1 00:00:01,281 --> 00:00:04,948 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Good NORDiC RETAiL! ::. 2 00:00:28,122 --> 00:00:34,461 Alle enheder, hold kolonnen samlet og bland ikke andre enheder ind. 3 00:00:36,422 --> 00:00:42,136 - Ja, vi er de erobrende helte. - Se her. 4 00:00:42,219 --> 00:00:47,891 Se, mine herrer. Efter kun 48 timer ruller den første marinedivision- 5 00:00:47,975 --> 00:00:53,105 - fra Camp Pendleton trygt frem på Saddams motorvej. 6 00:00:55,023 --> 00:01:01,280 Det stinker. Vi førte an i invasionen og lander i kø. 7 00:01:01,363 --> 00:01:05,033 Betvivl ikke den strategiske plan, Trombley. 8 00:01:16,962 --> 00:01:19,882 I guder, se her. "Vred amerikaner". 9 00:01:22,301 --> 00:01:26,138 Du godeste. "Træd ikke på mig", "Nu kører vi"? 10 00:01:26,221 --> 00:01:30,851 - Jeg hader det vrøvl. - Når du har ret, har du ret. 11 00:01:30,934 --> 00:01:35,314 Som sangen "Where the Stars and Stripes and the Eagles Fly". 12 00:01:35,397 --> 00:01:42,821 De har også ørne i Canada. Mor spillede den efter Afghanistan. 13 00:01:42,905 --> 00:01:47,743 Jeg behøver ikke noget flag på bilen for at vise, jeg er patriot. 14 00:01:47,826 --> 00:01:53,791 Den sang er homoseksuel, country og handicap-OL. 15 00:01:54,375 --> 00:01:57,544 Nasiriyah, 40 km. 16 00:02:04,301 --> 00:02:06,970 Araberen er varm på dig. 17 00:02:10,432 --> 00:02:13,894 Det her stinker, Brad! 18 00:02:13,977 --> 00:02:19,400 Vi er bagerst med kællingerne, provianten og araberlederne. 19 00:02:19,483 --> 00:02:25,197 Vi trænede broopgaven i seks uger, og så dropper de den. 20 00:02:25,280 --> 00:02:29,952 Ja, jeg bliver sur, hvis krigen slutter, inden vi kommer med. 21 00:02:30,035 --> 00:02:32,621 Kom herned, min brune ven. 22 00:02:35,833 --> 00:02:41,880 Opgaver droppes konstant. Vi er marinesoldater og adlyder ordrer. 23 00:02:43,674 --> 00:02:48,095 Vores opgave er ikke at udføre vores oprindelige opgave. 24 00:02:51,724 --> 00:02:54,893 "Semper Gumby". Altid fleksibel. 25 00:02:58,897 --> 00:03:02,192 Skal vi sætte camouflagenettet op? 26 00:03:12,453 --> 00:03:15,080 Jeg går på potten. 27 00:03:26,050 --> 00:03:29,928 Hitman 21 Alpha, det er Hitman 2. Kom. 28 00:03:30,012 --> 00:03:32,598 Afventer. Kom. 29 00:03:32,681 --> 00:03:37,102 Jeg skal tale med 21 Actual. 30 00:03:37,186 --> 00:03:41,815 21 Actual er ude på en opgave. Han er på potten. 31 00:03:41,899 --> 00:03:45,235 Den første kamppølse i landet. 32 00:03:45,319 --> 00:03:50,866 Han skal kontakte mig, når han kommer tilbage. 33 00:03:52,993 --> 00:03:57,664 Kaptajn, sir. Hvor har De fået den flotte AK47er fra? 34 00:03:57,748 --> 00:04:01,877 I et våbenlager i nærheden af, hvor vi tog fangerne. 35 00:04:01,960 --> 00:04:04,922 Den er velsmurt og ret ren. 36 00:04:05,005 --> 00:04:08,300 Ikke dårligt for en tredjeverdenshær. 37 00:04:09,468 --> 00:04:13,764 Korporal. Sæt den ved mit sæde. 38 00:04:13,847 --> 00:04:18,102 Man skal være parat. Man ved aldrig, hvornår man har brug for en AK47er. 39 00:04:18,185 --> 00:04:21,146 Det er derfor, De bestemmer, sir. 40 00:04:23,524 --> 00:04:27,152 Kaptajn Amerika... 41 00:04:27,236 --> 00:04:33,325 Jeg troede dommeren, da han sagde, marinekorpset var bedre end fængsel. 42 00:04:33,409 --> 00:04:37,871 Jeg burde have holdt mund og afsonet min straf. 43 00:04:44,336 --> 00:04:48,298 Jeg vil ikke have, at I hyler og græder. 44 00:04:48,382 --> 00:04:54,388 Overskæggene skal af. Hallo, lort! Skrab det hippiemøg af. 45 00:04:56,223 --> 00:04:58,475 Det er vanvittigt. 46 00:04:59,309 --> 00:05:04,565 - Nedgør du prydelighedsreglementet? - Nej, det er sejt. 47 00:05:07,943 --> 00:05:12,030 Jeg vil se rene, smukke smil, inden vi tager af sted. 48 00:05:27,087 --> 00:05:31,341 - Var det en god skidetur? - Strålende. Jeg sked hjernen ud. 49 00:05:31,425 --> 00:05:35,637 - Ikke for hårdt, ikke for tyndt. - Det er surt at tørre 50 gange. 50 00:05:35,721 --> 00:05:40,559 Det er ikke det, jeg mener. For hårdt eller blødt er et problem. 51 00:05:40,642 --> 00:05:46,356 - Det kan påvirke kampevnen. - Og det skal gøre lidt ondt. 52 00:05:46,440 --> 00:05:52,196 I dit lille røvhul måske, Ray. Efter al det pik, det har fået. 53 00:05:52,279 --> 00:05:57,910 Marinesoldater er så homoerotiske. Det er det eneste, vi snakker om. 54 00:05:57,993 --> 00:06:02,247 - Løjtnanten vil tale med dig. - Pokkers. 55 00:06:02,331 --> 00:06:07,002 Jeg glemte at sige, at han ringede efter dig. Beklager. 56 00:06:08,295 --> 00:06:13,050 - Hvordan har benene det, Garza? - Fint, Gunny. Jeg er mexicaner - 57 00:06:13,133 --> 00:06:16,220 - og har "idiotstyrke". 58 00:06:17,262 --> 00:06:22,768 Gode nyheder. Vi har 25 procents vagt, så tre af jer kan sove lidt. 59 00:06:22,851 --> 00:06:26,563 Sove? Hvad er det for en forbandet krig? 60 00:06:26,980 --> 00:06:31,026 Ikke godt. Sygetransporterne er fløjet frem og tilbage hele natten. 61 00:06:31,110 --> 00:06:36,198 Hæren hævdede, at Nasiriyah var sikret. Det er på nettet. 62 00:06:36,281 --> 00:06:39,576 Det lyder ikke, som om vi sikrede ret meget. 63 00:06:41,120 --> 00:06:43,539 - Skriverkarl. - Hvad? 64 00:06:43,622 --> 00:06:49,628 Det er skønt at trykke pikken mod jorden, når kampvognen kører forbi. 65 00:06:49,712 --> 00:06:51,714 Gør det. 66 00:07:00,514 --> 00:07:06,311 - Jeg glemte mine servietter. - Tør med hånden. 67 00:07:06,395 --> 00:07:13,444 Jeg skammer mig. Vi efterlod ikke et spor af USA i Afghanistan. 68 00:07:13,527 --> 00:07:18,907 Tænk, hvis araberne invaderede os og besørgede i folks baggårde. 69 00:07:30,919 --> 00:07:35,299 - Får I i Alpha scoret? - Som pikslikkerne i Bravo. 70 00:07:35,382 --> 00:07:39,928 - Se. Cody har en dagbog. - Giv mig den. 71 00:07:40,012 --> 00:07:46,143 Nej, hør her: "At føre mænd i kamp er mit kald." Ikke dårligt. 72 00:07:46,226 --> 00:07:50,731 "Jeg blev draget af krigersamfundet allerede som barn." Lidt bøsset. 73 00:07:50,814 --> 00:07:55,652 "Vores yndlinge..." Han kaldte dig yndling, John. 74 00:07:55,736 --> 00:07:59,156 "Folk her lever som rotter." 75 00:07:59,239 --> 00:08:03,077 "Forhåbentlig kan vi hjælpe dem..." 76 00:08:03,160 --> 00:08:08,499 Det var ikke dit kald at blive kriger, men at blive retarderet. 77 00:08:10,000 --> 00:08:14,588 ...tilfangetagne, amerikanske soldater, heraf en del sårede. 78 00:08:14,671 --> 00:08:19,802 De tilhørte proviantenheden og blev angrebet uden for Nasiriyah. 79 00:08:19,885 --> 00:08:25,641 I hårde kampe siges marinekorpset at have lidt store tab. 80 00:08:25,724 --> 00:08:32,398 Jeg hørte, at araberne spiller opgivende og bruger de civile. 81 00:08:32,481 --> 00:08:37,361 Her sidder vi og venter, mens marinesoldater dør i nærheden. 82 00:08:37,444 --> 00:08:41,865 Hvorfor går irakerne over vores linjer? Kom nu. 83 00:08:41,949 --> 00:08:43,867 Jack, op i tårnet! 84 00:08:46,245 --> 00:08:48,288 Brad. 85 00:08:49,540 --> 00:08:53,001 Vi er beordret til Nasiriyah. 86 00:08:53,085 --> 00:08:57,047 Og alle med våben skal betragtes som fjender. 87 00:08:57,131 --> 00:09:00,008 Bærer en kvinde våben, så skyd hende. 88 00:09:00,092 --> 00:09:05,264 Sælger en bevæbnet iraker is, så skyd ham. 89 00:09:05,347 --> 00:09:10,894 Forstået, sir. Så kører vi, mine herrer! 90 00:09:10,978 --> 00:09:15,649 Hvor pokker er din vest? Hvor er din Delta-kompressor? 91 00:09:17,109 --> 00:09:19,695 Kom nu, Trombley. 92 00:09:21,697 --> 00:09:24,700 Hav den her, for pokker. 93 00:09:29,580 --> 00:09:32,583 Hvor pokker fik du fat i den? 94 00:09:33,292 --> 00:09:35,669 På eBay. 95 00:09:38,297 --> 00:09:41,925 - Christopher, har du tape? - Ja. 96 00:09:50,934 --> 00:09:54,229 Han ved ikke, at han er i Irak. 97 00:09:54,313 --> 00:09:58,192 Han tror, han er superhelt i en japansk tegneserie. 98 00:09:58,275 --> 00:10:05,115 Jeg sætter superheltdragten på hver dag. Nu finder vi Dharman. 99 00:10:12,206 --> 00:10:15,417 - Er du ikke mexicaner, Leon? - Jo. 100 00:10:15,501 --> 00:10:19,838 Hvorfor larmer du så ikke og stjæler mine ting? 101 00:10:24,259 --> 00:10:28,764 - Forbandede P.O.G. - Hvad er en P.O.G.? 102 00:10:28,847 --> 00:10:32,684 Ikke-infanterister. Tøsedrenge. 103 00:10:33,769 --> 00:10:40,150 Vi forlader nu de sikre linjer. Alle våben skal være i god stand. 104 00:10:40,234 --> 00:10:43,278 Tjek jeres våben. 105 00:10:50,661 --> 00:10:55,332 Godfather, det er Raptor. Vi beskydes fra øst. 106 00:10:56,208 --> 00:10:59,294 Alpha søger mod målene med Cobraer. 107 00:11:00,838 --> 00:11:04,258 Det er proviantkompagniet. Hæren. 108 00:11:05,467 --> 00:11:08,554 For pokker. Og vi er ikke i byen endnu. 109 00:11:08,637 --> 00:11:11,306 Det her er Hitman Actual. 110 00:11:13,267 --> 00:11:17,896 Skal Bravo finde sammen med Alpha ved floden? Kom. 111 00:11:17,980 --> 00:11:23,986 Det er Godfather. Nej. Overvåg og vær klar til skadede. 112 00:11:53,182 --> 00:11:59,146 Stig ud og søg dække. Vores søsterkompagni er endelig i krig. 113 00:11:59,980 --> 00:12:04,902 - Hvorfor må vi ikke også more os? - De har deres opgave og vi vores. 114 00:12:06,779 --> 00:12:12,534 Jeg elsker det her! Nu er vi midt i møget, drenge! 115 00:12:14,620 --> 00:12:19,958 Garza! Ned med dig, fjols. Du har intet at skyde efter. 116 00:12:21,001 --> 00:12:26,924 Hvor længe skal vi sidde her med kuglerne ude og blive beskudt? 117 00:12:27,007 --> 00:12:32,888 Vi sidder enten her med kuglerne ude, eller også går vi med ind- 118 00:12:32,971 --> 00:12:36,058 -og får kuglerne skudt af. 119 00:12:36,975 --> 00:12:42,606 Alpha får store tæsk. Skal vi hjælpe dem? 120 00:12:42,689 --> 00:12:45,442 Ingen dårlig ide. 121 00:12:50,823 --> 00:12:52,825 Løjtnant! 122 00:12:54,702 --> 00:12:58,539 RCT-1 beskydes fra den anden side af floden. 123 00:13:04,461 --> 00:13:08,340 Pokkers. Marineartilleri. Det var vores. 124 00:13:11,301 --> 00:13:13,971 - Sir, skal jeg... - Af sted. 125 00:13:19,643 --> 00:13:22,271 Jeg er ramt, jeg er ramt. 126 00:13:31,196 --> 00:13:34,408 Hej, kammerat. Vi giver dig bandage på. 127 00:13:35,117 --> 00:13:38,495 Hold pres på såret. Du klarer den. 128 00:13:40,539 --> 00:13:45,794 Tjek vejrtrækningen og stop blødningen. Jeg vil have rapporter. 129 00:13:45,878 --> 00:13:48,672 Hovedskader, brystskader, blødninger. 130 00:13:58,474 --> 00:14:03,729 - Det er Assassin Actual. Kom. - Godfather her. Kom. 131 00:14:03,812 --> 00:14:09,026 Anmoder om tilladelse til at beskyde ubevæbnede, mulige fjender. 132 00:14:09,109 --> 00:14:12,196 Afvent, mens jeg får det bekræftet. 133 00:14:15,157 --> 00:14:21,080 - Divisionen godkender. - Assassin, det er Godfather. 134 00:14:21,163 --> 00:14:26,710 I har tilladelse til at ødelægge ubevæbnede, men mistænkelige mål. 135 00:14:29,296 --> 00:14:35,344 Vi må tage civile mål, uanset om de er bevæbnede eller ej. 136 00:14:49,233 --> 00:14:54,488 Det er oberst Dowdy og general Mattis. De er oppe ved vejen. 137 00:15:08,085 --> 00:15:11,046 Med den modstand, vi møder... 138 00:15:11,130 --> 00:15:15,551 Hvorfor ruller mine soldater ikke over broen? 139 00:15:15,634 --> 00:15:22,057 Vi indleder angrebet om 30 minutter, men vi har ikke kunnet tanke... 140 00:15:22,141 --> 00:15:27,896 Ikke bare nej, men fandeme nej. Jeg er ligeglad med modstanden i byen. 141 00:15:27,980 --> 00:15:33,193 Jeres opgave er at tage RCT-1 igennem og nord om byen. 142 00:15:33,277 --> 00:15:36,238 Det er som et forbandet cirkus. 143 00:15:37,740 --> 00:15:43,245 7.000 marinesoldater er klar, men her står du med foden på pikken. 144 00:15:43,328 --> 00:15:45,581 På min pik. 145 00:15:49,209 --> 00:15:51,837 Hold soldaterne tilbage. 146 00:15:51,920 --> 00:15:55,924 Når oberst Dowdy går igennem, så slipper jeg første deling fri. 147 00:16:01,638 --> 00:16:07,728 Det er Alpha, der skyder. Det stopper nok snart. 148 00:16:33,837 --> 00:16:36,423 Hvordan går det? 149 00:16:38,675 --> 00:16:41,887 De skød en af mine soldater i maven. 150 00:16:42,763 --> 00:16:48,310 Vi besvarede ilden og skød hovedet af et æsel. 151 00:16:48,394 --> 00:16:51,563 Vi så ikke meget andet. 152 00:17:03,617 --> 00:17:06,412 Mangler du noget, kammerat? 153 00:17:09,456 --> 00:17:12,084 Mad, vand...? 154 00:17:13,836 --> 00:17:16,380 Det er fint nok. 155 00:17:29,601 --> 00:17:32,312 Vær klar til kamp. 156 00:17:33,313 --> 00:17:37,943 Vær forberedt på tab, når vi går igennem Nasiriyah. 157 00:17:38,026 --> 00:17:41,780 Indsatsstyrken har været i byen i 36 timer- 158 00:17:41,864 --> 00:17:48,078 - og har fået store klø, mens kampenheden sidder her- 159 00:17:48,162 --> 00:17:55,002 - med tommelfingrene i røven. Mine herrer, hvad mener Ferrando? 160 00:17:56,879 --> 00:18:01,216 Vi har ladet fjenden styre tempoet på vores bevægelser. 161 00:18:02,885 --> 00:18:08,974 Havde Ferrando bestemt, var vi ikke stoppet ved broen i eftermiddags. 162 00:18:09,058 --> 00:18:12,186 Så havde vi været igennem byen. 163 00:18:12,269 --> 00:18:18,567 Men de gode nyheder er, at når vi har sikret Eufrat - 164 00:18:19,568 --> 00:18:25,449 - får vi lov til at være med i spillet, siger general Mattis. 165 00:18:26,492 --> 00:18:33,832 Og når vi spiller, er det os, ikke fjenden, der styrer tempoet. 166 00:18:33,916 --> 00:18:40,798 Når vi er kommet over floden, forlader vi RCT mod nord- 167 00:18:40,881 --> 00:18:46,637 - og flankerer eller knuser alle, der prøver at stoppe os. 168 00:18:50,724 --> 00:18:52,976 Det var alt. 169 00:18:55,396 --> 00:19:00,192 Han sagde intet om udseendet. Må vi droppe barberingen? 170 00:19:00,275 --> 00:19:06,407 Jeg tolkede det som om, at ansigtsbehåring ikke er i fokus nu. 171 00:19:09,993 --> 00:19:17,334 50 procent af alle amerikanere er overfede. Helvedes fede. 172 00:19:17,418 --> 00:19:22,631 Ingen er fede i andre lande. Tænk på det. 173 00:19:23,632 --> 00:19:26,844 Hvordan pokker bliver man fed? 174 00:19:26,927 --> 00:19:32,808 Man skal sidde på sofaen og bare æde og se tv hele dagen lang. 175 00:19:32,891 --> 00:19:38,480 Hvide udskud, fattige mexicanere og sorte er alle fede som fanden. 176 00:19:38,564 --> 00:19:43,819 I de hvides overflodssystem er selv fattige sataner fede. 177 00:19:49,825 --> 00:19:55,831 For nogle år siden... nægtede jeg at modtage et diplom fra college. 178 00:19:55,914 --> 00:20:02,087 Jeg ville ikke have papir fra den hvide herre om mine kvalifikationer. 179 00:20:03,380 --> 00:20:08,719 Så blev jeg soldat. Kan man ikke slå dem, så gå med dem. 180 00:20:11,138 --> 00:20:13,640 Det er det, det handler om. 181 00:20:13,724 --> 00:20:19,188 USA burde gå ind i alle de syge lande. Irak, Afrika... 182 00:20:19,271 --> 00:20:24,485 Oprette amerikansk styre med McDonald's, Starbucks, MTV- 183 00:20:24,568 --> 00:20:30,908 - og så aflevere det. Hvordan får vi dem ellers til at stoppe drabene? 184 00:20:30,991 --> 00:20:34,286 McDonald's på alle hjørner. 185 00:20:34,370 --> 00:20:39,833 Selv om vi må sprænge hjørnet for at kunne bygge McDonald's. 186 00:20:39,917 --> 00:20:45,631 Ikke flere forelæsninger om hvides undertrykkelse. Møde med løjtnanten. 187 00:20:45,714 --> 00:20:52,429 Jeg talte om den hvide mands byrde. Det handlede ikke om dig. 188 00:21:05,776 --> 00:21:10,656 Hvad? Jeg vil have en sidste cigaret, inden vi alle dør. 189 00:21:10,948 --> 00:21:16,578 11 soldater fra hærkonvojen, der slog til her, blev fanget. 190 00:21:16,662 --> 00:21:19,581 De blev vist frem på arabisk tv. 191 00:21:19,665 --> 00:21:24,294 - De blev ydmyget på tv. - De voldtog den kvindelige soldat. 192 00:21:24,378 --> 00:21:29,133 De brækkede hendes ben og voldtog hende. Det blev vist på Al-Jazeera. 193 00:21:29,216 --> 00:21:34,346 Jeg har nyheder til jer. Når de fanger soldater her - 194 00:21:34,430 --> 00:21:37,683 - er det ikke kun kvinder, der voldtages. 195 00:21:37,766 --> 00:21:42,604 Som vi lærte ved dagens otte timer lange kamp- 196 00:21:42,688 --> 00:21:48,193 - så kan fjenden slås. Jeg går ud fra, at vi skal ind i Nasiriyah. 197 00:21:48,277 --> 00:21:54,533 Det er sygetransporter. Det siges, at indsatsstyrken mistede 200 mænd. 198 00:21:54,616 --> 00:21:58,746 - Hvornår skal vi ind? - Godfather møder lederne nu. 199 00:21:58,829 --> 00:22:02,791 Brug tiden og få sovet lidt. 200 00:22:02,875 --> 00:22:05,627 Hvem kæmper vi mod i byen? 201 00:22:05,711 --> 00:22:10,841 Jeg så kun fyrene i sorte pyjamasser, fedayeen. 202 00:22:10,924 --> 00:22:13,927 Stoppede to i pyjamas marineregimentet? 203 00:22:14,011 --> 00:22:19,683 Fyre i sorte pyjamasser klarede sig også godt i Vietnam. 204 00:22:19,767 --> 00:22:24,021 Med tanke på, hvor meget vi skyder, skal vi nok ikke bekymre os. 205 00:22:24,104 --> 00:22:28,150 - Hvor mange bor der her? - 400.000, har jeg hørt. 206 00:22:29,485 --> 00:22:32,362 Der røg nogen af dem. 207 00:22:32,446 --> 00:22:36,784 Gunny og jeg går over til Godfathers position. 208 00:22:41,580 --> 00:22:45,334 - Hvad med James Alvarez Trombley? - Det lyder dumt. 209 00:22:45,417 --> 00:22:52,883 Personaleskift. Gabe, byt med Hasser. Du har erfaring med 50 mm. 210 00:22:52,966 --> 00:22:58,639 Hasser! Jeg bytter dig mod en mexicaner. Du tager med Brad. 211 00:22:59,807 --> 00:23:06,021 Gabe, har du billedet af min pige, som jeg viste Person forleden? 212 00:23:07,064 --> 00:23:10,984 Nej. Jeg gav det vist til Leon. 213 00:23:11,527 --> 00:23:16,323 Lader du de bondeknolde se et billede af din kæreste? 214 00:23:16,407 --> 00:23:21,495 Walt, kan du være stille? Jeg kan ikke høre artilleriet. 215 00:23:23,747 --> 00:23:27,876 Vi må spille hårdere. Det sagde Godfather. 216 00:23:27,960 --> 00:23:30,754 Var obersten mere udførlig end som så? 217 00:23:30,838 --> 00:23:36,218 Godfather sagde, at overskægsdysten ikke skulle opbygge kampmoralen. 218 00:23:36,301 --> 00:23:43,600 Før krigen fik division G2 opgaver om irakiske infiltratorer. 219 00:23:43,684 --> 00:23:48,856 Overskæggene var led i generalens plan om at afsløre infiltratorerne. 220 00:23:48,939 --> 00:23:53,861 Så ser I en marinesoldat med overskæg, kan han være iraker. 221 00:23:56,029 --> 00:23:59,533 Derfor ikke flere overskæg. 222 00:23:59,616 --> 00:24:02,745 Men ingen behøver at barbere sig i aften. 223 00:24:06,165 --> 00:24:11,086 Bravo tager teten gennem Nasiriyah og drejer derefter af. 224 00:24:12,004 --> 00:24:14,548 Teten? 225 00:24:15,340 --> 00:24:18,635 I gamle og ubeskyttede biler. 226 00:24:18,719 --> 00:24:22,973 De burde kalde os "første selvmordsbataljon". 227 00:24:26,101 --> 00:24:31,482 Du må sørge for, at dumheden ikke smitter for meget af. 228 00:24:32,483 --> 00:24:36,361 - Kun James Trombley? - Hold nu op. 229 00:24:36,445 --> 00:24:42,576 Kald ham Jesus. Din kone er mexicaner, og de gør det konstant. 230 00:24:42,659 --> 00:24:45,954 Derfor er det sejt at gøre en mexicaner gravid. 231 00:24:46,038 --> 00:24:48,791 Få aldrig børn. 232 00:24:48,874 --> 00:24:52,878 Du skulle ikke engang have giftet dig, Trombley. 233 00:24:52,961 --> 00:24:58,550 Kvinder koster altid, men ægteskab er den dyreste variant. 234 00:24:58,634 --> 00:25:02,971 Tag til Australien, hvis du vil betale for det. 235 00:25:03,055 --> 00:25:06,308 Man kan bestille en luder per telefon. 236 00:25:06,392 --> 00:25:11,814 En halv time senere leveres hun frisk og varm som en pizza. 237 00:25:14,233 --> 00:25:20,697 Vi går ind klokken 21.00 GMT. Hitman 2 anfører bataljonen. I tager teten. 238 00:25:20,781 --> 00:25:24,451 Efter floden beskydes vi nok fra begge sider. 239 00:25:24,535 --> 00:25:30,374 Tarawas Amtracs. Det ligner et CAAT-team. 240 00:25:30,874 --> 00:25:36,255 Vi må være forsigtige og mulige mål inden for 300 meter... 241 00:25:36,338 --> 00:25:40,467 - ...skal dobbeltjekkes. - Hvad er 21.00 GMT lokalt? 242 00:25:40,551 --> 00:25:44,179 23.00. Det bliver mørkt. Det er til vores fordel. 243 00:25:44,263 --> 00:25:49,643 Sandt nok, hvis vi havde batterier nok til natoptikken. 244 00:25:49,727 --> 00:25:52,896 Det er klogt at gå frem om natten. 245 00:25:52,980 --> 00:25:58,235 Jeg har fået forsikringer om, at vi krydser broen før morgengry. 246 00:26:03,907 --> 00:26:08,120 Vi har venner til højre lige efter broen. 247 00:26:08,203 --> 00:26:13,000 Hitman 2, det er 21 Bravo. Vi har venner på begge sider. Kom. 248 00:26:13,083 --> 00:26:18,255 - Skulle vi ikke over broen i mørke? - Det er ikke vanvittigt nok. 249 00:26:20,299 --> 00:26:24,636 - Tag det roligt. - Jeg har ikke sovet i 30 timer. 250 00:26:24,720 --> 00:26:29,224 Det er mere end min rekord fra min tid på debatholdet. 251 00:26:29,308 --> 00:26:32,436 - Var du med på debatholdet? - Hvilken kanal? 252 00:26:32,519 --> 00:26:37,149 Seks, fire og TAD-7. Jeg var god, men de andre troede, jeg var høj. 253 00:26:37,232 --> 00:26:42,738 Klap i, Ray. Godt! Lad os tjene lidt penge. 254 00:27:24,822 --> 00:27:27,616 Pokkers. Det er lækket fra Amtrac. 255 00:27:28,325 --> 00:27:32,538 - I guder, Brad. - Hold øjnene på vejen. 256 00:27:41,088 --> 00:27:43,882 Ignorer det, Trombley. 257 00:27:53,142 --> 00:27:57,312 - Det er Hitman 23... - Forbandede Baptista. 258 00:27:58,939 --> 00:28:03,110 - Forstået? - Jeg forstår ikke et eneste ord. 259 00:28:04,945 --> 00:28:08,073 Hans engelske er helt umuligt. 260 00:28:08,157 --> 00:28:13,996 Han er ikke engang medborger. Han sneg sig ind, og nu er han soldat. 261 00:28:14,079 --> 00:28:19,585 Man burde tage en grammatikprøve, inden man kan sprænge ting. 262 00:28:19,668 --> 00:28:25,174 Så var vindøjede søsterkneppere som du heller ikke kommet ind. 263 00:28:27,718 --> 00:28:32,389 - Venner til højre. - Jeg har dem til venstre. 264 00:28:53,410 --> 00:29:01,210 Alle enheder, Assassin og Raptor beskydes bag ved os. Forstået? 265 00:29:01,293 --> 00:29:08,050 Pokkers! Alle skyder mod dem bag os. Hvorfor skyder de ikke på os? 266 00:29:13,722 --> 00:29:18,185 - De fik noget! - Ja, for pokker! 267 00:29:18,268 --> 00:29:23,107 CNN ville have betalt for det. Det var ekstremt. 268 00:29:49,091 --> 00:29:51,552 Stop, alle enheder. 269 00:29:51,635 --> 00:29:53,762 Stop her. 270 00:30:11,905 --> 00:30:15,868 Det er som skabt til baghold. Hvorfor er vi stoppet? 271 00:30:15,951 --> 00:30:17,911 Ordrer. 272 00:30:19,204 --> 00:30:25,544 De hjælper med at evakuere en såret marinesoldat ud af RCT-1. 273 00:30:31,967 --> 00:30:36,680 Det er vanvittigt. Vi er levende måltavler. 274 00:30:36,764 --> 00:30:41,769 Jeg er så træt af, at Kaptajn Amerika flipper ud i radioen. 275 00:30:41,852 --> 00:30:44,646 De kan komme fra alle retninger. 276 00:30:45,272 --> 00:30:48,150 De kan komme fra alle retninger! 277 00:30:48,233 --> 00:30:54,364 - Er vores delingsfører i orden? - Hvis jeg affyrer nogle salver. 278 00:30:54,448 --> 00:30:56,742 Hørte I det? 279 00:30:56,825 --> 00:31:00,954 - Det er en AKer. - Der tilhører vores delingsfører. 280 00:31:05,209 --> 00:31:09,505 Hitman 3, det er 32. Hvad er det, I skyder på? 281 00:31:15,928 --> 00:31:21,016 - Hvorfor skød De bilen, sir? - Så fjenden ikke har transport. 282 00:31:21,100 --> 00:31:26,605 Hvor længe skal vi sidde her og vente på at dø? 283 00:31:29,733 --> 00:31:36,198 Det er Raptor. Den sårede er stabiliseret. Vi fortsætter. 284 00:31:36,281 --> 00:31:39,993 Alle enheder, bataljonen fortsætter. 285 00:32:07,146 --> 00:32:11,442 Vi kører araberne ned! Vi kører araberne ned! 286 00:32:16,864 --> 00:32:20,033 Jeg kunne ikke skyde, sergent. 287 00:32:20,117 --> 00:32:25,080 Hvor trist! Sagde de, du kunne skyde folk, da du blev rekrutteret? 288 00:32:25,164 --> 00:32:28,500 - Ja. - Trombley spurgte om at skyde. 289 00:32:28,584 --> 00:32:33,505 Jeg spurgte om fisse. Han sagde, jeg ville få en masse i Thailand. 290 00:32:33,589 --> 00:32:35,966 Hvad spurgte du om, Brad? 291 00:32:36,050 --> 00:32:41,597 Han så nok reklamefilmen, hvor ridderen blev til en marinesoldat. 292 00:32:41,680 --> 00:32:45,851 - "Dress Blue" med et sværd. - Den forbandede reklamefilm - 293 00:32:45,934 --> 00:32:50,064 - lokkede så forbandet mange fyre. Se på os nu. 294 00:32:50,147 --> 00:32:54,735 Trombley har ikke dræbt nogen, Jeg er langt fra thaifisse- 295 00:32:54,818 --> 00:32:58,906 -og Colbert jager drager- 296 00:32:58,989 --> 00:33:03,827 - i en uniform, der stinker af pis og nossesved. 297 00:33:07,373 --> 00:33:10,918 Du skulle have haft sværdet med dig i kamp, Brad. 298 00:33:14,630 --> 00:33:20,302 Vi skal fortsætte nordover langs vej syv, indtil vi kommer hertil. 299 00:33:20,386 --> 00:33:23,055 Vores område er nu Mesopotamien. 300 00:33:23,138 --> 00:33:27,893 Landet mellem Eufrat og Tigris. Civilisationens vugge. 301 00:33:27,976 --> 00:33:32,189 Vores forgængere civiliserede de her sataner. 302 00:33:32,272 --> 00:33:37,152 Anden L.A.R. var her i går. De gik ind i Nasiriyah før os. 303 00:33:37,236 --> 00:33:41,824 De blev udsat for granatild, men tog dem med Bushmasters. 304 00:33:41,907 --> 00:33:46,412 - L.A.V. er gode at have. - Bliv ikke for glad for dem. 305 00:33:48,163 --> 00:33:52,459 Vi svinger af her og væk fra hovedelementet. 306 00:33:52,543 --> 00:33:55,963 Når vi kører af asfaltvejen her- 307 00:33:56,046 --> 00:34:00,801 - fortsætter vi gennem et kanalområde på egen hånd. 308 00:34:02,928 --> 00:34:05,472 - Shady. - Hvad? 309 00:34:07,516 --> 00:34:10,853 Jeg beklager det, jeg sagde. 310 00:34:10,936 --> 00:34:16,734 Jeg tænkte: "Hvorfor er Iceman sur? Har nogen pisset i hans cornflakes?" 311 00:34:16,817 --> 00:34:22,573 Jeg kritiserer ikke, men af og til taler du spansk på radioen. 312 00:34:22,656 --> 00:34:27,244 Det er mærkeligt, for i mit land, Brasilien- 313 00:34:27,327 --> 00:34:30,164 -taler vi portugisisk. 314 00:34:30,247 --> 00:34:35,586 Uanset hvilket sprog, I taler der, så hold dig til engelsk på radioen. 315 00:34:42,092 --> 00:34:46,930 - ...skød i samme hul på 2.000 m. - De gjorde våbnet mindre præcist. 316 00:34:47,014 --> 00:34:50,768 - Brokker du dig over de hvide? - Jeg hader dem ikke mere. 317 00:34:50,851 --> 00:34:57,775 Det overlader jeg til de sataner. Jeg spiller på de hvides hold nu. 318 00:34:58,525 --> 00:35:03,781 De er ikke som de kapitulerende irakere. De ville slås. 319 00:35:03,864 --> 00:35:08,786 Han døde, mens han prøvede at skyde. Kampdisciplin. 320 00:35:10,037 --> 00:35:14,458 Alle enheder. Bemærk alt, beundr intet. 321 00:35:17,336 --> 00:35:20,506 Jeg er så høj af søvnmangel. 322 00:35:22,257 --> 00:35:26,512 Hør her. De valgte måske ikke den forkerte farve til invasionen. 323 00:35:26,595 --> 00:35:30,474 Vores skjorter er måske ikke grønne, men ørkenbeige. 324 00:35:30,557 --> 00:35:35,104 Farver kan se anderledes ud, når man lider af søvnmangel. 325 00:35:35,187 --> 00:35:40,442 Solen er rød, selv om den er gul. Skjorterne er måske ikke grønne- 326 00:35:40,526 --> 00:35:46,073 - men vi har så meget søvnmangel, at det er sådan, vi ser dem. 327 00:35:46,156 --> 00:35:50,536 - Er det noget, du finder på? - Ja. Det får tiden til at gå. 328 00:35:57,876 --> 00:36:00,337 Halløj, se der. 329 00:36:01,714 --> 00:36:05,300 PM-21. Et godkendt mål. 330 00:36:08,929 --> 00:36:12,307 Det er som det sjove hus ved halloween. 331 00:36:21,066 --> 00:36:23,610 Tag det roligt. 332 00:36:28,866 --> 00:36:34,872 21 Bravo, to mænd i bilen til højre for os. Ser I våben? 333 00:36:34,955 --> 00:36:40,502 21 Alpha, ingen våben. De har taget endegyldig tælling. 334 00:36:46,967 --> 00:36:50,179 Han er død. Vi kan ikke gøre noget. 335 00:36:51,805 --> 00:36:55,768 Halløj! Hvem er pervers nu? 336 00:36:55,851 --> 00:37:01,356 Psykosoldaterne eller den liberale og udnyttende presse? 337 00:37:02,900 --> 00:37:07,112 - Film den fyr der. - Det er ingen fyr. 338 00:37:09,198 --> 00:37:12,367 Sluk, Christopher. 339 00:37:12,451 --> 00:37:17,247 - Sluk kameraet. - Er det "snuff-film" nu? 340 00:37:23,212 --> 00:37:25,714 Jeg ser det, du ser. 341 00:37:25,798 --> 00:37:31,387 Tag med Christensen og Stafford. De mangler erfaringen. 342 00:37:31,470 --> 00:37:34,973 Hitman, vi har, hvad der ligner... 343 00:37:35,057 --> 00:37:39,436 Hitman 2, det er Hitman Actual bag dig. 344 00:37:39,520 --> 00:37:43,065 De arabere fik en lektion, de ikke glemmer. 345 00:37:43,148 --> 00:37:49,238 - Pigen med afhuggede ben husker. - Hvad er dit problem? 346 00:37:49,321 --> 00:37:55,786 I går havde mit hold kun 50 procents natoptik. Vi får ikke nok batterier. 347 00:37:55,869 --> 00:37:59,790 Du har mere optik i vesten end hele min deling. 348 00:37:59,873 --> 00:38:04,336 - Du har sikkert også batterier. - Nu går du for vidt. 349 00:38:04,878 --> 00:38:07,840 De er til Bravos leder. 350 00:38:07,923 --> 00:38:13,512 De må spare på ressourcerne. Det lærer man i marinekorpset. 351 00:38:43,459 --> 00:38:46,837 For pokker, det er en fjendelejr. 352 00:38:46,920 --> 00:38:52,634 Der kan være miner. Lav ingen spor. Gå i sergent Colberts fodspor. 353 00:39:13,113 --> 00:39:16,283 Hils på min lille ven. 354 00:39:17,076 --> 00:39:20,371 - Hvad pokker laver du? - Saboterer det for fjenden. 355 00:39:23,290 --> 00:39:28,504 - Vi kunne have taget det. - Araberris? 356 00:39:28,587 --> 00:39:34,385 De lever på ris og bønner herude i kulden. Det er rå sataner. 357 00:39:34,468 --> 00:39:37,638 I hyler, hvis I ikke får dessert. 358 00:39:49,650 --> 00:39:52,361 Bevægelse til højre! 359 00:39:52,986 --> 00:39:54,905 Klokken ni. 360 00:40:02,121 --> 00:40:06,917 Den Republikanske Gardes symbol. 361 00:40:07,000 --> 00:40:12,214 - Skal jeg skyde ham? - Spild ikke kugler. 362 00:40:16,677 --> 00:40:23,517 Alle enheder, rapporten om et fjendtligt gasangreb var forkert. - 363 00:40:31,650 --> 00:40:36,155 - jeg ruller ned og ved du hvad? jeg skal dræbe arabere i dag - 364 00:40:36,238 --> 00:40:42,036 - for vores gutter er altid seje hvis du vrøvler, må du neje 365 00:40:46,498 --> 00:40:49,460 Det her er uværdigt. 366 00:40:51,670 --> 00:40:54,465 "Hej. Jeg er Michael Jackson." 367 00:40:54,548 --> 00:41:00,220 - Det her er for surt. - Vi må invadere et helt land. 368 00:41:00,304 --> 00:41:05,768 Bare Saddam ville gasse os. Så får vi brug for uniformerne. 369 00:41:05,851 --> 00:41:10,064 - Det ville retfærdiggøre invasionen. - Saddam har kemiske våben - 370 00:41:10,147 --> 00:41:14,860 - men I liberale pikslikkere vil altid pille alt fra hinanden. 371 00:41:22,743 --> 00:41:26,663 Fodgængere. Klokken to. 900 meter ude. 372 00:41:29,458 --> 00:41:34,671 Bravo 3 er bag ved os, ikke? Bliver de beskudt ved tankstationen? 373 00:41:34,755 --> 00:41:37,591 Det lyder sådan. 374 00:41:37,674 --> 00:41:40,928 Er det der et granatrør? 375 00:41:42,554 --> 00:41:49,269 Hitman 2, det er 21. Vi har to fodgængere klokken to. 376 00:41:49,353 --> 00:41:52,731 De slæber tilsyneladende på et granatrør. 377 00:41:52,815 --> 00:41:57,486 - Hitman 21... - Ser du dem, Walt? De dukkede sig. 378 00:41:57,569 --> 00:42:01,073 Jeg kan se dem i grøften. 379 00:42:01,156 --> 00:42:05,452 - Stop køretøjet, Person. - Det er Hitman 2. 380 00:42:05,536 --> 00:42:09,832 Vi stopper for at konfrontere mulige fjender til fods. 381 00:42:09,915 --> 00:42:14,044 Det er Hitman, forstået. Alle enheder... 382 00:42:15,003 --> 00:42:18,757 Det blinkede. De sigter på os. 383 00:42:24,680 --> 00:42:27,641 En af dem kigger op af og til. 384 00:42:28,308 --> 00:42:33,689 Jeg er ikke sikker på, at det var et rør, men de sigter på os. 385 00:42:37,192 --> 00:42:42,156 Pappy og Reyes, tag M40 frem og tag dem. 386 00:42:48,787 --> 00:42:54,084 Hitman, det er Hitman 2, fjendtlige fodgængere mod øst. 387 00:42:54,168 --> 00:42:58,630 De sigter på os og har tilsyneladende et granatrør. 388 00:42:58,714 --> 00:43:01,717 I må gerne skyde mod dem. 389 00:43:02,092 --> 00:43:06,138 Hitman 22E5R, det er Hitman 2. I må åbne ild. 390 00:43:06,221 --> 00:43:08,682 Forstået. 391 00:43:09,391 --> 00:43:12,936 Afstand til mål: 979. 392 00:43:18,025 --> 00:43:20,903 Vind: Fra vest mod øst. 393 00:43:24,073 --> 00:43:25,991 I sigte. 394 00:43:29,244 --> 00:43:31,663 - Klar. - Fyr. 395 00:43:34,166 --> 00:43:39,296 Afvent det andet mål. Kryber østover. Kan du se ham? 396 00:43:40,422 --> 00:43:42,883 - Ja. - Fyr. 397 00:43:48,597 --> 00:43:53,560 - Mænd fra lejren, vi fandt. - Godfather, målet er nede. 398 00:44:03,112 --> 00:44:08,158 - Hvordan føles det at dræbe? - Det ved jeg ikke. 399 00:44:08,242 --> 00:44:14,957 Det føles nok supergodt. Jeg prøver at leve mit liv ifølge Tao. 400 00:44:15,708 --> 00:44:18,627 Jeg hader de beskidte arabersataner. 401 00:44:20,212 --> 00:44:24,758 Det er det, jeg elsker med dig. Du er så forbandet syg. 402 00:44:28,429 --> 00:44:31,014 Op med jer, mine herrer. 403 00:44:32,933 --> 00:44:38,313 - ...sporadisk granatild. - Beskydes de stadig fra tanken? 404 00:44:51,076 --> 00:44:54,663 Så du det? Han var ikke bevæbnet. 405 00:44:56,415 --> 00:45:02,129 Vi så ikke, hvad kaptajnen så. Han er vores leder. 406 00:45:15,225 --> 00:45:19,146 Kan du se stien? Vi skal til venstre. 407 00:45:19,229 --> 00:45:24,902 Resten af divisionen skal den anden vej. Vi er første enhed. 408 00:45:24,985 --> 00:45:29,156 Det her kan blive en ægte, forbandet opgave. 409 00:45:29,239 --> 00:45:33,077 Vi skaber veje og kommer måske i kamp. 410 00:45:33,160 --> 00:45:39,208 Vi har 15 km for os selv og skal møde RCT-1 ved næste møghul. 411 00:45:40,542 --> 00:45:47,216 Vi har ingen luftstøtte. En storm nærmer sig, så de flyver ikke. 412 00:45:47,299 --> 00:45:51,678 - Er vi bare føde for skurkene? - Nemlig. 413 00:45:51,762 --> 00:45:56,475 Men vi er de første amerikanere, der kører på denne vej. 414 00:46:27,089 --> 00:46:30,259 Der lugter af Charms. 415 00:46:32,010 --> 00:46:34,805 Undskyld, jeg havde en tilbage. 416 00:46:38,684 --> 00:46:42,896 Ved du, hvad der er surt? Alle ligene, vi så i dag... 417 00:46:42,980 --> 00:46:46,108 Jeg skød ikke nogen af dem. 418 00:46:46,191 --> 00:46:49,361 Jeg ser fodgængere. 100 meter lige frem. 419 00:46:52,406 --> 00:46:54,450 Pokkers. 420 00:47:02,791 --> 00:47:06,211 Brad, de er lækre! 421 00:47:06,295 --> 00:47:10,841 Jeg troede, at alle arabere var sække med kamelansigter. 422 00:47:16,764 --> 00:47:20,517 For pokker... Det er bedre, end da jeg spillede i band! 423 00:47:20,601 --> 00:47:24,104 For de har ikke hørt dig spille. 424 00:47:24,188 --> 00:47:29,485 - Vi elsker jer, USA! - Tak. Stem på republikanerne. 425 00:47:35,032 --> 00:47:39,411 21, I skal tage broen over kanalen. Forstået? 426 00:47:43,248 --> 00:47:49,546 Hitman 2 her. Mener du den nærmeste bro? Jeg tror ikke, det er rigtigt. 427 00:47:49,630 --> 00:47:54,093 En direkte ordre fra Hitman Actual. Han går ud fra sit kort. 428 00:47:55,928 --> 00:47:58,972 - Forstået. - Må han have et kort? 429 00:48:14,696 --> 00:48:17,449 Stop, alle enheder. 430 00:48:25,457 --> 00:48:29,628 Det er Hitman 23. Hvad foregår der? 431 00:48:32,297 --> 00:48:34,550 For pokker... 432 00:48:36,218 --> 00:48:41,098 Det er Hitman. Hvorfor er vi stoppet? 433 00:48:41,181 --> 00:48:44,977 Det er Hitman 21. Der er ikke mere vej. 434 00:48:48,188 --> 00:48:53,068 - Han indser, at vi er faret vild. - Det har vi været i en halv time. 435 00:48:53,152 --> 00:49:00,492 Bataljonen er to km østover på kanalens anden side. Vi er bagerst. 436 00:49:01,493 --> 00:49:04,038 Han er vores leder, Brad. 437 00:49:08,751 --> 00:49:15,215 Hitman 2, det er Hitman Actual. Vi vender om. Hitman 2 tager teten. 438 00:49:15,299 --> 00:49:19,261 Colberts hold drejede forkert ved broen. 439 00:49:36,570 --> 00:49:43,369 Hitman, mange ubevæbnede civile flygter fra byen. Vi forhører dem. 440 00:49:52,294 --> 00:49:58,384 De er glade for, at USA befrier dem og vil samarbejde... 441 00:49:58,467 --> 00:50:01,804 Du lyver, og de ved det, Meesh. 442 00:50:02,346 --> 00:50:06,266 Glem deres ordrer om, hvad du må sige. 443 00:50:06,350 --> 00:50:11,772 Vi er her sammen. Hvis du narrer os, dræber jeg dig smilende. 444 00:50:11,855 --> 00:50:16,193 De sagde, jeg skulle give tingene en drejning- 445 00:50:16,276 --> 00:50:19,446 -men I har ret. Vi er her sammen. 446 00:50:19,530 --> 00:50:24,868 Der venter nogen på os længere fremme, og de vil angribe. 447 00:50:24,952 --> 00:50:29,331 De hader USA. Lad os tilkalde luftstøtte. 448 00:50:29,415 --> 00:50:33,711 Der er ingen luftstøtte. Stormen er jo på vej. 449 00:50:41,510 --> 00:50:46,640 - Hvor kom den såkaldte tolk fra? - Han sagde general Mattis. 450 00:50:46,724 --> 00:50:52,771 - Til mig sagde han CIA. - Han lovede mig gratis satellit-tv. 451 00:50:52,855 --> 00:50:58,819 Det er Godfather. Raptor og Assassin beskydes fra byen. 452 00:50:59,987 --> 00:51:02,114 Forstået. 453 00:51:02,197 --> 00:51:08,037 De beskydes ved byen to km herfra. Det kan blive som i Nasiriyah. 454 00:51:08,120 --> 00:51:11,331 Godfather her. Vi kører rundt om byen. 455 00:51:11,415 --> 00:51:15,335 Forstået. De kører rundt og møder RCT-1. 456 00:51:15,419 --> 00:51:18,005 Vi holder positionen indtil videre. 457 00:51:20,966 --> 00:51:28,515 Det bliver en kort tur. Vi skal møde RCT og så tage videre i aften. 458 00:51:28,599 --> 00:51:32,770 Skal vi ikke igennem byen? Jeg har ikke skudt endnu. 459 00:51:32,853 --> 00:51:37,566 - Byen stoppede hele regimentet. - Men jeg... 460 00:51:37,649 --> 00:51:41,779 Kører vi gennem byen, er vi færdige. 461 00:51:48,577 --> 00:51:53,165 Det er en farlig kampopgave. Det påvirker målet. 462 00:51:57,920 --> 00:52:04,134 Assassin, det er Godfather. En enestående kampopgave. 463 00:52:06,887 --> 00:52:13,894 Byen er ikke navngivet på kortet, men pyt med, hvad den hedder. 464 00:52:13,977 --> 00:52:21,193 Jeg skal ikke være her længe. Hvad ved vi om fjendestyrkerne i byen? 465 00:52:21,276 --> 00:52:25,489 De stoppede oberst Dowdy og 7.000 marinesoldater. 466 00:52:25,572 --> 00:52:29,326 Godfather kan ikke lide at blive kostet rundt af fjenden. 467 00:52:29,410 --> 00:52:33,497 Jeg kan ikke lide at sidde i dette møghul. 468 00:52:33,580 --> 00:52:39,712 Jeg vil måske have et andet hul, og jeg vil gå igennem byen. 469 00:52:39,795 --> 00:52:45,384 I Irak mangler de ikke møghuller. De har flere møghuller end oliekilder. 470 00:52:48,554 --> 00:52:51,598 Assassin, det er Godfather. 471 00:52:51,682 --> 00:52:56,145 Godfather synes, I gjorde et fantastisk stykke arbejde. 472 00:52:56,228 --> 00:53:00,232 - Ligesom ved Nasiriyah-broen. - Forstået. 473 00:53:00,315 --> 00:53:06,071 - Assassin tager teten ind i byen. - Der er en vej rundt om byen. 474 00:53:06,155 --> 00:53:11,160 I rykker ind om fem minutter. Forstået? 475 00:53:11,243 --> 00:53:14,621 En ære. Gennem byen om fem minutter. 476 00:53:17,124 --> 00:53:19,835 300.000 dollar. 477 00:53:19,918 --> 00:53:24,423 Så meget koster det at have et hvidt middelklassebarn. 478 00:53:24,506 --> 00:53:32,097 Men din kone er jo mexicaner, så I kan måske gøre det lidt billigere. 479 00:53:32,181 --> 00:53:36,977 Sergent Esperas forældre brugte vist ikke mere end 100 på ham. 480 00:53:37,061 --> 00:53:41,356 - Men se, hvordan han blev. - Er du imod ægteskab, sergent? 481 00:53:43,859 --> 00:53:45,986 Brad blev droppet. 482 00:53:48,072 --> 00:53:51,075 Min elskede siden high school - 483 00:53:51,158 --> 00:53:55,746 - forlod mig og giftede sig med min bedste ven siden high school. 484 00:53:55,829 --> 00:53:58,624 Vi er stadig venner alle sammen. 485 00:54:01,418 --> 00:54:07,383 De tager billeder af sig selv og hænger dem op i hele huset. 486 00:54:09,593 --> 00:54:15,516 Jeg tager af og til derover for at se, hvad vi plejede at gøre. 487 00:54:18,519 --> 00:54:21,772 Såsom at surfe, sejle på jetski... 488 00:54:24,566 --> 00:54:28,028 Det er fint at have venner. 489 00:54:30,072 --> 00:54:33,700 Nye ordrer. Vi skal gennem byen. 490 00:54:33,784 --> 00:54:38,122 Alpha er på vej, og vi lægger os bagerst. 491 00:54:38,205 --> 00:54:42,918 Det er kun os. Der er ingen luftstøtte på grund af stormen. 492 00:54:43,001 --> 00:54:46,171 Ingen stopper, og ingen afskæres. 493 00:54:46,255 --> 00:54:50,217 - Det er godt, du er gruppeleder. - Tak, sir. 494 00:55:12,072 --> 00:55:14,783 Vi ligger langt bagefter. 495 00:55:14,867 --> 00:55:20,039 Jeg gør det så godt, jeg kan. Det er ikke ligefrem en motorvej. 496 00:55:20,122 --> 00:55:24,960 Bravo 3 har en skade. Beskydes fra begge retninger. 497 00:55:25,044 --> 00:55:27,713 Hvem var det? 498 00:55:27,796 --> 00:55:30,841 Alpha og H&S er kommet gennem byen. 499 00:55:41,977 --> 00:55:46,982 Mine herrer, fra og med nu skal vi fortjene vores fortællinger. 500 00:56:17,054 --> 00:56:19,348 Vent med at sprede jer. 501 00:56:24,353 --> 00:56:29,274 Alpha rensede byen med tung ild uden tab. 502 00:56:35,239 --> 00:56:37,741 Hvorfor skyder de ikke på os? 503 00:56:59,388 --> 00:57:03,434 - Så er det nu, drenge. - Sikke en forbandet fødselsdag. 504 00:57:03,517 --> 00:57:08,272 Tillykke! Du bliver skudt i hovedet. 505 00:57:39,845 --> 00:57:44,224 Efterlad mig ikke her. Efterlad mig ikke! 506 00:57:47,352 --> 00:57:49,897 Tag bygningen! 507 00:58:37,736 --> 00:58:39,780 Sænk farten. 508 00:58:55,587 --> 00:59:00,092 Jeg fik en. Jeg fik en! Hans knæ eksploderede. 509 00:59:00,175 --> 00:59:03,095 For pokker! M19 er færdig. 510 00:59:23,073 --> 00:59:26,952 - Er det i orden med Hasser? - Ja, kør! 511 00:59:34,626 --> 00:59:37,880 Alle enheder, radiotjek. 512 00:59:43,260 --> 00:59:46,722 21 Alpha, op 120 og op. 513 00:59:46,805 --> 00:59:49,725 21 Bravo var op 700 og op. 514 00:59:49,808 --> 00:59:54,855 Det er Hitman 22. Op 200 og op. 515 00:59:54,938 --> 00:59:58,233 Hitman 23 op 300 og op. 516 01:00:01,028 --> 01:00:06,158 - Vi blev antændt. - Alle enheder, det er Hitman 2. 517 01:00:07,826 --> 01:00:11,413 - Alle er i orden, ikke? - Ja. 518 01:00:11,497 --> 01:00:13,916 Jeg fik en. 519 01:00:23,717 --> 01:00:28,097 - Walt prøvede at begå selvmord. - Takket være din kørsel. 520 01:00:29,473 --> 01:00:32,017 Det var sejt! 521 01:00:32,101 --> 01:00:36,438 - Hvem blev skadet i Bravo 3? - Darnold. I armen. 522 01:00:38,524 --> 01:00:42,403 Så du Manimal? En forbandet væg af ild! 523 01:00:43,904 --> 01:00:48,367 Han skød bygningen i smadder og reddede os. 524 01:00:48,450 --> 01:00:52,246 Stop! Det er ikke sjovt! 525 01:00:54,707 --> 01:00:58,085 Vi kunne være døde alle sammen. 526 01:00:59,712 --> 01:01:05,718 - Kæl ikke med en brændende hund. - Det gjorde vi i dag. 527 01:01:05,801 --> 01:01:09,012 Prydelighedsregler! 528 01:01:11,765 --> 01:01:16,979 I morgen tidlig forventer jeg, at alle er glatbarberede. 529 01:01:17,062 --> 01:01:23,193 - Efter hvad vi har oplevet? - Meget kan gå galt derude. 530 01:01:23,277 --> 01:01:26,613 Mangel på batterier, kold mad - 531 01:01:26,697 --> 01:01:29,158 - mangel på fisse... 532 01:01:29,241 --> 01:01:36,040 Men det, mændene kan stole på, er prydelighedsreglerne. 533 01:01:36,123 --> 01:01:42,463 Kompagnichefen sagde, at Godfather havde godkendt manglende barbering. 534 01:01:43,714 --> 01:01:46,633 I sin uendelige visdom - 535 01:01:46,717 --> 01:01:50,220 - sagde bataljonslederen ikke det. 536 01:01:50,679 --> 01:01:55,017 Du må hellere tjekke hos din kompagnichef. 537 01:01:59,021 --> 01:02:03,859 Når han omsider videreformidler information, så tager han fejl. 538 01:02:05,861 --> 01:02:08,906 Ferrando tror på handlingens vold. 539 01:02:10,199 --> 01:02:14,244 Fjenden nidstirrede os i Nasiriyah. 540 01:02:16,789 --> 01:02:22,628 Men i dag ville jeg vise, at visse amerikanere ikke undgår en kamp. 541 01:02:25,297 --> 01:02:31,178 Jeg kan beskrive det taktisk og strategisk eller citere Boyd - 542 01:02:33,847 --> 01:02:37,267 - men den letteste måde at sige det på - 543 01:02:37,351 --> 01:02:43,649 - er, at nogle måske er bange for irakerne, der vil dræbe os. 544 01:02:45,025 --> 01:02:48,195 Det er jeg ikke. 545 01:02:48,278 --> 01:02:52,741 Ikke fordi jeg er en specielt modig person - 546 01:02:54,284 --> 01:02:59,623 - men fordi jeg har en større frygt. 547 01:02:59,707 --> 01:03:03,210 I mine mørkeste stunder- 548 01:03:03,293 --> 01:03:08,132 - er jeg af og til bange for, at jeg vil gøre noget - 549 01:03:08,215 --> 01:03:12,594 - som general Mattis ikke vil bryde sig om. 550 01:03:14,263 --> 01:03:16,390 Mine herrer... 551 01:03:19,435 --> 01:03:22,479 I aften føler jeg ikke sådan en frygt. 552 01:03:37,327 --> 01:03:39,663 Brad. 553 01:03:39,747 --> 01:03:44,168 Op med dig, Brad. Vi har en redningsopgave. 554 01:03:48,213 --> 01:03:54,720 En af officererne gik ud for at besørge, men forsvandt. 555 01:03:54,803 --> 01:03:58,474 - En officer? - Fra H&S-kompagniet. 556 01:03:58,557 --> 01:04:02,561 Han er nok bare faret vild i mørket et sted. 557 01:04:16,075 --> 01:04:20,871 De forbandede officerer får os dræbt. 558 01:04:38,764 --> 01:04:42,935 Claus Christophersen www.broadcasttext.com