1 00:00:01,250 --> 00:00:04,917 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Good NORDiC RETAiL! ::. 2 00:00:07,475 --> 00:00:13,123 Vi er fremme om 3-0-M. Vi opholder os i det sydvestlige område Chevy. 3 00:00:13,206 --> 00:00:16,209 Vi har fire Hellfire 4.000-missiler. 4 00:00:16,293 --> 00:00:21,881 Misfit 2-1, det er Recon 3. Forstået. Standby. 5 00:00:36,730 --> 00:00:39,149 Skide punkteringer. 6 00:00:39,232 --> 00:00:43,570 Jeg ordner alt fra døre til knuste hjerter. 7 00:00:43,653 --> 00:00:47,240 - Har du spist, Trombley? - Ja, sergent. 8 00:00:47,324 --> 00:00:49,576 - Har du tisset? - Ja, sergent. 9 00:00:49,659 --> 00:00:54,456 Har du skidt? Vi har en lang dag foran os- 10 00:00:54,539 --> 00:00:57,917 - så det gør vi, inden vi tager af sted. 11 00:00:58,001 --> 00:01:03,632 - Giv mig boltsaksen, inden vi går. - I klarede jer godt i går. 12 00:01:03,715 --> 00:01:10,388 - Kan jeg hjælpe med noget, Gunny? - I går var vores ildprøve, sergent. 13 00:01:10,472 --> 00:01:14,059 Jeg er her for dig og dine mænd. 14 00:01:14,142 --> 00:01:21,149 Er I stressede efter kampen? Jeg er uddannet til at takle den slags. 15 00:01:21,232 --> 00:01:23,401 Pis. Nu gør den det igen. 16 00:01:24,653 --> 00:01:30,825 Vi har det fint, men ville have det bedre med smøremiddel og batterier. 17 00:01:30,909 --> 00:01:37,749 - Det ville gøre mig mindre stresset. - Ja, også mig. 18 00:01:37,832 --> 00:01:43,797 Hvorfor gjorde du det ikke først? Du mangler sund fornuft, Rudy. 19 00:01:45,924 --> 00:01:49,427 Klar til at dræbe? 20 00:01:51,721 --> 00:01:56,643 Det er der, den sætter sig fast. Efter ti salver sker det. 21 00:01:56,726 --> 00:02:02,107 Den duer overhovedet ikke nu. Den skal repareres. 22 00:02:02,190 --> 00:02:07,654 Løjtnant. Hovedvåbnet i jeres køretøj er upålideligt. 23 00:02:07,737 --> 00:02:11,032 Med tanke på klimaet er dette smøremiddel- 24 00:02:11,116 --> 00:02:15,537 - som at kneppe en jomfru i røven med kridt. 25 00:02:15,620 --> 00:02:19,791 Smøremidlet K-Y er virkelig nødvendigt. 26 00:02:19,874 --> 00:02:25,088 Løs det, sergent. Vi skal angribe fire byer mere i dag. 27 00:02:27,215 --> 00:02:32,846 Vil du hjælpes, så søg ind i hæren. Marineinfanterister klarer sig selv. 28 00:02:32,929 --> 00:02:40,645 Kompagnichefen mener, at vores gruppe vandt for Godfather i går. 29 00:02:42,772 --> 00:02:45,984 Godfather er tilfreds, så længe han bliver befordret. 30 00:02:46,067 --> 00:02:48,570 Jeg fik i hvert fald taget min uskyld. 31 00:02:48,653 --> 00:02:53,658 Vi skal følge Godfather, uanset hvor han fører os hen. 32 00:02:53,742 --> 00:03:00,582 Stafford! I går løb vi spidsrod uden støtte. Hvad var formålet? 33 00:03:00,665 --> 00:03:04,878 Det skide artilleri bombede byen i stykker, efter vi var kørt igennem. 34 00:03:04,961 --> 00:03:09,215 Vi er en rekognosceringsenhed. Hurtige og dødsensfarlige. 35 00:03:09,299 --> 00:03:16,765 Det ved Godfather godt. Han ved, at vi vil komme uskadte ud. 36 00:03:16,848 --> 00:03:21,936 Vi er de bedste, men det retfærdiggør det ikke. 37 00:03:22,020 --> 00:03:25,899 Hvorfor er du her? 38 00:03:27,108 --> 00:03:34,532 Efter i går havde enhver med fornuft rejst væk. 39 00:03:35,784 --> 00:03:37,661 Tak. 40 00:03:37,744 --> 00:03:42,040 Hallo. Du har skidt på mit toilet. 41 00:03:42,123 --> 00:03:48,672 - Så tør det af. - Lort er min eneste luksus, Trombley. 42 00:03:49,798 --> 00:03:52,926 Det er sikkert hans lort. 43 00:03:53,009 --> 00:03:55,261 Pis. 44 00:03:56,680 --> 00:04:01,685 - Du rammer elendigt, Devil Dog. - Hej, Pappy. 45 00:04:01,768 --> 00:04:08,274 Hvis Trombley rammer lige så godt med SAW'en, så har gruppen et problem. 46 00:04:09,776 --> 00:04:14,614 Skal vi køre igennem de byer i dag? 47 00:04:14,698 --> 00:04:21,830 General Mattis roser os, fordi vi gjorde det, som RCT-1 ikke kunne. 48 00:04:21,913 --> 00:04:28,086 Nu er vi igen en enhed blandt mange. Når vi kører med regimentet- 49 00:04:28,169 --> 00:04:31,006 -kan vi forsvinde i mængden. 50 00:04:31,089 --> 00:04:38,388 Vi kommer ind i spillet ved at få en opgave og slå os løs. 51 00:04:38,471 --> 00:04:45,395 Kaptajn Patterson, du kan stole på, at Godfather finder en måde. 52 00:04:45,478 --> 00:04:49,232 Sørg for at holde jeres krudt tørt. 53 00:04:54,112 --> 00:05:00,952 Jeg har en gave til dig. Jeg stjal en fra en RCT-1. 54 00:05:01,036 --> 00:05:07,042 Jeg vil ikke lyde homoerotisk, men jeg kunne kysse dig. 55 00:05:07,125 --> 00:05:09,002 Walt... 56 00:05:11,171 --> 00:05:17,260 - Smør den Mark-19 ordentligt. - Nu skal vi dræbe nogle svin. 57 00:05:33,902 --> 00:05:36,863 - Dette sted giver mig myrekryb. - Ja. 58 00:05:36,947 --> 00:05:41,368 De, som vinker, er de samme, som forsøgte at dræbe os i går. 59 00:05:48,416 --> 00:05:52,003 - Vores drenge. - Skudt med en RPG'er. 60 00:05:52,087 --> 00:05:56,758 En af mine venner på 1-7 skulle rengøre en Humvee, som blev ramt. 61 00:05:56,841 --> 00:06:01,846 De havde fundet chaufførens fingre i motorrummet. 62 00:06:01,930 --> 00:06:04,474 Hvordan vidste de, det var hans fingre? 63 00:06:04,557 --> 00:06:07,560 De sad stadig fast på rattet. 64 00:06:15,443 --> 00:06:21,992 - Vi burde skyde nogle hunde. - Vi skyder ikke hunde, Trombley. 65 00:06:22,075 --> 00:06:26,705 Vi skyder kun mennesker, hvis vi skal. 66 00:06:29,291 --> 00:06:35,630 - Jeg er bange for hunde. - Blev du bidt som barn? 67 00:06:37,757 --> 00:06:44,514 Min far blev bidt. Han kørte hånden ned i halsen på hunden- 68 00:06:44,597 --> 00:06:47,350 -og rev maven ud af den. 69 00:06:49,394 --> 00:06:51,938 Hvor fandt vi ham? 70 00:06:54,024 --> 00:06:56,776 Jeg kan lide katte. 71 00:07:31,895 --> 00:07:36,941 Husker du, hvordan børnene løb os i møde i Afghanistan? 72 00:07:37,025 --> 00:07:41,780 Hitman, det er Hitman 2. Ingen fjende i sigte. 73 00:07:41,863 --> 00:07:48,662 Kaptajn America... Han vinder krigen med en souvenir ad gangen. 74 00:07:48,745 --> 00:07:52,832 - Filmer du? - Ja, svin. 75 00:07:52,916 --> 00:07:55,669 Det er Bravo 3's befalingsmand. 76 00:08:01,341 --> 00:08:03,426 Se. 77 00:08:03,510 --> 00:08:09,683 Sergent. Jeg kunne kun finde en sort. Har I fundet nogle røde? 78 00:08:09,766 --> 00:08:15,855 - Nej, sir. - Siger I til, hvis I gør? 79 00:08:24,030 --> 00:08:30,120 Menig Christeson, hvor langt er der fra vejen til hytten? 80 00:08:32,872 --> 00:08:36,835 Cirka 100 meter. 120. 81 00:08:36,918 --> 00:08:43,383 Ikke tosset. Cirka 225. Kan du se den bikubeformede ting? 82 00:08:43,466 --> 00:08:47,971 De bager brød i den. Den vil altid give udslag. 83 00:08:49,889 --> 00:08:54,144 Alt handler om vinduer og døre. Indgange og udgange. 84 00:08:54,227 --> 00:08:57,188 - Skod. - Brad? 85 00:08:57,272 --> 00:08:59,190 Ja? 86 00:08:59,274 --> 00:09:05,196 Jeg er... bekymret for Kaptajn America. 87 00:09:09,618 --> 00:09:14,623 - Det er RCT-1-enheden. - Hvad helvede. 88 00:09:14,706 --> 00:09:18,335 Vi har ingen kommunikation med dem. 89 00:09:18,418 --> 00:09:25,675 Pis. Det er kvinder og børn. Hold inde med skydningen. 90 00:09:25,759 --> 00:09:28,762 Gå ikke til angreb. Hold inde med skydningen. 91 00:09:32,307 --> 00:09:37,479 Til alle fartøjer. Der er kun kvinder og børn i den by. 92 00:09:37,562 --> 00:09:39,314 Gå ikke til angreb. 93 00:09:39,397 --> 00:09:46,321 De angriber byen ved fejl. Vi har ingen kontakt med RCT-1. 94 00:09:46,404 --> 00:09:49,824 Laser på. Målet i sigte. 95 00:09:53,745 --> 00:09:56,247 Målet godkendt. 96 00:10:00,210 --> 00:10:04,798 Hitman 2, det er Hitman 2-2. Hvem gav ordre til at angribe? 97 00:10:04,881 --> 00:10:08,176 Hitman 2. Alt er grønt. Kom. 98 00:10:08,259 --> 00:10:15,141 - Spørg. Har nogen set fjenden der? - Det vides ikke. 99 00:10:19,938 --> 00:10:23,358 Målet blev pløjet ned. 100 00:10:32,200 --> 00:10:36,204 - Dip? - Ja tak. 101 00:10:37,956 --> 00:10:44,254 Vi var cirka 14, og vi kørte rundt i kvarteret, hvor jeg voksede op- 102 00:10:44,337 --> 00:10:46,298 -lige øst for L.A. 103 00:10:46,381 --> 00:10:51,720 Vi så nogle gutter fra et andet område og følte os seje. 104 00:10:51,803 --> 00:10:57,267 Vi skreg "pis af" til dem og gav dem fingeren. 105 00:10:57,350 --> 00:11:01,855 De hoppede på os og gav os røvfuld. 106 00:11:01,938 --> 00:11:09,237 Så kom der nogle ældre fyre og tog fat i dem. De trak en væk- 107 00:11:09,321 --> 00:11:15,452 - og stak ham ned med en skruetrækker. De dræbte ham. 108 00:11:15,535 --> 00:11:23,001 Hvide folk stikker ikke folk ned med en skruetrækker. 109 00:11:23,084 --> 00:11:29,090 Efter den dag besluttede jeg mig for kun at være sammen med hvide folk. 110 00:11:29,174 --> 00:11:33,553 Og så havnede du her. Chaffin! 111 00:11:33,637 --> 00:11:38,183 Gav Leon dig et billede af min kæreste, Chaffin? 112 00:11:38,266 --> 00:11:43,188 - Det tror jeg ikke. - Glat, blondt hår, brune øjne. 113 00:11:43,271 --> 00:11:47,067 Havde hun en stor plet i hovedet? 114 00:11:47,150 --> 00:11:50,612 - Nej. - Så har jeg ikke set hende. 115 00:11:52,405 --> 00:11:54,991 Poke. 116 00:12:01,915 --> 00:12:08,254 Rifa ligger to km herfra. Der bor 75.000 mennesker i byen. 117 00:12:08,338 --> 00:12:11,007 Vores opgave var at skynde os forbi. 118 00:12:11,091 --> 00:12:13,760 Og hvad så? 119 00:12:13,843 --> 00:12:17,180 Det samme i næste by. Vi håber, irakerne forholder sig i ro. 120 00:12:17,263 --> 00:12:21,810 I den tidligere by krævede det kun et skud. 121 00:12:21,893 --> 00:12:27,983 RCT-1 var udisciplinerede og jævnede byen med jorden uden anledning. 122 00:12:28,066 --> 00:12:33,863 Vi holder vores egen sti ren. Vi kan ikke tage ansvar for de andre. 123 00:12:33,947 --> 00:12:39,119 Ja, vi har svært nok ved at holde vores egne folk ude af problemer. 124 00:12:39,202 --> 00:12:44,457 I så, at vores egen befalingsmand skød nogle salver midt i det hele. 125 00:12:44,541 --> 00:12:46,876 Men han ramte ikke. 126 00:12:46,960 --> 00:12:53,758 Du må leve i nuet, Brad. Vi har meget at se til. 127 00:12:53,842 --> 00:12:58,596 - Det er forstået, sir. - Nu tager vi af sted. 128 00:13:18,950 --> 00:13:24,748 Alle Hitman 2-køretøjer. Stop. Hitman 3 er faldet bagud. 129 00:13:54,611 --> 00:13:58,281 - Hvordan lød det nu? - "Q-tip". 130 00:13:58,365 --> 00:14:03,119 To mænd i sorte pyjamasser sniger sig frem klokken ni. 131 00:14:03,203 --> 00:14:07,415 - 200 meter væk. - Er de bevæbnede? 132 00:14:07,499 --> 00:14:12,003 - Det tror jeg. Skal jeg åbne ild? - Gunny! 133 00:14:12,087 --> 00:14:15,757 Christeson har to bevægelige mål i sigte. Måske bevæbnede. 134 00:14:15,840 --> 00:14:19,219 Skyd dem ned, hvis de er bevæbnede. 135 00:14:25,183 --> 00:14:29,896 Hitman 2-3... Hvad skyder I mod? 136 00:14:33,191 --> 00:14:36,778 Du skyder for højt. 137 00:14:38,697 --> 00:14:42,450 - Sådan. - Lad os komme videre. 138 00:14:42,534 --> 00:14:46,496 - Kom så. - Bataljonen kører videre. 139 00:14:46,579 --> 00:14:51,918 - Kom så. Af sted. - Vi kører. 140 00:14:53,420 --> 00:15:00,593 Hitman, det er Hitman 2. Vi har kontakt med en RPG-enhed. 141 00:15:11,396 --> 00:15:15,525 Ved du hvad? Vi stødte på nogle guerillaer. 142 00:15:15,608 --> 00:15:20,655 Hitman. Det er Hitman 2. Svar. 143 00:15:26,745 --> 00:15:28,788 Hitman. Det er Hitman 2. 144 00:15:28,872 --> 00:15:33,001 Vi har tilintetgjort en RPG-enhed. Over. 145 00:15:39,007 --> 00:15:44,721 Hitman Actual, det er Assassin Actual. Ild fra nordøst. 146 00:15:44,804 --> 00:15:48,933 Hitman. Det er Hitman 2. Svar. 147 00:15:55,690 --> 00:15:58,902 - Pis. - Hvorfor standser vi? 148 00:16:02,447 --> 00:16:05,325 For helvede. 149 00:16:13,166 --> 00:16:16,878 - Hvorfor standsede du? - Bravo fik ordre fra Hitman. 150 00:16:16,962 --> 00:16:22,133 - Jeg har ikke fået nogen ordre. - Det strider imod stående ordre. 151 00:16:22,217 --> 00:16:26,846 Vi er samlet i det åbne uden for en fjendtlig by. 152 00:16:26,930 --> 00:16:33,561 Hitman. Det er Hitman 2. Svar. For helvede, Hitman svarer ikke. 153 00:16:33,645 --> 00:16:41,194 - Hvorfor er vi her, sergent? - Hitman beordrede os til at stoppe. 154 00:16:41,278 --> 00:16:45,282 - Gudskelov, at du lever, Nate. - Hvad sker der, Dave? 155 00:16:45,365 --> 00:16:49,577 Det var en RPG-enhed. Gunny Wynn er død. 156 00:16:49,661 --> 00:16:55,542 - I kan køre med mig. - Ingen i Bravo 2 er skadet. 157 00:16:55,625 --> 00:16:59,963 - Hvad fanden laver vi her? - Dette Vietnam-lort bliver vores død. 158 00:17:00,046 --> 00:17:06,594 Jeg tror, at de planlægger et RPG-angreb mod os. 159 00:17:06,678 --> 00:17:13,476 Skal vi oprette en krybskyttepost? 160 00:17:13,560 --> 00:17:18,315 Indtag jeres positioner. Jeg forsøger at finde kaptajnen. 161 00:17:18,398 --> 00:17:22,777 - Leon, Christopher, 20 meter tilbage. - Fart på. 162 00:17:27,365 --> 00:17:30,368 Jeg kalder dem op med det samme. 163 00:17:30,452 --> 00:17:37,167 Det er på håret 200 meter, sir. Det er farligt nært for artilleriet. 164 00:17:37,250 --> 00:17:40,795 Farligt nært? 165 00:17:44,007 --> 00:17:50,055 Det er, når artilleriets mål ligger inden for 600 m fra venlige styrker. 166 00:17:50,138 --> 00:17:57,437 - Det vil sige os. - 200 m er for tæt på. 167 00:18:01,900 --> 00:18:07,739 Selv den dummeste marineinfanterist ved, hvornår det er for tæt på. 168 00:18:07,822 --> 00:18:11,451 Hvad fanden sker der? I svarede ikke på radioen. 169 00:18:11,534 --> 00:18:19,250 - Jeg begærer en luftbombning. - De er livsfarlige, når de er sammen. 170 00:18:19,334 --> 00:18:24,005 De begærer en farlig nærbombning for at få en medalje. 171 00:18:24,089 --> 00:18:27,968 Fjern disse idioter, løjtnant Fick. Vis ham til rette. 172 00:18:28,051 --> 00:18:33,598 - Hvad laver De, sir? - Jeg begærer en bombning. 173 00:18:33,682 --> 00:18:36,768 Vi har allerede ødelagt RPG-enheden. 174 00:18:36,851 --> 00:18:44,025 Det spiller ingen rolle. En officer, som er ulydig, mister kommandoen. 175 00:18:44,109 --> 00:18:50,365 Jeg giver dig korrekte oplysninger. Der er ikke en RPG-enhed. 176 00:18:52,701 --> 00:18:57,163 - Hvad er Deres ordre, sir? - Jeg begærer en bombning - 177 00:18:57,247 --> 00:19:03,461 - ved koordinaterne PQ 059 098 038. 178 00:19:03,545 --> 00:19:06,172 - 200 meter. - Det er forstået, sir. 179 00:19:06,256 --> 00:19:10,385 Steel Rain. Det er Hitman. Begærer bombning. Over. 180 00:19:10,468 --> 00:19:13,054 Skal vi gøre os klar til bombningen? 181 00:19:13,138 --> 00:19:18,351 Det vil ikke ske. Hitman bruger en forkert procedure. 182 00:19:19,728 --> 00:19:23,565 Hitman har de forkerte koordinater. Der bliver ingen bombning. 183 00:19:23,648 --> 00:19:29,154 For en gangs skyld reddes vi af ren inkompetence. 184 00:19:35,368 --> 00:19:40,665 Hitman. Det er Steel Rain. Bekræft cifrene. 185 00:19:40,749 --> 00:19:45,962 Standby, Hitman. Assassin, det er Steel Rain. Cifrene er korrekte. 186 00:19:46,046 --> 00:19:50,759 Meddelelse til observatør. PU149213B. 187 00:19:50,842 --> 00:19:56,598 Fem våben, en salve. Målnummer JEN1001. 188 00:19:56,681 --> 00:20:00,060 Træffer om fem sekunder. 189 00:20:00,143 --> 00:20:03,521 Træffer om fem sekunder! 190 00:20:13,698 --> 00:20:18,828 To træffere, sir. Mistænkte er Baathpartiets hovedkvarter. 191 00:20:18,912 --> 00:20:23,583 Det var meget ildkraft, vi slap løs midt i byen. 192 00:20:23,667 --> 00:20:26,211 Jeg er bekymret for civilbefolkningen. 193 00:20:32,342 --> 00:20:35,011 Det virker, som om Alpha ramte noget. 194 00:20:35,095 --> 00:20:39,224 Det lønner sig at have den rette procedure, når man begærer bombning. 195 00:20:53,530 --> 00:20:59,327 - Jeg ser ikke mundingsild. - Hvorfor skal vi se det? 196 00:20:59,411 --> 00:21:05,250 Jeg kan se dem. 200 meter væk, klokken 11. 197 00:21:05,333 --> 00:21:10,922 Anden etage, hvid bygning med sandsække på taget. 198 00:21:11,006 --> 00:21:15,927 Jeg ser det. Hovederne rykker op og ned. I må gerne skyde. 199 00:21:16,011 --> 00:21:19,014 Det er forstået. 200 00:21:26,146 --> 00:21:28,606 Dø. Dø. Dø. 201 00:21:34,446 --> 00:21:38,450 - Var det alt? - Herligt. 202 00:21:38,533 --> 00:21:44,414 Jeg fik en. Se på mig, Brad. Nu er jeg en mand. 203 00:21:44,497 --> 00:21:49,628 Jeg er ligesom du, men ser ikke bøsset ud eller taler dannet. 204 00:21:53,882 --> 00:21:56,217 Hold øje med dit område. 205 00:22:03,850 --> 00:22:07,729 De fleste i USA mener, at Irak er et farligt land. 206 00:22:07,812 --> 00:22:11,107 Hvis jeg rejser mig, kan jeg blive dræbt- 207 00:22:11,191 --> 00:22:18,031 - men bag rattet er det trygt. Så for os er Irak et sikkert land. 208 00:22:19,115 --> 00:22:22,160 Jeg føler mig sikker. Gør du det? 209 00:22:24,663 --> 00:22:29,292 - Ja, det gør jeg vel. - Alt er relativt. 210 00:22:37,300 --> 00:22:39,427 Lokalbefolkningen bliver rastløs. 211 00:22:39,511 --> 00:22:43,974 Så længe de beder, skyder de ikke mod os. 212 00:22:44,057 --> 00:22:50,855 - Det siges, at du skal træde af. - Der vil måske være en undersøgelse. 213 00:22:50,939 --> 00:22:58,697 Fordi De ville forhindre Hitman i at bombe sit eget kompagni. 214 00:22:58,780 --> 00:23:03,702 Deres lederskab er det eneste, som jeg har fuldstændig tillid til. 215 00:23:03,785 --> 00:23:11,167 Jeg er sikker på, at jeg kan forklare mig, inden der træffes beslutninger. 216 00:23:11,251 --> 00:23:15,505 For at understrege min voksende mistro mod den strategiske plan- 217 00:23:15,588 --> 00:23:22,887 - undrer det mig, vi er i papirtynde Humvees, mens tanks kører forbi. 218 00:23:23,972 --> 00:23:30,478 Burde det ikke være omvendt? Hvordan er det sket? 219 00:23:33,690 --> 00:23:36,484 Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det. 220 00:23:36,568 --> 00:23:40,071 Spar på ammunitionen. 221 00:23:41,698 --> 00:23:45,869 - Der er ingen plan, Pap. - For hvad? 222 00:23:45,952 --> 00:23:52,959 At holde en by med Humvees. Det føles, som om det er tilfældigt. 223 00:23:53,043 --> 00:23:56,838 Vi løber her og der og skyder og bomber. 224 00:23:56,921 --> 00:24:01,926 Det kan være et rigtigt mål eller en skole. 225 00:24:02,010 --> 00:24:07,766 Jeg håber, det er et rigtigt mål, og at det giver os god karma. 226 00:24:18,151 --> 00:24:25,533 Alt er gammelt, Pap. Det er et meget gammelt sted. 227 00:24:25,617 --> 00:24:27,285 Ja. 228 00:24:31,998 --> 00:24:33,917 Hvide flag. 229 00:24:37,087 --> 00:24:39,673 Det kan være et bluff. 230 00:24:43,259 --> 00:24:45,303 Kom så. 231 00:24:49,891 --> 00:24:52,894 Vær søde at hjælpe os. 232 00:25:05,115 --> 00:25:11,204 Saddams soldater skød. Det var ikke jer. Saddam. 233 00:25:11,288 --> 00:25:17,919 I tilintetgør Baathpartiet. Det var dem og ikke jer, som skød. 234 00:25:18,003 --> 00:25:24,175 - Vi hjælper jer. Vi skal vise jer. - Kaptajn. 235 00:25:24,259 --> 00:25:30,390 - Kald bataljonen op. - Godfather vil træffe dig. 236 00:25:34,352 --> 00:25:36,146 Tag dig af det her imens. 237 00:25:36,229 --> 00:25:40,734 I Ar Rifa lærte denne feltherre os noget om at tage initiativet. 238 00:25:40,817 --> 00:25:47,824 Da kompagniet i dag blev angrebet af militærstyrker med RPG'ere - 239 00:25:47,907 --> 00:25:53,288 - valgte han at bringe kampen til dem. Velkommen, kaptajn Patterson. 240 00:25:53,371 --> 00:25:57,709 Jeg har brug for en tolk. Vi har tilintetgjort et Baath-hovedkvarter. 241 00:25:57,792 --> 00:26:03,715 Der er nogle, som mener, at man ikke skal standse ved en fjendtlig by. 242 00:26:03,798 --> 00:26:10,680 Men denne type aggressivitet fratager dem initiativet. 243 00:26:10,764 --> 00:26:15,060 Det strider mod alle doktriner, men som generalen ofte siger- 244 00:26:15,143 --> 00:26:19,022 - så er doktrinen det sidste fristed for de fantasiløse. 245 00:26:19,105 --> 00:26:24,402 Jeg har lige talt med Chaos, og generalen er imponeret. 246 00:26:24,486 --> 00:26:30,492 Vi har fået hans opmærksomhed. Nu kan vi rykke ud- 247 00:26:30,575 --> 00:26:35,747 - og komme tilbage i kampen. Han har givet os en opgave. 248 00:26:37,374 --> 00:26:40,752 Det er flyvepladsen Qalat Sukhar. 249 00:26:40,835 --> 00:26:44,464 Britiske faldskærmsspringere skal angribe i daggryet. 250 00:26:44,547 --> 00:26:51,763 Ifølge generalen er de forsinkede. Han foreslog, at hvis vi er klar- 251 00:26:51,846 --> 00:26:59,646 - at vi så tager derhen først. Vi skal rejse 40 km. 252 00:26:59,729 --> 00:27:03,566 - Godfather har brug for et flyvefelt. - Sir... 253 00:27:03,650 --> 00:27:08,238 Vi har efterretninger om baathfolk og om den Republikanske Garde... 254 00:27:08,321 --> 00:27:13,034 Vi har ikke tid til det. Vi tager af sted inden for en time. 255 00:27:15,495 --> 00:27:18,415 Alt, hvad I finder, finder vi. 256 00:27:22,544 --> 00:27:24,713 Sammen. 257 00:27:26,506 --> 00:27:31,219 - Hvad forsøger han at sige, Meesh? - De er glade for at blive befriet. 258 00:27:31,303 --> 00:27:34,389 Ja, men hvad prøver han at sige nu? 259 00:27:34,472 --> 00:27:37,434 De vil vise, hvor den Republikanske Garde- 260 00:27:37,517 --> 00:27:39,602 -Baathpartiet og Fedayeen er. 261 00:27:40,895 --> 00:27:44,524 Måske nogle våbenfund, måske nogle kemiske våben. 262 00:27:44,607 --> 00:27:50,196 Så har vi meget at se til. Sig, at han skal følge med mig... 263 00:27:50,280 --> 00:27:56,286 Nej, nej, nej. Det vil ikke ske. Vi skal af sted. 264 00:27:56,369 --> 00:28:00,874 Men Godfather har en plan, som drager fordel af situationen. 265 00:28:02,459 --> 00:28:09,507 Vi giver disse retskafne mennesker infrarødt udstyr. 266 00:28:09,591 --> 00:28:16,514 De opstiller dem, hvor fjenden er, og vores bombefly bomber der. 267 00:28:16,598 --> 00:28:18,808 Det amerikanske flyvevåben. 268 00:28:20,393 --> 00:28:23,271 Det bedste i verden. 269 00:28:23,355 --> 00:28:27,192 Han er måske ved at betale sin gæld af. 270 00:28:27,275 --> 00:28:34,157 Hvordan ved vi, at han er på vores side? Vi skal forhøre dem. 271 00:28:35,700 --> 00:28:38,536 Nej tak, Meesh. 272 00:28:39,663 --> 00:28:43,792 Det er ikke det bedste, men det er brygget her. 273 00:29:00,600 --> 00:29:04,562 Skriv det her ned, journalist. Krigen handler ikke om fisse- 274 00:29:04,646 --> 00:29:08,775 - men om NAMBLA: North American Man-Boy Love Association. 275 00:29:08,858 --> 00:29:13,405 Steder som Thailand, hvor de kneppede små drenge, dur ikke mere. 276 00:29:13,488 --> 00:29:16,616 Irak skaffer nye børn. 277 00:29:16,700 --> 00:29:20,787 Helt ærligt, Ray. Jeg forsøger at måle afstanden til målet. 278 00:29:20,870 --> 00:29:26,167 Ja, for vi skal køre 40 km gennem terrænet i mørket- 279 00:29:26,251 --> 00:29:30,422 - til en flyveplads, hvor den Republikanske Garde befinder sig. 280 00:29:30,505 --> 00:29:34,217 Og de siger, at jeg tog for meget syre i high school. 281 00:29:34,301 --> 00:29:39,139 Spidsen på Mattis' crackpibe må være brændende varm. 282 00:29:39,222 --> 00:29:44,102 - Vi kan ikke køre 40 km... - Duk jer. 283 00:29:52,235 --> 00:29:55,739 - Hold da op. - Giv mig dine høretelefoner. 284 00:29:57,782 --> 00:30:03,830 Hitman 2, det er 2-1. Vi bliver beskudt af vores egne. 285 00:30:03,913 --> 00:30:10,462 Jeg gentager. Det er beskydning af egne tropper. Over. 286 00:30:10,545 --> 00:30:14,549 De skide soldater af reserven. Jeg så det. 287 00:30:14,633 --> 00:30:16,635 - Har du det godt? - Det tror jeg. 288 00:30:16,718 --> 00:30:23,224 Jeg er våd. Har du pisset på mig? Sig ikke, at det er journalisttis. 289 00:30:23,308 --> 00:30:28,980 - De skød hul i vandbeholderen. - Vi er på vej. 290 00:30:29,064 --> 00:30:31,650 Pis. 291 00:30:33,735 --> 00:30:39,240 - 40 km og ingen skide vand. - Du er i det mindste tør. 292 00:30:41,201 --> 00:30:45,622 Alle køretøjer, det er Godfather. En truck er nede. 293 00:30:45,705 --> 00:30:51,544 - Stop. - Stop. For helvede. 294 00:30:51,628 --> 00:30:56,132 Jeg begynder at tro, at Godfather er en narrefisse. 295 00:31:07,477 --> 00:31:11,523 - Har I det godt? - De skydegale soldater af reserven. 296 00:31:11,606 --> 00:31:19,030 - De skød på os. - De var i chok. En flok læger. 297 00:31:19,114 --> 00:31:23,118 Skal de ikke tages i ed for ikke at ville skade folk? 298 00:31:23,201 --> 00:31:26,371 I har brug for beskyttelse. 299 00:31:26,454 --> 00:31:31,960 Stop, Devil Dog! Godfather har en opgave, som skal udføres nu. 300 00:31:32,043 --> 00:31:35,547 Forlad dette køretøj og hop ind i et andet. Fart på. 301 00:31:35,630 --> 00:31:37,924 - Men... - Ingen men. 302 00:31:38,008 --> 00:31:45,348 Er I ikke klar om ti minutter, trodser I Godfather. 303 00:31:51,021 --> 00:31:56,443 - Hvad har I med? - Mad, M-16'ere, ammunition. 304 00:31:56,526 --> 00:32:02,824 Cirka 180 kg C4, samt nogle kasser med Claymoreminer. 305 00:32:02,907 --> 00:32:08,330 Hop ind i en lastbil prompte. Hører I? 306 00:32:10,373 --> 00:32:14,878 2-1, det er Hitman 2. Spørgende. Hvor drejer vi? Over. 307 00:32:14,961 --> 00:32:20,133 Hitman 2, det er 2-1. I ser den straks. 100 meter. Over. 308 00:32:20,216 --> 00:32:24,554 Det håber jeg, 2-1. Jeg er sikker på, at Godfather observerer. 309 00:32:27,015 --> 00:32:33,438 - Jeg er faret vild. - Bare rolig. Jeg kender vejen. 310 00:32:33,521 --> 00:32:37,150 Vi har kørt forbi syv byer. Vi mangler en. 311 00:32:37,233 --> 00:32:41,780 Husker du South Park-afsnittet med den homoseksuelle hund? 312 00:32:41,863 --> 00:32:47,702 Der hvor Sparky løber væk for at bolle alle de andre hunde. 313 00:32:47,786 --> 00:32:52,457 Ja, Ray. Det husker jeg fint. 314 00:32:54,167 --> 00:32:57,671 Hvad har det at gøre med vores situation? 315 00:32:57,754 --> 00:33:00,924 Det er byen. Nu skal vi dreje. 316 00:33:06,054 --> 00:33:10,684 Hitman 2, det er 2-1. Nu drejer vi. Over. 317 00:33:10,767 --> 00:33:14,521 Forstået. Godt klaret. 318 00:33:14,604 --> 00:33:19,150 Lav din Big Gay Al-imitation, Brad. 319 00:33:22,737 --> 00:33:29,411 Kom nu, kammerat. Gør det for din ven Ray, som drejede rigtigt. 320 00:33:29,494 --> 00:33:36,293 Hejsa, lille ven. Jeg er Big Gay Al. 321 00:33:36,376 --> 00:33:38,795 Er du blevet udstødt? 322 00:33:38,878 --> 00:33:43,591 Ja. De åbnede en bøssebar i min hjemby- 323 00:33:43,675 --> 00:33:47,929 - og folk ødelagde den hver aften. De lukkede efter en måned. 324 00:33:48,013 --> 00:33:53,268 Men der er penge at tjene. Sagde jeg, at jeg ville åbne en bøssebar? 325 00:33:53,351 --> 00:33:57,856 Den skal hedde Golden Stream. Der skal være et stort pissoir. 326 00:33:57,939 --> 00:34:01,735 Der skal være et spejl med to sider, som alle pisser mod. 327 00:34:01,818 --> 00:34:07,365 Når man sidder og drikker i baren, ser man de store pikke tisse. 328 00:34:07,449 --> 00:34:12,829 - Er du bøsse, korporal? - Jeg gør det til en franchise. 329 00:34:12,912 --> 00:34:16,833 Du kan få Michigan, Trombley. Det er lukrativt, homoseksuelt set. 330 00:34:16,916 --> 00:34:21,338 - Det er ikke sjovt, korporal Person. - Drop det, Ray. 331 00:34:21,421 --> 00:34:27,886 E5C. E5C. Det er E5E. Spørgende. Hvor langt er der til flyvepladsen? 332 00:34:27,969 --> 00:34:32,349 E5E. Gentag. 333 00:34:32,432 --> 00:34:34,893 - Sergent? - Ja. 334 00:34:34,976 --> 00:34:39,397 - Jeg tabte hjelmen. - Skal vi afholde et begravelsesoptog? 335 00:34:39,481 --> 00:34:42,067 Vi tager ikke tilbage, Gabe. 336 00:35:31,074 --> 00:35:33,743 Kald general Mattis op. 337 00:35:35,996 --> 00:35:39,958 Chaos Actual, det er Godfather. Afvent kommunikation. Over. 338 00:35:40,041 --> 00:35:44,921 - Det er forstået. Værsgo. - Sir, vi har Chaos. 339 00:35:46,214 --> 00:35:50,593 Chaos, det er Godfather. Vi kan nu se flyvepladsen. 340 00:35:50,677 --> 00:35:54,472 Vi har en situationsrapport om fem minutter. Over. 341 00:35:54,556 --> 00:35:57,892 - Det er forstået. - Roger. 342 00:35:57,976 --> 00:36:01,396 Chaos venter. Briterne er i luften. 343 00:36:01,479 --> 00:36:06,526 Vores U-2-overvågningsfly har set fire mulige T-72-kampvogne. 344 00:36:06,609 --> 00:36:11,364 Får vi det bekræftet, skal Chaos afbryde det britiske angreb. 345 00:36:11,448 --> 00:36:16,703 Om 30 minutter kan de ikke vende om. Så hvor er rekognosceringsenheden? 346 00:36:17,829 --> 00:36:22,792 Assassin Actual, Godfather har brug for jeres situationsrapport. Over. 347 00:36:22,876 --> 00:36:26,671 Assassin 2-3. Det er Assassin Actual. Over. 348 00:36:29,507 --> 00:36:34,471 Assassin 2-3 her. Vi er en kilometer væk, 40 minutter fra mål. 349 00:36:34,554 --> 00:36:37,807 Jeg gentager. 40 minutter fra mål. Over. 350 00:36:37,891 --> 00:36:40,101 Det er forstået. 351 00:36:41,144 --> 00:36:45,065 Alpha er 40 minutter fra flyvepladsen. 352 00:36:45,148 --> 00:36:51,279 De har brokket sig over, at de ikke fik en rekognosceringsopgave- 353 00:36:51,363 --> 00:36:56,117 - og når jeg så giver dem en, mislykkes det for dem. 354 00:36:58,662 --> 00:37:04,167 Vi har ingen alternativer. Vi skal rekognoscere feltet med styrke. 355 00:37:04,250 --> 00:37:08,046 Hele bataljonen skal rulle om ti minutter. 356 00:37:13,009 --> 00:37:17,639 Det er ikke en rekognoscering, sir. Det er et angreb. 357 00:37:17,722 --> 00:37:22,310 - Semantik. - Hvad med T-72-kampvognene? 358 00:37:22,394 --> 00:37:25,188 Vores voldsomme udfald er til vores fordel. 359 00:37:25,271 --> 00:37:28,858 Bestemmelserne for, hvornår vi åbner ild, skal ændres. 360 00:37:31,403 --> 00:37:34,281 Det er forstået, sir. 361 00:37:35,615 --> 00:37:40,078 Assassin Actual, det er Godfather. Vend tilbage til basen. 362 00:37:40,161 --> 00:37:44,207 - Skal vi vende tilbage til basen? - Ja. 363 00:37:49,254 --> 00:37:56,636 Hitman-2-skytter. Alpha har en gruppe, som vender tilbage til basen. 364 00:37:59,472 --> 00:38:07,230 Brad. Gør din gruppe klar. Vi angriber flyvepladsen om ti minutter. 365 00:38:10,358 --> 00:38:16,114 Vågn op. Sæt Mark-19 op på en træfsikker afstand, Walt. 366 00:38:17,407 --> 00:38:20,827 - Hvad med Alphas rekognoscering? - De løb tør for tid. 367 00:38:20,910 --> 00:38:25,248 - De kvajede sig. - Vi skal kæmpe mod kampvogne. 368 00:38:29,836 --> 00:38:34,049 Hvis du skal skide, så gør det nu, for jeg standser ikke. 369 00:38:34,132 --> 00:38:37,719 Nøgen marineinfanterist. Internettet elsker dig. 370 00:38:37,802 --> 00:38:42,349 - Hop ind i køretøjet. - Hvor er Lilley? Lilley! Lilley! 371 00:38:42,432 --> 00:38:46,978 Vi ruller. Fart på. Du er virkelig bøsse, ikke? 372 00:38:47,062 --> 00:38:49,773 Lige et øjeblik. 373 00:39:06,414 --> 00:39:13,088 Godfather her. Alle irakere ved målet er fjendtlige. Over. 374 00:39:13,171 --> 00:39:15,924 Det er forstået. 375 00:39:16,007 --> 00:39:20,762 Bestemmelserne for at åbne ild er ændret. Det er blevet lettere. 376 00:39:20,845 --> 00:39:28,228 Bestemmelserne er væk. Alle irakere ved flyvepladsen er fjendtlige. 377 00:39:28,311 --> 00:39:30,730 Vi kan skyde frit. 378 00:39:30,814 --> 00:39:35,944 Den ordre giver jeg ikke. Lad det ikke komme ud i radioen. 379 00:39:42,367 --> 00:39:45,203 - Har du kontakt med A-10-flyene? - Nej. 380 00:39:45,287 --> 00:39:49,791 De tilhører flyvevåbnet. De skyder marineinfanterister. 381 00:39:49,874 --> 00:39:53,336 Ifølge kortet er der hegn, og så behøver vi boltsakse. 382 00:39:53,420 --> 00:39:58,216 - De ligger under journalistens sæde. - Kan du rejse dig hurtigt? 383 00:39:58,300 --> 00:40:00,677 Det tror jeg. 384 00:40:05,598 --> 00:40:09,728 Du skal ud af Humveen for at åbne. Jeg kan ikke se et hegn. 385 00:40:09,811 --> 00:40:14,524 - Har I brug for dem nu? - Charlie har opdaget et vagttårn. 386 00:40:14,607 --> 00:40:19,404 - Hvad er der, Walt? - Min Mark-19 har låst sig fast. 387 00:40:19,487 --> 00:40:26,077 Hitman 2, det er 2-1. Vores Mark-19 er nede. Vores hovedvåben er nede. 388 00:40:26,161 --> 00:40:29,247 Ordn den eller brug din SAW. 389 00:40:29,331 --> 00:40:31,666 To mænd løber, 200 meter væk, klokken ti. 390 00:40:31,750 --> 00:40:38,089 Er de bevæbnede? Alle er fjender. Skyd dem. 391 00:40:42,135 --> 00:40:45,639 Skyder svin, som om det er sejt. 392 00:40:47,307 --> 00:40:48,808 For helvede. 393 00:40:52,103 --> 00:40:56,441 Vær på dupperne og bibehold spredningen. 394 00:41:04,699 --> 00:41:06,701 Hold linjen. 395 00:41:24,511 --> 00:41:26,846 Alle Hitman-2-køretøjer, bibehold spredning. 396 00:41:26,930 --> 00:41:32,060 Målet er 500 meter væk. Hitman 3 tager flanken. Over. 397 00:41:32,143 --> 00:41:38,733 Hitman 2, 2-1 her... kampvogn på nordvestlige side af lageret. Over. 398 00:41:38,817 --> 00:41:41,736 De virker stillestående. Ingen bemanding. 399 00:41:41,820 --> 00:41:48,743 Hitman 2, det er Hitman 2-3. Jeg har en ubemandet ZPU 57-2. Over. 400 00:41:48,827 --> 00:41:50,662 2-3, her er 2. Over. 401 00:41:50,745 --> 00:41:55,125 Han har sin bajonet på. Han foregiver at være Rambo. 402 00:41:55,208 --> 00:41:59,170 - Følg mine lysspor. - Han skyder mod metal. 403 00:42:01,506 --> 00:42:05,176 Kan du fatte, at det fjols har kommandoen? 404 00:42:05,260 --> 00:42:07,637 Hold da fest. 405 00:42:10,390 --> 00:42:12,350 Skyd mod bygningerne. 406 00:42:12,434 --> 00:42:17,063 Det er over 3 km væk. Rækkevidden er kun 1.830 meter. 407 00:42:17,147 --> 00:42:20,775 Kør tættere på. Angrib, angrib. 408 00:42:26,114 --> 00:42:30,493 - Skal jeg skyde mod dem? - Nej, vi skyder ikke. 409 00:42:30,577 --> 00:42:35,123 Det er ikke militære bygninger. Civilbefolkningen bor der. 410 00:42:42,047 --> 00:42:48,970 Det virker, som om Saddams onde Republikanske Garde flygtede. 411 00:42:49,054 --> 00:42:52,390 Som den store krigspoet Ice Cube engang sagde: 412 00:42:52,474 --> 00:42:56,603 "Hvis dagen ikke kræver en AK, er det en god dag." 413 00:42:56,686 --> 00:43:00,982 Hvis de havde været bemandede, havde vi været færdige. 414 00:43:01,066 --> 00:43:03,485 Tag dig sammen. 415 00:43:06,446 --> 00:43:12,786 Men så havde vi sluppet for dig i dit datter-kneppende rødstats-lortehul- 416 00:43:12,869 --> 00:43:17,958 - og dine muterede børn med hestetænder og bumser. 417 00:43:18,041 --> 00:43:23,880 - Pas på. - Jeg skal tale med hoveddivisionen. 418 00:43:25,674 --> 00:43:28,802 Kanal fem, korporal Trombley. 419 00:43:32,597 --> 00:43:38,603 Chaos, det er Godfather. Vi har overtaget fjendens flyveplads. 420 00:43:38,687 --> 00:43:44,317 Vi har erobret kampvogne og fået fat på motoriserede AAA-batterier. 421 00:43:44,401 --> 00:43:49,948 Vi har løbet hele 255. regiment over ende, og de er flygtet. 422 00:43:50,031 --> 00:43:53,660 Og vi har ingen skader. 423 00:43:53,743 --> 00:43:57,580 - Udmærket. - Tak. Slut. 424 00:44:02,877 --> 00:44:08,508 - Er det britiske faldskærmsjægere? - Nej. Vi kom først. 425 00:44:10,593 --> 00:44:15,765 De herrer, vi har erobret en flyveplads. 426 00:44:17,976 --> 00:44:21,313 Det var ninjaagtigt. 427 00:44:26,359 --> 00:44:31,573 - Hold dem tørre. - Jeg ved, at de er frygtelige. 428 00:44:31,656 --> 00:44:34,576 - Tak spids. - De stinker. 429 00:44:34,659 --> 00:44:42,292 - Hvornår havde du dem sidst af? - Vi skal sove med dem på. 430 00:44:42,375 --> 00:44:44,377 Jeg har gode nyheder. 431 00:44:44,461 --> 00:44:48,423 Der går et døgn, før RCT-1 dukker op. 432 00:44:48,506 --> 00:44:55,347 Nogle er urolige for et angreb, så vi holder 50% vagt og sikrer- 433 00:44:55,430 --> 00:44:59,225 - at kommunikationen fungerer. Vi kan begære artilleristøtte. 434 00:44:59,309 --> 00:45:05,106 Har I drøftet, om vi skal ødelægge de våben, som er der? 435 00:45:06,483 --> 00:45:12,656 Ja, det har vi, men bataljonens C4-lager er væk. 436 00:45:12,739 --> 00:45:15,116 Lastbilen, som vi efterlod i går- 437 00:45:15,200 --> 00:45:18,203 - er en bunke fordrejet metal og tabt håb- 438 00:45:18,286 --> 00:45:22,832 - af troværdighed hos de irakere, vi forsøger at befri. 439 00:45:22,916 --> 00:45:29,839 - Hvad mener De, sir? - At vi er nede på et måltid om dagen. 440 00:45:34,511 --> 00:45:40,100 Jeg er bare overrasket, Brad. Er du ikke det? 441 00:45:40,183 --> 00:45:46,064 Jeg vædder på, at de tænkte, at de bare kunne - 442 00:45:46,147 --> 00:45:51,945 - efterlade en fuldt lastet truck, som man kan gøre i USA. 443 00:45:52,028 --> 00:45:57,367 Man parkerer sin ulåste bil i Detroit eller i Baltimore. 444 00:45:57,450 --> 00:46:03,957 Den er der med garanti, når du kommer tilbage fra din spabehandling. 445 00:46:04,040 --> 00:46:09,254 Helt ærligt, hvorfor skulle vores irakiske brødre- 446 00:46:09,337 --> 00:46:16,720 - have 180 kg C4, Claymoreminer og kasser med M16? Jeg forstår det ikke. 447 00:46:16,803 --> 00:46:24,102 De bruger måske C4 til at fejre USA's uafhængighedsdag? 448 00:46:24,185 --> 00:46:27,897 - Hvad siger du, Brad? - At du burde holde kæft. 449 00:46:27,981 --> 00:46:31,443 Det var flot, at du skød kamelerne, Trombley. 450 00:46:31,526 --> 00:46:35,322 Jeg ramte også en iraker. 451 00:46:35,405 --> 00:46:40,118 - Vi så kun kameler falde. - Kamelmorder. 452 00:46:40,201 --> 00:46:45,498 Jeg ville ikke skyde uskyldige kameler. Jeg skød garanteret folk. 453 00:46:46,458 --> 00:46:51,880 Burde I ikke skrive en rapport over Alphas forfejlede rekognoscering? 454 00:47:08,563 --> 00:47:11,900 Det siges, at du har tabt din hjelm. 455 00:47:11,983 --> 00:47:16,404 - Den faldt af, stabssergent. - Faldt af? 456 00:47:16,488 --> 00:47:19,366 Den faldt af, da vi kørte over et bump. 457 00:47:19,449 --> 00:47:26,873 Den hjelm måtte du ikke tabe. Den tilhører USA's marineinfanteri. 458 00:47:26,957 --> 00:47:32,379 Den tilhører os alle. Eftersom du tabte hjelmen- 459 00:47:32,462 --> 00:47:36,257 - har du sat alle marineinfanteristers liv på spil. 460 00:47:37,717 --> 00:47:40,804 Vi burde anholde dig. 461 00:47:40,887 --> 00:47:45,934 Sergent Colbert! Det sker, når man ikke følger reglerne. 462 00:47:46,017 --> 00:47:50,897 Mændene bliver slappe, og standarden falder. 463 00:47:50,981 --> 00:47:56,820 Devil Dog bruger ikke sin strop, og hjelmen ryger af... 464 00:47:56,903 --> 00:48:03,868 - ...og vores forsvar forringes. - Det er forstået, stabssergent. 465 00:48:09,499 --> 00:48:13,670 Jeg er ikke dåren, som mistede køretøjet med al udstyret. 466 00:48:16,214 --> 00:48:20,218 Med den rette udrustning rammer jeg på 640 meter. 467 00:48:20,302 --> 00:48:23,972 Hvad slæber de på? Tror I, de vil noget? 468 00:48:24,055 --> 00:48:29,644 En humanitær ration for at få suttet pik to gange. Det er prisen her. 469 00:48:32,522 --> 00:48:35,608 Hjælp til, Stine-y. 470 00:48:55,045 --> 00:48:59,007 Hej, kammerat. Kan du høre mig? 471 00:49:13,521 --> 00:49:20,403 Marineinfanterister har skudt ham med .556-ammunition. 472 00:49:20,487 --> 00:49:24,783 Skide idioter. Skydegale narrøve. 473 00:49:24,866 --> 00:49:29,621 - Kan jeg gøre noget, Doc? - Hent bataljonkirurgen. 474 00:49:29,704 --> 00:49:34,167 Drengen dør, hvis han ikke får sygetransport. 475 00:49:36,169 --> 00:49:40,173 Christeson, Stafford. To bårer til Doc, klokken 12. 476 00:49:42,550 --> 00:49:49,099 Du er en modig dreng. Han er meget stærk. 477 00:49:50,684 --> 00:49:55,271 Doc. Han blev ramt af .556-ammunition. 478 00:49:55,355 --> 00:50:01,111 Lægmusklen er sprængt, men pulsåren fungerer. 479 00:50:02,362 --> 00:50:09,077 - Hvorfor er de ikke vrede? - De er glade for, at I befrir dem. 480 00:50:11,121 --> 00:50:14,332 - Det er uundgåeligt i krig. - Vrøvl. 481 00:50:14,416 --> 00:50:21,631 Vi er en rekognosceringsenhed. Vi skal observere og ikke begå fejl. 482 00:50:22,632 --> 00:50:26,928 - Vi skyder ikke ubevæbnede børn. - Hvor skete det? 483 00:50:33,435 --> 00:50:39,357 De tog sig af deres kameler. Det kan være hvem som helst. 484 00:50:43,028 --> 00:50:47,282 For helvede. Det var Trombley, som gjorde det. 485 00:50:56,249 --> 00:50:59,044 Første prioritet er at få en børnekirurg. 486 00:50:59,127 --> 00:51:06,801 Fire kugler i maven. Han er stabil lige nu. 487 00:51:06,885 --> 00:51:11,056 Godfather godkender ikke sygetransporten. 488 00:51:11,890 --> 00:51:14,476 Hvis han ikke får sygetransport, dør han. 489 00:51:14,559 --> 00:51:18,688 - Spørg bataljonchefen igen. - Tak, sir. 490 00:51:19,731 --> 00:51:26,071 Det røvhul til Trombley skød ham. Han blev mejet ned af Trombleys SAW. 491 00:51:27,447 --> 00:51:31,201 Giv ikke Trombley skylden. Jeg bærer ansvaret. 492 00:51:33,828 --> 00:51:41,127 De andre kørte forbi uden at skyde. Lad ham se, hvad han har gjort. 493 00:51:42,587 --> 00:51:46,633 Sig ikke sådan. Det var min ordre. Hvad kan jeg gøre? 494 00:51:46,716 --> 00:51:49,636 Ikke en skid, Brad. 495 00:51:53,807 --> 00:51:59,437 - Der må være noget. - Vi skal give ham støtte. 496 00:51:59,521 --> 00:52:02,482 Ja, og...? 497 00:52:03,858 --> 00:52:11,616 Jeg tager hånd om ham. Godfather kan ombestemme sig, når han ser ham. 498 00:52:11,700 --> 00:52:15,704 - Så gør vi det. - Det er vores eneste chance. 499 00:52:15,787 --> 00:52:20,750 På tre. Vær forsigtige. Klar? En, to, tre. 500 00:52:56,620 --> 00:53:00,707 - Hvad fanden sker der her? - Han skal dø her. 501 00:53:06,212 --> 00:53:09,674 Få ham væk herfra. 502 00:53:10,884 --> 00:53:13,678 Stafford... 503 00:53:16,348 --> 00:53:20,560 Hvad fanden sker der, stabssergent? 504 00:53:21,978 --> 00:53:29,569 Bravo 2 gør oprør. De tror, at de skød et irakisk barn. 505 00:53:29,653 --> 00:53:33,198 Vil han have vand? Hold ham rolig. 506 00:53:33,281 --> 00:53:38,578 Begærer I, at jeg sender denne sårede civilperson til RCT? 507 00:53:40,121 --> 00:53:47,170 Problem. Vores taktiske situation er ekstrem farlig. 508 00:53:50,173 --> 00:53:57,597 Der har vi de nærmeste marineinfanterister. 30 km syd. 509 00:53:57,681 --> 00:54:00,892 Vi er langt inde i fjendeland. 510 00:54:00,976 --> 00:54:07,732 Vi har ufuldstændige efterretninger om irakiske enheder her, her og her. 511 00:54:08,858 --> 00:54:10,443 Vi ved ikke, hvad der er sket- 512 00:54:10,527 --> 00:54:15,657 - med de 4.000 mænd, som var her for seks timer siden. 513 00:54:15,740 --> 00:54:22,289 Og vi er kun 350 mænd. Hvad kan vi gøre? 514 00:54:22,372 --> 00:54:27,919 Alternativ et. Vi kan ikke arrangere en helikoptertransport. 515 00:54:28,003 --> 00:54:32,090 Hæren og marineinfanteristerne er i kamp og har sårede. 516 00:54:33,258 --> 00:54:36,761 I går stoppede irakerne hærens fremrykning. 517 00:54:36,845 --> 00:54:43,226 36 Apache-helikoptere måtte vende om. De skød nogle stykker ned. 518 00:54:44,436 --> 00:54:51,401 Alternativ to. Jeg udtager en deling, og de kører 30 km- 519 00:54:51,484 --> 00:54:56,072 - gennem fjendeland til traumeenheden her. 520 00:54:57,157 --> 00:55:03,872 Hvis I skulle have sygetransport, kunne I måske ikke få det. 521 00:55:05,206 --> 00:55:12,797 Nogen af jer tænker nok, at vi skal yde skadede civilpersoner- 522 00:55:12,881 --> 00:55:19,679 - samme hjælp, som vi selv kan få. Det stemmer ikke. 523 00:55:20,972 --> 00:55:25,894 Ifølge bestemmelserne skal vi give samme behandling- 524 00:55:25,977 --> 00:55:28,313 -som de får lokalt. 525 00:55:30,315 --> 00:55:36,363 Der er ingen behandling her. Det er en skidt situation for os- 526 00:55:36,446 --> 00:55:41,785 -men ingen har tvunget os herhen. 527 00:55:41,868 --> 00:55:44,537 Vi er alle frivillige. 528 00:55:57,842 --> 00:56:01,221 - Få fat på kaptajn Patterson. - Ja, sir. 529 00:56:01,304 --> 00:56:06,893 - Assassin Actual, Godfather 5. - Det er Assassin Actual. Over. 530 00:56:06,977 --> 00:56:08,770 Det er Godfather. 531 00:56:08,853 --> 00:56:14,567 Jeg frigør en Alpha-deling, som kører barnet til traumeenheden. 532 00:56:23,201 --> 00:56:28,873 - Vi skal tale sammen. - Ray. 533 00:56:44,180 --> 00:56:49,477 Vi begik en fejl i dag. Kollektivt og individuelt. 534 00:56:49,561 --> 00:56:55,025 Vi skal komme os over det. Vi kan ikke stoppe nu. 535 00:56:55,108 --> 00:57:00,864 Vi er amerikanere. Vi skal skyde, når vi føler os truede. 536 00:57:00,947 --> 00:57:08,622 Disse mennesker er som I. Tænk ikke på det, som skiller jer ad. 537 00:57:08,705 --> 00:57:11,124 Det er almindelige mennesker. 538 00:57:11,207 --> 00:57:14,628 De kan miste en søn, og vi skød deres kameler. 539 00:57:14,711 --> 00:57:21,968 En kamel kan være en årsindkomst. Vi skal ikke ødelægge deres liv. 540 00:57:22,052 --> 00:57:29,434 Der kan komme en udredning, Trombley. Skriv alt ned, som skete. 541 00:57:30,977 --> 00:57:33,772 Op med hovedet. 542 00:57:37,859 --> 00:57:43,156 Vil det gå i orden med udredningen? 543 00:57:43,239 --> 00:57:45,867 Du skal nok klare dig, Trombley. 544 00:57:45,951 --> 00:57:51,456 Jeg tænker på dig, sergent. Det var dig, som afgav ordren. 545 00:57:52,832 --> 00:57:57,796 Jeg er ligeglad. Jeg er ude om et par år. 546 00:57:57,879 --> 00:58:02,842 Men du... Det er din karriere. 547 00:58:05,136 --> 00:58:07,847 Jeg skal nok klare mig. 548 00:58:11,726 --> 00:58:17,691 Hitman 2-3. Det er Hitman 2-2. Jeg går ud og skider. 549 00:58:19,734 --> 00:58:21,695 Det er forstået. 550 00:58:23,655 --> 00:58:27,617 Jeg forsvarer ikke Trombley- 551 00:58:27,701 --> 00:58:33,790 - men hvorfor husker ingen, at alle mål var fjendtlige? 552 00:58:33,873 --> 00:58:36,001 Ja. 553 00:58:36,084 --> 00:58:43,133 Det er sygt, at Trombley kun skød to byger. Måske syv salver. 554 00:58:45,260 --> 00:58:52,559 Vi kører på en bumpet vej. Hans mål er 200 meter væk, og han rammer. 555 00:58:53,810 --> 00:58:58,606 Det er sygt. Han er en kold, skudsikker morder. 556 00:58:58,690 --> 00:59:04,738 Helt sikkert. Det er, fordi han er en psykopat. 557 00:59:07,782 --> 00:59:11,328 Heldigvis er han vores psykopat. 558 00:59:18,752 --> 00:59:20,920 Har du det godt, journalist? 559 00:59:23,048 --> 00:59:26,509 Ja, jeg trækker bare lidt frisk luft. 560 00:59:32,349 --> 00:59:35,018 Det, som skete i dag... 561 00:59:50,867 --> 00:59:56,122 Sørg for, at væggene er lige, ellers kommer du ingen steder. 562 01:00:32,701 --> 01:00:38,081 Danske tekster: www.broadcasttext.com 563 01:00:38,164 --> 01:00:42,711 Steel Rain, det er Raptor. Juster skydningen. Over. 564 01:00:43,420 --> 01:00:46,965 Raptor, det er Steel Rain. Juster skydningen. Slut. 565 01:00:49,092 --> 01:00:56,850 Ticifret gitter. NU 673 12 09 571. Over. 566 01:00:58,893 --> 01:01:05,275 Ticifret gitter. NU 673 12 09 571. Slut. 567 01:01:08,153 --> 01:01:11,823 Fem BMP-kampvogne i det åbne. Begærer bombning. Over. 568 01:01:13,325 --> 01:01:17,287 Fem BMP-kampvogne i det åbne. Begærer bombning. Slut. 569 01:01:18,622 --> 01:01:25,712 Til observatør. To salver med fem kanoner. Mål AB1004. Over. 570 01:01:28,798 --> 01:01:32,636 Til observatør. To salver med fem kanoner. 571 01:01:32,719 --> 01:01:36,681 Mål AB1004. Slut. 572 01:01:38,183 --> 01:01:40,060 Skud. Over. 573 01:01:41,186 --> 01:01:43,271 Skud. Slut. 574 01:01:44,397 --> 01:01:46,650 Træf. Over. 575 01:01:47,692 --> 01:01:50,028 Træf. Slut. 576 01:01:50,946 --> 01:01:57,911 Ticifret gitter. NU 67 214 09 611. 577 01:01:57,994 --> 01:02:01,790 Juster skydning for at ramme mål. Over. 578 01:02:01,873 --> 01:02:08,546 Ticifret gitter. NU 67 214 09 611. 579 01:02:08,630 --> 01:02:11,216 Juster skydning for at ramme mål. Over. 580 01:02:12,717 --> 01:02:17,013 Mission slut. Målet tilintetgjort. Over. 581 01:02:17,973 --> 01:02:21,893 Mission slut. Målet tilintetgjort. Slut. 582 01:02:23,061 --> 01:02:27,774 Red 5, det er Charlie 9-2. Vi er på plads og klar til at skyde. 583 01:02:27,857 --> 01:02:32,737 Vi skanner med infrarød. Vi ser soldater med håndvåben. 584 01:02:32,821 --> 01:02:36,324 Begrænsning for at skyde. Over. 585 01:02:37,492 --> 01:02:42,998 Charlie 9-2. Det er Red 5. Det er forstået. Hold stillingerne. 586 01:02:43,081 --> 01:02:46,835 Skyd kun mål, som er en trussel. 587 01:02:47,919 --> 01:02:54,009 Forstået. Vi holder stillingerne. Charlie 9-2. Slut. 588 01:02:56,219 --> 01:02:59,556 Steel Rain, det er Assassin. Slut. 589 01:03:01,683 --> 01:03:05,103 Assassin, det er Steel Rain. Slut. 590 01:03:07,063 --> 01:03:12,235 Cifre til målet. PV 476 839. 591 01:03:12,319 --> 01:03:17,574 Cifre til målet. PV 457 837. Over. 592 01:03:19,909 --> 01:03:24,247 Cifre til målet. PV 476 839. 593 01:03:24,331 --> 01:03:28,877 Cifre til målet. PV 457 837. Slut.