1
00:00:56,600 --> 00:00:59,319
Halo? Je kdo tam?
2
00:01:00,960 --> 00:01:03,190
Zdravo, srček, kaj bo dobrega?
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,238
Počasi. O kom govoriš?
4
00:01:06,320 --> 00:01:09,596
Ne, ne vem!
Srček, nimam pojma, o čem...
5
00:01:09,920 --> 00:01:11,353
Stanovanje?
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,995
Ne, ne! Seveda ne iščem stanovanja!
7
00:01:16,080 --> 00:01:18,594
Zakaj neki bi iskal stanovanje?
8
00:01:20,160 --> 00:01:21,878
Počakaj malo. Vem, za kaj gre.
9
00:01:21,960 --> 00:01:26,476
Stara finta.
Te je klical nepremičninski agent?
10
00:01:26,560 --> 00:01:29,836
Agent pokliče ženo in reče:
"Govoril sem z vašim možem.
11
00:01:29,920 --> 00:01:31,956
"Gledam..."
12
00:01:32,040 --> 00:01:35,032
Mojo vizitko? Mojo vizitko? Ne vem.
13
00:01:37,320 --> 00:01:39,515
Tega pa ne vem.
Ne vem, zakaj ima mojo vizitko.
14
00:01:39,600 --> 00:01:40,919
Mogoče...
15
00:01:42,160 --> 00:01:44,151
Mogoče on ali ona, torej.
16
00:01:46,200 --> 00:01:47,428
Ja.
17
00:01:47,520 --> 00:01:49,715
Presenečenje je uničeno.
18
00:01:49,800 --> 00:01:51,119
Ne, ne, je že v redu.
19
00:01:51,200 --> 00:01:53,111
Bilo naj bi presenečenje
za najino obletnico, toda...
20
00:01:53,200 --> 00:01:55,191
Je zgolj skromno stanovanje
v West Villageu z eno spalnico,
21
00:01:55,280 --> 00:01:56,474
ampak ti bo všeč.
22
00:01:56,560 --> 00:01:58,915
Ja. Ja, vem.
23
00:01:59,040 --> 00:02:01,270
Poslušaj, prevoza, ki bi me moral peljati
v hotel Waldorf, ni bilo.
24
00:02:01,360 --> 00:02:04,318
Moram iti. Se vidiva zvečer doma, srček.
25
00:02:04,400 --> 00:02:06,755
Tudi jaz te ljubim.
26
00:02:06,840 --> 00:02:09,115
V redu. Velik poljub.
27
00:02:09,200 --> 00:02:11,156
V redu. Adijo.
28
00:02:19,200 --> 00:02:20,679
Nekaj bi te vprašal.
29
00:02:20,760 --> 00:02:22,796
Si ti nepremičninski agent
ali jebeni poklicni idiot?
30
00:02:25,440 --> 00:02:27,749
Dragi, mislim, da bi morala pustiti,
da to naredi hišnik.
31
00:02:27,840 --> 00:02:29,512
Ne, bom sam. Samo naredi mi prostor.
32
00:02:29,600 --> 00:02:31,955
Ne, nisem rekel, da bi morala
stanovanje pogledati moja žena.
33
00:02:32,040 --> 00:02:35,316
Rekel sem, da bi ga morala
pogledati Amber. Amber.
34
00:02:35,400 --> 00:02:38,358
Ti Amber zveni kot ime za ženo
nekoga mojih let?
35
00:02:39,080 --> 00:02:40,832
- Pazi na mojo mizo!
- Že umikam.
36
00:02:40,920 --> 00:02:41,909
Prosim, primi kabel, boš?
37
00:02:42,000 --> 00:02:44,070
Ga že držim.
Kaj želiš, da storim z njim?
38
00:02:44,160 --> 00:02:46,071
Pazi, da mi ne bo v napoto.
39
00:02:46,720 --> 00:02:48,312
Težko bi mu rekel
ljubezensko gnezdece,
40
00:02:48,400 --> 00:02:50,868
če bo zavese izbirala moja žena,
kaj praviš?
41
00:02:50,960 --> 00:02:52,791
Pazi, drži okno, drži okno.
42
00:02:52,880 --> 00:02:54,199
- V redu?
- Si pripravljen?
43
00:02:54,280 --> 00:02:55,713
Ja, samo povleci dol in noter.
44
00:02:55,800 --> 00:02:58,758
Ne, pravim ti, da nehaj govoriti.
45
00:02:58,840 --> 00:03:00,319
Ker razmišljam.
46
00:03:00,400 --> 00:03:04,234
Ne, razmišljam! Nočem...
Veš kaj? Prekliči transakcijo.
47
00:03:04,320 --> 00:03:06,470
Ne, prekliči jo. Prekliči vse skupaj.
48
00:03:06,560 --> 00:03:09,711
- Takole, dobro.
- Si videla. NS. "Naredi sam."
49
00:03:09,800 --> 00:03:10,949
O, ne!
50
00:03:14,760 --> 00:03:16,637
Pokliči me med vikendom.
Na tajnici mi pusti sporočilo,
51
00:03:16,720 --> 00:03:18,392
da si je prodajalec premislil
52
00:03:18,480 --> 00:03:20,755
in da je vsa stvar...
53
00:03:20,840 --> 00:03:22,796
- Moj bog!
...propadla.
54
00:03:28,480 --> 00:03:30,232
Ne boš verjel, kaj se je skoraj zgodilo!
55
00:03:33,680 --> 00:03:36,069
- Si videl?
- Naj nekdo pokliče rešilca!
56
00:03:36,880 --> 00:03:39,553
- O, moj bog, je mrtev?
- Prav srečen ni videti.
57
00:03:52,320 --> 00:03:53,594
Kaj?
58
00:03:58,240 --> 00:04:00,470
Saj niste resni!
59
00:04:04,640 --> 00:04:05,959
Ne zdaj.
60
00:05:19,120 --> 00:05:21,031
Izpljunite.
61
00:05:24,160 --> 00:05:27,391
Kakorkoli, prvi prizor ti vzame sapo.
62
00:05:27,480 --> 00:05:29,948
Prav opomniti se moraš,
da gledaš gledališko predstavo.
63
00:05:30,040 --> 00:05:33,237
Mojemu petletnemu Alexu
je bila neznansko všeč.
64
00:05:33,320 --> 00:05:35,880
Želel je,
da si jo z nama ogleda njegov oče.
65
00:05:38,080 --> 00:05:39,638
Tako je boljše.
66
00:05:39,720 --> 00:05:43,156
Kakorkoli, mislim,
da so mu bili res všeč kostumi...
67
00:05:44,680 --> 00:05:46,875
Dr. Pincus? Živijo.
68
00:05:46,960 --> 00:05:49,155
Večino jutrišnjega popoldneva
69
00:05:49,240 --> 00:05:50,355
bom uporabljal panoramski rentgen,
70
00:05:50,440 --> 00:05:52,670
upam, da zaradi tega
ne boste imeli težav s svojimi pacienti...
71
00:05:52,760 --> 00:05:54,637
V redu.
Brisal sem vse, ki so naročeni za jutri.
72
00:05:54,720 --> 00:05:55,869
Kaj res?
73
00:05:58,440 --> 00:06:01,318
Slišal sem, da bo lep dan.
74
00:06:04,040 --> 00:06:05,075
In?
75
00:06:05,960 --> 00:06:10,158
Mislil sem,
da si boste mogoče vzeli prosto in...
76
00:06:13,240 --> 00:06:15,879
Že prav. Oprostite, ker sem vas motil.
77
00:06:18,040 --> 00:06:20,838
Torto smo prinesli.
78
00:06:21,200 --> 00:06:24,476
Z go. Prashar sva dobila otroka, in...
79
00:06:27,280 --> 00:06:28,872
Punčka je,
80
00:06:28,960 --> 00:06:35,399
pa bomo proslavili s torto, prinesel sem
tudi nekaj slik, in če bi...
81
00:06:35,480 --> 00:06:37,198
To bi bilo krasno.
82
00:06:39,160 --> 00:06:40,752
Začnite brez mene.
83
00:06:42,600 --> 00:06:45,672
Super, super. V redu, torej...
84
00:06:51,120 --> 00:06:53,270
Kako srčkan otrok. Res je srčkana.
85
00:06:53,360 --> 00:06:55,396
- Ja, res je.
- Kako dolgo je trajal porod?
86
00:06:55,480 --> 00:06:57,152
- Deset ur.
- Deset ur?
87
00:06:57,240 --> 00:06:58,434
- Ja.
- Moj bog.
88
00:06:58,520 --> 00:07:02,115
- Zveni zelo dolgo.
- Pa ni.
89
00:07:02,200 --> 00:07:03,838
- Da ni?
- Niti ne.
90
00:07:03,920 --> 00:07:05,876
- Meni se zdi predolgo.
- Splača se potrpeti.
91
00:07:05,960 --> 00:07:08,349
Sama si bom raje nabavila mačko.
92
00:07:08,440 --> 00:07:12,353
Deset ur je dolga doba,
da do nečesa prideš.
93
00:07:12,440 --> 00:07:13,759
- Poglej to.
- Tako srčkana.
94
00:07:13,840 --> 00:07:15,114
KOZMETIČNA, REKONSTRUKTIVNA
IN SPLOŠNA ORDINACIJA
95
00:07:15,200 --> 00:07:16,315
Bertram Pincus, dr. Dent. Med.
96
00:07:23,720 --> 00:07:25,392
Za ustavitev globalnega segrevanja?
97
00:07:35,240 --> 00:07:38,118
Ja, samo majcen...
Mogoče je potrebno malce stresti.
98
00:07:38,200 --> 00:07:39,918
Dober večer, doktor.
99
00:07:40,640 --> 00:07:43,074
Veste kaj? Pustite, da odprem jaz.
100
00:07:44,840 --> 00:07:48,276
Hej! Lahko zadržite dvigalo? Prosim?
101
00:07:48,360 --> 00:07:51,033
- Ja. Ga že zadržujem.
- Hvala lepa.
102
00:07:53,640 --> 00:07:57,155
- Oprostite!
- Počakajte, zadržite. Hej! Hej!
103
00:08:18,760 --> 00:08:21,035
OPOZORILO:
ODVAJALO
104
00:09:06,280 --> 00:09:08,077
Dobro. Še malo.
105
00:09:20,800 --> 00:09:22,313
Dajmo, dajmo, dajmo,
106
00:09:22,400 --> 00:09:24,391
naj ti uspe, naj ti uspe, naj ti uspe.
107
00:09:24,480 --> 00:09:27,711
Kličemo dr. Michaela.
Dr. Michael na otroški oddelek. Prosim.
108
00:09:27,800 --> 00:09:29,392
- So kartoteke že nazaj?
- Tamle so.
109
00:09:29,480 --> 00:09:30,469
Najlepša hvala.
110
00:09:30,560 --> 00:09:33,472
- Črkujte.
- P I N C U S.
111
00:09:33,560 --> 00:09:36,028
- Datum rojstva?
- Zakaj?
112
00:09:36,120 --> 00:09:37,473
Katerega dne ste rojeni?
113
00:09:37,560 --> 00:09:40,199
Saj sem razumel vprašanje.
Zakaj vas to zanima?
114
00:09:40,280 --> 00:09:42,714
Pustiva prazno. Teža?
115
00:09:42,800 --> 00:09:44,597
- Sinoči ali zjutraj?
- Sami izberite.
116
00:09:44,680 --> 00:09:46,272
83 kg.
117
00:09:46,360 --> 00:09:48,590
Koliko alkohola spijete na teden?
118
00:09:48,680 --> 00:09:50,910
- Zakaj vas to zanima?
- Hočejo vedeti.
119
00:09:51,000 --> 00:09:52,399
Prepričan sem,
da "oni" hočejo vedeti precej stvari,
120
00:09:52,480 --> 00:09:54,118
ampak ne želim,
da bi bili moji osebni podatki
121
00:09:54,200 --> 00:09:56,270
hočeš-nočeš na voljo
najboljšemu ponudniku.
122
00:09:56,360 --> 00:09:57,475
Napisala bom nič.
123
00:09:57,560 --> 00:09:59,471
- Zakonski stan?
- Naprej.
124
00:09:59,560 --> 00:10:01,391
- Poklic?
- Nepomembno.
125
00:10:01,480 --> 00:10:04,597
- Alergija na hrano?
- Saj ne bom jedel.
126
00:10:04,680 --> 00:10:07,513
- Ste alergični na obliže?
- Kako trapasto vprašanje.
127
00:10:07,600 --> 00:10:08,828
Ne bom več odgovarjal.
128
00:10:08,920 --> 00:10:10,478
- Kadite?
- Nehajte.
129
00:10:10,560 --> 00:10:12,471
- Nosite zobno protezo?
- Gospa, veste kaj.
130
00:10:12,560 --> 00:10:17,111
- Kdaj ste zaužili zadnji obrok?
- Končno primerno vprašanje.
131
00:10:17,200 --> 00:10:18,997
Včeraj, v času kosila.
Hvala za vprašanje.
132
00:10:19,080 --> 00:10:21,116
Pojedel sem sendvič s tuno.
Toast je bil vlažen, toda...
133
00:10:21,200 --> 00:10:24,158
- Ste spili odvajalo?
- Sem.
134
00:10:24,240 --> 00:10:25,559
Je delovalo?
135
00:10:26,480 --> 00:10:29,472
V skladu z navedbami.
136
00:10:29,560 --> 00:10:31,596
Ste spraznili črevesje?
137
00:10:31,680 --> 00:10:34,592
Spil sem ogromno količino odvajala.
138
00:10:34,680 --> 00:10:36,432
Sledilo je nepovratno dejanje.
139
00:10:36,520 --> 00:10:37,999
Gospod, sprašujem vas, ali ste...
140
00:10:38,080 --> 00:10:42,995
Sral sem. Zadovoljni? Dobro. Še in še.
141
00:10:43,080 --> 00:10:46,470
Tam doli je izgledalo
kot teroristični napad v temi, s kaosom,
142
00:10:46,560 --> 00:10:48,278
tekom in kričanjem, zadovoljni?
143
00:10:48,360 --> 00:10:50,749
- Meni zadošča.
- Dobro.
144
00:10:50,840 --> 00:10:52,831
To je bil grob poseg v mojo zasebnost.
145
00:10:52,920 --> 00:10:55,275
Čakajte, da se vas lotijo od zadaj.
146
00:10:56,840 --> 00:10:58,831
- Dobro jutro, dr. Pincus.
- Živijo.
147
00:10:58,920 --> 00:11:00,194
Ne pričakujte kakšnih zapletov.
148
00:11:00,280 --> 00:11:01,998
Kot bi mignil boste spet na nogah.
149
00:11:02,080 --> 00:11:03,069
- V redu.
- Hitro vprašanje.
150
00:11:03,160 --> 00:11:05,151
Opazila sem,
da ste zahtevali splošno narkozo.
151
00:11:05,240 --> 00:11:07,595
Kar ni v navadi pri takšnem posegu.
152
00:11:07,680 --> 00:11:09,193
- Ni potrebna in mi običajno...
- Oprostite.
153
00:11:09,280 --> 00:11:11,919
Ne nameravam biti prisoten, ko se
bodo podali, kamor se bodo podali.
154
00:11:12,000 --> 00:11:14,116
Kdaj pride kirurg?
155
00:11:14,200 --> 00:11:15,349
Jaz vas bom operirala.
156
00:11:15,440 --> 00:11:17,158
- Kaj res?
- Ja.
157
00:11:17,240 --> 00:11:18,719
- Kje ste tako porjaveli?
- Hvala, ker ste opazili.
158
00:11:18,800 --> 00:11:21,155
Na poti v službo
sem si dala pobarvati kožo.
159
00:11:21,240 --> 00:11:23,913
- Izgleda naravno.
- Res je. Pa še bolj zdravo je.
160
00:11:24,000 --> 00:11:25,991
Barva navlaži kožo
in ne povzroča UV poškodb, tako da...
161
00:11:26,080 --> 00:11:27,115
Ja.
162
00:11:27,240 --> 00:11:29,310
Čuden vonj ima.
Ne morem ga opredeliti.
163
00:11:29,400 --> 00:11:32,073
- Ne vem, ali...
- Ne želim vohati vaše pobarvane kože!
164
00:11:32,160 --> 00:11:33,752
- Kaj ste...
- Diši po blatu.
165
00:11:33,840 --> 00:11:37,037
Ampak po vrtnem blatu, dobrem blatu.
Ne po umazanem blatu.
166
00:11:37,120 --> 00:11:39,759
- Nameravaš biti še temnejša?
- Mislim, da bi želela biti še temnejša.
167
00:11:39,840 --> 00:11:41,353
To bo res poudarilo moje oči.
168
00:11:41,440 --> 00:11:43,829
Lahko bi si dala pobeliti zobe,
kot sem si jih sama.
169
00:11:43,920 --> 00:11:44,989
- Ja, razlika je očitna.
- Zelo lepo.
170
00:11:45,080 --> 00:11:48,072
Ne maram zobnih nastavkov,
pa še majhne zobe imam.
171
00:11:48,160 --> 00:11:49,388
Oprostite, blebetavi idioti.
172
00:11:49,480 --> 00:11:52,631
Lahko govorimo o mojem črevesju?
Se vam ne zdi, da morali?
173
00:11:52,720 --> 00:11:54,836
Izgleda, da anestetik že prijemlje, ne?
174
00:11:54,920 --> 00:11:57,753
- Zaradi njega ljudje govorijo traparije.
- Saj mu ga sploh še nisem dal.
175
00:11:57,840 --> 00:11:59,831
- Pravkar mu ga dajem.
- Koliko ste stari?
176
00:11:59,920 --> 00:12:02,514
Ste tukaj na šolskem izletu?
177
00:12:03,120 --> 00:12:05,111
Niste preveč družaben človek,
kajne, dr. Pincus?
178
00:12:05,200 --> 00:12:08,715
Niti ne. Če lahko izbiram med nekaj
ljudmi in velikim številom ljudi,
179
00:12:08,800 --> 00:12:10,950
bom izbral svojo mačko.
Ki preganja palčke.
180
00:12:11,040 --> 00:12:12,871
Prežene jih na drevo. Še vedno so živi.
181
00:12:12,960 --> 00:12:14,313
Lahko vidiš premikanje njihovih nožic.
182
00:12:14,400 --> 00:12:17,073
Zveni kot bi Norah Jones igrala klavir.
183
00:12:24,480 --> 00:12:27,233
Verjetno ste zelo veseli, da greste
domov in boste videli svojo mačko.
184
00:12:27,320 --> 00:12:28,309
Kakšno mačko?
185
00:12:28,400 --> 00:12:30,152
Sem mislila, da ste včeraj rekli,
da imate mačko.
186
00:12:30,240 --> 00:12:34,631
Preziram mačke. Kakšne vrste ljudje
imajo radi mačke? Pomilovanja vredno.
187
00:12:34,720 --> 00:12:37,029
Ko sem bila majhna, sem imela mačko.
188
00:12:37,160 --> 00:12:39,754
Oče me je tik pred smrtjo peljal
v zavetišče in rekel:
189
00:12:39,840 --> 00:12:41,068
"Debra, poglej vse te
osamljene mačke..."
190
00:12:41,160 --> 00:12:42,957
Kako čudovit človek je moral biti.
191
00:12:43,040 --> 00:12:44,075
Poslušajte.
192
00:12:44,160 --> 00:12:45,559
Vsi tisti ljudje sinoči v moji sobi,
193
00:12:45,640 --> 00:12:47,278
sprva sem mislil, da sanjam,
toda nisem.
194
00:12:47,360 --> 00:12:48,759
Kdo so bili?
195
00:12:49,440 --> 00:12:51,590
- Ne vem, o čem govorite.
- V redu.
196
00:12:51,680 --> 00:12:55,195
- Izvolite. Potrdilo, da ste zdravi.
- Hvala lepa.
197
00:12:56,320 --> 00:12:58,276
Kmalu na svidenje!
198
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
V bolnišnici to zveni prav grozljivo.
199
00:13:14,120 --> 00:13:15,235
Lepo.
200
00:13:15,920 --> 00:13:18,753
Lep primerek zdravstvenih delavcev.
201
00:13:18,840 --> 00:13:21,877
Vseeno pa se mi zdi,
da kajenje služi svojemu namenu.
202
00:13:21,960 --> 00:13:25,316
- Razredči čredo. Odstrani neumne.
- Govorite meni?
203
00:13:25,400 --> 00:13:27,197
Ja, ampak moja kritika leti na njih,
ne na vas.
204
00:13:27,280 --> 00:13:28,474
O, fino.
205
00:13:28,560 --> 00:13:32,109
Izbral sem osebo, ki bi morala biti
v prisilnem jopiču. Moja napaka.
206
00:13:38,600 --> 00:13:42,070
Nakloniš ji malce pozornosti
pa ti sledi domov. Neverjetno.
207
00:13:44,080 --> 00:13:45,274
Oprostite!
208
00:13:49,040 --> 00:13:50,758
Je opazil tudi vaju?
209
00:13:55,520 --> 00:13:56,794
- Vidi nas!
- Kdo?
210
00:13:56,880 --> 00:13:58,108
Tisti moški?
211
00:14:04,080 --> 00:14:06,469
Hej, zakaj ne gledaš, kam hodiš.
212
00:14:14,600 --> 00:14:15,749
Hej!
213
00:14:16,760 --> 00:14:18,159
Gospod!
214
00:14:18,960 --> 00:14:20,712
Počakajte, prosim!
215
00:14:21,400 --> 00:14:23,311
- Norec. Umakni se s ceste.
- Počakajte! Hej!
216
00:14:23,400 --> 00:14:26,312
- Poslušajte, naklonite mi dve minuti...
- Pazi!
217
00:14:30,360 --> 00:14:31,918
...vašega časa!
218
00:14:32,920 --> 00:14:34,638
Vidite me, kajne?
219
00:14:36,520 --> 00:14:38,238
Pa niste eden od nas.
220
00:14:38,320 --> 00:14:41,278
Vem, da niste,
ker bi vas prejle skoraj zadel taksi.
221
00:14:41,360 --> 00:14:44,079
Taksist vam je potrobil in vas nadrl!
222
00:14:44,560 --> 00:14:47,154
Ne počutim se dobro. Zakaj neki...
223
00:14:48,400 --> 00:14:49,469
Hej!
224
00:14:57,680 --> 00:14:59,398
Policist, preganjajo me utrgani čudaki.
225
00:14:59,480 --> 00:15:01,198
Ne vem, zakaj.
Sem samo zobozdravnik.
226
00:15:01,280 --> 00:15:03,396
- Hej, lahko me vidiš.
- O, smola.
227
00:15:03,480 --> 00:15:05,596
Hej, vrnite se! Želim govoriti z vami!
228
00:15:05,680 --> 00:15:07,113
Ne bojte se! Policist sem!
229
00:15:07,200 --> 00:15:09,236
- Vidi nas?
- Kdo? Tisti človek?
230
00:15:39,680 --> 00:15:41,238
...od trenutka,
ko sem zapustil bolnišnico.
231
00:15:41,320 --> 00:15:43,959
- Kakšni stranski učinki?
- Prividi.
232
00:15:44,040 --> 00:15:45,678
- Prividi ali prisluhi?
- Oboje.
233
00:15:45,760 --> 00:15:50,959
Zelo živi, zelo realistični, čudni.
To ni normalno.
234
00:15:51,040 --> 00:15:54,635
Kaj pa je danes sploh normalno?
235
00:15:56,440 --> 00:15:58,237
Mislil sem, da to, da nimaš prividov.
236
00:15:58,320 --> 00:16:01,471
Se je med posegom zgodilo
kaj neobičajnega?
237
00:16:01,560 --> 00:16:03,118
- Se je...
- Se je, kaj...
238
00:16:03,200 --> 00:16:05,714
- Oprostite, se je kaj...
- Kje?
239
00:16:05,800 --> 00:16:08,075
- Zakaj kar govorite, medtem...
- Nisem slišala, kaj...
240
00:16:08,160 --> 00:16:11,152
- Zakaj me stalno prekinjate?
- Ne, no...
241
00:16:11,240 --> 00:16:14,277
- Se je zgodilo kaj neobičajnega...
- Nekako ste me prekinili.
242
00:16:14,360 --> 00:16:15,873
- Samo odgovorite...
- Samo.
243
00:16:15,960 --> 00:16:17,632
- Se je zgodilo kaj neobičajnega?
- Kje?
244
00:16:17,720 --> 00:16:21,110
Kako mislite, kje? To ni pravo...
Ja ali ne?
245
00:16:21,200 --> 00:16:22,997
Se je med posegom zgodilo
kaj neobičajnega?
246
00:16:23,080 --> 00:16:24,069
- Ja.
- Kaj?
247
00:16:24,160 --> 00:16:26,071
- Ne.
- Najprej ste rekli ja.
248
00:16:26,160 --> 00:16:31,280
Končala pa sem z ne.
Ja in ne pomenita ne.
249
00:16:33,560 --> 00:16:35,869
Se je med posegom zgodilo
kaj neobičajnega?
250
00:16:35,960 --> 00:16:38,679
- In če se je...
- Lahko počakate...
251
00:16:38,760 --> 00:16:40,716
Lahko trenutek počakate?
252
00:16:42,960 --> 00:16:44,393
Jaz sem.
253
00:16:45,000 --> 00:16:48,629
Lahko prenehaš s tistim, kar počneš
in prideš takoj sem?
254
00:16:50,320 --> 00:16:52,880
Gre za tisto, o čemer sva govorila.
255
00:16:53,880 --> 00:16:57,236
Rekel si, naj te pokličem,
če se spet pojavi, no tukaj je, in...
256
00:16:57,320 --> 00:16:58,639
V redu.
257
00:16:58,720 --> 00:17:01,188
Kaj je bilo to? O čem ste govorili?
Rekli ste, da se je zadeva vrnila.
258
00:17:01,280 --> 00:17:05,239
Na hrbtu so se mi spet pojavili
izpuščaji, pa sem poklicala zdravnika.
259
00:17:06,720 --> 00:17:07,994
Vi... Gospodična!
260
00:17:08,080 --> 00:17:09,069
- Prosim?
- Jaz!
261
00:17:09,160 --> 00:17:11,549
- Kaj za... Kaj?
- Lahko...
262
00:17:11,760 --> 00:17:13,273
- Vam... lahko sledim?
- Ja.
263
00:17:13,360 --> 00:17:15,032
- V...
- Mojo pisarno.
264
00:17:15,120 --> 00:17:17,350
- Tam mi boste povedali.
- Ja.
265
00:17:20,440 --> 00:17:21,509
Kaj?
266
00:17:24,960 --> 00:17:27,110
Se je zgodilo kaj neobičajnega... Kaj?
267
00:17:28,400 --> 00:17:31,233
Ljubi Jezus! Oprostite, nisem...
268
00:17:31,440 --> 00:17:35,433
Čez nekaj minut imava sestanek,
zato imamo malo časa.
269
00:17:37,560 --> 00:17:41,758
Se je med posegom zgodilo
kaj neobičajnega? Kaj on...
270
00:17:41,840 --> 00:17:44,070
Lahko prosim definirate "neobičajno"?
271
00:17:45,840 --> 00:17:48,593
Nekaj, kar ni običajno,
bizarno, nepričakovano.
272
00:17:52,400 --> 00:17:53,833
Ne, to je šlo gladko.
273
00:17:53,920 --> 00:17:56,480
- To je bilo dobro. V redu, normalno.
- V redu.
274
00:17:56,560 --> 00:17:58,630
Ja, dobro. Torej, mogoče zastoj,
275
00:17:58,720 --> 00:18:01,439
- potem pa ste se odzvali...
- Zastoj česa?
276
00:18:01,520 --> 00:18:03,909
Dr. Pincus, res...
Ni potrebe, da bi vam razlagala,
277
00:18:04,000 --> 00:18:06,594
da ne potekajo
vsi zdravniški posegi enako.
278
00:18:06,680 --> 00:18:07,749
- Vsi so si različni.
- Tako je.
279
00:18:07,840 --> 00:18:09,956
Obstajajo nežne razlike
tudi med najpreprostejšimi kirurškimi...
280
00:18:10,040 --> 00:18:12,679
In kakšna naj bi bila nežna razlika
v mojem primeru?
281
00:18:12,760 --> 00:18:15,593
- Torej, ne bi želela uporabljati žargona.
- Ne.
282
00:18:15,680 --> 00:18:18,717
- Ampak, veste, tehnično...
- Ja.
283
00:18:18,800 --> 00:18:20,995
...zdravniško, se začenja...
284
00:18:24,360 --> 00:18:26,032
V redu. Ja.
285
00:18:26,120 --> 00:18:28,031
- Umrli ste.
- Umrl sem?
286
00:18:28,120 --> 00:18:30,156
- Malce.
- Za koliko časa?
287
00:18:30,240 --> 00:18:32,071
- Sedem minut.
- Nekaj manj.
288
00:18:32,160 --> 00:18:33,354
Sedem minut sem bil mrtev.
289
00:18:33,440 --> 00:18:34,509
- Nekaj manj.
- Približno sedem...
290
00:18:34,600 --> 00:18:36,477
To je edina stvar, ki mi pade na pamet...
291
00:18:36,560 --> 00:18:38,676
Zakaj sem umrl?
292
00:18:38,760 --> 00:18:42,275
Uradno, odsvetovali smo vam uporabo
splošne anestezije.
293
00:18:42,360 --> 00:18:45,989
Pri uporabi anestezije obstaja možnost,
čeprav majhna,
294
00:18:46,080 --> 00:18:48,913
da pride do biokemične nepravilnosti.
295
00:18:49,000 --> 00:18:51,673
Kje je anesteziolog?
Takoj ga želim videti.
296
00:18:51,760 --> 00:18:53,113
Ne dela več tukaj.
297
00:18:53,200 --> 00:18:55,111
V vaše veselje vam povem,
da se v bolnišnici Saint Victor's
298
00:18:55,200 --> 00:18:57,919
striktno držimo pravila,
da delavca odpustimo po treh napakah.
299
00:18:59,480 --> 00:19:01,755
Moj anesteziolog
je pred tem že naredil dve napaki?
300
00:19:01,840 --> 00:19:04,559
Pomirimo se.
301
00:19:04,640 --> 00:19:08,110
Ne delajmo prevelike drame iz tega.
302
00:19:08,200 --> 00:19:09,997
Zakaj se on umirja?
303
00:19:11,920 --> 00:19:13,433
Vsakdo umre.
304
00:19:16,360 --> 00:19:19,716
Ja, ampak ponavadi na koncu življenja
in enkrat za vselej.
305
00:19:19,800 --> 00:19:21,358
Vsi smo si različni.
306
00:19:21,440 --> 00:19:23,112
Sploh mi niste mislili povedati.
307
00:19:23,200 --> 00:19:25,031
- Ne, povedali smo vam. Povedali smo...
- Ne, niste.
308
00:19:25,120 --> 00:19:26,917
Povedali smo vam isti večer.
Dobili ste celotno poročilo.
309
00:19:27,000 --> 00:19:30,151
- Ne, ne spominjam se.
- Ja. Mi...
310
00:19:30,240 --> 00:19:34,358
Tukaj piše, da ste mi zagrgrali,
311
00:19:34,440 --> 00:19:38,149
preden so se vam oči obrnile navzgor.
312
00:19:42,000 --> 00:19:45,993
Se vam sploh sanja,
za kakšno vsoto vas bom tožil?
313
00:19:46,080 --> 00:19:48,310
- Bojim se, da za nobeno.
- Je že boljše volje. Nadaljujte.
314
00:19:48,400 --> 00:19:50,436
Podpisali ste odpustnico in
obrazec za prenos pravic,
315
00:19:50,520 --> 00:19:52,556
ki odvezujeta
vašega kirurga, anesteziologa,
316
00:19:52,640 --> 00:19:55,200
bolnišnico Saint Victor's in Cooperative
Institutional Health Partners
317
00:19:55,280 --> 00:19:56,508
kakršne koli odgovornosti,
318
00:19:56,600 --> 00:19:58,511
vezane na zastoj vašega srca,
ki ga je povzročila anestezija.
319
00:19:58,640 --> 00:20:00,153
Tega vsekakor nisem podpisal.
320
00:20:00,240 --> 00:20:03,152
- Je tu spodaj vaš podpis?
- Kdaj sem to podpisal?
321
00:20:03,240 --> 00:20:05,549
Takoj, ko ste prestali test odzivnosti
po operaciji,
322
00:20:05,640 --> 00:20:07,437
ki ga zakonsko predpisuje New York.
323
00:20:07,520 --> 00:20:09,590
Očitno nisem bil pri sebi!
324
00:20:09,680 --> 00:20:11,238
Dovolj, da ste se znali podpisati.
325
00:20:11,320 --> 00:20:14,073
Piko pri črki i sem narisal v obliki srčka!
326
00:20:14,160 --> 00:20:16,469
Veseli ste bili, da ste še živi, kajne?
327
00:20:17,480 --> 00:20:20,916
Povejte mi o svojih prividih.
Kaj se vam prikazuje?
328
00:20:21,000 --> 00:20:22,240
Ljudje.
329
00:20:39,120 --> 00:20:40,599
Imate trenutek časa?
330
00:20:44,160 --> 00:20:46,958
Tega se ne bom navadil. Vi ste tisti, ne?
331
00:20:47,040 --> 00:20:50,032
Ne. Nisem tisti.
Nekdo drug je. Pojdite stran.
332
00:20:50,120 --> 00:20:52,031
Na hitro, prosil bi vas za uslugo.
333
00:20:52,120 --> 00:20:54,759
Ne, ne in ne.
Še vedno je tukaj. Neverjetno.
334
00:20:54,840 --> 00:20:57,593
- Hvala lepa!
- Dobro, odlično. Hvala!
335
00:20:57,680 --> 00:20:59,193
Hej. Počakajte. Kaj?
336
00:20:59,280 --> 00:21:01,510
- Peljite!
- Ne, ne, ne.
337
00:21:01,600 --> 00:21:03,318
- Kam, prijatelj?
- Ne počnite tega!
338
00:21:03,400 --> 00:21:05,595
Zelo ste zaposleni.
Povedal vam bom brez ovinkarjenja.
339
00:21:05,680 --> 00:21:07,477
Ženska, ki ste ji speljali taksi,
je moja žena.
340
00:21:07,560 --> 00:21:09,278
- Odlično.
- Moja vdova.
341
00:21:09,360 --> 00:21:13,035
Sooča se z resno težavo. Potrebujem
vašo pomoč pri reševanju le-te.
342
00:21:13,120 --> 00:21:15,429
- Kam naj vas odpeljem?
- Recite na križišče 54. in Madisonove.
343
00:21:15,520 --> 00:21:17,272
Ne želim iti
na križišče 54. in Madisonove!
344
00:21:17,360 --> 00:21:18,679
Izbira je že manjša.
345
00:21:18,840 --> 00:21:20,592
Ne želim martinija Sapphire,
ohlajenega z ledom, z olivami.
346
00:21:20,680 --> 00:21:22,796
Izbira je že manjša.
347
00:21:22,880 --> 00:21:24,393
Osmešil se boš.
348
00:21:24,480 --> 00:21:26,436
Ne moreš govoriti z mano,
če nekdo stoji pred teboj.
349
00:21:26,520 --> 00:21:29,034
- Campari s sodo.
- Campari-soda.
350
00:21:30,000 --> 00:21:31,035
Ne.
351
00:21:32,480 --> 00:21:35,278
- Pimm's Cup.
- Pimm's Cup.
352
00:21:35,360 --> 00:21:37,920
Pimm's cup? Pimm's?
353
00:21:38,000 --> 00:21:39,433
- Naroči nekaj konkretnega.
- Utihni!
354
00:21:39,520 --> 00:21:41,112
V redu! Oprostite.
355
00:21:41,200 --> 00:21:44,954
Mi daste pijačo,
ki sem jo naročil kot prvo?
356
00:21:45,040 --> 00:21:47,270
Martini Sapphire,
ohlajen z ledom, z olivami.
357
00:21:51,120 --> 00:21:53,634
- Utihni.
- Moraš se prilagoditi, kajne?
358
00:21:53,720 --> 00:21:55,073
Ne, je že v redu.
359
00:21:55,160 --> 00:21:57,515
V redu je. Potrebuješ nekaj časa,
da se prilagodiš. Razumem.
360
00:21:57,600 --> 00:21:58,953
Že 14 mesecev nisem naredil ničesar.
361
00:21:59,040 --> 00:22:02,476
- Tudi sam sem šel skozi to, verjemi...
- Danes sem umrl!
362
00:22:04,840 --> 00:22:06,432
Kako to misliš?
363
00:22:07,080 --> 00:22:09,594
- Mrtev sem bil. Sedem minut.
- Kaj res?
364
00:22:10,400 --> 00:22:12,231
In zdaj, ko so me oživili, lahko...
365
00:22:12,320 --> 00:22:15,039
Poglej, stvar je taka.
V New Yorku mrgoli duhov.
366
00:22:15,120 --> 00:22:16,792
Mislim, najdeš jih povsod,
367
00:22:16,880 --> 00:22:19,394
in tvorijo glasno, vsiljivo,
zahtevno skupino,
368
00:22:19,480 --> 00:22:21,994
enako kot za časa življenja,
pa še razočarano povrhu.
369
00:22:22,080 --> 00:22:23,433
Mrtvi imamo
veliko nedokončanih zadev,
370
00:22:23,520 --> 00:22:25,272
zato smo še vedno tukaj.
371
00:22:25,360 --> 00:22:27,430
In običajno ne moremo govoriti z živimi,
372
00:22:27,520 --> 00:22:29,795
nenadoma pa si se pojavil ti
in lahko si predstavljaš.
373
00:22:29,880 --> 00:22:31,677
Zelo je vznemirljivo.
374
00:22:31,760 --> 00:22:33,830
Zakaj si tako oblečen?
Si sprejemal goste v restavraciji?
375
00:22:33,920 --> 00:22:35,592
- To bom preslišal, prav?
- Ne bi smel.
376
00:22:35,680 --> 00:22:37,910
Nosiš obleko, v kateri si umrl.
Jaz vsaj dobro izgledam.
377
00:22:38,000 --> 00:22:40,230
- Martini Sapphire, ohlajen, z olivami.
- Hvala.
378
00:22:40,320 --> 00:22:41,548
- Spij svojo pijačo.
- Spil bom svojo pijačo.
379
00:22:41,640 --> 00:22:43,551
- V redu.
- Utihni.
380
00:22:44,240 --> 00:22:46,117
Estetsko ugoden.
381
00:22:46,800 --> 00:22:48,791
Sem mar še mrtev?
Še kar sem mrtev, kajne?
382
00:22:48,880 --> 00:22:50,871
To so nebesa. Ne morejo biti nebesa,
tam tebe ne bi bilo.
383
00:22:50,960 --> 00:22:53,793
Ležim na operacijski mizi,
zbudili me bodo, in...
384
00:22:53,880 --> 00:22:55,632
Vse skupaj bodo le sanje.
385
00:22:55,720 --> 00:22:59,429
Ne razmišljaj preveč o tem.
Odšel si in sedaj si se vrnil.
386
00:22:59,520 --> 00:23:02,478
Spij pijačo. Spij še eno.
Bog ve, da bi jo tudi sam, če bi šlo.
387
00:23:02,560 --> 00:23:05,632
- S seboj lahko vzameš BlackBerry?
- Tako kaže.
388
00:23:05,720 --> 00:23:06,869
Pa imaš signal?
389
00:23:06,960 --> 00:23:08,871
- Ne še, ampak ga skušam dobiti.
- Ne še.
390
00:23:08,960 --> 00:23:11,872
Hvala bogu, da sem si naložil tetris,
preden sem odšel.
391
00:23:11,960 --> 00:23:13,916
Prekleto! Kako si umrl?
392
00:23:14,880 --> 00:23:16,074
Nekaj se je zapletlo z narkozo.
393
00:23:16,160 --> 00:23:18,151
Šel sem na kolonoskopijo, pa je šlo...
394
00:23:18,240 --> 00:23:19,309
Sam še nisem šel.
395
00:23:19,400 --> 00:23:20,389
Mislim, da ti za to ni treba skrbeti.
396
00:23:20,480 --> 00:23:22,516
- Kakšno narkozo so uporabili?
- Sploh je niso hoteli uporabiti.
397
00:23:22,600 --> 00:23:23,589
- Kako?
- Ja.
398
00:23:23,680 --> 00:23:24,908
- Res?
- Res.
399
00:23:25,000 --> 00:23:27,719
- Pričakovali so, da bom...
- Kaj pa občutki v tvoji riti?
400
00:23:27,800 --> 00:23:31,588
Ne govori mi o "ritnih občutkih".
Vem, na kaj ciljaš.
401
00:23:31,680 --> 00:23:34,399
- Če se bova družila, sem samo...
- Ne bova se družila!
402
00:23:34,480 --> 00:23:36,198
Mladenič, vas smem nekaj vprašati?
403
00:23:36,280 --> 00:23:39,272
Gre za mojo hči,
ki živi v Far Rockwayju.
404
00:23:39,360 --> 00:23:42,113
- Noče govoriti s svojo sestro...
- Nehaj, Marjorie!
405
00:23:42,200 --> 00:23:44,316
V redu? Jaz govorim z njim.
Karkoli narediš, ne govori z njimi.
406
00:23:44,400 --> 00:23:46,994
Nič slabega ne vidim v tem,
če mladeniča nekaj prosim.
407
00:23:47,080 --> 00:23:48,718
Kaj pa dejstvo,
da sem ga jaz prvi našel?
408
00:23:48,800 --> 00:23:52,713
Poglej, kaj si storila. Vznemirila si ga.
Ne, ne, ti, ti, ti, ti, ti.
409
00:24:05,160 --> 00:24:07,674
Že prav. Vem, da si tam.
410
00:24:07,760 --> 00:24:10,320
Kaj, če bi začela znova? Daj no.
411
00:24:10,400 --> 00:24:12,152
Težak dan je za teboj.
Napet si, zaskrbljen in živčen.
412
00:24:12,240 --> 00:24:14,629
Se ukvarjaš z jogo? Se ukvarjaš z jogo?
413
00:24:14,720 --> 00:24:16,517
Moja punca ima vadbeni center.
Pokazal ti bom, kje.
414
00:24:16,600 --> 00:24:18,670
Punca? Kaj nisi rekel, da si poročen?
415
00:24:18,760 --> 00:24:20,113
Sem rekel, da sem popoln?
416
00:24:20,200 --> 00:24:22,668
- Pridi, vzemiva taksi. Dobra mrha je.
- Ti ne obstajaš, v redu?
417
00:24:22,760 --> 00:24:25,479
Si zgolj nenavaden stranski učinek
slabo odmerjene narkoze.
418
00:24:25,560 --> 00:24:27,755
Domov grem v posteljo in zjutraj,
ko se zbudim,
419
00:24:27,840 --> 00:24:29,637
boš ti, z malo sreče, izginil.
420
00:24:29,720 --> 00:24:31,278
To bi bila pa čista smola za mojo ženo,
421
00:24:31,360 --> 00:24:33,430
ki potrebuje zgolj malce tvoje pomoči.
422
00:24:33,520 --> 00:24:36,239
- Če bi mi uspel pomagati...
- Ne poslušam te več.
423
00:24:36,320 --> 00:24:38,834
Na tebi nočem uporabiti trdih prijemov,
a jih bom, če bo potrebno.
424
00:24:38,920 --> 00:24:40,353
- Ime ti je Pink-Ass, kajne?
- Pincus.
425
00:24:40,440 --> 00:24:42,954
Pincus? Pincus?
Gre za življenje in smrt.
426
00:24:43,040 --> 00:24:44,439
- Za mojo ženo gre. Živi tukaj...
- Vdovo.
427
00:24:44,520 --> 00:24:46,317
Živi v tej zgradbi.
428
00:24:46,400 --> 00:24:47,549
Čez nekaj mesecev se bo poročila
429
00:24:47,640 --> 00:24:49,790
s pokvarjenim pravnikom,
res slabim človekom.
430
00:24:49,880 --> 00:24:50,915
Nekdo mora to preprečiti.
431
00:24:51,000 --> 00:24:53,150
Kaj je to tebi mar? Saj si jo varal.
432
00:24:53,240 --> 00:24:56,198
Nikdar nisi bil poročen, kajne? V redu.
Potrebuješ čas.
433
00:24:56,280 --> 00:24:58,635
- Že dobro, razumem namig.
- Saj ni namig.
434
00:24:58,720 --> 00:25:01,518
- Dober večer, dr. Pincus.
- Pojdi k vragu.
435
00:25:47,280 --> 00:25:48,952
- Kaj?
- Sem prišel ob nepravem času?
436
00:25:49,040 --> 00:25:50,712
Moje pismo je zdrsnilo pod preprogo.
437
00:25:50,800 --> 00:25:53,155
Nekaj pomembnega je izgubil,
jaz pa vem, kje se nahaja.
438
00:25:53,240 --> 00:25:55,674
Zaradi mene noče nositi čelade,
ampak to je noro!
439
00:25:59,800 --> 00:26:00,789
Oprostite, doktor,
440
00:26:00,880 --> 00:26:04,031
sem pomotoma vsem izdal vaš naslov?
441
00:26:09,840 --> 00:26:12,229
Če ji ne boste pomagali, ne bo...
442
00:26:13,000 --> 00:26:16,549
Povedati ti moram, da nihče ni bil
bolj navdušen kot Goli Mož. On je...
443
00:26:24,960 --> 00:26:26,473
Pusti me pri miru.
444
00:26:27,440 --> 00:26:29,635
- Dr. Pincus?
- Odnehaj!
445
00:26:29,720 --> 00:26:32,314
- Kako prosim?
- Oh, oprostite. Pozabite.
446
00:26:34,840 --> 00:26:37,149
- Na zdravje.
- O, bog. Hvala.
447
00:26:39,280 --> 00:26:41,475
- Na zdravje.
- Hvala.
448
00:26:41,560 --> 00:26:43,437
- Na zdravje.
- Hvala.
449
00:26:44,160 --> 00:26:45,309
- Na zdravje.
- Nehajte.
450
00:26:45,400 --> 00:26:48,233
Če ponovno kihnem, bom domneval...
Hvala. Samo...
451
00:26:48,320 --> 00:26:51,551
Ni mi dobro. Niste vi krivi. No, malce že.
452
00:26:52,520 --> 00:26:56,069
V glavnem... Ne morete...
Ampak prispevate k stvari.
453
00:26:59,840 --> 00:27:02,149
Ne vidiš, Pincus, da obstaja razlog,
da sem še tukaj in to je to.
454
00:27:02,240 --> 00:27:06,358
Ta baraba izrablja Gwen,
da bi se dokopal do njenega denarja.
455
00:27:06,440 --> 00:27:07,919
Zapustil sem ji precej denarja.
456
00:27:08,000 --> 00:27:10,560
- Glava mi boleče utripa.
- Sem kot njen angel varuh.
457
00:27:10,640 --> 00:27:12,073
Lahko bi bil pomočnik angela varuha.
458
00:27:12,160 --> 00:27:13,149
- Ne, hvala.
- Kaj?
459
00:27:13,240 --> 00:27:14,275
Mi ne želiš pomagati,
da odidem domov?
460
00:27:14,360 --> 00:27:15,475
Ni mi mar.
461
00:27:15,560 --> 00:27:18,711
- Ne želiš pomagati vsaj Gwen?
- Njej ni pomoči, v redu?
462
00:27:18,800 --> 00:27:20,074
Sama si te je izbrala, kajne?
463
00:27:20,160 --> 00:27:22,594
In sedaj ima novega pridaniča,
in če se to ne bo obneslo,
464
00:27:22,680 --> 00:27:24,511
sem prepričan, da bo srečala novega
g. Napačnega,
465
00:27:24,600 --> 00:27:25,749
ker izgleda, da je v tem dobra.
466
00:27:25,840 --> 00:27:28,035
Zdaj pa me pusti pri miru.
467
00:27:28,120 --> 00:27:30,156
Ob osmih sem dogovorjen
za zobno prevleko.
468
00:27:31,560 --> 00:27:35,075
Vidim! Razumem, jasno mi je.
469
00:27:35,160 --> 00:27:38,311
- Kaj? Kaj ti je jasno?
- Ti. Zakaj se tako zaničuješ.
470
00:27:38,400 --> 00:27:40,277
- Ne, tebe zaničujem.
- Lepo te prosim.
471
00:27:40,360 --> 00:27:41,952
Frankie je obiskoval psihiatra.
472
00:27:42,040 --> 00:27:43,553
Veš, med zobozdravniki je višja
stopnja samomorilnosti
473
00:27:43,640 --> 00:27:44,629
kot pri katerem koli drugem poklicu.
474
00:27:44,720 --> 00:27:46,039
Zdaj pa si nemara dobil priložnost,
475
00:27:46,120 --> 00:27:48,031
- da se povežeš z drugim človekom...
- Utihni. Utihni!
476
00:27:48,120 --> 00:27:51,078
V redu? Ti ni jasno? Ni mi mar!
Všeč mi je, kar počnem.
477
00:27:51,160 --> 00:27:52,752
Veš, zakaj? Ustreza mi.
478
00:27:52,840 --> 00:27:54,796
Ker ima 90 % ljudi,
s katerimi sem v stiku,
479
00:27:54,880 --> 00:27:56,711
v usta zatlačeno vato.
480
00:27:56,800 --> 00:27:58,756
Ne zanima me
njihova politična opredelitev.
481
00:27:58,840 --> 00:28:00,592
Mar mi je, kaj si mislijo o Spamalotu.
482
00:28:00,680 --> 00:28:04,195
Briga me za njihova življenja.
Všeč mi je tišina!
483
00:28:05,200 --> 00:28:06,918
Res si ubog možicelj.
484
00:28:07,000 --> 00:28:09,275
- Ti pa lažnivo, bigamistično truplo.
- Ne, ne, nisem bigamist.
485
00:28:09,360 --> 00:28:10,634
Prešuštnik sem.
To je nekaj povsem drugega.
486
00:28:10,720 --> 00:28:13,871
Oprosti, moja napaka.
Res si bil dober ulov.
487
00:28:13,960 --> 00:28:17,270
Daj no.
Misliš, da te v hotelu ne bom našel?
488
00:28:20,840 --> 00:28:22,353
To je noro, kajne?
489
00:28:22,440 --> 00:28:25,318
Si želiš nazaj tihega življenja?
Pogodila se bova. Prav?
490
00:28:25,400 --> 00:28:27,994
Pogovoril se bom z njimi,
da te bodo pustili pri miru.
491
00:28:28,080 --> 00:28:30,548
Znam pregovoriti ljudi,
da nekaj naredijo. V tem sem dober.
492
00:28:30,640 --> 00:28:31,629
Bil si dober.
493
00:28:33,400 --> 00:28:34,594
Poglej, naredi to zame,
494
00:28:34,680 --> 00:28:37,478
pa ne boš nikdar več videl
nikogar od nas, velja?
495
00:28:39,560 --> 00:28:41,039
Problem rešen.
496
00:28:43,120 --> 00:28:44,720
Ja, v redu.
497
00:28:47,880 --> 00:28:50,917
Mumijo so pregledali virologi.
498
00:28:51,000 --> 00:28:53,150
Onkologi. Forenzični patologi.
499
00:28:53,240 --> 00:28:55,390
Ki so iskali znake nasilja.
500
00:28:55,480 --> 00:28:59,871
Vendar vzrok smrti Pepija tretjega
pri relativno rosnih 23 letih
501
00:28:59,960 --> 00:29:01,473
ostaja nepojasnjen.
502
00:29:01,560 --> 00:29:03,232
Saj ne more biti tako težko
razdreti razmerja.
503
00:29:03,320 --> 00:29:04,992
Meni je to zelo dobro uspevalo.
504
00:29:05,080 --> 00:29:08,038
Mogoče bi morala najeti babo,
da ga zapelje, in vse skupaj posneti?
505
00:29:08,120 --> 00:29:09,235
Ta ženska živi v moji zgradbi?
506
00:29:09,320 --> 00:29:12,153
Ali pa ji poslati anonimno pismo
od njegove druge družine.
507
00:29:12,240 --> 00:29:13,798
- Še nikdar je nisem videl.
- Kaj od tega?
508
00:29:13,880 --> 00:29:16,394
- Ukradel si ji taksi, se spomniš?
- Takrat je nisem opazil.
509
00:29:16,480 --> 00:29:18,755
Nisi je opazil? Odpri oči.
510
00:29:18,840 --> 00:29:20,796
Kaj je s tabo, si čustveno otopel?
511
00:29:20,880 --> 00:29:22,757
Dobro. Slišati želim, kaj ima povedati.
512
00:29:22,840 --> 00:29:23,909
- Resnično?
- Ja.
513
00:29:24,000 --> 00:29:28,596
In veličasten način, na kakršnega je bila
mumija 1999.1.4 obdelana,
514
00:29:28,680 --> 00:29:32,719
prav tako nakazuje, da so ga balzamirali
kraljevi balzamerji,
515
00:29:32,800 --> 00:29:36,076
in ne ulični pokvarjenci...
516
00:29:36,160 --> 00:29:37,479
Balzamerji.
517
00:29:38,320 --> 00:29:39,435
Nerodno.
518
00:29:39,520 --> 00:29:42,876
Mislim, da bi najlaže razdrla zvezo,
519
00:29:42,960 --> 00:29:45,679
če bi ji uspela vzbuditi dvom.
520
00:29:45,760 --> 00:29:48,672
- Ponudiva ji možnost izbire.
- Ne razumem.
521
00:29:48,760 --> 00:29:51,320
- Ponudiva ji alternativo.
- Ja, ja, pomislil se na to.
522
00:29:51,400 --> 00:29:53,038
Misliš, da najameva
čednega moškega...
523
00:29:53,120 --> 00:29:55,680
Ne da bi ga najela. Ne...
Ne, ni nama treba...
524
00:29:55,760 --> 00:29:57,990
- Ne potrebujeva modela ali gasilca.
- Nekoga, ki je čeden, kajne?
525
00:29:58,080 --> 00:30:00,753
Ne preveč čednega. Ne izklesanega,
pač pa dostopnega. Nekako...
526
00:30:00,840 --> 00:30:03,035
V mislih sem imel nekoga
robatega in žilavega.
527
00:30:03,120 --> 00:30:06,078
...okrogloličnega in občutljivega.
528
00:30:06,160 --> 00:30:07,718
Vsekakor pa bo moral imeti
veliko pod palcem.
529
00:30:07,800 --> 00:30:09,233
Če zna ravnati z denarjem,
530
00:30:09,320 --> 00:30:11,038
ga je verjetno dobro naložil
in to je privlačno.
531
00:30:11,120 --> 00:30:12,712
- Kaj res?
- Ja.
532
00:30:12,800 --> 00:30:14,358
- To bi ji utegnilo biti všeč.
- Ja.
533
00:30:14,440 --> 00:30:16,112
Moral pa bo biti visok.
To je pomembno.
534
00:30:16,200 --> 00:30:18,191
Ne, ne, ne, ni visok. Ne, ne. Povprečen.
535
00:30:18,280 --> 00:30:20,840
- Kaj res?
- Ja. Na meji z nizkim.
536
00:30:21,640 --> 00:30:23,596
O, moj bog, govoriš o sebi.
537
00:30:28,640 --> 00:30:29,914
- Jaz sem... Hej! Hej! Hej!
- Pozabi.
538
00:30:30,000 --> 00:30:34,039
Ne odhajaj jezen! Prid nazaj! Pink-Ass!
539
00:30:34,120 --> 00:30:40,798
Rada bi povedala več
o grobnici mumije 1999.1.4. Tukaj...
540
00:30:41,000 --> 00:30:42,513
- Žal mi je.
- Pozabi.
541
00:30:42,600 --> 00:30:46,309
Je že dobro.
Veliko odličnih idej sprva zveni smešno.
542
00:30:46,400 --> 00:30:47,515
Oprosti, ker sem ti sploh omenil.
543
00:30:47,600 --> 00:30:50,637
Še vedno premišljujem o tem.
Veš, da bi nemara lahko uspelo.
544
00:30:50,720 --> 00:30:52,438
Moral jo boš zgolj toliko očarati,
545
00:30:52,520 --> 00:30:55,910
da ji boš vzbudil pomisleke, veš?
546
00:30:56,000 --> 00:30:57,513
Pravi izziv.
547
00:30:59,040 --> 00:31:01,156
Skoraj nemogoče.
548
00:31:01,280 --> 00:31:03,635
Ampak tam bi bil tudi jaz.
In te pravilno usmerjal.
549
00:31:03,720 --> 00:31:08,111
Skriti mož, ki sprejema odločitve.
Mislim, da bi zmogel.
550
00:31:09,240 --> 00:31:14,155
- Resnično. To zmorem. Zmorem.
- Pozabi.
551
00:31:14,240 --> 00:31:15,958
Ne, ne, ne, saj nisi...
Saj nisi poročen, ali pač?
552
00:31:16,040 --> 00:31:18,838
- Ljubi bog, ne.
- Ne? Imaš punco?
553
00:31:18,920 --> 00:31:23,277
Med nama rečeno, trenutno ne.
554
00:31:24,320 --> 00:31:28,996
- Torej se poslužuješ prostitutk.
- Ne, ne hodim k prostitutkam.
555
00:31:29,080 --> 00:31:31,878
Naredili smo tudi obsežne CT posnetke,
556
00:31:31,960 --> 00:31:35,157
iščoč ortopedske poškodbe,
ki bi lahko privedle do okužbe,
557
00:31:35,240 --> 00:31:38,232
kot se je zgodilo, če se spomnite,
v primeru Tutankamona,
558
00:31:38,320 --> 00:31:40,993
kar je razvidno s posnetka 43.
559
00:31:41,080 --> 00:31:42,229
Ne, ne, veš, kaj?
560
00:31:42,320 --> 00:31:43,833
Obstaja možnost,
da bi se dejansko zagrela zate.
561
00:31:43,920 --> 00:31:48,198
Všeč so ji športni tipi. Saj telovadiš ali...
562
00:31:48,280 --> 00:31:49,508
- Res?
- Res.
563
00:31:49,600 --> 00:31:52,592
- Dvakrat tedensko. S prostimi utežmi.
- V redu.
564
00:31:52,680 --> 00:31:55,194
- Imaš lepe, goste lase.
- Šampon s proteini.
565
00:31:55,280 --> 00:31:56,474
- To ji bo všeč.
- Ja.
566
00:31:56,560 --> 00:31:58,232
- Skrbiš za svoj skalp.
- Res je.
567
00:31:58,320 --> 00:32:00,311
Morava se samo spomniti načina,
kako vaju spraviti skupaj, veš?
568
00:32:00,400 --> 00:32:05,110
Prideš k njej kot monter kabelske
ali nedolžni dostavljavec pice ali...
569
00:32:05,200 --> 00:32:07,668
- Veliko pornografije gledaš, kajne?
- Ne.
570
00:32:07,760 --> 00:32:11,992
Nagibam se k temu, da nastanek te
poškodbe pripišem poskusom plenilcev,
571
00:32:12,080 --> 00:32:14,640
da bi na hitro odvili povoje z mumije.
572
00:32:14,720 --> 00:32:15,755
Takole bom naredil.
573
00:32:15,840 --> 00:32:17,159
Ko bo končala s predavanjem,
bom odšel tja
574
00:32:17,240 --> 00:32:19,800
in se pričel pogovarjati z njo.
575
00:32:20,920 --> 00:32:22,558
- Tako je prav.
- Saj vem.
576
00:32:24,160 --> 00:32:26,435
- Kaj?
- Ne vem.
577
00:32:26,560 --> 00:32:29,074
Bolje, da ne greš, oblečen v to haljo.
578
00:32:29,160 --> 00:32:30,388
- Prišel sem direktno iz službe.
- V redu.
579
00:32:30,480 --> 00:32:33,358
- Zobar sem. Zobarji smo tako oblečeni.
- Ja. Tako je.
580
00:32:33,440 --> 00:32:36,796
- Tako bova storila.
- Prav.
581
00:32:37,760 --> 00:32:41,355
Ne pozabite, da se predstavitev
uradno prične v petek, 12.
582
00:32:41,440 --> 00:32:44,113
Hvala vam, hvala, ker ste prišli.
583
00:32:50,440 --> 00:32:53,512
Veste, to je zanimiva zgodba.
Moja hči je šla v Egipt.
584
00:32:53,600 --> 00:32:55,795
- Kaj res? Je res šla?
- Res.
585
00:32:58,000 --> 00:32:59,513
Dobro, v redu.
586
00:33:02,760 --> 00:33:04,716
Dolžan sem vam opravičilo.
587
00:33:06,960 --> 00:33:10,748
Zato, ker ste mi ukradli taksi,
ali ker mi niste zadržali dvigala.
588
00:33:11,400 --> 00:33:12,913
- Tistega drugega se ne spomnim.
- O, ne, ne. Že vem.
589
00:33:13,000 --> 00:33:14,513
Mogoče pa za takrat,
590
00:33:14,600 --> 00:33:17,433
ko ste se upravniku pritožili,
da nekdo v devetki kuha
591
00:33:17,520 --> 00:33:20,717
smrdljivo etnično hrano,
zaradi katere pečejo oči?
592
00:33:20,800 --> 00:33:22,995
- To ste bili vi?
- Pripravljala sem takose.
593
00:33:23,080 --> 00:33:26,834
Rekli so mi,
da so vse pritožbe anonimne.
594
00:33:26,920 --> 00:33:30,754
Mogoče pa je za tistih osemkrat
ali devetkrat, ko sem vam rekla:
595
00:33:30,840 --> 00:33:34,355
"Zdravo," ali "Dobro jutro" ali kaj takega,
pa me nikdar niste niti pogledali.
596
00:33:34,800 --> 00:33:36,631
Sem zelo zaprta oseba.
597
00:33:36,720 --> 00:33:39,598
Ste zgolj malce kretena.
598
00:33:40,840 --> 00:33:43,354
- Bertram Pincus, dr. Dent. Med.
- Sem prebrala.
599
00:33:46,480 --> 00:33:50,359
- Zelo mi je bilo všeč vaše predavanje.
- Hvala.
600
00:33:51,320 --> 00:33:55,552
- Ne sekirajte se zaradi tistih, ki so ušli.
- Nisem jih opazila.
601
00:33:55,640 --> 00:33:59,076
Toda, veste kaj, hvala za spodbudo.
602
00:33:59,160 --> 00:34:01,958
Kar nekaj jih je bilo. Kaj pa oni vedo?
603
00:34:05,200 --> 00:34:07,236
- Ostudna zobna higiena.
- Kako prosim?
604
00:34:07,320 --> 00:34:10,153
Vaša mumija. 1999.1.4.
605
00:34:10,240 --> 00:34:11,832
Ni uporabljal zobne nitke.
606
00:34:14,000 --> 00:34:15,433
Zobozdravniški humor.
607
00:34:17,440 --> 00:34:19,351
Mi želite povedati še kaj?
608
00:34:22,840 --> 00:34:27,994
Čevlji. Udobne čevlje nosite.
609
00:34:29,040 --> 00:34:30,075
Adijo.
610
00:34:34,000 --> 00:34:35,797
Vedel sem. Da jo boš prestrašil.
611
00:34:35,880 --> 00:34:37,950
Nisem je prestrašil.
Samo čas ni bil primeren.
612
00:34:38,040 --> 00:34:40,508
- Tako je, in ustrašila se je.
- Nisem tako grozen!
613
00:34:40,600 --> 00:34:42,113
Izogibaj se stiku z očmi.
614
00:34:42,200 --> 00:34:44,350
Naj... Ne, ne, ne. Naj naredim uvod.
615
00:34:44,440 --> 00:34:46,192
- Kaj, za vraga, je tvoj problem?
- Nimam problema.
616
00:34:46,280 --> 00:34:47,793
- Ja, ja, ja, ja. Ja.
- Ne, ne.
617
00:34:47,880 --> 00:34:49,871
Velik problem imaš.
Velik problem z ženskami.
618
00:34:49,960 --> 00:34:51,632
Ne, vzamem nazaj.
Problem imaš z ljudmi.
619
00:34:51,720 --> 00:34:54,792
- Ja, ker so grozni.
- Bi nehal ponavljati eno in isto?
620
00:34:54,880 --> 00:34:57,838
V čem je problem?
Ti je velika, zlobna dama strla srce?
621
00:34:57,920 --> 00:34:59,069
Pusti to za seboj. To je preteklost.
622
00:34:59,160 --> 00:35:00,388
Ničesar ne veš
o moji preteklosti, kajne?
623
00:35:00,480 --> 00:35:02,710
Vem, da moraš pozabiti na to
in pustiti, da gre.
624
00:35:02,800 --> 00:35:04,119
Ker ti med ljudmi nič ne koristi.
625
00:35:04,200 --> 00:35:05,553
Poslušaj, to z ženskami, je to...
626
00:35:05,640 --> 00:35:08,154
Dobro shajam z ženskami. Hvala lepa.
627
00:35:09,200 --> 00:35:11,509
Da prihranim na času,
se bom strinjal s to noro navedbo
628
00:35:11,600 --> 00:35:13,716
in pritrdil:
"Odlično shajaš z ženskami. Odlično."
629
00:35:13,800 --> 00:35:16,872
Ampak pri tej ti ne gre.
Zato naju čaka delo.
630
00:35:19,000 --> 00:35:20,672
In všeč so ji pravi moški.
631
00:35:20,760 --> 00:35:23,797
Všeč ji je, če v restavraciji naročiš
namesto nje. In ne bodi gospodovalen!
632
00:35:23,880 --> 00:35:25,313
Nikdar ji ne reci, naj se pomiri, Pincus.
633
00:35:25,400 --> 00:35:27,960
- Zaradi tega bo čisto znorela.
- Ja.
634
00:35:28,040 --> 00:35:30,270
Znam pristopiti do ljudi.
635
00:35:31,120 --> 00:35:34,351
Res si nadarjen, kajne?
636
00:35:34,680 --> 00:35:36,113
Ko boš z njo,
moraš pokazati, da ti ni vseeno.
637
00:35:36,200 --> 00:35:38,475
Moraš biti ljubosumen, sumničav.
638
00:35:38,560 --> 00:35:40,471
Zakaj neki bi bil tak?
639
00:35:40,560 --> 00:35:41,913
Ker s tem pokažeš, da te zanima.
640
00:35:42,000 --> 00:35:45,549
V življenju še nisem dobil
slabšega nasveta.
641
00:35:45,640 --> 00:35:48,154
Ampak tudi ona je ljubosumna,
poleg tega pa ni neumna.
642
00:35:48,240 --> 00:35:52,279
Če bo menila, da lažeš, bo dvignila obrv
in te postrani pogledala.
643
00:35:52,360 --> 00:35:55,670
Temu pravim gusarski pogled.
Od njega si povsem prestrašen.
644
00:35:58,520 --> 00:36:00,670
- Živijo.
- Počakala bom naslednjega.
645
00:36:00,760 --> 00:36:02,910
Ne bodite smešni. Vstopite.
646
00:36:03,000 --> 00:36:04,718
Ne želim se... V redu.
647
00:36:05,840 --> 00:36:06,955
Pincus.
648
00:36:08,560 --> 00:36:12,394
Ne reci ničesar.
Ne, ne, ne, nisi še pripravljen.
649
00:36:12,480 --> 00:36:15,313
Nisi še pripravljen. Bodi tiho, prav?
650
00:36:15,400 --> 00:36:19,598
Ne delaj tega. In spremeni izraz
na obrazu. Nisi še... Ne!
651
00:36:20,480 --> 00:36:23,995
Razmišljal sem
o vaši razpadajoči čeljusti.
652
00:36:24,080 --> 00:36:25,195
Govorim o razjedah.
653
00:36:25,280 --> 00:36:26,554
Videl sem jih na posnetku,
654
00:36:26,640 --> 00:36:30,758
kar meni kot izurjenemu zobozdravniku
govori o izgubi kostne mase
655
00:36:30,840 --> 00:36:34,037
v zgornjem levem delu žleba
spodnje čeljusti.
656
00:36:34,120 --> 00:36:35,269
Govorite o mumiji.
657
00:36:35,360 --> 00:36:38,318
Kako rečete dlesnim, ki so vnete?
658
00:36:38,400 --> 00:36:39,753
Vnete dlesni.
659
00:36:40,560 --> 00:36:44,075
Zopet zobozdravniški humor.
Tokrat temelji na kosteh, v osnovi pa...
660
00:36:45,120 --> 00:36:48,715
Preverite izgubo kostne mase
na spodnji čeljusti, če jaz...
661
00:36:48,800 --> 00:36:51,792
Ali ni to posledica normalne obrabe?
662
00:36:53,280 --> 00:36:56,158
Ne, če se pojavlja samo na eni strani,
ti trapa.
663
00:36:56,240 --> 00:36:57,753
Ne bi rekel.
664
00:36:57,840 --> 00:37:00,400
Kako se dame sploh lahko uprejo
tvojemu prepričljivemu nastopu?
665
00:37:06,880 --> 00:37:10,395
V redu, v redu. Ni bila čista polomija.
666
00:37:10,480 --> 00:37:12,630
Prihodnjič moraš poslušati,
kaj ti govorim.
667
00:37:12,720 --> 00:37:14,438
Oprostite?
668
00:37:14,520 --> 00:37:18,911
Mislite, da bi se lahko enkrat oglasili
in pregledali mumijo?
669
00:37:19,000 --> 00:37:21,036
Poglejva, ali bi šlo.
670
00:37:26,120 --> 00:37:27,599
- Dobro.
- Dobro.
671
00:37:27,680 --> 00:37:30,513
Danes ne, jutri ne.
672
00:37:30,600 --> 00:37:34,593
Tega ne morem prestaviti. Tega tudi ne.
Ta termin je zabetoniran.
673
00:37:34,680 --> 00:37:37,717
In ta terminček je čvrsto zasidran.
674
00:37:37,800 --> 00:37:39,711
Vija, vaja, ven.
675
00:37:40,520 --> 00:37:46,231
Tega ne želim prestavljati,
tukaj pa tudi ne bo šlo.
676
00:37:46,320 --> 00:37:47,673
Hudo zaposlen.
677
00:37:47,760 --> 00:37:50,274
- Je že dobro.
- Zdi se mi, da sem
678
00:37:50,360 --> 00:37:51,918
polno zaseden.
679
00:37:52,680 --> 00:37:58,720
Postavi jih notri, premakni jih ven.
Tole nikakor ne bo...
680
00:38:00,560 --> 00:38:04,235
- Za božjo voljo!
- V četrtek ob štirih sem prost, torej...
681
00:38:05,040 --> 00:38:08,874
- Odlično. V redu.
- Dobro. Se vidiva.
682
00:38:23,080 --> 00:38:26,117
Bravo, Frank. O, bog.
683
00:38:30,240 --> 00:38:31,229
Hvala bogu, da si se vrnil.
684
00:38:31,320 --> 00:38:33,436
Časopis si pustil odprt na strani
z oglasom za mobilca, sadist!
685
00:38:33,520 --> 00:38:35,397
- Oprosti.
- Ne, pusti.
686
00:38:35,480 --> 00:38:37,471
Nisem več pri volji.
687
00:38:39,000 --> 00:38:41,195
Kod si hodil?
688
00:38:41,280 --> 00:38:44,670
Sam ždim tukaj ves dan,
ti pa se potikaš bogvekje.
689
00:38:44,760 --> 00:38:46,751
Srečuješ zanimive ljudi.
Ustvarjaš kariero.
690
00:38:46,840 --> 00:38:48,671
Imaš novo srajco?
691
00:38:48,760 --> 00:38:51,274
Res imaš novo srajco in to z rokavi.
692
00:38:51,360 --> 00:38:55,273
Glej, glej, glej.
Pinky si je kupil novo srajco za veliki...
693
00:39:22,440 --> 00:39:24,476
Živijo.
694
00:39:26,360 --> 00:39:27,713
Ja, to je moja jahta.
695
00:39:35,160 --> 00:39:37,196
Pravi lomilec src, kaj?
696
00:39:37,280 --> 00:39:40,511
Morali bi videti,
v kašnem stanju smo ga našli.
697
00:39:40,600 --> 00:39:44,229
S potemnelo kožo, večkratnimi zlomi,
ki so nastali med številnimi ropi,
698
00:39:44,320 --> 00:39:45,639
s povsem odmaknjenimi ustnicami.
699
00:39:45,720 --> 00:39:48,951
Pet tisoč let zgage
pusti takšne posledice.
700
00:39:50,920 --> 00:39:55,152
Znotraj pa je vidno odlično delo
balzamerjev iz časov Novega kraljestva.
701
00:39:55,240 --> 00:39:57,800
Najbolj pomembno je,
kako je obdelana notranjost.
702
00:39:58,600 --> 00:40:01,751
Najprej so skozi nos izsrkali možgane.
703
00:40:01,840 --> 00:40:04,149
Potem so s strani zarezali v trebuh,
704
00:40:04,240 --> 00:40:07,755
tako da so lahko odstranili želodec,
jetra, črevesje...
705
00:40:07,840 --> 00:40:08,875
Čudovito.
706
00:40:08,960 --> 00:40:11,269
...da so jih lahko ločeno shranili
v kanope.
707
00:40:11,360 --> 00:40:15,239
Pri Pepiju je najbolj zanimivo to,
kako so obdelali njegov organ.
708
00:40:15,320 --> 00:40:17,311
- Njegov organ?
- Ja, njegovega tiča.
709
00:40:17,960 --> 00:40:20,520
Tukaj ga imam. Ga želite videti?
710
00:40:22,120 --> 00:40:23,269
Prosim.
711
00:40:24,240 --> 00:40:27,915
Na samem falusu ni nič neobičajnega.
712
00:40:28,000 --> 00:40:29,592
- Seveda.
- Neobičajen je način hrambe.
713
00:40:29,680 --> 00:40:32,114
Veste, običajno so penis in srce
pustili skupaj
714
00:40:32,200 --> 00:40:34,111
in ju balzamirali hkrati s telesom,
715
00:40:34,200 --> 00:40:35,235
Pepiju
716
00:40:35,320 --> 00:40:40,394
pa so ga odstranili in ga shranili
v to pozlačeno posodo.
717
00:40:41,760 --> 00:40:44,877
Ljubi bog. Vidim, zakaj je bil kralj.
718
00:40:44,960 --> 00:40:45,995
- Ste v redu?
- Ja.
719
00:40:46,080 --> 00:40:48,548
Tako in tako se moram navaditi,
da bom gledal ovenel, star penis.
720
00:40:48,640 --> 00:40:51,757
O, bog. Vidim, da je umrl srečen.
721
00:40:53,320 --> 00:40:55,197
To je to. Dovolj bo.
722
00:40:55,280 --> 00:40:56,474
Sigurno je imel velikanske dlani.
723
00:40:56,560 --> 00:40:58,437
- Ne, ne.
- Ja.
724
00:40:58,520 --> 00:41:00,670
So to razjede, o katerih ste govorili?
725
00:41:00,760 --> 00:41:04,833
Tako je. Tukaj, tukaj,
in poglejte, tukaj je res hudo.
726
00:41:04,920 --> 00:41:07,388
To smo pripisovali posledicam
razkroja trupla.
727
00:41:07,480 --> 00:41:09,391
Ne bodite naivni.
728
00:41:09,480 --> 00:41:11,789
To je posledica nezdravljenega ognojka.
729
00:41:11,880 --> 00:41:15,111
Enkratno mesto
za nastanek bakterijske okužbe.
730
00:41:15,200 --> 00:41:16,315
Kar bi ga lahko ubilo?
731
00:41:16,400 --> 00:41:18,914
Če je šlo za hudo okužbo,
bi se ta lahko razširila,
732
00:41:19,000 --> 00:41:21,195
in ko bi dosegla hrbtenjačo,
733
00:41:21,280 --> 00:41:24,238
bi imel zelo hitro kovance na očeh.
734
00:41:24,320 --> 00:41:26,754
V ustih. Kovanec v ustih.
735
00:41:26,840 --> 00:41:28,751
Grški običaj je bil
736
00:41:28,840 --> 00:41:31,877
plačati splavarju, da te prepelje
čez reko Stiks, toda...
737
00:41:31,960 --> 00:41:33,791
Ampak to je neverjeten napredek
738
00:41:33,880 --> 00:41:35,996
in to ob pravem času za otvoritev
naslednji četrtek.
739
00:41:36,080 --> 00:41:38,116
- Hej, ali boste prišli?
- Kaj?
740
00:41:38,200 --> 00:41:40,191
- Pompozna otvoritev z veliko ljudmi...
- Tako je.
741
00:41:40,280 --> 00:41:41,793
- Ne. To...
- Ne prenesete gneče?
742
00:41:41,880 --> 00:41:46,078
Gneča me niti ne moti,
motijo me posamezniki, ki jo tvorijo.
743
00:41:46,600 --> 00:41:49,239
Če si boste premislili, mi sporočite.
744
00:41:50,360 --> 00:41:54,114
Sedaj se zdi vse skupaj tako očitno.
Zakaj nisem že prej poklicala zobarja?
745
00:41:54,200 --> 00:41:57,192
Vsi odlašajo, dokler ni prepozno.
746
00:41:57,280 --> 00:41:59,236
Torej ste zabaven zobozdravnik.
747
00:42:01,120 --> 00:42:02,599
Si ga želite dotakniti?
748
00:42:02,680 --> 00:42:04,875
- Moj srečni dan.
- Ja.
749
00:42:04,960 --> 00:42:08,236
- Ne. Zares se ga dotaknite. Tako ja.
- Bolj, ja.
750
00:42:08,360 --> 00:42:10,271
- Ne, takole...
- Tamle.
751
00:42:10,360 --> 00:42:13,432
- Ali ni osupljivo?
- Uh. Genialno.
752
00:42:16,200 --> 00:42:18,555
Ali ni ta vonj čudovit?
753
00:42:19,280 --> 00:42:22,033
Ni gniloba. Je smola. Je bor.
754
00:42:22,120 --> 00:42:24,918
- Uvozili so jih iz severne Afrike.
- Fino.
755
00:42:26,120 --> 00:42:29,556
Po nekaj urah ti vonj,
ki je bil na začetku tako sladek,
756
00:42:29,640 --> 00:42:31,949
sproži bruhalni refleks.
757
00:42:32,040 --> 00:42:33,996
Kot obisk pri stari mami.
758
00:42:40,040 --> 00:42:41,632
Bonbon brez sladkorja?
759
00:42:42,920 --> 00:42:44,956
Seveda.
760
00:42:46,960 --> 00:42:48,996
Slajen je s sukralozo.
761
00:42:54,200 --> 00:42:56,077
Presenetljivo slastno.
762
00:42:57,200 --> 00:43:00,715
- Že dolgo živite v tej zgradbi?
- Štiri leta in mesec.
763
00:43:00,800 --> 00:43:03,678
Rojen sem bil v Angliji, očitno,
potem pa...
764
00:43:03,760 --> 00:43:08,072
- Zakaj ste se preselili?
- Zaradi Londona. Nisem zmogel.
765
00:43:08,160 --> 00:43:12,517
Prenaseljenost, nobene zasebnosti.
Enostavno preveč ljudi.
766
00:43:12,600 --> 00:43:14,875
Zato ste se odločili za Manhattan?
767
00:43:14,960 --> 00:43:18,919
Odločitev je bila malce bolj zapletena.
Težko jo je pojasniti.
768
00:43:19,880 --> 00:43:21,871
- Kako ji je ime?
- Sarah.
769
00:43:21,960 --> 00:43:22,949
- Žena?
- Ne.
770
00:43:23,040 --> 00:43:24,359
- Dekle?
- Ja.
771
00:43:24,440 --> 00:43:25,919
Sta še skupaj?
772
00:43:26,640 --> 00:43:29,438
Čisto mogoče.
Že nekaj let nisva govorila.
773
00:43:30,240 --> 00:43:32,629
Ne, pravzaprav je umrla. Res žalostno.
774
00:43:32,720 --> 00:43:36,349
Trpela je za redko boleznijo.
Ste že slišali za avtokanibalizem?
775
00:43:36,440 --> 00:43:38,317
V bistvu je pojedla samo sebe.
776
00:43:40,200 --> 00:43:42,270
To sem si izmislil. Bila je šala.
777
00:43:43,080 --> 00:43:45,878
- Ni bilo smešno.
- Bolj smešno od resnice.
778
00:43:45,960 --> 00:43:49,839
- Resnica v zvezi Sarah pa je...
- Zelo dolgočasna in običajna.
779
00:43:51,640 --> 00:43:53,551
Koliko časa pa ste vi tukaj?
780
00:43:54,920 --> 00:43:56,194
Lahko trenutek počakate?
781
00:43:56,280 --> 00:43:59,238
Vem, da se sliši trapasto,
ampak zlomil se mi je obesek za ključe
782
00:43:59,320 --> 00:44:01,709
in sedaj nikoli ne najdem ključev.
783
00:44:01,800 --> 00:44:06,510
V mesto sem se vrnila pred približno
letom dni, takoj po moževi smrti.
784
00:44:07,320 --> 00:44:09,959
Izgubili ste moža? Moje sožalje.
785
00:44:10,040 --> 00:44:11,189
Hvala.
786
00:44:13,480 --> 00:44:17,473
Nekaj bi vas vprašala, vi pa povejte,
ali se vam ne zdi primerno.
787
00:44:18,080 --> 00:44:19,149
Prav.
788
00:44:20,520 --> 00:44:21,589
Prav.
789
00:44:23,440 --> 00:44:24,919
Ta zob.
790
00:44:25,000 --> 00:44:28,675
Grozno me boli, če spijem kaj hladnega.
Mislim, naravnost...
791
00:44:28,760 --> 00:44:32,673
- Bi se morala naročiti za pregled?
- Ne, samo pogrejte pijačo.
792
00:44:32,760 --> 00:44:35,957
Poglejva. Glavo nazaj. Usta narazen.
793
00:44:36,040 --> 00:44:37,951
Naj rečem: "A?"
794
00:44:40,880 --> 00:44:42,108
Hej, zobar!
795
00:44:42,200 --> 00:44:43,394
Hočem, da nekoga ubiješ.
796
00:44:43,480 --> 00:44:45,516
- Veste, kaj je narobe?
- Slab stik kočnika.
797
00:44:45,600 --> 00:44:46,589
Veš, zobar, ko sem še živel,
798
00:44:46,680 --> 00:44:48,830
sem sprejel plačilo za posel,
ki ga nisem mogel dokončati.
799
00:44:48,920 --> 00:44:52,037
Slab stik kočnika? Je zadeva resna?
800
00:44:52,120 --> 00:44:53,599
- Morali bi se oglasiti pri meni.
- Kaj res?
801
00:44:53,680 --> 00:44:54,715
- Ti ga moraš dokončati.
- Ja.
802
00:44:54,800 --> 00:44:57,473
Pod sedežem cadillaca moje mame
je skrit revolver, kalibra 38.
803
00:44:57,560 --> 00:45:00,358
Dvakrat ga ustreli v glavo.
Pištolo pusti na tleh.
804
00:45:00,440 --> 00:45:02,112
- Mogoče pridem.
- V redu.
805
00:45:03,480 --> 00:45:06,597
- Kaj za...
- Je sedaj primeren trenutek?
806
00:45:07,360 --> 00:45:08,679
Je vse v redu?
807
00:45:08,760 --> 00:45:10,910
- Ja, samo...
- Ker izgledate malce... Sranje.
808
00:45:11,000 --> 00:45:13,150
O, ne, ne... Previdno.
809
00:45:13,240 --> 00:45:14,593
Glej, skoraj v uho.
810
00:45:14,680 --> 00:45:17,148
Samo... Videl sem vas govoriti
z Irish Eddijem, pa sem mislil, veste...
811
00:45:17,240 --> 00:45:20,038
Pozdravljeni. Hej!
812
00:45:20,120 --> 00:45:22,475
Fino. Še eden.
813
00:45:22,560 --> 00:45:25,870
- Zdravo, ljubica.
- Hej! Nisem te videla.
814
00:45:25,960 --> 00:45:27,552
- Živijo.
- O, ta je pa živ.
815
00:45:28,040 --> 00:45:31,077
Zakaj ti je ta moški tlačil roke v usta?
816
00:45:32,520 --> 00:45:35,080
Oprostite, dr. Pincus, to je Richard,
moj zaročenec.
817
00:45:35,880 --> 00:45:37,074
Richard, to je dr. Pincus,
818
00:45:37,160 --> 00:45:38,878
zobozdravnik iz moje zgradbe,
o katerem sem ti govorila.
819
00:45:38,960 --> 00:45:42,111
Ima čudovito teorijo o tem,
kaj bi utegnilo ubiti Pepija.
820
00:45:42,200 --> 00:45:43,713
Res? Fantastično.
821
00:45:43,800 --> 00:45:46,075
Tudi sam
bi si moral najti zobozdravnika.
822
00:45:46,160 --> 00:45:49,630
Doktor, bi se nama jutri zvečer pridružili
pri večerji? V Gweninem stanovanju.
823
00:45:49,720 --> 00:45:51,278
Pripravil bom curry.
824
00:45:51,680 --> 00:45:53,955
- Res je srčkana.
- Ne...
825
00:45:54,640 --> 00:45:56,517
- Doktor?
- Ja, z veseljem.
826
00:45:57,280 --> 00:46:00,033
- Čudovito.
- Živim v 9F, tik pod vami.
827
00:46:00,960 --> 00:46:02,279
Hvala.
828
00:46:04,680 --> 00:46:07,638
- Upam, da je bilo užitno.
- Najboljši curry, kar sem jih okusil.
829
00:46:07,720 --> 00:46:10,393
- Nehaj ga hvaliti!
- Zelo ste prijazni.
830
00:46:12,040 --> 00:46:15,874
- Kje ste se naučili kuhati?
- Tepec, nabijaš mu pozitivne točke.
831
00:46:15,960 --> 00:46:19,714
Od prijateljice,
ki mi je radodarno naklonila nekaj časa.
832
00:46:19,800 --> 00:46:21,472
Richard se dela skromnega.
833
00:46:21,560 --> 00:46:24,870
Tri leta se je ukvarjal
z brezdomnimi prostitutkami v Bengalu.
834
00:46:25,000 --> 00:46:27,468
Še vedno trgujete z belim blagom ali...
835
00:46:29,160 --> 00:46:31,196
To je neprimerno.
836
00:46:34,920 --> 00:46:36,148
Veste, doktor,
837
00:46:36,240 --> 00:46:39,789
priznam, da sem vas nocoj povabil
še zaradi nečesa.
838
00:46:40,840 --> 00:46:41,909
Kot zobozdravnik
839
00:46:42,000 --> 00:46:44,355
bi lahko storili veliko dobrega
v deželah v razvoju.
840
00:46:44,440 --> 00:46:46,317
Tam so hudo potrebni sodobne
zobozdravstvene oskrbe.
841
00:46:46,400 --> 00:46:48,197
"Sodobne zobozdravstvene oskrbe."
Poslušaj to nakladanje.
842
00:46:48,280 --> 00:46:51,397
Obstaja politična volja za to
in tudi denar.
843
00:46:51,480 --> 00:46:53,357
Kakšno pretvarjanje. Res pompozno!
844
00:46:54,080 --> 00:46:56,674
- Oprostite. Kaj je bilo to?
- Moj novi ljubljenček.
845
00:46:56,760 --> 00:46:58,716
Nevladne organizacije
uživajo visoko podporo.
846
00:46:58,800 --> 00:47:00,995
- Udari ga.
- Kar res potrebujemo...
847
00:47:01,080 --> 00:47:02,593
- Daj no!
...so ljudje na terenu.
848
00:47:02,680 --> 00:47:04,272
Razbij mu pravičniške zobe!
849
00:47:04,360 --> 00:47:06,590
Kako so zobje lahko pravičniški?
850
00:47:09,880 --> 00:47:15,318
Čudno izgleda, če zobozdravnik
izbruhne zaradi curryja,
851
00:47:15,400 --> 00:47:19,029
toda, veste, mora biti...
Mislim, poznam odgovor.
852
00:47:19,120 --> 00:47:20,917
Povem vam, ne morejo biti.
853
00:47:21,000 --> 00:47:24,276
Ker nekaj,
kar je v bistvu sklenina in dentin,
854
00:47:24,360 --> 00:47:28,399
in raste iz čeljusti, ni živo
855
00:47:28,480 --> 00:47:29,959
in nima etničnega kodeksa.
856
00:47:30,040 --> 00:47:34,113
Vse, kar zmorejo, je žvečenje in mletje,
kar pa je pasivno početje.
857
00:47:34,200 --> 00:47:37,670
V glavnem za to skrbijo
lične mišice, iz...
858
00:47:38,520 --> 00:47:40,078
O čem ste govorili?
859
00:47:40,160 --> 00:47:44,517
Rekel... Rekel...
Rekel sem, da potrebujemo...
860
00:47:44,600 --> 00:47:48,559
Potrebujemo ljudi kot ste vi,
ki s svojo strokovnostjo lahko pomagajo
861
00:47:48,640 --> 00:47:52,155
na območjih kot so Peru, Kambodža,
podsaharska Afrika.
862
00:47:52,240 --> 00:47:57,758
V glavnem so to res vroči, lepljivi kraji.
863
00:47:57,840 --> 00:48:00,912
Mislim, res slabo prenašam vlago.
864
00:48:01,000 --> 00:48:05,710
Kako pa je na primer z zobozdravstvom
v Palm Springsu?
865
00:48:05,800 --> 00:48:06,994
Tam piha vetrič.
866
00:48:07,080 --> 00:48:09,878
Kako je z zobmi v Saint-Tropezu?
867
00:48:09,960 --> 00:48:12,758
Lahko bi delal zobne prevleke.
Francozi se tako radi smehljajo.
868
00:48:12,840 --> 00:48:14,637
Skomigajo z rameni in se smehljajo.
869
00:48:18,360 --> 00:48:20,191
Šali se, srček.
870
00:48:31,080 --> 00:48:33,310
Oprostite, moram se javiti.
871
00:48:34,360 --> 00:48:36,635
Res bi bil priročen na taborjenju.
872
00:48:36,720 --> 00:48:38,119
Želite še malo vina?
873
00:48:38,200 --> 00:48:40,668
- Kot da bi imel kol v riti.
- Prosim.
874
00:48:40,760 --> 00:48:41,795
Prav.
875
00:48:45,680 --> 00:48:48,194
To je povsem nesprejemljivo.
876
00:48:48,680 --> 00:48:50,398
- Utih...
- Kaj?
877
00:48:50,480 --> 00:48:52,038
Kaj? Te oviram?
878
00:48:52,120 --> 00:48:55,351
Če te, samo zakašljaj, pa bom...
879
00:48:56,920 --> 00:48:58,751
V redu, je bilo to...
880
00:48:58,840 --> 00:49:01,798
Je bilo to naključno?
V redu, v redu! Me že ni več.
881
00:49:06,040 --> 00:49:10,716
Richard je odvetnik za človekove
pravice, svojo službo jemlje zelo resno.
882
00:49:10,800 --> 00:49:12,438
Tako je tudi prav.
883
00:49:12,520 --> 00:49:14,238
Tudi sam človekove pravice
jemljem resno.
884
00:49:14,320 --> 00:49:18,871
Veste, enakovredni smo, ne glede na
barvo kože, veroizpoved ali položaj.
885
00:49:19,920 --> 00:49:22,434
Na tem planetu smo vsi enaki.
886
00:49:24,520 --> 00:49:26,875
- Razen Kitajcev.
- Kako?
887
00:49:26,960 --> 00:49:29,599
Res. Oni so tisti, ki izstopajo,
če bi se moral za nekoga odločiti.
888
00:49:29,680 --> 00:49:31,159
Ne, ne dajem si duška.
889
00:49:31,240 --> 00:49:33,310
Pa ne gre za njihove obraze.
890
00:49:33,400 --> 00:49:35,197
Mislim... Ne, ne. Ampak dajejo si imena
891
00:49:35,280 --> 00:49:36,349
- kot Kwok...
- Prenehajte. Saj...
892
00:49:36,440 --> 00:49:38,908
...sami izbirajo, nihče jih ne sili,
naj dajo otroku ime Kwok.
893
00:49:39,000 --> 00:49:41,468
Oni... Ne. Nekaterim je ime Pong...
894
00:49:41,560 --> 00:49:43,869
- Nehajte, prosim, nehajte.
...potem obstaja milijon Wangov.
895
00:49:43,960 --> 00:49:45,279
Lahko imate... Imate otroka,
896
00:49:45,360 --> 00:49:47,396
vsa ta imena lahko uporabite
za majcenega...
897
00:49:47,480 --> 00:49:50,517
Otroka bi lahko poimenovali
Kwok Pong Wang.
898
00:49:50,600 --> 00:49:53,910
V Shaolinu so odvzeli prostost
Ming Wa Men in Ho Lee Park.
899
00:49:54,000 --> 00:49:56,275
Moram iti v pisarno.
900
00:49:57,600 --> 00:49:59,352
V pol ure bosta pripeljani pred sodnika
901
00:49:59,440 --> 00:50:00,668
- in vlada dopušča...
- Ne že spet.
902
00:50:00,760 --> 00:50:02,876
...sodelovanje odvetnikov samo
v notranjem avdio-video omrežju.
903
00:50:02,960 --> 00:50:04,029
- Žal mi je.
- Na žalost moram oditi.
904
00:50:04,120 --> 00:50:05,599
Doktor, bilo mi je...
905
00:50:05,680 --> 00:50:10,549
Vidva se še naprej zabavajta
in do konca pojejta.
906
00:50:15,480 --> 00:50:17,789
Ubogi Leonard.
Bi vas motilo, če ga spustim notri?
907
00:50:17,880 --> 00:50:20,474
- Sploh ne.
- Takoj se vrnem.
908
00:50:26,480 --> 00:50:28,198
Kdaj ste si kupili tega konja?
909
00:50:28,280 --> 00:50:29,633
Pred nekaj meseci.
910
00:50:29,720 --> 00:50:31,597
Našla sem ga v zavetišču
na Long Islandu.
911
00:50:31,680 --> 00:50:33,875
Nameravali so ga uspavati.
912
00:50:33,960 --> 00:50:36,349
Potem pa so se ustrašili, kajne?
913
00:50:38,920 --> 00:50:41,309
Smrdi? Ja, vem.
914
00:50:41,400 --> 00:50:45,279
Tablete za uravnavanje počutja
mu povzročajo gnojne kožne izpuščaje.
915
00:50:54,600 --> 00:50:55,999
Vam ni dobro?
916
00:50:57,480 --> 00:51:00,040
Hitro me prične dušiti.
917
00:51:00,120 --> 00:51:02,918
O, bog. Kombinacija tega in onega.
918
00:51:05,720 --> 00:51:08,792
- Ste v redu? Želite...
- Oprostite.
919
00:51:09,920 --> 00:51:11,558
Veste kaj? Pes mora na sprehod.
920
00:51:11,640 --> 00:51:14,791
Bi želeli z nama na sprehod
ali najprej končava s hrano in...
921
00:51:14,880 --> 00:51:19,396
Zdaj bo pravi trenutek.
Da zajamemo nekaj zraka s kisikom.
922
00:51:37,400 --> 00:51:40,517
Leonard, priden kuža!
923
00:51:40,600 --> 00:51:42,556
To je res zdravo!
924
00:51:42,640 --> 00:51:46,315
Priden kuža! Priden kuža!
925
00:51:46,400 --> 00:51:48,356
Priden kuža!
926
00:51:49,560 --> 00:51:51,710
Želite do konca pojesti?
927
00:51:51,800 --> 00:51:54,268
Mislim, da trenutno še nisem pripravljen
na trdo hrano.
928
00:51:54,360 --> 00:51:56,715
- Bi pa nekaj spil.
- Seveda.
929
00:51:58,280 --> 00:52:00,510
Tamle je...
Takoj za vogalom je bar Bemelmans.
930
00:52:00,600 --> 00:52:03,273
Ali pa, ste že bili v tistem novem...
931
00:52:10,080 --> 00:52:11,957
Vem, ja. Ne, Sting mi je všeč,
932
00:52:12,040 --> 00:52:13,871
ker je iz njegovih besedil razvidno,
da je izobražen.
933
00:52:13,960 --> 00:52:16,633
- Pimm's Cup za gospo.
- Hvala.
934
00:52:16,720 --> 00:52:19,678
In martini Sapphire na ledu, z olivami.
935
00:52:19,760 --> 00:52:21,273
Hvala.
936
00:52:21,360 --> 00:52:23,032
To je bila Frankova najljubša pijača.
937
00:52:23,120 --> 00:52:24,951
Saj res, pozabil sem. Oprostite.
938
00:52:25,040 --> 00:52:26,268
Pozabili ste?
939
00:52:27,040 --> 00:52:28,598
Kaj ste pozabili?
940
00:52:29,760 --> 00:52:32,035
Pozabil? Ja.
941
00:52:33,040 --> 00:52:34,155
Da ste nedavno izgubili moža
942
00:52:34,240 --> 00:52:35,912
in da bi bilo v taki situaciji vljudno,
če bi preveril,
943
00:52:36,000 --> 00:52:38,355
katera je bila pokojnikova
najljubša pijača,
944
00:52:38,440 --> 00:52:42,718
da ne bi izzval
kakšnih groznih spominov.
945
00:52:42,800 --> 00:52:45,473
Zakaj mislite, da bi bili grozni?
946
00:52:45,560 --> 00:52:48,154
Boleči. Ne nujno grozni.
947
00:52:48,240 --> 00:52:52,631
Kakršnih koli spominov, ne samo tistih,
vezanih na pivske navade umrlega.
948
00:52:55,440 --> 00:52:56,714
Všeč mi je Pimm's Cup.
949
00:52:56,800 --> 00:53:00,190
To je odličen primer ženske pijače,
zaradi kakršnih me je Frank zbadal.
950
00:53:00,280 --> 00:53:04,592
Nekoč sem na otoku Angvili naročila
koktajl Kričeč orgazem.
951
00:53:04,680 --> 00:53:07,399
Potem pa...
Frank je stopil do natakarja,
952
00:53:07,480 --> 00:53:09,118
ga zgrabil za ovratnik in dejal:
953
00:53:09,200 --> 00:53:10,872
"Hej, jaz sem edini, ki ji daje..."
954
00:53:10,960 --> 00:53:12,313
Za božjo voljo!
955
00:53:12,400 --> 00:53:14,436
Oprostite. Obujam spomine
na mrtvega moža.
956
00:53:14,520 --> 00:53:17,592
Ne, ne, ne, ni bilo namenjeno vam.
Videl sem nekoga, ki ga sovražim. To...
957
00:53:17,680 --> 00:53:19,796
Kako ljubko.
Frankieja nikoli ne prebolijo.
958
00:53:19,880 --> 00:53:22,440
- Nekoga, ki ga res sovražim.
- Želite, da odideva?
959
00:53:22,520 --> 00:53:24,556
Ne, ne, ne. On naj odide.
960
00:53:25,760 --> 00:53:29,275
Poskusiva... Rekli ste,
da je imel Frank določene slabosti.
961
00:53:29,360 --> 00:53:31,191
- Mar res?
- Ja, in to je res zdrav pristop,
962
00:53:31,280 --> 00:53:33,271
ker mrtvih ne bi smeli poveličevati.
963
00:53:33,360 --> 00:53:35,430
Morali bi si zapomniti njihove napake.
964
00:53:35,520 --> 00:53:38,398
Oh, saj sem si jih zapomnila.
965
00:53:38,480 --> 00:53:40,948
Dobro. Naredila bova spisek.
966
00:53:42,040 --> 00:53:43,359
Kaj za vraga počneš?
967
00:53:43,440 --> 00:53:46,830
To ima terapevtske učinke.
Lahko mi zaupate. Sem zobozdravnik.
968
00:53:46,920 --> 00:53:48,638
- Začnite.
- Prav.
969
00:53:49,320 --> 00:53:51,356
Njegove napake. Prva.
970
00:53:51,440 --> 00:53:54,079
Frank je imel rad stvari pod nadzorom.
971
00:53:54,560 --> 00:53:55,549
Zaradi tega sem bil tako uspešen.
972
00:53:55,640 --> 00:53:57,358
Ampak zato je bil verjetno
tako uspešen, torej...
973
00:53:57,440 --> 00:54:00,193
Ne, ne, ne skušajte ga opravičevati.
Kar recite, da je bil vsiljiv.
974
00:54:00,280 --> 00:54:02,874
V redu, občasno je bil vsiljiv.
975
00:54:02,960 --> 00:54:04,029
Redno, bi rekel.
976
00:54:04,120 --> 00:54:05,394
- Ne, ne, besede si ji položil na usta.
- "Vsiljiv."
977
00:54:05,480 --> 00:54:07,152
To ne šteje, Pincus.
978
00:54:07,240 --> 00:54:09,800
Kaj se greš, Marjorie? Prisluškuješ?
979
00:54:09,880 --> 00:54:13,589
Tiho bodi! Naj govorita.
Lahko bi se česa naučil.
980
00:54:14,360 --> 00:54:16,476
Imel je fetiš na čevlje.
981
00:54:16,560 --> 00:54:19,472
To je res nerodno, ker se začne s čevlji
982
00:54:19,560 --> 00:54:23,473
ter nadaljuje z rokavicami, klobuki
in nogavicami, vse do...
983
00:54:23,560 --> 00:54:25,232
Dobro. "Pokvarjenec."
984
00:54:25,320 --> 00:54:29,108
In bil je neprijazen do natakarjev.
Tega res ne maram.
985
00:54:29,200 --> 00:54:31,794
- Jaz tudi ne.
- Pazi malo.
986
00:54:31,880 --> 00:54:33,359
Ker zgolj opravljajo svoj poklic, kajne?
987
00:54:33,440 --> 00:54:34,668
Kako neprijetna oseba.
988
00:54:34,760 --> 00:54:36,512
Kaj pa njegove fizične lastnosti?
989
00:54:36,600 --> 00:54:38,477
Predvidevam, da je skrbel za kondicijo,
990
00:54:38,560 --> 00:54:40,790
ker je bil bolj drobne postave, kajne?
991
00:54:40,880 --> 00:54:42,791
Ne, ampak proti koncu se je res začel
992
00:54:42,880 --> 00:54:44,996
ukvarjati z jogo.
993
00:54:45,080 --> 00:54:48,550
- Bi rekel.
- Veliko časa pa je preživel v telovadnici.
994
00:54:48,640 --> 00:54:50,596
V redu. Stvari se lepo razvijajo.
995
00:54:50,680 --> 00:54:54,639
Ugotovila sva, da je bil samovšečen,
vsiljiv pokvarjenec,
996
00:54:54,720 --> 00:54:56,119
ki je bil nevljuden do natakarjev.
997
00:54:56,200 --> 00:54:57,474
Lep spisek.
998
00:54:57,560 --> 00:54:59,994
Tega sranja mi ni treba poslušati.
999
00:55:00,640 --> 00:55:01,914
Nezvest.
1000
00:55:13,560 --> 00:55:15,835
Mislim, da bo dovolj.
1001
00:55:22,120 --> 00:55:23,951
Nisem vedel, da veš.
1002
00:55:25,680 --> 00:55:29,912
Zvedela sem šele na dan, ko je umrl.
Si lahko predstavljate?
1003
00:55:31,720 --> 00:55:33,756
Nisem imela priložnosti, da bi mu rekla:
"Hej, pojdi k vragu.
1004
00:55:33,840 --> 00:55:36,957
"Zahtevam ločitev," kot to storijo drugi.
1005
00:55:43,920 --> 00:55:45,876
Žal mi je. Jaz...
1006
00:55:45,960 --> 00:55:48,155
- Verjetno čutite...
- Da ni dokončano.
1007
00:56:02,720 --> 00:56:06,315
Sarah je bila veliko službeno na poti.
1008
00:56:07,560 --> 00:56:11,348
Potovanja so bila vedno daljša.
1009
00:56:11,440 --> 00:56:14,796
Potem pa se z neke poti sploh ni vrnila.
1010
00:56:16,480 --> 00:56:18,391
Poročila se je z nekom v Portlandu.
1011
00:56:20,960 --> 00:56:22,234
Žal mi je.
1012
00:56:27,280 --> 00:56:29,919
Potovanja slabo vplivajo na zveze.
1013
00:56:31,760 --> 00:56:33,079
Res je.
1014
00:56:33,160 --> 00:56:36,391
Nedavno sem dobila osupljivo ponudbo,
da bi šla za šest mesecev
1015
00:56:36,480 --> 00:56:39,472
vrisovati grobnice v Dolino kraljev.
1016
00:56:39,560 --> 00:56:42,154
Mislim, da jo bom zavrnila.
1017
00:56:44,200 --> 00:56:45,872
Zaradi Richarda.
1018
00:56:47,000 --> 00:56:48,115
Ja.
1019
00:56:49,920 --> 00:56:51,876
- Lahko noč.
- Lahko noč.
1020
00:56:56,160 --> 00:56:59,789
Mimogrede, vaša zgodba
ni dolgočasna in običajna.
1021
00:57:00,600 --> 00:57:03,160
Samo eno življenje imamo na voljo.
1022
00:57:03,240 --> 00:57:07,472
Samo eno. Ne morete živeti življenja
nekoga drugega ali domnevati,
1023
00:57:07,560 --> 00:57:09,516
da je to pomembnejše od vašega,
ker je bolj dramatično.
1024
00:57:09,600 --> 00:57:11,318
Pomembno je, kar se zgodi.
1025
00:57:12,200 --> 00:57:15,351
Mogoče res samo nam,
ampak je pomembno.
1026
00:57:16,880 --> 00:57:18,313
Lahko noč.
1027
00:57:19,320 --> 00:57:20,639
Lahko noč.
1028
00:57:31,520 --> 00:57:32,669
Kaj?
1029
00:57:33,480 --> 00:57:35,232
Zakaj si tako potrt?
Vse gre kot po maslu.
1030
00:57:35,320 --> 00:57:36,469
Pretkano pridobivaš njeno naklonjenost.
1031
00:57:36,560 --> 00:57:37,879
Uspelo ti bo.
1032
00:57:37,960 --> 00:57:41,555
Glede Richarda, jaz...
Mislim, da ga Gwen resnično ljubi.
1033
00:57:42,760 --> 00:57:44,273
Odvetnik za človekove pravice je.
1034
00:57:44,360 --> 00:57:45,634
Misliš, da bo imel hudič,
1035
00:57:45,720 --> 00:57:48,314
ko se prikaže, rdeče roge in vile?
1036
00:57:48,400 --> 00:57:50,231
Ne, delal bo za Amnesty International
1037
00:57:50,320 --> 00:57:52,197
in vse svoje prihodke
nakazoval brezdomcem.
1038
00:57:52,280 --> 00:57:55,795
Ali ne bi izgubil naziva hudič,
če bi to res počel?
1039
00:57:55,880 --> 00:57:56,915
Veš, kaj mislim.
1040
00:57:57,000 --> 00:57:58,399
Nimam časa za to, Pincus.
1041
00:57:58,480 --> 00:57:59,993
Ne želim viseti tukaj.
1042
00:58:00,080 --> 00:58:02,196
Kaj te pri Richardu tako moti?
1043
00:58:02,280 --> 00:58:03,554
Saj sem ti povedal!
1044
00:58:03,640 --> 00:58:05,596
Tip jo zavaja,
da jo bo lahko obral do kosti.
1045
00:58:05,680 --> 00:58:07,238
In kako lahko to dokažeš? Sam...
1046
00:58:07,320 --> 00:58:08,673
Na podlagi česa tako misliš?
1047
00:58:08,760 --> 00:58:12,150
Na lastne oči sem videl.
1048
00:58:12,240 --> 00:58:14,629
- Kaj si videl?
- Dovolj, da vem.
1049
00:58:14,720 --> 00:58:16,631
Daj no. Kaj je storil?
1050
00:58:17,240 --> 00:58:20,232
No, to... On je...
1051
00:58:20,320 --> 00:58:22,595
Prav, v redu, dobro.
Bila sta v restavraciji.
1052
00:58:22,680 --> 00:58:23,954
- Ja.
- In sta jedla.
1053
00:58:24,040 --> 00:58:25,234
- Ja.
- Treba je bilo plačati
1054
00:58:25,320 --> 00:58:29,029
in ta klovn je rekel,
da ima denarnico v plašču.
1055
00:58:29,120 --> 00:58:30,997
V garderobi.
1056
00:58:31,080 --> 00:58:32,399
- Res priročno, kaj?
- Ja.
1057
00:58:32,480 --> 00:58:33,913
Vstane, da bi šel ponj,
1058
00:58:34,000 --> 00:58:36,275
in naredi celo dramo okrog tega,
1059
00:58:36,360 --> 00:58:40,069
ona pa reče: "Pusti, bom jaz plačala."
1060
00:58:43,440 --> 00:58:45,237
- In?
- Pristal je na to.
1061
00:58:47,360 --> 00:58:49,476
Z njim ni nič narobe, kajne?
1062
00:58:49,560 --> 00:58:51,949
Ne, ne, kaj ne vidiš?
Pokazal je svoje prave barve.
1063
00:58:52,040 --> 00:58:53,155
Ja, ja, ja.
1064
00:58:53,240 --> 00:58:55,071
Povsem očarljivo človeško bitje je.
1065
00:58:55,160 --> 00:58:56,912
To še ni vse, Pincus!
1066
00:58:57,000 --> 00:58:59,230
- Od nje je vzel pet tisoč dolarjev.
- Kaj je storil?
1067
00:58:59,320 --> 00:59:01,231
Ja. 5.000 $ .
1068
00:59:01,320 --> 00:59:03,038
Na lastne oči sem videl,
ko mu je napisala ček
1069
00:59:03,120 --> 00:59:06,192
in mu ga potisnila v potno dlan.
Bilo je...
1070
00:59:07,000 --> 00:59:08,831
V dobrodelne namene.
Zbiral je prispevke, kajne?
1071
00:59:08,920 --> 00:59:10,512
Ali pa je preverjal,
koliko ima pod palcem.
1072
00:59:10,600 --> 00:59:11,635
- Ne vem.
- Daj, daj, daj.
1073
00:59:11,720 --> 00:59:12,914
- Je šlo za AIDS?
- Ne.
1074
00:59:13,000 --> 00:59:14,353
Begunce?
1075
00:59:14,440 --> 00:59:17,113
Sirote? Za sirote. Dobro.
1076
00:59:17,200 --> 00:59:18,474
- Zgrešil si bistvo.
- Ja.
1077
00:59:18,560 --> 00:59:21,677
- Resno mislim. Človek je odvetnik.
- Ja.
1078
00:59:21,760 --> 00:59:25,389
Odvetnik, ki se bori za pravice
pomoči potrebnih. Daj no!
1079
00:59:25,480 --> 00:59:27,311
Z njim mora biti nekaj narobe.
1080
00:59:27,400 --> 00:59:29,789
Mora obstajati razlog,
zakaj se vse to dogaja.
1081
00:59:29,880 --> 00:59:32,952
Ne najdem drugega razloga,
da sem še tukaj.
1082
00:59:34,760 --> 00:59:36,193
Ne grem se več.
1083
00:59:36,280 --> 00:59:38,999
Kaj? Ne, ne. Kako to misliš?
1084
00:59:40,120 --> 00:59:42,680
Ne bom se več vpletal
v Gwenino življenje.
1085
00:59:42,760 --> 00:59:44,159
In tudi lagati ji ne morem.
1086
00:59:44,240 --> 00:59:45,878
Prav si imel o gusarskem pogledu.
Ko mi ga je namenila,
1087
00:59:45,960 --> 00:59:47,393
sem skoraj priznal vse skupaj.
1088
00:59:47,480 --> 00:59:49,391
Ne moreš je prepustiti tej gnusobi.
1089
00:59:49,480 --> 00:59:51,277
- Ljubi ga.
- Ni res!
1090
00:59:51,360 --> 00:59:53,430
Nisem videl,
da bi se v njegovi družbi kdaj smejala!
1091
00:59:53,520 --> 00:59:55,158
Dober človek je.
1092
00:59:55,240 --> 00:59:58,516
Ti je res všeč, ko se pretvarja,
da je mati Tereza?
1093
00:59:58,600 --> 00:59:59,999
Sovražim ga. Prav?
1094
01:00:00,080 --> 01:00:04,119
Najraje bi ga povozil z njegovim
trapastim električnim avtomobilom.
1095
01:00:04,200 --> 01:00:05,189
Toda Gwen si ga želi.
1096
01:00:05,280 --> 01:00:07,714
In po tem, kar je prestala s tabo,
1097
01:00:07,800 --> 01:00:10,314
si zasluži nekaj sreče.
1098
01:00:10,400 --> 01:00:12,277
Zaljubljen si vanjo.
1099
01:00:15,000 --> 01:00:17,514
Res si. Saj sem vedel.
1100
01:00:21,280 --> 01:00:23,430
Tvoje zakrnelo srce
je dejansko začelo biti,
1101
01:00:23,520 --> 01:00:26,318
ti pa ga hočeš odvleči nazaj
v svojo votlino in ga zdrobiti s skalo.
1102
01:00:26,400 --> 01:00:28,277
To hočeš narediti.
1103
01:00:29,080 --> 01:00:31,275
- Ne grem se več.
- Ne moreš odnehati.
1104
01:00:31,360 --> 01:00:33,669
Življenje ti bom spremenil v pekel.
1105
01:00:35,800 --> 01:00:37,233
Slabše ne more biti.
1106
01:01:01,000 --> 01:01:04,788
Takole. Priden kuža. Priden.
1107
01:01:04,880 --> 01:01:08,077
Leonard, Leonard, odpri, odpri.
1108
01:01:08,160 --> 01:01:10,879
Daj no. Daj no, srček. Daj no.
1109
01:01:10,960 --> 01:01:14,191
Leonard, Leonard, Leonard.
Ne bodi kreten. Daj no.
1110
01:01:14,280 --> 01:01:18,353
Prekleto. Daj no. Daj no.
1111
01:01:18,440 --> 01:01:21,989
Saj ne želiš čakati, da bo prepozno,
kajne, srček?
1112
01:01:24,720 --> 01:01:25,789
Počakaj.
1113
01:01:27,280 --> 01:01:30,670
Leonard! Je že prepozno.
1114
01:01:36,600 --> 01:01:37,999
Prepozno.
1115
01:01:43,120 --> 01:01:44,678
In tako mi je Alex rekel:
1116
01:01:44,760 --> 01:01:47,991
"Mami, vem, da otroci pridejo
iz ženskega trebuha,
1117
01:01:48,080 --> 01:01:51,595
"mene pa res zanima,
kako pridejo noter?"
1118
01:01:52,320 --> 01:01:53,992
Si morete misliti? Seveda,
1119
01:01:54,080 --> 01:01:55,274
- nimam pojma, kaj naj odgovorim...
- Glavo nazaj.
1120
01:01:55,360 --> 01:01:57,078
...ampak nekaj si moram izmisliti,
ker njegov oče...
1121
01:01:57,160 --> 01:02:00,948
Ko vstavljava tole, govorjenje odpade.
1122
01:02:01,040 --> 01:02:02,314
- V redu.
- Ugriznite spodaj.
1123
01:02:02,400 --> 01:02:04,709
Takole. Dobro.
1124
01:02:04,800 --> 01:02:06,631
Bom kar pustil.
1125
01:02:07,360 --> 01:02:10,397
Kaj ni to dobro? Precej boljše.
1126
01:02:10,480 --> 01:02:15,952
Počiva vaša čeljust in počivajo moja
ušesa, tako da imava oba nekaj od tega.
1127
01:02:18,400 --> 01:02:20,118
Lahko nesete tole v laboratorij?
Mudi se.
1128
01:02:20,200 --> 01:02:22,031
Mostiček g. Harrimana
se bo ravnokar...
1129
01:02:22,120 --> 01:02:24,588
Sem mislil, da sem za danes končal.
1130
01:02:24,680 --> 01:02:27,274
- Saj ste končali.
- Kaj pa...
1131
01:02:30,360 --> 01:02:31,918
Kaj pa kaj?
1132
01:02:32,440 --> 01:02:34,078
- Frank.
- Kdo?
1133
01:02:34,960 --> 01:02:36,598
Ne vem, koga mislite.
1134
01:02:36,680 --> 01:02:38,398
Kaj govo... Kdo? Nikoli...
1135
01:02:38,480 --> 01:02:41,552
Po mojem mnenju ste pravkar
povedali nekaj, kar nima smisla.
1136
01:02:41,640 --> 01:02:43,119
Ne vem, o kom govorite.
1137
01:02:43,200 --> 01:02:46,237
Mi daste ključ od stranišča, prosim?
Malce me...
1138
01:02:46,320 --> 01:02:47,878
- Ne, ne, tekel bo.
- To je on!
1139
01:02:47,960 --> 01:02:50,520
- Zobar, ne jezi me!
- Hvala.
1140
01:03:02,320 --> 01:03:03,833
V ordinaciji ga ni!
1141
01:03:09,040 --> 01:03:11,235
Potem mora biti zgoraj.
1142
01:03:16,400 --> 01:03:18,391
Dober dan, doktor.
1143
01:03:18,480 --> 01:03:20,710
Lepo vas je videti. Izgledate urejeni.
1144
01:03:27,600 --> 01:03:29,511
Na stranišču sem bil.
1145
01:03:31,200 --> 01:03:33,191
Ubral sem drugo pot nazaj, toda...
1146
01:03:33,280 --> 01:03:36,397
Opravil sem hitreje kot sem si mislil,
pa sem si vzel malo časa.
1147
01:03:36,480 --> 01:03:39,040
Naslednjič si tudi vi
lahko vzamete več časa, če...
1148
01:03:41,880 --> 01:03:43,233
Dobro.
1149
01:03:44,640 --> 01:03:45,959
To je pripravljeno.
1150
01:03:47,160 --> 01:03:48,912
V redu...
1151
01:03:50,320 --> 01:03:51,548
Dobro.
1152
01:03:51,640 --> 01:03:54,200
Lahko pogledate še enega pacienta,
preden greste?
1153
01:03:54,280 --> 01:03:56,589
Izgleda, da ga zelo boli.
1154
01:03:56,680 --> 01:03:58,477
Življenje je bolečina.
1155
01:04:00,160 --> 01:04:01,920
To pomeni, da ga sprejmete?
1156
01:04:03,600 --> 01:04:06,672
Torej se spopadava z nujnim primerom.
Sem dr. Pincus.
1157
01:04:06,760 --> 01:04:09,069
- Vem, saj se poznava.
- O, živijo.
1158
01:04:09,880 --> 01:04:11,950
- Hvala, ker ste me sprejeli.
- Ja.
1159
01:04:12,040 --> 01:04:13,393
V čem je težava?
1160
01:04:13,480 --> 01:04:16,472
Ne vem.
Mislim, da se mi je odlomila plomba.
1161
01:04:16,560 --> 01:04:17,993
Hecno.
1162
01:04:19,120 --> 01:04:20,792
Glavo nazaj.
1163
01:04:20,880 --> 01:04:23,519
Pa poglejva. Usta narazen.
1164
01:04:25,040 --> 01:04:26,632
O, ja, tamle.
1165
01:04:26,720 --> 01:04:28,597
Ugriznete kot Eskim.
1166
01:04:28,680 --> 01:04:29,795
Ste žvečili tjuljno kožo?
1167
01:04:29,880 --> 01:04:31,632
Res precej močno škrtam z zobmi,
1168
01:04:31,720 --> 01:04:33,995
kadar sem vznemirjen in...
1169
01:04:34,080 --> 01:04:36,071
Ne vem. Sinoči je bilo hudo.
1170
01:04:36,160 --> 01:04:38,469
- Ko sem prišel domov, je bila Gwen...
- Kaj?
1171
01:04:39,600 --> 01:04:41,591
- Gwen je bila...
- Saj ni važno.
1172
01:04:41,680 --> 01:04:43,591
Ne, želeli ste mi nekaj povedati o...
1173
01:04:43,680 --> 01:04:45,511
Torej, bila je preprosto...
1174
01:04:47,400 --> 01:04:49,630
- Ne, pozabite.
- Ne, ne morem pozabiti.
1175
01:04:49,720 --> 01:04:50,914
- Samo...
- Nič ni bilo.
1176
01:04:51,000 --> 01:04:52,035
- Ali lahko...
- Nekaj je bilo,
1177
01:04:52,120 --> 01:04:54,031
ali pa tega ne bi omenili. In, saj veste...
1178
01:04:54,120 --> 01:04:55,473
- Osebno je.
- Vem,
1179
01:04:55,560 --> 01:04:57,073
ampak želim samo...
1180
01:04:57,160 --> 01:04:58,229
Ne želim govoriti o tem.
1181
01:04:58,320 --> 01:05:00,709
- Zakaj ne...
- Moj moto je: "Končaj, kar si začel."
1182
01:05:00,800 --> 01:05:03,792
- Znam poslušati. Prosim.
- Ne želim govoriti o tem.
1183
01:05:03,880 --> 01:05:05,279
- Bi lahko...
- Lahko počakate trenutek?
1184
01:05:05,360 --> 01:05:07,112
- Boli me.
- Prosim.
1185
01:05:11,280 --> 01:05:12,838
Dr. Prashar?
1186
01:05:17,440 --> 01:05:20,273
Jahangir? Tako mu je ime.
1187
01:05:23,280 --> 01:05:25,953
Prihajate iz divje dežele, kajne?
1188
01:05:27,080 --> 01:05:28,399
Oprostite.
1189
01:05:29,040 --> 01:05:30,792
- Iz Indije sem.
- Ja.
1190
01:05:30,880 --> 01:05:33,269
Torej niste kristjan, kot midva.
1191
01:05:34,960 --> 01:05:36,552
Ne, hindujec sem.
1192
01:05:39,760 --> 01:05:42,797
Kako bi izvlekli informacijo
iz sovražnika?
1193
01:05:46,160 --> 01:05:49,197
Torej, kot hindujec
1194
01:05:49,280 --> 01:05:52,909
bi ga prijazno vprašal.
1195
01:05:55,120 --> 01:05:58,749
Samo tehniko sem potreboval.
1196
01:05:58,840 --> 01:06:02,150
- S pacientko sem, doktor.
- Ja. V redu.
1197
01:06:06,640 --> 01:06:07,755
Kje sva ostala?
1198
01:06:07,840 --> 01:06:09,478
Pripovedovali ste mi o Gwen. Nekaj...
1199
01:06:09,560 --> 01:06:12,518
- Ne, nisem. Mislil sem na svoj zob.
- Zob.
1200
01:06:12,600 --> 01:06:15,751
Ja, ja, ja. Narediva to profesionalno.
1201
01:06:15,840 --> 01:06:21,278
Jack je koristen člen družbe,
ker samo dela in se nič ne zabava.
1202
01:06:22,480 --> 01:06:23,754
Usta narazen.
1203
01:06:26,000 --> 01:06:29,276
- To boli.
- Kaj res? Verjamem vam na besedo.
1204
01:06:29,360 --> 01:06:32,318
Takšne stvari ponavadi bolijo.
1205
01:06:33,280 --> 01:06:36,875
Veste, kaj zobem najbolj škodi?
1206
01:06:37,520 --> 01:06:39,238
- Sladkor?
- Skrivnosti.
1207
01:06:40,240 --> 01:06:41,992
Če mi zaupate, kaj vas teži,
vam bo odleglo.
1208
01:06:42,080 --> 01:06:44,878
Kot sem že rekel, doktor,
gre za osebno zadevo.
1209
01:06:44,960 --> 01:06:47,758
Najin odnos bi želel obdržati
na poslovni ravni.
1210
01:06:47,840 --> 01:06:49,193
Vsekakor.
1211
01:06:50,520 --> 01:06:53,398
Kakor koli boste želeli.
1212
01:06:57,040 --> 01:06:58,632
Pravzaprav.
1213
01:07:05,840 --> 01:07:07,717
To pa ni Novocain.
1214
01:07:07,800 --> 01:07:11,554
Ne, to je pa kanček dušikovega oksida.
1215
01:07:11,640 --> 01:07:15,076
Dušik? Nisem vedel,
da ga še vedno uporabljate.
1216
01:07:15,160 --> 01:07:17,196
- Ima kaj stranskih učinkov.
- Nekaj.
1217
01:07:17,280 --> 01:07:19,953
Nekateri se smejijo.
Nekateri postanejo zaspani.
1218
01:07:20,840 --> 01:07:22,398
Vsi pa govorijo.
1219
01:07:29,280 --> 01:07:32,511
Hej, Frankie! Vesel sem, da te vidim.
1220
01:07:32,600 --> 01:07:36,115
Si se že vrnil k nalogi
ali naj ti jih pošljem še več?
1221
01:07:36,200 --> 01:07:38,668
Par opisovalcev državljanske vojne
bi te znalo spraviti ob pamet.
1222
01:07:38,760 --> 01:07:40,830
- Uporabljali so pravo strelivo.
- Še nisi slišal?
1223
01:07:40,920 --> 01:07:43,070
Naloga je opravljena. Richarda ni več.
1224
01:07:43,160 --> 01:07:45,674
- Kaj?
- Sinoči ga je zapustila.
1225
01:07:45,760 --> 01:07:48,672
- Kako pa veš?
- Sam mi je povedal. Poroka odpade.
1226
01:07:48,760 --> 01:07:50,193
Torej ga je povsem odpisala?
1227
01:07:50,280 --> 01:07:52,748
Želi si, da bi ostala prijatelja,
ampak ona je z njim opravila.
1228
01:07:52,840 --> 01:07:54,319
Rekla je, da ni prepričana, kaj čuti,
1229
01:07:54,400 --> 01:07:57,153
in da ne bi bilo pošteno,
če bi ga držala v negotovosti.
1230
01:07:57,960 --> 01:07:59,359
Zakaj neki bi ti Richard to povedal?
1231
01:07:59,440 --> 01:08:02,193
Ker sem mu dal
700 ml dušikovega oksida.
1232
01:08:02,280 --> 01:08:05,397
- Je to veliko?
- Ne. Smrtna doza je šele pri 750 ml.
1233
01:08:05,480 --> 01:08:07,869
Tole mi deluje kot manjši prepir.
1234
01:08:07,960 --> 01:08:09,837
- Mlad par, v določenem obdobju...
- Ne. Nikakor ne.
1235
01:08:09,920 --> 01:08:11,114
- Povsem običajno, da prideta...
- Ne, ne, ne.
1236
01:08:11,200 --> 01:08:13,760
...do takšnih stvari...
- Sprejela je službo v Egiptu.
1237
01:08:13,840 --> 01:08:15,592
Za šest mesecev gre tja.
1238
01:08:15,680 --> 01:08:20,037
Res je konec. Odide v četrtek,
takoj po končani otvoritvi.
1239
01:08:21,480 --> 01:08:23,630
- To pa je dobra novica.
- Ja.
1240
01:08:23,720 --> 01:08:27,269
Lahko bi jo proslavila.
1241
01:08:27,360 --> 01:08:29,749
- Ne morem.
- Jaz tudi ne.
1242
01:08:29,840 --> 01:08:31,876
- Čakaj, čakaj! Kaj pa imaš v torbi?
- Nič.
1243
01:08:31,960 --> 01:08:33,075
Nekaj iz draguljarne?
1244
01:08:33,160 --> 01:08:35,594
- Moj bog. Je to za Gwen?
- Saj ni važno.
1245
01:08:35,680 --> 01:08:38,148
Kaj pa se je zgodilo s tistim,
da se ne boš vmešaval?
1246
01:08:38,240 --> 01:08:40,037
Zdaj se nimam v kaj vmešavati, kajne?
1247
01:08:40,120 --> 01:08:42,509
Zveze je konec! Ne ljubi ga.
1248
01:08:42,600 --> 01:08:43,749
Misliš, da bo ljubila tebe?
1249
01:08:43,840 --> 01:08:46,434
Ruvalca zob v halji? Žal mi je.
1250
01:08:46,520 --> 01:08:49,034
Rekel si, da me boš pustil pri miru,
če preprečim poroko.
1251
01:08:49,120 --> 01:08:50,473
Preprečil sem poroko!
Pusti me pri miru!
1252
01:08:50,560 --> 01:08:52,357
Naj ti vsaj pomagam nekaj izbrati!
1253
01:08:52,440 --> 01:08:54,635
Si sploh lahko predstavljaš,
koliko "odpusti mi" nakita
1254
01:08:54,720 --> 01:08:56,119
- sem nakupil v vseh letih?
- Sam bom zmogel.
1255
01:08:56,200 --> 01:08:57,474
Všeč ji je perujsko zlato, toda, Pincus,
1256
01:08:57,560 --> 01:08:59,551
- povem ti, da preveč hitiš!
- Frank! Poslušaj!
1257
01:08:59,640 --> 01:09:02,473
Oba veva, da nama skupaj
ni bilo ravno prijetno.
1258
01:09:02,560 --> 01:09:05,074
Tole bom rekel. Čeprav si prostaški,
1259
01:09:05,160 --> 01:09:09,358
kmetavzarski, neokusen, neotesan,
neizobražen, neumen, si vsaj...
1260
01:09:13,560 --> 01:09:15,710
- Boš dokončal?
- Sem že.
1261
01:09:17,000 --> 01:09:19,434
- Prav.
- Gre za to,
1262
01:09:19,520 --> 01:09:22,159
da sva dokončala,
kar si imel za dokončati. In kdo ve?
1263
01:09:22,240 --> 01:09:24,834
Nekega dne, upam, da ne prekmalu,
se mogoče spet srečava.
1264
01:09:24,920 --> 01:09:28,230
- Do takrat pa se tukaj poslavljava.
- Že, ampak...
1265
01:09:31,440 --> 01:09:33,317
Zakaj sem še vedno tukaj?
1266
01:09:38,440 --> 01:09:40,635
Na nas je padlo dve toni jekla
z gradbenega žerjava.
1267
01:09:40,720 --> 01:09:41,789
To je moralo boleti.
1268
01:09:41,880 --> 01:09:44,075
Hidravlika je spustila. Božja volja!
1269
01:09:44,160 --> 01:09:45,832
Zakaj bog počne to?
1270
01:09:45,920 --> 01:09:48,036
Toda upravljavec žerjava je prepričan,
da je kriv on.
1271
01:09:48,120 --> 01:09:49,678
O, čas za terapijo!
1272
01:09:58,880 --> 01:10:00,836
Brez skrbi. Nič takšnega ni.
1273
01:10:05,320 --> 01:10:06,639
Obesek za ključe.
1274
01:10:07,480 --> 01:10:09,232
Potrebovala sem ga!
1275
01:10:09,840 --> 01:10:11,751
- Všeč mi je!
- Lepo.
1276
01:10:13,000 --> 01:10:16,356
Ne morem verjeti, da si se spomnil.
To je tako...
1277
01:10:16,440 --> 01:10:19,273
Res si zanimiv in praktičen človek.
1278
01:10:19,360 --> 01:10:22,432
Na izbiro sem imel to
ali pa komplet natičnih ključev.
1279
01:10:23,200 --> 01:10:24,758
Upam, da nisi preveč zapravil.
1280
01:10:24,840 --> 01:10:26,831
140 $ . Račun je v škatli.
1281
01:10:26,920 --> 01:10:29,753
Tega se pa res ne spodobi povedati.
1282
01:10:29,840 --> 01:10:32,229
Ne, ne, ne.
Pravim samo, da ni bilo prav veliko.
1283
01:10:32,320 --> 01:10:34,436
Nisem ti kupil perujskega zlata
ali kaj podobnega.
1284
01:10:34,520 --> 01:10:37,910
To sem omenil zato,
ker sem v prodajalni videl uhane
1285
01:10:38,000 --> 01:10:39,956
iz perujskega zlata
1286
01:10:40,040 --> 01:10:41,439
in sem pomislil: "Gwen bi bili všeč,
1287
01:10:41,520 --> 01:10:43,272
"ampak na žalost so malce
predragi zame."
1288
01:10:43,360 --> 01:10:44,395
Tako...
1289
01:10:45,480 --> 01:10:47,835
Kaj je?
Nehaj s tem gusarskim pogledom.
1290
01:10:47,920 --> 01:10:53,040
Kupil sem ti darilo,
ki ni bahavo ali vsiljivo.
1291
01:10:53,120 --> 01:10:55,395
Majhna pozornost, da veš,
da mislim nate,
1292
01:10:55,480 --> 01:10:57,198
in mislim, da bi ga morala sprejeti
1293
01:10:57,280 --> 01:11:01,034
v duhu prijateljstva,
v kakršnem sem ti ga dal.
1294
01:11:01,120 --> 01:11:04,317
"Gusarski pogled"?
Kako neki lahko veš zanj?
1295
01:11:04,400 --> 01:11:06,118
- Saj ne vem.
- Pač.
1296
01:11:06,840 --> 01:11:09,115
- Pogost izraz?
- Ne.
1297
01:11:09,200 --> 01:11:10,872
Kako veš za te stvari?
1298
01:11:10,960 --> 01:11:13,793
- Gusarski pogled, perujsko zlato?
- Vsakdo pozna perujsko zlato.
1299
01:11:13,880 --> 01:11:16,030
In najljubša Frankova pijača
prejšnji večer?
1300
01:11:16,560 --> 01:11:18,551
Daj no, pomiri se.
1301
01:11:18,920 --> 01:11:20,990
- Ne govori mi, naj se pomirim.
- Tega ne maraš.
1302
01:11:21,080 --> 01:11:22,752
Kako veš, česa ne maram?
1303
01:11:22,840 --> 01:11:24,796
Uganil sem. Lahko začneva znova?
1304
01:11:24,880 --> 01:11:27,792
Zakaj ji ne poveš? Povej po pravici.
1305
01:11:28,240 --> 01:11:29,912
Čez nekaj dni bo tako ali tako odšla.
1306
01:11:30,000 --> 01:11:32,036
Moral boš povedati resnico, Zobar,
nimaš izbire.
1307
01:11:32,120 --> 01:11:34,315
Deset sekund časa imaš,
da začneš govoriti,
1308
01:11:34,400 --> 01:11:35,719
potem bom odšla.
1309
01:11:35,800 --> 01:11:38,439
Od kod ti podrobnosti
iz mojega življenja s Frankom?
1310
01:11:38,520 --> 01:11:39,999
- Slišati bo noro.
- Naj sliši.
1311
01:11:40,080 --> 01:11:41,195
Naj slišim.
1312
01:11:42,600 --> 01:11:45,194
Nekaj tednov nazaj sem šel
na rutinsko operacijo,
1313
01:11:45,280 --> 01:11:49,558
toda prišlo je do komplikacij
in sem umrl. Samo za nekaj minut...
1314
01:11:52,120 --> 01:11:54,588
To je resnica! Lahko dokažem!
Ta hip je tukaj, z nama.
1315
01:11:54,680 --> 01:11:57,478
Veš kaj? Nehaj. Kar počneš, je kruto.
1316
01:11:57,560 --> 01:11:58,834
Kako bi drugače vse to vedel?
1317
01:11:58,920 --> 01:12:00,990
Sigurno si poznal Franka.
1318
01:12:01,080 --> 01:12:02,877
Ne vem,
morda si bil njegov zobozdravnik.
1319
01:12:02,960 --> 01:12:05,520
Vprašaj me še kaj drugega.
Nekaj, česar nikakor ne bi mogel vedeti.
1320
01:12:05,600 --> 01:12:07,750
- Kako človek postane tak kot si ti?
- Prosim.
1321
01:12:07,840 --> 01:12:11,549
Eno vprašanje. Če odgovorim napačno,
me nikoli več ne boš videla.
1322
01:12:13,560 --> 01:12:16,916
Franka je stalno tlačila nočna mora.
1323
01:12:17,000 --> 01:12:20,310
Zbujal se je v solzah,
o njej pa je povedal samo meni.
1324
01:12:20,400 --> 01:12:21,719
Kaj ga je preganjalo?
1325
01:12:22,480 --> 01:12:23,708
Utapljanje.
1326
01:12:24,560 --> 01:12:27,791
Sanjalo se mi je,
da sem se potopil globoko v vodo,
1327
01:12:27,880 --> 01:12:30,348
ko pa sem se obrnil,
da bi se vrnil na površje,
1328
01:12:30,440 --> 01:12:31,919
nisem mogel, ne glede na to,
kako močno sem plaval.
1329
01:12:32,000 --> 01:12:33,513
Utapljanje. Potopil se je v vodo
1330
01:12:33,600 --> 01:12:38,116
in ne glede na to, kako močno se je
trudil, da bi izplaval, ni mogel.
1331
01:12:39,320 --> 01:12:41,151
Prav imam, kajne?
1332
01:12:41,640 --> 01:12:43,153
Niti približno.
1333
01:12:45,720 --> 01:12:46,709
Ne!
1334
01:12:47,720 --> 01:12:49,950
Ko sem te prvič srečala
1335
01:12:50,040 --> 01:12:55,160
in še nadaljnjih 10 ali 12 srečanj
sem si mislila: "Kakšen kreten."
1336
01:12:55,680 --> 01:12:57,796
Potem pa sem te spoznala
malce pobližje, ne?
1337
01:12:57,880 --> 01:13:00,678
In sem samo sebe prepričala,
da sem v tebi videla nekaj humanega.
1338
01:13:00,760 --> 01:13:02,591
Saj veš:
"Mogoče je samo rahlo ekscentričen,
1339
01:13:02,680 --> 01:13:04,830
"in ga je potrebno zmehčati."
1340
01:13:04,920 --> 01:13:08,117
Da pa si uporabil intimne podrobnosti
o mojem mrtvem možu,
1341
01:13:08,200 --> 01:13:11,670
da bi mi zlezel pod kožo
ali zaradi kakšnega drugega razloga,
1342
01:13:11,760 --> 01:13:13,637
za to ni opravičila.
1343
01:13:14,560 --> 01:13:15,913
Bolan si.
1344
01:13:18,600 --> 01:13:20,955
- Ljubim te.
- Ne kliči me!
1345
01:13:27,240 --> 01:13:29,470
Lagal si. Zakaj neki?
1346
01:13:33,720 --> 01:13:36,029
Ker si brezsrčen prasec,
1347
01:13:36,120 --> 01:13:39,396
ki mu ni mar za nikogar drugega
razen sebe.
1348
01:13:42,600 --> 01:13:44,830
Takšnega je že imela.
1349
01:13:46,320 --> 01:13:48,197
Se vidiva, Zobar.
1350
01:14:28,160 --> 01:14:30,037
- Kaj?
- Za mojo hči gre.
1351
01:14:30,120 --> 01:14:31,599
Ja, nekaj v zvezi s tem ste že omenjali.
1352
01:14:31,680 --> 01:14:34,114
Ne govori s svojo sestro,
svojo edino sestro.
1353
01:14:34,200 --> 01:14:36,839
Jezna je zaradi ogrlice,
ki sem jo zapustila,
1354
01:14:36,920 --> 01:14:39,957
ampak dan pred svojo smrtjo
sem pod njena vrata potisnila pismo.
1355
01:14:40,040 --> 01:14:42,190
V njem sem vse pojasnila.
1356
01:14:42,280 --> 01:14:44,919
Ampak za vrati je bila preproga.
1357
01:14:45,000 --> 01:14:48,356
Nisem vedela,
da je pismo zdrsnilo pod njo.
1358
01:14:48,440 --> 01:14:49,589
Nikdar ni prišlo do nje.
1359
01:14:49,680 --> 01:14:51,989
Moj bog, kako ste dolgočasni, mar ne?
1360
01:14:54,560 --> 01:14:57,393
Moj sinko ima plišasto živalco, veverico.
1361
01:14:57,480 --> 01:14:59,152
Imel jo je najrajši.
Povsod jo je jemal s seboj.
1362
01:14:59,240 --> 01:15:02,949
Brez nje ni mogel zaspati.
Na dan moje smrti pa jo je izgubil.
1363
01:15:03,040 --> 01:15:04,712
Ne vedo, da je v avtu
pod prednjim sedežem.
1364
01:15:04,800 --> 01:15:06,597
Tako blizu, a je ne vidijo.
1365
01:15:06,680 --> 01:15:09,399
Sedaj vsak večer zaspi v solzah,
brez nje.
1366
01:15:09,480 --> 01:15:11,835
Ker mu ta igračka predstavlja mene.
1367
01:15:12,480 --> 01:15:14,118
Ne morem vam pomagati.
1368
01:15:14,960 --> 01:15:17,190
Hočete reči, da nam nočete pomagati.
1369
01:15:17,280 --> 01:15:18,998
Ali ni res?
1370
01:15:19,080 --> 01:15:22,072
Naj vam zaupam
še eno resnico. Dovolite?
1371
01:15:23,240 --> 01:15:26,038
Sami živimo in sami umremo.
1372
01:15:26,600 --> 01:15:29,398
In, kot kaže, ostanemo sami.
1373
01:15:30,760 --> 01:15:33,069
Tudi to je resnica, kajne?
1374
01:16:32,520 --> 01:16:34,590
- Idiot!
- Oprostite!
1375
01:16:45,680 --> 01:16:47,671
Neverjetno! Daj no.
1376
01:17:45,480 --> 01:17:47,391
- Pozdravljeni.
- Kakšen dan.
1377
01:17:48,520 --> 01:17:51,717
Ja, izgleda, da prihaja zima.
1378
01:17:51,800 --> 01:17:53,518
- Toča.
- Kaj?
1379
01:17:53,600 --> 01:17:56,273
Niti snega ji ne uspe spraviti skupaj.
1380
01:17:57,320 --> 01:18:00,710
Ali obstaja bolj bedasta oblika padavin
od toče?
1381
01:18:02,320 --> 01:18:06,472
- Ne, ta je najbolj bedasta.
- Jahangir?
1382
01:18:06,560 --> 01:18:08,357
- Ja.
- Midva sva prijatelja.
1383
01:18:08,440 --> 01:18:09,475
- Torej...
- Družabnika.
1384
01:18:09,560 --> 01:18:11,869
- Ja.
- Veliko imava skupnega.
1385
01:18:11,960 --> 01:18:13,951
- Ja.
- Deliva si stvari in...
1386
01:18:14,040 --> 01:18:16,190
Panoramski rentgen, na primer.
1387
01:18:16,280 --> 01:18:17,315
- Ja.
- Blizu sva si.
1388
01:18:17,400 --> 01:18:20,039
- Tega ne bi rekel.
- Ne blizu, pač pa... Kaj za...
1389
01:18:20,120 --> 01:18:22,554
To sploh ni pomembno.
1390
01:18:23,720 --> 01:18:24,994
Poslušaj.
1391
01:18:26,040 --> 01:18:27,553
Spoznal sem žensko.
1392
01:18:29,000 --> 01:18:30,911
Takšne vrste žensko,
1393
01:18:31,000 --> 01:18:33,958
zaradi katere si želiš vrniti nazaj v čas,
ko je še nisi poznal.
1394
01:18:34,040 --> 01:18:38,636
Ne glede na to, kakšno življenje si imel,
ni bilo tako slabo kot je sedaj.
1395
01:18:40,360 --> 01:18:43,318
Ko veš, da obstaja,
pa je ne moreš imeti.
1396
01:18:44,480 --> 01:18:46,835
Kar želim povedati pa je,
1397
01:18:48,160 --> 01:18:51,072
ali bi mi napisal recept za Percocet?
1398
01:18:52,240 --> 01:18:53,673
Kaj?
1399
01:18:53,760 --> 01:18:55,193
Sam sebi ga ne morem napisati, kajne?
1400
01:18:55,280 --> 01:18:59,558
Zakonito ne. Rabim jih za spanje
in da se bom pretvarjal, da je ni bilo.
1401
01:19:00,280 --> 01:19:01,679
Ali pa Darvon.
1402
01:19:01,760 --> 01:19:03,113
Ali Vicodin.
1403
01:19:03,200 --> 01:19:06,192
30 ali pa 60 tablet, če ne želiš,
1404
01:19:07,200 --> 01:19:10,192
da te še nadlegujem.
Potem ti bom dal mir.
1405
01:19:10,280 --> 01:19:12,874
Sploh ne bom prosil za morfij.
1406
01:19:16,520 --> 01:19:17,953
Pojdite z mano.
1407
01:19:22,760 --> 01:19:23,795
- Kaj počneš?
- Sedite.
1408
01:19:23,880 --> 01:19:25,029
- Ne.
- Sedite.
1409
01:19:25,120 --> 01:19:26,838
- Zakaj?
- Samo sedite.
1410
01:19:33,320 --> 01:19:36,517
- Poslušaj, pozabi.
- To je pomembno. Poglejte.
1411
01:19:39,000 --> 01:19:40,831
DRŽI SE PUNČKA!!!
1412
01:19:41,280 --> 01:19:43,316
- Fantastično.
- Tisto drugo.
1413
01:19:43,400 --> 01:19:46,756
"Živeti je vredno samo življenje,
ki ga posvetiš drugim." - Albert Einstein
1414
01:19:46,840 --> 01:19:50,549
Glede na ostale masovno proizvedene
posterje s slogani je ta še dober.
1415
01:19:50,640 --> 01:19:53,632
Dr. Pincus, na določeni točki svojega
življenja se boste morali ustaviti
1416
01:19:53,720 --> 01:19:56,314
in si zastaviti vprašanje vseh vprašanj.
1417
01:19:57,360 --> 01:19:58,918
"To, da sem
1418
01:20:00,000 --> 01:20:03,072
"taka zajebana budala,
1419
01:20:04,440 --> 01:20:06,556
"kaj neki imam od tega?"
1420
01:20:38,920 --> 01:20:41,275
Omenili ste pismo.
1421
01:21:51,920 --> 01:21:53,638
Morali bi jo poskusiti.
1422
01:22:10,240 --> 01:22:12,674
Mami! Poglej, kaj sem našel!
1423
01:22:12,760 --> 01:22:15,877
Kaj? Kje pa si jo našel?
Od kod se je vzela?
1424
01:22:15,960 --> 01:22:17,951
Padla mu je iz nahrbtnika.
1425
01:22:18,760 --> 01:22:20,113
Hvala.
1426
01:22:22,760 --> 01:22:24,079
Dr. Pincus?
1427
01:22:28,840 --> 01:22:31,035
Živijo. Oprostite, nisem...
1428
01:22:34,680 --> 01:22:36,796
Hvala. Res hvala!
1429
01:22:37,440 --> 01:22:39,078
Nisem vedel.
1430
01:24:02,760 --> 01:24:03,875
Hvala.
1431
01:24:06,640 --> 01:24:09,473
...veliko vpogledov v življenje in smrt
kralja Pepija.
1432
01:24:09,560 --> 01:24:11,710
Hvala. Najlepša vam hvala.
1433
01:24:16,120 --> 01:24:18,588
Najlepša vam hvala. Hvala.
1434
01:24:18,680 --> 01:24:19,715
Gwen!
1435
01:24:22,440 --> 01:24:23,953
Kaj počneš tukaj?
1436
01:24:24,040 --> 01:24:25,871
Moram govoriti s tabo.
Posvetilo se mi je.
1437
01:24:25,960 --> 01:24:27,439
Prosim, pusti me pri miru.
1438
01:24:27,520 --> 01:24:29,317
Vse skupaj je brez veze.
Zgodbe o duhovih
1439
01:24:29,400 --> 01:24:30,958
so po moje povsem napačne.
1440
01:24:31,040 --> 01:24:34,635
Zgodbe o duhovih.
Prosim, nocoj ne govori o tem.
1441
01:24:34,720 --> 01:24:38,395
Poglej Pepija. Pokopali so ga z vsem,
česar mrtvec ne potrebuje.
1442
01:24:38,480 --> 01:24:40,675
Hišnimi ljubljenčki, denarjem.
1443
01:24:40,760 --> 01:24:44,196
Celo njegov penis so dali
v veliko posodo. Zakaj neki?
1444
01:24:44,280 --> 01:24:47,909
Saj si ga videl.
V majhno posodo ga ne bi spravili.
1445
01:24:48,840 --> 01:24:51,274
Ne, ne zakaj so ga dali v veliko...
1446
01:24:51,360 --> 01:24:53,555
Zakaj so ga sploh dali v posodo? Zakaj?
1447
01:24:53,640 --> 01:24:54,629
Kaj?
1448
01:24:54,720 --> 01:24:58,952
Zakaj so si zadali toliko dela z nekom,
ki ga ne bodo nikoli več videli?
1449
01:24:59,040 --> 01:25:00,359
Ker so ga imeli radi
1450
01:25:00,440 --> 01:25:02,715
in so hoteli poskrbeti, da mu bo dobro.
1451
01:25:02,800 --> 01:25:04,233
Ker če vedo, da mu je dobro...
1452
01:25:04,320 --> 01:25:05,639
- Ja, ga lahko pustijo oditi.
- Čudoviti ste bili.
1453
01:25:05,720 --> 01:25:08,359
Hvala. Prijazno od vas.
Veliko mi pomeni.
1454
01:25:08,440 --> 01:25:10,715
Točno to. Lahko ga pustijo oditi.
1455
01:25:11,560 --> 01:25:13,994
Frank te preganja, Gwen.
Pusti mu oditi.
1456
01:25:14,080 --> 01:25:16,355
Če me preganja, ali mi ne bi potem
on moral pustiti, da grem?
1457
01:25:16,440 --> 01:25:18,749
Ne. Ne more. Ker ne gre zanj. Zate gre.
1458
01:25:18,840 --> 01:25:22,753
Vse te stvari o duhovih,
ki imajo nedokončane posle,
1459
01:25:22,840 --> 01:25:25,308
v resnici pa smo mi tisti,
ki ne naredimo zaključka.
1460
01:25:25,400 --> 01:25:26,753
Pusti Franku, da gre.
1461
01:25:27,400 --> 01:25:29,914
Naj pokvarjenec v miru zgnije.
1462
01:25:31,360 --> 01:25:33,510
Prosim, nehaj mi slediti.
1463
01:25:38,280 --> 01:25:41,192
- Čudovito je bilo! Najlepša hvala.
- Lepo vaju je videti.
1464
01:25:41,280 --> 01:25:42,315
Tisto ni zvenelo tako kot bi moralo.
1465
01:25:42,400 --> 01:25:44,675
Ne zanima me, kako si zvedel
vse tiste stvari o Franku, prav?
1466
01:25:44,760 --> 01:25:45,875
- Ne zanima me.
- Povedal sem ti, želim...
1467
01:25:45,960 --> 01:25:47,154
Mogoče sta bila prijatelja.
1468
01:25:47,240 --> 01:25:48,275
- Kaj praviš na to?
- Ne, ne, ne...
1469
01:25:48,360 --> 01:25:49,509
Ko je bil še živ, sta se redno dobivala
1470
01:25:49,600 --> 01:25:52,194
in skupaj popivala, hodila v slačibare
1471
01:25:52,280 --> 01:25:53,474
- in govorila o svojih puncah...
- O, moj bog.
1472
01:25:53,560 --> 01:25:54,595
...in se smejala svojima ženama...
1473
01:25:54,680 --> 01:25:57,638
- Prisežem.
- Kaj je bilo narobe z mano?
1474
01:25:57,720 --> 01:25:59,312
Zakaj me ni ljubil?
1475
01:25:59,400 --> 01:26:01,277
Saj sem te ljubil. Še vedno te.
1476
01:26:01,360 --> 01:26:02,873
Saj te je ljubil.
1477
01:26:04,960 --> 01:26:06,916
To ni bilo dovolj?
1478
01:26:12,960 --> 01:26:14,439
Na to nimaš odgovora, kajne?
1479
01:26:14,520 --> 01:26:15,999
- Kaj?
- Neuporaben.
1480
01:26:16,080 --> 01:26:18,116
Lepo te prosim.
Misliš, da se bom spremenil?
1481
01:26:18,200 --> 01:26:19,315
- No...
- Si v svojem življenju
1482
01:26:19,400 --> 01:26:21,868
kdaj poznal koga,
ki se je kaj spremenil?
1483
01:26:21,960 --> 01:26:23,951
Zakaj ne poskusiš
vsaj za nekaj sekund?
1484
01:26:24,040 --> 01:26:25,075
Sem to, kar sem.
1485
01:26:25,160 --> 01:26:26,354
Predvidevam, da govoriš z njim.
1486
01:26:26,440 --> 01:26:28,510
- Je to tisto, kar želiš, da ti verjamem?
- Kaj mu želiš povedati?
1487
01:26:28,600 --> 01:26:31,353
- Kaj bi rada rekla?
- Hočem odgovor!
1488
01:26:32,000 --> 01:26:33,638
Hočem vedeti,
zakaj mu nisem bila dovolj?
1489
01:26:33,720 --> 01:26:35,870
Ne gre za to, da mi ne bi zadostovala.
1490
01:26:35,960 --> 01:26:38,190
Ne gre za to, da mu ne bi zadostovala.
1491
01:26:38,280 --> 01:26:40,555
Ne vem, zakaj sem počel to,
kar sem počel.
1492
01:26:40,640 --> 01:26:43,074
In ne ve, zakaj je počel stvari,
ki jih je počel.
1493
01:26:43,160 --> 01:26:45,469
In ko umreš, nisi nič bolj pameten.
1494
01:26:45,560 --> 01:26:47,949
Po smrti nisi nič bolj pameten.
1495
01:26:48,040 --> 01:26:51,396
Videl pa sem,
kako zelo sem te prizadel.
1496
01:26:51,480 --> 01:26:54,916
Videl pa je,
kako močno te je prizadel. In...
1497
01:26:59,760 --> 01:27:01,478
Oprosti mi, draga.
1498
01:27:03,840 --> 01:27:06,752
- Kaj? Kaj je rekel?
- Opravičil se ti je.
1499
01:27:08,800 --> 01:27:10,119
In to je to?
1500
01:27:11,120 --> 01:27:12,439
Žal mu je?
1501
01:27:12,520 --> 01:27:14,715
No, tako je rekel, tako...
1502
01:27:14,800 --> 01:27:16,995
Žal mu je. Žal mu je.
1503
01:27:17,720 --> 01:27:20,996
- Iskreno.
- Ja, ja, ja, ja. Iskreno.
1504
01:27:21,080 --> 01:27:23,719
Zadel si. Čaka me pakiranje.
1505
01:27:23,800 --> 01:27:26,189
Ne, sama bi morala slišati!
Niti približno nisem povedal tako kot on!
1506
01:27:27,240 --> 01:27:28,639
Gwen! Počakaj!
1507
01:27:29,320 --> 01:27:30,594
Zakaj bi sploh govorila s tabo?
1508
01:27:30,680 --> 01:27:32,796
Niti njegovih pravih sanj nisi poznal!
1509
01:27:32,880 --> 01:27:34,871
Ker mi je namerno povedal napačne,
da bi jaz izpadel slabo.
1510
01:27:34,960 --> 01:27:36,279
Namerno me je zavedel.
1511
01:27:36,360 --> 01:27:38,351
In kakšne so potem prave sanje?
1512
01:27:38,440 --> 01:27:39,475
Trenutno ga ni v bližini, ali pač?
1513
01:27:39,560 --> 01:27:40,788
- Ne morem ga vprašati.
- Kako pripravno.
1514
01:27:40,880 --> 01:27:42,598
Ne, ni pripravno.
V resnici je zelo nepripravno.
1515
01:27:42,680 --> 01:27:44,591
Poslušaj, nisem lažnivec, prav?
1516
01:27:44,680 --> 01:27:47,877
Veliko stvari mi lahko pripišeš.
Da sem hladen, sebičen, samoljuben.
1517
01:27:47,960 --> 01:27:49,279
Nisem pa lažnivec in zdajle ne lažem.
1518
01:27:49,360 --> 01:27:51,669
Gwen, v teh nekaj dneh po moji smrti,
1519
01:27:51,760 --> 01:27:56,834
ki sem jih preživel s tabo,
je bilo moje življenje bolj polno
1520
01:27:56,920 --> 01:28:00,515
kot kdaj koli pred smrtjo.
Veš, o čem govorim?
1521
01:28:00,600 --> 01:28:01,635
Ne.
1522
01:28:01,720 --> 01:28:03,915
V redu. Rodil sem se in potem...
1523
01:28:11,680 --> 01:28:13,636
Naj nekdo pokliče rešilca!
1524
01:28:14,600 --> 01:28:16,192
Poiščite pomoč!
1525
01:28:18,160 --> 01:28:20,071
Naj kdo kaj stori!
1526
01:28:20,160 --> 01:28:21,513
O, moj bog.
1527
01:28:22,160 --> 01:28:24,993
Res škoda.
1528
01:28:25,080 --> 01:28:26,832
Pa tako dobro ti je šlo z njo.
1529
01:28:26,920 --> 01:28:29,070
- Kaj se dogaja?
- Mrtev si.
1530
01:28:29,160 --> 01:28:30,593
Prekleti potniški promet je znova udaril.
1531
01:28:30,680 --> 01:28:32,636
Ti vozniki so res nevarni, kajne?
1532
01:28:32,720 --> 01:28:34,312
Ne! Ne, nisem mrtev!
1533
01:28:34,400 --> 01:28:36,152
Ja, bojim se, da si.
1534
01:28:38,720 --> 01:28:40,472
Žal mi je.
1535
01:28:42,120 --> 01:28:44,111
Pridi sem. Saj je kar prijetno.
1536
01:28:44,200 --> 01:28:46,270
- Dober občutek.
- Ravno sem začenjal!
1537
01:28:46,360 --> 01:28:49,193
Vse ostalo, vsaka minuta do zdaj,
je bilo čista izguba časa!
1538
01:28:49,280 --> 01:28:50,554
Samo ogrevanje!
1539
01:28:50,640 --> 01:28:51,755
Ja.
1540
01:28:53,640 --> 01:28:56,359
- To je najteže.
- Naj nekdo...
1541
01:28:56,440 --> 01:28:58,271
- Ko jo gledaš jokati.
- Pomagajte!
1542
01:28:58,360 --> 01:29:02,751
In se zavedaš, da potrebuje nekoga,
da jo potolaži in da to ne moreš biti ti.
1543
01:29:02,840 --> 01:29:04,637
Je kdo poklical reševalce?
1544
01:29:04,720 --> 01:29:06,995
- Čakaj malo.
- Ne morem verjeti.
1545
01:29:07,080 --> 01:29:08,115
Pokličite jih, torej!
1546
01:29:08,200 --> 01:29:11,476
- Čakaj malo.
- Prostor! Naredite mi prostor!
1547
01:29:13,800 --> 01:29:16,678
Izvaja masažo srca.
Obvlada prvo pomoč. Seveda!
1548
01:29:16,760 --> 01:29:19,069
Naredite mu prostor, potrebuje prostor.
1549
01:29:19,160 --> 01:29:20,388
Verjetno ti bo odprl prsni koš
1550
01:29:20,480 --> 01:29:22,118
in ti z golima rokama pognal srce.
1551
01:29:22,200 --> 01:29:25,158
O, Gospod! Usmili se tega človeka!
1552
01:29:25,240 --> 01:29:26,593
Tega tipa res ne prenesem več.
1553
01:29:26,680 --> 01:29:29,148
Iskreno, zares, ne morem.
1554
01:29:29,240 --> 01:29:30,434
Daj!
1555
01:29:49,320 --> 01:29:52,357
Pincus, nekaj ti moram povedati.
1556
01:29:52,440 --> 01:29:54,874
Mogoče ti pride prav,
če se ti uspe vrniti nazaj.
1557
01:29:54,960 --> 01:29:57,554
Pomagal mi boš? Zakaj?
1558
01:29:58,320 --> 01:30:00,231
Solze, ki ji tečejo po licih,
1559
01:30:03,800 --> 01:30:05,631
so tokrat namenjene tebi.
1560
01:30:10,640 --> 01:30:11,959
Poslušaj.
1561
01:30:15,160 --> 01:30:16,991
Mislim, da je prišel moj prevoz.
1562
01:30:41,240 --> 01:30:43,629
Vedno vas je lepo videti, dr. Pincus.
1563
01:30:44,240 --> 01:30:45,912
Kaj se je zgodilo?
1564
01:30:46,000 --> 01:30:47,911
Prečkali ste cesto pri rdeči luči.
1565
01:30:48,000 --> 01:30:50,309
Bojim se, da ne bo nič s tožbo.
1566
01:30:51,520 --> 01:30:52,555
Gwen.
1567
01:30:53,360 --> 01:30:54,634
Je bila tukaj neka ženska?
1568
01:30:54,720 --> 01:30:57,553
Čisto mogoče, ampak če ni uspela
dokazati, da je v sorodu z vami,
1569
01:30:57,640 --> 01:31:00,757
so jo varnostniki pospremili ven.
1570
01:31:00,840 --> 01:31:02,353
Odlično opravljeno.
1571
01:31:06,760 --> 01:31:09,354
- Vaša polt je temnejša.
- Res je.
1572
01:31:10,760 --> 01:31:13,149
Dobro vam pristoji. Poudari oči.
1573
01:31:17,440 --> 01:31:20,352
Dobrodošli nazaj, dr. P!
1574
01:31:20,440 --> 01:31:21,919
V redu, g. Goldman, čez šest mesecev.
1575
01:31:22,000 --> 01:31:24,798
Ne pozabite, nitkajte samo tiste,
ki jih želite obdržati.
1576
01:31:26,360 --> 01:31:27,588
Živijo.
1577
01:31:38,160 --> 01:31:40,310
Nisem vedela, da si se vrnil.
1578
01:31:40,400 --> 01:31:42,311
- Živijo.
- Živijo.
1579
01:31:42,400 --> 01:31:44,470
Mislil sem, da si v Egiptu.
1580
01:31:44,880 --> 01:31:47,952
Želela sem ostati tukaj. Si v redu?
1581
01:31:48,560 --> 01:31:50,790
Sem. Glede na okoliščine.
1582
01:31:51,640 --> 01:31:54,313
Veš, želela sem te obiskati v bolnišnici,
pa mi niso...
1583
01:31:54,400 --> 01:31:56,231
V bolnišnici Cooperative Institutional
Health Bastards
1584
01:31:56,320 --> 01:31:59,118
se držijo pravil kot pijanec plota.
1585
01:32:00,560 --> 01:32:02,073
Si v redu?
1586
01:32:02,160 --> 01:32:04,071
Moj kočnik ima slab stik.
1587
01:32:05,360 --> 01:32:07,476
Sedi. Sem se že spraševal,
ali ti je to že kdo pogledal.
1588
01:32:07,560 --> 01:32:09,994
Ne še. V bistvu sem se naročila
pri dr. Prasharju.
1589
01:32:10,080 --> 01:32:13,117
- O, ne, seveda. Ne... On je...
- No, nisem vedela...
1590
01:32:14,720 --> 01:32:16,392
Čudovit človek je.
1591
01:32:16,480 --> 01:32:20,268
In boljši zobozdravnik od mene,
ampak ne povej mu, da sem to rekel.
1592
01:32:22,320 --> 01:32:25,471
Kakorkoli, vesela sem, da ti gre dobro.
1593
01:32:26,880 --> 01:32:28,233
Jaz tudi zate.
1594
01:32:31,120 --> 01:32:33,395
Osem let je star.
1595
01:32:33,480 --> 01:32:35,755
- Oprosti? Kaj?
- Frank.
1596
01:32:35,840 --> 01:32:37,956
V svojih sanjah. V tistih pravih.
1597
01:32:38,040 --> 01:32:40,554
In z očetom hodi po gozdu.
1598
01:32:40,640 --> 01:32:43,234
Držita se za roke,
toda nenadoma oče izgine.
1599
01:32:43,320 --> 01:32:46,756
Skuša iti nazaj po isti poti,
po kateri je prišel,
1600
01:32:46,840 --> 01:32:49,912
ampak se stalno vrača
na izhodiščno točko.
1601
01:32:50,000 --> 01:32:51,797
To je njegova nočna mora.
1602
01:32:52,200 --> 01:32:55,431
Da se je izgubil in ne najde poti domov.
1603
01:32:55,520 --> 01:32:56,873
Res je.
1604
01:32:58,320 --> 01:33:00,038
Ga še vedno vidiš?
1605
01:33:00,880 --> 01:33:02,632
Našel je pot domov.
1606
01:33:03,480 --> 01:33:04,833
Lepo.
1607
01:33:36,400 --> 01:33:38,197
Boli me, ko se smejim.
1608
01:33:41,880 --> 01:33:43,600
To ti lahko popravim.
1609
01:38:04,680 --> 01:38:05,669
Slovenian