1 00:00:06,490 --> 00:00:08,354 Generación Asesina S01E03 "Screwby" 2 00:00:08,538 --> 00:00:11,900 ...a tres marcas, al suroeste, manteniendo área Chevy, 3 00:00:11,933 --> 00:00:14,608 cargando cuatro helicópteros Portos. 4 00:00:15,679 --> 00:00:19,792 Misfit 2-1, aquí Recon 3. Lo recibimos bien. Espere nuestra señal. 5 00:00:27,913 --> 00:00:32,462 Los otros conductores llenen juntos la flota. 6 00:00:33,766 --> 00:00:36,542 Ampersel, pásame una manguera. 7 00:00:36,875 --> 00:00:38,916 Estas malditas ruedas pinchadas. 8 00:00:38,949 --> 00:00:42,695 Yo puedo reparar todo, desde una mosquitero hasta un corazón roto. 9 00:00:43,582 --> 00:00:46,875 - ¿Todo preparado? - Sí Sargento. 10 00:00:46,910 --> 00:00:49,397 - ¿Hidratado? - Sí Sargento. 11 00:00:49,432 --> 00:00:51,850 - ¿Defecaste? - No Sargento. 12 00:00:51,885 --> 00:00:54,748 - Puta madre. - Trombley, tenemos un largo día delante. 13 00:00:54,783 --> 00:00:57,611 Quiero que vayas a cagar ahora antes de ponernos en camino. 14 00:00:57,646 --> 00:00:59,627 Oye, antes de ir a cagar, alcánzame las pinzas. 15 00:00:59,662 --> 00:01:02,141 Un excelente trabajo el que hicieron ayer, señores. 16 00:01:03,187 --> 00:01:05,371 Ayuda con algo Gunny. 17 00:01:05,406 --> 00:01:08,953 Sargento, ayer pasamos por una prueba de fuego. 18 00:01:10,038 --> 00:01:13,385 Quiero que sepas, Brad, que tú y tus hombres pueden contar conmigo. 19 00:01:13,420 --> 00:01:17,362 ¿Hay alguna reacción por estrés de combate sobre la que alguien quiera hablar? 20 00:01:17,497 --> 00:01:20,992 Recuerda, estoy certificado en estrés de combate. 21 00:01:21,026 --> 00:01:25,472 - ¡Mierda, mierda! Lo hizo de nuevo. - Estamos bien, Gunny. 22 00:01:26,306 --> 00:01:28,402 Pero estaríamos mucho mejor si nos consiguieras 23 00:01:28,403 --> 00:01:30,498 lubricante de armas y las pilas que necesitamos. 24 00:01:30,533 --> 00:01:32,736 Eso me aliviaría a mí el estrés de combate. 25 00:01:32,771 --> 00:01:34,471 Sí, el mío también. 26 00:01:35,474 --> 00:01:39,020 - Unidad 30, ¿ya están listos? - ¿Por qué no lo hiciste primero? 27 00:01:39,053 --> 00:01:42,354 - No lo sé, Sargento. - Rudy, no tienes sentido común. 28 00:01:42,389 --> 00:01:43,264 Ya sé, hermano. 29 00:01:43,265 --> 00:01:45,542 Sargento, balearon la llanta de repuesto también. 30 00:01:45,573 --> 00:01:49,652 - ¿Listo para matar, artillero? - Mantente alerta, James. 31 00:01:51,222 --> 00:01:55,136 Ahí es donde se traba. Puedo disparar unas 10 rondas antes de que se atore. 32 00:01:56,070 --> 00:01:59,500 Esta mierda es totalmente inútil en estas condiciones. 33 00:01:59,514 --> 00:02:01,344 Necesitamos aceite. 34 00:02:01,623 --> 00:02:03,262 Teniente. 35 00:02:03,396 --> 00:02:06,811 Señor, el arma principal de su vehículo delantero está descompuesta. 36 00:02:07,165 --> 00:02:10,491 Dadas las condiciones climáticas presentes, usar este lubricante 37 00:02:10,791 --> 00:02:15,136 es como tratar de joderse a una virgen por el culo usando tiza, 38 00:02:15,218 --> 00:02:18,276 cuando claramente lo que se necesita es vaselina, Señor. 39 00:02:19,313 --> 00:02:21,284 Se las tendrá que arreglar así, sargento. 40 00:02:21,287 --> 00:02:24,803 Nos quedan cuatro pueblos más para asaltar en el día de hoy. 41 00:02:26,568 --> 00:02:29,149 Si buscas apoyo logístico, inscríbete en el Ejército. 42 00:02:29,245 --> 00:02:31,669 Los marines se las arreglan. 43 00:02:32,457 --> 00:02:34,364 Marines, quiero que sepan 44 00:02:34,697 --> 00:02:37,042 que el comandante considera que fue nuestro equipo 45 00:02:37,077 --> 00:02:39,974 el que anotó un gol ayer para el Padrino. 46 00:02:42,144 --> 00:02:45,530 Por supuesto que el Padrino está contento. Trata de ascender a costa nuestra. 47 00:02:45,614 --> 00:02:47,977 Al menos perdí mi virginidad. 48 00:02:48,012 --> 00:02:50,892 Mi punto es que tenemos que seguir al Padrino a donde nos lleve, 49 00:02:50,915 --> 00:02:52,391 sin importar lo jodido que sea el lugar. 50 00:02:52,426 --> 00:02:54,827 - Sin duda. - Oye, Stafford, 51 00:02:55,291 --> 00:02:59,342 ayer fuimos a la batalla sin tanques ni apoyo aéreo, ¿y todo para qué? 52 00:03:00,122 --> 00:03:04,401 La puta artillería destrozó todo ese pueblo después que nosotros lo atravesamos. 53 00:03:04,568 --> 00:03:06,427 Somos marines de reconocimiento... 54 00:03:06,662 --> 00:03:10,712 veloces, silenciosos y mortales. Y el Padrino lo sabe. 55 00:03:10,745 --> 00:03:13,575 Y sabe que cuando nos manda al mierdero, como lo hizo ayer, 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,190 nosotros probablemente saldremos victoriosos. 57 00:03:16,331 --> 00:03:17,969 Porque somos los mejores. 58 00:03:18,002 --> 00:03:20,241 - Batallón, adelante. - Ya oyeron. 59 00:03:20,375 --> 00:03:23,959 - Pero eso no significa que esté bien. - Oye, tú, reportero de "Beaver Hunt", 60 00:03:24,021 --> 00:03:27,741 ¿por qué sigues aquí? Digo, después de lo de ayer 61 00:03:27,776 --> 00:03:30,431 cualquier persona sensata con dos dedos de frente, 62 00:03:30,466 --> 00:03:33,885 se hubiera tomado el primer camión que fuera al sur. 63 00:03:35,358 --> 00:03:38,166 Gracias. Oye... 64 00:03:38,399 --> 00:03:41,208 Oye, dejaste mierda en mi cagador. 65 00:03:41,811 --> 00:03:45,689 - Pásale un papel o algo. - Maldito Trombley, 66 00:03:45,723 --> 00:03:49,069 este cagador es el único lujo que tengo aquí. 67 00:03:49,203 --> 00:03:51,128 Mejor dicho, lo tenías. 68 00:03:52,412 --> 00:03:54,457 Pendejo. 69 00:03:56,291 --> 00:03:59,133 Devil Dog, tienes mala puntería. 70 00:03:59,866 --> 00:04:02,273 Oye, Pappy, si el cabo Trombley 71 00:04:02,308 --> 00:04:04,841 es tan malo con su rifle como con su cagadero, 72 00:04:04,853 --> 00:04:08,121 creo que el Equipo Uno está en problemas. 73 00:04:08,663 --> 00:04:11,748 ¿Es correcto suponer basado en su informe, Señor, 74 00:04:11,773 --> 00:04:14,716 que vamos a atravesar esos pueblos hoy con mucho apoyo? 75 00:04:14,750 --> 00:04:18,260 Sí, Capitán. Nos felicitó el General Mattis, debo agregar, 76 00:04:18,294 --> 00:04:21,369 por avanzar ayer donde el Regimiento Uno no logró hacerlo. 77 00:04:21,403 --> 00:04:24,747 Pero ahora parece que volvimos a ser una unidad más entre tantas. 78 00:04:24,782 --> 00:04:27,794 Y desafortunadamente, cuando acompañamos al regimiento de combate, 79 00:04:27,829 --> 00:04:30,413 podemos perdernos entre todo ese fuego. 80 00:04:30,434 --> 00:04:32,842 La única manera de salir adelante 81 00:04:32,875 --> 00:04:36,352 y anotar como lo hicimos ayer, es encontrar otra misión 82 00:04:36,386 --> 00:04:39,429 donde podamos separarnos. Capitán Patterson, 83 00:04:39,463 --> 00:04:42,673 puede contar con que el Padrino buscará la ocasión 84 00:04:42,707 --> 00:04:45,515 para volver a meternos al juego. Cuente con ello. 85 00:04:45,549 --> 00:04:48,659 Ahora, señores, mantengan seca la pólvora. 86 00:04:53,508 --> 00:04:55,648 Un regalo para ti. 87 00:04:56,551 --> 00:05:00,631 Lubricante. Se los saqué a unos tipos del Regimiento Uno. 88 00:05:00,665 --> 00:05:03,507 Señor, no quiero sonar homoerótico por esto, 89 00:05:03,741 --> 00:05:06,214 pero podría besarlo. 90 00:05:06,653 --> 00:05:08,697 Walt... 91 00:05:10,730 --> 00:05:13,405 Deja a esa Mark-19 lubricada como debe ser. 92 00:05:13,639 --> 00:05:17,222 Ahora sí vamos a matar unos cuantos hijos de puta. 93 00:05:21,497 --> 00:05:24,875 Matt, apúrate y sal de ahí. Debemos irnos. 94 00:05:33,404 --> 00:05:35,511 Este lugar me da escalofríos. 95 00:05:35,544 --> 00:05:37,517 Sí, esos tipos que nos saludan 96 00:05:37,550 --> 00:05:40,795 son probablemente los mismos que ayer intentaron matarnos. 97 00:05:47,984 --> 00:05:51,294 Diablos, amigos. Le pegaron con una bazuca. 98 00:05:51,527 --> 00:05:56,377 Sí, un amigo mío en 1-7 tuvo que limpiar una Humvee a la que le pegaron así. 99 00:05:56,411 --> 00:06:00,658 Dijo que encontró los dedos del conductor en el compartimiento del motor. 100 00:06:00,691 --> 00:06:03,735 ¿Cómo supieron que los dedos eran del conductor? 101 00:06:03,768 --> 00:06:07,380 Porque seguían agarrados al volante, idiota. 102 00:06:14,871 --> 00:06:17,946 Deberíamos matar a algunos de esos perros. 103 00:06:18,473 --> 00:06:21,759 Trombley, vuelvo a decirte que nosotros no vinimos a matar perros. 104 00:06:21,793 --> 00:06:26,550 Vinimos a matar gente. Y generalmente sólo matamos gente si es necesario. 105 00:06:28,448 --> 00:06:31,724 - Le tengo miedo a los perros. - ¿Le tienes miedo a los perros? 106 00:06:31,758 --> 00:06:35,067 ¿Qué? Te mordieron cuando eras pequeño? 107 00:06:37,309 --> 00:06:39,181 A mi padre sí. 108 00:06:39,984 --> 00:06:43,964 El perro lo mordió y me papá le metió la mano por la garganta 109 00:06:43,996 --> 00:06:46,304 y le arrancó el puto estómago. 110 00:06:48,745 --> 00:06:51,786 ¿De dónde sacamos a este tipo, viejo? 111 00:06:53,336 --> 00:06:55,714 Me gustan los gatos. 112 00:07:31,446 --> 00:07:35,233 ¿Te acuerdas cómo los niños corrían hacia nosotros en Afganistán? 113 00:07:35,663 --> 00:07:36,799 Sí. 114 00:07:36,832 --> 00:07:39,641 Hitman, aquí Hitman 2. La observación del pueblo 115 00:07:39,675 --> 00:07:41,816 confirma que no hay presencia enemiga. 116 00:07:41,849 --> 00:07:47,266 El Capitán América, hermanos. Ganando la guerra un suvenir a la vez. 117 00:07:47,299 --> 00:07:49,473 Mierda, ¿grabaste eso en video? 118 00:07:49,507 --> 00:07:52,516 - Claro que sí. - Qué pordiosero de mierda. 119 00:07:52,550 --> 00:07:56,161 Miren, ahí va el Comandante de Bravo 3. 120 00:08:00,811 --> 00:08:02,420 Mira eso. 121 00:08:02,955 --> 00:08:04,633 Sargento... 122 00:08:05,024 --> 00:08:07,426 Por todos los cielos, sólo pude encontrar una negra. 123 00:08:07,499 --> 00:08:10,579 - ¿No han localizado alguna roja? - No, Señor. 124 00:08:11,377 --> 00:08:15,130 - Si la ve, ¿me avisará? - Sí, Señor. 125 00:08:23,584 --> 00:08:27,027 Cabo Christeson, ¿qué distancia le parece que hay 126 00:08:27,160 --> 00:08:29,970 de aquel terraplén al borde de esas chozas? 127 00:08:32,560 --> 00:08:34,585 Unos 100 metros. 128 00:08:34,629 --> 00:08:38,262 - 120... - No está mal... 129 00:08:39,027 --> 00:08:41,112 Unos 225. 130 00:08:41,147 --> 00:08:43,113 - ¿Ve esa cosa con forma de panal? - Sí. 131 00:08:43,148 --> 00:08:44,723 Ahí es donde cocinan su pan. 132 00:08:44,758 --> 00:08:47,782 Siempre registra al objetivo con las gafas de visión termal. 133 00:08:49,567 --> 00:08:51,401 Lo importante son las ventanas y puertas, viejo. 134 00:08:51,436 --> 00:08:55,018 - Las entradas y salidas. - Qué bien. 135 00:08:56,054 --> 00:08:57,760 - ¿Brad? - ¿Sí? 136 00:08:58,998 --> 00:09:00,671 Estoy... 137 00:09:01,873 --> 00:09:03,479 preocupado acerca 138 00:09:03,512 --> 00:09:06,253 del Capitán América. 139 00:09:08,627 --> 00:09:11,338 - Esos son del Regimiento Uno. - Corran, corran, corran. 140 00:09:11,371 --> 00:09:13,847 ¿Qué mierdas hacen? 141 00:09:14,380 --> 00:09:17,256 No tenemos radio comunicación con esa unidad. 142 00:09:17,781 --> 00:09:19,910 Mierda, son mujeres y niños. 143 00:09:20,065 --> 00:09:22,372 Alto el fuego. 144 00:09:23,143 --> 00:09:24,011 ¡Alto el fuego! 145 00:09:24,944 --> 00:09:28,516 - ¡No abran fuego! - No dispares, no dispares. 146 00:09:31,604 --> 00:09:34,010 A todos los Victors Hitman, no disparen. 147 00:09:34,444 --> 00:09:37,922 Hay solamente mujeres y niños. No abran fuego. 148 00:09:39,026 --> 00:09:41,802 Señor, le están disparando a este puesto por error. 149 00:09:42,136 --> 00:09:46,042 No tenemos comunicación con el Regimiento Uno. Y están atacando este puesto por error. 150 00:09:46,077 --> 00:09:48,712 Láser activado. Apunten. 151 00:09:49,397 --> 00:09:52,177 Alcance 71 en dirección 030. 152 00:09:52,201 --> 00:09:56,402 - Autorizado para abrir fuego. - 71, mísil lanzado. 153 00:09:59,959 --> 00:10:04,072 Hitman 2, aquí Hitman 2-2. ¿Quién autorizó ese mísil? 154 00:10:04,106 --> 00:10:07,652 Aquí Hitman 2. Nada en nuestra red. Cambio. 155 00:10:07,702 --> 00:10:10,919 Interrogativo: ¿alguien tiene identificación positiva 156 00:10:10,954 --> 00:10:12,648 de personal enemigo ahí? 157 00:10:12,668 --> 00:10:14,685 No tenemos conocimiento por ahora. Cambio. 158 00:10:14,720 --> 00:10:18,731 Alcance 71 da vuelta a la izquierda, en dirección al sur. Aguardando informe. 159 00:10:19,420 --> 00:10:22,230 Vaya que hicieron efecto en ese blanco. 160 00:10:22,465 --> 00:10:26,083 Range 71, entendido. Buen efecto, un edificio destruido. 161 00:10:31,730 --> 00:10:32,913 ¿Tabaco? 162 00:10:33,836 --> 00:10:35,542 Sí, gracias. 163 00:10:37,546 --> 00:10:38,853 Amigo... 164 00:10:39,093 --> 00:10:42,361 Nosotros teníamos unos 13 ó 14 años, 165 00:10:42,396 --> 00:10:45,609 en donde yo crecí, al este de Los Ángeles... 166 00:10:45,942 --> 00:10:48,582 Vimos a unos cholos de otro barrio, 167 00:10:48,716 --> 00:10:50,958 y creíamos ser unos pandilleros rudos. 168 00:10:50,991 --> 00:10:54,308 Así que les gritábamos: "Váyanse a la mierda, fuera de aquí" 169 00:10:54,368 --> 00:10:56,573 Haciéndoles señales y cosas así. 170 00:10:56,776 --> 00:11:00,959 Entonces se nos vinieron encima. Nos dieron una paliza. 171 00:11:01,190 --> 00:11:04,400 Y entonces salieron unos hermanos mayores de nuestro barrio, 172 00:11:04,434 --> 00:11:08,358 agarraron a esos idiotas, se llevaron a uno atrás del Tasty Freeze... 173 00:11:08,681 --> 00:11:11,746 lo apuñalaron con un destornillador. 174 00:11:12,231 --> 00:11:14,174 Mataron a ese cholo. 175 00:11:15,067 --> 00:11:19,583 Ves, por lo general los blancos no arrastran tipos atrás del Tasty Freeze 176 00:11:19,616 --> 00:11:22,592 y lo matan a puñaladas con un destornillador. 177 00:11:22,725 --> 00:11:25,033 Así que después de ese día lo decidí: 178 00:11:25,068 --> 00:11:28,545 mejor voy a andar con los blancos. 179 00:11:28,578 --> 00:11:31,454 Bueno, aquí estás. Chaffin. 180 00:11:31,487 --> 00:11:33,493 Disculpa. 181 00:11:33,526 --> 00:11:35,099 Chaffin... 182 00:11:35,132 --> 00:11:37,706 ¿Leon te pasó a ti una foto de mi novia? 183 00:11:37,741 --> 00:11:38,577 No creo. 184 00:11:38,610 --> 00:11:42,589 ¿De pelo rubio y lacio, ojos castaños? 185 00:11:42,623 --> 00:11:45,499 ¿Tiene una mancha grande sobre la cara? 186 00:11:46,503 --> 00:11:49,512 - No. - Sí, no la he visto. 187 00:11:51,686 --> 00:11:53,457 Poke. 188 00:12:01,451 --> 00:12:05,492 Este pueblo, Ar Rifa, está justo en medio de la ruta, por dos kilómetros. 189 00:12:05,774 --> 00:12:07,953 Debe tener unos 75 mil habitantes. 190 00:12:07,988 --> 00:12:10,145 Nuestra misión es atravesarla. 191 00:12:10,178 --> 00:12:13,188 Después de eso, ¿qué hacemos, Señor? 192 00:12:13,222 --> 00:12:14,625 Atravesar la siguiente, 193 00:12:14,659 --> 00:12:16,731 esperando que los iraquíes sigan sin levantar la cabeza. 194 00:12:16,800 --> 00:12:19,103 Señor, en ese último ataque, 195 00:12:19,174 --> 00:12:21,406 bastó que alguien hiciera un sólo disparo. 196 00:12:21,447 --> 00:12:24,413 Eso sólo fue una muestra de fuerza de R.T.C. Uno. 197 00:12:24,557 --> 00:12:27,608 Y todo el mundo abrió fuego y armó alboroto por nada. 198 00:12:27,668 --> 00:12:30,501 Oye, sólo podemos mantenernos limpios nosotros. 199 00:12:30,511 --> 00:12:33,562 Lo que hagan los demás hijos de puta en este gran A.O. no es asunto nuestro. 200 00:12:33,587 --> 00:12:36,983 Sí, ya es bastante difícil mantener a nuestra tropa fuera de esa mierda. 201 00:12:37,032 --> 00:12:38,717 No podemos andar preocupándonos por el resto del mundo. 202 00:12:38,769 --> 00:12:40,943 Sé que todos vieron a nuestro propio Comandante 203 00:12:40,944 --> 00:12:43,117 intentando disparar una ronda de 203. 204 00:12:43,151 --> 00:12:45,324 - Ese puto Encino Man. - Pero falló. 205 00:12:45,357 --> 00:12:47,631 - Por mucho. - Mira, Brad, 206 00:12:47,664 --> 00:12:50,941 no puedes vivir en el pasado. Tienes que olvidarlo. 207 00:12:50,975 --> 00:12:55,522 - Nos espera mucha mierda por delante. - Entendido, Señor. 208 00:12:56,360 --> 00:12:58,907 Súbanse. 209 00:13:18,396 --> 00:13:22,109 A todos los Victors Hitman 2, deténganse un momento. 210 00:13:22,142 --> 00:13:24,182 Hitman 3 se ha rezagado. 211 00:13:24,215 --> 00:13:27,359 Hitman 2, 2-1 Bravo listos. 212 00:13:27,392 --> 00:13:29,666 2-2, listos. 213 00:13:54,144 --> 00:13:55,504 Oye, ¿cómo sigue? 214 00:13:55,539 --> 00:13:57,915 - Qtip... - ¿Qué? 215 00:13:57,957 --> 00:14:00,639 Veo a dos hombres vestidos con pijamas negros, 216 00:14:00,667 --> 00:14:03,134 escabulléndose por nuestras 9:00 en punto. 217 00:14:03,142 --> 00:14:06,015 - A 200 metros. - ¿Están armados? 218 00:14:07,088 --> 00:14:09,963 Me parece que sí. ¿Les prendo fuego? 219 00:14:10,396 --> 00:14:13,968 Oye, Gunny... Christeson tiene a dos móviles a pie, posiblemente armados. 220 00:14:13,975 --> 00:14:18,050 - A 200 metros en nuestras, 9:00. - Tienen armas, dispárales. 221 00:14:24,678 --> 00:14:26,385 - Hitman 2-3... - Aquí 2-1... 222 00:14:26,872 --> 00:14:29,883 Interrogativo: ¿A quién estamos enfrentando? 223 00:14:32,869 --> 00:14:37,412 Estás disparando demasiado alto... Eso es. 224 00:14:37,912 --> 00:14:41,957 Bravo 3 está listo para avanzar. Estamos Oscar Mike. 225 00:14:42,367 --> 00:14:44,572 - Vámonos, muchachos. - El batallón ya está rodando. 226 00:14:44,643 --> 00:14:46,849 Mantengan fuego represivo. 227 00:14:46,882 --> 00:14:51,062 Vámonos, vámonos, suban. Corran, corran, corran. 228 00:14:52,834 --> 00:14:55,578 Hitman, aquí Hitman 2. Nuestro Victor de comando 229 00:14:55,611 --> 00:14:58,117 hizo contacto con equipo armado con bazucas. 230 00:14:58,152 --> 00:15:00,559 Nos enfrentamos a ellos. ¿Me recibe? 231 00:15:01,663 --> 00:15:03,736 Vámonos. Estamos Oscar Mike. 232 00:15:03,769 --> 00:15:04,974 Suban. 233 00:15:05,007 --> 00:15:06,813 Vamos, vamos. 234 00:15:10,926 --> 00:15:14,739 ¿Sabes? Estuvimos peleando contra verdaderas guerrillas. 235 00:15:14,772 --> 00:15:17,578 - Puta madre. - Hitman, Hitman, aquí Hitman 2. 236 00:15:17,581 --> 00:15:19,744 ¿Me recibe? Cambio. 237 00:15:26,375 --> 00:15:28,593 Hitman, Hitman, aquí Hitman 2. 238 00:15:28,649 --> 00:15:32,521 Suprimimos un equipo con bazucas. ¿Me recibe? Cambio. 239 00:15:38,346 --> 00:15:40,798 Hitman principal, aquí Asesino principal. 240 00:15:40,888 --> 00:15:44,232 Les aviso que estamos bajo fuego impreciso del noreste. 241 00:15:44,265 --> 00:15:48,312 Hitman, Hitman, aquí Hitman 2. ¿Me recibe? Cambio. 242 00:15:55,061 --> 00:15:58,779 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué pasó? ¿Por qué nos detuvimos? 243 00:16:01,990 --> 00:16:04,230 Puta madre. 244 00:16:12,623 --> 00:16:16,803 - ¿Por qué mierdas pararon? - Bravo 3 recibió una orden de Hitman. 245 00:16:16,837 --> 00:16:18,777 Yo no recibí ninguna orden así. 246 00:16:18,810 --> 00:16:21,995 Señor, esto va en contra de cualquier protocolo. 247 00:16:22,021 --> 00:16:26,176 Estamos agrupados a campo abierto, y ese pueblo es definitivamente hostil. 248 00:16:26,270 --> 00:16:28,545 Hitman, aquí Hitman 2. ¿Me recibe? 249 00:16:29,815 --> 00:16:32,088 Maldición, Hitman está incomunicado. 250 00:16:33,022 --> 00:16:34,693 ¿Tiene alguna información, Sargento? 251 00:16:34,726 --> 00:16:36,164 ¿Por qué no estamos formado en posición defensiva? 252 00:16:36,197 --> 00:16:38,978 Señor, sólo sé que Hitman le ordenó a mi pelotón detenerse. 253 00:16:39,012 --> 00:16:42,490 - Este es su señuelo. - Qué alegría, Nate. Estás vivo. 254 00:16:42,522 --> 00:16:44,863 Dave, ¿qué carajos está pasando? 255 00:16:44,896 --> 00:16:48,174 Un equipo con bazucas te mató. Mataron a Gunny Wynn. 256 00:16:48,207 --> 00:16:51,150 Si necesitas un aventón, Nate, "mi casa es su casa" 257 00:16:51,183 --> 00:16:54,928 Nos detuvimos por un informe erróneo. No mataron a nadie de Bravo 2. 258 00:16:54,961 --> 00:16:58,239 - ¿Qué diablos hacemos aquí? - Esta es la mierda tipo Vietnam 259 00:16:58,273 --> 00:16:59,709 que arrasa con toda una compañía. 260 00:16:59,744 --> 00:17:00,813 Señor, me preocupa que haya gente en esa villa 261 00:17:00,847 --> 00:17:04,928 organizando un ataque masivo de bazucas contra nosotros. 262 00:17:04,960 --> 00:17:06,365 Creo que mi inquietud es razonable. 263 00:17:06,399 --> 00:17:08,305 Señor, ¿quiere que posicionemos francotiradores? 264 00:17:08,338 --> 00:17:10,846 ¿Nate? ¿Nate? Señor... 265 00:17:10,880 --> 00:17:13,053 ¿Quiere que posicionemos francotiradores? 266 00:17:13,086 --> 00:17:15,463 Avanza a los de seguridad. Saquemos algo bueno de esto. 267 00:17:15,502 --> 00:17:17,985 - Yo iré a buscar al capitán. - Marquen 20. 268 00:17:18,070 --> 00:17:20,611 Leon, Christopher, pongan la marca de 20. 269 00:17:20,645 --> 00:17:22,416 Vamos, vamos, vamos, vamos. 270 00:17:26,763 --> 00:17:29,403 Voy a pedir apoyo ya mismo. 271 00:17:29,838 --> 00:17:33,350 Señor, ese pueblito está a 200 metros, Señor. 272 00:17:33,383 --> 00:17:35,926 Es peligro cercano para la artillería. 273 00:17:36,928 --> 00:17:38,968 ¿Peligro cercano? 274 00:17:43,583 --> 00:17:47,328 Señor, "peligro cercano" es un ataque de artillería 275 00:17:47,462 --> 00:17:50,204 a 600 metros de una posición amiga. 276 00:17:50,237 --> 00:17:54,054 - Eso quiere decir nosotros. - A 200 metros... 277 00:17:54,118 --> 00:17:57,026 es básicamente encima de nuestras cabezas. 278 00:18:01,240 --> 00:18:03,948 Qué pendejo es, Señor. Hasta el marine más jodido 279 00:18:03,982 --> 00:18:07,192 - sabe lo que es "peligro cercano" - Estás fuera de lugar. 280 00:18:07,527 --> 00:18:10,770 ¿Qué carajos está sucediendo aquí? Estaba incomunicado. 281 00:18:10,804 --> 00:18:13,434 Estoy ordenando una misión de bombardeo. 282 00:18:14,004 --> 00:18:18,779 Señor, no me gusta nada esto. Que esos dos se junten es jodidamente peligroso. 283 00:18:18,829 --> 00:18:21,370 Es el truco más viejo... los oficiales ordenan 284 00:18:21,404 --> 00:18:24,347 misiones de bombardeo con peligro cercano para obtener medallas. 285 00:18:24,380 --> 00:18:27,836 Teniente Fick, debe ahuyentar a esos idiotas. Necesitan disciplina. 286 00:18:27,859 --> 00:18:30,530 Señor. Dígame exactamente lo que hace. 287 00:18:30,533 --> 00:18:33,565 Estoy ordenando una misión de bombardeo sobre un equipo cazador asesino con bazucas. 288 00:18:33,644 --> 00:18:36,513 No hay ningún equipo con bazucas. Yo les avisé. Mis hombres lo destruyeron. 289 00:18:36,589 --> 00:18:39,049 Teniente, no importa si tenemos razón o no. 290 00:18:39,129 --> 00:18:41,109 Usted y sus hombres no pueden desobedecer órdenes. 291 00:18:41,170 --> 00:18:43,763 Cualquier oficial que lo haga debe ser destituido del mando. 292 00:18:43,845 --> 00:18:46,913 Señor, sólo quiero informarle adecuadamente, 293 00:18:46,921 --> 00:18:50,361 no hay ningún equipo cazador asesino con bazucas. 294 00:18:52,272 --> 00:18:54,546 ¿Cuáles son sus órdenes, Señor? 295 00:18:54,580 --> 00:18:56,817 Estoy ordenando una misión de bombardeo... 296 00:18:56,917 --> 00:18:59,679 a Papa, Quebec, 059098, 297 00:18:59,784 --> 00:19:04,162 a 038 grados, a 200 metros. 298 00:19:04,718 --> 00:19:05,780 Sí, señor. 299 00:19:05,814 --> 00:19:09,628 Lluvia de Acero, aquí Hitman. Misión de bombardeo. Cambio. 300 00:19:09,662 --> 00:19:12,672 Señor, ¿nos atrincheramos para la misión de bombardeo? 301 00:19:12,705 --> 00:19:14,710 No habrá ninguna misión de bombardeo. 302 00:19:14,744 --> 00:19:17,218 Hitman está usando el protocolo equivocado. 303 00:19:17,252 --> 00:19:19,024 ¿Qué? 304 00:19:19,058 --> 00:19:21,215 Hitman tienen todas las coordenadas equivocadas. 305 00:19:21,216 --> 00:19:23,372 No habrá una misión de bombardeo. 306 00:19:23,405 --> 00:19:28,270 Eso sí que es un cambio. Por una vez, tanta incompetencia nos salva. 307 00:19:34,708 --> 00:19:36,279 Hitman, aquí Lluvia de Acero. 308 00:19:36,313 --> 00:19:38,855 Reconfirme coordenadas de la zona designada. 309 00:19:38,887 --> 00:19:40,359 ¿Qué quiere decir? 310 00:19:40,393 --> 00:19:42,533 Aguarde, Hitman. Corte, corte. 311 00:19:42,566 --> 00:19:44,037 Asesino, aquí Lluvia de Acero. 312 00:19:44,071 --> 00:19:46,412 Sus coordenadas designadas son correctas. 313 00:19:46,445 --> 00:19:50,258 Mensaje a los observadores: Papa, Uniforme, 149213, Bravo, 314 00:19:50,291 --> 00:19:52,900 cinco cañones, una ráfaga. Efecto retardado. 315 00:19:52,966 --> 00:19:56,295 Número de blanco: Julieta, Eco, Noviembre, 1001. 316 00:19:56,330 --> 00:19:58,183 Explosión en cinco segundos. 317 00:19:59,888 --> 00:20:02,162 Cinco segundos para el impacto. 318 00:20:13,170 --> 00:20:16,207 Señor, dos impactos... Posible guarida del partido Ba'ath. 319 00:20:18,414 --> 00:20:21,425 Son muchas bombas para dejar caer en el medio de una ciudad. 320 00:20:23,464 --> 00:20:26,371 Me preocupa que haya víctimas civiles. 321 00:20:31,791 --> 00:20:34,533 Parece que Alfa le acertó a algo con eso. 322 00:20:34,567 --> 00:20:36,553 Parece que vale la pena usar el protocolo correcto 323 00:20:36,609 --> 00:20:38,550 cuando ordenas una misión de bombardeo. 324 00:20:52,625 --> 00:20:56,270 - No veo ningún destello de bala. - ¿Por qué tenemos que verlos? 325 00:20:56,503 --> 00:20:58,275 Trombley, cierra la boca. 326 00:20:59,179 --> 00:21:01,252 - Veo destellos. - ¿Dónde? 327 00:21:02,274 --> 00:21:05,049 A 200 metros, a mis 110 en punto. 328 00:21:05,084 --> 00:21:09,310 El segundo piso, el edificio blanco con bolsas de arena en el techo. 329 00:21:09,344 --> 00:21:11,283 Pasando dos edificios después del bloqueo de la ruta. 330 00:21:11,316 --> 00:21:14,061 Sí, ya lo tengo. Esconde la cabeza. 331 00:21:14,293 --> 00:21:17,104 - Permiso para disparar. - Con todo gusto. 332 00:21:23,288 --> 00:21:24,894 Abran fuego. Abran fuego. 333 00:21:25,900 --> 00:21:28,441 Mueran, mueran. 334 00:21:29,810 --> 00:21:31,683 Están sobre el techo. 335 00:21:31,716 --> 00:21:34,525 - Acábenlos. - ¿Eso es todo? 336 00:21:34,558 --> 00:21:36,565 - El techo explotó. - Qué lindo. 337 00:21:36,599 --> 00:21:38,071 Funcionó, funcionó. 338 00:21:38,104 --> 00:21:40,577 Vaya, compas. Ya me tocaba. 339 00:21:40,612 --> 00:21:44,157 Mírame, Brad. Ya soy un hombrecito. 340 00:21:44,189 --> 00:21:45,995 Igual que tú... 341 00:21:46,029 --> 00:21:49,189 excepto que no parezco marica ni hablo tan educadamente. 342 00:21:53,476 --> 00:21:56,128 Vigilen sus sectores. 343 00:22:03,497 --> 00:22:07,139 La mayoría en E.U. probablemente piensa que Irak es un país peligroso. 344 00:22:07,251 --> 00:22:10,864 Ahora, si yo me parara ahora, podrían matarme. 345 00:22:10,942 --> 00:22:12,413 Pero para nosotros... 346 00:22:12,447 --> 00:22:15,457 que estamos detrás de esta rueda, es bastante seguro. 347 00:22:15,490 --> 00:22:18,766 Así que para nosotros, Irak es un país seguro. 348 00:22:18,799 --> 00:22:21,776 Yo me siento seguro. ¿Te sientes seguro tú? 349 00:22:24,153 --> 00:22:28,653 - Bastante seguro, creo. - ¿Lo ves? Todo es relativo. 350 00:22:37,024 --> 00:22:39,082 Los nativos se están empezando a poner inquietos. 351 00:22:39,100 --> 00:22:43,295 El orar es bueno. Tal vez los mantenga demasiado ocupados como para dispararnos. 352 00:22:43,448 --> 00:22:47,056 Señor, el rumor que estoy oyendo es que puede ser que lo releven de su cargo. 353 00:22:47,929 --> 00:22:49,869 Podría haber una investigación. 354 00:22:50,402 --> 00:22:53,076 ¿Por intentar detener a Hitman cuando estaba a punto 355 00:22:53,110 --> 00:22:55,469 de dejar caer fuego de artillería sobre su propia puta compañía? 356 00:22:55,504 --> 00:22:57,447 Qué brillante. 357 00:22:58,354 --> 00:23:02,182 Señor, su liderazgo es lo único en lo que tengo absoluta confianza. 358 00:23:03,112 --> 00:23:05,621 Seguro que tendré derecho a defenderme de cualquier alegato 359 00:23:05,653 --> 00:23:09,541 antes de que nada sea formalizado. Estoy seguro de eso. 360 00:23:10,850 --> 00:23:13,130 Señor, para subrayar mi creciente falta de confianza 361 00:23:13,165 --> 00:23:15,746 en el plan estratégico, ¿podría explicarme 362 00:23:15,781 --> 00:23:18,217 por qué estamos presionando a un pueblo hostil 363 00:23:18,252 --> 00:23:20,654 en Humvees de lata, mientras que los tanques M-1, 364 00:23:20,689 --> 00:23:23,190 los I.A.V.S y los Amtracs pasan de largo? 365 00:23:23,362 --> 00:23:25,749 ¿No se supone que debía ser al revés? 366 00:23:26,520 --> 00:23:29,396 Digo, ¿cómo fue exactamente que ocurrió esto? 367 00:23:33,355 --> 00:23:34,846 No me creerías si te lo contara. 368 00:23:36,084 --> 00:23:39,196 Asegúrate de conservar tus municiones. Será una larga noche. 369 00:23:41,033 --> 00:23:43,072 No hay ningún plan para esto, Pap. 370 00:23:43,106 --> 00:23:45,079 ¿Para qué? 371 00:23:45,113 --> 00:23:48,424 Atacar una ciudad amurallada con Humvees. 372 00:23:49,159 --> 00:23:52,235 Se siente todo tan al azar, lo que hacemos... 373 00:23:52,269 --> 00:23:56,149 Corriendo aquí y disparando. Corriendo allá y bombardeando. 374 00:23:56,182 --> 00:23:59,225 Eso que está humeando allá podría ser un blanco legítimo, 375 00:23:59,259 --> 00:24:01,432 o podría ser una escuela, Pap. 376 00:24:01,465 --> 00:24:04,143 Ojalá que sea legítimo. 377 00:24:05,178 --> 00:24:07,853 Ojalá que esto sea buen karma. 378 00:24:17,382 --> 00:24:20,094 Todo lo de acá es antiguo, Pap. 379 00:24:20,928 --> 00:24:23,837 Estamos en un lugar ancestral. 380 00:24:25,342 --> 00:24:26,981 Sí. 381 00:24:31,261 --> 00:24:33,200 Bandera blanca. 382 00:24:36,458 --> 00:24:39,513 Podría ser un truco de mierda. 383 00:24:43,100 --> 00:24:45,107 Vamos. 384 00:24:48,984 --> 00:24:53,465 Auxilio, por favor. Auxilio. 385 00:24:57,245 --> 00:24:59,485 Ponla ahí. 386 00:25:04,467 --> 00:25:06,975 Saddam... le dispararon los Fedayín. 387 00:25:07,009 --> 00:25:09,817 No ustedes... Saddam. 388 00:25:10,815 --> 00:25:12,660 Ustedes eliminaron al partido Ba'ath. 389 00:25:12,693 --> 00:25:16,472 Saddam en nuestra ciudad les dispara a ustedes. 390 00:25:16,506 --> 00:25:19,884 Nosotros no. Nosotros ayudamos. Vengan. 391 00:25:19,917 --> 00:25:21,822 - Les mostraré. Vengan. - Bueno. 392 00:25:21,856 --> 00:25:23,628 Capitán. 393 00:25:23,662 --> 00:25:27,140 - Llama al batallón. - El batallón ya está en la red. 394 00:25:27,174 --> 00:25:29,046 El Padrino quiere verte. 395 00:25:33,761 --> 00:25:36,103 Encárgate de esto hasta que vuelva. 396 00:25:36,136 --> 00:25:40,684 En Ar Rifa, este comandante nos enseñó algo acerca de tomar la iniciativa... 397 00:25:40,717 --> 00:25:44,119 Hoy temprano, cuando su compañía fue atacada por fuerzas 398 00:25:44,120 --> 00:25:47,522 paramilitares de los Fedayín, emboscados con bazucas, 399 00:25:47,573 --> 00:25:51,017 el prefirió detenerse y darles pelea. 400 00:25:51,404 --> 00:25:53,568 - Capitán Patterson, saludos. - Señor. 401 00:25:53,603 --> 00:25:56,811 Necesito al traductor. Derribamos un centro de los Ba'ath... 402 00:25:56,870 --> 00:26:00,180 Hay gente que opina que no deberíamos haber parado, 403 00:26:00,213 --> 00:26:03,522 particularmente dada la proximidad a un pueblo hostil. 404 00:26:03,556 --> 00:26:06,532 Pero esta clase de agresividad es a la que me refería 405 00:26:06,566 --> 00:26:10,579 al hablar de interrumpir el ciclo de toma de decisiones del enemigo. 406 00:26:10,612 --> 00:26:12,418 Va contra todas las doctrinas, 407 00:26:12,451 --> 00:26:14,855 pero como a menudo me recuerda el General, 408 00:26:14,889 --> 00:26:18,498 la doctrina es el último refugio de quien carece de imaginación. 409 00:26:18,570 --> 00:26:21,380 El hecho es que acabo de colgar la comunicación con Caos, 410 00:26:21,412 --> 00:26:23,785 y el General está impresionado con nuestra iniciativa. 411 00:26:24,057 --> 00:26:27,767 Estamos en su pantalla de radar. Señores... 412 00:26:27,800 --> 00:26:30,709 estamos saliendo de atrás de todo este armamento móvil, 413 00:26:30,743 --> 00:26:34,320 y volviendo a entrar en el juego. Y nos ha dado una tarea. 414 00:26:36,864 --> 00:26:39,920 Esta es la pista de aterrizaje Qalat Sukhar. 415 00:26:40,231 --> 00:26:44,205 Un regimiento de paracaidistas británicos planea atacar el aeropuerto al amanecer. 416 00:26:44,355 --> 00:26:47,564 El General me ha avisado que se están retrasando. 417 00:26:48,501 --> 00:26:51,409 Y me sugirió, si estamos dispuestos a ello... 418 00:26:51,643 --> 00:26:54,386 que nosotros podríamos llegar primero al aeropuerto. 419 00:26:54,419 --> 00:26:57,730 Para lograrlo, debemos atravesar 40 kilómetros. 420 00:26:59,166 --> 00:27:00,973 El Padrino quiere un aeropuerto. 421 00:27:01,008 --> 00:27:05,455 ¿Señor? Tenemos buena inteligencia de los habitantes locales sobre las unidades 422 00:27:05,489 --> 00:27:07,348 de la guardia republicana ba'athista en esta ciudad. 423 00:27:07,395 --> 00:27:10,130 - Podemos aprovechar la info... - No hay tiempo, saldremos en una hora. 424 00:27:10,138 --> 00:27:11,608 Atiendan eso, caballeros. 425 00:27:15,032 --> 00:27:17,302 Lo que encuentren, encontramos. 426 00:27:25,854 --> 00:27:28,420 Meesh, ¿qué está tratando de decirme este tipo? 427 00:27:28,429 --> 00:27:30,588 Que... se sienten felices de ser liberados. 428 00:27:30,813 --> 00:27:34,262 Bueno, eso ya lo entendí. Pero, ¿qué trata de decime ahora? 429 00:27:34,349 --> 00:27:36,962 Quieren mostrarnos la ubicación de la guardia republicana, 430 00:27:36,997 --> 00:27:39,729 del partido Ba'ath y de las fuerzas Fedayín. 431 00:27:40,168 --> 00:27:44,184 Quizás unos depósitos de armas, tal vez unas armas químicas. 432 00:27:44,219 --> 00:27:46,912 Bien, entonces. Parece que encontramos lo que buscamos. 433 00:27:47,057 --> 00:27:48,496 Dile a este hombre que vendrá con nosotros. 434 00:27:49,465 --> 00:27:51,672 - Dile que lo llevaré... - No, no, no, no. 435 00:27:51,942 --> 00:27:55,962 Así no es como estamos jugando, pronto nos iremos de aquí. 436 00:27:55,997 --> 00:27:59,196 Pero puede tener por seguro que el Padrino tiene un buen plan 437 00:27:59,230 --> 00:28:01,302 para explotar la situación. 438 00:28:02,439 --> 00:28:05,516 Les vamos a dar a esta buena gente... 439 00:28:07,053 --> 00:28:08,827 luces de bengala. 440 00:28:08,860 --> 00:28:11,870 Ellos las van a colocar en donde están los chicos malos, 441 00:28:11,904 --> 00:28:15,916 marcando los sitos para que los bombarderos revienten cuanta mierda esté marcada. 442 00:28:15,950 --> 00:28:18,180 La fuerza aérea de Estados Unidos... 443 00:28:19,530 --> 00:28:21,469 la mejor del mundo. 444 00:28:22,602 --> 00:28:24,939 ¿Cómo sabemos que no va simplemente a dejar las bengalas 445 00:28:24,947 --> 00:28:26,826 en las casas de gente a la que le debe dinero? 446 00:28:26,852 --> 00:28:29,307 ¿Cómo sabemos siquiera si está de nuestro lado, Meesh? 447 00:28:29,342 --> 00:28:32,041 ¿Cómo sabremos nada al menos que los interroguemos 448 00:28:32,076 --> 00:28:34,850 - y verifiquemos sus datos? - Tome. 449 00:28:35,232 --> 00:28:36,884 No, gracias, Meesh. 450 00:28:39,159 --> 00:28:42,515 Bueno, no es de lo mejor, pero es producida localmente. 451 00:29:00,159 --> 00:29:02,432 Deberías escribir esto, reportero. 452 00:29:02,465 --> 00:29:05,459 Verás, la guerra no es realmente sobre vaginas. Es sobre ANAC. 453 00:29:05,731 --> 00:29:08,650 La Asociación Norteamericana de Amor por los Chicos. 454 00:29:08,719 --> 00:29:11,789 Lugares como Tailandia, donde se acostumbra joder niñitos y esa mierda, 455 00:29:11,824 --> 00:29:16,463 se están secando. Estamos abriendo Irak como nuevo suministro de niños. 456 00:29:16,478 --> 00:29:18,116 Ray, por favor. 457 00:29:18,150 --> 00:29:20,772 Estoy tratando de calcular la cercanía a nuestro blanco. 458 00:29:20,792 --> 00:29:23,842 Claro. Porque vamos a manejar 40 kilómetros 459 00:29:23,902 --> 00:29:26,929 por caminos de tierra y en la oscuridad hacia un aeropuerto 460 00:29:26,978 --> 00:29:29,991 con guardias republicanos nosotros solitos. 461 00:29:30,054 --> 00:29:33,564 Y dicen que yo me metí demasiado ácido en la secundaria. 462 00:29:33,597 --> 00:29:38,610 Cielos, la punta de la pipa de crack de Mattis debe estar ardiendo. 463 00:29:38,616 --> 00:29:41,289 - Brad, escucha, no hay forma... - Abajo. 464 00:29:41,324 --> 00:29:42,461 - ¿Por qué? - Agáchense. 465 00:29:42,496 --> 00:29:43,591 ¿Qué? 466 00:29:48,011 --> 00:29:50,652 Alto el fuego. Alto el fuego. 467 00:29:52,492 --> 00:29:54,967 - Puta madre. - Dame tu radio. 468 00:29:57,246 --> 00:29:59,300 Hitman 2, aquí 2-1. 469 00:29:59,335 --> 00:30:04,330 Esa es una unidad amiga que va por la ruta norte. Disparando sobre nuestra posición. 470 00:30:04,364 --> 00:30:06,838 Repito, nos disparan amigos. 471 00:30:06,871 --> 00:30:10,409 Van rumbo norte, hacia la posición de Asesino. ¿Me recibe? 472 00:30:10,549 --> 00:30:14,229 Fueron los putos soldados de la reserva. Vi las insignias. 473 00:30:14,262 --> 00:30:16,566 - ¿Estás bien? - Sí, creo que sí. 474 00:30:16,601 --> 00:30:19,873 Estoy todo mojado... Oye, ¿te measte encima de mí? 475 00:30:19,908 --> 00:30:23,146 No me digan que un reportero se me meó encima. 476 00:30:23,181 --> 00:30:26,216 Brad, fueron nuestros botes de agua. 477 00:30:26,251 --> 00:30:27,971 Estamos Oscar Mike. 478 00:30:29,003 --> 00:30:30,618 Maldición. 479 00:30:33,594 --> 00:30:38,073 - 40 kilómetros, sin agua. - Carajo, al menos estás seco. 480 00:30:41,148 --> 00:30:42,746 Hitman, les habla el Padrino. 481 00:30:42,822 --> 00:30:45,384 Esperen, a Provisiones se les rompió un camión. 482 00:30:45,465 --> 00:30:49,375 - Para. - Para, arranca, para, arranca, para. 483 00:30:49,409 --> 00:30:51,280 ¡Cielos! 484 00:30:51,313 --> 00:30:54,690 Estoy empezando a pensar que el Padrino es sólo un provocador. 485 00:31:06,823 --> 00:31:09,533 - ¿Están bien? - Nos agujerearon una llanta. 486 00:31:09,568 --> 00:31:13,900 Iceman. ¿Puedes creer a los de reserva? Nos dispararon. 487 00:31:14,447 --> 00:31:18,486 Fue el shock traumático. Un puñado de putos doctores. 488 00:31:18,685 --> 00:31:22,695 ¿No tenían que tomar juramento o alguna mierda así de no matar a la gente? 489 00:31:22,730 --> 00:31:25,463 Necesitan unos guardias de seguridad mientras arreglan esto. 490 00:31:25,498 --> 00:31:27,810 - Hablaré con teniente... - Pasen la voz, perros: 491 00:31:27,834 --> 00:31:31,483 el Padrino tiene una misión y esa misión es ahora. 492 00:31:31,518 --> 00:31:34,255 Abandonen este vehículo, pasen el armamento a otro vehículo. 493 00:31:34,290 --> 00:31:36,053 - Pongámonos en marcha. - Pero, sargento... 494 00:31:36,088 --> 00:31:40,685 Sin peros. Si ese armamento no está listo hace 10 minutos, 495 00:31:40,720 --> 00:31:45,282 están desobedeciendo una orden directa del propio Padrino. 496 00:31:50,072 --> 00:31:53,174 - ¿Qué cargamento llevan? - Alimentos para el batallón, 497 00:31:53,215 --> 00:31:55,953 M-16s, municiones, 498 00:31:56,584 --> 00:32:00,053 180 kilos de explosivo C-4, un pare cajas de minas Claymore, 499 00:32:00,088 --> 00:32:01,944 todo tipo de mierda así. 500 00:32:02,277 --> 00:32:08,080 Torklesen, metan sus cosas en un camión que funcione y súbanse mismo, ¿me oyeron? 501 00:32:09,468 --> 00:32:11,908 2-1, aquí Hitman 2. Interrogativo: 502 00:32:11,941 --> 00:32:14,294 ¿dónde está el desvío? Cambio. 503 00:32:14,329 --> 00:32:15,954 Hitman 2, aquí 2-1. 504 00:32:15,988 --> 00:32:19,717 Ya está cerca, a 100 metros. Cambio. 505 00:32:26,490 --> 00:32:29,131 Amigo, estoy tan perdido ahora. 506 00:32:29,465 --> 00:32:32,541 No te preocupes, compa. Yo sé a dónde vamos. 507 00:32:32,775 --> 00:32:35,918 Ya pasamos siete pueblos. Nos queda uno más. 508 00:32:36,555 --> 00:32:38,094 Oye... 509 00:32:38,227 --> 00:32:41,605 ¿Te acuerdas del episodio del perro gay en "South Park"? 510 00:32:41,938 --> 00:32:43,712 ¿En el que Sparky huye de la casa 511 00:32:43,745 --> 00:32:47,223 por andar montándose a todos los otros perros y mierdas así? 512 00:32:47,456 --> 00:32:51,749 Sí, Ray, sí. Lo recuerdo muy bien. 513 00:32:53,560 --> 00:32:57,541 Pero no veo qué relevancia tenga eso en nuestra situación actual. 514 00:32:57,576 --> 00:33:00,397 Ahí está el pueblo, nuestro desvío. 515 00:33:05,447 --> 00:33:09,927 Hitman 2, aquí 2-1. Estamos tomando el desvío ahora. Cambio. 516 00:33:10,128 --> 00:33:13,266 Entendido. Buen trabajo. Cambio. 517 00:33:14,408 --> 00:33:16,282 ¿Brad? 518 00:33:16,315 --> 00:33:19,157 Imita al Gran Gay Al. 519 00:33:22,202 --> 00:33:25,546 Vamos, compa, hazlo por tu viejo amigo Ray, 520 00:33:25,879 --> 00:33:28,057 el que dio la vuelta correcta. 521 00:33:28,876 --> 00:33:32,466 "Bueno, qué tal, cachorrito. 522 00:33:32,501 --> 00:33:35,309 Soy el Gran Gay Al. 523 00:33:35,343 --> 00:33:38,285 ¿Te han marginado?" 524 00:33:38,319 --> 00:33:41,597 Eso es. Abrieron un bar gay 525 00:33:41,630 --> 00:33:43,736 en el pueblo de soy yo, en Michigan, 526 00:33:43,769 --> 00:33:45,776 y la gente lo destruía cada noche. 527 00:33:45,810 --> 00:33:47,984 Luego de un mes, tuvieron que cerrarlo. 528 00:33:48,018 --> 00:33:49,935 Ves, pero hay dinero en eso, Trombley. 529 00:33:49,970 --> 00:33:54,701 Yo quiero abrir uno. Se va a llamar el "Río Dorado" 530 00:33:54,736 --> 00:33:57,478 Y tendrá un grandísimo urinal, ¿sí? 531 00:33:57,513 --> 00:34:01,359 Y habrá un espejo de doble cara contra el cual todos van a mear. 532 00:34:01,393 --> 00:34:04,323 De modo que cuando estés sentado a la barra tomando un trago, 533 00:34:04,358 --> 00:34:07,254 verás todas estas vergas gigantes meando directo hacia ti. 534 00:34:07,289 --> 00:34:09,384 Cabo, ¿eres maricón? 535 00:34:09,418 --> 00:34:12,028 ¿Saben qué? Lo voy a hacer una franquicia. 536 00:34:12,061 --> 00:34:14,669 Tú puedes quedarte con Michigan, Trombley. 537 00:34:14,703 --> 00:34:16,786 Un territorio muy lucrativo, homosexualmente hablando. 538 00:34:16,821 --> 00:34:19,945 - Eso no es chistoso, cabo Person. - Ray, ya deja eso. 539 00:34:20,827 --> 00:34:23,540 Eco Cinco Charlie, Eco Cinco Charlie, 540 00:34:23,564 --> 00:34:25,704 aquí Eco Cinco Eco. Interrogativo: 541 00:34:25,738 --> 00:34:27,573 ¿cuánto falta para el campo de aterrizaje? 542 00:34:27,608 --> 00:34:30,452 Eco Cinco Eco, no lo recibo. 543 00:34:31,991 --> 00:34:34,098 ¿Sargento? ¿Qué? 544 00:34:34,432 --> 00:34:38,189 - Se me cayó el casco. - ¿Qué quieres, hacerle un funeral? 545 00:34:38,224 --> 00:34:41,804 - ¿Sargento? - No vamos a regresar por él, Gabe. 546 00:35:30,881 --> 00:35:33,088 Pásame con el General Mattis. 547 00:35:35,328 --> 00:35:37,293 Caos principal, aquí el Padrino. 548 00:35:37,328 --> 00:35:39,634 Prepárese a recibir tráfico. Cambio. 549 00:35:39,709 --> 00:35:41,608 Entendido. Manden tráfico. Cambio. 550 00:35:41,643 --> 00:35:43,508 Señor, tenemos a Caos en la red. 551 00:35:45,794 --> 00:35:49,697 Caos, habla el Padrino. Los equipos están poniendo los ojos en el campo de aterrizaje. 552 00:35:50,180 --> 00:35:53,411 Tendremos un informe completo de situación en cinco minutos. ¿Me recibe? Cambio. 553 00:35:54,220 --> 00:35:56,860 - Recibido fuerte y claro. - Entendido. Fuera. 554 00:35:57,517 --> 00:36:00,718 Caos está a la espera. Los británicos ya están en el aire. 555 00:36:01,220 --> 00:36:03,025 Pero nuestros U-2 de vigilancia detectaron 556 00:36:03,084 --> 00:36:06,250 hasta cuatro posibles tanques T-72 en el campo iraquí. 557 00:36:06,261 --> 00:36:10,755 Si nuestros ojos confirman esa información Caos tendrá que abortar el asalto británico. 558 00:36:11,063 --> 00:36:13,734 Llegarán al punto sin retorno en menos de 30 minutos. 559 00:36:13,769 --> 00:36:16,405 Así que, ¿dónde mierda están mis ojos sobre ese campo? 560 00:36:17,616 --> 00:36:19,051 Asesino principal, el Padrino necesita 561 00:36:19,052 --> 00:36:20,486 su informe de situación lo antes posible. Cambio. 562 00:36:20,521 --> 00:36:22,567 Entendido. Espere. 563 00:36:22,613 --> 00:36:25,530 Asesino 2-3, aquí Asesino actual. ¿Me recibe? 564 00:36:28,881 --> 00:36:31,501 Asesino, aquí Asesino 2-3. 565 00:36:31,536 --> 00:36:34,314 Estamos a un kilómetro a 40 minutos del objetivo. 566 00:36:34,349 --> 00:36:37,572 Repito, 4-0 minutos. Cambio. 567 00:36:37,728 --> 00:36:39,216 Entendido. 568 00:36:40,002 --> 00:36:43,402 Alfa está a 40 minutos de poner sus ojos sobre ese campo. 569 00:36:44,980 --> 00:36:49,256 Estos tipos se han estado quejando y lamentando como putas de que no les he dado 570 00:36:49,299 --> 00:36:51,004 una misión legítima de reconocimiento. 571 00:36:51,039 --> 00:36:54,606 Finalmente les doy una, y los malditos me fallan. 572 00:36:58,060 --> 00:36:59,902 No tenemos esa opción. 573 00:36:59,935 --> 00:37:03,947 Haremos un reconocimiento de ese campo. Lo haremos a la fuerza. 574 00:37:03,980 --> 00:37:07,693 Quiero a todo el batallón Oscar Mike dentro de 10 minutos. 575 00:37:12,509 --> 00:37:15,919 Señor, ésa no es una misión de reconocimiento. 576 00:37:16,253 --> 00:37:18,861 - Eso es un asalto. - Es lo mismo. 577 00:37:19,899 --> 00:37:21,705 ¿Y qué hay de los T-72s? 578 00:37:22,138 --> 00:37:26,232 La acción violenta nos da la ventaja. Pediré a División que modifique 579 00:37:26,322 --> 00:37:28,916 las reglas de enfrentamiento en concordancia. 580 00:37:30,531 --> 00:37:32,438 Entendido, Señor. 581 00:37:34,947 --> 00:37:39,664 Asesino principal, aquí el Padrino. Aborten la misión. Nos encargaremos. 582 00:37:39,699 --> 00:37:41,810 Interrogativo: ¿quiere que regresemos a la base? 583 00:37:41,845 --> 00:37:43,477 Afirmativo. 584 00:37:48,815 --> 00:37:51,600 A todos los artilleros de Hitman 2, estén sobre aviso. 585 00:37:51,667 --> 00:37:55,780 Alfa tiene un equipo retornando a líneas amigas por el norte. 586 00:37:56,014 --> 00:37:58,021 ¿Me recibe? 587 00:37:58,752 --> 00:38:00,061 ¿Brad? 588 00:38:02,242 --> 00:38:05,513 Alista a tu equipo. Asaltaremos el campo de aterrizaje. 589 00:38:06,046 --> 00:38:08,420 En menos de 10 minutos. 590 00:38:09,992 --> 00:38:11,329 Despierta. 591 00:38:11,362 --> 00:38:16,662 Walt, calibra la Mark-19 para disparar tan lejos como puedas efectivamente. 592 00:38:16,951 --> 00:38:20,277 - ¿Y el equipo de reconocimiento Alfa? - Se les agotó el tiempo. 593 00:38:20,351 --> 00:38:22,077 - Ya me levanté. - La cagaron. 594 00:38:22,198 --> 00:38:23,804 Nos enfrentaremos a tanques. 595 00:38:25,375 --> 00:38:27,849 Oigan, a los camiones. Suban. 596 00:38:27,882 --> 00:38:29,621 Es una carrera. 2-2 listo. 597 00:38:29,655 --> 00:38:31,853 Oye, viejo, si tienes que ir a mear hazlo ahora, 598 00:38:31,888 --> 00:38:33,960 porque cuando prenda el motor, ya no paro. 599 00:38:33,995 --> 00:38:37,814 Marine desnudo, el Internet te ama. 600 00:38:37,848 --> 00:38:39,644 Regresen a sus vehículos. ¿Dónde está Lilley? 601 00:38:39,679 --> 00:38:41,844 Lilley. ¿Lilley? 602 00:38:41,879 --> 00:38:45,233 Estamos Oscar Mike, viejo. Muévete. 603 00:38:45,268 --> 00:38:47,445 Tú de veras eres gay, ¿verdad? 604 00:38:47,478 --> 00:38:49,852 Hermano, no es cómico. 605 00:39:06,205 --> 00:39:09,181 Aquí el Padrino. El Padrino principal ha declarado 606 00:39:09,214 --> 00:39:11,502 hostiles a todos los iraquíes en proximidad al objetivo. 607 00:39:11,537 --> 00:39:15,008 - ¿Me recibe? Cambio. - Afirmativo. Entendido. 608 00:39:15,743 --> 00:39:19,905 El Padrino acaba de cambiar las reglas de enfrentamiento. Ha bajado el estándar. 609 00:39:20,319 --> 00:39:23,152 Mierda, ha eliminado el estándar. 610 00:39:23,187 --> 00:39:27,427 Las nuevas reglas declaran a todos los iraquíes cerca de esa pista como hostiles. 611 00:39:27,842 --> 00:39:30,417 ¿Una zona de tiro libre? 612 00:39:30,451 --> 00:39:32,390 Yo no pasaré ese mensaje. 613 00:39:32,423 --> 00:39:35,669 Mantén ese cambio en las reglas fuera de nuestra red. 614 00:39:41,854 --> 00:39:44,229 ¿Alguna transmisión de esos aviones? 615 00:39:44,262 --> 00:39:45,332 Negativo. 616 00:39:45,365 --> 00:39:47,538 Esos jets son de la maldita Fuera Aérea. 617 00:39:47,571 --> 00:39:49,177 Les disparan a los marines. 618 00:39:49,210 --> 00:39:51,183 Sabes, ese mapa indica alambrados. 619 00:39:51,217 --> 00:39:53,424 Si hay alambrados, vamos a necesitar las tenazas. 620 00:39:53,457 --> 00:39:55,130 Están debajo del reportero. 621 00:39:55,164 --> 00:39:57,504 Oye, ¿podrás levantar el culo de apuro si necesitamos agarrar esas tenazas? 622 00:39:57,538 --> 00:39:59,949 Me parece que sí. 623 00:40:04,694 --> 00:40:07,571 No. Tienes que bajarte del Humvee para abrirlo. 624 00:40:07,804 --> 00:40:09,543 No veo ningún alambrado, igual. 625 00:40:09,577 --> 00:40:10,379 ¿Los necesitas ahora? 626 00:40:10,455 --> 00:40:12,532 Charlie pasó junto a una torre de guardias. 627 00:40:12,689 --> 00:40:14,819 - ¡No! - ¿Qué pasa, Walt? 628 00:40:14,854 --> 00:40:18,748 Maldita mierda. La Mark-19 se atoró. 629 00:40:19,341 --> 00:40:20,745 Hitman 2, aquí 2-1. 630 00:40:20,779 --> 00:40:24,464 Nuestra Mark-19 no sirve. Repito, nuestro cañón principal no sirve. 631 00:40:24,499 --> 00:40:25,857 ¡Mierda! 632 00:40:25,858 --> 00:40:28,325 O la arreglas ya, o sacas tu puta metralleta. 633 00:40:28,360 --> 00:40:29,540 ¡Estoy tratando! 634 00:40:29,573 --> 00:40:31,539 Veo hombres corriendo, a 200 metros, a las 10:00. 635 00:40:31,574 --> 00:40:32,933 - ¿Están armados? - Hay algo. 636 00:40:32,968 --> 00:40:36,234 Bueno, la orden es declarar a todos hostiles. 637 00:40:36,269 --> 00:40:37,909 Dispárenles. 638 00:40:41,947 --> 00:40:45,060 Mierda... Balear hijos de putas es genial. 639 00:40:46,963 --> 00:40:48,701 Mierda. 640 00:40:51,611 --> 00:40:54,520 Muy bien, señores, mantengan sus cabezas rotando. 641 00:40:54,553 --> 00:40:56,293 Conserven su dispersión. 642 00:41:03,921 --> 00:41:06,194 Quédense todos en fila. 643 00:41:24,083 --> 00:41:27,160 A todos los Victors Hitman 2, mantengan la dispersión. 644 00:41:27,393 --> 00:41:29,586 El blanco es el edificio que está a 500 metros adelante. Corte. 645 00:41:29,621 --> 00:41:31,837 Hitman 3 nos cubre el flanco. Cambio. 646 00:41:31,872 --> 00:41:36,494 Hitman 2, aquí 2-1. Tengo a dos tanques, al noroeste del galpón. Cambio. 647 00:41:36,529 --> 00:41:38,530 Aquí Hitman 2. Afirmativo. 648 00:41:38,565 --> 00:41:41,086 Están vacío, no hay personal. 649 00:41:41,262 --> 00:41:43,479 Hitman 2, aquí Hitman 2-3. 650 00:41:43,514 --> 00:41:48,253 No veo hombres aquí, parece estar abandonado. Cambio. 651 00:41:48,288 --> 00:41:50,481 2-3, aquí 2. Entendido. 652 00:41:50,516 --> 00:41:52,675 Sacó su maldita bayoneta. 653 00:41:53,625 --> 00:41:56,365 - Jugando a ser Rambo. - Sigan mis ráfagas. 654 00:41:56,400 --> 00:41:59,087 Le está disparando a los autos vacíos. 655 00:42:01,202 --> 00:42:05,147 ¿Puedes creer que ese puto retardado tenga gente bajo su mando? 656 00:42:05,181 --> 00:42:06,954 Cielo santo. 657 00:42:09,495 --> 00:42:11,435 Abran fuego contra esos edificios. 658 00:42:11,469 --> 00:42:14,143 Señor, están a más de 3.000 metros de distancia. 659 00:42:14,176 --> 00:42:16,350 El alcance de mi 50 es de 1.830. 660 00:42:16,684 --> 00:42:21,417 Avance hasta la posición. Abra fuego. Abra fuego. 661 00:42:25,147 --> 00:42:29,884 - ¿Le prendo fuego? - No, no abriremos fuego. 662 00:42:30,028 --> 00:42:34,481 Esos no son edificios militares. Son chozas civiles. 663 00:42:41,533 --> 00:42:45,277 Sí, parece que los jayís malos 664 00:42:45,312 --> 00:42:48,650 de la Guardia Republicana de Saddam se enteraron que yo venía. 665 00:42:48,685 --> 00:42:51,908 Como dijo el gran guerrero-poeta Ice Cube: 666 00:42:52,098 --> 00:42:55,853 "Si el día no requiere una A.K., es un buen día" 667 00:42:56,568 --> 00:43:00,461 Si se hubieran quedado a manejar esos, estaríamos muertos antes de haberlos visto. 668 00:43:00,861 --> 00:43:02,633 Amigo, anímate. 669 00:43:05,607 --> 00:43:08,031 Claro que entonces el mundo no tendría que enfrentarse 670 00:43:08,066 --> 00:43:10,455 con la idea de que volvieras a tu vida de incesto, 671 00:43:10,456 --> 00:43:12,794 en el campamento para trailers lleno de cretinos 672 00:43:12,795 --> 00:43:17,471 produciendo mutantes alcohólicos con cara de escroto, sin dientes, y con barritos. 673 00:43:17,506 --> 00:43:19,206 Alerta. 674 00:43:20,323 --> 00:43:22,763 Necesito un canal a la división principal. 675 00:43:25,074 --> 00:43:27,381 Cabo Trombley, canal cinco. 676 00:43:28,987 --> 00:43:30,826 Señor. 677 00:43:32,162 --> 00:43:34,604 - Caos, aquí el Padrino. - Transmita. 678 00:43:34,637 --> 00:43:37,680 Les aviso. Ya capturamos el campo de aterrizaje enemigo. 679 00:43:38,113 --> 00:43:41,693 Los primeros informes son que capturamos varios tanques enemigos 680 00:43:41,726 --> 00:43:43,933 y baterías triple-A autopropulsadas. 681 00:43:43,967 --> 00:43:48,816 Parece que arrasamos con el regimiento mecanizado 255, que ha huido. 682 00:43:49,401 --> 00:43:52,396 Y, Señor, no sufrimos ninguna baja. 683 00:43:53,014 --> 00:43:54,134 Sobresaliente. 684 00:43:54,468 --> 00:43:57,316 Gracias. Entendido. Fuera. 685 00:44:02,330 --> 00:44:03,895 ¿Son los paracaidistas británicos? 686 00:44:03,930 --> 00:44:07,677 No. Le borramos la misión. Llegamos primero que ellos. 687 00:44:09,984 --> 00:44:11,856 Caballeros... 688 00:44:12,970 --> 00:44:15,098 hemos capturado una pista aérea. 689 00:44:17,106 --> 00:44:19,681 Esto fue bastante ninja. 690 00:44:25,032 --> 00:44:27,038 Consérvalo seco, ¿eh? 691 00:44:27,471 --> 00:44:30,248 Ya sé que son espantosos, hermano. Los estoy viviendo. 692 00:44:30,282 --> 00:44:32,054 Puta. Puto carajo. 693 00:44:32,087 --> 00:44:33,426 Eso se siente bien. 694 00:44:33,459 --> 00:44:35,456 ¿Cuándo fue la última vez que te sacaste la bota 695 00:44:35,491 --> 00:44:37,032 para que tu garra tomara un poco de aire? 696 00:44:37,073 --> 00:44:39,713 - Vamos, doc. - Sabes que no podemos. 697 00:44:39,746 --> 00:44:41,946 Nos ordenaron dormir con las malditas botas puestas. 698 00:44:41,952 --> 00:44:45,464 Tengo buenas noticias... Estamos tan adelante del R.T.C. Uno. 699 00:44:45,497 --> 00:44:47,838 En 24 horas llegan. 700 00:44:47,872 --> 00:44:51,450 Sin embargo, hay un poco de inquietud en ciertos sitios de que nos ataquen, 701 00:44:51,484 --> 00:44:53,189 ya que no sabemos lo que nos rodea, 702 00:44:53,222 --> 00:44:56,064 así que asegúrense de estar alerta y comunicados. 703 00:44:56,098 --> 00:44:59,007 Tenemos artillería disponible si la queremos. 704 00:44:59,041 --> 00:45:01,649 Señor, ¿a nadie se le ha ocurrido destruir 705 00:45:01,683 --> 00:45:05,050 las armas y pertrechos que están parados allá? 706 00:45:05,863 --> 00:45:07,803 En verdad, se habló de eso. 707 00:45:08,137 --> 00:45:12,479 Pero parece que el cargamento de C-4 del batallón está perdido. 708 00:45:12,514 --> 00:45:14,761 El camión de suministros del batallón que abandonamos anoche, 709 00:45:14,796 --> 00:45:18,432 ahora es una humeante pila de metal retorcida y la esperanza fallida 710 00:45:18,467 --> 00:45:22,069 en la confianza de los iraquíes que tanto nos esforzamos por liberar. 711 00:45:22,550 --> 00:45:24,791 ¿Qué quiere decir eso, Señor? 712 00:45:25,656 --> 00:45:28,034 Significa que ahora estamos limitados a una ración por día. 713 00:45:34,221 --> 00:45:36,863 Yo sólo digo que me sorprende, Brad, es todo. 714 00:45:36,896 --> 00:45:40,073 - Digo, ¿no estás sorprendido tú? - Cierra la puta boca. 715 00:45:40,106 --> 00:45:43,015 Digo, apuesto a que pensaban... 716 00:45:43,048 --> 00:45:45,925 que se puede, ya sabes, dejar parado por ahí 717 00:45:45,959 --> 00:45:48,902 un camión totalmente cargado de suministros... 718 00:45:48,935 --> 00:45:52,445 tal como se podría hacer en cualquier lugar de Estados Unidos, sabes. 719 00:45:52,479 --> 00:45:56,759 Digo, si dejas solo tu auto en Detroit o Baltimore, digo, 720 00:45:56,793 --> 00:45:59,636 toda tu mierda va a seguir ahí, garantizado, cuando vuelvas 721 00:45:59,669 --> 00:46:03,682 del SPA con toda tu piel exfoliada y todo eso, ¿no? 722 00:46:03,715 --> 00:46:05,994 Digo, en serio, compas, 723 00:46:06,029 --> 00:46:09,079 ¿para qué nuestros hermanos iraquíes 724 00:46:09,199 --> 00:46:13,919 querrían 180 kilos de explosivo C-4, minas Claymore y municiones? 725 00:46:13,954 --> 00:46:16,656 Digo, no tiene ningún sentido. 726 00:46:16,690 --> 00:46:20,201 Esperen. Podrían usar todo el C-4 para hacer 727 00:46:20,234 --> 00:46:23,512 una gigantesca celebración del 4 de julio. 728 00:46:23,545 --> 00:46:24,960 ¿Qué crees, Brad? 729 00:46:25,036 --> 00:46:27,725 Yo creo que es hora de que cierres la maldita boca. 730 00:46:27,759 --> 00:46:31,137 Oye, buen trabajo matando esos camellos, Trombley. 731 00:46:31,169 --> 00:46:34,616 Creo que maté a uno de esos iraquíes también. Lo vi caer. 732 00:46:34,853 --> 00:46:36,569 Lo único que nosotros vimos fueron camellos derribados. 733 00:46:36,604 --> 00:46:38,749 Mata camellos. 734 00:46:39,596 --> 00:46:43,071 Oigan, no fue mi intención matar a camellos inocentes, ¿de acuerdo? 735 00:46:43,106 --> 00:46:45,865 Estoy seguro que maté gente. 736 00:46:46,185 --> 00:46:49,327 ¿No deberían estar haciendo el informe post-acción 737 00:46:49,360 --> 00:46:52,739 sobre el fracaso de la misión de reconocimiento de Alfa? 738 00:47:08,055 --> 00:47:10,865 ¿Qué es eso de que perdiste tu Kevlar? 739 00:47:11,399 --> 00:47:14,738 Se me soltó de la cabeza, Sargento Mayor anoche. 740 00:47:14,773 --> 00:47:16,210 ¿Se te soltó de la cabeza? 741 00:47:16,247 --> 00:47:19,135 Estaba en el arma principal y la Humvee pasó por un hoyo, Sargento Mayor. 742 00:47:19,390 --> 00:47:22,233 Ese Kevlar no era tuyo para que lo perdieras. 743 00:47:22,267 --> 00:47:26,012 Era propiedad de este Cuerpo de Marines de los Estados Unidos. 744 00:47:26,046 --> 00:47:28,587 Le pertenece a cada marine. 745 00:47:28,923 --> 00:47:31,874 Al haber fallado en asegurar ese casco 746 00:47:31,909 --> 00:47:35,542 ha puesto en peligro a cada marine sirviendo hoy. 747 00:47:37,117 --> 00:47:40,095 Estuve considerando castigarte. 748 00:47:40,358 --> 00:47:42,997 Sargento Colbert. Esto es lo que pasa cuando 749 00:47:42,998 --> 00:47:45,636 no hace cumplir el estándar de arreglo personal. 750 00:47:46,110 --> 00:47:49,820 Los hombres se vuelven flojos y los estándares se reducen. 751 00:47:50,877 --> 00:47:53,066 Este perro se niega a abrocharse el casco, 752 00:47:53,099 --> 00:47:56,601 pasa por un hoyo, el Kevlar sale volando de su cabeza, 753 00:47:56,636 --> 00:48:00,607 y nuestra postura protectiva se debilita. 754 00:48:01,058 --> 00:48:03,633 Entendido, Sargento Mayor. 755 00:48:08,981 --> 00:48:13,931 Yo no soy el puto idiota que perdió todo un camión de suministros. 756 00:48:15,740 --> 00:48:19,812 Dame cualquier blanco, le pegaré a cualquier cosa que esté a 700 yardas. 757 00:48:19,847 --> 00:48:23,240 ¿Qué arrastran? ¿Piensan que quieren algo? 758 00:48:23,637 --> 00:48:26,410 Una ración humanitaria a cambio de dos mamadas. 759 00:48:26,445 --> 00:48:28,827 Esa es la tarifa en esta parte del mundo. 760 00:48:32,298 --> 00:48:35,536 - Stiney, dame una mano. - Sí, Señor. 761 00:48:45,869 --> 00:48:47,675 Alto. 762 00:48:54,498 --> 00:48:57,307 Hola, amiguito, ¿puedes escucharme? 763 00:48:58,350 --> 00:49:00,023 Bien. 764 00:49:13,024 --> 00:49:15,296 El chico fue acribillado con 556. 765 00:49:16,634 --> 00:49:19,310 Los marines le dispararon a este chico. 766 00:49:19,981 --> 00:49:21,754 Malditos hijos de puta. 767 00:49:22,486 --> 00:49:24,593 Un hijo de puta con gatillo flojo. 768 00:49:24,626 --> 00:49:25,596 Doc, ¿hay algo que yo pueda hacer? 769 00:49:25,629 --> 00:49:29,160 Sí. Stiney, pásame con el cirujano del batallón. 770 00:49:29,210 --> 00:49:31,610 Necesitamos evacuarlo de aquí o morirá. 771 00:49:31,665 --> 00:49:33,357 Hecho. 772 00:49:35,730 --> 00:49:39,344 Christeson, Stafford, dos camillas para el doc, a las 12:00 en punto. 773 00:49:42,039 --> 00:49:44,619 Fuiste un chico muy valiente. 774 00:49:46,282 --> 00:49:48,272 Él es muy fuerte, ¿de acuerdo? 775 00:49:50,393 --> 00:49:52,454 - ¿Doc? - ¿Sí? 776 00:49:52,515 --> 00:49:54,622 Fue herido con un 556. 777 00:49:54,883 --> 00:49:56,598 Le volaron el músculo de su pantorrilla, 778 00:49:56,599 --> 00:49:59,122 pero no hay hemorragia internas. Se va a salvar. 779 00:49:59,157 --> 00:50:00,490 Entendido. 780 00:50:01,747 --> 00:50:03,922 ¿Por qué no están furiosos? 781 00:50:04,255 --> 00:50:06,393 Están contentos de ser liberados 782 00:50:06,427 --> 00:50:09,906 y le dan la bienvenida a los norteamericanos como sus amigos. 783 00:50:10,341 --> 00:50:12,267 Estos errores son inevitables en la guerra. 784 00:50:12,302 --> 00:50:16,834 Eso es una mierda. Somos unos putos marines de reconocimiento. 785 00:50:17,330 --> 00:50:21,739 Nuestro puto trabajo se trata de observar y no cometer estos tipos de errores. 786 00:50:21,978 --> 00:50:26,625 - Y no le disparamos a niños indefensos. - ¿Dónde sucedió esto? 787 00:50:33,130 --> 00:50:38,155 Hombre, estaban atendiendo a sus camellos. Quién sabe dónde sucedió. 788 00:50:42,957 --> 00:50:46,478 Puta madre... Fue Trombley. 789 00:50:55,750 --> 00:50:58,557 Señor... prioridad uno, cirugía pediátrica, 790 00:50:58,592 --> 00:51:02,025 cuatro heridas de bala en el abdomen, 144 pulsaciones, débil, 791 00:51:02,060 --> 00:51:06,303 y presión poco arriba de 90. Está estable, por ahora. 792 00:51:06,388 --> 00:51:10,053 El Padrino niega el permiso de evacuar al niño. 793 00:51:11,233 --> 00:51:14,264 Bueno, tenemos que hacerlo o morirá. 794 00:51:14,299 --> 00:51:15,859 Le preguntaré al Comandante del batallón otra vez. 795 00:51:15,894 --> 00:51:17,742 Gracias, Señor. 796 00:51:19,224 --> 00:51:21,836 Le disparó ese idiota de Trombley, Brad. 797 00:51:22,474 --> 00:51:25,351 Fue acribillado con 556 del arma de Trombley. 798 00:51:26,964 --> 00:51:30,888 No culpes a Trombley. Yo soy el responsable. 799 00:51:30,923 --> 00:51:36,161 ¿Sí? otros 20 marines los pasaron y ninguno de ellos les disparó. 800 00:51:37,987 --> 00:51:40,565 Hay que traer a Trombley aquí y que vea lo que hizo. 801 00:51:41,937 --> 00:51:44,378 No digas eso. Yo le di la orden. 802 00:51:44,711 --> 00:51:46,563 ¿Qué puedo hacer? 803 00:51:46,585 --> 00:51:49,481 Aparentemente, ni una puta cosa, Brad. 804 00:51:52,870 --> 00:51:55,412 Tiene que haber algo que podamos hacer. 805 00:51:55,446 --> 00:51:59,291 Bajo las reglas, tenemos que proveerle ayuda hasta que muera. 806 00:51:59,324 --> 00:52:02,000 Sí. Entonces... 807 00:52:03,462 --> 00:52:05,528 Ponlo a mi cuidado. Comparto alojamiento con el 808 00:52:05,529 --> 00:52:07,595 Comandante del batallón. Si está a mi cuidado, 809 00:52:07,630 --> 00:52:11,105 y el Padrino tiene que verlo morir, tal vez cambie sus órdenes. 810 00:52:11,195 --> 00:52:14,746 - Bien, hagámoslo. - Es la única oportunidad que tenemos. 811 00:52:15,308 --> 00:52:17,416 - Bien, a las tres. - Con cuidado. 812 00:52:17,449 --> 00:52:19,820 ¿Listos? Uno, dos, tres. 813 00:52:20,541 --> 00:52:22,948 ¿Listos? Vamos. 814 00:52:55,806 --> 00:52:59,718 - ¿Qué demonios sucede aquí? - Lo trajimos aquí a morir. 815 00:53:06,105 --> 00:53:08,279 Sácalo a la mierda. 816 00:53:10,187 --> 00:53:12,428 Stafford. 817 00:53:14,267 --> 00:53:17,659 - Pongámoslo acá. - Sargento Mayor. 818 00:53:18,212 --> 00:53:20,219 ¿Qué mierda sucede? 819 00:53:21,388 --> 00:53:22,938 Señor... 820 00:53:23,384 --> 00:53:28,469 Bravo 2 se rebela porque creen que que le han disparado a un niño iraquí. 821 00:53:29,506 --> 00:53:32,246 ¿Quiere agua? Mantenlo quieto. 822 00:53:32,960 --> 00:53:38,024 ¿Solicitan que envíe a este civil lesionado a recibir atención médica? 823 00:53:39,454 --> 00:53:41,286 Un problema: 824 00:53:41,988 --> 00:53:46,035 nuestra situación táctica es extremadamente precaria aquí. 825 00:53:49,648 --> 00:53:53,163 Estas son las posiciones más septentrionales de los marines. 826 00:53:53,198 --> 00:53:56,864 Y nosotros estamos a 30 kilómetros al norte de ellos. 827 00:53:56,899 --> 00:53:59,780 Hemos dejado atrás las líneas enemigas. 828 00:54:00,413 --> 00:54:04,724 Tenemos inteligencia incompleta en cuanto a la disposición de las unidades iraquíes 829 00:54:04,796 --> 00:54:07,536 de aquí, aquí y aquí. 830 00:54:08,342 --> 00:54:11,661 Ni siquiera sabemos qué le pasó a los 4.000 soldados 831 00:54:11,684 --> 00:54:15,239 que estaban en esta pista hace seis horas. 832 00:54:15,274 --> 00:54:17,970 Y solamente hay 350 de nosotros. 833 00:54:19,274 --> 00:54:21,247 ¿Qué se puede hacer? 834 00:54:21,684 --> 00:54:23,390 Primera opción: 835 00:54:23,523 --> 00:54:26,199 evacuarlos por helicóptero, no existe. 836 00:54:27,435 --> 00:54:31,615 El ejército y los marines están en combate, y teniendo bajas. 837 00:54:32,781 --> 00:54:35,396 Anoche, los iraquíes impidieron que avanzara el ejército. 838 00:54:36,600 --> 00:54:40,287 36 helicópteros Apache tuvieron que retroceder. 839 00:54:40,322 --> 00:54:41,883 Le dieron a algunos. 840 00:54:43,789 --> 00:54:46,036 La segunda opción: 841 00:54:46,071 --> 00:54:47,903 envío a un pelotón 842 00:54:47,936 --> 00:54:52,325 y que conduzcan 30 kilómetros por líneas enemigas 843 00:54:52,360 --> 00:54:54,651 a la unidad de shock-trauma aquí. 844 00:54:56,681 --> 00:55:00,719 Si alguno de ustedes fuera una baja ahora... 845 00:55:00,935 --> 00:55:03,664 no creo que podría evacuarlos. 846 00:55:04,753 --> 00:55:07,453 Pero suponiendo que sí pudiera, 847 00:55:07,488 --> 00:55:10,213 me imagino que alguno de ustedes piensan 848 00:55:10,248 --> 00:55:12,280 que tenemos que darle a los civiles heridos 849 00:55:12,313 --> 00:55:15,624 cada consideración que se nos daría a nosotros. 850 00:55:17,096 --> 00:55:19,135 Eso no es verdad. 851 00:55:20,339 --> 00:55:24,383 Las reglas dicen que tenemos que darles el mismo 852 00:55:24,384 --> 00:55:28,427 cuidado médico que recibirían por estándares locales. 853 00:55:29,716 --> 00:55:31,977 Los estándares aquí, son puto cero. 854 00:55:32,211 --> 00:55:34,953 Es una situación de mierda para nosotros, 855 00:55:35,936 --> 00:55:40,112 pero nadie nos puso un arma a la cabeza y nos obligó a venir aquí. 856 00:55:41,140 --> 00:55:43,714 Todos somos voluntarios. 857 00:55:57,023 --> 00:56:00,735 - Llama al Capitán Patterson. - Sí, Señor. 858 00:56:00,769 --> 00:56:02,908 Asesino principal, aquí Padrino 5. 859 00:56:02,942 --> 00:56:06,521 Padrino 5, aquí Asesino principal. ¿Tiene informe de tráfico? 860 00:56:06,554 --> 00:56:08,427 - En un minuto. Cambio. - Espero. 861 00:56:08,461 --> 00:56:13,220 Enviaré un pelotón Alfa a que lleve a este niño a la unidad de shock-trauma. 862 00:56:22,740 --> 00:56:25,080 Reúnanse, vamos a hablar. 863 00:56:25,814 --> 00:56:27,453 Ray. 864 00:56:28,405 --> 00:56:32,139 Aquí Eco Cuatro Charlie. Asalto 2-1 Bravo ya se fue. 865 00:56:32,625 --> 00:56:35,246 Eco Tres Lima enterado de 2-1 Bravo. 866 00:56:43,372 --> 00:56:45,512 Nos equivocamos hoy. 867 00:56:46,515 --> 00:56:49,057 Colectiva e individualmente. 868 00:56:49,091 --> 00:56:51,098 Tenemos que superarlo. 869 00:56:51,374 --> 00:56:54,718 No podemos quedarnos sentados y renunciarlo todo. Nos espera más. 870 00:56:54,753 --> 00:56:56,466 Miren, chicos, somos estadounidenses. 871 00:56:56,501 --> 00:57:00,292 Tenemos que asegurarnos, antes de disparar, que nos amenazan. 872 00:57:00,326 --> 00:57:03,470 Tienen que darse cuenta de que esta gente es como ustedes. 873 00:57:03,504 --> 00:57:08,018 Tiene que ver más allá de las chozas, los camellos, la ropa que usan. 874 00:57:08,352 --> 00:57:10,459 Esta es la gente de este puto país. 875 00:57:10,492 --> 00:57:12,966 Esa familia puede que pierda su hijo. 876 00:57:13,000 --> 00:57:15,643 Matamos a sus camellos también, y un camello 877 00:57:15,676 --> 00:57:18,452 puede ser un año de ingresos para ellos. 878 00:57:18,485 --> 00:57:21,226 No venimos aquí a destruir su forma de vida. 879 00:57:21,259 --> 00:57:23,857 Trombley, tienes que prepararte para la posibilidad 880 00:57:23,892 --> 00:57:26,455 de que haya una investigación formal de este tiroteo. 881 00:57:26,490 --> 00:57:29,274 Tienes que escribir un informe. 882 00:57:30,370 --> 00:57:32,330 Ánimo. 883 00:57:37,199 --> 00:57:42,730 ¿Estará todo bien, Sargento? O sea, ¿esta investigación? 884 00:57:42,763 --> 00:57:45,136 Estarás bien, Trombley. 885 00:57:45,169 --> 00:57:50,821 No, hablaba de usted, Sargento. Ya que usted fue quien dio las órdenes. 886 00:57:52,493 --> 00:57:57,275 A mí no me importa nada de esto, ¿sabe? Voy a salirme en unos años. 887 00:57:57,309 --> 00:57:59,249 Pero usted... 888 00:57:59,919 --> 00:58:02,527 Sargento, éste es su carrera. 889 00:58:04,700 --> 00:58:06,672 Estaré bien. 890 00:58:11,154 --> 00:58:13,597 Hitman 2-3, aquí Hitman 2-2. 891 00:58:14,030 --> 00:58:16,704 Vigila mis 6:00, estoy cagando. 892 00:58:19,181 --> 00:58:21,120 Entendido. 893 00:58:23,225 --> 00:58:26,867 No quiero parecer que estoy defendiendo a Trombley ni nada... 894 00:58:27,271 --> 00:58:31,701 pero cómo es que nadie recuerda que ellos habían declarado a todos hostiles. 895 00:58:31,736 --> 00:58:34,315 - Dijeron que le dispararemos a todos. - Sí. 896 00:58:35,727 --> 00:58:39,975 ¿Pero sabes que es aún más raro? Trombley solamente tuvo dos disparos. 897 00:58:40,010 --> 00:58:42,737 Tal vez siete balas. 898 00:58:45,039 --> 00:58:49,009 Quiero decir, vamos a campo traviesa, sus blancos están a unos 200 metros 899 00:58:49,044 --> 00:58:53,016 ¿y logra darle exactamente a lo que le estaba apuntando? 900 00:58:53,055 --> 00:58:57,670 Digo, puta madre, el chico es un asesino por naturaleza. 901 00:58:57,704 --> 00:58:59,910 Sí, qué mierda. 902 00:59:00,948 --> 00:59:03,155 Es porque es psicópata. 903 00:59:07,270 --> 00:59:10,485 Pero al menos es nuestro psicópata. 904 00:59:18,269 --> 00:59:20,812 ¿Estás bien, reportero? 905 00:59:22,651 --> 00:59:25,741 Sí, sólo... estoy tomando aire. 906 00:59:31,847 --> 00:59:34,254 Lo que sucedió hoy... 907 00:59:50,272 --> 00:59:55,121 Tienes que cavar en la pared. No avanzarás si sigues cavando así. 908 01:00:19,993 --> 01:00:25,993 wWw. Asia-Team. Tv P r e s e n t ó: 909 01:00:25,994 --> 01:00:31,994 CloseCaption en Español: Superelio 910 01:00:31,995 --> 01:00:37,995 Ajustes y Sincronización: Marga y CarpeDiem