1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:40,170 --> 00:00:52,170 نیما فروزی , S.VS.Bمترجمان =-=-=-=-=-=-= WorldSubtitle.In 3 00:00:52,171 --> 00:00:57,171 ..::|| S.VS.B ◄ ویرایش ||::.. 4 00:00:59,172 --> 00:01:02,007 سلام؟ کسی هست؟ 5 00:01:03,744 --> 00:01:06,042 هی، عزیز، چه خبرا؟ 6 00:01:06,113 --> 00:01:09,241 آروم داری از کی حرف می زنی؟ 7 00:01:09,316 --> 00:01:12,752 نه، نمی دونم! عزیزم ...اصلا نمی دونم داری از چی 8 00:01:13,053 --> 00:01:14,543 یه آپارتمان؟ 9 00:01:17,124 --> 00:01:19,422 !نه،نه! البته که من دنبال یه آپارتمان نمی گردم 10 00:01:19,493 --> 00:01:22,121 چرا بخوام دنبال یه آپارتمان بگردم؟ 11 00:01:23,764 --> 00:01:25,527 .یه لحظه صبرکن، صبرکن می دونم این چیه 12 00:01:25,599 --> 00:01:30,332 قدیمی ترین حُقه توی کتاب. آره دلال ملک بهت زنگ زده؟ آره 13 00:01:30,404 --> 00:01:33,840 ،آره، دلال زنگ می زنه به زنه، میگه "اوه، آره، من با شوهره حرف زدم" 14 00:01:33,907 --> 00:01:36,034 "...دنبال یه آپارتمان می گردم" 15 00:01:36,109 --> 00:01:39,237 کارتم؟ کارت تجاریم؟ نمی دونم 16 00:01:41,648 --> 00:01:43,946 که نمی دونم. نمی دونم چرا کارت تجاریمُ داشته 17 00:01:44,017 --> 00:01:45,382 ...(شاید اون(مرد 18 00:01:46,686 --> 00:01:48,745 (پس شاید اون(زن 19 00:01:50,891 --> 00:01:52,188 آره 20 00:01:52,259 --> 00:01:54,557 اوکی، سورپرایز خراب شد 21 00:01:54,628 --> 00:01:56,027 نه، نه، مشکلی نیست 22 00:01:56,096 --> 00:01:58,087 واسه سالگردمون می خواستم ...اما 23 00:01:58,165 --> 00:02:00,258 ،آره، این فقط یه تک خوابه توی غرب روستاست 24 00:02:00,333 --> 00:02:01,595 اما تو عاشقش میشی 25 00:02:01,668 --> 00:02:04,159 آره، آره، می دونم 26 00:02:04,271 --> 00:02:06,603 "هی، گوش کن، ماشین نیومد دنبالم توی "والدورف 27 00:02:06,673 --> 00:02:09,801 باید برم. امشب خونه می بینمت، اوکی، عسلم؟ 28 00:02:09,876 --> 00:02:12,344 منم عاشقتم 29 00:02:12,412 --> 00:02:14,812 مشکلی نیست. بوس گنده 30 00:02:14,881 --> 00:02:16,906 باشه،پس. بای بای 31 00:02:25,292 --> 00:02:26,850 هی بذار ازت یه سوالی بپرسم 32 00:02:26,927 --> 00:02:29,054 تو یه دلال ملک واقعی ای یا یه احمق حرفه ای تخمی؟ 33 00:02:31,798 --> 00:02:34,232 عزیز، من واقعا فکر می کنم باید بذاریم یه کاربلد انجامش بده 34 00:02:34,301 --> 00:02:36,064 نه، دارمش، دارمش فقط اون چیزارو بردار 35 00:02:36,136 --> 00:02:38,604 نه، من نگفتم زنم لازمه آپارتمانُ ببینه 36 00:02:38,672 --> 00:02:42,108 "گفتم "اِمبر" لازمه آپارتمانُ ببینه، "اِمبر 37 00:02:42,175 --> 00:02:45,269 به نظرت "اِمبر" زن آدمی تو سن من میاد؟ 38 00:02:46,046 --> 00:02:47,877 مواظب میز من باش - آره، الان برش می دارم - 39 00:02:47,948 --> 00:02:49,006 اوکی، فقط سیم رو بردار، میشه؟ 40 00:02:49,082 --> 00:02:51,243 اوکی، باشه. گرفتم عزیز می خوای باهاش چیکار کنم؟ 41 00:02:51,318 --> 00:02:53,343 فقط از سر راهم بردارش 42 00:02:53,987 --> 00:02:55,682 خُب، این دقیقا یه لونه ی عاشقانه نیست 43 00:02:55,755 --> 00:02:58,315 اگه زنم پرده های لعنتی رو بِکنه، نه؟ 44 00:02:58,391 --> 00:03:00,359 مواظب باش، فقط پنجره رو بگیر، پنجره 45 00:03:00,427 --> 00:03:01,826 اوکی؟ - واقعا؟ - 46 00:03:01,895 --> 00:03:03,419 آره، فقط بکشش کنار 47 00:03:03,497 --> 00:03:06,591 ،نه، دارم الان بهت میگم حرف نزن 48 00:03:06,666 --> 00:03:08,190 چون دارم فکر می کنم 49 00:03:08,268 --> 00:03:12,295 ...نه، دارم فکر می کنم! نمی می دونی چیه؟ فقط بُکشش 50 00:03:12,372 --> 00:03:14,636 نه، بُکشش. تمام چیزارو بُکشش 51 00:03:14,708 --> 00:03:18,007 اینم از این، خوبه - "می بینی؟ خاب منظور"خودت انجام بده - 52 00:03:18,078 --> 00:03:19,306 !اوه، نه 53 00:03:23,283 --> 00:03:25,217 آخر هفته بهم زنگ بزن یه پیام واسم بذار که 54 00:03:25,285 --> 00:03:27,048 ،میگه فروشنده نظرشو عوض کرده 55 00:03:27,120 --> 00:03:29,520 ...و تمام چیزا 56 00:03:29,589 --> 00:03:31,648 !اوه خدای من 57 00:03:37,564 --> 00:03:39,429 !باورت نمیشه همین الان چه اتفاقی افتاد 58 00:03:43,003 --> 00:03:45,494 دیدی؟ - !یکی به 911 زنگ بزنه - 59 00:03:46,339 --> 00:03:49,137 اوه خدای من، مُرده؟ - خوشحال نمی زنه - 60 00:04:02,422 --> 00:04:03,787 چی؟ 61 00:04:08,595 --> 00:04:10,927 !یعنی خدایی 62 00:04:15,268 --> 00:04:16,667 الان نه 63 00:05:32,946 --> 00:05:34,937 اوکی، برو جلو تف کن 64 00:05:38,184 --> 00:05:41,585 پس، به هرحال، اولین صحنه فقط نفس شمارو بند میاره 65 00:05:41,655 --> 00:05:44,249 باید به خودتون یادآوری کنین تو یه تئاتر دارین یه بازی رو می بینین 66 00:05:44,324 --> 00:05:47,657 الکس" 5 ساله ام، فقط ستایشش کرد" 67 00:05:47,727 --> 00:05:50,423 از باباش خواست که باهامون نگاه کنه 68 00:05:52,699 --> 00:05:54,326 بهتره 69 00:05:54,401 --> 00:05:57,996 به هرحال، فکر می کنم اون واقعا واقعا ...از لباس و 70 00:05:59,606 --> 00:06:01,870 دکتر "پینکوس"؟ سلام 71 00:06:01,941 --> 00:06:04,239 "من به ماشین "پانارومیک ایکس ری (دستگاه عکس برداری از فَک) 72 00:06:04,310 --> 00:06:05,504 ،از فردا، اول صبح نیاز دارم 73 00:06:05,578 --> 00:06:07,944 ...پس اگه واسه ملاقات های شما مشکی نداره 74 00:06:08,014 --> 00:06:09,982 .باشه من برنامه هامو واسه فردا ریختم 75 00:06:10,050 --> 00:06:11,244 واقعا؟ 76 00:06:13,920 --> 00:06:16,946 شنیدم باید روز دوست داشتنی ای بشه 77 00:06:19,793 --> 00:06:20,851 و؟ 78 00:06:21,761 --> 00:06:26,164 نه، فقط فکر کردم شاید یه مرخصی گرفتی ...واسه بیرون رفتن و 79 00:06:29,369 --> 00:06:32,099 درست. ببخشید مزاحم شدم 80 00:06:34,374 --> 00:06:37,275 می دونی، ما یکم کیک آوردیم 81 00:06:37,677 --> 00:06:41,078 ...خانم "پرشار" و من تازه بچه دار شدیم، پس 82 00:06:44,017 --> 00:06:45,678 ،آره، یه دختره 83 00:06:45,752 --> 00:06:52,453 ...و ما یکم کیک داریم و من یکم عکس آوردم، پس، اگه تو 84 00:06:52,525 --> 00:06:54,356 لذت بخشه میشه 85 00:06:56,396 --> 00:06:58,057 بدون من شروع کنین 86 00:06:59,966 --> 00:07:03,197 ...عالی، عالی. اوکی، پس 87 00:07:08,875 --> 00:07:11,105 چه بچه ی بامزه ای. خیلی بانمکه 88 00:07:11,177 --> 00:07:13,338 آره، واقعا هست - درد زایمان چقدر بوده؟ - 89 00:07:13,413 --> 00:07:15,176 10 ساعت - 10 ساعت؟ - 90 00:07:15,248 --> 00:07:16,476 آره - اوه خدای من - 91 00:07:16,549 --> 00:07:20,315 به نظر واقعا مدت زیادی میاد - نه، واقعا نیست - 92 00:07:20,386 --> 00:07:22,115 نیست؟ - نه واقعا - 93 00:07:22,188 --> 00:07:24,247 می بینی، هست، خیلم زیاد - خیلی ارزششو داره - 94 00:07:24,324 --> 00:07:26,815 می دونی من فقط یه گربه می گیرم؟ 95 00:07:26,893 --> 00:07:30,989 می دونی 10 ساعت مدت زیادیه که چیزی رو بگیری؟ 96 00:07:31,064 --> 00:07:32,463 به نظر میاد - خیلی بانمکه - 97 00:07:42,842 --> 00:07:44,605 متوقف کردن گرمای جهانی؟ 98 00:07:54,888 --> 00:07:57,880 ...آره، فقط یه کوچولو شاید یه تکونیم بخواد 99 00:07:57,957 --> 00:07:59,754 صبح بخیر، دکتر 100 00:08:00,493 --> 00:08:03,018 می دونی چیه؟ فقط بذار من بازش کنم 101 00:08:04,898 --> 00:08:08,459 هی! می تونی آسانسورو نگه داری؟ لطفا؟ 102 00:08:08,535 --> 00:08:11,333 آره، نگه می دارم - ممنون - 103 00:08:14,040 --> 00:08:17,703 !متاسفم - !وایسا، نگه دار. هی! هی - 104 00:09:29,782 --> 00:09:31,682 خوبه. یکم دیگه 105 00:09:44,931 --> 00:09:46,523 زودباش، زودباش، زودباش 106 00:09:46,599 --> 00:09:48,692 ...درستش کن، درستش کن، درستش کن 107 00:09:48,768 --> 00:09:52,135 دکتر "مایکل" به بخش اطفال لطفا 108 00:09:52,205 --> 00:09:53,900 واسه پشتیبانی میان؟ - میان - 109 00:09:53,973 --> 00:09:55,031 ممنون میشم 110 00:09:55,108 --> 00:09:58,168 هجی کنین - پ ی ن ک و س - 111 00:09:58,244 --> 00:10:00,838 تاریخ تولد؟ - چرا؟ - 112 00:10:00,914 --> 00:10:02,313 چه روزی متولد شدین؟ 113 00:10:02,382 --> 00:10:05,180 نه، سوال رو فهمیدم چرا لازمه بدونین؟ - 114 00:10:05,251 --> 00:10:07,776 .بیا خالی بذاریمش وزن؟ 115 00:10:07,854 --> 00:10:09,754 دیشب یا صبح؟ - شما انتخاب کنین - 116 00:10:09,822 --> 00:10:11,483 182 پوند (هرپوند حدودا معادل 453 گرم) 117 00:10:11,557 --> 00:10:13,923 تعداد مشروب های الکلی که در طول هفته مصرف می کنین؟ 118 00:10:13,993 --> 00:10:16,359 چرا می خواین بدونین؟ - خب، اونا می خوان بدونن - 119 00:10:16,429 --> 00:10:17,896 خب، من مطمئنم "اونا" می خوان چیزای زیادی بدونن 120 00:10:17,964 --> 00:10:19,659 اما من نمی خوام اطلاعات محرمانه ـم 121 00:10:19,732 --> 00:10:21,927 ،به بالاترین پیشنهاد به حراج گذاشته بشه به هرحال 122 00:10:22,001 --> 00:10:23,195 صفر می ذارم 123 00:10:23,269 --> 00:10:25,260 وضعیت ازدواج؟ - ردشین - 124 00:10:25,338 --> 00:10:27,272 حرفه؟ - بی ربط - 125 00:10:27,340 --> 00:10:30,605 حساسیت غذایی؟ - قرار نیست اینجا بخورم - 126 00:10:30,677 --> 00:10:33,646 به چسب روی زخم آلرژی داری؟ - چه سوال خنده داری - 127 00:10:33,713 --> 00:10:35,010 نمی خوام دیگه به هیچ کدوم از اینا جواب بدم، واقعا 128 00:10:35,081 --> 00:10:36,708 سیگار می کشین؟ - بسه - 129 00:10:36,783 --> 00:10:38,808 چیزای استماع می پوشین؟ - خانم، گوش کنین - 130 00:10:38,885 --> 00:10:43,652 آخرین باری که خوردین کی بود؟ - بلاخره یه سوال مربوط - 131 00:10:43,723 --> 00:10:45,623 دیروز، شام ممنون واسه پرسیدن 132 00:10:45,692 --> 00:10:47,819 .یه ساندویچ تن داشتم ...نون برشته خیس بود، اما 133 00:10:47,894 --> 00:10:50,988 محلول ضدیبوست خوردین؟ - بله - 134 00:10:51,064 --> 00:10:52,463 کار کرد؟ 135 00:10:53,399 --> 00:10:56,527 مثل اعلام بود 136 00:10:56,602 --> 00:10:58,763 روده هاتونُ خالی کردین؟ 137 00:10:58,838 --> 00:11:01,864 من مقدار زیادی مایع تخیله-تمیز کننده خوردم 138 00:11:01,941 --> 00:11:03,806 که دنبالش میاد عمل انجام شده 139 00:11:03,876 --> 00:11:05,400 ...آقا، چیزی که دارم می پرسم اگه 140 00:11:05,478 --> 00:11:10,643 ریدم. اوکی؟ خوبه. دوباره و دوباره 141 00:11:10,717 --> 00:11:14,244 مثل حمله ی تروریستی توی تاریکی، هرج و مرج 142 00:11:14,320 --> 00:11:16,151 درحال فرار و جیغ کشان بود، اوکی؟ 143 00:11:16,222 --> 00:11:18,713 از نظر من مشکلی نیست - خوبه - 144 00:11:18,791 --> 00:11:20,884 این حمله ی فاهش به خلوته 145 00:11:20,960 --> 00:11:23,451 صبرکنین اونا به عقب برتون گردونن 146 00:11:25,064 --> 00:11:27,157 "صبح بخیر دکتر "پینکوس - سلام - 147 00:11:27,233 --> 00:11:28,564 امروز پیش بینی هیچ مشکلی نکنین 148 00:11:28,634 --> 00:11:30,465 بدون هیچ اتلاف وقتی شمارو سرپا می کنیم 149 00:11:30,536 --> 00:11:31,560 اوکی - سوال سریع - 150 00:11:31,637 --> 00:11:33,730 مطلع شدم شما درخواست یه بی هوشی کلی کردین 151 00:11:33,806 --> 00:11:36,297 این واقعا مدل این نوع جراحی نیست 152 00:11:36,376 --> 00:11:37,934 ...این ضروری نیست و ما معمولا - متاسفم - 153 00:11:38,011 --> 00:11:40,809 من هیچ قصدی از دوروبر بودن وقتی اونا دارن جایی که میرن ندارم 154 00:11:40,880 --> 00:11:43,075 کی اون جراح می رسه؟ 155 00:11:43,149 --> 00:11:44,377 من جراحم 156 00:11:44,450 --> 00:11:46,247 واقعا؟ - آره - 157 00:11:46,319 --> 00:11:47,877 چرا قهوه ای به نظر میاین؟ - ممنون بابت خبردادن - 158 00:11:47,954 --> 00:11:50,422 امروز سر راهم به کار اسپره قهوه ای زدم 159 00:11:50,490 --> 00:11:53,323 به نظر طبیعی میاد - بله. واست بهتره - 160 00:11:53,393 --> 00:11:55,486 "مرطوب کننده است و بخاطر صدمات اشعه ی "یو وی ...نیست، پس 161 00:11:55,561 --> 00:11:56,653 آره 162 00:11:56,763 --> 00:11:58,924 یه بوی عجیبی داره نمی تونم کاملا ببرمش 163 00:11:58,998 --> 00:12:01,831 ...نمی دونم اگه - نه، نمی خوام بوی برنزه تقلبی تونُ بشنوم - 164 00:12:01,901 --> 00:12:03,562 ...داری - مثل کثافت می مونه - 165 00:12:03,636 --> 00:12:06,969 اما مثل کثافت روده، مثل یه کثافت خوب نه مثل یه کثافت روده همینجوری 166 00:12:07,040 --> 00:12:09,804 تیره تر میشی؟ - فکر می کنم بشم. فکر می کنم می خوام تیره تر بشم - 167 00:12:09,876 --> 00:12:11,503 واقعا می خواد چشام بزنه بیرون 168 00:12:11,577 --> 00:12:14,068 می تونستی مثل من سفید کننده دندون بزنی 169 00:12:14,147 --> 00:12:15,273 آره، اون منُ متفاوت می کنه - خیلی قشنگه - 170 00:12:15,348 --> 00:12:18,476 آره، خوشم نمیاد سینی تو دهنم داشته باشم و دندونام کوچیکه 171 00:12:18,551 --> 00:12:19,882 متاسفم، شما احق های پرچونه 172 00:12:19,952 --> 00:12:23,251 می تونیم درباره ی روده های من حرف بزنیم؟ ایده خوبی از کار درنمیاد؟ 173 00:12:23,322 --> 00:12:25,552 به نظر میاد "سدیم تیوپنتال" داره می زنه داخل، ها؟ 174 00:12:25,625 --> 00:12:28,594 یه کاری می کنه مردم چیزای دیوونه ای بگن - من هنوز بهش ندادم - 175 00:12:28,661 --> 00:12:30,754 الان داره میره داخل - چند سالته؟ - 176 00:12:30,830 --> 00:12:33,560 تو یه سفر مدرسه ای ای؟ 177 00:12:34,200 --> 00:12:36,259 یه آدم مردمی واقعی نیستین دکتر "پینکوس"؟ 178 00:12:36,335 --> 00:12:39,998 نه واقعا. یه انتخاب بین تعداد کمی از مردم و یه کوله بار ،مردم بدین 179 00:12:40,073 --> 00:12:42,371 من گربمو انتخاب می کنم. اون کوتوله هارو شکار می کنه 180 00:12:42,442 --> 00:12:44,342 .می بردشون بالای درخت اونا هنوز زده ان 181 00:12:44,410 --> 00:12:45,877 می تونی پاهای کوچیکشون که میرنُ ببینی 182 00:12:45,945 --> 00:12:48,743 صداش مثل "نورا جونز"ـه وقتی پیانو می زنه 183 00:12:56,456 --> 00:12:59,323 واو، باید هیجان زده باشی بری خونه و گربتو ببینی 184 00:12:59,392 --> 00:13:00,450 چه گربه ای؟ 185 00:13:00,526 --> 00:13:02,391 دیروز فکر کردم گفتی یه گربه داری 186 00:13:02,462 --> 00:13:07,058 من از گربه ها نفرت دارم. کدوم مردی مهربانیشو روی یه گربه حروم می کنه؟ رقت انگیزه 187 00:13:07,133 --> 00:13:09,567 وقتی یه دختر کوچولو بودم یه بار یه گربه داشتم 188 00:13:09,669 --> 00:13:12,399 ،پدرم، درست قبله مردنش ،محافظ رو بهم داد و گفت 189 00:13:12,472 --> 00:13:13,769 "...دبرا، یه نگاه به همه ی اون گربه های تنها بنداز" 190 00:13:13,840 --> 00:13:15,705 چه مرد شگفت انگیزی باید بوده باشه 191 00:13:15,775 --> 00:13:16,867 حالا، گوش کن 192 00:13:16,943 --> 00:13:18,433 ،همه ی اون مردم دیشب تو اتاقم 193 00:13:18,511 --> 00:13:20,206 ،فکر کردم دارم خواب می بینم اما نه 194 00:13:20,279 --> 00:13:21,769 کی بودن؟ 195 00:13:22,482 --> 00:13:24,746 هیچی درباره اش نمی دونم - درسته - 196 00:13:24,817 --> 00:13:28,480 اینم از شما. صورت حسابُ پرداخت کن - باشه، ممنون - 197 00:13:29,655 --> 00:13:31,680 !به زودی برگرد 198 00:13:31,757 --> 00:13:34,658 چه چیز وحشتناکی واسه گفتن توی بیمارستان 199 00:13:48,207 --> 00:13:49,367 !دلپذیر 200 00:13:50,076 --> 00:13:53,045 مثال خوبی برای کارکنان بهداشت و درمان 201 00:13:53,112 --> 00:13:56,309 هنوزم، فرض می کنم سیگار کشیدن درخدمت یه هدفه 202 00:13:56,382 --> 00:13:59,874 جماعت باریک. علف های هرز احمق - دارین با من حرف می زنین؟ - 203 00:13:59,952 --> 00:14:01,852 آره، اما داشتم از اونا حرف می زدم نه شما 204 00:14:01,921 --> 00:14:03,183 اوه، خوبه؟ 205 00:14:03,256 --> 00:14:06,987 اونی رو انتخاب کردم که باید تو لباس خفه کردن دیوونه ها می بود، اشتباه از منه 206 00:14:13,733 --> 00:14:17,362 یکم توجه نشون بده تا خونه دنبالت می کنن. باور نکردنیه 207 00:14:19,472 --> 00:14:20,700 !متاسفم 208 00:14:24,644 --> 00:14:26,407 شما روهم دید؟ 209 00:14:31,384 --> 00:14:32,715 !اون می تونه مارو ببینه - کی؟ - 210 00:14:32,785 --> 00:14:34,082 اون مرده؟ 211 00:14:40,326 --> 00:14:42,794 هی، چرا چشاتو وا نمی کنی؟ 212 00:14:51,270 --> 00:14:52,498 !هی 213 00:14:53,539 --> 00:14:55,006 !هی. آقا 214 00:14:55,841 --> 00:14:57,672 !لطفا، فقط صبر کن 215 00:14:58,377 --> 00:15:00,368 احمق. از خیابون بزن بیرون - !صبرکن! هی - 216 00:15:00,446 --> 00:15:03,472 ...گوش کن، فقط 2 دقیقه می خوام - !نگاه کن - 217 00:15:07,720 --> 00:15:09,347 !از زمانتون رو 218 00:15:10,389 --> 00:15:12,186 تو می تونی منُ ببینی، ها؟ 219 00:15:14,126 --> 00:15:15,923 و تو مثل ما نیستی 220 00:15:15,995 --> 00:15:19,089 ،می دونم نیستی، چون اون پشت !اون تاکسی تقربیا زده بودت 221 00:15:19,165 --> 00:15:21,998 !و بوق زد و سرت داد زد 222 00:15:22,535 --> 00:15:25,231 ...من حالم خوش نیست 223 00:15:26,539 --> 00:15:27,631 !هی 224 00:15:36,215 --> 00:15:37,978 افسر، اونجا یه سری احمق دیوونه هستن 225 00:15:38,050 --> 00:15:39,847 نمی دونم چرا اینجان من یه دندون پزشکم 226 00:15:39,919 --> 00:15:42,149 !هی، آقا، تو می تونی منُ ببینی - اوه خدای من - 227 00:15:42,221 --> 00:15:44,451 !هی، برگرد اینجا !می خوام باهات حرف بزنم 228 00:15:44,523 --> 00:15:46,013 !هی، نترس! من پلیسم 229 00:15:46,092 --> 00:15:48,253 می تونه مارو ببینه؟ - کی؟ اون یارو؟ - 230 00:16:19,992 --> 00:16:21,619 از اون لحظه ای که بیمارستانُ ترک کردم... 231 00:16:21,694 --> 00:16:24,458 عوارض جانبیش چیه؟ - توهم - 232 00:16:24,530 --> 00:16:26,259 اوکی، دیداری یا سمعی؟ - هردو - 233 00:16:26,332 --> 00:16:31,736 .و خیلی واضح، واقعا واقعی، عجیب منظورم اینکه، عالی نیست 234 00:16:31,804 --> 00:16:35,604 خب، می دونی نرمال چیه، می دونی؟ واقعا 235 00:16:37,476 --> 00:16:39,341 نداشتن توهم، فکر کردم 236 00:16:39,412 --> 00:16:42,711 درطول عملم چیز غیرعادی اتفاق افتاد؟ 237 00:16:42,782 --> 00:16:44,409 هیچی - ...هیچی چی - 238 00:16:44,483 --> 00:16:47,145 ...ببخشید، اما چیزه - کجا؟ - 239 00:16:47,219 --> 00:16:49,619 ...چرا هی حرف می زنی وقتی - ...نشنیدم چی - 240 00:16:49,689 --> 00:16:52,817 چرا هی حرف منُ قطع می کنی؟ - ...نه، خب - 241 00:16:52,892 --> 00:16:56,055 ...چیز غیرعادی ای اتفاق افتاد - یه جورایی یه ذره تو حرفم می پری - 242 00:16:56,128 --> 00:16:57,720 ...فقط جواب بده - فقط - 243 00:16:57,797 --> 00:16:59,560 چیز غیرعادی ای اتفاق افتاد؟ - کجا؟ - 244 00:16:59,632 --> 00:17:03,193 منظورت چیه، کجا؟ درست تر نیست بگی...آره یا نه؟ 245 00:17:03,269 --> 00:17:05,169 چیز غیرعادی درطول عمل جراحیم اتفاق افتاد؟ 246 00:17:05,237 --> 00:17:06,261 آره؟ - چی؟ - 247 00:17:06,339 --> 00:17:08,364 نه - "اول گفتی "آره - 248 00:17:08,441 --> 00:17:13,811 نه" چیزیه که باهاش تموم کردم" آره، نه" یعنی نه" 249 00:17:16,182 --> 00:17:18,582 چیز غیرعادی درطول عمل جراحیم اتفاق افتاد؟ 250 00:17:18,651 --> 00:17:21,518 ...اگه اینطوره - ...میشه اول صبر کنی - 251 00:17:21,587 --> 00:17:23,612 می تونی یه ثانیه صبرکنی؟ 252 00:17:25,958 --> 00:17:27,448 آره، منم 253 00:17:28,094 --> 00:17:31,894 می تونی آب دستته بذاری زمین و تو راه یه سربیای اینجا؟ 254 00:17:33,666 --> 00:17:36,294 چیزیه که درباره اش حرف زدیم 255 00:17:37,370 --> 00:17:40,862 ،آره، خب، بهم گفتی اگه برگشت بهت زنگ بزنم ...و برگشته، پس 256 00:17:40,940 --> 00:17:42,305 اوکی 257 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 اون چی بود؟ مسئله چیه؟ به یه نفر گفتی اون چیز برگشته 258 00:17:45,077 --> 00:17:49,207 من یه جوش پشتم دارم حالا برگشته، واسه همین زنگ زدم دکترم 259 00:17:50,750 --> 00:17:52,081 !شما...خانم 260 00:17:52,151 --> 00:17:53,175 بله؟ - !من - 261 00:17:53,252 --> 00:17:55,880 چی...چی؟ - ...می تونین - 262 00:17:55,988 --> 00:17:57,580 می تونم...بله - دنبالتون بیام؟ - 263 00:17:57,656 --> 00:17:59,419 ...به - به دفترم - 264 00:17:59,492 --> 00:18:01,824 و بعد بهم میگین - آره - 265 00:18:05,064 --> 00:18:06,190 چی؟ 266 00:18:09,769 --> 00:18:11,999 چیز غیرعادی ای...چیه؟ 267 00:18:13,372 --> 00:18:16,307 ...یا مسیح! ببخشید، من 268 00:18:16,509 --> 00:18:20,673 ،یه دو دقیقه ی دیگه جلسه داریم پس باید سریع باشیم 269 00:18:22,915 --> 00:18:27,284 چیز غیرعادی درطول عمل جراحیم اتفاق افتاد؟ 270 00:18:27,353 --> 00:18:29,685 میشه لطفا "غیرعادی" رو تعریف کنین؟ 271 00:18:31,524 --> 00:18:34,425 ،معمولی نبودن عجیب غریب، پیش بینی نشده 272 00:18:38,364 --> 00:18:39,854 نه، این خوب پیش رفته 273 00:18:39,932 --> 00:18:42,628 خوبه، اوکی، نرمال - درسته - 274 00:18:42,701 --> 00:18:44,896 ،بله، خوبه. خب، ایست شاید 275 00:18:44,970 --> 00:18:47,803 اما بعد از اون، واکنش نشون دادین - ایست چی؟ - 276 00:18:47,873 --> 00:18:50,364 ...دکتر "پینکوس" من واقعا لازم نیست به شما 277 00:18:50,443 --> 00:18:53,173 تمام پروسه ی پزشکی که از یه مسیر نمیره رو بگم 278 00:18:53,245 --> 00:18:54,269 هرکسی متفاوته - آره - 279 00:18:54,346 --> 00:18:56,678 حتی تو ساده ترین جراحیام بی ثباتی هایی هست 280 00:18:56,749 --> 00:18:59,513 واسه نمونه، مثلا چه نوع بی ثباتی می تونه تو جراحی من وجود داشته باشه؟ 281 00:18:59,585 --> 00:19:02,577 خب، اونی که نمی خواد دست و پا شکسته گفته شه - نه - 282 00:19:02,655 --> 00:19:05,818 ...اما، می دونین، از لحاظ فنی - آره - 283 00:19:05,891 --> 00:19:08,189 ...پزشکی، این شروعه 284 00:19:11,697 --> 00:19:13,460 اوکی. آره 285 00:19:13,532 --> 00:19:15,523 شما مُردین - مُردم؟ - 286 00:19:15,601 --> 00:19:17,762 یه ذره - چه مدت؟ - 287 00:19:17,837 --> 00:19:19,737 7 دقیقه - یه ذره کمتر - 288 00:19:19,805 --> 00:19:21,067 من 7 دقیقه مُردم 289 00:19:21,140 --> 00:19:22,164 یه ذره کمتر - ...نزدیک به 7 دقیقه - 290 00:19:22,241 --> 00:19:24,334 ...این واقعا تنها چیزیه که می تونم بهش فکرکنم 291 00:19:24,410 --> 00:19:26,640 چطور مُردم؟ 292 00:19:26,712 --> 00:19:30,375 جهت اطلاع، ما سفارش نکردیم شما از بیهوشی کلی استفاده می کنین 293 00:19:30,449 --> 00:19:34,283 ،وقتی از بیهوشی استفاده کنین ،یه فرصتی هست، گرچه کوچیک 294 00:19:34,353 --> 00:19:37,322 از یه زیست شیمی غیرمتعارف 295 00:19:37,389 --> 00:19:40,187 هوش بر کجاس؟ می خوام همین الان ببینمش 296 00:19:40,259 --> 00:19:41,692 اون دیگه اینجا کار نمی کنه 297 00:19:41,760 --> 00:19:43,751 "شما خوشحال می شین بدونین که توی "سنت ویکتور 298 00:19:43,829 --> 00:19:46,696 ما یه سیاست خیلی سخت گیرانه ی سه ضربه ای داریم 299 00:19:48,334 --> 00:19:50,700 هوش بر من 2 تا ضربه داشته؟ 300 00:19:50,769 --> 00:19:53,636 اوکی، بیاین همه آروم باشیم 301 00:19:53,706 --> 00:19:57,335 بیاین فقط موقعیتُ خیلی دراماتیک نکنیم 302 00:19:57,409 --> 00:19:59,309 چرا اون داره آروم میشه؟ 303 00:20:01,313 --> 00:20:02,871 هرکسی می میره 304 00:20:05,918 --> 00:20:09,410 ،آره، اما معمولا آخر زندگیشون و فقط یک بار برای همیشه 305 00:20:09,488 --> 00:20:11,149 هرکسی متفاوته 306 00:20:11,223 --> 00:20:12,986 و شما حتی نمی خواستین بهم بگین 307 00:20:13,058 --> 00:20:14,958 ...نه، ما بهتون گفتیم. گفتیم - نه، نگفتین - 308 00:20:15,027 --> 00:20:16,927 اون شب بهتون گفتیم ما یه گزارش کامل بهتون دادیم 309 00:20:16,996 --> 00:20:20,295 نه، من یادم نمیاد - ...بله. آره، ما - 310 00:20:20,366 --> 00:20:24,700 این میگه شما بهم چش غره رفتین 311 00:20:24,770 --> 00:20:28,672 ،یه ذره، قبل از اینکه چشماتونُ ببرین پشت سرتون 312 00:20:32,678 --> 00:20:36,842 خبر دارین می خوام چقدر واسش شمارو تحت پیگرد قانونی قرار بدم؟ 313 00:20:36,916 --> 00:20:39,248 هیچی، من ترسیدم - اون سینه داد جلو، بفرما - 314 00:20:39,318 --> 00:20:41,445 شما فرم مرخصی عمومی و واگذاری 315 00:20:41,520 --> 00:20:43,647 ،ترخیص از جراحی ،هوش برتون 316 00:20:43,722 --> 00:20:46,418 بیمارستان "سنت ویکتور" و تعاونی همکاران سازمان بهداشت 317 00:20:46,492 --> 00:20:47,789 از هر مسئولیت مرتبط با 318 00:20:47,860 --> 00:20:49,885 ایست قلبیتون امضا کردین 319 00:20:49,995 --> 00:20:51,587 من قطعا این کارو نکردم 320 00:20:51,664 --> 00:20:54,724 این امضاء شما بالاش نیست؟ - کی امضاش کردم؟ - 321 00:20:54,800 --> 00:20:57,234 درست بعد از اینکه آزمون پاسخ بعد از عمل رو ،رد کردین 322 00:20:57,303 --> 00:20:59,203 که از لحاظ قانونی دستور دولت نیویورکه 323 00:20:59,271 --> 00:21:01,432 !مشخصا نمی دونستم دارم چیکار می کنم 324 00:21:01,507 --> 00:21:03,134 به اندازه ای می دونستین که اسمتون رو امضا کنین 325 00:21:03,208 --> 00:21:06,109 !با یه قلب کوچولو نقطه گذاشتم I من واسه 326 00:21:06,178 --> 00:21:08,612 شما از اینکه زنده بودین خوشحال بودین، درسته؟ 327 00:21:09,648 --> 00:21:13,243 .حالا، درباره ی توهمات چی می بینین؟ 328 00:21:13,319 --> 00:21:14,513 مردم 329 00:21:32,237 --> 00:21:33,761 هی، یه لحظه وقت داری؟ 330 00:21:37,476 --> 00:21:40,411 .هرگز بهش عادت نمی کنم تو اون آدمی، ها؟ 331 00:21:40,479 --> 00:21:43,607 نه. من اون آدم نیستم یه آدم دیگه ام. برو پی کارت 332 00:21:43,682 --> 00:21:45,673 واقعا سریع، واسه یه زحمتی مزاحم شدم 333 00:21:45,751 --> 00:21:48,515 .نه، نه، نه، نه نه، هنوز اونجاست. باورنکردنیه 334 00:21:48,587 --> 00:21:51,488 !ممنون - !خدا، عالی. ممنون - 335 00:21:51,557 --> 00:21:53,149 هی. یه دیقه صبر کن. وایسا، چی؟ 336 00:21:53,225 --> 00:21:55,557 !برون - نه، نه، نه - 337 00:21:55,628 --> 00:21:57,459 کجا رفیق؟ - !اون کارو نکن - 338 00:21:57,529 --> 00:21:59,827 .تو یه آدم کوچولوی پرمشغله ای بذار درست برم سر اصل مطلب 339 00:21:59,898 --> 00:22:01,798 اون زنی که تاکسی گرفت و تو پریدی توش، زن منه 340 00:22:01,867 --> 00:22:03,664 عالیه - بیوه ی من - 341 00:22:03,736 --> 00:22:07,570 اون یه مشکل واقعا جدی داره بهت نیاز دارم که درستش کنم 342 00:22:07,640 --> 00:22:10,074 کجا می خوای بری رفیق؟ - "بهش بگو "مدیسون - 343 00:22:10,142 --> 00:22:12,007 !"من نمی خوام برم "مدیسون 344 00:22:12,077 --> 00:22:13,476 اوکی، این خل بازیه 345 00:22:13,646 --> 00:22:15,477 من یه مارتینی "سفاهیر" (یاقوت کبود) با زیتون نمی خوام 346 00:22:15,547 --> 00:22:17,742 اوکی، این خل بازیه 347 00:22:17,816 --> 00:22:19,443 آره، داری یه جورایی خودتو احمق نشون میدی 348 00:22:19,518 --> 00:22:21,543 تو نمی تونی وقتی یه نفر اینجا وایستاده باهام حرف بزنی 349 00:22:21,620 --> 00:22:24,282 کمپاری" و سودا" - "کمپاری سودا" - (کمپاری : یه نوع الکل تلخ ) 350 00:22:25,290 --> 00:22:26,348 نه 351 00:22:27,860 --> 00:22:30,761 "پیمز کاپ" - "پیمز کاپ" - 352 00:22:30,829 --> 00:22:33,525 پیمز کاپ"؟ "پیمز"؟" 353 00:22:33,599 --> 00:22:35,123 فقط یه مشروب واقعی بگیر - !خفه شو - 354 00:22:35,200 --> 00:22:36,861 اوکی! معذرت 355 00:22:36,935 --> 00:22:40,871 می تونم اولین چیزی که گفتم رو داشته باشم؟ 356 00:22:40,939 --> 00:22:43,271 مارتینی "سفاهیر" با زیتون 357 00:22:47,279 --> 00:22:49,907 خفه شو - واو. تو تعادل لازم داری، درسته؟ - 358 00:22:49,982 --> 00:22:51,415 نه، مشکلی نیست، مشکلی نیست 359 00:22:51,483 --> 00:22:53,951 مشکلی نیست. یکم زمان برای تعادل لازم داری گرفتم 360 00:22:54,019 --> 00:22:55,452 من 14 ماه جک نزدم 361 00:22:55,521 --> 00:22:59,116 ...توش بودم، باور کن، نمی تونم صبر کنم - !من دیروز مُردم - 362 00:23:01,593 --> 00:23:03,254 منظورت چیه؟ 363 00:23:03,929 --> 00:23:06,557 من مرده بودم. واسه 7 دقیقه - آره؟ - 364 00:23:07,399 --> 00:23:09,299 ،و بعد وقتی منُ برگردوندن ...می تونم 365 00:23:09,368 --> 00:23:12,235 آره، خُب، ببین، این مسئله است نیویورک با روح ها کثیف شده 366 00:23:12,304 --> 00:23:14,067 ،یعنی، اونها همه جا هستن 367 00:23:14,139 --> 00:23:16,767 و پرسرو صدان، زورگوان، دسته های متقاضی ان 368 00:23:16,842 --> 00:23:19,504 ،مثل وقتی که زنده ان و عاطل باطلم هستن 369 00:23:19,578 --> 00:23:20,977 ،یه مرده یه عالم کار ناتموم داره 370 00:23:21,046 --> 00:23:22,911 بخاطر همینه که هنوز اینجاییم 371 00:23:22,981 --> 00:23:25,176 و درحالت عالی، نمی تونیم با زنده ها حرف بزنیم 372 00:23:25,250 --> 00:23:27,616 ،و، یهویی، تو میای وسط و خودت می تونی تصور کنی 373 00:23:27,686 --> 00:23:29,586 یه عالم شور و هیجان 374 00:23:29,655 --> 00:23:31,816 چرا اونجوری لباس پوشیدی؟ یه "میتر دی" هستی؟ 375 00:23:31,924 --> 00:23:33,687 می خوام انکارش کنم، اوکی؟ - نباید - 376 00:23:33,759 --> 00:23:36,091 تو چیزی که پوشیدی می میری حداقل من خوب به نظر میام 377 00:23:36,161 --> 00:23:38,493 مارتینی "سفاهیر" با زیتون - ممنون - 378 00:23:38,564 --> 00:23:39,895 نوشیدنی تو بخور - خودمم می خوام نوشیدنیمو بخورم - 379 00:23:39,965 --> 00:23:41,956 باشه - فقط خفه شو - 380 00:23:42,701 --> 00:23:44,635 خیلی زیبا دلپذیره 381 00:23:45,337 --> 00:23:47,430 من هنوز مرده ام؟ من هنوز مرده ام، نه؟ 382 00:23:47,506 --> 00:23:49,599 این بهشته نمی تونه بهشت باشه، تو نمی تونستی اینجا باشی 383 00:23:49,675 --> 00:23:52,644 ،من روی میز عمل دراز کشیدم ...اونا می خوان بیارنم اینور، و 384 00:23:52,711 --> 00:23:54,576 همه اینا قراره یه رویا باشه 385 00:23:54,646 --> 00:23:58,548 آره. خیلی بهش فکر نکن تو رفته بودی، حالا برگشتی 386 00:23:58,617 --> 00:24:01,711 یه مشروب بزن. یکی دیگه هم بزن خدا می دونی اگه می تونستم می زدم 387 00:24:01,787 --> 00:24:04,984 تو می تونی "بلک بری" خودتُ با خودت ببری؟ - حدس می زنم - 388 00:24:05,057 --> 00:24:06,285 چی، آنتن داری؟ 389 00:24:06,358 --> 00:24:08,383 هنوز نه، اما تلاش می کنم - هنوز نه - 390 00:24:08,460 --> 00:24:11,486 با تشکر از خداجون قبل از اینکه برم تونستم "تتریس" دانلود کنم (یه نوع پازل) 391 00:24:11,563 --> 00:24:13,622 لعنت! چطور مُردی؟ 392 00:24:14,633 --> 00:24:15,861 یه چیزی تو بی هوشی اشتباه پیش رفت 393 00:24:15,934 --> 00:24:18,027 من واسه یه "کولونوسکوپی" رفته بودم ...و همه اش (بررسی روده از راه معقد) 394 00:24:18,103 --> 00:24:19,127 آره، هرگز یکی از اونا گیرم نیومد 395 00:24:19,204 --> 00:24:20,228 فکر می کنم الان لازم نیست نگرانش باشی 396 00:24:20,305 --> 00:24:22,603 چجور بی هوشی ای استفاه کردی؟ - اونا می خواستن هیچی استفاده نکنن - 397 00:24:22,674 --> 00:24:23,663 چی؟ - آره - 398 00:24:23,742 --> 00:24:25,107 آره؟ - آره - 399 00:24:25,177 --> 00:24:28,010 ...ببخشید - احساسات کونت چی؟ - 400 00:24:28,080 --> 00:24:32,073 ."درواقع نمیگن "احساسات کون می دونستم منظورت از اون چیه 401 00:24:32,151 --> 00:24:34,984 ...اگه قراره باهم بچرخیم، فقط - !ما قرار نیست باهم بچرخیم - 402 00:24:35,053 --> 00:24:36,850 مرد جوون می تونم از شما یه سوالی بپرسم؟ 403 00:24:36,922 --> 00:24:40,050 درباره دخترمه اون توی "فار راک اِوی" زندگی می کنه 404 00:24:40,125 --> 00:24:43,026 ...نمی خواد با خواهرش حرف بزنه - !"بکش کنار، "مارجوری - 405 00:24:43,095 --> 00:24:45,325 باشه؟ من دارم باهاش حرف می زنم هرکاری که می کنی، فقط باهاشون حرف نزن 406 00:24:45,397 --> 00:24:48,127 من مطلقا هیچ ضرری از پرسیدن یه سوال از مرد جوان نمی بینم 407 00:24:48,200 --> 00:24:49,929 اینکه من اول پیداش کردم چطور؟ 408 00:24:50,002 --> 00:24:54,063 ببین چیکار کردی. ناراحتش کردی نه، نه، تو، تو، تو، تو، تو 409 00:25:07,052 --> 00:25:09,680 آره، خیلی خوب. می دونم اونجایی 410 00:25:09,755 --> 00:25:12,451 بیا از اول شروع کنیم، ها؟ زودباش 411 00:25:12,524 --> 00:25:14,355 .یه روز خشن داشتی عصبی ای، حوصله نداری 412 00:25:14,426 --> 00:25:16,917 یوگا کار می کنی؟ یوگا کار می کنی؟ 413 00:25:16,995 --> 00:25:18,895 .دوست دختر من یه استودیو داره بهت نشون میدم کجاست 414 00:25:18,964 --> 00:25:21,159 دوست دختر؟ فکر کردم گفتی ازدواج کردی 415 00:25:21,233 --> 00:25:22,666 من گفتم یه آدم بی نقصم؟ 416 00:25:22,734 --> 00:25:25,328 بیخیال، بیا یه تاکسی بگیریم. اون جذابه - تو وجود نداری، اوکی؟ - 417 00:25:25,404 --> 00:25:28,237 تو یه اثر ثانویه ی عجیب غریب از یه بی هوشی ضعیف اجرایی 418 00:25:28,307 --> 00:25:30,605 ،من می خوام برم خونه تو تخت و وقتی اول صبح پاشدم 419 00:25:30,676 --> 00:25:32,576 با هر شانسی، تو رفتی 420 00:25:32,644 --> 00:25:34,305 اون یه شانس فاسد میشه واسه زنم 421 00:25:34,379 --> 00:25:36,540 که یه ذره از کمک تو رو لازم داره 422 00:25:36,615 --> 00:25:39,448 ...اگه می تونستی یکم واسم پا پیش بذاری - من دیگه گوش نمیدم - 423 00:25:39,518 --> 00:25:42,180 ،هی، نمی خوام باهات سخت بازی کنم اما اگه مجبور شم می کنم 424 00:25:42,254 --> 00:25:43,744 پینک اَس"، درسته؟" - (یعنی کون صورتی) "پینکوس" - 425 00:25:43,822 --> 00:25:46,450 پینکوس"؟ "پینکوس"؟" این مسئله ی مرگ و زندگیه 426 00:25:46,525 --> 00:25:48,015 ...این زن منه، اوکی؟ این اینجا - بیوه - 427 00:25:48,093 --> 00:25:49,993 ،اون درست اینجا تو این ساختمون زندگی می کنه باشه؟ 428 00:25:50,062 --> 00:25:51,290 داره چند ماه دیگه 429 00:25:51,363 --> 00:25:53,627 ،با یه وکیل عوضی واقعی ازدواج می کنه یه آدم بدِ بد 430 00:25:53,699 --> 00:25:54,723 یه نفر باید جلوشو بگیره 431 00:25:54,800 --> 00:25:57,132 اصلا به تو چه؟ تو یه معشوقه داشتی 432 00:25:57,202 --> 00:26:00,296 هرگز ازدواج نکردی، درسته؟ اوکی به زمان نیاز داری 433 00:26:00,372 --> 00:26:02,840 مشکلی نیست، می تونم یه اشاره ای بکنم - این یه اشاره نیست - 434 00:26:02,908 --> 00:26:05,843 "عصر بخیر دکتر "پینکوس - فقط برو به جهنم - 435 00:26:53,558 --> 00:26:55,321 چی؟ - وقت بدیه؟ - 436 00:26:55,394 --> 00:26:57,157 نامه ی من رفته زیر فرش 437 00:26:57,229 --> 00:26:59,697 اون چیز مهمی گم کرده، و من می دونم کجاست 438 00:26:59,765 --> 00:27:02,325 ،اون نمی خواد بخاطر من یه کلاه ایمنی بپوشه !اما اون دیووانگیه 439 00:27:06,638 --> 00:27:07,662 ههه، متاسفم دکتر 440 00:27:07,739 --> 00:27:11,038 تصادفا من به همه آدرس خونه تو رو دادم؟ 441 00:27:17,082 --> 00:27:19,607 ...اگه بهش کمک نکنی، نمی تونه 442 00:27:20,385 --> 00:27:24,082 باید بهت بگم، هیچ کس به اندازه ی اون یارو لخته ...آشفته نبود. اون 443 00:27:32,864 --> 00:27:34,422 تنهام بذارین 444 00:27:35,434 --> 00:27:37,732 دکتر "فینکوس"؟ - !بکش کنار - 445 00:27:37,803 --> 00:27:40,533 ببخشید؟ - اوه، متاسفم، بیخیال - 446 00:27:43,175 --> 00:27:45,575 عافیت باشه - اوه، خدا. ممنون - 447 00:27:47,779 --> 00:27:50,077 عافیت باشه - ممنون - 448 00:27:50,148 --> 00:27:52,139 عافیت باشه - ممنون - 449 00:27:52,884 --> 00:27:54,078 عافیت باشه - !بس کن - 450 00:27:54,152 --> 00:27:57,144 ...اگه یه بار دیگه عطسه کنم. فرض می کنم ...ممنون. فقط 451 00:27:57,222 --> 00:28:00,589 من خیلی خوب نیستم. تو نیستی یه ذره توئی 452 00:28:01,593 --> 00:28:05,324 دراصل...نمی تونی...اما اضافه می کنی 453 00:28:09,201 --> 00:28:11,635 ،"نمی بینی، "پینکوس یه دلیلی هست که من اینجام و اینه 454 00:28:11,703 --> 00:28:16,003 ،یعنی، این شکلک خندون، داره از "گوئن" استفاده می کنه سعی می کنه دستشو به پولش برسونه 455 00:28:16,074 --> 00:28:17,598 من یه پول گنده ای واسش گذاشتم، می دونی 456 00:28:17,676 --> 00:28:20,372 !!کله ام. داره خفه میشه - من مثل فرشته ی نگهبانشم - 457 00:28:20,445 --> 00:28:21,935 تو می تونی دستیار فرشته ی نگهبان باشی 458 00:28:22,014 --> 00:28:23,003 رد شو - چی؟ - 459 00:28:23,081 --> 00:28:24,207 تو نمی خوای بهم کمک کنی بال هامو بدست بیارم؟ 460 00:28:24,282 --> 00:28:25,510 اهمیتی نمیدم 461 00:28:25,584 --> 00:28:28,883 تو نمی خوای حداقل به "گوئن" کمک کنی؟ - اون دورتر از کمک کردنه، اوکی؟ - 462 00:28:28,954 --> 00:28:30,319 اون تورو انتخاب کرد، نه؟ 463 00:28:30,389 --> 00:28:32,949 ،و حالا اون یه شکلک خندون جدید گرفته ،و اگه کار نکنه 464 00:28:33,025 --> 00:28:34,925 ،مطمئنم یه آقای اشتباهی دیگه میاد وسط 465 00:28:34,993 --> 00:28:36,221 چون به نظرش یه چیزی میاد 466 00:28:36,294 --> 00:28:38,592 حالا، دست از سرم بردار 467 00:28:38,663 --> 00:28:40,824 من ساعت 8 صبح یه تاج گرفتم 468 00:28:42,267 --> 00:28:45,964 می بینم! می فهمم، گرفتم 469 00:28:46,038 --> 00:28:49,337 چی؟ چی گرفتی؟ - تو. همه این چیزای نفرت از خود - 470 00:28:49,408 --> 00:28:51,376 نه، این تویی که ازش نفرت دارم - اوه، خواهشا - 471 00:28:51,443 --> 00:28:53,104 فرانکی" یکم وقت رو نیمکت گذروند" 472 00:28:53,178 --> 00:28:54,770 می دونی، دندون پزشک ها یکی از بالاترین آمار خودکشی رو بین سایر 473 00:28:54,846 --> 00:28:55,904 حرفه ها دارن 474 00:28:55,981 --> 00:28:57,380 اما این شاید واقعا یه شانسی بهت بده 475 00:28:57,449 --> 00:28:59,474 ...که با سایر نسل بشرم ارتباط برقرار کنی - !خفه شو. خفه شو - 476 00:28:59,551 --> 00:29:02,611 اوکی؟ نمی فهمی؟ به گه ـمم نیست! من از کاری که می کنم خوشم میاد 477 00:29:02,687 --> 00:29:04,382 می دونی چرا؟ چون باهام جوره 478 00:29:04,456 --> 00:29:06,515 چون %90 آدمایی که اومدم باهاشون ارتباط برقرار کنم 479 00:29:06,591 --> 00:29:08,525 حرفای چرت از دهنشون می پره بیرون 480 00:29:08,593 --> 00:29:10,618 من علاقه ای به نظریه های سیاسیشون ندارم 481 00:29:10,695 --> 00:29:12,560 اهمیتی نمیدم درباره ی "اسپملات" چه فکری می کنن (یک موزیکال کمدی) 482 00:29:12,631 --> 00:29:16,328 زندگیشون برام اهمیتی نداره من فقط ساکت بودن رو دوست دارم 483 00:29:17,369 --> 00:29:19,132 تو یه مرد کوچیکه غمگینی 484 00:29:19,204 --> 00:29:21,604 و تو یه جسد دروغگویه دو زنه ای - نه، نه، من یه دو زنه نیستم - 485 00:29:21,673 --> 00:29:23,038 من یه مرد زناکارم این کاملا فرق می کنه 486 00:29:23,108 --> 00:29:26,407 .متاسفم، اشتباه من بود تو یه تکیه ی واقعی ای 487 00:29:26,478 --> 00:29:29,936 بیخیال. فکر نمی کنی تو یه هتل پیدات می کنم؟ 488 00:29:33,652 --> 00:29:35,244 این دیوونگیه، باشه؟ 489 00:29:35,320 --> 00:29:38,312 تو می خوای زندگی ساکتت برگرده؟ من باهات یه معامله می کنم، اوکی؟ 490 00:29:38,390 --> 00:29:41,120 ،من از طرف تو باهاشون حرف می زنم کاری می کنم تنهات بذارن 491 00:29:41,193 --> 00:29:43,787 .من تو حرف زدن با مردم درباره ی چیزا خوبم این کاریه که می کنم 492 00:29:43,862 --> 00:29:44,920 می کردی 493 00:29:46,765 --> 00:29:48,027 ،ببین، تو این یه کارو واسم بکن 494 00:29:48,100 --> 00:29:51,001 هرگز دیگه هیچ کدوم از مارو نمی بینی، اوکی؟ 495 00:29:53,205 --> 00:29:54,729 مشکل حل شد 496 00:29:56,908 --> 00:29:58,610 آره، اوکی 497 00:30:01,880 --> 00:30:05,008 مومیای به وسیله ی ویروس شناسان 498 00:30:05,083 --> 00:30:07,347 سرطان شناسان، پزشکی قانونی و آسیب شناسان 499 00:30:07,419 --> 00:30:09,683 ،به دنبال نشانه ای از ناپاکی معاینه شده 500 00:30:09,754 --> 00:30:14,350 اما سومین دلیل مرگ در سن نسبتا جوان 23 501 00:30:14,426 --> 00:30:16,053 هنوز راز باقی مونده 502 00:30:16,128 --> 00:30:17,891 من اونقدر نمی تونم قوی باشم که یه رابطه رو بشکونم 503 00:30:17,963 --> 00:30:19,726 من قبلا همیشه به این چیزا گند می زدم 504 00:30:19,798 --> 00:30:22,892 می دونی شاید ما باید فقط یه جنده استخدام کنیم که اغواش کنه و فیلم بگیره؟ 505 00:30:22,968 --> 00:30:24,128 اون زن توی ساختمون من زندگی می کنه؟ 506 00:30:24,202 --> 00:30:27,171 یا یه نامه ی بی نام از خانواده ی دیگه اش واسش بفرستیم 507 00:30:27,239 --> 00:30:28,900 هرگز قبلا ندیدمش - یکی از اون چیزا؟ - 508 00:30:28,974 --> 00:30:31,602 تو تاکسیشو دزدیدی، یادته؟ - پس هرگز متوجه اش نشدم - 509 00:30:31,676 --> 00:30:34,076 هرگز متوجه اش نشدی؟ چشاتو باز کن، مرد 510 00:30:34,146 --> 00:30:36,171 تو چی هستی، یه مغز تو شیشه؟ 511 00:30:36,248 --> 00:30:38,216 اوکی می خوام چیزی که می خواد بگه رو گوش کنم 512 00:30:38,283 --> 00:30:39,443 واقعا؟ - آره - 513 00:30:39,518 --> 00:30:44,319 و روش مجللی که این مومیایی 1999.1.4 نگه داری شده 514 00:30:44,389 --> 00:30:48,621 نیز اشاره می کنه به وسیله ی مراسم سلطنتی ،مومیایی شده 515 00:30:48,693 --> 00:30:52,129 ...همچنین مخالف انحرافات بازار کنترلیه 516 00:30:52,197 --> 00:30:53,596 517 00:30:54,466 --> 00:30:55,626 زشته 518 00:30:55,700 --> 00:30:59,192 من ساده ترین راه برای بهم زدن 519 00:30:59,271 --> 00:31:02,138 که بذر شک تو مغزش می کاره رو فرض می کنم 520 00:31:02,207 --> 00:31:05,267 دادن یه انتخاب دیگه بهش - نمی گیرم - 521 00:31:05,343 --> 00:31:08,005 یه چاره دیگه بهش ارائه کردن - آره، آره، بهش فکر کرده بودم - 522 00:31:08,079 --> 00:31:09,808 ...منظورت استخدام کردن یه مدل مرد خوش قیافه 523 00:31:09,881 --> 00:31:12,543 ...کسی رو استخدام نکن. نکن ...نه، لازم نیست 524 00:31:12,617 --> 00:31:14,983 به یه مدل مرد یا آتشنشان لازم نیست - یه نفر خوش قیافه، درسته؟ - 525 00:31:15,053 --> 00:31:17,851 ،نه خیلی خوش قیافه. نه خوش اسکلت ..فقط صمیمی. یه جورایی 526 00:31:17,923 --> 00:31:20,255 ،چون فکر می کردم، مثل یه آدم زمخت و محکم 527 00:31:20,325 --> 00:31:23,385 ...صورت گرد هرچی و حساس 528 00:31:23,461 --> 00:31:25,122 خب، فکر کنم اون قراره یه عالم پول نقد داشته باشه 529 00:31:25,197 --> 00:31:26,687 ،اگه اون با پولش محسوس باشه 530 00:31:26,765 --> 00:31:28,596 ،احتمالا خوب می گذرونه و می تونه جذاب باشه 531 00:31:28,667 --> 00:31:30,328 واقعا؟ - آره - 532 00:31:30,402 --> 00:31:32,029 شاید ازش خوشش بیاد - آره - 533 00:31:32,103 --> 00:31:33,866 اما باید قد بلند باشه بلندی مهمه 534 00:31:33,939 --> 00:31:36,032 نه، نه، نه، نه، نه، بلند نیست نه، نه، متوسط 535 00:31:36,107 --> 00:31:38,803 واقعا؟ - آره. تو لبه ی کوتاهی - 536 00:31:39,644 --> 00:31:41,669 اوه، قسم می خورم، منظورت توئه 537 00:31:46,952 --> 00:31:48,283 !من...هی! هی! هی - فراموش کن - 538 00:31:48,353 --> 00:31:52,551 !دیوونه فرار نکن "بیخیال! "کون صورتی 539 00:31:52,657 --> 00:31:59,586 540 00:31:59,831 --> 00:32:01,389 متاسفم - فراموش کن - 541 00:32:01,466 --> 00:32:05,368 مشکلی نیست. منظورم اینکه، خیلی از ایده های عالی - اولش کاملا مسخره به نظر میان 542 00:32:05,437 --> 00:32:06,631 معذرت حتی بالا آوردمش 543 00:32:06,705 --> 00:32:09,868 هنوز دارم روش فکر می کنم می دونی، شاید جواب بده 544 00:32:09,941 --> 00:32:11,738 یعنی، می دونی تنها کاری که باید بکنی اینه که اندازه ی کافی فریبنده باشی که 545 00:32:11,810 --> 00:32:15,371 یکم گوشه ی ذهنش جا شی؟ 546 00:32:15,480 --> 00:32:17,038 مبارزه طلب باش 547 00:32:18,650 --> 00:32:20,845 تقریبا غیر ممکنه 548 00:32:20,952 --> 00:32:23,420 اما من اینجام، می دونی؟ زه کمانُ می کشم 549 00:32:23,488 --> 00:32:28,084 .یارو توی بوته ها داره بازی هارو صدا می زنه می دونی، فکر می کنم می تونم انجامش بدم 550 00:32:29,261 --> 00:32:34,392 واقعا. می تونم انجامش بدم. می تونم انجامش بدم - فراموشش کن - 551 00:32:34,466 --> 00:32:36,263 ...نه، نه، نه، تو تو ازدواج نکردی، نه؟ 552 00:32:36,334 --> 00:32:39,269 ای خدا نه - نه؟ دوست دختر داری؟ - 553 00:32:39,337 --> 00:32:43,899 نه، فقط بین خودمون، رایجه 554 00:32:44,976 --> 00:32:49,879 پس از جنده استفاده می کنی - نه، جنده کجا بود - 555 00:32:49,948 --> 00:32:52,883 ما همچنین سی تی اسکن های وسیعی 556 00:32:52,951 --> 00:32:56,284 ،برای جستجوی آسیب های استخوانی انجام دادیم ،که شاید به عفونت ختم بشه 557 00:32:56,354 --> 00:32:59,482 به طوری که شاید یادتون باشه تو پرونده "توتونکامن" 558 00:32:59,557 --> 00:33:02,390 که تو استلاید 43 نشون داده میشه بود 559 00:33:02,460 --> 00:33:03,688 نوچ، نوچ، می دونی چیه؟ 560 00:33:03,762 --> 00:33:05,320 درواقع امکانش هست که اون درواقع بیاد جلو واست 561 00:33:05,397 --> 00:33:09,891 .منظورم اینکه، اون از مردای تنومند خوشش میاد ...یعنی، تو ورزش می کنی یا 562 00:33:09,968 --> 00:33:11,265 آره؟ - آره - 563 00:33:11,336 --> 00:33:14,464 2 بار در هفته. وزنه ی آزاد - اوکی. باشه - 564 00:33:14,572 --> 00:33:17,166 تو یه کله ی انبوه، خوشگل از مو داری - شامپو پروتئینه - 565 00:33:17,242 --> 00:33:18,539 ازش خوشش میاد - آره - 566 00:33:18,610 --> 00:33:20,339 مراقبت از پوست سر - درسته - 567 00:33:20,412 --> 00:33:22,539 تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه راهی پیدا کنیم که شما دوتا رو بیاریم پیش هم، می دونی؟ 568 00:33:22,614 --> 00:33:27,551 دم در آپارتمانش، به عنوان یاروی کابلی یا پسر پیتزایی بی گناه یا... پیدات میشه 569 00:33:27,619 --> 00:33:30,213 تو پورن زیاد نگاه می کنی، نه؟ - نه - 570 00:33:30,288 --> 00:33:34,691 من مستعد شدم این صدمه رو به عنوان نتیجه ی تلاش های غارتگران 571 00:33:34,759 --> 00:33:37,455 برای کندن چیزای دور مومیای درنظر بگیرم 572 00:33:37,529 --> 00:33:38,553 بهت می گم می خوام چیکار کنم 573 00:33:38,630 --> 00:33:40,097 ،می خوام وقتی تموم کرد برم اونجا 574 00:33:40,165 --> 00:33:42,827 و یه گفتگو باهاش بهم بزنم 575 00:33:44,002 --> 00:33:45,731 آره - می دونم - 576 00:33:47,372 --> 00:33:49,772 چی؟ - نمی دونم - 577 00:33:49,874 --> 00:33:52,502 ،فقط دارم فکر می کنم تو روپوش، بهتره نباشه 578 00:33:52,577 --> 00:33:53,908 آره. من مستقیم از سرکار اومدم - اوکی - 579 00:33:53,978 --> 00:33:56,970 من یه دندون پزشکم. این چیزیه که ما می پوشیم - آره . آره - 580 00:33:57,048 --> 00:34:00,540 این جوریه که انجامش می دیم، عزیزم - اوکی - 581 00:34:01,553 --> 00:34:05,319 و یادتون باشه نمایش به طور رسمی از جمعه، 12 هم شروع میشه 582 00:34:05,390 --> 00:34:08,188 ،ممنون خیلی ممنون که اومدین 583 00:34:14,799 --> 00:34:17,996 .می دونین، این یه داستان جالبه دخترم رفته مصر 584 00:34:18,069 --> 00:34:20,367 اوه، واقعا؟ رفته؟ - اوه، آره - 585 00:34:22,674 --> 00:34:24,266 خوبه، باشه 586 00:34:27,645 --> 00:34:29,670 من بهت یه معذرت خواهی بدهکارم 587 00:34:32,016 --> 00:34:35,975 منظورت واسه دزدیدن تاکسیه یا نگه نداشتن آسانسور؟ 588 00:34:36,654 --> 00:34:38,212 دومیش یادم نیست - اوه، نه، نه، می دونم - 589 00:34:38,289 --> 00:34:39,881 شاید مال اون زمانی بود که 590 00:34:39,958 --> 00:34:42,950 به مسئول گفتی یه نفر پایین تو واحد 9 داره 591 00:34:43,027 --> 00:34:46,360 غذای بومی درست می کنه که چشمارو می سوزونه؟ 592 00:34:46,431 --> 00:34:48,729 تو بودی؟ 593 00:34:48,800 --> 00:34:52,736 اونا بهم گفتن هرنوع شکایتی بی نام می مونه 594 00:34:52,837 --> 00:34:56,830 یا، می دونی، شاید یه 8 یا 10 باری ،شده که گفتم 595 00:34:56,908 --> 00:35:00,605 ،سلام"، یا "صبح بخیر" یا هرچی" و تو هرگز بهم نگاه نکردی 596 00:35:01,045 --> 00:35:02,979 من یه آدم خیلی خصوصیم 597 00:35:03,047 --> 00:35:06,039 چیزی که هستی یه ذره ای عوضی بودنه 598 00:35:07,352 --> 00:35:09,980 برترن پینکوس"، دندون پزشک" - خوندم - 599 00:35:13,224 --> 00:35:17,251 از سخنرانی خیلی لذت بردم - ممنون - 600 00:35:18,263 --> 00:35:22,700 اون مردمی که بیرون رفتن رو به خودت نگیر - من متوجه نشدم - 601 00:35:22,767 --> 00:35:26,362 ،اما، می دونی ممنون واسه این دلگرمی 602 00:35:26,438 --> 00:35:29,373 کاملا اندک. کاملا اندک اونا چی می دونن؟ 603 00:35:32,744 --> 00:35:34,871 بهداشت دهان و دندان بی رحم - ببخشید؟ - 604 00:35:34,946 --> 00:35:37,915 مومیایی شما 1999.1.4 605 00:35:37,982 --> 00:35:39,677 اون کج نبوده 606 00:35:41,920 --> 00:35:43,410 طنز دندون پزشکی 607 00:35:45,523 --> 00:35:47,514 چیز دیگه ایم هست؟ 608 00:35:51,162 --> 00:35:56,532 کفش ها. کفش های شما راحتین 609 00:35:57,602 --> 00:35:58,694 خدافظ 610 00:36:02,774 --> 00:36:04,674 من می دونستم می خواستی ترسناک شی 611 00:36:04,742 --> 00:36:06,903 .من ترسناک نبودم من بد وقتی گیرش آوردم 612 00:36:06,978 --> 00:36:09,572 درسته، و ترسوندش - !من ترسناک نیستم - 613 00:36:09,647 --> 00:36:11,239 نگاه نکن 614 00:36:11,316 --> 00:36:13,580 بذار...نه، نه، نه بذار این مقدمه رو بگم 615 00:36:13,651 --> 00:36:15,516 مشکل لعنتیت چیه؟ - من مشکل ندارم - 616 00:36:15,587 --> 00:36:17,145 آره. آره، آره، آره. آره - نه، نه - 617 00:36:17,222 --> 00:36:19,349 تو یه مشکل بزرگ داری مشکل بزرگ با زنا 618 00:36:19,424 --> 00:36:21,153 نه، پسش می گیرم تو یه مشکل بزرگ با مردم داری 619 00:36:21,226 --> 00:36:24,457 آره، اونا مسخره ان - میشه کوبیدن به اون تپل رو بس کنی؟ - 620 00:36:24,529 --> 00:36:27,623 ماجرا چیه؟ یه زن گنده ی بد رفته و قلبت رو شکونده؟ 621 00:36:27,732 --> 00:36:28,926 خُب، ازش رد شو. مال گذشته است 622 00:36:29,000 --> 00:36:30,297 تو هیچی از گذشته ی من نمی دونی، نه؟ 623 00:36:30,368 --> 00:36:32,734 می دونم باید این مسئله رو فراموش کنی و بذاری بره 624 00:36:32,804 --> 00:36:34,169 اون بیرون کمکت نمی کنه 625 00:36:34,239 --> 00:36:35,706 ...گوش کن، مسئله با زنا اینه که اونا 626 00:36:35,773 --> 00:36:38,401 .من با زنا خوبم خیلی ممنون 627 00:36:39,477 --> 00:36:41,911 ،می دونی، بخاطر زمان ،من می خوام با اون هدف دیوونگی موافقت کنم 628 00:36:41,980 --> 00:36:44,210 "و بگم، "آره، تو با زنا عالی ای. کارت حرف نداره 629 00:36:44,282 --> 00:36:47,479 .اما با این یکی گندی پس ما یه کارایی واسه انجام داریم 630 00:36:49,721 --> 00:36:51,450 و اون از مردی که مَرد باشه خوشش میاد 631 00:36:51,523 --> 00:36:54,720 .اون دوست داره تو رستوران تو واسش سفارش بدی و ارباب بازی درنیاری 632 00:36:54,792 --> 00:36:56,282 "هرگز بهش نگو آسون بگیر، "پینکوس 633 00:36:56,361 --> 00:36:59,057 این کاملا اونُ دیوونه می کنه - آره - 634 00:36:59,130 --> 00:37:01,462 من می دونم چطور با مردم حرف بزنم 635 00:37:02,333 --> 00:37:05,734 اوه، آره آره، تو یه هدیه گرفتی، نه؟ آره 636 00:37:06,070 --> 00:37:07,560 ،همین که با اونی باید بهش نشون بدی اهمیت میدی 637 00:37:07,639 --> 00:37:10,005 ،باید حسادت کنی باید مشکوک شی 638 00:37:10,074 --> 00:37:12,099 اصلا چرا باید همچین کاری بکنم؟ 639 00:37:12,176 --> 00:37:13,609 چون نشون میده علاقه مندی 640 00:37:13,678 --> 00:37:17,409 این بدترین نصیحتی بود که تا حالا تو عمرم شنیدم 641 00:37:17,482 --> 00:37:20,110 اما اونم حسوده، و مصنوعی نیست 642 00:37:20,184 --> 00:37:24,416 فکر می کنه داری دروغ میگی، یه ابروشو بالا می بره و سرشو کج می کنه 643 00:37:24,489 --> 00:37:27,947 من بهش میگم نگاه دزد دریایی جهنم جلو چشات تلق تلوق می کنه 644 00:37:30,929 --> 00:37:33,159 سلام - من بعدی رو سوار میشم - 645 00:37:33,231 --> 00:37:35,495 احمق بازی درنیار. بیا داخل 646 00:37:35,567 --> 00:37:37,364 نمی خوام...اوکی 647 00:37:38,536 --> 00:37:39,696 "پینکوس" 648 00:37:41,372 --> 00:37:45,365 اوکی، فقط چیزی نگو نه، نه، نه، نه، نه، تو آماده نیستی 649 00:37:45,443 --> 00:37:48,435 آماده نیستی فقط خاموش بمون، اوکی؟ 650 00:37:48,513 --> 00:37:52,882 .این کارو نکن. او صورتُ بکش عقب !تو آماده...این کارو نکن 651 00:37:53,818 --> 00:37:57,481 من داشتم درباره ی پوسیدگی استخون فک فکر می کردم 652 00:37:57,555 --> 00:37:58,749 درباره ی سوراخ شدن حرف می زنم 653 00:37:58,823 --> 00:38:00,154 تو همایش دیدم 654 00:38:00,224 --> 00:38:04,524 ،که به یه دندون پزشک فرهیخته مثل من، یه زوالی استخوان 655 00:38:04,596 --> 00:38:07,963 و تو خط بالایی لثه فک پایین سمت چپ رو نشون داد 656 00:38:08,032 --> 00:38:09,226 مومیایی 657 00:38:09,300 --> 00:38:12,428 "دعوت آزاد برای یه انگور کوچیک به اسم "جینجی 658 00:38:12,503 --> 00:38:13,902 انگور جینجی؟ 659 00:38:14,772 --> 00:38:18,401 .بیشتر طنز دندون پزشکی ...این بار استخونی تر، اما اساسی 660 00:38:19,510 --> 00:38:23,241 ،به بخش زوال استخوان فک یه نگاه انداختم 661 00:38:23,314 --> 00:38:26,477 اما اون فقط یه فرسایش معمولی نیست؟ 662 00:38:28,019 --> 00:38:31,011 نه اگه فقط تو یه طرف باشه، احمق 663 00:38:31,089 --> 00:38:32,681 من اینطور فکر نمی کنم 664 00:38:32,757 --> 00:38:35,419 چطور خانم ها دربرابر این حرف زدن تندت مقاومت کنن؟ 665 00:38:42,200 --> 00:38:45,863 .باشه، باشه یه فاجعه ی به تمام معنا نیست 666 00:38:45,937 --> 00:38:48,201 سری بعد، فقط باید گوش کنی ببینی من چی میگم 667 00:38:48,272 --> 00:38:50,069 ببخشید؟ 668 00:38:50,141 --> 00:38:54,737 فکر می کنی بتونی یه روز بیای و معاینه اش کنی؟ 669 00:38:54,812 --> 00:38:56,973 بیا یه نگاه بندازیم، میشه؟ 670 00:39:02,253 --> 00:39:03,777 اوکی - اوکی - 671 00:39:03,855 --> 00:39:06,847 نه، امروز بیرون. فردام بیرون، اما 672 00:39:06,924 --> 00:39:11,088 نمیشه تکونش داد. نمیشه تکونش داد مثل سنگ نشسته 673 00:39:11,162 --> 00:39:14,359 و اون سگ کوچولو قشنگ رو پاهاش وایستاده 674 00:39:14,432 --> 00:39:16,423 675 00:39:17,268 --> 00:39:23,229 ،نمی خوام اونو تکون بدم اما نمی تونم این کارم نکنم 676 00:39:23,307 --> 00:39:24,740 زنبور پرمشغله 677 00:39:24,809 --> 00:39:27,437 مشکلی نیست - به نظرم، فکر می کنم، الزاماتش - 678 00:39:27,512 --> 00:39:29,173 محدوده 679 00:39:29,947 --> 00:39:35,886 بسته بندیش کن، تکونش بده، شلاقش بزن ...راه نداره 680 00:39:38,156 --> 00:39:42,024 !محض رضای خدا - ...سه شنبه ساعت 4 به نظر کاملا خالی میاد، پس - 681 00:39:42,827 --> 00:39:46,854 عالی. اوکی - خوبه . پس می بینمت - 682 00:40:01,646 --> 00:40:04,809 !خدا 683 00:40:09,120 --> 00:40:10,144 اوه، خداروشکر برگشتی 684 00:40:10,221 --> 00:40:12,451 !تو روزنامه رو روی تلفن ول کردی، روانی 685 00:40:12,523 --> 00:40:14,491 متاسفم - نه، بیخیال - 686 00:40:14,559 --> 00:40:16,686 دیگه تو مودش نیستم 687 00:40:18,262 --> 00:40:20,560 کجا بودی؟ 688 00:40:20,631 --> 00:40:24,158 ،تمام روز این اطراف نشسته بودم و تو بیرون خدا می دونه کجا بودی 689 00:40:24,235 --> 00:40:26,362 تو آدمای جالبی می بینی یه شغل داری 690 00:40:26,437 --> 00:40:28,337 هی، اون یه پیرهن جدیده؟ 691 00:40:28,406 --> 00:40:31,068 هی، این یه پیرهن تازه است و آستین های خوبی داره 692 00:40:31,142 --> 00:40:35,238 ...خب، خب، خب، "پینکی" واسه خودش یه پیرهن نو خریده 693 00:41:03,541 --> 00:41:05,668 سلام. سلام 694 00:41:07,645 --> 00:41:09,078 آره، این قایق بادی منه، آره 695 00:41:16,821 --> 00:41:18,948 کمی تا قسمتی دل شکسته، ها؟ 696 00:41:19,023 --> 00:41:22,424 باید حالتی که وقتی پیداش کردیم رو می دیدی 697 00:41:22,493 --> 00:41:26,293 پوست سیاه، شکستگی های گوناگون از غارت های وسیع 698 00:41:26,364 --> 00:41:27,763 لب های تماما عقب رفته 699 00:41:27,832 --> 00:41:31,199 5 هزار سال تاثیر اسید اینکارو باهات می کنه 700 00:41:33,237 --> 00:41:37,674 دراعماق، می دونی، محافظت تو کار پادشاهی جدید ،نفیس بوده 701 00:41:37,742 --> 00:41:40,438 و این چیزیه که نمیشه حسابش کرد 702 00:41:41,245 --> 00:41:44,544 اول، مغزشون از راه بینیش بیرون کشیدن 703 00:41:44,615 --> 00:41:47,049 ،و بعد یه شکاف تو یه طرف شکم درست کردن 704 00:41:47,118 --> 00:41:50,815 که بتونن معده، جیگر، روده رو خارج کنن 705 00:41:50,888 --> 00:41:51,980 قشنگه 706 00:41:52,056 --> 00:41:54,490 پس می تونستن جداگانه توی گوزه های کاناپیک نگه داریش کنن 707 00:41:54,559 --> 00:41:58,586 اما چیزی که درباره ی "پپی" هیجان انگیزه اینه که چطوری از پس ارگانش براومدن 708 00:41:58,696 --> 00:42:00,789 ارگانش؟ - آره، آلتش - 709 00:42:01,465 --> 00:42:04,093 اینجا دارمش، می خوای ببینی؟ 710 00:42:05,770 --> 00:42:06,998 لطفا 711 00:42:08,005 --> 00:42:11,839 هیچی چیز غیرعادی درباره ی خود آلت نیست 712 00:42:11,909 --> 00:42:13,570 البته - راهیه که نگه داری شده - 713 00:42:13,644 --> 00:42:16,204 می دونی، درحالت عادی، آلت و قلب باهم نگه داشته می شدن 714 00:42:16,280 --> 00:42:18,271 ،و با بدن مومیایی میشدن 715 00:42:18,349 --> 00:42:19,475 "اما تو مورد "پپی 716 00:42:19,550 --> 00:42:24,852 اونُ برش داشتن و جداگانه توی این کوزه ی روکش طلا نگهش داشتن 717 00:42:26,257 --> 00:42:29,522 خدا. می تونم ببینم چرا پادشاه بوده 718 00:42:29,594 --> 00:42:30,686 تو خوبی؟ - آره - 719 00:42:30,761 --> 00:42:33,355 من در نهایت باید به نگاه کردن به چروک ها، آلت های قدیمی عادت کنم 720 00:42:33,431 --> 00:42:36,696 اوه، می بینم که شاد مُرده 721 00:42:38,336 --> 00:42:40,270 این بود. دیگه بسه 722 00:42:40,338 --> 00:42:41,600 باید دستای بزرگی می داشته 723 00:42:41,672 --> 00:42:43,640 نه، نه - آره - 724 00:42:43,708 --> 00:42:45,972 این همون سوراخای هست که بهشون اشاره می کردی؟ 725 00:42:46,043 --> 00:42:50,343 آره اینجا، اینجا، و ببین، خیلی بد اونجا 726 00:42:50,414 --> 00:42:52,974 ما فرض کردیم اونا پوسیدگی های طی مرور زمانن 727 00:42:53,050 --> 00:42:55,075 ساده لوح نباش 728 00:42:55,152 --> 00:42:57,586 اون کار ورم های چرکی درمان نشده است 729 00:42:57,655 --> 00:43:01,056 یه فرش مطلق جادویی از عفونت های باکتریایی بوده 730 00:43:01,125 --> 00:43:02,285 و اون می تونه کشته باشدش؟ 731 00:43:02,360 --> 00:43:05,022 آره، اگه شدید بوده باشه، باید به یه چیز بیشتر بدنی منجر شده باشه 732 00:43:05,096 --> 00:43:07,394 ،و همین که عفونت به ستون فقرات ضربه زده 733 00:43:07,465 --> 00:43:10,559 بدون معطلی پنی هارو چسبوندن روی چشاش 734 00:43:10,635 --> 00:43:13,160 خب، دهان. یه سکه توی دهان 735 00:43:13,237 --> 00:43:15,262 ،این یه سنت یونانی بوده، می دونی 736 00:43:15,339 --> 00:43:18,502 برای پرداختن پول قایقران که تو رو از رودخانه ی ...استکیس" رد می کنه، ولی" 737 00:43:18,576 --> 00:43:20,544 ،منظورم اینکه ،این یه کشف شگفت انگیزه 738 00:43:20,611 --> 00:43:22,806 و درست زمان افتتاحیمون توی 5 شنبه ی بعد 739 00:43:22,880 --> 00:43:25,041 هی، میای؟ - چی؟ - 740 00:43:25,116 --> 00:43:27,175 ...افتتاحیه ی بزرگ با یه عالم مردم - آره - 741 00:43:27,251 --> 00:43:28,843 ...نه، اون - از جمعیت خوشت نمیاد؟ - 742 00:43:28,920 --> 00:43:33,323 از جمعیت به اندازه ی آدمای شخصیه توی جمعیت - بدم نمیاد 743 00:43:33,858 --> 00:43:36,622 ،خب، اگه نظرتُ عوض کردی بهم خبر بده 744 00:43:37,795 --> 00:43:41,697 الان به نظر خیلی واضح میاد چرا زودتر یه دندون پزشک صدا نزدم؟ 745 00:43:41,766 --> 00:43:44,929 همه آدما تا وقتی خیلی دیر بشه صبر می کنن 746 00:43:45,002 --> 00:43:47,027 پس تو یه دندون پزشک بامزه ای 747 00:43:49,006 --> 00:43:50,564 می خوای بهش دست بزنی؟ 748 00:43:50,641 --> 00:43:52,939 امروز روز شانسمه - آره - 749 00:43:53,010 --> 00:43:56,446 نه، نه. واقعا، واقعا لمس کن. آره - بیشتر، آره - 750 00:43:56,547 --> 00:43:58,538 ...نه، اینجوری - این پایین - 751 00:43:58,616 --> 00:44:01,847 شگفت انگیز نیست؟ - !تابانه - 752 00:44:04,722 --> 00:44:07,190 عاشق این بو نیستی؟ 753 00:44:07,959 --> 00:44:10,826 بوی فساد نیست صمغ ـه. کاج ـه 754 00:44:10,895 --> 00:44:13,830 اونا از شمال آفریقا منتقلش کردن - اوه، خوبه - 755 00:44:15,066 --> 00:44:18,661 بعد از چند ساعت ،بویی که اولش خیلی خوب بود 756 00:44:18,736 --> 00:44:21,170 ماشه ی حالت تهوع تو می کشه 757 00:44:21,238 --> 00:44:23,297 مثل ملاقات با مامان بزرگت 758 00:44:29,580 --> 00:44:31,241 درمان شکری مجانی؟ 759 00:44:32,616 --> 00:44:34,709 البته. اوکی 760 00:44:36,821 --> 00:44:38,948 با "اسپلندا" شیرین شده 761 00:44:44,362 --> 00:44:46,330 به طرز حیرت آوری لذت بخشه 762 00:44:47,498 --> 00:44:51,161 مدت زیادی توی ساختمون زندگی می کردی؟ - 4 سال و یه ماه - 763 00:44:51,235 --> 00:44:54,227 ،دراصل، زاده و بزرگ شده ی انگلستانم ...مشخصا، و بعد 764 00:44:54,305 --> 00:44:58,833 چرا نقل مکان کردی؟ - لندن. فقط خیلی زیادیه - 765 00:44:58,909 --> 00:45:03,437 .پرازدحام، بدون خلوت فقط پر از مردم 766 00:45:03,514 --> 00:45:05,914 پس منهتنُ انتخاب کردی؟ 767 00:45:05,983 --> 00:45:10,147 .دلیلش یکم پیچیده است سخته توضیحش 768 00:45:11,122 --> 00:45:13,215 اسمش چیه؟ - "سارا" - 769 00:45:13,290 --> 00:45:14,279 همسر؟ - نه - 770 00:45:14,358 --> 00:45:15,825 دوست دختر؟ - آره - 771 00:45:15,893 --> 00:45:17,417 هنوز باهمین؟ 772 00:45:18,195 --> 00:45:21,096 .شاید سال هاست باهاش حرف نزدم 773 00:45:21,932 --> 00:45:24,423 نه، اون مُرده، درواقع، کاملا اندوهناکه 774 00:45:24,502 --> 00:45:28,302 .یه وضعیت نادر داشت چیزی درباره ی خود خوری شنیدی؟ 775 00:45:28,372 --> 00:45:30,363 درواقع خودشو خورد 776 00:45:32,309 --> 00:45:34,504 از خودم درآوردم. داشتم شوخی می کردم 777 00:45:35,346 --> 00:45:38,247 اما بامزه نیست - از حقیقت بامزه تره - 778 00:45:38,315 --> 00:45:42,376 ...اوکی، و واقعیت درباره "سارا" اینه که - خیلی خسته کننده و معمولیه - 779 00:45:44,255 --> 00:45:46,246 چه مدت اینجا بودی؟ 780 00:45:47,691 --> 00:45:49,022 می تونی یه لحظه صبر کنی؟ 781 00:45:49,093 --> 00:45:52,187 ،خیلی احمقانه است ،اما حلقه ی کلیدام شکسته - 782 00:45:52,263 --> 00:45:54,754 و اصلا نمی تونم کلیدامو پیدا کنم 783 00:45:54,832 --> 00:45:59,769 ،من حدود یه سال پیش برگشتم شهر درست بعد از مرگ شوهرم 784 00:46:00,604 --> 00:46:03,334 تو همسرتُ از دست دادی؟ متاسفم که می شنوم 785 00:46:03,407 --> 00:46:04,635 ممنون 786 00:46:07,044 --> 00:46:11,174 ،می خوام ازت یه سوالی بپرسم و اگه بیجاست بهم بگو 787 00:46:11,816 --> 00:46:12,942 اوکی 788 00:46:14,385 --> 00:46:15,477 اوکی 789 00:46:17,421 --> 00:46:18,945 این دندون 790 00:46:19,023 --> 00:46:22,857 .هرچیز سردی می خورم می کشتم ...منظورم اینکه، فقط 791 00:46:22,927 --> 00:46:27,057 باید یه ملاقات بذارم؟ - نه، فقط چیزای گرم بخور - 792 00:46:27,131 --> 00:46:30,464 بذار یه نگاه بندازم سر عقب. دهن باز 793 00:46:30,534 --> 00:46:32,525 می خوای بگم "اه ه ه.."؟ 794 00:46:35,606 --> 00:46:36,868 !هی، دندون پزشک 795 00:46:36,941 --> 00:46:38,238 ازت می خوام یه یارو رو واسم سربه نیست کنی 796 00:46:38,309 --> 00:46:40,436 می تونی بگی چیه؟ - این تماس بد دندون آسیابه - 797 00:46:40,511 --> 00:46:41,535 ،می بینی، دندون پزشک، توی زندگی 798 00:46:41,612 --> 00:46:43,910 من یه پولی واسه یه کار قبول کردم که قادر به تموم کردنش نبودم 799 00:46:43,981 --> 00:46:47,212 تماس بد دندون آسیاب؟ یعنی، واقعا خیلی جدیه؟ 800 00:46:47,284 --> 00:46:48,842 تو باید بیای منُ ببینی - باید بیام؟ - 801 00:46:48,919 --> 00:46:49,943 باید واسم تمومش کنی - آره - 802 00:46:50,020 --> 00:46:52,887 یه اسلحه مدل 38 ای زیر صندلی کادیلاک مامانم هست 803 00:46:52,957 --> 00:46:55,892 فقط 2 تا ميزني به سرش و بعد تفنگ رو می ذاری رو کف 804 00:46:55,960 --> 00:46:57,723 شايد اينکارو بکنم - اوکی - 805 00:46:59,163 --> 00:47:02,428 ...اوه - الان وقت مناسبيه؟ - 806 00:47:03,200 --> 00:47:04,599 همه چي خوبه؟ 807 00:47:04,668 --> 00:47:06,932 ...آره، فقط - تو يکم... اه، خداي من - 808 00:47:07,004 --> 00:47:09,234 اه، اينکارو نکن... مواظب باش 809 00:47:09,306 --> 00:47:10,739 ببين، تقريبا کنار گوشِت بود 810 00:47:10,808 --> 00:47:13,436 فقط... من ديدم داري با "ادي" حرف ميزني، پس ...فکر کردم، تو 811 00:47:13,511 --> 00:47:16,412 سلام 812 00:47:16,480 --> 00:47:18,971 خوبه، يکي ديگه 813 00:47:19,049 --> 00:47:22,507 هی عزيزم - اه، هی، تو رو نديدم - 814 00:47:22,586 --> 00:47:24,247 سلام - !اه، زنده - 815 00:47:24,788 --> 00:47:27,951 چرا اين يارو دستاشو کرده بود تو دهنت؟ 816 00:47:29,426 --> 00:47:32,122 ،ببخشيد، دکتر "پينکوس"، ايشون "ريچارد" هستن نامزدم 817 00:47:32,963 --> 00:47:34,191 ريچارد"، ايشون هم دکتر "پينکوس" هستن" 818 00:47:34,265 --> 00:47:36,062 ايشون همون دندون پزشکيه که دربارش تو ساختمون بهت گفتم 819 00:47:36,133 --> 00:47:39,466 "فکر مي کنم ایده فوق العاده ای درباره ی مرگ "پپي داشته باشه 820 00:47:39,537 --> 00:47:41,095 واقعا؟ خارق العاده است 821 00:47:41,172 --> 00:47:43,572 ميدوني، من واقعا نياز داشتم دنبال يه دندون پزشک براي خودم بگردم 822 00:47:43,641 --> 00:47:47,270 دکتر چرا فردا شب به صرف شام به ما نميپيوندي؟ 823 00:47:47,344 --> 00:47:49,005 دارم "کاري" درست مي کنم 824 00:47:49,413 --> 00:47:51,813 اون واقعا بانمکه - ...نکن - 825 00:47:52,516 --> 00:47:54,484 دکتر؟ - بله، مایلم - 826 00:47:55,252 --> 00:47:58,119 عاليه - من تو طبقه 9 ميشينم، درست طبقه زيري شما - 827 00:47:59,089 --> 00:48:00,454 ممنون 828 00:48:02,993 --> 00:48:06,053 اميدوارم خوشمزه بوده باشه - بهتري "کاري" که تو عمرم خوردم - 829 00:48:06,130 --> 00:48:08,928 !دست از تعريف کردن درباره اش بردار - شما خيلي لطف داريد - 830 00:48:10,668 --> 00:48:14,627 کجا آشپزي ياد گرفتيد؟ - احمق. داري طوري ازش تعريف مي کني - که آدم خوبي به نظر مياد 831 00:48:14,705 --> 00:48:18,641 من يه دوست داشتم که آدم خيلي خوبي بود 832 00:48:18,709 --> 00:48:20,472 ريچارد" شکست نفسي مي کنه" 833 00:48:20,544 --> 00:48:24,036 اون براي 3 سال توی "بنگال" بت فاحشه هاي بي خانمان کارمی کرد 834 00:48:24,148 --> 00:48:26,742 ...تو هنوز تو کار سکس و اينا هستي يا 835 00:48:28,519 --> 00:48:30,612 این دیگه ناجوره 836 00:48:34,525 --> 00:48:35,787 ميدوني دکتر 837 00:48:35,859 --> 00:48:39,590 گفتم امشب بياي اينجا چون يه کار ديگه باهات دارم 838 00:48:40,698 --> 00:48:41,790 به عنوان يه دندانپزشک 839 00:48:41,865 --> 00:48:44,356 ميتوني کارهاي خوب زيادي تو دنيای درحال پيشرفت انجام بدي 840 00:48:44,435 --> 00:48:46,403 اونا شديدا به خدمت دندانپزشکی مدرن نياز دارن 841 00:48:46,470 --> 00:48:48,335 "خدمات دندانپزشکي مدرن" حرف اين يارو رو باور ميکني؟ 842 00:48:48,405 --> 00:48:51,670 حالا که سياست اينه، بايد پول هم توش باشه 843 00:48:51,742 --> 00:48:53,733 چه کاری. خیلی با شکوه 844 00:48:54,478 --> 00:48:57,208 ببخشيد، صداي چيه؟ - سگ جديد من - 845 00:48:57,281 --> 00:48:59,306 سازمان هاي غير دولتي طبق آمار پشتیبانی ميشن 846 00:48:59,383 --> 00:49:01,681 بايد با مشت بزنيش - ...ولي چیزی که ما واقعا نیاز داریم - 847 00:49:01,752 --> 00:49:03,379 !زودباش - اینه که خودمون وارد عمل بشيم ... - 848 00:49:03,454 --> 00:49:05,115 !اون دندون خود نیکوکارشو بکش 849 00:49:05,189 --> 00:49:07,521 چجوري ميشه دندون خو نیکوکار باشه؟ 850 00:49:10,961 --> 00:49:16,627 اين براي يه دندانپزشک عجيبه که از خوردن "کاري" زياد منفجر بشه 851 00:49:16,700 --> 00:49:20,500 ...ولي، ميدوني، لازمه منظورم اينکه، جوابُ ميدونم 852 00:49:20,571 --> 00:49:22,471 پس، من بهتون ميگم که اونا نميتونن 853 00:49:22,539 --> 00:49:25,975 عاج و ميناي دندان 854 00:49:26,043 --> 00:49:30,275 ،که از آرواره هاي مختلف به بيرون ميان ،بي جانن 855 00:49:30,347 --> 00:49:31,905 پس به همين دليل هيچ اصولي قابل ديدي ندارن 856 00:49:31,982 --> 00:49:36,214 تمام کاري که ميتونن بکنن جوييدن و له کردنه که اين کارشون بي احساسيه 857 00:49:36,287 --> 00:49:39,950 ...اين کارو دراصل ماهيچه هاي لب انجام ميدن، از 858 00:49:40,824 --> 00:49:42,451 چي ميگفتي تو؟ 859 00:49:42,526 --> 00:49:47,054 داشتم... داشتم ...داشتم ميگفتم که ما نيازداريم به 860 00:49:47,131 --> 00:49:51,295 ما به آدمايي مثل شما نياز داريم که بتونن از تجربياتشون در عرصه های 861 00:49:51,368 --> 00:49:55,031 مختلف، همچنين کشورهاي مختلف مثل پرو، کامبوج آفريقا يا هر جايي استفاده کنن 862 00:49:55,105 --> 00:50:00,873 مخصوصن اونجاهايي که گرمسيرن 863 00:50:00,944 --> 00:50:04,175 منظورم اينه که، من فقط یه آدم آبکي نيستما 864 00:50:04,248 --> 00:50:09,185 منظورم اينکه چجور جاهايي به يه دندون پزشک نيازمندن؟ نمی دونم، پالم اسپرينگس؟ 865 00:50:09,253 --> 00:50:10,515 اونجا منطقه ايه که بيشتر باد مياد 866 00:50:10,587 --> 00:50:13,522 ميدوني، دندون مثلا توی سنت تروپ ها چیه؟ 867 00:50:13,590 --> 00:50:16,525 ،منظورم اينکه، من ميتونم براشون روکش بذارم اونا عاشق خنديدن، فرانسوي ها 868 00:50:16,593 --> 00:50:18,493 حرکت دادن شونه ها و لبخند زدن 869 00:50:22,366 --> 00:50:24,300 شوخي ميکنه، عزيزم 870 00:50:35,646 --> 00:50:37,944 ببخشيد، بايد برش دارم 871 00:50:39,049 --> 00:50:41,415 پسر، اون توي اردو زدن کارش درسته، ها؟ 872 00:50:41,485 --> 00:50:42,952 شراب بيشتري ميخواي؟ 873 00:50:43,020 --> 00:50:45,614 اون تير چادر تو کونش گیر کرده - لطفا - 874 00:50:45,723 --> 00:50:46,815 اوکی 875 00:50:50,861 --> 00:50:53,455 خب، اون کاملا غیرقابل قبوله 876 00:50:53,964 --> 00:50:55,761 ...ببندش - چيه؟ - 877 00:50:55,833 --> 00:50:57,494 چي؟ من دارم تو رو از بازيت بيرون ميکشم؟ 878 00:50:57,568 --> 00:51:00,935 ...اگه آره، فقط یه سرفه ی الکي بده و من 879 00:51:02,573 --> 00:51:04,473 ...اوکی، اين 880 00:51:04,541 --> 00:51:07,635 اين تصادفي بود؟ اوکی، اوکی، من رفتم 881 00:51:12,082 --> 00:51:16,951 ،ريچارد" يه وکيل حقوق بشره.پس، خب" کارشُ هم خیلی جدي ميگيره 882 00:51:17,020 --> 00:51:18,749 -اه، پس، تو هم بايد با حقوق بشر باشی 883 00:51:18,822 --> 00:51:20,619 من هم حقوق بشرو خيلي جدي مي گيرم 884 00:51:20,691 --> 00:51:25,458 ميدوني، همه از هر لحاظ با هم برابرند، رنگ، دين يا محيط 885 00:51:26,563 --> 00:51:29,191 ما همه روي اين سياره یکسانیم 886 00:51:31,368 --> 00:51:33,802 جز چيني ها - چي؟ - 887 00:51:33,871 --> 00:51:36,635 نه، يعني... اونا جز عجبان 888 00:51:36,707 --> 00:51:38,265 قصد رفتن ندارم 889 00:51:38,342 --> 00:51:40,503 ،فقط دارم میگم، می دونی صورتاشون نه 890 00:51:40,577 --> 00:51:42,477 منظورم اينکه... نه، نه اما اونا همديگرو به اسماي عجيبي صدا ميزنن 891 00:51:42,546 --> 00:51:43,706 ..."مثل "کوک - ...تمومش کن، تو - 892 00:51:43,781 --> 00:51:46,341 و اين انتخابشونه ... و مجبور نیستن اسم يه بچه رو "کوک" بذارن 893 00:51:46,417 --> 00:51:49,011 و اونا... نه اسم بعضياشون "پنگ"ـه 894 00:51:49,086 --> 00:51:51,520 بسه، لطفا، تمومش کن - و يه ميليونم "وانگ" هست... 895 00:51:51,588 --> 00:51:52,987 ميتوني... ميتوني 1 بچه داشته باشي 896 00:51:53,056 --> 00:51:55,183 ميتوني همه اون اسمها رو روي اون کوچولو بذاري 897 00:51:55,259 --> 00:51:58,456 ميتوني اسم یه بچه رو "کوک پنگ وانگ" بذاري 898 00:51:58,529 --> 00:52:01,987 مينگ وا من" و "هه لي پارک" تو شائلين درستگير شدن" 899 00:52:02,065 --> 00:52:04,465 بايد برم اداره 900 00:52:05,836 --> 00:52:07,667 حدود 30 دقيقه ديگه اونا احضار ميشند 901 00:52:07,738 --> 00:52:09,035 ... و دولت فقط اجازه میده - دوباره نه - 902 00:52:09,106 --> 00:52:11,336 وکيل هاي اونا از طريقي که ديده نشن حضور داشته باشن 903 00:52:11,408 --> 00:52:12,534 متاسفم - ترسیدم بايد برم - 904 00:52:12,609 --> 00:52:14,167 ...دکتر اين 905 00:52:14,244 --> 00:52:19,341 آره، شما دو نفر بمونين و خوش بگذرونین و شامتون رو تموم کنین 906 00:52:24,488 --> 00:52:26,922 اه، خدا، "لئونارد" بيچاره اشکالي نداره بذارم بیاد بیرون؟ 907 00:52:26,990 --> 00:52:29,686 نه اصلا، اين چه حرفيه - باشه، الان بر ميگردم - 908 00:52:35,966 --> 00:52:37,763 کي اين اسب رو خريدي؟ 909 00:52:37,835 --> 00:52:39,268 يه چند ماهي پيش 910 00:52:39,336 --> 00:52:41,304 من اونو توي اين پناهگاه توي لانگ ايسلند پيدا کردم 911 00:52:41,371 --> 00:52:43,669 ميخواستن بکشنش 912 00:52:43,740 --> 00:52:46,231 اونام حتما رواني شده بودن، نه؟ 913 00:52:48,946 --> 00:52:51,437 بوشو ميگي؟ آره ميدونم 914 00:52:51,515 --> 00:52:55,542 اين جاي زخم هايي که ميبيني دست پخت رام کننده هاست 915 00:53:05,262 --> 00:53:06,729 حالت خوبه؟ 916 00:53:08,265 --> 00:53:10,927 فکر کنم دچار يه نوع بازتاب اق زدن شدم 917 00:53:11,001 --> 00:53:13,936 !اه، عزيزم ترکيبي از اين و اون 918 00:53:16,874 --> 00:53:20,071 ...تو حالت خوبه؟ ميخواي که - متاسفم - 919 00:53:21,245 --> 00:53:22,974 ميدوني چيه؟ فکر کنم اون بايد بره بيرون 920 00:53:23,046 --> 00:53:26,345 ...ميخواي بريم بيرون پياده روي يا اول غذامون رو تموم کنيم 921 00:53:26,416 --> 00:53:31,115 الان خوبه، آره !ميتونيم يکم هوا و اکسيژن بگيريم 922 00:53:33,116 --> 00:53:45,116 نیما فروزی , S.VS.Bمترجمان =-=-=-=-=-=-= WorldSubtitle.In 923 00:53:49,907 --> 00:53:53,138 !لئونارد"، پسر خوب" 924 00:53:53,210 --> 00:53:55,269 !اين خيلي سالمه 925 00:53:55,345 --> 00:53:59,213 !خوبه، پسر خوب! اون خيلي پسر خوبيه 926 00:53:59,283 --> 00:54:01,308 !پسر خوب 927 00:54:02,586 --> 00:54:04,816 ميخواي شام رو تموم کني؟ 928 00:54:04,888 --> 00:54:07,482 فکر نميکنم کاملا براي غذاي جامد آماده باشم هنوز 929 00:54:07,558 --> 00:54:10,049 با این وجود، نوشيدني ميخورم - البته - 930 00:54:11,662 --> 00:54:13,994 ...يه يه رستوران اين دور و برا هست 931 00:54:14,064 --> 00:54:16,897 ...يا... نه، وايسا ببينم تا حالا به اون رستوران جديده که 932 00:54:24,007 --> 00:54:25,941 ميدونم، آره، نه، من از استينگ خوشم مياد 933 00:54:26,009 --> 00:54:27,943 چون می تونی فرهیختگی رو توی شعراش بشنوی 934 00:54:28,011 --> 00:54:30,844 يه ليوان "پيمز کاپ" براي خانوم - ممنون - 935 00:54:30,914 --> 00:54:33,974 و يه مارتيني "سافاهیر" با زیتون 936 00:54:34,051 --> 00:54:35,643 ممنون 937 00:54:35,719 --> 00:54:37,516 ميدوني، اين نوشيدني مورد علاقه "فرانک" بود 938 00:54:37,588 --> 00:54:39,488 اه، راست ميگي، يادم رفته بود، ببخشيد 939 00:54:39,556 --> 00:54:40,887 يادت رفته بود؟ 940 00:54:41,692 --> 00:54:43,284 چي رو يادت رفته بود؟ 941 00:54:44,494 --> 00:54:46,894 یادم رفته؟ آره 942 00:54:47,931 --> 00:54:49,091 تو اخيرا شوهرت رو از دست دادي 943 00:54:49,166 --> 00:54:50,929 و کار خوب و معقولانه اي که تو اين شرايط ميشه کرد 944 00:54:51,001 --> 00:54:53,469 اينه که ببيني نوشيدني مورد علاقه قبل مرگش چي بوده 945 00:54:53,537 --> 00:54:57,997 تا باعث بیرون کشیدن هر خاطره ي وحشتناکی نشه 946 00:54:58,075 --> 00:55:00,908 چرا بايد فکر کني که اون خاطرات وحشتناک بودن؟ 947 00:55:00,978 --> 00:55:03,674 دردناک، الزاما وحشتناک نه 948 00:55:03,747 --> 00:55:08,377 ،مثل همه خاطره ها، به هر حال اين خاطره مربوط به نوشيدني قبل مرگش ميشه 949 00:55:11,288 --> 00:55:12,619 من از "پيمز کاپ" خوشم مياد 950 00:55:12,689 --> 00:55:16,250 "اه، اين دقيقن همون نوشيدني دخترونست که "فرانک به خاطرش منو مسخره مي کرد 951 00:55:16,326 --> 00:55:20,820 يه بار وقتي رفته بوديم آنگولا، من يه چيزي سفارش دادم 952 00:55:20,897 --> 00:55:23,764 ...و بعدش ،فرانک رفت پيش پيشخدمت 953 00:55:23,834 --> 00:55:25,563 و يقيه پيراهنش رو گرفت و گفت 954 00:55:25,636 --> 00:55:27,399 "...هي، من تنها کسي هستم که میدم" 955 00:55:27,471 --> 00:55:28,904 !اه، محض رضای خدا 956 00:55:28,972 --> 00:55:31,099 ببخشيد، یهو رفتم سراغ شوهر مُردم 957 00:55:31,174 --> 00:55:34,405 نه، نه، نه، نه بخاطر تو نبود، نه، نه، نه، نه من فقط يکي رو ديدم که ازش متنفرم 958 00:55:34,478 --> 00:55:36,673 .اوه، خیلی خوب بود اونا هيچوقت نتونستن از پس "فرانک" بر بيان 959 00:55:36,747 --> 00:55:39,443 کسی که واقعا ازش متنفرم - خب، ميخواي بريم؟ - 960 00:55:39,516 --> 00:55:41,643 نه، نه، نه اون بايد بره 961 00:55:42,886 --> 00:55:46,549 بيا يکم... خوب، داشتي درباره ی اشتباهات "فرانک" ميگفتي برام 962 00:55:46,623 --> 00:55:48,557 داشتم مي گفتم؟ - آره، و خيلي هم سالمه - 963 00:55:48,625 --> 00:55:50,752 چون نبايد پشت مرده خیال بافی کرد 964 00:55:50,827 --> 00:55:52,988 پس بايد خطاهاشون رو به ياد بياري 965 00:55:53,063 --> 00:55:56,089 اه، خوب، يادم اومد 966 00:55:56,166 --> 00:55:58,726 اه، خوبه،خب، بيا يه ليست درست کنيم 967 00:55:59,870 --> 00:56:01,235 هوي، چه غلطي داري ميکني؟ 968 00:56:01,304 --> 00:56:04,865 اين يه کار درمانيه، درواقع ميتوني بهم اعتماد کني، من يه دندان پزشکم 969 00:56:04,941 --> 00:56:06,772 !زودباش پس - اوکی - 970 00:56:07,477 --> 00:56:09,570 اشتباهات اون، شماره يک 971 00:56:09,646 --> 00:56:12,444 خب، فرانک ميتونست يکم خوددار باشه 972 00:56:12,949 --> 00:56:13,973 خب، اين چيزيه که منو به موفقيت رسونده 973 00:56:14,051 --> 00:56:15,848 ...اما احتمالا اين دليليه که اون تو کارش خوب بود، پس 974 00:56:15,919 --> 00:56:18,820 .نه، نه، نه واسش معذرت خواهی نکن اگر اون آدم نفرت انگيزي بود، بگو 975 00:56:18,889 --> 00:56:21,585 اوکی، اون بعضي وقتا نفرت انگيز بود 976 00:56:21,658 --> 00:56:22,818 اغلب اوقات، فکر کنم 977 00:56:22,893 --> 00:56:24,224 نه، نه، نه تو مجبورش کردي - "نفرت انگيز" - 978 00:56:24,294 --> 00:56:26,057 "اين حساب نميشد، "پينکوس 979 00:56:26,129 --> 00:56:28,825 هي، داري چیکار ميکني "مارجوري"؟ داري فضولي ميکني؟ 980 00:56:28,899 --> 00:56:32,767 .اه، ساکت باش! بذار حرف بزنن ميتوني يه چيزي ياد بگيري 981 00:56:33,570 --> 00:56:35,765 اون یه کفش خرافاتی داشت 982 00:56:35,839 --> 00:56:38,899 اون خيلي خجالت آوره چون که از کفش شروع ميشه 983 00:56:38,975 --> 00:56:43,071 ...بعدش ميرسه به دستکش و کلا و جوراب و ميره بالا و 984 00:56:43,146 --> 00:56:44,909 "درسته "منحرف 985 00:56:44,981 --> 00:56:48,940 و اون با پيشخدمت ها رفتار مودبانه اي نداشت و من از اين کارش متنفر بودم 986 00:56:49,019 --> 00:56:51,749 منم همينطور - واقعا؟ - 987 00:56:51,822 --> 00:56:53,380 چون اونا فقط کارشون رو انجام ميدن مگه نه؟ 988 00:56:53,457 --> 00:56:54,754 چه کار کثيفي 989 00:56:54,825 --> 00:56:56,690 پس درباره مشخصات فيزيکيش چي؟ 990 00:56:56,760 --> 00:56:58,728 شرط ميبندم بدن توپي داشته 991 00:56:58,795 --> 00:57:01,161 چون که اون يه کوتوله استخوني قد کوتاه بوده؟ 992 00:57:01,231 --> 00:57:03,222 نه، ولي، ميدوني در واقع اون داشت شروع ميکرد به 993 00:57:03,300 --> 00:57:05,530 کار کردن يوگا که عمرش بهش اجازه نداد 994 00:57:05,602 --> 00:57:09,231 شرط ميبندم همينطوره - ولي اون اوقات زيادي رو تو باشگاه صرف مي کرد - 995 00:57:09,306 --> 00:57:11,365 آره، خيلي خوبه، اين کار باعث فرم دادن به بدن ميشه 996 00:57:11,441 --> 00:57:15,571 خيلي خوب، پس اون يه آدم نفرت انگيز و مغرور بود 997 00:57:15,645 --> 00:57:17,112 کسي که با پيشخدمت ها رفتار بدي مي کرد 998 00:57:17,180 --> 00:57:18,545 !چه ليست خوبي شد 999 00:57:18,615 --> 00:57:21,140 مجبور نیستم به این گه گوش بدم 1000 00:57:21,852 --> 00:57:23,183 بي وفا 1001 00:57:35,298 --> 00:57:37,664 آره، فکر کنم بسه 1002 00:57:44,241 --> 00:57:46,141 نميدونستم می دونستی 1003 00:57:47,944 --> 00:57:52,381 ،تا روز مرگش اين موضوع رو نفهميده بودم ميتوني تصور کني؟ 1004 00:57:54,251 --> 00:57:56,378 شانس گيرم نيومد بهش بگم "هي، برو به جهنم" 1005 00:57:56,453 --> 00:57:59,718 "ميدوني "من طلاق ميخوام مثل يه انسان معمولي 1006 00:58:06,963 --> 00:58:08,988 ...خوب، متاسفم، من 1007 00:58:09,065 --> 00:58:11,397 ...اين بيشتر حس - تموم نشده داره - 1008 00:58:26,583 --> 00:58:30,314 "اون به خاطر کارش خيلي سفر ميرفت، "سارا 1009 00:58:31,621 --> 00:58:35,557 و سفراش طولاني و طولاني تر ميشد 1010 00:58:35,625 --> 00:58:39,152 و بالاخره توي يکي از سفرها، اصلا بر نگشت 1011 00:58:40,897 --> 00:58:42,922 با يه مرد در پرتنلد ازدواج کرد 1012 00:58:45,569 --> 00:58:46,900 متاسفم 1013 00:58:52,175 --> 00:58:54,939 سفر اون کارو با روابط می کنه 1014 00:58:56,847 --> 00:58:58,212 آره 1015 00:58:58,281 --> 00:59:01,682 تازه این پيشنهاد فوق العاده خوب برای ديدن مقبره هاي قديمي 1016 00:59:01,751 --> 00:59:04,914 تو والي پادشاهان به مدت 6 ماه بهم شده 1017 00:59:04,988 --> 00:59:07,684 ولي فکر کنم اينبار بايد کنسلش کنم 1018 00:59:09,826 --> 00:59:11,555 "بخاطر "ريچارد 1019 00:59:12,729 --> 00:59:13,923 آره 1020 00:59:15,799 --> 00:59:17,824 شب بخير - شب بخير - 1021 00:59:22,305 --> 00:59:26,105 در ضمن، داستانت خسته کننده و يکنواخت نيست 1022 00:59:26,910 --> 00:59:29,606 .منظورم اينه که، ما فقط يه بار زندگي مي کنيم ميدوني؟ 1023 00:59:29,679 --> 00:59:34,116 فقط يه بار! نميتوني با کس ديگه اي زندگي کني يا درباره يه چيزي فکر کني که بيشتر مهمه 1024 00:59:34,184 --> 00:59:36,209 فقط براي اينکه اين بيشتر دراماتيک و نمايشيه 1025 00:59:36,286 --> 00:59:38,117 چيزايي که اتفاق ميافتن مهمن 1026 00:59:39,022 --> 00:59:42,321 شايد تنها براي ما، ولي مهمن 1027 00:59:43,894 --> 00:59:45,384 شب بخير 1028 00:59:46,463 --> 00:59:47,828 شب بخير 1029 00:59:59,175 --> 01:00:00,369 چي؟ 1030 01:00:01,211 --> 01:00:03,042 چرا انقدر غمگيني؟ داره خوب پیش میره 1031 01:00:03,113 --> 01:00:04,341 داری خودت رو دقيقا به اونجا می رسوني 1032 01:00:04,414 --> 01:00:05,813 این کار می کنه 1033 01:00:05,882 --> 01:00:09,648 ...اين يارو "ريچارد"، من فقط فکر ميکنم "گوئن" واقعا عاشقشه 1034 01:00:10,887 --> 01:00:12,445 ميدوني، اون وکيل مدافع حقوق بشره 1035 01:00:12,522 --> 01:00:13,887 هي، وقتي که شيطان سر و کلش پيدا ميشه 1036 01:00:13,957 --> 01:00:16,687 فکر ميکني يه شاخ قرمز و يه چنگاه بزرگ داره؟ 1037 01:00:16,760 --> 01:00:18,694 !نه، اون براي سازمان حمايت از حقوق بشر کار ميکنه 1038 01:00:18,762 --> 01:00:20,730 و ممکنه همه پولش رو به بيخانمان ها بده 1039 01:00:20,797 --> 01:00:24,460 ،خوب، اگه همه ی اون کاراو کرده شیطون کوچولو رو از دست نمیده؟ 1040 01:00:24,534 --> 01:00:25,626 ميدوني منظورم چيه 1041 01:00:25,702 --> 01:00:27,192 پينکوس"، من ايده هاي بهتري براي صرف زمانم دارم" 1042 01:00:27,270 --> 01:00:28,862 نميخوام فقط اينجا دور خودم بچرخم 1043 01:00:28,939 --> 01:00:31,169 دقيقا مشکل تو با "ريچارد" چيه؟ 1044 01:00:31,241 --> 01:00:32,572 !بهت که گفتم 1045 01:00:32,642 --> 01:00:34,701 اون يارو داره سرکارش می ذاره که سرکیش کنه 1046 01:00:34,778 --> 01:00:36,405 ...و چه مدرکي گیرآوردی؟ نميدو 1047 01:00:36,479 --> 01:00:37,912 الان دقيقا روي چه مدرک و عقيده اي حرف ميزني؟ 1048 01:00:37,981 --> 01:00:41,542 من با دوتا چشماي خودم ديدم 1049 01:00:41,618 --> 01:00:44,109 چي ديدي؟ - به اندازه ای که بفهمم - 1050 01:00:44,220 --> 01:00:46,211 دست بردار، اون چیکار کرد؟ 1051 01:00:46,856 --> 01:00:49,950 ...خوب، اون 1052 01:00:50,026 --> 01:00:52,426 .اوکی، باشه، خوبه اونا بيرون،به رستورانن، اوکی؟ 1053 01:00:52,495 --> 01:00:53,826 آره - و درحال خوردن - 1054 01:00:53,897 --> 01:00:55,194 آره - ،و چک میاد - 1055 01:00:55,265 --> 01:00:59,133 و اين لوده ميگه که کيف پولش توي کتشه 1056 01:00:59,202 --> 01:01:01,170 کتش هم اون بالا، توي جاي لباساست 1057 01:01:01,237 --> 01:01:02,636 چقدر راحت، درسته؟ - درسته - 1058 01:01:02,706 --> 01:01:04,230 ،پس اون ميره تا بيارتش 1059 01:01:04,307 --> 01:01:06,707 ،و یه نمایش بزرگم درباره ی تمام چیز درست می کنه 1060 01:01:06,776 --> 01:01:10,644 "و اون ميگه "نه، نه بذار من پرداخت کنم 1061 01:01:14,150 --> 01:01:16,050 و؟ - و اونم قبول کرد - 1062 01:01:18,254 --> 01:01:20,449 هیچ مشکلی نداره، نه؟ 1063 01:01:20,523 --> 01:01:23,014 نه، نه، نمیبینی؟ اون خودشُ نشون داد 1064 01:01:23,093 --> 01:01:24,287 آره، آره، آره 1065 01:01:24,361 --> 01:01:26,295 !گوش کن، اون کاملا يه انسان دوستداشتنيه 1066 01:01:26,363 --> 01:01:28,194 !پينکوس"، چيزاي ديگم هست" 1067 01:01:28,264 --> 01:01:30,630 اون ازش پنج هزار دلار گرفت - چیکار کرد؟ - 1068 01:01:30,700 --> 01:01:32,725 آره، 5 هزار دلار 1069 01:01:32,802 --> 01:01:34,599 ،با دوتا چشمام ديدم داشت چک می نوشت 1070 01:01:34,671 --> 01:01:37,868 و بعدش قشنگ گذاشت تو اون دست کوچيکش ...اون 1071 01:01:38,708 --> 01:01:40,642 .براي خيريه ريچارد" يه آدم خوب و کمک رسون بود، درسته؟" 1072 01:01:40,710 --> 01:01:42,371 ،يا داشته درخت پولُ تکون میداده ببینه چی میوفته پایین 1073 01:01:42,445 --> 01:01:43,537 نميدونم - آره، آره، آره، آره - 1074 01:01:43,613 --> 01:01:44,910 چي بود، مددکار؟ - نه - 1075 01:01:44,981 --> 01:01:46,414 بي سرپناها؟ 1076 01:01:46,483 --> 01:01:49,281 يتيم ها؟ يتيم ها، خوبه 1077 01:01:49,352 --> 01:01:50,683 تو داري نکته رو فراموش ميکني - آره - 1078 01:01:50,754 --> 01:01:54,019 آره واقعا، اين يارو، یه وکيله - آره - 1079 01:01:54,090 --> 01:01:57,890 يه وکيلي از حق اجتماعي مردم و فقيران دفاع ميکرد، بيخيال 1080 01:01:57,961 --> 01:01:59,895 بايد يه مشکلي چيزي داشته باشه 1081 01:01:59,963 --> 01:02:02,488 بايد يه دليل باشه چرا این اتفاقات داره پیش میاد 1082 01:02:02,565 --> 01:02:05,796 وگرنه، من اينجا چیکار مي کنم؟ 1083 01:02:07,670 --> 01:02:09,160 من نيستم 1084 01:02:09,239 --> 01:02:12,106 چي؟ نه، نه، منظورت چيه؟ 1085 01:02:13,276 --> 01:02:15,904 منظورم اينه که ديگه نميخوام تو زندگي "گوئن" دخالت کنم 1086 01:02:15,979 --> 01:02:17,469 و نميتونم بهش دروغ بگم 1087 01:02:17,547 --> 01:02:19,276 .درباره اون طرز نگاه دزدان دريايي هم تو درست ميگفتي به منم ازون نگاه ها انداخت 1088 01:02:19,349 --> 01:02:20,839 و من تقريبا درباره تمام چیزای اونجا و بعدش اعتراف کردم 1089 01:02:20,917 --> 01:02:22,942 نمی تونی واسه این کار ولش کنی 1090 01:02:23,019 --> 01:02:24,884 اون عاشقشه - اون عاشقش نيست - 1091 01:02:24,954 --> 01:02:27,149 !يه بار نديدم با اين يارو بخنده 1092 01:02:27,223 --> 01:02:28,952 اون مرد خوبيه 1093 01:02:29,025 --> 01:02:32,461 .درواقع تو ازش خوشت میاد با تمام اين قضاياي "مادر ترزا"؟ 1094 01:02:32,529 --> 01:02:33,996 من ازش متنفرم، باشه؟ 1095 01:02:34,064 --> 01:02:38,262 ميخوام با همون ماشين الکتريکي مسخرش بزنم لهش کن 1096 01:02:38,368 --> 01:02:39,392 ولي اون چيزيه که "گوئن" ميخواد 1097 01:02:39,469 --> 01:02:42,029 ،و بعد چيزی که با گذروند 1098 01:02:42,105 --> 01:02:44,733 لياقت يکم خوشبختي رو داره 1099 01:02:44,808 --> 01:02:46,776 تو عاشقشي 1100 01:02:49,612 --> 01:02:52,240 هستي، ميدونستم 1101 01:02:56,186 --> 01:02:58,416 !اون قلب کوچيک و سنگيت شروع به تپش کرده 1102 01:02:58,488 --> 01:03:01,423 و الان ميخواي برش گردونی تو غارت و با یه سنگ خوردش کنی 1103 01:03:01,491 --> 01:03:03,482 اين کاريه که ميخواي بکني 1104 01:03:04,294 --> 01:03:06,592 (من دست می کشم (تسليم - تو نميتوني دست بکشي - 1105 01:03:06,663 --> 01:03:09,097 يه کاري مي کنم زندگيت به جهنم تبديل بشه 1106 01:03:11,301 --> 01:03:12,791 همين الانشم شده 1107 01:03:37,594 --> 01:03:41,553 .اینم از این، چه پسر خوبي چه پسر خوبي 1108 01:03:41,631 --> 01:03:44,964 لئونارد"، "لئونارد"، باز کن، بازکن" 1109 01:03:45,034 --> 01:03:47,901 زودباش، زودباش، عزيزم، زودباش 1110 01:03:47,971 --> 01:03:51,372 !"لئونارد، لئونارد، لئونارد" انقدر عوضي نباش، زودباش 1111 01:03:51,441 --> 01:03:55,673 خدا لعنت کنه، زودباش، زودباش 1112 01:03:55,745 --> 01:03:59,476 نميخواي انقدر صبر کني که خيلي دير بشه، ميخواي عزيزم؟ 1113 01:04:02,318 --> 01:04:03,444 صبــــر 1114 01:04:04,988 --> 01:04:08,549 لئونارد"، خیلی ديره" 1115 01:04:14,731 --> 01:04:16,164 خيلي ديره 1116 01:04:21,504 --> 01:04:23,131 و همچنين "الکس" بهم گفت 1117 01:04:23,206 --> 01:04:26,607 "مامان، ميدونم بچه ها از شکم خانوما ميان بيرون" 1118 01:04:26,676 --> 01:04:30,373 ،ولي چیزی که واقعا می خوام بدونم اينه که" "اصلا چجوري ميرن اونجا؟ 1119 01:04:31,114 --> 01:04:32,843 !باورت ميشه؟ و، البته 1120 01:04:32,916 --> 01:04:34,178 هيچ مدرکي براي اثبات حرفم ندارم - برگرديم - 1121 01:04:34,250 --> 01:04:36,081 ...ولي بالاخره من بايد به يه نتيجه اي برسم، چون پدرش 1122 01:04:36,152 --> 01:04:40,111 .اه، حرف زدن بسته نه وقتي که داريم اينُ ميترکونيم 1123 01:04:40,190 --> 01:04:41,521 باشه - اون پایینُ گاز بگير - 1124 01:04:41,591 --> 01:04:44,059 خوبه، آفرين 1125 01:04:44,127 --> 01:04:46,027 فقط بذارش اونجا 1126 01:04:46,796 --> 01:04:49,959 خوب نيست؟ خيلي بهتره 1127 01:04:50,033 --> 01:04:55,767 تو داري به فکت استراحت ميدي و منم به گوشم و ما همه برنده ایم 1128 01:04:58,308 --> 01:05:00,105 ميتوني اينارو از يه داروخونه اي چيزي بگيري؟ يه کار فوري دارم 1129 01:05:00,176 --> 01:05:02,110 ...عروسي آقاي "هريمن" تقريبا نزديکه 1130 01:05:02,178 --> 01:05:04,772 فکر کردم، روز بعد از این تموم می کنم 1131 01:05:04,847 --> 01:05:07,577 تموم می کنی - ...پس اونا چی - 1132 01:05:10,787 --> 01:05:12,414 چی اونا چی؟ 1133 01:05:12,956 --> 01:05:14,651 "فرانک" - کي؟ - 1134 01:05:15,558 --> 01:05:17,287 نميدونم منظورت کيه 1135 01:05:17,360 --> 01:05:19,157 ...چي ميگي... کي؟ من هيچوقت 1136 01:05:19,229 --> 01:05:22,460 باشه، نظر من اينه که تو همین الان منطقی نبودی 1137 01:05:22,532 --> 01:05:24,056 بابا، من نميدونم درمورد کي داري حرف ميزني 1138 01:05:24,133 --> 01:05:27,330 ميشه کليد حموم رو بدی، لطفا؟ ...يکم 1139 01:05:27,403 --> 01:05:29,030 نه، نه اوناهاش، خودشه داره فرار ميکنه - خودشه - 1140 01:05:29,105 --> 01:05:31,801 !هوي دندونپزشک، رو اعصاب من راه نرو - ممنون - 1141 01:05:44,120 --> 01:05:45,678 !اون تو دفتر نيست 1142 01:05:51,094 --> 01:05:53,392 پس حتما بايد طبقه بالا باشه 1143 01:05:58,768 --> 01:06:00,861 عصر بخير، دکتر 1144 01:06:00,937 --> 01:06:03,269 خوشحالم که ميبينمت، شيک و سرحال به نظر ميرسي 1145 01:06:10,480 --> 01:06:12,471 فقط تو دستشویی بودم 1146 01:06:14,217 --> 01:06:16,310 ...من از پشت اومدم، طرفاي 1147 01:06:16,386 --> 01:06:19,617 .منظورم اينکه، زودتر از اون چيزي که فکرمي کردم تموم کردم پس وقتمو ذخیره کردم 1148 01:06:19,689 --> 01:06:22,385 یعنی، می تونی سری بعد زمان زيادي صرف کنی ...اگه 1149 01:06:25,361 --> 01:06:26,760 خوبه، باشه 1150 01:06:28,231 --> 01:06:29,596 محکم شده 1151 01:06:30,867 --> 01:06:32,698 ...باشه، اين بايد 1152 01:06:34,137 --> 01:06:35,434 خوبه 1153 01:06:35,505 --> 01:06:38,201 ميشه يکي نفر هم قبل رفتن ببینین دکتر "پينکوس"؟ 1154 01:06:38,274 --> 01:06:40,708 به نظر بيچاره خیلی داره درد ميکشه 1155 01:06:40,777 --> 01:06:42,642 زندگي درده 1156 01:06:44,414 --> 01:06:46,449 الان اين يعني آره؟ 1157 01:06:48,017 --> 01:06:51,214 ما يه مورد ضروري داريم، من دکتر "پينکوس" هستم 1158 01:06:51,287 --> 01:06:53,721 بله، همديگرو رو ديديم - اه، سلام - 1159 01:06:54,557 --> 01:06:56,718 ممنون واسه دیدنم - آره - 1160 01:06:56,793 --> 01:06:58,226 مشکل کجاس؟ 1161 01:06:58,294 --> 01:07:01,422 .نميدونم فکر کنم يه دندوني که پر کردم رو بايد شکسته باشم 1162 01:07:01,497 --> 01:07:03,021 احمقانه بود 1163 01:07:04,200 --> 01:07:05,929 برگرد 1164 01:07:06,002 --> 01:07:08,766 بذار يه نگاهي بندازم، ميشه؟ بازش کن 1165 01:07:10,373 --> 01:07:12,000 اه، آره، ديدمش 1166 01:07:12,075 --> 01:07:14,066 فکر کنم بايد يه تيکه از اينويت رو گاز گرفته باشي 1167 01:07:14,143 --> 01:07:15,303 داشتی پوست خوک آبی می جویدی؟ 1168 01:07:15,378 --> 01:07:17,243 .خوب، آره من بعضي وقتا محکم بهم ميزنمشون 1169 01:07:17,313 --> 01:07:19,713 ...مخصوصن وقتايي که استرس دارم و يا 1170 01:07:19,782 --> 01:07:21,875 .نميدونم ديشب یکی از اون سختاش بود 1171 01:07:21,951 --> 01:07:24,385 ..."اومدم خونه و "گوئن - چي؟ - 1172 01:07:25,555 --> 01:07:27,614 ..."گوئن" - اه، نه، بيخيال - 1173 01:07:27,690 --> 01:07:29,681 ...نه، تو داشتي يه چيزي درباره 1174 01:07:29,759 --> 01:07:31,727 ...خوب، اون فقط 1175 01:07:33,663 --> 01:07:35,995 نه، فراموشش کن - نه، نميتونم فراموشش کنم - 1176 01:07:36,065 --> 01:07:37,327 ...فقط - هيچي نبود - 1177 01:07:37,400 --> 01:07:38,492 ...ميشه ما فقط - خوب يه چيزيه - 1178 01:07:38,568 --> 01:07:40,593 يا اينکه تو نميخواستي بياريش ...و ميدوني 1179 01:07:40,670 --> 01:07:42,103 خصوصيه - ميدونم - 1180 01:07:42,171 --> 01:07:43,763 ...ولي، منظورم اين بود فقط 1181 01:07:43,840 --> 01:07:44,966 بهتره دربارش گفتگو نکنيم 1182 01:07:45,041 --> 01:07:47,532 ...چرا ما فقط - چيزي رو که شروع کردي، تموم کن" اين شعار منه" - 1183 01:07:47,610 --> 01:07:50,773 من شنونده خوبيم، لطفا - ترجیح میدم دربارش حرف نزنيم - 1184 01:07:50,847 --> 01:07:52,314 ...ميشه ما فقط - خب، پس ميشه يه لحظه صبر کني؟ - 1185 01:07:52,382 --> 01:07:54,213 درد دارم - لطفا - 1186 01:07:58,588 --> 01:08:00,180 دکتر "پراشر"؟ 1187 01:08:04,994 --> 01:08:07,963 جهانگير"؟ قسمت اول اسمشه" 1188 01:08:11,067 --> 01:08:13,865 تو از يه کشور ترسناک اومدی، نه؟ 1189 01:08:15,037 --> 01:08:16,436 ببخشيد 1190 01:08:17,073 --> 01:08:18,938 من از هند اومدم - آره - 1191 01:08:19,008 --> 01:08:21,499 پس تو مثل ما مسيحي نيستي 1192 01:08:23,246 --> 01:08:24,941 نه، من "هيندو" هستم (يک دين هندي) 1193 01:08:28,284 --> 01:08:31,447 چطوري از يه دشمن اطلاعات ميگيري؟ 1194 01:08:34,924 --> 01:08:38,121 خب، به عنوان يه شخص "هيندو"ـيي 1195 01:08:38,194 --> 01:08:41,994 محترمانه ازشون می پرسم 1196 01:08:44,300 --> 01:08:48,066 آره، من فقط به يه تکنيک نياز دارم 1197 01:08:48,137 --> 01:08:51,629 دکتر، من با يه بيمار هستم - آره، باشه - 1198 01:08:56,312 --> 01:08:57,472 پس کجا بوديم؟ 1199 01:08:57,547 --> 01:08:59,242 داشتي درباره "گوئن" برام مي گفتي ...يه چيزي 1200 01:08:59,315 --> 01:09:02,409 نه، نمي گفتم. منظور دندونم، آره - دندون - 1201 01:09:02,518 --> 01:09:05,783 آره، آره،آره، آره بيا اينو حرفه اي انجام بديم 1202 01:09:05,855 --> 01:09:11,555 "همش کار و بدون تفريح و درست کردن "جک به عنوان يه عضو ارزشمند براي جامعه 1203 01:09:12,795 --> 01:09:14,160 باز کن 1204 01:09:16,466 --> 01:09:19,902 !درد داشت - واقعا؟ خب، پس دربارش حرف بزن - 1205 01:09:19,969 --> 01:09:23,063 ولي اغلب در اين شرايط اينطور ميشه 1206 01:09:24,073 --> 01:09:27,804 ميدوني بدترين چيز توي دنيا براي يه دندون چيه؟ 1207 01:09:28,511 --> 01:09:30,274 شکر؟ - رازها - 1208 01:09:31,347 --> 01:09:33,178 ،اگه تو به من بگي توي ذهنت چي ميگذره احساس بهترين مي کني 1209 01:09:33,249 --> 01:09:36,150 قبلا هم گفتم، دکتر، خصوصيه 1210 01:09:36,219 --> 01:09:39,154 من وافعا دوست دارم اين رو تو يه زمينه ی حرفه اي نگه دارم 1211 01:09:39,222 --> 01:09:40,655 بله لطفا 1212 01:09:42,058 --> 01:09:45,050 ما مي تونيم اینُ به هر راهی که تو بخوای بازي کنيم 1213 01:09:48,865 --> 01:09:50,492 درواقع 1214 01:09:58,007 --> 01:09:59,975 اون نووکاوين نيست (ماده ی بی حسی موضعی) 1215 01:10:00,042 --> 01:10:03,978 نه اين يه ذره نيتروژن اکسیده 1216 01:10:04,046 --> 01:10:07,641 نيتروژن؟ نميدونستم شما بچه ها هنوز از نيتروژن استفاده مي کنين 1217 01:10:07,717 --> 01:10:09,844 اونا اثرات جانبي هم دارن؟ - يکم - 1218 01:10:09,919 --> 01:10:12,752 .بعضي ها خود به خود مي خندن بعضي ها خواب آلود میشن 1219 01:10:13,656 --> 01:10:15,283 ولي همشون حرف ميزنن 1220 01:10:22,465 --> 01:10:25,832 هي، "فرانکي"! فکر کردم اينجا ميبينمت 1221 01:10:25,902 --> 01:10:29,599 برگشتي سر کار یا به می خوای بيشتر بفرستم؟ 1222 01:10:29,672 --> 01:10:32,266 من یه چندتا جنگ زن شوهری گیرم اومده که گوشت سوت می کشه 1223 01:10:32,341 --> 01:10:34,502 اونا از خبرای زنده استفاده کردن - اخبار رو نشنيدي - 1224 01:10:34,577 --> 01:10:36,841 "کار تمومه. سرگذشتِ "ريچارد 1225 01:10:36,913 --> 01:10:39,541 چي؟ - اون ديشب انداختتش بیرون - 1226 01:10:39,615 --> 01:10:42,675 چطور ميدوني؟ - اون بهم گفت. عروسي لغو شده - 1227 01:10:42,752 --> 01:10:44,276 پس کاملا از دور خارجه؟ 1228 01:10:44,353 --> 01:10:46,947 .راستش، اون ميخواد دوست بمونه ولي "گوئن" ديگه کاريش نداره 1229 01:10:47,023 --> 01:10:48,547 ميگه که درباره احساساتش دچار سردرگمی شده 1230 01:10:48,624 --> 01:10:51,525 ...و درست نبود دنبال خودش بکشوندش، پس 1231 01:10:52,361 --> 01:10:53,828 چرا "ريچارد" بايد اينا رو بهت بگه؟ 1232 01:10:53,896 --> 01:10:56,797 چون که من بهش 700 ميليلتر نيتروژن اکسید دادم 1233 01:10:56,866 --> 01:11:00,131 اين زياده يعني؟ - نه، تا 750 خطر مرگ نداره - 1234 01:11:00,202 --> 01:11:02,693 ميدوني، فکر ميکنم اين بيشتر شبيه يه دعواي قبل ازدواج میاد 1235 01:11:02,772 --> 01:11:04,763 ...منظورم اينه، جوون هاي امروزي - نه، قطعا اينطور نيست - 1236 01:11:04,840 --> 01:11:06,068 ...خيلي راحته براشون که از اول شروع به - نه، نه، نه - 1237 01:11:06,142 --> 01:11:08,838 ...برقراري... اون يه کار تو مصر گرفته - 1238 01:11:08,911 --> 01:11:10,742 داره براي 6 ماه ميره مصر 1239 01:11:10,813 --> 01:11:15,375 اين واقعيه، اون 5 شنبه ميره درست بعد از افتتاحیه ی نمايشگاه 1240 01:11:16,886 --> 01:11:19,150 خب، اين خبر خوبيه - آره - 1241 01:11:19,221 --> 01:11:22,918 آره، حدس می زنم شايد بايد بريم جشن بگيريم 1242 01:11:22,992 --> 01:11:25,517 نميتونم - منم همينطور - 1243 01:11:25,595 --> 01:11:27,722 پس، وايسا ببينم. چي توي کیسه است؟ - هيچي - 1244 01:11:27,797 --> 01:11:28,991 اين از یه جواهرفروشيه؟ 1245 01:11:29,065 --> 01:11:31,625 اه خداي من، اين واسه "گوئن"؟ - مهم نيست - 1246 01:11:31,701 --> 01:11:34,261 پس، چی به سر من دخالت نمي کنم" اومده؟" 1247 01:11:34,337 --> 01:11:36,237 الان هيچی براي دخالت وجود نداره، نه؟ 1248 01:11:36,305 --> 01:11:38,830 !رابطه تموم شده اون عاشقش نيست 1249 01:11:38,908 --> 01:11:40,102 و تو فکر ميکني قراره عاشق تو بشه؟ 1250 01:11:40,176 --> 01:11:42,906 یه دندون روپوش پوش جک؟ منظورم اينه، متاسفم 1251 01:11:42,979 --> 01:11:45,641 !تو گفتي اگه من عروسي رو بهم بزنم !منو تنها ميذاري 1252 01:11:45,715 --> 01:11:47,114 ،من عروسي رو بهم زدم !تنهام بذار 1253 01:11:47,183 --> 01:11:49,083 خب، بايد حداقل می ذاشتي کمک کنم يه چيزي برداری کني 1254 01:11:49,151 --> 01:11:51,483 "تو اصلا خبر داري چقدر جواهر "لطفا منو ببخش 1255 01:11:51,554 --> 01:11:53,021 طی سال ها براش خريدم؟ - ميتونم از همین جا بگیرمش - 1256 01:11:53,089 --> 01:11:54,420 "اون طلاي پرویی دوست داره، ولي "پينکوس 1257 01:11:54,490 --> 01:11:56,583 تو داري اوضاع رو خراب مي کني، دارم بهت ميگم - فرانک"، گوش کن" - 1258 01:11:56,659 --> 01:11:59,628 ،زماني که باهم گذرونديم، همون طورکه می دونیم بیشتر از نا خوشایند بود 1259 01:11:59,695 --> 01:12:02,357 ولي من بهت اينو ميگم که حتي اگه تو يه مرد مبتذل 1260 01:12:02,431 --> 01:12:06,800 دهاتي، پست، زشت بي سواد، احمق حداقل 1261 01:12:11,207 --> 01:12:13,437 تمومش ميکني؟ - تموم شد - 1262 01:12:14,777 --> 01:12:17,337 باشه - مسئله اينه - 1263 01:12:17,413 --> 01:12:20,143 .ما اون چيزي که تو بايد تموم مي کردي رو تموم کرديم و کي ميدونه؟ 1264 01:12:20,216 --> 01:12:22,946 ،يه روزي، نه به اين زوديا اميدوارم دوباره همديگرو ميبينيم 1265 01:12:23,019 --> 01:12:26,511 ...تا اون موقع اين خدافظيه ماست - ...باشه، ولي - 1266 01:12:29,825 --> 01:12:31,793 ولي چرا هنوز من اينجام؟ 1267 01:12:37,133 --> 01:12:39,431 جرثقيل ساختمون 2 تني فولادي ريخت رو سر ما 1268 01:12:39,502 --> 01:12:40,628 بايد آسيب زيادي زده باشه 1269 01:12:40,703 --> 01:12:43,035 !هيدروليک نشت داشت. يه هنرنمايي از خدا 1270 01:12:43,105 --> 01:12:44,868 چرا اون بايد اين کارارو انجام بده؟ 1271 01:12:44,940 --> 01:12:47,135 ،ولي راننده ي جرثقيل فکر ميکنه همه ی اشتباه از اون بوده 1272 01:12:47,209 --> 01:12:48,836 !اه، زمان خوبش مي کنه 1273 01:12:58,454 --> 01:13:00,479 نترس، هيچي نيست 1274 01:13:05,161 --> 01:13:06,560 يه دسته کليد 1275 01:13:07,430 --> 01:13:09,261 من به يه دونه دسته کليد احتياج داشتم 1276 01:13:09,865 --> 01:13:11,890 عاشقشم - اه، خوبه - 1277 01:13:13,169 --> 01:13:16,661 باورم نميشه یادت بود ...اين فقط 1278 01:13:16,739 --> 01:13:19,731 چه مرد عجيب و اهل عملي هستي 1279 01:13:19,809 --> 01:13:23,006 بخاطر اون بود يا يه دسته آچار 1280 01:13:23,813 --> 01:13:25,440 خب، اميدوارم زيادي خرج نکرده باشي 1281 01:13:25,514 --> 01:13:27,607 !140 دلار، مدرک دارم! رسيدش هست 1282 01:13:27,683 --> 01:13:30,652 نه،خب واقعا نيازي نيست در اون شرايط به مردم چيزي بگي 1283 01:13:30,720 --> 01:13:33,211 نه، نه، نه، فقط دارم ميگم چیز گنده ای نیست 1284 01:13:33,289 --> 01:13:35,519 مثل طلاي پرو يا يه چيز ديگه نيست 1285 01:13:35,591 --> 01:13:39,152 و دليلی که گفتم اين بود يه ست گوشواره از طلای پرو 1286 01:13:39,228 --> 01:13:41,287 ،هم تو مغازه بود 1287 01:13:41,363 --> 01:13:42,830 و فکر کردم، "گوئن از اونا خوشش مياد 1288 01:13:42,898 --> 01:13:44,729 ولي، بايد بگم متاسفم "يه مقدار از توان پولي من بيشتره 1289 01:13:44,800 --> 01:13:45,926 ...پس 1290 01:13:47,036 --> 01:13:49,504 چي؟ اون نگاه دزد دریایی ماننده بهم ننداز 1291 01:13:49,572 --> 01:13:54,908 ،من فقط برات يه کادو خريدم، ميدوني بدون تظاهر يا فشاري 1292 01:13:54,977 --> 01:13:57,377 فقط یه اشاره ی کوچیک که بدونی داشتم بهت ،فکر می کردم 1293 01:13:57,446 --> 01:13:59,243 و فکر مي کنم بايد قبولش کني 1294 01:13:59,315 --> 01:14:03,274 در روح رفاقتي که اون داده شده 1295 01:14:03,352 --> 01:14:06,685 طرز نگاه دزد دريايي"؟ چطوري امکان دربارش بدوني؟" 1296 01:14:06,756 --> 01:14:08,587 نمي دونم - ميدوني - 1297 01:14:09,325 --> 01:14:11,691 احساس مشترک؟ - نه - 1298 01:14:11,761 --> 01:14:13,524 تو چطوري درباره اين چيزا ميدوني؟ 1299 01:14:13,596 --> 01:14:16,588 طرز نگاه دزدان دريايي؟ طلاي پرو؟ - همه درباره طلاي پرو ميدونن - 1300 01:14:16,665 --> 01:14:18,929 و اونشب نوشيدني مورد علاقه "فرانک"؟ 1301 01:14:19,468 --> 01:14:21,527 بيخيال، سخت نگير 1302 01:14:21,904 --> 01:14:24,099 به من نگو سخت نگير - تو ازش متنفري - 1303 01:14:24,173 --> 01:14:25,936 چطوري ميدوني من از چي متنفرم؟ 1304 01:14:26,008 --> 01:14:28,033 همينطور شانسي، ميتونيم از اول دوباره شروع کنيم؟ 1305 01:14:28,110 --> 01:14:31,170 چرا فقط بهش نميگي؟ زودباش، بریز بیرون 1306 01:14:31,647 --> 01:14:33,376 اون به هر حال چندروز ديگه ميره 1307 01:14:33,449 --> 01:14:35,576 .بايد حقيقت رو بدونه و بره دُکي، راهي نداري 1308 01:14:35,651 --> 01:14:37,983 تو 10 ثانيه وقت داري شروع به حرف زدن کني رفيق 1309 01:14:38,053 --> 01:14:39,418 و بعدش من ميرم از اينجا 1310 01:14:39,488 --> 01:14:42,252 "تو چطوري درباره زندگي خصوصي من و "فرانک اين چيزا رو ميدوني؟ 1311 01:14:42,324 --> 01:14:43,882 !ديوونه کننده میاد - امتحانش کن - 1312 01:14:43,959 --> 01:14:45,153 منو امتحان کن 1313 01:14:46,629 --> 01:14:49,325 يه چند هفته پيش، رفتم به بيمارستان براي يه عمل جراحي معمولي 1314 01:14:49,398 --> 01:14:53,858 ولي اونجا نميدونم چي شد که من مُردم، البته ...فقط براي يه چند دقيقه 1315 01:14:56,539 --> 01:14:59,099 !راست ميگم، ميتونم ثابت کنم اون اينجاست، همين الان، با ما 1316 01:14:59,175 --> 01:15:02,144 .ميدوني چيه؟ تمومش کن کاري که داري مي کني، نامرديه 1317 01:15:02,211 --> 01:15:03,542 چطوری ديگه مي تونستم اين اطلاعات رو به دست بيارم؟ 1318 01:15:03,612 --> 01:15:05,773 خوب، باید "فرانک" رو مي شناختی 1319 01:15:05,848 --> 01:15:07,748 .نميدونم شايد تو دندون پزشکش بودي 1320 01:15:07,817 --> 01:15:10,513 .پس درباره يه چيز ديگه ازم بپرس چيزي که امکان نداشته باشه بدونم 1321 01:15:10,586 --> 01:15:12,850 چطوري بخاطر علاقه خودت ميگيري؟ - خواهشا - 1322 01:15:12,922 --> 01:15:16,824 يه سوال، اگه اشتباه گفتم ديگه هيچوقت حتي سايه منم نميبيني 1323 01:15:18,894 --> 01:15:22,386 فرانک" قبلا اين کابوس رو پشت سر هم میدید" 1324 01:15:22,464 --> 01:15:25,922 با ترس از خواب ميپريد و دربارش به هيچ کسي هيچی نمي گفت، به جز من 1325 01:15:26,001 --> 01:15:27,400 چي بود؟ 1326 01:15:28,204 --> 01:15:29,501 غرق شدن 1327 01:15:30,372 --> 01:15:33,739 خواب ميديدم که ميپرم تو آب و تا عمقش ميرم و غرق ميشم 1328 01:15:33,809 --> 01:15:36,403 ولي وقتي که دور زدم که خودم رو بکشم بالاي آب 1329 01:15:36,478 --> 01:15:38,036 نمي تونستم، مهم نبود چقدر سخت شنا کنم 1330 01:15:38,113 --> 01:15:39,705 غرق شدن. اون خودشو پرت ميکرد تو آب 1331 01:15:39,782 --> 01:15:44,515 ،و مهم نبود که چقدر سخت تلاش مي کرد بياد بالا ولي نمي تونست 1332 01:15:45,754 --> 01:15:47,654 درسته، نه؟ 1333 01:15:48,157 --> 01:15:49,749 حتي نزديک هم نشدي 1334 01:15:52,428 --> 01:15:53,452 !نه 1335 01:15:54,496 --> 01:15:56,862 اولين باري که ديدمت رو يادته؟ 1336 01:15:56,932 --> 01:16:02,268 و 10 يا 12 بار بعدش "فکر مي کردم، "چه عوضي 1337 01:16:02,805 --> 01:16:05,035 ولي بعدش گذاشتم يکم بهتر بشناسمت، درسته؟ 1338 01:16:05,107 --> 01:16:08,008 و خودم رو متقاعد کردم که يه چيز انساني تو دلت ديدم 1339 01:16:08,077 --> 01:16:10,045 ميدوني، "شايد اون يکم عجيب غريبه 1340 01:16:10,112 --> 01:16:12,376 "يکم بايد روش کار کنم" 1341 01:16:12,448 --> 01:16:15,781 ولي استفاده از چیزهای محرمانه ی شوهر مرده من 1342 01:16:15,851 --> 01:16:19,480 ،برای نزدیک شدن بهم ،يا خدا ميدونه چه دلایل ديگه اي 1343 01:16:19,555 --> 01:16:21,523 بخشيدني نيست 1344 01:16:22,491 --> 01:16:23,924 تو مريضي 1345 01:16:26,695 --> 01:16:29,163 عاشقتم - !خفه شو - 1346 01:16:35,704 --> 01:16:38,036 تو دروغ گفتي، چرا اونکارو کردی؟ 1347 01:16:42,478 --> 01:16:44,878 چون تو يه حرومزاده ی بی عاطفه ای 1348 01:16:44,947 --> 01:16:48,383 که غیر از خودش هیچکی واس یه پشیزم ارزش نداره 1349 01:16:51,754 --> 01:16:54,052 اون همين الانشم يکي از اونا داره 1350 01:16:55,624 --> 01:16:57,592 ميبينمت، دکتر 1351 01:17:39,234 --> 01:17:41,202 چي؟ - اين دختر منه - 1352 01:17:41,270 --> 01:17:42,828 آره، تو بهش اشاره کرده بودي 1353 01:17:42,905 --> 01:17:45,465 اون با خواهرش حرف نميزنه تنها خواهرش 1354 01:17:45,541 --> 01:17:48,271 ،اون بابت گردنبندي که گذاشتم خيلي عصبانیه 1355 01:17:48,344 --> 01:17:51,541 اما روز قبل از مرگم یه نامه از زیر درش سردادم داخل 1356 01:17:51,613 --> 01:17:53,877 همه چیزو توضیح دادم 1357 01:17:53,949 --> 01:17:56,713 ولي رفت زير فرش پادري 1358 01:17:56,785 --> 01:18:00,277 من اونموقع خبر نداشتم نامه رفته زير فرش 1359 01:18:00,356 --> 01:18:01,584 اون هيچوقت نميگيرتش 1360 01:18:01,657 --> 01:18:04,091 اه خداي من، تو خسته کننده اي، نه؟ 1361 01:18:06,762 --> 01:18:09,731 ،پسر کوچيکم يه اسباب بازي حيوون داشت يه سنجاب 1362 01:18:09,798 --> 01:18:11,561 .اون سنجاب مورد علاقش بود اون همه جا ميبردش 1363 01:18:11,633 --> 01:18:15,535 ،نميتونست بدون اون بخوابه ولي اون روزي که من مُردم گمش کرد 1364 01:18:15,604 --> 01:18:17,367 اونا نميدونن اون زير صندلي جلوی ماشينه 1365 01:18:17,439 --> 01:18:19,304 اونجاستااااا ولي اونا نميتونن ببيننش 1366 01:18:19,375 --> 01:18:22,242 پس حالا، هرشب قبل خواب گريه ميکنه و بدون اون سنجاب ميخوابه 1367 01:18:22,311 --> 01:18:24,779 !!!همه اينا بخاطر منه 1368 01:18:25,447 --> 01:18:27,142 نميتونم بهت کمک کنم 1369 01:18:28,050 --> 01:18:30,382 منظورت اينه که نميخواي به ما کمک کني 1370 01:18:30,452 --> 01:18:32,249 درست نميگم؟ 1371 01:18:32,321 --> 01:18:35,449 آره، بذار بهت بگم که ديگه چيا درسته، باشه؟ 1372 01:18:36,692 --> 01:18:39,593 ما تنها زندگي ميکنيم و تنها ميميريم 1373 01:18:40,162 --> 01:18:43,097 و ظاهرا، تنها ميميونيم 1374 01:18:44,500 --> 01:18:46,934 اينم درسته، نه؟ 1375 01:19:48,897 --> 01:19:51,058 !احمق - !متاسفم - 1376 01:20:02,644 --> 01:20:04,703 !نميتونم باور کن، زودباش 1377 01:21:05,007 --> 01:21:06,998 سلام - چه روزيه - 1378 01:21:08,143 --> 01:21:11,476 آره، خب، زمستون داره از راه ميرسه 1379 01:21:11,547 --> 01:21:13,378 !تگرگ - چي؟ - 1380 01:21:13,448 --> 01:21:16,246 حتی انطباقیم با برف نداره 1381 01:21:17,319 --> 01:21:20,880 چیزی احمق تر از تگرگ ميشناسي؟ 1382 01:21:22,558 --> 01:21:26,892 نه، فرض می کنم اون احمقانه ترینه - جهانگير؟ - 1383 01:21:26,962 --> 01:21:28,862 بله - ما دوستيم - 1384 01:21:28,931 --> 01:21:30,023 ...خوب - همکار - 1385 01:21:30,098 --> 01:21:32,532 آره - ما چيزاي مشترکي داريم - 1386 01:21:32,601 --> 01:21:34,694 آره - ...ما تو چیزا شریک می شیم و - 1387 01:21:34,770 --> 01:21:37,000 "براي مثال، اون ماشين "پانورامیک ایکس ری 1388 01:21:37,072 --> 01:21:38,096 آره - ما نزديکيم - 1389 01:21:38,173 --> 01:21:41,006 نه، من کي اينو گفتم - ...نزديک نه، ولي... چه - 1390 01:21:41,076 --> 01:21:43,636 خوب، مسئله این نیست، نه؟ 1391 01:21:44,880 --> 01:21:46,211 گوش کن 1392 01:21:47,282 --> 01:21:48,840 يه زني رو ملاقات کردم 1393 01:21:50,352 --> 01:21:52,343 از اون زنایی که 1394 01:21:52,421 --> 01:21:55,515 يه کاري ميکنه که ميخواي برگردي قبل اون زماني که ملاقاتش کردي 1395 01:21:55,591 --> 01:22:00,426 ،زندگی جهنمی هرجوری هست الان به اندازه ی جهنم بد نیست 1396 01:22:02,231 --> 01:22:05,291 دونستن اینکه اون بیرونه و تو نمی تونی داشته باشین 1397 01:22:06,501 --> 01:22:08,969 چيزي که دارم سعی می کنم بگم اينه 1398 01:22:10,339 --> 01:22:13,399 ميتوني يه نسخه "پرکست" برايم بنويسي؟ (یک مسکن مخدر مورد استفاده در درمان متوسط ​​تا شدید درد) 1399 01:22:14,610 --> 01:22:16,100 چی؟ 1400 01:22:16,178 --> 01:22:17,668 من که نميتونم براي خودم نسخه بنويسم، ميتونم؟ 1401 01:22:17,746 --> 01:22:22,206 قانون، اين براي خوابمه و تظار کنم که اون اصلا وجود نداشته 1402 01:22:22,985 --> 01:22:24,452 "يا "دارون (یک ضد درد در گروه مواد مخدر) 1403 01:22:24,519 --> 01:22:25,952 "يا "وايکودين (یک داروی ترکیبی مخدر برای تسکین درد) 1404 01:22:26,021 --> 01:22:29,149 .فقط يه 30 يا 60 تايي اگه نميخواي 1405 01:22:30,192 --> 01:22:33,320 ،وقتت رو بگيرم و دست از سرت بر ميدارم 1406 01:22:33,395 --> 01:22:36,125 اه، حتی ازت "مورفين" ـم نخواستم 1407 01:22:39,935 --> 01:22:41,402 با من بيا 1408 01:22:46,408 --> 01:22:47,500 ما چیکار مي کنيم؟ - فقط بشين - 1409 01:22:47,576 --> 01:22:48,804 نه - بشين - 1410 01:22:48,877 --> 01:22:50,674 چرا؟ - فقط بشين - 1411 01:22:57,419 --> 01:23:00,752 اه، نگاه کن، بيخيال - اين مهمه، نگاه کن - 1412 01:23:05,727 --> 01:23:07,854 عاليه - اون یکي - 1413 01:23:11,500 --> 01:23:15,402 آره، به عنوان آگهي شعار تاثير داره، خوبه 1414 01:23:15,470 --> 01:23:18,633 ،دکتر "پينکوس"، در بعضی از مسائل زندگی باید توقف کنی 1415 01:23:18,707 --> 01:23:21,403 و از خودت سوال نهايي رو بپرسي 1416 01:23:22,511 --> 01:23:24,103 اين کاري که " 1417 01:23:25,247 --> 01:23:28,478 ،که مثل يه خار لعنتی ميمونه" 1418 01:23:29,885 --> 01:23:32,080 "واقعا منُ به کجا ميرسونه؟ " 1419 01:24:05,854 --> 01:24:08,288 تو يه چيزي درباره نامه گفتي 1420 01:25:21,963 --> 01:25:23,760 بايد روش تلاش کني 1421 01:25:41,049 --> 01:25:43,609 !مامان! ببين چي پيدا کردم 1422 01:25:43,685 --> 01:25:46,916 چي؟ اينو از کجا پيدا کردي؟ اين از کجا اومد؟ 1423 01:25:46,988 --> 01:25:49,115 از عقب کوله پشتيش افتاد 1424 01:25:49,958 --> 01:25:51,357 ممنون 1425 01:25:54,129 --> 01:25:55,494 دکتر "پينکوس"؟ 1426 01:26:00,435 --> 01:26:02,733 ...سلام، متاسفم، من نميدونستم 1427 01:26:06,541 --> 01:26:08,736 !ممنون، خيلي ممنونم 1428 01:26:09,411 --> 01:26:11,106 هيچوقت نفهميدم 1429 01:27:38,366 --> 01:27:39,560 ممنون 1430 01:27:42,437 --> 01:27:45,406 بینش های زیادی در زندگی و مرگ... "پادشاه "پپي 1431 01:27:45,473 --> 01:27:47,737 ممنون، خيلي ممنونم 1432 01:27:52,314 --> 01:27:54,874 ممنونم، خيلي خيلي ممنونم 1433 01:27:54,950 --> 01:27:56,042 !"گوئن" 1434 01:27:58,887 --> 01:28:00,479 اينجا چیکار ميکني؟ 1435 01:28:00,555 --> 01:28:02,489 .اومدم باهات حرف بزنم من فهميدم 1436 01:28:02,557 --> 01:28:04,115 خواهش ميکنم تنهام بذار 1437 01:28:04,192 --> 01:28:06,092 .اينا همش مسخرست ،چيزي که درباره ی داستان ارواح به ما میگن 1438 01:28:06,161 --> 01:28:07,788 فکر کنم همشون کاملا اشتباه گرفتن 1439 01:28:07,862 --> 01:28:11,628 .داستان روح ميشه اينکار امشب نکني؟ 1440 01:28:11,700 --> 01:28:15,534 به "پپي" نگاه کن.اوکی، اونا خاکش کردن با تموم چيزايي که يه مُرده نيازي نداره 1441 01:28:15,604 --> 01:28:17,902 حيوون خونگي، پول 1442 01:28:17,973 --> 01:28:21,602 .اونا حتي آلتش رو هم گذاشتن تو يه کوزه چرا اونا بايد اينکار کنن؟ 1443 01:28:21,676 --> 01:28:25,476 تو آلتش رو ديدي اون توي يه کوزه ی کوچيک جا نميشد 1444 01:28:26,414 --> 01:28:28,974 ...نه، چرا اونا نذاشتن توي يه کوزه ی بزرگ 1445 01:28:29,050 --> 01:28:31,348 چرا اونا گذاشتن فقط تو يه کوزه؟ چرا؟ 1446 01:28:31,419 --> 01:28:32,477 چي؟ 1447 01:28:32,554 --> 01:28:36,991 چرا اونا بايد اينهمه زحمت بکش براي کسي که دوباره نميبيننش؟ 1448 01:28:37,058 --> 01:28:38,457 براي اينکه اونا عاشقشن 1449 01:28:38,526 --> 01:28:40,892 ميخوان مطمئن شن که روحش در آرامش 1450 01:28:40,962 --> 01:28:42,486 ...براي اينکه اگه بدونن حالش خوبه 1451 01:28:42,564 --> 01:28:43,963 بله، می تونن بذارن بره - تو شگفت انگيز بودی - 1452 01:28:44,032 --> 01:28:46,762 ممنون، خیلی لطف دارین تشکر می کنم 1453 01:28:46,835 --> 01:28:49,235 دقيقا، اونا می تونن بذارن بره 1454 01:28:50,138 --> 01:28:52,663 بذاربره، "گوئن"، بذار بره 1455 01:28:52,741 --> 01:28:55,141 ،اگه اون داره دنبال من میاد نبايد خودش ميذاشت من برم؟ 1456 01:28:55,210 --> 01:28:57,644 نه، اون نبايد ميذاشت، اين اون نيست. اين تويي 1457 01:28:57,712 --> 01:29:01,773 ،همه این چیزا درباره ی کارهای ناتموم روح ها 1458 01:29:01,850 --> 01:29:04,444 اين ما هستيم که نيمه تموم مونديم 1459 01:29:04,519 --> 01:29:05,986 بذار "فرانک" بره 1460 01:29:06,655 --> 01:29:09,249 اون موجود فاسد منحرف رو درآرامش ول کن 1461 01:29:10,759 --> 01:29:13,023 خواهش ميکنم، دست از دنبال کردنم بردار 1462 01:29:17,999 --> 01:29:21,025 خارق العاده بود، خيلي ممنون - آره، از ديدن هردوتون خوشحال شدم - 1463 01:29:21,102 --> 01:29:22,194 همه چيز اشتباه میشه 1464 01:29:22,270 --> 01:29:24,636 "برام مهم نيست اين همه چيز درباره "فرانک چطور ميدونستي، باشه؟ 1465 01:29:24,706 --> 01:29:25,900 مهم نیست - ...بهت که گفتم، دارم تلاش ميکنم براي - 1466 01:29:25,974 --> 01:29:27,236 شايد شما دوتا یه زوج تو یه بدن بودین 1467 01:29:27,308 --> 01:29:28,400 اين چطوره؟ - نه، نه، نه، نه - 1468 01:29:28,476 --> 01:29:29,704 2 تا آدم عادی وقتي اون زنده بود 1469 01:29:29,778 --> 01:29:32,474 تو ميرفتي مشروب خوري و کلوب دختراي لختي 1470 01:29:32,547 --> 01:29:33,844 و درباره دوست دخترات حرف ميزدي - اه خداي من - 1471 01:29:33,915 --> 01:29:35,007 ...و به زنهاتون ميخنديدين... 1472 01:29:35,083 --> 01:29:38,177 قسم ميخورم - من چم شده بود؟ - 1473 01:29:38,253 --> 01:29:39,914 چرا اون عاشق من نبود؟ 1474 01:29:39,988 --> 01:29:41,956 من عاشقت بودم، الانشم هستم 1475 01:29:42,023 --> 01:29:43,615 اون عاشق تو بود 1476 01:29:45,794 --> 01:29:47,853 پس چرا من براش کافي نبود؟ 1477 01:29:54,135 --> 01:29:55,659 هيچي براي گفتن نداري، داري؟ 1478 01:29:55,737 --> 01:29:57,295 چي؟ - مسخره ي بي فايده - 1479 01:29:57,372 --> 01:29:59,533 تو رو خدا، فکر مي کنی چیکار می خوام بکنم، عوض شم؟ 1480 01:29:59,607 --> 01:30:00,767 ...خب - ،در تمام زندگيت - 1481 01:30:00,842 --> 01:30:03,436 اصلا کسي رو ميشناسي کاملا عوض شده باشه، ميشناسي؟ 1482 01:30:03,511 --> 01:30:05,604 .چرا يکم تلاش نمي کني فقط براي چند ثانيه؟ 1483 01:30:05,680 --> 01:30:06,704 من کسيم که هستم 1484 01:30:06,781 --> 01:30:08,112 فکر کنم الان داري با اون حرف ميزني، نه؟ 1485 01:30:08,183 --> 01:30:10,344 اين چيزيه که ميخواي من باور کنم؟ - چي ميخواي بهش بگي؟ - 1486 01:30:10,418 --> 01:30:13,319 چي ميخواي بهش بگي؟ - یه جواب ميخوام - 1487 01:30:13,988 --> 01:30:15,717 ميخوام بدونم چرا براش کافي نبودم 1488 01:30:15,790 --> 01:30:18,054 اين تو نبودي که کافي نبودي 1489 01:30:18,126 --> 01:30:20,458 اين تو نبودي که واسش کافي نبودي 1490 01:30:20,528 --> 01:30:22,928 نميدونم اون کاراي گه رو که کردم چرا کردم 1491 01:30:22,997 --> 01:30:25,522 و اون نميدونه چرا اون کارارو کرده 1492 01:30:25,600 --> 01:30:28,034 و تو باهوشتر نمیشی !فقط چون مُردي 1493 01:30:28,103 --> 01:30:30,628 تو بعد مُردنت باهوشتر نمیشی 1494 01:30:30,705 --> 01:30:34,232 .ولي من يه چيزي ديدم چقدر بهت آسيب زدم 1495 01:30:34,309 --> 01:30:37,870 ...ولي بعد مرگ اون ديده چقدر بهت آسيب زده و 1496 01:30:42,951 --> 01:30:44,714 خيلي متاسفم عزيزم 1497 01:30:47,188 --> 01:30:50,214 چي شد؟ چي میگه؟ - گفت خيلي متاسفه - 1498 01:30:52,360 --> 01:30:53,725 همين؟ 1499 01:30:54,796 --> 01:30:56,161 اون متاسفه؟ 1500 01:30:56,231 --> 01:30:58,529 ...خوب، اون اين راهیه که گفت 1501 01:30:58,600 --> 01:31:00,898 اون متاسفه، متاسفه 1502 01:31:01,669 --> 01:31:05,070 از ته قلب - آره، آره، آره، از ته قلب - 1503 01:31:05,140 --> 01:31:07,938 چه خوب! ميرم وسايلم رو جمع کنم 1504 01:31:08,009 --> 01:31:10,500 !نه، بايد بشنوي !من واقعا قصد قضاوت ندارم 1505 01:31:11,579 --> 01:31:13,046 !گوئن"! وايسا" 1506 01:31:13,782 --> 01:31:15,079 چرا بايد با تو حرف بزنم؟ 1507 01:31:15,150 --> 01:31:17,380 !تو حتي نتونستي خوابشو درست بهم بگي 1508 01:31:17,452 --> 01:31:19,545 نه، چون اون رویای اشتباهي گفت تا منُ بد جلوه بده 1509 01:31:19,621 --> 01:31:21,020 اون دست و پاي منو بست 1510 01:31:21,089 --> 01:31:23,182 پس درسته چیه؟ 1511 01:31:23,258 --> 01:31:24,247 خب، اون الان اینجا نیست، نه؟ 1512 01:31:24,325 --> 01:31:25,724 نميتونم باهاش چکش کنم - اوه، متقاعد کننده است - 1513 01:31:25,794 --> 01:31:27,625 .نه، متقاعد کننده نیست واقعا متقاعد کننده نیست 1514 01:31:27,695 --> 01:31:29,686 گوش کن، من یه دروغگو نيستم، اوکی؟ 1515 01:31:29,764 --> 01:31:33,131 ،من چيزاي زيادي بودم !خونسرد، مغرور، عوضي بودم 1516 01:31:33,201 --> 01:31:34,566 ولي دروغگو نيستم و الان دروغ نميگم 1517 01:31:34,636 --> 01:31:37,070 گوئن" من اين چند روزي که با تو بعد از مرگم" 1518 01:31:37,138 --> 01:31:42,474 ،سپری کردم، بیشتر از زمان قبل از مرگم زندگی کردم 1519 01:31:42,544 --> 01:31:46,310 ميدوني منظورم چيه؟ 1520 01:31:46,381 --> 01:31:47,473 نه 1521 01:31:47,549 --> 01:31:49,847 ...درسته. من متولد شدم و بعد 1522 01:31:57,926 --> 01:31:59,985 !يکي به آمبولانس زنگ بزنه 1523 01:32:00,962 --> 01:32:02,657 !سعی کنین کمک بگیرین 1524 01:32:04,699 --> 01:32:06,690 !يکي يه کاري کنه 1525 01:32:06,768 --> 01:32:08,201 اه، خداي من 1526 01:32:08,870 --> 01:32:11,805 حالا این واقعا مایه ی شرمساریه 1527 01:32:11,873 --> 01:32:13,738 توام واقعا داشتی باهاش به یه جاهایی مرسیدی 1528 01:32:13,808 --> 01:32:16,072 داره چی میشه؟ - تو خورديش، رفیق - 1529 01:32:16,144 --> 01:32:17,668 باز اعتصاب کرده MTA ،خدا لعنتت کنه 1530 01:32:17,745 --> 01:32:19,770 اين راننده ها، منظورم اينه، واقعا خطرناکن ، نه؟ 1531 01:32:19,848 --> 01:32:21,543 !نه، نه، من نمردم 1532 01:32:21,616 --> 01:32:23,447 آره، منم خیلی ميترسم 1533 01:32:26,120 --> 01:32:27,951 متاسفم بچه جون 1534 01:32:29,657 --> 01:32:31,750 بيا اينجا، عزيزم 1535 01:32:31,826 --> 01:32:33,987 احساس خوبي داره - من تازه شروع کرده بودم - 1536 01:32:34,062 --> 01:32:37,054 غیر از اون، هر دقيقه تا الان وقت تلف کردن بود 1537 01:32:37,131 --> 01:32:38,462 !فقط يه گرم کردن 1538 01:32:38,533 --> 01:32:39,727 آره 1539 01:32:41,669 --> 01:32:44,502 اين بدترين قسمتشه - ...يه نفر - 1540 01:32:44,572 --> 01:32:46,540 نگاه کردن گریه اش - !يه کاري کنین - 1541 01:32:46,608 --> 01:32:51,170 دونستن اینکه اون به کسی برای آروم کردن نیاز داره و دونستن اینکه تو نیستی 1542 01:32:51,246 --> 01:32:53,146 کسي زنگ زد اورژانس؟ 1543 01:32:53,214 --> 01:32:55,614 1 دقيقه صبر کن - حتما داری باهام شوخي ميکني؟ - 1544 01:32:55,683 --> 01:32:56,775 !خب، زنگ بزن 1545 01:32:56,851 --> 01:33:00,287 يه دقيقه وايسا - !فضا! يکم فضا بهم بدین - 1546 01:33:02,690 --> 01:33:05,682 ،اون داره تنفس مصنوعي ميده، اون تنفس مصنوعي بلده البته، اون تنفس مصنوعي بلده 1547 01:33:05,760 --> 01:33:08,194 بهش فضا بدين. اون به فضا نياز داره 1548 01:33:08,263 --> 01:33:09,594 احتمالا مي خواد سينتُ پاره پوره کنه 1549 01:33:09,664 --> 01:33:11,359 و با دستای خالی بهت تنفس بده تا برگردي 1550 01:33:11,432 --> 01:33:14,560 !اه، خداي من، کمکش کن 1551 01:33:14,636 --> 01:33:16,035 اوکی، من ديگه کمکی براي اين يارو از دستم بر نمياد 1552 01:33:16,104 --> 01:33:18,732 صادقانه، واقعا، نميتونم 1553 01:33:18,806 --> 01:33:20,034 !زودباش 1554 01:33:39,727 --> 01:33:42,924 هي، "پينکوس"، يه چيزي هست باید بهت بگم 1555 01:33:42,997 --> 01:33:45,522 شاید به دردبخور باشه اگه برش گردونی 1556 01:33:45,600 --> 01:33:48,330 مي خواي بهم کمک کني؟ چرا؟ 1557 01:33:49,137 --> 01:33:51,128 ،اون قطره هاي اشکي که داره ميريزه 1558 01:33:54,842 --> 01:33:56,742 الان براي توئن 1559 01:34:01,983 --> 01:34:03,348 گوش کن 1560 01:34:06,688 --> 01:34:08,588 فکر کنم سرنوشت من اینجاست 1561 01:34:33,881 --> 01:34:36,372 دکتر "پينکوس"، هميشه از ديدنت خوشحال ميشم 1562 01:34:37,018 --> 01:34:38,747 چي شد؟ 1563 01:34:38,820 --> 01:34:40,845 "تو از خيابون رد شدي وقتي اون گفت "نرو 1564 01:34:40,922 --> 01:34:43,356 نه به اندازه ی دادخواهی، ترسیدم 1565 01:34:44,592 --> 01:34:45,684 "گوئن" 1566 01:34:46,527 --> 01:34:47,824 يه زن اینجا بود؟ 1567 01:34:47,895 --> 01:34:50,887 ممکنه، ولي به شرطي که مدرکي براي فاميل بودن داشته باشه 1568 01:34:50,965 --> 01:34:54,230 نگهباني مجبور تا بیرون اسکورتش کنه 1569 01:34:54,302 --> 01:34:55,894 خسته نباشین، بچه ها 1570 01:35:00,475 --> 01:35:03,171 تو تیره تر شدی - آره، تیره تر شدم - 1571 01:35:04,645 --> 01:35:07,136 خوب به نظر مياد، چشاتو باز ميکنه 1572 01:35:14,722 --> 01:35:16,280 اوکی، آقاي "گلدمن"، شش ماه 1573 01:35:16,357 --> 01:35:19,292 یادت باشه، فقط نخ اونی که می خوای نگه داری رو بکش 1574 01:35:20,928 --> 01:35:22,190 سلام 1575 01:35:33,207 --> 01:35:35,471 نميدونستم برگشتي 1576 01:35:35,543 --> 01:35:37,568 سلام - سلام - 1577 01:35:37,645 --> 01:35:39,806 فکر کردم مصری 1578 01:35:40,214 --> 01:35:43,445 حس کردم چسبیدم اطراف، تو خوبي؟ 1579 01:35:44,085 --> 01:35:46,383 آره، زیر شرایطم 1580 01:35:47,288 --> 01:35:50,086 ميدوني، سعی کردم توي بيمارستان به ديدنت بيام ولي ...اونا نميذاشتن 1581 01:35:50,158 --> 01:35:52,058 آره، اونا قانوناي سختي براي ديدن بيمارا 1582 01:35:52,126 --> 01:35:55,061 توي اون موسسه سلامتي لعنتي دارن 1583 01:35:56,564 --> 01:35:58,156 تو خوبي؟ 1584 01:35:58,232 --> 01:36:00,257 من تماس بد دندون آسیاب دارم 1585 01:36:01,602 --> 01:36:03,797 .بشين در تعجب بودم اگه دیده باشی 1586 01:36:03,871 --> 01:36:06,431 نه، در واقع با دکتر "پرشار" قرار دارم 1587 01:36:06,507 --> 01:36:09,670 ....اه، نه، البته، نه، اون - ...خوب، نميدونستم - 1588 01:36:11,345 --> 01:36:13,108 اون مرد خوبيه 1589 01:36:13,181 --> 01:36:17,140 .و دندونپزشک بهتري نسبت به من ولي بهش نگو اينو گفتم 1590 01:36:19,287 --> 01:36:22,552 به هر حال، خوشحالم که حالت خوبه 1591 01:36:24,025 --> 01:36:25,458 تو هم 1592 01:36:28,463 --> 01:36:30,829 اون هشت سالشه 1593 01:36:30,898 --> 01:36:33,264 ببخشيد؟ چي؟ - "فرانک" - 1594 01:36:33,334 --> 01:36:35,564 ...تو خوابش، واقعيش 1595 01:36:35,636 --> 01:36:38,298 و با پدرش ميره تو جنگل 1596 01:36:38,372 --> 01:36:41,068 دستاي باباش رو گرفته، ولي يه دفعه ميبينه باباش اونجا نيست 1597 01:36:41,142 --> 01:36:44,737 سعي ميکنه راهي که ازش اومدن رو پيدا کنه 1598 01:36:44,812 --> 01:36:48,043 ولي مدام بر ميگرده جايي که شروع کرده 1599 01:36:48,116 --> 01:36:50,016 اين کابوسش بود 1600 01:36:50,418 --> 01:36:53,785 و اون گم شد و نمي تونست خونش رو پيدا کنه 1601 01:36:53,855 --> 01:36:55,288 همين بود 1602 01:36:56,791 --> 01:36:58,588 هنوز اونو ميبيني؟ 1603 01:36:59,460 --> 01:37:01,325 اون راه خونش رو پيدا کرده 1604 01:37:02,196 --> 01:37:03,595 خوبه 1605 01:37:36,531 --> 01:37:38,396 درد داره وقتي ميخندم 1606 01:37:42,236 --> 01:37:43,635 ميتونم برات خوبش کنم 1607 01:37:43,736 --> 01:37:55,736 نیما فروزی , S.VS.Bمترجمان =-=-=-=-=-=-= WorldSubtitle.In 1608 01:37:55,837 --> 01:38:00,837 ..::|| S.VS.B ◄ ویرایش ||::..