1 00:00:45,284 --> 00:00:55,258 Teksted af Nielph Released on www.danishbits.org 2 00:00:59,343 --> 00:01:02,280 Hallo? Er der nogen? 3 00:01:03,517 --> 00:01:06,283 Hej skat, hvad så? 4 00:01:06,322 --> 00:01:09,351 Rolig nu. Hvem snakker du om? 5 00:01:09,394 --> 00:01:12,525 Nej, jeg ved det ikke! Søde skat, jeg har ingen idé hvad du... 6 00:01:13,335 --> 00:01:14,462 En lejlighed? 7 00:01:17,343 --> 00:01:19,404 Nej, nej! Selvfølgelig kigger jeg ikke på lejlighed! 8 00:01:19,480 --> 00:01:22,349 Hvorfor skulle jeg se på en lejlighed? 9 00:01:23,554 --> 00:01:25,456 Vent 2 sekunder, vent. Jeg ved hvad det er. 10 00:01:25,491 --> 00:01:30,398 Ældste trick i bogen. Ja. Har en ejendomsmægler ringet? Ja. 11 00:01:30,433 --> 00:01:33,530 Ja, mægler ringer til konen og siger, "Åh, jah, jeg snakkede med din mand. 12 00:01:33,606 --> 00:01:36,338 "Jeg kigger på en..." 13 00:01:36,378 --> 00:01:39,407 Mit kort? Mit visitkort? Jeg ved det ikke. 14 00:01:41,520 --> 00:01:43,581 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke hvorfor han har mit visitkort. 15 00:01:44,359 --> 00:01:45,418 Måske at han... 16 00:01:46,564 --> 00:01:48,556 Måske han eller hun, så. 17 00:01:50,604 --> 00:01:52,369 Jah. 18 00:01:52,441 --> 00:01:54,501 Okay, overraskelse ødelagt. 19 00:01:54,545 --> 00:01:56,343 Nej nej, det er fint. 20 00:01:56,381 --> 00:01:58,351 Det skulle være til bryllupsdagen, men jeg... 21 00:01:58,385 --> 00:02:00,377 Ja, det er bare et lille en-sengs værelse i West Village, 22 00:02:00,456 --> 00:02:01,514 men du vil elske det. 23 00:02:01,557 --> 00:02:04,393 Ja. Ja, jeg ved det. 24 00:02:04,430 --> 00:02:06,491 Hey hør, bilen samlede mig aldrig op for det med Waldorf. 25 00:02:06,567 --> 00:02:09,595 Jeg må gå. Vi ses derhjemme i aften, okay skat? 26 00:02:09,606 --> 00:02:12,442 Jeg elsker også dig. 27 00:02:12,478 --> 00:02:14,573 Det er okay. Stort kys. 28 00:02:14,616 --> 00:02:16,608 Okay så. Hej-hej. 29 00:02:25,469 --> 00:02:26,630 Hey, jeg skal lige spørge dig. 30 00:02:26,671 --> 00:02:29,403 Er du en rigtig ejendomsmægler eller en professionel fucking idiot? 31 00:02:31,613 --> 00:02:34,413 Skat, jeg tror vi burde lade de kyndige ordne det. 32 00:02:34,486 --> 00:02:36,387 Nej, jeg har den, jeg har den. Bare flyt de ting. 33 00:02:36,422 --> 00:02:38,551 Nej, jeg sagde ikke at min kone skulle se lejligheden. 34 00:02:38,593 --> 00:02:42,396 Jeg sagde at Amber skulle se lejligheden. Amber. 35 00:02:42,433 --> 00:02:45,428 Lyder Amber som en kone til en mand i min alder? 36 00:02:46,408 --> 00:02:47,637 - Forsigtig med mit bord! - Ja, jeg tager den op nu. 37 00:02:47,677 --> 00:02:49,373 Okay, bare tag ledningen for mig, vil du? 38 00:02:49,413 --> 00:02:51,440 Okay, helt fint. Jeg har den skat. Hvad skal jeg gøre med den? 39 00:02:51,483 --> 00:02:53,453 Bare hold den væk fra mig. 40 00:02:54,388 --> 00:02:55,549 Ja det er ikke ligefrem en kærlighedsrede 41 00:02:55,625 --> 00:02:58,460 hvis min kone er i gang med at tage gardinerne ud, er det? 42 00:02:58,530 --> 00:03:00,500 Forsigtig, bare hold vinduet, hold vinduet. 43 00:03:00,534 --> 00:03:01,627 - Okay? - Klar? 44 00:03:01,669 --> 00:03:03,501 Ja, bare træk den ned og ind. 45 00:03:03,572 --> 00:03:06,567 Nej, jeg siger dig lige nu, stop med at snakke. 46 00:03:06,611 --> 00:03:08,443 Fordi jeg tænker. 47 00:03:08,481 --> 00:03:12,478 Nej, jeg tænker! Jeg... Ved du hvad? Bare drop det. 48 00:03:12,522 --> 00:03:14,583 Nej, drop det. Drop hele sagen. 49 00:03:14,626 --> 00:03:18,395 - Der, godt. - Se? DIY. "Do It Yourself." 50 00:03:18,433 --> 00:03:19,492 Åh, nej! 51 00:03:23,509 --> 00:03:25,479 Ring til mig i weekenden. Læg besked på svareren 52 00:03:25,513 --> 00:03:27,415 om at sælgeren har skiftet mening, 53 00:03:27,450 --> 00:03:29,544 og at hele sagen er... 54 00:03:29,620 --> 00:03:31,613 - Åh, min Gud! ...død. 55 00:03:37,602 --> 00:03:39,538 Du vil ikke tro hvad der næsten lige er sket! 56 00:03:43,446 --> 00:03:45,575 - Så du det? - Ring til 911! 57 00:03:46,552 --> 00:03:49,489 - Åh, min Gud, er han død? - Han er ikke glad. 58 00:04:02,582 --> 00:04:03,674 Hvad? 59 00:04:08,626 --> 00:04:10,686 Det kan du ikke mene! 60 00:04:15,539 --> 00:04:16,631 Ikke nu. 61 00:05:32,815 --> 00:05:34,785 Okay, spyt bare ud. 62 00:05:38,592 --> 00:05:41,689 Så altså, den første scene slår bare benene væk under dig. 63 00:05:41,732 --> 00:05:44,601 Man må minde sig selv om, at man er i teatret og se et stykke. 64 00:05:44,637 --> 00:05:47,700 Min 5 år gamle Alex elskede det bare. 65 00:05:47,776 --> 00:05:50,680 Han ville have sin far til at se det med os. 66 00:05:52,752 --> 00:05:54,619 Det var bedre. 67 00:05:54,656 --> 00:05:58,527 Jeg tror virkelig, han syntes om kostumerne... 68 00:05:59,731 --> 00:06:01,792 Dr. Pincus? Hej. 69 00:06:01,835 --> 00:06:04,601 Jeg skal bruge panorama- røntgen maskinen 70 00:06:04,640 --> 00:06:05,665 det meste af morgenen i morgen, 71 00:06:05,742 --> 00:06:07,837 Så hvis det passer med dine aftaler... 72 00:06:08,548 --> 00:06:09,811 Fint. Jeg har tømt mit skema for i morgen. 73 00:06:10,584 --> 00:06:11,609 Virkelig? 74 00:06:13,857 --> 00:06:16,829 Jeg hører det vil blive en skøn dag. 75 00:06:19,802 --> 00:06:20,792 Og? 76 00:06:21,806 --> 00:06:26,611 Nej, jeg troede bare du ville tage fri, og... 77 00:06:29,687 --> 00:06:32,590 Klart. Undskyld forstyrrelsen. 78 00:06:34,696 --> 00:06:37,668 Vi har taget noget kage med. 79 00:06:37,802 --> 00:06:41,605 Fr. Prashar og jeg har lige fået vores baby, så... 80 00:06:44,614 --> 00:06:45,775 Ja, det er en pige, 81 00:06:45,816 --> 00:06:52,728 og vi får et stykke kage, og jeg har taget nogle billeder med, så hvis du... 82 00:06:52,763 --> 00:06:54,699 Det ville være lækkert. 83 00:06:56,737 --> 00:06:58,603 Vent ikke på mig. 84 00:06:59,909 --> 00:07:03,644 Godt, godt. Okay, så... 85 00:07:08,859 --> 00:07:11,625 Sikken sød baby. Hun er så sød. 86 00:07:11,664 --> 00:07:13,691 - Ja, det er hun virkelig. - Hvor længe varede veerne? 87 00:07:13,735 --> 00:07:15,637 - 10 timer. - 10 timer? 88 00:07:15,705 --> 00:07:16,764 - Ja. - Du godeste. 89 00:07:16,774 --> 00:07:20,679 - Det virker som meget lang tid. - Nej, ikke rigtig. 90 00:07:20,748 --> 00:07:22,650 - Er det ikke? - Ikke rigtig. 91 00:07:22,685 --> 00:07:24,678 - Se, det er lidt for længe. - Det er det hele værd. 92 00:07:24,722 --> 00:07:26,850 Jeg vil bare have en kat, du ved? 93 00:07:26,892 --> 00:07:31,595 Som, 10 timer er lang tid at få noget, du ved? 94 00:07:31,669 --> 00:07:32,761 - Se på den. - Så sød. 95 00:07:42,889 --> 00:07:44,791 Stop global opvarmning? 96 00:07:54,911 --> 00:07:57,883 Ja, bare en lille... Det vil tage lidt tid. 97 00:07:57,950 --> 00:07:59,886 Godaften, Doktor. 98 00:08:00,822 --> 00:08:03,658 Ved du hvad? Lad mig bare åbne den. 99 00:08:04,930 --> 00:08:08,767 Hey! Gider du holde elevatoren? Please? 100 00:08:08,837 --> 00:08:11,775 - Jah. Jeg holder. - Tak. 101 00:08:14,681 --> 00:08:17,847 - Undskyld! - Vent, hold den. Hey! Hey! 102 00:09:29,953 --> 00:09:31,923 Godt. Mere endnu. 103 00:09:45,015 --> 00:09:46,882 Kom nu, kom nu, kom nu, 104 00:09:46,919 --> 00:09:48,911 nå det, nå det, nå det, nå det, nå det, nå det. 105 00:09:48,988 --> 00:09:52,792 Kalder Dr. Michael, Dr. Michael til Pædiatri, tak. 106 00:09:52,830 --> 00:09:54,025 - Er diagrammerne oppe endnu? - De er der. 107 00:09:54,032 --> 00:09:55,728 Det glæder mig. 108 00:09:55,801 --> 00:09:58,796 - Stav det. - P-l-N-C-U-S. 109 00:09:58,841 --> 00:10:01,004 - Fødselsdato? - Hvorfor? 110 00:10:01,045 --> 00:10:02,843 Hvilken dag blev du født? 111 00:10:02,881 --> 00:10:05,819 Nej, jeg forstod spørgsmålet. Hvorfor skal du vide det? 112 00:10:05,854 --> 00:10:07,983 Vi efterlader den blank. Vægt? 113 00:10:08,024 --> 00:10:09,993 - I aftes eller her til morgen? - Du vælger. 114 00:10:10,027 --> 00:10:11,894 91 kilo. 115 00:10:11,931 --> 00:10:14,026 Antal alkoholgenstande indtaget pr. Uge? 116 00:10:14,769 --> 00:10:16,864 - Hvorfor skal du vide det? - Tja, det vil de gerne vide. 117 00:10:16,907 --> 00:10:18,034 Ja, jeg er sikker på at "de" vil vide mange ting, 118 00:10:18,076 --> 00:10:19,978 men jeg vil ikke give mine personlige detaljer 119 00:10:20,013 --> 00:10:22,040 afgået til højest bydende, willy-nilly. 120 00:10:22,784 --> 00:10:23,809 Jeg skriver nul. 121 00:10:23,853 --> 00:10:25,823 - Ægteskabelig status? - Spring over. 122 00:10:25,891 --> 00:10:27,860 - Profession? - Irrelevant. 123 00:10:27,895 --> 00:10:30,957 - Mad-allergi? - Jeg kommer ikke til at spise her. 124 00:10:31,000 --> 00:10:33,972 - Er du allergisk for hæfteplaster? - Sikket latterligt spørgsmål. 125 00:10:34,006 --> 00:10:35,770 Jeg svarer ikke på flere af dem. 126 00:10:35,808 --> 00:10:36,969 - Ryger De? - Stop det. 127 00:10:37,011 --> 00:10:39,004 - Har De gebis? - Madam, hør her. 128 00:10:39,048 --> 00:10:43,955 - Hvornår var sidste gang De spiste? - Endelig et relevant spørgsmål. 129 00:10:44,024 --> 00:10:45,994 I går, frokosttid. Tak fordi du spørger. 130 00:10:45,994 --> 00:10:48,021 Jeg fik en tun sandwich. Brødet var svampet, men... 131 00:10:48,065 --> 00:10:51,765 - Drak De afføringsmidlen? - Ja. 132 00:10:51,838 --> 00:10:52,931 Virkede det? 133 00:10:53,943 --> 00:10:56,971 Det var som annonceret. 134 00:10:56,981 --> 00:10:59,008 Fik du tømt dine tarme? 135 00:10:59,052 --> 00:11:02,047 Jeg drak rigelige mængder af udrensende væske. 136 00:11:02,091 --> 00:11:04,026 Som efterfulgtes af fait accompli. 137 00:11:04,061 --> 00:11:05,894 Sir, det jeg spørger om, er... 138 00:11:05,965 --> 00:11:10,997 Jeg sked. Okay? Godt. Igen og igen. 139 00:11:11,040 --> 00:11:14,878 Det var som et terror-angreb dernede i mørket med kaosen, 140 00:11:14,915 --> 00:11:16,850 løbende og skrigende, okay? 141 00:11:16,884 --> 00:11:19,013 - Fint med mig. - Godt. 142 00:11:19,055 --> 00:11:21,048 Dette er grov invasion af mit privatliv. 143 00:11:21,126 --> 00:11:23,961 Vent til de får dig bagi. 144 00:11:25,868 --> 00:11:27,861 - Godmorgen, Dr. Pincus. - Hej. 145 00:11:27,905 --> 00:11:28,964 Forvent ingen vanskeligheder i dag. 146 00:11:29,041 --> 00:11:30,976 Vi har dig oppe på benene igen i løbet af ingen tid. 147 00:11:31,011 --> 00:11:32,001 - Okay. - Hurtigt spørgsmål. 148 00:11:32,013 --> 00:11:34,006 Jeg bemærker De bad om en fuld bedøvelse. 149 00:11:34,083 --> 00:11:36,918 Det er ikke så typisk for denne slags indgreb. 150 00:11:36,955 --> 00:11:38,116 - Det er ikke nødvendigt, og normalt... - Undskyld. 151 00:11:38,859 --> 00:11:41,091 Jeg vil helst ikke være der når de går der ind hvor de skal. 152 00:11:41,096 --> 00:11:43,828 Hvornår kommer kirurgen? 153 00:11:43,901 --> 00:11:44,960 Jeg er kirurgen. 154 00:11:45,003 --> 00:11:46,905 - Virkelig? - Ja. 155 00:11:46,940 --> 00:11:48,067 - Hvorfor er du så brun? - Tak fordi du bemærkede det. 156 00:11:48,143 --> 00:11:50,978 Jeg fik en bruncreme på vej til arbejde i dag. 157 00:11:51,014 --> 00:11:53,952 - Ser naturligt ud. - Ja. Det er bedre for en. 158 00:11:53,987 --> 00:11:55,980 Den fugter og forårsager ikke UV skade, så... 159 00:11:56,024 --> 00:11:57,013 Jah. 160 00:11:57,092 --> 00:11:59,119 Den har en underlig duft. Jeg kan ikke rigtig placere den. 161 00:11:59,864 --> 00:12:02,096 - Jeg ved ikke om... - Nej, jeg vil ikke lugte til din fake-bruner! 162 00:12:02,135 --> 00:12:04,001 - Hvad er du... - Det er som affald. 163 00:12:04,072 --> 00:12:07,135 Men som haveaffald, som god affald. Ikke som skrald-affald. 164 00:12:07,879 --> 00:12:10,076 - Skal du være mørkere? - Det tror jeg. Jeg tror gerne jeg vil være mørkere. 165 00:12:10,117 --> 00:12:11,983 Det får rigtigt mine øjne til at springe. 166 00:12:12,053 --> 00:12:14,889 Du kunne få afbleget dine tænder som jeg gjorde. 167 00:12:14,926 --> 00:12:15,951 - Ja, det gør en forskel. - Meget flot. 168 00:12:15,961 --> 00:12:18,989 Ja, jeg kan ikke lide at have plader i min mund og mine tænder er små. 169 00:12:19,033 --> 00:12:20,092 Undskyld, I ævlende idioter. 170 00:12:20,168 --> 00:12:23,937 Kan vi tale om mine tarme? Ville det ikke være en god idé? 171 00:12:23,975 --> 00:12:26,036 Ser ud til at sodium tiopental'en er på vej ind, hva? 172 00:12:26,079 --> 00:12:29,051 - Får folk til at sige underlige ting. - Jeg har ikke givet ham det endnu. 173 00:12:29,085 --> 00:12:31,077 - Kommer ind nu. - Hvor gammel er du? 174 00:12:31,122 --> 00:12:34,026 Er I så her på skoleudflugt? 175 00:12:34,963 --> 00:12:36,955 Du er nok ikke rigtig en menneskelig person, Dr. Pincus? 176 00:12:36,999 --> 00:12:40,871 Ikke rigtig. Fik jeg valget mellem få mennesker og en masse mennesker, 177 00:12:40,907 --> 00:12:42,968 vælger jeg min kat. Hun jagter dværge. 178 00:12:43,044 --> 00:12:45,013 Hun tager dem op i træet. De er stadig i live. 179 00:12:45,014 --> 00:12:46,141 Man kan se deres små ben gå. 180 00:12:46,183 --> 00:12:49,121 Lyder som Norah Jones når hun spiller klaver. 181 00:12:57,036 --> 00:12:59,974 Wow, du må glæde dig til at komme hjem og se din kat. 182 00:13:00,042 --> 00:13:01,032 Hvilken kat? 183 00:13:01,077 --> 00:13:03,013 Jeg troede du sagde i går du havde en kat. 184 00:13:03,048 --> 00:13:07,921 Jeg hader katte. Hvilke slags mænd spilder deres kærlighed på katte? Ynkeligt. 185 00:13:07,957 --> 00:13:10,052 Jeg havde en kat da jeg var en lille pige. 186 00:13:10,128 --> 00:13:13,031 Inden min far døde, tog han mig til beskyttelsesstedet og sagde, 187 00:13:13,066 --> 00:13:14,125 "Debra, se på alle disse ensomme katte..." 188 00:13:14,168 --> 00:13:16,104 Hvilken vidunderlig mand han må have været. 189 00:13:16,172 --> 00:13:17,162 Okay, hør. 190 00:13:17,208 --> 00:13:19,040 Alle de mennesker i mit værelse i aftes, 191 00:13:19,077 --> 00:13:20,979 Jeg troede først, at jeg drømte, men det gjorde jeg ikke. 192 00:13:21,014 --> 00:13:22,141 Hvem var de? 193 00:13:23,085 --> 00:13:25,145 - Det ved jeg ingenting om. - Klart. 194 00:13:25,188 --> 00:13:29,060 - Værsgo. Ren hospitalsregning. - I orden, tak. 195 00:13:30,131 --> 00:13:32,100 Kom snart igen! 196 00:13:32,168 --> 00:13:35,140 Sikken forfærdelig ting at sige på et hospital. 197 00:13:49,000 --> 00:13:50,025 Lækkert. 198 00:13:50,969 --> 00:13:53,941 Godt eksemplar for sundhedspersonale. 199 00:13:53,975 --> 00:13:57,004 Jeg formoder stadig, der er et formål med rygning. 200 00:13:57,081 --> 00:14:00,211 - Tynder ud i flokken. Renser de dumme væk. - Taler du til mig? 201 00:14:00,253 --> 00:14:02,223 Ja, men det var ment til dem, ikke dig. 202 00:14:02,257 --> 00:14:04,022 Åh, godt. 203 00:14:04,061 --> 00:14:07,966 Jeg valgte en der skulle have været i spændetrøje. Min fejl. 204 00:14:14,212 --> 00:14:18,083 Vis den lidt opmærksomhed og den følger dig hjem. Utroligt. 205 00:14:20,123 --> 00:14:21,182 Undskyld! 206 00:14:25,167 --> 00:14:27,068 Så han også Jer? 207 00:14:32,112 --> 00:14:33,171 - Han kan se os! - Hvem? 208 00:14:33,247 --> 00:14:35,012 Den fyr? 209 00:14:41,096 --> 00:14:43,225 Hey, hvorfor åbner du ikke dine øjne? 210 00:14:52,082 --> 00:14:53,141 Hey! 211 00:14:54,186 --> 00:14:56,019 Hey, herr! 212 00:14:56,257 --> 00:14:58,193 Please, stop lige! 213 00:14:59,129 --> 00:15:01,099 - Idiot. Kom væk fra vejen. - Vent! Hey! 214 00:15:01,133 --> 00:15:04,128 - Hør, jeg skal lige bruge to minutter... - Se dig for! 215 00:15:08,246 --> 00:15:10,113 ...af din tid! 216 00:15:11,152 --> 00:15:13,087 Kan du se mig, hva? 217 00:15:15,059 --> 00:15:16,288 Og du er ikke som os. 218 00:15:17,029 --> 00:15:20,023 Jeg ved du ikke er, for lige derovre ramte taxaen dig næsten! 219 00:15:20,068 --> 00:15:23,006 Og han dyttede ad dig, og råbte ad dig! 220 00:15:23,207 --> 00:15:26,110 Jeg har det ikke så godt. Hvorfor i alverden... 221 00:15:27,214 --> 00:15:28,204 Hey! 222 00:15:37,100 --> 00:15:38,295 Betjent, der er sindssyge personer. 223 00:15:39,069 --> 00:15:40,264 Jeg ved ikke hvorfor de er her. Jeg er tandlæge. 224 00:15:40,339 --> 00:15:43,071 - Hey, man, kan du se mig. - Åh, Gud. 225 00:15:43,111 --> 00:15:45,172 Hey, kom tilbage! Jeg vil tale med dig! 226 00:15:45,215 --> 00:15:47,047 Hey, bliv ikke bange! Jeg er betjent! 227 00:15:47,084 --> 00:15:49,111 - Kan han se os? - Hvem? Den fyr? 228 00:16:21,080 --> 00:16:22,241 ...fra øjeblikket jeg forlod hospitalet. 229 00:16:22,283 --> 00:16:25,187 - Hvilken slags følgevirkning? - Hallucinationer. 230 00:16:25,255 --> 00:16:27,156 - Okay, visuelt eller audielt? - Begge. 231 00:16:27,192 --> 00:16:32,294 Og virkelig livligt, virkelig realistisk, underligt. Jeg mener, det er ikke normalt. 232 00:16:32,335 --> 00:16:36,274 Jah, du ved. Hvad er normalt, du ved? Virkelig. 233 00:16:38,246 --> 00:16:40,181 At ikke have hallucinationer, ville jeg have troet. 234 00:16:40,216 --> 00:16:43,279 Skete der noget usædvanligt under min behandling? 235 00:16:43,322 --> 00:16:45,189 - Skete... - Skete hvad... 236 00:16:45,259 --> 00:16:48,128 - Undskyld, men skete noget... - Hvor? 237 00:16:48,164 --> 00:16:50,259 - Hvorfor snakker du bare mens... - Jeg hørte ikke hvad... 238 00:16:50,335 --> 00:16:53,364 - Hvorfor bliver du ved med at afbryde? - Nej, så... 239 00:16:53,374 --> 00:16:57,108 - Skete noget usædvanligt... - Du afbrød mig en smule. 240 00:16:57,147 --> 00:16:58,308 - Bare svar sp... - Bare. 241 00:16:58,350 --> 00:17:00,252 - Skete der noget usædvanligt? - Hvor? 242 00:17:00,320 --> 00:17:04,157 Hvad mener du med hvor? Det er ikke et rigtigt... Ja eller nej? 243 00:17:04,194 --> 00:17:06,164 Skete der noget usædvanligt under min behandling? 244 00:17:06,198 --> 00:17:07,187 - Ja. - Hvad? 245 00:17:07,232 --> 00:17:09,225 - Nej. - Du sagde "ja" først. 246 00:17:09,270 --> 00:17:14,372 "Nej" er hvad jeg endte med. "Ja, nej" betyder nej. 247 00:17:17,184 --> 00:17:19,279 Skete der noget usædvanligt under min behandling? 248 00:17:19,322 --> 00:17:22,259 - Og i så fald... - Kan du vente... 249 00:17:22,327 --> 00:17:24,297 Kan du vente et sekund? 250 00:17:26,435 --> 00:17:28,267 Ja, det er mig. 251 00:17:29,173 --> 00:17:32,407 Kan du stoppe hvad du er igang med og komme med det samme? 252 00:17:34,350 --> 00:17:37,219 Det er den ting som vi snakkede om. 253 00:17:38,257 --> 00:17:41,388 Jah, men du bad mig ringe hvis det kom tilbage, og det kom tilbage, så... 254 00:17:41,430 --> 00:17:43,228 Okay. 255 00:17:43,266 --> 00:17:46,136 Hvad var det? Hvad var tingen? Du fortalte nogen at tingen kom tilbage. 256 00:17:46,172 --> 00:17:50,202 Jeg har et udslæt på min ryg. Det kom tilbage, så jeg måtte ringe til min læge. 257 00:17:51,381 --> 00:17:53,146 Du... Frøken! 258 00:17:53,218 --> 00:17:54,185 - Ja? - Mig! 259 00:17:54,253 --> 00:17:56,415 - Hvad i... Hvad? - Kan du... 260 00:17:57,158 --> 00:17:58,319 - Kan jeg... Ja. - Følge dig? 261 00:17:58,361 --> 00:18:00,263 - Til... - Til mit kontor. 262 00:18:00,331 --> 00:18:02,391 - Og så vil du fortælle mig det. - Ja. 263 00:18:06,209 --> 00:18:07,234 Hvad? 264 00:18:10,416 --> 00:18:13,183 Skete der noget usædvanligt... Hvad? 265 00:18:14,290 --> 00:18:17,261 Jesus Kristus! Undskyld, jeg var ikke... 266 00:18:17,329 --> 00:18:21,360 Vi har et møde om et par minutter, så vi må bare være hurtige. 267 00:18:23,473 --> 00:18:28,278 Skete der noget usædvanligt under min behandling? Hvad laver... 268 00:18:28,315 --> 00:18:30,376 Kan du definere "usædvanligt"? 269 00:18:32,357 --> 00:18:35,328 Noget uordinært, bizart, uforudset. 270 00:18:39,303 --> 00:18:40,430 Nej det gik fint. 271 00:18:40,472 --> 00:18:43,375 - Det gik godt. Okay, normalt. - Klart. 272 00:18:43,410 --> 00:18:45,437 Ja, godt. Fint, standsningen måske, 273 00:18:45,481 --> 00:18:48,419 - men efter det svarede du... - Standsningen af hvad? 274 00:18:48,454 --> 00:18:51,289 Dr. Pincus, virkelig... Jeg behøver ikke fortælle dig, 275 00:18:51,325 --> 00:18:54,229 at hver medicinsk behandling ikke følger den samme bane. 276 00:18:54,298 --> 00:18:55,287 - Alle er forskellige. - Ja. 277 00:18:55,299 --> 00:18:57,360 Der er fine variationer i selv de simpleste kirurgiske... 278 00:18:57,436 --> 00:19:00,340 Hvad ville en fin variation i mit tilfælde være, for eksempel? 279 00:19:00,409 --> 00:19:03,380 - Tja, man ønsker ikke at bruge fagsprog. - Nej. 280 00:19:03,414 --> 00:19:06,443 - Men du ved, teknisk set... - Jep. 281 00:19:06,487 --> 00:19:09,253 ...medicinsk, det begynder... 282 00:19:12,431 --> 00:19:14,333 Okay. Jah. 283 00:19:14,401 --> 00:19:16,370 - Du døde. - Jeg døde? 284 00:19:16,404 --> 00:19:18,431 - En lille smule. - Hvor længe? 285 00:19:18,475 --> 00:19:20,445 - Syv minutter. - En smule mindre. 286 00:19:20,479 --> 00:19:22,243 Jeg døde i syv minutter. 287 00:19:22,282 --> 00:19:23,272 - En smule mindre. - Cirka syv... 288 00:19:23,317 --> 00:19:25,310 Det er virkelig den eneste ting jeg kan komme i tanker om... 289 00:19:25,355 --> 00:19:27,416 Hvordan døde jeg? 290 00:19:27,459 --> 00:19:31,330 For eksempel anbefalede vi ikke, at du fik fuld narkose. 291 00:19:31,366 --> 00:19:35,306 Når man bruger anæstesi, er der en chance, selvom den er lille, 292 00:19:35,374 --> 00:19:38,345 for en biokemisk afvigelse. 293 00:19:38,379 --> 00:19:41,317 Hvor er anæstesilægen? Jeg vil se ham nu. 294 00:19:41,318 --> 00:19:42,411 Han arbejder her ikke mere. 295 00:19:42,487 --> 00:19:44,456 Du bliver glad for at vide det ved Saint Victor's, 296 00:19:44,523 --> 00:19:47,461 vi har en meget streng tre-advarsel politik. 297 00:19:49,365 --> 00:19:51,460 Havde min anæstesilæge to advarsler? 298 00:19:51,503 --> 00:19:54,441 Okay, lad os alle slappe af. 299 00:19:54,475 --> 00:19:58,346 Lad os ikke overdramatisere situationen. 300 00:19:58,382 --> 00:20:00,352 Hvorfor slapper han af? 301 00:20:02,357 --> 00:20:03,518 Alle dør. 302 00:20:06,564 --> 00:20:10,401 Ja, men for det meste til sidst i livet, og bare én gang og for evigt. 303 00:20:10,438 --> 00:20:12,305 Alle er forskellige. 304 00:20:12,342 --> 00:20:14,244 Og I ville ikke engang fortælle mig. 305 00:20:14,312 --> 00:20:15,575 - Nej, vi fortalte dig. Vi fortalte dig... - Nej, I gjorde ikke. 306 00:20:16,282 --> 00:20:17,545 Vi fortalte dig det den aften. Vi gav dig den fulde rapport. 307 00:20:18,286 --> 00:20:21,349 - Nej, det kan jeg ikke huske. - Jo. Jah, vi... 308 00:20:21,392 --> 00:20:25,456 Der står her at du klukkede til mig 309 00:20:25,532 --> 00:20:29,472 inden du rullede øjnene tilbage i dit hoved, en smule. 310 00:20:33,514 --> 00:20:37,545 Har du nogen idé om hvor meget jeg sagsøger dig for? 311 00:20:37,589 --> 00:20:40,355 - Ingenting er jeg bange for. - Han er kvikket op. Kom bare. 312 00:20:40,394 --> 00:20:42,387 Du underskrev en generel frigørelse og en opgive-krav formular, 313 00:20:42,464 --> 00:20:44,456 til at afhjælpe din kirurg, din anæstesilæge, 314 00:20:44,534 --> 00:20:47,438 Saint Victor's Hospital og Cooperative Institutional Health Partners 315 00:20:47,473 --> 00:20:48,532 fra ethvert ansvar relateret 316 00:20:48,575 --> 00:20:50,568 til din anæstesifremkaldte standsning af hjertefunktionen. 317 00:20:51,314 --> 00:20:52,475 Det gjorde jeg bestemt ikke. 318 00:20:52,516 --> 00:20:55,511 - Er det din underskrift på linjen? - Hvornår underskrev jeg den? 319 00:20:55,555 --> 00:20:58,355 Lige efter du gennemførte post-operativ respons testen, 320 00:20:58,393 --> 00:21:00,363 legalt udført af staten New York. 321 00:21:00,397 --> 00:21:02,424 Tydeligvis vidste jeg ikke hvad jeg lavede! 322 00:21:02,468 --> 00:21:04,334 Du vidste nok til at skrive dit navn. 323 00:21:04,371 --> 00:21:07,343 Jeg prikkede et "l" med et lille hjerte over! 324 00:21:07,377 --> 00:21:09,472 Du var glad for at være i live, ikke? 325 00:21:10,516 --> 00:21:14,387 Tilbage til de hallucinationer. Hvad ser du? 326 00:21:14,423 --> 00:21:15,448 Mennesker. 327 00:21:33,425 --> 00:21:34,552 Hey, har du et sekund? 328 00:21:38,501 --> 00:21:41,473 Vænner mig aldrig til det. Du er fyren, hva? 329 00:21:41,507 --> 00:21:44,536 Nej. Jeg er ikke fyren. Det er en anden fyr. Gå din vej. 330 00:21:44,546 --> 00:21:46,515 Hurtigt, du må gøre mig en tjeneste. 331 00:21:46,582 --> 00:21:49,486 Nej, nej, nej, nej. Nej, han er der stadig. Utroligt. 332 00:21:49,555 --> 00:21:52,526 - Tak! - Godt, udemærket. Tak! 333 00:21:52,527 --> 00:21:54,394 Hey. Vent et øjeblik. Vent, Vent? 334 00:21:54,431 --> 00:21:56,492 - Kør! - Nej, nej, nej. 335 00:21:56,568 --> 00:21:58,503 - Hvorhen, makker? - Gør ikke det! 336 00:21:58,538 --> 00:22:00,599 Du er en travl lille fyr. Lad mig gå lige til sagen. 337 00:22:00,642 --> 00:22:02,612 Den kvinde hvis taxa du lige tog, det er min kone. 338 00:22:02,646 --> 00:22:04,582 - Det er perfekt. - Min enke. 339 00:22:04,583 --> 00:22:08,522 Hun har et meget seriøst problem. Jeg skal bruge din hjælp til at ordne det. 340 00:22:08,557 --> 00:22:11,357 - Hvor vil du hen, makker? - Sig 54th Madison til ham. 341 00:22:11,428 --> 00:22:13,364 Jeg vil ikke til 54th Madison! 342 00:22:13,399 --> 00:22:14,492 Okay, det indskrænker det. 343 00:22:14,568 --> 00:22:16,504 Jeg vil ikke have en Sapphire martini med oliven. 344 00:22:16,538 --> 00:22:18,565 Okay, det indskrænker det. 345 00:22:18,642 --> 00:22:20,508 Jah, du får dig selv til at ligne en idiot. 346 00:22:20,545 --> 00:22:22,515 Du kan ikke tale til mig når der står nogen der. 347 00:22:22,583 --> 00:22:25,452 - Campari og soda. - Campari soda. 348 00:22:26,490 --> 00:22:27,480 Nej. 349 00:22:28,660 --> 00:22:31,632 - Pimm's Cup. - Pimm's Cup. 350 00:22:31,633 --> 00:22:34,536 Pimm's Cup? Pimm's? 351 00:22:34,571 --> 00:22:36,404 - Vil bare have en rigtig drink. - Hold din kæft! 352 00:22:36,475 --> 00:22:37,636 Okay! Undskyld. 353 00:22:37,677 --> 00:22:41,639 Kan jeg få det første jeg sagde? 354 00:22:41,684 --> 00:22:44,451 Sapphire martini med oliven. 355 00:22:48,497 --> 00:22:50,660 - Hold kæft. - Wow. Du skal lige tilpasse dig, ikke? 356 00:22:50,701 --> 00:22:52,499 Nej, det er okay, det er okay. 357 00:22:52,571 --> 00:22:54,700 Det er okay. Du har brug for lidt tid til at tilpasse dig. Jeg forstår. 358 00:22:55,443 --> 00:22:56,536 Jeg har ikke lavet en skid i 14 måneder. 359 00:22:56,579 --> 00:23:00,416 - Jeg har været her, tro mig, jeg kan vente... - Jeg døde idag! 360 00:23:02,590 --> 00:23:04,457 Hvad mener du? 361 00:23:04,694 --> 00:23:07,563 - Jeg var død. I syv minutter. - Jah? 362 00:23:08,534 --> 00:23:10,504 Og da de bragte mig tilbage, kan jeg... 363 00:23:10,538 --> 00:23:13,475 Ja okay, hør, det er tingen. New York er sølle med spøgelser. 364 00:23:13,510 --> 00:23:15,412 Jeg mener, de er overalt, 365 00:23:15,480 --> 00:23:17,643 og de er en larmende, skubbende, krævende bunke, 366 00:23:17,685 --> 00:23:20,554 som da de var i live, og frustrerede også. 367 00:23:20,623 --> 00:23:21,716 De døde har en masse uafsluttet arbejde, 368 00:23:22,460 --> 00:23:23,689 hvorfor vi stadig er her. 369 00:23:23,729 --> 00:23:26,461 Og normalt kan vi tale til de levende 370 00:23:26,534 --> 00:23:28,595 og pludselig var du her også, og så kan du forestille dig. 371 00:23:28,671 --> 00:23:30,641 En masse begejstring. 372 00:23:30,642 --> 00:23:32,669 Hvorfor er du klædt sådan? Var du hotelejer? 373 00:23:32,746 --> 00:23:34,647 - Det ignorerer jeg, okay? - Det burde du ikke. 374 00:23:34,682 --> 00:23:37,449 Du går i det som du døde i. I det mindste ser jeg godt ud. 375 00:23:37,521 --> 00:23:39,581 - Sapphire martini med oliven. - Tak. 376 00:23:39,626 --> 00:23:40,684 - Drik din drink. - Jeg drikker min drink. 377 00:23:40,760 --> 00:23:42,730 - Udemærket. - Bare hold kæft. 378 00:23:43,666 --> 00:23:45,636 Æstetisk behageligt. 379 00:23:46,571 --> 00:23:48,564 Er jeg stadig død? Jeg er stadig død, er jeg ikke? 380 00:23:48,608 --> 00:23:50,601 Dette er himmelen. Kan ikke være himmelen, du ville ikke være her. 381 00:23:50,679 --> 00:23:53,650 Jeg ligger på operationsbordet, de kører mig rundt, og... 382 00:23:53,684 --> 00:23:55,620 Det hele bliver en drøm. 383 00:23:55,655 --> 00:23:59,595 Jah. Tænk ikke for meget på det. Du var væk, nu er du tilbage. 384 00:23:59,663 --> 00:24:02,657 Tag en drink. Tag en mere. Gud ved jeg ville hvis jeg kunne. 385 00:24:02,701 --> 00:24:06,435 - Kan du tage din BlackBerry med? - Det tror jeg. 386 00:24:06,508 --> 00:24:07,567 Hvad, har du signal? 387 00:24:07,576 --> 00:24:09,546 - Ikke endnu, men jeg prøver igen. - Ikke endnu. 388 00:24:09,614 --> 00:24:12,609 Tak gud jeg downloadede Tetris før jeg gik. 389 00:24:12,653 --> 00:24:14,645 Pokkers! Hvordan døde du? 390 00:24:15,692 --> 00:24:16,751 Noget gik galt i anæstesien. 391 00:24:16,760 --> 00:24:19,458 Jeg kom ind til en tyktarmsundersøgelse, og det hele gik... 392 00:24:19,532 --> 00:24:20,522 Jah, sådan en fik jeg aldrig. 393 00:24:20,567 --> 00:24:21,557 Jeg tror ikke, du skal bekymre dig om det nu. 394 00:24:21,569 --> 00:24:23,630 - Hvilken slags anæstesi brugte de? - De ville ikke bruge nogen. 395 00:24:23,707 --> 00:24:24,675 - Hvad? - Jah. 396 00:24:24,709 --> 00:24:26,507 - Jah? - Jah. 397 00:24:26,545 --> 00:24:29,483 - Forventede mig... - Hvad med din røv følelse? 398 00:24:29,517 --> 00:24:33,479 Du ska ikke sige "røv følelse." Jeg ved hvad du mente med det. 399 00:24:33,558 --> 00:24:36,496 - Hvis vi skal hænge ud, skal jeg bare... - Vi skal ikke hænge ud! 400 00:24:36,530 --> 00:24:37,759 Kan jeg spørge dig om noget, unge mand? 401 00:24:37,799 --> 00:24:41,533 Det er om min datter. Hun bor i Far Rockaway. 402 00:24:41,539 --> 00:24:44,511 - Hun vil ikke tale med sin søster... - Tilbage, Marjorie! 403 00:24:44,545 --> 00:24:46,606 Okay? Jeg taler med ham. Uanset hvad, ikke tal med dem. 404 00:24:46,649 --> 00:24:49,552 Jeg kan ikke se nogen skade i at spørge en ung mand om noget. 405 00:24:49,588 --> 00:24:50,783 Hvad så med om jeg fandt ham først? 406 00:24:51,525 --> 00:24:55,521 Se hvad du gjorde. Du gjorde ham sur. Nej, nej, du, du, du, du, du. 407 00:25:08,556 --> 00:25:10,719 Ja, rigtig godt. Jeg ved du er der. 408 00:25:10,760 --> 00:25:13,664 Lad os starte forfra, hva? Kom nu. 409 00:25:13,699 --> 00:25:15,634 Du havde en hård dag. Du er anspændt, du er nervøs. 410 00:25:15,669 --> 00:25:17,798 Går du til yoga? Går du til yoga? 411 00:25:18,542 --> 00:25:19,805 Min kæreste har et center. Jeg viser dig hvor det er. 412 00:25:19,844 --> 00:25:22,576 Kæreste? Jeg troede du sagde du var gift. 413 00:25:22,615 --> 00:25:23,708 Sagde jeg, at jeg er en perfekt person? 414 00:25:23,751 --> 00:25:26,621 - Kom nu, lad os praje en taxa. Hun er lækker. - Du eksisterer ikke, okay? 415 00:25:26,657 --> 00:25:29,594 Du er det bizarre følge af en ringe administreret anæstesi. 416 00:25:29,628 --> 00:25:31,689 Jeg går hjem i seng, og når jeg vågner i morgen, 417 00:25:31,766 --> 00:25:33,736 med lidt held, er du væk. 418 00:25:33,736 --> 00:25:35,602 Det ville være rigtig lorte held for min kone 419 00:25:35,673 --> 00:25:37,700 som bare behøver en smule af din hjælp. 420 00:25:37,743 --> 00:25:40,681 - Hvis du kommer igennem til mig... - Jeg lytter ikke længere. 421 00:25:40,716 --> 00:25:43,585 Hey, jeg vil ikke være hård overfor dig, medmindre jeg bliver nødt til. 422 00:25:43,654 --> 00:25:44,781 - Det er Pink-Ass, ikke? - Pincus. 423 00:25:44,823 --> 00:25:47,693 Pincus? Pincus? Dette handler om liv eller død. 424 00:25:47,729 --> 00:25:49,561 - Det er min kone, okay? Hun bor lige... - Enke. 425 00:25:49,599 --> 00:25:51,569 Hun bor lige her i denne bygning, okay? 426 00:25:51,603 --> 00:25:52,662 Hun skal giftes om et par måneder 427 00:25:52,671 --> 00:25:54,732 med et rigtig advokat-svin, en dårlig, dårlig fyr. 428 00:25:54,775 --> 00:25:55,764 Nogen må stoppe det. 429 00:25:55,810 --> 00:25:58,577 Hvad rager det dig? Du havde en affære. 430 00:25:58,649 --> 00:26:01,643 Aldrig været gift, vel? Okay. Du har brug for tid. 431 00:26:01,687 --> 00:26:03,816 - Det er okay, jeg forstår et hint. - Det er ikke et hint. 432 00:26:03,858 --> 00:26:06,830 - Godaften, Dr. Pincus. - Bare gå til helvede. 433 00:26:54,786 --> 00:26:56,687 - Hvad? - Er det et dårligt tidspunkt? 434 00:26:56,756 --> 00:26:58,658 Mit brev røg under tæppet. 435 00:26:58,693 --> 00:27:00,822 Han mistede noget vigtigt, og jeg ved hvor det er. 436 00:27:00,864 --> 00:27:03,733 Hun vil ikke bære hjelm på grund af mig, men det er skørt! 437 00:27:07,810 --> 00:27:08,800 Undskyld, Doctor, 438 00:27:08,846 --> 00:27:12,615 gav jeg alle din adresse ved et uheld? 439 00:27:18,663 --> 00:27:20,792 Hvis du ikke hjælper hende, vil hun ikke... 440 00:27:21,770 --> 00:27:25,641 Jeg må sige dig, ingen var mere begejstret end Nøgen Fyr. Han... 441 00:27:33,925 --> 00:27:35,792 Lad mig være. 442 00:27:36,797 --> 00:27:38,858 - Dr. Pincus? - Gå væk! 443 00:27:38,901 --> 00:27:41,805 - Undskyld? - Åh, undskyld. Glem det. 444 00:27:44,711 --> 00:27:46,806 - Prosit. - Åh, Gud. Tak. 445 00:27:48,886 --> 00:27:51,652 - Prosit. - Tak. 446 00:27:51,724 --> 00:27:53,694 - Prosit. - Tak. 447 00:27:53,929 --> 00:27:55,659 - Prosit. - Stop det. 448 00:27:55,732 --> 00:27:58,703 Hvis jeg nyser igen, tror jeg... Tak. Bare... 449 00:27:58,737 --> 00:28:01,834 Jeg er ikke helt okay. Det er ikke dig. Det er lidt dig. 450 00:28:02,846 --> 00:28:06,751 Mest... Du kan ikke... Men du tæller med. 451 00:28:10,759 --> 00:28:12,854 Kan du ikke se, Pincus, der er en grund til at jeg er her, og den er der. 452 00:28:12,897 --> 00:28:17,668 Jeg mener, den idiot bruger Gwen til at få fat i hendes penge. 453 00:28:17,706 --> 00:28:18,833 Jeg efterlod hende en god slat byttepenge, du ved. 454 00:28:18,908 --> 00:28:21,812 - Mit hoved. Det dunker. - Jeg er som hendes skytsengel. 455 00:28:21,814 --> 00:28:22,941 Du kan være skytsenglens assistent. 456 00:28:23,683 --> 00:28:24,651 - Glem det. - Hvad? 457 00:28:24,719 --> 00:28:25,744 Vil du ikke hjælpe mig med at indtjene mine vinger? 458 00:28:25,787 --> 00:28:26,846 Jeg er ligeglad. 459 00:28:26,890 --> 00:28:29,953 - Vil du ikke i det mindste hjælpe Gwen? - Hun mangler hjælp, okay? 460 00:28:29,996 --> 00:28:31,794 Hun valgte dig, gjorde hun ikke? 461 00:28:31,832 --> 00:28:33,961 Og nu har hun en ny idiot, og hvis det ikke bliver godt, 462 00:28:34,704 --> 00:28:35,967 dukker der garanteret en ny Hr. Forkert op, 463 00:28:36,707 --> 00:28:37,766 for det ser ud til at være hendes ting. 464 00:28:37,809 --> 00:28:39,870 Lad mig være nu. 465 00:28:39,914 --> 00:28:41,941 Jeg har en krone kl. 8:00. 466 00:28:43,787 --> 00:28:46,987 Jeg forstår! Jeg forstår udemærket. 467 00:28:47,728 --> 00:28:50,790 - Hvad? Hvad forstår du? - Dig. Bare hele denne selv-væmmelse ting. 468 00:28:50,833 --> 00:28:52,803 - Nej, det er dig jeg væmmes af. - Åh, please. 469 00:28:52,837 --> 00:28:54,704 Frankie brugte en del tid på sofaen. 470 00:28:54,775 --> 00:28:55,936 Du ved, tandlæger har en af de højeste selvmords-procenter 471 00:28:55,977 --> 00:28:56,967 af alle professioner. 472 00:28:57,012 --> 00:28:58,810 Men det her må virkelig give dig en change 473 00:28:58,848 --> 00:29:00,841 - til at komme i kontakte med andre mennesker... - Hold kæft. Hold kæft! 474 00:29:00,886 --> 00:29:03,881 Okay? Forstår du ikke? Jeg er skide ligeglad! Jeg kan lide hvad jeg gør. 475 00:29:03,959 --> 00:29:05,825 Ved du hvad? Det passer mig. 476 00:29:05,861 --> 00:29:07,854 Fordi 90% af de mennesker jeg kommer i kontakt med 477 00:29:07,932 --> 00:29:09,902 har bomulds-klumper i munden. 478 00:29:09,903 --> 00:29:11,895 Jeg er ikke interesserer i deres politiske holdninger. 479 00:29:11,939 --> 00:29:13,875 Jeg er ligeglad hvad de mener om Spamalot. 480 00:29:13,943 --> 00:29:17,848 Jeg er ligeglad med deres liv. Jeg kan bare lide stilheden! 481 00:29:18,852 --> 00:29:20,754 Du er en trist lille mand. 482 00:29:20,823 --> 00:29:22,918 - Og du er et lyvende bigamist-lig. - Nej, nej, jeg er ikke bigamist. 483 00:29:22,960 --> 00:29:24,758 Jeg er ægteskabsbryder. Det er en helt anden ting. 484 00:29:24,796 --> 00:29:27,859 Undskyld, min fejl. Du var en rigtig fælde. 485 00:29:27,902 --> 00:29:31,033 Kom nu. Du tror ikke jeg vil finde dig på et hotel? 486 00:29:34,949 --> 00:29:36,816 Det her er skørt, okay? 487 00:29:36,853 --> 00:29:39,824 Du vil have dit stille liv tilbage? Jeg vil lave dig en handel. Okay? 488 00:29:39,891 --> 00:29:42,795 Jeg vil tale til dem for dig, få dem til at lade dig være. 489 00:29:42,830 --> 00:29:44,993 Jeg er god til at overtale folk. Det er hvad jeg gør. 490 00:29:45,035 --> 00:29:46,024 Gjorde. 491 00:29:48,006 --> 00:29:49,771 Hør, du gør denne ene ting for mig, 492 00:29:49,810 --> 00:29:52,781 og du skal aldrig se nogen af os igen, okay? 493 00:29:54,852 --> 00:29:55,979 Problem løst. 494 00:29:58,059 --> 00:29:59,960 Jah, okay. 495 00:30:03,034 --> 00:30:06,768 Mumien er blevet undersøgt af viruseksperter, 496 00:30:06,808 --> 00:30:08,869 onkologister, retspatologer, 497 00:30:08,912 --> 00:30:10,973 søgende efter tegn på ulovligheder, 498 00:30:11,016 --> 00:30:15,889 men Pepi Den Tredje's dødsårsag ved den relativt unge alder af 23 499 00:30:15,925 --> 00:30:17,791 forbliver et mysterie. 500 00:30:17,829 --> 00:30:19,024 Det kan ikke være så svært at bryde et forhold. 501 00:30:19,098 --> 00:30:20,999 Jeg plejede hele tiden at forkludre de ting. 502 00:30:21,034 --> 00:30:24,029 Måske burde vi hyre en tøs til at forføre ham og filme det, du ved? 503 00:30:24,107 --> 00:30:25,837 Bor den kvinde i min bygning? 504 00:30:25,876 --> 00:30:28,848 Eller vi sender hende et anonymt brev fra hans anden familie. 505 00:30:28,882 --> 00:30:30,043 - Jeg har aldrig set hende før. - En af de ting? 506 00:30:30,084 --> 00:30:32,953 - Du stjal hendes taxa, husker du? - Jeg har aldrig lagt mærke til hende så. 507 00:30:33,022 --> 00:30:35,823 Aldrig lagt mærke til hende? Åben dine øjne mand. 508 00:30:35,862 --> 00:30:37,855 Hvad er du, en hjerne i et glas? 509 00:30:37,899 --> 00:30:39,868 Okay. Jeg vil høre hvad hun har at sige. 510 00:30:39,902 --> 00:30:40,927 - Virkelig? - Ja. 511 00:30:40,971 --> 00:30:45,912 Og i den store stil som Mumie 1999.1.4 blev bevaret 512 00:30:45,946 --> 00:30:49,977 tyder også på at han blev balsameret af royale mumificerer, 513 00:30:50,021 --> 00:30:53,824 i modsætning til curbside-markedsplads perversiteter... 514 00:30:53,895 --> 00:30:54,988 Konservatorer. 515 00:30:55,965 --> 00:30:56,990 Det er akavet. 516 00:30:57,034 --> 00:31:00,871 Jeg tror den simpleste måde at bryde det på 517 00:31:00,908 --> 00:31:03,846 ville være at plante et frø af tvivl i hendes sind. 518 00:31:03,880 --> 00:31:06,874 - Giv hende en anden mulighed. - Jeg forstår det ikke. 519 00:31:06,952 --> 00:31:09,822 - Forær hende et alternativ. - Jah, jah, jeg har tænkt på det. 520 00:31:09,858 --> 00:31:11,053 Du mener at hyre en mandemodel der ser godt ud... 521 00:31:11,093 --> 00:31:13,962 Ikke hyre nogen. Ikke... Nej, behøver ikke... 522 00:31:14,032 --> 00:31:16,093 - Behøver ikke en mandemodel eller en brandmand. - En køn person, ikke? 523 00:31:16,871 --> 00:31:19,103 Ikke for køn. Ikke markeret, bare omgængelig. Lidt som... 524 00:31:19,142 --> 00:31:21,908 fordi jeg tænkte, ligesom, markerede træk og en hård person. 525 00:31:21,947 --> 00:31:24,942 ...rundt ansigt, hvis det er, og følsom. 526 00:31:24,986 --> 00:31:26,852 Jah, han bliver nødt til at have en del penge jo. 527 00:31:26,922 --> 00:31:28,049 Hvis han er fornuftig med hans penge, 528 00:31:28,091 --> 00:31:30,027 har han sandsynligvis investeret godt, og det ville være attraktivt. 529 00:31:30,062 --> 00:31:31,929 - Virkelig? - Jah. 530 00:31:31,966 --> 00:31:33,832 - Det vil hun kunne lide. - Jah. 531 00:31:33,902 --> 00:31:35,097 Men han skal være høj. Højde er vigtigt. 532 00:31:35,137 --> 00:31:37,836 Nej, nej, nej, nej, han skal ikke. Nej, nej. Gennemsnitlig. 533 00:31:37,910 --> 00:31:40,107 - Virkelig? - Jah. På grænsen til kort. 534 00:31:41,048 --> 00:31:43,041 Du godeste, du mener dig. 535 00:31:48,161 --> 00:31:49,926 - Jeg er... Hey! Hey! Hey! - Glem det. 536 00:31:49,999 --> 00:31:54,029 Bliv ikke sur! Kom her! Pink-Ass! 537 00:31:54,072 --> 00:32:01,041 Jeg vil gerne uddybe mere om Mumie 1999.1.4's begravelsessted. Her... 538 00:32:01,119 --> 00:32:02,986 - Undskyld. - Glem det. 539 00:32:03,023 --> 00:32:06,962 Det er okay. Jeg mener, en masse gode idéer lyder latterlige i starten. 540 00:32:07,030 --> 00:32:08,055 Undskyld jeg overhovedet bragte det frem. 541 00:32:08,098 --> 00:32:11,127 Jeg tænker stadig på det. Du ved, det kunne virke. 542 00:32:11,171 --> 00:32:13,107 Jeg mener, alt hvad du skal er at være charmerende nok 543 00:32:13,142 --> 00:32:16,979 til at give hende få sekunders overvejelse, du ved? 544 00:32:17,049 --> 00:32:18,916 Vær en udfordring. 545 00:32:20,088 --> 00:32:22,114 Næsten umulig. 546 00:32:22,191 --> 00:32:25,027 Men jeg vil være der, du ved? Til at trække trådene. 547 00:32:25,064 --> 00:32:29,937 Fyren i busken der hvisker replikken. Du ved, jeg tror jeg kan gøre det. 548 00:32:30,975 --> 00:32:36,007 - Virkelig. Jeg kan gøre det. Jeg kan gøre det. - Glem det. 549 00:32:36,050 --> 00:32:37,986 Nej, nej, nej, du er ikke... Du er ikke gift, er du? 550 00:32:38,021 --> 00:32:40,992 - Gode Gud, nej. - Nej? Har du en kæreste? 551 00:32:41,026 --> 00:32:45,160 Nej, bare mellem os, for tiden. 552 00:32:46,203 --> 00:32:51,144 - Så du bruger ludere. - Nej, jeg bruger ikke ludere. 553 00:32:51,212 --> 00:32:54,184 Vi har også udført udvidede CT-skanninger 554 00:32:54,218 --> 00:32:57,987 for at finde ortopædisk traume, som kunne have ført til infektion, 555 00:32:58,058 --> 00:33:01,052 som I måske husker var tilfældet med Tutankhamen 556 00:33:01,096 --> 00:33:04,034 som vist her på dias 43. 557 00:33:04,069 --> 00:33:05,128 Nej, nej, ved du hvad? 558 00:33:05,171 --> 00:33:07,038 Det er muligt at hun faktisk ville kunne lide dig. 559 00:33:07,075 --> 00:33:11,208 Jeg mener, hun kan lide atletiske fyre. Jeg mener, du kan klare... 560 00:33:11,249 --> 00:33:13,014 - Jah? - Jah. 561 00:33:13,053 --> 00:33:16,081 - To gange om ugen. Fri vægt. - Okay. Udemærket. 562 00:33:16,124 --> 00:33:18,994 - Du har fint tykt hår på hovedet. - Proteinshampo. 563 00:33:19,030 --> 00:33:20,089 - Det vil hun kunne lide. - Jah. 564 00:33:20,132 --> 00:33:22,033 - Se efter din hovedbund. - Klart. 565 00:33:22,069 --> 00:33:24,096 Alt vi skal gøre er at finde en måde at få Jer to sammen, du ved? 566 00:33:24,139 --> 00:33:29,103 Ved hendes lejlighed dukker du op som TV-tekniker eller ligegyldig pizza-dreng... 567 00:33:29,148 --> 00:33:32,018 - Du ser meget porno, gør du ikke? - Nej. 568 00:33:32,054 --> 00:33:36,153 Jeg var tæt på at anse denne fornærmelse som resultatet af forsøg fra plyndrere 569 00:33:36,195 --> 00:33:39,099 til hurtigt at fjerne indpakningen fra mumien. 570 00:33:39,134 --> 00:33:40,124 Jeg fortæller dig hvad jeg gør. 571 00:33:40,169 --> 00:33:42,001 Jeg går derover når hun er færdig, 572 00:33:42,005 --> 00:33:44,168 og starter en samtale med hende. 573 00:33:45,980 --> 00:33:47,175 - Jah. - Jeg ved det. 574 00:33:49,085 --> 00:33:51,180 - Hvad? - Det ved jeg ikke. 575 00:33:51,223 --> 00:33:54,093 Jeg tænker bare, i kitlen, måske ikke. 576 00:33:54,162 --> 00:33:55,221 - Ja. Jeg kom lige fra arbejde. - Okay. 577 00:33:55,264 --> 00:33:58,235 - Jeg er tandlæge. Det er hvad vi har på. - Jah. Jah. 578 00:33:59,004 --> 00:34:02,134 - Det er sådan vi gør, baby. - Okay. 579 00:34:03,145 --> 00:34:07,051 Og husk at showet officielt åbner på fredag den 12. 580 00:34:07,119 --> 00:34:10,056 Mange tak, tak fordi I kom. 581 00:34:16,235 --> 00:34:19,970 Du ved, det er en interessant historie. Min datter tog til Egypten. 582 00:34:20,010 --> 00:34:22,070 - Åh, virkelig? Gjorde hun? - Åh ja. 583 00:34:24,217 --> 00:34:26,084 Godt, udemærket. 584 00:34:29,193 --> 00:34:31,186 Jeg skylder dig en undskyldning. 585 00:34:34,002 --> 00:34:37,269 Mener du for at stjæle min taxa eller for ikke at holde elevatoren? 586 00:34:38,210 --> 00:34:40,043 - Husker ikke den anden gang. - Åh, nej, nej. Jeg ved det. 587 00:34:40,113 --> 00:34:41,274 Måske var det fra dengang 588 00:34:41,316 --> 00:34:44,287 du fortalte værten at nogen nede på niende lavede 589 00:34:45,022 --> 00:34:48,085 stinkende ætnisk mad som svier i øjnene? 590 00:34:48,162 --> 00:34:50,222 - Var det dig? - Det var tacos. 591 00:34:50,265 --> 00:34:54,228 De fortalte mig at enhver klage ville blive holdt anonym. 592 00:34:54,273 --> 00:34:58,235 Eller, du ved, måske var det for ottende eller tiende gang jeg sagde, 593 00:34:58,313 --> 00:35:02,219 "Goddag," eller "Godmorgen" eller noget, og du ikke engang kiggede på mig. 594 00:35:03,055 --> 00:35:04,318 Jeg er en meget ensom person. 595 00:35:05,059 --> 00:35:08,031 En skid er lidt hvad du er. 596 00:35:09,167 --> 00:35:11,329 - Bertram Pincus, D.D.S. - Det har jeg læst. 597 00:35:15,112 --> 00:35:19,108 - Jeg synes meget godt om dit foredrag. - Tak. 598 00:35:20,121 --> 00:35:24,220 - Tag ikke arbejdsnedlæggelsen personligt. - Det havde jeg ikke lagt mærke til. 599 00:35:24,295 --> 00:35:28,167 Men du ved, tak for din opmuntring. 600 00:35:28,202 --> 00:35:31,173 Så lidt, så lidt. Hvad ved de? 601 00:35:34,280 --> 00:35:36,307 - Grusom tandlægehygiejne. - Undskyld? 602 00:35:36,351 --> 00:35:39,322 Din mumie. 1999.1.4. 603 00:35:39,356 --> 00:35:41,258 Han brugte ingen tandtråd. 604 00:35:43,364 --> 00:35:45,196 Tandlæge-humor. 605 00:35:47,237 --> 00:35:49,207 Var der ellers noget? 606 00:35:53,115 --> 00:35:58,216 Sko. Dine sko er behagelige. 607 00:35:59,259 --> 00:36:00,249 Farvel. 608 00:36:04,335 --> 00:36:06,305 Jeg vidste du ville skræmme hende væk. 609 00:36:06,306 --> 00:36:08,333 Jeg skræmte hende ikke. Jeg fangede hende på et dumt tidspunkt. 610 00:36:08,377 --> 00:36:11,246 - Nemlig, og det skræmte hende. - Jeg er ikke skræmmende! 611 00:36:11,281 --> 00:36:13,148 Lav ikke øjenkontakt. 612 00:36:13,185 --> 00:36:15,246 Lad mig... Nej, nej, nej. Lad mig indlede dette. 613 00:36:15,289 --> 00:36:17,224 - Hvad fanden er dit problem? - Jeg har ikke noget problem. 614 00:36:17,293 --> 00:36:19,125 - Jah. Jah, jah, jah. Jah. - Nej, nej. 615 00:36:19,163 --> 00:36:21,156 Du har et stort problem. Stort problem med kvinder. 616 00:36:21,234 --> 00:36:23,135 Nej, jeg tager det i mig. Du har et problem med mennesker. 617 00:36:23,171 --> 00:36:26,233 - Jah, de stinker. - Gider du stoppe det der? 618 00:36:26,276 --> 00:36:29,271 Hvad er sagen? En eller anden stor, dum kvinde knuste dit hjerte? 619 00:36:29,315 --> 00:36:30,340 Kom over det. Det er fortid. 620 00:36:31,118 --> 00:36:32,177 Du ved ingenting om min fortid, gør du? 621 00:36:32,220 --> 00:36:34,315 Jeg ved at du skal glemme dette og lade det ligge. 622 00:36:34,358 --> 00:36:36,157 Det hjælper dig ikke derude. 623 00:36:36,195 --> 00:36:37,322 Hør, sagen med kvinder er, at de... 624 00:36:37,364 --> 00:36:40,233 Jeg har det fint med kvinder. Mange tak. 625 00:36:41,271 --> 00:36:43,366 Du ved, af hensyn til tiden, er jeg enig i den syge pointe, 626 00:36:43,408 --> 00:36:46,174 og siger, "Jah, du klarer det godt med kvinder. Du klarer det godt." 627 00:36:46,213 --> 00:36:49,242 Men du stinker til det her. Så vi har arbejde at gøre. 628 00:36:51,356 --> 00:36:53,257 Og hun kan lide en mand der er en mand. 629 00:36:53,293 --> 00:36:56,322 Hun kan lide at du bestiller for hende på en restaurant. Og ikke bliv dominerende! 630 00:36:56,365 --> 00:36:58,197 Aldrig sig at hun skal tage det roligt, Pincus. 631 00:36:58,235 --> 00:37:01,139 - Det gør hende helt sikkert skør. - Jah. 632 00:37:01,174 --> 00:37:03,235 Jeg ved hvordan man taler til folk. 633 00:37:04,246 --> 00:37:07,343 Åh, ja. Jah, du er begavet, ikke? Jah. 634 00:37:08,154 --> 00:37:09,281 Når du er sammen med hende, skal du vise at du bekymrer dig. 635 00:37:09,323 --> 00:37:12,123 Du skal være jaloux, skal være mistænksom. 636 00:37:12,161 --> 00:37:14,154 Hvorfor i alverden skulle jeg gøre det? 637 00:37:14,198 --> 00:37:15,291 Fordi det viser, du er interesseret. 638 00:37:15,367 --> 00:37:19,272 Det er det dårligste råd jeg har fået i mit liv. 639 00:37:19,307 --> 00:37:22,177 Men hun er også jaloux, og hun er ikke dum. 640 00:37:22,213 --> 00:37:26,243 Hun tror du lyver, hun hæver det ene øjenbryn og vender hovedet. 641 00:37:26,320 --> 00:37:29,417 Jeg kalder det hendes pirat-ansigt. Gør dig pisse nervøs. 642 00:37:32,431 --> 00:37:35,198 - Hej. - Jeg tager den næste. 643 00:37:35,237 --> 00:37:37,298 Vær ikke så dum. Kom herind. 644 00:37:37,341 --> 00:37:39,276 Jeg vil ikke... Okay. 645 00:37:40,346 --> 00:37:41,371 Pincus. 646 00:37:43,286 --> 00:37:47,248 Okay, ikke sig noget. Nej, nej, nej, du er ikke klar. 647 00:37:47,293 --> 00:37:50,265 Du er ikke klar. Bare kør på stilheden, okay? 648 00:37:50,332 --> 00:37:54,431 Gør ikke det. Og fjern det ansigt. Du er ikke... Gør det ikke! 649 00:37:55,441 --> 00:37:59,312 Jeg har tænkt på dit kariesramte kæbeben. 650 00:37:59,348 --> 00:38:00,373 Udgravede er hvad jeg mener. 651 00:38:00,450 --> 00:38:02,215 Så det på diasshowet, 652 00:38:02,254 --> 00:38:06,318 som for mig tyder på, en erfaren tandlæge, et knogletab, 653 00:38:06,361 --> 00:38:09,458 og på øvre venstre kæberække. 654 00:38:10,202 --> 00:38:11,227 Mumien. 655 00:38:11,304 --> 00:38:14,332 Åben invitation til et lille vitis kaldet "Gingi". 656 00:38:14,343 --> 00:38:15,436 Gingivitis? 657 00:38:16,447 --> 00:38:20,318 Mere tandlæge-humor. Denne gang knoglebaseret, men væsentligt... 658 00:38:21,356 --> 00:38:25,261 Tjek kæbebenstabet ud, hvis jeg... 659 00:38:25,296 --> 00:38:28,325 Men kunne det ikke bare være normalt slitage? 660 00:38:30,239 --> 00:38:33,210 Ikke hvis det kun er på den ene side, din idiot. 661 00:38:33,244 --> 00:38:34,405 Det tror jeg ikke. 662 00:38:34,446 --> 00:38:37,316 Hvordan kan kvinder modstå dine søde ord? 663 00:38:44,299 --> 00:38:47,464 Okay, okay. Ikke total katastrofe. 664 00:38:47,504 --> 00:38:50,271 Næste gang skal du bare lytte til det jeg siger. 665 00:38:50,310 --> 00:38:52,245 Undskyld? 666 00:38:52,279 --> 00:38:56,447 Tror du måske at du en dag kunne komme forbi og undersøge ham? 667 00:38:56,487 --> 00:38:58,514 Lad os tage et kig, skal vi ikke? 668 00:39:04,336 --> 00:39:05,463 - Okay. - Okay. 669 00:39:05,504 --> 00:39:08,475 Nej, idag er umuligt, i morgen er umuligt. Det. 670 00:39:08,543 --> 00:39:13,280 Kan ikke rykke den. Kan ikke rykke den. Den der er stensikker. 671 00:39:13,285 --> 00:39:16,314 Og den lille hvalp er heller ikke så godt. 672 00:39:16,391 --> 00:39:18,361 Hunni, duni, dock. 673 00:39:19,329 --> 00:39:25,296 Jeg vil ikke flytte den, og der kan jeg heller ikke. 674 00:39:25,341 --> 00:39:26,434 Travl person. 675 00:39:26,510 --> 00:39:29,379 - Det er okay. - Det ser ud til, for mig, forpligtelser 676 00:39:29,415 --> 00:39:31,282 i overflod. 677 00:39:31,552 --> 00:39:37,518 Pak dem sammen, flyt dem ud, Rawhide. Aldrig skal den... 678 00:39:40,335 --> 00:39:44,275 - Kom nu for satan! - Torsdag kl. 4:00 er vist helt fri, så... 679 00:39:44,543 --> 00:39:48,539 - Kanon. Okay. - Godt. Vi ses så. 680 00:40:03,478 --> 00:40:06,507 Godt gået, Frank. Åh, Gud. 681 00:40:11,326 --> 00:40:12,294 Åh, tak Gud du er tilbage. 682 00:40:12,361 --> 00:40:14,421 Du efterlod avisen på en mobiltelefonreklame, din sadist! 683 00:40:14,465 --> 00:40:16,435 - Undskyld. - Nej, glem det. 684 00:40:16,469 --> 00:40:18,496 Jeg er ikke i humøret længere. 685 00:40:20,375 --> 00:40:22,436 Hvor har du været? 686 00:40:22,513 --> 00:40:26,351 Jeg sidder her hele dagen lang, og jeg aner ikke hvor du er. 687 00:40:26,387 --> 00:40:28,413 Du møder interessante mennesker. Du har en karriere. 688 00:40:28,457 --> 00:40:30,427 Hey, er det en ny skjorte? 689 00:40:30,428 --> 00:40:33,297 Hey, det er en ny skjorte, og den har ærmer. 690 00:40:33,367 --> 00:40:37,363 Well, well, well. Pinky har købt sig en helt ny skjorte til den store... 691 00:41:05,493 --> 00:41:07,520 Hej. Hej. 692 00:41:09,533 --> 00:41:11,332 Ja, det er min yacht, ja. 693 00:41:18,617 --> 00:41:20,610 En lille rigtig hjerteknuser, hva? 694 00:41:21,355 --> 00:41:24,452 Du skulle have set tilstanden han var i, da vi fandt ham. 695 00:41:24,528 --> 00:41:28,467 Mørkere hud, flere brud fra omfattende plyndringer, 696 00:41:28,468 --> 00:41:29,561 helt tilbagetrukne læber. 697 00:41:29,604 --> 00:41:33,408 Det vil fem tusind års syre tilbageløb gøre ved dig. 698 00:41:35,448 --> 00:41:39,548 Dybt nede, du ved, var konserveringen udsøgt New Kingdom værk, 699 00:41:39,589 --> 00:41:42,492 og det er det som er indeni, som tæller. 700 00:41:43,463 --> 00:41:46,526 Først sugede de hans hjerne ud gennem næsen. 701 00:41:46,569 --> 00:41:49,369 Og så skar de en revne i siden af maven, 702 00:41:49,407 --> 00:41:52,573 således at de kan fjerne maven, lever, indvolde... 703 00:41:52,647 --> 00:41:53,637 Smukt. 704 00:41:54,417 --> 00:41:56,511 ...så de kunne blive seperat bevaret i Kanopiske krukker. 705 00:41:56,553 --> 00:42:00,550 Men det som er virkelig spændende ved Pepi er hvordan de behandlede hans organ. 706 00:42:00,595 --> 00:42:02,587 - Hans organ? - Ja, hans pik. 707 00:42:03,533 --> 00:42:06,403 Jeg har den lige her. Vil du se den? 708 00:42:07,641 --> 00:42:09,405 Gerne. 709 00:42:10,413 --> 00:42:13,647 Der er intet usædvanligt ved falloset selv. 710 00:42:13,686 --> 00:42:15,552 - Klart. - Det er måden det blev opbevaret. 711 00:42:15,589 --> 00:42:18,458 Du ved, normalt bevares penis og hjertet sammen 712 00:42:18,494 --> 00:42:20,464 og balsameret sammen med kroppen, 713 00:42:20,498 --> 00:42:21,523 men i Pepis tilfælde, 714 00:42:21,567 --> 00:42:26,634 fjernede de den og konserverede den i denne seperate guld-klædte krukke. 715 00:42:28,513 --> 00:42:31,575 Gud. Jeg forstår hvorfor han var konge. 716 00:42:31,585 --> 00:42:32,575 - Er du okay? - Ja. 717 00:42:32,654 --> 00:42:35,523 Jeg skal nok lige vænne mig til at se ned på en gammel indtørret penis. 718 00:42:35,560 --> 00:42:38,622 Åh, jøsses. Jeg kan se han døde lykkelig. 719 00:42:40,535 --> 00:42:42,504 Det er fint. Det er nok. 720 00:42:42,538 --> 00:42:43,597 Han må have haft store hænder. 721 00:42:43,640 --> 00:42:45,610 - Nej, nej. - Jo. 722 00:42:45,644 --> 00:42:47,705 Er dette fordybningen du refererede til? 723 00:42:48,449 --> 00:42:52,514 Ja. Her, her, og se, rigtig slemt der. 724 00:42:52,557 --> 00:42:54,720 Vi gik bare ud fra, at det var efterdøds forfald. 725 00:42:55,462 --> 00:42:57,432 Vær ikke naiv. 726 00:42:57,500 --> 00:42:59,595 Det er værket af en ubehandlet byld. 727 00:42:59,637 --> 00:43:03,440 Det var et absolut magisk tæppe af bakteriel infektion. 728 00:43:03,477 --> 00:43:04,502 Og det kunne have slået ham ihjel? 729 00:43:04,546 --> 00:43:07,416 Ja, hvis det var alvorligt havde det ledt til mere i systemet, 730 00:43:07,485 --> 00:43:09,545 og så snart infektionen ramte rygraden, 731 00:43:09,588 --> 00:43:12,583 ville han allerede have haft mønter på øjnene. 732 00:43:12,628 --> 00:43:15,463 Men munden. En mønt i munden. 733 00:43:15,534 --> 00:43:17,526 Det var en græsk tradition, du ved, 734 00:43:17,570 --> 00:43:20,599 til at betale bådmanden for færgen over floden Styx, men... 735 00:43:20,643 --> 00:43:22,613 Jeg mener, dette er et utroligt gennembrud, 736 00:43:22,647 --> 00:43:24,673 og lige til tiden for vores åbning på næste torsdag. 737 00:43:24,716 --> 00:43:27,449 - Hey, vil du med? - Hvad? 738 00:43:27,489 --> 00:43:29,481 - Stor åbning med masser mennesker... - Jah. 739 00:43:29,559 --> 00:43:30,720 - Nej. Det er... - Du kan ikke lide mængder? 740 00:43:30,762 --> 00:43:35,567 Det er ikke så meget mængden som hver enkelt person, jeg ikke kan lide. 741 00:43:35,737 --> 00:43:38,640 Nå, men hvis du skifter mening må du sige til. 742 00:43:39,711 --> 00:43:43,650 Virker bare så åbenlyst nu. Hvorfor ringede jeg ikke til en tandlæge før? 743 00:43:43,719 --> 00:43:46,747 Alle venter til det er for sent. 744 00:43:47,492 --> 00:43:49,484 Så du er en sjov tandlæge. 745 00:43:51,499 --> 00:43:52,660 Vil du røre ham? 746 00:43:52,668 --> 00:43:54,729 - Dette er min lykkedag. - Jah. 747 00:43:55,507 --> 00:43:58,603 - Nej, nej. Røre ham rigtigt. Jah. - Mere, jah. 748 00:43:58,646 --> 00:44:00,616 - Nej, som... - Dernede. 749 00:44:00,683 --> 00:44:03,746 - Er det ikke utroligt? - Wow. Strålende. 750 00:44:06,728 --> 00:44:09,564 Elsker du ikke bare lugten? 751 00:44:09,800 --> 00:44:12,737 Det er ikke råd. Det er harpiks. Fyrtræ. 752 00:44:12,772 --> 00:44:15,744 - De importerede det fra Nordafrika. - Åh, Gud. 753 00:44:17,514 --> 00:44:20,680 Efter et par timer tænder lugten, som i starten var så sød, 754 00:44:20,720 --> 00:44:23,520 din opkastimpuls. 755 00:44:23,592 --> 00:44:25,585 Som at besøge din bedstemor. 756 00:44:31,707 --> 00:44:33,574 Sukkerfri middel? 757 00:44:34,713 --> 00:44:36,706 Klart. Okay. 758 00:44:38,787 --> 00:44:40,780 Det er sødet med Splenda. 759 00:44:46,635 --> 00:44:48,605 Overraskende lækkert. 760 00:44:49,674 --> 00:44:53,545 - Har du boet længe i bygningen? - Fire år og en måned. 761 00:44:53,614 --> 00:44:56,586 Oprindelig født og opvokset i England, åbenlyst, og så... 762 00:44:56,620 --> 00:45:00,753 - Hvorfor flyttede du? - London. Bare for meget. 763 00:45:00,828 --> 00:45:05,667 Overbefolket, intet privatliv. Bare for mange mennesker. 764 00:45:05,703 --> 00:45:07,798 Så du valgte Manhattan? 765 00:45:07,841 --> 00:45:12,578 Årsagen er en smule indviklet. Det er svært at forklare. 766 00:45:13,585 --> 00:45:15,578 - Hvad er hendes navn? - Sarah. 767 00:45:15,655 --> 00:45:16,623 - Kone? - Nej. 768 00:45:16,657 --> 00:45:17,784 - Kæreste? - Jah. 769 00:45:17,826 --> 00:45:19,658 Stadig sammen? 770 00:45:20,631 --> 00:45:23,603 Muligvis. Jeg har ikke snakket med hende i flere år. 771 00:45:23,837 --> 00:45:26,672 Nej, hun døde faktisk. Ret trist. 772 00:45:26,709 --> 00:45:30,649 Hun havde en underlig tilstand. Har du hørt om auto-kannibalisme? 773 00:45:30,683 --> 00:45:32,652 Hun spiste faktisk sig selv. 774 00:45:34,657 --> 00:45:36,684 Jeg fandt på det. Det var en joke. 775 00:45:37,663 --> 00:45:40,634 - Men det er ikke sjovt. - Sjovere end sandheden. 776 00:45:40,668 --> 00:45:44,665 - Okay, og sandheden om Sarah er... - Meget kedelig og almindelig. 777 00:45:46,679 --> 00:45:48,649 Hvor længe har du været her? 778 00:45:49,785 --> 00:45:51,549 Kan du lige hænge på et øjeblik? 779 00:45:51,621 --> 00:45:54,616 Det er åndssvagt, men min nøglering knækkede, 780 00:45:54,661 --> 00:45:56,790 og jeg kan aldrig finde mine nøgler. 781 00:45:56,832 --> 00:46:01,796 Jeg flyttede tilbage til byen for cirka et år siden da min mand døde. 782 00:46:02,776 --> 00:46:05,679 Du mistede din mand? Det er jeg ked af at høre. 783 00:46:05,714 --> 00:46:06,773 Tak. 784 00:46:09,622 --> 00:46:13,652 Jeg vil spørge dig om noget, og du må sige hvis det er upassende. 785 00:46:13,863 --> 00:46:14,888 Okay. 786 00:46:16,735 --> 00:46:17,725 Okay. 787 00:46:19,740 --> 00:46:20,867 Denne tand. 788 00:46:21,611 --> 00:46:24,845 Den isner når jeg drikker noget koldt. Jeg mener, det er bare... 789 00:46:24,884 --> 00:46:29,621 - Skal jeg lave en aftale? - Nej, bare varm drinks'ne op. 790 00:46:29,659 --> 00:46:32,721 Lad os se. Hovedet tilbage. Åben helt op. 791 00:46:32,797 --> 00:46:34,767 Skal jeg sige "Ah"? 792 00:46:37,807 --> 00:46:38,866 Hey, tandlæge! 793 00:46:38,910 --> 00:46:40,674 Du skal klippe en fyr for mig. 794 00:46:40,712 --> 00:46:42,739 - Kan du sige hvad det er? - Det er dårlig kindtandkontakt. 795 00:46:42,783 --> 00:46:43,773 Ser du, tandlæge, i live 796 00:46:43,818 --> 00:46:45,879 accepterede jeg betaling for et job som jeg ikke kunne gennemføre. 797 00:46:45,923 --> 00:46:49,657 Dårlig kindtandkontakt? Jeg mener, er det meget seriøst? 798 00:46:49,729 --> 00:46:50,856 - Så skulle du komme og se mig. - Skulle jeg? 799 00:46:50,932 --> 00:46:51,900 - Du må færdiggøre det for mig. - Jah. 800 00:46:52,634 --> 00:46:54,866 Der er en a.38 snub-nose tapet under sædet i min mors Cadillac. 801 00:46:54,939 --> 00:46:57,911 Du giver ham bare to i hovedet. Lad pistolen ligge på gulvet. 802 00:46:57,945 --> 00:46:59,847 - Måske vil jeg. - Okay. 803 00:47:01,685 --> 00:47:04,748 - Hvad f... - Er nu et godt tidspunkt? 804 00:47:05,726 --> 00:47:06,818 Er alting okay? 805 00:47:06,860 --> 00:47:08,921 - Jah, det er bare... - Fordi du ser lidt... Åh, jøsses. 806 00:47:09,666 --> 00:47:11,727 Åh, nej, ikke... Forsigtig. 807 00:47:11,737 --> 00:47:12,830 Kig i øret tæt på. 808 00:47:12,906 --> 00:47:15,775 Det er bare... Jeg så dig snakke med Irish Eddie og jeg regnede ud, du ved... 809 00:47:15,811 --> 00:47:18,783 Hej, der. Hey! 810 00:47:18,817 --> 00:47:20,945 Godt. En til. 811 00:47:21,688 --> 00:47:24,819 - Hej, skat. - Åh, hej! Jeg så dig ikke. 812 00:47:24,861 --> 00:47:26,727 - Hej. - Åh, i live. 813 00:47:26,898 --> 00:47:29,926 Hvorfor havde den fyr sine hænder i din mund? 814 00:47:31,807 --> 00:47:34,710 Undskyld, Dr. Pincus, dette er Richard, min forlovede. 815 00:47:34,979 --> 00:47:36,744 Richard, dette er Dr. Pincus, 816 00:47:36,750 --> 00:47:38,686 den tandlæge som jeg fortalte om inde i bygningen. 817 00:47:38,720 --> 00:47:41,782 Jeg tror han har en helt enorm idé om hvad der har dræbt Pepi. 818 00:47:41,859 --> 00:47:43,726 Virkelig? Det er fantastisk. 819 00:47:43,729 --> 00:47:45,824 Du ved, jeg har selv skulle finde en tandlæge. 820 00:47:45,867 --> 00:47:49,738 Hvorfor kommer du ikke til middag i morgen aften, Doctor? På Gwen's. 821 00:47:49,774 --> 00:47:51,641 Jeg laver karryret. 822 00:47:51,811 --> 00:47:53,906 - Hun er virkelig sød. - Ikke... 823 00:47:54,849 --> 00:47:56,819 - Doctor? - Ja, meget gerne. 824 00:47:57,789 --> 00:48:00,726 - Fremragende. - Jeg er i 9F, lige under dig. 825 00:48:01,729 --> 00:48:02,822 Tak. 826 00:48:05,704 --> 00:48:08,698 - Jeg håber det var spiseligt. - Bedste karryret jeg har smagt. 827 00:48:08,742 --> 00:48:10,974 - Stop med at rose ham! - Du er for rar. 828 00:48:12,917 --> 00:48:16,879 - Hvor lærte du at lave mad? - Idiot, du får ham til at se god ud. 829 00:48:16,924 --> 00:48:20,886 Jeg havde en veninde der var gavmild med hendes tid. 830 00:48:20,932 --> 00:48:22,833 Richard er beskeden. 831 00:48:22,868 --> 00:48:26,705 Han arbejdede i tre år med hjemløse ludere i Bengal. 832 00:48:26,776 --> 00:48:28,938 Er du stadig i sexhandlen eller... 833 00:48:30,883 --> 00:48:32,876 Det er upassende. 834 00:48:36,894 --> 00:48:37,953 Du ved, Doctor, 835 00:48:37,996 --> 00:48:41,901 Jeg tilstår at have en bagtanke med at spørge dig her i aften. 836 00:48:42,938 --> 00:48:43,928 Som tandlæge, 837 00:48:44,007 --> 00:48:46,843 kan man gøre en masse godt i udviklingslandene. 838 00:48:46,880 --> 00:48:48,849 De er i desperat mangel på moderne tandlægehjælp. 839 00:48:48,883 --> 00:48:50,819 "Moderne tandlægehjælp." Tror du på den fyr? 840 00:48:50,853 --> 00:48:53,916 Nu er den politiske vilje der, pengene er der. 841 00:48:53,959 --> 00:48:55,928 Hvilken opførsel. Så svulstig! 842 00:48:56,898 --> 00:48:59,802 - Undskyld. Hvad er det? - Min nye hundehvalp. 843 00:48:59,837 --> 00:49:01,829 NGO'er bliver støttet. Rekordplan. 844 00:49:01,873 --> 00:49:03,934 - Du skal slå ham. - Men det vi virkelig behøver... 845 00:49:03,977 --> 00:49:05,844 - Kom nu! ...er støvler på jorden. 846 00:49:05,881 --> 00:49:07,747 Spark hans selvretfærdige tænder ind! 847 00:49:07,818 --> 00:49:09,879 Hvordan kan tænder være selvretfærdige? 848 00:49:13,061 --> 00:49:18,936 Det er en underlig ting for en tandlæge at slynge ud over en karryret, 849 00:49:18,972 --> 00:49:22,911 men, du ved, det skal være... Jeg mener, jeg kender svaret. 850 00:49:22,946 --> 00:49:24,916 Well, jeg skal sige dig, de ikke kan. 851 00:49:24,916 --> 00:49:28,013 Det væsentlige er dentin og emalje, 852 00:49:28,790 --> 00:49:32,821 lag af forskellig kæbeben er livløst 853 00:49:32,865 --> 00:49:34,026 og har derfor ingen moralsk kode. 854 00:49:34,067 --> 00:49:38,804 Alt de kan gøre er, at tygge og knase, og det er passivt. 855 00:49:38,876 --> 00:49:42,042 Det er hovedsageligt kindmusklerne der gør det, fra... 856 00:49:43,049 --> 00:49:44,916 Hvad ville du sige? 857 00:49:44,953 --> 00:49:49,792 Jeg... Jeg... Jeg sagde, vi behøver... 858 00:49:49,829 --> 00:49:53,860 Vi behøver folk som dig, der kan få deres ekspertise til at holde 859 00:49:53,904 --> 00:49:57,775 steder som Peru, Cambodia, Sydsahara i Afrika. 860 00:49:57,844 --> 00:50:03,047 Mest den slags varme og klistrede steder. 861 00:50:03,087 --> 00:50:06,821 Jeg mener, jeg er bare ikke til fugtigt klima. 862 00:50:06,861 --> 00:50:11,825 Jeg mener, hvordan er tandlægehjælpen, i, jeg ved ikke, Palm Springs? 863 00:50:11,903 --> 00:50:12,962 Der er briser. 864 00:50:13,005 --> 00:50:15,976 Du ved, hvordan er tænderne i Saint-Tropez? 865 00:50:16,011 --> 00:50:18,982 Jeg mener, jeg kunne lave finering. Åh, franskmændene elsker at smile. 866 00:50:18,983 --> 00:50:20,953 Trække på skuldrene og smile. 867 00:50:24,927 --> 00:50:26,897 Han laver sjov, søde. 868 00:50:38,018 --> 00:50:40,079 Undskyld, jeg må tage denne. 869 00:50:41,859 --> 00:50:43,953 Knægt, han ville være nyttig på en campingtur, hva? 870 00:50:43,996 --> 00:50:45,123 Vil du have mere vin? 871 00:50:45,866 --> 00:50:48,029 - Den teltpæl stak op i hans røv. - Ja tak. 872 00:50:48,070 --> 00:50:49,060 Okay. 873 00:50:53,113 --> 00:50:55,983 Det er fuldstændig uacceptabelt. 874 00:50:56,152 --> 00:50:58,087 - Luk... - Hvad? 875 00:50:58,088 --> 00:50:59,955 Hvad? Smider jeg dig ud af din leg? 876 00:51:00,026 --> 00:51:03,123 Hvis jeg gør, bare host falsk og jeg vil... 877 00:51:05,035 --> 00:51:07,005 Okay, var det... 878 00:51:07,005 --> 00:51:09,999 Var det et tilfælde? Okay, okay! Jeg er gået. 879 00:51:14,887 --> 00:51:19,122 Richard er menneskerettighedsadvokat, så han tager sit job meget alvorligt. 880 00:51:19,862 --> 00:51:21,057 Åh okay, det bør man også med menneskerettigheder. 881 00:51:21,131 --> 00:51:23,067 Jeg tager menneskerettigheder alvorligt. 882 00:51:23,069 --> 00:51:27,976 Du ved, alle er lige, farve, tro eller omstændigheder. 883 00:51:29,046 --> 00:51:31,915 Vi er alle det samme på denne planet. 884 00:51:33,988 --> 00:51:36,083 - Undtagen kinesere. - Hvad? 885 00:51:36,159 --> 00:51:39,062 Nej, de er. De er de sorte får hvis man skulle vælge nogen. 886 00:51:39,098 --> 00:51:40,965 Nej, jeg forsøger ikke. 887 00:51:41,001 --> 00:51:43,028 Jeg siger bare, du ved, ikke deres ansigter. 888 00:51:43,072 --> 00:51:45,041 Jeg mener... Nej, nej. Men de kalder hinanden 889 00:51:45,042 --> 00:51:46,067 - ting som Kwok... - Stop det. Du får... 890 00:51:46,111 --> 00:51:48,981 ...og det er deres valg, og de behøver ikke kalde et barn Kwok. 891 00:51:49,016 --> 00:51:51,885 Og de... Nej. Nogen mennesker kaldes Pong... 892 00:51:51,921 --> 00:51:54,016 - Stop, please, stop. ...og der er omkring en million Wang'er. 893 00:51:54,092 --> 00:51:55,891 Du kan få... Du kan få et barn, 894 00:51:55,929 --> 00:51:57,921 du kan bruge alle disse navne på ét lille... 895 00:51:57,966 --> 00:52:00,995 Du kan kalde et barn Kwok Pong Wang. 896 00:52:01,072 --> 00:52:04,909 Ming Wa Men og Ho Lee Park er blevet anholdt i Shaolin. 897 00:52:04,912 --> 00:52:07,007 Jeg må ned på kontoret. 898 00:52:08,152 --> 00:52:10,088 De kommer for retten om en halv time 899 00:52:10,122 --> 00:52:11,886 - og regeringen tillader kun... - Ikke igen. 900 00:52:11,958 --> 00:52:14,019 ...advokaternes tilstedeværelse i en lukket retssag. 901 00:52:14,029 --> 00:52:15,054 - Det er jeg ked af. - Jeg er bange for at jeg bliver nødt til at gå. 902 00:52:15,098 --> 00:52:16,964 Doctor, det har været en... 903 00:52:17,002 --> 00:52:22,000 Jah, så I to bliver bare og morer jer og spiser færdig. 904 00:52:27,086 --> 00:52:29,181 Åh, nej, stakkels Leonard. Har du noget imod jeg går med ham? 905 00:52:29,926 --> 00:52:32,122 - Nej, slet ikke. - Okay, er straks tilbage. 906 00:52:38,241 --> 00:52:40,176 Hvornår fik du din hest? 907 00:52:40,177 --> 00:52:41,976 Et par måneder siden. 908 00:52:42,048 --> 00:52:44,018 Jeg fandt ham ved et læskur på Long Island. 909 00:52:44,052 --> 00:52:46,112 De ville til at aflive ham. 910 00:52:46,155 --> 00:52:48,991 Så gik de i panik, gjorde de? 911 00:52:51,232 --> 00:52:54,067 Lugten? Ja, jeg ved det. 912 00:52:54,103 --> 00:52:58,099 Hans lykkepiller giver ham dette sårlignende udslæt. 913 00:53:08,029 --> 00:53:09,156 Er du okay? 914 00:53:11,035 --> 00:53:13,197 Jeg har en meget følsom opkast refleks. 915 00:53:13,973 --> 00:53:16,239 Åh, kære. Og blandingen af det og det. 916 00:53:19,216 --> 00:53:22,951 - Er du okay? Vil du... - Undskyld. 917 00:53:24,059 --> 00:53:25,254 Ved du hvad? Jeg tror han bliver nødt til at komme ud. 918 00:53:25,995 --> 00:53:29,058 Vil du gå med ham måske nu eller vil du spise færdig og... 919 00:53:29,101 --> 00:53:34,008 Nu er fint, ja. Få noget luft med ilt i. 920 00:53:52,278 --> 00:53:56,012 Leonard, god dreng! 921 00:53:56,051 --> 00:53:58,044 Det er så sundt! 922 00:53:58,089 --> 00:54:02,028 God dreng! Det er en god dreng! 923 00:54:02,096 --> 00:54:04,089 Det er en god dreng! 924 00:54:05,202 --> 00:54:07,228 Vil du spise færdig? 925 00:54:07,271 --> 00:54:10,141 Jeg tror ikke jeg er helt klar til fyldig mad endnu. 926 00:54:10,177 --> 00:54:13,012 - Men jeg vil tage en drink. - Klart. 927 00:54:14,218 --> 00:54:16,985 Der er... Bemelmans er lige rundt om hjørnet. 928 00:54:17,024 --> 00:54:19,256 Eller, nej, har du været på den nye... 929 00:54:27,042 --> 00:54:28,305 Det ved jeg, ja. Nej, jeg kan lide Sting 930 00:54:29,046 --> 00:54:30,309 fordi man kan høre, at han er opdraget af hans tekster. 931 00:54:31,016 --> 00:54:33,247 - Pimm's Cup til damen. - Tak. 932 00:54:33,287 --> 00:54:36,281 Og en Sapphire martini med oliven. 933 00:54:37,061 --> 00:54:38,222 Tak. 934 00:54:38,263 --> 00:54:40,164 Du ved, det var Franks yndlingsdrink. 935 00:54:40,232 --> 00:54:42,202 Åh, ja, det glemte jeg. Undskyld. 936 00:54:42,203 --> 00:54:43,262 Du glemte det? 937 00:54:44,240 --> 00:54:46,106 Hvad glemte du? 938 00:54:47,179 --> 00:54:49,274 Glemte? Ja. 939 00:54:50,318 --> 00:54:52,048 Du mistede din mand for nylig, 940 00:54:52,089 --> 00:54:53,284 og den høflige ting at gøre i denne situation 941 00:54:54,058 --> 00:54:56,187 ville have været at tjekke hvad den afdødes yndlingsdrink var 942 00:54:56,229 --> 00:55:01,068 for ikke at frembringe forfærdelige minder. 943 00:55:01,071 --> 00:55:03,303 Hvorfor går du ud fra, at de er forfærdelige? 944 00:55:03,342 --> 00:55:06,246 Smertefulde. Ikke nødvendigvis forfærdelige. 945 00:55:06,281 --> 00:55:11,154 Bare alle minderne, ikke desto mindre, fra drink-relaterede dødsminder. 946 00:55:14,162 --> 00:55:15,221 Jeg kan godt lide Pimm's Cup. 947 00:55:15,264 --> 00:55:19,102 Det er præcis den slags tøsedrink Frank ville have drillet mig med. 948 00:55:19,172 --> 00:55:23,305 Engang da vi var i Anguilla bestilte jeg en Screaming Orgasm. 949 00:55:23,346 --> 00:55:26,284 Og så... Så går Frank op til tjeneren, 950 00:55:26,318 --> 00:55:28,219 og han tager fat i ham og siger, 951 00:55:28,255 --> 00:55:30,157 "Hey, jeg er den eneste der giver..." 952 00:55:30,225 --> 00:55:31,318 Åh, for Guds skyld! 953 00:55:31,361 --> 00:55:34,093 Undskyld. Bliver bare ved med min døde mand. 954 00:55:34,132 --> 00:55:37,195 Nej, nej, nej, det var ikke dig. Nej, nej. Jeg har lige set en jeg hader. Det er... 955 00:55:37,238 --> 00:55:39,265 Åh, det var sødt. De kommer aldrig over Frankie. 956 00:55:39,309 --> 00:55:42,212 - En jeg virkelig hader. - Vil du gerne gå? 957 00:55:42,247 --> 00:55:44,274 Nej, nej, nej. Han burde gå. 958 00:55:45,353 --> 00:55:49,224 Lad os... Du sagde, at Frank havde sine mangler. 959 00:55:49,294 --> 00:55:51,264 - Gjorde jeg? - Ja, og det er meget sundt 960 00:55:51,298 --> 00:55:53,325 for man skal ikke eventyrliggøre de døde. 961 00:55:53,335 --> 00:55:56,067 Man bør huske deres mangler. 962 00:55:56,140 --> 00:55:59,135 Åh jamen, jeg husker dem. 963 00:55:59,146 --> 00:56:01,308 Åh, godt. Lad os lave en liste. 964 00:56:02,384 --> 00:56:04,183 Hvad fanden tror du, du laver? 965 00:56:04,188 --> 00:56:07,354 Dette er faktisk terapeutisk. Du kan stole på mig. Jeg er tandlæge. 966 00:56:07,394 --> 00:56:09,329 - Kom bare. - Okay. 967 00:56:10,266 --> 00:56:12,259 Hans fejl. Nummer et. 968 00:56:12,303 --> 00:56:15,240 Frank kunne blive lidt for kontrollerende. 969 00:56:15,408 --> 00:56:16,398 Det er hvad der gjorde mig successfuld. 970 00:56:17,145 --> 00:56:18,340 Men det er sikkert derfor han var så god til sit arbejde, så... 971 00:56:18,414 --> 00:56:21,386 Nej, nej, ikke undskylde for ham. Hvis han var modbydelig, så sig det. 972 00:56:21,387 --> 00:56:24,290 Okay, han var af og til modbydelig. 973 00:56:24,325 --> 00:56:25,350 Jævnligt, forestiller jeg mig. 974 00:56:25,394 --> 00:56:27,158 - Nej, nej, nej, du fik hende til det. - "Modbydelig." 975 00:56:27,231 --> 00:56:29,132 Det talte ikke, Pincus. 976 00:56:29,167 --> 00:56:31,364 Hey, hvad laver du, Marjorie? Glor du på os? 977 00:56:31,405 --> 00:56:35,344 Åh, vær stille! Lad dem snakke. Du kunne lære noget. 978 00:56:36,314 --> 00:56:38,341 Han havde sko fetish. 979 00:56:38,385 --> 00:56:41,380 Det er så pinligt, for det starter med sko, 980 00:56:41,424 --> 00:56:46,127 går over i handsker og hatte og sokker, over i... 981 00:56:46,199 --> 00:56:47,394 Udemærket. "Pervert." 982 00:56:47,435 --> 00:56:51,397 Og han var uforskammet overfor tjenere. Og det hader jeg. 983 00:56:52,177 --> 00:56:54,374 - Det gør jeg også. - Gider du lige? 984 00:56:54,415 --> 00:56:56,247 For de udfører bare deres arbejde, gør de ikke? 985 00:56:56,284 --> 00:56:57,343 Hvilket væmmeligt stykke arbejde. 986 00:56:57,420 --> 00:56:59,356 Hvad så med hans fysiske karakterer? 987 00:56:59,390 --> 00:57:01,360 Jeg vil vædde med han var til fitness, 988 00:57:01,394 --> 00:57:04,194 for han var en splejset lille gnom, var han ikke? 989 00:57:04,232 --> 00:57:06,202 Nej, men, du ved, han startede faktisk 990 00:57:06,270 --> 00:57:08,331 med at gå til yoga til sidst. 991 00:57:08,341 --> 00:57:12,212 - Det tør jeg vædde på. - Men han brugte meget tid i centret. 992 00:57:12,247 --> 00:57:14,240 Jah. Okay, dette former sig glimrende. 993 00:57:14,285 --> 00:57:18,315 Så nu har vi en narcissistisk, modbydelig pervert 994 00:57:18,359 --> 00:57:20,192 som er uforskammet overfor tjenere. 995 00:57:20,229 --> 00:57:21,322 Det er en god liste. 996 00:57:21,365 --> 00:57:24,200 Jeg behøver ikke høre på det lort. 997 00:57:24,436 --> 00:57:26,201 Illoyal. 998 00:57:38,295 --> 00:57:40,390 Ja, jeg tror det er nok. 999 00:57:47,279 --> 00:57:49,248 Jeg vidste ikke du vidste det. 1000 00:57:50,484 --> 00:57:55,289 Jeg fandt ikke ud af det før dagen han døde. Kan du forestille dig det? 1001 00:57:57,297 --> 00:57:59,290 Jeg fik ikke chancen for at sige, "Hey, gå til helvede," 1002 00:57:59,334 --> 00:58:02,397 du ved, "jeg vil skilles," som en normal person. 1003 00:58:09,520 --> 00:58:12,218 Det er jeg ked af. Jeg... 1004 00:58:12,225 --> 00:58:14,286 - Det må føles... - Ufærdiggjort. 1005 00:58:29,390 --> 00:58:33,295 Hun plejede at rejse meget med hendes arbejde, Sarah. 1006 00:58:34,433 --> 00:58:38,395 Og turene blev længere og længere. 1007 00:58:38,440 --> 00:58:42,277 Og så på en tur kom hun slet ikke tilbage. 1008 00:58:43,517 --> 00:58:45,509 Giftede sig med en mand i Portland. 1009 00:58:48,425 --> 00:58:49,484 Undskyld. 1010 00:58:55,305 --> 00:58:57,501 Det gør rejser ved et forhold. 1011 00:58:59,512 --> 00:59:01,311 Jep. 1012 00:59:01,349 --> 00:59:04,445 Jeg har lige fået et fantastisk tilbud om at kortlægge gravkamre 1013 00:59:04,488 --> 00:59:07,517 i Valley of the Kings i seks måneder. 1014 00:59:08,262 --> 00:59:10,458 Men jeg tror jeg siger nej denne gang. 1015 00:59:12,536 --> 00:59:14,438 På grund af Richard? 1016 00:59:15,509 --> 00:59:16,534 Ja. 1017 00:59:18,514 --> 00:59:20,507 - Godnat. - Godnat. 1018 00:59:25,360 --> 00:59:29,300 Din historie er ikke kedelig og almindelig, for resten. 1019 00:59:29,568 --> 00:59:32,471 Jeg mener, vi har kun dette liv, du ved? 1020 00:59:32,473 --> 00:59:37,278 Bare ét. Man kan ikke leve en andens, eller tro at det er vigtigere, 1021 00:59:37,349 --> 00:59:39,319 bare fordi det er mere dramatisk. 1022 00:59:39,386 --> 00:59:41,322 Det der sker, betyder noget. 1023 00:59:42,292 --> 00:59:45,354 Måske kun for os, men det betyder noget. 1024 00:59:46,566 --> 00:59:48,399 Godnat. 1025 00:59:49,438 --> 00:59:50,531 Godnat. 1026 01:00:02,362 --> 01:00:03,387 Hvad? 1027 01:00:04,365 --> 01:00:06,301 Hvorfor så nedtrykt? Det går godt. 1028 01:00:06,336 --> 01:00:07,395 Du snor dig op ad vejen derinde. 1029 01:00:07,438 --> 01:00:08,531 Det her vil virke. 1030 01:00:08,573 --> 01:00:12,478 Denne Richard fyr, jeg tror... Jeg tror Gwen virkelig elsker ham. 1031 01:00:13,582 --> 01:00:15,415 Du ved han er menneskerettighedsadvokat. 1032 01:00:15,486 --> 01:00:16,579 Hey, når djævlen viser sig, 1033 01:00:16,622 --> 01:00:19,525 tror du så han har små røde horn og en trefork? 1034 01:00:19,560 --> 01:00:21,530 Nej, han arbejder for Amnesty International, 1035 01:00:21,564 --> 01:00:23,534 og han giver alle sine penge til de hjemløse. 1036 01:00:23,568 --> 01:00:27,439 Men hvis han gjorde alt det, ville han så ikke miste titlen "djævel"? 1037 01:00:27,508 --> 01:00:28,498 Du ved hvad jeg mener. 1038 01:00:28,544 --> 01:00:30,377 Pincus, jeg har bedre ting at bruge min tid på. 1039 01:00:30,414 --> 01:00:31,575 Jeg vil ikke bare hænge ud her. 1040 01:00:31,616 --> 01:00:34,382 Hvad præcist er dit problem med Richard? 1041 01:00:34,421 --> 01:00:35,480 Det har jeg fortalt! 1042 01:00:35,523 --> 01:00:37,516 Fyren gør hende blind overfor at han røvrender hende. 1043 01:00:37,561 --> 01:00:39,427 Og hvilket bevis har du? Jeg kan ikke... 1044 01:00:39,497 --> 01:00:40,590 Hvad baserer du dette på? 1045 01:00:40,632 --> 01:00:44,470 Jeg så ting med mine egne øjne. 1046 01:00:44,540 --> 01:00:47,375 - Så hvad? - Bare nok til at vide. 1047 01:00:47,412 --> 01:00:49,382 Kom nu. Hvad gjorde han? 1048 01:00:49,616 --> 01:00:52,610 Well, det er... Han er... 1049 01:00:53,356 --> 01:00:55,451 Okay, udemærket, fint. De er ude på restaurant, okay? 1050 01:00:55,494 --> 01:00:56,553 - Ja. - Og de spiser. 1051 01:00:56,629 --> 01:00:58,393 - Ja. - Og regningen kom, 1052 01:00:58,432 --> 01:01:02,372 og så siger klovnen at hans pung er i jakken. 1053 01:01:02,440 --> 01:01:04,409 Den er ovre i garderoben. 1054 01:01:04,444 --> 01:01:05,536 - Hvor belejligt, hva? - Sikkert. 1055 01:01:05,578 --> 01:01:07,411 Så han går over for at hente den, 1056 01:01:07,449 --> 01:01:09,544 og laver et stort show ud af det hele, 1057 01:01:09,586 --> 01:01:13,525 og hun siger, "Nej, nej, lad mig gøre det." 1058 01:01:17,434 --> 01:01:19,403 - Ja? - Og han accepterede. 1059 01:01:21,475 --> 01:01:23,502 Der er ikke noget galt med ham, er der? 1060 01:01:23,546 --> 01:01:26,381 Nej, nej, kan du ikke se? Han viste sit sande jeg. 1061 01:01:26,417 --> 01:01:27,442 Ja, ja, ja. 1062 01:01:27,486 --> 01:01:29,456 Hør her, han er et fuldstændig elskværdigt menneske. 1063 01:01:29,490 --> 01:01:31,425 Pincus, der er andre ting! 1064 01:01:31,460 --> 01:01:33,554 - Han tog 5,000 fra hende. - Han hvad? 1065 01:01:33,597 --> 01:01:35,590 Ja. $5,000. 1066 01:01:35,634 --> 01:01:37,570 Jeg så hende skrive checken med mine egne øjne, 1067 01:01:37,605 --> 01:01:40,633 og putte den ind i hans svedige lille næve. Det var... 1068 01:01:41,612 --> 01:01:43,582 For velgørenhed. Han var pengeindsamler, var han ikke? 1069 01:01:43,616 --> 01:01:45,482 Eller ryster pengetræet, og se hvad der falder af. 1070 01:01:45,519 --> 01:01:46,509 - Jeg ved ikke. - Ja, ja, ja, ja. 1071 01:01:46,588 --> 01:01:47,647 - Hvad var det, AIDS? - Nej. 1072 01:01:47,690 --> 01:01:49,489 Flygtninge? 1073 01:01:49,560 --> 01:01:52,497 Forældreløse? Forældreløse. Godt. 1074 01:01:52,532 --> 01:01:53,591 - Du overser pointen. - Jah. 1075 01:01:53,634 --> 01:01:57,404 - Det gør du virkelig. Denne fyr er advokat. - Ja. 1076 01:01:57,442 --> 01:02:00,675 En advokat som kæmper for at beskytte underprivilegeredes rettigheder. Kom nu! 1077 01:02:00,714 --> 01:02:02,684 Der må være noget galt med ham. 1078 01:02:02,718 --> 01:02:05,554 Der må være en grund til, at alt dette sker. 1079 01:02:05,590 --> 01:02:08,652 Hvis ikke, hvad laver jeg så her? 1080 01:02:10,633 --> 01:02:12,465 Jeg er ude. 1081 01:02:12,502 --> 01:02:15,440 Hvad? Nej, nej. Hvad mener du? 1082 01:02:16,510 --> 01:02:18,673 Jeg mener, jeg vil ikke blande mig i Gwens liv mere. 1083 01:02:18,714 --> 01:02:20,546 Og jeg kan ikke lyve for hende. 1084 01:02:20,584 --> 01:02:22,486 Du havde ret med pirat-ansigtet. Hun gav mig det, 1085 01:02:22,521 --> 01:02:23,648 og det fik mig næsten til at tilstå det hele. 1086 01:02:23,723 --> 01:02:25,693 Du kan ikke overlade hende til det kryb. 1087 01:02:26,461 --> 01:02:27,690 - Hun elsker ham. - Hun elsker ham ikke! 1088 01:02:27,730 --> 01:02:30,463 Jeg har ikke set hende grine én gang med ham! 1089 01:02:30,503 --> 01:02:31,698 Han er en god mand. 1090 01:02:32,439 --> 01:02:35,536 Du kan faktisk lide ham med hele hans Moder Teresa leg? 1091 01:02:35,612 --> 01:02:37,445 Jeg hader ham. Okay? 1092 01:02:37,449 --> 01:02:41,479 Jeg vil køre ham over med hans egen lille dumme el-bil. 1093 01:02:41,556 --> 01:02:42,546 Men han er den som Gwen vil have. 1094 01:02:42,591 --> 01:02:45,461 Og efter hvad hun har været igennem med dig, 1095 01:02:45,497 --> 01:02:47,659 fortjener hun lidt glæde. 1096 01:02:47,701 --> 01:02:49,671 Du er forelsket i hende. 1097 01:02:52,644 --> 01:02:55,513 Du er. Jeg vidste det. 1098 01:02:59,522 --> 01:03:01,549 Dit lille Grinch-hjerte er faktisk begyndt at slå, 1099 01:03:01,626 --> 01:03:04,598 og nu vil du tage det tilbage til din grav og knuse det med en sten. 1100 01:03:04,632 --> 01:03:06,602 Det er hvad du vil gøre. 1101 01:03:07,571 --> 01:03:09,632 - Jeg giver op. - Du kan ikke give op. 1102 01:03:09,675 --> 01:03:12,476 Jeg vil gøre dit liv til et helvede. 1103 01:03:14,550 --> 01:03:15,677 Det er det allerede. 1104 01:03:40,665 --> 01:03:44,628 Værsgo. Det er en dygtig dreng. Sådan en dygtig dreng. 1105 01:03:44,706 --> 01:03:47,769 Leonard, Leonard, åben, åben. 1106 01:03:48,513 --> 01:03:50,745 Kom så. Kom så, søde. Kom så. 1107 01:03:50,784 --> 01:03:54,587 Leonard, Leonard, Leonard. Vær ikke en skid. Kom så. 1108 01:03:54,624 --> 01:03:58,655 For fanden. Kom så. Kom så. 1109 01:03:58,732 --> 01:04:02,637 Du vil ikke vente til det er for sent, vil du søde? 1110 01:04:05,612 --> 01:04:06,602 Vent. 1111 01:04:08,517 --> 01:04:11,648 Leonard! Det er for sent. 1112 01:04:17,734 --> 01:04:19,533 For sent. 1113 01:04:24,680 --> 01:04:26,547 Og så siger Alex til mig, 1114 01:04:26,584 --> 01:04:29,680 "Mor, jeg ved at babyer kommer inde fra en kvindes mave, 1115 01:04:29,756 --> 01:04:33,662 "men det jeg gerne vil vide er, hvordan de kommer derind?" 1116 01:04:34,565 --> 01:04:35,760 Kan du tro det? Og selvfølgelig, 1117 01:04:35,800 --> 01:04:37,565 - Jeg har ingen idé hvad jeg skal sige... - Hovedet tilbage. 1118 01:04:37,638 --> 01:04:39,574 ...men jeg bliver nødt til at sige noget, fordi hans far... 1119 01:04:39,608 --> 01:04:43,570 Åh, ikke snakke, ikke når vi putter denne i. 1120 01:04:43,615 --> 01:04:44,674 - Okay. - Bid ned der. 1121 01:04:44,717 --> 01:04:47,552 Værsgo. Godt. 1122 01:04:47,589 --> 01:04:49,559 Bare behold den der. 1123 01:04:49,793 --> 01:04:52,822 Er det ikke godt? Så meget bedre. 1124 01:04:53,568 --> 01:04:58,771 Du hviler din kæbe, og jeg hviler mine ører, så er vi begge vindere. 1125 01:05:01,648 --> 01:05:03,584 Kan du få disse over til laboratoriet? Et lille hastejob. 1126 01:05:03,619 --> 01:05:05,589 Hr. Harrimans bro er på kanten af... 1127 01:05:05,623 --> 01:05:07,786 Jeg troede jeg var igennem dagen efter dette. 1128 01:05:07,827 --> 01:05:10,730 - Du er igennem. - Hvad med... 1129 01:05:13,805 --> 01:05:15,671 Hvad med hvad? 1130 01:05:15,875 --> 01:05:17,776 - Frank. - Hvem? 1131 01:05:18,747 --> 01:05:20,649 Jeg ved ikke hvem du mener. 1132 01:05:20,684 --> 01:05:22,619 Hvad er du... Hvem? Jeg har aldrig... 1133 01:05:22,654 --> 01:05:25,717 Okay, min mening er, at du ikke gav mening nu. 1134 01:05:25,760 --> 01:05:27,593 Jamen jeg ved ikke hvem du snakker om. 1135 01:05:27,631 --> 01:05:30,659 Kan jeg få badeværelsenøglen, tak? Jeg har en smule... 1136 01:05:30,702 --> 01:05:32,569 - Nej, nej, han løber. - Det er ham! 1137 01:05:32,640 --> 01:05:34,837 - Tandlæge, pis mig ikke af! - Tak. 1138 01:05:47,634 --> 01:05:48,761 Han er ikke på kontoret! 1139 01:05:54,647 --> 01:05:56,707 Så må han være ovenpå. 1140 01:06:01,860 --> 01:06:03,852 God eftermiddag, Doctor. 1141 01:06:03,897 --> 01:06:06,664 Godt at se dig. Du ser smart ud. 1142 01:06:13,782 --> 01:06:15,752 Lige været på toilet. 1143 01:06:17,689 --> 01:06:19,682 Anden vej tilbage, forbi... 1144 01:06:19,760 --> 01:06:22,823 Jeg mener, jeg var færdig før jeg troede, så jeg tog bare min tid. 1145 01:06:22,833 --> 01:06:25,736 Jeg mener, du kan tage lang tid næste gang, hvis du... 1146 01:06:28,744 --> 01:06:29,837 Godt. Okay. 1147 01:06:31,715 --> 01:06:32,808 Den sidder fast. 1148 01:06:33,919 --> 01:06:35,855 Okay, den skal... 1149 01:06:37,693 --> 01:06:38,752 Godt. 1150 01:06:38,795 --> 01:06:41,699 Kan du tage en ny-ankommen før du går, Dr. Pincus? 1151 01:06:41,734 --> 01:06:43,828 Han ser ud til at have mange smerter. 1152 01:06:43,871 --> 01:06:45,807 Livet er smerte. 1153 01:06:47,779 --> 01:06:49,771 Betyder det ja? 1154 01:06:51,685 --> 01:06:54,714 Så vi har en akutsag i hænderne. Jeg er Dr. Pincus. 1155 01:06:54,758 --> 01:06:56,853 - Ja, vi har mødtes. - Åh, hej. 1156 01:06:57,830 --> 01:06:59,857 - Tak fordi du kunne se mig. - Jep. 1157 01:06:59,901 --> 01:07:01,700 Hvad skulle være problemet? 1158 01:07:01,771 --> 01:07:04,799 Det ved jeg ikke. Jeg tror jeg har knækket en fyldning. 1159 01:07:04,810 --> 01:07:06,643 Det var dumt. 1160 01:07:07,749 --> 01:07:08,944 Hovedet tilbage. 1161 01:07:09,685 --> 01:07:11,882 Lad os tage et kig, skal vi? Åben op. 1162 01:07:13,793 --> 01:07:15,660 Åh ja, der er den. 1163 01:07:15,697 --> 01:07:17,666 Du har grønlænderbid. 1164 01:07:17,733 --> 01:07:18,758 Har du tygget sælskind? 1165 01:07:18,802 --> 01:07:20,738 Tjah, jeg har tendens til at skære tænder ret hårdt 1166 01:07:20,773 --> 01:07:22,868 når jeg er stresset og når jeg... 1167 01:07:22,910 --> 01:07:24,902 Jeg ved ikke. Sidste nat var slemt. 1168 01:07:24,980 --> 01:07:27,781 - Jeg kom hjem og Gwen var... - Hvad? 1169 01:07:28,855 --> 01:07:30,847 - Gwen var... - Åh, nej, ligemeget. 1170 01:07:30,891 --> 01:07:32,861 Nej, du skulle til at sige noget om... 1171 01:07:32,928 --> 01:07:34,898 Jah, hun var bare... 1172 01:07:36,903 --> 01:07:39,669 - Nej, glem det. - Nej, jeg kan ikke glemme det. 1173 01:07:39,708 --> 01:07:40,767 - Bare... - Men det er ingenting. 1174 01:07:40,810 --> 01:07:41,800 - Kan vi bare få det... - Okay det er noget 1175 01:07:41,879 --> 01:07:43,872 ellers ville du ikke have bragt det op. Og, du ved... 1176 01:07:43,916 --> 01:07:45,714 - Det er personligt. - Det ved jeg, 1177 01:07:45,752 --> 01:07:46,913 men, jeg mener bare... 1178 01:07:46,954 --> 01:07:47,979 Jeg vil helst ikke snakke om det. 1179 01:07:48,725 --> 01:07:50,853 - Hvorfor kan vi ikke bare... - "Afslut hvad du har startet" er mit motto. 1180 01:07:50,896 --> 01:07:53,924 - Jeg er en god lytter. Please. - Jeg vil helst ikke snakke om det. 1181 01:07:53,967 --> 01:07:55,800 - Kan vi bare... - Kan du vente et øjeblik så? 1182 01:07:55,838 --> 01:07:57,773 - Jeg har smerter. - Please. 1183 01:08:01,916 --> 01:08:03,782 Dr. Prashar? 1184 01:08:08,728 --> 01:08:10,994 Jahangir? Det er hans fornavn. 1185 01:08:14,739 --> 01:08:16,971 Du er fra et uhyggeligt land, er du ikke? 1186 01:08:18,746 --> 01:08:19,839 Undskyld mig. 1187 01:08:20,750 --> 01:08:21,979 - Jeg er fra Indien. - Ja. 1188 01:08:22,754 --> 01:08:24,882 Så du er ikke kristen ligesom os. 1189 01:08:26,828 --> 01:08:28,023 Nej, jeg er hindu. 1190 01:08:31,837 --> 01:08:34,866 Hvordan ville du udvinde information fra en fjendtlig? 1191 01:08:38,016 --> 01:08:41,750 Tja, som en hindu person, 1192 01:08:41,823 --> 01:08:45,762 ville jeg spørge dem høfligt. 1193 01:08:47,834 --> 01:08:51,739 Ja, jeg mangler bare en teknik. 1194 01:08:51,807 --> 01:08:54,938 - Doctor, jeg har en patient. - Ja. Okay. 1195 01:08:59,856 --> 01:09:00,881 Hvor var vi? 1196 01:09:00,924 --> 01:09:02,826 Du fortalte mig om Gwen. Noget... 1197 01:09:02,862 --> 01:09:05,856 - Nej, jeg var ikke. Jeg mente min tand, ja. - Tand. 1198 01:09:05,933 --> 01:09:08,996 Ja, ja, ja, ja, ja. Lad os gøre dette professionelt. 1199 01:09:09,040 --> 01:09:14,950 Kun arbejde og ingen spil gør Jack til et værdigt medlem af samfundet. 1200 01:09:16,019 --> 01:09:17,818 Åben op. 1201 01:09:19,926 --> 01:09:23,023 - Det gør ondt. - Gjorde det? Det tager jeg dit ord på. 1202 01:09:23,066 --> 01:09:26,766 Men det vil det næsten helt sikkert i denne situation. 1203 01:09:27,808 --> 01:09:31,008 Ved du hvad det værste i verden er for tænder? 1204 01:09:31,949 --> 01:09:33,850 - Sukker? - Hemmeligheder. 1205 01:09:34,887 --> 01:09:36,823 Hvis du fortæller mig hvad du har på sinde, får du det bedre. 1206 01:09:36,858 --> 01:09:39,829 Som jeg sagde før, Doctor, det er privat. 1207 01:09:39,863 --> 01:09:42,835 Jeg vil meget gerne beholde dette på et professionelt plan. 1208 01:09:42,869 --> 01:09:43,962 Ja, tak. 1209 01:09:45,841 --> 01:09:48,813 Vi kan lege på hvilken måde du synes. 1210 01:09:52,086 --> 01:09:53,952 Faktisk. 1211 01:10:01,837 --> 01:10:03,100 Det er ikke Novocain. 1212 01:10:03,841 --> 01:10:07,108 Nej, det er en lille dråbe nitrogenoxid. 1213 01:10:07,848 --> 01:10:11,014 Nitro? Jeg vidste ikke, I stadig bruger nitro. 1214 01:10:11,054 --> 01:10:13,047 - Er der nogle bivirkninger? - Nogle få. 1215 01:10:13,125 --> 01:10:16,062 Nogle mennesker griner. Nogle mennesker bliver trætte. 1216 01:10:17,032 --> 01:10:18,899 Men de snakker alle. 1217 01:10:25,982 --> 01:10:29,078 Hey, Frankie! Sjovt at se dig her. 1218 01:10:29,121 --> 01:10:33,027 Er du tilbage på jobbet endnu eller skal jeg sende flere? 1219 01:10:33,062 --> 01:10:35,931 Jeg har et par borgerkrigs- rekonstruktioner som vil snakke dit øre af. 1220 01:10:35,967 --> 01:10:37,994 - De brugte rigtig ammunition. - Fik ikke nyhederne. 1221 01:10:38,038 --> 01:10:40,099 Arbejdet er gjort. Richard er historie. 1222 01:10:40,142 --> 01:10:43,011 - Hvad? - Hun slog op i aftes. 1223 01:10:43,047 --> 01:10:46,042 - Hvordan ved du det? - Han fortalte mig. Ægteskabet er droppet. 1224 01:10:46,086 --> 01:10:47,918 Så han er helt ude? 1225 01:10:47,956 --> 01:10:50,119 Ja men han vil stadig være venner, men hun er helt færdig med ham. 1226 01:10:50,862 --> 01:10:51,989 Hun sagde, hun var forvirret omkring hendes følelser 1227 01:10:52,064 --> 01:10:55,035 og det var ikke rigtigt at bilde ham noget ind, så... 1228 01:10:55,971 --> 01:10:57,098 Hvorfor ville Richard fortælle dig alt dette? 1229 01:10:57,139 --> 01:11:00,111 Fordi jeg gav ham 700 milliliter lattergas. 1230 01:11:00,145 --> 01:11:03,914 - Er det meget? - Nej. Det er ikke dødeligt før 750. 1231 01:11:03,919 --> 01:11:06,048 Du ved, jeg tror det lyder meget som førægteskabeligt knas. 1232 01:11:06,123 --> 01:11:08,092 - Jeg mener, unge par på dette stadium... - Nej. Bestemt ikke. 1233 01:11:08,126 --> 01:11:09,891 - Meget normalt for dem at starte... - Nej, nej, nej. 1234 01:11:09,930 --> 01:11:12,127 ...for at komme ind til... - Hun har sagt ja til jobbet i Egypten. 1235 01:11:12,167 --> 01:11:14,103 Hun skal derhen i seks måneder. 1236 01:11:14,138 --> 01:11:18,977 Det er sandheden. Hun rejser torsdag, lige efter udstillingen åbner. 1237 01:11:20,149 --> 01:11:22,915 - Det var da gode nyheder. - Ja. 1238 01:11:22,954 --> 01:11:26,154 Ja, vi skulle måske tage med og fejre, tror jeg. 1239 01:11:26,894 --> 01:11:29,023 - Jeg kan ikke. - Heller ikke mig. 1240 01:11:29,065 --> 01:11:31,092 - Hov, vent! Hvad er der i posen? - Ingenting. 1241 01:11:31,136 --> 01:11:32,866 Er det fra en smykkebutik? 1242 01:11:32,906 --> 01:11:35,068 - Åh, Gud. Er det til Gwen? - Det er ligegyldigt. 1243 01:11:35,109 --> 01:11:37,979 Hvad skete der lige med "jeg vil ikke blande mig" tingen? 1244 01:11:38,015 --> 01:11:39,985 Der er ingenting at blande sig i nu, er der? 1245 01:11:39,986 --> 01:11:42,114 Forholdet er ovre! Hun elsker ham ikke. 1246 01:11:42,189 --> 01:11:43,920 Og du tror, at hun vil elske dig? 1247 01:11:43,960 --> 01:11:46,157 En kittel-klædt tandsvindler? Jeg mener, undskyld. 1248 01:11:46,197 --> 01:11:49,066 Du sagde at hvis jeg stoppede ægteskabet, ville du lade mig være! 1249 01:11:49,135 --> 01:11:50,934 Jeg stoppede ægteskabet! Lad mig være! 1250 01:11:50,973 --> 01:11:52,943 Du skal i det mindste lade mig hjælpe dig med at hente noget! 1251 01:11:52,977 --> 01:11:55,037 Har du nogen idé om hvor mange "Please tilgiv mig" smykker 1252 01:11:55,080 --> 01:11:56,913 - jeg købte til hende gennem årene? - Jeg kan tage det herfra! 1253 01:11:56,950 --> 01:11:58,009 Hun elsker peruansk guld, men, Pincus, 1254 01:11:58,086 --> 01:12:00,079 - du gør det for hurtigt, siger jeg dig! - Frank! Hør her! 1255 01:12:00,123 --> 01:12:03,094 Vores tid sammen, som vi begge ved, har været temmelig ubehagelig. 1256 01:12:03,128 --> 01:12:05,998 Men jeg vil sige dette. Selvom du er en vulgær mand, 1257 01:12:06,067 --> 01:12:10,166 ubehøvlet, usmagelig, kejtet, uuddannet, dum, i det mindste... 1258 01:12:14,983 --> 01:12:17,044 - Er du færdig? - Færdig. 1259 01:12:18,156 --> 01:12:21,025 - Okay. - Pointen er det, 1260 01:12:21,062 --> 01:12:23,965 at vi afsluttede hvad vi skulle. Og hvem ved? 1261 01:12:24,000 --> 01:12:26,197 En dag, ikke for snart håber jeg, mødes vi igen. 1262 01:12:26,973 --> 01:12:30,103 - Indtil da, dette er vores pæne farvel. - Jah, men... 1263 01:12:33,217 --> 01:12:35,187 Men hvorfor er jeg stadig her? 1264 01:12:40,998 --> 01:12:43,059 Byggekran tabte to tons stål på os. 1265 01:12:43,102 --> 01:12:44,127 Det må have gjort ondt. 1266 01:12:44,171 --> 01:12:46,938 Det var en hydraulisk utæthed. Guds værk! 1267 01:12:47,010 --> 01:12:48,205 Hvorfor gør han sådanne ting? 1268 01:12:48,245 --> 01:12:50,977 Men kranføreren, han tror at det hele er hans skyld. 1269 01:12:51,017 --> 01:12:52,178 Åh, tid til terapi! 1270 01:13:02,104 --> 01:13:04,074 Ingen panik. Det er ingenting. 1271 01:13:09,016 --> 01:13:10,109 En nøglering. 1272 01:13:11,121 --> 01:13:13,057 Jeg manglede en nøglering! 1273 01:13:13,258 --> 01:13:15,251 - Jeg elsker den! - Åh, godt. 1274 01:13:17,031 --> 01:13:20,162 Jeg kan ikke tro, at du huskede det. Det er bare... 1275 01:13:20,204 --> 01:13:23,175 Sikken underlig og praktisk mand du er. 1276 01:13:23,243 --> 01:13:26,978 Det var enten den eller et sæt svensknøgler. 1277 01:13:27,251 --> 01:13:29,117 Jeg håber ikke du brugte for meget på den. 1278 01:13:29,154 --> 01:13:31,147 $140. Kvitteringen er i æsken. 1279 01:13:31,191 --> 01:13:34,163 Nej, altså, du behøver ikke rigtig at fortælle folk det i den situation. 1280 01:13:34,230 --> 01:13:37,065 Nej, nej, nej. Jeg siger bare at det ikke var en stor ting. 1281 01:13:37,102 --> 01:13:39,163 Det er ikke fordi, at det er peruansk guld eller noget. 1282 01:13:39,173 --> 01:13:43,010 Og grunden til jeg siger det er, at der var et sæt øreringe 1283 01:13:43,079 --> 01:13:45,072 lavet af peruansk guld i butikken, 1284 01:13:45,117 --> 01:13:46,244 og jeg tænkte, "Gwen vil kunne lide disse, 1285 01:13:46,286 --> 01:13:48,222 "men beklager, en smule uden for min prisskala." 1286 01:13:48,256 --> 01:13:49,281 Så... 1287 01:13:51,028 --> 01:13:53,157 Hvad? Ikke giv mig pirat-ansigtet. 1288 01:13:53,199 --> 01:13:58,266 Jeg har lige givet dig en gave og, du ved, intet pralende eller stræbende. 1289 01:13:58,308 --> 01:14:01,109 Bare en lille gestus for at vise, at jeg har tænkt på dig, 1290 01:14:01,147 --> 01:14:03,082 og jeg synes du skal acceptere det 1291 01:14:03,116 --> 01:14:07,079 i ånden af venskab som den blev givet i. 1292 01:14:07,158 --> 01:14:10,220 "Pirat-ansigt"? Hvordan kunne du egentlig vide det? 1293 01:14:10,263 --> 01:14:12,199 - Det gør jeg ikke. - Det gør du. 1294 01:14:13,135 --> 01:14:15,230 - Fælles udtryk? - Nej. 1295 01:14:15,273 --> 01:14:17,174 Hvordan kender du til nogle af de ting? 1296 01:14:17,209 --> 01:14:20,181 - Pirat-ansigt? Peruansk guld? - Alle kender til peruansk guld. 1297 01:14:20,249 --> 01:14:22,310 Og så den anden aften, Franks yndlingsdrink? 1298 01:14:23,187 --> 01:14:25,180 Kom nu, tag det roligt. 1299 01:14:25,324 --> 01:14:28,057 - Ikke sig jeg skal tage det roligt. - Det hader du. 1300 01:14:28,097 --> 01:14:29,292 Hvordan ved du hvad jeg hader? 1301 01:14:30,066 --> 01:14:32,059 Heldigt gæt. Kan vi starte forfra? 1302 01:14:32,070 --> 01:14:35,065 Hvorfor fortæller du hende ikke bare? Kom nu, spild den. 1303 01:14:35,243 --> 01:14:37,144 Hun rejser alligevel om få dage. 1304 01:14:37,179 --> 01:14:39,206 Du bliver nødt til at komme med sandheden, tandlæge, intet valg. 1305 01:14:39,250 --> 01:14:41,311 Du har omkring 10 sekunder til at komme igang, makker, 1306 01:14:42,089 --> 01:14:43,181 og så er jeg væk herfra. 1307 01:14:43,225 --> 01:14:46,128 Hvordan ved du de ting fra mit liv med Frank? 1308 01:14:46,163 --> 01:14:47,290 - Det vil lyde underligt. - Prøv hende. 1309 01:14:47,365 --> 01:14:49,096 Prøv mig. 1310 01:14:50,271 --> 01:14:53,174 For et par uger siden var jeg på hospitalet til en rutineoperation, 1311 01:14:53,176 --> 01:14:57,310 men der var komplikationer. Og jeg døde. Bare i få minutter... 1312 01:15:00,222 --> 01:15:03,091 Det er sandt! Jeg kan bevise det! Han er her, lige nu, med os. 1313 01:15:03,127 --> 01:15:06,099 Ved du hvad? Bare stop. Det du gør er grusomt. 1314 01:15:06,133 --> 01:15:07,192 Hvordan skulle jeg ellers vide de ting som jeg ved? 1315 01:15:07,269 --> 01:15:09,296 Du må have kendt Frank. 1316 01:15:09,340 --> 01:15:11,309 Jeg ved ikke, måske var du hans tandlæge. 1317 01:15:11,343 --> 01:15:14,213 Spørg mig om noget andet så. Noget som jeg på ingen måde kunne vide. 1318 01:15:14,282 --> 01:15:16,343 - Hvordan bliver man som dig? - Please. 1319 01:15:16,386 --> 01:15:20,325 Ét spørgsmål, og hvis jeg svarer forkert, ser du mig aldrig igen. 1320 01:15:22,364 --> 01:15:26,201 Frank plejede at have det samme mareridt igen og igen. 1321 01:15:26,237 --> 01:15:29,368 Han vågnede up med tårer i øjnene, og han fortalte det kun til mig. 1322 01:15:30,111 --> 01:15:31,204 Hvad var det? 1323 01:15:32,148 --> 01:15:33,207 At drukne. 1324 01:15:34,219 --> 01:15:37,316 Jeg drømte at jeg dykkede ned i vandet, og jeg kom dybt ned, 1325 01:15:37,358 --> 01:15:40,227 men da jeg vendte om for at komme op til toppen, 1326 01:15:40,263 --> 01:15:42,130 kunne jeg ikke, uanset hvor hårdt jeg svømmede. 1327 01:15:42,134 --> 01:15:43,295 At drukne. Han dykkede ned i vandet, 1328 01:15:43,336 --> 01:15:48,243 og det var ligemeget hvor hårdt han prøvede at komme op til overfladen, han kunne ikke. 1329 01:15:49,347 --> 01:15:51,316 Det er rigtigt, er det ikke? 1330 01:15:52,185 --> 01:15:53,346 Ikke engang tæt på. 1331 01:15:56,260 --> 01:15:57,250 Nej! 1332 01:15:58,263 --> 01:16:00,358 Vidste du at første gang jeg mødte dig? 1333 01:16:00,400 --> 01:16:06,173 Og de næste 10-12 gange efter det, tænkte jeg, "hvilken idiot." 1334 01:16:06,378 --> 01:16:09,145 Men så lærte jeg dig at kende en smule, ikke? 1335 01:16:09,150 --> 01:16:12,121 Og jeg overbeviste mig selv om, at jeg så noget menneske i dig. 1336 01:16:12,155 --> 01:16:14,125 Du ved, "Måske er han bare lidt excentrisk, 1337 01:16:14,159 --> 01:16:16,220 "mangler lidt arbejde." 1338 01:16:16,263 --> 01:16:19,325 Men at bruge intime detaljer om min døde mand 1339 01:16:19,402 --> 01:16:23,274 for at komme tæt på mig, eller for Gud ved hvilken anden grund, 1340 01:16:23,310 --> 01:16:25,279 det er utilgiveligt. 1341 01:16:26,315 --> 01:16:27,408 Du er syg. 1342 01:16:30,356 --> 01:16:33,191 - Jeg elsker dig. - Ring ikke til mig! 1343 01:16:39,372 --> 01:16:42,139 Du løj. Hvorfor ville du gøre det? 1344 01:16:46,318 --> 01:16:48,413 Fordi du er en hjerteløs skiderik 1345 01:16:48,456 --> 01:16:52,259 som ikke giver en skid for andre end sig selv. 1346 01:16:55,402 --> 01:16:58,168 Hun har allerede haft sådan en. 1347 01:16:59,376 --> 01:17:01,346 Vi ses omkring, tandlæge. 1348 01:17:43,291 --> 01:17:45,260 - Hvad? - Det er min datter. 1349 01:17:45,295 --> 01:17:46,456 Ja, du nævnte noget om det. 1350 01:17:46,497 --> 01:17:49,366 Hun vil ikke tale til sin søster, sin eneste søster. 1351 01:17:49,369 --> 01:17:52,272 Hun er så vred over halskæden jeg efterlod, 1352 01:17:52,307 --> 01:17:55,336 men jeg puttede et brev ind under døren dagen før jeg døde. 1353 01:17:55,413 --> 01:17:57,474 Det forklarede alting. 1354 01:17:57,517 --> 01:18:00,420 Men der var gulvtæppe i gangen. 1355 01:18:00,455 --> 01:18:04,293 Jeg vidste ikke brevet røg under tæppet. 1356 01:18:04,330 --> 01:18:05,389 Hun fik det aldrig. 1357 01:18:05,432 --> 01:18:08,232 Gud, du er kedelig, er du ikke? 1358 01:18:10,474 --> 01:18:13,445 Min lille dreng har et udstoppet dyr, et egern. 1359 01:18:13,480 --> 01:18:15,381 Det var hans yndlings. Han tog det med overalt. 1360 01:18:15,417 --> 01:18:19,357 Kunne ikke komme til at sove uden det. Men han mistede det den dag jeg døde. 1361 01:18:19,425 --> 01:18:21,326 De ved ikke at det bare ligger under forsædet i bilen. 1362 01:18:21,361 --> 01:18:23,297 Det er lige der, de kan bare ikke se det. 1363 01:18:23,365 --> 01:18:26,302 Så nu græder han sig selv i søvn uden det hver aften, 1364 01:18:26,336 --> 01:18:28,465 fordi for ham er det legetøj mig. 1365 01:18:29,376 --> 01:18:31,278 Jeg kan ikke hjælpe dig. 1366 01:18:32,282 --> 01:18:34,342 Du mener du vil ikke hjælpe os. 1367 01:18:34,385 --> 01:18:36,287 Er det ikke sandheden? 1368 01:18:36,355 --> 01:18:39,350 Jo, jeg vil sige dig hvad der ellers er sandt, skal jeg? 1369 01:18:40,463 --> 01:18:43,435 Vi lever alene og så dør vi alene. 1370 01:18:44,304 --> 01:18:47,275 Og tilsyneladende bliver vi alene. 1371 01:18:48,411 --> 01:18:50,506 Det er også sandheden, er det ikke? 1372 01:19:52,597 --> 01:19:55,329 - Din idiot! - Undskyld! 1373 01:20:06,522 --> 01:20:08,514 Utroligt! Kom så. 1374 01:21:09,405 --> 01:21:11,375 - Hallo. - Hvilken dag. 1375 01:21:12,444 --> 01:21:15,506 Jah, det ser ud til at vinteren er kommet. 1376 01:21:15,550 --> 01:21:17,485 - Hagl. - Hvad? 1377 01:21:17,520 --> 01:21:20,458 Der er ikke engang nok til at sne endnu. 1378 01:21:21,495 --> 01:21:24,625 Er der andre dumme former for nedbør end hagl? 1379 01:21:26,570 --> 01:21:30,634 - Nej, jeg tror det er den dummeste. - Jahangir? 1380 01:21:30,711 --> 01:21:32,681 - Ja. - Vi er venner. 1381 01:21:32,681 --> 01:21:34,378 - Tja... - Arbejdspartnere. 1382 01:21:34,452 --> 01:21:36,546 - Ja. - Vi har ting til fælles. 1383 01:21:36,588 --> 01:21:38,581 - Ja. - Vi deler ting og... 1384 01:21:38,659 --> 01:21:41,426 Panoramisk Røntgenmaskine for eksempel. 1385 01:21:41,432 --> 01:21:42,421 - Ja. - Vi er tæt. 1386 01:21:42,466 --> 01:21:45,404 - Nej, det ville jeg ikke sige. - Ikke tæt, men... Hvad f... 1387 01:21:45,439 --> 01:21:47,602 Nå, det er ikke pointen, er det? 1388 01:21:48,678 --> 01:21:50,442 Hør her. 1389 01:21:51,516 --> 01:21:52,677 Jeg har mødt en kvinde. 1390 01:21:54,522 --> 01:21:56,491 Den slags kvinde, 1391 01:21:56,559 --> 01:21:59,554 som giver dig lyst til at gå tilbage i tiden til før du mødte hende. 1392 01:21:59,598 --> 01:22:04,539 Hvordan end helvedsliv var dengang, var det ikke så slemt som helvede nu. 1393 01:22:06,511 --> 01:22:09,505 Velvidende at hun er derude og du ikke kan få hende. 1394 01:22:10,585 --> 01:22:12,714 Hvad jeg prøver at sige er, 1395 01:22:14,559 --> 01:22:17,553 Kan du skrive mig en recept til Percocet? 1396 01:22:18,633 --> 01:22:20,466 Hvad? 1397 01:22:20,504 --> 01:22:21,631 Jeg kan jo ikke udskrive til mig selv, kan jeg? 1398 01:22:21,672 --> 01:22:26,511 Legalt. Det er for min søvn og for at lade som om hun aldrig er sket. 1399 01:22:27,450 --> 01:22:28,577 Eller Darvon. 1400 01:22:28,619 --> 01:22:29,712 Eller Vicodin. 1401 01:22:30,455 --> 01:22:33,450 Bare 30 stks, eller 60, hvis du ikke vil have 1402 01:22:34,530 --> 01:22:37,558 mig til at forstyrre dig. Og jeg vil være ude af dit hoved. 1403 01:22:37,601 --> 01:22:40,505 Jeg vil ikke engang spørge efter morfin. 1404 01:22:43,747 --> 01:22:45,579 Kom med mig. 1405 01:22:50,592 --> 01:22:51,582 - Hvad laver du? - Bare sid ned. 1406 01:22:51,661 --> 01:22:52,720 - Nej. - Sid ned. 1407 01:22:52,729 --> 01:22:54,665 - Hvorfor? - Bare sid ned. 1408 01:23:01,613 --> 01:23:04,675 - Åh, se, ligemeget. - Dette er vigtigt. Se. 1409 01:23:09,728 --> 01:23:11,754 - Fremragende. - Den anden. 1410 01:23:15,639 --> 01:23:19,578 Jep. Som masseproducerede plakater siger, det er godt. 1411 01:23:19,646 --> 01:23:22,675 Dr. Pincus, på et tidspunkt i dit liv, bliver du nødt til at stoppe, 1412 01:23:22,719 --> 01:23:25,622 og spørge dig selv om det ultimative spørgsmål. 1413 01:23:26,659 --> 01:23:28,526 "Erhvervet med 1414 01:23:29,565 --> 01:23:32,627 "at være sådan en fucking nar, 1415 01:23:33,772 --> 01:23:36,505 "hvad giver det mig virkelig?" 1416 01:24:09,806 --> 01:24:12,606 Du sagde noget om et brev. 1417 01:25:25,913 --> 01:25:27,848 Du skulle prøve den på. 1418 01:25:45,649 --> 01:25:47,812 Mor! Se hvad jeg fandt! 1419 01:25:47,853 --> 01:25:50,882 Hvad? Hvor fandt du den? Hvor kom den fra? 1420 01:25:51,628 --> 01:25:53,620 Den faldt ud af hans rygsæk. 1421 01:25:53,931 --> 01:25:55,730 Tak. 1422 01:25:58,674 --> 01:25:59,766 Dr. Pincus? 1423 01:26:04,785 --> 01:26:06,845 Hej. Undskyld, Jeg... 1424 01:26:10,796 --> 01:26:12,823 Tak. Tusind tak! 1425 01:26:13,768 --> 01:26:15,670 Jeg opdagede aldrig. 1426 01:27:42,833 --> 01:27:43,858 Tak. 1427 01:27:46,874 --> 01:27:49,845 ...mange indsigter for livet og døden af King Pepi. 1428 01:27:49,879 --> 01:27:51,940 Tak. Mange tak. 1429 01:27:56,825 --> 01:27:58,988 Mange tak. Tak. 1430 01:27:59,029 --> 01:28:00,725 Gwen! 1431 01:28:03,003 --> 01:28:04,870 Hvad laver du her? 1432 01:28:04,907 --> 01:28:06,877 Jeg må tale med dig. Jeg har regnet det ud. 1433 01:28:06,911 --> 01:28:08,743 Lad mig være i fred. 1434 01:28:08,814 --> 01:28:10,784 Det er altsammen vrøvl. Hvad de fortæller os i spøgelseshistorier, 1435 01:28:10,785 --> 01:28:11,946 jeg tror de har forstået det helt forkert. 1436 01:28:12,020 --> 01:28:15,925 Spøgelseshistorier. Kunne du ikke gøre det her i aften? 1437 01:28:15,960 --> 01:28:19,900 Se på Pepi. Okay, de begravede ham med alt hvad en død person ikke behøver. 1438 01:28:19,935 --> 01:28:21,996 Husdyr, penge. 1439 01:28:22,039 --> 01:28:25,910 De puttede endda hans penis i en stor krukke. Hvorfor ville de gøre det? 1440 01:28:25,946 --> 01:28:29,885 Men du så den penis. Den ville ikke kunne være i en lille krukke. 1441 01:28:30,888 --> 01:28:33,051 Nej, ikke hvorfor de puttede den i en stor... 1442 01:28:33,794 --> 01:28:35,854 Hvorfor de overhovedet puttede den i en krukke? Hvorfor? 1443 01:28:35,897 --> 01:28:36,887 Hvad? 1444 01:28:36,933 --> 01:28:41,738 Hvorfor ville de gøre alt dette postyr for nogen de aldrig skulle se igen? 1445 01:28:41,808 --> 01:28:42,901 Fordi de elsker ham 1446 01:28:42,944 --> 01:28:45,039 og de ville sikre sig at han var okay. 1447 01:28:45,081 --> 01:28:46,914 Fordi hvis de ved at han er okay... 1448 01:28:46,952 --> 01:28:48,045 - Ja, de kan lade ham gå. - Du var fantastisk. 1449 01:28:48,788 --> 01:28:50,985 Tak. Det er meget sødt af dig. Det sætter jeg pris på. 1450 01:28:51,025 --> 01:28:53,826 Præcis. De kan lade ham gå. 1451 01:28:54,832 --> 01:28:56,961 Frank hjemsøger dig, Gwen. Lad ham gå. 1452 01:28:57,003 --> 01:28:59,804 Hvis han hjemsøger mig, skulle han så ikke lade mig gå? 1453 01:28:59,842 --> 01:29:01,937 Nej. Det kan han ikke. Det er ikke ham. Det er dig. 1454 01:29:02,013 --> 01:29:06,009 Alt det med spøgelser der har uafsluttet arbejde, 1455 01:29:06,053 --> 01:29:08,922 det er os der er uafsluttede. 1456 01:29:08,959 --> 01:29:10,791 Lad Frank gå. 1457 01:29:10,996 --> 01:29:13,866 Lad perverten forgå i fred. 1458 01:29:15,037 --> 01:29:17,803 Please, stop med at følge efter mig. 1459 01:29:22,817 --> 01:29:25,812 - Det var vidunderligt! Mange tak. - Ja, det er dejligt at se jer begge. 1460 01:29:25,857 --> 01:29:26,847 Det kom ud helt forkert. 1461 01:29:26,892 --> 01:29:28,987 Jeg er ligeglad med hvordan du vidste alle de ting om Frank, okay? 1462 01:29:29,030 --> 01:29:30,054 - Jeg er ligeglad. - Jeg fortalte dig, jeg prøver at... 1463 01:29:30,098 --> 01:29:31,862 Måske var i fyre et par gutter. 1464 01:29:31,901 --> 01:29:32,891 - Hvad med det? - Nej, nej, nej, nej, nej... 1465 01:29:32,970 --> 01:29:34,029 To normale fyre mens han var levende, 1466 01:29:34,039 --> 01:29:36,942 og du tog på druk og på stip bar 1467 01:29:36,977 --> 01:29:38,036 - og snakkede om dine kærester... - Åh, Gud. 1468 01:29:38,079 --> 01:29:39,776 ...og grinede af dine koner... 1469 01:29:39,849 --> 01:29:42,843 - Jeg sværger. - Hvad var meningen med mig? 1470 01:29:42,921 --> 01:29:44,082 Hvorfor elskede han mig ikke? 1471 01:29:44,825 --> 01:29:46,088 Jeg elskede dig. Det gør jeg stadig. 1472 01:29:46,829 --> 01:29:47,990 Han elskede dig. 1473 01:29:50,069 --> 01:29:52,061 Hvorfor var jeg så ikke nok? 1474 01:29:58,884 --> 01:30:00,011 Du har ikke noget at sige til det, har du? 1475 01:30:00,053 --> 01:30:01,920 - Hvad? - Ubrugelig. 1476 01:30:01,957 --> 01:30:03,983 Please. Hvad synes du jeg skal gøre, forandre mig? 1477 01:30:04,027 --> 01:30:05,052 - Well... - I hele dit liv, 1478 01:30:05,096 --> 01:30:07,966 har du nogensinde kendt nogen som har ændret sig overhovedet? 1479 01:30:08,002 --> 01:30:09,994 Hvorfor kan du ikke anstrenge dig, bare i få sekunder? 1480 01:30:10,039 --> 01:30:11,028 Jeg er den jeg er. 1481 01:30:11,073 --> 01:30:12,838 Jeg gætter på du snakker til ham nu? 1482 01:30:12,910 --> 01:30:14,937 - Er det hvad du vil have mig til at tro? - Hvad vil du fortælle ham? 1483 01:30:14,981 --> 01:30:17,952 - Hvad vil du sige? - Jeg vil have et svar! 1484 01:30:18,855 --> 01:30:20,050 Jeg vil vide hvorfor jeg ikke var nok for ham. 1485 01:30:20,090 --> 01:30:22,856 Det var ikke dig som ikke var nok. 1486 01:30:22,895 --> 01:30:24,956 Det var ikke dig som ikke var nok. 1487 01:30:25,033 --> 01:30:27,128 Jeg ved ikke hvorfor jeg gjorde det lort jeg gjorde. 1488 01:30:27,872 --> 01:30:30,001 Og han ved ikke hvorfor han gjorde de ting han gjorde. 1489 01:30:30,043 --> 01:30:32,843 Og du bliver ikke klogere bare fordi du er død. 1490 01:30:32,914 --> 01:30:35,043 Du bliver ikke klogere efter du dør. 1491 01:30:35,085 --> 01:30:38,922 Men jeg så en ting, hvor meget jeg sårede dig. 1492 01:30:38,958 --> 01:30:42,124 Men han har set hvor meget han sårede dig. Og... 1493 01:30:47,174 --> 01:30:49,076 Jeg er så ked af det, skat. 1494 01:30:51,949 --> 01:30:54,921 - Hvad? Hvad sagde han? - Han sagde at han er ked af det. 1495 01:30:56,991 --> 01:30:58,084 Er det det? 1496 01:30:59,129 --> 01:31:00,928 Han er ked af det? 1497 01:31:00,966 --> 01:31:03,027 Tja, det var måden han sagde det, det var... 1498 01:31:03,070 --> 01:31:05,130 Han er ked af det. Han er ked af det. 1499 01:31:06,109 --> 01:31:09,912 - Inderligt. - Ja, ja, ja, ja. Inderligt. 1500 01:31:09,950 --> 01:31:12,181 Godt forsøgt. Jeg må pakke. 1501 01:31:12,888 --> 01:31:15,017 Nej, du skulle have hørt det! Jeg yder det ingen retfærdighed! 1502 01:31:16,061 --> 01:31:17,893 Gwen! Vent! 1503 01:31:18,131 --> 01:31:19,896 Hvorfor skal jeg tale med dig? 1504 01:31:19,968 --> 01:31:21,995 Du kunne ikke engang sige drømmen rigtigt! 1505 01:31:22,038 --> 01:31:24,031 Nej, fordi han fortalte mig en forkert drøm for at få mig til at se dårlig ud. 1506 01:31:24,109 --> 01:31:25,907 Han narrede mig. 1507 01:31:25,945 --> 01:31:27,938 Hvad er den rigtige så? 1508 01:31:27,983 --> 01:31:28,951 Han er her ikke lige nu, er han? 1509 01:31:29,018 --> 01:31:30,111 - Jeg kan ikke tjekke hos ham nu. - Åh, det er belejligt. 1510 01:31:30,154 --> 01:31:32,089 Nej, det er ikke belejligt. Det er meget ubelejligt. 1511 01:31:32,123 --> 01:31:34,093 Hør, jeg lyver ikke, okay? 1512 01:31:34,161 --> 01:31:37,964 Jeg har været mange ting. Jeg har været kold, selvisk, selvcentreret. 1513 01:31:38,001 --> 01:31:39,094 Jeg er ikke løgner og jeg lyver ikke nu. 1514 01:31:39,103 --> 01:31:41,904 Gwen, jeg har løjet mere de sidste få dage 1515 01:31:41,975 --> 01:31:47,042 some jeg har tilbragt med dig, siden jeg døde, end jeg løj før jeg døde, 1516 01:31:47,084 --> 01:31:50,989 tilbage da jeg levede, første gang. Ikke? Forstår du hvad jeg mener? 1517 01:31:51,059 --> 01:31:52,048 Nej. 1518 01:31:52,093 --> 01:31:54,154 Okay. Jeg blev født og så... 1519 01:32:02,213 --> 01:32:04,911 Ring efter en ambulance! 1520 01:32:05,252 --> 01:32:07,153 Prøv at få hjælp! 1521 01:32:09,159 --> 01:32:11,129 Nogen, gør noget! 1522 01:32:11,196 --> 01:32:12,994 Åh, min Gud. 1523 01:32:13,199 --> 01:32:16,171 Det var en rigtig skam. 1524 01:32:16,205 --> 01:32:18,141 Du var ved at komme et sted hen med hende også. 1525 01:32:18,209 --> 01:32:20,975 - Hvad sker der? - Du åd den, makker. 1526 01:32:21,014 --> 01:32:22,141 Fandens MTA strejke igen. 1527 01:32:22,183 --> 01:32:24,176 De chauffører, jeg mener, det er en trussel, ikke? 1528 01:32:24,220 --> 01:32:26,121 Nej! Nej, jeg er ikke død! 1529 01:32:26,156 --> 01:32:28,092 Jo, det er jeg bange for. 1530 01:32:31,000 --> 01:32:32,229 Det er jeg ked af, knægt. 1531 01:32:34,171 --> 01:32:36,164 Kom her med dig. Pænt alligevel. 1532 01:32:36,209 --> 01:32:38,941 - Føles godt. - Jeg var kun lige startet! 1533 01:32:38,980 --> 01:32:41,952 Alt andet, hvert minut indtil nu har bare været spild af tid! 1534 01:32:42,020 --> 01:32:43,079 Bare opvarmning! 1535 01:32:43,155 --> 01:32:44,180 Ja. 1536 01:32:46,193 --> 01:32:49,131 - Det her er den værste del. - Nogen gør... 1537 01:32:49,166 --> 01:32:51,136 - At se hende græde. - Gør noget! 1538 01:32:51,170 --> 01:32:56,009 Velvidende at hun har brug for en til at trøste hende, og det ikke kan være dig. 1539 01:32:56,046 --> 01:32:58,016 Har nogen ringet 911? 1540 01:32:58,050 --> 01:33:00,144 - Vent et øjeblik. - Det kan du ikke mene. 1541 01:33:00,186 --> 01:33:01,176 Nå, ring til dem! 1542 01:33:01,255 --> 01:33:05,059 - Vent et øjeblik. - Plads! Giv mig plads! 1543 01:33:07,199 --> 01:33:10,171 Han laver hjertemassage. Han kender hjertemassage. Selvfølgelig! Han kender hjertemassage. 1544 01:33:10,238 --> 01:33:13,038 Giv ham plads, han behøver plads. 1545 01:33:13,077 --> 01:33:14,136 Han skal muligvis skære og åbne dit bryst 1546 01:33:14,212 --> 01:33:16,114 og give hjertemassage med de bare hænder så du kan få livet tilbage. 1547 01:33:16,149 --> 01:33:19,178 Åh, Herre! Skån denne mand! 1548 01:33:19,189 --> 01:33:20,987 Okay, jeg kan virkelig ikke have denne fyr længere. 1549 01:33:21,058 --> 01:33:23,221 Helt ærligt, jeg kan ikke. 1550 01:33:23,262 --> 01:33:25,027 Kom nu! 1551 01:33:44,268 --> 01:33:47,296 Hey, Pincus, der er noget jeg skulle fortælle dig. 1552 01:33:48,041 --> 01:33:50,170 Det vil være godt nyt hvis du kommer tilbage. 1553 01:33:50,212 --> 01:33:53,115 Vil du hjælpe mig? Hvorfor? 1554 01:33:54,086 --> 01:33:56,056 De tårer hun græder, 1555 01:33:59,296 --> 01:34:01,265 de er for dig nu. 1556 01:34:06,342 --> 01:34:08,140 Hør efter. 1557 01:34:11,251 --> 01:34:13,221 Jeg tror mit lift er her. 1558 01:34:38,335 --> 01:34:41,170 Dr. Pincus, altid godt at se dig. 1559 01:34:42,075 --> 01:34:43,270 Hvad skete der? 1560 01:34:43,344 --> 01:34:45,314 Du gik over gaden for rødt. 1561 01:34:45,348 --> 01:34:48,148 Ikke meget retssag er jeg bange for. 1562 01:34:49,255 --> 01:34:50,245 Gwen. 1563 01:34:51,259 --> 01:34:52,318 Var der en kvinde her? 1564 01:34:52,361 --> 01:34:55,332 Det er muligt, men hvis hun ikke var i stand til at bevise slægtskab, 1565 01:34:55,366 --> 01:34:59,136 ville vagterne have fulgt hende væk efter præmiserne. 1566 01:34:59,173 --> 01:35:00,334 Godt arbejde, gutter. 1567 01:35:05,251 --> 01:35:08,154 - Du blev mørkere. - Jeg blev mørkere, ja. 1568 01:35:09,292 --> 01:35:12,128 Ser godt ud. Får dine øjne til at stråle. 1569 01:35:19,344 --> 01:35:21,176 Okay, Hr. Goldman, seks måneder. 1570 01:35:21,213 --> 01:35:24,185 Husk, kun brug tandtråd på dem du vil beholde. 1571 01:35:25,388 --> 01:35:27,152 Hej. 1572 01:35:38,179 --> 01:35:40,240 Jeg vidste ikke du var tilbage. 1573 01:35:40,283 --> 01:35:42,275 - Hej. - Hej. 1574 01:35:42,319 --> 01:35:44,346 Jeg troede du var i Egypten. 1575 01:35:45,192 --> 01:35:48,254 Jeg havde mere lyst til at være i nærheden. Er du okay? 1576 01:35:49,165 --> 01:35:51,226 Ja. Efter omstændighederne. 1577 01:35:52,238 --> 01:35:55,175 Du ved, jeg prøvede at besøge dig på hospitalet, men de ville ikke... 1578 01:35:55,176 --> 01:35:57,146 Ja, de har skarpe regler derovre 1579 01:35:57,180 --> 01:36:00,152 ved Cooperative Institutional Health Bastards. 1580 01:36:01,322 --> 01:36:03,188 Er du okay? 1581 01:36:03,225 --> 01:36:05,218 Jeg har dårlig kindtandkontakt. 1582 01:36:06,331 --> 01:36:08,358 Sid ned. Jeg tænkte om du også havde set det. 1583 01:36:08,402 --> 01:36:11,271 Det har jeg ikke. Jeg lavede faktisk aftalen med Dr. Prashar. 1584 01:36:11,306 --> 01:36:14,335 - Åh, nej, selvfølgelig. Nej... Han er... - Øh, jeg vidste ikke... 1585 01:36:16,249 --> 01:36:18,151 Han er en dejlig mand. 1586 01:36:18,219 --> 01:36:22,181 Og han er en bedre tandlæge end mig, men sig ikke til ham jeg har sagt det. 1587 01:36:24,264 --> 01:36:27,327 Jeg er glad for at se at du har det godt. 1588 01:36:29,173 --> 01:36:30,266 Og dig. 1589 01:36:33,314 --> 01:36:35,409 Han er otte år. 1590 01:36:35,452 --> 01:36:38,252 - Undskyld? Hvad? - Frank. 1591 01:36:38,290 --> 01:36:40,351 I hans drøm. Den rigtige. 1592 01:36:40,360 --> 01:36:43,229 Og han går i skoven med sin far. 1593 01:36:43,299 --> 01:36:46,203 De holder i hånd, men så pludselig er hans far der ikke. 1594 01:36:46,238 --> 01:36:49,403 Han prøver at finde vejen tilbage han kom fra, 1595 01:36:49,444 --> 01:36:53,178 men han ender hele tiden der hvor han startede, 1596 01:36:53,218 --> 01:36:55,187 og det er hans mareridt. 1597 01:36:55,322 --> 01:36:58,418 At han er faret vild og ikke kan finde hjem. 1598 01:36:58,460 --> 01:37:00,259 Det er det. 1599 01:37:01,433 --> 01:37:03,368 Ser du ham stadig? 1600 01:37:04,338 --> 01:37:06,274 Han har fundet sin vej hjem. 1601 01:37:07,277 --> 01:37:08,370 Det er godt. 1602 01:37:41,407 --> 01:37:43,342 Det gør ondt, når jeg smiler. 1603 01:37:47,318 --> 01:37:48,411 Det kan jeg ordne for dig. 1604 01:37:53,429 --> 01:38:03,400 SLUT Teksted af Nielph Released on www.danishbits.org