1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:40,170 --> 00:00:52,170
نیما فروزی , S.VS.B ◄ مترجمان
=-=-=-=-=-=-=
WorldSubtitle.In
3
00:00:52,171 --> 00:00:57,171
..::|| S.VS.B ◄ ویرایش ||::..
4
00:00:59,172 --> 00:01:02,007
سلام؟
کسی هست؟
5
00:01:03,744 --> 00:01:06,042
هی، عزیز، چه خبرا؟
6
00:01:06,113 --> 00:01:09,241
آروم
داری از کی حرف می زنی؟
7
00:01:09,316 --> 00:01:12,752
نه، نمی دونم! عزیزم
...اصلا نمی دونم داری از چی
8
00:01:13,053 --> 00:01:14,543
یه آپارتمان؟
9
00:01:17,124 --> 00:01:19,422
!نه،نه! البته که من دنبال یه آپارتمان نمی گردم
10
00:01:19,493 --> 00:01:22,121
چرا بخوام دنبال یه آپارتمان بگردم؟
11
00:01:23,764 --> 00:01:25,527
.یه لحظه صبرکن، صبرکن
می دونم این چیه
12
00:01:25,599 --> 00:01:30,332
قدیمی ترین حُقه توی کتاب. آره
دلال ملک بهت زنگ زده؟ آره
13
00:01:30,404 --> 00:01:33,840
،آره، دلال زنگ می زنه به زنه، میگه
"اوه، آره، من با شوهره حرف زدم"
14
00:01:33,907 --> 00:01:36,034
"...دنبال یه آپارتمان می گردم"
15
00:01:36,109 --> 00:01:39,237
کارتم؟ کارت تجاریم؟
نمی دونم
16
00:01:41,648 --> 00:01:43,946
که نمی دونم. نمی دونم چرا کارت تجاریمُ داشته
17
00:01:44,017 --> 00:01:45,382
...(شاید اون(مرد
18
00:01:46,686 --> 00:01:48,745
(پس شاید اون(زن
19
00:01:50,891 --> 00:01:52,188
آره
20
00:01:52,259 --> 00:01:54,557
اوکی، سورپرایز خراب شد
21
00:01:54,628 --> 00:01:56,027
نه، نه، مشکلی نیست
22
00:01:56,096 --> 00:01:58,087
واسه سالگردمون می خواستم
...اما
23
00:01:58,165 --> 00:02:00,258
،آره، این فقط یه تک خوابه توی غرب روستاست
24
00:02:00,333 --> 00:02:01,595
اما تو عاشقش میشی
25
00:02:01,668 --> 00:02:04,159
آره، آره، می دونم
26
00:02:04,271 --> 00:02:06,603
"هی، گوش کن، ماشین نیومد دنبالم توی "والدورف
27
00:02:06,673 --> 00:02:09,801
باید برم. امشب خونه می بینمت، اوکی، عسلم؟
28
00:02:09,876 --> 00:02:12,344
منم عاشقتم
29
00:02:12,412 --> 00:02:14,812
مشکلی نیست. بوس گنده
30
00:02:14,881 --> 00:02:16,906
باشه،پس. بای بای
31
00:02:25,292 --> 00:02:26,850
هی بذار ازت یه سوالی بپرسم
32
00:02:26,927 --> 00:02:29,054
تو یه دلال ملک واقعی ای یا یه احمق حرفه ای تخمی؟
33
00:02:31,798 --> 00:02:34,232
عزیز، من واقعا فکر می کنم باید بذاریم
یه کاربلد انجامش بده
34
00:02:34,301 --> 00:02:36,064
نه، دارمش، دارمش
فقط اون چیزارو بردار
35
00:02:36,136 --> 00:02:38,604
نه، من نگفتم زنم لازمه آپارتمانُ ببینه
36
00:02:38,672 --> 00:02:42,108
"گفتم "اِمبر" لازمه آپارتمانُ ببینه، "اِمبر
37
00:02:42,175 --> 00:02:45,269
به نظرت "اِمبر" زن آدمی تو سن من میاد؟
38
00:02:46,046 --> 00:02:47,877
مواظب میز من باش -
آره، الان برش می دارم -
39
00:02:47,948 --> 00:02:49,006
اوکی، فقط سیم رو بردار، میشه؟
40
00:02:49,082 --> 00:02:51,243
اوکی، باشه. گرفتم عزیز
می خوای باهاش چیکار کنم؟
41
00:02:51,318 --> 00:02:53,343
فقط از سر راهم بردارش
42
00:02:53,987 --> 00:02:55,682
خُب، این دقیقا یه لونه ی عاشقانه نیست
43
00:02:55,755 --> 00:02:58,315
اگه زنم پرده های لعنتی رو بِکنه، نه؟
44
00:02:58,391 --> 00:03:00,359
مواظب باش، فقط پنجره رو بگیر، پنجره
45
00:03:00,427 --> 00:03:01,826
اوکی؟ -
واقعا؟ -
46
00:03:01,895 --> 00:03:03,419
آره، فقط بکشش کنار
47
00:03:03,497 --> 00:03:06,591
،نه، دارم الان بهت میگم
حرف نزن
48
00:03:06,666 --> 00:03:08,190
چون دارم فکر می کنم
49
00:03:08,268 --> 00:03:12,295
...نه، دارم فکر می کنم! نمی
می دونی چیه؟ فقط بُکشش
50
00:03:12,372 --> 00:03:14,636
نه، بُکشش. تمام چیزارو بُکشش
51
00:03:14,708 --> 00:03:18,007
اینم از این، خوبه -
"می بینی؟ خاب منظور"خودت انجام بده -
52
00:03:18,078 --> 00:03:19,306
!اوه، نه
53
00:03:23,283 --> 00:03:25,217
آخر هفته بهم زنگ بزن
یه پیام واسم بذار که
54
00:03:25,285 --> 00:03:27,048
،میگه فروشنده نظرشو عوض کرده
55
00:03:27,120 --> 00:03:29,520
...و تمام چیزا
56
00:03:29,589 --> 00:03:31,648
!اوه خدای من
57
00:03:37,564 --> 00:03:39,429
!باورت نمیشه همین الان چه اتفاقی افتاد
58
00:03:43,003 --> 00:03:45,494
دیدی؟ -
!یکی به 911 زنگ بزنه -
59
00:03:46,339 --> 00:03:49,137
اوه خدای من، مُرده؟ -
خوشحال نمی زنه -
60
00:04:02,422 --> 00:04:03,787
چی؟
61
00:04:08,595 --> 00:04:10,927
!یعنی خدایی
62
00:04:15,268 --> 00:04:16,667
الان نه
63
00:05:32,946 --> 00:05:34,937
اوکی، برو جلو تف کن
64
00:05:38,184 --> 00:05:41,585
پس، به هرحال، اولین صحنه فقط نفس شمارو بند میاره
65
00:05:41,655 --> 00:05:44,249
باید به خودتون یادآوری کنین تو یه تئاتر دارین
یه بازی رو می بینین
66
00:05:44,324 --> 00:05:47,657
الکس" 5 ساله ام، فقط ستایشش کرد"
67
00:05:47,727 --> 00:05:50,423
از باباش خواست که باهامون نگاه کنه
68
00:05:52,699 --> 00:05:54,326
بهتره
69
00:05:54,401 --> 00:05:57,996
به هرحال، فکر می کنم اون واقعا واقعا
...از لباس و
70
00:05:59,606 --> 00:06:01,870
دکتر "پینکوس"؟ سلام
71
00:06:01,941 --> 00:06:04,239
"من به ماشین "پانارومیک ایکس ری
(دستگاه عکس برداری از فَک)
72
00:06:04,310 --> 00:06:05,504
،از فردا، اول صبح نیاز دارم
73
00:06:05,578 --> 00:06:07,944
...پس اگه واسه ملاقات های شما مشکی نداره
74
00:06:08,014 --> 00:06:09,982
.باشه
من برنامه هامو واسه فردا ریختم
75
00:06:10,050 --> 00:06:11,244
واقعا؟
76
00:06:13,920 --> 00:06:16,946
شنیدم باید روز دوست داشتنی ای بشه
77
00:06:19,793 --> 00:06:20,851
و؟
78
00:06:21,761 --> 00:06:26,164
نه، فقط فکر کردم شاید یه مرخصی گرفتی
...واسه بیرون رفتن و
79
00:06:29,369 --> 00:06:32,099
درست. ببخشید مزاحم شدم
80
00:06:34,374 --> 00:06:37,275
می دونی، ما یکم کیک آوردیم
81
00:06:37,677 --> 00:06:41,078
...خانم "پرشار" و من تازه بچه دار شدیم، پس
82
00:06:44,017 --> 00:06:45,678
،آره، یه دختره
83
00:06:45,752 --> 00:06:52,453
...و ما یکم کیک داریم و من یکم عکس آوردم، پس، اگه تو
84
00:06:52,525 --> 00:06:54,356
لذت بخشه میشه
85
00:06:56,396 --> 00:06:58,057
بدون من شروع کنین
86
00:06:59,966 --> 00:07:03,197
...عالی، عالی. اوکی، پس
87
00:07:08,875 --> 00:07:11,105
چه بچه ی بامزه ای. خیلی بانمکه
88
00:07:11,177 --> 00:07:13,338
آره، واقعا هست -
درد زایمان چقدر بوده؟ -
89
00:07:13,413 --> 00:07:15,176
10 ساعت -
10 ساعت؟ -
90
00:07:15,248 --> 00:07:16,476
آره -
اوه خدای من -
91
00:07:16,549 --> 00:07:20,315
به نظر واقعا مدت زیادی میاد -
نه، واقعا نیست -
92
00:07:20,386 --> 00:07:22,115
نیست؟ -
نه واقعا -
93
00:07:22,188 --> 00:07:24,247
می بینی، هست، خیلم زیاد -
خیلی ارزششو داره -
94
00:07:24,324 --> 00:07:26,815
می دونی من فقط یه گربه می گیرم؟
95
00:07:26,893 --> 00:07:30,989
می دونی 10 ساعت مدت زیادیه که چیزی رو بگیری؟
96
00:07:31,064 --> 00:07:32,463
به نظر میاد -
خیلی بانمکه -
97
00:07:42,842 --> 00:07:44,605
متوقف کردن گرمای جهانی؟
98
00:07:54,888 --> 00:07:57,880
...آره، فقط یه کوچولو
شاید یه تکونیم بخواد
99
00:07:57,957 --> 00:07:59,754
صبح بخیر، دکتر
100
00:08:00,493 --> 00:08:03,018
می دونی چیه؟ فقط بذار من بازش کنم
101
00:08:04,898 --> 00:08:08,459
هی! می تونی آسانسورو نگه داری؟
لطفا؟
102
00:08:08,535 --> 00:08:11,333
آره، نگه می دارم -
ممنون -
103
00:08:14,040 --> 00:08:17,703
!متاسفم -
!وایسا، نگه دار. هی! هی -
104
00:09:29,782 --> 00:09:31,682
خوبه. یکم دیگه
105
00:09:44,931 --> 00:09:46,523
زودباش، زودباش، زودباش
106
00:09:46,599 --> 00:09:48,692
...درستش کن، درستش کن، درستش کن
107
00:09:48,768 --> 00:09:52,135
دکتر "مایکل" به بخش اطفال لطفا
108
00:09:52,205 --> 00:09:53,900
واسه پشتیبانی میان؟ -
میان -
109
00:09:53,973 --> 00:09:55,031
ممنون میشم
110
00:09:55,108 --> 00:09:58,168
هجی کنین -
پ ی ن ک و س -
111
00:09:58,244 --> 00:10:00,838
تاریخ تولد؟ -
چرا؟ -
112
00:10:00,914 --> 00:10:02,313
چه روزی متولد شدین؟
113
00:10:02,382 --> 00:10:05,180
نه، سوال رو فهمیدم
چرا لازمه بدونین؟ -
114
00:10:05,251 --> 00:10:07,776
.بیا خالی بذاریمش
وزن؟
115
00:10:07,854 --> 00:10:09,754
دیشب یا صبح؟ -
شما انتخاب کنین -
116
00:10:09,822 --> 00:10:11,483
182 پوند
(هرپوند حدودا معادل 453 گرم)
117
00:10:11,557 --> 00:10:13,923
تعداد مشروب های الکلی که در طول هفته مصرف می کنین؟
118
00:10:13,993 --> 00:10:16,359
چرا می خواین بدونین؟ -
خب، اونا می خوان بدونن -
119
00:10:16,429 --> 00:10:17,896
خب، من مطمئنم "اونا" می خوان
چیزای زیادی بدونن
120
00:10:17,964 --> 00:10:19,659
اما من نمی خوام اطلاعات محرمانه ـم
121
00:10:19,732 --> 00:10:21,927
،به بالاترین پیشنهاد به حراج گذاشته بشه
به هرحال
122
00:10:22,001 --> 00:10:23,195
صفر می ذارم
123
00:10:23,269 --> 00:10:25,260
وضعیت ازدواج؟ -
ردشین -
124
00:10:25,338 --> 00:10:27,272
حرفه؟ -
بی ربط -
125
00:10:27,340 --> 00:10:30,605
حساسیت غذایی؟ -
قرار نیست اینجا بخورم -
126
00:10:30,677 --> 00:10:33,646
به چسب روی زخم آلرژی داری؟ -
چه سوال خنده داری -
127
00:10:33,713 --> 00:10:35,010
نمی خوام دیگه به هیچ کدوم از اینا جواب بدم، واقعا
128
00:10:35,081 --> 00:10:36,708
سیگار می کشین؟ -
بسه -
129
00:10:36,783 --> 00:10:38,808
چیزای استماع می پوشین؟ -
خانم، گوش کنین -
130
00:10:38,885 --> 00:10:43,652
آخرین باری که خوردین کی بود؟ -
بلاخره یه سوال مربوط -
131
00:10:43,723 --> 00:10:45,623
دیروز، شام
ممنون واسه پرسیدن
132
00:10:45,692 --> 00:10:47,819
.یه ساندویچ تن داشتم
...نون برشته خیس بود، اما
133
00:10:47,894 --> 00:10:50,988
محلول ضدیبوست خوردین؟ -
بله -
134
00:10:51,064 --> 00:10:52,463
کار کرد؟
135
00:10:53,399 --> 00:10:56,527
مثل اعلام بود
136
00:10:56,602 --> 00:10:58,763
روده هاتونُ خالی کردین؟
137
00:10:58,838 --> 00:11:01,864
من مقدار زیادی مایع تخیله-تمیز کننده خوردم
138
00:11:01,941 --> 00:11:03,806
که دنبالش میاد عمل انجام شده
139
00:11:03,876 --> 00:11:05,400
...آقا، چیزی که دارم می پرسم اگه
140
00:11:05,478 --> 00:11:10,643
ریدم. اوکی؟ خوبه. دوباره و دوباره
141
00:11:10,717 --> 00:11:14,244
مثل حمله ی تروریستی توی تاریکی، هرج و مرج
142
00:11:14,320 --> 00:11:16,151
درحال فرار و جیغ کشان بود، اوکی؟
143
00:11:16,222 --> 00:11:18,713
از نظر من مشکلی نیست -
خوبه -
144
00:11:18,791 --> 00:11:20,884
این حمله ی فاهش به خلوته
145
00:11:20,960 --> 00:11:23,451
صبرکنین اونا به عقب برتون گردونن
146
00:11:25,064 --> 00:11:27,157
"صبح بخیر دکتر "پینکوس -
سلام -
147
00:11:27,233 --> 00:11:28,564
امروز پیش بینی هیچ مشکلی نکنین
148
00:11:28,634 --> 00:11:30,465
بدون هیچ اتلاف وقتی شمارو سرپا می کنیم
149
00:11:30,536 --> 00:11:31,560
اوکی -
سوال سریع -
150
00:11:31,637 --> 00:11:33,730
مطلع شدم شما درخواست یه بی هوشی کلی کردین
151
00:11:33,806 --> 00:11:36,297
این واقعا مدل این نوع جراحی نیست
152
00:11:36,376 --> 00:11:37,934
...این ضروری نیست و ما معمولا -
متاسفم -
153
00:11:38,011 --> 00:11:40,809
من هیچ قصدی از دوروبر بودن وقتی
اونا دارن جایی که میرن ندارم
154
00:11:40,880 --> 00:11:43,075
کی اون جراح می رسه؟
155
00:11:43,149 --> 00:11:44,377
من جراحم
156
00:11:44,450 --> 00:11:46,247
واقعا؟ -
آره -
157
00:11:46,319 --> 00:11:47,877
چرا قهوه ای به نظر میاین؟ -
ممنون بابت خبردادن -
158
00:11:47,954 --> 00:11:50,422
امروز سر راهم به کار اسپره قهوه ای زدم
159
00:11:50,490 --> 00:11:53,323
به نظر طبیعی میاد -
بله. واست بهتره -
160
00:11:53,393 --> 00:11:55,486
"مرطوب کننده است و بخاطر صدمات اشعه ی "یو وی
...نیست، پس
161
00:11:55,561 --> 00:11:56,653
آره
162
00:11:56,763 --> 00:11:58,924
یه بوی عجیبی داره
نمی تونم کاملا ببرمش
163
00:11:58,998 --> 00:12:01,831
...نمی دونم اگه -
نه، نمی خوام بوی برنزه تقلبی تونُ بشنوم -
164
00:12:01,901 --> 00:12:03,562
...داری -
مثل کثافت می مونه -
165
00:12:03,636 --> 00:12:06,969
اما مثل کثافت روده، مثل یه کثافت خوب
نه مثل یه کثافت روده همینجوری
166
00:12:07,040 --> 00:12:09,804
تیره تر میشی؟ -
فکر می کنم بشم. فکر می کنم می خوام تیره تر بشم -
167
00:12:09,876 --> 00:12:11,503
واقعا می خواد چشام بزنه بیرون
168
00:12:11,577 --> 00:12:14,068
می تونستی مثل من سفید کننده دندون بزنی
169
00:12:14,147 --> 00:12:15,273
آره، اون منُ متفاوت می کنه -
خیلی قشنگه -
170
00:12:15,348 --> 00:12:18,476
آره، خوشم نمیاد سینی تو دهنم داشته باشم
و دندونام کوچیکه
171
00:12:18,551 --> 00:12:19,882
متاسفم، شما احق های پرچونه
172
00:12:19,952 --> 00:12:23,251
می تونیم درباره ی روده های من حرف بزنیم؟
ایده خوبی از کار درنمیاد؟
173
00:12:23,322 --> 00:12:25,552
به نظر میاد "سدیم تیوپنتال" داره می زنه داخل، ها؟
174
00:12:25,625 --> 00:12:28,594
یه کاری می کنه مردم چیزای دیوونه ای بگن -
من هنوز بهش ندادم -
175
00:12:28,661 --> 00:12:30,754
الان داره میره داخل -
چند سالته؟ -
176
00:12:30,830 --> 00:12:33,560
تو یه سفر مدرسه ای ای؟
177
00:12:34,200 --> 00:12:36,259
یه آدم مردمی واقعی نیستین دکتر "پینکوس"؟
178
00:12:36,335 --> 00:12:39,998
نه واقعا. یه انتخاب بین تعداد کمی از مردم و یه کوله بار
،مردم بدین
179
00:12:40,073 --> 00:12:42,371
من گربمو انتخاب می کنم. اون کوتوله هارو شکار می کنه
180
00:12:42,442 --> 00:12:44,342
.می بردشون بالای درخت
اونا هنوز زده ان
181
00:12:44,410 --> 00:12:45,877
می تونی پاهای کوچیکشون که میرنُ ببینی
182
00:12:45,945 --> 00:12:48,743
صداش مثل "نورا جونز"ـه وقتی پیانو می زنه
183
00:12:56,456 --> 00:12:59,323
واو، باید هیجان زده باشی بری خونه و گربتو ببینی
184
00:12:59,392 --> 00:13:00,450
چه گربه ای؟
185
00:13:00,526 --> 00:13:02,391
دیروز فکر کردم گفتی یه گربه داری
186
00:13:02,462 --> 00:13:07,058
من از گربه ها نفرت دارم. کدوم مردی مهربانیشو
روی یه گربه حروم می کنه؟ رقت انگیزه
187
00:13:07,133 --> 00:13:09,567
وقتی یه دختر کوچولو بودم
یه بار یه گربه داشتم
188
00:13:09,669 --> 00:13:12,399
،پدرم، درست قبله مردنش
،محافظ رو بهم داد و گفت
189
00:13:12,472 --> 00:13:13,769
"...دبرا، یه نگاه به همه ی اون گربه های تنها بنداز"
190
00:13:13,840 --> 00:13:15,705
چه مرد شگفت انگیزی باید بوده باشه
191
00:13:15,775 --> 00:13:16,867
حالا، گوش کن
192
00:13:16,943 --> 00:13:18,433
،همه ی اون مردم دیشب تو اتاقم
193
00:13:18,511 --> 00:13:20,206
،فکر کردم دارم خواب می بینم
اما نه
194
00:13:20,279 --> 00:13:21,769
کی بودن؟
195
00:13:22,482 --> 00:13:24,746
هیچی درباره اش نمی دونم -
درسته -
196
00:13:24,817 --> 00:13:28,480
اینم از شما. صورت حسابُ پرداخت کن -
باشه، ممنون -
197
00:13:29,655 --> 00:13:31,680
!به زودی برگرد
198
00:13:31,757 --> 00:13:34,658
چه چیز وحشتناکی واسه گفتن توی بیمارستان
199
00:13:48,207 --> 00:13:49,367
!دلپذیر
200
00:13:50,076 --> 00:13:53,045
مثال خوبی برای کارکنان بهداشت و درمان
201
00:13:53,112 --> 00:13:56,309
هنوزم، فرض می کنم سیگار کشیدن درخدمت
یه هدفه
202
00:13:56,382 --> 00:13:59,874
جماعت باریک. علف های هرز احمق -
دارین با من حرف می زنین؟ -
203
00:13:59,952 --> 00:14:01,852
آره، اما داشتم از اونا حرف می زدم
نه شما
204
00:14:01,921 --> 00:14:03,183
اوه، خوبه؟
205
00:14:03,256 --> 00:14:06,987
اونی رو انتخاب کردم که باید تو لباس خفه کردن
دیوونه ها می بود، اشتباه از منه
206
00:14:13,733 --> 00:14:17,362
یکم توجه نشون بده
تا خونه دنبالت می کنن. باور نکردنیه
207
00:14:19,472 --> 00:14:20,700
!متاسفم
208
00:14:24,644 --> 00:14:26,407
شما روهم دید؟
209
00:14:31,384 --> 00:14:32,715
!اون می تونه مارو ببینه -
کی؟ -
210
00:14:32,785 --> 00:14:34,082
اون مرده؟
211
00:14:40,326 --> 00:14:42,794
هی، چرا چشاتو وا نمی کنی؟
212
00:14:51,270 --> 00:14:52,498
!هی
213
00:14:53,539 --> 00:14:55,006
!هی. آقا
214
00:14:55,841 --> 00:14:57,672
!لطفا، فقط صبر کن
215
00:14:58,377 --> 00:15:00,368
احمق. از خیابون بزن بیرون -
!صبرکن! هی -
216
00:15:00,446 --> 00:15:03,472
...گوش کن، فقط 2 دقیقه می خوام -
!نگاه کن -
217
00:15:07,720 --> 00:15:09,347
!از زمانتون رو
218
00:15:10,389 --> 00:15:12,186
تو می تونی منُ ببینی، ها؟
219
00:15:14,126 --> 00:15:15,923
و تو مثل ما نیستی
220
00:15:15,995 --> 00:15:19,089
،می دونم نیستی، چون اون پشت
!اون تاکسی تقربیا زده بودت
221
00:15:19,165 --> 00:15:21,998
!و بوق زد و سرت داد زد
222
00:15:22,535 --> 00:15:25,231
...من حالم خوش نیست
223
00:15:26,539 --> 00:15:27,631
!هی
224
00:15:36,215 --> 00:15:37,978
افسر، اونجا یه سری احمق دیوونه هستن
225
00:15:38,050 --> 00:15:39,847
نمی دونم چرا اینجان
من یه دندون پزشکم
226
00:15:39,919 --> 00:15:42,149
!هی، آقا، تو می تونی منُ ببینی -
اوه خدای من -
227
00:15:42,221 --> 00:15:44,451
!هی، برگرد اینجا
!می خوام باهات حرف بزنم
228
00:15:44,523 --> 00:15:46,013
!هی، نترس! من پلیسم
229
00:15:46,092 --> 00:15:48,253
می تونه مارو ببینه؟ -
کی؟ اون یارو؟ -
230
00:16:19,992 --> 00:16:21,619
از اون لحظه ای که بیمارستانُ ترک کردم...
231
00:16:21,694 --> 00:16:24,458
عوارض جانبیش چیه؟ -
توهم -
232
00:16:24,530 --> 00:16:26,259
اوکی، دیداری یا سمعی؟ -
هردو -
233
00:16:26,332 --> 00:16:31,736
.و خیلی واضح، واقعا واقعی، عجیب
منظورم اینکه، عالی نیست
234
00:16:31,804 --> 00:16:35,604
خب، می دونی
نرمال چیه، می دونی؟ واقعا
235
00:16:37,476 --> 00:16:39,341
نداشتن توهم، فکر کردم
236
00:16:39,412 --> 00:16:42,711
درطول عملم چیز غیرعادی اتفاق افتاد؟
237
00:16:42,782 --> 00:16:44,409
هیچی -
...هیچی چی -
238
00:16:44,483 --> 00:16:47,145
...ببخشید، اما چیزه -
کجا؟ -
239
00:16:47,219 --> 00:16:49,619
...چرا هی حرف می زنی وقتی -
...نشنیدم چی -
240
00:16:49,689 --> 00:16:52,817
چرا هی حرف منُ قطع می کنی؟ -
...نه، خب -
241
00:16:52,892 --> 00:16:56,055
...چیز غیرعادی ای اتفاق افتاد -
یه جورایی یه ذره تو حرفم می پری -
242
00:16:56,128 --> 00:16:57,720
...فقط جواب بده -
فقط -
243
00:16:57,797 --> 00:16:59,560
چیز غیرعادی ای اتفاق افتاد؟ -
کجا؟ -
244
00:16:59,632 --> 00:17:03,193
منظورت چیه، کجا؟
درست تر نیست بگی...آره یا نه؟
245
00:17:03,269 --> 00:17:05,169
چیز غیرعادی درطول عمل جراحیم اتفاق افتاد؟
246
00:17:05,237 --> 00:17:06,261
آره؟ -
چی؟ -
247
00:17:06,339 --> 00:17:08,364
نه -
"اول گفتی "آره -
248
00:17:08,441 --> 00:17:13,811
نه" چیزیه که باهاش تموم کردم"
آره، نه" یعنی نه"
249
00:17:16,182 --> 00:17:18,582
چیز غیرعادی درطول عمل جراحیم اتفاق افتاد؟
250
00:17:18,651 --> 00:17:21,518
...اگه اینطوره -
...میشه اول صبر کنی -
251
00:17:21,587 --> 00:17:23,612
می تونی یه ثانیه صبرکنی؟
252
00:17:25,958 --> 00:17:27,448
آره، منم
253
00:17:28,094 --> 00:17:31,894
می تونی آب دستته بذاری زمین و تو راه یه سربیای اینجا؟
254
00:17:33,666 --> 00:17:36,294
چیزیه که درباره اش حرف زدیم
255
00:17:37,370 --> 00:17:40,862
،آره، خب، بهم گفتی اگه برگشت بهت زنگ بزنم
...و برگشته، پس
256
00:17:40,940 --> 00:17:42,305
اوکی
257
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
اون چی بود؟ مسئله چیه؟
به یه نفر گفتی اون چیز برگشته
258
00:17:45,077 --> 00:17:49,207
من یه جوش پشتم دارم
حالا برگشته، واسه همین زنگ زدم دکترم
259
00:17:50,750 --> 00:17:52,081
!شما...خانم
260
00:17:52,151 --> 00:17:53,175
بله؟ -
!من -
261
00:17:53,252 --> 00:17:55,880
چی...چی؟ -
...می تونین -
262
00:17:55,988 --> 00:17:57,580
می تونم...بله -
دنبالتون بیام؟ -
263
00:17:57,656 --> 00:17:59,419
...به -
به دفترم -
264
00:17:59,492 --> 00:18:01,824
و بعد بهم میگین -
آره -
265
00:18:05,064 --> 00:18:06,190
چی؟
266
00:18:09,769 --> 00:18:11,999
چیز غیرعادی ای...چیه؟
267
00:18:13,372 --> 00:18:16,307
...یا مسیح! ببخشید، من
268
00:18:16,509 --> 00:18:20,673
،یه دو دقیقه ی دیگه جلسه داریم
پس باید سریع باشیم
269
00:18:22,915 --> 00:18:27,284
چیز غیرعادی درطول عمل جراحیم اتفاق افتاد؟
270
00:18:27,353 --> 00:18:29,685
میشه لطفا "غیرعادی" رو تعریف کنین؟
271
00:18:31,524 --> 00:18:34,425
،معمولی نبودن
عجیب غریب، پیش بینی نشده
272
00:18:38,364 --> 00:18:39,854
نه، این خوب پیش رفته
273
00:18:39,932 --> 00:18:42,628
خوبه، اوکی، نرمال -
درسته -
274
00:18:42,701 --> 00:18:44,896
،بله، خوبه. خب، ایست شاید
275
00:18:44,970 --> 00:18:47,803
اما بعد از اون، واکنش نشون دادین -
ایست چی؟ -
276
00:18:47,873 --> 00:18:50,364
...دکتر "پینکوس" من واقعا
لازم نیست به شما
277
00:18:50,443 --> 00:18:53,173
تمام پروسه ی پزشکی که از یه مسیر نمیره رو بگم
278
00:18:53,245 --> 00:18:54,269
هرکسی متفاوته -
آره -
279
00:18:54,346 --> 00:18:56,678
حتی تو ساده ترین جراحیام بی ثباتی هایی هست
280
00:18:56,749 --> 00:18:59,513
واسه نمونه، مثلا چه نوع بی ثباتی می تونه
تو جراحی من وجود داشته باشه؟
281
00:18:59,585 --> 00:19:02,577
خب، اونی که نمی خواد دست و پا شکسته گفته شه -
نه -
282
00:19:02,655 --> 00:19:05,818
...اما، می دونین، از لحاظ فنی -
آره -
283
00:19:05,891 --> 00:19:08,189
...پزشکی، این شروعه
284
00:19:11,697 --> 00:19:13,460
اوکی. آره
285
00:19:13,532 --> 00:19:15,523
شما مُردین -
مُردم؟ -
286
00:19:15,601 --> 00:19:17,762
یه ذره -
چه مدت؟ -
287
00:19:17,837 --> 00:19:19,737
7 دقیقه -
یه ذره کمتر -
288
00:19:19,805 --> 00:19:21,067
من 7 دقیقه مُردم
289
00:19:21,140 --> 00:19:22,164
یه ذره کمتر -
...نزدیک به 7 دقیقه -
290
00:19:22,241 --> 00:19:24,334
...این واقعا تنها چیزیه که می تونم بهش فکرکنم
291
00:19:24,410 --> 00:19:26,640
چطور مُردم؟
292
00:19:26,712 --> 00:19:30,375
جهت اطلاع، ما سفارش نکردیم شما از بیهوشی
کلی استفاده می کنین
293
00:19:30,449 --> 00:19:34,283
،وقتی از بیهوشی استفاده کنین
،یه فرصتی هست، گرچه کوچیک
294
00:19:34,353 --> 00:19:37,322
از یه زیست شیمی غیرمتعارف
295
00:19:37,389 --> 00:19:40,187
هوش بر کجاس؟
می خوام همین الان ببینمش
296
00:19:40,259 --> 00:19:41,692
اون دیگه اینجا کار نمی کنه
297
00:19:41,760 --> 00:19:43,751
"شما خوشحال می شین بدونین که توی "سنت ویکتور
298
00:19:43,829 --> 00:19:46,696
ما یه سیاست خیلی سخت گیرانه ی سه ضربه ای داریم
299
00:19:48,334 --> 00:19:50,700
هوش بر من 2 تا ضربه داشته؟
300
00:19:50,769 --> 00:19:53,636
اوکی، بیاین همه آروم باشیم
301
00:19:53,706 --> 00:19:57,335
بیاین فقط موقعیتُ خیلی دراماتیک نکنیم
302
00:19:57,409 --> 00:19:59,309
چرا اون داره آروم میشه؟
303
00:20:01,313 --> 00:20:02,871
هرکسی می میره
304
00:20:05,918 --> 00:20:09,410
،آره، اما معمولا آخر زندگیشون
و فقط یک بار برای همیشه
305
00:20:09,488 --> 00:20:11,149
هرکسی متفاوته
306
00:20:11,223 --> 00:20:12,986
و شما حتی نمی خواستین بهم بگین
307
00:20:13,058 --> 00:20:14,958
...نه، ما بهتون گفتیم. گفتیم -
نه، نگفتین -
308
00:20:15,027 --> 00:20:16,927
اون شب بهتون گفتیم
ما یه گزارش کامل بهتون دادیم
309
00:20:16,996 --> 00:20:20,295
نه، من یادم نمیاد -
...بله. آره، ما -
310
00:20:20,366 --> 00:20:24,700
این میگه شما بهم چش غره رفتین
311
00:20:24,770 --> 00:20:28,672
،یه ذره، قبل از اینکه چشماتونُ ببرین پشت سرتون
312
00:20:32,678 --> 00:20:36,842
خبر دارین می خوام چقدر واسش شمارو
تحت پیگرد قانونی قرار بدم؟
313
00:20:36,916 --> 00:20:39,248
هیچی، من ترسیدم -
اون سینه داد جلو، بفرما -
314
00:20:39,318 --> 00:20:41,445
شما فرم مرخصی عمومی و واگذاری
315
00:20:41,520 --> 00:20:43,647
،ترخیص از جراحی
،هوش برتون
316
00:20:43,722 --> 00:20:46,418
بیمارستان "سنت ویکتور" و تعاونی
همکاران سازمان بهداشت
317
00:20:46,492 --> 00:20:47,789
از هر مسئولیت مرتبط با
318
00:20:47,860 --> 00:20:49,885
ایست قلبیتون امضا کردین
319
00:20:49,995 --> 00:20:51,587
من قطعا این کارو نکردم
320
00:20:51,664 --> 00:20:54,724
این امضاء شما بالاش نیست؟ -
کی امضاش کردم؟ -
321
00:20:54,800 --> 00:20:57,234
درست بعد از اینکه آزمون پاسخ بعد از عمل رو
،رد کردین
322
00:20:57,303 --> 00:20:59,203
که از لحاظ قانونی دستور دولت نیویورکه
323
00:20:59,271 --> 00:21:01,432
!مشخصا نمی دونستم دارم چیکار می کنم
324
00:21:01,507 --> 00:21:03,134
به اندازه ای می دونستین که اسمتون رو امضا کنین
325
00:21:03,208 --> 00:21:06,109
!با یه قلب کوچولو نقطه گذاشتم I من واسه
326
00:21:06,178 --> 00:21:08,612
شما از اینکه زنده بودین خوشحال بودین، درسته؟
327
00:21:09,648 --> 00:21:13,243
.حالا، درباره ی توهمات
چی می بینین؟
328
00:21:13,319 --> 00:21:14,513
مردم
329
00:21:32,237 --> 00:21:33,761
هی، یه لحظه وقت داری؟
330
00:21:37,476 --> 00:21:40,411
.هرگز بهش عادت نمی کنم
تو اون آدمی، ها؟
331
00:21:40,479 --> 00:21:43,607
نه. من اون آدم نیستم
یه آدم دیگه ام. برو پی کارت
332
00:21:43,682 --> 00:21:45,673
واقعا سریع، واسه یه زحمتی مزاحم شدم
333
00:21:45,751 --> 00:21:48,515
.نه، نه، نه، نه
نه، هنوز اونجاست. باورنکردنیه
334
00:21:48,587 --> 00:21:51,488
!ممنون -
!خدا، عالی. ممنون -
335
00:21:51,557 --> 00:21:53,149
هی. یه دیقه صبر کن. وایسا، چی؟
336
00:21:53,225 --> 00:21:55,557
!برون -
نه، نه، نه -
337
00:21:55,628 --> 00:21:57,459
کجا رفیق؟ -
!اون کارو نکن -
338
00:21:57,529 --> 00:21:59,827
.تو یه آدم کوچولوی پرمشغله ای
بذار درست برم سر اصل مطلب
339
00:21:59,898 --> 00:22:01,798
اون زنی که تاکسی گرفت و تو پریدی توش، زن منه
340
00:22:01,867 --> 00:22:03,664
عالیه -
بیوه ی من -
341
00:22:03,736 --> 00:22:07,570
اون یه مشکل واقعا جدی داره
بهت نیاز دارم که درستش کنم
342
00:22:07,640 --> 00:22:10,074
کجا می خوای بری رفیق؟ -
"بهش بگو "مدیسون -
343
00:22:10,142 --> 00:22:12,007
!"من نمی خوام برم "مدیسون
344
00:22:12,077 --> 00:22:13,476
اوکی، این خل بازیه
345
00:22:13,646 --> 00:22:15,477
من یه مارتینی "سفاهیر" (یاقوت کبود) با زیتون نمی خوام
346
00:22:15,547 --> 00:22:17,742
اوکی، این خل بازیه
347
00:22:17,816 --> 00:22:19,443
آره، داری یه جورایی خودتو احمق نشون میدی
348
00:22:19,518 --> 00:22:21,543
تو نمی تونی وقتی یه نفر اینجا وایستاده باهام حرف بزنی
349
00:22:21,620 --> 00:22:24,282
کمپاری" و سودا" -
"کمپاری سودا" -
(کمپاری : یه نوع الکل تلخ )
350
00:22:25,290 --> 00:22:26,348
نه
351
00:22:27,860 --> 00:22:30,761
"پیمز کاپ" -
"پیمز کاپ" -
352
00:22:30,829 --> 00:22:33,525
پیمز کاپ"؟ "پیمز"؟"
353
00:22:33,599 --> 00:22:35,123
فقط یه مشروب واقعی بگیر -
!خفه شو -
354
00:22:35,200 --> 00:22:36,861
اوکی! معذرت
355
00:22:36,935 --> 00:22:40,871
می تونم اولین چیزی که گفتم رو داشته باشم؟
356
00:22:40,939 --> 00:22:43,271
مارتینی "سفاهیر" با زیتون
357
00:22:47,279 --> 00:22:49,907
خفه شو -
واو. تو تعادل لازم داری، درسته؟ -
358
00:22:49,982 --> 00:22:51,415
نه، مشکلی نیست، مشکلی نیست
359
00:22:51,483 --> 00:22:53,951
مشکلی نیست. یکم زمان برای تعادل لازم داری
گرفتم
360
00:22:54,019 --> 00:22:55,452
من 14 ماه جک نزدم
361
00:22:55,521 --> 00:22:59,116
...توش بودم، باور کن، نمی تونم صبر کنم -
!من دیروز مُردم -
362
00:23:01,593 --> 00:23:03,254
منظورت چیه؟
363
00:23:03,929 --> 00:23:06,557
من مرده بودم. واسه 7 دقیقه -
آره؟ -
364
00:23:07,399 --> 00:23:09,299
،و بعد وقتی منُ برگردوندن
...می تونم
365
00:23:09,368 --> 00:23:12,235
آره، خُب، ببین، این مسئله است
نیویورک با روح ها کثیف شده
366
00:23:12,304 --> 00:23:14,067
،یعنی، اونها همه جا هستن
367
00:23:14,139 --> 00:23:16,767
و پرسرو صدان، زورگوان، دسته های متقاضی ان
368
00:23:16,842 --> 00:23:19,504
،مثل وقتی که زنده ان
و عاطل باطلم هستن
369
00:23:19,578 --> 00:23:20,977
،یه مرده یه عالم کار ناتموم داره
370
00:23:21,046 --> 00:23:22,911
بخاطر همینه که هنوز اینجاییم
371
00:23:22,981 --> 00:23:25,176
و درحالت عالی، نمی تونیم با زنده ها حرف بزنیم
372
00:23:25,250 --> 00:23:27,616
،و، یهویی، تو میای وسط
و خودت می تونی تصور کنی
373
00:23:27,686 --> 00:23:29,586
یه عالم شور و هیجان
374
00:23:29,655 --> 00:23:31,816
چرا اونجوری لباس پوشیدی؟
یه "میتر دی" هستی؟
375
00:23:31,924 --> 00:23:33,687
می خوام انکارش کنم، اوکی؟ -
نباید -
376
00:23:33,759 --> 00:23:36,091
تو چیزی که پوشیدی می میری
حداقل من خوب به نظر میام
377
00:23:36,161 --> 00:23:38,493
مارتینی "سفاهیر" با زیتون -
ممنون -
378
00:23:38,564 --> 00:23:39,895
نوشیدنی تو بخور -
خودمم می خوام نوشیدنیمو بخورم -
379
00:23:39,965 --> 00:23:41,956
باشه -
فقط خفه شو -
380
00:23:42,701 --> 00:23:44,635
خیلی زیبا دلپذیره
381
00:23:45,337 --> 00:23:47,430
من هنوز مرده ام؟
من هنوز مرده ام، نه؟
382
00:23:47,506 --> 00:23:49,599
این بهشته
نمی تونه بهشت باشه، تو نمی تونستی اینجا باشی
383
00:23:49,675 --> 00:23:52,644
،من روی میز عمل دراز کشیدم
...اونا می خوان بیارنم اینور، و
384
00:23:52,711 --> 00:23:54,576
همه اینا قراره یه رویا باشه
385
00:23:54,646 --> 00:23:58,548
آره. خیلی بهش فکر نکن
تو رفته بودی، حالا برگشتی
386
00:23:58,617 --> 00:24:01,711
یه مشروب بزن. یکی دیگه هم بزن
خدا می دونی اگه می تونستم می زدم
387
00:24:01,787 --> 00:24:04,984
تو می تونی "بلک بری" خودتُ با خودت ببری؟ -
حدس می زنم -
388
00:24:05,057 --> 00:24:06,285
چی، آنتن داری؟
389
00:24:06,358 --> 00:24:08,383
هنوز نه، اما تلاش می کنم -
هنوز نه -
390
00:24:08,460 --> 00:24:11,486
با تشکر از خداجون قبل از اینکه برم
تونستم "تتریس" دانلود کنم
(یه نوع پازل)
391
00:24:11,563 --> 00:24:13,622
لعنت! چطور مُردی؟
392
00:24:14,633 --> 00:24:15,861
یه چیزی تو بی هوشی اشتباه پیش رفت
393
00:24:15,934 --> 00:24:18,027
من واسه یه "کولونوسکوپی" رفته بودم
...و همه اش
(بررسی روده از راه معقد)
394
00:24:18,103 --> 00:24:19,127
آره، هرگز یکی از اونا گیرم نیومد
395
00:24:19,204 --> 00:24:20,228
فکر می کنم الان لازم نیست نگرانش باشی
396
00:24:20,305 --> 00:24:22,603
چجور بی هوشی ای استفاه کردی؟ -
اونا می خواستن هیچی استفاده نکنن -
397
00:24:22,674 --> 00:24:23,663
چی؟ -
آره -
398
00:24:23,742 --> 00:24:25,107
آره؟ -
آره -
399
00:24:25,177 --> 00:24:28,010
...ببخشید -
احساسات کونت چی؟ -
400
00:24:28,080 --> 00:24:32,073
."درواقع نمیگن "احساسات کون
می دونستم منظورت از اون چیه
401
00:24:32,151 --> 00:24:34,984
...اگه قراره باهم بچرخیم، فقط -
!ما قرار نیست باهم بچرخیم -
402
00:24:35,053 --> 00:24:36,850
مرد جوون می تونم از شما یه سوالی بپرسم؟
403
00:24:36,922 --> 00:24:40,050
درباره دخترمه
اون توی "فار راک اِوی" زندگی می کنه
404
00:24:40,125 --> 00:24:43,026
...نمی خواد با خواهرش حرف بزنه -
!"بکش کنار، "مارجوری -
405
00:24:43,095 --> 00:24:45,325
باشه؟ من دارم باهاش حرف می زنم
هرکاری که می کنی، فقط باهاشون حرف نزن
406
00:24:45,397 --> 00:24:48,127
من مطلقا هیچ ضرری از پرسیدن یه سوال از
مرد جوان نمی بینم
407
00:24:48,200 --> 00:24:49,929
اینکه من اول پیداش کردم چطور؟
408
00:24:50,002 --> 00:24:54,063
ببین چیکار کردی. ناراحتش کردی
نه، نه، تو، تو، تو، تو، تو
409
00:25:07,052 --> 00:25:09,680
آره، خیلی خوب. می دونم اونجایی
410
00:25:09,755 --> 00:25:12,451
بیا از اول شروع کنیم، ها؟ زودباش
411
00:25:12,524 --> 00:25:14,355
.یه روز خشن داشتی
عصبی ای، حوصله نداری
412
00:25:14,426 --> 00:25:16,917
یوگا کار می کنی؟ یوگا کار می کنی؟
413
00:25:16,995 --> 00:25:18,895
.دوست دختر من یه استودیو داره
بهت نشون میدم کجاست
414
00:25:18,964 --> 00:25:21,159
دوست دختر؟
فکر کردم گفتی ازدواج کردی
415
00:25:21,233 --> 00:25:22,666
من گفتم یه آدم بی نقصم؟
416
00:25:22,734 --> 00:25:25,328
بیخیال، بیا یه تاکسی بگیریم. اون جذابه -
تو وجود نداری، اوکی؟ -
417
00:25:25,404 --> 00:25:28,237
تو یه اثر ثانویه ی عجیب غریب از یه بی هوشی
ضعیف اجرایی
418
00:25:28,307 --> 00:25:30,605
،من می خوام برم خونه تو تخت
و وقتی اول صبح پاشدم
419
00:25:30,676 --> 00:25:32,576
با هر شانسی، تو رفتی
420
00:25:32,644 --> 00:25:34,305
اون یه شانس فاسد میشه واسه زنم
421
00:25:34,379 --> 00:25:36,540
که یه ذره از کمک تو رو لازم داره
422
00:25:36,615 --> 00:25:39,448
...اگه می تونستی یکم واسم پا پیش بذاری -
من دیگه گوش نمیدم -
423
00:25:39,518 --> 00:25:42,180
،هی، نمی خوام باهات سخت بازی کنم
اما اگه مجبور شم می کنم
424
00:25:42,254 --> 00:25:43,744
پینک اَس"، درسته؟" -
(یعنی کون صورتی)
"پینکوس" -
425
00:25:43,822 --> 00:25:46,450
پینکوس"؟ "پینکوس"؟"
این مسئله ی مرگ و زندگیه
426
00:25:46,525 --> 00:25:48,015
...این زن منه، اوکی؟ این اینجا -
بیوه -
427
00:25:48,093 --> 00:25:49,993
،اون درست اینجا تو این ساختمون زندگی می کنه
باشه؟
428
00:25:50,062 --> 00:25:51,290
داره چند ماه دیگه
429
00:25:51,363 --> 00:25:53,627
،با یه وکیل عوضی واقعی ازدواج می کنه
یه آدم بدِ بد
430
00:25:53,699 --> 00:25:54,723
یه نفر باید جلوشو بگیره
431
00:25:54,800 --> 00:25:57,132
اصلا به تو چه؟
تو یه معشوقه داشتی
432
00:25:57,202 --> 00:26:00,296
هرگز ازدواج نکردی، درسته؟ اوکی
به زمان نیاز داری
433
00:26:00,372 --> 00:26:02,840
مشکلی نیست، می تونم یه اشاره ای بکنم -
این یه اشاره نیست -
434
00:26:02,908 --> 00:26:05,843
"عصر بخیر دکتر "پینکوس -
فقط برو به جهنم -
435
00:26:53,558 --> 00:26:55,321
چی؟ -
وقت بدیه؟ -
436
00:26:55,394 --> 00:26:57,157
نامه ی من رفته زیر فرش
437
00:26:57,229 --> 00:26:59,697
اون چیز مهمی گم کرده، و من می دونم کجاست
438
00:26:59,765 --> 00:27:02,325
،اون نمی خواد بخاطر من یه کلاه ایمنی بپوشه
!اما اون دیووانگیه
439
00:27:06,638 --> 00:27:07,662
ههه، متاسفم دکتر
440
00:27:07,739 --> 00:27:11,038
تصادفا من به همه آدرس خونه تو رو دادم؟
441
00:27:17,082 --> 00:27:19,607
...اگه بهش کمک نکنی، نمی تونه
442
00:27:20,385 --> 00:27:24,082
باید بهت بگم، هیچ کس به اندازه ی اون یارو لخته
...آشفته نبود. اون
443
00:27:32,864 --> 00:27:34,422
تنهام بذارین
444
00:27:35,434 --> 00:27:37,732
دکتر "فینکوس"؟ -
!بکش کنار -
445
00:27:37,803 --> 00:27:40,533
ببخشید؟ -
اوه، متاسفم، بیخیال -
446
00:27:43,175 --> 00:27:45,575
عافیت باشه -
اوه، خدا. ممنون -
447
00:27:47,779 --> 00:27:50,077
عافیت باشه -
ممنون -
448
00:27:50,148 --> 00:27:52,139
عافیت باشه -
ممنون -
449
00:27:52,884 --> 00:27:54,078
عافیت باشه -
!بس کن -
450
00:27:54,152 --> 00:27:57,144
...اگه یه بار دیگه عطسه کنم. فرض می کنم
...ممنون. فقط
451
00:27:57,222 --> 00:28:00,589
من خیلی خوب نیستم. تو نیستی
یه ذره توئی
452
00:28:01,593 --> 00:28:05,324
دراصل...نمی تونی...اما اضافه می کنی
453
00:28:09,201 --> 00:28:11,635
،"نمی بینی، "پینکوس
یه دلیلی هست که من اینجام و اینه
454
00:28:11,703 --> 00:28:16,003
،یعنی، این شکلک خندون، داره از "گوئن" استفاده می کنه
سعی می کنه دستشو به پولش برسونه
455
00:28:16,074 --> 00:28:17,598
من یه پول گنده ای واسش گذاشتم، می دونی
456
00:28:17,676 --> 00:28:20,372
!!کله ام. داره خفه میشه -
من مثل فرشته ی نگهبانشم -
457
00:28:20,445 --> 00:28:21,935
تو می تونی دستیار فرشته ی نگهبان باشی
458
00:28:22,014 --> 00:28:23,003
رد شو -
چی؟ -
459
00:28:23,081 --> 00:28:24,207
تو نمی خوای بهم کمک کنی بال هامو بدست بیارم؟
460
00:28:24,282 --> 00:28:25,510
اهمیتی نمیدم
461
00:28:25,584 --> 00:28:28,883
تو نمی خوای حداقل به "گوئن" کمک کنی؟ -
اون دورتر از کمک کردنه، اوکی؟ -
462
00:28:28,954 --> 00:28:30,319
اون تورو انتخاب کرد، نه؟
463
00:28:30,389 --> 00:28:32,949
،و حالا اون یه شکلک خندون جدید گرفته
،و اگه کار نکنه
464
00:28:33,025 --> 00:28:34,925
،مطمئنم یه آقای اشتباهی دیگه میاد وسط
465
00:28:34,993 --> 00:28:36,221
چون به نظرش یه چیزی میاد
466
00:28:36,294 --> 00:28:38,592
حالا، دست از سرم بردار
467
00:28:38,663 --> 00:28:40,824
من ساعت 8 صبح یه تاج گرفتم
468
00:28:42,267 --> 00:28:45,964
می بینم! می فهمم، گرفتم
469
00:28:46,038 --> 00:28:49,337
چی؟ چی گرفتی؟ -
تو. همه این چیزای نفرت از خود -
470
00:28:49,408 --> 00:28:51,376
نه، این تویی که ازش نفرت دارم -
اوه، خواهشا -
471
00:28:51,443 --> 00:28:53,104
فرانکی" یکم وقت رو نیمکت گذروند"
472
00:28:53,178 --> 00:28:54,770
می دونی، دندون پزشک ها یکی از بالاترین
آمار خودکشی رو بین سایر
473
00:28:54,846 --> 00:28:55,904
حرفه ها دارن
474
00:28:55,981 --> 00:28:57,380
اما این شاید واقعا یه شانسی بهت بده
475
00:28:57,449 --> 00:28:59,474
...که با سایر نسل بشرم ارتباط برقرار کنی -
!خفه شو. خفه شو -
476
00:28:59,551 --> 00:29:02,611
اوکی؟ نمی فهمی؟
به گه ـمم نیست! من از کاری که می کنم خوشم میاد
477
00:29:02,687 --> 00:29:04,382
می دونی چرا؟ چون باهام جوره
478
00:29:04,456 --> 00:29:06,515
چون %90 آدمایی که اومدم باهاشون ارتباط برقرار کنم
479
00:29:06,591 --> 00:29:08,525
حرفای چرت از دهنشون می پره بیرون
480
00:29:08,593 --> 00:29:10,618
من علاقه ای به نظریه های سیاسیشون ندارم
481
00:29:10,695 --> 00:29:12,560
اهمیتی نمیدم درباره ی "اسپملات" چه فکری می کنن
(یک موزیکال کمدی)
482
00:29:12,631 --> 00:29:16,328
زندگیشون برام اهمیتی نداره
من فقط ساکت بودن رو دوست دارم
483
00:29:17,369 --> 00:29:19,132
تو یه مرد کوچیکه غمگینی
484
00:29:19,204 --> 00:29:21,604
و تو یه جسد دروغگویه دو زنه ای -
نه، نه، من یه دو زنه نیستم -
485
00:29:21,673 --> 00:29:23,038
من یه مرد زناکارم
این کاملا فرق می کنه
486
00:29:23,108 --> 00:29:26,407
.متاسفم، اشتباه من بود
تو یه تکیه ی واقعی ای
487
00:29:26,478 --> 00:29:29,936
بیخیال. فکر نمی کنی
تو یه هتل پیدات می کنم؟
488
00:29:33,652 --> 00:29:35,244
این دیوونگیه، باشه؟
489
00:29:35,320 --> 00:29:38,312
تو می خوای زندگی ساکتت برگرده؟
من باهات یه معامله می کنم، اوکی؟
490
00:29:38,390 --> 00:29:41,120
،من از طرف تو باهاشون حرف می زنم
کاری می کنم تنهات بذارن
491
00:29:41,193 --> 00:29:43,787
.من تو حرف زدن با مردم درباره ی چیزا خوبم
این کاریه که می کنم
492
00:29:43,862 --> 00:29:44,920
می کردی
493
00:29:46,765 --> 00:29:48,027
،ببین، تو این یه کارو واسم بکن
494
00:29:48,100 --> 00:29:51,001
هرگز دیگه هیچ کدوم از مارو نمی بینی، اوکی؟
495
00:29:53,205 --> 00:29:54,729
مشکل حل شد
496
00:29:56,908 --> 00:29:58,610
آره، اوکی
497
00:30:01,880 --> 00:30:05,008
مومیای به وسیله ی ویروس شناسان
498
00:30:05,083 --> 00:30:07,347
سرطان شناسان، پزشکی قانونی و آسیب شناسان
499
00:30:07,419 --> 00:30:09,683
،به دنبال نشانه ای از ناپاکی معاینه شده
500
00:30:09,754 --> 00:30:14,350
اما سومین دلیل مرگ در سن نسبتا جوان 23
501
00:30:14,426 --> 00:30:16,053
هنوز راز باقی مونده
502
00:30:16,128 --> 00:30:17,891
من اونقدر نمی تونم قوی باشم که یه رابطه رو بشکونم
503
00:30:17,963 --> 00:30:19,726
من قبلا همیشه به این چیزا گند می زدم
504
00:30:19,798 --> 00:30:22,892
می دونی شاید ما باید فقط یه جنده استخدام کنیم
که اغواش کنه و فیلم بگیره؟
505
00:30:22,968 --> 00:30:24,128
اون زن توی ساختمون من زندگی می کنه؟
506
00:30:24,202 --> 00:30:27,171
یا یه نامه ی بی نام از خانواده ی دیگه اش واسش
بفرستیم
507
00:30:27,239 --> 00:30:28,900
هرگز قبلا ندیدمش -
یکی از اون چیزا؟ -
508
00:30:28,974 --> 00:30:31,602
تو تاکسیشو دزدیدی، یادته؟ -
پس هرگز متوجه اش نشدم -
509
00:30:31,676 --> 00:30:34,076
هرگز متوجه اش نشدی؟
چشاتو باز کن، مرد
510
00:30:34,146 --> 00:30:36,171
تو چی هستی، یه مغز تو شیشه؟
511
00:30:36,248 --> 00:30:38,216
اوکی
می خوام چیزی که می خواد بگه رو گوش کنم
512
00:30:38,283 --> 00:30:39,443
واقعا؟ -
آره -
513
00:30:39,518 --> 00:30:44,319
و روش مجللی که این مومیایی 1999.1.4 نگه داری شده
514
00:30:44,389 --> 00:30:48,621
نیز اشاره می کنه به وسیله ی مراسم سلطنتی
،مومیایی شده
515
00:30:48,693 --> 00:30:52,129
...همچنین مخالف انحرافات بازار کنترلیه
516
00:30:52,197 --> 00:30:53,596
517
00:30:54,466 --> 00:30:55,626
زشته
518
00:30:55,700 --> 00:30:59,192
من ساده ترین راه برای بهم زدن
519
00:30:59,271 --> 00:31:02,138
که بذر شک تو مغزش می کاره رو فرض می کنم
520
00:31:02,207 --> 00:31:05,267
دادن یه انتخاب دیگه بهش -
نمی گیرم -
521
00:31:05,343 --> 00:31:08,005
یه چاره دیگه بهش ارائه کردن -
آره، آره، بهش فکر کرده بودم -
522
00:31:08,079 --> 00:31:09,808
...منظورت استخدام کردن یه مدل مرد خوش قیافه
523
00:31:09,881 --> 00:31:12,543
...کسی رو استخدام نکن. نکن
...نه، لازم نیست
524
00:31:12,617 --> 00:31:14,983
به یه مدل مرد یا آتشنشان لازم نیست -
یه نفر خوش قیافه، درسته؟ -
525
00:31:15,053 --> 00:31:17,851
،نه خیلی خوش قیافه. نه خوش اسکلت
..فقط صمیمی. یه جورایی
526
00:31:17,923 --> 00:31:20,255
،چون فکر می کردم، مثل
یه آدم زمخت و محکم
527
00:31:20,325 --> 00:31:23,385
...صورت گرد
هرچی و حساس
528
00:31:23,461 --> 00:31:25,122
خب، فکر کنم اون قراره یه عالم پول نقد داشته باشه
529
00:31:25,197 --> 00:31:26,687
،اگه اون با پولش محسوس باشه
530
00:31:26,765 --> 00:31:28,596
،احتمالا خوب می گذرونه
و می تونه جذاب باشه
531
00:31:28,667 --> 00:31:30,328
واقعا؟ -
آره -
532
00:31:30,402 --> 00:31:32,029
شاید ازش خوشش بیاد -
آره -
533
00:31:32,103 --> 00:31:33,866
اما باید قد بلند باشه
بلندی مهمه
534
00:31:33,939 --> 00:31:36,032
نه، نه، نه، نه، نه، بلند نیست
نه، نه، متوسط
535
00:31:36,107 --> 00:31:38,803
واقعا؟ -
آره. تو لبه ی کوتاهی -
536
00:31:39,644 --> 00:31:41,669
اوه، قسم می خورم، منظورت توئه
537
00:31:46,952 --> 00:31:48,283
!من...هی! هی! هی -
فراموش کن -
538
00:31:48,353 --> 00:31:52,551
!دیوونه فرار نکن
"بیخیال! "کون صورتی
539
00:31:52,657 --> 00:31:59,586
540
00:31:59,831 --> 00:32:01,389
متاسفم -
فراموش کن -
541
00:32:01,466 --> 00:32:05,368
مشکلی نیست. منظورم اینکه، خیلی از ایده های عالی -
اولش کاملا مسخره به نظر میان
542
00:32:05,437 --> 00:32:06,631
معذرت حتی بالا آوردمش
543
00:32:06,705 --> 00:32:09,868
هنوز دارم روش فکر می کنم
می دونی، شاید جواب بده
544
00:32:09,941 --> 00:32:11,738
یعنی، می دونی تنها کاری که باید بکنی اینه که
اندازه ی کافی فریبنده باشی که
545
00:32:11,810 --> 00:32:15,371
یکم گوشه ی ذهنش جا شی؟
546
00:32:15,480 --> 00:32:17,038
مبارزه طلب باش
547
00:32:18,650 --> 00:32:20,845
تقریبا غیر ممکنه
548
00:32:20,952 --> 00:32:23,420
اما من اینجام، می دونی؟
زه کمانُ می کشم
549
00:32:23,488 --> 00:32:28,084
.یارو توی بوته ها داره بازی هارو صدا می زنه
می دونی، فکر می کنم می تونم انجامش بدم
550
00:32:29,261 --> 00:32:34,392
واقعا. می تونم انجامش بدم. می تونم انجامش بدم -
فراموشش کن -
551
00:32:34,466 --> 00:32:36,263
...نه، نه، نه، تو
تو ازدواج نکردی، نه؟
552
00:32:36,334 --> 00:32:39,269
ای خدا نه -
نه؟ دوست دختر داری؟ -
553
00:32:39,337 --> 00:32:43,899
نه، فقط بین خودمون، رایجه
554
00:32:44,976 --> 00:32:49,879
پس از جنده استفاده می کنی -
نه، جنده کجا بود -
555
00:32:49,948 --> 00:32:52,883
ما همچنین سی تی اسکن های وسیعی
556
00:32:52,951 --> 00:32:56,284
،برای جستجوی آسیب های استخوانی انجام دادیم
،که شاید به عفونت ختم بشه
557
00:32:56,354 --> 00:32:59,482
به طوری که شاید یادتون باشه تو پرونده
"توتونکامن"
558
00:32:59,557 --> 00:33:02,390
که تو استلاید 43 نشون داده میشه بود
559
00:33:02,460 --> 00:33:03,688
نوچ، نوچ، می دونی چیه؟
560
00:33:03,762 --> 00:33:05,320
درواقع امکانش هست که اون درواقع بیاد جلو واست
561
00:33:05,397 --> 00:33:09,891
.منظورم اینکه، اون از مردای تنومند خوشش میاد
...یعنی، تو ورزش می کنی یا
562
00:33:09,968 --> 00:33:11,265
آره؟ -
آره -
563
00:33:11,336 --> 00:33:14,464
2 بار در هفته. وزنه ی آزاد -
اوکی. باشه -
564
00:33:14,572 --> 00:33:17,166
تو یه کله ی انبوه، خوشگل از مو داری -
شامپو پروتئینه -
565
00:33:17,242 --> 00:33:18,539
ازش خوشش میاد -
آره -
566
00:33:18,610 --> 00:33:20,339
مراقبت از پوست سر -
درسته -
567
00:33:20,412 --> 00:33:22,539
تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه راهی
پیدا کنیم که شما دوتا رو بیاریم پیش هم، می دونی؟
568
00:33:22,614 --> 00:33:27,551
دم در آپارتمانش، به عنوان یاروی کابلی یا
پسر پیتزایی بی گناه یا... پیدات میشه
569
00:33:27,619 --> 00:33:30,213
تو پورن زیاد نگاه می کنی، نه؟ -
نه -
570
00:33:30,288 --> 00:33:34,691
من مستعد شدم این صدمه رو به عنوان نتیجه ی
تلاش های غارتگران
571
00:33:34,759 --> 00:33:37,455
برای کندن چیزای دور مومیای درنظر بگیرم
572
00:33:37,529 --> 00:33:38,553
بهت می گم می خوام چیکار کنم
573
00:33:38,630 --> 00:33:40,097
،می خوام وقتی تموم کرد برم اونجا
574
00:33:40,165 --> 00:33:42,827
و یه گفتگو باهاش بهم بزنم
575
00:33:44,002 --> 00:33:45,731
آره -
می دونم -
576
00:33:47,372 --> 00:33:49,772
چی؟ -
نمی دونم -
577
00:33:49,874 --> 00:33:52,502
،فقط دارم فکر می کنم
تو روپوش، بهتره نباشه
578
00:33:52,577 --> 00:33:53,908
آره. من مستقیم از سرکار اومدم -
اوکی -
579
00:33:53,978 --> 00:33:56,970
من یه دندون پزشکم. این چیزیه که ما می پوشیم -
آره . آره -
580
00:33:57,048 --> 00:34:00,540
این جوریه که انجامش می دیم، عزیزم -
اوکی -
581
00:34:01,553 --> 00:34:05,319
و یادتون باشه نمایش به طور رسمی از جمعه، 12 هم
شروع میشه
582
00:34:05,390 --> 00:34:08,188
،ممنون
خیلی ممنون که اومدین
583
00:34:14,799 --> 00:34:17,996
.می دونین، این یه داستان جالبه
دخترم رفته مصر
584
00:34:18,069 --> 00:34:20,367
اوه، واقعا؟ رفته؟ -
اوه، آره -
585
00:34:22,674 --> 00:34:24,266
خوبه، باشه
586
00:34:27,645 --> 00:34:29,670
من بهت یه معذرت خواهی بدهکارم
587
00:34:32,016 --> 00:34:35,975
منظورت واسه دزدیدن تاکسیه یا نگه نداشتن
آسانسور؟
588
00:34:36,654 --> 00:34:38,212
دومیش یادم نیست -
اوه، نه، نه، می دونم -
589
00:34:38,289 --> 00:34:39,881
شاید مال اون زمانی بود که
590
00:34:39,958 --> 00:34:42,950
به مسئول گفتی یه نفر پایین تو واحد 9
داره
591
00:34:43,027 --> 00:34:46,360
غذای بومی درست می کنه که چشمارو می سوزونه؟
592
00:34:46,431 --> 00:34:48,729
تو بودی؟
593
00:34:48,800 --> 00:34:52,736
اونا بهم گفتن هرنوع شکایتی بی نام می مونه
594
00:34:52,837 --> 00:34:56,830
یا، می دونی، شاید یه 8 یا 10 باری
،شده که گفتم
595
00:34:56,908 --> 00:35:00,605
،سلام"، یا "صبح بخیر" یا هرچی"
و تو هرگز بهم نگاه نکردی
596
00:35:01,045 --> 00:35:02,979
من یه آدم خیلی خصوصیم
597
00:35:03,047 --> 00:35:06,039
چیزی که هستی یه ذره ای عوضی بودنه
598
00:35:07,352 --> 00:35:09,980
برترن پینکوس"، دندون پزشک" -
خوندم -
599
00:35:13,224 --> 00:35:17,251
از سخنرانی خیلی لذت بردم -
ممنون -
600
00:35:18,263 --> 00:35:22,700
اون مردمی که بیرون رفتن رو به خودت نگیر -
من متوجه نشدم -
601
00:35:22,767 --> 00:35:26,362
،اما، می دونی
ممنون واسه این دلگرمی
602
00:35:26,438 --> 00:35:29,373
کاملا اندک. کاملا اندک
اونا چی می دونن؟
603
00:35:32,744 --> 00:35:34,871
بهداشت دهان و دندان بی رحم -
ببخشید؟ -
604
00:35:34,946 --> 00:35:37,915
مومیایی شما 1999.1.4
605
00:35:37,982 --> 00:35:39,677
اون کج نبوده
606
00:35:41,920 --> 00:35:43,410
طنز دندون پزشکی
607
00:35:45,523 --> 00:35:47,514
چیز دیگه ایم هست؟
608
00:35:51,162 --> 00:35:56,532
کفش ها. کفش های شما راحتین
609
00:35:57,602 --> 00:35:58,694
خدافظ
610
00:36:02,774 --> 00:36:04,674
من می دونستم می خواستی ترسناک شی
611
00:36:04,742 --> 00:36:06,903
.من ترسناک نبودم
من بد وقتی گیرش آوردم
612
00:36:06,978 --> 00:36:09,572
درسته، و ترسوندش -
!من ترسناک نیستم -
613
00:36:09,647 --> 00:36:11,239
نگاه نکن
614
00:36:11,316 --> 00:36:13,580
بذار...نه، نه، نه
بذار این مقدمه رو بگم
615
00:36:13,651 --> 00:36:15,516
مشکل لعنتیت چیه؟ -
من مشکل ندارم -
616
00:36:15,587 --> 00:36:17,145
آره. آره، آره، آره. آره -
نه، نه -
617
00:36:17,222 --> 00:36:19,349
تو یه مشکل بزرگ داری
مشکل بزرگ با زنا
618
00:36:19,424 --> 00:36:21,153
نه، پسش می گیرم
تو یه مشکل بزرگ با مردم داری
619
00:36:21,226 --> 00:36:24,457
آره، اونا مسخره ان -
میشه کوبیدن به اون تپل رو بس کنی؟ -
620
00:36:24,529 --> 00:36:27,623
ماجرا چیه؟ یه زن گنده ی بد رفته و قلبت رو شکونده؟
621
00:36:27,732 --> 00:36:28,926
خُب، ازش رد شو. مال گذشته است
622
00:36:29,000 --> 00:36:30,297
تو هیچی از گذشته ی من نمی دونی، نه؟
623
00:36:30,368 --> 00:36:32,734
می دونم باید این مسئله رو فراموش کنی و بذاری بره
624
00:36:32,804 --> 00:36:34,169
اون بیرون کمکت نمی کنه
625
00:36:34,239 --> 00:36:35,706
...گوش کن، مسئله با زنا اینه که اونا
626
00:36:35,773 --> 00:36:38,401
.من با زنا خوبم
خیلی ممنون
627
00:36:39,477 --> 00:36:41,911
،می دونی، بخاطر زمان
،من می خوام با اون هدف دیوونگی موافقت کنم
628
00:36:41,980 --> 00:36:44,210
"و بگم، "آره، تو با زنا عالی ای. کارت حرف نداره
629
00:36:44,282 --> 00:36:47,479
.اما با این یکی گندی
پس ما یه کارایی واسه انجام داریم
630
00:36:49,721 --> 00:36:51,450
و اون از مردی که مَرد باشه خوشش میاد
631
00:36:51,523 --> 00:36:54,720
.اون دوست داره تو رستوران تو واسش سفارش بدی
و ارباب بازی درنیاری
632
00:36:54,792 --> 00:36:56,282
"هرگز بهش نگو آسون بگیر، "پینکوس
633
00:36:56,361 --> 00:36:59,057
این کاملا اونُ دیوونه می کنه -
آره -
634
00:36:59,130 --> 00:37:01,462
من می دونم چطور با مردم حرف بزنم
635
00:37:02,333 --> 00:37:05,734
اوه، آره
آره، تو یه هدیه گرفتی، نه؟ آره
636
00:37:06,070 --> 00:37:07,560
،همین که با اونی
باید بهش نشون بدی اهمیت میدی
637
00:37:07,639 --> 00:37:10,005
،باید حسادت کنی
باید مشکوک شی
638
00:37:10,074 --> 00:37:12,099
اصلا چرا باید همچین کاری بکنم؟
639
00:37:12,176 --> 00:37:13,609
چون نشون میده علاقه مندی
640
00:37:13,678 --> 00:37:17,409
این بدترین نصیحتی بود که تا حالا تو عمرم شنیدم
641
00:37:17,482 --> 00:37:20,110
اما اونم حسوده، و مصنوعی نیست
642
00:37:20,184 --> 00:37:24,416
فکر می کنه داری دروغ میگی، یه ابروشو بالا می بره
و سرشو کج می کنه
643
00:37:24,489 --> 00:37:27,947
من بهش میگم نگاه دزد دریایی
جهنم جلو چشات تلق تلوق می کنه
644
00:37:30,929 --> 00:37:33,159
سلام -
من بعدی رو سوار میشم -
645
00:37:33,231 --> 00:37:35,495
احمق بازی درنیار. بیا داخل
646
00:37:35,567 --> 00:37:37,364
نمی خوام...اوکی
647
00:37:38,536 --> 00:37:39,696
"پینکوس"
648
00:37:41,372 --> 00:37:45,365
اوکی، فقط چیزی نگو
نه، نه، نه، نه، نه، تو آماده نیستی
649
00:37:45,443 --> 00:37:48,435
آماده نیستی
فقط خاموش بمون، اوکی؟
650
00:37:48,513 --> 00:37:52,882
.این کارو نکن. او صورتُ بکش عقب
!تو آماده...این کارو نکن
651
00:37:53,818 --> 00:37:57,481
من داشتم درباره ی پوسیدگی استخون فک فکر می کردم
652
00:37:57,555 --> 00:37:58,749
درباره ی سوراخ شدن حرف می زنم
653
00:37:58,823 --> 00:38:00,154
تو همایش دیدم
654
00:38:00,224 --> 00:38:04,524
،که به یه دندون پزشک فرهیخته مثل من، یه زوالی استخوان
655
00:38:04,596 --> 00:38:07,963
و تو خط بالایی لثه فک پایین سمت چپ رو نشون داد
656
00:38:08,032 --> 00:38:09,226
مومیایی
657
00:38:09,300 --> 00:38:12,428
"دعوت آزاد برای یه انگور کوچیک به اسم "جینجی
658
00:38:12,503 --> 00:38:13,902
انگور جینجی؟
659
00:38:14,772 --> 00:38:18,401
.بیشتر طنز دندون پزشکی
...این بار استخونی تر، اما اساسی
660
00:38:19,510 --> 00:38:23,241
،به بخش زوال استخوان فک یه نگاه انداختم
661
00:38:23,314 --> 00:38:26,477
اما اون فقط یه فرسایش معمولی نیست؟
662
00:38:28,019 --> 00:38:31,011
نه اگه فقط تو یه طرف باشه، احمق
663
00:38:31,089 --> 00:38:32,681
من اینطور فکر نمی کنم
664
00:38:32,757 --> 00:38:35,419
چطور خانم ها دربرابر این حرف زدن تندت مقاومت کنن؟
665
00:38:42,200 --> 00:38:45,863
.باشه، باشه
یه فاجعه ی به تمام معنا نیست
666
00:38:45,937 --> 00:38:48,201
سری بعد، فقط باید گوش کنی ببینی من چی میگم
667
00:38:48,272 --> 00:38:50,069
ببخشید؟
668
00:38:50,141 --> 00:38:54,737
فکر می کنی بتونی یه روز بیای و معاینه اش کنی؟
669
00:38:54,812 --> 00:38:56,973
بیا یه نگاه بندازیم، میشه؟
670
00:39:02,253 --> 00:39:03,777
اوکی -
اوکی -
671
00:39:03,855 --> 00:39:06,847
نه، امروز بیرون. فردام بیرون، اما
672
00:39:06,924 --> 00:39:11,088
نمیشه تکونش داد. نمیشه تکونش داد
مثل سنگ نشسته
673
00:39:11,162 --> 00:39:14,359
و اون سگ کوچولو قشنگ رو پاهاش وایستاده
674
00:39:14,432 --> 00:39:16,423
675
00:39:17,268 --> 00:39:23,229
،نمی خوام اونو تکون بدم
اما نمی تونم این کارم نکنم
676
00:39:23,307 --> 00:39:24,740
زنبور پرمشغله
677
00:39:24,809 --> 00:39:27,437
مشکلی نیست -
به نظرم، فکر می کنم، الزاماتش -
678
00:39:27,512 --> 00:39:29,173
محدوده
679
00:39:29,947 --> 00:39:35,886
بسته بندیش کن، تکونش بده، شلاقش بزن
...راه نداره
680
00:39:38,156 --> 00:39:42,024
!محض رضای خدا -
...سه شنبه ساعت 4 به نظر کاملا خالی میاد، پس -
681
00:39:42,827 --> 00:39:46,854
عالی. اوکی -
خوبه . پس می بینمت -
682
00:40:01,646 --> 00:40:04,809
!خدا
683
00:40:09,120 --> 00:40:10,144
اوه، خداروشکر برگشتی
684
00:40:10,221 --> 00:40:12,451
!تو روزنامه رو روی تلفن ول کردی، روانی
685
00:40:12,523 --> 00:40:14,491
متاسفم -
نه، بیخیال -
686
00:40:14,559 --> 00:40:16,686
دیگه تو مودش نیستم
687
00:40:18,262 --> 00:40:20,560
کجا بودی؟
688
00:40:20,631 --> 00:40:24,158
،تمام روز این اطراف نشسته بودم
و تو بیرون خدا می دونه کجا بودی
689
00:40:24,235 --> 00:40:26,362
تو آدمای جالبی می بینی
یه شغل داری
690
00:40:26,437 --> 00:40:28,337
هی، اون یه پیرهن جدیده؟
691
00:40:28,406 --> 00:40:31,068
هی، این یه پیرهن تازه است
و آستین های خوبی داره
692
00:40:31,142 --> 00:40:35,238
...خب، خب، خب، "پینکی" واسه خودش یه پیرهن نو خریده
693
00:41:03,541 --> 00:41:05,668
سلام. سلام
694
00:41:07,645 --> 00:41:09,078
آره، این قایق بادی منه، آره
695
00:41:16,821 --> 00:41:18,948
کمی تا قسمتی دل شکسته، ها؟
696
00:41:19,023 --> 00:41:22,424
باید حالتی که وقتی پیداش کردیم رو می دیدی
697
00:41:22,493 --> 00:41:26,293
پوست سیاه، شکستگی های گوناگون از غارت های وسیع
698
00:41:26,364 --> 00:41:27,763
لب های تماما عقب رفته
699
00:41:27,832 --> 00:41:31,199
5 هزار سال تاثیر اسید اینکارو باهات می کنه
700
00:41:33,237 --> 00:41:37,674
دراعماق، می دونی، محافظت تو کار پادشاهی جدید
،نفیس بوده
701
00:41:37,742 --> 00:41:40,438
و این چیزیه که نمیشه حسابش کرد
702
00:41:41,245 --> 00:41:44,544
اول، مغزشون از راه بینیش بیرون کشیدن
703
00:41:44,615 --> 00:41:47,049
،و بعد یه شکاف تو یه طرف شکم درست کردن
704
00:41:47,118 --> 00:41:50,815
که بتونن معده، جیگر، روده رو خارج کنن
705
00:41:50,888 --> 00:41:51,980
قشنگه
706
00:41:52,056 --> 00:41:54,490
پس می تونستن جداگانه توی گوزه های کاناپیک
نگه داریش کنن
707
00:41:54,559 --> 00:41:58,586
اما چیزی که درباره ی "پپی" هیجان انگیزه اینه که
چطوری از پس ارگانش براومدن
708
00:41:58,696 --> 00:42:00,789
ارگانش؟ -
آره، آلتش -
709
00:42:01,465 --> 00:42:04,093
اینجا دارمش، می خوای ببینی؟
710
00:42:05,770 --> 00:42:06,998
لطفا
711
00:42:08,005 --> 00:42:11,839
هیچی چیز غیرعادی درباره ی خود آلت نیست
712
00:42:11,909 --> 00:42:13,570
البته -
راهیه که نگه داری شده -
713
00:42:13,644 --> 00:42:16,204
می دونی، درحالت عادی، آلت و قلب باهم
نگه داشته می شدن
714
00:42:16,280 --> 00:42:18,271
،و با بدن مومیایی میشدن
715
00:42:18,349 --> 00:42:19,475
"اما تو مورد "پپی
716
00:42:19,550 --> 00:42:24,852
اونُ برش داشتن و جداگانه توی این کوزه ی روکش طلا
نگهش داشتن
717
00:42:26,257 --> 00:42:29,522
خدا. می تونم ببینم چرا پادشاه بوده
718
00:42:29,594 --> 00:42:30,686
تو خوبی؟ -
آره -
719
00:42:30,761 --> 00:42:33,355
من در نهایت باید به نگاه کردن به چروک ها، آلت های قدیمی
عادت کنم
720
00:42:33,431 --> 00:42:36,696
اوه، می بینم که شاد مُرده
721
00:42:38,336 --> 00:42:40,270
این بود. دیگه بسه
722
00:42:40,338 --> 00:42:41,600
باید دستای بزرگی می داشته
723
00:42:41,672 --> 00:42:43,640
نه، نه -
آره -
724
00:42:43,708 --> 00:42:45,972
این همون سوراخای هست که بهشون اشاره می کردی؟
725
00:42:46,043 --> 00:42:50,343
آره
اینجا، اینجا، و ببین، خیلی بد اونجا
726
00:42:50,414 --> 00:42:52,974
ما فرض کردیم اونا پوسیدگی های طی مرور زمانن
727
00:42:53,050 --> 00:42:55,075
ساده لوح نباش
728
00:42:55,152 --> 00:42:57,586
اون کار ورم های چرکی درمان نشده است
729
00:42:57,655 --> 00:43:01,056
یه فرش مطلق جادویی از عفونت های باکتریایی بوده
730
00:43:01,125 --> 00:43:02,285
و اون می تونه کشته باشدش؟
731
00:43:02,360 --> 00:43:05,022
آره، اگه شدید بوده باشه، باید به یه چیز
بیشتر بدنی منجر شده باشه
732
00:43:05,096 --> 00:43:07,394
،و همین که عفونت به ستون فقرات ضربه زده
733
00:43:07,465 --> 00:43:10,559
بدون معطلی پنی هارو چسبوندن روی چشاش
734
00:43:10,635 --> 00:43:13,160
خب، دهان. یه سکه توی دهان
735
00:43:13,237 --> 00:43:15,262
،این یه سنت یونانی بوده، می دونی
736
00:43:15,339 --> 00:43:18,502
برای پرداختن پول قایقران که تو رو از رودخانه ی
...استکیس" رد می کنه، ولی"
737
00:43:18,576 --> 00:43:20,544
،منظورم اینکه
،این یه کشف شگفت انگیزه
738
00:43:20,611 --> 00:43:22,806
و درست زمان افتتاحیمون توی 5 شنبه ی بعد
739
00:43:22,880 --> 00:43:25,041
هی، میای؟ -
چی؟ -
740
00:43:25,116 --> 00:43:27,175
...افتتاحیه ی بزرگ با یه عالم مردم -
آره -
741
00:43:27,251 --> 00:43:28,843
...نه، اون -
از جمعیت خوشت نمیاد؟ -
742
00:43:28,920 --> 00:43:33,323
از جمعیت به اندازه ی آدمای شخصیه توی جمعیت -
بدم نمیاد
743
00:43:33,858 --> 00:43:36,622
،خب، اگه نظرتُ عوض کردی
بهم خبر بده
744
00:43:37,795 --> 00:43:41,697
الان به نظر خیلی واضح میاد
چرا زودتر یه دندون پزشک صدا نزدم؟
745
00:43:41,766 --> 00:43:44,929
همه آدما تا وقتی خیلی دیر بشه صبر می کنن
746
00:43:45,002 --> 00:43:47,027
پس تو یه دندون پزشک بامزه ای
747
00:43:49,006 --> 00:43:50,564
می خوای بهش دست بزنی؟
748
00:43:50,641 --> 00:43:52,939
امروز روز شانسمه -
آره -
749
00:43:53,010 --> 00:43:56,446
نه، نه. واقعا، واقعا لمس کن. آره -
بیشتر، آره -
750
00:43:56,547 --> 00:43:58,538
...نه، اینجوری -
این پایین -
751
00:43:58,616 --> 00:44:01,847
شگفت انگیز نیست؟ -
!تابانه -
752
00:44:04,722 --> 00:44:07,190
عاشق این بو نیستی؟
753
00:44:07,959 --> 00:44:10,826
بوی فساد نیست
صمغ ـه. کاج ـه
754
00:44:10,895 --> 00:44:13,830
اونا از شمال آفریقا منتقلش کردن -
اوه، خوبه -
755
00:44:15,066 --> 00:44:18,661
بعد از چند ساعت
،بویی که اولش خیلی خوب بود
756
00:44:18,736 --> 00:44:21,170
ماشه ی حالت تهوع تو می کشه
757
00:44:21,238 --> 00:44:23,297
مثل ملاقات با مامان بزرگت
758
00:44:29,580 --> 00:44:31,241
درمان شکری مجانی؟
759
00:44:32,616 --> 00:44:34,709
البته. اوکی
760
00:44:36,821 --> 00:44:38,948
با "اسپلندا" شیرین شده
761
00:44:44,362 --> 00:44:46,330
به طرز حیرت آوری لذت بخشه
762
00:44:47,498 --> 00:44:51,161
مدت زیادی توی ساختمون زندگی می کردی؟ -
4 سال و یه ماه -
763
00:44:51,235 --> 00:44:54,227
،دراصل، زاده و بزرگ شده ی انگلستانم
...مشخصا، و بعد
764
00:44:54,305 --> 00:44:58,833
چرا نقل مکان کردی؟ -
لندن. فقط خیلی زیادیه -
765
00:44:58,909 --> 00:45:03,437
.پرازدحام، بدون خلوت
فقط پر از مردم
766
00:45:03,514 --> 00:45:05,914
پس منهتنُ انتخاب کردی؟
767
00:45:05,983 --> 00:45:10,147
.دلیلش یکم پیچیده است
سخته توضیحش
768
00:45:11,122 --> 00:45:13,215
اسمش چیه؟ -
"سارا" -
769
00:45:13,290 --> 00:45:14,279
همسر؟ -
نه -
770
00:45:14,358 --> 00:45:15,825
دوست دختر؟ -
آره -
771
00:45:15,893 --> 00:45:17,417
هنوز باهمین؟
772
00:45:18,195 --> 00:45:21,096
.شاید
سال هاست باهاش حرف نزدم
773
00:45:21,932 --> 00:45:24,423
نه، اون مُرده، درواقع، کاملا اندوهناکه
774
00:45:24,502 --> 00:45:28,302
.یه وضعیت نادر داشت
چیزی درباره ی خود خوری شنیدی؟
775
00:45:28,372 --> 00:45:30,363
درواقع خودشو خورد
776
00:45:32,309 --> 00:45:34,504
از خودم درآوردم. داشتم شوخی می کردم
777
00:45:35,346 --> 00:45:38,247
اما بامزه نیست -
از حقیقت بامزه تره -
778
00:45:38,315 --> 00:45:42,376
...اوکی، و واقعیت درباره "سارا" اینه که -
خیلی خسته کننده و معمولیه -
779
00:45:44,255 --> 00:45:46,246
چه مدت اینجا بودی؟
780
00:45:47,691 --> 00:45:49,022
می تونی یه لحظه صبر کنی؟
781
00:45:49,093 --> 00:45:52,187
،خیلی احمقانه است
،اما حلقه ی کلیدام شکسته -
782
00:45:52,263 --> 00:45:54,754
و اصلا نمی تونم کلیدامو پیدا کنم
783
00:45:54,832 --> 00:45:59,769
،من حدود یه سال پیش برگشتم شهر
درست بعد از مرگ شوهرم
784
00:46:00,604 --> 00:46:03,334
تو همسرتُ از دست دادی؟
متاسفم که می شنوم
785
00:46:03,407 --> 00:46:04,635
ممنون
786
00:46:07,044 --> 00:46:11,174
،می خوام ازت یه سوالی بپرسم
و اگه بیجاست بهم بگو
787
00:46:11,816 --> 00:46:12,942
اوکی
788
00:46:14,385 --> 00:46:15,477
اوکی
789
00:46:17,421 --> 00:46:18,945
این دندون
790
00:46:19,023 --> 00:46:22,857
.هرچیز سردی می خورم می کشتم
...منظورم اینکه، فقط
791
00:46:22,927 --> 00:46:27,057
باید یه ملاقات بذارم؟ -
نه، فقط چیزای گرم بخور -
792
00:46:27,131 --> 00:46:30,464
بذار یه نگاه بندازم
سر عقب. دهن باز
793
00:46:30,534 --> 00:46:32,525
می خوای بگم "اه ه ه.."؟
794
00:46:35,606 --> 00:46:36,868
!هی، دندون پزشک
795
00:46:36,941 --> 00:46:38,238
ازت می خوام یه یارو رو واسم سربه نیست کنی
796
00:46:38,309 --> 00:46:40,436
می تونی بگی چیه؟ -
این تماس بد دندون آسیابه -
797
00:46:40,511 --> 00:46:41,535
،می بینی، دندون پزشک، توی زندگی
798
00:46:41,612 --> 00:46:43,910
من یه پولی واسه یه کار قبول کردم که
قادر به تموم کردنش نبودم
799
00:46:43,981 --> 00:46:47,212
تماس بد دندون آسیاب؟
یعنی، واقعا خیلی جدیه؟
800
00:46:47,284 --> 00:46:48,842
تو باید بیای منُ ببینی -
باید بیام؟ -
801
00:46:48,919 --> 00:46:49,943
باید واسم تمومش کنی -
آره -
802
00:46:50,020 --> 00:46:52,887
یه اسلحه مدل 38 ای زیر صندلی کادیلاک مامانم هست
803
00:46:52,957 --> 00:46:55,892
فقط 2 تا ميزني به سرش و بعد
تفنگ رو می ذاری رو کف
804
00:46:55,960 --> 00:46:57,723
شايد اينکارو بکنم -
اوکی -
805
00:46:59,163 --> 00:47:02,428
...اوه -
الان وقت مناسبيه؟ -
806
00:47:03,200 --> 00:47:04,599
همه چي خوبه؟
807
00:47:04,668 --> 00:47:06,932
...آره، فقط -
تو يکم... اه، خداي من -
808
00:47:07,004 --> 00:47:09,234
اه، اينکارو نکن... مواظب باش
809
00:47:09,306 --> 00:47:10,739
ببين، تقريبا کنار گوشِت بود
810
00:47:10,808 --> 00:47:13,436
فقط... من ديدم داري با "ادي" حرف ميزني، پس
...فکر کردم، تو
811
00:47:13,511 --> 00:47:16,412
سلام
812
00:47:16,480 --> 00:47:18,971
خوبه، يکي ديگه
813
00:47:19,049 --> 00:47:22,507
هی عزيزم -
اه، هی، تو رو نديدم -
814
00:47:22,586 --> 00:47:24,247
سلام -
!اه، زنده -
815
00:47:24,788 --> 00:47:27,951
چرا اين يارو دستاشو کرده بود تو دهنت؟
816
00:47:29,426 --> 00:47:32,122
،ببخشيد، دکتر "پينکوس"، ايشون "ريچارد" هستن
نامزدم
817
00:47:32,963 --> 00:47:34,191
ريچارد"، ايشون هم دکتر "پينکوس" هستن"
818
00:47:34,265 --> 00:47:36,062
ايشون همون دندون پزشکيه که دربارش تو ساختمون بهت گفتم
819
00:47:36,133 --> 00:47:39,466
"فکر مي کنم ایده فوق العاده ای درباره ی مرگ "پپي
داشته باشه
820
00:47:39,537 --> 00:47:41,095
واقعا؟ خارق العاده است
821
00:47:41,172 --> 00:47:43,572
ميدوني، من واقعا نياز داشتم دنبال يه دندون پزشک براي خودم بگردم
822
00:47:43,641 --> 00:47:47,270
دکتر چرا فردا شب به صرف شام به ما نميپيوندي؟
823
00:47:47,344 --> 00:47:49,005
دارم "کاري" درست مي کنم
824
00:47:49,413 --> 00:47:51,813
اون واقعا بانمکه -
...نکن -
825
00:47:52,516 --> 00:47:54,484
دکتر؟ -
بله، مایلم -
826
00:47:55,252 --> 00:47:58,119
عاليه -
من تو طبقه 9 ميشينم، درست طبقه زيري شما -
827
00:47:59,089 --> 00:48:00,454
ممنون
828
00:48:02,993 --> 00:48:06,053
اميدوارم خوشمزه بوده باشه -
بهتري "کاري" که تو عمرم خوردم -
829
00:48:06,130 --> 00:48:08,928
!دست از تعريف کردن درباره اش بردار -
شما خيلي لطف داريد -
830
00:48:10,668 --> 00:48:14,627
کجا آشپزي ياد گرفتيد؟ -
احمق. داري طوري ازش تعريف مي کني -
که آدم خوبي به نظر مياد
831
00:48:14,705 --> 00:48:18,641
من يه دوست داشتم
که آدم خيلي خوبي بود
832
00:48:18,709 --> 00:48:20,472
ريچارد" شکست نفسي مي کنه"
833
00:48:20,544 --> 00:48:24,036
اون براي 3 سال توی "بنگال" بت فاحشه هاي بي خانمان
کارمی کرد
834
00:48:24,148 --> 00:48:26,742
...تو هنوز تو کار سکس و اينا هستي يا
835
00:48:28,519 --> 00:48:30,612
این دیگه ناجوره
836
00:48:34,525 --> 00:48:35,787
ميدوني دکتر
837
00:48:35,859 --> 00:48:39,590
گفتم امشب بياي اينجا چون يه کار ديگه باهات دارم
838
00:48:40,698 --> 00:48:41,790
به عنوان يه دندانپزشک
839
00:48:41,865 --> 00:48:44,356
ميتوني کارهاي خوب زيادي تو دنيای درحال
پيشرفت انجام بدي
840
00:48:44,435 --> 00:48:46,403
اونا شديدا به خدمت دندانپزشکی مدرن نياز دارن
841
00:48:46,470 --> 00:48:48,335
"خدمات دندانپزشکي مدرن"
حرف اين يارو رو باور ميکني؟
842
00:48:48,405 --> 00:48:51,670
حالا که سياست اينه، بايد پول هم توش باشه
843
00:48:51,742 --> 00:48:53,733
چه کاری. خیلی با شکوه
844
00:48:54,478 --> 00:48:57,208
ببخشيد، صداي چيه؟ -
سگ جديد من -
845
00:48:57,281 --> 00:48:59,306
سازمان هاي غير دولتي طبق آمار پشتیبانی ميشن
846
00:48:59,383 --> 00:49:01,681
بايد با مشت بزنيش -
...ولي چیزی که ما واقعا نیاز داریم -
847
00:49:01,752 --> 00:49:03,379
!زودباش -
اینه که خودمون وارد عمل بشيم ... -
848
00:49:03,454 --> 00:49:05,115
!اون دندون خود نیکوکارشو بکش
849
00:49:05,189 --> 00:49:07,521
چجوري ميشه دندون خو نیکوکار باشه؟
850
00:49:10,961 --> 00:49:16,627
اين براي يه دندانپزشک عجيبه که از خوردن "کاري" زياد
منفجر بشه
851
00:49:16,700 --> 00:49:20,500
...ولي، ميدوني، لازمه
منظورم اينکه، جوابُ ميدونم
852
00:49:20,571 --> 00:49:22,471
پس، من بهتون ميگم که اونا نميتونن
853
00:49:22,539 --> 00:49:25,975
عاج و ميناي دندان
854
00:49:26,043 --> 00:49:30,275
،که از آرواره هاي مختلف به بيرون ميان
،بي جانن
855
00:49:30,347 --> 00:49:31,905
پس به همين دليل هيچ اصولي قابل ديدي ندارن
856
00:49:31,982 --> 00:49:36,214
تمام کاري که ميتونن بکنن جوييدن و له کردنه
که اين کارشون بي احساسيه
857
00:49:36,287 --> 00:49:39,950
...اين کارو دراصل ماهيچه هاي لب انجام ميدن، از
858
00:49:40,824 --> 00:49:42,451
چي ميگفتي تو؟
859
00:49:42,526 --> 00:49:47,054
داشتم... داشتم
...داشتم ميگفتم که ما نيازداريم به
860
00:49:47,131 --> 00:49:51,295
ما به آدمايي مثل شما نياز داريم که بتونن
از تجربياتشون در عرصه های
861
00:49:51,368 --> 00:49:55,031
مختلف، همچنين کشورهاي مختلف
مثل پرو، کامبوج آفريقا يا هر جايي استفاده کنن
862
00:49:55,105 --> 00:50:00,873
مخصوصن اونجاهايي که گرمسيرن
863
00:50:00,944 --> 00:50:04,175
منظورم اينه که، من فقط یه آدم آبکي نيستما
864
00:50:04,248 --> 00:50:09,185
منظورم اينکه چجور جاهايي به يه دندون پزشک نيازمندن؟
نمی دونم، پالم اسپرينگس؟
865
00:50:09,253 --> 00:50:10,515
اونجا منطقه ايه که بيشتر باد مياد
866
00:50:10,587 --> 00:50:13,522
ميدوني، دندون مثلا توی سنت تروپ ها چیه؟
867
00:50:13,590 --> 00:50:16,525
،منظورم اينکه، من ميتونم براشون روکش بذارم
اونا عاشق خنديدن، فرانسوي ها
868
00:50:16,593 --> 00:50:18,493
حرکت دادن شونه ها و لبخند زدن
869
00:50:22,366 --> 00:50:24,300
شوخي ميکنه، عزيزم
870
00:50:35,646 --> 00:50:37,944
ببخشيد، بايد برش دارم
871
00:50:39,049 --> 00:50:41,415
پسر، اون توي اردو زدن کارش درسته، ها؟
872
00:50:41,485 --> 00:50:42,952
شراب بيشتري ميخواي؟
873
00:50:43,020 --> 00:50:45,614
اون تير چادر تو کونش گیر کرده -
لطفا -
874
00:50:45,723 --> 00:50:46,815
اوکی
875
00:50:50,861 --> 00:50:53,455
خب، اون کاملا غیرقابل قبوله
876
00:50:53,964 --> 00:50:55,761
...ببندش -
چيه؟ -
877
00:50:55,833 --> 00:50:57,494
چي؟
من دارم تو رو از بازيت بيرون ميکشم؟
878
00:50:57,568 --> 00:51:00,935
...اگه آره، فقط یه سرفه ی الکي بده و من
879
00:51:02,573 --> 00:51:04,473
...اوکی، اين
880
00:51:04,541 --> 00:51:07,635
اين تصادفي بود؟
اوکی، اوکی، من رفتم
881
00:51:12,082 --> 00:51:16,951
،ريچارد" يه وکيل حقوق بشره.پس، خب"
کارشُ هم خیلی جدي ميگيره
882
00:51:17,020 --> 00:51:18,749
-اه، پس، تو هم بايد با حقوق بشر باشی
883
00:51:18,822 --> 00:51:20,619
من هم حقوق بشرو خيلي جدي مي گيرم
884
00:51:20,691 --> 00:51:25,458
ميدوني، همه از هر لحاظ با هم برابرند، رنگ، دين يا محيط
885
00:51:26,563 --> 00:51:29,191
ما همه روي اين سياره یکسانیم
886
00:51:31,368 --> 00:51:33,802
جز چيني ها -
چي؟ -
887
00:51:33,871 --> 00:51:36,635
نه، يعني... اونا جز عجبان
888
00:51:36,707 --> 00:51:38,265
قصد رفتن ندارم
889
00:51:38,342 --> 00:51:40,503
،فقط دارم میگم، می دونی
صورتاشون نه
890
00:51:40,577 --> 00:51:42,477
منظورم اينکه... نه، نه
اما اونا همديگرو به اسماي عجيبي صدا ميزنن
891
00:51:42,546 --> 00:51:43,706
..."مثل "کوک -
...تمومش کن، تو -
892
00:51:43,781 --> 00:51:46,341
و اين انتخابشونه ...
و مجبور نیستن اسم يه بچه رو "کوک" بذارن
893
00:51:46,417 --> 00:51:49,011
و اونا... نه
اسم بعضياشون "پنگ"ـه
894
00:51:49,086 --> 00:51:51,520
بسه، لطفا، تمومش کن -
و يه ميليونم "وانگ" هست...
895
00:51:51,588 --> 00:51:52,987
ميتوني... ميتوني 1 بچه داشته باشي
896
00:51:53,056 --> 00:51:55,183
ميتوني همه اون اسمها رو روي اون کوچولو بذاري
897
00:51:55,259 --> 00:51:58,456
ميتوني اسم یه بچه رو "کوک پنگ وانگ" بذاري
898
00:51:58,529 --> 00:52:01,987
مينگ وا من" و "هه لي پارک" تو شائلين درستگير شدن"
899
00:52:02,065 --> 00:52:04,465
بايد برم اداره
900
00:52:05,836 --> 00:52:07,667
حدود 30 دقيقه ديگه اونا احضار ميشند
901
00:52:07,738 --> 00:52:09,035
... و دولت فقط اجازه میده -
دوباره نه -
902
00:52:09,106 --> 00:52:11,336
وکيل هاي اونا از طريقي که ديده نشن حضور داشته باشن
903
00:52:11,408 --> 00:52:12,534
متاسفم -
ترسیدم بايد برم -
904
00:52:12,609 --> 00:52:14,167
...دکتر اين
905
00:52:14,244 --> 00:52:19,341
آره، شما دو نفر بمونين و خوش بگذرونین و
شامتون رو تموم کنین
906
00:52:24,488 --> 00:52:26,922
اه، خدا، "لئونارد" بيچاره
اشکالي نداره بذارم بیاد بیرون؟
907
00:52:26,990 --> 00:52:29,686
نه اصلا، اين چه حرفيه -
باشه، الان بر ميگردم -
908
00:52:35,966 --> 00:52:37,763
کي اين اسب رو خريدي؟
909
00:52:37,835 --> 00:52:39,268
يه چند ماهي پيش
910
00:52:39,336 --> 00:52:41,304
من اونو توي اين پناهگاه توي لانگ ايسلند پيدا کردم
911
00:52:41,371 --> 00:52:43,669
ميخواستن بکشنش
912
00:52:43,740 --> 00:52:46,231
اونام حتما رواني شده بودن، نه؟
913
00:52:48,946 --> 00:52:51,437
بوشو ميگي؟ آره ميدونم
914
00:52:51,515 --> 00:52:55,542
اين جاي زخم هايي که ميبيني دست پخت رام کننده هاست
915
00:53:05,262 --> 00:53:06,729
حالت خوبه؟
916
00:53:08,265 --> 00:53:10,927
فکر کنم دچار يه نوع بازتاب اق زدن شدم
917
00:53:11,001 --> 00:53:13,936
!اه، عزيزم
ترکيبي از اين و اون
918
00:53:16,874 --> 00:53:20,071
...تو حالت خوبه؟ ميخواي که -
متاسفم -
919
00:53:21,245 --> 00:53:22,974
ميدوني چيه؟
فکر کنم اون بايد بره بيرون
920
00:53:23,046 --> 00:53:26,345
...ميخواي بريم بيرون پياده روي يا اول غذامون رو تموم کنيم
921
00:53:26,416 --> 00:53:31,115
الان خوبه، آره
!ميتونيم يکم هوا و اکسيژن بگيريم
922
00:53:33,116 --> 00:53:45,116
نیما فروزی , S.VS.B ◄ مترجمان
=-=-=-=-=-=-=
WorldSubtitle.In
923
00:53:49,907 --> 00:53:53,138
!لئونارد"، پسر خوب"
924
00:53:53,210 --> 00:53:55,269
!اين خيلي سالمه
925
00:53:55,345 --> 00:53:59,213
!خوبه، پسر خوب! اون خيلي پسر خوبيه
926
00:53:59,283 --> 00:54:01,308
!پسر خوب
927
00:54:02,586 --> 00:54:04,816
ميخواي شام رو تموم کني؟
928
00:54:04,888 --> 00:54:07,482
فکر نميکنم کاملا براي غذاي جامد آماده باشم هنوز
929
00:54:07,558 --> 00:54:10,049
با این وجود، نوشيدني ميخورم -
البته -
930
00:54:11,662 --> 00:54:13,994
...يه
يه رستوران اين دور و برا هست
931
00:54:14,064 --> 00:54:16,897
...يا... نه، وايسا ببينم تا حالا به اون رستوران جديده که
932
00:54:24,007 --> 00:54:25,941
ميدونم، آره، نه، من از استينگ خوشم مياد
933
00:54:26,009 --> 00:54:27,943
چون می تونی فرهیختگی رو توی شعراش بشنوی
934
00:54:28,011 --> 00:54:30,844
يه ليوان "پيمز کاپ" براي خانوم -
ممنون -
935
00:54:30,914 --> 00:54:33,974
و يه مارتيني "سافاهیر" با زیتون
936
00:54:34,051 --> 00:54:35,643
ممنون
937
00:54:35,719 --> 00:54:37,516
ميدوني، اين نوشيدني مورد علاقه "فرانک" بود
938
00:54:37,588 --> 00:54:39,488
اه، راست ميگي، يادم رفته بود، ببخشيد
939
00:54:39,556 --> 00:54:40,887
يادت رفته بود؟
940
00:54:41,692 --> 00:54:43,284
چي رو يادت رفته بود؟
941
00:54:44,494 --> 00:54:46,894
یادم رفته؟ آره
942
00:54:47,931 --> 00:54:49,091
تو اخيرا شوهرت رو از دست دادي
943
00:54:49,166 --> 00:54:50,929
و کار خوب و معقولانه اي که تو اين شرايط ميشه کرد
944
00:54:51,001 --> 00:54:53,469
اينه که ببيني نوشيدني مورد علاقه قبل مرگش چي بوده
945
00:54:53,537 --> 00:54:57,997
تا باعث بیرون کشیدن هر خاطره ي وحشتناکی نشه
946
00:54:58,075 --> 00:55:00,908
چرا بايد فکر کني که اون خاطرات وحشتناک بودن؟
947
00:55:00,978 --> 00:55:03,674
دردناک، الزاما وحشتناک نه
948
00:55:03,747 --> 00:55:08,377
،مثل همه خاطره ها، به هر حال
اين خاطره مربوط به نوشيدني قبل مرگش ميشه
949
00:55:11,288 --> 00:55:12,619
من از "پيمز کاپ" خوشم مياد
950
00:55:12,689 --> 00:55:16,250
"اه، اين دقيقن همون نوشيدني دخترونست که "فرانک
به خاطرش منو مسخره مي کرد
951
00:55:16,326 --> 00:55:20,820
يه بار وقتي رفته بوديم آنگولا، من يه چيزي سفارش دادم
952
00:55:20,897 --> 00:55:23,764
...و بعدش
،فرانک رفت پيش پيشخدمت
953
00:55:23,834 --> 00:55:25,563
و يقيه پيراهنش رو گرفت و گفت
954
00:55:25,636 --> 00:55:27,399
"...هي، من تنها کسي هستم که میدم"
955
00:55:27,471 --> 00:55:28,904
!اه، محض رضای خدا
956
00:55:28,972 --> 00:55:31,099
ببخشيد، یهو رفتم سراغ شوهر مُردم
957
00:55:31,174 --> 00:55:34,405
نه، نه، نه، نه بخاطر تو نبود، نه، نه، نه، نه
من فقط يکي رو ديدم که ازش متنفرم
958
00:55:34,478 --> 00:55:36,673
.اوه، خیلی خوب بود
اونا هيچوقت نتونستن از پس "فرانک" بر بيان
959
00:55:36,747 --> 00:55:39,443
کسی که واقعا ازش متنفرم -
خب، ميخواي بريم؟ -
960
00:55:39,516 --> 00:55:41,643
نه، نه، نه اون بايد بره
961
00:55:42,886 --> 00:55:46,549
بيا يکم... خوب، داشتي درباره ی اشتباهات "فرانک" ميگفتي برام
962
00:55:46,623 --> 00:55:48,557
داشتم مي گفتم؟ -
آره، و خيلي هم سالمه -
963
00:55:48,625 --> 00:55:50,752
چون نبايد پشت مرده خیال بافی کرد
964
00:55:50,827 --> 00:55:52,988
پس بايد خطاهاشون رو به ياد بياري
965
00:55:53,063 --> 00:55:56,089
اه، خوب، يادم اومد
966
00:55:56,166 --> 00:55:58,726
اه، خوبه،خب، بيا يه ليست درست کنيم
967
00:55:59,870 --> 00:56:01,235
هوي، چه غلطي داري ميکني؟
968
00:56:01,304 --> 00:56:04,865
اين يه کار درمانيه، درواقع
ميتوني بهم اعتماد کني، من يه دندان پزشکم
969
00:56:04,941 --> 00:56:06,772
!زودباش پس -
اوکی -
970
00:56:07,477 --> 00:56:09,570
اشتباهات اون، شماره يک
971
00:56:09,646 --> 00:56:12,444
خب، فرانک ميتونست يکم خوددار باشه
972
00:56:12,949 --> 00:56:13,973
خب، اين چيزيه که منو به موفقيت رسونده
973
00:56:14,051 --> 00:56:15,848
...اما احتمالا اين دليليه که اون تو کارش خوب بود، پس
974
00:56:15,919 --> 00:56:18,820
.نه، نه، نه واسش معذرت خواهی نکن
اگر اون آدم نفرت انگيزي بود، بگو
975
00:56:18,889 --> 00:56:21,585
اوکی، اون بعضي وقتا نفرت انگيز بود
976
00:56:21,658 --> 00:56:22,818
اغلب اوقات، فکر کنم
977
00:56:22,893 --> 00:56:24,224
نه، نه، نه تو مجبورش کردي -
"نفرت انگيز" -
978
00:56:24,294 --> 00:56:26,057
"اين حساب نميشد، "پينکوس
979
00:56:26,129 --> 00:56:28,825
هي، داري چیکار ميکني "مارجوري"؟
داري فضولي ميکني؟
980
00:56:28,899 --> 00:56:32,767
.اه، ساکت باش! بذار حرف بزنن
ميتوني يه چيزي ياد بگيري
981
00:56:33,570 --> 00:56:35,765
اون یه کفش خرافاتی داشت
982
00:56:35,839 --> 00:56:38,899
اون خيلي خجالت آوره
چون که از کفش شروع ميشه
983
00:56:38,975 --> 00:56:43,071
...بعدش ميرسه به دستکش و کلا و جوراب و ميره بالا و
984
00:56:43,146 --> 00:56:44,909
"درسته "منحرف
985
00:56:44,981 --> 00:56:48,940
و اون با پيشخدمت ها رفتار مودبانه اي نداشت
و من از اين کارش متنفر بودم
986
00:56:49,019 --> 00:56:51,749
منم همينطور -
واقعا؟ -
987
00:56:51,822 --> 00:56:53,380
چون اونا فقط کارشون رو انجام ميدن
مگه نه؟
988
00:56:53,457 --> 00:56:54,754
چه کار کثيفي
989
00:56:54,825 --> 00:56:56,690
پس درباره مشخصات فيزيکيش چي؟
990
00:56:56,760 --> 00:56:58,728
شرط ميبندم بدن توپي داشته
991
00:56:58,795 --> 00:57:01,161
چون که اون يه کوتوله استخوني قد کوتاه بوده؟
992
00:57:01,231 --> 00:57:03,222
نه، ولي، ميدوني
در واقع اون داشت شروع ميکرد به
993
00:57:03,300 --> 00:57:05,530
کار کردن يوگا که عمرش بهش اجازه نداد
994
00:57:05,602 --> 00:57:09,231
شرط ميبندم همينطوره -
ولي اون اوقات زيادي رو تو باشگاه صرف مي کرد -
995
00:57:09,306 --> 00:57:11,365
آره، خيلي خوبه، اين کار باعث فرم دادن به بدن ميشه
996
00:57:11,441 --> 00:57:15,571
خيلي خوب، پس اون يه آدم نفرت انگيز و مغرور بود
997
00:57:15,645 --> 00:57:17,112
کسي که با پيشخدمت ها رفتار بدي مي کرد
998
00:57:17,180 --> 00:57:18,545
!چه ليست خوبي شد
999
00:57:18,615 --> 00:57:21,140
مجبور نیستم به این گه گوش بدم
1000
00:57:21,852 --> 00:57:23,183
بي وفا
1001
00:57:35,298 --> 00:57:37,664
آره، فکر کنم بسه
1002
00:57:44,241 --> 00:57:46,141
نميدونستم می دونستی
1003
00:57:47,944 --> 00:57:52,381
،تا روز مرگش اين موضوع رو نفهميده بودم
ميتوني تصور کني؟
1004
00:57:54,251 --> 00:57:56,378
شانس گيرم نيومد بهش بگم
"هي، برو به جهنم"
1005
00:57:56,453 --> 00:57:59,718
"ميدوني "من طلاق ميخوام
مثل يه انسان معمولي
1006
00:58:06,963 --> 00:58:08,988
...خوب، متاسفم، من
1007
00:58:09,065 --> 00:58:11,397
...اين بيشتر حس -
تموم نشده داره -
1008
00:58:26,583 --> 00:58:30,314
"اون به خاطر کارش خيلي سفر ميرفت، "سارا
1009
00:58:31,621 --> 00:58:35,557
و سفراش طولاني و طولاني تر ميشد
1010
00:58:35,625 --> 00:58:39,152
و بالاخره توي يکي از سفرها، اصلا بر نگشت
1011
00:58:40,897 --> 00:58:42,922
با يه مرد در پرتنلد ازدواج کرد
1012
00:58:45,569 --> 00:58:46,900
متاسفم
1013
00:58:52,175 --> 00:58:54,939
سفر اون کارو با روابط می کنه
1014
00:58:56,847 --> 00:58:58,212
آره
1015
00:58:58,281 --> 00:59:01,682
تازه این پيشنهاد فوق العاده خوب برای ديدن
مقبره هاي قديمي
1016
00:59:01,751 --> 00:59:04,914
تو والي پادشاهان به مدت 6 ماه بهم شده
1017
00:59:04,988 --> 00:59:07,684
ولي فکر کنم اينبار بايد کنسلش کنم
1018
00:59:09,826 --> 00:59:11,555
"بخاطر "ريچارد
1019
00:59:12,729 --> 00:59:13,923
آره
1020
00:59:15,799 --> 00:59:17,824
شب بخير -
شب بخير -
1021
00:59:22,305 --> 00:59:26,105
در ضمن، داستانت خسته کننده و يکنواخت نيست
1022
00:59:26,910 --> 00:59:29,606
.منظورم اينه که، ما فقط يه بار زندگي مي کنيم
ميدوني؟
1023
00:59:29,679 --> 00:59:34,116
فقط يه بار! نميتوني با کس ديگه اي زندگي کني
يا درباره يه چيزي فکر کني که بيشتر مهمه
1024
00:59:34,184 --> 00:59:36,209
فقط براي اينکه اين بيشتر دراماتيک و نمايشيه
1025
00:59:36,286 --> 00:59:38,117
چيزايي که اتفاق ميافتن مهمن
1026
00:59:39,022 --> 00:59:42,321
شايد تنها براي ما، ولي مهمن
1027
00:59:43,894 --> 00:59:45,384
شب بخير
1028
00:59:46,463 --> 00:59:47,828
شب بخير
1029
00:59:59,175 --> 01:00:00,369
چي؟
1030
01:00:01,211 --> 01:00:03,042
چرا انقدر غمگيني؟
داره خوب پیش میره
1031
01:00:03,113 --> 01:00:04,341
داری خودت رو دقيقا به اونجا می رسوني
1032
01:00:04,414 --> 01:00:05,813
این کار می کنه
1033
01:00:05,882 --> 01:00:09,648
...اين يارو "ريچارد"، من فقط
فکر ميکنم "گوئن" واقعا عاشقشه
1034
01:00:10,887 --> 01:00:12,445
ميدوني، اون وکيل مدافع حقوق بشره
1035
01:00:12,522 --> 01:00:13,887
هي، وقتي که شيطان سر و کلش پيدا ميشه
1036
01:00:13,957 --> 01:00:16,687
فکر ميکني يه شاخ قرمز و يه چنگاه بزرگ داره؟
1037
01:00:16,760 --> 01:00:18,694
!نه، اون براي سازمان حمايت از حقوق بشر کار ميکنه
1038
01:00:18,762 --> 01:00:20,730
و ممکنه همه پولش رو به بيخانمان ها بده
1039
01:00:20,797 --> 01:00:24,460
،خوب، اگه همه ی اون کاراو کرده
شیطون کوچولو رو از دست نمیده؟
1040
01:00:24,534 --> 01:00:25,626
ميدوني منظورم چيه
1041
01:00:25,702 --> 01:00:27,192
پينکوس"، من ايده هاي بهتري براي صرف زمانم دارم"
1042
01:00:27,270 --> 01:00:28,862
نميخوام فقط اينجا دور خودم بچرخم
1043
01:00:28,939 --> 01:00:31,169
دقيقا مشکل تو با "ريچارد" چيه؟
1044
01:00:31,241 --> 01:00:32,572
!بهت که گفتم
1045
01:00:32,642 --> 01:00:34,701
اون يارو داره سرکارش می ذاره که سرکیش کنه
1046
01:00:34,778 --> 01:00:36,405
...و چه مدرکي گیرآوردی؟ نميدو
1047
01:00:36,479 --> 01:00:37,912
الان دقيقا روي چه مدرک و عقيده اي حرف ميزني؟
1048
01:00:37,981 --> 01:00:41,542
من با دوتا چشماي خودم ديدم
1049
01:00:41,618 --> 01:00:44,109
چي ديدي؟ -
به اندازه ای که بفهمم -
1050
01:00:44,220 --> 01:00:46,211
دست بردار، اون چیکار کرد؟
1051
01:00:46,856 --> 01:00:49,950
...خوب، اون
1052
01:00:50,026 --> 01:00:52,426
.اوکی، باشه، خوبه
اونا بيرون،به رستورانن، اوکی؟
1053
01:00:52,495 --> 01:00:53,826
آره -
و درحال خوردن -
1054
01:00:53,897 --> 01:00:55,194
آره -
،و چک میاد -
1055
01:00:55,265 --> 01:00:59,133
و اين لوده ميگه که کيف پولش توي کتشه
1056
01:00:59,202 --> 01:01:01,170
کتش هم اون بالا، توي جاي لباساست
1057
01:01:01,237 --> 01:01:02,636
چقدر راحت، درسته؟ -
درسته -
1058
01:01:02,706 --> 01:01:04,230
،پس اون ميره تا بيارتش
1059
01:01:04,307 --> 01:01:06,707
،و یه نمایش بزرگم درباره ی تمام چیز درست می کنه
1060
01:01:06,776 --> 01:01:10,644
"و اون ميگه "نه، نه بذار من پرداخت کنم
1061
01:01:14,150 --> 01:01:16,050
و؟ -
و اونم قبول کرد -
1062
01:01:18,254 --> 01:01:20,449
هیچ مشکلی نداره، نه؟
1063
01:01:20,523 --> 01:01:23,014
نه، نه، نمیبینی؟
اون خودشُ نشون داد
1064
01:01:23,093 --> 01:01:24,287
آره، آره، آره
1065
01:01:24,361 --> 01:01:26,295
!گوش کن، اون کاملا يه انسان دوستداشتنيه
1066
01:01:26,363 --> 01:01:28,194
!پينکوس"، چيزاي ديگم هست"
1067
01:01:28,264 --> 01:01:30,630
اون ازش پنج هزار دلار گرفت -
چیکار کرد؟ -
1068
01:01:30,700 --> 01:01:32,725
آره، 5 هزار دلار
1069
01:01:32,802 --> 01:01:34,599
،با دوتا چشمام ديدم داشت چک می نوشت
1070
01:01:34,671 --> 01:01:37,868
و بعدش قشنگ گذاشت تو اون دست کوچيکش
...اون
1071
01:01:38,708 --> 01:01:40,642
.براي خيريه
ريچارد" يه آدم خوب و کمک رسون بود، درسته؟"
1072
01:01:40,710 --> 01:01:42,371
،يا داشته درخت پولُ تکون میداده
ببینه چی میوفته پایین
1073
01:01:42,445 --> 01:01:43,537
نميدونم -
آره، آره، آره، آره -
1074
01:01:43,613 --> 01:01:44,910
چي بود، مددکار؟ -
نه -
1075
01:01:44,981 --> 01:01:46,414
بي سرپناها؟
1076
01:01:46,483 --> 01:01:49,281
يتيم ها؟ يتيم ها، خوبه
1077
01:01:49,352 --> 01:01:50,683
تو داري نکته رو فراموش ميکني -
آره -
1078
01:01:50,754 --> 01:01:54,019
آره واقعا، اين يارو، یه وکيله -
آره -
1079
01:01:54,090 --> 01:01:57,890
يه وکيلي از حق اجتماعي مردم و فقيران دفاع ميکرد، بيخيال
1080
01:01:57,961 --> 01:01:59,895
بايد يه مشکلي چيزي داشته باشه
1081
01:01:59,963 --> 01:02:02,488
بايد يه دليل باشه چرا این اتفاقات داره پیش میاد
1082
01:02:02,565 --> 01:02:05,796
وگرنه، من اينجا چیکار مي کنم؟
1083
01:02:07,670 --> 01:02:09,160
من نيستم
1084
01:02:09,239 --> 01:02:12,106
چي؟ نه، نه، منظورت چيه؟
1085
01:02:13,276 --> 01:02:15,904
منظورم اينه که ديگه نميخوام تو زندگي "گوئن" دخالت کنم
1086
01:02:15,979 --> 01:02:17,469
و نميتونم بهش دروغ بگم
1087
01:02:17,547 --> 01:02:19,276
.درباره اون طرز نگاه دزدان دريايي هم تو درست ميگفتي
به منم ازون نگاه ها انداخت
1088
01:02:19,349 --> 01:02:20,839
و من تقريبا درباره تمام چیزای اونجا و بعدش اعتراف کردم
1089
01:02:20,917 --> 01:02:22,942
نمی تونی واسه این کار ولش کنی
1090
01:02:23,019 --> 01:02:24,884
اون عاشقشه -
اون عاشقش نيست -
1091
01:02:24,954 --> 01:02:27,149
!يه بار نديدم با اين يارو بخنده
1092
01:02:27,223 --> 01:02:28,952
اون مرد خوبيه
1093
01:02:29,025 --> 01:02:32,461
.درواقع تو ازش خوشت میاد
با تمام اين قضاياي "مادر ترزا"؟
1094
01:02:32,529 --> 01:02:33,996
من ازش متنفرم، باشه؟
1095
01:02:34,064 --> 01:02:38,262
ميخوام با همون ماشين الکتريکي مسخرش بزنم لهش کن
1096
01:02:38,368 --> 01:02:39,392
ولي اون چيزيه که "گوئن" ميخواد
1097
01:02:39,469 --> 01:02:42,029
،و بعد چيزی که با گذروند
1098
01:02:42,105 --> 01:02:44,733
لياقت يکم خوشبختي رو داره
1099
01:02:44,808 --> 01:02:46,776
تو عاشقشي
1100
01:02:49,612 --> 01:02:52,240
هستي، ميدونستم
1101
01:02:56,186 --> 01:02:58,416
!اون قلب کوچيک و سنگيت شروع به تپش کرده
1102
01:02:58,488 --> 01:03:01,423
و الان ميخواي برش گردونی تو غارت
و با یه سنگ خوردش کنی
1103
01:03:01,491 --> 01:03:03,482
اين کاريه که ميخواي بکني
1104
01:03:04,294 --> 01:03:06,592
(من دست می کشم (تسليم -
تو نميتوني دست بکشي -
1105
01:03:06,663 --> 01:03:09,097
يه کاري مي کنم زندگيت به جهنم تبديل بشه
1106
01:03:11,301 --> 01:03:12,791
همين الانشم شده
1107
01:03:37,594 --> 01:03:41,553
.اینم از این، چه پسر خوبي
چه پسر خوبي
1108
01:03:41,631 --> 01:03:44,964
لئونارد"، "لئونارد"، باز کن، بازکن"
1109
01:03:45,034 --> 01:03:47,901
زودباش، زودباش، عزيزم، زودباش
1110
01:03:47,971 --> 01:03:51,372
!"لئونارد، لئونارد، لئونارد"
انقدر عوضي نباش، زودباش
1111
01:03:51,441 --> 01:03:55,673
خدا لعنت کنه، زودباش، زودباش
1112
01:03:55,745 --> 01:03:59,476
نميخواي انقدر صبر کني که خيلي دير بشه، ميخواي عزيزم؟
1113
01:04:02,318 --> 01:04:03,444
صبــــر
1114
01:04:04,988 --> 01:04:08,549
لئونارد"، خیلی ديره"
1115
01:04:14,731 --> 01:04:16,164
خيلي ديره
1116
01:04:21,504 --> 01:04:23,131
و همچنين "الکس" بهم گفت
1117
01:04:23,206 --> 01:04:26,607
"مامان، ميدونم بچه ها از شکم خانوما ميان بيرون"
1118
01:04:26,676 --> 01:04:30,373
،ولي چیزی که واقعا می خوام بدونم اينه که"
"اصلا چجوري ميرن اونجا؟
1119
01:04:31,114 --> 01:04:32,843
!باورت ميشه؟ و، البته
1120
01:04:32,916 --> 01:04:34,178
هيچ مدرکي براي اثبات حرفم ندارم -
برگرديم -
1121
01:04:34,250 --> 01:04:36,081
...ولي بالاخره من بايد به يه نتيجه اي برسم، چون پدرش
1122
01:04:36,152 --> 01:04:40,111
.اه، حرف زدن بسته
نه وقتي که داريم اينُ ميترکونيم
1123
01:04:40,190 --> 01:04:41,521
باشه -
اون پایینُ گاز بگير -
1124
01:04:41,591 --> 01:04:44,059
خوبه، آفرين
1125
01:04:44,127 --> 01:04:46,027
فقط بذارش اونجا
1126
01:04:46,796 --> 01:04:49,959
خوب نيست؟ خيلي بهتره
1127
01:04:50,033 --> 01:04:55,767
تو داري به فکت استراحت ميدي و منم به گوشم
و ما همه برنده ایم
1128
01:04:58,308 --> 01:05:00,105
ميتوني اينارو از يه داروخونه اي چيزي بگيري؟
يه کار فوري دارم
1129
01:05:00,176 --> 01:05:02,110
...عروسي آقاي "هريمن" تقريبا نزديکه
1130
01:05:02,178 --> 01:05:04,772
فکر کردم، روز بعد از این تموم می کنم
1131
01:05:04,847 --> 01:05:07,577
تموم می کنی -
...پس اونا چی -
1132
01:05:10,787 --> 01:05:12,414
چی اونا چی؟
1133
01:05:12,956 --> 01:05:14,651
"فرانک" -
کي؟ -
1134
01:05:15,558 --> 01:05:17,287
نميدونم منظورت کيه
1135
01:05:17,360 --> 01:05:19,157
...چي ميگي... کي؟ من هيچوقت
1136
01:05:19,229 --> 01:05:22,460
باشه، نظر من اينه که تو همین الان منطقی نبودی
1137
01:05:22,532 --> 01:05:24,056
بابا، من نميدونم درمورد کي داري حرف ميزني
1138
01:05:24,133 --> 01:05:27,330
ميشه کليد حموم رو بدی، لطفا؟
...يکم
1139
01:05:27,403 --> 01:05:29,030
نه، نه اوناهاش، خودشه داره فرار ميکنه -
خودشه -
1140
01:05:29,105 --> 01:05:31,801
!هوي دندونپزشک، رو اعصاب من راه نرو -
ممنون -
1141
01:05:44,120 --> 01:05:45,678
!اون تو دفتر نيست
1142
01:05:51,094 --> 01:05:53,392
پس حتما بايد طبقه بالا باشه
1143
01:05:58,768 --> 01:06:00,861
عصر بخير، دکتر
1144
01:06:00,937 --> 01:06:03,269
خوشحالم که ميبينمت، شيک و سرحال به نظر ميرسي
1145
01:06:10,480 --> 01:06:12,471
فقط تو دستشویی بودم
1146
01:06:14,217 --> 01:06:16,310
...من از پشت اومدم، طرفاي
1147
01:06:16,386 --> 01:06:19,617
.منظورم اينکه، زودتر از اون چيزي که فکرمي کردم تموم کردم
پس وقتمو ذخیره کردم
1148
01:06:19,689 --> 01:06:22,385
یعنی، می تونی سری بعد زمان زيادي صرف کنی
...اگه
1149
01:06:25,361 --> 01:06:26,760
خوبه، باشه
1150
01:06:28,231 --> 01:06:29,596
محکم شده
1151
01:06:30,867 --> 01:06:32,698
...باشه، اين بايد
1152
01:06:34,137 --> 01:06:35,434
خوبه
1153
01:06:35,505 --> 01:06:38,201
ميشه يکي نفر هم قبل رفتن ببینین دکتر "پينکوس"؟
1154
01:06:38,274 --> 01:06:40,708
به نظر بيچاره خیلی داره درد ميکشه
1155
01:06:40,777 --> 01:06:42,642
زندگي درده
1156
01:06:44,414 --> 01:06:46,449
الان اين يعني آره؟
1157
01:06:48,017 --> 01:06:51,214
ما يه مورد ضروري داريم، من دکتر "پينکوس" هستم
1158
01:06:51,287 --> 01:06:53,721
بله، همديگرو رو ديديم -
اه، سلام -
1159
01:06:54,557 --> 01:06:56,718
ممنون واسه دیدنم -
آره -
1160
01:06:56,793 --> 01:06:58,226
مشکل کجاس؟
1161
01:06:58,294 --> 01:07:01,422
.نميدونم
فکر کنم يه دندوني که پر کردم رو بايد شکسته باشم
1162
01:07:01,497 --> 01:07:03,021
احمقانه بود
1163
01:07:04,200 --> 01:07:05,929
برگرد
1164
01:07:06,002 --> 01:07:08,766
بذار يه نگاهي بندازم، ميشه؟ بازش کن
1165
01:07:10,373 --> 01:07:12,000
اه، آره، ديدمش
1166
01:07:12,075 --> 01:07:14,066
فکر کنم بايد يه تيکه از اينويت رو گاز گرفته باشي
1167
01:07:14,143 --> 01:07:15,303
داشتی پوست خوک آبی می جویدی؟
1168
01:07:15,378 --> 01:07:17,243
.خوب، آره
من بعضي وقتا محکم بهم ميزنمشون
1169
01:07:17,313 --> 01:07:19,713
...مخصوصن وقتايي که استرس دارم و يا
1170
01:07:19,782 --> 01:07:21,875
.نميدونم
ديشب یکی از اون سختاش بود
1171
01:07:21,951 --> 01:07:24,385
..."اومدم خونه و "گوئن -
چي؟ -
1172
01:07:25,555 --> 01:07:27,614
..."گوئن" -
اه، نه، بيخيال -
1173
01:07:27,690 --> 01:07:29,681
...نه، تو داشتي يه چيزي درباره
1174
01:07:29,759 --> 01:07:31,727
...خوب، اون فقط
1175
01:07:33,663 --> 01:07:35,995
نه، فراموشش کن -
نه، نميتونم فراموشش کنم -
1176
01:07:36,065 --> 01:07:37,327
...فقط -
هيچي نبود -
1177
01:07:37,400 --> 01:07:38,492
...ميشه ما فقط -
خوب يه چيزيه -
1178
01:07:38,568 --> 01:07:40,593
يا اينکه تو نميخواستي بياريش
...و ميدوني
1179
01:07:40,670 --> 01:07:42,103
خصوصيه -
ميدونم -
1180
01:07:42,171 --> 01:07:43,763
...ولي، منظورم اين بود فقط
1181
01:07:43,840 --> 01:07:44,966
بهتره دربارش گفتگو نکنيم
1182
01:07:45,041 --> 01:07:47,532
...چرا ما فقط -
چيزي رو که شروع کردي، تموم کن" اين شعار منه" -
1183
01:07:47,610 --> 01:07:50,773
من شنونده خوبيم، لطفا -
ترجیح میدم دربارش حرف نزنيم -
1184
01:07:50,847 --> 01:07:52,314
...ميشه ما فقط -
خب، پس ميشه يه لحظه صبر کني؟ -
1185
01:07:52,382 --> 01:07:54,213
درد دارم -
لطفا -
1186
01:07:58,588 --> 01:08:00,180
دکتر "پراشر"؟
1187
01:08:04,994 --> 01:08:07,963
جهانگير"؟ قسمت اول اسمشه"
1188
01:08:11,067 --> 01:08:13,865
تو از يه کشور ترسناک اومدی، نه؟
1189
01:08:15,037 --> 01:08:16,436
ببخشيد
1190
01:08:17,073 --> 01:08:18,938
من از هند اومدم -
آره -
1191
01:08:19,008 --> 01:08:21,499
پس تو مثل ما مسيحي نيستي
1192
01:08:23,246 --> 01:08:24,941
نه، من "هيندو" هستم
(يک دين هندي)
1193
01:08:28,284 --> 01:08:31,447
چطوري از يه دشمن اطلاعات ميگيري؟
1194
01:08:34,924 --> 01:08:38,121
خب، به عنوان يه شخص "هيندو"ـيي
1195
01:08:38,194 --> 01:08:41,994
محترمانه ازشون می پرسم
1196
01:08:44,300 --> 01:08:48,066
آره، من فقط به يه تکنيک نياز دارم
1197
01:08:48,137 --> 01:08:51,629
دکتر، من با يه بيمار هستم -
آره، باشه -
1198
01:08:56,312 --> 01:08:57,472
پس کجا بوديم؟
1199
01:08:57,547 --> 01:08:59,242
داشتي درباره "گوئن" برام مي گفتي
...يه چيزي
1200
01:08:59,315 --> 01:09:02,409
نه، نمي گفتم. منظور دندونم، آره -
دندون -
1201
01:09:02,518 --> 01:09:05,783
آره، آره،آره، آره
بيا اينو حرفه اي انجام بديم
1202
01:09:05,855 --> 01:09:11,555
"همش کار و بدون تفريح و درست کردن "جک
به عنوان يه عضو ارزشمند براي جامعه
1203
01:09:12,795 --> 01:09:14,160
باز کن
1204
01:09:16,466 --> 01:09:19,902
!درد داشت -
واقعا؟ خب، پس دربارش حرف بزن -
1205
01:09:19,969 --> 01:09:23,063
ولي اغلب در اين شرايط اينطور ميشه
1206
01:09:24,073 --> 01:09:27,804
ميدوني بدترين چيز توي دنيا براي يه دندون چيه؟
1207
01:09:28,511 --> 01:09:30,274
شکر؟ -
رازها -
1208
01:09:31,347 --> 01:09:33,178
،اگه تو به من بگي توي ذهنت چي ميگذره
احساس بهترين مي کني
1209
01:09:33,249 --> 01:09:36,150
قبلا هم گفتم، دکتر، خصوصيه
1210
01:09:36,219 --> 01:09:39,154
من وافعا دوست دارم اين رو تو
يه زمينه ی حرفه اي نگه دارم
1211
01:09:39,222 --> 01:09:40,655
بله لطفا
1212
01:09:42,058 --> 01:09:45,050
ما مي تونيم اینُ به هر راهی که تو بخوای بازي کنيم
1213
01:09:48,865 --> 01:09:50,492
درواقع
1214
01:09:58,007 --> 01:09:59,975
اون نووکاوين نيست
(ماده ی بی حسی موضعی)
1215
01:10:00,042 --> 01:10:03,978
نه اين يه ذره نيتروژن اکسیده
1216
01:10:04,046 --> 01:10:07,641
نيتروژن؟ نميدونستم شما بچه ها هنوز از نيتروژن
استفاده مي کنين
1217
01:10:07,717 --> 01:10:09,844
اونا اثرات جانبي هم دارن؟ -
يکم -
1218
01:10:09,919 --> 01:10:12,752
.بعضي ها خود به خود مي خندن
بعضي ها خواب آلود میشن
1219
01:10:13,656 --> 01:10:15,283
ولي همشون حرف ميزنن
1220
01:10:22,465 --> 01:10:25,832
هي، "فرانکي"! فکر کردم اينجا ميبينمت
1221
01:10:25,902 --> 01:10:29,599
برگشتي سر کار یا
به می خوای بيشتر بفرستم؟
1222
01:10:29,672 --> 01:10:32,266
من یه چندتا جنگ زن شوهری گیرم اومده که گوشت
سوت می کشه
1223
01:10:32,341 --> 01:10:34,502
اونا از خبرای زنده استفاده کردن -
اخبار رو نشنيدي -
1224
01:10:34,577 --> 01:10:36,841
"کار تمومه. سرگذشتِ "ريچارد
1225
01:10:36,913 --> 01:10:39,541
چي؟ -
اون ديشب انداختتش بیرون -
1226
01:10:39,615 --> 01:10:42,675
چطور ميدوني؟ -
اون بهم گفت. عروسي لغو شده -
1227
01:10:42,752 --> 01:10:44,276
پس کاملا از دور خارجه؟
1228
01:10:44,353 --> 01:10:46,947
.راستش، اون ميخواد دوست بمونه
ولي "گوئن" ديگه کاريش نداره
1229
01:10:47,023 --> 01:10:48,547
ميگه که درباره احساساتش دچار سردرگمی شده
1230
01:10:48,624 --> 01:10:51,525
...و درست نبود دنبال خودش بکشوندش، پس
1231
01:10:52,361 --> 01:10:53,828
چرا "ريچارد" بايد اينا رو بهت بگه؟
1232
01:10:53,896 --> 01:10:56,797
چون که من بهش 700 ميليلتر نيتروژن اکسید دادم
1233
01:10:56,866 --> 01:11:00,131
اين زياده يعني؟ -
نه، تا 750 خطر مرگ نداره -
1234
01:11:00,202 --> 01:11:02,693
ميدوني، فکر ميکنم اين بيشتر
شبيه يه دعواي قبل ازدواج میاد
1235
01:11:02,772 --> 01:11:04,763
...منظورم اينه، جوون هاي امروزي -
نه، قطعا اينطور نيست -
1236
01:11:04,840 --> 01:11:06,068
...خيلي راحته براشون که از اول شروع به -
نه، نه، نه -
1237
01:11:06,142 --> 01:11:08,838
...برقراري...
اون يه کار تو مصر گرفته -
1238
01:11:08,911 --> 01:11:10,742
داره براي 6 ماه ميره مصر
1239
01:11:10,813 --> 01:11:15,375
اين واقعيه، اون 5 شنبه ميره
درست بعد از افتتاحیه ی نمايشگاه
1240
01:11:16,886 --> 01:11:19,150
خب، اين خبر خوبيه -
آره -
1241
01:11:19,221 --> 01:11:22,918
آره، حدس می زنم شايد بايد بريم جشن بگيريم
1242
01:11:22,992 --> 01:11:25,517
نميتونم -
منم همينطور -
1243
01:11:25,595 --> 01:11:27,722
پس، وايسا ببينم. چي توي کیسه است؟ -
هيچي -
1244
01:11:27,797 --> 01:11:28,991
اين از یه جواهرفروشيه؟
1245
01:11:29,065 --> 01:11:31,625
اه خداي من، اين واسه "گوئن"؟ -
مهم نيست -
1246
01:11:31,701 --> 01:11:34,261
پس، چی به سر
من دخالت نمي کنم" اومده؟"
1247
01:11:34,337 --> 01:11:36,237
الان هيچی براي دخالت وجود نداره، نه؟
1248
01:11:36,305 --> 01:11:38,830
!رابطه تموم شده
اون عاشقش نيست
1249
01:11:38,908 --> 01:11:40,102
و تو فکر ميکني قراره عاشق تو بشه؟
1250
01:11:40,176 --> 01:11:42,906
یه دندون روپوش پوش جک؟
منظورم اينه، متاسفم
1251
01:11:42,979 --> 01:11:45,641
!تو گفتي اگه من عروسي رو بهم بزنم
!منو تنها ميذاري
1252
01:11:45,715 --> 01:11:47,114
،من عروسي رو بهم زدم
!تنهام بذار
1253
01:11:47,183 --> 01:11:49,083
خب، بايد حداقل می ذاشتي کمک کنم يه چيزي برداری کني
1254
01:11:49,151 --> 01:11:51,483
"تو اصلا خبر داري چقدر جواهر "لطفا منو ببخش
1255
01:11:51,554 --> 01:11:53,021
طی سال ها براش خريدم؟ -
ميتونم از همین جا بگیرمش -
1256
01:11:53,089 --> 01:11:54,420
"اون طلاي پرویی دوست داره، ولي "پينکوس
1257
01:11:54,490 --> 01:11:56,583
تو داري اوضاع رو خراب مي کني، دارم بهت ميگم -
فرانک"، گوش کن" -
1258
01:11:56,659 --> 01:11:59,628
،زماني که باهم گذرونديم، همون طورکه می دونیم
بیشتر از نا خوشایند بود
1259
01:11:59,695 --> 01:12:02,357
ولي من بهت اينو ميگم
که حتي اگه تو يه مرد مبتذل
1260
01:12:02,431 --> 01:12:06,800
دهاتي، پست، زشت
بي سواد، احمق حداقل
1261
01:12:11,207 --> 01:12:13,437
تمومش ميکني؟ -
تموم شد -
1262
01:12:14,777 --> 01:12:17,337
باشه -
مسئله اينه -
1263
01:12:17,413 --> 01:12:20,143
.ما اون چيزي که تو بايد تموم مي کردي رو تموم کرديم
و کي ميدونه؟
1264
01:12:20,216 --> 01:12:22,946
،يه روزي، نه به اين زوديا اميدوارم
دوباره همديگرو ميبينيم
1265
01:12:23,019 --> 01:12:26,511
...تا اون موقع اين خدافظيه ماست -
...باشه، ولي -
1266
01:12:29,825 --> 01:12:31,793
ولي چرا هنوز من اينجام؟
1267
01:12:37,133 --> 01:12:39,431
جرثقيل ساختمون 2 تني فولادي
ريخت رو سر ما
1268
01:12:39,502 --> 01:12:40,628
بايد آسيب زيادي زده باشه
1269
01:12:40,703 --> 01:12:43,035
!هيدروليک نشت داشت. يه هنرنمايي از خدا
1270
01:12:43,105 --> 01:12:44,868
چرا اون بايد اين کارارو انجام بده؟
1271
01:12:44,940 --> 01:12:47,135
،ولي راننده ي جرثقيل
فکر ميکنه همه ی اشتباه از اون بوده
1272
01:12:47,209 --> 01:12:48,836
!اه، زمان خوبش مي کنه
1273
01:12:58,454 --> 01:13:00,479
نترس، هيچي نيست
1274
01:13:05,161 --> 01:13:06,560
يه دسته کليد
1275
01:13:07,430 --> 01:13:09,261
من به يه دونه دسته کليد احتياج داشتم
1276
01:13:09,865 --> 01:13:11,890
عاشقشم -
اه، خوبه -
1277
01:13:13,169 --> 01:13:16,661
باورم نميشه یادت بود
...اين فقط
1278
01:13:16,739 --> 01:13:19,731
چه مرد عجيب و اهل عملي هستي
1279
01:13:19,809 --> 01:13:23,006
بخاطر اون بود يا يه دسته آچار
1280
01:13:23,813 --> 01:13:25,440
خب، اميدوارم زيادي خرج نکرده باشي
1281
01:13:25,514 --> 01:13:27,607
!140 دلار، مدرک دارم! رسيدش هست
1282
01:13:27,683 --> 01:13:30,652
نه،خب واقعا نيازي نيست در اون شرايط به مردم چيزي بگي
1283
01:13:30,720 --> 01:13:33,211
نه، نه، نه، فقط دارم ميگم چیز گنده ای نیست
1284
01:13:33,289 --> 01:13:35,519
مثل طلاي پرو يا يه چيز ديگه نيست
1285
01:13:35,591 --> 01:13:39,152
و دليلی که گفتم اين بود
يه ست گوشواره از طلای پرو
1286
01:13:39,228 --> 01:13:41,287
،هم تو مغازه بود
1287
01:13:41,363 --> 01:13:42,830
و فکر کردم، "گوئن از اونا خوشش مياد
1288
01:13:42,898 --> 01:13:44,729
ولي، بايد بگم متاسفم
"يه مقدار از توان پولي من بيشتره
1289
01:13:44,800 --> 01:13:45,926
...پس
1290
01:13:47,036 --> 01:13:49,504
چي؟ اون نگاه دزد دریایی ماننده بهم ننداز
1291
01:13:49,572 --> 01:13:54,908
،من فقط برات يه کادو خريدم، ميدوني
بدون تظاهر يا فشاري
1292
01:13:54,977 --> 01:13:57,377
فقط یه اشاره ی کوچیک که بدونی داشتم بهت
،فکر می کردم
1293
01:13:57,446 --> 01:13:59,243
و فکر مي کنم بايد قبولش کني
1294
01:13:59,315 --> 01:14:03,274
در روح رفاقتي
که اون داده شده
1295
01:14:03,352 --> 01:14:06,685
طرز نگاه دزد دريايي"؟ چطوري امکان دربارش بدوني؟"
1296
01:14:06,756 --> 01:14:08,587
نمي دونم -
ميدوني -
1297
01:14:09,325 --> 01:14:11,691
احساس مشترک؟ -
نه -
1298
01:14:11,761 --> 01:14:13,524
تو چطوري درباره اين
چيزا ميدوني؟
1299
01:14:13,596 --> 01:14:16,588
طرز نگاه دزدان دريايي؟ طلاي پرو؟ -
همه درباره طلاي پرو ميدونن -
1300
01:14:16,665 --> 01:14:18,929
و اونشب نوشيدني مورد علاقه "فرانک"؟
1301
01:14:19,468 --> 01:14:21,527
بيخيال، سخت نگير
1302
01:14:21,904 --> 01:14:24,099
به من نگو سخت نگير -
تو ازش متنفري -
1303
01:14:24,173 --> 01:14:25,936
چطوري ميدوني من از چي متنفرم؟
1304
01:14:26,008 --> 01:14:28,033
همينطور شانسي، ميتونيم از اول دوباره شروع کنيم؟
1305
01:14:28,110 --> 01:14:31,170
چرا فقط بهش نميگي؟
زودباش، بریز بیرون
1306
01:14:31,647 --> 01:14:33,376
اون به هر حال چندروز ديگه ميره
1307
01:14:33,449 --> 01:14:35,576
.بايد حقيقت رو بدونه و بره
دُکي، راهي نداري
1308
01:14:35,651 --> 01:14:37,983
تو 10 ثانيه وقت داري شروع به حرف زدن کني رفيق
1309
01:14:38,053 --> 01:14:39,418
و بعدش من ميرم از اينجا
1310
01:14:39,488 --> 01:14:42,252
"تو چطوري درباره زندگي خصوصي من و "فرانک
اين چيزا رو ميدوني؟
1311
01:14:42,324 --> 01:14:43,882
!ديوونه کننده میاد -
امتحانش کن -
1312
01:14:43,959 --> 01:14:45,153
منو امتحان کن
1313
01:14:46,629 --> 01:14:49,325
يه چند هفته پيش، رفتم به
بيمارستان براي يه عمل جراحي معمولي
1314
01:14:49,398 --> 01:14:53,858
ولي اونجا نميدونم چي شد که من مُردم، البته
...فقط براي يه چند دقيقه
1315
01:14:56,539 --> 01:14:59,099
!راست ميگم، ميتونم ثابت کنم
اون اينجاست، همين الان، با ما
1316
01:14:59,175 --> 01:15:02,144
.ميدوني چيه؟ تمومش کن
کاري که داري مي کني، نامرديه
1317
01:15:02,211 --> 01:15:03,542
چطوری ديگه مي تونستم
اين اطلاعات رو به دست بيارم؟
1318
01:15:03,612 --> 01:15:05,773
خوب، باید "فرانک" رو مي شناختی
1319
01:15:05,848 --> 01:15:07,748
.نميدونم
شايد تو دندون پزشکش بودي
1320
01:15:07,817 --> 01:15:10,513
.پس درباره يه چيز ديگه ازم بپرس
چيزي که امکان نداشته باشه بدونم
1321
01:15:10,586 --> 01:15:12,850
چطوري بخاطر علاقه خودت ميگيري؟ -
خواهشا -
1322
01:15:12,922 --> 01:15:16,824
يه سوال، اگه اشتباه گفتم ديگه
هيچوقت حتي سايه منم نميبيني
1323
01:15:18,894 --> 01:15:22,386
فرانک" قبلا اين کابوس رو پشت سر هم میدید"
1324
01:15:22,464 --> 01:15:25,922
با ترس از خواب ميپريد و دربارش به هيچ کسي
هيچی نمي گفت، به جز من
1325
01:15:26,001 --> 01:15:27,400
چي بود؟
1326
01:15:28,204 --> 01:15:29,501
غرق شدن
1327
01:15:30,372 --> 01:15:33,739
خواب ميديدم که ميپرم تو آب و تا عمقش
ميرم و غرق ميشم
1328
01:15:33,809 --> 01:15:36,403
ولي وقتي که دور زدم که خودم
رو بکشم بالاي آب
1329
01:15:36,478 --> 01:15:38,036
نمي تونستم، مهم نبود چقدر سخت شنا کنم
1330
01:15:38,113 --> 01:15:39,705
غرق شدن. اون خودشو پرت ميکرد تو آب
1331
01:15:39,782 --> 01:15:44,515
،و مهم نبود که چقدر سخت تلاش مي کرد بياد بالا
ولي نمي تونست
1332
01:15:45,754 --> 01:15:47,654
درسته، نه؟
1333
01:15:48,157 --> 01:15:49,749
حتي نزديک هم نشدي
1334
01:15:52,428 --> 01:15:53,452
!نه
1335
01:15:54,496 --> 01:15:56,862
اولين باري که ديدمت رو يادته؟
1336
01:15:56,932 --> 01:16:02,268
و 10 يا 12 بار بعدش
"فکر مي کردم، "چه عوضي
1337
01:16:02,805 --> 01:16:05,035
ولي بعدش گذاشتم يکم بهتر بشناسمت، درسته؟
1338
01:16:05,107 --> 01:16:08,008
و خودم رو متقاعد کردم
که يه چيز انساني تو دلت ديدم
1339
01:16:08,077 --> 01:16:10,045
ميدوني، "شايد اون يکم عجيب غريبه
1340
01:16:10,112 --> 01:16:12,376
"يکم بايد روش کار کنم"
1341
01:16:12,448 --> 01:16:15,781
ولي استفاده از چیزهای محرمانه ی
شوهر مرده من
1342
01:16:15,851 --> 01:16:19,480
،برای نزدیک شدن بهم
،يا خدا ميدونه چه دلایل ديگه اي
1343
01:16:19,555 --> 01:16:21,523
بخشيدني نيست
1344
01:16:22,491 --> 01:16:23,924
تو مريضي
1345
01:16:26,695 --> 01:16:29,163
عاشقتم -
!خفه شو -
1346
01:16:35,704 --> 01:16:38,036
تو دروغ گفتي، چرا اونکارو کردی؟
1347
01:16:42,478 --> 01:16:44,878
چون تو يه حرومزاده ی بی عاطفه ای
1348
01:16:44,947 --> 01:16:48,383
که غیر از خودش هیچکی واس یه پشیزم ارزش نداره
1349
01:16:51,754 --> 01:16:54,052
اون همين الانشم يکي از اونا داره
1350
01:16:55,624 --> 01:16:57,592
ميبينمت، دکتر
1351
01:17:39,234 --> 01:17:41,202
چي؟ -
اين دختر منه -
1352
01:17:41,270 --> 01:17:42,828
آره، تو بهش اشاره کرده بودي
1353
01:17:42,905 --> 01:17:45,465
اون با خواهرش حرف نميزنه
تنها خواهرش
1354
01:17:45,541 --> 01:17:48,271
،اون بابت گردنبندي که گذاشتم خيلي عصبانیه
1355
01:17:48,344 --> 01:17:51,541
اما روز قبل از مرگم یه نامه از زیر درش سردادم داخل
1356
01:17:51,613 --> 01:17:53,877
همه چیزو توضیح دادم
1357
01:17:53,949 --> 01:17:56,713
ولي رفت زير فرش پادري
1358
01:17:56,785 --> 01:18:00,277
من اونموقع
خبر نداشتم نامه رفته زير فرش
1359
01:18:00,356 --> 01:18:01,584
اون هيچوقت نميگيرتش
1360
01:18:01,657 --> 01:18:04,091
اه خداي من، تو خسته کننده اي، نه؟
1361
01:18:06,762 --> 01:18:09,731
،پسر کوچيکم يه اسباب بازي حيوون داشت
يه سنجاب
1362
01:18:09,798 --> 01:18:11,561
.اون سنجاب مورد علاقش بود
اون همه جا ميبردش
1363
01:18:11,633 --> 01:18:15,535
،نميتونست بدون اون بخوابه
ولي اون روزي که من مُردم گمش کرد
1364
01:18:15,604 --> 01:18:17,367
اونا نميدونن اون زير صندلي جلوی ماشينه
1365
01:18:17,439 --> 01:18:19,304
اونجاستااااا
ولي اونا نميتونن ببيننش
1366
01:18:19,375 --> 01:18:22,242
پس حالا، هرشب قبل خواب گريه ميکنه و بدون
اون سنجاب ميخوابه
1367
01:18:22,311 --> 01:18:24,779
!!!همه اينا بخاطر منه
1368
01:18:25,447 --> 01:18:27,142
نميتونم بهت کمک کنم
1369
01:18:28,050 --> 01:18:30,382
منظورت اينه که نميخواي به ما کمک کني
1370
01:18:30,452 --> 01:18:32,249
درست نميگم؟
1371
01:18:32,321 --> 01:18:35,449
آره، بذار بهت بگم که ديگه چيا درسته، باشه؟
1372
01:18:36,692 --> 01:18:39,593
ما تنها زندگي ميکنيم و تنها ميميريم
1373
01:18:40,162 --> 01:18:43,097
و ظاهرا، تنها ميميونيم
1374
01:18:44,500 --> 01:18:46,934
اينم درسته، نه؟
1375
01:19:48,897 --> 01:19:51,058
!احمق -
!متاسفم -
1376
01:20:02,644 --> 01:20:04,703
!نميتونم باور کن، زودباش
1377
01:21:05,007 --> 01:21:06,998
سلام -
چه روزيه -
1378
01:21:08,143 --> 01:21:11,476
آره، خب، زمستون داره از راه ميرسه
1379
01:21:11,547 --> 01:21:13,378
!تگرگ -
چي؟ -
1380
01:21:13,448 --> 01:21:16,246
حتی انطباقیم با برف نداره
1381
01:21:17,319 --> 01:21:20,880
چیزی احمق تر از تگرگ ميشناسي؟
1382
01:21:22,558 --> 01:21:26,892
نه، فرض می کنم اون احمقانه ترینه -
جهانگير؟ -
1383
01:21:26,962 --> 01:21:28,862
بله -
ما دوستيم -
1384
01:21:28,931 --> 01:21:30,023
...خوب -
همکار -
1385
01:21:30,098 --> 01:21:32,532
آره -
ما چيزاي مشترکي داريم -
1386
01:21:32,601 --> 01:21:34,694
آره -
...ما تو چیزا شریک می شیم و -
1387
01:21:34,770 --> 01:21:37,000
"براي مثال، اون ماشين "پانورامیک ایکس ری
1388
01:21:37,072 --> 01:21:38,096
آره -
ما نزديکيم -
1389
01:21:38,173 --> 01:21:41,006
نه، من کي اينو گفتم -
...نزديک نه، ولي... چه -
1390
01:21:41,076 --> 01:21:43,636
خوب، مسئله این نیست، نه؟
1391
01:21:44,880 --> 01:21:46,211
گوش کن
1392
01:21:47,282 --> 01:21:48,840
يه زني رو ملاقات کردم
1393
01:21:50,352 --> 01:21:52,343
از اون زنایی که
1394
01:21:52,421 --> 01:21:55,515
يه کاري ميکنه که ميخواي برگردي قبل اون زماني
که ملاقاتش کردي
1395
01:21:55,591 --> 01:22:00,426
،زندگی جهنمی هرجوری هست
الان به اندازه ی جهنم بد نیست
1396
01:22:02,231 --> 01:22:05,291
دونستن اینکه اون بیرونه و تو نمی تونی داشته باشین
1397
01:22:06,501 --> 01:22:08,969
چيزي که دارم سعی می کنم بگم اينه
1398
01:22:10,339 --> 01:22:13,399
ميتوني يه نسخه "پرکست" برايم بنويسي؟
(یک مسکن مخدر مورد استفاده در درمان متوسط تا شدید درد)
1399
01:22:14,610 --> 01:22:16,100
چی؟
1400
01:22:16,178 --> 01:22:17,668
من که نميتونم براي خودم نسخه بنويسم، ميتونم؟
1401
01:22:17,746 --> 01:22:22,206
قانون، اين براي خوابمه و
تظار کنم که اون اصلا وجود نداشته
1402
01:22:22,985 --> 01:22:24,452
"يا "دارون
(یک ضد درد در گروه مواد مخدر)
1403
01:22:24,519 --> 01:22:25,952
"يا "وايکودين
(یک داروی ترکیبی مخدر برای تسکین درد)
1404
01:22:26,021 --> 01:22:29,149
.فقط يه 30 يا 60 تايي
اگه نميخواي
1405
01:22:30,192 --> 01:22:33,320
،وقتت رو بگيرم
و دست از سرت بر ميدارم
1406
01:22:33,395 --> 01:22:36,125
اه، حتی ازت "مورفين" ـم نخواستم
1407
01:22:39,935 --> 01:22:41,402
با من بيا
1408
01:22:46,408 --> 01:22:47,500
ما چیکار مي کنيم؟ -
فقط بشين -
1409
01:22:47,576 --> 01:22:48,804
نه -
بشين -
1410
01:22:48,877 --> 01:22:50,674
چرا؟ -
فقط بشين -
1411
01:22:57,419 --> 01:23:00,752
اه، نگاه کن، بيخيال -
اين مهمه، نگاه کن -
1412
01:23:05,727 --> 01:23:07,854
عاليه -
اون یکي -
1413
01:23:11,500 --> 01:23:15,402
آره، به عنوان آگهي شعار تاثير داره، خوبه
1414
01:23:15,470 --> 01:23:18,633
،دکتر "پينکوس"، در بعضی از مسائل زندگی
باید توقف کنی
1415
01:23:18,707 --> 01:23:21,403
و از خودت سوال نهايي رو بپرسي
1416
01:23:22,511 --> 01:23:24,103
اين کاري که "
1417
01:23:25,247 --> 01:23:28,478
،که مثل يه خار لعنتی ميمونه"
1418
01:23:29,885 --> 01:23:32,080
"واقعا منُ به کجا ميرسونه؟ "
1419
01:24:05,854 --> 01:24:08,288
تو يه چيزي درباره نامه گفتي
1420
01:25:21,963 --> 01:25:23,760
بايد روش تلاش کني
1421
01:25:41,049 --> 01:25:43,609
!مامان! ببين چي پيدا کردم
1422
01:25:43,685 --> 01:25:46,916
چي؟ اينو از کجا پيدا کردي؟
اين از کجا اومد؟
1423
01:25:46,988 --> 01:25:49,115
از عقب کوله پشتيش افتاد
1424
01:25:49,958 --> 01:25:51,357
ممنون
1425
01:25:54,129 --> 01:25:55,494
دکتر "پينکوس"؟
1426
01:26:00,435 --> 01:26:02,733
...سلام، متاسفم، من نميدونستم
1427
01:26:06,541 --> 01:26:08,736
!ممنون، خيلي ممنونم
1428
01:26:09,411 --> 01:26:11,106
هيچوقت نفهميدم
1429
01:27:38,366 --> 01:27:39,560
ممنون
1430
01:27:42,437 --> 01:27:45,406
بینش های زیادی در زندگی و مرگ...
"پادشاه "پپي
1431
01:27:45,473 --> 01:27:47,737
ممنون، خيلي ممنونم
1432
01:27:52,314 --> 01:27:54,874
ممنونم، خيلي خيلي ممنونم
1433
01:27:54,950 --> 01:27:56,042
!"گوئن"
1434
01:27:58,887 --> 01:28:00,479
اينجا چیکار ميکني؟
1435
01:28:00,555 --> 01:28:02,489
.اومدم باهات حرف بزنم
من فهميدم
1436
01:28:02,557 --> 01:28:04,115
خواهش ميکنم تنهام بذار
1437
01:28:04,192 --> 01:28:06,092
.اينا همش مسخرست
،چيزي که درباره ی داستان ارواح به ما میگن
1438
01:28:06,161 --> 01:28:07,788
فکر کنم همشون کاملا اشتباه گرفتن
1439
01:28:07,862 --> 01:28:11,628
.داستان روح
ميشه اينکار امشب نکني؟
1440
01:28:11,700 --> 01:28:15,534
به "پپي" نگاه کن.اوکی، اونا خاکش کردن
با تموم چيزايي که يه مُرده نيازي نداره
1441
01:28:15,604 --> 01:28:17,902
حيوون خونگي، پول
1442
01:28:17,973 --> 01:28:21,602
.اونا حتي آلتش رو هم گذاشتن تو يه کوزه
چرا اونا بايد اينکار کنن؟
1443
01:28:21,676 --> 01:28:25,476
تو آلتش رو ديدي
اون توي يه کوزه ی کوچيک جا نميشد
1444
01:28:26,414 --> 01:28:28,974
...نه، چرا اونا نذاشتن توي يه کوزه ی بزرگ
1445
01:28:29,050 --> 01:28:31,348
چرا اونا گذاشتن فقط تو يه کوزه؟ چرا؟
1446
01:28:31,419 --> 01:28:32,477
چي؟
1447
01:28:32,554 --> 01:28:36,991
چرا اونا بايد اينهمه زحمت بکش
براي کسي که دوباره نميبيننش؟
1448
01:28:37,058 --> 01:28:38,457
براي اينکه اونا عاشقشن
1449
01:28:38,526 --> 01:28:40,892
ميخوان مطمئن شن که روحش
در آرامش
1450
01:28:40,962 --> 01:28:42,486
...براي اينکه اگه بدونن حالش خوبه
1451
01:28:42,564 --> 01:28:43,963
بله، می تونن بذارن بره -
تو شگفت انگيز بودی -
1452
01:28:44,032 --> 01:28:46,762
ممنون، خیلی لطف دارین
تشکر می کنم
1453
01:28:46,835 --> 01:28:49,235
دقيقا، اونا می تونن بذارن بره
1454
01:28:50,138 --> 01:28:52,663
بذاربره، "گوئن"، بذار بره
1455
01:28:52,741 --> 01:28:55,141
،اگه اون داره دنبال من میاد
نبايد خودش ميذاشت من برم؟
1456
01:28:55,210 --> 01:28:57,644
نه، اون نبايد ميذاشت، اين اون نيست. اين تويي
1457
01:28:57,712 --> 01:29:01,773
،همه این چیزا درباره ی کارهای ناتموم روح ها
1458
01:29:01,850 --> 01:29:04,444
اين ما هستيم که نيمه تموم مونديم
1459
01:29:04,519 --> 01:29:05,986
بذار "فرانک" بره
1460
01:29:06,655 --> 01:29:09,249
اون موجود فاسد منحرف رو درآرامش ول کن
1461
01:29:10,759 --> 01:29:13,023
خواهش ميکنم، دست از دنبال کردنم بردار
1462
01:29:17,999 --> 01:29:21,025
خارق العاده بود، خيلي ممنون -
آره، از ديدن هردوتون خوشحال شدم -
1463
01:29:21,102 --> 01:29:22,194
همه چيز اشتباه میشه
1464
01:29:22,270 --> 01:29:24,636
"برام مهم نيست اين همه چيز درباره "فرانک
چطور ميدونستي، باشه؟
1465
01:29:24,706 --> 01:29:25,900
مهم نیست -
...بهت که گفتم، دارم تلاش ميکنم براي -
1466
01:29:25,974 --> 01:29:27,236
شايد شما دوتا یه زوج تو یه بدن بودین
1467
01:29:27,308 --> 01:29:28,400
اين چطوره؟ -
نه، نه، نه، نه -
1468
01:29:28,476 --> 01:29:29,704
2 تا آدم عادی وقتي اون زنده بود
1469
01:29:29,778 --> 01:29:32,474
تو ميرفتي مشروب خوري
و کلوب دختراي لختي
1470
01:29:32,547 --> 01:29:33,844
و درباره دوست دخترات حرف ميزدي -
اه خداي من -
1471
01:29:33,915 --> 01:29:35,007
...و به زنهاتون ميخنديدين...
1472
01:29:35,083 --> 01:29:38,177
قسم ميخورم -
من چم شده بود؟ -
1473
01:29:38,253 --> 01:29:39,914
چرا اون عاشق من نبود؟
1474
01:29:39,988 --> 01:29:41,956
من عاشقت بودم، الانشم هستم
1475
01:29:42,023 --> 01:29:43,615
اون عاشق تو بود
1476
01:29:45,794 --> 01:29:47,853
پس چرا من براش کافي نبود؟
1477
01:29:54,135 --> 01:29:55,659
هيچي براي گفتن نداري، داري؟
1478
01:29:55,737 --> 01:29:57,295
چي؟ -
مسخره ي بي فايده -
1479
01:29:57,372 --> 01:29:59,533
تو رو خدا، فکر مي کنی چیکار می خوام بکنم، عوض شم؟
1480
01:29:59,607 --> 01:30:00,767
...خب -
،در تمام زندگيت -
1481
01:30:00,842 --> 01:30:03,436
اصلا کسي رو ميشناسي کاملا عوض شده باشه، ميشناسي؟
1482
01:30:03,511 --> 01:30:05,604
.چرا يکم تلاش نمي کني
فقط براي چند ثانيه؟
1483
01:30:05,680 --> 01:30:06,704
من کسيم که هستم
1484
01:30:06,781 --> 01:30:08,112
فکر کنم الان داري با اون حرف ميزني، نه؟
1485
01:30:08,183 --> 01:30:10,344
اين چيزيه که ميخواي من باور کنم؟ -
چي ميخواي بهش بگي؟ -
1486
01:30:10,418 --> 01:30:13,319
چي ميخواي بهش بگي؟ -
یه جواب ميخوام -
1487
01:30:13,988 --> 01:30:15,717
ميخوام بدونم چرا براش کافي نبودم
1488
01:30:15,790 --> 01:30:18,054
اين تو نبودي که کافي نبودي
1489
01:30:18,126 --> 01:30:20,458
اين تو نبودي که واسش کافي نبودي
1490
01:30:20,528 --> 01:30:22,928
نميدونم اون کاراي گه رو که کردم
چرا کردم
1491
01:30:22,997 --> 01:30:25,522
و اون نميدونه چرا اون کارارو کرده
1492
01:30:25,600 --> 01:30:28,034
و تو باهوشتر نمیشی
!فقط چون مُردي
1493
01:30:28,103 --> 01:30:30,628
تو بعد مُردنت باهوشتر نمیشی
1494
01:30:30,705 --> 01:30:34,232
.ولي من يه چيزي ديدم
چقدر بهت آسيب زدم
1495
01:30:34,309 --> 01:30:37,870
...ولي بعد مرگ اون ديده چقدر بهت آسيب زده و
1496
01:30:42,951 --> 01:30:44,714
خيلي متاسفم عزيزم
1497
01:30:47,188 --> 01:30:50,214
چي شد؟ چي میگه؟ -
گفت خيلي متاسفه -
1498
01:30:52,360 --> 01:30:53,725
همين؟
1499
01:30:54,796 --> 01:30:56,161
اون متاسفه؟
1500
01:30:56,231 --> 01:30:58,529
...خوب، اون اين راهیه که گفت
1501
01:30:58,600 --> 01:31:00,898
اون متاسفه، متاسفه
1502
01:31:01,669 --> 01:31:05,070
از ته قلب -
آره، آره، آره، از ته قلب -
1503
01:31:05,140 --> 01:31:07,938
چه خوب! ميرم وسايلم رو جمع کنم
1504
01:31:08,009 --> 01:31:10,500
!نه، بايد بشنوي
!من واقعا قصد قضاوت ندارم
1505
01:31:11,579 --> 01:31:13,046
!گوئن"! وايسا"
1506
01:31:13,782 --> 01:31:15,079
چرا بايد با تو حرف بزنم؟
1507
01:31:15,150 --> 01:31:17,380
!تو حتي نتونستي خوابشو درست بهم بگي
1508
01:31:17,452 --> 01:31:19,545
نه، چون اون رویای اشتباهي گفت تا منُ بد
جلوه بده
1509
01:31:19,621 --> 01:31:21,020
اون دست و پاي منو بست
1510
01:31:21,089 --> 01:31:23,182
پس درسته چیه؟
1511
01:31:23,258 --> 01:31:24,247
خب، اون الان اینجا نیست، نه؟
1512
01:31:24,325 --> 01:31:25,724
نميتونم باهاش چکش کنم -
اوه، متقاعد کننده است -
1513
01:31:25,794 --> 01:31:27,625
.نه، متقاعد کننده نیست
واقعا متقاعد کننده نیست
1514
01:31:27,695 --> 01:31:29,686
گوش کن، من یه دروغگو نيستم، اوکی؟
1515
01:31:29,764 --> 01:31:33,131
،من چيزاي زيادي بودم
!خونسرد، مغرور، عوضي بودم
1516
01:31:33,201 --> 01:31:34,566
ولي دروغگو نيستم و الان دروغ نميگم
1517
01:31:34,636 --> 01:31:37,070
گوئن" من اين چند روزي که با تو بعد از مرگم"
1518
01:31:37,138 --> 01:31:42,474
،سپری کردم، بیشتر از زمان قبل از مرگم زندگی کردم
1519
01:31:42,544 --> 01:31:46,310
ميدوني منظورم چيه؟
1520
01:31:46,381 --> 01:31:47,473
نه
1521
01:31:47,549 --> 01:31:49,847
...درسته. من متولد شدم و بعد
1522
01:31:57,926 --> 01:31:59,985
!يکي به آمبولانس زنگ بزنه
1523
01:32:00,962 --> 01:32:02,657
!سعی کنین کمک بگیرین
1524
01:32:04,699 --> 01:32:06,690
!يکي يه کاري کنه
1525
01:32:06,768 --> 01:32:08,201
اه، خداي من
1526
01:32:08,870 --> 01:32:11,805
حالا این واقعا مایه ی شرمساریه
1527
01:32:11,873 --> 01:32:13,738
توام واقعا داشتی باهاش به یه جاهایی مرسیدی
1528
01:32:13,808 --> 01:32:16,072
داره چی میشه؟ -
تو خورديش، رفیق -
1529
01:32:16,144 --> 01:32:17,668
باز اعتصاب کرده MTA ،خدا لعنتت کنه
1530
01:32:17,745 --> 01:32:19,770
اين راننده ها، منظورم اينه، واقعا خطرناکن ، نه؟
1531
01:32:19,848 --> 01:32:21,543
!نه، نه، من نمردم
1532
01:32:21,616 --> 01:32:23,447
آره، منم خیلی ميترسم
1533
01:32:26,120 --> 01:32:27,951
متاسفم بچه جون
1534
01:32:29,657 --> 01:32:31,750
بيا اينجا، عزيزم
1535
01:32:31,826 --> 01:32:33,987
احساس خوبي داره -
من تازه شروع کرده بودم -
1536
01:32:34,062 --> 01:32:37,054
غیر از اون، هر دقيقه تا الان وقت تلف کردن بود
1537
01:32:37,131 --> 01:32:38,462
!فقط يه گرم کردن
1538
01:32:38,533 --> 01:32:39,727
آره
1539
01:32:41,669 --> 01:32:44,502
اين بدترين قسمتشه -
...يه نفر -
1540
01:32:44,572 --> 01:32:46,540
نگاه کردن گریه اش -
!يه کاري کنین -
1541
01:32:46,608 --> 01:32:51,170
دونستن اینکه اون به کسی برای آروم کردن نیاز داره
و دونستن اینکه تو نیستی
1542
01:32:51,246 --> 01:32:53,146
کسي زنگ زد اورژانس؟
1543
01:32:53,214 --> 01:32:55,614
1 دقيقه صبر کن -
حتما داری باهام شوخي ميکني؟ -
1544
01:32:55,683 --> 01:32:56,775
!خب، زنگ بزن
1545
01:32:56,851 --> 01:33:00,287
يه دقيقه وايسا -
!فضا! يکم فضا بهم بدین -
1546
01:33:02,690 --> 01:33:05,682
،اون داره تنفس مصنوعي ميده، اون تنفس مصنوعي بلده
البته، اون تنفس مصنوعي بلده
1547
01:33:05,760 --> 01:33:08,194
بهش فضا بدين. اون به فضا نياز داره
1548
01:33:08,263 --> 01:33:09,594
احتمالا مي خواد سينتُ پاره پوره کنه
1549
01:33:09,664 --> 01:33:11,359
و با دستای خالی بهت تنفس بده تا برگردي
1550
01:33:11,432 --> 01:33:14,560
!اه، خداي من، کمکش کن
1551
01:33:14,636 --> 01:33:16,035
اوکی، من ديگه کمکی براي اين يارو از دستم بر نمياد
1552
01:33:16,104 --> 01:33:18,732
صادقانه، واقعا، نميتونم
1553
01:33:18,806 --> 01:33:20,034
!زودباش
1554
01:33:39,727 --> 01:33:42,924
هي، "پينکوس"، يه چيزي هست باید بهت بگم
1555
01:33:42,997 --> 01:33:45,522
شاید به دردبخور باشه اگه برش گردونی
1556
01:33:45,600 --> 01:33:48,330
مي خواي بهم کمک کني؟ چرا؟
1557
01:33:49,137 --> 01:33:51,128
،اون قطره هاي اشکي که داره ميريزه
1558
01:33:54,842 --> 01:33:56,742
الان براي توئن
1559
01:34:01,983 --> 01:34:03,348
گوش کن
1560
01:34:06,688 --> 01:34:08,588
فکر کنم سرنوشت من اینجاست
1561
01:34:33,881 --> 01:34:36,372
دکتر "پينکوس"، هميشه از ديدنت خوشحال ميشم
1562
01:34:37,018 --> 01:34:38,747
چي شد؟
1563
01:34:38,820 --> 01:34:40,845
"تو از خيابون رد شدي وقتي اون گفت "نرو
1564
01:34:40,922 --> 01:34:43,356
نه به اندازه ی دادخواهی، ترسیدم
1565
01:34:44,592 --> 01:34:45,684
"گوئن"
1566
01:34:46,527 --> 01:34:47,824
يه زن اینجا بود؟
1567
01:34:47,895 --> 01:34:50,887
ممکنه، ولي به شرطي که مدرکي
براي فاميل بودن داشته باشه
1568
01:34:50,965 --> 01:34:54,230
نگهباني مجبور تا بیرون اسکورتش کنه
1569
01:34:54,302 --> 01:34:55,894
خسته نباشین، بچه ها
1570
01:35:00,475 --> 01:35:03,171
تو تیره تر شدی -
آره، تیره تر شدم -
1571
01:35:04,645 --> 01:35:07,136
خوب به نظر مياد، چشاتو باز ميکنه
1572
01:35:14,722 --> 01:35:16,280
اوکی، آقاي "گلدمن"، شش ماه
1573
01:35:16,357 --> 01:35:19,292
یادت باشه، فقط نخ اونی که می خوای نگه داری رو بکش
1574
01:35:20,928 --> 01:35:22,190
سلام
1575
01:35:33,207 --> 01:35:35,471
نميدونستم برگشتي
1576
01:35:35,543 --> 01:35:37,568
سلام -
سلام -
1577
01:35:37,645 --> 01:35:39,806
فکر کردم مصری
1578
01:35:40,214 --> 01:35:43,445
حس کردم چسبیدم اطراف، تو خوبي؟
1579
01:35:44,085 --> 01:35:46,383
آره، زیر شرایطم
1580
01:35:47,288 --> 01:35:50,086
ميدوني، سعی کردم توي بيمارستان به ديدنت بيام ولي
...اونا نميذاشتن
1581
01:35:50,158 --> 01:35:52,058
آره، اونا قانوناي سختي براي ديدن بيمارا
1582
01:35:52,126 --> 01:35:55,061
توي اون موسسه سلامتي لعنتي دارن
1583
01:35:56,564 --> 01:35:58,156
تو خوبي؟
1584
01:35:58,232 --> 01:36:00,257
من تماس بد دندون آسیاب دارم
1585
01:36:01,602 --> 01:36:03,797
.بشين
در تعجب بودم اگه دیده باشی
1586
01:36:03,871 --> 01:36:06,431
نه، در واقع با دکتر "پرشار" قرار دارم
1587
01:36:06,507 --> 01:36:09,670
....اه، نه، البته، نه، اون -
...خوب، نميدونستم -
1588
01:36:11,345 --> 01:36:13,108
اون مرد خوبيه
1589
01:36:13,181 --> 01:36:17,140
.و دندونپزشک بهتري نسبت به من
ولي بهش نگو اينو گفتم
1590
01:36:19,287 --> 01:36:22,552
به هر حال، خوشحالم که حالت خوبه
1591
01:36:24,025 --> 01:36:25,458
تو هم
1592
01:36:28,463 --> 01:36:30,829
اون هشت سالشه
1593
01:36:30,898 --> 01:36:33,264
ببخشيد؟ چي؟ -
"فرانک" -
1594
01:36:33,334 --> 01:36:35,564
...تو خوابش، واقعيش
1595
01:36:35,636 --> 01:36:38,298
و با پدرش ميره تو جنگل
1596
01:36:38,372 --> 01:36:41,068
دستاي باباش رو گرفته، ولي يه دفعه ميبينه
باباش اونجا نيست
1597
01:36:41,142 --> 01:36:44,737
سعي ميکنه راهي که ازش اومدن رو پيدا کنه
1598
01:36:44,812 --> 01:36:48,043
ولي مدام بر ميگرده جايي که شروع کرده
1599
01:36:48,116 --> 01:36:50,016
اين کابوسش بود
1600
01:36:50,418 --> 01:36:53,785
و اون گم شد و نمي تونست خونش رو پيدا کنه
1601
01:36:53,855 --> 01:36:55,288
همين بود
1602
01:36:56,791 --> 01:36:58,588
هنوز اونو ميبيني؟
1603
01:36:59,460 --> 01:37:01,325
اون راه خونش رو پيدا کرده
1604
01:37:02,196 --> 01:37:03,595
خوبه
1605
01:37:36,531 --> 01:37:38,396
درد داره وقتي ميخندم
1606
01:37:42,236 --> 01:37:43,635
ميتونم برات خوبش کنم
1607
01:37:43,736 --> 01:37:55,736
نیما فروزی , S.VS.B ◄ مترجمان
=-=-=-=-=-=-=
WorldSubtitle.In
1608
01:37:55,837 --> 01:38:00,837
..::|| S.VS.B ◄ ویرایش ||::..