1 00:00:02,266 --> 00:00:02,698 2 00:00:02,734 --> 00:00:03,201 3 00:00:03,235 --> 00:00:03,700 4 00:00:03,735 --> 00:00:04,201 5 00:00:04,235 --> 00:00:04,702 6 00:00:04,737 --> 00:00:05,203 7 00:00:05,237 --> 00:00:05,704 8 00:00:05,739 --> 00:00:06,205 9 00:00:06,239 --> 00:00:06,704 10 00:00:06,739 --> 00:00:07,206 11 00:00:07,240 --> 00:00:07,706 12 00:00:07,741 --> 00:00:08,207 13 00:00:08,242 --> 00:00:08,708 14 00:00:08,743 --> 00:00:09,210 15 00:00:09,244 --> 00:00:09,711 16 00:00:09,746 --> 00:00:10,212 17 00:00:10,246 --> 00:00:10,712 18 00:00:10,747 --> 00:00:11,214 19 00:00:11,248 --> 00:00:11,713 20 00:00:11,748 --> 00:00:12,214 21 00:00:12,249 --> 00:00:12,715 22 00:00:12,749 --> 00:00:13,215 23 00:00:14,249 --> 00:00:22,720 24 00:00:23,255 --> 00:00:29,724 25 00:00:58,672 --> 00:01:01,507 Hallo? Is daar iemand? 26 00:01:03,244 --> 00:01:05,542 Hé lieverd, wat is er? 27 00:01:05,613 --> 00:01:08,741 Rustig aan. Over wie heb je het? 28 00:01:08,816 --> 00:01:12,252 Nee, dat weet ik niet liefje. Ik heb geen enkel idee waar... 29 00:01:12,553 --> 00:01:14,043 Een appartement? 30 00:01:16,624 --> 00:01:18,922 Nee, natuurlijk zoek ik geen appartement! 31 00:01:18,993 --> 00:01:21,621 Wat moet ik met een appartement? 32 00:01:23,264 --> 00:01:25,027 Wacht eens even. Ik weet al wat het is. 33 00:01:25,099 --> 00:01:29,832 Oudste truckje uit het boek. Heeft een makelaar jou gebeld? 34 00:01:29,904 --> 00:01:33,340 Ja een makelaar belt een vrouw en zegt, 'Ik heb met uw man gesproken... 35 00:01:33,407 --> 00:01:35,534 'Ik kijk naar een...' 36 00:01:35,609 --> 00:01:38,737 Mijn visitekaartje? Ik weet het niet. 37 00:01:41,148 --> 00:01:43,446 Ik weet niet waarom hij mijn visitekaartje heeft. 38 00:01:43,517 --> 00:01:44,882 Misschien dat hij... 39 00:01:46,186 --> 00:01:48,245 Hij of zij dan. 40 00:01:50,391 --> 00:01:51,688 Ja. 41 00:01:51,759 --> 00:01:54,057 Oké, verassing verpest. 42 00:01:54,128 --> 00:01:55,527 Nee, maakt niet uit. 43 00:01:55,596 --> 00:01:57,587 Het was bedoeld voor onze trouwdag, maar ik... 44 00:01:57,665 --> 00:01:59,758 Ja, Het is een één slaapkamer appartementje, 45 00:01:59,833 --> 00:02:01,095 maar je zult het prachtig vinden. 46 00:02:01,168 --> 00:02:03,659 Ja. Ik weet het. 47 00:02:03,771 --> 00:02:06,103 Ik ben helemaal niet opgehaald bij Waldorf. 48 00:02:06,173 --> 00:02:09,301 Ik moet gaan. Ik zie je vanavond thuis, oké schat? 49 00:02:09,376 --> 00:02:11,844 Ik hou ook van jou. 50 00:02:11,912 --> 00:02:14,312 Geeft niet, kus. 51 00:02:14,381 --> 00:02:16,406 Is goed. 52 00:02:24,792 --> 00:02:26,350 Ik heb een vraag. 53 00:02:26,427 --> 00:02:28,554 Ben jij een vastgoed makelaar, of een professionele mongool? 54 00:02:31,298 --> 00:02:33,732 Schat, ik denk dat de toezichthouder dat beter kan doen. 55 00:02:33,801 --> 00:02:35,564 Nee, het is al goed. Verplaats die spullen. 56 00:02:35,636 --> 00:02:38,104 Nee, ik had niet gezegd dat mijn vrouw het appartement hoefde te zien. 57 00:02:38,172 --> 00:02:41,608 Ik zei dat Amber het appartement moest zien. 58 00:02:41,675 --> 00:02:44,769 Klinkt Amber als de vrouw van iemand van mijn leeftijd? 59 00:02:45,546 --> 00:02:48,941 - Voorzichtig met m'n tafel! - Ik heb het, pak het snoer voor mij. 60 00:02:48,982 --> 00:02:50,743 Ik heb het schat. Wat wil je dat ik ermee doe? 61 00:02:50,818 --> 00:02:52,843 Houd het uit mijn buurt. 62 00:02:53,487 --> 00:02:55,182 Het is nou niet echt een liefdes nest, 63 00:02:55,255 --> 00:02:57,815 als mijn vrouw de gordijnen aan het uitkiezen is, of wel? 64 00:02:57,891 --> 00:02:59,859 Voorzichtig, pak het raam. 65 00:03:01,395 --> 00:03:02,919 Ja, trek het naar beneden en naar binnen. 66 00:03:02,997 --> 00:03:06,091 Nee, ik zeg dat jij je mond moet houden. 67 00:03:06,166 --> 00:03:07,690 Omdat ik probeer te denken. 68 00:03:07,768 --> 00:03:11,795 Nee, ik denk! Ik... Weet je wat? Kap het maar af. 69 00:03:11,872 --> 00:03:14,136 Nee, laat het allemaal maar zitten. 70 00:03:14,208 --> 00:03:17,507 - Zo, mooi. - Zie je? DHZ. 'Doe het zelf'. 71 00:03:22,783 --> 00:03:24,717 Bel me van het weekend. Spreek een boodschap in op het antwoordapparaat, 72 00:03:24,785 --> 00:03:26,548 en zeg dat de verkoper, niet verder wilde, 73 00:03:26,620 --> 00:03:29,020 en dat het... 74 00:03:29,089 --> 00:03:31,148 dood is. 75 00:03:37,064 --> 00:03:38,929 Je zal niet geloven wat er net bijna gebeurde! 76 00:03:42,503 --> 00:03:44,994 - Zag je dat? - Iemand bel 112! 77 00:03:45,839 --> 00:03:48,637 - Mijn god, is hij dood? - Blij is hij niet. 78 00:04:01,922 --> 00:04:03,287 Wat? 79 00:04:08,095 --> 00:04:10,427 Dat kan je niet menen! 80 00:04:14,768 --> 00:04:16,167 Niet nu. 81 00:05:32,446 --> 00:05:34,437 Oké, spuug maar. 82 00:05:37,684 --> 00:05:41,085 Dus, de eerste scène zul je niet kunnen geloven. 83 00:05:41,155 --> 00:05:43,749 Je moet jezelf er aan herinneren dat je naar een theater voorstelling kijkt. 84 00:05:43,824 --> 00:05:47,157 Mijn vijf jaar oude Alex, vond het prachtig. 85 00:05:47,227 --> 00:05:49,923 Hij had gewild dat zijn vader er ook bij was, maar... 86 00:05:52,199 --> 00:05:53,826 Dat is beter. 87 00:05:53,901 --> 00:05:57,496 Maar goed, volgens mij vond hij de kostuums geweldig. 88 00:05:59,106 --> 00:06:01,370 Dr. Pincus? Hallo. 89 00:06:01,441 --> 00:06:03,739 Ik heb het panoramische röntgenapparaat nodig, 90 00:06:03,810 --> 00:06:05,004 morgen, bijna de hele ochtend, 91 00:06:05,078 --> 00:06:07,444 als dat uitkomt met uw afspraken. 92 00:06:07,514 --> 00:06:09,482 Goed, ik heb mijn agenda opgeschoond voor morgen. 93 00:06:09,550 --> 00:06:10,744 Echt? 94 00:06:13,420 --> 00:06:16,446 Volgens mij wordt het een prachtige dag. 95 00:06:19,293 --> 00:06:20,351 En? 96 00:06:21,261 --> 00:06:25,664 Nee, ik dacht dat u misschien de dag vrij nam om te... 97 00:06:28,869 --> 00:06:31,599 Sorry dat ik stoorde. 98 00:06:33,874 --> 00:06:36,775 Weet u, we hebben taart meegenomen. 99 00:06:37,177 --> 00:06:40,578 Mevr. Prashar en ik hebben net een kindje gekregen. 100 00:06:43,517 --> 00:06:45,178 Ja, het is een meisje, 101 00:06:45,252 --> 00:06:51,953 we hebben wat taart en ik heb foto's meegenomen, dus, als u... 102 00:06:52,025 --> 00:06:53,856 Dat zou heerlijk zijn. 103 00:06:55,896 --> 00:06:57,557 Begin maar zonder mij. 104 00:06:59,466 --> 00:07:02,697 Mooi. 105 00:07:08,375 --> 00:07:10,605 Wat een schattige baby. 106 00:07:10,677 --> 00:07:12,838 - Ja, ze is schattig. - Hoe lang duurde de weeën? 107 00:07:12,913 --> 00:07:14,676 - Tien uur. - Tien uur? 108 00:07:14,748 --> 00:07:15,976 - Ja. - Oh, mijn god. 109 00:07:16,049 --> 00:07:19,815 - Dat lijkt verschrikkelijk lang. - Nee, het valt mee. 110 00:07:19,886 --> 00:07:21,615 - Niet? - Niet echt. 111 00:07:21,688 --> 00:07:23,747 - Dat is zo lang. - Het is het waard. 112 00:07:23,824 --> 00:07:26,315 Ik neem liever een kat, weet je wel? 113 00:07:26,393 --> 00:07:30,489 Want, 10 uur is lang voordat je het krijgt, weet je? 114 00:07:30,564 --> 00:07:31,963 - Moet je zien. - Zo schattig. 115 00:07:42,342 --> 00:07:44,105 Stop de broeikas effecten. 116 00:07:54,388 --> 00:07:57,380 Ja, een kleine... Misschien moet je even schudden. 117 00:07:57,457 --> 00:07:59,254 Goedenavond, dokter. 118 00:07:59,993 --> 00:08:02,518 Weet je wat? Laat mij maar. 119 00:08:04,398 --> 00:08:07,959 Houdt u de lift even tegen? Alstublieft? 120 00:08:08,035 --> 00:08:10,833 - Ja. - Dank u. 121 00:08:13,540 --> 00:08:17,203 - Sorry! - Wacht. 122 00:09:29,282 --> 00:09:31,182 Mooi. Nog wat over. 123 00:09:44,431 --> 00:09:46,023 Kom op, 124 00:09:46,099 --> 00:09:48,192 haal het. 125 00:09:48,268 --> 00:09:51,635 Oproep voor Dr. Michael, Dr. Michael naar de kindergeneeskunde. 126 00:09:51,705 --> 00:09:53,400 - Zijn de kaarten er al? - Ze zijn daar. 127 00:09:53,473 --> 00:09:54,531 Bedankt. 128 00:09:54,608 --> 00:09:57,668 - Spel het. - P-I-N-C-U-S. 129 00:09:57,744 --> 00:10:00,338 - Geboortedatum? - Waarom? 130 00:10:00,414 --> 00:10:01,813 Wanneer bent u geboren? 131 00:10:01,882 --> 00:10:04,680 Ik begrijp de vraag. Waarom wilt u dat weten? 132 00:10:04,751 --> 00:10:07,276 Ik laat het wel open. Gewicht? 133 00:10:07,354 --> 00:10:09,254 - Gisteravond of vanochtend? - Kies maar. 134 00:10:09,322 --> 00:10:10,983 Negentig kilo. 135 00:10:11,057 --> 00:10:13,423 Hoeveel glazen alcohol per week? 136 00:10:13,493 --> 00:10:15,859 - Waarom wilt u dat weten? - Omdat ze dat willen weten. 137 00:10:15,929 --> 00:10:17,396 'Ze' willen vast heel veel weten, 138 00:10:17,464 --> 00:10:19,159 maar ik wil dat mijn persoonlijke gegevens, 139 00:10:19,232 --> 00:10:21,427 niet door iedereen bekeken kunnen worden. 140 00:10:21,501 --> 00:10:22,695 Ik zet nul neer. 141 00:10:22,769 --> 00:10:24,760 - Huwelijksstatus? - Pas. 142 00:10:24,838 --> 00:10:26,772 - Beroep? - Niet relevant. 143 00:10:26,840 --> 00:10:30,105 - Allergieën voor voedsel? - Ik ga hier niets eten. 144 00:10:30,177 --> 00:10:33,146 - Bent u allergisch voor gipsverband? - Wat een idiote vraag. 145 00:10:33,213 --> 00:10:34,510 Ik ga geen vragen meer beantwoorden. 146 00:10:34,581 --> 00:10:36,208 - Rookt u? - Stop maar. 147 00:10:36,283 --> 00:10:38,308 - Heeft u een kunstgebit? - Mevrouw, luister. 148 00:10:38,385 --> 00:10:43,152 - Wanneer heeft u voor het laatst gegeten? - Eindelijk een toepasselijke vraag. 149 00:10:43,223 --> 00:10:45,123 Gisteren, lunchtijd. Bedankt voor het vragen. 150 00:10:45,192 --> 00:10:47,319 Ik had een boterham met tonijn. De toast was zacht, maar... 151 00:10:47,394 --> 00:10:50,488 - Had u het laxerende middel gedronken? - Ja. 152 00:10:50,564 --> 00:10:51,963 Werkte het? 153 00:10:52,899 --> 00:10:56,027 Zoals het op het etiket stond. 154 00:10:56,102 --> 00:10:58,263 Heeft u uw darmen geleegd? 155 00:10:58,338 --> 00:11:01,364 Ik had een overvloedige hoeveelheid ontstoppingsmiddel gedronken. 156 00:11:01,441 --> 00:11:03,306 Het volgende was 'een gedane zaak'. 157 00:11:03,376 --> 00:11:04,900 Meneer, wat ik u vroeg... 158 00:11:04,978 --> 00:11:10,143 Ik had gepoept. Oké? Goed. Steeds maar weer. 159 00:11:10,217 --> 00:11:13,744 Het was net een chaotische terroristische aanval in het donker, 160 00:11:13,820 --> 00:11:15,651 het rennen en het gillen, oké? 161 00:11:15,722 --> 00:11:18,213 - Ik vind het best. - Goed. 162 00:11:18,291 --> 00:11:20,384 Dat is een grove inbraak op mijn privacy. 163 00:11:20,460 --> 00:11:22,951 Wacht maar tot ze je onderzoeken. 164 00:11:24,564 --> 00:11:26,657 Goedemorgen, Dokter Pincus. 165 00:11:26,733 --> 00:11:28,064 Er zullen geen moeilijkheden zijn vandaag. 166 00:11:28,134 --> 00:11:29,965 We handelen het snel af. 167 00:11:30,036 --> 00:11:33,504 Een vraag. Ik zie dat u om en verdoving hebt gevraagd. 168 00:11:33,604 --> 00:11:35,797 Dat is niet echt gebruikelijk voor deze procedure. 169 00:11:35,876 --> 00:11:37,434 - Het is niet echt nodig... - Sorry. 170 00:11:37,511 --> 00:11:40,309 Ik wil er niet graag bij zijn als ze gaan waar ze gaan. 171 00:11:40,380 --> 00:11:42,575 Wanneer komt de chirurg? 172 00:11:42,649 --> 00:11:43,877 Dat ben ik. 173 00:11:43,950 --> 00:11:45,747 - Echt? - Ja. 174 00:11:45,819 --> 00:11:47,377 - Waarom ben je zo bruin? - Bedankt dat je dat opmerkt. 175 00:11:47,454 --> 00:11:49,922 Ik heb mezelf ingesmeerd op weg naar werk vandaag. 176 00:11:49,990 --> 00:11:52,823 - Ziet er natuurlijk uit. - Ja. Het is beter voor je. 177 00:11:52,893 --> 00:11:56,367 Het is vochtregulerend zonder UV beschadiging, dus... 178 00:11:56,467 --> 00:11:58,424 Het ruikt raar. Ik weet niet waar naar. 179 00:11:58,498 --> 00:12:01,331 - Ik weet niet of... - Nee, ik hoef dat niet te ruiken! 180 00:12:01,401 --> 00:12:03,062 - Ben je... - Het ruikt naar modder. 181 00:12:03,136 --> 00:12:06,469 Maar wel naar tuin modder, Goede modder. Geen vieze modder. 182 00:12:06,540 --> 00:12:09,304 - Wil je het nog donkerder? - Ja, dat lijkt me wel mooi. 183 00:12:09,376 --> 00:12:11,003 Dan komen mijn ogen mooier uit. 184 00:12:11,077 --> 00:12:13,568 Je kan je tanden witter laten maken, zoals ik. 185 00:12:14,144 --> 00:12:18,327 Je ziet het verschil. Ik wil geen stukken plastic in mijn mond, mijn tanden zijn klein. 186 00:12:18,427 --> 00:12:19,382 Sorry hoor, pratende gekken. 187 00:12:19,452 --> 00:12:22,751 Kunnen we het hebben over mijn darmen? Is dat geen goed idee? 188 00:12:22,822 --> 00:12:25,052 Lijkt erop dat de verdoving begint te werken. 189 00:12:25,125 --> 00:12:28,094 - Dan zeggen mensen rare dingen. - Ik heb het nog niet gegeven. 190 00:12:28,161 --> 00:12:30,254 - Ik geef het nu. - Hoe oud ben jij? 191 00:12:30,330 --> 00:12:33,060 Ben je hier met een school excursie? 192 00:12:33,700 --> 00:12:35,759 Je houdt niet echt van andere mensen, of wel dokter Pincus? 193 00:12:35,835 --> 00:12:39,498 Niet echt. Als ik een keus krijg tussen veel mensen, en een aantal mensen, 194 00:12:39,573 --> 00:12:41,871 kies ik mijn kat. Ze gaat op dwergenjacht. 195 00:12:41,942 --> 00:12:43,842 Ze neemt ze mee de boom in, als ze nog leven. 196 00:12:43,910 --> 00:12:45,377 Je kan de beentjes zien bewegen. 197 00:12:45,445 --> 00:12:48,243 Klinkt als Norah Jones als ze piano speelt. 198 00:12:55,956 --> 00:12:58,823 Je zal wel graag naar huis en naar je kat willen. 199 00:12:58,892 --> 00:12:59,950 Welke kat? 200 00:13:00,026 --> 00:13:01,891 Ik dacht dat je zei dat je een kat hebt. 201 00:13:01,962 --> 00:13:06,558 Ik haat katten. Welke man verspilt zijn genegenheid aan een kat? Zielig gewoon. 202 00:13:06,633 --> 00:13:09,067 Ik heb een kat gehad, toen ik klein was. 203 00:13:09,169 --> 00:13:11,899 Mijn vader nam me mee naar een dierentehuis, net voordat hij stierf, en zei, 204 00:13:11,972 --> 00:13:13,269 'Debra, kijk nou eens naar al deze eenzame katten'. 205 00:13:13,340 --> 00:13:15,205 Hij zal vast een geweldige man zijn geweest. 206 00:13:15,275 --> 00:13:16,367 Luister. 207 00:13:16,443 --> 00:13:17,933 Al die mensen in mijn kamer vannacht, 208 00:13:18,011 --> 00:13:19,706 ik dacht eerst dat ik droomde, maar dat was niet zo. 209 00:13:19,779 --> 00:13:21,269 Wie waren dat? 210 00:13:21,982 --> 00:13:24,246 Daar weet ik niets van. 211 00:13:24,317 --> 00:13:27,980 - Alsjeblieft. Je gezondheidsbriefje. - Dank je. 212 00:13:29,155 --> 00:13:31,180 Kom snel weer! 213 00:13:31,257 --> 00:13:34,158 Wat een vreselijk iets om te zeggen in een ziekenhuis. 214 00:13:47,707 --> 00:13:48,867 Lekker. 215 00:13:49,576 --> 00:13:52,545 Goed voorbeeld van gezondheidsmedewerkers. 216 00:13:52,612 --> 00:13:55,809 Maar goed, roken heeft vast een doel. 217 00:13:55,882 --> 00:13:59,374 - Houdt de domme bevolking in bedwang. - Heeft u het tegen mij? 218 00:13:59,452 --> 00:14:01,352 Ja, maar ik was pissig op hun, niet jou. 219 00:14:01,421 --> 00:14:02,683 Mooi. 220 00:14:02,756 --> 00:14:06,487 Ik kies er weer één uit die in een dwangbuis thuis hoort. Mijn fout. 221 00:14:13,233 --> 00:14:16,862 Geef het wat aandacht en het wil mee naar huis, ongelooflijk. 222 00:14:18,972 --> 00:14:20,200 Sorry! 223 00:14:24,144 --> 00:14:25,907 Zag hij jullie ook? 224 00:14:30,884 --> 00:14:32,215 - Hij kan ons zien! - Wie? 225 00:14:32,285 --> 00:14:33,582 Die man? 226 00:14:39,826 --> 00:14:42,294 Hou je ogen open. 227 00:14:53,039 --> 00:14:54,506 Hé, meneer! 228 00:14:55,341 --> 00:14:57,172 Alstublieft, wacht even! 229 00:14:57,877 --> 00:14:59,868 - Idioot. Ga van de weg af. - Wacht! Hé! 230 00:14:59,946 --> 00:15:02,972 - Luister, twee minuten maar, - Kijk uit! 231 00:15:07,220 --> 00:15:08,847 van uw tijd! 232 00:15:09,889 --> 00:15:11,686 U kunt me zien, hé? 233 00:15:13,626 --> 00:15:15,423 En u bent niet zoals wij. 234 00:15:15,495 --> 00:15:18,589 Dat weet ik, omdat die taxi u bijna raakte! 235 00:15:18,665 --> 00:15:21,498 En hij toeterde, en schreeuwde! 236 00:15:22,035 --> 00:15:24,731 Ik voel me niet goed... 237 00:15:35,715 --> 00:15:37,478 Agent, die vreemde vogels, 238 00:15:37,550 --> 00:15:39,347 ik weet niet waarom ze hier zijn. Ik ben een tandarts, 239 00:15:39,419 --> 00:15:41,649 Hé, jij kunt mij zien. - Goed. 240 00:15:41,721 --> 00:15:43,951 Hé, kom terug. Ik wil met je praten. 241 00:15:44,023 --> 00:15:45,513 Je hoeft niet bang te zijn, ik ben een agent. 242 00:15:45,592 --> 00:15:47,753 - Kan hij ons zien? - Wie? Die kerel? 243 00:16:19,492 --> 00:16:21,119 Vanaf het moment dat ik het ziekenhuis verlaten heb. 244 00:16:21,194 --> 00:16:23,958 - Wat voor bijwerkingen? - Hallucinaties. 245 00:16:24,030 --> 00:16:25,759 Visueel of door geluid? - Beide. 246 00:16:25,832 --> 00:16:31,236 En erg levendig echt realistisch en vreemd. Dat is toch niet normaal? 247 00:16:31,304 --> 00:16:35,104 Ach, u weet wel. Wat is er tegenwoordig nog echt normaal? 248 00:16:36,976 --> 00:16:38,841 Ik zou denken als je geen hallucinaties hebt. 249 00:16:38,912 --> 00:16:42,211 Is er iets ongewoons gebeurd tijdens mijn behandeling? 250 00:16:42,282 --> 00:16:43,909 - Is er iets... - Iets, wat? 251 00:16:43,983 --> 00:16:46,645 - Sorry, maar is er iets... - Waar? 252 00:16:46,719 --> 00:16:49,119 - Waarom gaat u steeds praten als ik... - Sorry, dat verstond ik niet... 253 00:16:49,189 --> 00:16:52,317 - Waarom onderbreekt u mij steeds? - Nou, eigenlijk... 254 00:16:52,392 --> 00:16:55,555 - Is er iets ongewoons gebeurd? - Ik had meer het idee dat u mij onderbrak. 255 00:16:55,628 --> 00:16:57,220 Beantwoord gewoon de... - Gewoon, zomaar. 256 00:16:57,297 --> 00:16:59,060 - Is er iets vreemds gebeurd? - Waar? 257 00:16:59,132 --> 00:17:02,693 Wat bedoelt u met waar? Dat is geen antwoord, gewoon ja of nee. 258 00:17:02,769 --> 00:17:04,669 Is er iets vreemds gebeurd tijdens mijn behandeling? 259 00:17:04,737 --> 00:17:05,761 - Ja. - Wat dan? 260 00:17:05,839 --> 00:17:07,864 - Nee. - Maar u zei eerst ja. 261 00:17:07,941 --> 00:17:13,311 Maar ik eindigde met nee, ja nee, betekent nee. 262 00:17:15,682 --> 00:17:18,082 Is er iets vreemds gebeurd tijdens mijn behandeling of niet? 263 00:17:18,151 --> 00:17:21,018 Want als dat wel zo is... - Heeft u een ogenblik? 264 00:17:21,087 --> 00:17:23,112 Heeft u één momentje? 265 00:17:25,458 --> 00:17:26,948 Ja, ik ben het. 266 00:17:27,594 --> 00:17:31,394 Kun je ophouden waar je mee bezig bent en onmiddellijk hier komen? 267 00:17:33,166 --> 00:17:35,794 Het is dat gene waar we al eerder over gesproken hebben. 268 00:17:36,870 --> 00:17:40,362 Je had gevraagd of ik je bellen wou, wanneer het weer voorkwam. En dat is nu zo, dus... 269 00:17:41,875 --> 00:17:44,503 Wat is dat? Wat voor ding. U vertelde iemand dat het ding terug kwam? 270 00:17:44,577 --> 00:17:48,707 Ik had uitslag op mijn rug. Dat is terug gekomen, dus heb ik mijn arts gebeld. 271 00:17:50,250 --> 00:17:51,581 U, mevrouw! 272 00:17:51,651 --> 00:17:52,675 Ja? - Ik. 273 00:17:52,752 --> 00:17:55,380 Wat is... - Kunt u... 274 00:17:55,488 --> 00:17:57,080 U volgen? - Ja. 275 00:17:57,156 --> 00:17:58,919 Naar... - Mijn kantoor. 276 00:17:58,992 --> 00:18:01,324 En dan gaat u het mij vertellen? - Ja. 277 00:18:04,564 --> 00:18:05,690 Wat? 278 00:18:09,269 --> 00:18:11,499 Is er nu iets vreemds... Wat? 279 00:18:12,872 --> 00:18:15,807 Sorry, ik had niet... 280 00:18:16,009 --> 00:18:20,173 Wij hebben zo een vergadering, dus we moeten dit even snel afronden. 281 00:18:22,415 --> 00:18:26,784 Is er iets vreemds gebeurd tijdens mijn behandeling, want ik... 282 00:18:26,853 --> 00:18:29,185 Kun u uitleggen wat u met 'vreemd' bedoelt? 283 00:18:31,024 --> 00:18:33,925 Anders dan normaal. Bizar. Onvoorzien. 284 00:18:37,864 --> 00:18:39,354 Nee, dit is allemaal goed gegaan. 285 00:18:39,432 --> 00:18:42,128 - Dat is goed, oké, normaal. - Juist. 286 00:18:42,201 --> 00:18:44,396 Ja ook goed. Misschien die pauze... 287 00:18:44,470 --> 00:18:47,303 maar daarna reageerde u... - De pauze van wat? 288 00:18:47,373 --> 00:18:49,864 Dr. Pincus, Ik hoef u echt niet te vertellen dat, 289 00:18:49,943 --> 00:18:52,673 elke medische behandeling niet altijd hetzelfde verloopt. 290 00:18:52,745 --> 00:18:53,769 Iedereen is anders. 291 00:18:53,846 --> 00:18:56,178 Er zijn meerdere mogelijkheden en zelf de simpelste ingreep... 292 00:18:56,249 --> 00:18:59,013 Wat zou een lichte afwijking in mijn geval kunnen betekenen? 293 00:18:59,085 --> 00:19:02,077 Nou, ik wil niet tot conclusies komen. - Nee. 294 00:19:02,155 --> 00:19:05,318 - Maar theoretisch gezien... - Ja? 295 00:19:05,391 --> 00:19:07,689 Medisch gezien... 296 00:19:11,197 --> 00:19:12,960 Oké, ja. 297 00:19:13,032 --> 00:19:15,023 - U bent gestorven. - Ik ben gestorven? 298 00:19:15,101 --> 00:19:17,262 - Een klein beetje wel. - Hoelang? 299 00:19:17,337 --> 00:19:19,237 - 7 minuten. - Iets minder. 300 00:19:19,305 --> 00:19:20,567 Ik was 7 minuten dood? 301 00:19:20,640 --> 00:19:21,664 - Iets minder. - Rond de 7 minuten... 302 00:19:21,741 --> 00:19:23,834 Dat zou echt het enige kunnen zijn dat ik bedenken kan... 303 00:19:23,910 --> 00:19:26,140 Hoe ben ik gestorven dan? 304 00:19:26,212 --> 00:19:29,875 Voor de duidelijkheid. Wij hebben u niet de normale vorm van narcose aanbevolen, 305 00:19:29,949 --> 00:19:33,783 als je verdovingsmiddel gebruikt, bestaat er altijd een kleine kans, 306 00:19:33,853 --> 00:19:36,822 op een biochemische afwijking. 307 00:19:36,889 --> 00:19:39,687 Waar is de narcotiseur, ik wil hem nu spreken. 308 00:19:39,759 --> 00:19:41,192 Hij werkt hier niet meer. 309 00:19:41,260 --> 00:19:43,251 U zult blij zijn te weten dat hij nu bij het Saint Victor's werkt, 310 00:19:43,329 --> 00:19:46,196 wij hebben een erg streng, driemaal is scheepsrecht beleid. 311 00:19:47,834 --> 00:19:50,200 Mijn narcotiseur had al twee keer eerder zoiets gehad? 312 00:19:50,269 --> 00:19:53,136 Oké, nu even rustig aan. 313 00:19:53,206 --> 00:19:56,835 Laten we de situatie nu niet erger maken dan hij is. 314 00:19:56,909 --> 00:19:58,809 Waarom doet hij rustig aan? 315 00:20:00,813 --> 00:20:02,371 Iedereen sterft. 316 00:20:05,418 --> 00:20:08,910 Ja, maar meestal op het einde van hun leven en vaak maar één keer en voor altijd. 317 00:20:08,988 --> 00:20:10,649 Niemand is hetzelfde. 318 00:20:10,723 --> 00:20:12,486 En u bent nooit van plan geweest mij dit te vertellen? 319 00:20:12,558 --> 00:20:14,458 We hebben het u wel verteld... - Nee dat hebt u niet. 320 00:20:14,527 --> 00:20:16,427 We hebben u het die nacht verteld. Wij hebben u alles verteld. 321 00:20:16,496 --> 00:20:19,795 Nee, daar kan ik me niks van herinneren. - Ja, want we, 322 00:20:19,866 --> 00:20:24,200 hier staat, dat u naar mij gorgelde, 323 00:20:24,270 --> 00:20:28,172 voordat u uw ogen in uw hoofd terug draaide. Een beetje. 324 00:20:32,178 --> 00:20:36,342 Heeft u enig idee voor hoeveel ik jullie ga aanklagen? 325 00:20:36,416 --> 00:20:38,748 Voor niks, ben ik bang. - Hij toont interesse. 326 00:20:38,818 --> 00:20:40,945 U heeft een algemeen ontslag en een opgeven van aanklacht formulier getekend, 327 00:20:41,020 --> 00:20:43,147 die uw chirurg vrijpleit, uw anesthesist, 328 00:20:43,222 --> 00:20:45,918 Saint Victor's Ziekenhuis en 'Cooperative Institutional Health Partners', 329 00:20:45,992 --> 00:20:47,289 van enige verantwoordelijkheid gerelateerd aan, 330 00:20:47,360 --> 00:20:49,385 tegen uw door de anesthesie veroorzaakte pauze van uw hart functie. 331 00:20:49,495 --> 00:20:51,087 Dat heb ik zeker weten niet gedaan. 332 00:20:51,164 --> 00:20:54,224 Is dit uw handtekening daar onderaan? - Wanneer heb ik dat getekend? 333 00:20:54,300 --> 00:20:56,734 Direct nadat u 'de test na de operatie' had volbracht, 334 00:20:56,803 --> 00:20:58,703 legaal verplicht door de staat van New York. 335 00:20:58,771 --> 00:21:00,932 Het is duidelijk dat ik niet wist wat ik aan het doen was. 336 00:21:01,007 --> 00:21:02,634 U wist genoeg om uw naam eronder te zetten. 337 00:21:02,708 --> 00:21:05,609 Ik heb het putje van de 'I' met een hartje aangeduid. 338 00:21:05,678 --> 00:21:08,112 U was blij dat u nog leefde, toch? 339 00:21:09,148 --> 00:21:12,743 Maar over die hallucinaties. Wat ziet u? 340 00:21:12,819 --> 00:21:14,013 Mensen. 341 00:21:31,737 --> 00:21:33,261 Hé, heb je even? 342 00:21:36,976 --> 00:21:39,911 Daar kan ik maar niet aan wennen. Jij bent die kerel, of niet? 343 00:21:39,979 --> 00:21:43,107 Nee, dat ben ik niet. Het is iemand anders. Ga weg! 344 00:21:43,182 --> 00:21:45,173 Even snel, ik wil je vragen of je iets voor me doen wilt? 345 00:21:45,251 --> 00:21:48,015 Nee, hij is er nog steeds. Ongelooflijk. 346 00:21:48,087 --> 00:21:50,988 Heel mooi, bedankt. 347 00:21:51,057 --> 00:21:52,649 Wacht eens even. 348 00:21:52,725 --> 00:21:55,057 Rijden! - Nee. 349 00:21:55,128 --> 00:21:56,959 Waar gaan we heen? - Doe dat niet! 350 00:21:57,029 --> 00:21:59,327 Je bent een bezig kereltje, dus laat ik maar met een met de deur in huis vallen, 351 00:21:59,398 --> 00:22:01,298 Die vrouw, van wie je net die taxi gepikt hebt? Dat is mijn vrouw. 352 00:22:01,367 --> 00:22:03,164 - Dit is geweldig! - Mijn weduwe. 353 00:22:03,236 --> 00:22:07,070 Ze heeft een groot probleem, en ik zou graag zien dat je haar daar mee hielp. 354 00:22:07,140 --> 00:22:09,574 - Waar wil je heen, vriend? - Zeg maar 54th en Madison. 355 00:22:09,642 --> 00:22:11,507 Ik wil niet naar 54th en Madison! 356 00:22:11,577 --> 00:22:12,976 Oké, dan blijft er nog maar weinig over. 357 00:22:13,146 --> 00:22:14,977 Ik wil geen Sapphire martini met olijven. 358 00:22:15,047 --> 00:22:17,242 Oké, dan blijft er nog maar weinig over. 359 00:22:17,316 --> 00:22:18,943 Ja, je zet jezelf wel een beetje voor schut. 360 00:22:19,018 --> 00:22:21,043 Je kunt niet tegen mij praten terwijl er iemand anders bij is. 361 00:22:21,120 --> 00:22:23,782 - Campari en water. - Campari water. 362 00:22:24,790 --> 00:22:25,848 Nee. 363 00:22:27,360 --> 00:22:30,261 Pimm's Cup. - Pimm's Cup. 364 00:22:30,329 --> 00:22:33,025 Pimm's Cup? Pimm's? 365 00:22:33,099 --> 00:22:34,623 - Bestel toch een echt drankje. - Zwijg! 366 00:22:34,700 --> 00:22:36,361 Oké, sorry, 367 00:22:36,435 --> 00:22:40,371 mag ik het gene wat ik als eerste vroeg? 368 00:22:40,439 --> 00:22:42,771 Sapphire martini met olijven. 369 00:22:46,779 --> 00:22:49,407 - Zwijg. - Je moet je nog een beetje aanpassen, zeker? 370 00:22:49,482 --> 00:22:50,815 Nee, het is goed. 371 00:22:50,983 --> 00:22:53,451 Het is goed, je hebt wat tijd nodig. Geen probleem. 372 00:22:53,519 --> 00:22:54,952 Ik heb 14 maanden geen zak uitgevoerd. 373 00:22:55,021 --> 00:22:58,616 - Ik heb hetzelfde meegemaakt, geloof me. - Ik ben dood gegaan vandaag. 374 00:23:01,093 --> 00:23:02,754 Wat bedoel je? 375 00:23:03,429 --> 00:23:06,057 - Ik was 7 minuten dood. - Ja? 376 00:23:06,899 --> 00:23:08,799 En toen ik weer bijkwam, kon ik ineens... 377 00:23:08,868 --> 00:23:11,735 Dat is het hem juist. New York is slecht met geesten. 378 00:23:11,804 --> 00:23:13,567 Ik bedoel, ze zijn overal, 379 00:23:13,639 --> 00:23:16,267 ze zorgen voor overlast, zijn opdringerig, willen van alles, 380 00:23:16,342 --> 00:23:19,004 net zoals toen ze nog leefden. En ze zijn gefrustreerd. 381 00:23:19,078 --> 00:23:20,477 Ze moeten nog van alles regelen, 382 00:23:20,546 --> 00:23:22,411 daarom zijn we hier nog. 383 00:23:22,481 --> 00:23:24,676 Normaal kunnen we niet met levende mensen praten, 384 00:23:24,750 --> 00:23:27,116 en nu jij er bent is dat anders, begrijp je? 385 00:23:27,186 --> 00:23:29,086 Heel spannend. 386 00:23:29,155 --> 00:23:31,316 Waarom ben je zo gekleed? Was je een gastheer? 387 00:23:31,424 --> 00:23:33,187 - Daar antwoord ik niet op, oké? - Doe maar wel. 388 00:23:33,259 --> 00:23:35,591 Je hebt aan waar je in doodgaat. Ik zie er tenminste goed uit. 389 00:23:35,661 --> 00:23:37,993 - Sapphire martini met olijven. - Dank u. 390 00:23:38,064 --> 00:23:39,395 - Drink nou maar. - Dat ben ik ook van plan. 391 00:23:39,465 --> 00:23:41,456 Houd je mond. 392 00:23:42,201 --> 00:23:44,135 Ziet er smaakvol uit. 393 00:23:44,837 --> 00:23:46,930 Ben ik nog dood? Of niet? 394 00:23:47,006 --> 00:23:49,099 Dit is geen hemel, want jij zou er niet zijn. 395 00:23:49,175 --> 00:23:52,144 Ik lig op de operatie tafel, en ik kom zo weer bij, en, 396 00:23:52,211 --> 00:23:54,076 het is allemaal een droom. 397 00:23:54,146 --> 00:23:58,048 Ja. Denk er niet zoveel over na. Je was dood en nu ben je er weer. 398 00:23:58,117 --> 00:24:01,211 Neem een drankje en dan nog één. Dat zou ik doen als het kon. 399 00:24:01,287 --> 00:24:04,484 - Je Black Berry kan wel mee? - Lijkt er op. 400 00:24:04,557 --> 00:24:05,785 Heb je dekking? 401 00:24:05,858 --> 00:24:07,883 - Nog niet, maar ik blijf proberen. - Nog niet. 402 00:24:07,960 --> 00:24:10,986 Gelukkig had ik Tetris nog gedownload. 403 00:24:11,063 --> 00:24:13,122 Hoe ben je dood gegaan? 404 00:24:14,133 --> 00:24:15,361 Er ging iets fout met de verdoving. 405 00:24:15,434 --> 00:24:17,527 Het darmonderzoek ging niet helemaal... 406 00:24:17,603 --> 00:24:18,627 Ja, zoiets heb ik nooit gehad. 407 00:24:18,704 --> 00:24:19,728 Maakt niet meer uit. 408 00:24:19,805 --> 00:24:22,103 - Wat voor verdoving gebruikte ze? - Ze wilde er geen gebruiken. 409 00:24:22,174 --> 00:24:23,163 - Wat? - Ja. 410 00:24:23,242 --> 00:24:24,607 - Ja? - Ja. 411 00:24:24,677 --> 00:24:27,510 En je kont gevoel dan? 412 00:24:27,580 --> 00:24:31,573 Zeg nou geen 'kont gevoel'. Ik wist al wat je bedoelde. 413 00:24:31,651 --> 00:24:34,484 - Als we met elkaar gaan optrekken, dacht ik... - Dat gaan we niet doen! 414 00:24:34,553 --> 00:24:36,350 Mag ik je wat vragen, jongeman? 415 00:24:36,422 --> 00:24:39,550 Het gaat over mijn dochter. Ze woont in Far Rockaway. 416 00:24:39,625 --> 00:24:42,526 - Ze wil niet met haar zus praten... - Weg wezen, Marjorie! 417 00:24:42,595 --> 00:24:44,825 Ik praat met hem. Praat niet met haar, wat je ook doet. 418 00:24:44,897 --> 00:24:47,627 Het is toch niet erg, als ik hem om een gunst vraag? 419 00:24:47,700 --> 00:24:49,429 Ik heb hem eerder gevonden. 420 00:24:49,502 --> 00:24:53,563 Kijk wat je doet. Je brengt hem van streek. Nee, jij. 421 00:25:06,552 --> 00:25:09,180 Ja, heel goed. Ik weet dat je er zit. 422 00:25:09,255 --> 00:25:11,951 Laten we opnieuw beginnen. Kom op. 423 00:25:12,024 --> 00:25:13,855 Je hebt een zware dag gehad en je bent gespannen. 424 00:25:13,926 --> 00:25:16,417 Doe je aan Yoga? 425 00:25:16,495 --> 00:25:18,395 Mijn vriendin heeft een studio. Ik laat je zien waar het is. 426 00:25:18,464 --> 00:25:20,659 Vriendin? Je was toch getrouwd? 427 00:25:20,733 --> 00:25:22,166 Heb ik gezegd dat ik perfect was? 428 00:25:22,234 --> 00:25:24,828 - Kom op, we nemen een taxi. Ze is lekker. - Je bestaat niet, oké? 429 00:25:24,904 --> 00:25:27,737 Je bent de bizarre nawerking van slecht toegediende verdoving. 430 00:25:27,807 --> 00:25:30,105 Ik ga naar bed, en als ik wakker word, 431 00:25:30,176 --> 00:25:32,076 ben jij hopelijk verdwenen. 432 00:25:32,144 --> 00:25:33,805 Dat zou niet leuk zijn voor mijn vrouw, 433 00:25:33,879 --> 00:25:36,040 want ze heeft je hulp nodig. 434 00:25:36,115 --> 00:25:38,948 - Als je nou een beetje mee werkt... - Ik luister niet meer. 435 00:25:39,018 --> 00:25:41,680 Ik wil niet lullig doen, maar wel als je niet mee werkt. 436 00:25:41,754 --> 00:25:43,244 - Het is toch Pink-Ass? - Pincus. 437 00:25:43,322 --> 00:25:45,950 Pincus? Dit gaat tussen leven of dood. 438 00:25:46,025 --> 00:25:47,515 - Mijn vrouw, ze woont... - Weduwe. 439 00:25:47,593 --> 00:25:49,493 Ze woont in dit gebouw. 440 00:25:49,562 --> 00:25:50,790 Over een paar maanden gaat ze trouwen, 441 00:25:50,863 --> 00:25:53,127 met een smerige advocaat. 442 00:25:53,199 --> 00:25:54,223 Iemand moet dit stoppen. 443 00:25:54,300 --> 00:25:56,632 Wat boeit jou dat? Je gaat vreemd. 444 00:25:56,702 --> 00:25:59,796 Nog nooit getrouwd zeker? Je hebt tijd nodig. 445 00:25:59,872 --> 00:26:02,340 - Maakt niet uit, ik begrijp de hint - Het is geen hint. 446 00:26:02,408 --> 00:26:05,343 - Goedenavond, Dr. Pincus. - Val dood. 447 00:26:53,058 --> 00:26:54,821 - Wat? - Komen we ongelegen? 448 00:26:54,894 --> 00:26:56,657 Mijn brief ging onder het tapijt. 449 00:26:56,729 --> 00:26:59,197 Hij heeft iets belangrijks verloren, en ik weet waar. 450 00:26:59,265 --> 00:27:01,825 Ze wil geen helm dragen om mij, maar dat slaat nergens op! 451 00:27:06,138 --> 00:27:07,162 Sorry hoor dokter. 452 00:27:07,239 --> 00:27:10,538 Ik heb iedereen per ongeluk uw adres gegeven. 453 00:27:16,582 --> 00:27:19,107 Als je haar niet helpt, zal ze niet... 454 00:27:19,885 --> 00:27:23,582 Niemand vond het zo geweldig als Naakte Man, hij is... 455 00:27:32,364 --> 00:27:33,922 Laat me met rust. 456 00:27:34,934 --> 00:27:37,232 - Dr. Pincus? - Laat me! 457 00:27:37,303 --> 00:27:40,033 - Sorry? - Sorry. Laat maar. 458 00:27:42,675 --> 00:27:45,075 - Gezondheid. - Dank je. 459 00:27:47,279 --> 00:27:49,577 - Gezondheid. - Dank je. 460 00:27:49,648 --> 00:27:51,639 - Gezondheid. - Dank je. 461 00:27:52,384 --> 00:27:53,578 - Gezondheid. - Stop daar mee. 462 00:27:53,652 --> 00:27:56,644 Als ik weer nies, ga ik ervan uit dat je... Dank je. Laat... 463 00:27:56,722 --> 00:28:00,089 Ik voel me niet goed. Niet door jou, misschien een beetje. 464 00:28:01,093 --> 00:28:04,824 Vooral... Je kan niet... Maar je helpt mee. 465 00:28:08,701 --> 00:28:11,135 Snap je, Pincus, ik sta hier om een reden. 466 00:28:11,203 --> 00:28:15,503 Ik bedoel, deze slijmbal gebruikt Gwen en wil haar geld. 467 00:28:15,574 --> 00:28:17,098 Ik heb best wat nagelaten. 468 00:28:17,176 --> 00:28:19,872 - Mijn hoofd. Hij klopt. - Ik ben haar bescherm engel. 469 00:28:19,945 --> 00:28:21,435 Je mag mijn assistent zijn. 470 00:28:21,514 --> 00:28:22,503 - Pas. - Wat? 471 00:28:22,581 --> 00:28:23,707 Je wilt me niet helpen die status te verdienen? 472 00:28:23,782 --> 00:28:25,010 Het boeit me niet. 473 00:28:25,084 --> 00:28:28,383 - Wil je Gwen niet helpen? - Ze valt niet te helpen, oké? 474 00:28:28,454 --> 00:28:29,819 Ze koos jou, toch? 475 00:28:29,889 --> 00:28:32,449 En nu heeft ze een nieuwe slijmbal, en als dat niet werkt, 476 00:28:32,525 --> 00:28:34,425 vindt ze vast wel een andere verkeerde vent, 477 00:28:34,493 --> 00:28:35,721 want zo schijnt ze te zijn. 478 00:28:35,794 --> 00:28:38,092 Laat me nu met rust. 479 00:28:38,163 --> 00:28:40,324 Ik moet om acht uur een kroon zetten. 480 00:28:41,767 --> 00:28:45,464 Ik begrijp het! 481 00:28:45,538 --> 00:28:48,837 - Wat? Wat begrijp je? - Jou. Jij walgt van jezelf. 482 00:28:48,908 --> 00:28:50,876 - Nee, ik walg van jou. - Ja hoor. 483 00:28:50,943 --> 00:28:52,604 Ik begrijp het als geen ander. 484 00:28:52,678 --> 00:28:55,446 Tandartsen plegen meer zelfmoord, dan elke andere beroepsgroep. 485 00:28:55,481 --> 00:28:56,880 Dit is je kans om een band te scheppen, 486 00:28:56,949 --> 00:28:58,974 - met een ander mens... - Houd je mond. Zwijg! 487 00:28:59,051 --> 00:29:02,111 Begrijp je het niet? Het boeit me niet, ik houd van mijn werk. 488 00:29:02,187 --> 00:29:03,882 Weet je waarom? Het past bij me, 489 00:29:03,956 --> 00:29:06,015 omdat 90% van de mensen die ik tegenkom, 490 00:29:06,091 --> 00:29:08,025 een balletje katoen in hun mond hebben. 491 00:29:08,093 --> 00:29:10,118 Hun politieke kijk op zaken interesseert me niet. 492 00:29:10,195 --> 00:29:12,060 Het interesseert met niet wat ze van Spamalot vinden. 493 00:29:12,131 --> 00:29:15,828 Hun leven boeit me niet. Ik houd van stilte! 494 00:29:16,869 --> 00:29:18,632 Je bent een zielig mannetje. 495 00:29:18,704 --> 00:29:21,104 - En jij bent een liegende bigamist. - Nee, ik ben geen bigamist. 496 00:29:21,173 --> 00:29:22,538 Ik ben een overspelige. Dat is iets heel anders. 497 00:29:22,608 --> 00:29:25,907 Sorry, mijn fout. Je bent een echte vangst. 498 00:29:25,978 --> 00:29:29,436 Kom op. Denk je echt dat ik je niet in een hotel kan vinden? 499 00:29:33,152 --> 00:29:34,744 Dit is idioot, toch? 500 00:29:34,820 --> 00:29:37,812 Wil jij je rustige leventje terug? We sluiten een deal, oké? 501 00:29:37,890 --> 00:29:40,620 Ik praat wel met ze, en zorg dat ze je met rust laten. 502 00:29:40,693 --> 00:29:43,287 Ik ben goed in mensen naar mijn hand zetten. 503 00:29:43,362 --> 00:29:44,420 Je was goed. 504 00:29:46,265 --> 00:29:47,527 Als je dit ene voor me doet, 505 00:29:47,600 --> 00:29:50,501 zul je geen last meer hebben van ons, oké? 506 00:29:52,705 --> 00:29:54,229 Probleem opgelost. 507 00:29:56,408 --> 00:29:58,110 Ja, oké. 508 00:30:01,380 --> 00:30:04,508 De mummie is onderzocht door een viroloog, 509 00:30:04,583 --> 00:30:06,847 een oncoloog en een forensische patholoog, 510 00:30:06,919 --> 00:30:09,183 op zoek naar een teken van boze opzet, 511 00:30:09,254 --> 00:30:13,850 maar waarom Pepi is gestorven, toen hij 23 was, 512 00:30:13,926 --> 00:30:15,553 blijft mysterieus. 513 00:30:15,628 --> 00:30:17,391 Het kan niet moeilijk zijn om een relatie kapot te maken. 514 00:30:17,463 --> 00:30:19,226 Ik verziekte dit soort dingen altijd. 515 00:30:19,298 --> 00:30:22,392 Misschien moeten we een mokkel inhuren om hem te verleiden en dat opnemen, snap je? 516 00:30:22,468 --> 00:30:23,628 Woont zij in mijn gebouw? 517 00:30:23,702 --> 00:30:26,671 Of we sturen haar een anonieme brief van zijn andere familie. 518 00:30:26,739 --> 00:30:28,400 - Ik heb haar nog niet eerder gezien. - Één van die dingen? 519 00:30:28,474 --> 00:30:31,102 - Je hebt haar taxi gestolen, weet je nog? - Ik heb haar toen niet opgemerkt. 520 00:30:31,176 --> 00:30:33,576 Haar niet opgemerkt? Open je ogen, man. 521 00:30:33,646 --> 00:30:35,671 Wat ben je, hersens in een pot? 522 00:30:35,748 --> 00:30:37,716 Ik wil horen wat ze te zeggen heeft. 523 00:30:37,783 --> 00:30:38,943 - Echt? - Ja. 524 00:30:39,018 --> 00:30:43,819 En de geweldige wijze waarin Mummie 1999.1.4 was behouden, 525 00:30:43,889 --> 00:30:48,121 geeft ook aan dat hij ingebalsemd was door koninklijke balsemers, 526 00:30:48,193 --> 00:30:51,629 waar tegenover staat perverselingen op het trottoir bij de markt. 527 00:30:51,697 --> 00:30:53,096 Preservisten. 528 00:30:53,966 --> 00:30:55,126 Dat is vreemd. 529 00:30:55,200 --> 00:30:58,692 Ik neem aan dat de simpelste manier om ze uit elkaar te laten gaan, 530 00:30:58,771 --> 00:31:01,638 om twijfel in haar geest te zaaien. 531 00:31:01,707 --> 00:31:04,767 - Geef haar een andere mogelijkheid. - Ik begrijp het niet. 532 00:31:04,843 --> 00:31:07,505 - Geef haar een alternatief. - Ja, daar dacht ik ook aan. 533 00:31:07,579 --> 00:31:09,308 Jij bedoelt een knap mannen-model inhuren... 534 00:31:09,381 --> 00:31:12,945 Niemand inhuren. Nee, niet nodig. We hebben geen mannen model, 535 00:31:13,045 --> 00:31:14,820 - of brandweerman nodig. - Een knap iemand, toch? 536 00:31:14,920 --> 00:31:17,351 Niet te knap. Niet gebeeldhouwd, maar toegankelijk. Iets van... 537 00:31:17,423 --> 00:31:19,755 Want ik dacht aan, ruig en een sterk iemand. 538 00:31:19,825 --> 00:31:22,885 Rond gezicht, of zoiets, en gevoelig. 539 00:31:22,961 --> 00:31:24,622 Hij moet wel een hoop geld hebben. 540 00:31:24,697 --> 00:31:26,187 Als hij verstandig omgaat met zijn geld, 541 00:31:26,265 --> 00:31:28,096 heeft hij vast goed geïnvesteerd, en dat zou aantrekkelijk zijn. 542 00:31:28,167 --> 00:31:29,828 - Echt? - Ja. 543 00:31:29,902 --> 00:31:31,529 - Dat zou ze misschien wel leuk vinden. - Ja. 544 00:31:31,603 --> 00:31:33,366 Maar hij moet wel lang zijn. Lang zijn is belangrijk. 545 00:31:33,439 --> 00:31:35,532 Nee, hij is niet lang. Nee. Gemiddeld. 546 00:31:35,607 --> 00:31:38,303 - Echt? - Ja. Aan de grens van klein. 547 00:31:39,144 --> 00:31:41,169 Mijn hemel, je bedoelt jezelf. 548 00:31:46,452 --> 00:31:47,783 - Ik ben... - Vergeet het maar. 549 00:31:47,853 --> 00:31:52,051 Loop niet boos weg! Kom hier! 550 00:31:52,157 --> 00:31:59,086 Ik zou graag verder uitwijden over Mummie 1999.1.4's begraafplek. Hier... 551 00:31:59,331 --> 00:32:00,889 - Het spijt me. - Vergeet het. 552 00:32:00,966 --> 00:32:04,868 Het is goed. Ik bedoel, een hoop goede ideeën lijken in het begin compleet belachelijk 553 00:32:04,937 --> 00:32:06,131 Sorry dat ik erover begon. 554 00:32:06,205 --> 00:32:09,368 Ik denk er nog over na. Weet je, het zou kunnen werken. 555 00:32:09,441 --> 00:32:11,238 Ik bedoel, alles wat je hoeft te doen is aantrekkelijk zijn, 556 00:32:11,310 --> 00:32:14,871 om haar op andere gedachten te brengen, snap je? 557 00:32:14,980 --> 00:32:16,538 Een uitdaging. 558 00:32:18,150 --> 00:32:20,345 Bijna onmogelijk. 559 00:32:20,452 --> 00:32:22,920 Maar ik zal er zijn. Aan de touwtjes trekken. 560 00:32:22,988 --> 00:32:27,584 Kerel in de bosjes bepaalt wat er gebeurt. Ik denk dat het me wel lukt. 561 00:32:28,761 --> 00:32:33,892 - Echt. Dit kan ik. Ik kan het. - Vergeet het maar. 562 00:32:33,966 --> 00:32:35,763 Nee, je bent niet getrouwd, of wel? 563 00:32:35,834 --> 00:32:38,769 - Goeie god, nee. - Nee? Heb je dan een vriendin? 564 00:32:38,837 --> 00:32:43,399 Nee, tussen ons, momenteel. 565 00:32:44,476 --> 00:32:49,379 - Dus gebruik je hoeren. - Nee, ik gebruik geen hoeren. 566 00:32:49,448 --> 00:32:52,383 We hebben ook meerdere CT scans uitgevoerd, 567 00:32:52,451 --> 00:32:55,784 om naar orthopedische trauma's te zoeken, die misschien tot een infectie hebben geleid, 568 00:32:55,854 --> 00:32:58,982 wat zoals jullie je wel herinneren het geval was bij Toetankamon , 569 00:32:59,057 --> 00:33:01,890 zoals je hier kunt zien op beeld 43. 570 00:33:01,960 --> 00:33:03,188 Nee, weet je wat? 571 00:33:03,262 --> 00:33:04,820 Het is mogelijk dat ze misschien voor je zou vallen. 572 00:33:04,897 --> 00:33:09,391 Ik bedoel, ze valt op sportieve jongens. Ik bedoel, fitness jij of... 573 00:33:09,468 --> 00:33:10,765 - Ja? - Ja. 574 00:33:10,836 --> 00:33:13,964 - Twee keer per week. Vrije gewichten. - Goed dan. 575 00:33:14,072 --> 00:33:16,666 - Je hebt een mooie, dikke bos haar. - Proteïne shampoo. 576 00:33:16,742 --> 00:33:18,039 - Dat zal ze mooi vinden. - Ja. 577 00:33:18,110 --> 00:33:19,839 Let op je scalp. 578 00:33:19,912 --> 00:33:22,039 We hoeven alleen een manier te bedenken om jullie bij elkaar te brengen, weet je? 579 00:33:22,114 --> 00:33:27,051 In haar flat, je doet je voor als de elektricien of onschuldige pizza bezorger of... 580 00:33:27,119 --> 00:33:29,713 - Jij kijkt behoorlijk veel porno, of niet? - Nee. 581 00:33:29,788 --> 00:33:34,191 Ik was geneigd om deze verwonding aan te zien als het gevolg van pogingen door plunderaars, 582 00:33:34,259 --> 00:33:36,955 om snel de wikkels van de mummie te verwijderen. 583 00:33:37,029 --> 00:33:38,053 Ik zeg je wat ik ga doen. 584 00:33:38,130 --> 00:33:39,597 Ik ga daarheen als ze klaar is, 585 00:33:39,665 --> 00:33:42,327 en ik begin een gesprek met haar. 586 00:33:43,502 --> 00:33:45,231 - Ja. - Ik weet het. 587 00:33:46,872 --> 00:33:49,272 - Wat? - Weet ik niet. 588 00:33:49,374 --> 00:33:52,002 Ik denk gewoon, in die boerenkiel, beter van niet. 589 00:33:52,077 --> 00:33:53,408 Ja. Ik kwam gelijk uit mijn werk. 590 00:33:53,478 --> 00:33:56,470 - Ik ben een tandarts. Dit dragen we. - Ja. 591 00:33:56,548 --> 00:34:00,040 Zo doen we dat. 592 00:34:01,053 --> 00:34:04,819 En onthoud dat de show officieel wordt geopend op Vrijdag, de 12e. 593 00:34:04,890 --> 00:34:07,688 Bedankt, heel erg bedankt voor uw komst. 594 00:34:14,299 --> 00:34:17,496 Weet je, het is een interessant verhaal. Mijn dochter ging naar Egypte. 595 00:34:17,569 --> 00:34:19,867 - Echt? Is ze echt gegaan? - Ja. 596 00:34:22,174 --> 00:34:23,766 Goed, oké dan. 597 00:34:27,145 --> 00:34:29,170 Ik moet je mijn verontschuldigingen aanbieden. 598 00:34:31,516 --> 00:34:35,475 Bedoel je voor het stelen van mijn taxi, of voor het niet tegenhouden van de lift? 599 00:34:36,154 --> 00:34:37,712 - Ik kan me de tweede niet meer herinneren. - Nee, ik weet het. 600 00:34:37,789 --> 00:34:39,381 Misschien was het nog voordat, 601 00:34:39,458 --> 00:34:42,450 je tegen de opzichter zei dat er iemand op negen stinkend etnisch voedsel, 602 00:34:42,527 --> 00:34:45,860 aan het koken was dat prikt in de ogen? 603 00:34:45,931 --> 00:34:48,229 - Was jij dat? - Het waren taco’s. 604 00:34:48,300 --> 00:34:52,236 Ze zeiden dat klachten anoniem zouden blijven. 605 00:34:52,337 --> 00:34:56,330 Of, weet je, misschien was het voor de achtste of tiende keer dat ik zei, 606 00:34:56,408 --> 00:35:00,105 "Hallo," of "Goedemorgen" of wat dan ook, en je me nooit hebt aangekeken. 607 00:35:00,545 --> 00:35:02,479 Ik ben een erg verlegen persoon. 608 00:35:02,547 --> 00:35:05,539 Wat jij bent is een kleine klootzak. 609 00:35:06,852 --> 00:35:09,480 - Bertram Pincus, D.D.S. - Dat heb ik gelezen. 610 00:35:12,724 --> 00:35:16,751 - Ik heb erg van uw lezing genoten. - Dank u. 611 00:35:17,763 --> 00:35:22,200 - Vat het weglopen niet persoonlijk op. - Was me niet opgevallen. 612 00:35:22,267 --> 00:35:25,862 Maar, bedankt voor de aanmoediging. 613 00:35:25,938 --> 00:35:28,873 Aardig wat. Wat weten ze? 614 00:35:32,244 --> 00:35:34,371 - Afschuwelijke tandhygiëne. - Sorry? 615 00:35:34,446 --> 00:35:37,415 Je mummie. 1999.1.4. 616 00:35:37,482 --> 00:35:39,177 Hij was geen flosser. 617 00:35:41,420 --> 00:35:42,910 Tand humor. 618 00:35:45,023 --> 00:35:47,014 Is er nog iets? 619 00:35:50,662 --> 00:35:56,032 Schoenen. Jouw schoenen zijn comfortabel. 620 00:36:02,274 --> 00:36:04,174 Ik wist dat je bang zou lijken. 621 00:36:04,242 --> 00:36:06,403 Ik was niet bang. Het was niet het goede moment. 622 00:36:06,478 --> 00:36:09,072 - Klopt, en het maakte haar bang. - Ik ben niet eng! 623 00:36:09,147 --> 00:36:10,739 Maak geen oogcontact. 624 00:36:10,816 --> 00:36:13,080 Laat mij dit inleiden. 625 00:36:13,151 --> 00:36:15,016 - Wat is jouw probleem? - Ik heb geen probleem. 626 00:36:15,087 --> 00:36:16,645 - Ja. - Nee. 627 00:36:16,722 --> 00:36:18,849 Jij hebt een groot probleem. Een groot probleem met vrouwen. 628 00:36:18,924 --> 00:36:20,653 Nee, ik neem het terug. Je hebt een probleem met mensen. 629 00:36:20,726 --> 00:36:23,957 - Ja, ze zijn stom. - Kan je stoppen met op die drum te slaan? 630 00:36:24,029 --> 00:36:27,123 Wat is het probleem? Een grote, slechte vrouw ging weg en brak je hart? 631 00:36:27,232 --> 00:36:28,426 Nou, zet je er overheen. Het is geweest. 632 00:36:28,500 --> 00:36:29,797 Jij weet niks over mijn verleden, of wel soms? 633 00:36:29,868 --> 00:36:32,234 Ik weet dat je dit moet vergeten en het moet laten gaan. 634 00:36:32,304 --> 00:36:33,669 Het helpt je niet. 635 00:36:33,739 --> 00:36:35,206 Luister, het probleem met vrouwen is dat ze... 636 00:36:35,273 --> 00:36:37,901 Ik doe het goed bij de vrouwen. Hartstikke bedankt. 637 00:36:38,977 --> 00:36:41,411 Weet je, omwille van de tijd, ga ik akkoord met dat gestoorde punt, 638 00:36:41,480 --> 00:36:43,710 en zeg ik, 'Ja, je doet het goed bij de vrouwen. Je doet het goed'. 639 00:36:43,782 --> 00:36:46,979 Maar je bakt er niks van bij deze. Dus we moeten aan het werk. 640 00:36:49,221 --> 00:36:50,950 En ze houdt van een man die een man is. 641 00:36:51,023 --> 00:36:54,220 Ze wil dat jij voor haar besteld in een restaurant. En niet bazig worden! 642 00:36:54,292 --> 00:36:55,782 Zeg haar nooit dat ze het rustig aan moet doen, Pincus. 643 00:36:55,861 --> 00:36:58,557 - Daar wordt ze helemaal gek van. - Ja. 644 00:36:58,630 --> 00:37:00,962 Ik weet wel hoe ik met mensen moet praten. 645 00:37:01,833 --> 00:37:05,234 Ja, je hebt een gave, of niet dan? 646 00:37:05,570 --> 00:37:07,060 Zodra je bij haar bent, moet je haar laten zien dat je er om geeft. 647 00:37:07,139 --> 00:37:09,505 Je moet jaloers zijn, je moet verdacht zijn. 648 00:37:09,574 --> 00:37:11,599 Waarom zou ik dat in Godsnaam doen? 649 00:37:11,676 --> 00:37:13,109 Dat laat zien dat je geïnteresseerd bent. 650 00:37:13,178 --> 00:37:16,909 Dit is het slechtste advies dat ik in mijn hele leven heb gehad. 651 00:37:16,982 --> 00:37:19,610 Maar zij is ook jaloers, en ze is geen pop. 652 00:37:19,684 --> 00:37:23,916 Ze denkt dat je liegt. Ze zal één wenkbrauw oplichten en haar hoofd schuin houden. 653 00:37:23,989 --> 00:37:27,447 Ik noem het haar piraten look. Het zal je erg opjagen. 654 00:37:30,429 --> 00:37:32,659 Ik neem de volgende. 655 00:37:32,731 --> 00:37:34,995 Wees niet dom. Ga naar binnen. 656 00:37:35,067 --> 00:37:36,864 Dat wil ik niet. 657 00:37:38,036 --> 00:37:39,196 Pincus. 658 00:37:40,872 --> 00:37:44,865 Gewoon niks zeggen. Nee, je bent nog niet klaar. 659 00:37:44,943 --> 00:37:47,935 Je bent nog niet klaar. Wees stil, oké? 660 00:37:48,013 --> 00:37:52,382 Doe dit niet. En trek een ander gezicht. Je bent niet... Doe het niet! 661 00:37:53,318 --> 00:37:56,981 Ik heb over je vervallen kaakbot gedacht. 662 00:37:57,055 --> 00:37:58,249 Ik heb het over kuiltjes. 663 00:37:58,323 --> 00:37:59,654 Ik zag het op de diavoorstelling, 664 00:37:59,724 --> 00:38:04,024 wat mij lijkt op, als getrainde tandarts, wat bot verlies, 665 00:38:04,096 --> 00:38:07,463 op de bovenste linker tandvlees lijn. 666 00:38:07,532 --> 00:38:08,726 De mummie. 667 00:38:08,800 --> 00:38:11,928 Open uitnodiging voor een klein vitis genaamd 'Gingi'. 668 00:38:12,003 --> 00:38:13,402 Gingivitis? 669 00:38:14,272 --> 00:38:17,901 Nog meer tand humor. Deze keer gebaseerd op bot, hoofdzakelijk. 670 00:38:19,010 --> 00:38:22,741 Kijk naar het tandvlees verlies, als ik... 671 00:38:22,814 --> 00:38:25,977 Maar zou dat niet gewoon slijten en scheuren zijn? 672 00:38:27,519 --> 00:38:30,511 Niet als het maar aan één kant is, idioot. 673 00:38:30,589 --> 00:38:32,181 Ik denk van niet. 674 00:38:32,257 --> 00:38:34,919 Hoe verdragen de vrouwen dat gepraat van jou? 675 00:38:41,700 --> 00:38:45,363 Geen complete ramp. 676 00:38:45,437 --> 00:38:47,701 Volgende keer, moet je gewoon luisteren naar wat ik te zeggen heb. 677 00:38:47,772 --> 00:38:49,569 Sorry? 678 00:38:49,641 --> 00:38:54,237 Denk je dat je misschien een keer langs kan komen om hem te onderzoeken? 679 00:38:54,312 --> 00:38:56,473 Laten we eens kijken, oké? 680 00:39:03,355 --> 00:39:06,347 Nee, vandaag niet, morgen niet. Dat. 681 00:39:06,424 --> 00:39:10,588 Dat kan ik niet verplaatsen. Dat staat vast als een huis. 682 00:39:10,662 --> 00:39:13,859 En dat gaat ook niet lukken. 683 00:39:16,768 --> 00:39:22,729 Dat wil ik niet verplaatsen, maar dat kan ik ook niet doen. 684 00:39:22,807 --> 00:39:24,240 Druk. 685 00:39:24,309 --> 00:39:26,937 - Het is goed. - Het lijkt op, verplichtingen, denk ik. 686 00:39:27,012 --> 00:39:28,673 In overvloed. 687 00:39:29,447 --> 00:39:35,386 Pak ze in, pak ze uit, Rawhide. Dat gaat al helemaal niet... 688 00:39:37,656 --> 00:39:41,524 Vier uur op donderdag lijkt helemaal vrij, dus... 689 00:39:42,327 --> 00:39:46,354 - Geweldig. - Goed. Zie je dan. 690 00:40:01,146 --> 00:40:04,309 Goed gedaan, Frank. 691 00:40:08,620 --> 00:40:09,644 Godzijdank je bent terug. 692 00:40:09,721 --> 00:40:11,951 Je hebt de krant op een telefoon reclame laten liggen, jij sadist! 693 00:40:12,023 --> 00:40:13,991 - Het spijt me. - Nee, vergeet het. 694 00:40:14,059 --> 00:40:16,186 Ik ben al niet meer in de stemming. 695 00:40:17,762 --> 00:40:20,060 Waar ben je geweest? 696 00:40:20,131 --> 00:40:23,658 Ik zit hier maar de hele dag, en jij bent God mag weten waar. 697 00:40:23,735 --> 00:40:25,862 Je ontmoet interessante mensen. Je hebt een carrière. 698 00:40:25,937 --> 00:40:27,837 Is dat een nieuw shirt? 699 00:40:27,906 --> 00:40:30,568 Het is een nieuw shirt, en het heeft mouwen. 700 00:40:30,642 --> 00:40:34,738 Pinky heeft zich een gloednieuw shirt gekocht voor de grote... 701 00:41:07,145 --> 00:41:08,578 Ja, het is mijn jacht, ja. 702 00:41:16,321 --> 00:41:18,448 Een aardig hartenbrekertje, of niet? 703 00:41:18,523 --> 00:41:21,924 Je moest eens zien hoe hij er aan toe was toen ik hem vond. 704 00:41:21,993 --> 00:41:25,793 Zwart gemaakte huid, meerdere breuken van extensiefe berovingen, 705 00:41:25,864 --> 00:41:27,263 teruggetrokken lippen. 706 00:41:27,332 --> 00:41:30,699 Vijf duizend jaar van terugkerende zuurstroom doet dat met je. 707 00:41:32,737 --> 00:41:37,174 Diep van binnen, weet je, dat de preservatie uitstekend Nieuw Koninkrijk werk was... 708 00:41:37,242 --> 00:41:39,938 en het is wat er onder zit dat er toe doet. 709 00:41:40,745 --> 00:41:44,044 Als eerste, zuigen ze zijn hersenen door zijn neus naar buiten. 710 00:41:44,115 --> 00:41:46,549 En dan maken ze een snee in de onderbuik, 711 00:41:46,618 --> 00:41:50,315 zodat ze de maag, lever en ingewanden kunnen verwijderen, 712 00:41:50,388 --> 00:41:51,480 Geweldig. 713 00:41:51,556 --> 00:41:53,990 zodat ze apart behouden konden worden in Canopische potjes. 714 00:41:54,059 --> 00:41:58,086 Maar wat echt interessant over Pepi is wat ze met zijn orgaan gedaan hebben. 715 00:41:58,196 --> 00:42:00,289 - Zijn orgaan? - Ja, zijn penis. 716 00:42:00,965 --> 00:42:03,593 Ik heb het hier. Wil je het zien? 717 00:42:05,270 --> 00:42:06,498 Alsjeblieft. 718 00:42:07,505 --> 00:42:11,339 Er is niets speciaals aan de penis zelf. 719 00:42:11,409 --> 00:42:13,070 Het is de manier waarop het bewaard is gebleven. 720 00:42:13,144 --> 00:42:15,704 Normaal gesproken, worden het hart en de penis bij elkaar gehouden, 721 00:42:15,780 --> 00:42:17,771 en samen met het lichaam gemummificeerd. 722 00:42:17,849 --> 00:42:18,975 Maar in Pepi's geval, 723 00:42:19,050 --> 00:42:24,352 hebben ze het verwijderd en bewaard in deze met goud bedekte pot. 724 00:42:25,757 --> 00:42:29,022 God. Ik zie waarom hij een koning was. 725 00:42:29,094 --> 00:42:30,186 - Gaat het? - Ja. 726 00:42:30,261 --> 00:42:32,855 Ik moet er uiteindelijk toch aan wennen om naar een verschrompelde, oude penis te kijken. 727 00:42:32,931 --> 00:42:36,196 Ik zie dat hij blij gestorven is. 728 00:42:37,836 --> 00:42:39,770 Dat is het. Dat is genoeg. 729 00:42:39,838 --> 00:42:41,100 Hij moet enorme handen gehad hebben. 730 00:42:41,172 --> 00:42:43,140 - Nee. - Ja. 731 00:42:43,208 --> 00:42:45,472 Zijn dit de kuiltjes waar je het over had? 732 00:42:45,543 --> 00:42:49,843 Ja. Hier, en kijk, hier heel erg. 733 00:42:49,914 --> 00:42:52,474 We namen aan dat het rotting na de dood is. 734 00:42:52,550 --> 00:42:54,575 Wees niet naïef. 735 00:42:54,652 --> 00:42:57,086 Dat komt door een onbehandeld gezwel. 736 00:42:57,155 --> 00:43:00,556 Dat was een absoluut massale bacteriële infectie. 737 00:43:00,625 --> 00:43:01,785 En dat zou hem kunnen doden? 738 00:43:01,860 --> 00:43:04,522 Ja, als het ernstig was, zou dat tot iets meer systemisch geleid hebben, 739 00:43:04,596 --> 00:43:06,894 en zodra de infectie de ruggengraat bereikt had, 740 00:43:06,965 --> 00:43:10,059 had hij binnen de kortste keren penny’s op zijn ogen. 741 00:43:10,135 --> 00:43:12,660 Nou, de mond. Een munt in de mond. 742 00:43:12,737 --> 00:43:14,762 Het was een Griekse traditie, 743 00:43:14,839 --> 00:43:18,002 om de schipper te betalen om je de rivier de Styx over te varen, maar, 744 00:43:18,076 --> 00:43:20,044 ik bedoel, dit is een geweldige doorbraak, 745 00:43:20,111 --> 00:43:22,306 en precies op tijd voor onze opening op donderdag. 746 00:43:22,380 --> 00:43:24,541 - Kom je? - Wat? 747 00:43:24,616 --> 00:43:26,675 - Grote opening met heel veel mensen. - Ja. 748 00:43:26,751 --> 00:43:28,343 - Nee. Dat is... - Houd je niet van menigten? 749 00:43:28,420 --> 00:43:32,823 Het is niet echt de menigte, maar de mensen in de menigte waar ik niet van houd. 750 00:43:33,358 --> 00:43:36,122 Nou, als je van gedachte veranderd, laat het me dan weten. 751 00:43:37,295 --> 00:43:41,197 Het lijkt zo overduidelijk nu. Waarom heb ik niet eerder een tandarts gebeld? 752 00:43:41,266 --> 00:43:44,429 Iedereen wacht tot het te laat is. 753 00:43:44,502 --> 00:43:46,527 Dus jij bent een grappige tandarts. 754 00:43:48,506 --> 00:43:50,064 Wil je hem aanraken? 755 00:43:50,141 --> 00:43:52,439 - Dit is mijn geluksdag - Ja. 756 00:43:52,510 --> 00:43:55,946 - Nee, echt waar, raak hem aan. Ja. - Meer, Ja. 757 00:43:56,047 --> 00:43:58,038 - Nee, als... - Daar beneden. 758 00:43:58,116 --> 00:44:01,347 - Is dat niet geweldig? - Briljant. 759 00:44:04,222 --> 00:44:06,690 Vind je die geur ook niet heerlijk? 760 00:44:07,459 --> 00:44:10,326 Het is niet bedorven. Het is de hars. Het is pijnboom. 761 00:44:10,395 --> 00:44:13,330 - Ze hebben het uit Noord Afrika geïmporteerd. - Goed. 762 00:44:14,566 --> 00:44:18,161 Na een paar uur, was de geur die aanvankelijk zo zoet was, 763 00:44:18,236 --> 00:44:20,670 dat het je kots impuls activeerde. 764 00:44:20,738 --> 00:44:22,797 Net als je grootmoeder bezoeken. 765 00:44:29,080 --> 00:44:30,741 Suikervrij snoepje? 766 00:44:32,116 --> 00:44:34,209 Natuurlijk. 767 00:44:36,321 --> 00:44:38,448 Het is gezoet met Splenda. 768 00:44:43,862 --> 00:44:45,830 Verassend lekker. 769 00:44:46,998 --> 00:44:50,661 - Heb je lang in dat gebouw gewoond? - Vier jaar en een maand. 770 00:44:50,735 --> 00:44:53,727 Geboren en getogen in Engeland, overduidelijk, en toen... 771 00:44:53,805 --> 00:44:58,333 - Waarom ben je verhuisd? - Londen. Gewoon te veel. 772 00:44:58,409 --> 00:45:02,937 Overbevolkt, gewoon geen privacy. Gewoon te veel mensen. 773 00:45:03,014 --> 00:45:05,414 Dus koos je voor Manhattan? 774 00:45:05,483 --> 00:45:09,647 De reden is een beetje ingewikkeld. Het is moeilijk om uit te leggen. 775 00:45:10,622 --> 00:45:12,715 - Wat is haar naam? - Sarah. 776 00:45:12,790 --> 00:45:13,779 - Vrouw? - Nee. 777 00:45:13,858 --> 00:45:15,325 - Vriendin? - Ja. 778 00:45:15,393 --> 00:45:16,917 Nog steeds samen? 779 00:45:17,695 --> 00:45:20,596 Misschien. Ik heb haar al jaren niet meer gesproken. 780 00:45:21,432 --> 00:45:23,923 Nee, ze is overleden, eigenlijk. Best zielig. 781 00:45:24,002 --> 00:45:27,802 Ze had een rare afwijking. Heb je wel is gehoord van autokannibalisme? 782 00:45:27,872 --> 00:45:29,863 Ze heeft zichzelf opgegeten. 783 00:45:31,809 --> 00:45:34,004 Dat heb ik verzonnen. Ik maakte maar een grapje. 784 00:45:34,846 --> 00:45:37,747 - Maar dat is niet grappig. - Grappiger dan de waarheid. 785 00:45:37,815 --> 00:45:41,876 - Oké, en de waarheid over Sarah is... - Erg saai en gewoontjes. 786 00:45:43,755 --> 00:45:45,746 Hoe lang ben je daar geweest? 787 00:45:47,191 --> 00:45:48,522 Heb je even een ogenblikje? 788 00:45:48,593 --> 00:45:51,687 Dit is zo stom, maar mijn sleutelhanger is gebroken, 789 00:45:51,763 --> 00:45:54,254 en ik kan mijn sleutels nooit vinden. 790 00:45:54,332 --> 00:45:59,269 Ik verhuisde ongeveer een jaar geleden terug naar de stad, nadat mijn man is overleden. 791 00:46:00,104 --> 00:46:02,834 Heb jij je man verloren? Dat spijt me. 792 00:46:02,907 --> 00:46:04,135 Bedankt. 793 00:46:06,544 --> 00:46:10,674 Ik wil je wat vragen, en zeg maar als het ongepast is. 794 00:46:16,921 --> 00:46:18,445 Deze tand. 795 00:46:18,523 --> 00:46:22,357 Hij doet verschrikkelijk veel pijn als ik iets kouds drink. Ik bedoel, het is gewoon... 796 00:46:22,427 --> 00:46:26,557 - Moet ik een afspraak maken? - Nee, verwarm de drankjes gewoon. 797 00:46:26,631 --> 00:46:29,964 Laten we eens kijken. Hoofd achterover. Goed openen. 798 00:46:30,034 --> 00:46:32,025 Wil je dat ik "Ah" zeg? 799 00:46:35,106 --> 00:46:36,368 Hé, tandarts! 800 00:46:36,441 --> 00:46:37,738 Je moet iemand voor mij omleggen. 801 00:46:37,809 --> 00:46:39,936 - Kan je me vertellen wat het is? - Het is een slechte kiesverbinding. 802 00:46:40,011 --> 00:46:41,035 Zie je, tandarts, in het leven, 803 00:46:41,112 --> 00:46:43,410 accepteerde ik geld voor een baan die ik niet eens kon afmaken. 804 00:46:43,481 --> 00:46:46,712 Slechte kiesverbinding? Ik bedoel, is het erg ernstig? 805 00:46:46,784 --> 00:46:48,342 - Je moet maar eens langs komen. - Moet dat? 806 00:46:48,419 --> 00:46:49,443 - Je moet het voor me afmaken. - Ja. 807 00:46:49,520 --> 00:46:52,387 Er is een a.38 'snub-nose' onder de stoel van mijn moeders Cadillac geplakt. 808 00:46:52,457 --> 00:46:55,392 Geef hem er gewoon twee in zijn hoofd. Laat het pistool op de grond liggen. 809 00:46:55,460 --> 00:46:57,223 Misschien doe ik het. 810 00:46:58,663 --> 00:47:01,928 - Wat de... - Komt het nu gelegen? 811 00:47:02,700 --> 00:47:04,099 Is alles goed? 812 00:47:04,168 --> 00:47:06,432 - Ja, het is gewoon de... - Want je ziet er een beetje... 813 00:47:06,504 --> 00:47:08,734 Nee, niet doen. Voorzichtig. 814 00:47:08,806 --> 00:47:10,239 Kijk, bijna in het oor. 815 00:47:10,308 --> 00:47:12,936 Het is gewoon, ik zag je praten met Ierse Eddie en ik dacht, je weet wel... 816 00:47:13,011 --> 00:47:15,912 Hallo, daar. 817 00:47:15,980 --> 00:47:18,471 Goed. Nog één. 818 00:47:18,549 --> 00:47:22,007 - Hallo, liefje. - Hallo. Ik had je niet gezien. 819 00:47:22,086 --> 00:47:23,747 Levend. 820 00:47:24,288 --> 00:47:27,451 Waarom had die kerel zijn handen in je mond? 821 00:47:28,926 --> 00:47:31,622 Sorry, Dr. Pincus, dit is Richard, mijn verloofde. 822 00:47:32,463 --> 00:47:33,691 Richard, dit is Dr. Pincus, 823 00:47:33,765 --> 00:47:35,562 die tandarts waar ik het over had. 824 00:47:35,633 --> 00:47:38,966 Ik denk dat hij een geweldig idee heeft over wat Pepi misschien gedood zou kunnen hebben. 825 00:47:39,037 --> 00:47:40,595 Echt? Dat is fantastisch. 826 00:47:40,672 --> 00:47:43,072 Ik was zelf ook op zoek naar een tandarts. 827 00:47:43,141 --> 00:47:46,770 Waarom komt u morgen avond niet bij ons eten, dokter? Bij Gwen. 828 00:47:46,844 --> 00:47:48,505 Ik maak curry. 829 00:47:48,913 --> 00:47:51,313 - Ze is erg schattig. - Niet doen. 830 00:47:52,016 --> 00:47:53,984 - Dokter? - Ja, erg graag. 831 00:47:54,752 --> 00:47:57,619 - Geweldig. - Ik woon in 9F, recht onder u. 832 00:47:58,589 --> 00:47:59,954 Bedankt. 833 00:48:02,493 --> 00:48:05,553 - Ik hoop dat het eetbaar was. - Beste curry die ik ooit heb geproefd. 834 00:48:05,630 --> 00:48:08,428 - Stop met hem complimenten te geven! - U bent te aardig. 835 00:48:10,168 --> 00:48:14,127 - Waar heeft u leren koken? - Idioot, je laat hem er goed uit zien. 836 00:48:14,205 --> 00:48:18,141 Ik had een vriendin die vrijgevig was met haar tijd. 837 00:48:18,209 --> 00:48:19,972 Richard is bescheiden. 838 00:48:20,044 --> 00:48:23,536 Hij heeft drie jaar lang met dakloze prostituees in Bengal gewerkt. 839 00:48:23,648 --> 00:48:26,242 Zit je nog steeds in de sex-handel. 840 00:48:28,019 --> 00:48:30,112 Dat is ongepast. 841 00:48:34,025 --> 00:48:35,287 Weet je, Dokter... 842 00:48:35,359 --> 00:48:39,090 ik beken een geheim motief over waarom u hier vanavond moest komen eten. 843 00:48:40,198 --> 00:48:41,290 Als een tandarts, 844 00:48:41,365 --> 00:48:43,856 kan je verschrikkelijk veel goeds doen in de ontwikkelingslanden. 845 00:48:43,935 --> 00:48:45,903 Ze zijn wanhopig op zoek naar hulp voor moderne tandverzorging. 846 00:48:45,970 --> 00:48:47,835 'Moderne tandverzorging'. Snap jij deze kerel? 847 00:48:47,905 --> 00:48:51,170 De politieke wil is er, het geld is er. 848 00:48:51,242 --> 00:48:53,233 Goed gespeeld. Erg gewichtig! 849 00:48:53,978 --> 00:48:56,708 - Sorry. Wat is dat? - Mijn nieuwe puppy. 850 00:48:56,781 --> 00:48:58,806 NGOs worden ondersteund. Record levels. 851 00:48:58,883 --> 00:49:01,181 - Je moet hem voor me slaan. - Maar wat we echt nodig hebben, 852 00:49:01,252 --> 00:49:02,879 - Kom op! zijn laarzen op de grond. 853 00:49:02,954 --> 00:49:04,615 Schop zijn egoïstische tanden in! 854 00:49:04,689 --> 00:49:07,021 Hoe kunnen tanden egoïstisch zijn? 855 00:49:10,461 --> 00:49:16,127 Het is raar voor een tandarts om uit te barsten over curry, 856 00:49:16,200 --> 00:49:20,000 maar, weet je, het moet, ik bedoel, ik weet het antwoord. 857 00:49:20,071 --> 00:49:21,971 Nou, ik zal het je zeggen, dat kunnen zij niet. 858 00:49:22,039 --> 00:49:25,475 Wat in essentie dentine is, en emailleren. 859 00:49:25,543 --> 00:49:29,775 Oppervlakte van verscheidene onderkaken zijn levenloos, 860 00:49:29,847 --> 00:49:31,405 en hebben daarom, geen morele code. 861 00:49:31,482 --> 00:49:35,714 Het enige wat ze kunnen is kauwen en malen, en dat is passief. 862 00:49:35,787 --> 00:49:39,450 Hoofdzakelijk doet de wangpier dat, van... 863 00:49:40,324 --> 00:49:41,951 Wat zei je? 864 00:49:42,026 --> 00:49:46,554 Ik zei, we hebben, 865 00:49:46,631 --> 00:49:50,795 we hebben mensen zoals jij nodig die hun bekwaamheid kunnen overbrengen, 866 00:49:50,868 --> 00:49:54,531 naar plekken zoals Peru, Cambodia, Sahara, Afrika. 867 00:49:54,605 --> 00:50:00,373 Hoofdzakelijk zulke hete, broeierige plekken. 868 00:50:00,444 --> 00:50:03,675 Ik bedoel, ik ben gewoon niet echt een vochtig persoon. 869 00:50:03,748 --> 00:50:08,685 Ik bedoel, hoe is de tandverzorging bijvoorbeeld in laten we zeggen, ik weet niet, Palm Springs? 870 00:50:08,753 --> 00:50:10,015 Daar zijn briesjes. 871 00:50:10,087 --> 00:50:13,022 Weet je, hoe zien de tanden eruit in Saint-Tropez? 872 00:50:13,090 --> 00:50:16,025 Ik bedoel, ik kan fineren. Zij houden van lachen, de Fransen. 873 00:50:16,093 --> 00:50:17,993 Schouders ophalen en lachen. 874 00:50:21,866 --> 00:50:23,800 Hij maakt een grapje, liefje. 875 00:50:35,146 --> 00:50:37,444 Het spijt me, ik moet dit mee nemen. 876 00:50:38,549 --> 00:50:40,915 Jonge, hij zou wel handig zijn bij een kampeertocht, of niet? 877 00:50:40,985 --> 00:50:42,452 Wilt u nog wat wijn? 878 00:50:42,520 --> 00:50:45,114 - Die tentstok stak in zijn reet. - Alsjeblieft. 879 00:50:50,361 --> 00:50:52,955 Dat is totaal onacceptabel. 880 00:50:53,464 --> 00:50:55,261 - Houd... - Wat? 881 00:50:55,333 --> 00:50:56,994 Wat? Breng ik je in de war? 882 00:50:57,068 --> 00:51:00,435 Als ik dat doe, geef dan een nep kuchje en dan zal ik... 883 00:51:02,073 --> 00:51:03,973 Oké, was dat, 884 00:51:04,041 --> 00:51:07,135 was dat toeval? Ik ben er van door. 885 00:51:11,582 --> 00:51:16,451 Richard is advocaat mensenrechten, dus hij neemt zijn baan erg serieus. 886 00:51:16,520 --> 00:51:18,249 Nou, dat hoort ook bij mensenrechten. 887 00:51:18,322 --> 00:51:20,119 Ik neem de rechten van de mens erg serieus. 888 00:51:20,191 --> 00:51:24,958 Weet je, iedereen is gelijk, kleur, geloofsovertuiging of omstandigheid. 889 00:51:26,063 --> 00:51:28,691 We zijn allemaal gelijk op deze planeet. 890 00:51:30,868 --> 00:51:33,302 - Behalve de Chinezen. - Wat? 891 00:51:33,371 --> 00:51:36,135 Nee, die ook. Dat zijn de rare als je iemand moest uitkiezen. 892 00:51:36,207 --> 00:51:37,765 Nee, ik ga niet. 893 00:51:37,842 --> 00:51:40,003 Ik zeg gewoon, je weet wel, niet hun gezichten. 894 00:51:40,077 --> 00:51:41,977 Ik bedoel, nee. Maar ze noemen elkaar, 895 00:51:42,046 --> 00:51:43,206 Kwok en zo, 896 00:51:43,281 --> 00:51:45,841 en dat is hun keuze, en ze hoeven een kind niet Kwok te noemen. 897 00:51:45,917 --> 00:51:48,511 En ze... Sommige mensen heten Pong, 898 00:51:48,586 --> 00:51:51,020 - Stop, alsjeblieft, stop. en er zijn ongeveer een miljoen Wangs. 899 00:51:51,088 --> 00:51:52,487 Je hebt één kind, 900 00:51:52,556 --> 00:51:54,683 je kan al die namen gebruiken op een klein... 901 00:51:54,759 --> 00:51:57,956 Je kan een kind Kwok Pong Wang noemen. 902 00:51:58,029 --> 00:52:01,487 Ming Wa Men en Ho Lee Park zijn gearresteerd in Shaolin. 903 00:52:01,565 --> 00:52:03,965 Ik moet terug naar het kantoor. 904 00:52:05,336 --> 00:52:07,167 Nou, ze worden over 30 minuten aangeklaagd, 905 00:52:07,238 --> 00:52:08,535 en de regering laat hun, 906 00:52:08,606 --> 00:52:10,836 advocaten alleen bij een gesloten bijeenkomst voorkomen. 907 00:52:10,908 --> 00:52:12,034 Ik ben bang dat ik moet gaan. 908 00:52:12,109 --> 00:52:13,667 Dokter, het is een... 909 00:52:13,744 --> 00:52:18,841 Ja, blijven jullie maar en heb plezier en maak het af. 910 00:52:23,988 --> 00:52:26,422 Arme Leonard. Vind je het erg als ik hem uitlaat? 911 00:52:26,490 --> 00:52:29,186 - Nee, helemaal niet. - Oké, ik ben zo terug. 912 00:52:35,466 --> 00:52:37,263 Wanneer heb je jouw paard gekregen? 913 00:52:37,335 --> 00:52:38,768 Een paar maanden geleden. 914 00:52:38,836 --> 00:52:40,804 Ik vond hem in een asiel in Long Island. 915 00:52:40,871 --> 00:52:43,169 Ze wilden hem in laten slapen. 916 00:52:43,240 --> 00:52:45,731 En toen verloren ze de moed, of niet? 917 00:52:48,446 --> 00:52:50,937 De stank? Ja, ik weet het. 918 00:52:51,015 --> 00:52:55,042 Zijn 'mood levelers' zorgen voor deze etterende huid uitslag. 919 00:53:04,762 --> 00:53:06,229 Gaat het wel? 920 00:53:07,765 --> 00:53:10,427 Ik heb een erg gevoelig kokhals reflex. 921 00:53:10,501 --> 00:53:13,436 En de combinatie van dat en dat. 922 00:53:16,374 --> 00:53:19,571 - Gaat het wel met je? - Sorry. 923 00:53:20,745 --> 00:53:22,474 Weet je wat? Ik denk dat hij uit moet. 924 00:53:22,546 --> 00:53:25,845 Wil je misschien met hem lopen of we kunnen het afmaken en... 925 00:53:25,916 --> 00:53:30,615 Nu is goed, ja. Wat lucht met zuurstof er in krijgen. 926 00:53:49,407 --> 00:53:52,638 Leonard, brave jongen! 927 00:53:52,710 --> 00:53:54,769 Dat is zo gezond! 928 00:53:54,845 --> 00:53:58,713 Dat is een brave jongen! 929 00:53:58,783 --> 00:54:00,808 Dat is een brave jongen! 930 00:54:02,086 --> 00:54:04,316 Wil je verder eten? 931 00:54:04,388 --> 00:54:06,982 Ik denk niet dat ik klaar ben voor nog meer vast eten. 932 00:54:07,058 --> 00:54:09,549 - Ik zou wel wat willen drinken. - Natuurlijk. 933 00:54:11,162 --> 00:54:13,494 Bemelmans is net om de hoek. 934 00:54:13,564 --> 00:54:16,397 Of, nee, ben je ooit wel is bij die nieuwe... 935 00:54:23,507 --> 00:54:25,441 Ik weet het, ja. Nee, ik vind Sting goed, 936 00:54:25,509 --> 00:54:27,443 omdat je kan horen dat hij onderwezen is in zijn teksten. 937 00:54:27,511 --> 00:54:30,344 - Pimm's Cup voor de dame. - Dank je. 938 00:54:30,414 --> 00:54:33,474 En een Sapphire martini met olijven. 939 00:54:33,551 --> 00:54:35,143 Dank u. 940 00:54:35,219 --> 00:54:37,016 Weet je, dat was Frank's favoriete drankje. 941 00:54:37,088 --> 00:54:38,988 Ja, was ik vergeten. Sorry. 942 00:54:39,056 --> 00:54:40,387 Was je dat vergeten? 943 00:54:41,192 --> 00:54:42,784 Wat was je vergeten? 944 00:54:43,994 --> 00:54:46,394 Vergeten? Ja. 945 00:54:47,431 --> 00:54:48,591 Je hebt onlangs je man verloren, 946 00:54:48,666 --> 00:54:50,429 en het beleefdste was je kan doen in deze situatie is, 947 00:54:50,501 --> 00:54:52,969 checken wat het drankje was van de overledene, 948 00:54:53,037 --> 00:54:57,497 om geen verschrikkelijke herinneringen op te brengen. 949 00:54:57,575 --> 00:55:00,408 Waarom zou je aannemen dat ze verschrikkelijk zouden zijn? 950 00:55:00,478 --> 00:55:03,174 Pijnlijk. Niet noodzakelijk verschrikkelijk. 951 00:55:03,247 --> 00:55:07,877 Gewoon alle herinneringen, niettemin, van drink gerelateerde herinnering van de doden. 952 00:55:10,788 --> 00:55:12,119 Ik vind een Pimm's Cup leuk. 953 00:55:12,189 --> 00:55:15,750 Dit is precies het soort meiden drankje waar Frank me mee gepest zou hebben. 954 00:55:15,826 --> 00:55:20,320 Toen we ooit eens in Anguilla waren, bestelde ik een 'Screaming Orgasm'. 955 00:55:20,397 --> 00:55:23,264 Dus Frank gaat naar de ober toe, 956 00:55:23,334 --> 00:55:25,063 en hij grijpt hem bij zijn revers en zegt, 957 00:55:25,136 --> 00:55:26,899 'Hé, ik ben de enige die geeft'. 958 00:55:28,472 --> 00:55:30,599 Sorry. Ik praat maar door over mijn dode echtgenoot. 959 00:55:30,674 --> 00:55:33,905 Nee, jij was het niet. Ik heb net iemand gezien die ik haat. 960 00:55:33,978 --> 00:55:36,173 Dat is lief. Ze komen nooit over Frankie heen. 961 00:55:36,247 --> 00:55:38,943 - Iemand die ik echt haat. - Nou, wil je weg gaan? 962 00:55:39,016 --> 00:55:41,143 Nee. Hij zou weg moeten gaan. 963 00:55:42,386 --> 00:55:46,049 Je zei dat Frank zijn minpunten had. 964 00:55:46,123 --> 00:55:48,057 - Zei ik dat? - Ja, en dat is erg gezond, 965 00:55:48,125 --> 00:55:50,252 want je moet de doden niet romantiseren. 966 00:55:50,327 --> 00:55:52,488 Je moet hun gebreken onthouden. 967 00:55:52,563 --> 00:55:55,589 Nou, ik herinner ze. 968 00:55:55,666 --> 00:55:58,226 Laten we een lijst maken. 969 00:55:59,370 --> 00:56:00,735 Waar ben jij in Godsnaam mee bezig? 970 00:56:00,804 --> 00:56:04,365 Dit is genezend, eigenlijk. Je kan me vertrouwen. Ik ben een tandarts. 971 00:56:04,441 --> 00:56:06,272 Kom op, dan. 972 00:56:06,977 --> 00:56:09,070 Zijn gebreken. Nummer één. 973 00:56:09,146 --> 00:56:11,944 Nou, Frank kon een behoorlijke controle freak zijn. 974 00:56:12,449 --> 00:56:13,473 Nou, dat is wat mij succesvol heeft gemaakt. 975 00:56:13,551 --> 00:56:15,348 Maar dat is waarschijnlijk waarom hij zo goed was in zijn werk, dus... 976 00:56:15,419 --> 00:56:18,320 Nee, bied je excuses niet aan. Als hij aanstootgevend was, moet je dat zeggen. 977 00:56:18,389 --> 00:56:21,085 Oké, hij was zo nu en dan aanstootgevend. 978 00:56:21,158 --> 00:56:22,318 Regelmatig, kan ik me voorstellen. 979 00:56:22,393 --> 00:56:23,724 - Nee, daar heb je haar toe gebracht. - 'Aanstootgevend', 980 00:56:23,794 --> 00:56:25,557 Dat telde niet, Pincus. 981 00:56:25,629 --> 00:56:28,325 Hé, wat doe je, Marjorie? Ben je nieuwsgierig? 982 00:56:28,399 --> 00:56:32,267 Wees stil! Laat ze uitpraten. Je kan er wat van leren. 983 00:56:33,070 --> 00:56:35,265 Hij had een schoenen fetisj. 984 00:56:35,339 --> 00:56:38,399 Dat is zo beschamend, want het begint bij schoenen, 985 00:56:38,475 --> 00:56:42,571 en dan naar handschoenen en hoeden en sokken, en verder naar... 986 00:56:42,646 --> 00:56:44,409 Perverseling. 987 00:56:44,481 --> 00:56:48,440 En hij was brutaal tegen obers. En dat haat ik. 988 00:56:48,519 --> 00:56:51,249 - Ik ook. - Vind je het erg? 989 00:56:51,322 --> 00:56:52,880 Want ze doen gewoon hun werk, of niet soms? 990 00:56:52,957 --> 00:56:54,254 Wat een vervelend kereltje. 991 00:56:54,325 --> 00:56:56,190 En hoe ging het met zijn fysieke karakteristieken? 992 00:56:56,260 --> 00:56:58,228 Ik wed dat hij veel aan fitness deed, 993 00:56:58,295 --> 00:57:00,661 want hij was een broodmager onderkruipseltje, of niet? 994 00:57:00,731 --> 00:57:02,722 Nee, maar, weet je, eigenlijk begon hij net, 995 00:57:02,800 --> 00:57:05,030 aan het einde wat aan yoga te doen. 996 00:57:05,102 --> 00:57:08,731 - Dacht het ook. - Hij bracht veel tijd door in de sportschool. 997 00:57:08,806 --> 00:57:10,865 Dit begint mooi vorm te krijgen. 998 00:57:10,941 --> 00:57:15,071 Dus nu hebben we een narcistische, aanstootgevende perverseling, 999 00:57:15,145 --> 00:57:16,612 die brutaal is tegen obers. 1000 00:57:16,680 --> 00:57:18,045 Het is een goede lijst. 1001 00:57:18,115 --> 00:57:20,640 Ik hoef niet naar deze zooi te luisteren. 1002 00:57:21,352 --> 00:57:22,683 Ontrouw. 1003 00:57:34,798 --> 00:57:37,164 Ja, dat is wel genoeg denk ik. 1004 00:57:43,741 --> 00:57:45,641 Ik wist niet dat je het wist. 1005 00:57:47,444 --> 00:57:51,881 Ik kwam er pas achter op de dag dat hij stierf. Kun jij je dat voorstellen? 1006 00:57:53,751 --> 00:57:55,878 Ik heb de kans niet gekregen om te zeggen 'hé, loop naar de hel', 1007 00:57:55,953 --> 00:57:59,218 weet je, 'ik wil scheiden', zoals een normaal iemand. 1008 00:58:06,463 --> 00:58:08,488 Het spijt mij. Ik... 1009 00:58:08,565 --> 00:58:10,897 - Dat moet... - Onafgemaakt. 1010 00:58:26,083 --> 00:58:29,814 Ze heeft altijd veel gereisd vanwege haar werk, Sarah. 1011 00:58:31,121 --> 00:58:35,057 En de reisjes werden langer en langer. 1012 00:58:35,125 --> 00:58:38,652 En toen is ze van één reis helemaal niet meer teruggekomen. 1013 00:58:40,397 --> 00:58:42,422 Getrouwd met een man in Portland. 1014 00:58:45,069 --> 00:58:46,400 Sorry. 1015 00:58:51,675 --> 00:58:54,439 Reizen doet dat met een relatie. 1016 00:58:56,347 --> 00:58:57,712 Ja. 1017 00:58:57,781 --> 00:59:01,182 Ik heb net dit ongelofelijke aanbod gekregen, om tombes in kaart te brengen, 1018 00:59:01,251 --> 00:59:04,414 in de vallei van de koning, zes maanden lang. 1019 00:59:04,488 --> 00:59:07,184 Maar ik denk dat ik deze keer nee ga zeggen. 1020 00:59:09,326 --> 00:59:11,055 Om Richard. 1021 00:59:12,229 --> 00:59:13,423 Ja. 1022 00:59:15,299 --> 00:59:17,324 - Welterusten. - Welterusten. 1023 00:59:21,805 --> 00:59:25,605 Jouw verhaal is trouwens niet saai en ordinair. 1024 00:59:26,410 --> 00:59:29,106 Ik bedoel, we krijgen alleen maar dat ene leven, weet je wel. 1025 00:59:29,179 --> 00:59:33,616 Maar één. Je kan niet die van een ander leven, of denken dat het belangrijker is, 1026 00:59:33,684 --> 00:59:35,709 alleen omdat het meer dramatischer is. 1027 00:59:35,786 --> 00:59:37,617 Wat er gebeurt, dat is belangrijk. 1028 00:59:38,522 --> 00:59:41,821 Misschien alleen maar voor ons, maar het is belangrijk. 1029 00:59:43,394 --> 00:59:44,884 Welterusten. 1030 00:59:45,963 --> 00:59:47,328 Welterusten. 1031 00:59:58,675 --> 00:59:59,869 Wat? 1032 01:00:00,711 --> 01:00:02,542 Wat is er met die zwaarmoedigheid. Het gaat goed. 1033 01:00:02,613 --> 01:00:03,841 Jij wurmt jouw weg daar naar binnen. 1034 01:00:03,914 --> 01:00:05,313 Dit gaat werken. 1035 01:00:05,382 --> 01:00:09,148 Deze Richard, ik denk dat Gwen echt van hem houdt. 1036 01:00:10,387 --> 01:00:11,945 Weet je, hij is een mensenrechten advocaat. 1037 01:00:12,022 --> 01:00:13,387 Hé, als de duivel op komt dagen, 1038 01:00:13,457 --> 01:00:16,187 denk je dan dat hij kleine rode hoorntjes heeft, en een hooivork? 1039 01:00:16,260 --> 01:00:18,194 Nee, hij gaat voor Amnesty International werken, 1040 01:00:18,262 --> 01:00:20,230 en hij gaat al zijn geld aan de daklozen geven. 1041 01:00:20,297 --> 01:00:23,960 Als hij dat allemaal had gedaan, zou hij dan de titel 'duivel' niet verliezen? 1042 01:00:24,034 --> 01:00:25,126 Jij weet wat ik bedoel. 1043 01:00:25,202 --> 01:00:26,692 Pincus, ik heb betere dingen te doen met mijn tijd. 1044 01:00:26,770 --> 01:00:28,362 Ik zou daar niet alleen maar rondhangen. 1045 01:00:28,439 --> 01:00:30,669 Wat is precies jouw probleem met Richard? 1046 01:00:30,741 --> 01:00:32,072 Dat heb ik jou gezegd. 1047 01:00:32,142 --> 01:00:34,201 Die jongen is bezig om alles van haar af te pakken. 1048 01:00:34,278 --> 01:00:35,905 En wat voor bewijs heb je? Ik... 1049 01:00:35,979 --> 01:00:37,412 Waarop baseer jij dit? 1050 01:00:37,481 --> 01:00:41,042 Ik heb dingen met mijn eigen twee ogen gezien. 1051 01:00:41,118 --> 01:00:43,609 - Wat gezien? - Net genoeg om te weten. 1052 01:00:43,720 --> 01:00:45,711 Kom op. Wat heeft hij gedaan? 1053 01:00:46,356 --> 01:00:49,450 Dat is, hij is... 1054 01:00:49,526 --> 01:00:51,926 Goed. Ze zijn naar een restaurant, oké? 1055 01:00:51,995 --> 01:00:53,326 - Ja. - En ze zijn aan het eten. 1056 01:00:53,397 --> 01:00:54,694 - Ja. - En de rekening kwam, 1057 01:00:54,765 --> 01:00:58,633 en die clown zegt, dat zijn portemonnee in zijn jas zit. 1058 01:00:58,702 --> 01:01:00,670 Het is daar bij die garderobe. 1059 01:01:00,737 --> 01:01:02,136 - Hoe makkelijk toch? - Juist. 1060 01:01:02,206 --> 01:01:03,730 Dus hij gaat daar naar toe om het te halen, 1061 01:01:03,807 --> 01:01:06,207 maakt er ook een grote show over, 1062 01:01:06,276 --> 01:01:10,144 en zei zegt, 'Nee, laat mij het maar betalen'. 1063 01:01:13,650 --> 01:01:15,550 - Ja? - En hij accepteert dat. 1064 01:01:17,754 --> 01:01:19,949 Er is toch niets met hem aan de hand, of wel? 1065 01:01:20,023 --> 01:01:22,514 Nee, zie je dat niet? Hij liet zijn ware aard zien. 1066 01:01:22,593 --> 01:01:23,787 Ja. 1067 01:01:23,861 --> 01:01:25,795 Luister, hij is echt een prachtig mens. 1068 01:01:25,863 --> 01:01:27,694 Pincus, er zijn andere dingen. 1069 01:01:27,764 --> 01:01:30,130 - Hij heeft 5.000 dollar van haar aangenomen. - Wat heeft hij gedaan? 1070 01:01:30,200 --> 01:01:32,225 Ja, 5.000 dollar. 1071 01:01:32,302 --> 01:01:34,099 Ik heb haar met mijn eigen ogen de check uit zien schrijven, 1072 01:01:34,171 --> 01:01:37,368 en zij stopte het in zijn zwetende kleine vuist. Het was... 1073 01:01:38,208 --> 01:01:40,142 Voor liefdadigheid. Hij was aan het inzamelen, of niet? 1074 01:01:40,210 --> 01:01:41,871 Of aan de geldboom aan het schudden, kijken wat er uitvalt. 1075 01:01:41,945 --> 01:01:43,037 - Ik weet het niet. - Ja. 1076 01:01:43,113 --> 01:01:44,410 - Wat, was het, AIDS? - Nee. 1077 01:01:44,481 --> 01:01:45,914 Vluchtelingen? 1078 01:01:45,983 --> 01:01:48,781 Wezen? Wezen. Goed. 1079 01:01:48,852 --> 01:01:50,183 - Jij mist het punt. - Ja. 1080 01:01:50,254 --> 01:01:53,519 - Echt waar. Deze jongen is een advocaat. - Ja. 1081 01:01:53,590 --> 01:01:57,390 Een advocaat die vecht voor de rechten van de benadeelden. Kom op. 1082 01:01:57,461 --> 01:01:59,395 Er moet iets aan de hand zijn met hem. 1083 01:01:59,463 --> 01:02:01,988 Er moet een reden zijn waarom dit allemaal gebeurt. 1084 01:02:02,065 --> 01:02:05,296 Wat ben ik hier anders aan het doen? 1085 01:02:07,170 --> 01:02:08,660 Ik ben weg. 1086 01:02:08,739 --> 01:02:11,606 Wat? Nee, wat bedoel je? 1087 01:02:12,776 --> 01:02:15,404 Ik bedoel, ik ga mij niet meer met Gwen's leven bemoeien. 1088 01:02:15,479 --> 01:02:16,969 En ik kan niet tegen haar liegen. 1089 01:02:17,047 --> 01:02:18,776 Je had gelijk over die piraten look. Ze wierp mij dat voor de voeten, 1090 01:02:18,849 --> 01:02:20,339 en ik had bijna alles opgebiecht. 1091 01:02:20,417 --> 01:02:22,442 Je kan haar niet bij die engerd achterlaten. 1092 01:02:22,519 --> 01:02:24,384 - Ze houdt van hem. - Ze houdt niet van hem. 1093 01:02:24,454 --> 01:02:26,649 Ik heb haar nog niet één keer met die jongen zien lachen. 1094 01:02:26,723 --> 01:02:28,452 Hij is een goeie man. 1095 01:02:28,525 --> 01:02:31,961 Jij mag hem echt, met zijn hele Moeder Teresa trucjes? 1096 01:02:32,029 --> 01:02:33,496 Ik haat hem. Oké? 1097 01:02:33,564 --> 01:02:37,762 Ik wil hem met zijn eigen kleine stomme elektrische auto overrijden. 1098 01:02:37,868 --> 01:02:38,892 Maar hij is het wat Gwen wil. 1099 01:02:38,969 --> 01:02:41,529 En na wat ze met jou heeft doorgemaakt, 1100 01:02:41,605 --> 01:02:44,233 verdient zij een beetje geluk. 1101 01:02:44,308 --> 01:02:46,276 Jij houdt van haar. 1102 01:02:49,112 --> 01:02:51,740 Dat is zo. Ik wist het. 1103 01:02:55,686 --> 01:02:57,916 Dat kleine hartje van jou begon eigenlijk te kloppen, 1104 01:02:57,988 --> 01:03:00,923 en nu wil je het mee naar jouw grot terugnemen, en verpletteren met een steen. 1105 01:03:00,991 --> 01:03:02,982 Dat is wat jij wil gaan doen. 1106 01:03:03,794 --> 01:03:06,092 - Ik ga. - Je kunt niet gaan. 1107 01:03:06,163 --> 01:03:08,597 Ik zal zorgen dat jouw leven een hel wordt. 1108 01:03:10,801 --> 01:03:12,291 Dat is het al. 1109 01:03:37,094 --> 01:03:41,053 Alsjeblieft. Zo een brave jongen. 1110 01:03:41,131 --> 01:03:44,464 Leonard, open je bek. 1111 01:03:44,534 --> 01:03:47,401 Kom op, lieverd. 1112 01:03:47,471 --> 01:03:50,872 Leonard, wees niet zo een lul. Kom op. 1113 01:03:50,941 --> 01:03:55,173 Verdomme. Kom op. 1114 01:03:55,245 --> 01:03:58,976 Je wilt toch niet wachten tot het te laat is, of wel liefje? 1115 01:04:01,818 --> 01:04:02,944 Wacht. 1116 01:04:04,488 --> 01:04:08,049 Leonard! Het is te laat. 1117 01:04:14,231 --> 01:04:15,664 Te laat. 1118 01:04:21,004 --> 01:04:22,631 En dus zegt Alex tegen mij, 1119 01:04:22,706 --> 01:04:26,107 'Mammie, ik weet dat baby's uit de buik van een vrouw komen'. 1120 01:04:26,176 --> 01:04:29,873 'Maar wat ik echt wil weten is hoe ze daar in komen'. 1121 01:04:30,614 --> 01:04:32,343 Kun je dat geloven? En natuurlijk, 1122 01:04:32,416 --> 01:04:33,678 - weet ik niet wat ik moet zeggen... - Hoofd achterover. 1123 01:04:33,750 --> 01:04:35,581 maar ik moet iets bedenken, want zijn vader... 1124 01:04:35,652 --> 01:04:39,611 Nee, niet praten terwijl we deze er inproppen. 1125 01:04:39,690 --> 01:04:41,021 Bijt daar in. 1126 01:04:41,091 --> 01:04:43,559 Alsjeblieft. Goed. 1127 01:04:43,627 --> 01:04:45,527 Laat dat daar gewoon zitten. 1128 01:04:46,296 --> 01:04:49,459 Is dat niet goed? Zo veel beter. 1129 01:04:49,533 --> 01:04:55,267 Jij laat jouw kaak rusten, en ik laat mijn oren rusten, dan zijn we allemaal winnaars. 1130 01:04:57,808 --> 01:04:59,605 Kan je dit naar het laboratorium brengen? Een beetje een haast klus. 1131 01:04:59,676 --> 01:05:01,610 Mevr. Harriman's brug staat op het punt om... 1132 01:05:01,678 --> 01:05:04,272 Ik dacht dat ik hierna klaar was voor vandaag. 1133 01:05:04,347 --> 01:05:07,077 - Je bent klaar. - En wat dan met... 1134 01:05:10,287 --> 01:05:11,914 Wat dan met wat? 1135 01:05:12,456 --> 01:05:14,151 - Frank. - Wie? 1136 01:05:15,058 --> 01:05:16,787 Ik weet niet wie jij bedoelt. 1137 01:05:16,860 --> 01:05:18,657 Wie? Ik heb nog nooit... 1138 01:05:18,729 --> 01:05:21,960 Oké, mijn menig is, dat je nu niet echt iets zinnigs zegt. 1139 01:05:22,032 --> 01:05:23,556 Ik weet niet over wie je het nu hebt. 1140 01:05:23,633 --> 01:05:26,830 Mag ik de sleutel van het toilet, alstublieft? Ik heb een beetje een... 1141 01:05:26,903 --> 01:05:28,530 - Nee, dan rent hij weg. - Dat is hem! 1142 01:05:28,605 --> 01:05:31,301 - Tandarts, maak mij nu niet kwaad! - Dank u. 1143 01:05:43,620 --> 01:05:45,178 Hij is niet in het kantoor! 1144 01:05:50,594 --> 01:05:52,892 Dan moet hij boven zijn. 1145 01:05:58,268 --> 01:06:00,361 Goedemiddag, dokter. 1146 01:06:00,437 --> 01:06:02,769 Goed om u te zien. Jij ziet er keurig uit. 1147 01:06:09,980 --> 01:06:11,971 Ik ben net naar het toilet geweest. 1148 01:06:13,717 --> 01:06:15,810 Andere route terug, langs de... 1149 01:06:15,886 --> 01:06:19,117 Ik bedoel, ik ben vroeger klaar dan ik dacht, dus ik heb er mijn tijd voor genomen. 1150 01:06:19,189 --> 01:06:21,885 Ik bedoel, je kan er langer over doen, de volgende keer als je... 1151 01:06:24,861 --> 01:06:26,260 Goed. Oké. 1152 01:06:27,731 --> 01:06:29,096 Dat is geregeld. 1153 01:06:30,367 --> 01:06:32,198 Oké, het moet... 1154 01:06:33,637 --> 01:06:34,934 Goed. 1155 01:06:35,005 --> 01:06:37,701 Kunt u nog een nieuwe patiënt bekijken voor u gaat, Dr. Pincus? 1156 01:06:37,774 --> 01:06:40,208 Hij schijnt een hoop pijn te hebben. 1157 01:06:40,277 --> 01:06:42,142 Het leven is pijn. 1158 01:06:43,914 --> 01:06:45,949 Betekent dat ja? 1159 01:06:47,517 --> 01:06:50,714 Dus we hebben een noodgeval voor handen. Ik ben Dr. Pincus. 1160 01:06:50,787 --> 01:06:53,221 Ja, we hebben elkaar ontmoet. 1161 01:06:54,057 --> 01:06:56,218 - Bedankt dat u mij kon ontvangen. - Ja. 1162 01:06:56,293 --> 01:06:57,726 Wat is het probleem? 1163 01:06:57,794 --> 01:07:00,922 Ik weet het niet. Ik denk dat er een vulling is afgebroken. 1164 01:07:00,997 --> 01:07:02,521 Dat is raar. 1165 01:07:03,700 --> 01:07:05,429 Hoofd achterover. 1166 01:07:05,502 --> 01:07:08,266 Zullen we eens kijken? Doe maar open. 1167 01:07:09,873 --> 01:07:11,500 Ja, daar is het. 1168 01:07:11,575 --> 01:07:13,566 Je hebt de beet van een Inuit. 1169 01:07:13,643 --> 01:07:14,803 Heb je op zeehonden huid gekauwd? 1170 01:07:14,878 --> 01:07:16,743 Ik knars nogal hard met mijn tanden, 1171 01:07:16,813 --> 01:07:19,213 als ik gestresst ben, en ik, 1172 01:07:19,282 --> 01:07:21,375 ik weet het niet. Gisteravond wat het moeilijk. 1173 01:07:21,451 --> 01:07:23,885 - Ik kwam thuis, en Gwen was... - Wat? 1174 01:07:25,055 --> 01:07:27,114 - Gwen was... - Nee, laat maar zitten. 1175 01:07:27,190 --> 01:07:29,181 Nee, je wilde iets zeggen over... 1176 01:07:29,259 --> 01:07:31,227 Ze was gewoon... 1177 01:07:33,163 --> 01:07:35,495 - Nee, vergeet het maar. - Nee, ik kan het niet vergeten. 1178 01:07:35,565 --> 01:07:36,827 - Gewoon... - Het is niets. 1179 01:07:36,900 --> 01:07:37,992 - Kunnen we dit gewoon... - Het is wel iets, 1180 01:07:38,068 --> 01:07:40,093 anders had je het niet ter sprake gebracht. En, weet je... 1181 01:07:40,170 --> 01:07:41,603 - Het is persoonlijk. - Dat weet ik, 1182 01:07:41,671 --> 01:07:43,263 maar, ik bedoel gewoon om te... 1183 01:07:43,340 --> 01:07:44,466 Ik praat er liever niet over. 1184 01:07:44,541 --> 01:07:47,032 - Waarom doen we gewoon niet... - 'Maak af wat je begonnen bent' is mijn motto. 1185 01:07:47,110 --> 01:07:50,273 - Ik kan goed luisteren. Alsjeblieft. - Ik praat er liever niet over. 1186 01:07:50,347 --> 01:07:51,814 - Kunnen we gewoon... - Kun je dan even wachten? 1187 01:07:51,882 --> 01:07:53,713 - Ik heb pijn. - Alsjeblieft. 1188 01:07:58,088 --> 01:07:59,680 Dr. Prashar? 1189 01:08:04,494 --> 01:08:07,463 Jahangir? Dat is zijn voornaam. 1190 01:08:10,567 --> 01:08:13,365 Jij komt uit een eng land, of niet? 1191 01:08:14,537 --> 01:08:15,936 Sorry. 1192 01:08:16,573 --> 01:08:18,438 - Ik kom uit India. - Ja. 1193 01:08:18,508 --> 01:08:20,999 Dus je bent niet christelijk, zoals wij. 1194 01:08:22,746 --> 01:08:24,441 Nee, ik ben een Hinduïst. 1195 01:08:27,784 --> 01:08:30,947 Hoe zou jij informatie uit een vijand verkrijgen? 1196 01:08:34,424 --> 01:08:37,621 Als een Hinduïst, 1197 01:08:37,694 --> 01:08:41,494 zou ik het hun vriendelijk vragen. 1198 01:08:43,800 --> 01:08:47,566 Ja, ik heb alleen een techniek nodig. 1199 01:08:47,637 --> 01:08:51,129 Dokter, ik ben met een patiënt bezig. 1200 01:08:55,812 --> 01:08:56,972 Waar waren we gebleven? 1201 01:08:57,047 --> 01:08:58,742 Je was mij over Gwen aan het vertellen. Iets... 1202 01:08:58,815 --> 01:09:01,909 - Nee, dat was ik niet. Ik bedoelde mijn tanden. 1203 01:09:02,018 --> 01:09:05,283 Ja. Laten we dit professioneel aanpakken. 1204 01:09:05,355 --> 01:09:11,055 Alleen werk en geen spelletjes, maakt Jack een waardevol lid van de gemeenschap. 1205 01:09:12,295 --> 01:09:13,660 Doe open. 1206 01:09:15,966 --> 01:09:19,402 - Dat doet pijn. - Is dat zo? Ik geloof je op jouw woord. 1207 01:09:19,469 --> 01:09:22,563 Maar dat zou het bijna zeker in deze situatie. 1208 01:09:23,573 --> 01:09:27,304 Weet jij wat het ergste ter wereld is voor tanden? 1209 01:09:28,011 --> 01:09:29,774 - Suiker? - Geheimen. 1210 01:09:30,847 --> 01:09:32,678 Als jij mij vertelt wat jij op je hart, hebt, zul jij je beter voelen. 1211 01:09:32,749 --> 01:09:35,650 Zoals ik al eerder zei, dokter, het is privé. 1212 01:09:35,719 --> 01:09:38,654 Ik zou dit echt op een professionele basis willen houden. 1213 01:09:38,722 --> 01:09:40,155 Ja, alstublieft. 1214 01:09:41,558 --> 01:09:44,550 We kunnen het spelen zoals jij het wilt. 1215 01:09:48,365 --> 01:09:49,992 Eigenlijk. 1216 01:09:57,507 --> 01:09:59,475 Dat is geen Novocain. 1217 01:09:59,542 --> 01:10:03,478 Nee, het is een beetje stikstofoxide. 1218 01:10:03,546 --> 01:10:07,141 Stikstofoxide? Ik wist niet dat jullie dat nog steeds gebruikten. 1219 01:10:07,217 --> 01:10:09,344 - Zijn er bijwerkingen? - Een paar. 1220 01:10:09,419 --> 01:10:12,252 Sommige mensen lachen. Sommige mensen worden slaperig. 1221 01:10:13,156 --> 01:10:14,783 Maar ze praten allemaal. 1222 01:10:21,965 --> 01:10:25,332 Hé, Frankie! Goed om jou hier te zien. 1223 01:10:25,402 --> 01:10:29,099 Ben je al terug aan het werk, of moet ik er nog meer sturen? 1224 01:10:29,172 --> 01:10:31,766 Ik heb een paar acteurs die de eerste wereld- oorlog spelen, die praten de oren van je hoofd. 1225 01:10:31,841 --> 01:10:34,002 - Ze gebruiken echte ammunitie. - Heb het nieuws niet gehoord. 1226 01:10:34,077 --> 01:10:36,341 Het werk is gedaan. Richard is geschiedenis. 1227 01:10:36,413 --> 01:10:39,041 - Wat? - Ze heeft hem gisteravond de bons gegeven. 1228 01:10:39,115 --> 01:10:42,175 - Hoe weet jij dat? - Hij vertelde mij dat. De bruiloft is afgezegd. 1229 01:10:42,252 --> 01:10:43,776 Dus hij is helemaal verdwenen? 1230 01:10:43,853 --> 01:10:46,447 Hij wil vrienden blijven, maar zij is klaar met hem. 1231 01:10:46,523 --> 01:10:48,047 Ze zei dat ze niet zeker was van haar gevoelens, 1232 01:10:48,124 --> 01:10:51,025 en het was niet juist om hem aan het lijntje te houden, dus... 1233 01:10:51,861 --> 01:10:53,328 Waarom zou Richard jou dit allemaal vertellen? 1234 01:10:53,396 --> 01:10:56,297 Omdat ik hem 700 ml stikstofoxide heb gegeven. 1235 01:10:56,366 --> 01:10:59,631 - Is dat veel? - Nee. Het is niet fataal tot 750. 1236 01:10:59,702 --> 01:11:02,193 Weet je, dit lijkt wel op kibbelen voor het huwelijk. 1237 01:11:02,272 --> 01:11:04,263 - Ik bedoel, een jong stel in dit stadium... - Nee. Zeker niet. 1238 01:11:04,340 --> 01:11:05,568 - Heel normaal voor hun om te beginnen, - Nee. 1239 01:11:05,642 --> 01:11:08,338 om hier in te raken... - Zij heeft de baan in Egypte aangenomen. 1240 01:11:08,411 --> 01:11:10,242 Ze gaat daar zes maanden naar toe. 1241 01:11:10,313 --> 01:11:14,875 Dit is het echte werk. Ze gaat donderdag weg, meteen nadat de tentoonstelling opent. 1242 01:11:16,386 --> 01:11:18,650 - Dat is geweldig nieuws. - Ja. 1243 01:11:18,721 --> 01:11:22,418 Ja, we moeten het misschien gaan vieren, denk ik. 1244 01:11:22,492 --> 01:11:25,017 - Ik kan niet. - Ik ook niet. 1245 01:11:25,095 --> 01:11:27,222 - Wacht. Wat zit er in de tas? - Niets. 1246 01:11:27,297 --> 01:11:28,491 Is dat van een juwelier? 1247 01:11:28,565 --> 01:11:31,125 - Is dat voor Gwen? - Dat maakt niet uit. 1248 01:11:31,201 --> 01:11:33,761 Wat is er gebeurd met het 'ik zal mij er niet mee bemoeien'? 1249 01:11:33,837 --> 01:11:35,737 Er valt nu niet meer mee te bemoeien, of wel? 1250 01:11:35,805 --> 01:11:38,330 De relatie is voorbij! Ze houdt niet van hem. 1251 01:11:38,408 --> 01:11:39,602 En jij denkt dat ze van jou gaat houden? 1252 01:11:39,676 --> 01:11:42,406 Een smoking dragende tanden jockey? Ik bedoel, het spijt mij. 1253 01:11:42,479 --> 01:11:45,145 Jij zei, als ik het huwelijk stuk zou maken, dat jij mij met rust zou laten! 1254 01:11:45,215 --> 01:11:46,614 Ik heb het huwelijk stuk gemaakt! Laat mij met rust! 1255 01:11:46,683 --> 01:11:48,583 Laat mij jou tenminste helpen met iets uit te zoeken! 1256 01:11:48,651 --> 01:11:50,983 Heb jij enig idee hoeveel 'Vergeef mij alsjeblieft' juwelen, 1257 01:11:51,054 --> 01:11:52,521 - ik gekocht heb voor haar de afgelopen jaren? - Ik kan het vanaf hier wel overnemen. 1258 01:11:52,589 --> 01:11:53,920 Ze houdt van goud uit Peru, Pincus, 1259 01:11:53,990 --> 01:11:56,083 - jij overhaast de dingen zeg ik je. - Frank! Luister! 1260 01:11:56,159 --> 01:11:59,128 Onze tijd samen, zoals we allebei weten, is nogal onplezierig geweest. 1261 01:11:59,195 --> 01:12:01,857 Maar ik zal dit zeggen. Ook al ben je een vulgaire man, 1262 01:12:01,931 --> 01:12:06,300 saai, onaangenaam, zonderling, niet opgeleid, stom, tenminste... 1263 01:12:10,707 --> 01:12:12,937 - Ben jij klaar? - Gedaan. 1264 01:12:14,277 --> 01:12:16,837 Het punt is dit, 1265 01:12:16,913 --> 01:12:19,643 wij hebben afgemaakt, wat jij af had moeten maken. En wie weet? 1266 01:12:19,716 --> 01:12:22,446 Op een dag, niet te snel hoop ik, ontmoeten we elkaar weer. 1267 01:12:22,519 --> 01:12:26,011 - Tot dan, is dit ons dierbaar afscheid. - Ja, maar... 1268 01:12:29,325 --> 01:12:31,293 Maar waarom ben ik hier nog steeds? 1269 01:12:36,633 --> 01:12:38,931 De hijskraan heeft twee ton staal op ons laten vallen. 1270 01:12:39,002 --> 01:12:40,128 Dat moet pijn hebben gedaan. 1271 01:12:40,203 --> 01:12:42,535 Het was een hydrolisch lek. Een daad van God! 1272 01:12:42,605 --> 01:12:44,368 Waarom doet hij dat soort dingen? 1273 01:12:44,440 --> 01:12:46,635 Maar de kraanmachinist, denkt dat het allemaal zijn schuld is. 1274 01:12:46,709 --> 01:12:48,336 Therapie tijd! 1275 01:12:57,954 --> 01:12:59,979 Geen paniek. Hier is niets. 1276 01:13:04,661 --> 01:13:06,060 Een sleutel ketting. 1277 01:13:06,930 --> 01:13:08,761 Ik had een sleutel ketting nodig. 1278 01:13:09,365 --> 01:13:11,390 Ik hou er van! 1279 01:13:12,669 --> 01:13:16,161 Ik kan het niet geloven dat jij je dat herinnert. Dat is gewoon... 1280 01:13:16,239 --> 01:13:19,231 Wat ben jij een rare en praktische man. 1281 01:13:19,309 --> 01:13:22,506 Het was of dat, of een set steeksleutels. 1282 01:13:23,313 --> 01:13:24,940 Ik hoop dat je niet te veel uitgegeven hebt. 1283 01:13:25,014 --> 01:13:27,107 140 dollar. De bon zit in de doos. 1284 01:13:27,183 --> 01:13:30,152 Dat hoef je iemand in zo een situatie niet te zeggen. 1285 01:13:30,220 --> 01:13:32,711 Nee. Ik zei alleen dat het niets bijzonders was. 1286 01:13:32,789 --> 01:13:35,019 Het is niet alsof het goud uit Peru is, of zoiets. 1287 01:13:35,091 --> 01:13:38,652 En de reden waarom ik dat zeg is, omdat er een paar oorbellen waren, 1288 01:13:38,728 --> 01:13:40,787 in die winkel gemaakt van goud uit Peru, 1289 01:13:40,863 --> 01:13:42,330 en ik dacht, 'Gwen zou die wel willen, 1290 01:13:42,398 --> 01:13:44,229 maar sorry, die gaan een beetje boven mijn budget'. 1291 01:13:44,300 --> 01:13:45,426 Dus... 1292 01:13:46,536 --> 01:13:49,004 Wat? Kijk mij niet aan met die piraten blik. 1293 01:13:49,072 --> 01:13:54,408 Ik heb je net een cadeau gegeven, niets ostentatiefs of opdringerigs. 1294 01:13:54,477 --> 01:13:56,877 Gewoon een klein gebaar, om te weten dat ik aan je dacht, en, 1295 01:13:56,946 --> 01:13:58,743 ik denk dat jij dat moet accepteren, 1296 01:13:58,815 --> 01:14:02,774 in het kader van vriendschap, op welke manier het gegeven is. 1297 01:14:02,852 --> 01:14:06,185 'Piraten blik'? Hoe kun jij daar in Godsnaam iets over weten? 1298 01:14:06,256 --> 01:14:08,087 - Dat weet ik niet. - Dat weet je wel. 1299 01:14:08,825 --> 01:14:11,191 - Gewone uitdrukking? - Nee. 1300 01:14:11,261 --> 01:14:13,024 Hoe kun jij hier ook maar iets van afweten? 1301 01:14:13,096 --> 01:14:16,088 - Piraten blik? Goud uit Peru? - Iedereen weet van goud uit Peru. 1302 01:14:16,165 --> 01:14:18,429 En die andere avond, Frank's favoriete drankje? 1303 01:14:18,968 --> 01:14:21,027 Kom op, doe rustig. 1304 01:14:21,404 --> 01:14:23,599 - Zeg mij niet dat ik rustig moet doen. - Dat haat jij. 1305 01:14:23,673 --> 01:14:25,436 Hoe weet jij wat ik haat? 1306 01:14:25,508 --> 01:14:27,533 Goed geraden. Kunnen we overnieuw beginnen? 1307 01:14:27,610 --> 01:14:30,670 Waarom vertel je het haar gewoon niet? Kom op. Gooi het eruit. 1308 01:14:31,147 --> 01:14:32,876 Ze vertrekt toch over een paar dagen. 1309 01:14:32,949 --> 01:14:35,076 Je moet met de waarheid mee gaan tandarts, geen keuze. 1310 01:14:35,151 --> 01:14:37,483 Je hebt ongeveer 10 seconde om te gaan praten, maatje, 1311 01:14:37,553 --> 01:14:38,918 en dan ben ik hier weg. 1312 01:14:38,988 --> 01:14:41,752 Hoe ken jij dit spul uit mijn leven met Frank? 1313 01:14:41,824 --> 01:14:43,382 - Het zal gek klinken. - Probeer het maar bij haar. 1314 01:14:43,459 --> 01:14:44,653 Probeer het bij mij. 1315 01:14:46,129 --> 01:14:48,825 Een paar weken geleden, moest ik naar het ziekenhuis, voor een routine operatie, 1316 01:14:48,898 --> 01:14:53,358 maar er waren complicaties. En ik ging dood. Maar een paar minuten... 1317 01:14:56,039 --> 01:14:58,599 Het is waar. Ik kan het bewijzen. Hij is hier, nu, bij ons. 1318 01:14:58,675 --> 01:15:01,644 Weet je wat? Houd gewoon op. Wat jij doet, is wreed. 1319 01:15:01,711 --> 01:15:03,042 Hoe zou ik anders al die dingen weten die ik weet? 1320 01:15:03,112 --> 01:15:05,273 Je moet Frank gekend hebben. 1321 01:15:05,348 --> 01:15:07,248 Ik weet het niet, misschien was jij zijn tandarts. 1322 01:15:07,317 --> 01:15:10,013 Vraag mij dan iets anders. Iets dat ik absoluut niet kan weten. 1323 01:15:10,086 --> 01:15:12,350 - Hoe word je zoals jij? - Alsjeblieft. 1324 01:15:12,422 --> 01:15:16,324 Eén vraag, en als ik het verkeerd heb, zal je mij hier nooit meer zien. 1325 01:15:18,394 --> 01:15:21,886 Frank had die nachtmerrie. Iedere keer maar weer. 1326 01:15:21,964 --> 01:15:25,422 Dan werd hij huilend wakker, en hij heeft er nooit iemand iets over verteld, behalve mij. 1327 01:15:25,501 --> 01:15:26,900 Wat was het? 1328 01:15:27,704 --> 01:15:29,001 Verdrinken. 1329 01:15:29,872 --> 01:15:33,239 Ik droomde dat ik diep water indook, en ik zonk diep naar beneden, 1330 01:15:33,309 --> 01:15:35,903 maar toen ik mij omdraaide, om weer naar de oppervlakte te gaan, 1331 01:15:35,978 --> 01:15:37,536 kon ik dat niet, hoe hard ik ook aan het zwemmen was. 1332 01:15:37,613 --> 01:15:39,205 Verdrinken. Hij dook het water in, 1333 01:15:39,282 --> 01:15:44,015 en hoe hij ook zijn best deed om naar de oppervlakte te komen. Het ging niet. 1334 01:15:45,254 --> 01:15:47,154 Dat klopt toch, of niet? 1335 01:15:47,657 --> 01:15:49,249 Lijkt er zelfs niet op. 1336 01:15:51,928 --> 01:15:52,952 Nee! 1337 01:15:53,996 --> 01:15:56,362 Weet je, de eerste keer toen ik jou had ontmoet? 1338 01:15:56,432 --> 01:16:01,768 En toen de tien of twaalf keren daarna toen dacht ik 'wat een lul'. 1339 01:16:02,305 --> 01:16:04,535 Maar toen leerde ik jou een beetje kennen, toch? 1340 01:16:04,607 --> 01:16:07,508 En toen overtuigde ik mijzelf dat ik iets menselijks in jou zag. 1341 01:16:07,577 --> 01:16:09,545 Je weet wel, 'Misschien is hij gewoon een beetje excentriek', 1342 01:16:09,612 --> 01:16:11,876 moet een beetje aan worden gewerkt'. 1343 01:16:11,948 --> 01:16:15,281 Maar om intieme details van mijn man te gebruiken, 1344 01:16:15,351 --> 01:16:18,980 om nader tot mij te komen, of voor God weet wat voor andere reden dan ook, 1345 01:16:19,055 --> 01:16:21,023 dat is onvergefelijk. 1346 01:16:21,991 --> 01:16:23,424 Jij bent ziek. 1347 01:16:26,195 --> 01:16:28,663 - Ik hou van jou. - Bel mij niet! 1348 01:16:35,204 --> 01:16:37,536 Jij hebt gelogen. Waarom zou jij dat doen? 1349 01:16:41,978 --> 01:16:44,378 Omdat jij een harteloze klootzak bent, 1350 01:16:44,447 --> 01:16:47,883 die geen donder geeft, om iemand anders dan zichzelf. 1351 01:16:51,254 --> 01:16:53,552 Daar heeft ze er al één van gehad. 1352 01:16:55,124 --> 01:16:57,092 Ik zie je nog wel, tandarts. 1353 01:17:38,734 --> 01:17:40,702 - Wat? - Het is mijn dochter. 1354 01:17:40,770 --> 01:17:42,328 Ja, daar zei je al iets over. 1355 01:17:42,405 --> 01:17:44,965 Ze wil niet met haar zuster praten, haar enige zuster. 1356 01:17:45,041 --> 01:17:47,771 Ze is zo kwaad over de ketting die ik achter gelaten had, 1357 01:17:47,844 --> 01:17:51,041 maar ik heb een brief onder haar deur geschoven, de dag voordat ik stierf. 1358 01:17:51,113 --> 01:17:53,377 Dat verklaarde alles. 1359 01:17:53,449 --> 01:17:56,213 Maar er lag vloerbedekking in de ingang. 1360 01:17:56,285 --> 01:17:59,777 Ik wist niet dat de brief onder het tapijt was gegaan. 1361 01:17:59,856 --> 01:18:01,084 Ze heeft hem nooit gekregen. 1362 01:18:01,157 --> 01:18:03,591 Mijn God, jij bent saai, of niet? 1363 01:18:06,262 --> 01:18:09,231 Mijn kleine jongen heeft een opgezet dier, een eekhoorn. 1364 01:18:09,298 --> 01:18:11,061 Dat was zijn favoriet. Hij nam het overal mee naar toe. 1365 01:18:11,133 --> 01:18:15,035 Kon niet slapen zonder hem. Maar hij het verloren op de dag dat ik stierf. 1366 01:18:15,104 --> 01:18:16,867 Ze weten niet, dat het gewoon onder de voorstoel van de auto ligt. 1367 01:18:16,939 --> 01:18:18,804 Het ligt daar, ze kunnen het alleen niet zien. 1368 01:18:18,875 --> 01:18:21,742 Dus nu huilt hij zich iedere avond zonder hem in slaap, 1369 01:18:21,811 --> 01:18:24,279 want voor hem ben ik dat speelgoed. 1370 01:18:24,947 --> 01:18:26,642 Ik kan jou niet helpen. 1371 01:18:27,550 --> 01:18:29,882 Jij bedoelt, jij wil ons niet helpen. 1372 01:18:29,952 --> 01:18:31,749 Is dat niet de waarheid? 1373 01:18:31,821 --> 01:18:34,949 Ja, ik zal je nog iets anders vertellen wat de waarheid is. 1374 01:18:36,192 --> 01:18:39,093 We wonen alleen, en dan sterven we alleen. 1375 01:18:39,662 --> 01:18:42,597 En blijkbaar blijven we alleen. 1376 01:18:44,000 --> 01:18:46,434 Dat is ook de waarheid, of niet? 1377 01:19:48,397 --> 01:19:50,558 - Idioot! - Het spijt mij! 1378 01:20:02,144 --> 01:20:04,203 Ongelofelijk. Kom op. 1379 01:21:04,507 --> 01:21:06,498 - Hallo. - Wat een dag. 1380 01:21:07,643 --> 01:21:10,976 Ja, het blijkt dat de winter zijn intrede heeft gedaan. 1381 01:21:11,047 --> 01:21:12,878 - Hagel. - Wat? 1382 01:21:12,948 --> 01:21:15,746 Het heeft niet eens het fatsoen om te gaan sneeuwen. 1383 01:21:16,819 --> 01:21:20,380 Is er ook maar een idiotere vorm van neerslag dan hagel? 1384 01:21:22,058 --> 01:21:26,392 - Nee, ik denk dat het de idiootste is. - Jahangir? 1385 01:21:26,462 --> 01:21:28,362 - Ja. - We zijn vrienden. 1386 01:21:28,431 --> 01:21:29,523 - Nou... - Compagnons. 1387 01:21:29,598 --> 01:21:32,032 - Ja. - We hebben dingen gemeen. 1388 01:21:32,101 --> 01:21:34,194 - Ja. - We delen dingen en, 1389 01:21:34,270 --> 01:21:36,500 Panoramische röntgenapparaten, bij voorbeeld. 1390 01:21:36,572 --> 01:21:37,596 - Ja. - We zijn intiem. 1391 01:21:37,673 --> 01:21:40,506 - Nee, dat zou ik niet zegen. - Niet intiem, maar wat... 1392 01:21:40,576 --> 01:21:43,136 Dat is het punt, of niet? 1393 01:21:44,380 --> 01:21:45,711 Luister. 1394 01:21:46,782 --> 01:21:48,340 Ik heb een vrouw ontmoet. 1395 01:21:49,852 --> 01:21:51,843 Het soort vrouw dat, 1396 01:21:51,921 --> 01:21:55,015 die jou terug wil laten gaan in de tijd voordat je haar had ontmoet. 1397 01:21:55,091 --> 01:21:59,926 Hoe het leven dan ook maar was, het is niet zo erg als de hel van nu. 1398 01:22:01,731 --> 01:22:04,791 Wetende dat zij daar buiten is, en jij kunt haar niet krijgen. 1399 01:22:06,001 --> 01:22:08,469 Wat ik probeer te zeggen is, 1400 01:22:09,839 --> 01:22:12,899 kun jij een recept voor Percocet uitschrijven? 1401 01:22:14,110 --> 01:22:15,600 Wat? 1402 01:22:15,678 --> 01:22:17,168 Ik kan mijzelf niet iets voorschrijven, of wel? 1403 01:22:17,246 --> 01:22:21,706 Legaal. Het is om te slapen, en om te doen alsof zij er nooit is geweest. 1404 01:22:22,485 --> 01:22:23,952 Of Darvon. 1405 01:22:24,019 --> 01:22:25,452 Of Vicodin. 1406 01:22:25,521 --> 01:22:28,649 30 stuks, of 60, als je niet wilt, 1407 01:22:29,692 --> 01:22:32,820 dat ik jou blijf vervelen. En dan val ik jou niet meer lastig. 1408 01:22:32,895 --> 01:22:35,625 Ik zal zelfs niet om morfine vragen. 1409 01:22:39,435 --> 01:22:40,902 Ga met mij mee. 1410 01:22:45,908 --> 01:22:47,000 - Wat doe jij? - Ga gewoon zitten. 1411 01:22:47,076 --> 01:22:48,304 - Nee. - Ga zitten. 1412 01:22:48,377 --> 01:22:50,174 - Waarom? - Ga gewoon zitten. 1413 01:22:56,919 --> 01:23:00,252 - Maakt ook niet uit. - Dit is belangrijk. Kijk. 1414 01:23:05,227 --> 01:23:07,354 - Briljant. - Die andere. 1415 01:23:11,000 --> 01:23:14,902 Ja. Zoals de massa geproduceerde slogans op posters zeggen, 'dat is goed'. 1416 01:23:14,970 --> 01:23:18,133 Dr. Pincus, op enig punt in uw leven, zult u moeten stoppen, 1417 01:23:18,207 --> 01:23:20,903 en uzelf de ultieme vraag moeten stellen. 1418 01:23:22,011 --> 01:23:23,603 'Deze zaak van, 1419 01:23:24,747 --> 01:23:27,978 zo een verdomde lul zijn, 1420 01:23:29,385 --> 01:23:31,580 wat levert het mij eigenlijk op'? 1421 01:24:05,354 --> 01:24:07,788 Je zei iets over een brief. 1422 01:25:21,463 --> 01:25:23,260 Je zou het aan moeten trekken. 1423 01:25:40,549 --> 01:25:43,109 Mam! Kijk eens wat ik gevonden heb. 1424 01:25:43,185 --> 01:25:46,416 Wat? Waar heb je dat gevonden? Waar komt dat vandaan? 1425 01:25:46,488 --> 01:25:48,615 Het viel uit zijn rugzak. 1426 01:25:49,458 --> 01:25:50,857 Dank je. 1427 01:25:53,629 --> 01:25:54,994 Dr. Pincus? 1428 01:25:59,935 --> 01:26:02,233 Hallo. Sorry, dat ik niet... 1429 01:26:06,041 --> 01:26:08,236 Dank je. Heel erg bedankt! 1430 01:26:08,911 --> 01:26:10,606 Ik heb het mij nooit gerealiseerd. 1431 01:27:37,866 --> 01:27:39,060 Bedankt. 1432 01:27:41,937 --> 01:27:44,906 Veel inzicht in het leven en de dood van King Pepi. 1433 01:27:44,973 --> 01:27:47,237 Dank je. Heel erg bedankt. 1434 01:27:51,814 --> 01:27:54,374 Heel erg bedankt. Dank je. 1435 01:27:58,387 --> 01:27:59,979 Wat doe jij hier? 1436 01:28:00,055 --> 01:28:01,989 Ik moet met jou praten. Ik heb het begrepen. 1437 01:28:02,057 --> 01:28:03,615 Laat mij alsjeblieft alleen. 1438 01:28:03,692 --> 01:28:05,592 Het is allemaal troep. Wat zij ons vertellen in de geest verhalen, 1439 01:28:05,661 --> 01:28:07,288 ik denk dat ze het helemaal bij het verkeerde eind hebben. 1440 01:28:07,362 --> 01:28:11,128 Geest verhalen. Kon je dat vanavond hier niet doen? 1441 01:28:11,200 --> 01:28:15,034 Kijk naar Pepi. Goed, zij hebben hem begraven met alles wat een dode niet nodig heeft. 1442 01:28:15,104 --> 01:28:17,402 Huisgenoten, dieren, geld. 1443 01:28:17,473 --> 01:28:21,102 Zij hebben zelfs zijn penis in een grote. kom gestopt. Waarom zouden ze dat doen? 1444 01:28:21,176 --> 01:28:24,976 Maar jij hebt de penis gezien. Het zou niet in een kleine kom gepast hebben. 1445 01:28:25,914 --> 01:28:28,474 Nee, niet waarom ze het in een grote... 1446 01:28:28,550 --> 01:28:30,848 Waarom ze het überhaupt in een kom hebben gestopt? Waarom? 1447 01:28:30,919 --> 01:28:31,977 Wat? 1448 01:28:32,054 --> 01:28:36,491 Waarom zouden ze zoveel moeite doen voor iemand die ze nooit meer zien. 1449 01:28:36,558 --> 01:28:37,957 Omdat ze van hem houden, 1450 01:28:38,026 --> 01:28:40,392 en ze zeker willen zijn dat alles goed met hem gaat. 1451 01:28:40,462 --> 01:28:41,986 Omdat als ze weten dat alles goed met hem is... 1452 01:28:42,064 --> 01:28:43,463 Ja, dan kunnen ze hem laten gaan. 1453 01:28:43,532 --> 01:28:46,262 Dank je. Dat is heel lief van jou. Ik waardeer het. 1454 01:28:46,335 --> 01:28:48,735 Precies. Ze kunnen hem laten gaan. 1455 01:28:49,638 --> 01:28:52,163 Frank zit achter jou aan, Gwen. Laat hem gaan. 1456 01:28:52,241 --> 01:28:54,641 Als hij achter mij aanzit, zou hij mij dan niet moeten laten gaan? 1457 01:28:54,710 --> 01:28:57,144 Nee. Dat kan hij niet. Hij is het niet. Jij bent het. 1458 01:28:57,212 --> 01:29:01,273 Al dat spul over geesten, die onafgemaakte zaken hebben, 1459 01:29:01,350 --> 01:29:03,944 wij zijn het die niet klaar zijn. 1460 01:29:04,019 --> 01:29:05,486 Laat Frank gaan. 1461 01:29:06,155 --> 01:29:08,749 Laat de perverseling rotte in vrede. 1462 01:29:10,259 --> 01:29:12,523 Alsjeblieft, volg mij niet meer. 1463 01:29:17,499 --> 01:29:20,525 - Het was geweldig! Heel erg bedankt. - Ja, het is leuk om jullie allebei te zien. 1464 01:29:20,602 --> 01:29:21,694 Dat kwam er heel verkeerd uit. 1465 01:29:21,770 --> 01:29:24,136 Het kan mij niet schelen, hoe jij alles over Frank wist, goed? 1466 01:29:24,206 --> 01:29:25,400 - Het kan mij niet schelen. - Ik zei jou al, ik probeer om... 1467 01:29:25,474 --> 01:29:26,736 Misschien waren jullie maatjes. 1468 01:29:26,808 --> 01:29:27,900 - Wat denk je daarvan? - Nee... 1469 01:29:27,976 --> 01:29:29,204 Twee echte jongens terwijl hij in leven was, 1470 01:29:29,278 --> 01:29:31,974 en jullie dronken en gingen naar strip clubs, 1471 01:29:32,047 --> 01:29:35,191 en praten over jullie vriendinnen, en lachten over jullie vrouwen. 1472 01:29:35,291 --> 01:29:37,677 - Ik zweer het. - Wat was er met mij aan de hand? 1473 01:29:37,753 --> 01:29:39,414 Waarom hield hij niet van mij? 1474 01:29:39,488 --> 01:29:41,456 Ik hield wel van jou. Dat doe ik nog steeds. 1475 01:29:41,523 --> 01:29:43,115 Hij hield wel van jou. 1476 01:29:45,294 --> 01:29:47,353 Waarom was ik dan niet genoeg? 1477 01:29:53,635 --> 01:29:55,159 Daar heb jij niets op te zeggen, of wel? 1478 01:29:55,237 --> 01:29:56,795 - Wat? - Waardeloos. 1479 01:29:56,872 --> 01:29:59,033 Alsjeblieft. Wat denk je dat ik ga doen. Veranderen? 1480 01:29:59,107 --> 01:30:00,267 - Nou... - In jouw hele leven, 1481 01:30:00,342 --> 01:30:02,936 heb jij ooit iemand gekend die veranderd is? 1482 01:30:03,011 --> 01:30:05,104 Waarom kan jij het niet eens proberen, gewoon maar een paar seconde? 1483 01:30:05,180 --> 01:30:06,204 Ik ben wie ik ben. 1484 01:30:06,281 --> 01:30:07,612 Ik denk dat jij nu tegen hem aan het praten bent? 1485 01:30:07,683 --> 01:30:09,844 - Wil jij mij dat laten geloven? - Wat wil jij hem vertellen? 1486 01:30:09,918 --> 01:30:12,819 - Wat wil jij zeggen? - Ik wil een antwoord! 1487 01:30:13,488 --> 01:30:15,217 Ik wil weten waarom ik niet genoeg voor hem was. 1488 01:30:15,290 --> 01:30:17,554 Jij was het niet, die niet genoeg was. 1489 01:30:17,626 --> 01:30:19,958 Jij was het niet die niet genoeg was. 1490 01:30:20,028 --> 01:30:22,428 Ik weet niet waarom ik die troep gedaan heb, die ik heb gedaan. 1491 01:30:22,497 --> 01:30:25,022 En hij weet niet waarom hij de dingen gedaan heeft, die hij heeft gedaan. 1492 01:30:25,100 --> 01:30:27,534 En jij wordt niet slimmer, alleen maar omdat jij dood bent. 1493 01:30:27,603 --> 01:30:30,128 Jij wordt niet slimmer na je dood. 1494 01:30:30,205 --> 01:30:33,732 Maar ik heb wel één ding gezien, hoeveel pijn ik jou gedaan heb. 1495 01:30:33,809 --> 01:30:37,370 Maar hij heeft gezien hoeveel pijn hij jou gedaan heeft, en... 1496 01:30:42,451 --> 01:30:44,214 Het spijt mij zo, schat. 1497 01:30:46,688 --> 01:30:49,714 - Wat? Wat zei hij? - Hij zei dat het hem speet. 1498 01:30:51,860 --> 01:30:53,225 Dat is alles? 1499 01:30:54,296 --> 01:30:55,661 Dat het hem spijt? 1500 01:30:55,731 --> 01:30:58,029 Het was de manier waarop hij het zei, het was... 1501 01:30:58,100 --> 01:31:00,398 Het spijt hem. 1502 01:31:01,169 --> 01:31:04,570 - Oprecht. - Ja. Oprecht. 1503 01:31:04,640 --> 01:31:07,438 Goed geraden. Ik moet pakken. 1504 01:31:07,509 --> 01:31:10,000 Nee, je had het moeten horen! Ik doe het echt geen recht! 1505 01:31:11,079 --> 01:31:12,546 Gwen! Wacht! 1506 01:31:13,282 --> 01:31:14,579 Waarom zou ik met jou praten? 1507 01:31:14,650 --> 01:31:16,880 Jij kon zijn droom niet eens goed krijgen! 1508 01:31:16,952 --> 01:31:19,045 Nee, omdat hij mij de verkeerde droom vertelde, om mij er slecht uit te laten zien. 1509 01:31:19,121 --> 01:31:20,520 Hij heeft mij genaaid. 1510 01:31:20,589 --> 01:31:22,682 Wat is dan de goeie? 1511 01:31:22,758 --> 01:31:23,747 Hij is hier nu niet, of wel? 1512 01:31:23,825 --> 01:31:25,224 - Ik kan niet overleggen met hem. - Dat is handig. 1513 01:31:25,294 --> 01:31:27,125 Nee, dat is niet handig. Het is echt onhandig. 1514 01:31:27,195 --> 01:31:29,186 Luister, ik ben geen leugenaar, goed? 1515 01:31:29,264 --> 01:31:32,631 Ik ben veel dingen geweest. Ik ben koud geweest, egoïstisch, egocentrisch. 1516 01:31:32,701 --> 01:31:34,066 Ik ben geen leugenaar, en ik lieg nu niet. 1517 01:31:34,136 --> 01:31:36,570 Gwen, ik heb de laatste dagen meer geleefd, die ik met jou, 1518 01:31:36,638 --> 01:31:41,974 heb doorgebracht, sinds ik dood ben, dan ik ooit geleefd heb, voordat ik dood ging, 1519 01:31:42,044 --> 01:31:45,810 toen ik de eerste keer nog leefde. Begrijp je wat ik bedoel? 1520 01:31:45,881 --> 01:31:46,973 Nee. 1521 01:31:47,049 --> 01:31:49,347 Goed. Ik ben geboren en toen... 1522 01:31:57,426 --> 01:31:59,485 Laat iemand een ambulance bellen! 1523 01:32:00,462 --> 01:32:02,157 Probeer hulp te krijgen! 1524 01:32:04,199 --> 01:32:06,190 Laat iemand iets doen! 1525 01:32:08,370 --> 01:32:11,305 Dat is nu echt jammer. 1526 01:32:11,373 --> 01:32:13,238 Je was echt iets bij haar aan het bereiken. 1527 01:32:13,308 --> 01:32:15,572 - Wat gebeurt er? - Je hebt het gegeten, vriend. 1528 01:32:15,644 --> 01:32:17,168 Verdomme 'MTA' valt weer aan. 1529 01:32:17,245 --> 01:32:19,270 Deze chauffeurs, ik bedoel, het is een gevaar, of niet? 1530 01:32:19,348 --> 01:32:21,043 Nee, ik ben niet dood! 1531 01:32:21,116 --> 01:32:22,947 Ja, ik ben bang van wel. 1532 01:32:25,620 --> 01:32:27,451 Het spijt mij, kiddo. 1533 01:32:29,157 --> 01:32:31,250 Kom hier jij. Beetje leuk. 1534 01:32:31,326 --> 01:32:33,487 - Voelt goed. - Ik was net begonnen! 1535 01:32:33,562 --> 01:32:36,554 Al het andere, iedere minuut, tot nu toe, is gewoon zonde van de tijd geweest! 1536 01:32:36,631 --> 01:32:37,962 Alleen maar opwarmen! 1537 01:32:38,033 --> 01:32:39,227 Ja. 1538 01:32:41,169 --> 01:32:44,002 - Dit is het ergste deel. - Laat iemand iets... 1539 01:32:44,072 --> 01:32:46,040 - Haar zien huilen. - Doe iets! 1540 01:32:46,108 --> 01:32:50,670 Wetende dat zij iemand nodig heeft, die haar kan troosten, en je weet dat jij dat niet kan zijn. 1541 01:32:50,746 --> 01:32:52,646 Heeft iemand 911 gebeld? 1542 01:32:52,714 --> 01:32:55,114 - Wacht even. - Je neemt mij in de maling. 1543 01:32:55,183 --> 01:32:56,275 Bel ze! 1544 01:32:56,351 --> 01:32:59,787 - Wacht even. - Geef mij de ruimte. 1545 01:33:02,190 --> 01:33:05,182 Hij doet mond op mond beademing. Natuurlijk kent hij mond op mond beademing. 1546 01:33:05,260 --> 01:33:07,694 Geef hem de ruimte, hij heeft ruimte nodig. 1547 01:33:07,763 --> 01:33:09,094 Hij gaat waarschijnlijk jouw borst openmaken, 1548 01:33:09,164 --> 01:33:10,859 en jouw hart weer met massage tot leven brengen. 1549 01:33:10,932 --> 01:33:14,060 Heer, spaar deze man! 1550 01:33:14,136 --> 01:33:15,535 Goed, ik kan het echt niet meer aan met hem. 1551 01:33:15,604 --> 01:33:18,232 Eerlijk, echt waar, ik kan het niet. 1552 01:33:18,306 --> 01:33:19,534 Kom op. 1553 01:33:39,227 --> 01:33:42,424 Hé, Pincus, er is iets dat ik jou moet vertellen. 1554 01:33:42,497 --> 01:33:45,022 Het zou wel handig zijn, als jij terug kon gaan. 1555 01:33:45,100 --> 01:33:47,830 Ga jij mij helpen, waarom? 1556 01:33:48,637 --> 01:33:50,628 Die tranen die zij huilt, 1557 01:33:54,342 --> 01:33:56,242 die zijn nu voor jou. 1558 01:34:01,483 --> 01:34:02,848 Luister. 1559 01:34:06,188 --> 01:34:08,088 Ik denk dat mijn ritje er is. 1560 01:34:33,381 --> 01:34:35,872 Dr. Pincus, altijd goed om u te zien. 1561 01:34:36,518 --> 01:34:38,247 Wat is er gebeurd? 1562 01:34:38,320 --> 01:34:40,345 U bent de straat overgestoken, toen, er stond 'niet lopen'. 1563 01:34:40,422 --> 01:34:42,856 Niet echt een proces, ben ik bang. 1564 01:34:44,092 --> 01:34:45,184 Gwen. 1565 01:34:46,027 --> 01:34:47,324 Was er een vrouw hier? 1566 01:34:47,395 --> 01:34:50,387 Dat is mogelijk, maar als zij geen bewijs van verwantschap kon overleggen, 1567 01:34:50,465 --> 01:34:53,730 dan zou de beveiliging haar van het terrein hebben verwijderd. 1568 01:34:53,802 --> 01:34:55,394 Goed werk, jongens. 1569 01:34:59,975 --> 01:35:02,671 - Jij bent donkerder geworden. - Ik ben donkerder geworden, ja. 1570 01:35:04,145 --> 01:35:06,636 Ziet er goed uit. Laat jouw ogen meer spreken. 1571 01:35:14,222 --> 01:35:15,780 Oké, Hr. Goldman, zes maanden. 1572 01:35:15,857 --> 01:35:18,792 Onthoud, flos alleen degene die je wilt behouden. 1573 01:35:20,428 --> 01:35:21,690 Hallo. 1574 01:35:32,707 --> 01:35:34,971 Ik wist niet dat jij terug was. 1575 01:35:37,145 --> 01:35:39,306 Ik dacht dat jij in Egypte was. 1576 01:35:39,714 --> 01:35:42,945 Ik had zin om in de buurt te blijven. Is alles goed met jou? 1577 01:35:43,585 --> 01:35:45,883 Ja. Gezien de omstandigheden. 1578 01:35:46,788 --> 01:35:49,586 Weet je, ik heb geprobeerd jou in het ziekenhuis te bezoeken, maar zij lieten... 1579 01:35:49,658 --> 01:35:51,558 Ja, ze hebben nogal strikte regels daar, 1580 01:35:51,626 --> 01:35:54,561 bij 'Cooperative Institutional Health Bastards'. 1581 01:35:56,064 --> 01:35:57,656 Alles goed met jou? 1582 01:35:57,732 --> 01:35:59,757 Ik heb last van mijn verstandskies. 1583 01:36:01,102 --> 01:36:03,297 Ga zitten. Ik vroeg mij af of jij dat ook had gezien. 1584 01:36:03,371 --> 01:36:05,931 Ik niet. Ik had eigenlijk de afspraak met Dr. Prashar gemaakt. 1585 01:36:06,007 --> 01:36:09,170 - Nee, natuurlijk. Nee, hij is... - Ik wist het niet... 1586 01:36:10,845 --> 01:36:12,608 Hij is een geweldige man. 1587 01:36:12,681 --> 01:36:16,640 En hij is een betere tandarts dan ik, maar zeg hem niet dat ik dat gezegd heb. 1588 01:36:18,787 --> 01:36:22,052 Hoe dan ook, ik ben blij te zien, dat jij er zo goed uitziet. 1589 01:36:23,525 --> 01:36:24,958 En jij. 1590 01:36:27,963 --> 01:36:30,329 Hij is acht jaar. 1591 01:36:30,398 --> 01:36:32,764 - Sorry? Wat? - Frank. 1592 01:36:32,834 --> 01:36:35,064 In zijn droom. De echte. 1593 01:36:35,136 --> 01:36:37,798 En hij loopt in de bossen, met zijn vader. 1594 01:36:37,872 --> 01:36:40,568 Hij houdt zijn hand vast, maar dan plotseling, is zijn vader er niet meer. 1595 01:36:40,642 --> 01:36:44,237 Hij probeert zijn weg terug te vinden, zoals ze gekomen zijn, 1596 01:36:44,312 --> 01:36:47,543 maar hij eindigt steeds waar hij begonnen is, 1597 01:36:47,616 --> 01:36:49,516 en dat is zijn nachtmerrie. 1598 01:36:49,918 --> 01:36:53,285 Dat hij verdwaald is, en zijn weg naar huis niet kan vinden. 1599 01:36:53,355 --> 01:36:54,788 Dat is het. 1600 01:36:56,291 --> 01:36:58,088 Zie je hem nog steeds? 1601 01:36:58,960 --> 01:37:00,825 Hij heeft zijn weg naar huis gevonden. 1602 01:37:01,696 --> 01:37:03,095 Dat is goed. 1603 01:37:36,031 --> 01:37:37,896 Het doet pijn als ik lach. 1604 01:37:41,736 --> 01:37:44,083 Dat kan ik verhelpen voor jou. 1605 01:37:46,723 --> 01:37:55,050 Tkxervon