1
00:00:06,490 --> 00:00:08,354
Generación Asesina S01E03
"Screwby"
2
00:00:08,538 --> 00:00:11,900
...a tres marcas, al suroeste,
manteniendo área Chevy,
3
00:00:11,933 --> 00:00:14,608
cargando cuatro helicópteros Portos.
4
00:00:15,679 --> 00:00:19,792
Misfit 2-1, aquí Recon 3. Lo
recibimos bien. Espere nuestra señal.
5
00:00:27,913 --> 00:00:32,462
Los otros conductores
llenen juntos la flota.
6
00:00:33,766 --> 00:00:36,542
Ampersel, pásame una manguera.
7
00:00:36,875 --> 00:00:38,916
Estas malditas ruedas pinchadas.
8
00:00:38,949 --> 00:00:42,695
Yo puedo reparar todo, desde una
mosquitero hasta un corazón roto.
9
00:00:43,582 --> 00:00:46,875
- ¿Todo preparado?
- Sí Sargento.
10
00:00:46,910 --> 00:00:49,397
- ¿Hidratado?
- Sí Sargento.
11
00:00:49,432 --> 00:00:51,850
- ¿Defecaste?
- No Sargento.
12
00:00:51,885 --> 00:00:54,748
- Puta madre.
- Trombley, tenemos un largo día delante.
13
00:00:54,783 --> 00:00:57,611
Quiero que vayas a cagar ahora
antes de ponernos en camino.
14
00:00:57,646 --> 00:00:59,627
Oye, antes de ir a cagar,
alcánzame las pinzas.
15
00:00:59,662 --> 00:01:02,141
Un excelente trabajo el
que hicieron ayer, señores.
16
00:01:03,187 --> 00:01:05,371
Ayuda con algo Gunny.
17
00:01:05,406 --> 00:01:08,953
Sargento, ayer pasamos
por una prueba de fuego.
18
00:01:10,038 --> 00:01:13,385
Quiero que sepas, Brad, que tú y
tus hombres pueden contar conmigo.
19
00:01:13,420 --> 00:01:17,362
¿Hay alguna reacción por estrés de
combate sobre la que alguien quiera hablar?
20
00:01:17,497 --> 00:01:20,992
Recuerda, estoy certificado
en estrés de combate.
21
00:01:21,026 --> 00:01:25,472
- ¡Mierda, mierda! Lo hizo de nuevo.
- Estamos bien, Gunny.
22
00:01:26,306 --> 00:01:28,402
Pero estaríamos mucho
mejor si nos consiguieras
23
00:01:28,403 --> 00:01:30,498
lubricante de armas y
las pilas que necesitamos.
24
00:01:30,533 --> 00:01:32,736
Eso me aliviaría a mí
el estrés de combate.
25
00:01:32,771 --> 00:01:34,471
Sí, el mío también.
26
00:01:35,474 --> 00:01:39,020
- Unidad 30, ¿ya están listos?
- ¿Por qué no lo hiciste primero?
27
00:01:39,053 --> 00:01:42,354
- No lo sé, Sargento.
- Rudy, no tienes sentido común.
28
00:01:42,389 --> 00:01:43,264
Ya sé, hermano.
29
00:01:43,265 --> 00:01:45,542
Sargento, balearon la
llanta de repuesto también.
30
00:01:45,573 --> 00:01:49,652
- ¿Listo para matar, artillero?
- Mantente alerta, James.
31
00:01:51,222 --> 00:01:55,136
Ahí es donde se traba. Puedo disparar
unas 10 rondas antes de que se atore.
32
00:01:56,070 --> 00:01:59,500
Esta mierda es totalmente
inútil en estas condiciones.
33
00:01:59,514 --> 00:02:01,344
Necesitamos aceite.
34
00:02:01,623 --> 00:02:03,262
Teniente.
35
00:02:03,396 --> 00:02:06,811
Señor, el arma principal de su
vehículo delantero está descompuesta.
36
00:02:07,165 --> 00:02:10,491
Dadas las condiciones climáticas
presentes, usar este lubricante
37
00:02:10,791 --> 00:02:15,136
es como tratar de joderse a una
virgen por el culo usando tiza,
38
00:02:15,218 --> 00:02:18,276
cuando claramente lo que se
necesita es vaselina, Señor.
39
00:02:19,313 --> 00:02:21,284
Se las tendrá que
arreglar así, sargento.
40
00:02:21,287 --> 00:02:24,803
Nos quedan cuatro pueblos más
para asaltar en el día de hoy.
41
00:02:26,568 --> 00:02:29,149
Si buscas apoyo logístico,
inscríbete en el Ejército.
42
00:02:29,245 --> 00:02:31,669
Los marines se las arreglan.
43
00:02:32,457 --> 00:02:34,364
Marines, quiero que sepan
44
00:02:34,697 --> 00:02:37,042
que el comandante considera
que fue nuestro equipo
45
00:02:37,077 --> 00:02:39,974
el que anotó un gol
ayer para el Padrino.
46
00:02:42,144 --> 00:02:45,530
Por supuesto que el Padrino está contento.
Trata de ascender a costa nuestra.
47
00:02:45,614 --> 00:02:47,977
Al menos perdí mi virginidad.
48
00:02:48,012 --> 00:02:50,892
Mi punto es que tenemos que
seguir al Padrino a donde nos lleve,
49
00:02:50,915 --> 00:02:52,391
sin importar lo jodido que sea el lugar.
50
00:02:52,426 --> 00:02:54,827
- Sin duda.
- Oye, Stafford,
51
00:02:55,291 --> 00:02:59,342
ayer fuimos a la batalla sin tanques
ni apoyo aéreo, ¿y todo para qué?
52
00:03:00,122 --> 00:03:04,401
La puta artillería destrozó todo ese
pueblo después que nosotros lo atravesamos.
53
00:03:04,568 --> 00:03:06,427
Somos marines de reconocimiento...
54
00:03:06,662 --> 00:03:10,712
veloces, silenciosos y mortales.
Y el Padrino lo sabe.
55
00:03:10,745 --> 00:03:13,575
Y sabe que cuando nos manda
al mierdero, como lo hizo ayer,
56
00:03:13,610 --> 00:03:16,190
nosotros probablemente
saldremos victoriosos.
57
00:03:16,331 --> 00:03:17,969
Porque somos los mejores.
58
00:03:18,002 --> 00:03:20,241
- Batallón, adelante.
- Ya oyeron.
59
00:03:20,375 --> 00:03:23,959
- Pero eso no significa que esté bien.
- Oye, tú, reportero de "Beaver Hunt",
60
00:03:24,021 --> 00:03:27,741
¿por qué sigues aquí?
Digo, después de lo de ayer
61
00:03:27,776 --> 00:03:30,431
cualquier persona sensata
con dos dedos de frente,
62
00:03:30,466 --> 00:03:33,885
se hubiera tomado el primer
camión que fuera al sur.
63
00:03:35,358 --> 00:03:38,166
Gracias. Oye...
64
00:03:38,399 --> 00:03:41,208
Oye, dejaste mierda en mi cagador.
65
00:03:41,811 --> 00:03:45,689
- Pásale un papel o algo.
- Maldito Trombley,
66
00:03:45,723 --> 00:03:49,069
este cagador es el único
lujo que tengo aquí.
67
00:03:49,203 --> 00:03:51,128
Mejor dicho, lo tenías.
68
00:03:52,412 --> 00:03:54,457
Pendejo.
69
00:03:56,291 --> 00:03:59,133
Devil Dog, tienes mala puntería.
70
00:03:59,866 --> 00:04:02,273
Oye, Pappy, si el cabo Trombley
71
00:04:02,308 --> 00:04:04,841
es tan malo con su rifle
como con su cagadero,
72
00:04:04,853 --> 00:04:08,121
creo que el Equipo
Uno está en problemas.
73
00:04:08,663 --> 00:04:11,748
¿Es correcto suponer
basado en su informe, Señor,
74
00:04:11,773 --> 00:04:14,716
que vamos a atravesar esos
pueblos hoy con mucho apoyo?
75
00:04:14,750 --> 00:04:18,260
Sí, Capitán. Nos felicitó el
General Mattis, debo agregar,
76
00:04:18,294 --> 00:04:21,369
por avanzar ayer donde el
Regimiento Uno no logró hacerlo.
77
00:04:21,403 --> 00:04:24,747
Pero ahora parece que volvimos a
ser una unidad más entre tantas.
78
00:04:24,782 --> 00:04:27,794
Y desafortunadamente, cuando
acompañamos al regimiento de combate,
79
00:04:27,829 --> 00:04:30,413
podemos perdernos entre todo ese fuego.
80
00:04:30,434 --> 00:04:32,842
La única manera de salir adelante
81
00:04:32,875 --> 00:04:36,352
y anotar como lo hicimos
ayer, es encontrar otra misión
82
00:04:36,386 --> 00:04:39,429
donde podamos separarnos.
Capitán Patterson,
83
00:04:39,463 --> 00:04:42,673
puede contar con que el
Padrino buscará la ocasión
84
00:04:42,707 --> 00:04:45,515
para volver a meternos
al juego. Cuente con ello.
85
00:04:45,549 --> 00:04:48,659
Ahora, señores,
mantengan seca la pólvora.
86
00:04:53,508 --> 00:04:55,648
Un regalo para ti.
87
00:04:56,551 --> 00:05:00,631
Lubricante. Se los saqué a
unos tipos del Regimiento Uno.
88
00:05:00,665 --> 00:05:03,507
Señor, no quiero sonar
homoerótico por esto,
89
00:05:03,741 --> 00:05:06,214
pero podría besarlo.
90
00:05:06,653 --> 00:05:08,697
Walt...
91
00:05:10,730 --> 00:05:13,405
Deja a esa Mark-19
lubricada como debe ser.
92
00:05:13,639 --> 00:05:17,222
Ahora sí vamos a matar
unos cuantos hijos de puta.
93
00:05:21,497 --> 00:05:24,875
Matt, apúrate y sal
de ahí. Debemos irnos.
94
00:05:33,404 --> 00:05:35,511
Este lugar me da escalofríos.
95
00:05:35,544 --> 00:05:37,517
Sí, esos tipos que nos saludan
96
00:05:37,550 --> 00:05:40,795
son probablemente los mismos
que ayer intentaron matarnos.
97
00:05:47,984 --> 00:05:51,294
Diablos, amigos. Le
pegaron con una bazuca.
98
00:05:51,527 --> 00:05:56,377
Sí, un amigo mío en 1-7 tuvo que limpiar
una Humvee a la que le pegaron así.
99
00:05:56,411 --> 00:06:00,658
Dijo que encontró los dedos del
conductor en el compartimiento del motor.
100
00:06:00,691 --> 00:06:03,735
¿Cómo supieron que los
dedos eran del conductor?
101
00:06:03,768 --> 00:06:07,380
Porque seguían agarrados
al volante, idiota.
102
00:06:14,871 --> 00:06:17,946
Deberíamos matar a
algunos de esos perros.
103
00:06:18,473 --> 00:06:21,759
Trombley, vuelvo a decirte que
nosotros no vinimos a matar perros.
104
00:06:21,793 --> 00:06:26,550
Vinimos a matar gente. Y generalmente
sólo matamos gente si es necesario.
105
00:06:28,448 --> 00:06:31,724
- Le tengo miedo a los perros.
- ¿Le tienes miedo a los perros?
106
00:06:31,758 --> 00:06:35,067
¿Qué? Te mordieron cuando eras pequeño?
107
00:06:37,309 --> 00:06:39,181
A mi padre sí.
108
00:06:39,984 --> 00:06:43,964
El perro lo mordió y me papá
le metió la mano por la garganta
109
00:06:43,996 --> 00:06:46,304
y le arrancó el puto estómago.
110
00:06:48,745 --> 00:06:51,786
¿De dónde sacamos a este tipo, viejo?
111
00:06:53,336 --> 00:06:55,714
Me gustan los gatos.
112
00:07:31,446 --> 00:07:35,233
¿Te acuerdas cómo los niños corrían
hacia nosotros en Afganistán?
113
00:07:35,663 --> 00:07:36,799
Sí.
114
00:07:36,832 --> 00:07:39,641
Hitman, aquí Hitman 2.
La observación del pueblo
115
00:07:39,675 --> 00:07:41,816
confirma que no hay presencia enemiga.
116
00:07:41,849 --> 00:07:47,266
El Capitán América, hermanos.
Ganando la guerra un suvenir a la vez.
117
00:07:47,299 --> 00:07:49,473
Mierda, ¿grabaste eso en video?
118
00:07:49,507 --> 00:07:52,516
- Claro que sí.
- Qué pordiosero de mierda.
119
00:07:52,550 --> 00:07:56,161
Miren, ahí va el Comandante de Bravo 3.
120
00:08:00,811 --> 00:08:02,420
Mira eso.
121
00:08:02,955 --> 00:08:04,633
Sargento...
122
00:08:05,024 --> 00:08:07,426
Por todos los cielos, sólo
pude encontrar una negra.
123
00:08:07,499 --> 00:08:10,579
- ¿No han localizado alguna roja?
- No, Señor.
124
00:08:11,377 --> 00:08:15,130
- Si la ve, ¿me avisará?
- Sí, Señor.
125
00:08:23,584 --> 00:08:27,027
Cabo Christeson, ¿qué
distancia le parece que hay
126
00:08:27,160 --> 00:08:29,970
de aquel terraplén al
borde de esas chozas?
127
00:08:32,560 --> 00:08:34,585
Unos 100 metros.
128
00:08:34,629 --> 00:08:38,262
- 120...
- No está mal...
129
00:08:39,027 --> 00:08:41,112
Unos 225.
130
00:08:41,147 --> 00:08:43,113
- ¿Ve esa cosa con forma de panal?
- Sí.
131
00:08:43,148 --> 00:08:44,723
Ahí es donde cocinan su pan.
132
00:08:44,758 --> 00:08:47,782
Siempre registra al objetivo
con las gafas de visión termal.
133
00:08:49,567 --> 00:08:51,401
Lo importante son las
ventanas y puertas, viejo.
134
00:08:51,436 --> 00:08:55,018
- Las entradas y salidas.
- Qué bien.
135
00:08:56,054 --> 00:08:57,760
- ¿Brad?
- ¿Sí?
136
00:08:58,998 --> 00:09:00,671
Estoy...
137
00:09:01,873 --> 00:09:03,479
preocupado acerca
138
00:09:03,512 --> 00:09:06,253
del Capitán América.
139
00:09:08,627 --> 00:09:11,338
- Esos son del Regimiento Uno.
- Corran, corran, corran.
140
00:09:11,371 --> 00:09:13,847
¿Qué mierdas hacen?
141
00:09:14,380 --> 00:09:17,256
No tenemos radio
comunicación con esa unidad.
142
00:09:17,781 --> 00:09:19,910
Mierda, son mujeres y niños.
143
00:09:20,065 --> 00:09:22,372
Alto el fuego.
144
00:09:23,143 --> 00:09:24,011
¡Alto el fuego!
145
00:09:24,944 --> 00:09:28,516
- ¡No abran fuego!
- No dispares, no dispares.
146
00:09:31,604 --> 00:09:34,010
A todos los Victors Hitman, no disparen.
147
00:09:34,444 --> 00:09:37,922
Hay solamente mujeres
y niños. No abran fuego.
148
00:09:39,026 --> 00:09:41,802
Señor, le están disparando
a este puesto por error.
149
00:09:42,136 --> 00:09:46,042
No tenemos comunicación con el Regimiento
Uno. Y están atacando este puesto por error.
150
00:09:46,077 --> 00:09:48,712
Láser activado. Apunten.
151
00:09:49,397 --> 00:09:52,177
Alcance 71 en dirección 030.
152
00:09:52,201 --> 00:09:56,402
- Autorizado para abrir fuego.
- 71, mísil lanzado.
153
00:09:59,959 --> 00:10:04,072
Hitman 2, aquí Hitman 2-2.
¿Quién autorizó ese mísil?
154
00:10:04,106 --> 00:10:07,652
Aquí Hitman 2. Nada
en nuestra red. Cambio.
155
00:10:07,702 --> 00:10:10,919
Interrogativo: ¿alguien
tiene identificación positiva
156
00:10:10,954 --> 00:10:12,648
de personal enemigo ahí?
157
00:10:12,668 --> 00:10:14,685
No tenemos conocimiento
por ahora. Cambio.
158
00:10:14,720 --> 00:10:18,731
Alcance 71 da vuelta a la izquierda,
en dirección al sur. Aguardando informe.
159
00:10:19,420 --> 00:10:22,230
Vaya que hicieron efecto en ese blanco.
160
00:10:22,465 --> 00:10:26,083
Range 71, entendido. Buen
efecto, un edificio destruido.
161
00:10:31,730 --> 00:10:32,913
¿Tabaco?
162
00:10:33,836 --> 00:10:35,542
Sí, gracias.
163
00:10:37,546 --> 00:10:38,853
Amigo...
164
00:10:39,093 --> 00:10:42,361
Nosotros teníamos unos 13 ó 14 años,
165
00:10:42,396 --> 00:10:45,609
en donde yo crecí, al
este de Los Ángeles...
166
00:10:45,942 --> 00:10:48,582
Vimos a unos cholos de otro barrio,
167
00:10:48,716 --> 00:10:50,958
y creíamos ser unos pandilleros rudos.
168
00:10:50,991 --> 00:10:54,308
Así que les gritábamos: "Váyanse
a la mierda, fuera de aquí"
169
00:10:54,368 --> 00:10:56,573
Haciéndoles señales y cosas así.
170
00:10:56,776 --> 00:11:00,959
Entonces se nos vinieron encima.
Nos dieron una paliza.
171
00:11:01,190 --> 00:11:04,400
Y entonces salieron unos hermanos
mayores de nuestro barrio,
172
00:11:04,434 --> 00:11:08,358
agarraron a esos idiotas, se llevaron
a uno atrás del Tasty Freeze...
173
00:11:08,681 --> 00:11:11,746
lo apuñalaron con un destornillador.
174
00:11:12,231 --> 00:11:14,174
Mataron a ese cholo.
175
00:11:15,067 --> 00:11:19,583
Ves, por lo general los blancos no
arrastran tipos atrás del Tasty Freeze
176
00:11:19,616 --> 00:11:22,592
y lo matan a puñaladas
con un destornillador.
177
00:11:22,725 --> 00:11:25,033
Así que después de ese día lo decidí:
178
00:11:25,068 --> 00:11:28,545
mejor voy a andar con los blancos.
179
00:11:28,578 --> 00:11:31,454
Bueno, aquí estás. Chaffin.
180
00:11:31,487 --> 00:11:33,493
Disculpa.
181
00:11:33,526 --> 00:11:35,099
Chaffin...
182
00:11:35,132 --> 00:11:37,706
¿Leon te pasó a ti una foto de mi novia?
183
00:11:37,741 --> 00:11:38,577
No creo.
184
00:11:38,610 --> 00:11:42,589
¿De pelo rubio y lacio, ojos castaños?
185
00:11:42,623 --> 00:11:45,499
¿Tiene una mancha grande sobre la cara?
186
00:11:46,503 --> 00:11:49,512
- No.
- Sí, no la he visto.
187
00:11:51,686 --> 00:11:53,457
Poke.
188
00:12:01,451 --> 00:12:05,492
Este pueblo, Ar Rifa, está justo en
medio de la ruta, por dos kilómetros.
189
00:12:05,774 --> 00:12:07,953
Debe tener unos 75 mil habitantes.
190
00:12:07,988 --> 00:12:10,145
Nuestra misión es atravesarla.
191
00:12:10,178 --> 00:12:13,188
Después de eso, ¿qué hacemos, Señor?
192
00:12:13,222 --> 00:12:14,625
Atravesar la siguiente,
193
00:12:14,659 --> 00:12:16,731
esperando que los iraquíes
sigan sin levantar la cabeza.
194
00:12:16,800 --> 00:12:19,103
Señor, en ese último ataque,
195
00:12:19,174 --> 00:12:21,406
bastó que alguien
hiciera un sólo disparo.
196
00:12:21,447 --> 00:12:24,413
Eso sólo fue una muestra
de fuerza de R.T.C. Uno.
197
00:12:24,557 --> 00:12:27,608
Y todo el mundo abrió fuego
y armó alboroto por nada.
198
00:12:27,668 --> 00:12:30,501
Oye, sólo podemos
mantenernos limpios nosotros.
199
00:12:30,511 --> 00:12:33,562
Lo que hagan los demás hijos de puta
en este gran A.O. no es asunto nuestro.
200
00:12:33,587 --> 00:12:36,983
Sí, ya es bastante difícil mantener
a nuestra tropa fuera de esa mierda.
201
00:12:37,032 --> 00:12:38,717
No podemos andar preocupándonos
por el resto del mundo.
202
00:12:38,769 --> 00:12:40,943
Sé que todos vieron a
nuestro propio Comandante
203
00:12:40,944 --> 00:12:43,117
intentando disparar una ronda de 203.
204
00:12:43,151 --> 00:12:45,324
- Ese puto Encino Man.
- Pero falló.
205
00:12:45,357 --> 00:12:47,631
- Por mucho.
- Mira, Brad,
206
00:12:47,664 --> 00:12:50,941
no puedes vivir en el
pasado. Tienes que olvidarlo.
207
00:12:50,975 --> 00:12:55,522
- Nos espera mucha mierda por delante.
- Entendido, Señor.
208
00:12:56,360 --> 00:12:58,907
Súbanse.
209
00:13:18,396 --> 00:13:22,109
A todos los Victors Hitman
2, deténganse un momento.
210
00:13:22,142 --> 00:13:24,182
Hitman 3 se ha rezagado.
211
00:13:24,215 --> 00:13:27,359
Hitman 2, 2-1 Bravo listos.
212
00:13:27,392 --> 00:13:29,666
2-2, listos.
213
00:13:54,144 --> 00:13:55,504
Oye, ¿cómo sigue?
214
00:13:55,539 --> 00:13:57,915
- Qtip...
- ¿Qué?
215
00:13:57,957 --> 00:14:00,639
Veo a dos hombres vestidos
con pijamas negros,
216
00:14:00,667 --> 00:14:03,134
escabulléndose por
nuestras 9:00 en punto.
217
00:14:03,142 --> 00:14:06,015
- A 200 metros.
- ¿Están armados?
218
00:14:07,088 --> 00:14:09,963
Me parece que sí. ¿Les prendo fuego?
219
00:14:10,396 --> 00:14:13,968
Oye, Gunny... Christeson tiene a dos
móviles a pie, posiblemente armados.
220
00:14:13,975 --> 00:14:18,050
- A 200 metros en nuestras, 9:00.
- Tienen armas, dispárales.
221
00:14:24,678 --> 00:14:26,385
- Hitman 2-3...
- Aquí 2-1...
222
00:14:26,872 --> 00:14:29,883
Interrogativo: ¿A quién
estamos enfrentando?
223
00:14:32,869 --> 00:14:37,412
Estás disparando
demasiado alto... Eso es.
224
00:14:37,912 --> 00:14:41,957
Bravo 3 está listo para
avanzar. Estamos Oscar Mike.
225
00:14:42,367 --> 00:14:44,572
- Vámonos, muchachos.
- El batallón ya está rodando.
226
00:14:44,643 --> 00:14:46,849
Mantengan fuego represivo.
227
00:14:46,882 --> 00:14:51,062
Vámonos, vámonos, suban.
Corran, corran, corran.
228
00:14:52,834 --> 00:14:55,578
Hitman, aquí Hitman 2.
Nuestro Victor de comando
229
00:14:55,611 --> 00:14:58,117
hizo contacto con equipo
armado con bazucas.
230
00:14:58,152 --> 00:15:00,559
Nos enfrentamos a ellos. ¿Me recibe?
231
00:15:01,663 --> 00:15:03,736
Vámonos. Estamos Oscar Mike.
232
00:15:03,769 --> 00:15:04,974
Suban.
233
00:15:05,007 --> 00:15:06,813
Vamos, vamos.
234
00:15:10,926 --> 00:15:14,739
¿Sabes? Estuvimos peleando
contra verdaderas guerrillas.
235
00:15:14,772 --> 00:15:17,578
- Puta madre.
- Hitman, Hitman, aquí Hitman 2.
236
00:15:17,581 --> 00:15:19,744
¿Me recibe? Cambio.
237
00:15:26,375 --> 00:15:28,593
Hitman, Hitman, aquí Hitman 2.
238
00:15:28,649 --> 00:15:32,521
Suprimimos un equipo con
bazucas. ¿Me recibe? Cambio.
239
00:15:38,346 --> 00:15:40,798
Hitman principal,
aquí Asesino principal.
240
00:15:40,888 --> 00:15:44,232
Les aviso que estamos bajo
fuego impreciso del noreste.
241
00:15:44,265 --> 00:15:48,312
Hitman, Hitman, aquí Hitman
2. ¿Me recibe? Cambio.
242
00:15:55,061 --> 00:15:58,779
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué pasó? ¿Por qué nos detuvimos?
243
00:16:01,990 --> 00:16:04,230
Puta madre.
244
00:16:12,623 --> 00:16:16,803
- ¿Por qué mierdas pararon?
- Bravo 3 recibió una orden de Hitman.
245
00:16:16,837 --> 00:16:18,777
Yo no recibí ninguna orden así.
246
00:16:18,810 --> 00:16:21,995
Señor, esto va en contra
de cualquier protocolo.
247
00:16:22,021 --> 00:16:26,176
Estamos agrupados a campo abierto,
y ese pueblo es definitivamente hostil.
248
00:16:26,270 --> 00:16:28,545
Hitman, aquí Hitman 2. ¿Me recibe?
249
00:16:29,815 --> 00:16:32,088
Maldición, Hitman está incomunicado.
250
00:16:33,022 --> 00:16:34,693
¿Tiene alguna información, Sargento?
251
00:16:34,726 --> 00:16:36,164
¿Por qué no estamos formado
en posición defensiva?
252
00:16:36,197 --> 00:16:38,978
Señor, sólo sé que Hitman le
ordenó a mi pelotón detenerse.
253
00:16:39,012 --> 00:16:42,490
- Este es su señuelo.
- Qué alegría, Nate. Estás vivo.
254
00:16:42,522 --> 00:16:44,863
Dave, ¿qué carajos está pasando?
255
00:16:44,896 --> 00:16:48,174
Un equipo con bazucas te
mató. Mataron a Gunny Wynn.
256
00:16:48,207 --> 00:16:51,150
Si necesitas un aventón,
Nate, "mi casa es su casa"
257
00:16:51,183 --> 00:16:54,928
Nos detuvimos por un informe erróneo.
No mataron a nadie de Bravo 2.
258
00:16:54,961 --> 00:16:58,239
- ¿Qué diablos hacemos aquí?
- Esta es la mierda tipo Vietnam
259
00:16:58,273 --> 00:16:59,709
que arrasa con toda una compañía.
260
00:16:59,744 --> 00:17:00,813
Señor, me preocupa que
haya gente en esa villa
261
00:17:00,847 --> 00:17:04,928
organizando un ataque masivo
de bazucas contra nosotros.
262
00:17:04,960 --> 00:17:06,365
Creo que mi inquietud es razonable.
263
00:17:06,399 --> 00:17:08,305
Señor, ¿quiere que
posicionemos francotiradores?
264
00:17:08,338 --> 00:17:10,846
¿Nate? ¿Nate? Señor...
265
00:17:10,880 --> 00:17:13,053
¿Quiere que posicionemos
francotiradores?
266
00:17:13,086 --> 00:17:15,463
Avanza a los de seguridad.
Saquemos algo bueno de esto.
267
00:17:15,502 --> 00:17:17,985
- Yo iré a buscar al capitán.
- Marquen 20.
268
00:17:18,070 --> 00:17:20,611
Leon, Christopher,
pongan la marca de 20.
269
00:17:20,645 --> 00:17:22,416
Vamos, vamos, vamos, vamos.
270
00:17:26,763 --> 00:17:29,403
Voy a pedir apoyo ya mismo.
271
00:17:29,838 --> 00:17:33,350
Señor, ese pueblito
está a 200 metros, Señor.
272
00:17:33,383 --> 00:17:35,926
Es peligro cercano para la artillería.
273
00:17:36,928 --> 00:17:38,968
¿Peligro cercano?
274
00:17:43,583 --> 00:17:47,328
Señor, "peligro cercano"
es un ataque de artillería
275
00:17:47,462 --> 00:17:50,204
a 600 metros de una posición amiga.
276
00:17:50,237 --> 00:17:54,054
- Eso quiere decir nosotros.
- A 200 metros...
277
00:17:54,118 --> 00:17:57,026
es básicamente encima
de nuestras cabezas.
278
00:18:01,240 --> 00:18:03,948
Qué pendejo es, Señor.
Hasta el marine más jodido
279
00:18:03,982 --> 00:18:07,192
- sabe lo que es "peligro cercano"
- Estás fuera de lugar.
280
00:18:07,527 --> 00:18:10,770
¿Qué carajos está sucediendo
aquí? Estaba incomunicado.
281
00:18:10,804 --> 00:18:13,434
Estoy ordenando una misión de bombardeo.
282
00:18:14,004 --> 00:18:18,779
Señor, no me gusta nada esto. Que esos
dos se junten es jodidamente peligroso.
283
00:18:18,829 --> 00:18:21,370
Es el truco más viejo...
los oficiales ordenan
284
00:18:21,404 --> 00:18:24,347
misiones de bombardeo con peligro
cercano para obtener medallas.
285
00:18:24,380 --> 00:18:27,836
Teniente Fick, debe ahuyentar a
esos idiotas. Necesitan disciplina.
286
00:18:27,859 --> 00:18:30,530
Señor. Dígame exactamente lo que hace.
287
00:18:30,533 --> 00:18:33,565
Estoy ordenando una misión de bombardeo
sobre un equipo cazador asesino con bazucas.
288
00:18:33,644 --> 00:18:36,513
No hay ningún equipo con bazucas. Yo
les avisé. Mis hombres lo destruyeron.
289
00:18:36,589 --> 00:18:39,049
Teniente, no importa
si tenemos razón o no.
290
00:18:39,129 --> 00:18:41,109
Usted y sus hombres no
pueden desobedecer órdenes.
291
00:18:41,170 --> 00:18:43,763
Cualquier oficial que lo haga
debe ser destituido del mando.
292
00:18:43,845 --> 00:18:46,913
Señor, sólo quiero
informarle adecuadamente,
293
00:18:46,921 --> 00:18:50,361
no hay ningún equipo
cazador asesino con bazucas.
294
00:18:52,272 --> 00:18:54,546
¿Cuáles son sus órdenes, Señor?
295
00:18:54,580 --> 00:18:56,817
Estoy ordenando una
misión de bombardeo...
296
00:18:56,917 --> 00:18:59,679
a Papa, Quebec, 059098,
297
00:18:59,784 --> 00:19:04,162
a 038 grados, a 200 metros.
298
00:19:04,718 --> 00:19:05,780
Sí, señor.
299
00:19:05,814 --> 00:19:09,628
Lluvia de Acero, aquí Hitman.
Misión de bombardeo. Cambio.
300
00:19:09,662 --> 00:19:12,672
Señor, ¿nos atrincheramos
para la misión de bombardeo?
301
00:19:12,705 --> 00:19:14,710
No habrá ninguna misión de bombardeo.
302
00:19:14,744 --> 00:19:17,218
Hitman está usando el
protocolo equivocado.
303
00:19:17,252 --> 00:19:19,024
¿Qué?
304
00:19:19,058 --> 00:19:21,215
Hitman tienen todas las
coordenadas equivocadas.
305
00:19:21,216 --> 00:19:23,372
No habrá una misión de bombardeo.
306
00:19:23,405 --> 00:19:28,270
Eso sí que es un cambio. Por una
vez, tanta incompetencia nos salva.
307
00:19:34,708 --> 00:19:36,279
Hitman, aquí Lluvia de Acero.
308
00:19:36,313 --> 00:19:38,855
Reconfirme coordenadas
de la zona designada.
309
00:19:38,887 --> 00:19:40,359
¿Qué quiere decir?
310
00:19:40,393 --> 00:19:42,533
Aguarde, Hitman. Corte, corte.
311
00:19:42,566 --> 00:19:44,037
Asesino, aquí Lluvia de Acero.
312
00:19:44,071 --> 00:19:46,412
Sus coordenadas
designadas son correctas.
313
00:19:46,445 --> 00:19:50,258
Mensaje a los observadores:
Papa, Uniforme, 149213, Bravo,
314
00:19:50,291 --> 00:19:52,900
cinco cañones, una
ráfaga. Efecto retardado.
315
00:19:52,966 --> 00:19:56,295
Número de blanco: Julieta,
Eco, Noviembre, 1001.
316
00:19:56,330 --> 00:19:58,183
Explosión en cinco segundos.
317
00:19:59,888 --> 00:20:02,162
Cinco segundos para el impacto.
318
00:20:13,170 --> 00:20:16,207
Señor, dos impactos... Posible
guarida del partido Ba'ath.
319
00:20:18,414 --> 00:20:21,425
Son muchas bombas para dejar
caer en el medio de una ciudad.
320
00:20:23,464 --> 00:20:26,371
Me preocupa que haya víctimas civiles.
321
00:20:31,791 --> 00:20:34,533
Parece que Alfa le
acertó a algo con eso.
322
00:20:34,567 --> 00:20:36,553
Parece que vale la pena
usar el protocolo correcto
323
00:20:36,609 --> 00:20:38,550
cuando ordenas una misión de bombardeo.
324
00:20:52,625 --> 00:20:56,270
- No veo ningún destello de bala.
- ¿Por qué tenemos que verlos?
325
00:20:56,503 --> 00:20:58,275
Trombley, cierra la boca.
326
00:20:59,179 --> 00:21:01,252
- Veo destellos.
- ¿Dónde?
327
00:21:02,274 --> 00:21:05,049
A 200 metros, a mis 110 en punto.
328
00:21:05,084 --> 00:21:09,310
El segundo piso, el edificio blanco
con bolsas de arena en el techo.
329
00:21:09,344 --> 00:21:11,283
Pasando dos edificios después
del bloqueo de la ruta.
330
00:21:11,316 --> 00:21:14,061
Sí, ya lo tengo. Esconde la cabeza.
331
00:21:14,293 --> 00:21:17,104
- Permiso para disparar.
- Con todo gusto.
332
00:21:23,288 --> 00:21:24,894
Abran fuego. Abran fuego.
333
00:21:25,900 --> 00:21:28,441
Mueran, mueran.
334
00:21:29,810 --> 00:21:31,683
Están sobre el techo.
335
00:21:31,716 --> 00:21:34,525
- Acábenlos.
- ¿Eso es todo?
336
00:21:34,558 --> 00:21:36,565
- El techo explotó.
- Qué lindo.
337
00:21:36,599 --> 00:21:38,071
Funcionó, funcionó.
338
00:21:38,104 --> 00:21:40,577
Vaya, compas. Ya me tocaba.
339
00:21:40,612 --> 00:21:44,157
Mírame, Brad. Ya soy un hombrecito.
340
00:21:44,189 --> 00:21:45,995
Igual que tú...
341
00:21:46,029 --> 00:21:49,189
excepto que no parezco marica
ni hablo tan educadamente.
342
00:21:53,476 --> 00:21:56,128
Vigilen sus sectores.
343
00:22:03,497 --> 00:22:07,139
La mayoría en E.U. probablemente
piensa que Irak es un país peligroso.
344
00:22:07,251 --> 00:22:10,864
Ahora, si yo me parara
ahora, podrían matarme.
345
00:22:10,942 --> 00:22:12,413
Pero para nosotros...
346
00:22:12,447 --> 00:22:15,457
que estamos detrás de esta
rueda, es bastante seguro.
347
00:22:15,490 --> 00:22:18,766
Así que para nosotros,
Irak es un país seguro.
348
00:22:18,799 --> 00:22:21,776
Yo me siento seguro.
¿Te sientes seguro tú?
349
00:22:24,153 --> 00:22:28,653
- Bastante seguro, creo.
- ¿Lo ves? Todo es relativo.
350
00:22:37,024 --> 00:22:39,082
Los nativos se están
empezando a poner inquietos.
351
00:22:39,100 --> 00:22:43,295
El orar es bueno. Tal vez los mantenga
demasiado ocupados como para dispararnos.
352
00:22:43,448 --> 00:22:47,056
Señor, el rumor que estoy oyendo es que
puede ser que lo releven de su cargo.
353
00:22:47,929 --> 00:22:49,869
Podría haber una investigación.
354
00:22:50,402 --> 00:22:53,076
¿Por intentar detener a
Hitman cuando estaba a punto
355
00:22:53,110 --> 00:22:55,469
de dejar caer fuego de artillería
sobre su propia puta compañía?
356
00:22:55,504 --> 00:22:57,447
Qué brillante.
357
00:22:58,354 --> 00:23:02,182
Señor, su liderazgo es lo único
en lo que tengo absoluta confianza.
358
00:23:03,112 --> 00:23:05,621
Seguro que tendré derecho a
defenderme de cualquier alegato
359
00:23:05,653 --> 00:23:09,541
antes de que nada sea
formalizado. Estoy seguro de eso.
360
00:23:10,850 --> 00:23:13,130
Señor, para subrayar mi
creciente falta de confianza
361
00:23:13,165 --> 00:23:15,746
en el plan estratégico,
¿podría explicarme
362
00:23:15,781 --> 00:23:18,217
por qué estamos presionando
a un pueblo hostil
363
00:23:18,252 --> 00:23:20,654
en Humvees de lata,
mientras que los tanques M-1,
364
00:23:20,689 --> 00:23:23,190
los I.A.V.S y los
Amtracs pasan de largo?
365
00:23:23,362 --> 00:23:25,749
¿No se supone que debía ser al revés?
366
00:23:26,520 --> 00:23:29,396
Digo, ¿cómo fue exactamente
que ocurrió esto?
367
00:23:33,355 --> 00:23:34,846
No me creerías si te lo contara.
368
00:23:36,084 --> 00:23:39,196
Asegúrate de conservar tus
municiones. Será una larga noche.
369
00:23:41,033 --> 00:23:43,072
No hay ningún plan para esto, Pap.
370
00:23:43,106 --> 00:23:45,079
¿Para qué?
371
00:23:45,113 --> 00:23:48,424
Atacar una ciudad
amurallada con Humvees.
372
00:23:49,159 --> 00:23:52,235
Se siente todo tan al
azar, lo que hacemos...
373
00:23:52,269 --> 00:23:56,149
Corriendo aquí y disparando.
Corriendo allá y bombardeando.
374
00:23:56,182 --> 00:23:59,225
Eso que está humeando allá
podría ser un blanco legítimo,
375
00:23:59,259 --> 00:24:01,432
o podría ser una escuela, Pap.
376
00:24:01,465 --> 00:24:04,143
Ojalá que sea legítimo.
377
00:24:05,178 --> 00:24:07,853
Ojalá que esto sea buen karma.
378
00:24:17,382 --> 00:24:20,094
Todo lo de acá es antiguo, Pap.
379
00:24:20,928 --> 00:24:23,837
Estamos en un lugar ancestral.
380
00:24:25,342 --> 00:24:26,981
Sí.
381
00:24:31,261 --> 00:24:33,200
Bandera blanca.
382
00:24:36,458 --> 00:24:39,513
Podría ser un truco de mierda.
383
00:24:43,100 --> 00:24:45,107
Vamos.
384
00:24:48,984 --> 00:24:53,465
Auxilio, por favor. Auxilio.
385
00:24:57,245 --> 00:24:59,485
Ponla ahí.
386
00:25:04,467 --> 00:25:06,975
Saddam... le dispararon los Fedayín.
387
00:25:07,009 --> 00:25:09,817
No ustedes... Saddam.
388
00:25:10,815 --> 00:25:12,660
Ustedes eliminaron al partido Ba'ath.
389
00:25:12,693 --> 00:25:16,472
Saddam en nuestra ciudad
les dispara a ustedes.
390
00:25:16,506 --> 00:25:19,884
Nosotros no. Nosotros ayudamos. Vengan.
391
00:25:19,917 --> 00:25:21,822
- Les mostraré. Vengan.
- Bueno.
392
00:25:21,856 --> 00:25:23,628
Capitán.
393
00:25:23,662 --> 00:25:27,140
- Llama al batallón.
- El batallón ya está en la red.
394
00:25:27,174 --> 00:25:29,046
El Padrino quiere verte.
395
00:25:33,761 --> 00:25:36,103
Encárgate de esto hasta que vuelva.
396
00:25:36,136 --> 00:25:40,684
En Ar Rifa, este comandante nos enseñó
algo acerca de tomar la iniciativa...
397
00:25:40,717 --> 00:25:44,119
Hoy temprano, cuando su
compañía fue atacada por fuerzas
398
00:25:44,120 --> 00:25:47,522
paramilitares de los Fedayín,
emboscados con bazucas,
399
00:25:47,573 --> 00:25:51,017
el prefirió detenerse y darles pelea.
400
00:25:51,404 --> 00:25:53,568
- Capitán Patterson, saludos.
- Señor.
401
00:25:53,603 --> 00:25:56,811
Necesito al traductor. Derribamos
un centro de los Ba'ath...
402
00:25:56,870 --> 00:26:00,180
Hay gente que opina que
no deberíamos haber parado,
403
00:26:00,213 --> 00:26:03,522
particularmente dada la
proximidad a un pueblo hostil.
404
00:26:03,556 --> 00:26:06,532
Pero esta clase de agresividad
es a la que me refería
405
00:26:06,566 --> 00:26:10,579
al hablar de interrumpir el ciclo
de toma de decisiones del enemigo.
406
00:26:10,612 --> 00:26:12,418
Va contra todas las doctrinas,
407
00:26:12,451 --> 00:26:14,855
pero como a menudo me
recuerda el General,
408
00:26:14,889 --> 00:26:18,498
la doctrina es el último refugio
de quien carece de imaginación.
409
00:26:18,570 --> 00:26:21,380
El hecho es que acabo de
colgar la comunicación con Caos,
410
00:26:21,412 --> 00:26:23,785
y el General está impresionado
con nuestra iniciativa.
411
00:26:24,057 --> 00:26:27,767
Estamos en su pantalla
de radar. Señores...
412
00:26:27,800 --> 00:26:30,709
estamos saliendo de atrás
de todo este armamento móvil,
413
00:26:30,743 --> 00:26:34,320
y volviendo a entrar en el
juego. Y nos ha dado una tarea.
414
00:26:36,864 --> 00:26:39,920
Esta es la pista de
aterrizaje Qalat Sukhar.
415
00:26:40,231 --> 00:26:44,205
Un regimiento de paracaidistas británicos
planea atacar el aeropuerto al amanecer.
416
00:26:44,355 --> 00:26:47,564
El General me ha avisado
que se están retrasando.
417
00:26:48,501 --> 00:26:51,409
Y me sugirió, si estamos
dispuestos a ello...
418
00:26:51,643 --> 00:26:54,386
que nosotros podríamos
llegar primero al aeropuerto.
419
00:26:54,419 --> 00:26:57,730
Para lograrlo, debemos
atravesar 40 kilómetros.
420
00:26:59,166 --> 00:27:00,973
El Padrino quiere un aeropuerto.
421
00:27:01,008 --> 00:27:05,455
¿Señor? Tenemos buena inteligencia de
los habitantes locales sobre las unidades
422
00:27:05,489 --> 00:27:07,348
de la guardia republicana
ba'athista en esta ciudad.
423
00:27:07,395 --> 00:27:10,130
- Podemos aprovechar la info...
- No hay tiempo, saldremos en una hora.
424
00:27:10,138 --> 00:27:11,608
Atiendan eso, caballeros.
425
00:27:15,032 --> 00:27:17,302
Lo que encuentren, encontramos.
426
00:27:25,854 --> 00:27:28,420
Meesh, ¿qué está tratando
de decirme este tipo?
427
00:27:28,429 --> 00:27:30,588
Que... se sienten
felices de ser liberados.
428
00:27:30,813 --> 00:27:34,262
Bueno, eso ya lo entendí. Pero,
¿qué trata de decime ahora?
429
00:27:34,349 --> 00:27:36,962
Quieren mostrarnos la ubicación
de la guardia republicana,
430
00:27:36,997 --> 00:27:39,729
del partido Ba'ath y
de las fuerzas Fedayín.
431
00:27:40,168 --> 00:27:44,184
Quizás unos depósitos de armas,
tal vez unas armas químicas.
432
00:27:44,219 --> 00:27:46,912
Bien, entonces. Parece que
encontramos lo que buscamos.
433
00:27:47,057 --> 00:27:48,496
Dile a este hombre que
vendrá con nosotros.
434
00:27:49,465 --> 00:27:51,672
- Dile que lo llevaré...
- No, no, no, no.
435
00:27:51,942 --> 00:27:55,962
Así no es como estamos jugando,
pronto nos iremos de aquí.
436
00:27:55,997 --> 00:27:59,196
Pero puede tener por seguro que
el Padrino tiene un buen plan
437
00:27:59,230 --> 00:28:01,302
para explotar la situación.
438
00:28:02,439 --> 00:28:05,516
Les vamos a dar a esta buena gente...
439
00:28:07,053 --> 00:28:08,827
luces de bengala.
440
00:28:08,860 --> 00:28:11,870
Ellos las van a colocar en
donde están los chicos malos,
441
00:28:11,904 --> 00:28:15,916
marcando los sitos para que los bombarderos
revienten cuanta mierda esté marcada.
442
00:28:15,950 --> 00:28:18,180
La fuerza aérea de Estados Unidos...
443
00:28:19,530 --> 00:28:21,469
la mejor del mundo.
444
00:28:22,602 --> 00:28:24,939
¿Cómo sabemos que no va
simplemente a dejar las bengalas
445
00:28:24,947 --> 00:28:26,826
en las casas de gente
a la que le debe dinero?
446
00:28:26,852 --> 00:28:29,307
¿Cómo sabemos siquiera si
está de nuestro lado, Meesh?
447
00:28:29,342 --> 00:28:32,041
¿Cómo sabremos nada al
menos que los interroguemos
448
00:28:32,076 --> 00:28:34,850
- y verifiquemos sus datos?
- Tome.
449
00:28:35,232 --> 00:28:36,884
No, gracias, Meesh.
450
00:28:39,159 --> 00:28:42,515
Bueno, no es de lo mejor,
pero es producida localmente.
451
00:29:00,159 --> 00:29:02,432
Deberías escribir esto, reportero.
452
00:29:02,465 --> 00:29:05,459
Verás, la guerra no es realmente
sobre vaginas. Es sobre ANAC.
453
00:29:05,731 --> 00:29:08,650
La Asociación Norteamericana
de Amor por los Chicos.
454
00:29:08,719 --> 00:29:11,789
Lugares como Tailandia, donde se
acostumbra joder niñitos y esa mierda,
455
00:29:11,824 --> 00:29:16,463
se están secando. Estamos abriendo
Irak como nuevo suministro de niños.
456
00:29:16,478 --> 00:29:18,116
Ray, por favor.
457
00:29:18,150 --> 00:29:20,772
Estoy tratando de calcular
la cercanía a nuestro blanco.
458
00:29:20,792 --> 00:29:23,842
Claro. Porque vamos a
manejar 40 kilómetros
459
00:29:23,902 --> 00:29:26,929
por caminos de tierra y en la
oscuridad hacia un aeropuerto
460
00:29:26,978 --> 00:29:29,991
con guardias republicanos
nosotros solitos.
461
00:29:30,054 --> 00:29:33,564
Y dicen que yo me metí
demasiado ácido en la secundaria.
462
00:29:33,597 --> 00:29:38,610
Cielos, la punta de la pipa de
crack de Mattis debe estar ardiendo.
463
00:29:38,616 --> 00:29:41,289
- Brad, escucha, no hay forma...
- Abajo.
464
00:29:41,324 --> 00:29:42,461
- ¿Por qué?
- Agáchense.
465
00:29:42,496 --> 00:29:43,591
¿Qué?
466
00:29:48,011 --> 00:29:50,652
Alto el fuego. Alto el fuego.
467
00:29:52,492 --> 00:29:54,967
- Puta madre.
- Dame tu radio.
468
00:29:57,246 --> 00:29:59,300
Hitman 2, aquí 2-1.
469
00:29:59,335 --> 00:30:04,330
Esa es una unidad amiga que va por la ruta
norte. Disparando sobre nuestra posición.
470
00:30:04,364 --> 00:30:06,838
Repito, nos disparan amigos.
471
00:30:06,871 --> 00:30:10,409
Van rumbo norte, hacia la
posición de Asesino. ¿Me recibe?
472
00:30:10,549 --> 00:30:14,229
Fueron los putos soldados de
la reserva. Vi las insignias.
473
00:30:14,262 --> 00:30:16,566
- ¿Estás bien?
- Sí, creo que sí.
474
00:30:16,601 --> 00:30:19,873
Estoy todo mojado...
Oye, ¿te measte encima de mí?
475
00:30:19,908 --> 00:30:23,146
No me digan que un
reportero se me meó encima.
476
00:30:23,181 --> 00:30:26,216
Brad, fueron nuestros botes de agua.
477
00:30:26,251 --> 00:30:27,971
Estamos Oscar Mike.
478
00:30:29,003 --> 00:30:30,618
Maldición.
479
00:30:33,594 --> 00:30:38,073
- 40 kilómetros, sin agua.
- Carajo, al menos estás seco.
480
00:30:41,148 --> 00:30:42,746
Hitman, les habla el Padrino.
481
00:30:42,822 --> 00:30:45,384
Esperen, a Provisiones
se les rompió un camión.
482
00:30:45,465 --> 00:30:49,375
- Para.
- Para, arranca, para, arranca, para.
483
00:30:49,409 --> 00:30:51,280
¡Cielos!
484
00:30:51,313 --> 00:30:54,690
Estoy empezando a pensar que el
Padrino es sólo un provocador.
485
00:31:06,823 --> 00:31:09,533
- ¿Están bien?
- Nos agujerearon una llanta.
486
00:31:09,568 --> 00:31:13,900
Iceman. ¿Puedes creer a los
de reserva? Nos dispararon.
487
00:31:14,447 --> 00:31:18,486
Fue el shock traumático.
Un puñado de putos doctores.
488
00:31:18,685 --> 00:31:22,695
¿No tenían que tomar juramento o alguna
mierda así de no matar a la gente?
489
00:31:22,730 --> 00:31:25,463
Necesitan unos guardias de
seguridad mientras arreglan esto.
490
00:31:25,498 --> 00:31:27,810
- Hablaré con teniente...
- Pasen la voz, perros:
491
00:31:27,834 --> 00:31:31,483
el Padrino tiene una misión
y esa misión es ahora.
492
00:31:31,518 --> 00:31:34,255
Abandonen este vehículo, pasen
el armamento a otro vehículo.
493
00:31:34,290 --> 00:31:36,053
- Pongámonos en marcha.
- Pero, sargento...
494
00:31:36,088 --> 00:31:40,685
Sin peros. Si ese armamento
no está listo hace 10 minutos,
495
00:31:40,720 --> 00:31:45,282
están desobedeciendo una orden
directa del propio Padrino.
496
00:31:50,072 --> 00:31:53,174
- ¿Qué cargamento llevan?
- Alimentos para el batallón,
497
00:31:53,215 --> 00:31:55,953
M-16s, municiones,
498
00:31:56,584 --> 00:32:00,053
180 kilos de explosivo C-4,
un pare cajas de minas Claymore,
499
00:32:00,088 --> 00:32:01,944
todo tipo de mierda así.
500
00:32:02,277 --> 00:32:08,080
Torklesen, metan sus cosas en un camión
que funcione y súbanse mismo, ¿me oyeron?
501
00:32:09,468 --> 00:32:11,908
2-1, aquí Hitman 2.
Interrogativo:
502
00:32:11,941 --> 00:32:14,294
¿dónde está el desvío? Cambio.
503
00:32:14,329 --> 00:32:15,954
Hitman 2, aquí 2-1.
504
00:32:15,988 --> 00:32:19,717
Ya está cerca, a 100 metros. Cambio.
505
00:32:26,490 --> 00:32:29,131
Amigo, estoy tan perdido ahora.
506
00:32:29,465 --> 00:32:32,541
No te preocupes, compa.
Yo sé a dónde vamos.
507
00:32:32,775 --> 00:32:35,918
Ya pasamos siete pueblos.
Nos queda uno más.
508
00:32:36,555 --> 00:32:38,094
Oye...
509
00:32:38,227 --> 00:32:41,605
¿Te acuerdas del episodio
del perro gay en "South Park"?
510
00:32:41,938 --> 00:32:43,712
¿En el que Sparky huye de la casa
511
00:32:43,745 --> 00:32:47,223
por andar montándose a todos
los otros perros y mierdas así?
512
00:32:47,456 --> 00:32:51,749
Sí, Ray, sí. Lo recuerdo muy bien.
513
00:32:53,560 --> 00:32:57,541
Pero no veo qué relevancia tenga
eso en nuestra situación actual.
514
00:32:57,576 --> 00:33:00,397
Ahí está el pueblo, nuestro desvío.
515
00:33:05,447 --> 00:33:09,927
Hitman 2, aquí 2-1. Estamos
tomando el desvío ahora. Cambio.
516
00:33:10,128 --> 00:33:13,266
Entendido. Buen trabajo. Cambio.
517
00:33:14,408 --> 00:33:16,282
¿Brad?
518
00:33:16,315 --> 00:33:19,157
Imita al Gran Gay Al.
519
00:33:22,202 --> 00:33:25,546
Vamos, compa, hazlo
por tu viejo amigo Ray,
520
00:33:25,879 --> 00:33:28,057
el que dio la vuelta correcta.
521
00:33:28,876 --> 00:33:32,466
"Bueno, qué tal, cachorrito.
522
00:33:32,501 --> 00:33:35,309
Soy el Gran Gay Al.
523
00:33:35,343 --> 00:33:38,285
¿Te han marginado?"
524
00:33:38,319 --> 00:33:41,597
Eso es. Abrieron un bar gay
525
00:33:41,630 --> 00:33:43,736
en el pueblo de soy yo, en Michigan,
526
00:33:43,769 --> 00:33:45,776
y la gente lo destruía cada noche.
527
00:33:45,810 --> 00:33:47,984
Luego de un mes, tuvieron que cerrarlo.
528
00:33:48,018 --> 00:33:49,935
Ves, pero hay dinero en eso, Trombley.
529
00:33:49,970 --> 00:33:54,701
Yo quiero abrir uno. Se
va a llamar el "Río Dorado"
530
00:33:54,736 --> 00:33:57,478
Y tendrá un grandísimo urinal, ¿sí?
531
00:33:57,513 --> 00:34:01,359
Y habrá un espejo de doble cara
contra el cual todos van a mear.
532
00:34:01,393 --> 00:34:04,323
De modo que cuando estés sentado
a la barra tomando un trago,
533
00:34:04,358 --> 00:34:07,254
verás todas estas vergas
gigantes meando directo hacia ti.
534
00:34:07,289 --> 00:34:09,384
Cabo, ¿eres maricón?
535
00:34:09,418 --> 00:34:12,028
¿Saben qué? Lo voy a
hacer una franquicia.
536
00:34:12,061 --> 00:34:14,669
Tú puedes quedarte
con Michigan, Trombley.
537
00:34:14,703 --> 00:34:16,786
Un territorio muy lucrativo,
homosexualmente hablando.
538
00:34:16,821 --> 00:34:19,945
- Eso no es chistoso, cabo Person.
- Ray, ya deja eso.
539
00:34:20,827 --> 00:34:23,540
Eco Cinco Charlie, Eco Cinco Charlie,
540
00:34:23,564 --> 00:34:25,704
aquí Eco Cinco Eco. Interrogativo:
541
00:34:25,738 --> 00:34:27,573
¿cuánto falta para el
campo de aterrizaje?
542
00:34:27,608 --> 00:34:30,452
Eco Cinco Eco, no lo recibo.
543
00:34:31,991 --> 00:34:34,098
¿Sargento? ¿Qué?
544
00:34:34,432 --> 00:34:38,189
- Se me cayó el casco.
- ¿Qué quieres, hacerle un funeral?
545
00:34:38,224 --> 00:34:41,804
- ¿Sargento?
- No vamos a regresar por él, Gabe.
546
00:35:30,881 --> 00:35:33,088
Pásame con el General Mattis.
547
00:35:35,328 --> 00:35:37,293
Caos principal, aquí el Padrino.
548
00:35:37,328 --> 00:35:39,634
Prepárese a recibir tráfico. Cambio.
549
00:35:39,709 --> 00:35:41,608
Entendido. Manden tráfico. Cambio.
550
00:35:41,643 --> 00:35:43,508
Señor, tenemos a Caos en la red.
551
00:35:45,794 --> 00:35:49,697
Caos, habla el Padrino. Los equipos están
poniendo los ojos en el campo de aterrizaje.
552
00:35:50,180 --> 00:35:53,411
Tendremos un informe completo de situación
en cinco minutos. ¿Me recibe? Cambio.
553
00:35:54,220 --> 00:35:56,860
- Recibido fuerte y claro.
- Entendido. Fuera.
554
00:35:57,517 --> 00:36:00,718
Caos está a la espera. Los
británicos ya están en el aire.
555
00:36:01,220 --> 00:36:03,025
Pero nuestros U-2 de
vigilancia detectaron
556
00:36:03,084 --> 00:36:06,250
hasta cuatro posibles tanques
T-72 en el campo iraquí.
557
00:36:06,261 --> 00:36:10,755
Si nuestros ojos confirman esa información
Caos tendrá que abortar el asalto británico.
558
00:36:11,063 --> 00:36:13,734
Llegarán al punto sin retorno
en menos de 30 minutos.
559
00:36:13,769 --> 00:36:16,405
Así que, ¿dónde mierda están
mis ojos sobre ese campo?
560
00:36:17,616 --> 00:36:19,051
Asesino principal, el Padrino necesita
561
00:36:19,052 --> 00:36:20,486
su informe de situación
lo antes posible. Cambio.
562
00:36:20,521 --> 00:36:22,567
Entendido. Espere.
563
00:36:22,613 --> 00:36:25,530
Asesino 2-3, aquí Asesino
actual. ¿Me recibe?
564
00:36:28,881 --> 00:36:31,501
Asesino, aquí Asesino 2-3.
565
00:36:31,536 --> 00:36:34,314
Estamos a un kilómetro a
40 minutos del objetivo.
566
00:36:34,349 --> 00:36:37,572
Repito, 4-0 minutos. Cambio.
567
00:36:37,728 --> 00:36:39,216
Entendido.
568
00:36:40,002 --> 00:36:43,402
Alfa está a 40 minutos de
poner sus ojos sobre ese campo.
569
00:36:44,980 --> 00:36:49,256
Estos tipos se han estado quejando y
lamentando como putas de que no les he dado
570
00:36:49,299 --> 00:36:51,004
una misión legítima de reconocimiento.
571
00:36:51,039 --> 00:36:54,606
Finalmente les doy una,
y los malditos me fallan.
572
00:36:58,060 --> 00:36:59,902
No tenemos esa opción.
573
00:36:59,935 --> 00:37:03,947
Haremos un reconocimiento de ese
campo. Lo haremos a la fuerza.
574
00:37:03,980 --> 00:37:07,693
Quiero a todo el batallón
Oscar Mike dentro de 10 minutos.
575
00:37:12,509 --> 00:37:15,919
Señor, ésa no es una
misión de reconocimiento.
576
00:37:16,253 --> 00:37:18,861
- Eso es un asalto.
- Es lo mismo.
577
00:37:19,899 --> 00:37:21,705
¿Y qué hay de los T-72s?
578
00:37:22,138 --> 00:37:26,232
La acción violenta nos da la ventaja.
Pediré a División que modifique
579
00:37:26,322 --> 00:37:28,916
las reglas de enfrentamiento
en concordancia.
580
00:37:30,531 --> 00:37:32,438
Entendido, Señor.
581
00:37:34,947 --> 00:37:39,664
Asesino principal, aquí el Padrino.
Aborten la misión. Nos encargaremos.
582
00:37:39,699 --> 00:37:41,810
Interrogativo: ¿quiere
que regresemos a la base?
583
00:37:41,845 --> 00:37:43,477
Afirmativo.
584
00:37:48,815 --> 00:37:51,600
A todos los artilleros de
Hitman 2, estén sobre aviso.
585
00:37:51,667 --> 00:37:55,780
Alfa tiene un equipo retornando
a líneas amigas por el norte.
586
00:37:56,014 --> 00:37:58,021
¿Me recibe?
587
00:37:58,752 --> 00:38:00,061
¿Brad?
588
00:38:02,242 --> 00:38:05,513
Alista a tu equipo. Asaltaremos
el campo de aterrizaje.
589
00:38:06,046 --> 00:38:08,420
En menos de 10 minutos.
590
00:38:09,992 --> 00:38:11,329
Despierta.
591
00:38:11,362 --> 00:38:16,662
Walt, calibra la Mark-19 para disparar
tan lejos como puedas efectivamente.
592
00:38:16,951 --> 00:38:20,277
- ¿Y el equipo de reconocimiento Alfa?
- Se les agotó el tiempo.
593
00:38:20,351 --> 00:38:22,077
- Ya me levanté.
- La cagaron.
594
00:38:22,198 --> 00:38:23,804
Nos enfrentaremos a tanques.
595
00:38:25,375 --> 00:38:27,849
Oigan, a los camiones. Suban.
596
00:38:27,882 --> 00:38:29,621
Es una carrera. 2-2 listo.
597
00:38:29,655 --> 00:38:31,853
Oye, viejo, si tienes que
ir a mear hazlo ahora,
598
00:38:31,888 --> 00:38:33,960
porque cuando prenda
el motor, ya no paro.
599
00:38:33,995 --> 00:38:37,814
Marine desnudo, el Internet te ama.
600
00:38:37,848 --> 00:38:39,644
Regresen a sus vehículos.
¿Dónde está Lilley?
601
00:38:39,679 --> 00:38:41,844
Lilley. ¿Lilley?
602
00:38:41,879 --> 00:38:45,233
Estamos Oscar Mike, viejo. Muévete.
603
00:38:45,268 --> 00:38:47,445
Tú de veras eres gay, ¿verdad?
604
00:38:47,478 --> 00:38:49,852
Hermano, no es cómico.
605
00:39:06,205 --> 00:39:09,181
Aquí el Padrino. El Padrino
principal ha declarado
606
00:39:09,214 --> 00:39:11,502
hostiles a todos los iraquíes
en proximidad al objetivo.
607
00:39:11,537 --> 00:39:15,008
- ¿Me recibe? Cambio.
- Afirmativo. Entendido.
608
00:39:15,743 --> 00:39:19,905
El Padrino acaba de cambiar las reglas
de enfrentamiento. Ha bajado el estándar.
609
00:39:20,319 --> 00:39:23,152
Mierda, ha eliminado el estándar.
610
00:39:23,187 --> 00:39:27,427
Las nuevas reglas declaran a todos los
iraquíes cerca de esa pista como hostiles.
611
00:39:27,842 --> 00:39:30,417
¿Una zona de tiro libre?
612
00:39:30,451 --> 00:39:32,390
Yo no pasaré ese mensaje.
613
00:39:32,423 --> 00:39:35,669
Mantén ese cambio en las
reglas fuera de nuestra red.
614
00:39:41,854 --> 00:39:44,229
¿Alguna transmisión de esos aviones?
615
00:39:44,262 --> 00:39:45,332
Negativo.
616
00:39:45,365 --> 00:39:47,538
Esos jets son de la maldita Fuera Aérea.
617
00:39:47,571 --> 00:39:49,177
Les disparan a los marines.
618
00:39:49,210 --> 00:39:51,183
Sabes, ese mapa indica alambrados.
619
00:39:51,217 --> 00:39:53,424
Si hay alambrados, vamos
a necesitar las tenazas.
620
00:39:53,457 --> 00:39:55,130
Están debajo del reportero.
621
00:39:55,164 --> 00:39:57,504
Oye, ¿podrás levantar el culo de apuro
si necesitamos agarrar esas tenazas?
622
00:39:57,538 --> 00:39:59,949
Me parece que sí.
623
00:40:04,694 --> 00:40:07,571
No. Tienes que bajarte
del Humvee para abrirlo.
624
00:40:07,804 --> 00:40:09,543
No veo ningún alambrado, igual.
625
00:40:09,577 --> 00:40:10,379
¿Los necesitas ahora?
626
00:40:10,455 --> 00:40:12,532
Charlie pasó junto a
una torre de guardias.
627
00:40:12,689 --> 00:40:14,819
- ¡No!
- ¿Qué pasa, Walt?
628
00:40:14,854 --> 00:40:18,748
Maldita mierda. La Mark-19 se atoró.
629
00:40:19,341 --> 00:40:20,745
Hitman 2, aquí 2-1.
630
00:40:20,779 --> 00:40:24,464
Nuestra Mark-19 no sirve. Repito,
nuestro cañón principal no sirve.
631
00:40:24,499 --> 00:40:25,857
¡Mierda!
632
00:40:25,858 --> 00:40:28,325
O la arreglas ya, o
sacas tu puta metralleta.
633
00:40:28,360 --> 00:40:29,540
¡Estoy tratando!
634
00:40:29,573 --> 00:40:31,539
Veo hombres corriendo, a
200 metros, a las 10:00.
635
00:40:31,574 --> 00:40:32,933
- ¿Están armados?
- Hay algo.
636
00:40:32,968 --> 00:40:36,234
Bueno, la orden es
declarar a todos hostiles.
637
00:40:36,269 --> 00:40:37,909
Dispárenles.
638
00:40:41,947 --> 00:40:45,060
Mierda... Balear hijos
de putas es genial.
639
00:40:46,963 --> 00:40:48,701
Mierda.
640
00:40:51,611 --> 00:40:54,520
Muy bien, señores, mantengan
sus cabezas rotando.
641
00:40:54,553 --> 00:40:56,293
Conserven su dispersión.
642
00:41:03,921 --> 00:41:06,194
Quédense todos en fila.
643
00:41:24,083 --> 00:41:27,160
A todos los Victors Hitman
2, mantengan la dispersión.
644
00:41:27,393 --> 00:41:29,586
El blanco es el edificio que
está a 500 metros adelante. Corte.
645
00:41:29,621 --> 00:41:31,837
Hitman 3 nos cubre el flanco. Cambio.
646
00:41:31,872 --> 00:41:36,494
Hitman 2, aquí 2-1. Tengo a dos
tanques, al noroeste del galpón. Cambio.
647
00:41:36,529 --> 00:41:38,530
Aquí Hitman 2. Afirmativo.
648
00:41:38,565 --> 00:41:41,086
Están vacío, no hay personal.
649
00:41:41,262 --> 00:41:43,479
Hitman 2, aquí Hitman 2-3.
650
00:41:43,514 --> 00:41:48,253
No veo hombres aquí, parece
estar abandonado. Cambio.
651
00:41:48,288 --> 00:41:50,481
2-3, aquí 2. Entendido.
652
00:41:50,516 --> 00:41:52,675
Sacó su maldita bayoneta.
653
00:41:53,625 --> 00:41:56,365
- Jugando a ser Rambo.
- Sigan mis ráfagas.
654
00:41:56,400 --> 00:41:59,087
Le está disparando a los autos vacíos.
655
00:42:01,202 --> 00:42:05,147
¿Puedes creer que ese puto
retardado tenga gente bajo su mando?
656
00:42:05,181 --> 00:42:06,954
Cielo santo.
657
00:42:09,495 --> 00:42:11,435
Abran fuego contra esos edificios.
658
00:42:11,469 --> 00:42:14,143
Señor, están a más de
3.000 metros de distancia.
659
00:42:14,176 --> 00:42:16,350
El alcance de mi 50 es de 1.830.
660
00:42:16,684 --> 00:42:21,417
Avance hasta la posición.
Abra fuego. Abra fuego.
661
00:42:25,147 --> 00:42:29,884
- ¿Le prendo fuego?
- No, no abriremos fuego.
662
00:42:30,028 --> 00:42:34,481
Esos no son edificios
militares. Son chozas civiles.
663
00:42:41,533 --> 00:42:45,277
Sí, parece que los jayís malos
664
00:42:45,312 --> 00:42:48,650
de la Guardia Republicana de
Saddam se enteraron que yo venía.
665
00:42:48,685 --> 00:42:51,908
Como dijo el gran
guerrero-poeta Ice Cube:
666
00:42:52,098 --> 00:42:55,853
"Si el día no requiere
una A.K., es un buen día"
667
00:42:56,568 --> 00:43:00,461
Si se hubieran quedado a manejar esos,
estaríamos muertos antes de haberlos visto.
668
00:43:00,861 --> 00:43:02,633
Amigo, anímate.
669
00:43:05,607 --> 00:43:08,031
Claro que entonces el mundo
no tendría que enfrentarse
670
00:43:08,066 --> 00:43:10,455
con la idea de que volvieras
a tu vida de incesto,
671
00:43:10,456 --> 00:43:12,794
en el campamento para
trailers lleno de cretinos
672
00:43:12,795 --> 00:43:17,471
produciendo mutantes alcohólicos con cara
de escroto, sin dientes, y con barritos.
673
00:43:17,506 --> 00:43:19,206
Alerta.
674
00:43:20,323 --> 00:43:22,763
Necesito un canal a
la división principal.
675
00:43:25,074 --> 00:43:27,381
Cabo Trombley, canal cinco.
676
00:43:28,987 --> 00:43:30,826
Señor.
677
00:43:32,162 --> 00:43:34,604
- Caos, aquí el Padrino.
- Transmita.
678
00:43:34,637 --> 00:43:37,680
Les aviso. Ya capturamos el
campo de aterrizaje enemigo.
679
00:43:38,113 --> 00:43:41,693
Los primeros informes son que
capturamos varios tanques enemigos
680
00:43:41,726 --> 00:43:43,933
y baterías triple-A autopropulsadas.
681
00:43:43,967 --> 00:43:48,816
Parece que arrasamos con el regimiento
mecanizado 255, que ha huido.
682
00:43:49,401 --> 00:43:52,396
Y, Señor, no sufrimos ninguna baja.
683
00:43:53,014 --> 00:43:54,134
Sobresaliente.
684
00:43:54,468 --> 00:43:57,316
Gracias. Entendido. Fuera.
685
00:44:02,330 --> 00:44:03,895
¿Son los paracaidistas británicos?
686
00:44:03,930 --> 00:44:07,677
No. Le borramos la misión.
Llegamos primero que ellos.
687
00:44:09,984 --> 00:44:11,856
Caballeros...
688
00:44:12,970 --> 00:44:15,098
hemos capturado una pista aérea.
689
00:44:17,106 --> 00:44:19,681
Esto fue bastante ninja.
690
00:44:25,032 --> 00:44:27,038
Consérvalo seco, ¿eh?
691
00:44:27,471 --> 00:44:30,248
Ya sé que son espantosos,
hermano. Los estoy viviendo.
692
00:44:30,282 --> 00:44:32,054
Puta. Puto carajo.
693
00:44:32,087 --> 00:44:33,426
Eso se siente bien.
694
00:44:33,459 --> 00:44:35,456
¿Cuándo fue la última
vez que te sacaste la bota
695
00:44:35,491 --> 00:44:37,032
para que tu garra
tomara un poco de aire?
696
00:44:37,073 --> 00:44:39,713
- Vamos, doc.
- Sabes que no podemos.
697
00:44:39,746 --> 00:44:41,946
Nos ordenaron dormir con
las malditas botas puestas.
698
00:44:41,952 --> 00:44:45,464
Tengo buenas noticias... Estamos
tan adelante del R.T.C. Uno.
699
00:44:45,497 --> 00:44:47,838
En 24 horas llegan.
700
00:44:47,872 --> 00:44:51,450
Sin embargo, hay un poco de inquietud
en ciertos sitios de que nos ataquen,
701
00:44:51,484 --> 00:44:53,189
ya que no sabemos lo que nos rodea,
702
00:44:53,222 --> 00:44:56,064
así que asegúrense de
estar alerta y comunicados.
703
00:44:56,098 --> 00:44:59,007
Tenemos artillería
disponible si la queremos.
704
00:44:59,041 --> 00:45:01,649
Señor, ¿a nadie se le
ha ocurrido destruir
705
00:45:01,683 --> 00:45:05,050
las armas y pertrechos
que están parados allá?
706
00:45:05,863 --> 00:45:07,803
En verdad, se habló de eso.
707
00:45:08,137 --> 00:45:12,479
Pero parece que el cargamento
de C-4 del batallón está perdido.
708
00:45:12,514 --> 00:45:14,761
El camión de suministros del
batallón que abandonamos anoche,
709
00:45:14,796 --> 00:45:18,432
ahora es una humeante pila de metal
retorcida y la esperanza fallida
710
00:45:18,467 --> 00:45:22,069
en la confianza de los iraquíes que
tanto nos esforzamos por liberar.
711
00:45:22,550 --> 00:45:24,791
¿Qué quiere decir eso, Señor?
712
00:45:25,656 --> 00:45:28,034
Significa que ahora estamos
limitados a una ración por día.
713
00:45:34,221 --> 00:45:36,863
Yo sólo digo que me
sorprende, Brad, es todo.
714
00:45:36,896 --> 00:45:40,073
- Digo, ¿no estás sorprendido tú?
- Cierra la puta boca.
715
00:45:40,106 --> 00:45:43,015
Digo, apuesto a que pensaban...
716
00:45:43,048 --> 00:45:45,925
que se puede, ya sabes,
dejar parado por ahí
717
00:45:45,959 --> 00:45:48,902
un camión totalmente
cargado de suministros...
718
00:45:48,935 --> 00:45:52,445
tal como se podría hacer en cualquier
lugar de Estados Unidos, sabes.
719
00:45:52,479 --> 00:45:56,759
Digo, si dejas solo tu auto
en Detroit o Baltimore, digo,
720
00:45:56,793 --> 00:45:59,636
toda tu mierda va a seguir
ahí, garantizado, cuando vuelvas
721
00:45:59,669 --> 00:46:03,682
del SPA con toda tu piel
exfoliada y todo eso, ¿no?
722
00:46:03,715 --> 00:46:05,994
Digo, en serio, compas,
723
00:46:06,029 --> 00:46:09,079
¿para qué nuestros hermanos iraquíes
724
00:46:09,199 --> 00:46:13,919
querrían 180 kilos de explosivo
C-4, minas Claymore y municiones?
725
00:46:13,954 --> 00:46:16,656
Digo, no tiene ningún sentido.
726
00:46:16,690 --> 00:46:20,201
Esperen. Podrían usar
todo el C-4 para hacer
727
00:46:20,234 --> 00:46:23,512
una gigantesca
celebración del 4 de julio.
728
00:46:23,545 --> 00:46:24,960
¿Qué crees, Brad?
729
00:46:25,036 --> 00:46:27,725
Yo creo que es hora de
que cierres la maldita boca.
730
00:46:27,759 --> 00:46:31,137
Oye, buen trabajo matando
esos camellos, Trombley.
731
00:46:31,169 --> 00:46:34,616
Creo que maté a uno de esos
iraquíes también. Lo vi caer.
732
00:46:34,853 --> 00:46:36,569
Lo único que nosotros vimos
fueron camellos derribados.
733
00:46:36,604 --> 00:46:38,749
Mata camellos.
734
00:46:39,596 --> 00:46:43,071
Oigan, no fue mi intención matar
a camellos inocentes, ¿de acuerdo?
735
00:46:43,106 --> 00:46:45,865
Estoy seguro que maté gente.
736
00:46:46,185 --> 00:46:49,327
¿No deberían estar haciendo
el informe post-acción
737
00:46:49,360 --> 00:46:52,739
sobre el fracaso de la misión
de reconocimiento de Alfa?
738
00:47:08,055 --> 00:47:10,865
¿Qué es eso de que perdiste tu Kevlar?
739
00:47:11,399 --> 00:47:14,738
Se me soltó de la cabeza,
Sargento Mayor anoche.
740
00:47:14,773 --> 00:47:16,210
¿Se te soltó de la cabeza?
741
00:47:16,247 --> 00:47:19,135
Estaba en el arma principal y la
Humvee pasó por un hoyo, Sargento Mayor.
742
00:47:19,390 --> 00:47:22,233
Ese Kevlar no era tuyo
para que lo perdieras.
743
00:47:22,267 --> 00:47:26,012
Era propiedad de este Cuerpo de
Marines de los Estados Unidos.
744
00:47:26,046 --> 00:47:28,587
Le pertenece a cada marine.
745
00:47:28,923 --> 00:47:31,874
Al haber fallado en asegurar ese casco
746
00:47:31,909 --> 00:47:35,542
ha puesto en peligro a
cada marine sirviendo hoy.
747
00:47:37,117 --> 00:47:40,095
Estuve considerando castigarte.
748
00:47:40,358 --> 00:47:42,997
Sargento Colbert. Esto
es lo que pasa cuando
749
00:47:42,998 --> 00:47:45,636
no hace cumplir el estándar
de arreglo personal.
750
00:47:46,110 --> 00:47:49,820
Los hombres se vuelven flojos
y los estándares se reducen.
751
00:47:50,877 --> 00:47:53,066
Este perro se niega
a abrocharse el casco,
752
00:47:53,099 --> 00:47:56,601
pasa por un hoyo, el Kevlar
sale volando de su cabeza,
753
00:47:56,636 --> 00:48:00,607
y nuestra postura
protectiva se debilita.
754
00:48:01,058 --> 00:48:03,633
Entendido, Sargento Mayor.
755
00:48:08,981 --> 00:48:13,931
Yo no soy el puto idiota que perdió
todo un camión de suministros.
756
00:48:15,740 --> 00:48:19,812
Dame cualquier blanco, le pegaré a
cualquier cosa que esté a 700 yardas.
757
00:48:19,847 --> 00:48:23,240
¿Qué arrastran?
¿Piensan que quieren algo?
758
00:48:23,637 --> 00:48:26,410
Una ración humanitaria
a cambio de dos mamadas.
759
00:48:26,445 --> 00:48:28,827
Esa es la tarifa en
esta parte del mundo.
760
00:48:32,298 --> 00:48:35,536
- Stiney, dame una mano.
- Sí, Señor.
761
00:48:45,869 --> 00:48:47,675
Alto.
762
00:48:54,498 --> 00:48:57,307
Hola, amiguito, ¿puedes escucharme?
763
00:48:58,350 --> 00:49:00,023
Bien.
764
00:49:13,024 --> 00:49:15,296
El chico fue acribillado con 556.
765
00:49:16,634 --> 00:49:19,310
Los marines le dispararon a este chico.
766
00:49:19,981 --> 00:49:21,754
Malditos hijos de puta.
767
00:49:22,486 --> 00:49:24,593
Un hijo de puta con gatillo flojo.
768
00:49:24,626 --> 00:49:25,596
Doc, ¿hay algo que yo pueda hacer?
769
00:49:25,629 --> 00:49:29,160
Sí. Stiney, pásame con
el cirujano del batallón.
770
00:49:29,210 --> 00:49:31,610
Necesitamos evacuarlo de aquí o morirá.
771
00:49:31,665 --> 00:49:33,357
Hecho.
772
00:49:35,730 --> 00:49:39,344
Christeson, Stafford, dos camillas
para el doc, a las 12:00 en punto.
773
00:49:42,039 --> 00:49:44,619
Fuiste un chico muy valiente.
774
00:49:46,282 --> 00:49:48,272
Él es muy fuerte, ¿de acuerdo?
775
00:49:50,393 --> 00:49:52,454
- ¿Doc?
- ¿Sí?
776
00:49:52,515 --> 00:49:54,622
Fue herido con un 556.
777
00:49:54,883 --> 00:49:56,598
Le volaron el músculo de su pantorrilla,
778
00:49:56,599 --> 00:49:59,122
pero no hay hemorragia
internas. Se va a salvar.
779
00:49:59,157 --> 00:50:00,490
Entendido.
780
00:50:01,747 --> 00:50:03,922
¿Por qué no están furiosos?
781
00:50:04,255 --> 00:50:06,393
Están contentos de ser liberados
782
00:50:06,427 --> 00:50:09,906
y le dan la bienvenida a los
norteamericanos como sus amigos.
783
00:50:10,341 --> 00:50:12,267
Estos errores son
inevitables en la guerra.
784
00:50:12,302 --> 00:50:16,834
Eso es una mierda. Somos unos
putos marines de reconocimiento.
785
00:50:17,330 --> 00:50:21,739
Nuestro puto trabajo se trata de observar
y no cometer estos tipos de errores.
786
00:50:21,978 --> 00:50:26,625
- Y no le disparamos a niños indefensos.
- ¿Dónde sucedió esto?
787
00:50:33,130 --> 00:50:38,155
Hombre, estaban atendiendo a sus
camellos. Quién sabe dónde sucedió.
788
00:50:42,957 --> 00:50:46,478
Puta madre... Fue Trombley.
789
00:50:55,750 --> 00:50:58,557
Señor... prioridad
uno, cirugía pediátrica,
790
00:50:58,592 --> 00:51:02,025
cuatro heridas de bala en el
abdomen, 144 pulsaciones, débil,
791
00:51:02,060 --> 00:51:06,303
y presión poco arriba de
90. Está estable, por ahora.
792
00:51:06,388 --> 00:51:10,053
El Padrino niega el
permiso de evacuar al niño.
793
00:51:11,233 --> 00:51:14,264
Bueno, tenemos que hacerlo o morirá.
794
00:51:14,299 --> 00:51:15,859
Le preguntaré al Comandante
del batallón otra vez.
795
00:51:15,894 --> 00:51:17,742
Gracias, Señor.
796
00:51:19,224 --> 00:51:21,836
Le disparó ese idiota de Trombley, Brad.
797
00:51:22,474 --> 00:51:25,351
Fue acribillado con 556
del arma de Trombley.
798
00:51:26,964 --> 00:51:30,888
No culpes a Trombley.
Yo soy el responsable.
799
00:51:30,923 --> 00:51:36,161
¿Sí? otros 20 marines los pasaron
y ninguno de ellos les disparó.
800
00:51:37,987 --> 00:51:40,565
Hay que traer a Trombley
aquí y que vea lo que hizo.
801
00:51:41,937 --> 00:51:44,378
No digas eso. Yo le di la orden.
802
00:51:44,711 --> 00:51:46,563
¿Qué puedo hacer?
803
00:51:46,585 --> 00:51:49,481
Aparentemente, ni una puta cosa, Brad.
804
00:51:52,870 --> 00:51:55,412
Tiene que haber algo que podamos hacer.
805
00:51:55,446 --> 00:51:59,291
Bajo las reglas, tenemos que
proveerle ayuda hasta que muera.
806
00:51:59,324 --> 00:52:02,000
Sí. Entonces...
807
00:52:03,462 --> 00:52:05,528
Ponlo a mi cuidado.
Comparto alojamiento con el
808
00:52:05,529 --> 00:52:07,595
Comandante del batallón.
Si está a mi cuidado,
809
00:52:07,630 --> 00:52:11,105
y el Padrino tiene que verlo
morir, tal vez cambie sus órdenes.
810
00:52:11,195 --> 00:52:14,746
- Bien, hagámoslo.
- Es la única oportunidad que tenemos.
811
00:52:15,308 --> 00:52:17,416
- Bien, a las tres.
- Con cuidado.
812
00:52:17,449 --> 00:52:19,820
¿Listos? Uno, dos, tres.
813
00:52:20,541 --> 00:52:22,948
¿Listos? Vamos.
814
00:52:55,806 --> 00:52:59,718
- ¿Qué demonios sucede aquí?
- Lo trajimos aquí a morir.
815
00:53:06,105 --> 00:53:08,279
Sácalo a la mierda.
816
00:53:10,187 --> 00:53:12,428
Stafford.
817
00:53:14,267 --> 00:53:17,659
- Pongámoslo acá.
- Sargento Mayor.
818
00:53:18,212 --> 00:53:20,219
¿Qué mierda sucede?
819
00:53:21,388 --> 00:53:22,938
Señor...
820
00:53:23,384 --> 00:53:28,469
Bravo 2 se rebela porque creen que
que le han disparado a un niño iraquí.
821
00:53:29,506 --> 00:53:32,246
¿Quiere agua? Mantenlo quieto.
822
00:53:32,960 --> 00:53:38,024
¿Solicitan que envíe a este civil
lesionado a recibir atención médica?
823
00:53:39,454 --> 00:53:41,286
Un problema:
824
00:53:41,988 --> 00:53:46,035
nuestra situación táctica es
extremadamente precaria aquí.
825
00:53:49,648 --> 00:53:53,163
Estas son las posiciones más
septentrionales de los marines.
826
00:53:53,198 --> 00:53:56,864
Y nosotros estamos a 30
kilómetros al norte de ellos.
827
00:53:56,899 --> 00:53:59,780
Hemos dejado atrás las líneas enemigas.
828
00:54:00,413 --> 00:54:04,724
Tenemos inteligencia incompleta en cuanto
a la disposición de las unidades iraquíes
829
00:54:04,796 --> 00:54:07,536
de aquí, aquí y aquí.
830
00:54:08,342 --> 00:54:11,661
Ni siquiera sabemos qué le
pasó a los 4.000 soldados
831
00:54:11,684 --> 00:54:15,239
que estaban en esta
pista hace seis horas.
832
00:54:15,274 --> 00:54:17,970
Y solamente hay 350 de nosotros.
833
00:54:19,274 --> 00:54:21,247
¿Qué se puede hacer?
834
00:54:21,684 --> 00:54:23,390
Primera opción:
835
00:54:23,523 --> 00:54:26,199
evacuarlos por helicóptero, no existe.
836
00:54:27,435 --> 00:54:31,615
El ejército y los marines están
en combate, y teniendo bajas.
837
00:54:32,781 --> 00:54:35,396
Anoche, los iraquíes impidieron
que avanzara el ejército.
838
00:54:36,600 --> 00:54:40,287
36 helicópteros Apache
tuvieron que retroceder.
839
00:54:40,322 --> 00:54:41,883
Le dieron a algunos.
840
00:54:43,789 --> 00:54:46,036
La segunda opción:
841
00:54:46,071 --> 00:54:47,903
envío a un pelotón
842
00:54:47,936 --> 00:54:52,325
y que conduzcan 30
kilómetros por líneas enemigas
843
00:54:52,360 --> 00:54:54,651
a la unidad de shock-trauma aquí.
844
00:54:56,681 --> 00:55:00,719
Si alguno de ustedes
fuera una baja ahora...
845
00:55:00,935 --> 00:55:03,664
no creo que podría evacuarlos.
846
00:55:04,753 --> 00:55:07,453
Pero suponiendo que sí pudiera,
847
00:55:07,488 --> 00:55:10,213
me imagino que alguno de ustedes piensan
848
00:55:10,248 --> 00:55:12,280
que tenemos que darle
a los civiles heridos
849
00:55:12,313 --> 00:55:15,624
cada consideración que
se nos daría a nosotros.
850
00:55:17,096 --> 00:55:19,135
Eso no es verdad.
851
00:55:20,339 --> 00:55:24,383
Las reglas dicen que
tenemos que darles el mismo
852
00:55:24,384 --> 00:55:28,427
cuidado médico que recibirían
por estándares locales.
853
00:55:29,716 --> 00:55:31,977
Los estándares aquí, son puto cero.
854
00:55:32,211 --> 00:55:34,953
Es una situación de
mierda para nosotros,
855
00:55:35,936 --> 00:55:40,112
pero nadie nos puso un arma a la
cabeza y nos obligó a venir aquí.
856
00:55:41,140 --> 00:55:43,714
Todos somos voluntarios.
857
00:55:57,023 --> 00:56:00,735
- Llama al Capitán Patterson.
- Sí, Señor.
858
00:56:00,769 --> 00:56:02,908
Asesino principal, aquí Padrino 5.
859
00:56:02,942 --> 00:56:06,521
Padrino 5, aquí Asesino principal.
¿Tiene informe de tráfico?
860
00:56:06,554 --> 00:56:08,427
- En un minuto. Cambio.
- Espero.
861
00:56:08,461 --> 00:56:13,220
Enviaré un pelotón Alfa a que lleve a
este niño a la unidad de shock-trauma.
862
00:56:22,740 --> 00:56:25,080
Reúnanse, vamos a hablar.
863
00:56:25,814 --> 00:56:27,453
Ray.
864
00:56:28,405 --> 00:56:32,139
Aquí Eco Cuatro Charlie.
Asalto 2-1 Bravo ya se fue.
865
00:56:32,625 --> 00:56:35,246
Eco Tres Lima enterado de 2-1 Bravo.
866
00:56:43,372 --> 00:56:45,512
Nos equivocamos hoy.
867
00:56:46,515 --> 00:56:49,057
Colectiva e individualmente.
868
00:56:49,091 --> 00:56:51,098
Tenemos que superarlo.
869
00:56:51,374 --> 00:56:54,718
No podemos quedarnos sentados y
renunciarlo todo. Nos espera más.
870
00:56:54,753 --> 00:56:56,466
Miren, chicos, somos estadounidenses.
871
00:56:56,501 --> 00:57:00,292
Tenemos que asegurarnos, antes
de disparar, que nos amenazan.
872
00:57:00,326 --> 00:57:03,470
Tienen que darse cuenta de
que esta gente es como ustedes.
873
00:57:03,504 --> 00:57:08,018
Tiene que ver más allá de las chozas,
los camellos, la ropa que usan.
874
00:57:08,352 --> 00:57:10,459
Esta es la gente de este puto país.
875
00:57:10,492 --> 00:57:12,966
Esa familia puede que pierda su hijo.
876
00:57:13,000 --> 00:57:15,643
Matamos a sus camellos
también, y un camello
877
00:57:15,676 --> 00:57:18,452
puede ser un año de ingresos para ellos.
878
00:57:18,485 --> 00:57:21,226
No venimos aquí a
destruir su forma de vida.
879
00:57:21,259 --> 00:57:23,857
Trombley, tienes que
prepararte para la posibilidad
880
00:57:23,892 --> 00:57:26,455
de que haya una investigación
formal de este tiroteo.
881
00:57:26,490 --> 00:57:29,274
Tienes que escribir un informe.
882
00:57:30,370 --> 00:57:32,330
Ánimo.
883
00:57:37,199 --> 00:57:42,730
¿Estará todo bien, Sargento?
O sea, ¿esta investigación?
884
00:57:42,763 --> 00:57:45,136
Estarás bien, Trombley.
885
00:57:45,169 --> 00:57:50,821
No, hablaba de usted, Sargento. Ya
que usted fue quien dio las órdenes.
886
00:57:52,493 --> 00:57:57,275
A mí no me importa nada de esto,
¿sabe? Voy a salirme en unos años.
887
00:57:57,309 --> 00:57:59,249
Pero usted...
888
00:57:59,919 --> 00:58:02,527
Sargento, éste es su carrera.
889
00:58:04,700 --> 00:58:06,672
Estaré bien.
890
00:58:11,154 --> 00:58:13,597
Hitman 2-3,
aquí Hitman 2-2.
891
00:58:14,030 --> 00:58:16,704
Vigila mis 6:00, estoy cagando.
892
00:58:19,181 --> 00:58:21,120
Entendido.
893
00:58:23,225 --> 00:58:26,867
No quiero parecer que estoy
defendiendo a Trombley ni nada...
894
00:58:27,271 --> 00:58:31,701
pero cómo es que nadie recuerda que
ellos habían declarado a todos hostiles.
895
00:58:31,736 --> 00:58:34,315
- Dijeron que le dispararemos a todos.
- Sí.
896
00:58:35,727 --> 00:58:39,975
¿Pero sabes que es aún más raro?
Trombley solamente tuvo dos disparos.
897
00:58:40,010 --> 00:58:42,737
Tal vez siete balas.
898
00:58:45,039 --> 00:58:49,009
Quiero decir, vamos a campo traviesa,
sus blancos están a unos 200 metros
899
00:58:49,044 --> 00:58:53,016
¿y logra darle exactamente
a lo que le estaba apuntando?
900
00:58:53,055 --> 00:58:57,670
Digo, puta madre, el chico
es un asesino por naturaleza.
901
00:58:57,704 --> 00:58:59,910
Sí, qué mierda.
902
00:59:00,948 --> 00:59:03,155
Es porque es psicópata.
903
00:59:07,270 --> 00:59:10,485
Pero al menos es nuestro psicópata.
904
00:59:18,269 --> 00:59:20,812
¿Estás bien, reportero?
905
00:59:22,651 --> 00:59:25,741
Sí, sólo... estoy tomando aire.
906
00:59:31,847 --> 00:59:34,254
Lo que sucedió hoy...
907
00:59:50,272 --> 00:59:55,121
Tienes que cavar en la pared. No
avanzarás si sigues cavando así.
908
01:00:19,993 --> 01:00:25,993
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t ó:
909
01:00:25,994 --> 01:00:31,994
CloseCaption en Español:
Superelio
910
01:00:31,995 --> 01:00:37,995
Ajustes y Sincronización:
Marga y CarpeDiem