1 00:00:00,035 --> 00:00:04,784 Översättning: TAZ www.SweSUB.nu 2 00:00:05,315 --> 00:00:10,843 Alla Hitman Victors, vi åker på kurs 1-1-9, klockan 14:00, är det klart? 3 00:00:11,393 --> 00:00:14,555 Uppfattat. Two Two har uppfattat. Fråga: Jag behöver röka. 4 00:00:14,675 --> 00:00:17,932 Vet du vem som har det? Säker på att jag tappat mitt. 5 00:00:18,052 --> 00:00:20,390 Negativt. Jag vet inget. 6 00:00:25,938 --> 00:00:29,728 Alla Hitman Two Victors, håll er tätt ihop när vi möter upp med kolonnen. 7 00:00:29,865 --> 00:00:32,415 Se till att enheter inte blandas. 8 00:00:34,488 --> 00:00:36,938 Ja, vi är de erövrande hjältarna. 9 00:00:38,967 --> 00:00:41,850 - Titta på det där. - Titta nu, mina herrar. 10 00:00:41,952 --> 00:00:45,741 Lite mer än 48 timmar in på kriget, och den första marinkårsdivisionen- 11 00:00:45,886 --> 00:00:51,430 -från Camp Pendleton, Oceanside, California, rullar på Saddams vägar. 12 00:00:52,966 --> 00:00:56,306 Förjävligt. Vi var längst fram under hela invasionen. 13 00:00:56,426 --> 00:00:58,876 Nu är vi tillbaka i trafikstockningen. 14 00:00:59,407 --> 00:01:03,488 Trombley, hur vågar du ifrågasätta den strategiska planen? 15 00:01:15,036 --> 00:01:19,088 Herregud, titta på det här. "Arg Amerikan." 16 00:01:21,579 --> 00:01:26,768 "Trampa inte på mig"? "Nu kör vi." Jag hatar den där skiten. 17 00:01:26,909 --> 00:01:28,806 Ray, när du har rätt, har du så rätt. 18 00:01:28,926 --> 00:01:32,746 Det är som den där sången: "when stars and stripes and eagles fly" 19 00:01:32,866 --> 00:01:35,216 För fan, det finns örnar i Kanada med. 20 00:01:35,551 --> 00:01:40,550 När vi kom tillbaka ifrån Afghanistan ville mamma spela den, men jag sa nej. 21 00:01:40,649 --> 00:01:45,690 Jag behöver ingen patriotisk flagga på min bil för att visa min patriotism. 22 00:01:45,802 --> 00:01:50,527 Den sången är en homosexuell country och handikapps homolåt 23 00:01:52,278 --> 00:01:55,561 "Nasiriyah." 40 kilometer. 24 00:01:55,747 --> 00:02:00,254 Du, Q-tip? Din lastbil är ju helt full med bling-bling. Hur tankar du den? 25 00:02:02,240 --> 00:02:06,311 Echo Four Papa, jag tror hajin börjar gilla dig. 26 00:02:08,427 --> 00:02:10,877 Brad, det här är åt helvete! 27 00:02:11,798 --> 00:02:16,912 Vi åker längst bak med brudarna, förrådsbilarna och hajis. 28 00:02:17,415 --> 00:02:23,095 Vi tränade för bro-uppdraget i sex veckor och de tar det ifrån oss. 29 00:02:23,256 --> 00:02:27,400 Ja, jag blir kinkig om kriget tar slut innan vi får chansen att vara med. 30 00:02:27,927 --> 00:02:30,855 Kom ner, min lille bruna vän. 31 00:02:33,709 --> 00:02:40,228 Uppdrag blir alltid splittrade. Vi är marinkårssoldater. Vi lyder order. 32 00:02:41,636 --> 00:02:45,668 Vårt uppdrag nu är att inte göra vårt ursprungliga uppdrag. 33 00:02:49,715 --> 00:02:52,506 Alltid flexibel... 34 00:02:56,555 --> 00:03:00,556 Är det meningen att vi ska sätta upp näten, eller? 35 00:03:02,458 --> 00:03:05,035 Det var den utbildningen det? 36 00:03:10,345 --> 00:03:12,411 Jag går och skiter. 37 00:03:23,960 --> 00:03:27,546 Hitman Two One Alpha, det här är Hitman Two. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,972 Avvaktar. Kom. 39 00:03:30,649 --> 00:03:33,099 Jag behöver Two One direkt. Kom. 40 00:03:35,087 --> 00:03:37,937 Two One är...på ett uppdrag. 41 00:03:38,088 --> 00:03:42,138 Han skiter. Första stridsskiten i landet. Kom. 42 00:03:43,262 --> 00:03:46,755 Two One, be honom kontakta mig när han kommer tillbaka. 43 00:03:46,900 --> 00:03:48,950 Uppfattat. 44 00:03:51,111 --> 00:03:55,402 Kapten, sir! Var hittade du den där fina AK:n? 45 00:03:55,709 --> 00:03:59,734 Del av en vapengömma vi hittade i en kulvert där vi tog de där fångarna. 46 00:03:59,901 --> 00:04:02,051 Väloljad, ganska rengjord. 47 00:04:02,947 --> 00:04:05,374 Inte illa för en underutvecklad armé. 48 00:04:07,462 --> 00:04:10,737 Korpral, göm det här bredvid mitt säte. 49 00:04:11,692 --> 00:04:15,707 Måste vara förberedd. Vet aldrig när man kan behöva en AK. 50 00:04:16,150 --> 00:04:18,233 Det är därför du är ansvarig, sir. 51 00:04:21,463 --> 00:04:23,472 Kapten Amerika! 52 00:04:25,337 --> 00:04:30,617 Jag som trodde på domaren när han sa att marinkåren var bättre än fängelse. 53 00:04:31,332 --> 00:04:35,377 Jag skulle varit tyst och suttit mitt straff. 54 00:04:42,269 --> 00:04:48,284 Jag vill inte att någon av er damer ska sura och lipa! Mustascher ska bort nu. 55 00:04:49,524 --> 00:04:53,586 Skithög! Skrapa bort den där hippieskiten från dina läppar. 56 00:04:54,511 --> 00:04:56,552 Knäppt. 57 00:04:57,127 --> 00:04:59,394 Driver du med trimningsstandarden? 58 00:04:59,521 --> 00:05:03,537 Nej, Fanjunkaren. Det är knäppt. 59 00:05:05,823 --> 00:05:10,391 Jag vill se rena och fina leenden innan vi åker. 60 00:05:25,165 --> 00:05:29,165 - Bra skitstund, Sergeant? - Utmärkt. Sket som fan. 61 00:05:29,291 --> 00:05:33,593 - Inte för hårt, inte för löst. - Hatar löst, behöva torka sig 50 ggr. 62 00:05:33,726 --> 00:05:38,018 Det är inte det jag menar. Är det för hårt eller för löst så är något fel. 63 00:05:38,393 --> 00:05:40,702 Det kan påverka din beredskap. 64 00:05:40,810 --> 00:05:44,762 Och det ska vara lite surt. Bränna arslet lite när det kommer ut. 65 00:05:44,860 --> 00:05:49,464 Kanske i ditt lilla rövhål, Ray, från all kuk som har stoppats upp där. 66 00:05:49,601 --> 00:05:53,499 Vi i marinkåren är så homoerotiska. Det är allt vi pratar om. 67 00:05:53,686 --> 00:05:55,880 Har ni insett hur homoerotiskt allt är? 68 00:05:56,000 --> 00:05:58,076 L.T. vill prata med dig, Brad. 69 00:05:58,668 --> 00:06:03,094 Helvete. Jag glömde säga att han frågade efter dig på radion. 70 00:06:03,251 --> 00:06:05,301 Förlåt. 71 00:06:06,185 --> 00:06:09,191 Garza, hur är dina ben? Är de bra efter allt stående i tornet hela dagarna? 72 00:06:09,311 --> 00:06:12,400 Bra, Gunny. Jag är Mexikan... Svårt att inte känna något från det. 73 00:06:12,686 --> 00:06:14,877 Jag har styrka som en efterbliven. 74 00:06:15,160 --> 00:06:20,631 Goda nyheter. Vi stannar här med 25%-ig vakt. Tre av er kan sova några timmar. 75 00:06:20,750 --> 00:06:24,750 Sova? Vad är det här för jävla krig? 76 00:06:25,108 --> 00:06:28,900 Inte bra. Evakueringshelikoptrar har åkt fram och tillbaka sen solnedgången. 77 00:06:29,112 --> 00:06:33,838 Sir, den jävla armén förklarade ju Nasiriyah säkrat. Det stod på nätet. 78 00:06:34,198 --> 00:06:38,217 Vad som än pågår, så låter det inte som vi säkrat någonting. 79 00:06:39,519 --> 00:06:46,557 Reportern! Lägg dig med kuken mot marken när det kommer en stridsvagn, skitskönt. 80 00:06:47,005 --> 00:06:49,114 Kom igen, gör det! 81 00:06:56,397 --> 00:07:02,146 - Rudy! Jag glömde mina våtservetter. - Använd handen, din otäcka sak. 82 00:07:02,297 --> 00:07:04,316 Kom hit och torka mitt arsel nu. 83 00:07:04,436 --> 00:07:10,086 Jag skäms för fan. I Afghanistan lämnade vi inget Amerikanskt kvar. 84 00:07:11,391 --> 00:07:16,263 Tänk om hajis invaderade vårt land och började skita på folks tomter? 85 00:07:28,727 --> 00:07:32,637 - Hittade ni i Alpha något? - Samma som er kukrökare i Bravo. 86 00:07:32,750 --> 00:07:34,800 Helvete, titta. 87 00:07:35,022 --> 00:07:37,472 Cody har en dagbok. 88 00:07:37,673 --> 00:07:41,830 - Ge mig den. - Hör. "Leda män i strid är mitt kall." 89 00:07:42,520 --> 00:07:46,783 Inte illa, Korpral. "Jag har dragits till krigssamhället sen jag var ung." 90 00:07:46,981 --> 00:07:51,000 Det var bögigt. Våra gunstlingar... vad fan. Våra gunstlingar rullar på? 91 00:07:51,144 --> 00:07:53,374 John, han kallade dig för gunstling. 92 00:07:53,812 --> 00:07:57,520 - "Folket här lever som råttor." - Ge mig den! 93 00:07:57,623 --> 00:08:01,000 "Förhoppningsvis kommer det vi gör här leda dem till ett bättre liv." 94 00:08:01,250 --> 00:08:05,505 Ditt kall var inte att bli en krigare, det var att bli ett jävla missfoster. 95 00:08:07,953 --> 00:08:11,690 ...fångade Amerikanska soldater, några av dem skadade. 96 00:08:11,810 --> 00:08:15,660 Kanalen säger att Amerikanerna var från arméns förrådsenhet- 97 00:08:15,814 --> 00:08:19,823 -och hamnade i ett bakhåll utanför Nasiriyah. I strider i staden- 98 00:08:20,000 --> 00:08:23,450 -sägs det att USA:s marinkår har lidit stora förluster. 99 00:08:23,686 --> 00:08:28,157 Jag hörde att hajis har bluff-fångar och använder civila för att lura soldaterna. 100 00:08:28,318 --> 00:08:30,564 Jag tror fan inte på det. Hur blev så många av oss träffade? 101 00:08:30,726 --> 00:08:34,851 Här sitter vi med tummarna i arslet och våra killar dör några kilometer bort. 102 00:08:35,352 --> 00:08:39,807 Varför i går Irakier förbi våra linjer? Varför står inga vid våra vapen? 103 00:08:39,917 --> 00:08:42,025 Jacks, upp i tornet. 104 00:08:42,332 --> 00:08:44,635 Har ni någon olja? 105 00:08:47,078 --> 00:08:50,899 Vi har order att ta oss norrut till Nasiriyah, understödja regementet där. 106 00:08:50,996 --> 00:08:55,021 Och det är en ändring i krigsreglerna: Alla med vapen ska ses som fientliga. 107 00:08:55,125 --> 00:08:57,943 Om en kvinna går bort från dig med vapen på ryggen, skjut henne. 108 00:08:58,063 --> 00:09:01,241 Om en beväpnad Irakier säljer bra humor från en folkabuss, skjut honom. 109 00:09:01,361 --> 00:09:05,416 - Skiter i om du träffar med en granat. - Uppfattat, sir. 110 00:09:05,878 --> 00:09:08,717 Förbered er, mina herrar! Vi rör på oss! 111 00:09:08,876 --> 00:09:11,136 Knäpp igen din jävla skyddsväst. 112 00:09:11,759 --> 00:09:14,146 Vart är ditt Delta tryckförband? 113 00:09:15,103 --> 00:09:17,349 Kom igen, Trombley. 114 00:09:19,707 --> 00:09:22,751 Ha det för helvete...här. 115 00:09:27,474 --> 00:09:30,981 - Var fick du tag i det här? - Vad? 116 00:09:31,116 --> 00:09:35,192 - Ebay. - Ebay? 117 00:09:36,165 --> 00:09:40,165 - Christopher? Har du silvertejp? - Javisst. 118 00:09:40,258 --> 00:09:42,268 Tack, sir. 119 00:09:45,648 --> 00:09:47,698 Jag fixar det. 120 00:09:48,815 --> 00:09:54,028 Galningen vet inte ens att han är i Irak. Han tror han är en superhjälte. 121 00:09:54,346 --> 00:09:56,241 Från någon Japansk serietidning. 122 00:09:56,392 --> 00:10:00,419 Jag tar på mig min superhjältedräkt varenda gång jag är i kåren. 123 00:10:01,289 --> 00:10:05,300 - Nu ska vi finna våran sanna Dharma. - Mike, Red-con om fem. 124 00:10:07,080 --> 00:10:09,829 Budweiser, har vi våra rätta anrop? 125 00:10:10,240 --> 00:10:12,341 Leon, jag trodde du var Mexikan? 126 00:10:12,461 --> 00:10:16,461 - Det är jag. - Du är ju inte högljudd och tjuvaktig. 127 00:10:19,715 --> 00:10:22,175 Här kommer marinkåren era djävlar. 128 00:10:22,295 --> 00:10:24,329 Jävla pogues. 129 00:10:25,591 --> 00:10:30,741 - Vad är en pogue? - Lägre rankade killar. Fegisar. 130 00:10:31,692 --> 00:10:35,591 Alla Hitman Two Victors, vi lämnar nu vänskapligt område. 131 00:10:35,711 --> 00:10:38,153 TLS garanterar alla vapen som redo. 132 00:10:38,273 --> 00:10:40,615 Kontrollera alla vapen. 133 00:10:48,989 --> 00:10:53,039 Godfather, Det här är Raptor. Vi tar...vapeneld...öster. 134 00:10:54,286 --> 00:10:58,372 Alpha har kontakt längre fram. Vi anfaller mål med Cobras. 135 00:10:59,082 --> 00:11:06,338 - Ett förrådskompani...armén. - Helvete. Och vi är inte i staden än. 136 00:11:06,598 --> 00:11:09,024 Godfather, det här är Hitman Actual. 137 00:11:11,199 --> 00:11:15,218 Vill du att Bravo kör på till flodkanten och möter upp med Alpha? 138 00:11:15,961 --> 00:11:18,413 Hitman, Det här är Godfather. Negativt. 139 00:11:18,533 --> 00:11:22,543 Ta en övervakande position och bistå möjliga skade-evakueringar. 140 00:11:49,725 --> 00:11:52,915 Victors, ut ur fordonen och ta skydd. 141 00:11:53,035 --> 00:11:57,051 Vårt systerkompani är äntligen med i kriget. 142 00:11:57,839 --> 00:12:00,248 Varför får Alpha skjuta men inte vi? 143 00:12:00,450 --> 00:12:03,300 De har sitt uppdrag, vi har vårt. 144 00:12:04,774 --> 00:12:07,149 Älskar den här skiten! 145 00:12:07,853 --> 00:12:10,526 Vi är mitt i det nu, pojkar! 146 00:12:12,515 --> 00:12:15,821 Garza, stoppa ner arslet! 147 00:12:16,012 --> 00:12:18,599 Finns inget för dig att skjuta på. 148 00:12:19,514 --> 00:12:24,646 Hur länge ska vi sitta med kulorna ute och bli beskjutna innan 1:a infanteriet går in? 149 00:12:24,952 --> 00:12:28,725 Vi stannar här med kulorna synliga men när infanteriet attackerar över bron- 150 00:12:28,825 --> 00:12:33,396 -och vi går in för att hämta deras skadade, får vi kulorna bortskjutna. 151 00:12:34,856 --> 00:12:37,634 Alpha blir smiskade ganska bra där nere. 152 00:12:38,138 --> 00:12:40,288 Ska vi hjälpa till, sir? 153 00:12:40,624 --> 00:12:42,990 Det är ingen dum idé. 154 00:12:48,942 --> 00:12:51,012 L.T.! 155 00:12:52,602 --> 00:12:56,807 Gruntsen från 1:a infanteriet beskjuts från andra sidan floden. 156 00:13:02,373 --> 00:13:04,423 Helvete, marinartilleri. 157 00:13:05,531 --> 00:13:08,481 Det var från våra egna. 158 00:13:09,197 --> 00:13:13,286 - Sir, anhåller om att gå... - Gå! 159 00:13:18,055 --> 00:13:20,521 Jag är träffad, jag är träffad. 160 00:13:29,140 --> 00:13:32,889 Hej, kompis. Jag ska bandagera dig. Är det okej? 161 00:13:33,077 --> 00:13:37,142 Pressa det mot såret. Håll stadigt tryck. Det kommer ordna sig. 162 00:13:38,513 --> 00:13:41,425 Kolla andning, stoppa blödningar. 163 00:13:41,995 --> 00:13:47,043 Jag vill höra rapporter. Huvudskador, bröstskador, blödningar. 164 00:13:52,470 --> 00:13:54,971 Ser ni var skottet kom ifrån? 165 00:13:56,390 --> 00:13:58,498 Godfather, det här är Assassin Actual. 166 00:13:58,618 --> 00:14:02,226 Det här är Godfather. Skicka trafik. 167 00:14:02,325 --> 00:14:06,747 Anhåller om tillstånd att konfrontera obeväpnade mål, misstänkta spanare. Kom. 168 00:14:06,942 --> 00:14:11,024 Avvakta, Assassin. Jag ska prata med divisionen. 169 00:14:12,965 --> 00:14:18,236 - Godkännande av ändring i krigsreglerna. - Ändring av krigsregler godkända- 170 00:14:18,390 --> 00:14:22,821 Ni får ta ner misstänkta obeväpnade spanare. Är det klart? 171 00:14:23,285 --> 00:14:25,339 Uppfattat. 172 00:14:27,202 --> 00:14:29,945 Vi har tillstånd att skjuta civila mål, även om de är obeväpnade. 173 00:14:30,065 --> 00:14:34,159 Om de identifierar granatkastarna, så skjut ner dem. 174 00:14:45,434 --> 00:14:50,159 - Var 100% säker på att de här soldat... - Det är Överste Dowdy och General Mattis. 175 00:15:05,930 --> 00:15:08,930 Med det motstånd vi ser, är jag oroad över att inleda... 176 00:15:09,050 --> 00:15:12,731 Frågan är varför i jag står här och tittar på en bro som vi inte korsar. 177 00:15:12,914 --> 00:15:18,471 Sir, vi är 30 minuter ifrån att inleda en bepansrad attack mot fienden. 178 00:15:18,571 --> 00:15:22,696 - Vårt problem har varit att tankningen. - Inte bara "nej", Överste, fan heller. 179 00:15:22,818 --> 00:15:25,738 Jag skiter i motståndet i staden. 180 00:15:25,858 --> 00:15:31,023 Ert uppdrag är att ta er igenom staden, få 1:a infanteriet till målen norrut. 181 00:15:31,197 --> 00:15:33,697 Det här är bara en jävla sidoattraktion. 182 00:15:35,523 --> 00:15:40,583 Du har 7,000 man som har varit redo i 24h, och du står här med foten på kuken. 183 00:15:40,667 --> 00:15:43,436 Nej ändra det... Inte din, min kuk. 184 00:15:47,104 --> 00:15:49,708 Godfather, håll kvar dina killar lite. 185 00:15:49,853 --> 00:15:55,873 Jag släpper er när Översten tycker det passar att ta oss ur det här skithålet. 186 00:15:59,441 --> 00:16:05,515 Där är mitt Alpha kompani som slår ut deras spanare. Granatelden slutar snart. 187 00:16:31,638 --> 00:16:33,712 Hur går det? 188 00:16:36,487 --> 00:16:40,512 De sköt en av mina killar i magen... Därute. 189 00:16:40,687 --> 00:16:44,760 Vi besvarade elden, sköt av en åsnas huvud. 190 00:16:46,249 --> 00:16:48,599 Vi såg inget annat. 191 00:17:01,665 --> 00:17:04,236 Kompis, är det något du behöver? 192 00:17:07,384 --> 00:17:09,423 Mat, vatten... 193 00:17:11,677 --> 00:17:13,761 Allt är bra. 194 00:17:27,472 --> 00:17:29,618 Förvänta er en kamp. 195 00:17:31,153 --> 00:17:35,160 Förvänta er dödsfall, när vi trycker oss igenom Nasiriyah. 196 00:17:35,866 --> 00:17:39,405 Insatsstyrka Tarawa har befunnit sig i staden i 36h. 197 00:17:39,658 --> 00:17:45,868 De är hårt ansatta medans vi sitter här med regimentsstridsgruppen- 198 00:17:46,018 --> 00:17:48,281 -och petar oss i arslet. 199 00:17:50,150 --> 00:17:53,157 Mina herrar, vad tänker Ferrando? 200 00:17:54,748 --> 00:17:59,637 Vi har tillåtit fienden att bestämma vårt rörelsetempo. 201 00:18:00,702 --> 00:18:06,653 Om Ferrando fick bestämma så skulle vi inte ha stannat vid bron idag. 202 00:18:06,920 --> 00:18:09,222 Vi hade tagit oss igenom staden. 203 00:18:10,222 --> 00:18:15,231 Men de goda nyheterna är att när vi rensat Eufrat... 204 00:18:17,393 --> 00:18:22,989 ...så informerade General Mattis mig att vi är med i spelet, mina herrar. 205 00:18:24,322 --> 00:18:30,909 Och när vi spelar, vi...inte fienden, kommer bestämma tempot. 206 00:18:31,758 --> 00:18:36,555 När vi är över floden, kommer vi lösgöra oss från infanteriet... 207 00:18:37,111 --> 00:18:41,522 ...ta oss norrut och flankera eller krossa... 208 00:18:42,279 --> 00:18:44,811 ...alla som försöker stoppa oss. 209 00:18:48,524 --> 00:18:51,025 Okej, det var allt, mina herrar. 210 00:18:53,267 --> 00:18:58,057 Han sa inget om rakningsstandarden. Behöver inte våra män raka sig. 211 00:18:58,180 --> 00:19:03,344 Jag tog det som att ansiktshår inte var i fokus de närmaste dygnet. 212 00:19:07,838 --> 00:19:10,241 50% av Amerikanerna är överviktiga. 213 00:19:11,227 --> 00:19:15,076 Du vet vad överviktig betyder, eller? Fet som fan. 214 00:19:15,243 --> 00:19:18,482 Alla andra länder, ingen är fet. 215 00:19:19,177 --> 00:19:21,205 Tänk på den skiten. 216 00:19:21,486 --> 00:19:23,585 Hur blir en idiot tjock? 217 00:19:24,749 --> 00:19:29,753 Du måste sitta på en soffa, bara äta och glo på TV hela dagen. 218 00:19:30,732 --> 00:19:35,617 Fattiga vita, fattiga Mexikaner och svarta...alla är feta som helvete. 219 00:19:36,392 --> 00:19:41,905 De vita skapade ett system med så mycket överskott, att även fattiga blir feta. 220 00:19:47,903 --> 00:19:52,753 För några år sedan, vägrade jag ta emot ett diplom från ett kommunalt gymnasium. 221 00:19:53,974 --> 00:19:59,566 Ville inte ha ett papper från den vite rektorn som bevis på att jag var redo. 222 00:20:01,211 --> 00:20:03,408 Sedan gick jag med i marinkåren. 223 00:20:03,959 --> 00:20:06,484 Kan man inte besegra dem, gå med dem. 224 00:20:08,994 --> 00:20:11,207 Det är det allt det här handlar om. 225 00:20:11,577 --> 00:20:17,012 USA borde inta alla de här skruvade länderna, Irak, Afrika. 226 00:20:17,142 --> 00:20:22,151 Tillsätta Amerikanskt styre och infrastruktur, McDonalds, Starbucks, MTV. 227 00:20:22,401 --> 00:20:26,530 Och sen bara lämna över allt. Hur ska vi annars kunna få de här hungriga satarna- 228 00:20:26,664 --> 00:20:28,721 -att sluta döda alla? 229 00:20:28,847 --> 00:20:31,438 Ett McDonalds i varenda jävla gatuhörn. 230 00:20:32,209 --> 00:20:36,728 Om vi måste spränga gatuhörnet och sen bygga McDonalds så får det bli så. 231 00:20:37,717 --> 00:20:43,284 Nu räcker det med föredrag om den vite mannens förtryck. Du behövs i ett möte. 232 00:20:43,524 --> 00:20:47,045 Jag belyste bara den vite mannens börda. 233 00:20:47,787 --> 00:20:51,787 - Nu, Poke. - Du vet att jag är med dig. 234 00:20:52,094 --> 00:20:54,337 Kom igen nu. 235 00:21:03,599 --> 00:21:05,618 Vad? 236 00:21:06,017 --> 00:21:08,697 Ville bara ta en röka innan alla dör. 237 00:21:08,859 --> 00:21:11,882 BBC hade armékonvojen träffad här. 238 00:21:12,405 --> 00:21:19,051 Fångade elva soldater. Visade dem på arabisk TV. Utförde övergrepp på TV. 239 00:21:19,486 --> 00:21:21,794 De våldtog en kvinnlig soldat. 240 00:21:22,283 --> 00:21:26,371 De bröt benen på henne och sen våldtog. Det visades på Aljazeera. 241 00:21:27,117 --> 00:21:33,903 Nyheter till er, mina herrar, Inte bara de kvinnliga soldaterna blir våldtagna. 242 00:21:34,194 --> 00:21:37,085 Som vi lärde oss idag av de åtta timmar- 243 00:21:37,205 --> 00:21:42,135 -vi hade med att få våra arslen skjutna vid Eufrat, fienden har krigsvilja. 244 00:21:42,271 --> 00:21:45,978 Jag har inte hört något om uppdraget, men jag antar att vi ska in i Nasiriyah. 245 00:21:46,098 --> 00:21:48,274 Alla de där är skadetransporter. 246 00:21:48,593 --> 00:21:52,210 Det sägs att insatsstyrka Tarawa har 200 döda i staden. 247 00:21:52,419 --> 00:21:56,622 - Någon aning om när vi får gå in? Godfather har sitter i möte om det nu. 248 00:21:56,761 --> 00:22:00,587 Ta tillfället i akt nu och se till att era män får lite sömn. 249 00:22:00,779 --> 00:22:03,585 L.T, vet du vilka vi slåss mot i staden. 250 00:22:03,781 --> 00:22:07,967 Alla jag såg idag var killarna i svart pyjamas, gerillan. Fedayeen. 251 00:22:08,785 --> 00:22:11,700 Killar i pyjamas stoppade två marinkårsregementen? 252 00:22:11,818 --> 00:22:17,560 Killar i svart pyjamas gjorde bra ifrån sig i Vietnam. Respektera pyjamasen. 253 00:22:17,679 --> 00:22:21,810 Med den mängd artilleri vi skickar ner, så tror jag inte vi behöver oroa oss. 254 00:22:21,977 --> 00:22:26,047 - Hur stor är befolkningen här? - Jag hörde 400,000. 255 00:22:27,344 --> 00:22:29,727 Ta bort några från den siffran nu. 256 00:22:30,202 --> 00:22:34,706 Gunny och jag tar oss till Godfathers position, och ser vad som händer. 257 00:22:39,302 --> 00:22:41,451 Vad tycker du om James Alvarez Trombley? 258 00:22:43,321 --> 00:22:47,330 Byte av personal. Gabe, du byter med Hasser. 259 00:22:47,457 --> 00:22:49,538 Du har större vana med 50 kalibern. 260 00:22:49,658 --> 00:22:54,000 - Okej för mig. - Hasser! Jag byter dig mot en Mexikan. 261 00:22:54,155 --> 00:22:57,377 - Du åker i Brads bil nu. - Klar att åka. 262 00:22:57,665 --> 00:23:04,189 Du, Gabe! Har du fotot på min flickvän som jag visade för Person häromdagen. 263 00:23:04,997 --> 00:23:09,225 - Nej, tror jag gav det till Leon. - Leon? 264 00:23:09,397 --> 00:23:13,462 Låter du de där plebejerna titta på ett foto av din flickvän? 265 00:23:14,484 --> 00:23:19,534 Du, Walt, kan du vara tyst? Jag försöker höra artilleriet. 266 00:23:21,604 --> 00:23:25,616 "Då måste vi spela spelet tuffare." Det sa Godfather. 267 00:23:25,847 --> 00:23:28,545 Var Översten lite mer specifik än det? 268 00:23:28,665 --> 00:23:33,756 Godfather sa att mustasch-tävlingen inte hade något med moralbyggande att göra. 269 00:23:34,130 --> 00:23:38,459 Innan kriget började, fick division G2 underrättelser om- 270 00:23:38,607 --> 00:23:43,807 -att Irakierna planerade att infiltrera oss. Mustascherna var en del av planen- 271 00:23:43,931 --> 00:23:46,312 -för att avslöja infiltratörer. 272 00:23:46,776 --> 00:23:52,250 Så om ni ser en marinkårssoldat med mustasch, så kan det vara en Irakier. 273 00:23:53,892 --> 00:23:56,390 Så inga mustascher. 274 00:23:57,461 --> 00:24:00,270 Men männen behöver inte raka sig ikväll. 275 00:24:02,689 --> 00:24:06,292 Glömde en sak. Bravo åker först när vi rullar genom Nasiriyah- 276 00:24:06,429 --> 00:24:08,862 -och lämnar sen huvudstyrkan. 277 00:24:09,836 --> 00:24:11,840 I fronten? 278 00:24:13,172 --> 00:24:15,741 I trasiga obepansrade Humvees. 279 00:24:16,531 --> 00:24:20,600 De borde byta vårt namn till 1:a självmordsbataljonen. 280 00:24:23,858 --> 00:24:28,819 Vi måste se till att idiotin i det här kompaniet inte går ut över våra killar. 281 00:24:30,256 --> 00:24:33,765 - Bara James Trombley då? - Men herregud. 282 00:24:34,274 --> 00:24:36,520 Trombley, döp din unge till Jesus. 283 00:24:36,640 --> 00:24:40,305 Din fru är ju Mexikan. Mexikanerna gör ju det hela tiden. 284 00:24:40,515 --> 00:24:43,828 Det är det häftiga med att göra en Mexikanska gravid. Det kan bli en Jesus. 285 00:24:43,927 --> 00:24:46,137 Skaffa inte barn. 286 00:24:46,686 --> 00:24:50,690 I själva verket, Trombley, skulle du inte ha gift dig. 287 00:24:50,777 --> 00:24:55,286 Kvinnor kommer alltid kosta, men äktenskap är den dyraste vägen att ta. 288 00:24:56,536 --> 00:25:00,589 Om du vill betala för det, åk till Australien. 289 00:25:00,939 --> 00:25:04,081 För 600 kronor kan du beställa en hora över telefon. 290 00:25:04,238 --> 00:25:09,307 30 minuter senare står hon vid din dörr...färsk och het, som pizza. 291 00:25:12,108 --> 00:25:16,202 Vi går in 20:00. Hitman Two leder bataljonen. 292 00:25:16,366 --> 00:25:18,520 Ditt fordon först av alla. 293 00:25:18,640 --> 00:25:22,151 Förvänta er kontakt på båda sidor när vi korsat Eufrat. 294 00:25:22,376 --> 00:25:24,535 Insatsstyrka Tarawa Amtracs... 295 00:25:24,926 --> 00:25:30,567 - Ser ut som en C.A.T. enhet. - Se upp med kontakt med våra egna. 296 00:25:30,708 --> 00:25:36,116 Potentiella mål vi ser inom 300 meter ska dubbel-kollas så det inte är våra. 297 00:25:36,225 --> 00:25:38,549 Vilken tid är det lokalt vid vårt 20:00? 298 00:25:38,754 --> 00:25:41,934 23:00. Det kommer vara mörkt... till vår fördel. 299 00:25:42,132 --> 00:25:46,182 Sant, sir... Om vi hade tillräckligt med batterier till våra nattkikare. 300 00:25:47,673 --> 00:25:50,757 Jag är glad att det hade visdomen att låta oss köra på natten. 301 00:25:50,877 --> 00:25:54,935 Jag är försäkrad om att vi ska korsa bron innan gryningen. 302 00:26:01,651 --> 00:26:05,737 Vi kommer se egna trupper till höger, direkt efter bron. 303 00:26:06,070 --> 00:26:10,878 Hitman Two, det här är Two One Bravo. Våra egna finns på båda sidor, kom. 304 00:26:11,009 --> 00:26:14,544 Sergeant, jag trodde de skulle skicka oss över bron i mörkret. 305 00:26:14,892 --> 00:26:16,996 Inte efterblivna nog. 306 00:26:18,124 --> 00:26:22,428 - Försiktigt med kosttillskotten. - Helvete. 30 timmar, ingen sömn. 307 00:26:22,585 --> 00:26:26,590 Slagit rekordet jag hade i debattlaget i gymnasiet. 308 00:26:26,676 --> 00:26:28,850 Vänta nu... Var du med i debattlaget? 309 00:26:28,970 --> 00:26:31,390 - Vilka kanaler för 119:e? - Sex, Fyra och T.A.D.-Sju. 310 00:26:31,510 --> 00:26:36,039 Jag var riktigt jävla bra men alla andra killar i laget trodde jag var hög. 311 00:26:36,590 --> 00:26:39,818 Okej, nu tjänar vi lite pengar. 312 00:26:52,105 --> 00:26:56,105 Alla Hitman Two Victors, det här är Hitman Two One. 313 00:26:56,256 --> 00:27:00,653 Vi har några från insatsstyrka Tarawa i korsningar norr om bron. 314 00:27:00,925 --> 00:27:04,955 - Two One Bravo, uppfattat. Two Two, över? 315 00:27:22,757 --> 00:27:25,789 Helvete! Motorolja från Amtracsen. 316 00:27:26,149 --> 00:27:30,199 - Herregud, Brad! - Titta på vägen. 317 00:27:38,850 --> 00:27:40,921 Det är ingenting, Trombley. 318 00:27:50,966 --> 00:27:55,034 - Det här är Hitman Two Three. - Jävla Baptista. 319 00:27:57,559 --> 00:28:01,669 Jag uppfattar inte, Hitman Two Three. Jag fattar inget av det du säger. 320 00:28:02,661 --> 00:28:05,909 Varenda gång Baptista blir uppspelt, så blir hans engelska oförståeligt. 321 00:28:06,029 --> 00:28:11,769 Han är inte ens Amerikansk medborgare. Han smet in från något jävla land. 322 00:28:11,909 --> 00:28:17,046 Det borde finnas någon sorts grammatik- prov innan man skickas ut och krigar. 323 00:28:17,331 --> 00:28:24,827 Om de hade det, skulle inte inavels idioter som du heller komma in. 324 00:28:25,519 --> 00:28:27,617 Vänligt sinnade klockan tre. 325 00:28:27,923 --> 00:28:30,373 Har dem på min klockan nio. 326 00:28:41,761 --> 00:28:43,918 Öka. Öka. 327 00:28:51,220 --> 00:28:53,235 Hitman Two Victors, Hitman Two Victors. 328 00:28:53,355 --> 00:28:56,726 Assassin och Raptor har fiendekontakt bakom oss. 329 00:28:56,846 --> 00:28:58,868 Two One, uppfattat. 330 00:28:59,319 --> 00:29:05,386 Helvete! Fienden hoppar på alla bakom oss. Varför skjuter det inte på oss? 331 00:29:11,675 --> 00:29:15,715 - De fick, eller hur? - Så in i helvete! 332 00:29:16,081 --> 00:29:21,108 CNN kommer definitivt betala för sådant drama. Den skiten var extrem. 333 00:29:46,868 --> 00:29:48,868 Alla Hitman Victors halt. 334 00:29:49,446 --> 00:29:51,483 Stanna här. 335 00:29:54,744 --> 00:29:58,830 Två ragheads, andra våningen i byggnaden, 300 meter klockan 12. 336 00:29:59,872 --> 00:30:03,889 Lite högre, vi måste få upp skyddsblocken. 337 00:30:04,102 --> 00:30:08,182 - Three One, blockad vid vår sektor. - Hitman Three Two, uppfattat. 338 00:30:09,824 --> 00:30:14,315 Det här är en perfekt plats för ett bakhåll. Varför i helvete stannade vi? 339 00:30:14,485 --> 00:30:16,953 Raptors evakuera en soldat från infanteriet. 340 00:30:17,115 --> 00:30:21,625 De stannar i fem minuter för att hjälpa till med evakueringen av en soldat. 341 00:30:29,864 --> 00:30:34,421 Idioti att stoppa oss här. Vi är försvarslösa. Vi borde inte vara här. 342 00:30:34,552 --> 00:30:39,066 Jag är så trött på att Kapten Amerika ballar ur i radion. 343 00:30:39,661 --> 00:30:42,047 De kan komma från alla håll. 344 00:30:43,084 --> 00:30:47,540 - De kan komma från alla håll! - Är våran plutonchef okej? 345 00:30:47,642 --> 00:30:51,841 Vi klarar oss om jag vänder min 50 kaliber och släpper iväg några kulor. 346 00:30:52,286 --> 00:30:54,516 - Hörde ni det? - Det är våra. 347 00:30:54,614 --> 00:30:59,882 - Nej, det är det inte... det är en AK. - Och den tillhör vår jävla plutonchef. 348 00:31:03,055 --> 00:31:07,820 Hitman Three, det här är Three Two. Vad skjuter ni på? 349 00:31:13,811 --> 00:31:17,378 - Sir, varför sköt du på bilen? - Vägrar fienden transportmedel. 350 00:31:17,660 --> 00:31:20,720 Det här är Hitman Three. Hur länge till ska vi stanna här- 351 00:31:20,823 --> 00:31:25,046 -och vänta på att dö i ett bakhåll? Mina män behöver veta. 352 00:31:27,595 --> 00:31:29,736 Godfather, det här är raptor. 353 00:31:30,013 --> 00:31:32,013 Evakuerade soldaten är stabiliserad. 354 00:31:32,107 --> 00:31:34,120 Vi är på väg. Kom. 355 00:31:34,233 --> 00:31:38,342 Alla Hitman Victors, det här är Hitman. Bataljonen är på väg. 356 00:32:14,912 --> 00:32:17,146 Sergeant, jag fick inte skjuta. 357 00:32:18,090 --> 00:32:22,893 Det suger, Trombley. Sa din rekryterings- officer att du skulle få skjuta folk? 358 00:32:22,991 --> 00:32:27,860 - Så in i helvete också. - Han frågade om skjutning, jag om fitta. 359 00:32:27,960 --> 00:32:31,256 Killen sa att jag skulle få åka till Thailand, och få all möjlig skit. 360 00:32:31,376 --> 00:32:35,830 Vad frågade du om, Brad? Brad såg säkert TV-reklamen. 361 00:32:35,930 --> 00:32:40,023 Den där riddaren spöar upp draken och sen förvandlas till en marinkårssoldat. 362 00:32:41,932 --> 00:32:46,092 Den jävla reklamen med formell utstyrsel, den fick med så jävla många killar. 363 00:32:46,511 --> 00:32:52,461 Titta på oss nu! Trombley har inte dödat någon, ingen Thai-fitta till mig- 364 00:32:52,646 --> 00:32:57,840 -och Colbert rullar på i knullröven, Irak och jagar drakar i en skyddsdräkt som- 365 00:32:57,946 --> 00:33:01,991 -luktar som fyra dagars piss och pungsvett. 366 00:33:05,351 --> 00:33:09,873 Du skulle ha rullat in med ett svärd, Brad. Det hade varit häftigt. 367 00:33:12,524 --> 00:33:17,548 Ordern är att åka norrut längs väg 7, tills vi kommer till brytpunkten här. 368 00:33:18,156 --> 00:33:25,638 Vårt mål är Mesopotamien. Mellan Eufrat och Tigris, civilisationens vagga. 369 00:33:25,765 --> 00:33:29,846 Marinkårssoldaterna före oss verkar ha civiliserat de här idioterna. 370 00:33:29,995 --> 00:33:34,910 2:a lätta spaningsenheten var här inatt, de var före oss genom Nasiriyah. 371 00:33:35,022 --> 00:33:39,496 De blev attackerade hela natten, de sköt ner dem med sina bushmasters. 372 00:33:39,716 --> 00:33:41,750 Respekt för lätta vapen, sir. 373 00:33:42,515 --> 00:33:45,784 Bli inte bekväma. Vi förlorar dem efter tio kilometer. 374 00:33:46,014 --> 00:33:50,206 Avviker från motorvägen här, bort från huvudvägen. 375 00:33:50,412 --> 00:33:53,504 Och när vi lämnat hårdingen här- 376 00:33:53,821 --> 00:33:58,691 -vill Godfather att vi tar igenom ett kanalområde, ensamma. 377 00:33:59,004 --> 00:34:02,200 Enhet två, packa ihop! Shady. 378 00:34:05,361 --> 00:34:08,334 Jag vill be om ursäkt för mitt humör gick ut över er där borta. 379 00:34:08,430 --> 00:34:12,147 Jag tänkte för mig själv, "varför är Iceman så arg?" 380 00:34:12,358 --> 00:34:14,549 Har någon pissat i hans flingor? 381 00:34:14,669 --> 00:34:19,743 Jag är inte kritisk mot dig, men ibland när du blir uppspelt, pratar du spanska. 382 00:34:20,453 --> 00:34:23,850 Det här är konstigt... För i Brasilien. 383 00:34:23,957 --> 00:34:27,041 Mitt land, så pratar vi portugisiska. 384 00:34:28,106 --> 00:34:34,357 Vilket språk ni än talar därnere, försök prata engelska över radion. 385 00:34:34,498 --> 00:34:36,823 Ja, Colbert, självklart. 386 00:34:38,186 --> 00:34:42,264 ...25mm bushmaster, sköt en kula genom samma hål på 2000 meters avstånd. 387 00:34:42,477 --> 00:34:44,801 De var faktiskt tvungna att göra vapnet mindre pricksäkert. 388 00:34:44,921 --> 00:34:46,948 Hackar du på den vite mannen än? 389 00:34:47,067 --> 00:34:50,760 Jag hatar inte den vite mannen längre. Lämna det till de här idioterna. 390 00:34:50,910 --> 00:34:56,270 Jag? Jag är står bara här i Irak, äter min bulle och spelar i en vit mans lag. 391 00:34:56,393 --> 00:35:01,343 Inte som de kapitulerande Irakier vi sett. De här kom för att slåss. 392 00:35:01,674 --> 00:35:04,324 Idioten dog när han försökte skjuta. 393 00:35:04,729 --> 00:35:06,734 Krigsdisciplin. 394 00:35:07,858 --> 00:35:12,372 Alla Hitman Two Victors, observera allt, beundra inget. 395 00:35:15,099 --> 00:35:17,930 Jag är så hög för att jag inte sovit. 396 00:35:20,090 --> 00:35:24,440 Lyssna på det här: de kanske inte försåg oss med fel färger för invasionen. 397 00:35:24,615 --> 00:35:28,154 Kanske är våra kläder inte gröna. De kanske är öken-beige. 398 00:35:28,319 --> 00:35:33,075 Ibland brukar färger se annorlunda ut när man sovit dåligt. 399 00:35:33,196 --> 00:35:35,872 Som solen, den ser röd ut men är gul. 400 00:35:36,051 --> 00:35:38,244 Våra kläder kanske inte är gröna. 401 00:35:38,364 --> 00:35:42,563 Vi är bara så jävla trötta att de ser ut att vara gröna. 402 00:35:43,979 --> 00:35:47,187 - Hittar du på det här? - Såklart jag hittar på. 403 00:35:47,307 --> 00:35:49,857 Det får tiden att gå. 404 00:35:55,796 --> 00:35:58,354 Titta på den lastbilen. 405 00:35:59,629 --> 00:36:03,274 B.M.-21, ett legitimt mål. 406 00:36:06,893 --> 00:36:09,935 Det är som ett halloweenhus. 407 00:36:18,729 --> 00:36:20,941 Var kalla. 408 00:36:26,803 --> 00:36:32,444 Two One Bravo, två män i bilen klockan tre. Ser du några vapen? 409 00:36:32,842 --> 00:36:38,592 Two One Alpha, det här är Two One Bravo. Inga vapen. Killarna är nere för räkning. 410 00:36:44,696 --> 00:36:47,712 Hon är död. Finns inget vi kan göra. 411 00:36:51,190 --> 00:36:53,409 Vem är knäppskallen i vår Humvee nu? 412 00:36:53,679 --> 00:36:59,861 De galna soldaterna, eller den liberala median som letar efter exploatering. 413 00:37:00,686 --> 00:37:04,882 - Filma killen där. - Det är ingen kille. 414 00:37:07,348 --> 00:37:12,152 Christopher, stäng av den. Stäng av kameran. 415 00:37:12,243 --> 00:37:14,693 Så det är en snuff-movie nu? 416 00:37:21,181 --> 00:37:23,231 Jag ser det du ser. 417 00:37:23,448 --> 00:37:27,140 Du och Doc tar Christeson och Stafford från min bil. De behöver lite erfarenhet. 418 00:37:27,244 --> 00:37:31,294 - Uppfattat, sir. - Hitman, det här är Hitman Two. 419 00:37:31,508 --> 00:37:34,262 Vi har hittat ett fiendeläger. 420 00:37:35,028 --> 00:37:37,179 Det här är Hitman verkligt, klockan sex. 421 00:37:37,299 --> 00:37:40,791 Lätta spaningsenheten lärde de här hajis en lektion de sent ska glömma 422 00:37:40,991 --> 00:37:43,975 Flickan med avhuggna ben kommer minnas. 423 00:37:44,220 --> 00:37:46,674 Vad fan är ditt problem? 424 00:37:47,244 --> 00:37:50,931 Igår natt kunde min bästa enhet bara ha sina nattkikare på 50%. 425 00:37:51,051 --> 00:37:53,187 Vi får inte batterierna vi behöver. 426 00:37:53,307 --> 00:37:57,511 Du har mer optik och värmekikare på den västen än det finns i min pluton. 427 00:37:57,659 --> 00:38:01,891 - Batterierna räcker säkert hela natten. - Nu går du för långt. 428 00:38:02,588 --> 00:38:04,845 De är för Bravos ledning. 429 00:38:05,918 --> 00:38:08,268 Männen behöver konservera resurserna. 430 00:38:08,462 --> 00:38:11,051 Marinkåren lär ut det. 431 00:38:41,293 --> 00:38:43,962 Meniga idioter, det är ett fiendeläger. 432 00:38:44,082 --> 00:38:46,286 Det kanske är försåtminerat. 433 00:38:47,435 --> 00:38:50,085 Följ i Sergeant Colberts spår. 434 00:39:11,021 --> 00:39:13,497 "Säg hej till min lilla vän." 435 00:39:14,987 --> 00:39:17,137 Vad fan sysslar du med? 436 00:39:17,251 --> 00:39:19,312 Vägrar fienden. 437 00:39:21,270 --> 00:39:23,591 Vi kunde ha tagit det till oss själva. 438 00:39:24,153 --> 00:39:26,176 Haji ris? 439 00:39:26,355 --> 00:39:32,193 De här männen lever härute på ris och bönor, sover på trasor, hårda män. 440 00:39:32,292 --> 00:39:36,479 Ni kärringar gnäller om ni inte får flingor till maten. 441 00:39:47,515 --> 00:39:49,802 Rörelse till höger! 442 00:39:50,879 --> 00:39:53,145 Klockan nio! 443 00:39:59,974 --> 00:40:01,980 Republikanska gardets gradbetäckning! 444 00:40:02,381 --> 00:40:04,531 Saddams special division. 445 00:40:04,814 --> 00:40:08,972 - Bravo Three's befäl... Ska jag skjuta? - Slösa inte dina kulor. 446 00:40:16,756 --> 00:40:20,510 Rapporten om en gasattack var fel igen. 447 00:40:22,068 --> 00:40:27,135 - Alla Hitman enheter, skyddstillstånd 2. - Two One Alpha, uppfattat 448 00:40:44,407 --> 00:40:46,842 Det här är ovärdigt. 449 00:40:49,613 --> 00:40:52,170 Hej på er alla, jag är Michael Jackson. 450 00:40:52,693 --> 00:40:57,843 - Det här är fan bedrövligt. - Ja, men vi får invadera ett helt land. 451 00:40:58,090 --> 00:41:03,640 Jag önskar nästan att Saddam gasat oss. Så det vore värt att bära dräkterna. 452 00:41:03,819 --> 00:41:07,912 - Det skulle berättiga invasionen. - Ingen tvekan att Saddam har kemikalier. 453 00:41:08,068 --> 00:41:12,333 Det är bara ni liberala kuksugare som försöker plocka isär allt. 454 00:41:20,544 --> 00:41:24,946 Fotgängare, klockan två. Ungefär 900 meter bort. 455 00:41:27,504 --> 00:41:32,008 Bravo Three är bakom oss, va? Beskjuts de från bensinstationen vi passerade? 456 00:41:32,617 --> 00:41:37,683 - Antar det. - Är det där ett raketgevär? 457 00:41:40,465 --> 00:41:46,867 Hitman Two, det här är Two One. Vi har två fotgängare, 900 meter bort. 458 00:41:47,197 --> 00:41:50,164 De verkar bära på ett raketgevär. 459 00:41:50,611 --> 00:41:54,182 - Hitman Two One, vänta. Kom. - Walt, ser du dem? 460 00:41:54,437 --> 00:41:58,512 - De försvann. - Ser dem. Nere i diket. 461 00:41:59,114 --> 00:42:01,175 Person, stanna fordonet. 462 00:42:01,320 --> 00:42:05,490 Hitman, det här är Hitman Two. Vi stannar för att kolla fotgängare. 463 00:42:07,663 --> 00:42:09,759 Det här är Hitman. Klart uppfattat. 464 00:42:09,879 --> 00:42:13,891 Alla Hitman Victors, Raptor är nu aktivt engagerade... 465 00:42:15,216 --> 00:42:19,815 - De kikar på oss. - Hitman, Hitman Two Three här, fråga: 466 00:42:19,856 --> 00:42:22,459 Var det samma bensinstation som attackerade Three Two? 467 00:42:22,579 --> 00:42:25,207 En sticker upp huvudet hela tiden. 468 00:42:26,310 --> 00:42:31,850 Jag är inte 100% säker på att det var ett raketgevär. Men jag är säker på kikaren. 469 00:42:35,011 --> 00:42:38,660 Pappy, Reyes, ta M-40:n och lägg dig vid sandbanken. 470 00:42:38,765 --> 00:42:40,779 Two Two, uppfattat. 471 00:42:46,681 --> 00:42:49,349 Hitman, det här är Hitman Two. 472 00:42:49,844 --> 00:42:55,234 Fiender österut med optik mot oss och förmodligen beväpnade med raketgevär. 473 00:42:55,357 --> 00:42:59,681 Hitman Two, det här är Hitman. Ni har tillstånd att skjuta målen. 474 00:42:59,907 --> 00:43:05,730 Hitman Two Two Echo Five Romeo, det här är Hitman Two. Ni har tillstånd. 475 00:43:07,228 --> 00:43:11,301 Avstånd till målet, 9-7-9. 476 00:43:15,774 --> 00:43:19,861 Vinden rör sig från väst till öst, en kvarts värde. 477 00:43:21,869 --> 00:43:23,881 Inom synhåll. 478 00:43:27,158 --> 00:43:31,253 - I siktet. - Skjut. 479 00:43:32,154 --> 00:43:37,164 Avvakta för andra målet. Kryper, öst, 4.5 meter. Har du honom? 480 00:43:38,241 --> 00:43:42,332 - Jag räknar. - Skjut. 481 00:43:42,776 --> 00:43:44,795 Träff. 482 00:43:46,380 --> 00:43:48,531 Män från lägret vi hittade. 483 00:43:48,711 --> 00:43:51,917 Raptor till Godfather. Målen är kuvade. 484 00:43:52,848 --> 00:43:55,079 Raptor, Godfather här. Uppfattat. 485 00:43:55,199 --> 00:44:00,249 Alla Hitman Two Victors, det här är Hitman Two. Målen utslagna. 486 00:44:01,964 --> 00:44:06,029 - Hur kändes det att döda? - Jag vet inte. 487 00:44:06,241 --> 00:44:08,327 Känns jävligt skönt antar jag. 488 00:44:08,529 --> 00:44:10,828 Jag försöker leva mitt liv efter tao. 489 00:44:11,210 --> 00:44:13,298 Jag kan inte alltid göra min egen dharma. 490 00:44:13,550 --> 00:44:16,245 Jag hatar de där skitiga haji idioterna. 491 00:44:18,182 --> 00:44:21,632 Det är det jag älskar med dig. Du är så jävla störd. 492 00:44:21,785 --> 00:44:24,172 Det är sådan jag är. 493 00:44:26,311 --> 00:44:28,335 Okej, mina herrar, nu åker vi. 494 00:44:28,455 --> 00:44:32,849 Personal på bensinstationen utsätts fortfarande för granateld. 495 00:44:32,981 --> 00:44:35,080 Attackeras de fortfarande på stationen? 496 00:44:40,979 --> 00:44:45,052 Alla Hitman Victors, det här är Hitman Three Three. Vi utsätts... 497 00:44:46,401 --> 00:44:49,196 ...ungefär 600 meter. Kan inte se skytten... 498 00:44:49,316 --> 00:44:53,850 Eric, såg du det där? Jag tror inte den killen var beväpnad. 499 00:44:54,305 --> 00:44:56,915 Vi vet inte vad Kapten såg. 500 00:44:58,706 --> 00:45:00,720 Han är vårt befäl. 501 00:45:01,318 --> 00:45:04,098 Alla Hitman Victors, vi är på väg. 502 00:45:13,084 --> 00:45:16,935 Ser du stigen? Vi ska till vänster. 503 00:45:17,142 --> 00:45:19,405 Resten av divisionen åker motsatt håll. 504 00:45:19,525 --> 00:45:22,625 - Bara vi? - Bara 1:a spaningsenheten. 505 00:45:22,808 --> 00:45:25,503 Det här kan bli ett riktigt uppdrag. 506 00:45:25,623 --> 00:45:30,264 Vi kontrollerar, gör en vägspaning. Kanske kontakt. 507 00:45:30,927 --> 00:45:33,030 Vi har 15 kilometer för oss själva. 508 00:45:33,189 --> 00:45:37,325 Vi möter upp med insatsstyrka ett utanför nästa skithål till stad. 509 00:45:38,522 --> 00:45:40,569 Vi har ingen luft. 510 00:45:41,127 --> 00:45:45,168 Det kommer en sandstorm. Inga helikoptrar. 511 00:45:45,564 --> 00:45:48,120 Perfekt, så vi är som ett lockbete. 512 00:45:48,240 --> 00:45:52,653 Precis, men vi blir de första Amerikanerna som åker på den här vägen. 513 00:45:52,794 --> 00:45:55,234 Vänd och vi är pengar. 514 00:46:01,888 --> 00:46:05,948 Alla Hitman Two Victors, håll 35 km/h, håll avstånd. 515 00:46:06,292 --> 00:46:08,854 Uppfattat. Svänger vänster. 516 00:46:25,079 --> 00:46:27,529 Jag känner lukten av en jävla charm. 517 00:46:30,018 --> 00:46:33,068 Förlåt, Sergeant. Jag hade en kvar. 518 00:46:36,680 --> 00:46:43,130 Vet du vad som är skit? Alla döda vi sett, och jag fick inte skjuta någon. 519 00:46:44,133 --> 00:46:48,225 Jag ser fotgängare. Klockan 12, 100 meter. 520 00:46:50,414 --> 00:46:52,464 Helvete! 521 00:47:02,554 --> 00:47:08,570 Det är snyggingar! Visste inte att hajis kunde vara snygga. Trodde alla var fula. 522 00:47:10,874 --> 00:47:13,124 As-salamu alaykum, flickor. 523 00:47:14,651 --> 00:47:18,335 Fan, kompis. Bättre än när jag hade mitt band! 524 00:47:18,438 --> 00:47:21,028 För att de inte hört dig spela. 525 00:47:22,093 --> 00:47:24,180 Vi älskar er, Amerikaner. Vi älskar er! 526 00:47:24,383 --> 00:47:27,178 Tackar! Rösta republikanskt. 527 00:47:33,051 --> 00:47:37,284 Two One, Two här. Jag vill att ni tar bron längre fram. 528 00:47:41,209 --> 00:47:47,392 Hitman Two, fråga: menar du den närmaste bron? För det är inte åt rätt håll. 529 00:47:47,572 --> 00:47:51,617 Direkt order från Hitman. Han går utanför sin karta. 530 00:47:55,066 --> 00:47:57,516 Låter de honom ha en karta? 531 00:48:12,644 --> 00:48:15,094 Alla Hitman Two Victors, halt. 532 00:48:17,630 --> 00:48:21,684 - Varför i helvete stannar vi? - Brad, vad händer? 533 00:48:23,445 --> 00:48:27,897 Hitman Two One Alpha, Hitman Two Three här. Vad händer? 534 00:48:30,229 --> 00:48:32,326 Fan också. 535 00:48:34,170 --> 00:48:38,971 Hitman Two One, det här är Hitman. fråga: varför har vi stannat? 536 00:48:39,142 --> 00:48:43,225 Hitman, det här är Hitman Two One. Slut på vägen. 537 00:48:46,041 --> 00:48:50,564 - Precis kommit på att vi är vilse. - Kunde jag sagt för en halvtimma sedan. 538 00:48:51,064 --> 00:48:55,456 Bataljonen är två kilometer österut på andra sidan Gharrafkanalen. 539 00:48:55,696 --> 00:48:58,146 Nu är vi bakom alla andra. 540 00:48:59,362 --> 00:49:01,712 Han är vår chef, Brad. 541 00:49:06,718 --> 00:49:08,953 Hitman Two, det här är Hitman. 542 00:49:09,922 --> 00:49:16,214 Samma väg tillbaka. Hitman Three tar täten. Colberts enhet svängde fel. 543 00:49:34,541 --> 00:49:39,345 Hitman, det här är Hitman Two. Flera obeväpnade civila som flyr staden. 544 00:49:39,853 --> 00:49:42,403 Vi stannar och frågar ut dem. 545 00:49:42,629 --> 00:49:44,979 Det här är Hitman. Uppfattat. 546 00:49:50,284 --> 00:49:53,805 Byborna säger att de är tacksamma för att de blivit befriade av Amerikanerna- 547 00:49:53,974 --> 00:49:56,329 -och ser fram emot att arbeta ihop... 548 00:49:56,449 --> 00:49:59,369 Du ljuger, Meesh, och de vet det. 549 00:50:00,356 --> 00:50:05,706 Meesh, skit i vad höjdarna sagt åt dig att säga. Vi är ensamma här. 550 00:50:06,075 --> 00:50:09,686 Om ni lurar oss, kommer jag döda dig leende. 551 00:50:09,866 --> 00:50:14,025 När de anlitade mig, så bad de mig att vända lite på orden, lite psykologi. 552 00:50:14,267 --> 00:50:16,886 Men ni har rätt, vi är alla i samma sits. 553 00:50:17,544 --> 00:50:22,598 De säger att det finns några illasinnade killar längre fram. De vet att vi kommer. 554 00:50:22,872 --> 00:50:24,927 Och de hatar Amerika. 555 00:50:25,035 --> 00:50:27,247 Kalla in flygunderstöd, lite Cobras. 556 00:50:27,409 --> 00:50:31,815 Det finns inget flygunderstöd. Sandstormen är på väg. 557 00:50:39,443 --> 00:50:41,750 Varför får vi de så kallade tolkarna? 558 00:50:41,870 --> 00:50:44,615 Han sa att han jobbar för General Mattis. 559 00:50:44,735 --> 00:50:46,755 Han sa till mig att han jobbade för CIA. 560 00:50:46,887 --> 00:50:50,690 På basen sa han att han kunde fixa gratis satellit-TV. 561 00:50:50,810 --> 00:50:54,750 Hitman Two, Godfather här. Jag kan inte nå Hitman Actual. 562 00:50:54,855 --> 00:50:58,926 Raptor och Assassin är hårt ansatta i staden. 563 00:51:00,156 --> 00:51:05,556 Två kilometer uppför vägen, så är Alpha, Charlie och H&S fast, hårt motstånd. 564 00:51:05,666 --> 00:51:09,255 Hitman Two, det här är Godfather. Vi ska försöka kringgå staden. 565 00:51:09,425 --> 00:51:13,233 Bataljonen försöker hitta en väg runt. Ansluta till 1:a insatsstyrkan. 566 00:51:13,397 --> 00:51:17,446 Vi håller positionen tills vi får nya instruktioner. 567 00:51:18,699 --> 00:51:21,633 Mina herrar, vi tar en kort åktur. 568 00:51:21,863 --> 00:51:26,337 Vi ska ansluta till regementsstridsgruppen. 569 00:51:26,593 --> 00:51:28,942 - Ska vi inte igenom staden? - Nej. 570 00:51:29,075 --> 00:51:33,717 - Men jag har inte fått skjuta än. - Den staden stoppade ett helt regemente. 571 00:51:33,895 --> 00:51:38,902 - Men jag fick inte ens ett... - Trombley. Om vi åkte dit skulle vi dö. 572 00:51:46,504 --> 00:51:49,902 Det var farligt nära våra egna. 573 00:51:50,022 --> 00:51:52,472 Bra effekt på målet. 574 00:51:55,864 --> 00:51:58,125 Assassin, Godfather här. uppfattat? 575 00:51:58,245 --> 00:52:02,378 - Tydligt uppfattat, Godfather. - Enastående skjutet. Avvakta. 576 00:52:04,732 --> 00:52:09,080 Den här staden längre fram. Jag ser att den inte ens har ett namn på min karta. 577 00:52:09,398 --> 00:52:14,093 Ferrando skiter i vad de kallar den. Ska inte stanna länge eller skaffa vänner. 578 00:52:14,250 --> 00:52:19,009 - Planerar vi att ta oss igenom? - Har vi någon rapport om fiendestyrkor? 579 00:52:19,284 --> 00:52:23,312 Tillräckligt för att stoppa Överste Dowdy och 7,000 marinkårssoldater. 580 00:52:23,544 --> 00:52:27,275 Personligen så gillar inte Godfather att bli tillsagd av fienden vad han ska göra. 581 00:52:27,395 --> 00:52:31,474 Jag gillar inte det faktum att fienden fått mig att sitta i det här skithålet. 582 00:52:31,575 --> 00:52:34,072 Jag kanske väljer ett annat hål. 583 00:52:34,192 --> 00:52:37,535 Jag planerar att hitta det hålet genom att gå igenom staden längre fram. 584 00:52:37,772 --> 00:52:41,200 Har lärt mig en sak de senaste dagarna i Irak, finns ingen brist på skithål. 585 00:52:41,303 --> 00:52:45,325 Mer skithål i det här landet än oljebrunnar. 586 00:52:46,480 --> 00:52:49,565 - Assassin, det här är Godfather. - Uppfattat, Godfather. Avvaktar. 587 00:52:49,685 --> 00:52:54,143 Assassin, Godfather tycker ni gjorde ett grymt jobb med beskjutningen. 588 00:52:54,272 --> 00:52:58,092 Precis som när ni slog ut de där spanarna vid Nasiriyah-bron. 589 00:52:58,292 --> 00:53:01,598 Jag vill ha Assassin i täten när vi går igenom staden. Är det uppfattat? 590 00:53:01,718 --> 00:53:05,862 - Vi hittade en öppen väg runt staden. - Vill att ni kliver in om fem minuter. 591 00:53:05,992 --> 00:53:08,542 Ta er igenom staden. Är det klart? 592 00:53:09,164 --> 00:53:13,192 Hedrande. Genom staden om fem minuter. 593 00:53:15,109 --> 00:53:17,331 $300,000, Trombley. 594 00:53:17,908 --> 00:53:21,958 Det är kostnaden för att uppfostra din vita medelklassunge. 595 00:53:22,448 --> 00:53:27,087 Eftersom din fästmö är Mexikanska och du får halv mexikanska barn, så kanske du- 596 00:53:27,185 --> 00:53:29,317 -kan komma undan lite billigare. 597 00:53:30,077 --> 00:53:34,175 Slår vad om att Sergeant Esperas föräldrar inte lade mer än 100,000. 598 00:53:34,983 --> 00:53:37,533 Men såklart, se hur han blev. 599 00:53:37,880 --> 00:53:40,398 Är du emot giftermål, Sergeant? 600 00:53:41,827 --> 00:53:44,277 Brad blev dumpad. 601 00:53:46,072 --> 00:53:50,122 Min älskling sen högstadiet... lämnade mig... 602 00:53:50,552 --> 00:53:53,702 ...och gifte sig med min bästa vän sen högstadiet. 603 00:53:53,811 --> 00:53:56,318 Vi är alla fortfarande vänner. 604 00:53:59,372 --> 00:54:02,554 De är ett av de där lyckliga paren som gillar att ta kort på sig själva- 605 00:54:02,674 --> 00:54:06,724 -och hänga upp dem över hela jävla huset. 606 00:54:07,549 --> 00:54:11,186 Ibland går jag dit för att titta på min före detta fästmö när hon gör alla saker- 607 00:54:11,306 --> 00:54:15,357 -jag brukade göra med henne, men som hon nu gör med min bästa vän. 608 00:54:16,523 --> 00:54:20,073 Surfar och...åker jet-ski. 609 00:54:22,434 --> 00:54:24,984 Det är skönt att ha vänner. 610 00:54:28,023 --> 00:54:31,273 Orderändringar. Vi ska igenom staden. 611 00:54:31,652 --> 00:54:35,661 Alpha är redan på väg. Vi ligger i bak. 612 00:54:36,149 --> 00:54:39,573 Det är bara vi. Inget flygunderstöd på grund av sandstormen. 613 00:54:39,774 --> 00:54:43,811 Vi är de sista som rullar igenom. Ingen stannar, ingen blir isolerad. 614 00:54:44,163 --> 00:54:46,163 Jag är glad att du är min gruppledare. 615 00:54:46,270 --> 00:54:50,273 - Tack, sir. - Helvete. 616 00:55:10,012 --> 00:55:12,062 Vi ligger långt efter. 617 00:55:12,664 --> 00:55:16,852 Jag gör så gott jag kan. Det här inte 805:an över La Jolla, eller hur? 618 00:55:18,089 --> 00:55:22,839 Bravo Three har en skadad. Beskjutna från båda sidor. 619 00:55:22,948 --> 00:55:27,598 - Vem var det? - Vet inte. Alpha och H&S är igenom. 620 00:55:27,915 --> 00:55:29,982 Det är uppfattat. 621 00:55:39,843 --> 00:55:44,963 Mina herrar, från och med nu måste vi förtjäna våra historier. 622 00:56:15,132 --> 00:56:17,297 Håll avståndet. 623 00:56:22,344 --> 00:56:25,694 Hitman Two säger att Alpha rensade den här staden under hård beskjutning. 624 00:56:25,824 --> 00:56:28,215 Inga skador rapporterades. 625 00:56:31,905 --> 00:56:34,692 Varför skjuter de inte på oss? 626 00:56:47,685 --> 00:56:49,735 Kontakt! Kör. 627 00:56:57,228 --> 00:56:59,378 Nu kör vi, pojkar. 628 00:56:59,766 --> 00:57:01,766 Vilken jävla födelsedag. 629 00:57:01,887 --> 00:57:05,912 Grattis, kärring. Synd att du blir skjuten i ansiktet. 630 00:57:31,578 --> 00:57:35,606 Balkongen, andra våningen... Skjut idioten. 631 00:57:37,707 --> 00:57:39,738 Lämna mig inte här. 632 00:57:39,945 --> 00:57:43,011 - Va? - Lämna mig inte här! 633 00:57:45,081 --> 00:57:47,931 - Helvete! - Träffa byggnaden! 634 00:57:48,094 --> 00:57:50,114 Ner! Ner! 635 00:57:50,331 --> 00:57:52,381 Öka och skjut. 636 00:58:12,277 --> 00:58:14,527 Kör, kör! 637 00:58:35,637 --> 00:58:37,787 Sakta ner! 638 00:58:44,046 --> 00:58:46,095 Helvete... Jävlar! 639 00:58:53,508 --> 00:58:57,577 Jag fick en. Jag fick en! Såg hans knä explodera. 640 00:58:57,987 --> 00:59:00,409 Helvete, Mark-19 är ute! 641 00:59:07,072 --> 00:59:10,035 Hass är nere. Han fastnade i en vajer. 642 00:59:19,471 --> 00:59:23,840 - Okej, kör! - Är Hasser okej? Kan vi köra? 643 00:59:32,621 --> 00:59:35,152 Alla Hitman Victors, radiokontroll. 644 00:59:41,100 --> 00:59:44,576 Det här är Two One Alpha, upp 120 och stigande. 645 00:59:44,767 --> 00:59:47,189 Two One Bravo är upp 700 och stigande. 646 00:59:47,667 --> 00:59:51,715 Hitman Two, det här är Two Two, upp 200 och stigande. 647 00:59:52,827 --> 00:59:56,831 Det här är Hitman Two Three, upp 300 och stigande. 648 00:59:58,954 --> 01:00:01,622 Vi blev fan tända. 649 01:00:05,821 --> 01:00:10,871 - Alla är okej, eller? - Ja! Jag fick fan en. 650 01:00:13,038 --> 01:00:15,088 Är du okej? 651 01:00:19,610 --> 01:00:23,270 - Helvete, det var häftigt! - Såg du Walt? Försökte döda sig själv. 652 01:00:23,370 --> 01:00:25,420 Tack vare din körning. 653 01:00:27,411 --> 01:00:30,028 Det var jävligt tungt. 654 01:00:30,148 --> 01:00:35,040 - Vem skadades i Bravo Three? - Det var Darnold. I armen. 655 01:00:36,385 --> 01:00:38,635 Du, såg du min kille, Manimal? 656 01:00:39,058 --> 01:00:44,308 Jävla vägg av eld. Vägg, vägg, vägg! Han sköt ner byggnaden och räddade oss. 657 01:00:44,443 --> 01:00:47,993 - Ja, det gjorde han, det gjorde han! - Släpp mig! 658 01:00:48,126 --> 01:00:50,676 Det här är inte roligt. 659 01:00:52,675 --> 01:00:56,825 Om det hade gått lite annorlunda, så kunde vi alla ha dött idag. 660 01:00:57,601 --> 01:00:59,601 Klappa inte en brinnande hund. 661 01:00:59,714 --> 01:01:02,064 Vi klappade en idag, eller hur? 662 01:01:03,685 --> 01:01:06,750 Rakningsregler! 663 01:01:09,670 --> 01:01:14,392 Vid soluppgången imorgon förväntar jag mig att alla är renrakade. 664 01:01:14,973 --> 01:01:17,339 Efter det vi precis varit med om? 665 01:01:17,804 --> 01:01:20,254 Det är mycket som kan gå fel därute... 666 01:01:21,254 --> 01:01:26,004 ...brist på batterier, kall mat, brist på fitta- 667 01:01:27,171 --> 01:01:31,121 -men den sak de här männen kan lita på är, rakningsreglerna. 668 01:01:31,241 --> 01:01:33,571 Jag tycker det alltid borde finnas där. 669 01:01:34,111 --> 01:01:39,879 Min kompanichef sa att Godfather sagt att männen inte behövde raka sig. 670 01:01:41,716 --> 01:01:47,266 I sin gränslösa visdom, sa aldrig bataljonschefen det. 671 01:01:48,667 --> 01:01:52,717 Du gör i bäst i att kolla med din kompanichef. 672 01:01:56,932 --> 01:02:01,282 Den enda pålitliga informationen han ger och han har fel. 673 01:02:03,834 --> 01:02:06,484 Ferrando tror på våldets verkan. 674 01:02:08,215 --> 01:02:12,265 Fienden, tittade ner oss i Nasiriyah. 675 01:02:14,796 --> 01:02:20,346 Men jag ville visa honom idag att vissa Amerikaner inte backar för en strid. 676 01:02:23,393 --> 01:02:27,443 Jag kan säga det i form av taktik eller strategi. 677 01:02:27,615 --> 01:02:29,965 Jag skulle kunna citera Boyd. 678 01:02:31,843 --> 01:02:34,093 Det enkla sättet att säga det på... 679 01:02:35,364 --> 01:02:38,414 ...är att vissa människor kanske med orsak fruktar- 680 01:02:38,520 --> 01:02:42,670 -de här Irakierna som springer omkring och försöker döda oss. 681 01:02:43,005 --> 01:02:45,055 Inte jag. 682 01:02:46,261 --> 01:02:49,945 Och inte för att jag är särskilt modig. 683 01:02:52,316 --> 01:02:54,866 Jag har helt enkelt en större fruktan. 684 01:02:57,735 --> 01:03:02,466 I mina mörkaste stunder, fruktar jag ibland... 685 01:03:03,566 --> 01:03:08,216 ...att jag kommer göra något General Mattis inte kommer gilla. 686 01:03:12,274 --> 01:03:19,324 Mina herrar... Jag har ingen så fruktan ikväll. 687 01:03:35,233 --> 01:03:39,553 Brad! Brad, vakna. 688 01:03:39,652 --> 01:03:42,483 Vi har ett uppdrag, sök och rädda. 689 01:03:46,210 --> 01:03:52,416 En av officerarna gick ut för att skita, gick över sandbanken och försvann. 690 01:03:52,725 --> 01:03:56,375 - En officer. - Från H&S kompaniet. 691 01:03:56,585 --> 01:04:00,635 Han har säkert bara irrat bort sig i mörkret. 692 01:04:14,244 --> 01:04:16,994 De jävla officerarna kommer bli vår död.