1
00:00:01,234 --> 00:00:04,901
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Good NORDiC RETAiL! ::.
2
00:00:27,387 --> 00:00:32,559
- Oscar Charlie.
- Hitman.
3
00:00:32,642 --> 00:00:37,147
- 2122 er klar.
- Hitman.
4
00:00:37,230 --> 00:00:43,111
Hitman: Oprethold hastighed
og afstand. 50 meter.
5
00:00:50,160 --> 00:00:53,538
- Kan du se noget, Garza?
- Klokken et.
6
00:00:53,622 --> 00:00:59,127
- Fire T-55 klokken et.
- Hitman 21. Fjenden er synlig.
7
00:00:59,210 --> 00:01:02,464
Fire T-55. Klokken et.
8
00:01:02,547 --> 00:01:06,551
Garza, til højre.
Fjendekøretøj klokken fire.
9
00:01:06,635 --> 00:01:09,846
Det er Hitman 21, forstået.
10
00:01:24,152 --> 00:01:30,784
- Misfit 21. Affyr missil.
- Ja! Nu tager vi dem!
11
00:01:30,867 --> 00:01:33,662
Hold øje med din sektor.
12
00:01:39,918 --> 00:01:43,546
Misfit 22. Affyr missil.
13
00:01:48,843 --> 00:01:52,055
- Er der noget til venstre?
- Nej, til højre.
14
00:01:52,138 --> 00:01:57,269
Raketgranat klokken to.
500 meter, bag lastbilen.
15
00:01:57,352 --> 00:01:59,646
Pokkers. Dem tager vi senere.
16
00:02:09,614 --> 00:02:16,705
Vi har kontrol over bjerget.
Misfit, tjek områderne mod nord.
17
00:02:18,873 --> 00:02:21,668
Vi grillede araberne!
18
00:02:23,044 --> 00:02:25,046
For pokker!
19
00:02:26,256 --> 00:02:31,177
- 21. En mand nede.
- Han er ramt!
20
00:02:32,220 --> 00:02:36,558
- Han stopper.
- 21 Alpha.
21
00:02:36,641 --> 00:02:40,020
Kom så. Ud af farezonen!
22
00:02:42,105 --> 00:02:45,775
23, slip 21 Bravo ind.
23
00:02:51,239 --> 00:02:54,075
Stop køretøjet!
24
00:02:59,331 --> 00:03:03,627
- Det klarer jeg.
- En mand er ramt!
25
00:03:03,710 --> 00:03:08,757
- Drop morfinen. Han er røget.
- Er der flere ramte?
26
00:03:11,176 --> 00:03:15,639
Hvordan føles det at være død,
din satan?
27
00:03:15,722 --> 00:03:20,518
Det føles trist. Og meget ensomt.
28
00:03:20,602 --> 00:03:25,398
Og derudover... skal jeg på potten.
29
00:03:25,482 --> 00:03:29,569
For pokker.
Jeg ville have dit videokamera.
30
00:03:29,653 --> 00:03:32,614
Du var god som død. Tillykke.
31
00:03:32,697 --> 00:03:35,992
Gruppeledere.
Vi følger op på øvelsen.
32
00:03:37,118 --> 00:03:40,830
Det var første øvelse
med skarp ammunition.
33
00:03:40,914 --> 00:03:44,584
Det er måske den eneste chance,
vi får.
34
00:03:44,668 --> 00:03:50,840
- Lidt batterier ville være godt.
- De er på vej.
35
00:03:50,924 --> 00:03:56,346
Jeg har aldrig set
en M-2 sprænge en lastbil før.
36
00:03:56,429 --> 00:04:00,725
Hende her fik slet ikke skudt.
37
00:04:00,809 --> 00:04:07,148
Hvis du taler om våbnet som en pige,
ved folk, at du er psykopat.
38
00:04:10,110 --> 00:04:16,241
Det gik godt, indtil Esperas gruppe
blev ramt. Det sinkede køretøjerne.
39
00:04:16,324 --> 00:04:20,412
Skulle vi have
passeret og efterladt dem?
40
00:04:20,495 --> 00:04:26,960
- I skal beskytte dem med skytsild.
- En død gør ingen nytte.
41
00:04:27,043 --> 00:04:31,423
Jeg betvivler ikke reglerne,
men er et køretøj ude af drift-
42
00:04:31,506 --> 00:04:38,346
- kan den nærmeste enhed tjekke
soldaterne, mens andre fortsætter.
43
00:04:41,516 --> 00:04:46,021
Ja, så længe
følelserne ikke tager overhånd.
44
00:04:46,104 --> 00:04:49,399
Men i princippet kan det fungere.
Godt.
45
00:04:49,482 --> 00:04:54,487
Om en halv time
skal vi være tilbage i lejren.
46
00:04:54,571 --> 00:04:57,032
Forbandede Kuwait.
47
00:05:04,539 --> 00:05:10,503
Kan du tro det her? De har
ikke ryddet op siden sidste krig.
48
00:05:10,587 --> 00:05:14,674
Folk har kæmpet
om dette land i mange år.
49
00:05:14,758 --> 00:05:19,012
Hvor mange grave står vi på nu?
50
00:05:19,095 --> 00:05:23,391
Tænk på al den visdom, videnskaben,
pengene og civilisationen-
51
00:05:23,475 --> 00:05:26,353
-der skabte det her.
52
00:05:26,436 --> 00:05:30,607
Og modet hos de mænd,
der kom hertil.
53
00:05:30,690 --> 00:05:35,862
Og tænk på al den kærlighed,
de følte for deres koner og børn.
54
00:05:36,905 --> 00:05:43,495
Og alt det had, der skulle til
for at blæse hovederne af dem.
55
00:05:44,871 --> 00:05:49,793
Det er skæbnen. Den hvide
mand skal herske over verden.
56
00:05:57,259 --> 00:06:03,473
Hitman 22, det er 21 Bravo.
Køretøj i horisonten klokken ni.
57
00:06:04,516 --> 00:06:08,478
Forstået.
Køretøjet er ude af drift. Kom.
58
00:06:35,714 --> 00:06:39,050
Hej. Har du set Person?
59
00:06:40,552 --> 00:06:43,013
Derovre.
60
00:06:46,433 --> 00:06:52,439
Øjnene var så smalle, at man kunne
bruge tandtråd som bind for øjnene.
61
00:06:57,694 --> 00:07:01,114
Så slikkede hun mig bagi.
62
00:07:01,197 --> 00:07:07,412
Har I hørt, at J-Lo er død?
En kaptajn i G-2 sagde det.
63
00:07:07,495 --> 00:07:11,917
- Har du hørt om J-Lo, Brad?
- Kom her. Jeg skal bruge radioen.
64
00:07:12,000 --> 00:07:16,129
Har Conway sagt det?
Han vrøvler bare.
65
00:07:16,212 --> 00:07:19,341
Bravo 2. Hør efter.
66
00:07:20,467 --> 00:07:26,806
H & S-kompagniet
havde en vådeskudsulykke.
67
00:07:26,890 --> 00:07:31,186
- Blev nogen skadet?
- Nej, heldigvis.
68
00:07:31,269 --> 00:07:35,565
Surt at blive dræbt,
inden man har dræbt nogen i krig.
69
00:07:35,649 --> 00:07:41,905
Afslut skakturneringen.
Jeg har sergenten efter mig.
70
00:07:41,988 --> 00:07:45,533
Løjtnant. Har du hørt noget...
71
00:07:45,617 --> 00:07:51,122
Kun det, Godfather fortæller,
og han hører alt fra BBC.
72
00:07:51,206 --> 00:07:57,671
Med lidt held overgiver Saddam sig,
så vi kan smutte. Vi gør vores job.
73
00:07:57,754 --> 00:08:02,551
- I kan være stolte.
- Det var ikke det, jeg mente.
74
00:08:02,634 --> 00:08:07,222
Har du hørt,
at J-Lo måske er blevet dræbt?
75
00:08:07,305 --> 00:08:11,560
- J-Lo?
- Puertoricaner. Du er mexicaner.
76
00:08:11,643 --> 00:08:16,606
Bataljonchefen nævnte
intet om J-Los tilstand.
77
00:08:21,486 --> 00:08:25,407
- Er J-Lo død?
- Det siger de.
78
00:08:43,717 --> 00:08:47,929
Hvornår begyndte de
at tillade bøsser i marinen?
79
00:08:48,013 --> 00:08:54,019
Hvordan kan du optage en
krigsfilm, mens du kører min bil?
80
00:08:56,187 --> 00:09:02,402
- Tror du, at CNN er interesseret?
- Måske.
81
00:09:02,485 --> 00:09:09,534
Du burde filme Rudy i stedet for.
Det der kan sælges.
82
00:09:09,618 --> 00:09:14,623
- Sejt.
- Bøsseporno, Lilley.
83
00:09:14,706 --> 00:09:20,795
Få Rudy med, så bliver du
den næste bøssefilms-Spielberg.
84
00:09:20,879 --> 00:09:26,009
Du laver altid det samme træk med
tårnet. Hver eneste, forbandede dag.
85
00:09:30,931 --> 00:09:35,143
Så se her. Skakmat, kælling.
86
00:09:45,362 --> 00:09:50,408
Nu giver vi dem!
Kom, så dræber vi dragen!
87
00:09:50,492 --> 00:09:53,286
Jeg elsker dig, søde Rudy!
88
00:09:53,370 --> 00:09:57,582
I dag bliver det 30 grader,
men det kan synke til 4.
89
00:09:57,666 --> 00:10:03,838
I morgen kan shamalvinden
nå op på 30 sekundmeter.
90
00:10:03,922 --> 00:10:06,258
Sir?
91
00:10:06,341 --> 00:10:11,179
Vejret er farligere
for os end irakerne.
92
00:10:11,263 --> 00:10:15,016
Den øverstbefalende
pålægger os at være parate.
93
00:10:15,100 --> 00:10:19,646
De forbereder sig på
at styrke tilstedeværelsen i Irak.
94
00:10:19,729 --> 00:10:26,027
Hvad siger Godfather?
Jeg siger med andre ord: Ingenting.
95
00:10:27,696 --> 00:10:33,493
Vores mål er at gå ind i området
og sikre broen over Eufrat-
96
00:10:33,577 --> 00:10:37,122
-og at befæste den for hovedstyrken.
97
00:10:38,665 --> 00:10:44,838
At køre gennem Irak i åbne biler
er ikke normalt ved rekognoscering.
98
00:10:44,921 --> 00:10:50,719
Men generalen har udset
os til at være USAs chokstyrke.
99
00:10:50,802 --> 00:10:56,349
Godfather kan ikke sige,
at vi ikke kører med vinduer.
100
00:10:56,433 --> 00:10:59,853
- Kaptajn Patterson.
- Vi mangler områdekort.
101
00:10:59,936 --> 00:11:04,816
Det er det samme problem overalt.
Vi arbejder på det.
102
00:11:04,900 --> 00:11:10,655
Sir, hvordan er
reglerne med hensyn til huerne?
103
00:11:10,739 --> 00:11:14,242
Hvornår skal vi have dem på?
104
00:11:14,326 --> 00:11:17,871
Prydelighed er
afgørende for opgaven.
105
00:11:17,954 --> 00:11:23,084
Selv om man tilhører en elitestyrke,
ejer man ikke reglerne.
106
00:11:23,168 --> 00:11:27,672
Mellem 09.00 og 17.00
er kasketter forbudte.
107
00:11:27,756 --> 00:11:33,220
Jeg vil ikke se nogen
cowboy-Elviser gå rundt i huer.
108
00:11:33,303 --> 00:11:37,682
Godt.
Divisionen har ændret signalplanen.
109
00:11:40,769 --> 00:11:45,607
Alle slanger er rådne.
Dirty Earl arbejder på dem.
110
00:11:45,690 --> 00:11:49,569
- Slangerne er ødelagte.
- Det er ikke godt.
111
00:11:49,653 --> 00:11:55,784
Jeg fik den her for fem dage siden.
De kaster os ud som på en øde ø.
112
00:11:55,867 --> 00:11:58,203
Pakningerne er også færdige.
113
00:11:58,286 --> 00:12:04,042
Derhjemme kører de i
superjeeper og samler ludere op.
114
00:12:04,125 --> 00:12:09,297
Vi skal klare en invasion
med gamle vrag. Det er deprimerende.
115
00:12:11,758 --> 00:12:17,806
- Hvor fik du fat i dem?
- Jeg suttede den af på vagthavende.
116
00:12:17,889 --> 00:12:22,644
Nu har du ladet dig
udnytte af overordnede.
117
00:12:22,727 --> 00:12:25,814
I USA skal vi have en fridag-
118
00:12:25,897 --> 00:12:30,068
- hvor arbejderne
går hjem til overklassen-
119
00:12:30,151 --> 00:12:33,822
- spiser deres mad,
sover i deres seng og roder rundt.
120
00:12:33,905 --> 00:12:38,159
- Ved du, at du er kommunist?
- Ikke tale om.
121
00:12:38,243 --> 00:12:41,621
En gps. For pokker...
122
00:12:42,956 --> 00:12:47,544
Bagdad. Safwanbjerget.
123
00:12:47,627 --> 00:12:51,089
- Hele området.
- Du er Iceman.
124
00:12:51,172 --> 00:12:56,511
Du lever i 2000-tallet,
mens vi befinder os i stenalderen.
125
00:12:56,595 --> 00:13:01,099
Tredje infanteri mod øst. Det er os.
126
00:13:01,182 --> 00:13:07,522
Vores naboer i nord.
Og broen over Eufrat. Vores mål.
127
00:13:07,606 --> 00:13:10,984
I guder!
128
00:13:11,067 --> 00:13:14,905
Er du hippiebøsse eller...?
129
00:13:14,988 --> 00:13:20,327
Devil Dog.
Din skjorte er ikke reglementeret.
130
00:13:20,410 --> 00:13:24,456
Soldaterne har arbejdet
med bilen hele morgenen.
131
00:13:24,539 --> 00:13:29,044
Jeg er ligeglad med,
om han så er dødeligt såret.
132
00:13:29,127 --> 00:13:33,340
Han skal stadig
ikke have skjorten udenfor!
133
00:13:33,423 --> 00:13:38,345
- Jeg kan straffe jer alle!
- Ja, sergent.
134
00:13:38,428 --> 00:13:44,309
Korporal Person. De skal
altid følge uniformsreglementet-
135
00:13:44,392 --> 00:13:48,104
- efter direkte ordre
fra bataljonchefen.
136
00:13:55,195 --> 00:13:58,073
Sergent Patrick.
137
00:13:58,156 --> 00:14:04,788
Dit overskæg strider mod reglerne.
Det går uden for mundvigene.
138
00:14:04,871 --> 00:14:09,376
Godfather selv har sagt,
at du ligner en bums.
139
00:14:09,459 --> 00:14:12,796
Få styr på overskægget!
140
00:14:16,132 --> 00:14:19,636
I begynder at ligne Elvis!
141
00:14:22,973 --> 00:14:25,225
Tag ingen chancer.
142
00:14:26,268 --> 00:14:28,311
Walt.
143
00:14:29,771 --> 00:14:32,357
Trombley.
144
00:14:35,151 --> 00:14:39,990
Kun breve. Ingen batterier,
ingen bleer og intet tårn.
145
00:14:40,073 --> 00:14:46,871
Kun en masse breve fra skolebørn.
146
00:14:57,382 --> 00:15:01,553
- Hør her: "Kære hærmand".
- Hæren? Ellers tak.
147
00:15:01,636 --> 00:15:06,141
"Jeg er stolt over, at du
forsvarer os mod terroristerne."
148
00:15:06,224 --> 00:15:10,270
"De er onde,
og det er godt, I straffer dem."
149
00:15:10,353 --> 00:15:13,356
"Du er modig, og jeg beder for dig."
150
00:15:13,440 --> 00:15:18,028
- Hvordan ser hun ud?
- Hun er faktisk ret lækker.
151
00:15:18,111 --> 00:15:22,574
- Jeg kan godt lide fletningerne.
- Hør her.
152
00:15:22,657 --> 00:15:27,370
"Du kommer måske
hjem uden at skulle slås."
153
00:15:27,454 --> 00:15:33,752
- "Fred er meget bedre end krig."
- Hvad er det for en hippiekommunist?
154
00:15:33,835 --> 00:15:39,758
Frederick Firestone, 2707 Spencer
Road, Chevy Chase, Maryland.
155
00:15:39,841 --> 00:15:41,593
"Kære Frederick."
156
00:15:41,676 --> 00:15:47,766
"Tak for dit fine brev, men jeg er
marinesoldat og født til at dræbe."
157
00:15:47,849 --> 00:15:53,146
"Du troede måske, at jeg var
en vindrikkende kommunistbøsse."
158
00:15:53,230 --> 00:15:58,818
"Freden tiltaler sikkert
træelskende biseksuelle som dig-"
159
00:15:58,902 --> 00:16:02,948
-men jeg er en blodtørstig kriger-
160
00:16:03,031 --> 00:16:07,911
- der dagligt håber
at kunne lemlæste fjenden-
161
00:16:07,994 --> 00:16:12,916
"- og skænde deres civilisation.
Freden stinker, Freddie."
162
00:16:12,999 --> 00:16:18,046
"Krig er svaret.
Men tak, fordi du skrev."
163
00:16:18,129 --> 00:16:22,467
Alle i lejren længes
efter pakker med snus-
164
00:16:22,551 --> 00:16:29,641
- Ripped Fuel, pornoblade,
batterier, hash og sexbreve.
165
00:16:29,724 --> 00:16:36,314
Undtagen Brad Colbert, der tror,
at hans postordretårn dukker op.
166
00:16:36,398 --> 00:16:43,280
Men alt, hvad vi får, er møg
fra frøken Skamlæbes fjerdeklasse.
167
00:16:43,363 --> 00:16:46,783
For pokker da.
168
00:16:48,076 --> 00:16:51,746
Hendes afføring
ville jeg gerne spise.
169
00:17:01,965 --> 00:17:07,470
Kasketter er forbudt
mellem 09.00 og 17.00.
170
00:17:08,513 --> 00:17:12,100
- Bror. Bror.
- Hvad?
171
00:17:12,183 --> 00:17:15,604
- Du har spildt sovs.
- Ligner jeg en sorthud?
172
00:17:15,687 --> 00:17:20,191
Ligner jeg Gabes slimede latinobror?
173
00:17:27,198 --> 00:17:33,246
Hvad pokker har du på hovedet?
Ser du andre med kasket på?
174
00:17:35,206 --> 00:17:39,252
- Nej.
- Nemlig.
175
00:17:39,336 --> 00:17:46,134
Jeg ved, at du ikke var på kurset,
men alle andre ser op til os.
176
00:17:46,218 --> 00:17:50,388
Vi er blodtørstige sataner,
og det skal vi vise.
177
00:17:56,102 --> 00:17:59,648
Her. Jeg beskytter dig.
178
00:18:07,572 --> 00:18:11,034
- Den satan.
- En nybegynder.
179
00:18:24,256 --> 00:18:27,050
Selvglade møgdyr.
180
00:18:31,179 --> 00:18:35,600
Vi fik en forkert radio af Watson.
Den er ultrakortbølge.
181
00:18:35,684 --> 00:18:40,647
- Både DASC og DASC-A?
- Stille. Det her vil jeg høre.
182
00:18:45,610 --> 00:18:49,239
- Det burde række.
- Gør som jeg.
183
00:18:49,322 --> 00:18:53,785
- Hitleroverskæg er tilladt.
- Det passede til Hitler.
184
00:18:53,868 --> 00:18:58,623
- Ingen død dulle.
- Medierne mørklægger J-Los død.
185
00:18:58,707 --> 00:19:01,710
De vil ikke smadre vores moral.
186
00:19:03,003 --> 00:19:08,466
Eskorten er ikke krypteret.
Men de er beskyttede, ikke?
187
00:19:08,550 --> 00:19:13,722
Man kan ikke sende
på en eneste frekvens.
188
00:19:18,310 --> 00:19:23,607
- Hvad pokker var det?
- Kom her med jeres forhammere!
189
00:20:22,999 --> 00:20:28,129
Trist med teltet.
Læg det her med mine ting.
190
00:20:37,222 --> 00:20:43,019
Pappy. Jeg skal over til bataljonen.
Hold stillingerne.
191
00:20:43,103 --> 00:20:48,441
Det her er en journalist fra
Rolling Stone. Vær sød mod ham.
192
00:20:51,695 --> 00:20:57,158
Rolling Stone? Sender de en
fredselskende narkoskribent på os?
193
00:20:57,242 --> 00:21:02,205
Chriseston. Vis Rolling Stone,
hvor han kan lægge sit møg.
194
00:21:02,289 --> 00:21:05,500
Vil du skrive,
at vi er børnemordere?
195
00:21:05,584 --> 00:21:10,171
Fortæller du læserne,
hvordan det føles at være i krig?
196
00:21:10,255 --> 00:21:16,553
De fleste af læserne ved kun,
hvordan det føles at blive røvpulet.
197
00:21:16,636 --> 00:21:22,601
- Jeg skrev tidligere for Hustler.
- Har du skrevet for Hustler?
198
00:21:22,684 --> 00:21:26,062
Hvad skrev du for Hustler?
199
00:21:26,146 --> 00:21:30,358
Pornoanmeldelser,
sexbreve, Beaver Hunt...
200
00:21:30,442 --> 00:21:34,070
Var det dig, der skrev Beaver Hunt?
201
00:21:34,154 --> 00:21:39,451
- Herovre, journalisten. Sir.
- Han skrev Beaver Hunt!
202
00:21:39,534 --> 00:21:42,454
Undskyld mig.
203
00:21:45,957 --> 00:21:49,044
Deres hylde, sir.
204
00:21:50,795 --> 00:21:56,927
- Og nu er du landet i ghettoen.
- Har du set en voksen mand nøgen?
205
00:21:57,010 --> 00:22:02,599
- Latinoer og en sort.
- Hold op med det der.
206
00:22:02,682 --> 00:22:07,437
- Din forbandede racist.
- Og en niggerelsker.
207
00:22:07,520 --> 00:22:12,275
De er de værste.
De er raceforrædere.
208
00:22:12,359 --> 00:22:18,156
Lyt ikke til den her
stakkels underklassesatan.
209
00:22:18,240 --> 00:22:23,411
Er dine brødre ikke farvede? James
er den eneste hvide i familien.
210
00:22:23,495 --> 00:22:26,248
Tre sorte stedfædre.
211
00:22:26,331 --> 00:22:28,792
Hør engang.
212
00:22:28,875 --> 00:22:34,422
Det er hårdt, at den hvide race
kan synke så dybt som James' mor.
213
00:22:34,506 --> 00:22:37,676
Var hun mexicaner,
ville hun skamme sig.
214
00:22:37,759 --> 00:22:44,432
Men en hvid tæve tror, at hun
er bedre end sine sorte alfonser.
215
00:22:45,684 --> 00:22:48,436
- Den sad.
- Gå ad helvede til.
216
00:22:48,520 --> 00:22:53,608
- Hun er bogholder.
- Pikholder.
217
00:22:53,692 --> 00:22:59,948
Hørte du det, T? Mexicaneren nedgør
dit folk. Vil du ikke sige noget?
218
00:23:00,031 --> 00:23:04,327
- Jeg er ikke interesseret.
- Nu går vi, Garza.
219
00:23:04,411 --> 00:23:07,622
Når vi stopper i marinekorpset-
220
00:23:07,706 --> 00:23:12,168
- skal vi patruljere ved grænsen
og skyde mexicanske flygtninge.
221
00:23:12,252 --> 00:23:16,590
Vidste du, at mexicanske
fisser er varmere end hvide?
222
00:23:16,673 --> 00:23:22,846
- De tårne er noget møg!
- Rolig. Pappy ordner det.
223
00:23:22,929 --> 00:23:26,600
Giv mig din foldekniv, Rudy.
224
00:23:28,226 --> 00:23:34,107
- Kartoffelhoved klokken seks.
- Sergent Patrick!
225
00:23:44,576 --> 00:23:48,330
Laver du grin med mig?
226
00:23:48,413 --> 00:23:53,752
Du har hår, der hænger
ned langs siden på din mund.
227
00:23:53,835 --> 00:24:00,050
Du er grim, uhygiejnisk og bryder
Godfathers prydelighedsregler.
228
00:24:00,133 --> 00:24:05,472
Er det forstået, sergent Patrick?
229
00:24:05,555 --> 00:24:10,227
Når mørket falder på,
skal det være ordnet.
230
00:24:13,313 --> 00:24:19,819
Godfather har startet en dyst om
overskæg. Pappy må ikke være med.
231
00:24:19,903 --> 00:24:24,241
Vi har alle vores opgaver.
232
00:24:24,324 --> 00:24:28,161
Sergent Sixtas job
er at være et møgsvin.
233
00:24:28,245 --> 00:24:31,373
Og det klarer han fint.
234
00:24:32,791 --> 00:24:36,878
Titanium.
Syv kilo og cirka så stort.
235
00:24:36,962 --> 00:24:41,007
Den skulle have været
leveret for flere uger siden.
236
00:24:41,091 --> 00:24:45,470
- Et skjold?
- Ja, til artilleristen.
237
00:24:45,554 --> 00:24:49,599
Sergent Colbert! Det er vigtigt.
238
00:24:51,059 --> 00:24:53,562
Mine herrer.
239
00:24:55,188 --> 00:25:01,069
- Ovnen eksploderede under ham.
- Han blev grillet som en kylling.
240
00:25:01,152 --> 00:25:04,030
Har jeg forstået det ret?
241
00:25:04,114 --> 00:25:09,828
Min signalist er blevet brandskadet
af en eksploderende ovn.
242
00:25:09,911 --> 00:25:15,625
Uden signalisten kan jeg ikke
hurtigt oprette radiokommunikation-
243
00:25:15,709 --> 00:25:20,964
- i vores enhed,
med bataljonen og med støttefly.
244
00:25:21,047 --> 00:25:23,300
Er det vores situation?
245
00:25:23,383 --> 00:25:28,471
Vi bliver sikkert straffet
for vores brug af ovnen.
246
00:25:28,555 --> 00:25:32,350
På grund af en espressobrygger?
247
00:25:32,434 --> 00:25:38,231
Vores delings fald
bliver en espressobrygger.
248
00:25:38,315 --> 00:25:45,113
...til jeg får andre instruktioner.
Klø på, mine herrer.
249
00:25:46,281 --> 00:25:50,035
- Løjtnant Fick?
- Ja, sir?
250
00:25:51,995 --> 00:25:58,627
Kompagnichefen sendte rapporten.
En af soldaterne blev brandskadet.
251
00:25:58,710 --> 00:26:05,300
Korporal Person blev lettere skadet,
da en ovn gik i stykker.
252
00:26:06,384 --> 00:26:11,681
- Stod brugeren af ovnen udenfor?
- Ja, sir.
253
00:26:11,765 --> 00:26:16,770
Korporal Person var i gang
med våbenpleje ved indgangen.
254
00:26:19,814 --> 00:26:23,944
- Så De det?
- Jeg så, hvordan ovnen svigtede -
255
00:26:24,027 --> 00:26:28,323
- og hvor hurtigt soldaterne
kom Person til undsætning.
256
00:26:30,158 --> 00:26:35,914
Løjtnant Fick, noter deres navne,
så vi kan vise vores tilfredshed.
257
00:26:35,997 --> 00:26:38,416
Det gør jeg, sir.
258
00:26:48,301 --> 00:26:54,349
- Et posthus på en militærbase?
- Vi behøver ikke et posthus.
259
00:26:54,432 --> 00:26:57,769
Hvorfor tager vi så derhen?
260
00:26:57,852 --> 00:27:04,568
Batterier, snus.
Skoal og Copenhagen.
261
00:27:04,651 --> 00:27:10,156
Vådservietter.
Pringles med forskellig smag.
262
00:27:10,240 --> 00:27:13,201
Og voksenbleer.
263
00:27:14,244 --> 00:27:19,374
Som ønsket.
Hvorfor skulle jeg skaffe alt det?
264
00:27:19,457 --> 00:27:23,545
Folkene bag
posthusbutikkerne er så smarte-
265
00:27:23,628 --> 00:27:27,716
- at de ikke sælger
ubegrænset til militærfolk.
266
00:27:27,799 --> 00:27:32,012
Men for civile som jer
er der ingen grænser.
267
00:27:32,095 --> 00:27:35,724
- Hvorfor det?
- For at holde os vrede.
268
00:27:35,807 --> 00:27:41,855
Var vi glade, ville vi ikke
hele tiden kunne dræbe folk.
269
00:27:41,938 --> 00:27:44,524
Marinekorpset er
USAs pitbullterrier.
270
00:27:44,608 --> 00:27:50,363
De slår og mishandler os, og af
og til lader de os angribe nogen.
271
00:27:51,573 --> 00:27:58,622
- Hvad skal I bruge batterierne til?
- Til vores mørkekikkerter.
272
00:27:58,705 --> 00:28:01,583
Vi har fået for lidt batterier.
273
00:28:01,666 --> 00:28:05,545
Vi har ikke nok af noget.
Ikke engang kort.
274
00:28:05,629 --> 00:28:11,509
Hæren er fuldt udrustet, men
i marinekorpset må vi bare klare os.
275
00:28:11,593 --> 00:28:16,640
Hverken kort eller batterier.
Vi bestiller, men intet kommer.
276
00:28:16,723 --> 00:28:22,979
Colbert bestilte et skjold,
men det kommer nok ikke i tide.
277
00:28:25,106 --> 00:28:31,321
I titanium. Syv kilo.
Jeg har fået det specialbygget.
278
00:28:31,404 --> 00:28:36,910
Når marinekorpset invaderer et land,
må vi købe alting selv.
279
00:28:36,993 --> 00:28:40,705
Brad brugte 500 af
sine egne dollar på bilen.
280
00:28:40,789 --> 00:28:47,212
Vi køber selv antenner, tæpper og
camouflage. Og vi malede den selv.
281
00:28:47,295 --> 00:28:52,175
Så ja, gutter, vi pimper den.
282
00:28:55,887 --> 00:28:58,348
Hvad skal I med bleer?
283
00:29:04,688 --> 00:29:09,943
Hitman 23. Hitman her.
Radiotjek, kom.
284
00:29:19,744 --> 00:29:24,249
Brad, der er
stor aktivitet på radioen.
285
00:29:24,332 --> 00:29:29,879
20 uidentificerede
køretøjer ved kontrolstationen.
286
00:29:29,963 --> 00:29:32,382
De kommer gennem porten!
287
00:29:37,429 --> 00:29:42,475
- Helt forbandet utroligt.
- De må være på vej til os.
288
00:29:59,367 --> 00:30:03,580
- Ti dollar for en pizza?
- Nej, for en skive.
289
00:30:03,663 --> 00:30:07,083
Så køb selv ind i Kuwait City.
290
00:30:07,167 --> 00:30:10,837
- Er det gas?
- Ti dollar per skive?
291
00:30:10,921 --> 00:30:14,007
Forbandede araber.
292
00:30:20,305 --> 00:30:26,978
Jeg var lige blevet glad for
marinekorpset, og så gør de det her.
293
00:30:27,062 --> 00:30:31,566
De henter ikke pizza
fra Kuwait City uden grund.
294
00:30:37,364 --> 00:30:42,869
- Kaptajn?
- I kan få en skive af mig.
295
00:30:42,953 --> 00:30:47,999
De andre kompagnier pakker.
Hvad foregår der?
296
00:30:49,125 --> 00:30:54,297
- Hvad mener du?
- Hvorfor fik vi pizza i dag?
297
00:31:00,220 --> 00:31:05,642
Godfather har tegnet et kort.
Hele området op til Eufrat.
298
00:31:05,725 --> 00:31:10,605
Jeg ville tage det op
ved briefingen i morgen.
299
00:31:11,815 --> 00:31:17,404
Og general Mattis
har udfærdiget en advarsel.
300
00:31:17,487 --> 00:31:21,866
Vær klar til at flytte
basen inden for 48 timer.
301
00:31:24,661 --> 00:31:27,080
Pænt af ham at nævne det.
302
00:31:33,837 --> 00:31:36,923
Det føles som juleaften!
303
00:31:43,722 --> 00:31:46,600
Skynd dig! Vi skal snart af sted!
304
00:31:46,683 --> 00:31:53,273
Ray, må jeg nyde civilisationens
frugter en sidste gang?
305
00:32:06,828 --> 00:32:13,793
Vi tager dragterne, der beskytter
mod kemisk og biologisk krigsførelse.
306
00:32:13,877 --> 00:32:18,340
Få jer en, der passer,
for I kan ikke bytte dem bagefter.
307
00:32:18,423 --> 00:32:24,596
I må ikke vaske eller
ødelægge dem. Vær forberedte.
308
00:32:24,679 --> 00:32:30,769
Hvordan kan de evakuere os,
hvis vi er forurenede?
309
00:32:30,852 --> 00:32:35,982
Det gør de ikke. Bliver man ramt
af gas, er man færdig alligevel.
310
00:32:39,778 --> 00:32:44,991
Skovcamouflage? Har nogen tænkt på,
at vi invaderer et ørkenland?
311
00:32:45,075 --> 00:32:50,497
- Nemlig. Hvad pokker...?
- Jeg hader det her.
312
00:32:51,539 --> 00:32:55,043
Hvorfor fik
journalisten en ørkendragt?
313
00:32:55,126 --> 00:32:58,630
- Har du underbukser på?
- Boksershorts.
314
00:32:58,713 --> 00:33:05,887
Det bliver varmt.
Min hænger frit til Bagdad.
315
00:33:05,971 --> 00:33:10,350
Jeres præsident ser jer!
316
00:33:11,893 --> 00:33:16,481
USA ser jer!
317
00:33:18,775 --> 00:33:21,194
Men frem for alt -
318
00:33:22,404 --> 00:33:27,158
- så ser Godfather jer!
319
00:33:29,035 --> 00:33:31,955
Hør nøje efter:
320
00:33:32,038 --> 00:33:38,169
Det kommer ikke til at gå galt!
321
00:33:38,253 --> 00:33:42,549
Marinekorpssoldater i hele verden-
322
00:33:42,632 --> 00:33:47,888
-ville give deres venstre testikel-
323
00:33:47,971 --> 00:33:52,893
-for at få jeres plads!
324
00:33:52,976 --> 00:33:56,938
- Er der nogen, der vil blive!
- Nej, sir!
325
00:33:57,022 --> 00:34:02,068
Soldater! Dræb på tre!
326
00:34:02,152 --> 00:34:06,656
En! To! Tre!
327
00:34:06,740 --> 00:34:08,950
Dræb!
328
00:34:11,119 --> 00:34:14,748
Bataljon!
329
00:34:14,831 --> 00:34:18,835
Giv agt!
330
00:34:21,546 --> 00:34:23,423
Træd af!
331
00:34:55,121 --> 00:35:00,877
- Er vi snart fremme, sergent?
- Hitman 3 her. Han er på vej.
332
00:35:00,961 --> 00:35:05,757
Hvorfor tager det så lang tid?
Vi har siddet her i fire timer.
333
00:35:22,107 --> 00:35:26,570
- Spyt ikke på bilen, Ray.
- Det gjorde jeg ikke.
334
00:35:26,653 --> 00:35:31,741
Når du spytter med læberne,
rammer du altid bilen.
335
00:35:31,825 --> 00:35:38,331
Jeg hørte, du spyttede med
læberne. Spyt med tænderne.
336
00:35:38,415 --> 00:35:44,504
- Hitman Victor venter i tårnet.
- Vi venter på bataljontolken.
337
00:35:46,923 --> 00:35:51,803
Vil I invadere Irak
med kun en oversætter?
338
00:36:01,688 --> 00:36:04,983
Nej, hvordan gik den?
339
00:36:07,861 --> 00:36:12,449
- Det her stinker.
- Vi kan ikke vente længere, sir.
340
00:36:14,951 --> 00:36:18,663
Utroligt, at jeg
må tage af sted uden mine stoffer.
341
00:36:18,747 --> 00:36:23,501
Det er prima græs.
Det bedste i hele Golfen.
342
00:36:24,669 --> 00:36:29,633
Tolken er lastet.
Vi kører mod grænsen.
343
00:36:31,968 --> 00:36:36,473
Halløj, krigsskribent.
Vil du have lidt snus?
344
00:36:36,556 --> 00:36:40,602
Første gang brækkede jeg mig lidt.
345
00:36:40,685 --> 00:36:46,483
Men bare du ikke knækker dig
i Brads bil, gør det ikke noget.
346
00:36:55,367 --> 00:36:57,869
Er det ikke godt?
347
00:37:04,584 --> 00:37:10,090
Alla fartøjer: Vi er på vej.
50 meters afstand, 45 km/t.
348
00:37:10,173 --> 00:37:13,927
Se. Den hvide mand vil sejre.
349
00:37:56,845 --> 00:38:01,558
Amerikanske
krydsermissiler og bomber-
350
00:38:01,641 --> 00:38:04,102
-ramte det centrale Bagdad-
351
00:38:04,185 --> 00:38:11,151
- i et forsøg på at uskadeliggøre
Iraks ledelse inden krigens start.
352
00:38:11,234 --> 00:38:17,073
250.000 amerikanske og britiske
soldater sendes til Iraks grænse-
353
00:38:17,157 --> 00:38:21,828
- og det hævdes, at mange
irakiske soldater vil desertere.
354
00:38:21,912 --> 00:38:25,248
USAs forsvarsminister,
Donald Rumsfeld-
355
00:38:25,332 --> 00:38:29,461
- afviser enhver snak
om våbenhvileforhandlinger.
356
00:38:29,544 --> 00:38:33,214
Han hævder,
at det eneste, der blev drøftet...
357
00:38:33,298 --> 00:38:37,177
Vi har sparket til gedehamseboet.
358
00:38:37,260 --> 00:38:40,555
Nu gælder det om
at dræbe alle gedehamsene.
359
00:38:43,183 --> 00:38:49,564
I er her for at dræbe.
Vi invaderer et land fuld af civile.
360
00:38:49,648 --> 00:38:56,571
Vi ved ikke, om fjenden har uniform
eller er klædt som landmænd.
361
00:38:56,655 --> 00:39:00,533
Hvis vi skyder civile,
taber vi krigen-
362
00:39:00,617 --> 00:39:04,246
- men vi må ikke
miste vores soldater.
363
00:39:04,329 --> 00:39:07,415
Våbenreglerne lyder som følger:
364
00:39:07,499 --> 00:39:13,964
Det er altid rigtigt at skyde
for at beskytte jer og jeres gruppe.
365
00:39:15,006 --> 00:39:18,593
Jeg vil ikke skyde landmænd.
366
00:39:18,677 --> 00:39:21,513
Hvad med resten af verden?
367
00:39:21,596 --> 00:39:25,850
Kommer FN med,
eller skal vi slås alene?
368
00:39:25,934 --> 00:39:28,812
Franskmændene vil vente.
369
00:39:28,895 --> 00:39:32,482
Gas, gas, gas!
370
00:39:36,027 --> 00:39:39,531
Gas! Til køretøjerne!
371
00:40:25,452 --> 00:40:28,580
Hvad er det, sergent?
372
00:40:34,002 --> 00:40:37,255
Hjælp mig med...
373
00:40:51,937 --> 00:40:55,899
Fri bane!
374
00:40:57,067 --> 00:40:59,486
Fri bane!
375
00:41:02,739 --> 00:41:07,244
Jeg har udført en
testikeloperation på journalisten.
376
00:41:09,412 --> 00:41:13,792
Jeg nåede ikke at spytte
tobakken ud, så jeg slugte den.
377
00:41:13,875 --> 00:41:19,130
Og dragten er for lille.
Remmen maser min pung.
378
00:41:19,214 --> 00:41:25,762
- Jeg har aldrig set en større idiot.
- Så passer han måske ind.
379
00:41:45,907 --> 00:41:52,581
Man er ikke bøsse, fordi man synes,
at Rudy er flot. Det synes alle.
380
00:41:52,664 --> 00:41:57,961
Det er et helvede her. Derhjemme
spiser jeg kun sushi og grøntsager.
381
00:41:58,044 --> 00:42:01,590
Kosten her er noget møg.
382
00:42:01,673 --> 00:42:05,802
Vi flytter til San Francisco.
Der er ingen fede mennesker.
383
00:42:05,886 --> 00:42:11,474
- Det var et Scud-angreb.
- Jeg har overlevet et Scud-angreb.
384
00:42:11,558 --> 00:42:17,272
- Hvad betyder fede mennesker?
- Jeg vil bo, hvor folk lever sundt.
385
00:42:17,355 --> 00:42:22,736
I guder, Rudy.
Hvornår indser du, at du er bøsse?
386
00:42:24,154 --> 00:42:27,741
Vi er nøgne nedenunder,
og du har mønstrede underbukser.
387
00:42:27,824 --> 00:42:32,245
Og du går i kamp klædt
som en kylling med J-Lo-briller.
388
00:42:32,329 --> 00:42:36,541
- Du er klædt som en trans.
- Det er jeg ikke.
389
00:42:36,625 --> 00:42:40,003
Jeg klæder mig kropsbevidst.
390
00:42:41,755 --> 00:42:45,425
Gas, gas, gas!
391
00:42:53,516 --> 00:42:58,438
- Godt gået, journalist.
- Jeg gjorde det!
392
00:42:58,521 --> 00:43:01,983
Fly og artilleri
på plads i Safwan.
393
00:43:02,067 --> 00:43:06,821
To irakiske divisioner
står på den anden side af broen.
394
00:43:06,905 --> 00:43:10,492
De har vist en dårlig dag.
395
00:43:10,575 --> 00:43:17,707
Vi skal vise irakerne, at vi ikke
vil skade uskyldige mennesker.
396
00:43:17,791 --> 00:43:23,588
Men møder I en iraker,
der vil kæmpe, giver I ham tæsk.
397
00:43:23,672 --> 00:43:30,011
I bliver dekoreret
med bataljonens mærke.
398
00:43:31,346 --> 00:43:36,017
Og alle overskæg, der har
været forberedt til konkurrencen-
399
00:43:36,101 --> 00:43:41,481
- skal være væk,
når vi når til Eufrat.
400
00:43:41,565 --> 00:43:46,194
Bataljonen holder
på uniformsreglementet.
401
00:43:46,278 --> 00:43:48,863
Det var alt, mine herrer.
402
00:43:51,157 --> 00:43:56,580
Vi skal invadere et land, og
vores ledere tilbyder os overskæg.
403
00:43:56,663 --> 00:44:00,375
Det ville være godt, hvis du
holdt dine meninger for dig selv.
404
00:44:02,419 --> 00:44:09,050
Jeg har tapet vinduerne over,
så jeg kan tænde computeren uset.
405
00:44:09,134 --> 00:44:11,428
Sejt, ikke?
406
00:44:12,596 --> 00:44:15,849
Hvordan føles det
inden denne historiske invasion?
407
00:44:15,932 --> 00:44:19,728
Har du fundet
batterierne til min mørkekikkert?
408
00:44:19,811 --> 00:44:24,149
Den manglende
udrustning er ikke vores skyld.
409
00:44:24,232 --> 00:44:30,947
Din gruppe er ansvarlig for
at skaffe udrustning inden kamp.
410
00:44:31,031 --> 00:44:36,620
Jeg overtog den
opgave fra en menig klovn.
411
00:44:38,038 --> 00:44:41,875
Har du hørt noget om eskorten?
412
00:44:41,958 --> 00:44:45,003
- Kaptajn?
- Kampvogne eller helikoptere?
413
00:44:45,086 --> 00:44:48,048
Ja, hvordan går det med eskorten?
414
00:44:48,131 --> 00:44:53,678
For nogle timer siden hørte vi,
at der ikke bliver nogen eskorte.
415
00:44:53,762 --> 00:44:57,224
Hvorfor siger du det først nu?
416
00:45:04,272 --> 00:45:09,152
Vi får slet ingen væbnet eskorte.
Er det uvigtigt?
417
00:45:09,236 --> 00:45:13,323
- Personlige meninger, sir?
- Skal vi gå alene ind?
418
00:45:13,406 --> 00:45:19,162
- Folk dør på grund af det!
- Vi ses på den anden side.
419
00:45:20,580 --> 00:45:25,377
- Gud være med jer, for pokker!
- Kaptajn Amerika...
420
00:45:25,460 --> 00:45:29,464
- Han er lidt spændt i dag.
- Det er vi alle.
421
00:45:34,261 --> 00:45:40,183
De dræber folk i hundredvis. Jeg
havde gerne smidt bomben i Japan.
422
00:45:40,267 --> 00:45:44,646
Et par fyre dræbte adskillige
hundredtusinde. Det er for vildt.
423
00:45:59,619 --> 00:46:05,667
Alle Hitmankøretøjer.
Vi er fem klik fra overgangen.
424
00:46:10,422 --> 00:46:14,926
Jeg ville ønske, jeg havde svampe.
Det her er bare møg.
425
00:46:15,010 --> 00:46:21,892
- Nemlig. Hold øjnene på vejen.
- Hvorfor er vi ikke fremme endnu?
426
00:46:21,975 --> 00:46:26,688
Fordi en ufatteligt
retarderet kompagnichef-
427
00:46:26,771 --> 00:46:33,445
- i sit uendeligt retarderede stade
tapede vinduerne over på sin bil-
428
00:46:33,528 --> 00:46:39,284
- så Bravo røg forbi afkørslen,
fordi idioten ikke kunne se noget.
429
00:46:39,367 --> 00:46:44,331
Der findes hidtil ukendte
niveauer af retarderede stader.
430
00:46:44,414 --> 00:46:48,418
Fortsæt bag Raptor.
Vi bevæger os mod vest.
431
00:46:48,501 --> 00:46:50,795
Forstået. Mod grænseovergang to.
432
00:46:50,879 --> 00:46:56,176
Hvorfor invaderer vi aldrig
seje lande med piger i bikini?
433
00:46:56,259 --> 00:47:00,263
Lad mig fortælle,
hvorfor de lande ikke behøver os.
434
00:47:00,347 --> 00:47:07,229
Mangel på fisse er
roden til al global instabilitet.
435
00:47:07,312 --> 00:47:12,525
Fik flere arabere god fisse,
behøvede vi ikke at komme her.
436
00:47:12,609 --> 00:47:17,113
En tilfredsstillet araber
er en lykkelig araber.
437
00:47:18,240 --> 00:47:24,037
- Hvor meget Ripped Fuel tog du?
- Jeg er høj som et højhus, Brad.
438
00:47:24,120 --> 00:47:29,668
Tag ikke mere.
Du kan ikke lukke kæften.
439
00:47:35,173 --> 00:47:41,096
- Det er en interessant teori.
- Ja, du må gerne citere mig.
440
00:47:41,179 --> 00:47:43,932
Alt handler om fisse.
441
00:47:44,015 --> 00:47:49,896
Slap man republikanerne løs i Vegas,
ville krigen være slut.
442
00:47:49,980 --> 00:47:53,275
Handler krigen
hverken om olie eller våben?
443
00:47:53,358 --> 00:47:58,321
Nej. Ifølge mig
handler den om fisser.
444
00:47:58,405 --> 00:48:00,740
Saddam er bare en del af problemet.
445
00:48:00,824 --> 00:48:06,413
Hvis Saddam satsede mere
på fisserne end på sin bøssehær-
446
00:48:06,496 --> 00:48:11,626
- ville dette land
ikke være værre end Mexico.
447
00:48:13,044 --> 00:48:16,006
Vær sød at holde mund.
448
00:48:18,008 --> 00:48:23,680
- Tak.
- Vi er et klik fra overgang to.
449
00:48:26,892 --> 00:48:32,439
Vågn op, Trombley.
Du går glip af invasionen.
450
00:48:59,799 --> 00:49:02,093
Christopher!
451
00:49:03,136 --> 00:49:08,934
Film det her for mig.
Vi er ved at invadere et land.
452
00:49:11,561 --> 00:49:14,064
For pokker.
453
00:49:16,149 --> 00:49:19,736
Velkommen til Irak, møgkællinger!
454
00:49:28,745 --> 00:49:35,835
Alle Hitman 2-fartøjer. Vi
fortsætter vestover uden støttetrop.
455
00:49:35,919 --> 00:49:41,383
Vi får ingen eskorte. Det er
vores biler mod kampvogne.
456
00:49:41,466 --> 00:49:47,889
Kaptajn Amerika er vanvittig.
Kan han ikke holdes væk?
457
00:49:54,813 --> 00:49:57,023
21 Alpha, det er 20 Bravo.
458
00:49:57,107 --> 00:50:02,571
En mulig raket klokken to,
500 meter. Den, der glimter.
459
00:50:02,654 --> 00:50:08,493
Garza. Sigt markering 19
mod klokken to. Afstand: 500.
460
00:50:08,577 --> 00:50:13,248
Jeg ser den. Men jeg ved ikke,
om det er et rør eller et raketrør.
461
00:50:13,331 --> 00:50:17,127
Jeg så det. Det er et rør.
462
00:50:17,210 --> 00:50:22,173
21 Bravo. Det er 21 Alpha.
Vi ser et rør i en møgbunke.
463
00:50:22,257 --> 00:50:25,468
21 Bravo her. Forstået.
464
00:50:25,552 --> 00:50:30,223
Ved du, hvem der er mest retarderet?
Saddam Hussein.
465
00:50:30,307 --> 00:50:37,522
Vi tævede ham en gang,
og så ophidser han os endnu mere.
466
00:50:37,606 --> 00:50:42,861
- Vi vil ikke engang være her.
- Drop skriveriet. Du opmuntrer ham.
467
00:50:47,991 --> 00:50:52,120
Hold hovedet koldt. Hvad ser du?
468
00:50:52,203 --> 00:50:56,708
Jeg vinkede til en iraker,
og han vinkede tilbage.
469
00:50:56,791 --> 00:51:00,045
Godt, Garza. Vær nobel.
470
00:51:00,128 --> 00:51:03,757
- Hvad betyder det?
- Ædel og storsindet.
471
00:51:03,840 --> 00:51:10,013
Klokken er ti om formiddagen!
Skal du ikke have pyjamassen af?
472
00:51:18,313 --> 00:51:20,857
Hvilken fin dag at starte en krig på.
473
00:51:20,941 --> 00:51:23,401
- Vil du bytte kiks?
- Jeg har dobbelte.
474
00:51:23,485 --> 00:51:26,738
- Fint.
- Fjols.
475
00:51:26,821 --> 00:51:31,785
- Er det stadig broen, det gælder?
- Hør efter.
476
00:51:37,540 --> 00:51:42,712
Vi er her og fortsætter nordover,
indtil vi får ordre om at stoppe.
477
00:51:42,796 --> 00:51:46,508
Broen, vi skal indtage
om seks timer, ligger her.
478
00:51:46,591 --> 00:51:51,763
Vi er allerede uden for området.
Er det stadig den samme tidsplan?
479
00:51:51,846 --> 00:51:54,724
- Det ved jeg ikke.
- Vil nogen have Charms?
480
00:51:54,808 --> 00:51:59,980
Idiot! Tag aldrig
nogensinde Charms ind i bilen.
481
00:52:00,063 --> 00:52:04,276
Det ved hele det forbandede
marinekorps. Det betyder uheld.
482
00:52:04,359 --> 00:52:08,363
- Sikke noget vrøvl.
- Forbandede nybegynder.
483
00:52:08,446 --> 00:52:11,950
Vi har siddet på
vores bagdele alt for længe.
484
00:52:12,033 --> 00:52:18,707
Vi har ikke en chance mod
en kampvogn, og de har 70!
485
00:52:18,790 --> 00:52:24,546
Vi begynder at blive bekymrede
over delingslederens opførsel.
486
00:52:24,629 --> 00:52:30,093
- Kaptajn Amerika er uprofessionel.
- Jeg vil ikke høre nogle øgenavne.
487
00:52:30,176 --> 00:52:35,974
- Får nogen i din gruppe sovet?
- Ikke siden de kom med pizza.
488
00:52:36,057 --> 00:52:40,854
- Det er omkring 30 timer siden.
- Vi sover på skift.
489
00:53:41,623 --> 00:53:47,671
Vi var skod som opvarmning
Limp Bizkit, men de var også ringe.
490
00:53:47,754 --> 00:53:51,091
Men de blev berømte.
491
00:53:51,174 --> 00:53:57,514
- Se. Unge, der holder i hånd.
- Hvor sødt.
492
00:53:57,597 --> 00:54:00,141
Skyd dem ikke, Garza.
493
00:54:09,693 --> 00:54:13,613
- Asfalt i sigte.
- Det er transportvej Tampa.
494
00:54:13,697 --> 00:54:18,952
Når vi har passeret den,
er vi den nordligste styrke i Irak.
495
00:54:19,035 --> 00:54:24,583
Hitman 2. Skal vi tilbyde skytsild
ved transportvejens nordøsthjørne?
496
00:54:24,666 --> 00:54:28,878
Ja. Alle Hitmankøretøjer følger 21.
497
00:54:48,148 --> 00:54:51,693
To biler nærmer sig hurtigt.
498
00:54:53,904 --> 00:54:57,032
Jeg kan se
AK47ere i den forreste bil.
499
00:54:57,115 --> 00:55:01,661
Hitman 2 her. To køretøjer
med bevæbnede irakere nærmer sig.
500
00:55:04,789 --> 00:55:10,712
Bevæbnede, civilklædte irakere
i hvide biler med røde stjerner.
501
00:55:10,795 --> 00:55:16,092
Hitman her. Vink dem væk. Kom.
502
00:55:16,176 --> 00:55:21,223
De har symboler på
køretøjerne og sigter på os, sir.
503
00:55:21,306 --> 00:55:26,811
Vi må kun skyde på uniformerede
personer. Og kun, hvis de skyder.
504
00:55:26,895 --> 00:55:31,775
Vi burde mindst tage en
og finde ud af, hvem de er.
505
00:55:31,858 --> 00:55:35,737
Nej. Vink dem forbi. Slut.
506
00:55:45,288 --> 00:55:49,709
- Jeg havde ramt hovedet.
- Det havde vi alle.
507
00:55:58,927 --> 00:56:01,930
- Helt utroligt.
- Hvad pokker var det?
508
00:56:02,013 --> 00:56:08,270
Vores første kontakt med bevæbnede
irakere, og vi vinker bare til dem.
509
00:56:11,898 --> 00:56:17,362
Hvad sker der, når man forlader
marinekorpset? Hjernen returneres.
510
00:56:18,613 --> 00:56:23,159
Indien jager
Australiens store føring på 359-
511
00:56:23,243 --> 00:56:27,080
-og er et gærde efter...
512
00:56:27,163 --> 00:56:30,166
Kompagnichefen er her, sir.
513
00:56:36,590 --> 00:56:38,967
Tag hjelmene af.
514
00:56:39,050 --> 00:56:44,139
Det kan være det nye for,
men min hjelm stinker.
515
00:56:49,978 --> 00:56:56,109
Vi passerede grænsen for 14 timer
siden og har bevæget os 70 klik.
516
00:56:56,192 --> 00:57:00,196
Vi er den nordligste styrke i Irak.
517
00:57:01,239 --> 00:57:05,368
Vores opgave er
at gennemsøge det nordlige område.
518
00:57:05,452 --> 00:57:09,831
- Skal vi stadig indtage broen?
- Jeg har ikke hørt noget.
519
00:57:09,915 --> 00:57:15,295
Men med tanke på vores placering
betragtes det vist som unødvendigt.
520
00:57:15,378 --> 00:57:20,467
Men uanset hvad:
Hvad tænker Godfather på?
521
00:57:20,550 --> 00:57:24,888
Vi er i
allerhøjeste grad med i spillet.
522
00:57:25,931 --> 00:57:29,267
Godt. Det var alt.
523
00:57:35,774 --> 00:57:42,155
Oberst Ferrando. Må jeg spørge,
hvorfor Deres stemme lyder sådan?
524
00:57:42,239 --> 00:57:44,449
Strubekræft.
525
00:57:45,867 --> 00:57:48,745
- Ryger De?
- Nej.
526
00:57:49,829 --> 00:57:52,832
Jeg var bare heldig.
527
00:58:06,471 --> 00:58:11,059
- Hvorfor pokker smider du med mad?
- Jeg vil skyde en hund.
528
00:58:12,644 --> 00:58:17,566
Nej, det skal du ikke.
Vi skal ikke skyde hunde i Irak.
529
00:58:21,152 --> 00:58:25,115
Jeg kan se syv. Kan du?
530
00:58:27,200 --> 00:58:30,161
Ja, jeg kan se syv.
531
00:58:33,623 --> 00:58:39,129
- Kan du se alle irakerne?
- Ja. Jeg har talt til over 60.
532
00:58:40,213 --> 00:58:45,427
De går og halter.
Som om de har ømme fødder.
533
00:58:45,510 --> 00:58:51,850
Fortsætter det sådan her,
slutter krigen uden et eneste skud.
534
00:59:06,156 --> 00:59:09,075
Han er ren.
535
00:59:13,038 --> 00:59:14,581
Brad.
536
00:59:24,507 --> 00:59:28,720
Fængselsregler.
Ligesom i Los Angeles.
537
00:59:40,690 --> 00:59:46,863
Det er civile flygtninge fra Basra.
De er glade for at blive befriet.
538
00:59:48,406 --> 00:59:53,703
Hvad er det for et bælte,
manden har på?
539
00:59:57,332 --> 01:00:00,377
Det er et militærbælte.
540
01:00:10,303 --> 01:00:13,640
Det er Den Republikanske Garde.
541
01:00:19,104 --> 01:00:23,942
Sergent.
De har allerede fået madposer.
542
01:00:30,991 --> 01:00:34,619
Klap i. Sid ned!
543
01:00:38,206 --> 01:00:43,670
Disse flyveblade lover sikker
passage for alle, der overgiver sig.
544
01:00:49,217 --> 01:00:53,054
30 kilometer østover,
på en bro over kanalen-
545
01:00:53,138 --> 01:00:59,644
- henretter irakiske
dødspatruljer irakiske desertører.
546
01:00:59,728 --> 01:01:04,357
Dødspatruljerne kører
i hvide jeeper med røde stjerner.
547
01:01:04,441 --> 01:01:08,612
De er fedayin, Saddam-tro.
548
01:01:09,779 --> 01:01:16,328
- De kan ikke gå.
- Alpha ramt af artilleri.
549
01:01:16,411 --> 01:01:21,082
Hørte I det?
Alpha er ramt af artilleri.
550
01:01:26,546 --> 01:01:29,299
Skyd hunden, korporal!
551
01:01:29,382 --> 01:01:35,513
- Skal vi ikke spare på ammunitionen?
- Skyd hunden, for pokker!
552
01:01:35,597 --> 01:01:39,309
Darnold. Giv den lidt tørret kød.
553
01:01:45,774 --> 01:01:50,403
Kan du give mig lidt vand fra bilen,
Steiner?
554
01:01:50,487 --> 01:01:53,865
Nej, jeg vil ikke have en cigaret.
555
01:01:55,283 --> 01:01:58,620
Den hånd tørrer han sig med.
556
01:01:58,703 --> 01:02:04,251
Jeg rører ikke noget, som
de beskidte arabere har rørt ved.
557
01:02:04,334 --> 01:02:07,629
De er faktisk mennesker, brormand.
558
01:02:09,714 --> 01:02:16,137
Jeg stikker gerne pikken i hullet
og knepper din kone i ansigtet.
559
01:02:22,936 --> 01:02:26,898
Se her!
De har deres egen bøsse-Rudy!
560
01:02:29,150 --> 01:02:32,153
Vi har fanget en irakisk bøsse!
561
01:02:32,237 --> 01:02:35,574
Hold bæskubberen frem.
562
01:02:35,657 --> 01:02:39,828
Fy for pokker.
En rigtig bøssearaber.
563
01:02:39,911 --> 01:02:43,373
Fare klokken tolv.
Det er Godfather.
564
01:02:48,128 --> 01:02:52,048
Meesh. Tag ham derover.
565
01:02:53,174 --> 01:02:56,970
Alpha er ramt.
Nogen ved, at vi er her.
566
01:02:57,053 --> 01:03:00,265
Inden for fire timer
skal vi være ved næste position.
567
01:03:00,348 --> 01:03:04,144
Vi har ordre om ikke
at medbringe de kapitulerende.
568
01:03:04,227 --> 01:03:08,440
- Send dem tilbage.
- Forstået, sir.
569
01:03:10,817 --> 01:03:14,613
Vi har vores ordrer, Nate.
570
01:03:17,198 --> 01:03:23,413
Mener de det? Skal vi sende
dem tilbage til dødspatruljerne?
571
01:03:23,496 --> 01:03:30,170
Ifølge Genevekonventionen skal
vi beskytte alle, der overgiver sig.
572
01:03:30,253 --> 01:03:35,133
Divisionen har beordret,
at de skal frigives.
573
01:03:39,221 --> 01:03:43,683
Skriv det, du ser.
Jeg stopper dig ikke.
574
01:03:43,767 --> 01:03:47,979
Det var irakernes
første kontakt med amerikanere.
575
01:03:48,063 --> 01:03:50,607
Og vi røvrendte dem.
576
01:03:52,108 --> 01:03:57,656
Bravo 2, hør efter!
Gør klar til afgang!
577
01:04:26,810 --> 01:04:30,480
Start bilen, Ray. Nu kører vi.
578
01:05:14,608 --> 01:05:18,778
Claus Christophersen
www.broadcasttext.com
579
01:05:32,292 --> 01:05:38,340
Hitman 22, jeg kan ikke høre dig.
Rens mikrofonen og prøv igen.
580
01:05:41,801 --> 01:05:46,181
Hitman 23. Hitman 22 her.
Kan du høre mig nu?
581
01:05:47,349 --> 01:05:51,061
23 hører dig tydeligt.
582
01:05:52,437 --> 01:05:58,318
- Hitman 23. Hitman 22 her.
- 23 her.
583
01:05:58,401 --> 01:06:04,783
- Våbnet lades om fem minutter.
- Forstået.
584
01:06:06,451 --> 01:06:09,496
Hitman 22. Slut.
585
01:06:09,579 --> 01:06:16,002
- Hitman 22. Hitman 23 her.
- Hitman 23.
586
01:06:16,086 --> 01:06:20,966
Jeg ser to ukendte
gående på højre side.
587
01:06:21,049 --> 01:06:26,346
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men de opfører sig mystisk.
588
01:06:27,597 --> 01:06:30,767
Forstået. Jeg tjekker.
589
01:06:32,727 --> 01:06:38,024
Tager I kikkerten frem,
kan I se mere, end vi kan.
590
01:06:38,108 --> 01:06:41,528
Hold øje med dem.
591
01:06:43,738 --> 01:06:49,703
De bevæger sig. Vi prøver at se,
om de er bevæbnede.
592
01:06:51,830 --> 01:06:53,915
Forstået.
593
01:06:56,960 --> 01:07:00,338
Hitman 23. Hitman 22 her.
594
01:07:01,423 --> 01:07:04,801
22. Fortsæt, 23.
595
01:07:04,885 --> 01:07:08,680
På jeres venstre side-
596
01:07:08,763 --> 01:07:13,101
- har vi to ukendte personer,
der bevæger sig.
597
01:07:13,184 --> 01:07:19,649
Ser du væksten
nordøst for jeres bil?
598
01:07:21,776 --> 01:07:27,324
Ja. Klokken ti set fra jeres side?
599
01:07:27,407 --> 01:07:33,538
Ja, klokken ti. Cirka 300 meter
væk står en masse daddelpalmer.
600
01:07:33,622 --> 01:07:39,920
Der er folk derinde.
Måske civile, men hold øje med dem.
601
01:07:42,255 --> 01:07:46,509
Er de midt i væksten,
til højre eller til venstre?
602
01:07:46,593 --> 01:07:51,890
Midt i væksten ser I folk,
der bevæger sig, klædt i hvidt.
603
01:07:51,973 --> 01:07:55,936
Sådan ser det ud.
604
01:07:56,019 --> 01:08:01,191
Ja, vi ser nogle hvide pyjamasser.
Vi holder øje med dem.
605
01:08:01,274 --> 01:08:03,735
Forstået.
606
01:08:04,903 --> 01:08:09,616
- Hitman 23 her.
- Fortsæt, 23.
607
01:08:10,659 --> 01:08:16,957
Det er nok bedst at få fat
i en guide ved kanalbroen.
608
01:08:17,040 --> 01:08:21,503
- Forstået. Tak for advarslen.
- Slut.