1 00:00:58,892 --> 00:01:03,565 Ima li koga? sta se desava? 2 00:01:05,275 --> 00:01:10,781 O cemu govoris? Nemam pojma. 3 00:01:12,701 --> 00:01:15,287 Stan? 4 00:01:16,789 --> 00:01:20,877 Naravno da ne trazim stan, zasto bih to radio? 5 00:01:22,212 --> 00:01:30,805 Znam sta je ovo, najstariji trik. Ako zove agent zena kaze 6 00:01:31,182 --> 00:01:35,811 da razgovara sa muzem. Moja vizitka? 7 00:01:37,063 --> 00:01:43,196 Ne znam odakle mu. 8 00:01:45,406 --> 00:01:48,243 Mozda on ili ona onda.. 9 00:01:53,228 --> 00:01:57,779 Upropasteno iznenadjenje, trebalo je da bude za godisnjicu. 10 00:01:57,822 --> 00:02:00,392 Samo nesto sto bi ti se dopalo. 11 00:02:04,794 --> 00:02:09,133 Kola nisu dosla po mene u Valdorf, vidimo se veceras. 12 00:02:10,426 --> 00:02:15,349 I ja volim tebe, veliki poljubac. 13 00:02:25,236 --> 00:02:29,407 Da te pitam nesto, da li si ti agent za nekretnine ili idiot? 14 00:02:32,245 --> 00:02:36,541 Duso, treba nadzornik da to uradi. -Mogu, pomeri to. 15 00:02:37,543 --> 00:02:40,796 Nisam rekao da moja zena treba da vidi stan nego Amber. 16 00:02:42,173 --> 00:02:45,134 Da li to zvuci kao zena coveku mojih godina? 17 00:02:47,012 --> 00:02:49,682 Moj sto. -Uzmi kablove. 18 00:02:51,100 --> 00:02:53,603 sta da radim? -Skloni mi ih s puta. 19 00:02:55,522 --> 00:02:58,609 Nije ljubavno gnezdo ako je moja zena tamo i bira zavese. 20 00:03:02,573 --> 00:03:04,491 Povuci. 21 00:03:05,284 --> 00:03:12,126 Prestanite da govorite jer razmisljam. Samo otkazite. 22 00:03:15,588 --> 00:03:18,758 Dobro je. -Vidis, uradi sam. 23 00:03:23,806 --> 00:03:25,641 Pozovite me za vikend, ostavite poruku na sekretarici da se 24 00:03:26,059 --> 00:03:30,731 prodavac predomislila i da je sve... -Pobogu! 25 00:03:31,316 --> 00:03:33,318 .... mrtvo. 26 00:03:37,615 --> 00:03:39,867 Necete verovati sta mi se umalo dogodilo. 27 00:03:43,622 --> 00:03:45,958 Videli ste to? Pozovite hitnu pomoc. 28 00:03:47,293 --> 00:03:48,961 Da li je mrtav? 29 00:04:02,645 --> 00:04:03,771 sta? 30 00:04:09,319 --> 00:04:12,740 Nije valjda. 31 00:04:15,494 --> 00:04:17,788 Ne sada. 32 00:05:34,130 --> 00:05:36,424 Ispljunite. 33 00:05:38,801 --> 00:05:44,059 Prva scena vam oduzima dah, morate se prisetiti da ste u pozoristu. 34 00:05:44,517 --> 00:05:51,525 Mom petogodisnjaku Aleksu se dopalo, hteo je da mu otac vidi... 35 00:06:02,080 --> 00:06:08,170 Dr Pinkuse, trebace mi panoramska masina za rendgen sutra, ako odgovara. 36 00:06:09,047 --> 00:06:11,174 Napravicu raspored za sutra. 37 00:06:15,513 --> 00:06:20,227 Bice divan dan. -I? 38 00:06:22,396 --> 00:06:26,943 Mozda uzimate slobodan dan. 39 00:06:30,823 --> 00:06:32,783 Izvinite na smetnji. 40 00:06:35,912 --> 00:06:42,920 Doneli smo tortu, gdja Prasar i ja smo dobili dete. 41 00:06:44,423 --> 00:06:51,514 Devojcica je i imali smo tortu i doneli fotografije. 42 00:06:52,850 --> 00:06:59,149 Odusevljen sam, pocnite bez mene. 43 00:07:13,499 --> 00:07:16,169 Tako je slatka beba, koliko je trajao porodjaj? -Deset sati. 44 00:07:17,170 --> 00:07:21,759 Zvuci kao dugo. -Nije. 45 00:07:43,077 --> 00:07:45,913 Zaustavite globalno zagrevanje. 46 00:07:58,220 --> 00:07:59,972 Dobro vece, doktore. 47 00:08:09,149 --> 00:08:12,529 Zadrzite lift, molim vas. Hvala. 48 00:08:14,239 --> 00:08:17,952 zalim. -cekajte. 49 00:08:40,520 --> 00:08:44,317 UPOZORENJE: LAKSATIV 50 00:09:30,080 --> 00:09:33,000 Dobro je, moze jos. 51 00:09:45,808 --> 00:09:49,395 Hajde, stigni. 52 00:09:55,194 --> 00:09:58,281 Spelujte. -Pinkus. 53 00:09:58,823 --> 00:09:59,949 Datum rodjenja? -Zasto? 54 00:10:02,536 --> 00:10:07,417 Razumeo sam pitanje, sto vam to treba? -Ostavicemo prazno, tezina. 55 00:10:08,001 --> 00:10:10,004 Sinoc ili jutros? -Izaberite. 56 00:10:10,462 --> 00:10:15,302 87 kg. -Broj alkoholnih pica konzumiranih tokom nedelje? 57 00:10:16,177 --> 00:10:17,512 sta ce vam to? -zele da se zna. 58 00:10:18,096 --> 00:10:23,227 Verujem da zele, ali ne zelim da mi se intima zna. -Stavicu nulu. 59 00:10:23,811 --> 00:10:24,938 Bracni status? -Nista. 60 00:10:25,606 --> 00:10:29,694 Profesija? -Nevazno. -Alergija na hranu? -Necu jesti ovde. 61 00:10:30,945 --> 00:10:35,200 Alergicni ste na flastere? -Necu da odgovaram. 62 00:10:35,701 --> 00:10:40,790 Pusite li? Kada ste poslednji put jeli? 63 00:10:41,791 --> 00:10:48,257 Napokon vazno pitanje, juce u vreme rucka, sendvic sa tunom. 64 00:10:48,924 --> 00:10:50,802 Popili ste laksativ? -Jesam. 65 00:10:51,428 --> 00:10:54,474 Da li je proradio? -Kao na reklami. 66 00:10:57,101 --> 00:11:03,901 Ispraznile ste creva? -Popio sam tecnost za ispiranje. 67 00:11:04,569 --> 00:11:15,707 Pitam... -Srao sam. Kao napad terorista je bio dole. 68 00:11:16,917 --> 00:11:18,293 Meni je u redu. 69 00:11:21,422 --> 00:11:23,633 Gledaju vas u ledja. 70 00:11:25,469 --> 00:11:30,809 Dobro jutro, uskoro cete biti na nogama. 71 00:11:31,643 --> 00:11:37,441 Vidim da ste trazili potpunu anesteziju to nije tipicno i nije neophodno. 72 00:11:38,359 --> 00:11:43,950 Ne zelim da budem u sobi kada udju. Kada stize hirurg? -Ja sam. 73 00:11:46,786 --> 00:11:50,457 Kako ste pocrneli? -Imam sprej. 74 00:11:51,250 --> 00:11:56,840 Prirodno je? -Bolje je, vlazi kozu i ne uzrokuje UV zracenje. 75 00:11:57,340 --> 00:12:02,096 Ima cudan miris. -Ne zelim da vas mirisem. 76 00:12:03,097 --> 00:12:06,893 Kao bastenska zemlja. 77 00:12:07,644 --> 00:12:11,316 zelite li tamnije? -Volela bih, istaknuce mi oci. 78 00:12:12,191 --> 00:12:13,861 Mozes da izbelis zube. 79 00:12:15,946 --> 00:12:18,950 Ne volim trake u ustima i zubi su mi mali. 80 00:12:20,243 --> 00:12:22,370 Mozemo li da pricamo o mojim crevima. 81 00:12:23,456 --> 00:12:28,503 Onaj sodijum pentanol bas reaguje. Ljudi buncaju. -Jos mu ga nisam dao. 82 00:12:29,338 --> 00:12:33,301 Koliko je tebi godina? Na ekskurziji ste? 83 00:12:34,927 --> 00:12:36,471 Niste ljubitelj ljudi? 84 00:12:40,392 --> 00:12:42,102 Ja biram macke. 85 00:12:57,037 --> 00:13:00,166 Sigurno jedva cekate da dodjete kuci da vidite macku. -Koju? 86 00:13:00,917 --> 00:13:03,921 Juce ste rekli da imate macku. -Prezirem ih. 87 00:13:07,300 --> 00:13:12,306 Ja sam imala macku kao devojcica, moj otac me je pre smrti odveo 88 00:13:12,848 --> 00:13:16,143 u prihvatiliste i rekao da ih pogledam... -Sigurno je bio divan covek. 89 00:13:16,894 --> 00:13:22,235 Svi oni ljudi u mojoj sobi, mislio sam da sanjam, ali nisam, ko su bili? 90 00:13:22,777 --> 00:13:24,070 Ne znam nista o tome. 91 00:13:29,868 --> 00:13:34,582 Vratite se uskoro. -Uzasna stvar za reci u bolnici. 92 00:13:48,599 --> 00:13:56,609 Fino, divan primer medicinskih radnika. Ali pusenje cisti krdo. 93 00:13:58,695 --> 00:14:02,533 Meni se obracate? -Mislio sam na njih, ne na vas. 94 00:14:04,827 --> 00:14:06,455 Trebalo je da sam u jakni za lutalice, moja greska. 95 00:14:14,255 --> 00:14:17,343 Obratis malo paznje i prati te. Neverovatno. 96 00:14:19,687 --> 00:14:21,398 Izvinite. 97 00:14:25,277 --> 00:14:27,488 I vas je video? 98 00:14:31,869 --> 00:14:33,203 Moze da nas vidi. 99 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Otvori oci! 100 00:14:53,853 --> 00:15:00,445 Gospodine, sacekajte. -Idiot, skloni se s puta. 101 00:15:01,362 --> 00:15:08,871 Treba mi dva minuta vaseg vremena. 102 00:15:10,540 --> 00:15:12,167 Vidite me? 103 00:15:14,211 --> 00:15:19,008 A niste kao mi i to znam jer vas je onaj taksi umalo udario i 104 00:15:19,425 --> 00:15:25,350 vikao je na vas. -Ne osecam se dobro. 105 00:15:36,696 --> 00:15:39,909 Policajce, gomila ludaka me juri. 106 00:15:40,785 --> 00:15:45,999 Mozes da me vidis. Vrati se. Ne boj se, policajac sam. 107 00:15:46,583 --> 00:15:48,585 Moze da nas vidi? -Ko? -Onaj tip. 108 00:16:20,040 --> 00:16:23,878 Od trenutka kada sam napustio bolnicu, halucinacije. 109 00:16:24,880 --> 00:16:31,387 Vizualne, oralne. -Obe i vrlo stvarne, to nije normalno. 110 00:16:34,266 --> 00:16:41,691 sta je? -Da li se nesto neobicno dogodilo tokom moje operacije? 111 00:16:48,240 --> 00:16:50,952 Zasto pricate kada i ja, sto me prekidate? 112 00:16:58,252 --> 00:16:59,463 Da li se nesto neobicno desilo? -Gde? 113 00:17:00,714 --> 00:17:07,847 To nije odgovor, da ili ne. -Da, ne. 114 00:17:08,348 --> 00:17:14,523 Prvo ste rekli da. -To znaci ne. 115 00:17:16,441 --> 00:17:24,076 Da li se nesto neobicno desilo i ako jeste... -Sacekajte malo. 116 00:17:26,328 --> 00:17:35,798 Ja sam, prekini sa poslom i dodji ovamo. Ono o cemu smo govorili. 117 00:17:37,007 --> 00:17:44,392 Rekao si da te nazovem ako se vrati i jeste. -sta je to sto ste rekli? 118 00:17:46,143 --> 00:17:49,481 Vratio mi se osip na ledjima pa sam pozvala lekara. 119 00:17:54,988 --> 00:17:57,198 sta? -Mogu li? 120 00:17:57,615 --> 00:18:00,744 Da vas pratim u kancelariju i onda cete mi reci. 121 00:18:10,673 --> 00:18:12,509 Nesto neobicno se? sta je? 122 00:18:13,594 --> 00:18:19,851 Isuse. -Imamo sastanak pa moramo biti brzi. 123 00:18:23,022 --> 00:18:25,274 Da li se nesto neobicno desilo tokom moje operacije? 124 00:18:27,736 --> 00:18:32,533 Objasnite neobicno? -Bizarno? 125 00:18:37,748 --> 00:18:47,009 Sve je proslo dobro, rez... -cega? 126 00:18:50,596 --> 00:18:59,941 Svaki zahvat je drugaciji, ima promena. -sta bi to bilo kod mene? 127 00:19:04,404 --> 00:19:11,580 Tehnicki, medicinski govoreci... 128 00:19:13,958 --> 00:19:17,629 Umrli ste. -Umro sam? Na koliko? 129 00:19:18,088 --> 00:19:19,798 Sedam minuta. -Malo manje. 130 00:19:22,760 --> 00:19:27,432 Samo toga mogu da se setim. -Kako sam umro? 131 00:19:27,891 --> 00:19:37,278 Nismo preporucili potpunu anesteziju. Onda postoji sansa biohemijske anomalije. 132 00:19:37,862 --> 00:19:39,113 Gde je anesteziolog, zelim da ga vidim sada. 133 00:19:39,822 --> 00:19:45,954 Ne radi vise ovde, imamo strogu politiku o prekrsajima. 134 00:19:46,873 --> 00:19:53,881 Moj anesteziolog je imao dva prekrsaja? -Smirimo se. 135 00:19:57,635 --> 00:20:02,975 sto se on smiruje? -Svi umiru. 136 00:20:05,227 --> 00:20:13,070 Ali obicno na kraju zivota i jednom i zauvek. -Svi su drugaciji. 137 00:20:13,446 --> 00:20:15,991 I ne biste mi ni rekli. -Jesmo, te veceri. 138 00:20:17,534 --> 00:20:27,880 Ne secam se. -Pise ovde da ste mi izmrmljali pre nego sto ste zakolutali ocima. 139 00:20:31,384 --> 00:20:38,226 Imate li pojma na koliko cu vas tuziti? -Ni na sta. 140 00:20:39,352 --> 00:20:46,194 Potpisali ste ugovor da oslobadjate hirurga i anesteziologa od bilo 141 00:20:46,778 --> 00:20:52,576 kakve odgovornosti sa vasim funkcijama. -Nisam. 142 00:20:53,202 --> 00:20:54,453 Ovo je vas potpis? -Kada sam to potpisao? 143 00:20:54,954 --> 00:20:58,875 Nakon sto ste polozili test postoperativnosti koji zahteva drzava. 144 00:20:59,834 --> 00:21:04,465 Nisam znao sta radim. -Znali ste da se potpisete. 145 00:21:04,925 --> 00:21:08,178 Slovu i sam dodao srce. -Bili ste srecni sto ste zivi. 146 00:21:10,181 --> 00:21:14,937 sta vidite u halucinacijama? -Ljude. 147 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 Imas li trenutak? 148 00:21:37,589 --> 00:21:45,056 Nikako da se naviknem na to. Ti si taj? -Nisam ja, drugi je. 149 00:21:45,891 --> 00:21:48,768 Treba mi usluga. -Jos je tu. 150 00:21:53,691 --> 00:21:54,526 Vozi. 151 00:21:55,944 --> 00:21:57,779 Kuda?- Ne radi to. 152 00:21:58,322 --> 00:22:02,076 Zauzet si, predjimo na stvar, ta zena je moja zena. 153 00:22:03,286 --> 00:22:08,000 Moja udovica, ima ozbiljan problem i treba mi tvoja pomoc. 154 00:22:08,417 --> 00:22:10,921 Kuda zelis da ides? -Ugao 54. i Medisonove. 155 00:22:11,338 --> 00:22:13,673 Ne zelim da idem tamo. -To suzava izbor. 156 00:22:14,175 --> 00:22:17,220 Ne zelim safirni martini sa maslinama. -To suzava izbor. 157 00:22:18,346 --> 00:22:21,475 Pravis budalu od sebe, ne mozes da razgovaras sa mnom u necijem prisustvu. 158 00:22:22,184 --> 00:22:23,227 Kampari i soda. 159 00:22:25,480 --> 00:22:35,408 Ne, liker. -Liker, uzmi pravo pice. 160 00:22:37,244 --> 00:22:43,125 Prvo sto sam rekao. -Martini sa maslinama? 161 00:22:47,798 --> 00:22:53,347 Ucuti. -Moras da se prilagodis. 162 00:22:57,059 --> 00:22:58,436 Umro sam danas. 163 00:23:01,856 --> 00:23:06,737 Kako to mislis? -Bio sam mrtav sedam minuta. 164 00:23:10,492 --> 00:23:15,832 Njujork je uzasan sa duhovima. Svuda su i glasni su i dosadni, 165 00:23:16,499 --> 00:23:20,879 kao i kada su bili zivi, i frustrirani. Mrtvi imaju nedovrsena posla, 166 00:23:21,463 --> 00:23:28,264 i zato smo ovde, i normalno ne mozemo da razgovaramo sa zivima 167 00:23:28,598 --> 00:23:30,641 i odjednom nailazis ti i zamisli, ti si uzbudjenje. 168 00:23:31,100 --> 00:23:35,230 Zasto si tako obucen? -Ignorisacu to, nosis u cemu si umro. 169 00:23:35,689 --> 00:23:36,690 Bar izgledam lepo. 170 00:23:38,860 --> 00:23:41,863 Pij pice. -Hocu, ucuti. 171 00:23:46,327 --> 00:23:49,164 Jos sam mrtav, ovo je raj? 172 00:23:49,998 --> 00:23:54,962 Lezim na operativnom stolu, sredice me i sve ce biti san. 173 00:23:56,255 --> 00:24:01,261 Ne misli o tome, umro si i vratio se. Popij jos jedno pice, ja bih. 174 00:24:02,305 --> 00:24:06,267 Poneo si blekberi sa sobom? -Imas signal. 175 00:24:07,519 --> 00:24:08,896 Trudim se. 176 00:24:13,193 --> 00:24:17,865 Kako si umro? -Pao sam u komu od anestezije. 177 00:24:20,409 --> 00:24:23,288 Koji anestetik su koristili? -Nisu hteli nijedan. 178 00:24:25,457 --> 00:24:30,213 A tvoje dupe? -Ne govori to. 179 00:24:32,633 --> 00:24:35,135 Ako cemo se druziti. -Necemo. 180 00:24:35,594 --> 00:24:41,852 Mogu li da pitam nesto u vezi sa kcerkom, ne razgovara sa sestrom... 181 00:24:42,270 --> 00:24:45,356 Odbij, Mardzori, ja razgovaram sa njim. 182 00:24:46,065 --> 00:24:48,986 Ne vidim nista zlo ako zamolim coveka za nesto. 183 00:24:49,444 --> 00:24:54,033 Ja sam ga prvi nasao, uznemirila si ga. Ti, ti, ti. 184 00:25:07,466 --> 00:25:12,472 Dobro, znam da si tu. -Da pocnemo ispocetka. 185 00:25:13,223 --> 00:25:19,355 Imao si gadan dan, radis li jogu? Moja devojka drzi cas, pokazacu ti. 186 00:25:19,981 --> 00:25:23,319 Zar nisi ozenjen? -Rekao sam da sam savrsen? 187 00:25:23,736 --> 00:25:28,325 Idemo kod nje. -Ne postojis, ti si posledica jadnog anestetika. 188 00:25:28,867 --> 00:25:33,915 Idem u krevet i kada se probudim ujutru ti ces nestati do jutra. 189 00:25:34,290 --> 00:25:36,877 To bi bilo bas grubo za moju zenu kojoj treba malo pomoci. 190 00:25:38,211 --> 00:25:43,217 Ne slusam vise. -Necu da budem grub, ali hocu ako budem morao. 191 00:25:43,927 --> 00:25:51,686 Pinkuse, u pitanju je zivot ili smrt, zivi u ovoj zgradi, udaje se za 192 00:25:52,062 --> 00:25:54,689 koji mesec za kretena, neko mora da zaustavi to. 193 00:25:55,106 --> 00:25:58,486 sta tebe briga, ti si je varao. -Nisi ozenjen? 194 00:25:59,862 --> 00:26:02,199 Treba ti vremena, razumem to. 195 00:26:03,533 --> 00:26:05,285 Dobro jutro, dr Pinkuse. -Idi do djavola. 196 00:26:54,804 --> 00:26:57,640 Los trenutak? -Pismo je pod tepihom. 197 00:26:58,641 --> 00:27:02,855 Izgubio je nesto vazno i znam gde je. -Ne nosi kacigu zbog mene, a to je ludo. 198 00:27:06,943 --> 00:27:10,114 Jesam li slucajno svima dao tvoju adresu? 199 00:27:21,336 --> 00:27:23,379 Niko nije bio uzbudjeniji od golog tipa. 200 00:27:32,891 --> 00:27:36,687 Pustite me na miru. -Dr Pinkuse? 201 00:27:38,064 --> 00:27:40,943 Izvinite, nema veze. 202 00:27:43,570 --> 00:27:45,114 Na zdravlje. 203 00:27:47,951 --> 00:27:50,079 Na zdravlje. 204 00:27:53,374 --> 00:28:00,049 Na zdravlje. -Prekini, ako ponovo kinem hvala, nisi ti, malo ti, 205 00:28:00,675 --> 00:28:07,432 uglavnom ne mozes, ali imas. 206 00:28:10,186 --> 00:28:18,028 Taj ljigavac koristi Gven da bi se docepao novca, ostavio sam joj lep novac. 207 00:28:19,072 --> 00:28:22,075 Ja sam kao andjeo cuvar. Mozete biti njegov pomocnik. 208 00:28:23,159 --> 00:28:27,915 Ne zelite da zaradim krila? -Nije me briga. 209 00:28:28,709 --> 00:28:30,919 Pomozite Gven. -Ne moze se, izabrala je tebe i sada ima novog 210 00:28:31,295 --> 00:28:36,843 ljigavca i ako to ne uspe, sigurno ce se pojaviti novi gdin pogresni. 211 00:28:37,635 --> 00:28:41,348 To je njena stvar, ostavi me na miru. Imam krunicu ujutru. 212 00:28:42,725 --> 00:28:47,147 Razumem. -sta to? 213 00:28:48,065 --> 00:28:49,859 Sve to sa samosazaljenjem. 214 00:28:53,613 --> 00:28:57,034 Zubari imaju najveci procenat samoubistava, ali ti da priliku 215 00:28:57,451 --> 00:29:01,748 da se povezes sa drugim bicem. -Ucuti, nije me briga, 216 00:29:02,165 --> 00:29:08,256 volim ono sto radim jer 90% ljudi nabijem proteze u usta. 217 00:29:08,965 --> 00:29:16,724 Ne zanima me njihovo misljenje i zivoti, volim tisinu. 218 00:29:17,893 --> 00:29:25,360 Bas si tuzan covek. -A ti si lazljivi bigamista. 219 00:29:25,777 --> 00:29:28,947 Ja sam preljubnik, to nije isto. -Moja greska, bas si poseban. 220 00:29:29,323 --> 00:29:32,327 Mislis da te necu naci u hotelu? 221 00:29:34,162 --> 00:29:39,961 Ludo je, ako zelis miran zivot nazad da se dogovorimo. 222 00:29:41,087 --> 00:29:43,256 Reci cu im da te ostave na miru, dobar sam u razgovoru sa ljudima. 223 00:29:43,674 --> 00:29:45,425 Time se bavim. -Bavio si se. 224 00:29:46,093 --> 00:29:53,727 Uradi mi ovo i vise nikoga od nas neces videti ponovo. 225 00:29:54,103 --> 00:29:55,396 Resen problem. 226 00:30:08,996 --> 00:30:10,664 Mumiju su pregledali forenzicari trazeci tragove zlostavljanja. 227 00:30:11,833 --> 00:30:15,962 Ali je smrt u 23. godini ostala misterija. 228 00:30:16,880 --> 00:30:20,092 Nije tako tesko raskinuti, stalno sam unistavao te veze. 229 00:30:20,801 --> 00:30:24,889 Da unajmimo zensku da ga zavede i snimi. -Ta zena zvi u mojoj zgradi? 230 00:30:25,307 --> 00:30:30,229 Ili joj posaljemo anonimno pismo od druge porodice? -Nisam je video. 231 00:30:30,980 --> 00:30:32,232 Ukrao si joj taksi. -Nisam je primecivao. 232 00:30:32,774 --> 00:30:39,449 Nju? Gde su ti oci? -Da cujem sta ima da kaze. 233 00:30:39,907 --> 00:30:47,500 U velikom stilu u kom je mumija ocuvana ukazuje da su ga 234 00:30:47,834 --> 00:30:55,551 balzamovali kraljevski ljudi, cudno je... 235 00:30:56,428 --> 00:31:03,603 Najlakse je raskinuti ako se posadi crv sumnje i da joj se druga opcija. 236 00:31:05,605 --> 00:31:14,532 Das joj alternativu. -Unajmljivanje muskog modela. 237 00:31:14,991 --> 00:31:16,827 Zgodnog nekoga? -Ne toliko. 238 00:31:19,789 --> 00:31:23,335 Neko opasan. -Okruglog lica i osetljiv. 239 00:31:24,252 --> 00:31:25,588 Morao bi da ima mnogo novca. 240 00:31:26,005 --> 00:31:31,553 Ako se pojavi sa novcem verovatno je ulozio mnogo i to ce biti privlacno. 241 00:31:32,513 --> 00:31:34,640 Ali bi morao da bude visok. 242 00:31:40,981 --> 00:31:42,483 Mislis na sebe? 243 00:31:49,241 --> 00:31:51,744 zao mi je... nemoj da ides. 244 00:32:00,130 --> 00:32:01,756 zao mi je. -Zaboravi. 245 00:32:03,133 --> 00:32:07,596 Mnoge dobre ideje zvuce smesno ispocetka. 246 00:32:08,014 --> 00:32:15,148 Razmisljam, mozda uspe, moramo da budemo sarmantni da se predomisli. 247 00:32:15,857 --> 00:32:22,322 To bi bio izazov, skoro nemoguc, ali bih bio tamo. 248 00:32:27,245 --> 00:32:32,209 Mislim da mogu to, mogu ja ovo. 249 00:32:33,711 --> 00:32:45,434 Zaboravi. -Nisi ozenjen? Devojku? Bez nje trenutno. 250 00:32:46,185 --> 00:32:50,106 Psujes? -Ne. 251 00:32:51,191 --> 00:32:58,032 Skenirali smo da potrazimo ortopedsku povredu koja bi dovela 252 00:32:58,574 --> 00:33:01,661 do infekcije kao sto je bio slucaj sa Tutankamonom kao sto se vidi na slajdu. 253 00:33:02,996 --> 00:33:09,296 Moguce je da bi pala na tebe. Voli atlete. Vezbas? 254 00:33:11,215 --> 00:33:19,475 Dva puta nedeljno sa tegovima. -Imas gustu kosu. 255 00:33:19,892 --> 00:33:21,811 Proteinski sampon. -Dopasce joj se to. 256 00:33:22,353 --> 00:33:27,776 Moramo da vas spojimo, pojavis se kao tip iz kablovske ili sa picom. 257 00:33:28,568 --> 00:33:31,948 Gledas pornice? -Ne. 258 00:33:32,699 --> 00:33:37,413 Ovu povredu sam svela pod pokusaje da se uklone zavoje sa mumije... 259 00:33:38,372 --> 00:33:43,169 Otici cu do nje kada zavrsi i zapoceti razgovor. 260 00:33:55,059 --> 00:33:59,898 Ja sam zubar, ovo nosimo i to radimo ovako. 261 00:34:01,734 --> 00:34:08,451 Izlozba se zvanicno otvara petka 12. Hvala. 262 00:34:15,250 --> 00:34:23,927 Zanimljiva prica, moja kcer je bila u Egiptu. Dobro. 263 00:34:28,058 --> 00:34:30,977 Dugujem vam izvinjenje. 264 00:34:32,187 --> 00:34:39,654 Za kradju taksija ili nepridrzavanje lifta? -Ne secam se drugog. 265 00:34:40,030 --> 00:34:44,577 Ili kada ste rekli nadzorniku da neko sa devetog sprata kuva 266 00:34:44,952 --> 00:34:46,662 smrdljivu nacionalnu kuhinju koja pece oci. 267 00:34:47,121 --> 00:34:49,083 To ste bili vi? -Takosi. 268 00:34:49,500 --> 00:34:52,127 Mislio sam da su sve zalbe anonimne. 269 00:34:52,962 --> 00:35:00,054 Ili osam ili devet puta kada sam te pozdravila, a nisi me ni pogledao. 270 00:35:01,263 --> 00:35:05,977 Mnogo sam tih. -Ti si drkadzija. 271 00:35:07,480 --> 00:35:10,775 Bertram Pinkus. -Procitala sam. 272 00:35:13,654 --> 00:35:18,284 Dopalo mi se predavanje. -Hvala. 273 00:35:18,785 --> 00:35:25,710 Ne shvatajte odlaske licno. -Nisam primetila, ali hvala na ohrabrenju. 274 00:35:26,794 --> 00:35:28,046 Nekoliko. 275 00:35:33,678 --> 00:35:35,722 Izuzetna dentalna higijena. -Molim? 276 00:35:36,139 --> 00:35:40,561 Vasa mumija nije koristila konac. 277 00:35:42,522 --> 00:35:43,815 Zubarski humor. 278 00:35:46,067 --> 00:35:58,541 Jos nesto? -Vase cipele su udobne. Zbogom. 279 00:36:03,088 --> 00:36:08,011 Znao sam da ces je uplasiti. -Uhvatio sam je u losem momentu. 280 00:36:08,636 --> 00:36:09,846 I uplasio je. -Nisam je uplasio. 281 00:36:13,934 --> 00:36:16,145 Koji je tvoj problem? -Nemam ga. 282 00:36:16,980 --> 00:36:22,278 Imas veliki sa zenama, sa ljudima. -Grozni su. 283 00:36:23,279 --> 00:36:30,746 Prestani sa tim, neka ti je slomila srce. To je proslost. -Ne znas nista o tome. 284 00:36:31,664 --> 00:36:34,084 Treba da prestanes sa tim, ne pomaze ti. 285 00:36:36,629 --> 00:36:38,172 Dobro mi ide sa zenama, hvala. 286 00:36:39,673 --> 00:36:46,808 Slozicu se sa tim, ali si grozan sa ovom i zato imamo posla. 287 00:36:50,186 --> 00:36:54,817 Voli prave muskarce, da narucis i u njeno ime. 288 00:36:55,275 --> 00:36:58,071 Ne sefuj, ne govori joj da o'ladi, to ce je izludeti. 289 00:36:59,614 --> 00:37:04,578 Znam kako da razgovaram sa ljudima. Imas dar. 290 00:37:06,998 --> 00:37:12,130 Moras pokazati da ti je stalo, da si ljubomoran i sumnjicav. 291 00:37:12,588 --> 00:37:14,132 Zasto bih to radio? -Pokazuje da si zainteresovan. 292 00:37:14,799 --> 00:37:16,844 To je najgori savet ikada. 293 00:37:18,011 --> 00:37:22,976 Ali i ona je ljubomorna i nije blesava. Ako misli da lazes podigne jednu 294 00:37:23,435 --> 00:37:26,313 obrvu i nakrivi glavu i gleda te kao pirat. 295 00:37:31,528 --> 00:37:33,613 Zdravo. -Ja cu sledecim. 296 00:37:34,114 --> 00:37:36,075 Ne budi blesava, udji. 297 00:37:47,589 --> 00:37:50,050 Ne govori nista, nisi spreman. Samo se vozite u tisini. 298 00:37:50,593 --> 00:37:53,846 Skloni to lice, ne radi to. 299 00:37:54,723 --> 00:38:06,820 Mislim se o vasoj vilici. Ukazuje mi na gubitak kosti i falile su mu desni. 300 00:38:09,866 --> 00:38:16,707 To je otvoreni poziv za dzindzer. Jos zubarskog humora. 301 00:38:19,753 --> 00:38:26,719 Pogledajte podatke o gubitku kosti. -Zar ne bi bile iscupane? 302 00:38:31,058 --> 00:38:32,768 Ne bih rekao. 303 00:38:33,435 --> 00:38:35,605 Kako su dame odolevale tome? 304 00:38:45,325 --> 00:38:46,952 Nije katastrofa potpuna. 305 00:38:48,829 --> 00:38:57,965 Mozete li da svratite i pregledate ga? -Zapisacu. 306 00:39:04,390 --> 00:39:13,191 Sutra ne mogu, ni to, ni to. 307 00:39:17,822 --> 00:39:23,287 Ne zelim ni to, ali ne mogu ni to. 308 00:39:25,123 --> 00:39:27,542 U redu je. 309 00:39:38,639 --> 00:39:42,143 Za ime Boga. -cetvrtak je slobodan. 310 00:40:09,676 --> 00:40:14,557 Hvala bogu da si se vratio, ostavio si novine na mobilnom. 311 00:40:15,308 --> 00:40:16,351 Nisam vise raspolozen. 312 00:40:18,771 --> 00:40:23,819 Gde si bio? Ceo dan sedim ovde a ti si ko zna gde. 313 00:40:24,361 --> 00:40:30,535 Upoznajes zanimljive ljude, imas karijeru. To je nova kosulja? 314 00:41:07,997 --> 00:41:09,832 Da, moja je jahta. 315 00:41:17,467 --> 00:41:22,389 Bas srcelomac, bio je u uzasnom stanju kada smo ga pronasli. 316 00:41:22,890 --> 00:41:30,774 Pocrnela koza, visestruki prelomi. Refleksi kiseline od pet godina bi to uradile. 317 00:41:32,193 --> 00:41:39,785 Ocuvanje je bio izuzetan rad novog kraljevstva, bitno je ono ispod. 318 00:41:41,077 --> 00:41:46,585 Prvo mu isisaju mozak kroz nos, pa naprave rez niz stomak da 319 00:41:47,419 --> 00:41:51,966 uklone zeludac, jetru i creva. -Divota. 320 00:41:52,634 --> 00:41:58,140 Da bi se sacuvali odvojeno, ali je uzbudljivo kako su se brinuli o organu. 321 00:42:00,017 --> 00:42:07,151 djoka, da ga vidite? -Molim vas. 322 00:42:08,694 --> 00:42:18,164 Neobicno je kako su ga sacuvali. Obicno ide sa srcem sa telom. 323 00:42:18,957 --> 00:42:25,674 Kod Pepea su ga uklonili i ocuvali u ovoj pozlacenoj vazi. 324 00:42:27,884 --> 00:42:30,011 Vidim zasto je bio kralj. 325 00:42:31,097 --> 00:42:39,314 Naviknucu se na gledanje smezuranog penisa. Umro je srecan. -Dosta. 326 00:42:40,733 --> 00:42:42,235 Sigurno je imao ogromne ruke. 327 00:42:44,028 --> 00:42:50,202 Ovo je ono na sta si mislio? -Ovde, ovde i ovde. 328 00:42:51,037 --> 00:42:55,501 Mislili smo da je to raspadanje nakon smrti. 329 00:42:56,002 --> 00:43:01,049 To je delo nelecenog apcesa, posekotina od bakterijske infekcije. 330 00:43:01,675 --> 00:43:05,053 To bi moglo da ga ubije? -Ako je bilo ozbiljno. 331 00:43:05,763 --> 00:43:08,016 Otislo bi do stomaka i cim bi doslo do kicme. 332 00:43:10,936 --> 00:43:15,442 Novcic u ustima je grcka tradicija po kojoj se placao prevoz preko 333 00:43:16,109 --> 00:43:23,743 reke Stiks. Ovo je ogromno otkrovenje na vreme za otvaranje. 334 00:43:24,160 --> 00:43:29,500 Doci cete? -Veliko otvaranje sa gomilom ljudi? 335 00:43:30,084 --> 00:43:32,462 Ne volite guzvu? -Ne koliko osobe. 336 00:43:34,506 --> 00:43:37,343 Ako se predomislis, javi mi se. 337 00:43:38,385 --> 00:43:44,936 Sada deluje ocigledno, zasto ranije nisam pozvala zubara. 338 00:43:45,686 --> 00:43:48,397 Svi cekaju dok nije prekasno. -Zabavan si. 339 00:43:49,398 --> 00:43:54,071 zelis da ga dodirnes? -Danas mi je srecan dan. 340 00:43:54,864 --> 00:43:56,491 Stvarno. 341 00:43:59,370 --> 00:44:04,041 Zar nije divno? -Izvanredno. 342 00:44:05,752 --> 00:44:08,046 Volis li taj miris? 343 00:44:08,630 --> 00:44:13,386 Nije raspadanje nego smola koju su uvozili iz severne Afrike. 344 00:44:15,347 --> 00:44:20,270 Nakon nekoliko sati ti sladak miris pokrece zelju za povracanjem. 345 00:44:21,646 --> 00:44:23,481 Kao poseta baki. 346 00:44:29,906 --> 00:44:33,451 Pice bez secera? -Svakako. 347 00:44:37,456 --> 00:44:39,668 Zasladis sa natreenom. 348 00:44:45,341 --> 00:44:47,594 Iznenadjujuce divno. 349 00:44:48,178 --> 00:44:50,931 zivis dugo u zgradi? -cetiri godine i jedan mesec. 350 00:44:54,644 --> 00:44:59,775 Zasto si se preselio? -London je bio previse. 351 00:45:00,359 --> 00:45:04,781 Previse ljudi. -I izaberes Menhetn? 352 00:45:07,993 --> 00:45:12,123 Tesko je objasniti. -Kako joj je ime? 353 00:45:12,916 --> 00:45:16,670 Sara. -zena? Devojka? -Da. 354 00:45:17,171 --> 00:45:22,636 Jos ste zajedno? -Moguce, nismo razgovarali godinama. 355 00:45:23,221 --> 00:45:28,852 Umrla je, imala je retku bolest. cula si za auto kanibalizam? 356 00:45:29,311 --> 00:45:38,447 Jela je samu sebe. salio sam se. Zabavnije je od istine. 357 00:45:39,448 --> 00:45:42,034 Istina je? -Vrlo dosadna. 358 00:45:44,830 --> 00:45:49,293 Koliko si ti unutra? -Sacekaj malo, 359 00:45:50,169 --> 00:45:58,888 pukao mi je katanac pa ne mogu da nadjem kljuceve. 360 00:45:59,264 --> 00:46:01,224 Doselila sam se u grad pre godinu dana kada mi je umro muz. 361 00:46:02,977 --> 00:46:04,103 zao mi je zbog toga. 362 00:46:09,651 --> 00:46:12,237 Reci mi da li je u redu da pitam. 363 00:46:15,241 --> 00:46:28,591 Ovaj zub, ubija sta god popila hladno, da popravim? -Samo ugrej pice. 364 00:46:29,466 --> 00:46:31,552 Da pogledam, glavu unazad, otvori. 365 00:46:36,308 --> 00:46:42,232 Zubar, treba da mi nadjes tipa. -To je los kontakt kutnjaka. 366 00:46:42,816 --> 00:46:47,739 Placen sam za posao koji nisam uradio. -Ozbiljno je? 367 00:46:48,239 --> 00:46:49,157 Treba da me posetis. 368 00:46:49,782 --> 00:46:50,992 Moras da zavrsis to za mene. 369 00:46:56,582 --> 00:46:57,667 Mozda i hocu. 370 00:47:01,589 --> 00:47:04,675 Sada je vreme? -Sve je u redu? 371 00:47:07,763 --> 00:47:09,973 Nemoj, pazljivo. 372 00:47:11,976 --> 00:47:14,562 Video sam da pricas sa Ircem Edijem pa sam mislio. 373 00:47:17,650 --> 00:47:18,776 Jos jedan. 374 00:47:19,777 --> 00:47:24,741 Duso? -Nisam te videla. -ziv je. 375 00:47:26,034 --> 00:47:27,703 Zasto ti je ovaj tip drzao ruke u ustima? 376 00:47:28,663 --> 00:47:35,712 Dr Pinkuse, ovo je Ricard, moj verenik. 377 00:47:36,381 --> 00:47:39,968 To je zubar iz zgrade, ima dobru ideju sta je ubilo Pepija. 378 00:47:41,720 --> 00:47:49,062 I meni treba zubar, pridruzite nam se sutra na veceri. Pravim kari. 379 00:47:50,188 --> 00:47:52,358 Ovo je slatko. 380 00:47:54,235 --> 00:47:59,491 Rado. -Ja sam u 9F, ispod tebe. 381 00:48:03,371 --> 00:48:04,289 Nadam se da se moglo jesti. -Najbolje ikada. 382 00:48:07,209 --> 00:48:11,047 Prestani da mu udeljujes komplimente. -Divni ste. 383 00:48:11,882 --> 00:48:15,428 Gde si naucio da kuvas? -cinis da izgleda dobro. 384 00:48:15,803 --> 00:48:18,931 Imao sam prijateljicu koja je bila darezljiva sa vremenom. 385 00:48:19,599 --> 00:48:25,523 Skroman je, radio je tri godine sa prostitutkama beskucnicama. 386 00:48:25,940 --> 00:48:27,233 Bavio se trgovinom ljudima? 387 00:48:30,738 --> 00:48:32,031 To nije lepo. 388 00:48:35,034 --> 00:48:44,337 Priznajem da sam imao motiv da vas pozovem, mozete kao zubar da doprinesete. 389 00:48:45,088 --> 00:48:51,554 Svetu je potrebna stomatoloska nega. -Mozes li da verujes? 390 00:48:52,055 --> 00:48:54,599 Tu je politicka volja i novac. -Tako je naduvan. 391 00:48:56,101 --> 00:48:58,020 sta je to? -Moje stene. 392 00:49:00,273 --> 00:49:05,071 Udari ga. -Trebaju nam priznemni zubi. 393 00:49:06,113 --> 00:49:08,366 Udari ga u samopravicne zube. -Kako zubi to mogu da budu? 394 00:49:11,745 --> 00:49:20,339 cudno je za zubara da to pomene tokom karija, ali znam odgovor. 395 00:49:24,469 --> 00:49:35,732 Sve to je dentin i nemaju moralni kodeks, samo mogu da zvacu i melju. 396 00:49:36,525 --> 00:49:42,532 I to pasivno, to rade misici obraza. sta ste govorili? 397 00:49:43,449 --> 00:49:55,339 Trebaju nam ljudi kao ti da dovedu strucnjost u Peru, Kambodzu, Afriku. 398 00:49:56,966 --> 00:50:04,934 Na ta topla, vlazna mesta. Ne volim vlagu. 399 00:50:05,643 --> 00:50:11,442 Kakva je nega zuba u Palm Springsu, duva vetar. 400 00:50:12,443 --> 00:50:24,791 Ili San Trope, Francuzi vole da se smeju i skrgucu. -Zavitlava te. 401 00:50:36,263 --> 00:50:37,389 Moram da se javim. 402 00:50:39,726 --> 00:50:42,854 Ludovace on. -zelis li jos vina? 403 00:50:44,065 --> 00:50:47,818 Sa stapom u dupetu. -Molim te. 404 00:50:52,115 --> 00:50:53,910 Savrseno je neprihvatljivo. 405 00:50:57,038 --> 00:51:01,001 Da li te ja ometam, samo se nakaslji. 406 00:51:03,338 --> 00:51:07,927 Da li je to...? Dobro, idem. 407 00:51:12,682 --> 00:51:17,604 Ricard je advokat za ljudska prava, pa ozbiljno shvata svoj posao. 408 00:51:19,482 --> 00:51:26,240 Ljudska prava su ozbiljna, svi su jednaki, boja, vera ili uzroci. 409 00:51:27,324 --> 00:51:34,250 Svi smo isti na planeti sem Kineza. Oni su cudni ako moras da biras. 410 00:51:40,090 --> 00:51:45,763 Ne lica, ali se nazivaju raznim imenima, to biraju. 411 00:51:49,852 --> 00:51:58,029 Postoji milion Vanga. Dete mozes da nazoves Kvak Pong Veng. 412 00:51:59,530 --> 00:52:03,619 covek je uhapsen u saolinu, moram u kancelarije. 413 00:52:06,371 --> 00:52:10,960 Bice saslusanje za pola sata, a vlada samo dozvoljava da se pojave advokati. 414 00:52:12,463 --> 00:52:18,553 Moram da idem. Provedite se. 415 00:52:26,187 --> 00:52:28,982 Mogu li da pustim Lenarda? -Svakako. 416 00:52:36,449 --> 00:52:37,660 Kada si nabavila konja? 417 00:52:38,327 --> 00:52:45,669 Pre nekoliko meseci, nasla sam ga u sklonistu na Long Ajlendu, hteli su da ga uspavaju. 418 00:52:46,086 --> 00:52:47,296 Onda su se iznervirali. 419 00:52:49,465 --> 00:52:55,138 Smrad, znam, od tableta dobija osip. 420 00:53:09,781 --> 00:53:11,701 Dobro si? -Refleks osetljivosti. 421 00:53:12,785 --> 00:53:18,584 I mesavina ta dva... -Dobro si, hoces? 422 00:53:21,879 --> 00:53:25,425 Mislim da treba da ide napolje, da ga prosetamo sada? 423 00:53:26,885 --> 00:53:32,267 Sada odgovara, da izadjemo na vazduh sa kiseonikom unutra. 424 00:53:54,543 --> 00:54:01,052 Lenarde, dobri momce, to je zdravo. Dobar decko. 425 00:54:03,346 --> 00:54:07,225 Da zavrsimo veceru? -Nisam spreman za cvrstu hranu, 426 00:54:07,935 --> 00:54:09,019 ali moze pice. 427 00:54:12,315 --> 00:54:15,945 Bar je iza ugla, ne znam da li si bio... 428 00:54:24,496 --> 00:54:29,418 Znam, dopada mi se Sting jer se cuje da je obrazovan u stihovima. 429 00:54:31,672 --> 00:54:35,426 I safirni martini sa maslinama. -Hvala. 430 00:54:36,302 --> 00:54:41,225 To je bilo Frenkovo omiljeno pice. -Izvini, zaboravio sam. 431 00:54:41,767 --> 00:54:50,194 sta si zaboravio? -Cilj, nedavno si izgubila muza i fino bi bilo da sam 432 00:54:50,653 --> 00:54:57,619 proverio koje je bilo njegovo pice da ne izazovem uzasne uspomene. 433 00:54:58,161 --> 00:55:04,712 Zasto mislis da su uzasne? -Bolne, ne obavezno uzasno. 434 00:55:06,880 --> 00:55:09,551 Pice vezano za uspomenu na smrt. 435 00:55:11,761 --> 00:55:16,142 Ovo je pice za zene za koje bi me Frenk zezao. 436 00:55:16,851 --> 00:55:24,319 Jednom sam narucila orgazam koji vristi i Frenk je prisao konobaru i 437 00:55:24,694 --> 00:55:28,156 uhvati ga za revere i kaze da je samo on pruzao... 438 00:55:28,573 --> 00:55:33,495 Za ime Boga. -Izvini samo brbljam o mrtvom muzu. 439 00:55:34,456 --> 00:55:37,167 Video sam nekoga koga ne volim. -Nikada ne prebole Frenkija. 440 00:55:37,626 --> 00:55:43,507 Nekoga koga stvarno mrzim. -Da odemo? -To treba da uradi on. 441 00:55:44,176 --> 00:55:50,516 Govorila si da ima mane. I to je zdravo, jer ne treba da slavis mrtve, 442 00:55:51,392 --> 00:55:53,729 pamti njihove mane. 443 00:55:54,480 --> 00:56:00,862 Secam ih se. -Da napravimo spisak. -sta radis? 444 00:56:01,863 --> 00:56:07,036 Ovo je terapija, veruj mi zubar sam. Napred. 445 00:56:08,997 --> 00:56:12,709 Greske, prva? -Voleo je kontrolu. 446 00:56:13,753 --> 00:56:18,550 Zato sam bio uspesan. -Zato je bio dobar u poslu. 447 00:56:19,051 --> 00:56:20,552 Ne izvinjavaj se za njega, ako je bio neverovatan, reci to. 448 00:56:21,428 --> 00:56:24,516 Nekada je bio. -Mogu da mislim stalno. 449 00:56:25,266 --> 00:56:28,813 To se ne racuna. Mardzori, masiras ih? 450 00:56:30,439 --> 00:56:32,775 Tisina, pusti ga da govori, mogao bi da naucis nesto. 451 00:56:33,986 --> 00:56:36,113 Imao je fetis za cipelama. 452 00:56:37,656 --> 00:56:41,995 Smesno jer je isao u klubove, uglancan u rukavicama i sesirima. 453 00:56:44,206 --> 00:56:49,504 Perverznjak. -Bio je neprijatan prema konobarima i to sam mrzela. 454 00:56:50,755 --> 00:56:53,801 I ja, oni ipak samo rade. 455 00:56:56,053 --> 00:57:05,106 A fizicke osobine? Isao je na fitnes. -Poceo je da ide na jogu. 456 00:57:06,816 --> 00:57:09,945 Provodio je mnogo vremena u teretani. 457 00:57:11,196 --> 00:57:17,037 Imamo narcisa, neverovatnog perverznjaka koji je neprijatan prema konobarima. 458 00:57:17,747 --> 00:57:22,586 Dobar spisak. -Ne moram da slusam ovo. 459 00:57:23,211 --> 00:57:24,171 Neveran. 460 00:57:36,143 --> 00:57:37,604 Mislim da je to dovoljno. 461 00:57:44,820 --> 00:57:47,282 Nisam mislio da znas. 462 00:57:48,575 --> 00:57:55,667 Nisam saznala do dana smrti. Nisam imala priliku da ga oteram 463 00:57:56,042 --> 00:58:07,473 do djavola i zatrazim razvod kao normalna osoba. 464 00:58:07,473 --> 00:58:12,020 zao mi je, kakav je osecaj? -Nedovrsen. 465 00:58:27,205 --> 00:58:32,503 Mnogo je putovala zbog posla i putovanja su postajala sve duza 466 00:58:33,462 --> 00:58:43,433 i posle jednog se nije ni vratila, udala se za coveka u Portlandu. 467 00:58:46,437 --> 00:58:48,230 zao mi je. 468 00:58:52,861 --> 00:58:55,865 Putovanja to cine vezama. 469 00:59:01,121 --> 00:59:06,210 Dobila sam ponudu da idem u dolinu kraljeva na sest meseci, ali mislim 470 00:59:06,627 --> 00:59:08,963 da cu ovaj put to odbiti. 471 00:59:10,465 --> 00:59:16,723 Zbog Ricarda? -Da. Laku noc. 472 00:59:23,272 --> 00:59:29,780 Tvoja prica nije dosadna i obicna, imamo samo jedan zivot. 473 00:59:31,282 --> 00:59:35,954 Ne mozes ziveti tudji ili da mislis da je vazniji jer je dramaticniji. 474 00:59:36,997 --> 00:59:45,174 Bitno je ono sto se desava. Mozda samo nama, ali je bitno. Laku noc. 475 01:00:05,615 --> 01:00:12,665 sta je? Dobro ide, ulizujes se, uspece. -Voli Ricarda, on je advokat. 476 01:00:13,749 --> 01:00:17,212 Mislis da ce djavo imati crvene rogove i nositi trozubac? 477 01:00:17,671 --> 01:00:20,925 Radice za internacionalnu firmu i sav novac ce davati beskucnicima. 478 01:00:21,634 --> 01:00:29,184 Zar time ne bi izgubio titulu djavola. -Imam sta bolje da radim, ne bih bio ovde. 479 01:00:29,769 --> 01:00:35,276 sta ti smeta kod Ricarda? -Spreman je da je opljacka. 480 01:00:35,776 --> 01:00:41,366 Koji dokaz imas, na osnovu cega? -Video sam nesto. 481 01:00:45,997 --> 01:00:46,706 sta je uradio? 482 01:00:47,582 --> 01:00:59,305 U restoranu jedu i stize racun i on kaze da mu je novcanik u kaputu 483 01:00:59,847 --> 01:01:10,651 koji nije kod njega i ode po njega i ona kaze da ce da plati. 484 01:01:15,657 --> 01:01:19,996 I on je to prihvatio. -Nista mu ne fali. 485 01:01:22,290 --> 01:01:26,921 Pokazao je ko je. -On je savrseno normalan covek. 486 01:01:28,005 --> 01:01:38,184 Uzeo je pet hiljada od nje, video sam kako znojavom pesnicom uzima cek. 487 01:01:39,228 --> 01:01:42,898 Za milostinju. -Ili je uzimao onako. 488 01:01:44,359 --> 01:01:51,242 Sida, izbeglice, sirocici? -Ne razumes. 489 01:01:52,493 --> 01:01:58,041 On je advokat. -Koji se bori za prava obeznevredjenih. 490 01:01:58,710 --> 01:02:07,511 Sigurno mu nesto fali, sigurno postoji razlog sto se ovo desava inace sta cu ovde. 491 01:02:08,596 --> 01:02:12,600 Prekidam. -Kako to mislis? 492 01:02:13,936 --> 01:02:19,735 Vise se necu mesati u Gvenin zivot, a ne mogu da je lazem. 493 01:02:20,569 --> 01:02:21,737 U pravu si za piratski pogled, umalo da priznam sve. 494 01:02:22,195 --> 01:02:24,949 Ne mozes je ostaviti tom kretenu. -Voli ga. 495 01:02:25,408 --> 01:02:30,205 Ne voli ga, nijednom se nije nasmejala. -Dobar je covek. 496 01:02:30,622 --> 01:02:32,541 Dopada ti se sve to sa majkom Terezom. 497 01:02:33,084 --> 01:02:38,758 Mrzim ga, zelim da ga pregazim sa elektricnim kolima, ali on je ono 498 01:02:39,175 --> 01:02:44,264 sto Gven zeli i nakon onoga sa tobom, zasluzuje srecu. 499 01:02:45,432 --> 01:02:52,816 Zaljubljen si u nju. Jesi. Znao sam. 500 01:02:57,447 --> 01:03:04,163 Srce je pocelo da ti kuca i sada zelis da ga razbijes kamenom. 501 01:03:05,915 --> 01:03:08,668 Odustajem. -Ne mozes, napravicu ti pakao od zivota. 502 01:03:12,006 --> 01:03:14,926 Vec to jeste. 503 01:03:38,246 --> 01:03:42,668 Tako je, to je dobar decko. 504 01:03:43,460 --> 01:03:47,507 Lenarde, otvori, hajde. 505 01:03:56,810 --> 01:03:59,396 Ne zelis da bude prekasno. 506 01:04:08,574 --> 01:04:10,284 Prekasno je. 507 01:04:15,582 --> 01:04:17,293 Prekasno. 508 01:04:22,716 --> 01:04:27,889 Aleks mi kaze: mama, znam da bebe dolaze iz stomaka zena, 509 01:04:28,723 --> 01:04:34,480 ali hocu da znam kako dospeju tamo. Ne znam sta da kazem, 510 01:04:34,980 --> 01:04:41,072 ali moram nesto da smislim jer mu otac... -Bez price. 511 01:04:44,325 --> 01:04:46,995 Dobro je, ostavicemo to tu. 512 01:04:50,708 --> 01:04:55,589 Odmarajte vilicu, ja cu usi i svi dobijamo. 513 01:04:59,301 --> 01:05:04,516 Posaljite ovo u laboratoriju. Mislio sam da sam gotov. 514 01:05:05,434 --> 01:05:06,143 I jeste. 515 01:05:07,603 --> 01:05:12,025 A? -sta sa cim? 516 01:05:13,568 --> 01:05:17,448 Frenk. -Ko? Ne znam na koga mislite. 517 01:05:20,536 --> 01:05:27,043 Moje misljenje je da niste bili razumni. -Dajte mi kljuc od kupatila. 518 01:05:29,003 --> 01:05:31,716 Pobeci ce. -To je on, zubar, ne ljuti me. 519 01:05:32,425 --> 01:05:33,300 Hvala. 520 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 Pobegao je sa radnog mesta. 521 01:05:52,282 --> 01:05:54,451 Sigurno je gore. 522 01:05:59,958 --> 01:06:01,209 Dobar dan. 523 01:06:15,769 --> 01:06:17,520 Bio sam u kupatilu. 524 01:06:18,146 --> 01:06:22,443 Zavrsio sam ranije pa sam bio duze... 525 01:06:34,917 --> 01:06:36,502 Dobro je. 526 01:06:38,922 --> 01:06:41,716 Mozete li da ga pregledate mnogo ga boli. 527 01:06:45,012 --> 01:06:46,388 To znaci da? 528 01:06:49,518 --> 01:06:52,938 Imamo uzbunu, ja sam dr Pinkus. -Upoznali smo se. 529 01:06:55,233 --> 01:06:58,904 Hvala sto ste me primili. -U cemu je problem? 530 01:06:59,655 --> 01:07:07,455 Mislim da sam slomio plombu. -Da pogledamo, otvorite usta. 531 01:07:11,419 --> 01:07:18,970 zvacete cvrsto. -skrgucem zubima kada sam pod stresom. 532 01:07:21,055 --> 01:07:30,442 Sinoc je bilo gadno, dosao sam kuci i Gven je. -Recite. 533 01:07:34,905 --> 01:07:41,580 Zaboravite. -Ne mogu. Da nije nista ne biste spomenuli to. 534 01:07:42,205 --> 01:07:48,547 Licno je. Radije ne bih. -Dobro slusam. 535 01:07:50,382 --> 01:07:53,470 Radije ne bih. -Sacekajte malo. 536 01:08:08,029 --> 01:08:09,947 Dr Prasar, prvo vece je. 537 01:08:11,824 --> 01:08:18,458 Vi ste iz strasne zemlje. -Iz Indije sam. 538 01:08:19,709 --> 01:08:25,049 Niste hriscanin kao mi. -Ja sam indus. 539 01:08:30,263 --> 01:08:31,515 Kako biste iznudili informacije od neprijatelja? 540 01:08:36,646 --> 01:08:49,662 Ljubazno bih ga pitao. -Treba mi tehnika. 541 01:08:51,372 --> 01:08:52,624 Imam pacijenta. 542 01:08:57,338 --> 01:09:00,508 Gde smo stali? -Pricali ste o Gven. 543 01:09:01,050 --> 01:09:06,557 Nisam, mislio sam na zub. -Uradimo ovo profesionalno. 544 01:09:14,066 --> 01:09:15,943 Otvorite. 545 01:09:17,404 --> 01:09:20,449 To je bolelo. -Verujem. 546 01:09:24,871 --> 01:09:29,293 Znate li sta je najgore za zube? -secer? 547 01:09:29,793 --> 01:09:34,924 Tajne. Ako mi kazete sta mislite osecaces se bolje. 548 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Kao sto rekoh, to je privatna stvar. 549 01:09:42,976 --> 01:09:45,979 Mozemo se igrati kako zelis. 550 01:09:58,703 --> 01:10:04,835 To nije preterano? -To je malo nitro oksida. 551 01:10:06,338 --> 01:10:10,217 Nisam znao da ga jos uvek koristite. Ima li posledica? 552 01:10:10,718 --> 01:10:16,016 Neki se smeju, neki su pospani, ali svi progovore. 553 01:10:23,274 --> 01:10:29,824 Frenki? -Vratio si se na posao ili treba da posaljem jos. 554 01:10:30,826 --> 01:10:37,041 Imam nekoliko glumaca. -Nisi cuo vesti, gotovo je, Ricard je istorija. 555 01:10:37,625 --> 01:10:39,752 sta? -Sinoc ga je otkacila. 556 01:10:40,337 --> 01:10:43,799 Kako znas? -Rekao mi je, nista od braka. 557 01:10:45,552 --> 01:10:48,805 Gotovo je? -On hoce da ostanu prijatelji, ali mu je rekla da nije sigurna u osecanja 558 01:10:49,305 --> 01:10:54,395 i da ne zeli da ga zavlaci. -Zasto bi ti Ricard rekao sve to? 559 01:10:55,313 --> 01:10:59,067 Dao sam mu 700ml nitro oksida. -To je mnogo? 560 01:11:01,112 --> 01:11:08,787 To zvuci kao predbracne svadje, mladi parovi, normalno je. 561 01:11:09,246 --> 01:11:13,585 Prihvata posao u Egiptu, ide na sest meseci. Ide u cetvrtak nakon 562 01:11:14,085 --> 01:11:15,254 otvaranja izlozbe. 563 01:11:16,422 --> 01:11:25,516 To su divne vesti, treba da proslavimo. -Ne mogu. -Ni ja. 564 01:11:26,517 --> 01:11:31,773 sta je u torbi, to je iz zlatare? Za Gven je? 565 01:11:32,274 --> 01:11:34,569 Nebitno je. -sta je bilo sa nemesanjem? 566 01:11:35,153 --> 01:11:38,990 Sada nemam u sta da se mesam, veza je gotova, ne voli ga. 567 01:11:39,783 --> 01:11:43,245 A mislis da ce voleti tebe, zubara pametnjakovica? 568 01:11:44,372 --> 01:11:47,125 Rekao si da ces me ostaviti na miru ako rasturim brak. 569 01:11:47,834 --> 01:11:50,379 Jesam, ostavi me na miru. -Trebalo je da ti pomognem u odabiru. 570 01:11:51,047 --> 01:11:53,466 Znas li koliko sam nakita za oprostaj kupio proteklih godina? 571 01:11:54,384 --> 01:11:56,011 Mogu odavde sam. -Voli peruansko zlato, ali... 572 01:11:56,970 --> 01:12:03,061 Obojica znamo da nam je bilo neprijatno, ali iako si vulgaran, dosadan, 573 01:12:03,520 --> 01:12:07,817 bez ukusa, neobrazovan i glup bar... 574 01:12:12,113 --> 01:12:13,448 Zavrsices? -Jesam. 575 01:12:17,119 --> 01:12:23,502 Zavrsili smo ono sto je trebalo, i ko zna mozda se jednom sretnemo ponovo. 576 01:12:24,045 --> 01:12:26,673 Dotle je ovo oprastanje. 577 01:12:30,553 --> 01:12:32,721 Ali zasto sam jos uvek ovde? 578 01:12:38,270 --> 01:12:39,981 Kran je bacio 200 tona celika na nas. 579 01:12:41,858 --> 01:12:44,069 Curenje hidraulike, Bozje delo. 580 01:12:44,528 --> 01:12:47,698 Zasto to radi? -Operater krana misli da je on kriv. 581 01:12:59,921 --> 01:13:01,631 Ne panici, nije nista. 582 01:13:06,012 --> 01:13:12,269 Privezak, to mi je i trebalo. Dopada mi se. 583 01:13:14,147 --> 01:13:20,362 Ne mogu da verujem da si upamtio. Bas si cudan covek. 584 01:13:21,280 --> 01:13:23,867 Bilo je ili to ili ona oprema. 585 01:13:24,784 --> 01:13:28,539 Nadam se da nisi potrosio mnogo. -140 dolara, imas racun. 586 01:13:29,290 --> 01:13:31,542 Ljudima ne treba to da govoris. 587 01:13:32,460 --> 01:13:39,719 Samo da nije peruansko zlato i to kazem jer su bile mindjuse. 588 01:13:42,222 --> 01:13:49,773 Pomislio sam da bi ti se dopale, ali su preskupe. Ne gledaj me tako? 589 01:13:51,441 --> 01:14:01,703 Uzeo sam ti poklon kao znak paznje i prihvati to u duhu prijateljstva. 590 01:14:03,873 --> 01:14:08,462 Piratski pogled, kako znas za to? -Ne znam. 591 01:14:10,214 --> 01:14:13,844 Uobicajeni izraz? -Nije, kako znas za bilo sta? 592 01:14:17,640 --> 01:14:21,352 I pre neko vece Frenkovo omiljeno pice. -O'ladi. 593 01:14:22,646 --> 01:14:24,106 Ne govori mi to. -Mrzis to. 594 01:14:25,190 --> 01:14:30,530 Kako znas sta mrzim? -Pogodio sam. Mozemo ispocetka? 595 01:14:31,030 --> 01:14:34,702 Reci joj, ionako ide za koji dan. 596 01:14:36,328 --> 01:14:41,794 Imas deset sekundi da pocnes da pricas, a onda odlazim. 597 01:14:42,420 --> 01:14:43,379 Kako znas stvari iz mog zivota sa Frenkom. 598 01:14:44,046 --> 01:14:45,464 Zvucace ludo. -Reci. -Reci. 599 01:14:47,384 --> 01:14:53,224 Bio sam na rutinskoj operaciji i doslo je do komplikacija i umro sam... 600 01:14:56,830 --> 01:15:01,502 Istina je, dokazacu ti, sa nama je sada. -Prekini, to je okrutno. 601 01:15:03,421 --> 01:15:08,593 Kako onda znam sve te stvari? -Mozda si mu bio zubar. 602 01:15:09,636 --> 01:15:11,472 Pitaj me nesto sto ne bih mogao nikako da znam. 603 01:15:12,599 --> 01:15:18,564 Samo jedno pitanje i ako pogresim, nikada me vise neces videti. 604 01:15:19,106 --> 01:15:26,240 Frenk je imao stalni kosmar, i nikome sem mene nije ispricao za njega. 605 01:15:28,159 --> 01:15:34,833 Davljenje. Sanjao sam da udjem uronim u vodu duboko, ali kada 606 01:15:35,209 --> 01:15:37,920 bih pokusao da se vratim nisam mogao. 607 01:15:38,463 --> 01:15:43,886 Davljenje, uronio bi u vodu i ma koliko se trudio da se vrati, nije mogao. 608 01:15:45,639 --> 01:15:49,517 To je tacno? -Ni izbliza. 609 01:15:52,396 --> 01:16:02,492 Kada sam te upoznala i narednih 10 puta sam mislila koji si kreten. 610 01:16:03,368 --> 01:16:09,542 Onda sam te upoznala i uverila sebe da vidim nesto ljudsko u tebi. 611 01:16:09,960 --> 01:16:12,003 Mozda si ekscentrik, treba da poradi na tome. 612 01:16:12,796 --> 01:16:18,469 Ali koristis privatne podatke o mrtvom muzu da bi mi se priblizio iz ko zna 613 01:16:18,886 --> 01:16:23,266 kog razloga, to je neoprostivo. Bolestan si. 614 01:16:26,688 --> 01:16:29,191 Volim te. -Nemoj me zvati. 615 01:16:35,824 --> 01:16:38,076 Slagao si, zasto? 616 01:16:41,372 --> 01:16:47,921 Jer si ti okrutan kuckin sin koga briga za sve osim za sebe. 617 01:16:51,592 --> 01:16:57,808 Ona je vec imala jednog. Vidimo se. 618 01:17:39,108 --> 01:17:45,074 sta je? -Moja kcer, nece da razgovara sa jedinom sestrom. 619 01:17:45,449 --> 01:17:50,705 Ljuta je zbog ogrlice koju sam ostavila, ali sam joj ostavila pismo pod vrata 620 01:17:51,456 --> 01:17:59,967 dan pre smrti i sve objasnila. Ali nisam znala da je pismo upalo pod tepih. 621 01:18:02,177 --> 01:18:04,389 Dosadno vam je? 622 01:18:06,182 --> 01:18:13,233 Moj sin ima lutku, vevericu, svuda je nosio sa sobom, ali je izgubio 623 01:18:13,733 --> 01:18:18,864 na dan moje smrti, ne znaju da je u kolima. Tu je samo je ne vide. 624 01:18:19,782 --> 01:18:25,288 Sada zaspi placuci bez nje jer sam ja igracka za njega. 625 01:18:25,998 --> 01:18:30,336 Ne mogu da vam pomognem. -Mislis da to ne zelis. 626 01:18:30,753 --> 01:18:35,175 Zar to nije istina? -Jeste. 627 01:18:36,802 --> 01:18:45,980 zivimo sami i umremo sami i tako ostaje. I to je istina. 628 01:19:49,848 --> 01:19:52,310 zao mi je. 629 01:21:05,065 --> 01:21:07,275 Zdravo. -Kakav dan. 630 01:21:09,987 --> 01:21:16,578 Dolazi nam zima. -Nece ni da padne sneg. 631 01:21:31,346 --> 01:21:36,519 Prijatelji smo, saradnici, imamo zajednicke stvari, delimo masinu. 632 01:21:37,603 --> 01:21:40,023 Bliski smo. -Ne bih to rekao. 633 01:21:42,317 --> 01:21:43,694 Ne radi se o tome. 634 01:21:46,906 --> 01:21:53,664 Upoznao sam zenu zbog koje se vracam u vreme pre susreta kada 635 01:21:54,541 --> 01:22:03,718 mi je zivot bio pakao. Znam da je tamo, a ne mogu da je imam. 636 01:22:06,596 --> 01:22:17,359 Mozes da mi napises recept na lek. Ne mogu sam sebi. 637 01:22:19,154 --> 01:22:23,658 zelim da spavam i pretvaram se da se nije pojavila. 638 01:22:25,244 --> 01:22:35,882 Ili bensedin ili jace da te ne davim. Necu traziti morfijum. 639 01:22:40,137 --> 01:22:41,764 Podji sa mnom. 640 01:22:46,603 --> 01:22:49,106 sta radimo? -Sedi. 641 01:22:57,908 --> 01:23:01,079 Zaboravi. -Ovo je vazno. 642 01:23:03,874 --> 01:23:05,834 DRzI SE 643 01:23:06,543 --> 01:23:07,753 Divota. -Druga. 644 01:23:08,213 --> 01:23:11,174 SAMO zIVOT ZA DRUGE JE VREDAN zIVLJENJA -ALBERT AJNsTAJN 645 01:23:12,634 --> 01:23:15,930 To je dobro sa posterima. 646 01:23:16,889 --> 01:23:28,821 U jednom trenutku cete morati da se zapitate gde vas dovodi 647 01:23:29,238 --> 01:23:32,157 sto ste takav drkadzija. 648 01:24:05,906 --> 01:24:08,994 Pominjali ste neko pismo. 649 01:25:21,915 --> 01:25:24,584 Treba da je probate. 650 01:25:41,480 --> 01:25:46,319 Mama, vidi sta sam pronasao. -Gde? 651 01:25:47,279 --> 01:25:51,242 Ispala mu je iz ranca. -Hvala vam. 652 01:25:54,203 --> 01:26:05,968 Dr Pinkus? -Nisam znao... 653 01:26:07,261 --> 01:26:13,268 Toliko vam hvala. -Nisam shvatao. 654 01:27:55,266 --> 01:27:57,351 Gven? 655 01:27:59,104 --> 01:28:02,149 sta radis ovde? -Moramo da razgovaramo, shvatio sam. 656 01:28:03,066 --> 01:28:08,198 Molim te me ostavi. -Mislim da sam pogresno razumeo price o duhovima. 657 01:28:09,658 --> 01:28:11,535 Nemoj to da radis veceras. 658 01:28:12,661 --> 01:28:18,711 Pepea su sahranili sa svime sto mrtvacu ne treba, ljubimcima, novcem. 659 01:28:19,128 --> 01:28:25,302 cak su mu i penis stavili u vazu, zasto? -Video si ga, ne bi stao. 660 01:28:32,602 --> 01:28:35,940 Zasto bi se mucili za nekoga koga vise nikada nece videti? 661 01:28:37,066 --> 01:28:41,696 Jer su ga voleli i zele da se postaraju da ce biti dobro. 662 01:28:42,197 --> 01:28:50,707 Onda mogu da ga puste ako je. -Oni mogu njega. 663 01:28:51,333 --> 01:28:55,380 Frenk proganja tebe, pusti ga. -Onda on treba mene da pusti? 664 01:28:55,839 --> 01:29:02,848 Ne moze jer nije on u pitanju, nego ti. Mi smo ti nedovrseni poslovi. 665 01:29:04,474 --> 01:29:12,943 Pusti Frenka da ide, neka pociva u miru. -Prestani da me pratis. 666 01:29:19,993 --> 01:29:21,619 Lepo vas je videti. 667 01:29:22,495 --> 01:29:24,874 To nije zvucalo kako treba. -Briga me kako znas. 668 01:29:26,375 --> 01:29:35,344 Mozda ste se druzili dok je bio ziv, isli kod striptizeta i smejali se zenama. 669 01:29:36,762 --> 01:29:42,437 sta mi je falilo, zasto me nije voleo? -Voleo sam te i dalje je tako. 670 01:29:42,854 --> 01:29:49,069 Voleo te je. -Zasto onda nisam bila dovoljna? 671 01:29:54,367 --> 01:29:58,372 Nemas sta da kazes na to? Beskoristan si. 672 01:29:59,207 --> 01:30:04,046 Promenicu se? -Znas li nekoga ko se bas promenio? 673 01:30:04,880 --> 01:30:06,465 Potrudi se makar malo. 674 01:30:07,425 --> 01:30:10,929 Sada razgovaras sa njim? -sta hoces da kazes? 675 01:30:11,346 --> 01:30:17,062 Hocu da znam zasto mu nisam bila dovoljna. -Nisi bila ti. 676 01:30:20,607 --> 01:30:23,236 Ne znam zasto sam radio te stvari. 677 01:30:25,780 --> 01:30:27,741 Ne postajes pametniji kada umres. 678 01:30:30,786 --> 01:30:34,791 Ali sam uvideo koliko sam te povredio. 679 01:30:43,051 --> 01:30:44,970 Tako mi je zao, duso. 680 01:30:48,015 --> 01:30:50,059 sta je rekao? -Da mu je zao. 681 01:30:52,479 --> 01:30:59,195 To je sve? zao mu je. -Nacin na koji je rekao. 682 01:31:02,533 --> 01:31:04,243 Boli me. 683 01:31:07,205 --> 01:31:08,623 Moram da se pakujem. 684 01:31:13,588 --> 01:31:14,505 cekaj! 685 01:31:14,922 --> 01:31:17,551 Zasto da razgovaram sa tobom, nisi ni pogodio njegov san. 686 01:31:18,010 --> 01:31:20,220 Rekao mi je pogresan, hteo je da izgledam lose. 687 01:31:21,097 --> 01:31:24,350 Koji je pravi? -Sada nije ovde. 688 01:31:25,518 --> 01:31:27,730 Zgodno. -Nije ni malo. 689 01:31:28,439 --> 01:31:33,945 Nisam lazov, bio sam hladan, sebican, samoziv, ali nisam lazov. 690 01:31:35,071 --> 01:31:39,785 Proziveo sam vise u poslednjih nekoliko dana sa tobom nego 691 01:31:40,203 --> 01:31:43,499 ceo zivot pre smrti. 692 01:31:48,713 --> 01:31:50,006 Rodio sam se i onda... 693 01:32:13,493 --> 01:32:15,538 To je bas steta, napredovao si. -sta se desava? 694 01:32:16,330 --> 01:32:19,583 Prokleti gsp, ti vozaci. 695 01:32:20,877 --> 01:32:24,464 Nisam mrtav. -Bojim se da jesi. 696 01:32:29,930 --> 01:32:34,017 Dodji ovamo. -Tek sam pocinjao. 697 01:32:35,228 --> 01:32:37,939 Sve je bilo gubljenje vremena. 698 01:32:41,944 --> 01:32:49,662 Ovo je najgore. Gledas je kako place, neko treba da je utesi, a to nisi ti. 699 01:32:51,289 --> 01:32:55,335 Da li je neko pozvao hitnu pomoc? -Mora da se salis. 700 01:32:58,839 --> 01:33:01,885 Dajte mi prostora. 701 01:33:03,011 --> 01:33:07,183 Daje vestacko disanje. -Treba mu prostora. 702 01:33:09,101 --> 01:33:11,480 Verovatno ce ti otvoriti grudi i povratiti ti srce golim rukama. 703 01:33:12,522 --> 01:33:16,444 Boze, postedi ovog coveka. -Ne mogu vise ovo. 704 01:33:19,573 --> 01:33:21,492 Hajde. 705 01:33:39,555 --> 01:33:45,979 Pinkus, treba nesto da ti kazem. Dobro ce ti doci ako se vratis. 706 01:33:46,480 --> 01:33:57,952 Pomoci ces mi, zasto? -Njene suze su sada za tebe. 707 01:34:02,082 --> 01:34:04,001 Slusaj. 708 01:34:07,505 --> 01:34:09,633 Mislim da mi je stigao prevoz. 709 01:34:33,829 --> 01:34:39,127 Dr Pinkus, lepo vas je videti. -sta se desilo? 710 01:34:39,502 --> 01:34:42,714 Presli ste ulicu na crveno. -Nista od tuzbe. 711 01:34:44,633 --> 01:34:51,349 Da li je jedna zena bila ovde? -Ali posto nije bila rodjak, 712 01:34:51,850 --> 01:34:53,019 otpratili su je. 713 01:34:54,645 --> 01:34:56,397 Dobar posao. 714 01:35:00,694 --> 01:35:03,364 Potamneli ste. -Jesam. 715 01:35:04,866 --> 01:35:07,870 Dobro izgleda, istakne vam oci. 716 01:35:15,420 --> 01:35:19,300 sest meseci, cistite koncem samo one koje hocete da zadrzite. 717 01:35:33,484 --> 01:35:39,157 Nisam znala da si se vratio. -Mislio sam da si u Egiptu. 718 01:35:39,908 --> 01:35:47,709 Htela sam da ostanem. Dobro si? -Da, pod okolnostima. 719 01:35:48,126 --> 01:35:55,468 Htela sam da te posetim, ali... -Ta medicinska gamad. 720 01:35:56,762 --> 01:36:01,559 Dobro si? -Imam problem sa kutnjakom. 721 01:36:02,018 --> 01:36:03,812 Sedi, pitao sam se da li su ti to pogledali. 722 01:36:04,354 --> 01:36:13,574 Zakazala sam kod dr Prasara. -On je divan covek i 723 01:36:14,032 --> 01:36:18,121 bolji je zubar od mene, ali mu nemoj reci da sam to rekao. 724 01:36:20,832 --> 01:36:23,586 Drago mi je da si dobro. 725 01:36:28,633 --> 01:36:31,971 Ima osam godina. -Molim? 726 01:36:32,471 --> 01:36:39,897 Frenk u pravom snu ima osam godina i seta sumom sa ocem 727 01:36:40,314 --> 01:36:48,199 i iznenada mu oca nema, pokusava da se vrati, ali se vraca na pocetak. 728 01:36:48,699 --> 01:36:53,747 To je kosmar, da se izgubio i da ne moze da se vrati kuci. 729 01:36:54,289 --> 01:37:02,382 To je taj. Vidis li ga jos uvek? -Nasao je svoj put kuci. 730 01:37:02,533 --> 01:37:04,744 To je dobro. 731 01:37:36,115 --> 01:37:39,536 Boli kada se smesim. 732 01:37:41,956 --> 01:37:45,794 Mogu da ti to popravim.