1 00:00:09,084 --> 00:00:11,001 임무 대기 중, 오버 2 00:00:11,001 --> 00:00:13,167 알겠다, 대기하라 3 00:00:13,917 --> 00:00:17,499 제1 수색대대 지원 교대 준비하라 4 00:00:17,499 --> 00:00:20,251 줄루 1900까지 완료한다 5 00:00:20,251 --> 00:00:22,209 교대 준비하겠다 6 00:00:26,542 --> 00:00:27,875 어이, 그게 뭐야? 7 00:00:30,376 --> 00:00:32,459 어이, 흰둥이들 뭐 하는 거야? 8 00:00:32,459 --> 00:00:34,499 참호가 저절로 파지는 줄 알아? 9 00:00:35,084 --> 00:00:37,084 어서 삽질해 봐 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,334 - 넌 흰둥이 아니야? - 웃기시네 11 00:00:40,334 --> 00:00:42,875 그 정도면 됐어 12 00:00:42,875 --> 00:00:45,709 - 더 강하게 나와 봐 - 영화 '위대한 레보스키' 어때? 13 00:00:47,499 --> 00:00:50,251 야심한 밤 초원만큼이나 까만 수소 엉덩이처럼 14 00:00:50,251 --> 00:00:52,709 콜버트, 근육 키워? 잘하고 있군 15 00:00:54,001 --> 00:00:56,625 - 별로 웃기진 않은데 - 제대로 좀 해봐 16 00:00:56,625 --> 00:00:58,499 - 고전을 해볼까? - '더 록'은 어때? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,834 좀 도와줄까? 18 00:01:02,499 --> 00:01:05,209 '패자는 투덜대며 집에 돌아가고' 19 00:01:05,499 --> 00:01:10,334 '승자는 집에 돌아가 졸업 파티 퀸카와 뒹굴지' 20 00:01:11,499 --> 00:01:15,499 장난 아니라니까 콜버트가 맛이 갔어 21 00:01:15,499 --> 00:01:17,292 우리 부대 최고의 분대장이 말이야 22 00:01:17,709 --> 00:01:18,834 나쁜 뜻은 없어 23 00:01:20,126 --> 00:01:21,499 폭발 일보 직전이야 24 00:01:21,499 --> 00:01:25,792 분대원 한 명이 이라크인을 고의로 사살하려 했거든 25 00:01:27,499 --> 00:01:32,001 마티스 장군은 나시리야에서 비무장 도시를 폭격하면서 26 00:01:32,001 --> 00:01:33,334 수천 명은 죽였을 거야 27 00:01:34,001 --> 00:01:37,750 주 보급로에서 타 죽은 이라크 애들은 어떻고? 28 00:01:37,750 --> 00:01:41,499 전부 장교가 승인한 정당한 폭격이었어 29 00:01:42,376 --> 00:01:44,750 우리가 제정신인지 의사들이 궁금해하고 있어 30 00:01:46,709 --> 00:01:48,084 근데 어쩌라고? 31 00:01:48,500 --> 00:01:50,251 이런 게 전쟁이야 32 00:01:51,709 --> 00:01:52,875 아프가니스탄에 있을 땐 33 00:01:54,499 --> 00:01:56,499 난 구제 불능이라고 생각했어 34 00:01:56,499 --> 00:01:58,542 탈레반 요새를 폭파하고 35 00:01:58,542 --> 00:02:00,084 대공포나 파괴했어 36 00:02:02,376 --> 00:02:05,499 아프가니스탄에서는 콜버트의 명성이 자자했는데 37 00:02:05,499 --> 00:02:08,500 기껏 같은 팀이 됐더니 저런 약한 모습이나 보이잖아 38 00:02:08,500 --> 00:02:10,709 - 볼일 보고 올게 - 그래 39 00:02:10,709 --> 00:02:12,875 실베스타 스탤론은 어때? 영화배우잖아 40 00:02:13,499 --> 00:02:15,917 수통 채우시라고 물 좀 떠왔습니다 41 00:02:15,917 --> 00:02:17,667 보급에 안 가셔도 될 거예요 42 00:02:19,499 --> 00:02:21,499 가르자, 오일 좀 줘 43 00:02:23,959 --> 00:02:25,875 괜찮아, 사양할게 44 00:02:30,750 --> 00:02:34,499 물 좀 떠오면 애들 쏜 걸 봐줄 거로 아나 봐? 45 00:02:35,499 --> 00:02:38,499 요즘 애들이 그렇잖아 46 00:02:38,875 --> 00:02:42,625 망할 갱스터 랩과 비디오게임 때문에 47 00:02:42,625 --> 00:02:45,376 요즘 애들이 폭력에 무감각한 거야 48 00:02:47,084 --> 00:02:48,167 그래 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,001 뭐가 짜증 나는지 알아? 50 00:02:56,292 --> 00:02:59,499 총질에 안달 난 놈 때문에 소대 전체가 조사받게 됐어 51 00:02:59,499 --> 00:03:02,126 총질 못 하는 건 우리만이 아니잖아 52 00:03:02,792 --> 00:03:05,209 너흰 캡틴 아메리카 덕분에 골치 아프겠던데 53 00:03:05,209 --> 00:03:08,001 돌부리에만 걸려도 매복 당하는 줄 알지 54 00:03:08,001 --> 00:03:09,292 그러게 말이다 55 00:03:09,834 --> 00:03:13,499 캡틴 아메리카는 맛이 갔어 그 인간 눈 봤어? 56 00:03:13,499 --> 00:03:16,499 이라크인이 나올까 봐 볼일도 못 보러 갈 걸 57 00:03:16,499 --> 00:03:19,875 소대장은 우리가 최고지만 다들 욕해 대잖아 58 00:03:19,875 --> 00:03:22,542 불의를 못 참고 엔시노맨한테 대들었다고 59 00:03:23,542 --> 00:03:25,167 이라크 놈들이 아니라 60 00:03:25,709 --> 00:03:27,334 지휘관들 때문에 죽게 생겼어 61 00:03:28,709 --> 00:03:31,084 험비 밑에 숨은 콜버트 생각이 맞을지도 62 00:03:40,499 --> 00:03:44,126 클레이모어 지뢰는 내 친구다 63 00:03:44,126 --> 00:03:47,499 클레이모어는 내 친구... 64 00:03:47,499 --> 00:03:48,667 잘했어, 상병 65 00:03:48,667 --> 00:03:50,583 - 병장님, 감사합니다 - 온다! 66 00:03:52,209 --> 00:03:54,917 엔시노맨 일행 6시 방향 접근 중 67 00:03:54,917 --> 00:03:56,459 - 제군들 - 중대장님 68 00:03:56,459 --> 00:03:58,084 여긴 별일 없나? 69 00:03:58,834 --> 00:04:00,126 별일 없습니다 70 00:04:02,834 --> 00:04:04,542 지난 며칠간 일이 많았다 71 00:04:05,251 --> 00:04:07,376 불만이 많은 것도 안다 72 00:04:08,834 --> 00:04:12,834 난 거칠고 공격적인 면만 있는 게 아니야 73 00:04:12,834 --> 00:04:14,376 부하를 챙길 줄도 안다 74 00:04:15,334 --> 00:04:17,459 제군들의 고민이 뭔지 들어보고 싶다 75 00:04:18,917 --> 00:04:20,750 자유롭게 말하길 바란다 76 00:04:21,418 --> 00:04:23,167 내가 중대장이란 건 잠시 잊어 77 00:04:25,625 --> 00:04:28,499 홀시 상병 할 말 없나? 78 00:04:28,583 --> 00:04:31,750 갓파더께서 보급 트럭을 버리라고 하셨을 때 79 00:04:31,750 --> 00:04:33,542 부대 깃발까지 분실한 게 사실입니까? 80 00:04:35,875 --> 00:04:38,459 부끄러운 일이지만 81 00:04:38,459 --> 00:04:42,126 베트남에서부터 사용해 온 제1 수색대대 깃발이 82 00:04:43,084 --> 00:04:44,917 분실됐다 83 00:04:44,917 --> 00:04:50,084 갓파더께선 이번 사건을 크게 우려하고 계신다 84 00:04:52,499 --> 00:04:54,667 밥티스타 병장 별일 없나? 85 00:04:54,667 --> 00:04:55,959 대위님 86 00:04:59,126 --> 00:05:01,126 이게 잘 안 돼요 87 00:05:04,667 --> 00:05:06,542 멍청한 놈 88 00:05:07,251 --> 00:05:09,459 뭐, 그렇습니다 89 00:05:09,542 --> 00:05:11,875 - 아시겠죠? - 그래 90 00:05:11,875 --> 00:05:15,167 - 알겠다, 고맙다 - 아닙니다 91 00:05:16,500 --> 00:05:18,499 브라이언, 자네는 어떤가? 92 00:05:18,499 --> 00:05:19,667 괜찮습니다 93 00:05:21,667 --> 00:05:25,042 대원들은 자네를 존경해 94 00:05:26,750 --> 00:05:29,292 - 자네 생각을 알고 싶다 - 모르는 게 나을 겁니다 95 00:05:30,334 --> 00:05:32,959 솔직하게 마음을 열 좋은 기회야 96 00:05:36,583 --> 00:05:38,126 솔직하게 말하라고요? 97 00:05:38,126 --> 00:05:39,251 물론이지 98 00:05:43,499 --> 00:05:45,499 대위님은 무능력합니다 99 00:05:54,667 --> 00:05:56,167 나도 최선을 다하고 있네 100 00:05:56,583 --> 00:05:57,917 그 정도로는 부족합니다 101 00:06:12,499 --> 00:06:15,500 - 잘했어, 브라이언 - 아주 잘했어요 102 00:06:17,917 --> 00:06:19,499 깃발을 잃어버려? 103 00:06:22,376 --> 00:06:25,917 망할 무전기는 시간도 제대로 표시 못 해 104 00:06:25,917 --> 00:06:27,499 시간이 자꾸 틀려 105 00:06:28,001 --> 00:06:31,334 대학 다니면서 가수 경호원으로 근무할 때 106 00:06:31,334 --> 00:06:34,583 제일 먼저 배운 게 통신의 중요성이다 107 00:06:34,583 --> 00:06:36,292 - 대위님 - 코셔 108 00:06:36,834 --> 00:06:39,583 무전기를 고치고 있었네 기쁘지 않나? 109 00:06:40,418 --> 00:06:44,376 이런 고철을 들고 싸우라니 전혀 이해가 안 되는군 110 00:06:44,376 --> 00:06:45,376 그렇군요 111 00:06:46,418 --> 00:06:47,499 드릴 말씀이 있습니다 112 00:06:48,499 --> 00:06:49,499 따로 말입니다 113 00:06:50,499 --> 00:06:51,499 그러지 114 00:06:57,750 --> 00:07:00,084 - 무슨 일인가? - 적군 AK 소총 말입니다 115 00:07:00,084 --> 00:07:02,917 차량에서 그걸 쏘시던데 위험합니다 116 00:07:02,917 --> 00:07:05,959 아군이 AK 총성을 들으면 적으로 오인할 수 있습니다 117 00:07:06,499 --> 00:07:09,042 - 코셔, 대체... - 부탁드리죠 118 00:07:09,042 --> 00:07:12,499 AK를 한 번만 더 쏘면 가만 안 두겠습니다 119 00:07:15,499 --> 00:07:19,376 - 제군들, 별일 없나? - 네, 괜찮습니다 120 00:07:20,001 --> 00:07:23,251 무전기 수리를 도와주셨습니다 감사합니다 121 00:07:24,499 --> 00:07:26,542 내 경험으로 미뤄 보건대 122 00:07:26,542 --> 00:07:29,625 이런 불복종은 전염병처럼 퍼져 나간다 123 00:07:30,709 --> 00:07:33,459 명령에 토를 달 때마다 124 00:07:33,875 --> 00:07:37,875 부대 내 불화가 수면에 떠오를 때마다 125 00:07:38,500 --> 00:07:42,209 부대의 사기가 떨어진다 126 00:07:44,583 --> 00:07:49,499 상관 명령에 토를 다는 건 용납할 수 없다 127 00:07:53,251 --> 00:07:56,750 부하의 행동을 문제 삼고 싶다면 128 00:07:57,418 --> 00:07:59,167 정식 절차를 밟기 바란다 129 00:08:01,499 --> 00:08:05,625 뒤에서 투덜대는 건 절대 용납하지 않겠다 130 00:08:09,459 --> 00:08:12,583 불만이 있다는 거 안다 131 00:08:12,583 --> 00:08:15,084 비행장을 성급히 공격한 건 132 00:08:16,251 --> 00:08:18,834 무모했다는 점 인정한다 133 00:08:20,376 --> 00:08:24,542 하지만 마티스 장군께서 비행장 수색을 명하셨고 134 00:08:25,625 --> 00:08:28,499 제군들은 시간 내에 임무를 완수하지 못했다 135 00:08:31,167 --> 00:08:33,209 전쟁 상황이 불리하게 돌아가고 있다 136 00:08:33,499 --> 00:08:35,917 도심 적의 저항도 예상보다 강력하다 137 00:08:37,334 --> 00:08:41,376 장군께선 민간인 사망자가 너무 많다고 염려하신다 138 00:08:43,667 --> 00:08:49,126 우회했던 도시로 돌아가서 적군을 몰살해야 한다 139 00:08:51,499 --> 00:08:53,334 이라크인은 모호한 태도를 취하고 있다 140 00:08:54,917 --> 00:08:57,292 승산이 있는 쪽으로 기울 것이다 141 00:08:58,499 --> 00:09:01,126 대대장님, 보급은 언제쯤 되겠습니까? 142 00:09:04,499 --> 00:09:05,834 보급은 없다 143 00:09:08,625 --> 00:09:10,292 예상치 못한 사건이 있었다 144 00:09:11,917 --> 00:09:14,667 보급 트럭을 버리라고 명령했을 때 145 00:09:15,959 --> 00:09:17,875 부대 깃발이 있는 줄 몰랐다 146 00:09:19,418 --> 00:09:20,499 제군들 147 00:09:21,251 --> 00:09:22,959 그 깃발을 분실한 건... 148 00:09:26,292 --> 00:09:30,167 내 군 경력을 통틀어 가장 유감스러운 사건이다 149 00:09:30,167 --> 00:09:32,875 이는 전적으로 이 페란도의 책임이다 150 00:09:34,875 --> 00:09:36,499 하지만 명심하기 바란다 151 00:09:36,499 --> 00:09:38,499 깃발을 잃어버린 사건은 152 00:09:39,917 --> 00:09:41,376 전화위복이 될 것이다 153 00:09:42,499 --> 00:09:46,042 우리는 이 전쟁에서 연전연승을 거듭할 것이다 154 00:09:47,418 --> 00:09:48,499 반드시 승리한다 155 00:09:50,625 --> 00:09:51,792 그만큼은 확실하다 156 00:09:51,792 --> 00:09:56,167 21 브라보 운하 통과 중 157 00:09:56,167 --> 00:10:00,499 차량 안내병을 활용하기 바란다 158 00:10:00,499 --> 00:10:03,667 우린 안내병 없이 통과했지만... 159 00:10:03,667 --> 00:10:05,792 21 차량, 자료 확인 바람 160 00:10:07,459 --> 00:10:10,084 동방박사 세 분께서 먼 길 오셨군요 161 00:10:10,084 --> 00:10:13,459 소대장님이 불침번이라니 이게 말이 됩니까? 162 00:10:14,251 --> 00:10:18,167 자네들 셋이 모인 걸 보니 뭔가 문제가 있나 보군 163 00:10:18,167 --> 00:10:20,167 그런 거 아닙니다 164 00:10:20,167 --> 00:10:23,001 중위님과 대위님 관계가 걱정돼서 그래요 165 00:10:23,542 --> 00:10:27,001 대위가 무전기를 뺏겨서 벼르고 있나 봅니다 166 00:10:27,001 --> 00:10:30,625 엉뚱한 표적에 쏘려는 걸 중위님이 막았잖아요? 167 00:10:30,625 --> 00:10:33,418 이 말씀은 드려야겠습니다 168 00:10:33,418 --> 00:10:36,418 혹시 명령 불복종으로 고발이라도 하면... 169 00:10:36,418 --> 00:10:38,167 입 다물고 자기 할 일이나 해 170 00:10:38,583 --> 00:10:41,875 대위님과의 일은 너희가 상관할 바 아니다 171 00:10:53,792 --> 00:10:56,709 - 저희는 그저... - 소대까지 끌어들이기 싫대 172 00:10:56,709 --> 00:10:59,875 어느 쪽 편드는 것도 바라지 않으시고 173 00:11:00,625 --> 00:11:02,499 다들 잠자코 있어 174 00:11:03,167 --> 00:11:06,084 중위님이 알아서 처리하도록 놔둬 175 00:11:24,342 --> 00:11:28,300 히트맨 32, 여긴 히트맨 무전 확인 바람 176 00:11:29,299 --> 00:11:32,342 히트맨, 여긴 히트맨 32 무전 송신했다 177 00:11:33,550 --> 00:11:36,299 돌대가리들 뭐하는 거야? 총 제대로 들어 178 00:11:38,051 --> 00:11:40,299 야밤에 캡틴 아메리카가 뭐 하는 거죠? 179 00:11:40,299 --> 00:11:42,176 구멍을 파는데 180 00:11:42,176 --> 00:11:43,926 구멍을 왜 파죠? 181 00:11:45,884 --> 00:11:47,218 난들 알겠나 182 00:11:50,717 --> 00:11:53,299 알, 왜 저러는 거야? 183 00:11:54,759 --> 00:11:56,218 혼자 즐기려는 거야 184 00:11:56,717 --> 00:12:01,467 남들 시선 피해서 오붓하게 하려는 거지 185 00:12:16,675 --> 00:12:21,383 - 난 중사님이랑... - 어젠 내가 불침번 섰어 186 00:12:21,383 --> 00:12:23,051 이젠 내가 무전병이야 187 00:12:23,051 --> 00:12:27,509 얼굴 날아가기 전에 총이나 잘 챙겨 188 00:12:27,509 --> 00:12:30,299 망할 놈, 왜 내 말은 꼭 꼬아서 듣냐 189 00:12:31,801 --> 00:12:38,550 7, 8, 9, 20, 30 190 00:12:38,550 --> 00:12:40,926 - 5, 7, 8... - 움직인다 191 00:12:41,759 --> 00:12:43,299 움직이는 것 같아 192 00:12:44,884 --> 00:12:45,926 움직이는 거 맞아? 193 00:12:45,926 --> 00:12:47,092 잠깐, 헷갈려요 194 00:12:48,218 --> 00:12:49,550 너무 멀리 있습니다 195 00:12:50,299 --> 00:12:53,550 10분 정도 지켜보면 확실해질 것 같습니다만 196 00:12:53,550 --> 00:12:55,176 140대는 되겠어 197 00:12:57,299 --> 00:12:58,342 무전기 줘 봐 198 00:13:00,299 --> 00:13:03,759 - 중대장님께 연락하려고요? - 항공 통제관부터 하고 199 00:13:04,509 --> 00:13:07,218 갓파더 항공 통제관 여긴 어쌔신 2 200 00:13:08,383 --> 00:13:11,509 어쌔신 2, 여긴 항공 통제관 말하라 201 00:13:11,509 --> 00:13:15,299 어쌔신 2에서 전한다 적군 공격 가능성이 있다 202 00:13:15,299 --> 00:13:18,425 1-4-0에 탱크가 이동 중으로 보인다 203 00:13:18,425 --> 00:13:20,842 현 위치에서 15km 동쪽이다 204 00:13:20,842 --> 00:13:23,299 좌표 전송하겠다, 오버 205 00:13:23,801 --> 00:13:26,717 어쌔신 2 여긴 항공 통제관 206 00:13:26,717 --> 00:13:28,425 좌표 수신 대기 중, 오버 207 00:13:29,509 --> 00:13:31,299 제대로 망가졌군 208 00:13:37,342 --> 00:13:42,009 카메라에 모래가 들어가면 어떻게 고치는지 아세요? 209 00:13:42,009 --> 00:13:44,634 네 분대로 돌아가 탱크가 오고 있다 210 00:13:55,299 --> 00:13:57,634 - 병장님 어디 계셔? - 빌어먹을 211 00:13:57,634 --> 00:13:59,801 전투 중에 혼자 즐기는 건 이번이 처음이야! 212 00:13:59,801 --> 00:14:01,759 집어치워 탱크가 몰려오고 있어 213 00:14:01,759 --> 00:14:03,134 참호에 계셔 214 00:14:04,634 --> 00:14:09,342 병장님, T-72140대가 다가오고 있답니다 215 00:14:09,342 --> 00:14:10,592 탱크라고! 216 00:14:11,634 --> 00:14:13,801 서둘러 장비 챙기고 네 자리로 가! 217 00:14:14,383 --> 00:14:17,299 스태포드 갓파더에게 연락해 218 00:14:17,299 --> 00:14:19,675 탱크에 관한 정보가 더 있나 확인해 봐 219 00:14:24,300 --> 00:14:27,467 콜버트, 대대가 경계 태세에 돌입했고 220 00:14:27,467 --> 00:14:29,299 알파가 공중 지원을 요청했어 221 00:14:29,299 --> 00:14:31,967 이봐, 어서 가자! 222 00:14:31,967 --> 00:14:36,299 가르자, 탄약은 얼마나 더 챙겨야 해? 223 00:14:37,176 --> 00:14:39,299 몰라! 얼마나 오는데? 224 00:14:40,300 --> 00:14:41,467 모르겠어 225 00:14:43,634 --> 00:14:46,259 퍼슨, 전구 방공 체계 무전 6과 7을 열어 226 00:14:46,967 --> 00:14:49,134 해서, 모래 턱에 올라가서 Mk-19 준비해 227 00:14:49,134 --> 00:14:51,299 M136 AT4 챙겨! 오늘 운 좋네 228 00:14:51,759 --> 00:14:54,509 - 열화상 추적기는? - 여기 있어 229 00:14:54,509 --> 00:14:56,342 그럼 어서 켜서 쓰든가? 230 00:14:56,967 --> 00:14:58,299 무슨 일이야? 231 00:14:58,299 --> 00:15:00,342 알파가 이쪽으로 오는 탱크를 발견했어 232 00:15:00,342 --> 00:15:03,009 왜 손 빨면서 멍하니 서 있어? 233 00:15:03,299 --> 00:15:05,967 - 너희 분대 안 챙겨? - 알았어 234 00:15:06,383 --> 00:15:07,884 탱크가 온다! 235 00:15:07,884 --> 00:15:09,884 알아! 총 들어! 236 00:15:09,884 --> 00:15:11,009 콜버트가 돌아왔군 237 00:15:11,467 --> 00:15:13,051 트럼블리, 기자 찾아와 238 00:15:13,967 --> 00:15:17,759 기자 양반이 탱크에 치이면 퍼슨 밴드 기사가 못 나가 239 00:15:17,759 --> 00:15:18,967 알겠습니다 240 00:15:23,592 --> 00:15:27,092 이동 중입니다 육안으로 보여요 241 00:15:27,092 --> 00:15:31,299 - 위장 그물 뗄 사람? - 해체하고 이동 준비해 242 00:15:32,009 --> 00:15:33,717 보급도 없고 243 00:15:34,259 --> 00:15:36,299 가장 가까운 해병 부대는 24시간이나 떨어져 있는데 244 00:15:36,675 --> 00:15:38,383 이제 이라크군까지 오고 있군요 245 00:15:39,467 --> 00:15:42,884 - 마음에 드는 작전인데요 - 저건 마을이야 246 00:15:43,467 --> 00:15:46,926 - 뭐 좀 보이나? - 아무것도 안 보입니다 247 00:15:46,926 --> 00:15:48,218 꼼짝도 않고 있어 248 00:15:53,383 --> 00:15:54,383 확실해요? 249 00:15:56,383 --> 00:15:57,634 '자동운동'이야 250 00:15:59,051 --> 00:16:01,467 눈이 무의식적으로 운동하며 움직여 보이는 거야 251 00:16:03,259 --> 00:16:04,299 비행장을 잘 아나? 252 00:16:05,218 --> 00:16:07,299 불빛은 제자리에서 움직이지 않았어 253 00:16:10,675 --> 00:16:12,299 그냥 마을이야 254 00:16:13,801 --> 00:16:15,717 최소 전방 30-40km는 떨어져 있어 255 00:16:18,009 --> 00:16:19,425 알파가 보고한 거리는 얼마라고? 256 00:16:20,299 --> 00:16:21,299 15km입니다 257 00:16:34,300 --> 00:16:36,134 잘못된 경보야 탱크는 없어 258 00:16:38,717 --> 00:16:39,717 탱크가 없어? 259 00:16:45,425 --> 00:16:48,299 위대한 미 공군께선 260 00:16:48,299 --> 00:16:50,801 콜버트 병장 말을 헛소리로 듣나 보군 261 00:16:57,134 --> 00:16:58,467 맙소사 262 00:16:59,092 --> 00:17:02,299 - 엄청난 공습이었어 - 제 탓 아니에요 263 00:17:02,299 --> 00:17:04,383 폭탄을 거의 5,000kg이나 투하했어 264 00:17:04,383 --> 00:17:07,509 - 충격과 공포에 떨 일이지 - 포격 피해 보고 바란다 265 00:17:07,509 --> 00:17:09,299 여긴 어쌔신, 알았다 266 00:17:11,299 --> 00:17:14,176 중위님이 난리야 뭔가 맞힌 증거를 찾아오래 267 00:17:14,675 --> 00:17:16,592 버리스, 탱크가 몇 대? 140대? 268 00:17:17,842 --> 00:17:20,550 내가 말했잖아 경보는 중위님이 내렸어 269 00:17:21,759 --> 00:17:22,884 이것 좀 봐 270 00:17:25,509 --> 00:17:27,383 적 탱크 잔해라곤 이것뿐이야 271 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 해군 무전도 도청하겠는데 272 00:17:30,467 --> 00:17:32,550 - 큰일 날 뻔했어 - 닥쳐 273 00:17:33,299 --> 00:17:35,675 자꾸 시비 걸지 마 274 00:17:35,675 --> 00:17:36,759 얼른 탱크 잔해나 찾죠 275 00:17:36,759 --> 00:17:39,092 중위님은 훈장 타고 우린 얼른 여길 뜨게요 276 00:17:40,342 --> 00:17:42,926 - 어쌔신 2, 여긴 23 - 말하라 277 00:17:42,926 --> 00:17:45,509 세 탄착점을 수색했는데 아무것도 안 나왔다 278 00:17:45,509 --> 00:17:48,176 반복한다 아무것도 없다 279 00:17:48,299 --> 00:17:51,592 이거 가져가야겠어요 스포츠 중계라도 보게요 280 00:17:51,592 --> 00:17:54,051 아마 저 위쪽에 흔적이 남아 있을지 몰라 281 00:17:58,051 --> 00:18:00,299 진짜 탱크가 있었다면 엄청 멋졌을 텐데 282 00:18:02,717 --> 00:18:06,675 어쌔신, 여긴 어쌔신 2 상황 보고 대기 중 283 00:18:06,675 --> 00:18:08,299 어쌔신, 대기하라 284 00:18:08,299 --> 00:18:12,299 P-V-2-1-7-5-9-8 3km 북진한다 285 00:18:12,299 --> 00:18:15,299 인근 마을에서 탱크를 조사해 보겠다 286 00:18:15,299 --> 00:18:15,967 알았다 287 00:18:15,967 --> 00:18:18,967 상병, 마을 옆에 세워 288 00:18:18,967 --> 00:18:21,299 이 근처였으니 탱크를 봤을지 몰라 289 00:18:25,801 --> 00:18:27,176 모두 하차! 290 00:18:28,299 --> 00:18:31,801 전 차량에 알린다 마을 북쪽에서 분열하라 291 00:18:32,926 --> 00:18:34,299 중위님 엄호해 292 00:18:37,509 --> 00:18:40,299 동쪽 창가에 보이는 건 노부인일 뿐이다 293 00:18:43,299 --> 00:18:45,300 뭐라고 말하는 걸까? 294 00:18:48,259 --> 00:18:49,550 '실례하네, 미쉬' 295 00:18:50,259 --> 00:18:52,299 '해치러 온 게 아니라고 전해 줘' 296 00:18:52,299 --> 00:18:56,342 그럼 미쉬는 '탱크 잔해를 내놓지 않으면' 297 00:18:56,342 --> 00:18:58,592 '미국 친구들이 가만 안 둘 거야'라 하겠지 298 00:18:58,592 --> 00:18:59,634 그럼 이라크인이 이러겠지 299 00:19:01,300 --> 00:19:05,509 그럼 미쉬는 '이들이 미군을 열렬히 환영한다'고 할 거야 300 00:19:05,509 --> 00:19:10,299 자유를 사랑하고 어제 공습이 끝내줬다면서 301 00:19:10,299 --> 00:19:13,176 모래나 잔뜩 죽여 줘서 정말 고맙다고 하겠지 302 00:19:13,176 --> 00:19:15,299 아주 사악한 모래였다고 303 00:19:15,299 --> 00:19:16,383 그럼 중위님은... 304 00:19:17,259 --> 00:19:19,383 '미쉬, 나 바지에 쉬했어' 305 00:19:19,383 --> 00:19:23,801 '폭격당한 탱크 잔해를 하나라도 가져가야' 306 00:19:23,801 --> 00:19:26,926 '다른 장교들의 비웃음을 피할 수 있다'고 하겠지 307 00:19:26,926 --> 00:19:30,759 그럼 미쉬는 아무거나 던져 달라고 할 거야 308 00:19:30,759 --> 00:19:33,759 타이어가 달린 고철 트럭은 어떻겠냐고 309 00:19:33,759 --> 00:19:34,967 그럼 이라크인이 이러겠지 310 00:19:36,634 --> 00:19:41,259 그럼 미쉬가 '중위님은 출셋길이 막혔어요'하겠지 311 00:19:41,259 --> 00:19:42,299 '탱크는 없지만' 312 00:19:42,299 --> 00:19:45,092 '망할 딸이라도 데려가겠느냐고' 313 00:19:46,051 --> 00:19:47,842 그럼 중위님이 징징대겠지 314 00:19:48,592 --> 00:19:50,299 망할 학사 장교 자식 315 00:19:51,884 --> 00:19:54,509 부대로 돌아간다 난 2분대와 이동하겠다 316 00:19:58,299 --> 00:20:00,592 이봐 317 00:20:00,592 --> 00:20:01,842 저 영감이 뭐래요? 318 00:20:03,009 --> 00:20:05,801 오늘 밤, 마을을 폭격할까 봐 무섭대요 319 00:20:08,634 --> 00:20:11,218 중위님이 거절해서 대신 받았어요 320 00:20:11,218 --> 00:20:13,259 배 안 고파요? 321 00:20:13,259 --> 00:20:13,884 타세요 322 00:20:13,884 --> 00:20:16,051 카운트 대기하라 323 00:20:16,051 --> 00:20:18,634 먹기 전에 털은 뽑을 거죠? 324 00:20:22,299 --> 00:20:25,176 어쌔신, 여긴 어쌔신 2 325 00:20:25,675 --> 00:20:27,299 여긴 어쌔신 말하라 326 00:20:27,299 --> 00:20:31,842 이라크 탱크가 지나간 흔적은 발견했지만 327 00:20:31,842 --> 00:20:35,134 폭격 피해 평가에 근거한 증거로 판단할 때 328 00:20:35,134 --> 00:20:38,300 탱크의 존재는 확실하지 않습니다 329 00:20:38,300 --> 00:20:40,134 질문이 있다 확실하지 않다는 건 330 00:20:40,134 --> 00:20:42,717 이라크 탱크 잔해를 발견하지 못했다는 건가? 331 00:20:43,634 --> 00:20:48,425 여긴 어쌔신 2 현재로선 특정 흔적은 없다 332 00:20:49,218 --> 00:20:52,299 질문이 있다 그럼 잔해가 있긴 있었나? 333 00:20:53,299 --> 00:20:54,509 없다 334 00:20:54,509 --> 00:20:58,717 군대든 민간인이든 파괴된 표적을 발견했나? 335 00:20:58,717 --> 00:20:59,717 없다 336 00:21:00,550 --> 00:21:03,176 - 샅샅이 수색해 봤다 - 알겠다 337 00:21:03,675 --> 00:21:05,299 어쌔신 2, 이상 338 00:21:08,009 --> 00:21:10,884 폭탄 5,000kg을 투하했는데 잔해가 전혀 없어 339 00:21:11,550 --> 00:21:13,550 심지어 마을도 맞은 게 없고 340 00:21:14,467 --> 00:21:16,299 그럼 이긴 셈 아닌가 341 00:21:18,467 --> 00:21:22,299 참호를 메우고 자기 자리를 정리한다 342 00:21:22,299 --> 00:21:25,425 15시까지 이동해야 한다 343 00:21:37,092 --> 00:21:38,176 맙소사 344 00:21:39,299 --> 00:21:40,759 종교쟁이 9시 방향, 출현 345 00:21:41,842 --> 00:21:44,801 - 이쪽으로 오나? - 네, 10초 내 도착합니다 346 00:21:44,801 --> 00:21:46,299 피하긴 글렀군 347 00:21:49,299 --> 00:21:50,299 제군들 348 00:21:52,801 --> 00:21:54,634 예배를 드릴 예정인데 349 00:21:54,634 --> 00:21:57,299 잠깐 들러서 기도하고 가지 않겠나 350 00:21:57,299 --> 00:21:59,259 괜찮습니다, 소령님 351 00:21:59,259 --> 00:22:00,009 경계 명령이 내려서요 352 00:22:00,009 --> 00:22:04,299 오늘은 밖에서 이교도들을 해치워야 할 것 같아요 353 00:22:04,299 --> 00:22:06,299 근데 걱정하지 마세요 354 00:22:06,299 --> 00:22:09,467 하느님에 대한 이라크의 위협이 가실 때까지 355 00:22:09,467 --> 00:22:12,176 - 밤낮으로 노력하겠습니다 - 경보 발령은 알고 있네 356 00:22:12,176 --> 00:22:15,218 그래서 지금 당장 약식 예배를 올리려고... 357 00:22:15,218 --> 00:22:16,967 또 드릴 말씀이 있습니다 358 00:22:17,634 --> 00:22:20,009 저희 분대장인 콜버트 병장은 359 00:22:20,592 --> 00:22:23,675 유대인이라서 기독교도를 혐오하거든요 360 00:22:24,509 --> 00:22:27,134 병장님을 생각해서라도 361 00:22:27,134 --> 00:22:30,176 소령님의 예배는 빠져야 할 것 같습니다 362 00:22:43,176 --> 00:22:44,299 제군들 363 00:22:46,299 --> 00:22:48,299 - 약식 예배를 한다 - 저희는 괜찮습니다 364 00:22:48,299 --> 00:22:50,509 장비를 챙기고 있어서요 365 00:22:50,509 --> 00:22:52,967 - 병장님 - 왜? 366 00:22:55,801 --> 00:22:57,259 참석해도... 367 00:22:59,342 --> 00:23:01,926 - 가 봐 - 감사합니다 368 00:23:06,299 --> 00:23:07,842 꼭 튀는 놈이 있다니까 369 00:23:09,259 --> 00:23:11,425 왜 다들 예배를 싫어하죠? 370 00:23:12,051 --> 00:23:13,759 저도 기독교를 믿어요 371 00:23:13,759 --> 00:23:15,926 신학적으로 말해서 372 00:23:15,926 --> 00:23:20,176 인간이 신과 엮인 후로는 줄곧 하향세를 탔어 373 00:23:20,176 --> 00:23:23,299 - 엮이다니요? - 종교는 동성애스러워 374 00:23:23,299 --> 00:23:28,009 요점은 우린 순수한 무사 정신으로 무장해야 해 375 00:23:28,884 --> 00:23:31,299 적진 코앞에서 40km 떨어진 곳에 있는데 376 00:23:32,134 --> 00:23:33,675 저 신을 믿는 양반은 377 00:23:35,218 --> 00:23:36,634 땡보란 말이야 378 00:23:37,299 --> 00:23:39,717 게다가 땡보 주제에 장교야 379 00:23:40,884 --> 00:23:43,926 관료주의와 군 인력만 느는 거지 380 00:23:43,926 --> 00:23:47,884 전투식량과 물티슈나 축낼 인간만 늘어난 거야 381 00:23:48,675 --> 00:23:49,801 최악은 뭔 줄 알아? 382 00:23:51,717 --> 00:23:54,759 저 양반은 무기도 안 들고 다녀 383 00:23:55,675 --> 00:23:58,299 상황이 급해지면 기자 양반도 총을 드는데 384 00:23:58,299 --> 00:24:00,967 저 신의 앞잡이는 385 00:24:02,675 --> 00:24:04,299 위치 하나 사수 못 해 386 00:24:05,299 --> 00:24:07,509 무기 나르는 것조차 도와주는 법이 없지 387 00:24:10,759 --> 00:24:12,383 여기는 전쟁통이고 388 00:24:13,467 --> 00:24:15,759 우린 전사로서 이 자리에 있는 거야 389 00:24:17,300 --> 00:24:19,467 안 그래도 버거운 짐인데 390 00:24:19,467 --> 00:24:22,299 저런 양반까지 데리고 다니면서 391 00:24:23,299 --> 00:24:25,592 - 헛소리를 들어야겠어? - 이런... 392 00:24:26,675 --> 00:24:29,259 액운의 상징인 참스를 먹은 것도 걱정인데 393 00:24:29,259 --> 00:24:31,299 방금 병장님이 신까지 화나게 했군요 394 00:24:31,299 --> 00:24:35,134 몽정에 대해 진지하게 생각해 본 적 있으세요? 395 00:24:35,134 --> 00:24:36,926 정신의 힘이 얼마나 강력하면 396 00:24:36,926 --> 00:24:39,383 사정할 정도로 생생한 꿈을 꾸겠어요? 397 00:24:40,425 --> 00:24:42,509 깨어 있을 때 그 힘을 이용한다면? 398 00:24:42,509 --> 00:24:46,299 끝내주는 여자랑 자는 상상을 하면서 399 00:24:46,299 --> 00:24:47,467 절정을 맛보는 거야 400 00:24:47,467 --> 00:24:50,467 손도 안 쓰고 혼자 즐기는 것 말이에요? 401 00:24:52,092 --> 00:24:56,509 머릿속에서 원하는 여자를 마음대로 취한다는 거야 402 00:24:56,509 --> 00:24:58,092 마치 진짜처럼 403 00:24:58,092 --> 00:25:00,134 오늘은 지원 식량을 먹는군 404 00:25:00,134 --> 00:25:01,592 가르자와 릴리에게도 전해 405 00:25:01,967 --> 00:25:03,259 이래야 공평하죠 406 00:25:03,259 --> 00:25:05,300 이라크 놈들이 보급 트럭을 불태웠으니 407 00:25:05,300 --> 00:25:07,675 우리는 놈들한테 줄 지원 식량을 먹어야죠 408 00:25:08,383 --> 00:25:10,299 어떻게 손을 안 쓰고 혼자 즐기죠? 409 00:25:10,299 --> 00:25:12,634 야한 잡지를 잡으려면 한 손은 써야죠 410 00:25:12,634 --> 00:25:14,967 정신의 힘이라니까 411 00:25:14,967 --> 00:25:17,009 야한 잡지도 필요 없어 412 00:25:17,009 --> 00:25:19,299 - 잡지는 있어야죠 - 명상하면 돼 413 00:25:19,299 --> 00:25:21,051 와식 병장님은 뭘 봐도 혼자 즐길 수 있을 걸요 414 00:25:21,051 --> 00:25:23,009 캠프 마틸다에서 '포카혼타스'를 상영하는데 415 00:25:23,009 --> 00:25:25,299 자기 것을 벌주는 걸 봤어요 416 00:25:26,051 --> 00:25:27,092 슬픈 얘기네 417 00:25:27,759 --> 00:25:29,176 포카혼타스 좋아하는데 418 00:25:29,675 --> 00:25:32,383 - 음악이 좋잖아 - 그건 아니지 419 00:25:32,383 --> 00:25:35,759 감히 포카혼타스를 좋아한다고 말하면 안 되지 420 00:25:36,717 --> 00:25:41,009 우리 민족을 학살한 걸 유치한 만화로 바꿨잖아 421 00:25:41,425 --> 00:25:45,801 진짜 포카혼타스의 주인공은 백인 놈들이야 422 00:25:45,801 --> 00:25:47,300 우리 땅에 침략해서 423 00:25:47,300 --> 00:25:51,134 족장한테 뇌물 먹인 다음 전사를 죽이고 공주랑 잤지 424 00:25:51,801 --> 00:25:54,134 아우슈비츠에 비유하면 425 00:25:54,134 --> 00:25:56,134 수감자가 간수랑 사랑에 빠져 426 00:25:56,134 --> 00:25:57,926 사랑 노래나 하고 춤추는 거랑 같아 427 00:25:57,926 --> 00:26:00,299 우리 증조부가 인디언을 죽였다던대요 428 00:26:00,801 --> 00:26:03,009 미시간에서요 돈도 받았대요 429 00:26:03,759 --> 00:26:04,801 트럼블리 430 00:26:05,675 --> 00:26:08,425 나한테 그런 말 한 백인은 네가 처음이다 431 00:26:08,425 --> 00:26:09,717 그래요? 432 00:26:09,717 --> 00:26:12,299 로스앤젤레스에 있는 내 고향에 433 00:26:13,967 --> 00:26:16,592 백인 놈들은 다들 착한 척하거든 434 00:26:16,592 --> 00:26:19,467 조상 중 인디언이 있다며 똑같이 분노하는 척해 435 00:26:19,467 --> 00:26:22,009 근데 넌 정반대잖아 436 00:26:22,009 --> 00:26:23,842 그래서 네 정체는 뭔데? 437 00:26:24,467 --> 00:26:26,759 부인은 백인 혼혈에 말투는 흑인 말투이고 438 00:26:26,759 --> 00:26:28,717 친구들은 다 백인이잖아 439 00:26:28,717 --> 00:26:32,884 가끔 기분 내킬 때면 인디언 얘기까지 해 440 00:26:32,884 --> 00:26:34,009 정체가 뭐죠? 441 00:26:34,009 --> 00:26:36,926 상황에 제일 잘 맞는 인종을 고르는 거야? 442 00:26:37,675 --> 00:26:39,801 반드시 검은색 위장을 덧댄 방탄모를 착용하라 443 00:26:40,634 --> 00:26:41,842 일리가 있네 444 00:26:42,634 --> 00:26:44,550 그래, 멕시코인과는 안 어울려 445 00:26:44,550 --> 00:26:45,550 저 멕시코인이에요 446 00:26:47,299 --> 00:26:49,801 멕시코인들은 엄청 비싼 스테레오를 갖고 다녀 447 00:26:49,801 --> 00:26:51,009 총도 많고 448 00:26:51,009 --> 00:26:53,842 술 가게에 갈 때마다 강도로 돌변할까 봐 겁나 449 00:26:55,299 --> 00:26:56,967 무서운 놈들이지 450 00:26:58,842 --> 00:27:01,467 근데 이게 혼자 즐기는 거랑 무슨 상관이죠? 451 00:27:01,467 --> 00:27:04,299 - 모두 집합이다 - 무슨 일이죠? 452 00:27:05,299 --> 00:27:07,299 중대장님 연설이 있다 453 00:27:07,299 --> 00:27:09,176 불만이 많은 걸 알고 있다 454 00:27:09,842 --> 00:27:14,299 알다시피 그간 제군들과 이야기를 나눠 보았다 455 00:27:15,801 --> 00:27:17,300 화가 난 거 안다 456 00:27:18,425 --> 00:27:22,299 보급 트럭이 불타고 식량이 부족해 화가 났겠지 457 00:27:23,634 --> 00:27:26,218 직접 들은 얘기로 그 기분 이해한다 458 00:27:27,967 --> 00:27:29,759 하지만 사령부에 화를 내서는 안 된다 459 00:27:30,842 --> 00:27:32,300 사령부에 화를 낸다는 건 460 00:27:32,967 --> 00:27:35,842 보급 트럭이 불탄 걸 우리 탓으로 돌리는 거다 461 00:27:37,299 --> 00:27:40,884 보급 트럭을 태운 건 우리가 아니라 적군이다 462 00:27:40,884 --> 00:27:42,299 식량을 빼앗아 간 것도 적군이다 463 00:27:43,300 --> 00:27:45,134 그게 중요하다 464 00:27:45,967 --> 00:27:49,926 식량을 빼앗아 간 적군에게 분노를 쏟아야 한다 465 00:27:54,759 --> 00:27:56,634 다음 임무로 넘어가기 전 466 00:27:57,675 --> 00:27:59,717 적이 누구인지 상기시키고자 한다 467 00:28:02,717 --> 00:28:05,134 - 적군 말이다 - 감사합니다! 468 00:28:06,717 --> 00:28:09,801 중대 차렷! 469 00:28:11,259 --> 00:28:12,299 해산! 470 00:28:17,218 --> 00:28:18,634 할 말이 없군요 471 00:28:25,383 --> 00:28:28,884 히트맨 2 전 차량에 알린다 목표는 알 헤이다 472 00:28:28,884 --> 00:28:31,259 대체 보급로를 타고 15km 이동한다 473 00:28:32,299 --> 00:28:35,092 제1 연대 전투단을 보호하는 임무를 수행한다 474 00:28:35,592 --> 00:28:38,342 어쌔신은 선두에 서서 2km 전방에서 이동한다 475 00:28:38,342 --> 00:28:41,425 적을 보면 알리고 경계를 늦추지 마라 476 00:28:41,425 --> 00:28:44,092 히트맨 2, 여긴 알파 1 알겠다 477 00:28:45,383 --> 00:28:48,009 아군 차량이 반대쪽에서 접근 중 478 00:28:49,299 --> 00:28:53,550 바그다드는 반대쪽이야 이 멍청이들아! 479 00:28:53,550 --> 00:28:55,592 제3 보병 사단일 겁니다 480 00:28:55,592 --> 00:28:59,592 생리대가 떨어졌겠지 PX로 가는 중일 거야 481 00:29:03,299 --> 00:29:04,467 저게 뭐야? 482 00:29:05,383 --> 00:29:06,675 알파잖아 483 00:29:07,967 --> 00:29:11,092 히트맨 2, 여긴 21 질문이 있다 484 00:29:11,092 --> 00:29:13,717 왜 우리 자매 중대가 반대쪽으로 이동하나? 485 00:29:14,425 --> 00:29:18,299 알겠다, 21 확인해 보겠다 486 00:29:26,259 --> 00:29:28,592 우리 해병 수색대는 절대 생포되지 않아 487 00:29:28,592 --> 00:29:29,717 우라! 488 00:29:30,759 --> 00:29:31,842 우라! 489 00:29:38,592 --> 00:29:40,967 히트맨 2 전 차량에 알린다 여긴 히트맨 2 490 00:29:41,675 --> 00:29:45,218 알파가 다른 임무를 받고 이동한다는 정보를 수신했다 491 00:29:46,884 --> 00:29:49,176 해병 보급 부대가 남쪽에서 기습당했고 492 00:29:49,176 --> 00:29:51,509 생포된 해병이 시내에서 처형당했다 493 00:29:54,425 --> 00:29:55,926 우리에겐 다른 임무가 있다 494 00:29:55,926 --> 00:29:57,134 임무에 집중하도록 495 00:29:58,300 --> 00:30:00,299 제가 한 말이 맞죠? 496 00:30:00,926 --> 00:30:03,299 생포된 보급 부대 해병은 497 00:30:03,299 --> 00:30:05,425 시내에서 교수형에 처했대요 498 00:30:05,425 --> 00:30:07,299 십자가형이라던대 499 00:30:07,299 --> 00:30:08,842 십자가에? 500 00:30:08,842 --> 00:30:12,299 그야 당연하지 달리 십자가형이겠어? 501 00:30:12,299 --> 00:30:13,717 성경도 안 읽어 봤어? 502 00:30:14,425 --> 00:30:16,717 거짓말일지도 몰라 503 00:30:16,717 --> 00:30:20,467 나시리야에서 해병 수천 명이 죽었다고 거짓말했잖아 504 00:30:20,467 --> 00:30:23,134 제니퍼 로페즈가 죽었다는 것도 헛소문이고 505 00:30:23,134 --> 00:30:24,801 난 안 믿어 506 00:30:27,300 --> 00:30:28,801 여긴 히트맨 23 히트맨 2 나와라 507 00:30:29,884 --> 00:30:33,299 포로로 잡힌 해병이 십자가형을 받았습니까? 508 00:30:35,509 --> 00:30:36,675 그렇다, 오버 509 00:30:51,842 --> 00:30:54,259 바그다드 510 00:31:00,634 --> 00:31:02,634 여긴 제법 대규모 도시로 511 00:31:02,634 --> 00:31:07,009 공화국 수비대를 동원해서 평소처럼 지키고 있다 512 00:31:07,467 --> 00:31:11,342 도시를 떠나는 시민들은 동쪽에 몰려 있고 513 00:31:12,299 --> 00:31:14,759 내가 우려하는 건 도심에 해병이 있다는 점이다 514 00:31:14,759 --> 00:31:17,299 어떻게 해서든 이들을 구출해야 한다 515 00:31:19,299 --> 00:31:20,842 물론이죠 516 00:31:23,259 --> 00:31:26,218 군수 시설에서 바스당 표적으로 향하는 517 00:31:26,218 --> 00:31:28,176 주 보급로는 여기다 518 00:31:28,176 --> 00:31:30,425 보조 보급로는 세 개이며 519 00:31:30,425 --> 00:31:32,842 주 보급로 이름은 '치타'로 520 00:31:32,842 --> 00:31:36,259 보조 보급로 '라이노'와 '크레이지 호스'와 연결되고 521 00:31:36,259 --> 00:31:40,176 중앙 모스크 옆을 지나는 보조 보급로는 '제7 베일'이다 522 00:31:42,425 --> 00:31:44,092 보급로의 이름은 523 00:31:44,092 --> 00:31:47,134 우리 부사관들이 즐겨 찾는 스트립바에서 따서 지었다 524 00:31:48,759 --> 00:31:51,967 그러니까 우린 라이노를 차단하라는 말씀인가요? 525 00:31:51,967 --> 00:31:55,299 신속하게 대응해야 이곳을 차단할 수 있지만 526 00:31:55,299 --> 00:31:57,299 어쨌든 여기를 차단하는 게 맞다 527 00:31:58,967 --> 00:32:01,009 우린 도시를 강타할 것이며 528 00:32:01,009 --> 00:32:03,299 마티스 장군님께서 직접 명령하신 일이다 529 00:32:03,926 --> 00:32:06,842 육군이 보급 부대를 잃고 황급히 달아나는 와중에 530 00:32:06,842 --> 00:32:11,134 포로로 잡힌 여성 병사는 알자지라에 굴욕을 당했지만 531 00:32:11,134 --> 00:32:13,176 우리 해병은 다르다 532 00:32:14,717 --> 00:32:16,967 내일 동이 트면 533 00:32:16,967 --> 00:32:19,842 해군이 정밀유도병기를 출격시킬 거다 534 00:32:20,342 --> 00:32:22,425 4시 30분에 공격이 완료되는데 535 00:32:23,299 --> 00:32:26,926 바스당 본부와 이 막사를 파괴할 것이다 536 00:32:27,634 --> 00:32:30,717 동이 트는 즉시 탱크와 보병이 진입할 것이며 537 00:32:31,717 --> 00:32:34,299 여기를 차단하고 자네 수색대를 파견해서 538 00:32:35,467 --> 00:32:37,550 대기 중인 포병대를 지원하게 539 00:32:37,550 --> 00:32:41,300 '제7 베일'과 '라이노'에서 뭔가 발견한다면 540 00:32:42,884 --> 00:32:45,051 교전규칙은 자네 마음대로 정하게 541 00:32:45,051 --> 00:32:47,176 이 도시 전체를 적으로 간주한다 542 00:33:01,801 --> 00:33:05,051 - 이래서 무장한 거군 - 놈들을 혼쭐내 줄 거야 543 00:33:07,842 --> 00:33:09,218 너무 뻔한데 544 00:33:10,218 --> 00:33:12,675 공화국 수비대가 군복 입고 무장한 채 걸어 다니고 있어 545 00:33:13,299 --> 00:33:14,425 잘난 줄 아나 봐 546 00:33:14,425 --> 00:33:17,299 북쪽으로 떠난 보급 부대가 버린 쓰레기 좀 봐 547 00:33:17,299 --> 00:33:19,092 별걸 다 버렸어 548 00:33:19,092 --> 00:33:21,509 대체 어떤 천재가 모든 보급 수송대를 549 00:33:21,509 --> 00:33:25,218 이라크군의 철옹성 도시를 거치게 한 거야? 550 00:33:25,675 --> 00:33:26,675 여기 좀 봐 551 00:33:28,218 --> 00:33:29,299 파운드 케이크야 552 00:33:31,299 --> 00:33:33,134 땅에 널려 있군 553 00:33:33,134 --> 00:33:35,759 음식이 남아돌아서 땡보들이 다 버렸나 봐 554 00:33:38,176 --> 00:33:39,300 쓰레기도 먹어? 555 00:33:39,300 --> 00:33:40,759 배고파 죽겠는 걸 556 00:33:40,759 --> 00:33:42,759 하루 한 끼로는 부족해 557 00:33:52,509 --> 00:33:54,134 할라페뇨랑 치즈도 있어? 558 00:33:59,509 --> 00:34:02,092 - 냄새 한번 고약하네 - 시체 썩는 냄새야 559 00:34:02,926 --> 00:34:04,842 이라크 놈이 썩고 있어 560 00:34:04,842 --> 00:34:07,634 - 역겨워 미치겠군 - 익숙해질 거야 561 00:34:08,884 --> 00:34:11,509 저 도시에는 구더기가 들끓게 될 테니 562 00:34:13,009 --> 00:34:14,051 쟤는 꼬마잖아 563 00:34:14,509 --> 00:34:16,592 미래 테러범 감이지 564 00:34:16,592 --> 00:34:19,842 밤에 죽은 이라크 놈들한테 소변이나 갈겨 줘야겠어 565 00:34:19,842 --> 00:34:21,675 미국인을 십자가에 매달았대잖아 566 00:34:21,926 --> 00:34:24,009 심지어 해군을 말이야 567 00:34:25,299 --> 00:34:27,467 대령님, 허락하신다면 대령님 병력이 빠지면 568 00:34:27,467 --> 00:34:31,675 주 보급로의 주요 건물에 우리 중대를 투입하겠습니다 569 00:34:31,675 --> 00:34:34,801 관측점을 설치하고 공격 임무를 돕도록 하죠 570 00:34:34,801 --> 00:34:36,299 좋은 생각이 있어 571 00:34:36,299 --> 00:34:38,299 - 저격 부대에... - 대령님! 572 00:34:40,299 --> 00:34:41,299 무슨 일이죠? 573 00:34:47,299 --> 00:34:48,842 무슨 일로 오셨죠? 574 00:34:48,842 --> 00:34:51,801 전쟁 상황에 중대 변화가 있어 알려 드리려고 왔습니다 575 00:34:51,801 --> 00:34:53,300 사령부에서 연락이 왔는데 576 00:34:53,300 --> 00:34:56,592 - 전권을 위임받으셨답니다 - 비공식입니다 577 00:34:56,592 --> 00:34:58,342 난 없다고 생각해 주십시오 578 00:35:00,092 --> 00:35:02,801 여러분, 이 사람이 새로운 타깃입니다 579 00:35:03,842 --> 00:35:08,467 '알리 하산 알 마지드' 일명 '케미컬 알리'가 580 00:35:08,467 --> 00:35:10,884 아쉬 샤트라에 은신했다는 정보를 입수했소 581 00:35:10,884 --> 00:35:14,634 우린 포로로 잡힌 해병을 구출할 임무가 있습니다 582 00:35:14,634 --> 00:35:16,299 그건 알고 있소 583 00:35:16,299 --> 00:35:20,467 해병의 구출도 중요하지만 이 사람이 최우선입니다 584 00:35:20,467 --> 00:35:23,634 우리 대원은 모든 사태에 대비하고 있습니다 585 00:35:23,634 --> 00:35:26,675 - 거물 때문에 전투를... - 대령님 586 00:35:27,967 --> 00:35:30,009 이제 더는 해병대 작전이 아닙니다 587 00:35:34,009 --> 00:35:36,259 이쪽은 알하마디 준장이며 588 00:35:36,259 --> 00:35:39,299 이라크 자유 진영 최초의 자유 투사 출신입니다 589 00:35:39,299 --> 00:35:42,299 우리와 함께 훈련했는데 밤에 작전에 돌입할 겁니다 590 00:35:44,801 --> 00:35:47,051 오늘 밤 선발대가 아쉬 샤트라에 잠입해서 591 00:35:47,051 --> 00:35:49,009 저항군과 교전하고 592 00:35:49,009 --> 00:35:52,092 해군이 주의를 끈 뒤에 새벽에 공격할 것이오 593 00:35:57,299 --> 00:35:58,842 이는 역사적인 일로 594 00:35:58,842 --> 00:36:03,383 미국과 이라크 자유 진영이 합동작전에 나서는 겁니다 595 00:36:12,299 --> 00:36:14,801 여긴 히트맨 2 히트맨 2 전 차량에 알린다 596 00:36:14,801 --> 00:36:16,759 현재 알 헤이에서 2km 떨어져 있다 597 00:36:16,759 --> 00:36:20,299 도시 남쪽에 소규모 저항이 발생했다고 한다 598 00:36:21,299 --> 00:36:24,383 코브라는 북쪽으로 가서 보급로를 확보한다 599 00:36:24,383 --> 00:36:27,259 철저히 경계하고 한눈팔지 말도록 600 00:36:27,259 --> 00:36:29,759 알겠습니다 철저히 경계하죠 601 00:36:35,967 --> 00:36:38,967 코브라가 군복 입은 이라크인 수송 차량을 발견했다 602 00:36:38,967 --> 00:36:42,051 좋은 건 알파가 다하고 우린 뒷전이네요 603 00:36:44,299 --> 00:36:47,259 전방 200m에서 RPG 팀을 발견했다 604 00:36:50,300 --> 00:36:52,842 볼일 보기 딱 좋은 기회였건만 605 00:36:57,299 --> 00:36:59,092 모르겠다 저지르고 볼래 606 00:37:07,926 --> 00:37:11,299 언제부터 대변 보는 걸 눈치 봤다고 저러죠? 607 00:37:11,299 --> 00:37:14,717 전장에선 볼일 보는 것도 전략의 일부죠 608 00:37:15,342 --> 00:37:19,299 때론 차에서 머물러야 할 상황이 생기거든요 609 00:37:20,926 --> 00:37:23,884 그래서 기저귀를 샀군요 이제 알겠어요 610 00:37:27,092 --> 00:37:30,967 하나, 둘, 셋 무엇을 위해 싸우나? 611 00:37:30,967 --> 00:37:33,300 나한테 묻지 마 관심 없으니까 612 00:37:33,300 --> 00:37:36,134 다음은 베트남에 갈 차례 613 00:37:36,134 --> 00:37:40,134 다섯, 여섯, 일곱 천국의 문을 열어라 614 00:37:40,634 --> 00:37:43,509 이유를 궁금해할 시간 따위 없어 615 00:37:43,509 --> 00:37:45,926 모두 죽음을 향해 가고 있으니까 616 00:37:45,926 --> 00:37:48,550 장군들아 빨리빨리 움직여 617 00:37:48,550 --> 00:37:50,842 드디어 기회가 온 거야 618 00:37:50,842 --> 00:37:53,176 전투에 나가 적을 잡아야지 619 00:37:53,176 --> 00:37:55,967 훌륭한 공산당은 죽은 공산당뿐 620 00:37:55,967 --> 00:37:58,300 평화란 싸워서 얻는 것 621 00:37:58,300 --> 00:38:00,299 모두 저승에 보내면 돼 622 00:38:00,299 --> 00:38:03,926 하나, 둘, 셋 무엇을 위해 싸우나? 623 00:38:04,592 --> 00:38:06,884 나한테 묻지 마 관심 없으니까 624 00:38:06,884 --> 00:38:09,299 다음은 베트남에 갈 차례 625 00:38:09,299 --> 00:38:13,634 다섯, 여섯, 일곱 천국의 문을 열어라 626 00:38:13,634 --> 00:38:16,299 이유를 궁금해할 시간 따위 없어 627 00:38:16,299 --> 00:38:18,425 모두 죽음을 향해 가고 있으니까 628 00:38:21,967 --> 00:38:23,299 아빠 왔다 629 00:38:23,299 --> 00:38:26,299 정말 대단하십니다 630 00:38:26,299 --> 00:38:28,134 이런 긴박한 상황에 대변을 보다니요 631 00:38:28,134 --> 00:38:30,675 병장님의 아킬레스건이 뭔지 알겠네요 632 00:38:30,675 --> 00:38:32,342 아킬레스의 항문인가? 633 00:38:32,342 --> 00:38:35,051 병장님이야말로 우리 부대의 아킬레스 항문이잖아 634 00:38:41,759 --> 00:38:45,342 - 경치는 참 좋네요 - 박격포 소리만 빼면요 635 00:38:46,592 --> 00:38:48,299 무작위로 쏘는 거잖아요 636 00:38:48,299 --> 00:38:51,509 누가 우리한테 작정하고 쏘는 것도 아닌 걸요 637 00:38:51,509 --> 00:38:52,550 개인적인 건 아니죠 638 00:38:52,550 --> 00:38:54,299 히트맨 21 박격포를 찾지 못했다 639 00:38:54,299 --> 00:38:56,009 긴장 좀 푸세요 640 00:38:57,300 --> 00:38:58,342 21, 알겠다 641 00:38:59,299 --> 00:39:02,842 박격포를 못 찾았대 마을을 수색해야겠어 642 00:39:03,425 --> 00:39:04,550 뭐가 있나 보자 643 00:39:12,092 --> 00:39:16,218 히트맨 2 전 차량에 알린다 이 마을에서 포가 발사됐다 644 00:39:16,218 --> 00:39:20,051 모든 남성을 제압하고 건물을 수색하도록 한다 645 00:39:20,467 --> 00:39:23,425 히트맨 2, 여긴 히트맨 23 알겠다 646 00:39:23,425 --> 00:39:26,299 히트맨 2, 여긴 알파 1 알겠다 647 00:39:29,299 --> 00:39:30,842 히트맨 21, 여긴 히트맨 2 648 00:39:30,842 --> 00:39:33,218 징병 연령대 남성 여럿이 북쪽으로 향했다 649 00:39:33,218 --> 00:39:34,509 제압할 수 있겠나? 650 00:39:34,509 --> 00:39:37,509 병장님, 보세요 경찰 프로그램 같은데요 651 00:39:38,259 --> 00:39:40,884 - 꼼짝 마! - 엎드려 652 00:39:41,299 --> 00:39:44,009 가자! 엎드려! 653 00:39:44,009 --> 00:39:46,259 파피, 저 남쪽 집 확인해! 654 00:39:46,467 --> 00:39:48,884 - 알겠습니다 - 무릎 꿇어! 655 00:39:50,299 --> 00:39:52,550 히트맨 3, 여긴 히트맨 22 656 00:39:52,550 --> 00:39:55,299 남쪽 옆 건물에 진입한다, 오버 657 00:39:55,299 --> 00:39:57,299 올라가서 엎드려! 658 00:39:59,550 --> 00:40:01,383 여성과 아이가 있다 659 00:40:03,467 --> 00:40:06,299 - 조용히 시켜 - 모두 제압했다 660 00:40:09,509 --> 00:40:11,299 죽은 염소 냄새가 나요 661 00:40:12,300 --> 00:40:14,884 - 이 오두막도 수색합니까? - 빨리 나와요 662 00:40:14,884 --> 00:40:17,550 일어나! 어서! 663 00:40:21,592 --> 00:40:22,592 이상 없습니다 664 00:40:30,009 --> 00:40:32,509 병장님, 이 침대 좀 보세요 665 00:40:35,801 --> 00:40:37,218 포주 집인가 봐요 666 00:40:39,675 --> 00:40:41,884 - 앉아요, 어서! - 앉아요 667 00:40:41,884 --> 00:40:43,675 진정해요 668 00:40:46,717 --> 00:40:47,717 세상에... 669 00:40:49,299 --> 00:40:52,675 옛날에 채권 추심할 때가 생각나는군 670 00:40:52,675 --> 00:40:55,218 여자가 제일 사납게 달려들어 671 00:40:55,218 --> 00:40:56,592 늘 조심해야 해 672 00:40:57,592 --> 00:41:00,299 빈민가에 사는 흑인 아줌마든지 673 00:41:00,299 --> 00:41:02,299 부촌에 사는 백인 아줌마든 674 00:41:02,967 --> 00:41:06,218 총을 들고 있어도 무작정 달려든다니까 675 00:41:06,509 --> 00:41:07,759 악을 쓰면서 676 00:41:08,717 --> 00:41:10,300 믿는 구석이 있는 것처럼 677 00:41:18,634 --> 00:41:19,717 이상 무! 678 00:41:35,675 --> 00:41:37,425 히트맨 22, 여긴 히트맨 2 679 00:41:37,425 --> 00:41:41,051 질문이 있다 박격포 팀 흔적을 찾았나? 680 00:41:41,592 --> 00:41:45,550 히트맨 2, 여긴 히트맨 22 여기는 가족밖에 없다 681 00:41:45,550 --> 00:41:47,801 - 이건 어떻게 하죠? - 놔둬 682 00:41:49,092 --> 00:41:51,051 생계를 방해하려고 온 게 아니야 683 00:41:58,299 --> 00:41:59,299 놔 둬 684 00:42:14,299 --> 00:42:17,509 히트맨 2 전 차량에 알린다 알 헤이로 이동한다 685 00:42:17,509 --> 00:42:20,509 시속 25km로 간격을 유지하라 686 00:42:30,884 --> 00:42:32,218 좌측에 적군이다! 687 00:42:52,550 --> 00:42:55,009 - 괜찮아요? - 퍼슨, 차에서 나와 688 00:42:55,009 --> 00:42:56,134 어서! 689 00:42:59,550 --> 00:43:01,299 트럼블리, 빨리! 690 00:43:03,218 --> 00:43:04,842 트럼블리, 고개 숙여! 691 00:43:05,967 --> 00:43:08,550 - 제우스예요 - 그게 대체 뭔데요? 692 00:43:09,299 --> 00:43:11,300 러시아제 대공포인데 693 00:43:11,300 --> 00:43:12,675 총알이 잔뜩 들어가죠 694 00:43:12,675 --> 00:43:15,675 트럼블리, 이 사이코! 어서 엎드려! 695 00:43:21,592 --> 00:43:22,884 타이어 펑크 났네! 696 00:43:25,842 --> 00:43:26,926 죽이는군 697 00:43:27,801 --> 00:43:28,801 병장님! 698 00:43:29,299 --> 00:43:31,092 어디서 쏘는지 알겠어요 699 00:43:32,425 --> 00:43:35,299 저 미친놈은 대체 뭘 하는 거야? 700 00:43:35,299 --> 00:43:38,300 11시 방향 거리는 약 1.8km 701 00:43:39,550 --> 00:43:40,926 나무 바로 옆입니다 702 00:43:40,926 --> 00:43:42,299 해서, 총 잡아 703 00:43:42,299 --> 00:43:43,717 스카페이스, 대기 중 704 00:43:44,592 --> 00:43:48,592 위치 P-V 2-9-1-7-5-8 705 00:43:48,592 --> 00:43:51,009 주황색 에어 패널 조준 706 00:43:52,299 --> 00:43:54,383 11시 방향 2,000m 앞이다 707 00:43:59,425 --> 00:44:00,759 스카페이스, 송신 708 00:44:00,759 --> 00:44:02,299 좌로 50 더하고 20 709 00:44:04,299 --> 00:44:06,299 좌로 10, 좌로 10 710 00:44:06,299 --> 00:44:09,051 위치 확인 완료 타깃 위치 확인 바람 711 00:44:09,967 --> 00:44:11,467 표적 위치 확인 바람 712 00:44:11,467 --> 00:44:13,299 스카페이스, 표적 확인 바람 713 00:44:13,299 --> 00:44:15,300 - 표적 확인 바람 - 확인 714 00:44:17,425 --> 00:44:19,259 스카페이스 21 공격 승인한다 715 00:44:19,634 --> 00:44:20,801 미사일 발사 716 00:44:30,218 --> 00:44:31,967 폭격 평가 대기 중 717 00:44:31,967 --> 00:44:35,967 적 제압, 이상 수고했다, 스카페이스 718 00:44:35,967 --> 00:44:38,467 좋아, 쉽게 해치웠군 719 00:44:39,509 --> 00:44:42,299 - 이 미친 녀석 - 가르자, 총 챙겨 720 00:44:42,299 --> 00:44:44,383 - 중사님 말씀 들었어? - 좀 이상한 말 같지만... 721 00:44:45,842 --> 00:44:49,759 총 맞는 게 어떤 기분인지 느껴 보고 싶었어요 722 00:44:51,218 --> 00:44:52,550 진짜 맞겠다는 건 아닙니다만... 723 00:44:54,299 --> 00:44:55,383 전투를 치르는 것보다 724 00:44:55,383 --> 00:44:58,425 집에서 TV를 보는 게 더 긴장되네요 725 00:45:00,218 --> 00:45:01,299 이상하죠 726 00:45:09,299 --> 00:45:10,675 제법 훌륭했다 727 00:45:31,009 --> 00:45:33,299 - 토마호크 미사일이야? - 맞아 728 00:45:34,218 --> 00:45:37,009 저거 한 발이 150만 달러는 될 거야 729 00:45:37,009 --> 00:45:39,342 그 돈이면 이 도시를 사고도 남을 거야 730 00:45:39,342 --> 00:45:43,218 그 절반을 준다면 자폭이라도 하겠어 731 00:46:14,383 --> 00:46:16,550 이들의 장애물을 제거해 준 셈이군요 732 00:46:17,675 --> 00:46:19,176 마치 애초에 계획된 것처럼 733 00:46:28,176 --> 00:46:29,342 캐러멜 두 개네 734 00:46:30,218 --> 00:46:32,425 이 거지 같은 임무에서 뭐라도 챙겨가야지 735 00:46:37,009 --> 00:46:39,634 가까이 가지 마 빌어먹을 참스야 736 00:46:41,218 --> 00:46:42,550 땡보들도 상식은 있나 봐 737 00:46:58,884 --> 00:47:00,509 저 이라크인들은 우리 편인가? 738 00:47:01,299 --> 00:47:02,425 어디 가는 거야? 739 00:47:05,009 --> 00:47:09,051 알하마디 준장의 부대는 마을 진입 직후 발각돼서 740 00:47:09,634 --> 00:47:12,299 골수 바스당원들에게 처형됐습니다 741 00:47:12,299 --> 00:47:15,299 해당 부대의 사기가 크게 떨어질 겁니다 742 00:47:16,134 --> 00:47:18,176 자유의 투사들이 도망갔다는 말이군요 743 00:47:18,176 --> 00:47:20,467 미국도 자유를 힘들게 얻었잖습니까 744 00:47:20,467 --> 00:47:23,299 밸리 포지의 암울한 역사를 잊은 건 아니겠죠? 745 00:47:33,425 --> 00:47:35,299 24시간을 허비했군 746 00:47:38,092 --> 00:47:40,299 자유 투사께서 제 선글라스를 챙겨 갔군요 747 00:47:43,134 --> 00:47:45,259 소형 화기로 교전 중이군 748 00:47:49,342 --> 00:47:51,884 어쌔신 23, 여긴 어쌔신 749 00:47:51,884 --> 00:47:55,592 질문이 있다 현 위치에서 뭐가 보이나? 750 00:47:58,884 --> 00:47:59,926 이건 또 뭐야? 751 00:48:03,550 --> 00:48:05,176 어쌔신, 여긴 23 752 00:48:05,634 --> 00:48:08,009 여긴 어쌔신 말하라 753 00:48:08,009 --> 00:48:09,801 도심 북동쪽을 감시 중인데 754 00:48:09,801 --> 00:48:12,592 바깥쪽 바리케이드를 해체하는 것 같다 755 00:48:13,299 --> 00:48:15,134 축제 분위기 속에 756 00:48:16,259 --> 00:48:18,259 요란한 이라크 음악이 흘러나오고 있다 757 00:48:18,717 --> 00:48:19,759 알겠다 758 00:48:19,759 --> 00:48:20,759 여기도 마찬가지이다 759 00:48:20,759 --> 00:48:23,675 축하를 위한 발포인지 확인하라 760 00:48:23,675 --> 00:48:24,675 알겠다 761 00:48:25,299 --> 00:48:27,634 해방됐다고 축하하는 중이래 762 00:48:29,759 --> 00:48:30,759 누구한테서? 763 00:48:32,009 --> 00:48:34,467 빌어먹을 죽 쑤어 개 줬네 764 00:48:34,467 --> 00:48:36,299 우리 몫이 될 줄 알았더니 765 00:48:38,300 --> 00:48:40,176 이쪽도 다 마찬가지야 766 00:48:40,842 --> 00:48:42,967 공화국 수비대가 자리를 이탈하고 있다 767 00:48:44,801 --> 00:48:47,550 어쌔신 23, 여긴 어쌔신 768 00:48:47,550 --> 00:48:50,300 도시에 진입해서 해병을 구출할 준비 하라 769 00:49:07,675 --> 00:49:10,092 - 내가 살게요 - 알겠습니다 770 00:49:10,592 --> 00:49:11,634 그건 됐어요 771 00:49:12,299 --> 00:49:14,842 1달러밖에 없어요 이거나 받고 줘요 772 00:49:20,299 --> 00:49:22,134 버리스, 어울려? 773 00:49:27,926 --> 00:49:30,299 병장, 민간인과 어울리지 말라고 해 774 00:49:30,299 --> 00:49:32,176 다시 경계 태세 취하도록 775 00:49:32,467 --> 00:49:35,009 스콧, 당장 벗지 못해 776 00:49:35,342 --> 00:49:38,134 험비로 돌아가서 총이나 잡아 777 00:49:43,259 --> 00:49:45,299 어쌔신 대원에게 알린다 778 00:49:45,299 --> 00:49:48,299 적대 행위가 없을 시에는 절대 교전해선 안 된다 779 00:49:48,299 --> 00:49:49,759 발포할까요? 780 00:49:49,759 --> 00:49:51,176 공격이 승인 안 됐어 781 00:49:51,759 --> 00:49:53,884 적대 행위를 보일 때만 발포한다 782 00:49:58,051 --> 00:49:59,509 나쁜 놈들 아닌가요? 783 00:50:00,342 --> 00:50:02,051 그냥 보내 주실 겁니까? 784 00:50:14,717 --> 00:50:17,299 새로운 명령이다 복귀해 대대와 합류한다 785 00:50:17,926 --> 00:50:20,634 - 아직 정찰 중입니다만 - 알고 있다 786 00:50:21,299 --> 00:50:23,801 - 시키는 대로 해 - 탑승해 787 00:50:24,634 --> 00:50:27,092 여긴 어쌔신 어쌔신 전 차량에 알린다 788 00:50:27,092 --> 00:50:28,842 복귀하라는 명령이다 789 00:50:28,842 --> 00:50:32,842 좌표는 P-V 9-7-8-2-1-4 790 00:50:35,299 --> 00:50:36,675 이라크식 토르티야네 791 00:50:37,299 --> 00:50:38,299 맛있는데 792 00:50:39,051 --> 00:50:40,176 '쿱즈'라는 거야 793 00:50:40,926 --> 00:50:41,926 이들에게는 빵이야 794 00:50:43,467 --> 00:50:45,218 해병은 안 찾아요? 795 00:50:55,759 --> 00:50:58,092 알 헤이 진입하는 게 가장 까다롭다 796 00:50:58,092 --> 00:51:00,926 도시 길이만 4km에 인구는 10만 명이나 된다 797 00:51:02,299 --> 00:51:05,592 서쪽으로 올라가서 여기를 가로지른다 798 00:51:06,342 --> 00:51:09,051 호송대는 계속해서 S턴 할 수밖에 없고 799 00:51:09,051 --> 00:51:10,509 우리는 다리를 4개나 건너야 한다 800 00:51:11,467 --> 00:51:13,509 우리 목표는 북쪽 주 보급로이다 801 00:51:13,509 --> 00:51:16,509 연대 전투단의 공격에 앞서 먼저 점령해야만 한다 802 00:51:17,509 --> 00:51:18,509 마을의 유일한 퇴로로... 803 00:51:19,299 --> 00:51:20,299 우리가 막는다 804 00:51:20,299 --> 00:51:21,467 누가 선두에 서죠? 805 00:51:21,467 --> 00:51:23,009 다행히 찰리 중대다 806 00:51:24,259 --> 00:51:28,009 하지만 도시에 진입하면 우리 소대가 방어를 맡는다 807 00:51:31,299 --> 00:51:33,299 블랙 호크 다운 작전과 비슷한 모양새지만 808 00:51:34,134 --> 00:51:37,218 적군이 아니라 우리가 먼저 공격한다 809 00:51:41,299 --> 00:51:43,550 제군들, 다들 들었지? 810 00:51:44,425 --> 00:51:45,675 가서 길을 봉쇄해 보자 811 00:51:56,509 --> 00:51:58,176 모든 사수 위치로! 812 00:52:19,176 --> 00:52:22,383 히트맨 2 전 차량에 알린다 랩터가 공격받고 있다 813 00:52:22,383 --> 00:52:25,218 - 찰리가 교전 중이래 - 누구랑? 814 00:52:25,801 --> 00:52:27,300 타깃이라곤 없어 815 00:52:37,759 --> 00:52:41,467 히트맨 2 전 차량에 알린다 코브라가 랩터 지원 중 816 00:52:42,299 --> 00:52:44,801 북쪽 2km에서 맹렬히 공격당하고 있다 817 00:52:44,801 --> 00:52:48,299 위험지역을 조준하고 옥상을 경계하라 818 00:53:10,218 --> 00:53:13,759 주여, 굽어살피옵소서 819 00:53:14,842 --> 00:53:16,467 굽어살피옵소서 820 00:53:23,299 --> 00:53:24,842 타깃이 아니야 821 00:53:46,299 --> 00:53:47,842 히트맨, 여긴 갓파더 5 822 00:53:47,842 --> 00:53:50,300 랩터가 북쪽 2km 도로를 봉쇄했다 823 00:53:50,300 --> 00:53:51,801 잭스, 진입하자 824 00:53:53,717 --> 00:53:57,509 알 헤이에서 북으로 이동하는 모든 차량을 차단한다 825 00:53:57,509 --> 00:54:00,176 퍼슨, 우리도 봉쇄했다고 무전해 826 00:54:02,218 --> 00:54:04,425 갓파더, 여긴 히트맨 827 00:54:11,759 --> 00:54:15,299 이런 망할 일이 있나 828 00:54:15,299 --> 00:54:19,051 씹는 담배 가격이 또 올랐다네 829 00:54:22,383 --> 00:54:24,176 제기랄 830 00:54:30,342 --> 00:54:32,675 - 12분이야 - 어이가 없군 831 00:54:37,009 --> 00:54:38,425 저기 좀 봐 832 00:54:43,550 --> 00:54:45,299 총 들어! 833 00:54:52,259 --> 00:54:55,299 가르자, 러벨 경고 사격해 834 00:54:59,383 --> 00:55:01,259 돌아갑니다! 835 00:55:33,342 --> 00:55:35,009 경고 사격! 836 00:55:41,299 --> 00:55:43,092 쓸어버려! 837 00:56:34,634 --> 00:56:36,299 경고 사격인 걸 알아들었을까요? 838 00:56:40,509 --> 00:56:42,299 여기선 교전 수칙이 아무 도움도 안 되는군요 839 00:56:44,299 --> 00:56:45,592 여긴 우리뿐이다 840 00:56:48,717 --> 00:56:52,842 남쪽에는 적대적 도시가 쫙 깔렸다 841 00:56:52,842 --> 00:56:56,759 북쪽으로 20km 가면 적군 기계화 사단이 있다 842 00:56:58,717 --> 00:57:02,425 고작 우리 70명이 이 도로를 봉쇄해야 한다 843 00:57:14,509 --> 00:57:16,717 무기를 실은 트럭이 측면에서 다가옵니다 844 00:57:22,259 --> 00:57:24,299 연락하고 쏴 버려 845 00:57:26,299 --> 00:57:29,675 최소 군 차량 24대가 측면으로 접근 중 846 00:57:29,675 --> 00:57:35,051 북동쪽, 좌표는 N-A 9-5-4-6-3-1, 오버 847 00:57:35,801 --> 00:57:39,218 히트맨 2 대기하라 현재 다른 지역 포격 중 848 00:57:39,218 --> 00:57:40,634 드디어 멈춰 섰군 849 00:57:45,759 --> 00:57:48,801 중위님, 찰리 중대 위치에 통역이 필요합니다 850 00:57:49,759 --> 00:57:51,299 루디! 851 00:57:51,926 --> 00:57:54,299 - 네, 중위님 - 미쉬를 북쪽으로 데려가 852 00:58:33,884 --> 00:58:37,550 경고 사격에 멈추지 않은 이유를 물어봐요 853 00:58:48,801 --> 00:58:50,218 죄송하답니다 854 00:58:52,299 --> 00:58:54,675 딸의 시신을 가져가도 되냐는군요 855 00:59:00,299 --> 00:59:04,176 우리가 딸을 죽였는데 미안하다고요? 856 00:59:05,550 --> 00:59:09,051 아랍인의 애도 방식은 미국인과 달라요 857 00:59:49,425 --> 00:59:52,299 루디, 찰리에서 무슨 일이 있었어? 858 01:00:03,299 --> 01:00:05,299 진짜 아름답죠? 859 01:00:19,299 --> 01:00:22,300 가르자가 미간을 명중시켰네 860 01:00:22,300 --> 01:00:25,051 눈까지 같이 날아갔어 861 01:00:37,051 --> 01:00:40,134 제1 연대 전투단이 시내로 진입하는 모양이군 862 01:00:40,134 --> 01:00:41,342 그러게 863 01:00:54,926 --> 01:00:57,092 저놈들 쏘는데 등골이 오싹했어 864 01:00:59,009 --> 01:01:00,259 누가 옵니다! 865 01:01:10,299 --> 01:01:11,926 알파입니다! 866 01:01:13,218 --> 01:01:14,467 알파가 왔군 867 01:01:16,176 --> 01:01:18,550 분대장들에게 알려 우리는 이동한다 868 01:01:19,342 --> 01:01:23,759 히트맨 2, 여긴 어쌔신 남쪽에서 아군 진입 중 869 01:01:27,218 --> 01:01:30,299 우린 다 박살 내니 멋있게 보이겠죠 870 01:01:40,009 --> 01:01:41,884 이동하라는 명령이다 871 01:01:59,842 --> 01:02:01,051 어떻게 됐습니까? 872 01:02:01,051 --> 01:02:02,425 모두 무사해 873 01:02:03,134 --> 01:02:05,801 아쉬 샤트라는 어땠습니까? 874 01:02:05,801 --> 01:02:08,342 상상도 못 할 걸세 875 01:02:13,092 --> 01:02:14,884 실종된 해병은 찾았어? 876 01:02:33,299 --> 01:02:35,425 그녀의 이름은 노엘 877 01:02:36,425 --> 01:02:41,176 그녀 꿈을 꿨어 한눈에 반했지 878 01:02:41,884 --> 01:02:45,299 30분 후면 체육관에 가야 하는데 879 01:02:45,299 --> 01:02:50,051 운동화에 양말을 신은 그녀가 너무 예뻤어 880 01:02:51,009 --> 01:02:54,299 그녀는 나를 몰라 881 01:02:56,383 --> 01:03:01,300 나 따위는 신경도 안 쓰지 882 01:03:01,300 --> 01:03:06,617 난 그저 평범한 10대니까 883 01:03:07,241 --> 01:03:12,141 난 그저 평범한 10대니까 884 01:03:12,717 --> 01:03:18,634 혹시 나와 함께 '아이언 메이든'을 들어 줄래? 885 01:03:20,300 --> 01:03:25,299 그 남자는 우리 동네에 살아 아이록을 몰지 886 01:03:25,299 --> 01:03:30,509 나 따위는 신경도 안 쓰지 887 01:03:30,509 --> 01:03:35,425 난 그저 평범한 10대니까 888 01:03:36,092 --> 01:03:41,967 혹시 나와 함께 '아이언 메이든'을 들어 줄래? 889 01:03:45,383 --> 01:03:48,467 - 수고했다, 퍼슨 - 수고하셨어요, 병장님