1 00:00:55,588 --> 00:00:58,421 UN FANTASMA FASTIDIOSO 2 00:00:58,892 --> 00:01:01,725 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 3 00:01:03,463 --> 00:01:05,761 Hola, corazón. ¿Qué tal? 4 00:01:05,832 --> 00:01:08,960 Más despacio. ¿De quién hablas? 5 00:01:09,035 --> 00:01:12,471 ¡No, no sé! No tengo idea de qué... 6 00:01:12,772 --> 00:01:14,262 ¿Un apartamento? 7 00:01:16,843 --> 00:01:19,141 ¡No estoy buscando un apartamento! 8 00:01:19,212 --> 00:01:21,840 ¿Por qué habría de buscarlo? 9 00:01:23,483 --> 00:01:25,246 Ya sé de qué se trata. 10 00:01:25,318 --> 00:01:30,051 Es el truco más viejo que hay. ¿Te llamó un agente de bienes raíces? 11 00:01:30,123 --> 00:01:33,559 Sí, el agente llama a la esposa y dice: "Hablé con su esposo. 12 00:01:33,626 --> 00:01:35,753 Estoy viendo"... 13 00:01:35,829 --> 00:01:38,957 ¿Mi tarjeta? ¿Mi tarjeta de negocios? No sé. 14 00:01:41,367 --> 00:01:43,665 No sé por qué él tiene mi tarjeta de negocios. 15 00:01:46,406 --> 00:01:48,465 Bueno, él o ella, entonces. 16 00:01:51,978 --> 00:01:54,276 Se echó a perder la sorpresa. 17 00:01:54,347 --> 00:01:55,746 No, está bien. 18 00:01:55,815 --> 00:01:57,806 Es para nuestro aniversario, pero... 19 00:01:57,884 --> 00:01:59,977 Es un apartamento chico en el West Village. 20 00:02:00,053 --> 00:02:01,315 Te va a encantar. 21 00:02:03,990 --> 00:02:06,322 El taxi nunca me recogió para la función. 22 00:02:06,392 --> 00:02:09,520 Tengo que colgar. Nos vemos esta noche. 23 00:02:09,596 --> 00:02:12,064 Yo también te quiero. 24 00:02:12,132 --> 00:02:14,532 Bueno. Un beso grande. 25 00:02:14,601 --> 00:02:16,626 Bueno. Adiós. 26 00:02:25,011 --> 00:02:26,569 Oye... 27 00:02:26,646 --> 00:02:28,773 ...¿eres una agente de bienes raíces o una idiota profesional? 28 00:02:31,518 --> 00:02:33,952 Deja que lo ponga el portero. 29 00:02:34,020 --> 00:02:35,783 No, yo puedo. Quita esas cosas. 30 00:02:35,855 --> 00:02:38,323 No dije que mi esposa necesitaba ver el apartamento... 31 00:02:38,391 --> 00:02:41,827 ...dije que Amber. 32 00:02:41,895 --> 00:02:44,989 Así no se llama la esposa de un hombre de mi edad. 33 00:02:45,765 --> 00:02:47,596 ¡Cuidado con mi mesa! 34 00:02:47,667 --> 00:02:48,725 Agarra el cable. 35 00:02:48,801 --> 00:02:50,962 Ya lo tengo. ¿Qué hago? 36 00:02:51,037 --> 00:02:53,062 No dejes que me estorbe. 37 00:02:53,706 --> 00:02:55,401 No es un "nidito de amor"... 38 00:02:55,475 --> 00:02:58,035 ...si mi esposa escoge las cortinas. 39 00:02:58,111 --> 00:03:00,079 Abre la ventana. 40 00:03:00,146 --> 00:03:01,545 ¿Listo? 41 00:03:01,614 --> 00:03:03,138 Sólo bájala. 42 00:03:03,216 --> 00:03:06,310 Deja de hablar. 43 00:03:06,386 --> 00:03:07,910 Porque estoy pensando. 44 00:03:07,987 --> 00:03:12,014 ¡Estoy pensando! ¿Sabes qué? Cancélalo... 45 00:03:12,091 --> 00:03:14,355 ...mata todo el asunto. 46 00:03:14,427 --> 00:03:17,726 ¿Ves? Lo puede hacer uno solo. 47 00:03:23,002 --> 00:03:24,936 Deja un recado... 48 00:03:25,004 --> 00:03:26,767 ...diciendo que el vendedor se arrepintió... 49 00:03:26,839 --> 00:03:29,239 ...y que... 50 00:03:29,309 --> 00:03:31,368 - ¡Dios mío! se canceló. 51 00:03:37,283 --> 00:03:39,148 ¡No vas a creer lo que casi me pasó! 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,213 - ¿Viste eso? - ¡Llama una ambulancia! 53 00:03:46,059 --> 00:03:48,857 - Dios mío. ¿Está muerto? - No está feliz. 54 00:03:51,397 --> 00:03:56,027 Veo a través de ti ¿A dónde te fuiste? 55 00:03:56,869 --> 00:04:02,102 Yo creía conocerte ¿Qué sabía yo? 56 00:04:02,575 --> 00:04:07,808 No te ves diferente Pero has cambiado... 57 00:04:08,314 --> 00:04:10,646 ¡No puede ser! 58 00:04:10,717 --> 00:04:14,915 Veo a través de ti No eres el mismo... 59 00:04:14,988 --> 00:04:16,387 Ahora no. 60 00:04:16,656 --> 00:04:20,786 Tus labios se mueven No oigo nada... 61 00:04:22,028 --> 00:04:26,897 Tu voz me calma Pero no entiendo nada... 62 00:04:27,634 --> 00:04:31,866 No suenas distinto Ya aprendí el juego... 63 00:04:33,339 --> 00:04:37,708 Veo a través de ti No eres el mismo... 64 00:04:42,649 --> 00:04:47,018 Dime, dime por qué No me tratabas bien... 65 00:04:49,489 --> 00:04:54,256 El amor tiene la mala costumbre De desaparecer en un instante... 66 00:04:54,327 --> 00:04:58,696 Estás pensando en mí Igual que siempre... 67 00:04:59,799 --> 00:05:04,793 Estabas por encima de mí Pero hoy, ya no... 68 00:05:05,505 --> 00:05:10,807 La única diferencia Es que estás allá abajo... 69 00:05:10,943 --> 00:05:15,846 Veo a través de ti Y no estás en ningún lado... 70 00:05:20,653 --> 00:05:24,919 Dime, dime por qué No me tratabas bien... 71 00:05:25,925 --> 00:05:31,891 El amor tiene la mala costumbre De desaparecer en un instante... 72 00:05:32,665 --> 00:05:34,656 Bueno, ya puede escupir. 73 00:05:37,904 --> 00:05:41,305 En fin, la primera escena te quita la respiración. 74 00:05:41,374 --> 00:05:43,968 Tienes que recordarte que es una obra. 75 00:05:44,043 --> 00:05:47,376 A mi hijo de 5 años, Alex, le encantó. 76 00:05:47,447 --> 00:05:50,143 Quería que su papá la viera... 77 00:05:52,418 --> 00:05:54,045 Así está mejor. 78 00:05:59,325 --> 00:06:01,589 ¿Dr. Pincus? Hola. 79 00:06:01,661 --> 00:06:03,959 Voy a necesitar la máquina de rayos X panorámicos... 80 00:06:04,030 --> 00:06:05,224 ...mañana en la mañana. 81 00:06:05,298 --> 00:06:07,664 ¿Su agenda no...? 82 00:06:07,734 --> 00:06:09,702 Está bien. No tengo pacientes mañana. 83 00:06:09,769 --> 00:06:10,963 ¿De verdad? Qué bien. 84 00:06:13,639 --> 00:06:16,665 Parece que va a hacer un día hermoso. 85 00:06:19,512 --> 00:06:20,570 ¿Y? 86 00:06:21,481 --> 00:06:25,884 Pensé que quizá iba a tomarse el día libre para ir... 87 00:06:29,088 --> 00:06:31,818 Entiendo. Bueno, disculpe la molestia. 88 00:06:34,093 --> 00:06:36,994 Trajimos un pastel. 89 00:06:37,397 --> 00:06:40,798 La Sra. Prashar y yo tuvimos nuestro bebé, así que... 90 00:06:43,736 --> 00:06:45,397 Sí, es una niña y... 91 00:06:45,471 --> 00:06:51,372 ...vamos a comer pastel y traje unas fotos, así que... 92 00:06:52,245 --> 00:06:54,076 Qué encantador. 93 00:06:56,115 --> 00:06:57,776 Empiecen sin mí. 94 00:06:59,685 --> 00:07:02,916 Excelente. Excelente. Bueno... 95 00:07:08,594 --> 00:07:10,824 Qué lindo bebé. 96 00:07:10,897 --> 00:07:13,058 ¿Cuánto tardó el parto? 97 00:07:13,132 --> 00:07:14,895 ¿10 horas? 98 00:07:16,269 --> 00:07:20,035 - Parece un parto muy largo. - No, la verdad, no. 99 00:07:20,106 --> 00:07:21,835 ¿No es mucho tiempo? 100 00:07:21,908 --> 00:07:23,967 Es demasiado. 101 00:07:24,043 --> 00:07:26,534 Yo mejor voy a comprar un gato. 102 00:07:26,612 --> 00:07:30,708 10 horas es demasiado tiempo para obtener algo. 103 00:07:30,783 --> 00:07:32,182 - ¡Mira eso! - Qué linda. 104 00:07:32,251 --> 00:07:33,616 ODONTOLOGÍA GENERAL Y COSMÉTICA 105 00:07:42,562 --> 00:07:44,325 Pare el calentamiento global. 106 00:07:57,677 --> 00:07:59,474 Buenas noches, doctor. 107 00:08:04,617 --> 00:08:08,178 ¿Puede detener el ascensor, por favor? 108 00:08:08,254 --> 00:08:09,448 Sí. 109 00:08:09,522 --> 00:08:10,614 CERRAR PUERTA 110 00:08:10,690 --> 00:08:11,952 Gracias. 111 00:08:13,759 --> 00:08:17,422 ¡Ay, disculpe! 112 00:08:39,952 --> 00:08:42,352 LAXANTE 113 00:09:29,502 --> 00:09:31,402 Qué bien. Todavía me falta más. 114 00:09:44,650 --> 00:09:46,242 ¡Apúrate! 115 00:09:46,319 --> 00:09:48,412 ¡Llega, llega, llega! 116 00:09:54,827 --> 00:09:57,887 - Deletréelo. - P-I-N-C-U-S. 117 00:09:57,964 --> 00:10:00,558 - ¿Fecha de nacimiento? - ¿Por qué? 118 00:10:00,633 --> 00:10:02,032 ¿En qué día nació? 119 00:10:02,101 --> 00:10:04,899 ¿Para qué necesita saberlo? 120 00:10:04,971 --> 00:10:07,496 Lo dejamos en blanco. ¿Peso? 121 00:10:07,573 --> 00:10:09,473 - ¿Anoche u hoy? - Usted escoja. 122 00:10:09,542 --> 00:10:11,203 83 kilos. 123 00:10:11,277 --> 00:10:13,643 ¿Bebidas alcohólicas que toma a la semana? 124 00:10:13,713 --> 00:10:16,079 - ¿Por qué pregunta? - Quieren saber. 125 00:10:16,148 --> 00:10:17,615 Seguramente... 126 00:10:17,683 --> 00:10:19,378 ...pero yo no quiero... 127 00:10:19,452 --> 00:10:21,647 ...que subasten mis detalles íntimos. 128 00:10:21,721 --> 00:10:22,915 Voy a poner que cero. 129 00:10:22,989 --> 00:10:24,980 - ¿Estado civil? - Paso. 130 00:10:25,057 --> 00:10:26,991 - ¿Profesión? - Irrelevante. 131 00:10:27,059 --> 00:10:30,324 - ¿Alergias a alimentos? - No voy a comer aquí. 132 00:10:30,396 --> 00:10:33,365 - ¿Es alérgico al esparadrapo? - Eso es ridículo. 133 00:10:33,432 --> 00:10:34,729 Me niego a contestar más. 134 00:10:34,800 --> 00:10:36,427 - ¿Fuma? - Ya pare. 135 00:10:36,502 --> 00:10:38,527 - ¿Usa dentadura postiza? - Escúcheme. 136 00:10:38,604 --> 00:10:43,371 - ¿Cuándo comió por última vez? - Por fin, una pregunta pertinente. 137 00:10:43,442 --> 00:10:45,342 Ayer. Almorcé... 138 00:10:45,411 --> 00:10:47,538 ...un sándwich de atún, con pan medio húmedo. 139 00:10:47,613 --> 00:10:50,707 - ¿Se tomó la solución laxante? - Sí. 140 00:10:50,783 --> 00:10:52,182 ¿Funcionó? 141 00:10:53,119 --> 00:10:56,247 Hizo... lo que dicen en el comercial. 142 00:10:56,322 --> 00:10:58,483 ¿Evacuó sus intestinos? 143 00:10:58,557 --> 00:11:01,583 Tomé mucho líquido para drenaje. 144 00:11:01,661 --> 00:11:03,526 Lo que siguió fue irreversible. 145 00:11:03,596 --> 00:11:05,120 Lo que le estoy preguntando... 146 00:11:05,197 --> 00:11:10,362 ...Sí, cagué. Bueno. Una y otra vez. 147 00:11:10,436 --> 00:11:13,963 Fue como un ataque terrorista, el caos, la oscuridad... 148 00:11:14,040 --> 00:11:15,871 ...los gritos. 149 00:11:15,941 --> 00:11:18,432 - Por mí, está bien. - Bueno. 150 00:11:18,511 --> 00:11:20,604 Esto es una invasión de mi intimidad. 151 00:11:20,680 --> 00:11:23,171 Espere a que le lleguen por atrás. 152 00:11:24,784 --> 00:11:26,877 Buenos días, Dr. Pincus. 153 00:11:26,952 --> 00:11:28,283 No esperamos dificultades. 154 00:11:28,354 --> 00:11:30,185 Terminaremos muy pronto. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,450 Noté que pidió anestesia general. 156 00:11:33,526 --> 00:11:36,017 No es típico para este procedimiento. 157 00:11:37,730 --> 00:11:40,528 No quiero estar despierto cuando vayan a donde van. 158 00:11:40,599 --> 00:11:42,794 ¿Y el cirujano? 159 00:11:42,868 --> 00:11:44,096 Yo soy la cirujana. 160 00:11:44,170 --> 00:11:45,967 ¿De verdad? 161 00:11:46,038 --> 00:11:47,596 - ¿Y ese bronceado? - Gracias por notarlo. 162 00:11:47,673 --> 00:11:50,141 Es un bronceado químico. 163 00:11:50,209 --> 00:11:53,042 - Se ve natural. - Es mejor para uno. 164 00:11:53,112 --> 00:11:55,205 Es humectante y no hay daño de rayos ultravioleta. 165 00:11:56,482 --> 00:11:58,643 Tiene un olor raro. No lo ubico. 166 00:11:58,718 --> 00:12:01,551 ¡No quiero oler su bronceado artificial! 167 00:12:01,620 --> 00:12:03,281 Huele a tierra... 168 00:12:03,355 --> 00:12:06,688 ...pero de jardín. Tierra buena, no una porquería. 169 00:12:06,759 --> 00:12:09,523 - ¿Va a broncearse más? - Sí. 170 00:12:09,595 --> 00:12:11,222 Para que resalten más mis ojos. 171 00:12:11,297 --> 00:12:13,788 Blanquéese los dientes, como yo. 172 00:12:13,866 --> 00:12:14,992 Ayuda mucho. 173 00:12:15,067 --> 00:12:18,195 Pero no me gusta tener charolas en la boca. 174 00:12:18,270 --> 00:12:19,601 Urracas idiotas. 175 00:12:19,672 --> 00:12:22,971 ¿Podemos hablar de mis tripas? 176 00:12:23,042 --> 00:12:25,272 Es el tiopentato de sodio. 177 00:12:25,344 --> 00:12:28,313 - Hace que la gente diga locuras. - No se lo he puesto. 178 00:12:28,380 --> 00:12:30,473 - Allá va. - ¿Cuántos años tienes? 179 00:12:30,549 --> 00:12:33,279 ¿Estás en una excursión escolar? 180 00:12:33,919 --> 00:12:35,978 No es muy sociable, ¿verdad? 181 00:12:36,055 --> 00:12:39,718 No. Si tengo que escoger entre poca gente y un montón de gente... 182 00:12:39,792 --> 00:12:42,090 ...escojo a mi gata. Mi gata caza enanos. 183 00:12:42,161 --> 00:12:44,061 Los trepa a los árboles. 184 00:12:45,664 --> 00:12:48,462 Suena a Norah Jones cuando toca el piano. 185 00:12:56,175 --> 00:12:59,042 Debe de estar emocionado de irse a casa y ver a su gata. 186 00:12:59,111 --> 00:13:00,169 ¿Cuál gata? 187 00:13:00,246 --> 00:13:02,111 Ayer dijo que tenía una gata. 188 00:13:02,181 --> 00:13:06,777 Odio a los gatos. ¿Qué hombre desperdicia su afecto en un gato? 189 00:13:06,852 --> 00:13:09,286 Yo tenía un gato de niña. 190 00:13:09,388 --> 00:13:12,118 Mi padre, justo antes de morir, me llevó al refugio y dijo... 191 00:13:13,559 --> 00:13:15,424 Debe de haber sido un hombre maravilloso. 192 00:13:16,662 --> 00:13:18,152 Anoche había mucha gente en mi cuarto. 193 00:13:18,230 --> 00:13:19,925 No era un sueño. 194 00:13:19,999 --> 00:13:21,489 ¿Quiénes eran? 195 00:13:22,201 --> 00:13:24,465 Yo no sé nada acerca de eso. 196 00:13:24,537 --> 00:13:28,200 Su certificado de salud perfecta. 197 00:13:29,375 --> 00:13:31,400 ¡Regrese pronto! 198 00:13:31,477 --> 00:13:34,378 ¿Cómo me dice eso en un hospital? 199 00:13:49,795 --> 00:13:52,764 Qué buen ejemplo para los trabajadores de salud. 200 00:13:52,832 --> 00:13:56,029 Supongo que de algo sirve fumar. 201 00:13:56,101 --> 00:13:59,593 - Reduce el rebaño, saca a los tontos. - ¿Me habla a mí? 202 00:13:59,672 --> 00:14:01,572 Los critiqué a ellos, no a usted. 203 00:14:02,975 --> 00:14:06,706 Escogí a una que necesita camisa de fuerza. Me equivoqué. 204 00:14:13,452 --> 00:14:17,081 Muestras afecto y te sigue a casa. Increíble. 205 00:14:19,191 --> 00:14:20,419 ¡Perdón! 206 00:14:24,363 --> 00:14:26,126 ¿También los vio a ustedes? 207 00:14:31,103 --> 00:14:32,434 - ¡Él nos puede ver! - ¿Quién? 208 00:14:32,504 --> 00:14:33,801 ¿Ese tipo? 209 00:14:40,045 --> 00:14:42,513 ¡Abre los ojos! 210 00:14:53,259 --> 00:14:54,726 ¡Señor! 211 00:14:55,561 --> 00:14:57,392 ¡Por favor, deténgase! 212 00:14:58,097 --> 00:15:00,088 Idiota. Quítese de la carretera. 213 00:15:00,165 --> 00:15:03,191 - ¡Sólo necesito dos minutos... - ¡Cuidado! 214 00:15:07,439 --> 00:15:09,066 ...de su tiempo! 215 00:15:10,109 --> 00:15:11,906 Usted me puede ver. 216 00:15:13,846 --> 00:15:15,643 Y no es como nosotros. 217 00:15:15,714 --> 00:15:18,808 ¡Ese taxi casi le pegó! 218 00:15:18,884 --> 00:15:21,717 ¡Le tocó la bocina y le gritó! 219 00:15:22,254 --> 00:15:24,950 No me siento bien. ¿Por qué...? 220 00:15:35,935 --> 00:15:37,698 Oficial, hay un montón de locos. 221 00:15:37,770 --> 00:15:39,567 No sé qué se traen. 222 00:15:39,638 --> 00:15:41,868 - Me puede ver. - Qué bien. 223 00:15:41,941 --> 00:15:44,171 ¡Regrese! ¡Quiero hablar con Ud.! 224 00:15:44,243 --> 00:15:45,733 ¡No tenga miedo! ¡Soy policía! 225 00:15:45,811 --> 00:15:47,972 - ¿Nos puede ver? - ¿Quién? ¿Ese tipo? 226 00:16:19,712 --> 00:16:21,339 ...desde que me fui del hospital. 227 00:16:21,413 --> 00:16:24,177 - ¿Qué efectos secundarios? - Alucinaciones. 228 00:16:24,249 --> 00:16:25,978 - ¿Visuales o auditivas? - De las dos. 229 00:16:26,051 --> 00:16:31,455 Y muy vivas, muy reales, raras. Eso no es normal. 230 00:16:31,523 --> 00:16:35,323 Digo, ¿qué es normal? ¿Sabe? En realidad. 231 00:16:37,196 --> 00:16:39,061 Diría que no tener alucinaciones. 232 00:16:39,131 --> 00:16:42,430 ¿Pasó algo durante el procedimiento? 233 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 ¿Pasó algo...? 234 00:16:44,203 --> 00:16:46,865 Perdón, pero... 235 00:16:46,939 --> 00:16:49,339 - ¿Por qué habla mientras yo...? - No oigo... 236 00:16:49,408 --> 00:16:52,536 ¿Por qué me interrumpe? 237 00:16:52,611 --> 00:16:55,774 - ¿Pasó algo raro...? - Ud. me interrumpió un poco. 238 00:16:55,848 --> 00:16:57,440 Sólo contésteme. 239 00:16:57,516 --> 00:16:59,279 - ¿Pasó algo raro? - ¿Dónde? 240 00:16:59,351 --> 00:17:02,912 ¿Cómo que dónde? Sí o no. 241 00:17:02,988 --> 00:17:04,888 ¿Pasó algo raro? 242 00:17:04,957 --> 00:17:05,981 Sí. 243 00:17:06,058 --> 00:17:08,083 - No. - Primero dijo que sí. 244 00:17:08,160 --> 00:17:13,530 No. Acabé con el no. "Sí, no" significa que no. 245 00:17:15,901 --> 00:17:18,301 ¿Pasó algo durante el procedimiento? 246 00:17:18,370 --> 00:17:21,237 ¿Me puede esperar un segundo? 247 00:17:21,306 --> 00:17:23,331 Espere un segundo. 248 00:17:25,677 --> 00:17:27,167 Sí, soy yo. 249 00:17:27,813 --> 00:17:31,613 ¿Puedes dejar lo que estás haciendo y venir acá? 250 00:17:33,385 --> 00:17:36,013 Es la cosa de la que hablamos. 251 00:17:37,089 --> 00:17:40,581 Me dijiste que te llamara si volvía y volvió, así que... 252 00:17:40,659 --> 00:17:42,024 ...bueno. 253 00:17:42,094 --> 00:17:44,722 ¿Qué cosa? Dijo que "la cosa volvió". 254 00:17:44,797 --> 00:17:48,927 Tengo una erupción en la espalda. Me volvió y llamé a mi doctor. 255 00:17:50,469 --> 00:17:51,800 ¡Srta.! 256 00:17:51,870 --> 00:17:52,894 - ¿Sí? - ¡Yo! 257 00:17:52,971 --> 00:17:55,599 - ¿Puede, ah...? - ¿Qué? 258 00:17:55,707 --> 00:17:57,299 - ¿Puede...? - ¿Seguirla? 259 00:17:57,376 --> 00:17:59,139 Sí. A mi oficina. 260 00:17:59,211 --> 00:18:01,543 Y entonces me lo dirá. 261 00:18:09,488 --> 00:18:11,718 ¿Pasó algo raro? ¿Qué? 262 00:18:13,092 --> 00:18:16,027 ¡Dios mío! Perdón. No me espera... 263 00:18:16,228 --> 00:18:20,392 Tenemos una junta en unos minutos, necesito hacer esto rápido. 264 00:18:22,634 --> 00:18:27,003 ¿Pasó algo raro durante mi procedimiento? 265 00:18:27,072 --> 00:18:29,404 ¿Puede definir "raro"? 266 00:18:31,243 --> 00:18:34,144 Fuera de lo común, extraño, inesperado. 267 00:18:38,083 --> 00:18:39,573 No, todo salió bien. 268 00:18:39,651 --> 00:18:42,347 Estuvo bien. Normal. 269 00:18:42,421 --> 00:18:44,616 Bueno, el cese, quizá... 270 00:18:44,690 --> 00:18:47,523 ...pero después de eso... - ¿El cese de qué? 271 00:18:47,593 --> 00:18:50,084 Dr. Pincus, es innecesario decirle que... 272 00:18:50,162 --> 00:18:52,892 ...todos los procedimientos varían un poco. 273 00:18:54,066 --> 00:18:56,398 Hay variaciones sutiles. 274 00:18:56,468 --> 00:18:59,232 ¿Y cuál sería una variación sutil en mi caso? 275 00:18:59,304 --> 00:19:02,296 Una trata de no usar jerga médica. 276 00:19:02,374 --> 00:19:05,537 Pero, técnicamente... 277 00:19:05,611 --> 00:19:07,909 ...hablando médicamente... 278 00:19:13,252 --> 00:19:15,243 - Usted se murió. - ¿Me morí? 279 00:19:15,320 --> 00:19:17,481 - Sí, un poco. - ¿Cuánto tiempo? 280 00:19:17,556 --> 00:19:19,456 - Siete minutos. - Un poco menos. 281 00:19:19,525 --> 00:19:20,787 ¿Estuve muerto 7 minutos? 282 00:19:20,859 --> 00:19:21,883 - Menos. - Aproximadamente siete. 283 00:19:24,129 --> 00:19:26,359 ¿Cómo me morí? 284 00:19:26,431 --> 00:19:30,094 Quiero que conste que no recomendamos anestesia general. 285 00:19:30,169 --> 00:19:34,003 Cuando se usa anestesia, existe la posibilidad, aunque es pequeña... 286 00:19:34,072 --> 00:19:37,041 ...de una anomalía bioquímica. 287 00:19:37,109 --> 00:19:39,907 Quiero ver al anestesiólogo. 288 00:19:39,978 --> 00:19:41,411 Ya no trabaja aquí. 289 00:19:41,480 --> 00:19:43,471 En St. Victor tenemos... 290 00:19:43,549 --> 00:19:46,416 ...una política de "la tercera es la vencida". 291 00:19:48,053 --> 00:19:50,419 ¿Ya había metido la pata dos veces? 292 00:19:50,489 --> 00:19:53,356 Bueno, vamos a calmarnos. 293 00:19:53,425 --> 00:19:57,054 No hay que exagerar la situación. 294 00:19:57,129 --> 00:19:59,029 ¿Por qué se está calmando él? 295 00:20:01,033 --> 00:20:02,591 Todos se mueren. 296 00:20:05,637 --> 00:20:09,129 Sí, pero normalmente al final de su vida y sólo una vez. 297 00:20:09,208 --> 00:20:10,869 Todos son diferentes. 298 00:20:10,943 --> 00:20:12,706 Y no me lo iba a decir. 299 00:20:12,778 --> 00:20:14,678 - Se lo dijimos. - No es cierto. 300 00:20:14,746 --> 00:20:16,646 Se lo dijimos esa noche. 301 00:20:16,715 --> 00:20:20,014 - No me acuerdo. - Sí. Nosotros... 302 00:20:20,085 --> 00:20:24,419 Dice aquí que usted hizo gorgoritos... 303 00:20:24,489 --> 00:20:28,391 ...antes de poner los ojos en blanco. 304 00:20:32,397 --> 00:20:36,561 ¿Tiene idea de por cuánto los voy a demandar? 305 00:20:36,635 --> 00:20:38,967 - Me temo que por nada. - Vaya, despertó. 306 00:20:39,037 --> 00:20:41,164 Ud. firmó una forma de cesión de derechos... 307 00:20:41,240 --> 00:20:43,367 ...exonerando al cirujano, al anestesiólogo... 308 00:20:43,442 --> 00:20:46,138 ...y al hospital, y a Socios del Instituto de Salud... 309 00:20:46,211 --> 00:20:47,508 ...de toda culpa. 310 00:20:49,715 --> 00:20:51,307 Yo no firmé nada de eso. 311 00:20:51,383 --> 00:20:54,443 - ¿Esta es su firma? - ¿Cuándo firmé eso? 312 00:20:54,519 --> 00:20:56,953 Después de pasar la prueba de sensibilidad postquirúrgica. 313 00:20:58,991 --> 00:21:01,152 ¡No sabía lo que estaba haciendo! 314 00:21:01,226 --> 00:21:02,853 Sí sabía, porque firmó. 315 00:21:02,928 --> 00:21:05,829 ¡Puse un corazoncito encima de la "i"! 316 00:21:05,897 --> 00:21:08,331 ¡Estaba contento de estar vivo! 317 00:21:09,368 --> 00:21:12,963 Acerca de las alucinaciones: ¿Qué está viendo? 318 00:21:13,038 --> 00:21:14,232 Gente. 319 00:21:31,957 --> 00:21:33,481 ¿Tienes un segundo? 320 00:21:37,195 --> 00:21:40,130 Todavía no me acostumbro. ¿Tú eres el tipo? 321 00:21:40,198 --> 00:21:43,326 No. Yo no soy el tipo. Es otro tipo. Vete. 322 00:21:43,402 --> 00:21:45,393 Necesito un favor. 323 00:21:45,470 --> 00:21:48,234 No, no. Todavía sigue aquí. Increíble. 324 00:21:48,307 --> 00:21:51,208 Qué bien, excelente. ¡Gracias! 325 00:21:51,276 --> 00:21:52,868 ¡Espere, no! 326 00:21:52,944 --> 00:21:55,276 ¡Arranque! 327 00:21:55,347 --> 00:21:57,178 - ¿A dónde? - ¡No hagas eso! 328 00:21:57,249 --> 00:21:59,547 Voy a ir al grano. 329 00:21:59,618 --> 00:22:01,518 La mujer a la que le quitaste el taxi es mi esposa. 330 00:22:01,586 --> 00:22:03,383 Mi viuda. 331 00:22:03,455 --> 00:22:07,289 Y tiene un problema serio. Necesito que lo arregles. 332 00:22:07,359 --> 00:22:09,793 - ¿A dónde, amigo? - A la 54 y Madison. 333 00:22:09,861 --> 00:22:11,726 ¡No quiero ir a la 54 y Madison! 334 00:22:11,797 --> 00:22:13,196 Descartaremos esa dirección. 335 00:22:13,365 --> 00:22:15,196 ¡No quiero un Martini con aceitunas! 336 00:22:15,267 --> 00:22:17,462 Descartaremos esa bebida. 337 00:22:19,237 --> 00:22:21,262 No puedes hablar conmigo si hay alguien ahí parado. 338 00:22:21,340 --> 00:22:24,002 - Un Campari con soda. - Campari con soda. 339 00:22:25,010 --> 00:22:26,068 No. 340 00:22:27,579 --> 00:22:30,480 - Una Pimm's Cup. - Una Pimm's Cup. 341 00:22:30,549 --> 00:22:33,245 ¿Pimm’s? 342 00:22:33,318 --> 00:22:34,842 Pide una bebida de verdad. 343 00:22:34,920 --> 00:22:36,581 Disculpa. 344 00:22:36,655 --> 00:22:40,591 ¿Me puedes dar... lo primero que dije? 345 00:22:40,659 --> 00:22:42,991 Un Martini con aceitunas. 346 00:22:46,998 --> 00:22:49,626 - Cállate. - Necesitas adaptarte. 347 00:22:49,701 --> 00:22:51,134 Está bien. 348 00:22:51,203 --> 00:22:53,671 Necesitas tiempo para adaptarte. 349 00:22:53,739 --> 00:22:55,172 Yo no he hecho nada en 14 meses. 350 00:22:55,240 --> 00:22:58,835 - Te entiendo. - ¡Yo me morí hoy! 351 00:23:01,313 --> 00:23:02,974 ¿Qué quieres decir? 352 00:23:03,648 --> 00:23:06,276 Estuve muerto 7 minutos. 353 00:23:07,119 --> 00:23:09,019 Y cuando regresé, podía... 354 00:23:09,087 --> 00:23:11,954 Nueva York está lleno de fantasmas. 355 00:23:12,023 --> 00:23:13,786 Están por todos lados... 356 00:23:13,859 --> 00:23:16,487 ...y son ruidosos, metiches y exigentes... 357 00:23:16,561 --> 00:23:19,223 ...como cuando vivían. Y están frustrados. 358 00:23:19,297 --> 00:23:20,696 Los muertos tienen muchos asuntos pendientes. 359 00:23:22,701 --> 00:23:24,896 Normalmente no podemos hablar con los vivos... 360 00:23:24,970 --> 00:23:27,336 ...pero llegaste tú. Te puedes imaginar... 361 00:23:27,406 --> 00:23:29,306 ...qué emoción. 362 00:23:29,374 --> 00:23:31,535 ¿Por qué traes esa ropa? ¿Eras mayordomo? 363 00:23:31,643 --> 00:23:33,406 Voy a ignorar eso. 364 00:23:33,478 --> 00:23:35,810 Morí vestido así. Al menos me veo bien. 365 00:23:35,881 --> 00:23:38,213 - Un Martini con aceitunas. - Gracias. 366 00:23:38,283 --> 00:23:39,614 - Tómate tu bebida. - Eso voy a hacer. 367 00:23:39,684 --> 00:23:41,675 Tú cállate. 368 00:23:42,421 --> 00:23:44,355 Estéticamente agradable. 369 00:23:45,056 --> 00:23:47,149 Sigo muerto, ¿no? 370 00:23:47,225 --> 00:23:49,318 Esto es el cielo. No, tú no estarías aquí. 371 00:23:49,394 --> 00:23:52,363 Estoy en la mesa de operaciones. Me despertarán... 372 00:23:52,431 --> 00:23:54,296 ...y todo será un sueño. 373 00:23:54,366 --> 00:23:58,268 No lo pienses demasiado. Te moriste y regresaste. 374 00:23:58,336 --> 00:24:01,430 Tómate una copa. Tómate otra. Yo lo haría si pudiera. 375 00:24:01,506 --> 00:24:04,703 - ¿Te puedes llevar tu Blackberry? - Supongo que sí. 376 00:24:04,776 --> 00:24:06,004 ¿Tienes señal? 377 00:24:06,077 --> 00:24:08,102 No, pero sigo tratando. 378 00:24:08,180 --> 00:24:11,206 Gracias a Dios que bajé Tetris antes de irme. 379 00:24:11,283 --> 00:24:13,342 ¡Maldita sea! ¿Cómo te moriste? 380 00:24:14,352 --> 00:24:15,580 Hubo un problema con la anestesia... 381 00:24:15,654 --> 00:24:17,747 ...en la colonoscopía. 382 00:24:17,823 --> 00:24:18,847 Nunca me hice una. 383 00:24:18,924 --> 00:24:19,948 No te preocupes. 384 00:24:20,025 --> 00:24:22,323 - ¿Qué anestesia usaron? - No querían usar ninguna. 385 00:24:22,394 --> 00:24:23,683 - ¿Qué? - Sí. 386 00:24:24,896 --> 00:24:27,729 ¿No les importa tus... sentimientos "culinarios"? 387 00:24:27,799 --> 00:24:31,792 No digas sentimientos culinarios. Yo sé lo que quisiste decir. 388 00:24:31,870 --> 00:24:34,703 - Ya que estamos charlando... - ¡No estamos charlando! 389 00:24:34,773 --> 00:24:36,570 ¿Le puedo hacer una pregunta? 390 00:24:36,641 --> 00:24:39,769 Mi hija vive en Far Rockaway. 391 00:24:39,845 --> 00:24:42,746 - No le habla a su hermana y... - ¡Vete, Marjorie! 392 00:24:42,814 --> 00:24:45,044 Yo estoy con él. No hables con ella. 393 00:24:45,116 --> 00:24:47,846 No tiene nada de malo pedirle una cosita. 394 00:24:47,919 --> 00:24:49,648 Yo lo encontré primero. 395 00:24:49,721 --> 00:24:53,782 Mira, se molestó. No, no. ¡Tú, tú, tú, tú! 396 00:25:06,771 --> 00:25:09,399 Sí, muy bien. Sé que estás ahí. 397 00:25:09,474 --> 00:25:12,170 Hay que volver a empezar. 398 00:25:12,244 --> 00:25:14,075 Tuviste un día malo. Estás alterado. 399 00:25:14,145 --> 00:25:16,636 ¿Haces yoga? 400 00:25:16,715 --> 00:25:18,615 Mi novia tiene un estudio. Te enseño dónde está. 401 00:25:18,683 --> 00:25:20,878 ¿Tu novia? Dijiste que eras casado. 402 00:25:20,952 --> 00:25:22,385 ¿Dije que era perfecto? 403 00:25:22,454 --> 00:25:25,048 - Pide un taxi. Es guapa. - Tú no existes. 404 00:25:25,123 --> 00:25:27,956 Eres el efecto de una anestesia mal administrada. 405 00:25:28,026 --> 00:25:30,324 Me voy a dormir. Con suerte, cuando despierte... 406 00:25:30,395 --> 00:25:32,295 ...ya no vas a estar. 407 00:25:32,364 --> 00:25:34,025 Sería mala suerte para mi esposa. 408 00:25:34,099 --> 00:25:36,260 Sólo necesita un poco de ayuda. 409 00:25:36,334 --> 00:25:39,167 Ya no te voy a hacer caso. 410 00:25:39,237 --> 00:25:41,899 Puedo jugar sucio si es necesario. 411 00:25:41,973 --> 00:25:43,463 - ¿Te apellidas Pinchudo? - Pincus. 412 00:25:43,542 --> 00:25:46,170 Esto es importante. 413 00:25:46,244 --> 00:25:47,734 - Mi esposa... - Tu viuda. 414 00:25:47,812 --> 00:25:49,712 ...vive en este edificio. 415 00:25:49,781 --> 00:25:51,009 Se va a casar... 416 00:25:51,082 --> 00:25:53,346 ...con un abogado que no vale nada. 417 00:25:53,418 --> 00:25:54,442 Necesito pararlos. 418 00:25:54,519 --> 00:25:56,851 ¿Por qué te importa? ¡Tenías una amante! 419 00:25:56,922 --> 00:26:00,016 ¿Nunca has estado casado? Necesitas tiempo. 420 00:26:00,091 --> 00:26:02,559 - Entiendo las indirectas. - No es una indirecta. 421 00:26:02,627 --> 00:26:05,562 - Buenas noches, Dr. Pincus. - ¡Vete al diablo! 422 00:26:53,278 --> 00:26:55,041 ¿Es un mal momento? 423 00:26:55,113 --> 00:26:56,876 Mi carta se fue bajo el tapete. 424 00:26:56,948 --> 00:26:59,416 Perdió algo importante. ¡Yo sé dónde está! 425 00:26:59,484 --> 00:27:02,044 ¡Ella se niega a usar casco! ¡Es una locura! 426 00:27:06,358 --> 00:27:07,382 Perdón. 427 00:27:07,459 --> 00:27:10,758 ¿Les di a todos tu dirección por accidente? 428 00:27:20,105 --> 00:27:23,802 Nadie estaba más emocionado que el tipo desnudo. 429 00:27:32,584 --> 00:27:34,142 Déjenme en paz. 430 00:27:35,153 --> 00:27:37,451 - ¿Dr. Pincus? - ¡Déjame! 431 00:27:37,522 --> 00:27:40,252 - ¿Perdón? - Disculpa. Olvídalo. 432 00:27:42,894 --> 00:27:45,294 - Salud. - Gracias. 433 00:27:47,499 --> 00:27:49,797 - Salud. - Gracias. 434 00:27:49,898 --> 00:27:51,859 - Salud. - Gracias. 435 00:27:52,604 --> 00:27:53,798 - Salud. - Basta. 436 00:27:53,872 --> 00:27:56,864 Si vuelvo a estornudar, voy a suponer... gracias. 437 00:27:56,941 --> 00:28:00,308 No estoy muy bien. No eres tú. Sí eres un poco tú. 438 00:28:01,312 --> 00:28:05,043 Más que nada... no puedes... pero tú le agregas... 439 00:28:08,920 --> 00:28:11,354 ¿No ves que estoy aquí por una razón? 440 00:28:11,423 --> 00:28:15,723 Ese desgraciado quiere echarle la mano al dinero de Gwen. 441 00:28:15,794 --> 00:28:17,318 Le dejé mucho dinero. 442 00:28:17,395 --> 00:28:20,091 - Mi cabeza. Me duele. - Yo soy su ángel de la guardia. 443 00:28:20,165 --> 00:28:21,655 Puedes ser mi ayudante. 444 00:28:21,733 --> 00:28:22,800 Paso. 445 00:28:22,801 --> 00:28:23,927 Ayúdame a ganarme mis alas. 446 00:28:24,002 --> 00:28:25,230 Me importa poco. 447 00:28:25,303 --> 00:28:28,602 - ¿No vas a ayudar a Gwen? - Nadie le puede ayudar. 448 00:28:28,673 --> 00:28:30,038 Te escogió a ti, ¿no? 449 00:28:30,108 --> 00:28:32,668 Ahora tiene a otro sinvergüenza. Si se separan... 450 00:28:32,744 --> 00:28:34,644 ...llegará otro ladrón. 451 00:28:34,713 --> 00:28:35,941 Parece que eso le gusta. 452 00:28:36,014 --> 00:28:38,312 Ahora déjame en paz. 453 00:28:38,383 --> 00:28:40,544 Tengo una corona a las 8 a.m. 454 00:28:41,986 --> 00:28:45,683 ¡Ya veo! Entiendo. Ya comprendí. 455 00:28:45,757 --> 00:28:49,056 - ¿Qué comprendiste? - Te odias a ti mismo. 456 00:28:49,127 --> 00:28:51,095 - No, yo te odio a ti. - Por favor. 457 00:28:51,162 --> 00:28:52,823 Frankie pasó un rato en terapia. 458 00:28:52,897 --> 00:28:54,489 Muchos dentistas se suicidan. 459 00:28:55,700 --> 00:28:57,099 Quizá puedas conectarte... 460 00:28:57,168 --> 00:28:59,193 ...con alguien... - ¡Cállate! 461 00:28:59,270 --> 00:29:02,330 ¿Está bien? ¿No entiendes? A mí me gusta lo que hago. 462 00:29:02,407 --> 00:29:04,102 Me sienta bien... 463 00:29:04,175 --> 00:29:06,234 ...porque mis pacientes... 464 00:29:06,311 --> 00:29:08,245 ...tienen algodones en la boca. 465 00:29:08,313 --> 00:29:10,338 No me importan sus opiniones políticas... 466 00:29:10,415 --> 00:29:12,280 ...ni qué les pareció "Spamalot". 467 00:29:12,350 --> 00:29:16,047 No me importan sus vidas. ¡Me gusta la tranquilidad! 468 00:29:17,088 --> 00:29:18,851 Eres un hombrecito patético. 469 00:29:18,923 --> 00:29:21,323 - Y tú eres un bígamo mentiroso. - No. 470 00:29:21,392 --> 00:29:22,757 Yo soy un adúltero. Es muy distinto. 471 00:29:22,827 --> 00:29:26,126 Perdón, me equivoqué. Eras un excelente partido. 472 00:29:26,197 --> 00:29:29,655 Por favor. ¿Crees que no te encontraré en un hotel? 473 00:29:33,371 --> 00:29:34,963 Esto es una locura. 474 00:29:35,039 --> 00:29:38,031 ¿Quieres tu vida tranquila? Hagamos un trato. 475 00:29:38,109 --> 00:29:40,839 Haré que te dejen en paz. 476 00:29:40,912 --> 00:29:43,506 Yo soy bueno para convencer. Eso hago. 477 00:29:43,581 --> 00:29:44,639 Eso hacías. 478 00:29:46,484 --> 00:29:47,746 Hazme este favor... 479 00:29:47,819 --> 00:29:50,720 ...y nunca volverás a vernos. 480 00:29:52,924 --> 00:29:54,448 Problema resuelto. 481 00:30:01,599 --> 00:30:04,727 La momia ha sido examinada por virólogos... 482 00:30:04,803 --> 00:30:07,067 ...oncólogos y patólogos... 483 00:30:07,138 --> 00:30:09,402 ...en busca de señas de asesinato... 484 00:30:09,474 --> 00:30:14,070 ...pero la causa de muerte de Pepi lll a los 23 años de edad... 485 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 ...sigue siendo un misterio. 486 00:30:15,847 --> 00:30:17,610 Debe de ser fácil romper una relación. 487 00:30:17,682 --> 00:30:19,445 Yo rompí muchas. 488 00:30:19,517 --> 00:30:22,611 Quizá podamos hacer que una chica lo seduzca y grabarlo. 489 00:30:22,687 --> 00:30:23,847 ¿Ella vive en mi edificio? 490 00:30:23,922 --> 00:30:26,891 O que la otra esposa de él le mande una carta. 491 00:30:26,958 --> 00:30:28,619 Jamás la había visto. 492 00:30:28,693 --> 00:30:31,321 - Le robaste su taxi. - Nunca me fijé en ella. 493 00:30:31,396 --> 00:30:33,796 ¿Nunca te fijaste en ella? 494 00:30:33,865 --> 00:30:35,890 ¿Eres un cerebro en formaldehído? 495 00:30:35,967 --> 00:30:37,935 La quiero oír. 496 00:30:38,002 --> 00:30:39,162 - ¿De verdad? - Sí. 497 00:30:39,237 --> 00:30:44,038 Y la majestuosa manera en que la momia 1999.1.4 fue preservada... 498 00:30:44,108 --> 00:30:48,340 ...también indica que fue embalsamada por momificadores reales... 499 00:30:48,413 --> 00:30:51,849 ...a diferencia de otros pervertidos... 500 00:30:51,916 --> 00:30:53,315 ...no, preservadores. 501 00:30:54,185 --> 00:30:55,345 Qué embarazoso. 502 00:30:55,420 --> 00:30:58,912 Supongo que la manera más sencilla de hacer que rompan... 503 00:30:58,990 --> 00:31:01,857 ...sería sembrando una duda en su mente... 504 00:31:01,926 --> 00:31:04,986 ...darle otra opción. - No entiendo. 505 00:31:05,063 --> 00:31:07,725 Presentarle una alternativa. 506 00:31:07,799 --> 00:31:09,528 ¿Como contratar a un modelo guapo? 507 00:31:09,601 --> 00:31:12,263 No quiero contratar a nadie. 508 00:31:12,337 --> 00:31:14,703 - No necesito un modelo. - Pero alguien guapo. 509 00:31:14,772 --> 00:31:17,570 No mucho. Sólo accesible. 510 00:31:17,642 --> 00:31:19,974 Alguien muy masculino. 511 00:31:20,044 --> 00:31:23,104 De cara redonda, si acaso, y sensible. 512 00:31:23,181 --> 00:31:24,842 Necesita tener mucho dinero. 513 00:31:24,916 --> 00:31:26,406 Si es sensato... 514 00:31:26,484 --> 00:31:28,315 ...invirtió bien su dinero y eso lo vuelve atractivo. 515 00:31:30,121 --> 00:31:31,748 Quizá eso le guste. 516 00:31:31,823 --> 00:31:33,586 Pero necesita ser alto, eso es importante. 517 00:31:33,658 --> 00:31:35,751 No, no. Normal. 518 00:31:35,827 --> 00:31:38,523 - ¿De verdad? - Tirando a bajito. 519 00:31:39,364 --> 00:31:41,389 Cielos, estás hablando de ti. 520 00:31:48,072 --> 00:31:52,270 ¡No te vayas enojado! ¡Ven acá! ¡Pinchudo! 521 00:31:59,550 --> 00:32:01,108 - Perdón. - Olvídalo. 522 00:32:01,185 --> 00:32:05,087 Muchas ideas fabulosas al principio suenan ridículas. 523 00:32:05,156 --> 00:32:06,350 Perdón por mencionarlo. 524 00:32:06,424 --> 00:32:09,587 Todavía lo estoy pensando. Quizá funcione. 525 00:32:09,661 --> 00:32:11,458 Sólo necesitas ser suficientemente encantador... 526 00:32:11,529 --> 00:32:15,090 ...para que tenga dudas. 527 00:32:15,199 --> 00:32:16,757 Sería un reto. 528 00:32:18,369 --> 00:32:20,564 Casi imposible. 529 00:32:20,672 --> 00:32:23,140 Pero yo estaría ahí, tirando los hilos... 530 00:32:23,207 --> 00:32:27,803 ...dirigiéndote. Creo que puedo. 531 00:32:28,980 --> 00:32:31,505 De verdad, yo puedo hacer esto. Yo puedo. 532 00:32:31,582 --> 00:32:34,107 Olvídalo. 533 00:32:34,185 --> 00:32:35,982 No estás casado, ¿verdad? 534 00:32:36,054 --> 00:32:38,989 - Dios santo, no. - ¿Tienes novia? 535 00:32:39,057 --> 00:32:43,619 Sólo... no, aquí entre nos, actualmente. 536 00:32:44,696 --> 00:32:49,599 - Entonces usas rameras. - No, yo no uso rameras. 537 00:32:49,667 --> 00:32:52,602 También hicimos tomografías... 538 00:32:52,670 --> 00:32:56,003 ...en busca de traumas ortopédicos que pudieran haber causado una infección... 539 00:32:56,074 --> 00:32:59,202 ...como pasó con Tutankamón... 540 00:32:59,277 --> 00:33:02,110 ...como vemos en la diapositiva 43. 541 00:33:03,481 --> 00:33:05,039 Es posible que sí quiera contigo. 542 00:33:05,116 --> 00:33:09,610 Le gustan los hombres atléticos. ¿Tú haces ejercicio? 543 00:33:09,687 --> 00:33:10,984 Sí. 544 00:33:11,055 --> 00:33:14,183 Dos veces a la semana. Pesas. 545 00:33:14,292 --> 00:33:16,886 - Tienes mucho pelo. - Champú proteínico. 546 00:33:16,961 --> 00:33:18,258 Eso le va a gustar. 547 00:33:18,329 --> 00:33:20,058 Se cuida uno. 548 00:33:20,131 --> 00:33:22,258 Necesitamos encontrar la manera de juntarlos. 549 00:33:22,333 --> 00:33:27,270 Llegas a su casa a arreglar su cablevisión o a entregar una pizza. 550 00:33:27,338 --> 00:33:29,932 - Ves mucha pornografía, ¿verdad? - No. 551 00:33:30,008 --> 00:33:34,411 Yo interpretaba esta herida como el resultado de intentos de ladrones... 552 00:33:34,479 --> 00:33:37,175 ...de quitarle su envoltura a la momia. 553 00:33:37,248 --> 00:33:38,272 Lo que voy a hacer... 554 00:33:38,349 --> 00:33:39,816 ...cuando acabe es... 555 00:33:39,884 --> 00:33:42,546 ...ir a conversar con ella. 556 00:33:47,091 --> 00:33:49,491 ¿Qué? 557 00:33:49,594 --> 00:33:52,222 Con esa bata, más vale que no. 558 00:33:52,296 --> 00:33:53,627 Vine directo del trabajo. 559 00:33:53,698 --> 00:33:56,690 Soy dentista. Esto es lo que usamos. 560 00:33:56,768 --> 00:34:00,260 Así es como lo hacemos, papacito. 561 00:34:01,272 --> 00:34:05,038 Y recuerden, la exhibición se inaugura el viernes 12. 562 00:34:05,109 --> 00:34:07,907 Gracias, muchas gracias. 563 00:34:14,519 --> 00:34:17,716 Es una historia interesante. Mi hija fue a Egipto. 564 00:34:17,789 --> 00:34:20,087 - ¿De verdad? - Ah, sí. 565 00:34:22,393 --> 00:34:23,985 Muy bien. 566 00:34:27,365 --> 00:34:29,390 Necesito pedirle disculpas. 567 00:34:31,736 --> 00:34:35,695 ¿Por robarme el taxi o por no detener el ascensor? 568 00:34:36,374 --> 00:34:37,932 - No recuerdo la segunda cosa. - O... 569 00:34:38,009 --> 00:34:39,601 ...quizá por aquella vez... 570 00:34:39,677 --> 00:34:42,669 ...que le dijo al superintendente que en el 9 estaban cocinando... 571 00:34:42,747 --> 00:34:46,080 ...comida étnica apestosa. 572 00:34:46,150 --> 00:34:48,448 - ¿Era usted? - Eran tacos. 573 00:34:48,519 --> 00:34:52,455 Me dijeron que nadie se iba a enterar de quién se quejó. 574 00:34:52,557 --> 00:34:56,550 O quizá por las 8 ó 10 veces... 575 00:34:56,627 --> 00:35:00,324 ...que lo saludé y ni siquiera me miró. 576 00:35:00,765 --> 00:35:02,699 Soy una persona muy reservada. 577 00:35:02,767 --> 00:35:05,759 Lo que es Ud. es un imbécil. 578 00:35:07,071 --> 00:35:09,699 - Bertram Pincus, cirujano dentista. - Ya lo leí. 579 00:35:12,944 --> 00:35:16,971 - Disfruté mucho de su conferencia. - Gracias. 580 00:35:17,982 --> 00:35:22,419 - No se ofenda por los que se salieron. - No los vi. 581 00:35:22,487 --> 00:35:26,082 Pero gracias por alentarme. 582 00:35:26,157 --> 00:35:29,092 Fueron bastantes. ¿Pero qué saben ellos? 583 00:35:32,463 --> 00:35:34,590 - Qué atroz higiene dental. - ¿Perdón? 584 00:35:34,665 --> 00:35:37,634 Su momia. 1999.1.4. 585 00:35:37,702 --> 00:35:39,397 No usaba hilo dental. 586 00:35:41,639 --> 00:35:43,129 Humor de dentista. 587 00:35:45,243 --> 00:35:47,234 ¿Quiere algo más? 588 00:35:50,882 --> 00:35:56,252 Zapatos. Sus zapatos... son... cómodos. 589 00:35:57,321 --> 00:35:58,413 Adiós. 590 00:36:02,493 --> 00:36:04,393 Sabía que la ibas a espantar. 591 00:36:04,462 --> 00:36:06,623 La agarré en mal momento. 592 00:36:06,697 --> 00:36:09,291 - Y la espantaste. - ¡No soy aterrador! 593 00:36:09,367 --> 00:36:10,959 No lo mires a los ojos. 594 00:36:11,035 --> 00:36:13,299 Déjame empezar por aquí: 595 00:36:13,371 --> 00:36:15,236 - ¿Cuál es tu problema? - No tengo un problema. 596 00:36:16,941 --> 00:36:19,068 Tienes uno grande. Un problema grande con mujeres. 597 00:36:19,143 --> 00:36:20,872 Con la gente. 598 00:36:20,945 --> 00:36:24,176 - Son detestables. - Y dale con lo mismo. 599 00:36:24,248 --> 00:36:27,342 ¿Cuál es el drama? ¿Te rompieron el corazón? 600 00:36:27,451 --> 00:36:28,645 Es parte del pasado. 601 00:36:28,719 --> 00:36:30,016 Tú no sabes nada de mi pasado. 602 00:36:30,087 --> 00:36:32,453 Sé que tienes que olvidarlo. 603 00:36:32,523 --> 00:36:33,888 No te está ayudando. 604 00:36:33,958 --> 00:36:35,425 Las mujeres... 605 00:36:35,493 --> 00:36:38,121 Me va bien con las mujeres, muchas gracias. 606 00:36:39,197 --> 00:36:41,631 Para ahorrar tiempo, voy a aceptar esa locura... 607 00:36:41,699 --> 00:36:43,929 ...y a decir que sí... 608 00:36:44,001 --> 00:36:47,198 ...pero con ésta vas mal. Tenemos que trabajar. 609 00:36:49,440 --> 00:36:51,169 A ella le gusta la masculinidad. 610 00:36:51,242 --> 00:36:54,439 Ordena su comida en un restaurante. ¡No te pongas mandón! 611 00:36:54,512 --> 00:36:56,002 Si le dices que se calme... 612 00:36:56,080 --> 00:36:58,776 ...se vuelve loca. 613 00:36:58,849 --> 00:37:01,181 Yo sé cómo hablar con la gente. 614 00:37:02,053 --> 00:37:05,454 Sí, tienes un don, ¿verdad? 615 00:37:05,790 --> 00:37:07,280 Demuéstrale que ella te importa. 616 00:37:07,358 --> 00:37:09,724 Ponte celoso, sospecha. 617 00:37:09,794 --> 00:37:11,819 ¿Por qué habría de hacer eso? 618 00:37:11,896 --> 00:37:13,329 Porque demuestra tu interés. 619 00:37:13,397 --> 00:37:17,128 Son los peores consejos que me han dado en mi vida. 620 00:37:17,201 --> 00:37:19,829 Ella también es celosa y no es nada tonta. 621 00:37:19,904 --> 00:37:24,136 Si cree que estás mintiendo, alza una ceja y ladea la cabeza. 622 00:37:24,208 --> 00:37:27,666 Yo le llamo su "mirada de pirata". Te descontrola. 623 00:37:30,648 --> 00:37:32,878 Tomaré el siguiente. 624 00:37:32,950 --> 00:37:35,214 No sea tonta. Métase. 625 00:37:35,286 --> 00:37:37,083 No sé qué hacer. Bueno. 626 00:37:38,256 --> 00:37:39,416 Pincus. 627 00:37:41,092 --> 00:37:45,085 No. No digas nada. No estás listo. 628 00:37:45,162 --> 00:37:48,154 No estás listo. Guarda silencio. 629 00:37:48,232 --> 00:37:52,601 Y quítate esa cara. No estás... ¡No lo hagas! 630 00:37:53,537 --> 00:37:57,200 He estado pensando en su quijada deteriorada. 631 00:37:57,275 --> 00:37:58,469 Estoy hablando de corrosión. 632 00:37:58,542 --> 00:37:59,873 La vi en las transparencias. 633 00:37:59,944 --> 00:38:04,244 Eso indica una pérdida de densidad ósea. 634 00:38:04,315 --> 00:38:07,682 Y en la encía superior izquierda. 635 00:38:07,752 --> 00:38:08,946 La momia. 636 00:38:09,020 --> 00:38:12,148 Es una invitación para una "vitis" llamada "Gingi". 637 00:38:12,223 --> 00:38:13,622 ¿Gingivitis? 638 00:38:14,492 --> 00:38:18,121 Más humor dental. Esta vez basado en huesos, pero esencialmente... 639 00:38:19,230 --> 00:38:22,961 Fíjese en la pérdida de hueso mandibular. 640 00:38:23,034 --> 00:38:26,197 ¿No es desgaste ordinario? 641 00:38:27,738 --> 00:38:30,730 No si sólo es de un lado, idiota. 642 00:38:30,808 --> 00:38:32,400 Creo que no. 643 00:38:32,476 --> 00:38:35,138 ¿Cómo resisten tu labia? 644 00:38:41,919 --> 00:38:45,582 Está bien. No fue un desastre total. 645 00:38:45,656 --> 00:38:47,920 La próxima vez, hazme caso. 646 00:38:47,992 --> 00:38:49,789 ¿Disculpe? 647 00:38:49,860 --> 00:38:54,456 ¿Cree que quizá podría venir un día a examinarlo? 648 00:38:54,532 --> 00:38:56,693 Déjeme ver. 649 00:39:03,574 --> 00:39:06,566 Hoy no puedo, mañana tampoco. Eso. 650 00:39:06,644 --> 00:39:10,808 No puedo cambiar eso, ni eso. Esa es una cita en firme. 651 00:39:10,881 --> 00:39:14,078 Y ésa no la puedo cambiar ni con grúa. 652 00:39:14,151 --> 00:39:16,142 Ni con grúa, ni con púa. 653 00:39:16,987 --> 00:39:22,948 No quiero cambiar ésa. Pero tampoco puedo hacer eso. 654 00:39:23,027 --> 00:39:24,460 Soy la abejita trabajadora. 655 00:39:24,528 --> 00:39:27,156 Está bien. Yo... 656 00:39:27,231 --> 00:39:28,892 ...abundantes. 657 00:39:29,667 --> 00:39:35,606 Los amontono. Los echo para afuera. Arre. 658 00:39:37,875 --> 00:39:39,274 ¡Por el amor de Dios! 659 00:39:39,343 --> 00:39:41,743 El jueves a las 4:00 está totalmente libre. 660 00:39:42,546 --> 00:39:46,573 - Excelente. - Bueno. Nos vemos entonces. 661 00:40:08,839 --> 00:40:09,863 ¡Por fin! 662 00:40:09,940 --> 00:40:12,170 ¡Dejaste el diario abierto en un anuncio de un celular! 663 00:40:12,243 --> 00:40:14,211 - Perdón. - Olvídalo. 664 00:40:14,278 --> 00:40:16,405 Ya no estoy de humor. 665 00:40:17,982 --> 00:40:20,280 ¿Dónde andabas? 666 00:40:20,351 --> 00:40:23,878 Estoy aquí sentado todo el día y tú te vas a quién sabe dónde. 667 00:40:23,954 --> 00:40:26,081 Conoces gente, tienes una carrera. 668 00:40:26,157 --> 00:40:28,057 ¿Es una camisa nueva? 669 00:40:28,125 --> 00:40:30,787 Es una camisa nueva y tiene mangas. 670 00:40:30,861 --> 00:40:34,957 Mira nada más. Alguien se compró una camisa nueva. 671 00:41:07,364 --> 00:41:08,797 Es mi yate, sí. 672 00:41:16,540 --> 00:41:18,667 Era todo un galán, ¿no? 673 00:41:18,742 --> 00:41:22,143 Debería haberlo visto cuando lo encontramos. 674 00:41:22,213 --> 00:41:26,013 Piel ennegrecida, fracturas múltiples de saqueos... 675 00:41:26,083 --> 00:41:27,482 ...labios retirados. 676 00:41:27,551 --> 00:41:30,918 ...5 mil años de reflujo esofagal te pueden hacer eso. 677 00:41:32,957 --> 00:41:37,394 En lo profundo, la preservación del Nuevo Reino fue exquisita... 678 00:41:37,461 --> 00:41:40,157 ...y lo de abajo es lo que cuenta. 679 00:41:40,965 --> 00:41:44,264 Primero, le succionaron el cerebro por la nariz. 680 00:41:44,335 --> 00:41:46,769 Luego le rebanaron el abdomen... 681 00:41:46,837 --> 00:41:50,534 ...para sacar el estómago, el hígado, los intestinos... 682 00:41:50,608 --> 00:41:51,700 Qué hermosura. 683 00:41:51,775 --> 00:41:54,209 ...para conservarlos en canopes. 684 00:41:54,278 --> 00:41:58,305 Pero lo emocionante es cómo manejaron su órgano. 685 00:41:58,415 --> 00:42:00,508 - ¿Su órgano? - Sí, su pito. 686 00:42:01,185 --> 00:42:03,813 Aquí lo tengo. ¿Lo quiere ver? 687 00:42:05,489 --> 00:42:06,717 Por favor. 688 00:42:07,725 --> 00:42:11,559 El falo en sí no tiene nada de raro. 689 00:42:11,629 --> 00:42:13,290 Es cómo lo almacenaron. 690 00:42:13,364 --> 00:42:15,924 Normalmente momifican el pene y el corazón... 691 00:42:16,000 --> 00:42:17,991 ...con el cuerpo. 692 00:42:18,068 --> 00:42:19,194 En el caso de Pepi... 693 00:42:19,270 --> 00:42:24,572 ...se lo quitaron y lo preservaron en este canope con incrustaciones de oro. 694 00:42:25,976 --> 00:42:29,241 Ya veo por qué era el rey. 695 00:42:29,313 --> 00:42:30,405 ¿Está bien? 696 00:42:30,481 --> 00:42:33,075 Tengo que acostumbrarme a ver un pene marchito. 697 00:42:33,150 --> 00:42:36,415 Veo que murió feliz. 698 00:42:38,055 --> 00:42:39,989 Ya fue suficiente. 699 00:42:40,057 --> 00:42:41,319 Seguro tenía manos enormes. 700 00:42:41,392 --> 00:42:43,360 - No. - Sí. 701 00:42:43,427 --> 00:42:45,691 ¿Esta es la corrosión de la que hablaba? 702 00:42:45,763 --> 00:42:50,063 Sí. Aquí, aquí y mire. Está muy acentuada aquí. 703 00:42:50,134 --> 00:42:52,694 Supusimos que era descomposición del cadáver. 704 00:42:52,770 --> 00:42:54,795 No sea ingenua. 705 00:42:54,872 --> 00:42:57,306 Eso es obra de un absceso no tratado... 706 00:42:57,374 --> 00:43:00,775 ...una alfombra mágica de infección bacterial. 707 00:43:00,844 --> 00:43:02,004 ¿Lo pudo haber matado? 708 00:43:02,079 --> 00:43:04,741 Sí, un absceso severo afecta al sistema. 709 00:43:04,815 --> 00:43:07,113 Llega a la columna... 710 00:43:07,184 --> 00:43:10,278 ...y al rato tiene centavos en los ojos. 711 00:43:10,354 --> 00:43:12,879 En la boca. Una moneda en la boca. 712 00:43:12,957 --> 00:43:14,982 Era una tradición griega... 713 00:43:15,059 --> 00:43:18,222 ...para pagarle al lanchero del río Estige. 714 00:43:18,295 --> 00:43:20,263 Qué descubrimiento... 715 00:43:20,331 --> 00:43:22,526 ...y justo a tiempo para la inauguración del jueves. 716 00:43:22,600 --> 00:43:24,761 ¿Quiere venir? 717 00:43:24,835 --> 00:43:26,894 ¿Una inauguración llena de gente? 718 00:43:26,971 --> 00:43:28,563 - No. - ¿No le gustan los gentíos? 719 00:43:28,639 --> 00:43:33,042 No es el gentío, son los individuos. 720 00:43:33,577 --> 00:43:36,341 Si cambia de opinión, avíseme. 721 00:43:37,514 --> 00:43:41,416 Ahora me parece obvio. ¿Cómo no llamé antes a un dentista? 722 00:43:41,485 --> 00:43:44,648 Todo el mundo aplaza ir al dentista. 723 00:43:44,722 --> 00:43:46,747 Entonces es un dentista chistoso. 724 00:43:48,726 --> 00:43:50,284 ¿Lo quiere tocar? 725 00:43:50,361 --> 00:43:52,659 Hoy es mi día de suerte. 726 00:43:52,730 --> 00:43:56,166 No, tóquelo de verdad. 727 00:43:56,266 --> 00:43:58,257 Allá abajo. 728 00:43:58,335 --> 00:44:01,566 - ¿No es increíble? - Maravilloso. 729 00:44:04,441 --> 00:44:06,909 ¿No le encanta ese olor? 730 00:44:07,678 --> 00:44:10,545 No es putrefacción. Es la resina de pino... 731 00:44:10,614 --> 00:44:13,549 ...importada de África. 732 00:44:14,785 --> 00:44:18,380 Es agradable, pero después de un tiempo... 733 00:44:18,455 --> 00:44:20,889 ...te dan ganas de vomitar. 734 00:44:20,958 --> 00:44:23,017 Como cuando visitas a tu abuela. 735 00:44:29,299 --> 00:44:30,960 ¿Un dulce sin azúcar? 736 00:44:32,336 --> 00:44:34,429 Bueno. 737 00:44:36,540 --> 00:44:38,667 Tiene sacarina. 738 00:44:44,081 --> 00:44:46,049 Sorprendentemente delicioso. 739 00:44:47,217 --> 00:44:50,880 - ¿Llevas mucho tiempo en el edificio? - Cuatro años y un mes. 740 00:44:50,954 --> 00:44:53,946 Obviamente, nací y me criaron en Inglaterra. 741 00:44:54,024 --> 00:44:58,552 - ¿Por qué te mudaste? - Londres era demasiado para mí. 742 00:44:58,629 --> 00:45:03,157 Sobrepoblada, no había privacidad. Demasiada gente. 743 00:45:03,233 --> 00:45:05,633 ¿Así que escogiste Manhattan? 744 00:45:05,703 --> 00:45:09,867 Por un razonamiento algo complicado. Es difícil de explicar. 745 00:45:10,841 --> 00:45:12,934 - ¿Cómo se llamaba ella? - Sarah. 746 00:45:13,010 --> 00:45:14,077 - ¿Esposa? - No. 747 00:45:14,078 --> 00:45:15,545 - ¿Novia? - Sí. 748 00:45:15,612 --> 00:45:17,136 ¿Siguen juntos? 749 00:45:17,915 --> 00:45:20,816 Posiblemente. Hace años que no hablo con ella. 750 00:45:21,652 --> 00:45:24,143 Se murió, en realidad. Fue muy triste. 751 00:45:24,221 --> 00:45:28,021 Tenía una enfermedad rara, autocanibalismo. 752 00:45:28,092 --> 00:45:30,083 Se comió a sí misma. 753 00:45:32,029 --> 00:45:34,224 Eso lo inventé. Estaba bromeando. 754 00:45:35,065 --> 00:45:37,966 - Pero no es chistoso. - Es más chistoso que la verdad. 755 00:45:38,035 --> 00:45:42,096 - ¿Y la verdad acerca de Sarah es...? - Muy aburrida y ordinaria. 756 00:45:43,974 --> 00:45:45,965 ¿Cuánto llevas tú aquí? 757 00:45:47,411 --> 00:45:48,742 ¿Me esperas un segundo? 758 00:45:48,812 --> 00:45:51,906 Esto es una estupidez. Mi llavero se rompió... 759 00:45:51,982 --> 00:45:54,473 ...y nunca encuentro mis llaves. 760 00:45:54,551 --> 00:45:59,488 Me mudé a la ciudad hace un año, después de que murió mi esposo. 761 00:46:00,324 --> 00:46:03,054 ¿Perdiste a tu esposo? Lo lamento. 762 00:46:03,127 --> 00:46:04,355 Gracias. 763 00:46:06,764 --> 00:46:10,894 Quiero preguntarte algo. Dime si es inapropiado. 764 00:46:17,141 --> 00:46:18,665 Este diente. 765 00:46:18,742 --> 00:46:22,576 Me duele cuando tomo algo frío. 766 00:46:22,646 --> 00:46:26,776 - ¿Hago una cita? - No, sólo calienta las bebidas. 767 00:46:26,850 --> 00:46:30,183 Déjame ver. Echa la cabeza para atrás. Abre grande. 768 00:46:30,254 --> 00:46:32,245 ¿Quieres que diga "ah"? 769 00:46:35,325 --> 00:46:36,587 ¡Dentista! 770 00:46:36,660 --> 00:46:37,957 Necesito que mates a un tipo. 771 00:46:38,028 --> 00:46:40,155 - ¿Ves el problema? - Mal contacto molar. 772 00:46:41,331 --> 00:46:43,629 Acepté el pago por un trabajo que no terminé. 773 00:46:43,700 --> 00:46:46,931 ¿Mal contacto molar? ¿Es grave? 774 00:46:47,004 --> 00:46:48,562 - Necesitas venir a verme. - ¿Sí? 775 00:46:48,639 --> 00:46:49,663 Lo tienes que acabar. 776 00:46:49,740 --> 00:46:52,607 Hay una .38 en el Cadillac de mi mamá. 777 00:46:52,676 --> 00:46:55,611 Dale dos tiros en la cabeza y deja la pistola. 778 00:46:55,679 --> 00:46:57,442 Quizá sí vaya. 779 00:46:58,882 --> 00:47:02,147 - ¿Qué cara...? - ¿Es un buen momento? 780 00:47:02,920 --> 00:47:04,319 ¿Está todo bien? 781 00:47:04,388 --> 00:47:06,652 - Sí. - Estás un poco... caray. 782 00:47:06,723 --> 00:47:08,953 ¡No lo hagas! Cuidado. 783 00:47:09,026 --> 00:47:10,459 Justo en la oreja. 784 00:47:10,527 --> 00:47:13,155 Te vi hablando con Eddie el Irlandés y... 785 00:47:13,230 --> 00:47:16,131 ¡Hola! 786 00:47:16,200 --> 00:47:18,691 Qué bien. Otro. 787 00:47:18,769 --> 00:47:22,227 - Hola, corazón. - ¡Hola! No te vi. 788 00:47:22,306 --> 00:47:23,967 Ah, está vivo. 789 00:47:24,508 --> 00:47:27,671 ¿Por qué tenía las manos metidas en tu boca? 790 00:47:29,146 --> 00:47:31,842 Disculpa. Dr. Pincus, este es Richard, mi novio. 791 00:47:32,683 --> 00:47:33,911 Este es el Dr. Pincus... 792 00:47:33,984 --> 00:47:35,781 ...el dentista del que te conté. 793 00:47:35,853 --> 00:47:39,186 Tiene una idea brillante sobre qué mató a Pepi. 794 00:47:39,256 --> 00:47:40,814 Fantástico. 795 00:47:40,891 --> 00:47:43,291 Yo también necesito un dentista. 796 00:47:43,360 --> 00:47:46,989 ¿Por qué no viene a cenar mañana a casa de Gwen? 797 00:47:47,064 --> 00:47:48,725 Voy a hacer curry. 798 00:47:49,132 --> 00:47:51,532 - Es muy linda. - Ay, no... 799 00:47:52,236 --> 00:47:54,204 - ¿Doctor? - Sí, encantado. 800 00:47:54,972 --> 00:47:57,839 - Excelente. - Vivo en el 9F, justo abajo de ti. 801 00:48:02,713 --> 00:48:05,773 - Ojalá haya estado comible. - Es el mejor curry que he comido. 802 00:48:05,849 --> 00:48:08,647 - ¡No lo alabes! - Es demasiado amable. 803 00:48:10,387 --> 00:48:14,346 - ¿Dónde aprendió a cocinar? - ¡Idiota, no hagas que se vea mejor! 804 00:48:14,424 --> 00:48:18,360 Tenía una amiga que era... muy generosa con su tiempo. 805 00:48:18,428 --> 00:48:20,191 Está siendo modesto. 806 00:48:20,264 --> 00:48:23,756 Richard trabajó 3 años con rameras en Bengala. 807 00:48:23,867 --> 00:48:26,461 ¿Sigue en el negocio del sexo? 808 00:48:28,238 --> 00:48:30,331 Eso fue... inapropiado. 809 00:48:34,244 --> 00:48:35,506 Doctor... 810 00:48:35,579 --> 00:48:39,310 ...confieso que tuve un motivo oculto para invitarlo. 811 00:48:40,417 --> 00:48:41,509 Como dentista... 812 00:48:41,585 --> 00:48:44,076 Ud. puede hacer mucho bien en el mundo en desarrollo. 813 00:48:44,154 --> 00:48:46,122 Necesitan cuidado dental moderno. 814 00:48:46,189 --> 00:48:48,054 "Cuidado dental moderno". ¿Lo puedes creer? 815 00:48:48,125 --> 00:48:51,390 Está la voluntad política, está el dinero. 816 00:48:51,461 --> 00:48:53,452 ¡Qué farsa! ¡Qué pomposo! 817 00:48:54,197 --> 00:48:56,927 - Perdón. ¿Qué es eso? - Mi nuevo cachorrito. 818 00:48:57,000 --> 00:48:59,025 Las organizaciones tienen apoyo. 819 00:48:59,102 --> 00:49:01,400 - Pégale. - Pero necesitamos... 820 00:49:01,471 --> 00:49:03,098 ...botas sobre la tierra. 821 00:49:03,173 --> 00:49:04,834 ¡Pártele sus dientes santurrones! 822 00:49:04,908 --> 00:49:07,240 ¿Hay dientes santurrones? 823 00:49:10,681 --> 00:49:16,347 Es raro que un dentista diga eso cuando está comiendo curry... 824 00:49:16,420 --> 00:49:20,220 ...pero es necesario... Yo sé la respuesta. 825 00:49:20,290 --> 00:49:22,190 No hay dientes santurrones. 826 00:49:22,259 --> 00:49:25,695 Algo que es esencialmente dentina y esmalte... 827 00:49:25,762 --> 00:49:29,994 ...y surge de diversas mandíbulas, no tiene vida y... 828 00:49:30,067 --> 00:49:31,625 ...por lo tanto, no tiene código moral. 829 00:49:31,702 --> 00:49:35,934 Los dientes sólo muerden y mascan, lo cual es pasivo. 830 00:49:36,006 --> 00:49:39,669 Los músculos de la mejilla son los que hacen eso. 831 00:49:40,544 --> 00:49:42,171 ¿Qué estaba diciendo? 832 00:49:42,245 --> 00:49:46,773 Yo estaba diciendo que necesitamos... 833 00:49:46,850 --> 00:49:51,014 ...necesitamos gente como usted, que puede llevar sus conocimientos... 834 00:49:51,088 --> 00:49:54,751 ...a lugares como Perú, Camboya, África al sur del Sahara. 835 00:49:54,825 --> 00:50:00,593 ¿Se refiere básicamente a lugares calientes y pegajosos? 836 00:50:00,664 --> 00:50:03,895 Digo, yo no soy muy de clima húmedo. 837 00:50:03,967 --> 00:50:08,904 ¿Cómo está el cuidado dental en Palm Springs? 838 00:50:08,972 --> 00:50:10,234 Ahí hay brisas. 839 00:50:10,307 --> 00:50:13,242 ¿Cómo están los dientes en Saint-Tropez? 840 00:50:13,310 --> 00:50:16,245 Yo hago recubrimientos. Los franceses tienden a sonreír mucho. 841 00:50:22,085 --> 00:50:24,019 Está bromeando, corazón. 842 00:50:35,365 --> 00:50:37,663 Disculpen. Tengo que contestar. 843 00:50:38,769 --> 00:50:41,135 Sería divertido acampar con él. 844 00:50:41,204 --> 00:50:42,671 ¿Más vino? 845 00:50:42,739 --> 00:50:45,333 Tan tieso que sostendría una tienda. 846 00:50:50,580 --> 00:50:53,174 Eso es perfectamente inaceptable. 847 00:50:53,683 --> 00:50:55,480 ¿Qué? 848 00:50:55,552 --> 00:50:57,213 ¿Te estoy distrayendo? 849 00:50:57,287 --> 00:51:00,654 Si es así, tose. 850 00:51:02,292 --> 00:51:04,192 ¿Eso fue...? 851 00:51:04,261 --> 00:51:07,355 ¿Fue coincidencia? ¡Está bien! Me voy. 852 00:51:11,802 --> 00:51:14,600 Richard es abogado de derechos humanos. 853 00:51:14,671 --> 00:51:16,662 Toma su trabajo muy en serio. 854 00:51:16,740 --> 00:51:18,469 Uno debe tomar los derechos humanos en serio. 855 00:51:18,542 --> 00:51:20,339 Yo los tomo en serio. 856 00:51:20,410 --> 00:51:25,177 Todos somos iguales, sin importar color, credo ni fortuna. 857 00:51:26,283 --> 00:51:28,911 Todos somos iguales en este planeta. 858 00:51:31,088 --> 00:51:33,522 Excepto los chinos. 859 00:51:33,590 --> 00:51:36,354 Ellos quedarían fuera, si hubiera que escoger. 860 00:51:36,426 --> 00:51:37,984 No los estoy criticando. 861 00:51:38,061 --> 00:51:40,222 Sus caras, no. 862 00:51:40,297 --> 00:51:42,197 Se llaman entre ellos... 863 00:51:42,265 --> 00:51:43,425 ...cosas como Kwok. 864 00:51:43,500 --> 00:51:46,060 No se le llama a un niño Kwok. 865 00:51:46,136 --> 00:51:48,730 Hay Pongs... 866 00:51:48,805 --> 00:51:51,239 ...y hay como un millón de Wangs. 867 00:51:51,308 --> 00:51:52,707 Puedes tener un niño... 868 00:51:52,776 --> 00:51:54,903 ...y usar todos esos nombres. 869 00:51:54,978 --> 00:51:58,175 Le puedes poner a un niño Kwok Pong Wang. 870 00:51:58,248 --> 00:52:01,706 Ming Wa Hen y Ho Lee Park fueron arrestados. 871 00:52:01,785 --> 00:52:04,185 Tengo que ir a la oficina. 872 00:52:05,555 --> 00:52:07,386 Están en corte. 873 00:52:07,457 --> 00:52:08,754 Los abogados sólo pueden... 874 00:52:08,825 --> 00:52:11,055 ...asistir por televisión. 875 00:52:11,128 --> 00:52:12,254 Me tengo que ir. 876 00:52:12,329 --> 00:52:13,887 Doctor, ha sido... 877 00:52:13,964 --> 00:52:19,061 Ustedes quédense y diviértanse, y tomen su postre. 878 00:52:24,207 --> 00:52:26,641 Pobre Leonard. ¿Te molesta que lo saque? 879 00:52:26,710 --> 00:52:29,406 - En lo absoluto. - No me tardo. 880 00:52:35,685 --> 00:52:37,482 ¿Cuándo compraste tu caballo? 881 00:52:37,554 --> 00:52:38,987 Hace unos meses. 882 00:52:39,055 --> 00:52:41,023 Estaba en un refugio. 883 00:52:41,091 --> 00:52:43,389 Lo iban a dormir. 884 00:52:43,460 --> 00:52:45,951 ¿Se acobardaron? 885 00:52:48,665 --> 00:52:51,156 ¿El olor? Sí. 886 00:52:51,234 --> 00:52:55,261 Los antidepresivos le producen una erupción ulcerante. 887 00:53:04,981 --> 00:53:06,448 ¿Estás bien? 888 00:53:07,984 --> 00:53:10,646 Tengo un reflejo vomitivo muy sensible. 889 00:53:10,720 --> 00:53:13,655 Dios mío. Y la mezcla de eso y aquello. 890 00:53:16,593 --> 00:53:19,790 - ¿Estás bien? - Disculpa. 891 00:53:20,964 --> 00:53:22,693 Creo que necesita salir. 892 00:53:22,766 --> 00:53:26,065 ¿Lo llevamos a caminar ahora o...? 893 00:53:26,136 --> 00:53:30,835 Ahora está bien. Para respirar un poco de aire. Aire con oxígeno. 894 00:53:49,626 --> 00:53:52,857 ¡Leonard! ¡Qué buen perro! 895 00:53:52,929 --> 00:53:54,988 ¡Qué saludable! 896 00:53:55,065 --> 00:53:58,933 ¡Así me gusta! 897 00:53:59,002 --> 00:54:01,027 ¡Qué buen perro eres! 898 00:54:02,305 --> 00:54:04,535 ¿Quieres acabar de cenar? 899 00:54:04,608 --> 00:54:07,202 Todavía no estoy listo para comida sólida. 900 00:54:07,277 --> 00:54:09,768 Pero te acepto una copa. 901 00:54:11,381 --> 00:54:13,713 Bemelman's está a la vuelta. 902 00:54:13,783 --> 00:54:16,616 ¿O has ido a...? 903 00:54:23,727 --> 00:54:25,661 Me gusta Sting. 904 00:54:25,729 --> 00:54:27,663 En sus canciones se nota que es educado. 905 00:54:27,731 --> 00:54:30,564 Pimm’s Cup para la señorita. 906 00:54:30,634 --> 00:54:33,694 Y un Martini Sapphire con aceitunas. 907 00:54:35,438 --> 00:54:37,235 Esa era la bebida favorita de Frank. 908 00:54:37,307 --> 00:54:39,207 Ay, lo olvidé. Disculpa. 909 00:54:39,276 --> 00:54:40,607 ¿Lo olvidaste? 910 00:54:41,411 --> 00:54:43,003 ¿Qué olvidaste? 911 00:54:44,214 --> 00:54:46,614 ¿Qué olvidé? 912 00:54:47,651 --> 00:54:48,811 Perdiste a tu marido. 913 00:54:48,885 --> 00:54:50,648 Lo cortés hubiera sido... 914 00:54:50,720 --> 00:54:53,188 ...preguntarte qué bebía el difunto... 915 00:54:53,256 --> 00:54:57,716 ...para no traerte recuerdos espantosos. 916 00:54:57,794 --> 00:55:00,627 ¿Por qué supones que eran espantosos? 917 00:55:00,697 --> 00:55:03,393 Dolorosos. No necesariamente espantosos. 918 00:55:03,466 --> 00:55:08,096 Todos los recuerdos relacionados con copas y muerte. 919 00:55:11,007 --> 00:55:12,338 Me gusta la Pimm’s Cup. 920 00:55:12,409 --> 00:55:15,970 Es una bebida femenina de la que Frank se hubiera burlado. 921 00:55:16,046 --> 00:55:20,540 Una vez, en Anguilla, ordené un "Orgasmo a Gritos". 922 00:55:20,617 --> 00:55:23,484 Frank agarró al mesero... 923 00:55:23,553 --> 00:55:25,282 ...de las solapas y le dijo: 924 00:55:25,355 --> 00:55:27,118 "Yo soy el único que"... 925 00:55:27,190 --> 00:55:28,623 ¡Por el amor de Dios! 926 00:55:28,692 --> 00:55:30,819 Perdón, estoy hablando mucho de él. 927 00:55:30,894 --> 00:55:34,125 No eres tú. Vi a un tipo al que odio. 928 00:55:34,197 --> 00:55:36,392 Qué linda. Nunca olvidan a Frankie. 929 00:55:36,466 --> 00:55:39,162 - Lo odio con pasión. - ¿Nos vamos? 930 00:55:39,235 --> 00:55:41,362 No, no. Él debe irse. 931 00:55:42,605 --> 00:55:46,268 Estabas diciendo que Frank tenía sus defectos. 932 00:55:46,343 --> 00:55:48,277 - ¿Sí? - Lo cual es muy saludable. 933 00:55:48,345 --> 00:55:50,472 No debe uno idealizar a los muertos. 934 00:55:50,547 --> 00:55:52,708 Recuerda sus defectos. 935 00:55:52,782 --> 00:55:55,808 Pues yo los recuerdo. 936 00:55:55,885 --> 00:55:58,445 Qué bien. Hay que hacer una lista. 937 00:55:59,589 --> 00:56:00,954 ¿Qué haces? 938 00:56:01,024 --> 00:56:04,585 Esto es terapéutico. Confía en mí. Soy un dentista. 939 00:56:04,661 --> 00:56:06,492 Bueno. 940 00:56:07,197 --> 00:56:09,290 Sus defectos. El primero. 941 00:56:09,366 --> 00:56:12,164 Frank era un poco controlador. 942 00:56:12,669 --> 00:56:13,693 Lo cual me volvió exitoso. 943 00:56:13,770 --> 00:56:15,567 Eso le ayudaba en su trabajo. 944 00:56:15,638 --> 00:56:18,539 No lo justifiques. Si era ofensivo, dilo. 945 00:56:18,608 --> 00:56:21,304 A veces era ofensivo. 946 00:56:21,378 --> 00:56:22,538 Seguido, supongo. 947 00:56:22,612 --> 00:56:23,943 Tú la hiciste decir eso. 948 00:56:24,013 --> 00:56:25,776 No cuenta. 949 00:56:25,849 --> 00:56:28,545 ¿Qué estás haciendo, Marjorie, asomándote? 950 00:56:28,618 --> 00:56:32,486 ¡Cállate! Déjalos hablar. Quizá aprendas algo. 951 00:56:33,289 --> 00:56:35,484 Tenía un fetiche de zapatos. 952 00:56:35,558 --> 00:56:38,618 Qué embarazoso. Empieza con los zapatos... 953 00:56:38,695 --> 00:56:42,791 ...pasa a los guantes, sombreros y calcetines. 954 00:56:42,866 --> 00:56:44,629 Así es. "Pervertido". 955 00:56:44,701 --> 00:56:48,660 Y era grosero con los meseros. Detesto eso. 956 00:56:48,738 --> 00:56:51,468 - Yo también. - ¡Por favor! 957 00:56:51,541 --> 00:56:53,099 Sólo están trabajando. 958 00:56:53,176 --> 00:56:54,473 Qué tipo tan desagradable. 959 00:56:54,544 --> 00:56:56,409 ¿Qué tal sus características físicas? 960 00:56:56,479 --> 00:56:58,447 Seguro le gustaba el ejercicio... 961 00:56:58,515 --> 00:57:00,881 ...porque era un enano flacucho. 962 00:57:00,950 --> 00:57:02,941 No, pero al final... 963 00:57:03,019 --> 00:57:05,249 ...le empezó a interesar el yoga. 964 00:57:05,321 --> 00:57:08,950 - Seguramente. - Pasaba mucho tiempo en el gimnasio. 965 00:57:09,025 --> 00:57:11,084 Estamos progresando. 966 00:57:11,161 --> 00:57:15,291 Tenemos un pervertido narcisista, ofensivo... 967 00:57:15,365 --> 00:57:16,832 ...grosero con los meseros. 968 00:57:16,900 --> 00:57:18,265 Muy buena lista. 969 00:57:18,334 --> 00:57:20,859 Yo no tengo que oír estas estupideces. 970 00:57:21,571 --> 00:57:22,902 Era desleal. 971 00:57:35,018 --> 00:57:37,384 Creo que es suficiente. 972 00:57:43,960 --> 00:57:45,860 No sabía que lo sabías. 973 00:57:47,664 --> 00:57:52,101 No me enteré hasta el día en que murió. ¿Te imaginas? 974 00:57:53,970 --> 00:57:56,097 No le pude decir: "Vete al diablo. 975 00:57:56,172 --> 00:57:59,437 Quiero el divorcio", como una persona normal. 976 00:58:06,683 --> 00:58:08,708 Lo siento. 977 00:58:08,785 --> 00:58:11,117 - Eso ha de sentirse... - Inconcluso. 978 00:58:26,302 --> 00:58:30,033 Ella viajaba mucho por su trabajo. 979 00:58:31,341 --> 00:58:35,277 Los viajes se fueron haciendo cada vez más largos. 980 00:58:35,345 --> 00:58:38,872 Un día se fue de viaje y ya no regresó. 981 00:58:40,617 --> 00:58:42,642 Se casó con un tipo en Portland. 982 00:58:45,288 --> 00:58:46,619 Lo siento. 983 00:58:51,895 --> 00:58:54,659 Los viajes le hacen eso a las relaciones. 984 00:58:58,001 --> 00:59:01,402 Me acaban de ofrecer ir a hacer mapas de tumbas... 985 00:59:01,471 --> 00:59:04,634 ...en el Valle de los Reyes, durante 6 meses. 986 00:59:04,707 --> 00:59:07,403 Pero creo que esta vez me voy a negar. 987 00:59:09,546 --> 00:59:11,275 Por Richard. 988 00:59:12,448 --> 00:59:13,642 Sí. 989 00:59:15,518 --> 00:59:17,543 Buenas noches. 990 00:59:22,025 --> 00:59:25,825 Tu historia no es aburrida y ordinaria, a propósito. 991 00:59:26,629 --> 00:59:29,325 Digo, sólo tenemos una vida. Sólo una. 992 00:59:29,399 --> 00:59:33,836 No creas que la vida de otro es más importante... 993 00:59:33,903 --> 00:59:35,928 ...por ser más dramática. 994 00:59:36,005 --> 00:59:37,836 Lo que pasa, importa. 995 00:59:38,741 --> 00:59:42,040 Quizá sólo a nosotros, pero importa. 996 00:59:43,613 --> 00:59:45,103 Buenas noches. 997 00:59:46,182 --> 00:59:47,547 Buenas noches. 998 00:59:58,895 --> 01:00:00,089 ¿Qué? 999 01:00:00,930 --> 01:00:02,761 ¿Por qué estás tan triste? 1000 01:00:02,832 --> 01:00:04,060 Tus artimañas están surtiendo efecto. 1001 01:00:05,602 --> 01:00:09,368 El tal Richard... Creo que Gwen realmente lo ama. 1002 01:00:10,607 --> 01:00:12,165 Defiende derechos humanos. 1003 01:00:12,241 --> 01:00:13,606 Cuando llegue el diablo... 1004 01:00:13,676 --> 01:00:16,406 ...¿crees que tendrá cuernos y una horquilla? 1005 01:00:16,479 --> 01:00:18,413 No. Trabajará para Amnistía Internacional... 1006 01:00:18,481 --> 01:00:20,449 ...y ayudará a los pobres. 1007 01:00:20,516 --> 01:00:24,179 Si hiciera eso, ¿no dejaría de ser "El Diablo"? 1008 01:00:25,421 --> 01:00:26,911 Tengo mejores cosas que hacer... 1009 01:00:26,990 --> 01:00:28,582 ...no me interesa estar aquí. 1010 01:00:28,658 --> 01:00:30,888 ¿Qué tienes contra Richard? 1011 01:00:30,960 --> 01:00:32,291 ¡Ya te lo dije! 1012 01:00:32,362 --> 01:00:34,421 Planea dejarla sin un centavo. 1013 01:00:34,497 --> 01:00:36,124 ¿Qué pruebas tienes? 1014 01:00:36,199 --> 01:00:37,632 ¿En qué te basas? 1015 01:00:37,700 --> 01:00:41,261 Vi cosas con mis propios ojos. 1016 01:00:41,337 --> 01:00:43,828 - ¿Qué viste? - Lo suficiente para saber. 1017 01:00:43,940 --> 01:00:45,931 ¿Qué hizo? 1018 01:00:49,746 --> 01:00:52,146 Están en un restaurante... 1019 01:00:52,215 --> 01:00:53,546 ...y están comiendo. 1020 01:00:53,616 --> 01:00:54,913 Llega la cuenta... 1021 01:00:54,984 --> 01:00:58,852 ...y este payaso dice que dejó la cartera en su abrigo... 1022 01:00:58,921 --> 01:01:00,889 ...en el guardarropa. 1023 01:01:00,957 --> 01:01:02,356 Qué conveniente, ¿no? 1024 01:01:02,425 --> 01:01:03,949 Así que va a ir por ella... 1025 01:01:04,027 --> 01:01:06,427 ...haciendo gran alharaca... 1026 01:01:06,496 --> 01:01:10,364 ...y ella dice: "No, deja que yo pague". 1027 01:01:13,870 --> 01:01:15,770 - ¿Sí? - Y él aceptó. 1028 01:01:17,974 --> 01:01:20,169 El tipo no tiene nada de malo. 1029 01:01:20,243 --> 01:01:22,734 ¿No te das cuenta? Mostró el cobre. 1030 01:01:24,080 --> 01:01:26,014 Mira, es un ser humano encantador. 1031 01:01:26,082 --> 01:01:27,913 ¡Hay más cosas! 1032 01:01:27,984 --> 01:01:30,350 Él le quitó 5 mil dólares a ella. 1033 01:01:30,420 --> 01:01:32,445 5 mil dólares. 1034 01:01:32,522 --> 01:01:34,319 Yo la vi hacer el cheque... 1035 01:01:34,390 --> 01:01:37,587 ...y ponérselo en su puño sudoroso. 1036 01:01:38,428 --> 01:01:40,362 ¿Estaba juntando fondos para una beneficencia? 1037 01:01:40,430 --> 01:01:42,091 O viendo cuánto le podía sacar. 1038 01:01:43,332 --> 01:01:44,629 ¿Era para el SIDA? 1039 01:01:44,701 --> 01:01:46,134 ¿Para refugiados? 1040 01:01:46,202 --> 01:01:49,000 ¿Para huérfanos? Para huérfanos. Claro. 1041 01:01:49,072 --> 01:01:50,403 No entiendes. 1042 01:01:50,473 --> 01:01:53,738 El tipo es un abogado. 1043 01:01:53,810 --> 01:01:57,610 ¡Que pelea por los derechos de los desamparados! 1044 01:01:57,680 --> 01:01:59,614 Algo debe de tener. 1045 01:01:59,682 --> 01:02:02,207 Todo esto está pasando por alguna razón. 1046 01:02:02,285 --> 01:02:05,516 Si no, ¿qué hago yo aquí? 1047 01:02:07,390 --> 01:02:08,880 Yo me salgo. 1048 01:02:08,958 --> 01:02:11,825 ¿Qué? No. ¿De qué hablas? 1049 01:02:12,995 --> 01:02:15,623 No voy a interferir en la vida de Gwen. 1050 01:02:15,698 --> 01:02:17,188 Ni le mentiré. 1051 01:02:17,266 --> 01:02:18,995 Me puso su mirada de pirata... 1052 01:02:19,068 --> 01:02:20,558 ...y casi le confieso todo. 1053 01:02:20,636 --> 01:02:22,661 No puedes dejársela a este animal. 1054 01:02:22,739 --> 01:02:24,604 - Ella lo ama. - ¡No lo ama! 1055 01:02:24,674 --> 01:02:26,869 ¡Nunca se ha reído con él! 1056 01:02:26,943 --> 01:02:28,672 Es un buen hombre. 1057 01:02:28,745 --> 01:02:32,181 ¿Te gusta, con su numerito de Madre Teresa? 1058 01:02:32,248 --> 01:02:33,715 Lo odio. 1059 01:02:33,783 --> 01:02:37,981 Quiero atropellarlo con su mugroso auto eléctrico. 1060 01:02:38,087 --> 01:02:39,111 Pero es lo que Gwen quiere. 1061 01:02:39,188 --> 01:02:41,748 Y después de ti... 1062 01:02:41,824 --> 01:02:44,452 ...se merece un poco de felicidad. 1063 01:02:44,527 --> 01:02:46,495 Estás enamorado de ella. 1064 01:02:49,332 --> 01:02:51,960 Sí. Ya lo sabía. 1065 01:02:55,905 --> 01:02:58,135 Tu corazón de avaro empezó a latir... 1066 01:02:58,207 --> 01:03:01,142 ...así que quieres meterte a tu cueva y aplastarlo. 1067 01:03:04,013 --> 01:03:06,311 - Renuncio. - No puedes renunciar. 1068 01:03:06,382 --> 01:03:08,816 Voy a convertir tu vida en un infierno. 1069 01:03:11,020 --> 01:03:12,510 Ya lo es. 1070 01:03:37,313 --> 01:03:41,272 Eso es. ¡Qué buen perrito! 1071 01:03:41,350 --> 01:03:44,683 Leonard, abre, abre. 1072 01:03:44,754 --> 01:03:47,621 Vamos, corazón. 1073 01:03:47,690 --> 01:03:51,091 Vamos, Leonard. ¡Leonard! No seas un patán. Vamos. 1074 01:03:51,160 --> 01:03:55,392 Maldita sea. Déjame. 1075 01:03:55,464 --> 01:03:59,195 No te conviene esperar a que sea demasiado tarde. 1076 01:04:04,707 --> 01:04:08,268 ¡Leonard! Ya es demasiado tarde. 1077 01:04:14,450 --> 01:04:15,883 Demasiado tarde. 1078 01:04:21,224 --> 01:04:22,851 Y dice: 1079 01:04:22,925 --> 01:04:26,326 "Mami, sé que los bebés salen de la panza de las mujeres... 1080 01:04:26,395 --> 01:04:30,092 ...pero lo que quiero saber es cómo llegan ahí". 1081 01:04:32,635 --> 01:04:33,897 No sabía qué decir... 1082 01:04:33,970 --> 01:04:35,801 ...pero tenía que inventar algo porque su padre... 1083 01:04:35,872 --> 01:04:39,831 No puede hablar. No cuando estoy metiendo esto. 1084 01:04:39,909 --> 01:04:41,240 Muerda ahí. 1085 01:04:41,310 --> 01:04:43,778 Eso es. Bueno. 1086 01:04:43,846 --> 01:04:45,746 Deje eso ahí. 1087 01:04:46,515 --> 01:04:49,678 ¿Excelente, no? Problema resuelto. 1088 01:04:49,752 --> 01:04:55,486 Su quijada está reposando, mis oídos están reposando, y todos ganamos. 1089 01:04:58,027 --> 01:04:59,824 ¿Puedes llevar esto al laboratorio? 1090 01:04:59,896 --> 01:05:01,830 El puente del Sr. Harriman... 1091 01:05:01,898 --> 01:05:04,492 ¿No había acabado por hoy? 1092 01:05:04,567 --> 01:05:07,297 - Ya acabó. - ¿Y esos...? 1093 01:05:10,506 --> 01:05:12,133 ¿Qué? 1094 01:05:12,675 --> 01:05:14,370 - Frank. - ¿Quién? 1095 01:05:15,278 --> 01:05:17,007 - ¿El...? - No sé de quién habla. 1096 01:05:17,079 --> 01:05:18,876 ¿Qué? ¿Quién? Yo nunca... 1097 01:05:18,948 --> 01:05:22,179 Yo opino que lo que dijo ahora no tuvo sentido. 1098 01:05:23,853 --> 01:05:27,050 ¿Me das la llave del baño, por favor? Tengo un poco de... 1099 01:05:27,123 --> 01:05:28,750 - Va a huir. - ¡Es él! 1100 01:05:28,824 --> 01:05:31,520 - ¡Dentista, no me hagas enojar! - Gracias. 1101 01:05:43,839 --> 01:05:45,397 ¡No está en la oficina! 1102 01:05:50,813 --> 01:05:53,111 Debe de estar arriba. 1103 01:05:58,487 --> 01:06:00,580 Buenas tardes, doctor. 1104 01:06:00,656 --> 01:06:02,988 Qué gusto verte. Te ves muy bien. 1105 01:06:10,199 --> 01:06:12,190 Sólo fui al baño. 1106 01:06:13,936 --> 01:06:16,029 Regresé por otro lado. 1107 01:06:16,105 --> 01:06:19,336 Terminé antes de lo que pensaba, así que no me apuré. 1108 01:06:19,408 --> 01:06:22,104 Puedes tomarte más tiempo la próxima vez si... 1109 01:06:25,081 --> 01:06:26,480 Muy bien. 1110 01:06:27,950 --> 01:06:29,315 Eso ya quedó. 1111 01:06:30,586 --> 01:06:32,417 Tiene que estar... 1112 01:06:33,856 --> 01:06:35,153 Excelente. 1113 01:06:35,224 --> 01:06:37,920 ¿Puede atender a un recién llegado? 1114 01:06:37,994 --> 01:06:40,428 Parece que le duele mucho. 1115 01:06:40,496 --> 01:06:42,361 La vida es dolor. 1116 01:06:44,133 --> 01:06:46,168 ¿Eso quiere decir que sí? 1117 01:06:47,737 --> 01:06:50,934 Tenemos una emergencia. Yo soy el Dr. Pincus. 1118 01:06:51,007 --> 01:06:53,441 - Ya nos conocemos. - Hola. 1119 01:06:54,276 --> 01:06:56,437 Gracias por recibirme. 1120 01:06:56,512 --> 01:06:57,945 ¿Cuál es el problema? 1121 01:06:58,014 --> 01:07:01,142 Creo que quizá rompí un empaste. 1122 01:07:01,217 --> 01:07:02,741 Qué absurdo. 1123 01:07:03,919 --> 01:07:05,648 Échese para atrás. 1124 01:07:05,721 --> 01:07:08,485 Vamos a ver. Abra la boca. 1125 01:07:10,092 --> 01:07:11,719 Sí, ahí está. 1126 01:07:11,794 --> 01:07:13,785 Tiene la mordida de un inuit. 1127 01:07:13,863 --> 01:07:15,023 ¿Masca piel de foca? 1128 01:07:15,097 --> 01:07:16,962 Tiendo a rechinar los dientes... 1129 01:07:17,033 --> 01:07:19,433 ...con el estrés. 1130 01:07:19,502 --> 01:07:21,595 Ayer tuve una noche dura. 1131 01:07:21,670 --> 01:07:24,104 - Llegué a casa y Gwen... - ¿Qué? 1132 01:07:25,274 --> 01:07:27,333 - ¿Gwen estaba...? - No, olvídelo. 1133 01:07:27,410 --> 01:07:29,401 ¿Qué decía? 1134 01:07:29,478 --> 01:07:31,446 Sólo estaba... 1135 01:07:33,382 --> 01:07:35,714 - No, olvídelo. - No lo puedo olvidar. 1136 01:07:35,785 --> 01:07:37,047 No es nada. 1137 01:07:38,287 --> 01:07:40,312 Por algo lo mencionó. 1138 01:07:40,389 --> 01:07:41,822 - Es personal. - Ya lo sé... 1139 01:07:41,891 --> 01:07:43,483 ...pero... 1140 01:07:43,559 --> 01:07:44,685 Prefiero no discutirlo. 1141 01:07:44,760 --> 01:07:47,251 Mi lema es "acaba lo que terminas". 1142 01:07:47,329 --> 01:07:50,492 - Soy bueno para escuchar. - Prefiero no discutirlo. 1143 01:07:50,566 --> 01:07:52,033 ¿Me espera un minuto? 1144 01:07:52,101 --> 01:07:53,932 - Me duele. - Por favor. 1145 01:07:58,307 --> 01:07:59,899 ¿Dr. Prashar? 1146 01:08:04,713 --> 01:08:07,682 ¿Jahangir? Ese es tu nombre de pila. 1147 01:08:10,786 --> 01:08:13,584 Tú eres de un país de temer, ¿no? 1148 01:08:14,757 --> 01:08:16,156 Disculpe. 1149 01:08:16,792 --> 01:08:18,657 Soy de la India. 1150 01:08:18,727 --> 01:08:21,218 Entonces no eres cristiano, como nosotros. 1151 01:08:22,965 --> 01:08:24,660 No, yo soy hindú. 1152 01:08:28,003 --> 01:08:31,166 ¿Cómo le extraerías información a alguien hostil? 1153 01:08:34,643 --> 01:08:37,840 Pues, como hindú, yo... 1154 01:08:37,913 --> 01:08:41,713 ...les preguntaría cortésmente. 1155 01:08:44,019 --> 01:08:47,785 Sólo necesito una técnica. 1156 01:08:47,857 --> 01:08:51,349 Doctor, estoy con un paciente. 1157 01:08:56,031 --> 01:08:57,191 ¿En qué íbamos? 1158 01:08:57,266 --> 01:08:58,961 Me estaba contando de Gwen. 1159 01:08:59,034 --> 01:09:02,128 No es cierto. Estaba hablando de mi diente. 1160 01:09:02,238 --> 01:09:05,503 Sí. Vamos a hacer esto profesionalmente. 1161 01:09:05,574 --> 01:09:08,372 "Mucho trabajo y nada de juego hacen a Jack" 1162 01:09:08,444 --> 01:09:11,277 ...un miembro valioso de la sociedad. 1163 01:09:12,515 --> 01:09:13,880 Abra la boca. 1164 01:09:16,185 --> 01:09:19,621 - Eso me dolió. - ¿De verdad? Si Ud. lo dice. 1165 01:09:19,688 --> 01:09:22,782 Pero casi siempre duele en esta situación. 1166 01:09:23,792 --> 01:09:27,523 ¿Sabe qué es lo peor que hay para los dientes? 1167 01:09:28,230 --> 01:09:29,993 - ¿El azúcar? - Los secretos. 1168 01:09:31,066 --> 01:09:32,897 Si me dice su problema, se sentirá mejor. 1169 01:09:32,968 --> 01:09:35,869 Como le había dicho, doctor, es privado. 1170 01:09:35,938 --> 01:09:38,873 Quisiera una consulta profesional. 1171 01:09:38,941 --> 01:09:40,374 Sí, por favor. 1172 01:09:41,777 --> 01:09:44,769 Podemos hacer esto como Ud. quiera. 1173 01:09:48,584 --> 01:09:50,211 La verdad... 1174 01:09:57,726 --> 01:09:59,694 Eso no es novocaína. 1175 01:09:59,762 --> 01:10:03,698 No, es un toque de óxido nitroso. 1176 01:10:03,766 --> 01:10:07,361 No sabía que todavía usaban óxido nitroso. 1177 01:10:07,436 --> 01:10:09,563 - ¿Tiene efectos secundarios? - Algunos. 1178 01:10:09,638 --> 01:10:12,471 Alguna gente se ríe, alguna gente se duerme. 1179 01:10:13,375 --> 01:10:15,002 Todos hablan. 1180 01:10:22,184 --> 01:10:25,551 ¡Hola, Frankie! Imagínate, verte aquí. 1181 01:10:25,621 --> 01:10:29,318 ¿Volviste al trabajo o te mando más gente? 1182 01:10:29,391 --> 01:10:31,985 Tengo dos actores que usaron balas de verdad. 1183 01:10:32,061 --> 01:10:34,222 - No paran de hablar. - No te enteraste. 1184 01:10:34,296 --> 01:10:36,560 Se acabó, ya rompieron. 1185 01:10:36,632 --> 01:10:39,260 Lo mandó a volar anoche. 1186 01:10:39,335 --> 01:10:42,395 - ¿Cómo sabes? - Él me lo dijo. Cancelaron la boda. 1187 01:10:42,471 --> 01:10:43,995 ¿Está fuera de la jugada? 1188 01:10:44,073 --> 01:10:46,667 Él quiere su amistad, pero ella ya acabó. 1189 01:10:46,742 --> 01:10:48,266 Dijo que estaba confundida... 1190 01:10:48,344 --> 01:10:51,245 ...y que no quería alentarlo. 1191 01:10:52,081 --> 01:10:53,548 ¿Cómo es que Richard te lo contó? 1192 01:10:53,616 --> 01:10:56,517 Le puse 700 ml de óxido nitroso. 1193 01:10:56,585 --> 01:10:59,850 - ¿Eso es mucho? - No es fatal hasta los 750. 1194 01:10:59,922 --> 01:11:02,413 Suena a una pelea premarital. 1195 01:11:02,491 --> 01:11:04,482 - Las parejas... - Definitivamente no. 1196 01:11:05,861 --> 01:11:08,557 Ella aceptó el trabajo en Egipto. 1197 01:11:08,631 --> 01:11:10,462 Se va a ir 6 meses. 1198 01:11:10,532 --> 01:11:15,094 Rompieron de verdad. Se va el jueves después de la exposición. 1199 01:11:16,605 --> 01:11:18,869 Pues qué gran noticia. 1200 01:11:18,941 --> 01:11:22,638 Quizá deberíamos ir a celebrar, supongo. 1201 01:11:22,711 --> 01:11:25,236 - No puedo. - Yo tampoco. 1202 01:11:25,314 --> 01:11:27,441 - ¿Qué traes en la bolsa? - Nada. 1203 01:11:27,516 --> 01:11:28,710 ¿Es de una joyería? 1204 01:11:28,784 --> 01:11:31,344 - ¿Es para Gwen? - No importa. 1205 01:11:31,420 --> 01:11:33,980 ¿Qué pasó con eso de que no ibas a interferir? 1206 01:11:34,056 --> 01:11:35,956 No voy a interferir. 1207 01:11:36,025 --> 01:11:38,550 ¡La relación ya se acabó! Ella no lo ama. 1208 01:11:38,627 --> 01:11:39,821 ¿Y crees que te va a querer a ti... 1209 01:11:39,895 --> 01:11:42,625 ...un dentista de bata? 1210 01:11:42,698 --> 01:11:45,360 ¡Dijiste que si rompía el matrimonio me ibas a dejar en paz! 1211 01:11:46,902 --> 01:11:48,802 ¡Te ayudo a escoger algo! 1212 01:11:48,871 --> 01:11:51,203 Le compré muchas joyas de "perdóname". 1213 01:11:51,273 --> 01:11:52,740 ¡Yo puedo solo! 1214 01:11:52,808 --> 01:11:54,139 ¡Le encanta el oro peruano... 1215 01:11:54,209 --> 01:11:56,302 ...pero cálmate! 1216 01:11:56,378 --> 01:11:59,347 Nuestro tiempo juntos ha sido bastante desagradable. 1217 01:11:59,415 --> 01:12:02,077 Pero aunque eres un hombre vulgar... 1218 01:12:02,151 --> 01:12:06,520 ...basto, grosero, sin educación y estúpido, al menos... 1219 01:12:10,926 --> 01:12:13,156 - ¿Vas a acabar? - Ya acabé. 1220 01:12:14,496 --> 01:12:17,056 Está bien. 1221 01:12:17,132 --> 01:12:19,862 Acabamos lo que tenías que acabar. 1222 01:12:19,935 --> 01:12:22,665 Un día, no muy pronto, espero, nos volveremos a ver. 1223 01:12:22,738 --> 01:12:26,230 Hasta entonces, esta es nuestra cariñosa despedida. Auf Wiedersehen. 1224 01:12:29,545 --> 01:12:31,513 ¿Pero por qué sigo aquí? 1225 01:12:36,852 --> 01:12:39,150 ¡Nos cayeron dos toneladas de acero! 1226 01:12:39,221 --> 01:12:40,347 Debe de haber dolido. 1227 01:12:40,422 --> 01:12:42,754 Una fuga hidráulica de la grúa. 1228 01:12:42,825 --> 01:12:44,588 ¿Por qué hace Dios esas cosas? 1229 01:12:44,660 --> 01:12:46,855 Pero el operador cree que fue culpa suya. 1230 01:12:46,929 --> 01:12:48,556 ¡Hora de ir a terapia! 1231 01:12:58,173 --> 01:13:00,198 No te espantes. No es nada. 1232 01:13:04,880 --> 01:13:06,279 ¡Un llavero! 1233 01:13:07,149 --> 01:13:08,980 ¡Necesitaba un llavero! 1234 01:13:09,585 --> 01:13:11,610 - ¡Me encanta! - Me alegro. 1235 01:13:12,888 --> 01:13:16,380 No puedo creer que te hayas acordado. Es... 1236 01:13:16,458 --> 01:13:19,450 Qué hombre tan extraño y práctico eres. 1237 01:13:19,528 --> 01:13:22,725 Era eso o unas llaves de tuercas. 1238 01:13:23,532 --> 01:13:25,159 Ojalá no hayas gastado mucho. 1239 01:13:25,234 --> 01:13:27,327 $140. El recibo está en la caja. 1240 01:13:27,403 --> 01:13:30,372 No hay que decir cuánto en estas situaciones. 1241 01:13:30,439 --> 01:13:32,930 Sólo digo que no es la gran cosa. 1242 01:13:33,008 --> 01:13:35,238 No es oro peruano ni nada. 1243 01:13:35,310 --> 01:13:38,871 Y si te lo digo es porque había unos aretes... 1244 01:13:38,947 --> 01:13:41,006 ...de oro peruano en la tienda... 1245 01:13:41,083 --> 01:13:42,550 ...y pensé que a Gwen le gustarían... 1246 01:13:42,618 --> 01:13:44,449 ...pero son muy caros. 1247 01:13:46,755 --> 01:13:49,223 No me vengas con tu mirada de pirata. 1248 01:13:49,291 --> 01:13:54,627 Sólo te di un regalo, nada ostentoso ni agresivo. 1249 01:13:54,696 --> 01:13:57,096 Quiere decir que he estado pensando en ti. 1250 01:13:57,166 --> 01:13:58,963 Creo que debes aceptarlo... 1251 01:13:59,034 --> 01:14:02,993 ...como el gesto de amistad que quería que fuera. 1252 01:14:03,071 --> 01:14:06,404 ¿"Mirada de pirata"? ¿Cómo puedes saber tú de eso? 1253 01:14:06,475 --> 01:14:08,306 - Yo no sé. - Sí sabes. 1254 01:14:09,044 --> 01:14:11,410 - ¿Es una expresión común? - No. 1255 01:14:11,480 --> 01:14:13,243 ¿Cómo sabes estas cosas? 1256 01:14:13,315 --> 01:14:16,307 - ¿Mirada de pirata? ¿Oro peruano? - Todos saben del oro peruano. 1257 01:14:16,385 --> 01:14:18,649 Y la otra noche, ¡la bebida favorita de Frank! 1258 01:14:19,188 --> 01:14:21,247 Vamos, cálmate. 1259 01:14:21,623 --> 01:14:23,818 - No digas que me calme. - Odias eso. 1260 01:14:23,892 --> 01:14:25,655 ¿Cómo sabes lo que odio? 1261 01:14:25,727 --> 01:14:27,752 Adiviné. ¿Podemos volver a empezar? 1262 01:14:27,830 --> 01:14:30,890 ¿Por qué no le dices? Échalo para fuera. 1263 01:14:31,366 --> 01:14:33,095 Igual se va a ir. 1264 01:14:33,168 --> 01:14:35,295 Dile la verdad, dentista. 1265 01:14:35,370 --> 01:14:37,702 Tienes 10 segundos para empezar a hablar... 1266 01:14:37,773 --> 01:14:39,138 ...y me voy a ir. 1267 01:14:39,208 --> 01:14:41,972 ¿Cómo sabes esas cosas de mi vida con Frank? 1268 01:14:42,044 --> 01:14:43,602 - Vas a creer que estoy loco. - Prueba. 1269 01:14:43,679 --> 01:14:44,873 Prueba. 1270 01:14:46,348 --> 01:14:49,044 Fui al hospital para una operación de rutina... 1271 01:14:49,117 --> 01:14:53,577 ...pero se complicó y estuve muerto unos minutos. 1272 01:14:56,258 --> 01:14:58,818 ¡Es cierto! ¡Te lo puedo probar! Está aquí. 1273 01:14:58,894 --> 01:15:01,863 Ya para. Es cruel lo que estás haciendo. 1274 01:15:01,930 --> 01:15:03,261 ¿Si no cómo sé lo que sé? 1275 01:15:03,332 --> 01:15:05,493 Debes de haber conocido a Frank. 1276 01:15:05,567 --> 01:15:07,467 Quizá eras su dentista. 1277 01:15:07,536 --> 01:15:10,232 Pregúntame algo que no pueda saber. 1278 01:15:10,305 --> 01:15:12,569 - ¿Cómo se vuelve uno así? - ¡Por favor! 1279 01:15:12,641 --> 01:15:16,543 Una pregunta. Si me equivoco, jamás me volverás a ver. 1280 01:15:18,614 --> 01:15:22,106 Frank tenía una pesadilla que se repetía. 1281 01:15:22,184 --> 01:15:25,642 Se despertaba llorando. Sólo a mí me la contó. 1282 01:15:25,721 --> 01:15:27,120 ¿Qué era? 1283 01:15:27,923 --> 01:15:29,220 Me ahogaba. 1284 01:15:30,092 --> 01:15:33,459 Soñaba que me echaba un clavado y me iba a lo profundo... 1285 01:15:33,529 --> 01:15:36,123 ...pero cuando volteaba... 1286 01:15:36,198 --> 01:15:37,756 ...no podía volver a la superficie. 1287 01:15:37,833 --> 01:15:39,425 Se ahogaba. Se echaba un clavado al agua... 1288 01:15:39,501 --> 01:15:44,234 ...pero no podía volver a la superficie. 1289 01:15:45,474 --> 01:15:47,374 Es cierto, ¿no? 1290 01:15:47,876 --> 01:15:49,468 Ni remotamente. 1291 01:15:52,147 --> 01:15:53,171 ¡No! 1292 01:15:54,216 --> 01:15:56,582 La primera vez que te conocí... 1293 01:15:56,652 --> 01:16:01,988 ...y las siguientes 10 ó 12 veces, pensé: "Qué imbécil". 1294 01:16:02,524 --> 01:16:04,754 Pero luego te conocí un poco... 1295 01:16:04,826 --> 01:16:07,727 ...y me convencí a mí misma de que veía algo humano en ti. 1296 01:16:07,796 --> 01:16:09,764 "Quizá sólo sea un poco excéntrico... 1297 01:16:09,831 --> 01:16:12,095 ...necesita que le ayuden". 1298 01:16:12,167 --> 01:16:15,500 Pero usar detalles íntimos acerca de mi difunto esposo... 1299 01:16:15,571 --> 01:16:19,200 ...para cultivar una relación o con quién sabe qué otro fin... 1300 01:16:19,274 --> 01:16:21,242 ...eso es imperdonable. 1301 01:16:22,210 --> 01:16:23,643 Estás enfermo. 1302 01:16:26,415 --> 01:16:28,883 - Te amo. - ¡No me llames! 1303 01:16:35,424 --> 01:16:37,756 Me mentiste. ¿Por qué hiciste eso? 1304 01:16:42,197 --> 01:16:44,597 Porque eres un hijo de puta desalmado... 1305 01:16:44,666 --> 01:16:48,102 ...a quien no le importa nadie fuera de sí mismo. 1306 01:16:51,473 --> 01:16:53,771 Ella ya tuvo uno de ésos. 1307 01:16:55,344 --> 01:16:57,312 Nos vemos, Sr. Dentista. 1308 01:17:38,954 --> 01:17:40,922 - Ay, ¿qué? - Es mi hija. 1309 01:17:40,989 --> 01:17:42,547 Sí, ya lo mencionaste. 1310 01:17:42,624 --> 01:17:45,184 Se niega a hablar con su única hermana. 1311 01:17:45,260 --> 01:17:47,990 Está enojada por el collar... 1312 01:17:48,063 --> 01:17:51,260 ...pero le puse una carta bajo la puerta antes de morir. 1313 01:17:51,333 --> 01:17:53,597 Le explicaba todo. 1314 01:17:53,669 --> 01:17:56,433 Pero había un tapete en la entrada. 1315 01:17:56,505 --> 01:17:59,997 No sabía que la carta se metió bajo el tapete. 1316 01:18:00,075 --> 01:18:01,303 Ella nunca la recibió. 1317 01:18:01,376 --> 01:18:03,810 Dios mío, qué aburrida eres. 1318 01:18:06,481 --> 01:18:09,450 Mi hijito tenía una ardilla de peluche. 1319 01:18:09,518 --> 01:18:11,281 Era su juguete favorito. La llevaba... 1320 01:18:11,353 --> 01:18:15,255 ...a todos lados. Pero la perdió el día que morí. 1321 01:18:15,323 --> 01:18:17,086 No saben que está bajo el asiento delantero del auto. 1322 01:18:19,094 --> 01:18:21,961 Todos los días se duerme llorando... 1323 01:18:22,030 --> 01:18:24,498 ...porque para él, ese juguete soy yo. 1324 01:18:25,167 --> 01:18:26,862 No te puedo ayudar. 1325 01:18:27,769 --> 01:18:30,101 Más bien no nos quieres ayudar. 1326 01:18:30,172 --> 01:18:31,969 ¿No es esa la verdad? 1327 01:18:32,040 --> 01:18:35,168 Sí. Les voy a decir qué más es verdad. 1328 01:18:36,411 --> 01:18:39,312 Vivimos solos... y morimos solos. 1329 01:18:39,881 --> 01:18:42,816 Y aparentemente, nos quedamos solos. 1330 01:18:44,219 --> 01:18:46,653 Eso también es la verdad, ¿no? 1331 01:19:48,617 --> 01:19:50,778 - ¡Idiota! - ¡Perdón! 1332 01:20:02,364 --> 01:20:04,423 ¡Increíble! 1333 01:21:04,726 --> 01:21:06,717 - Hola. - Qué día. 1334 01:21:07,863 --> 01:21:11,196 Parece que ya llegó el invierno. 1335 01:21:11,266 --> 01:21:13,097 Granizo. 1336 01:21:13,168 --> 01:21:15,966 Ni siquiera tuvo la decencia de nevar. 1337 01:21:17,038 --> 01:21:20,599 ¿Hay una forma más estúpida de precipitación que el granizo? 1338 01:21:22,277 --> 01:21:26,611 - No. Supongo que es la más estúpida. - ¿Jahangir? 1339 01:21:26,681 --> 01:21:28,581 Somos amigos. 1340 01:21:28,650 --> 01:21:29,742 - Bueno... - Socios. 1341 01:21:29,818 --> 01:21:32,252 - Sí. - Tenemos cosas en común. 1342 01:21:32,320 --> 01:21:34,413 - Sí. - Compartimos cosas... 1343 01:21:34,489 --> 01:21:36,719 ...la máquina de rayos X panorámicos. 1344 01:21:36,791 --> 01:21:37,815 Somos íntimos. 1345 01:21:37,893 --> 01:21:40,726 - Yo no diría eso. - No íntimos, pero... ¿Qué? 1346 01:21:40,795 --> 01:21:43,355 Eso no es lo importante. 1347 01:21:44,599 --> 01:21:45,930 Escucha. 1348 01:21:47,002 --> 01:21:48,560 Conocí a una mujer. 1349 01:21:50,071 --> 01:21:52,062 De las que... 1350 01:21:52,140 --> 01:21:55,234 ...te hacen querer volver en el tiempo a antes de conocerla. 1351 01:21:55,310 --> 01:21:58,006 No importa cómo haya sido tu vida entonces... 1352 01:21:58,079 --> 01:22:00,172 ...no era tan mala como tu infierno actual... 1353 01:22:01,950 --> 01:22:05,010 ...sabiendo que está ahí y no puede ser tuya. 1354 01:22:06,221 --> 01:22:08,689 Lo que quiero decir es: 1355 01:22:10,058 --> 01:22:13,118 ¿Me puedes dar una receta de Percocet? 1356 01:22:15,897 --> 01:22:17,387 No es legal que yo me recete... 1357 01:22:17,465 --> 01:22:21,925 ...una medicina. Sólo quiero dormir y fingir que nunca la conocí. 1358 01:22:22,704 --> 01:22:24,171 O Darvon. 1359 01:22:24,239 --> 01:22:25,672 O Vicodin. 1360 01:22:25,740 --> 01:22:28,868 Sólo unas 30 ó 60, si no quieres... 1361 01:22:29,911 --> 01:22:33,039 ...que te siga molestando. Te voy a dejar en paz. 1362 01:22:33,114 --> 01:22:35,844 Ni siquiera te voy a pedir morfina. 1363 01:22:39,654 --> 01:22:41,121 Venga conmigo. 1364 01:22:46,127 --> 01:22:47,219 - ¿Qué? - Siéntese. 1365 01:22:47,295 --> 01:22:48,523 Siéntese. 1366 01:22:48,596 --> 01:22:50,393 - ¿Por qué? - Siéntese y ya. 1367 01:22:57,138 --> 01:23:00,471 - Olvídalo. - Esto es importante. Mire. 1368 01:23:03,078 --> 01:23:05,012 ¡AGUANTA, NENE! 1369 01:23:05,447 --> 01:23:07,574 - Brillante. - El otro. 1370 01:23:07,649 --> 01:23:11,141 "Sólo vale la pena una vida vivida para los demás". - Einstein. 1371 01:23:11,219 --> 01:23:15,121 De los eslogan de consumo, es de los mejores. 1372 01:23:15,190 --> 01:23:18,353 Dr. Pincus, un día tendrá... 1373 01:23:18,426 --> 01:23:21,122 ...que hacerse la pregunta más difícil: 1374 01:23:22,230 --> 01:23:23,822 "Con este asunto de... 1375 01:23:24,966 --> 01:23:28,197 ...ser un cabrón de primera... 1376 01:23:29,604 --> 01:23:31,799 ...¿qué es lo que gano en realidad?" 1377 01:24:05,573 --> 01:24:08,007 Dijo algo de una carta. 1378 01:25:21,683 --> 01:25:23,480 Pruébeselo. 1379 01:25:40,768 --> 01:25:43,328 ¡Mamá! ¡Mira lo que encontré! 1380 01:25:43,404 --> 01:25:46,635 ¿Dónde lo encontraste? ¿De dónde salió? 1381 01:25:46,708 --> 01:25:48,835 Se le cayó de la mochila. 1382 01:25:49,677 --> 01:25:51,076 Gracias. 1383 01:25:53,848 --> 01:25:55,213 ¿Dr. Pincus? 1384 01:26:00,155 --> 01:26:02,453 Hola. Perdón, no la... 1385 01:26:06,261 --> 01:26:08,456 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 1386 01:26:09,130 --> 01:26:10,825 No lo sabía. 1387 01:27:58,606 --> 01:28:00,198 ¿Qué haces aquí? 1388 01:28:00,275 --> 01:28:02,209 Necesitamos hablar. Ya lo entendí. 1389 01:28:02,277 --> 01:28:03,835 Por favor déjame en paz. 1390 01:28:03,911 --> 01:28:05,811 Los cuentos de fantasmas... 1391 01:28:05,880 --> 01:28:07,507 ...están muy equivocados. 1392 01:28:07,582 --> 01:28:11,348 Los cuentos de fantasmas. No hagas esto aquí hoy. 1393 01:28:11,419 --> 01:28:15,253 Mira a Pepi, enterrado con todo lo que un muerto no necesita. 1394 01:28:15,323 --> 01:28:17,621 Mascotas, dinero. 1395 01:28:17,692 --> 01:28:21,321 Pusieron su pene en un jarrón grande. ¿Por qué? 1396 01:28:21,396 --> 01:28:25,196 Tú lo viste. No cabía en un jarrón chiquito. 1397 01:28:26,134 --> 01:28:28,694 No hablo del tamaño... 1398 01:28:28,770 --> 01:28:31,068 ...¿por qué ponerlo en un jarrón? 1399 01:28:31,139 --> 01:28:32,197 ¿Qué? 1400 01:28:32,273 --> 01:28:36,710 ¿Por qué molestarse tanto por alguien que ya no está? 1401 01:28:36,778 --> 01:28:38,177 Porque lo aman... 1402 01:28:38,246 --> 01:28:40,612 ...y quieren asegurarse de que esté bien. 1403 01:28:40,682 --> 01:28:42,206 Porque si saben que está bien... 1404 01:28:42,283 --> 01:28:43,682 ...pueden soltarlo. 1405 01:28:43,751 --> 01:28:46,481 Gracias. Qué amable. 1406 01:28:46,554 --> 01:28:48,954 Exacto. Ellos pueden soltarlo a él. 1407 01:28:49,857 --> 01:28:52,382 Frank está siguiéndote, Gwen. Suéltalo. 1408 01:28:52,460 --> 01:28:54,860 ¿No debería soltarme él a mí? 1409 01:28:54,929 --> 01:28:57,363 Él no puede. No es él. Eres tú. 1410 01:28:57,432 --> 01:29:01,493 Todo eso de que los fantasmas tienen asuntos incompletos... 1411 01:29:01,569 --> 01:29:04,163 ...Nosotros somos los incompletos. 1412 01:29:04,238 --> 01:29:05,705 Suelta a Frank. 1413 01:29:06,374 --> 01:29:08,968 Deja que el pervertido se pudra en paz. 1414 01:29:10,478 --> 01:29:12,742 Por favor, deja de seguirme. 1415 01:29:17,719 --> 01:29:20,745 - Estuvo maravilloso. - Qué gusto verlos. 1416 01:29:20,822 --> 01:29:21,914 No me expresé bien. 1417 01:29:21,989 --> 01:29:24,355 No me importa que sepas tanto sobre Frank. 1418 01:29:25,693 --> 01:29:26,955 Quizá eran amigos. 1419 01:29:28,196 --> 01:29:29,424 Dos hombres normales... 1420 01:29:29,497 --> 01:29:32,193 ...que salían a tomar y a ver desnudistas... 1421 01:29:32,266 --> 01:29:33,563 ...y hablar de sus novias... 1422 01:29:33,634 --> 01:29:34,726 ...y esposas. 1423 01:29:34,802 --> 01:29:37,896 - Te lo juro. - ¿Qué tenía yo? 1424 01:29:37,972 --> 01:29:39,633 ¿Por qué no me amaba? 1425 01:29:39,707 --> 01:29:41,675 Sí te amaba. Todavía te amo. 1426 01:29:41,743 --> 01:29:43,335 Sí te amaba. 1427 01:29:45,513 --> 01:29:47,572 Entonces, ¿por qué no era suficiente? 1428 01:29:53,855 --> 01:29:55,379 No tienes nada que decir. 1429 01:29:55,456 --> 01:29:57,014 Eres un inútil. 1430 01:29:57,091 --> 01:29:59,252 Por favor. ¿Crees que voy a cambiar? 1431 01:30:00,561 --> 01:30:03,155 ¿Has conocido a alguien que haya cambiado? 1432 01:30:03,231 --> 01:30:05,324 ¿No puedes tratar unos segundos? 1433 01:30:05,400 --> 01:30:06,424 Yo soy quien soy. 1434 01:30:06,501 --> 01:30:07,832 ¿Quieres que piense que estás... 1435 01:30:07,902 --> 01:30:10,063 ...hablando con él? - ¿Qué le quieres decir? 1436 01:30:10,138 --> 01:30:13,039 ¡Quiero una respuesta! 1437 01:30:13,708 --> 01:30:15,437 Quiero saber por qué no fui suficiente. 1438 01:30:15,510 --> 01:30:17,774 No eres tú la que no fue suficiente. 1439 01:30:17,875 --> 01:30:20,177 No eres tú la que no fue suficiente. 1440 01:30:20,248 --> 01:30:22,648 No sé por qué hice tantas estupideces. 1441 01:30:22,717 --> 01:30:25,242 Él no sabe por qué hizo lo que hizo. 1442 01:30:25,319 --> 01:30:27,753 No te vuelves más listo cuando te mueres. 1443 01:30:27,822 --> 01:30:30,347 No te vuelves más listo después de morir. 1444 01:30:30,425 --> 01:30:33,952 Pero sí vi una cosa, cuánto te herí. 1445 01:30:34,028 --> 01:30:37,589 Pero sí vio cuánto te hirió. 1446 01:30:42,670 --> 01:30:44,433 Lo lamento, corazón. 1447 01:30:46,908 --> 01:30:49,934 - ¿Qué dijo? - Dijo que lo lamenta. 1448 01:30:52,079 --> 01:30:53,444 ¿Eso es todo? 1449 01:30:54,515 --> 01:30:55,880 ¿Que lo lamenta? 1450 01:30:55,950 --> 01:30:58,248 Fue la manera en que lo dijo. 1451 01:30:58,319 --> 01:31:00,617 Que lo lamenta, que lo lamenta. 1452 01:31:01,389 --> 01:31:04,790 - Lo dije de corazón. - Sí, lo dijo de corazón. 1453 01:31:04,859 --> 01:31:07,657 Adivinaste bien. Tengo que ir a empacar. 1454 01:31:07,728 --> 01:31:10,219 ¡No te lo dije como lo dijo él! 1455 01:31:11,299 --> 01:31:12,766 ¡Gwen, espera! 1456 01:31:13,501 --> 01:31:14,798 ¿Por qué quieres que hable contigo? 1457 01:31:14,869 --> 01:31:17,099 ¡Ni le atinaste a su sueño! 1458 01:31:17,171 --> 01:31:19,264 Me mintió para hacerme quedar mal contigo. 1459 01:31:20,808 --> 01:31:22,901 ¿Cuál era su sueño de verdad? 1460 01:31:22,977 --> 01:31:24,066 No sé, él no está aquí. 1461 01:31:24,145 --> 01:31:25,444 Qué conveniente. 1462 01:31:25,513 --> 01:31:27,344 No, es muy inconveniente. 1463 01:31:27,415 --> 01:31:29,406 Yo no soy mentiroso. 1464 01:31:29,484 --> 01:31:32,851 He sido muchas cosas. He sido frío, egoísta, egocéntrico. 1465 01:31:32,920 --> 01:31:34,285 Pero no soy mentiroso y no estoy mintiendo. 1466 01:31:34,355 --> 01:31:36,789 He vivido más en los días... 1467 01:31:36,858 --> 01:31:39,918 ...que he pasado contigo, desde que morí... 1468 01:31:39,994 --> 01:31:42,189 ...de lo que había vivido antes de morir... 1469 01:31:42,263 --> 01:31:46,029 ...cuando estaba vivo la primera vez. ¿Me entiendes? 1470 01:31:46,100 --> 01:31:47,192 No. 1471 01:31:47,268 --> 01:31:49,566 Cierto. Yo nací y luego... 1472 01:32:00,681 --> 01:32:02,376 ¡Llamen a alguien! 1473 01:32:04,418 --> 01:32:06,409 ¡Hagan algo! 1474 01:32:06,487 --> 01:32:07,920 ¡Dios mío! 1475 01:32:08,589 --> 01:32:11,524 Es una verdadera lástima. 1476 01:32:11,592 --> 01:32:13,457 Ibas bastante bien con ella. 1477 01:32:13,528 --> 01:32:15,792 - ¿Qué pasó? - Te moriste. 1478 01:32:15,863 --> 01:32:17,387 Los autobuses vuelven a atacar. 1479 01:32:17,465 --> 01:32:19,490 Son una amenaza. 1480 01:32:19,567 --> 01:32:21,262 ¡No, no estoy muerto! 1481 01:32:21,335 --> 01:32:23,166 Me temo que sí. 1482 01:32:25,840 --> 01:32:27,671 Lo lamento, muchacho. 1483 01:32:29,377 --> 01:32:31,470 Ven acá. 1484 01:32:31,546 --> 01:32:33,707 - Es agradable. - ¡Apenas estaba empezando! 1485 01:32:33,781 --> 01:32:36,773 ¡Todo lo demás había sido una pérdida de tiempo! 1486 01:32:36,851 --> 01:32:38,182 ¡Un calentamiento! 1487 01:32:41,389 --> 01:32:44,222 - Esta es la peor parte. - ¡Hagan algo! 1488 01:32:44,292 --> 01:32:46,260 - Verla llorar. - ¡Hagan algo! 1489 01:32:46,327 --> 01:32:50,889 Saber que necesita consuelo pero que tú no la puedes consolar. 1490 01:32:50,965 --> 01:32:52,865 ¿Ya llamaron una ambulancia? 1491 01:32:52,934 --> 01:32:55,334 - Un momento. - Debes de estar bromeando. 1492 01:32:55,403 --> 01:32:56,495 ¡Pues llámenla! 1493 01:32:56,571 --> 01:33:00,007 - ¡Un momento! - ¡Espacio! ¡Necesito espacio! 1494 01:33:02,410 --> 01:33:05,402 Está dándote primeros auxilios. ¡Claro! ¡Él sabe! 1495 01:33:05,479 --> 01:33:07,913 ¡Apártense! 1496 01:33:07,982 --> 01:33:09,313 Te va a abrir el pecho... 1497 01:33:09,383 --> 01:33:11,078 ...y darle masaje a tu corazón. 1498 01:33:11,152 --> 01:33:14,280 ¡Dios santo! ¡No te lleves a este hombre! 1499 01:33:14,355 --> 01:33:15,754 Ya no aguanto a este tipo. 1500 01:33:18,526 --> 01:33:19,754 ¡Vamos! 1501 01:33:39,447 --> 01:33:42,644 Oye, Pincus, necesito decirte una cosa. 1502 01:33:42,717 --> 01:33:45,242 Te puede ser útil si regresas. 1503 01:33:45,319 --> 01:33:48,049 ¿Me vas a ayudar? ¿Por qué? 1504 01:33:48,856 --> 01:33:50,847 Esas lágrimas que está llorando... 1505 01:33:54,562 --> 01:33:56,462 ...ahora son por ti. 1506 01:34:01,702 --> 01:34:03,067 Escucha. 1507 01:34:06,407 --> 01:34:08,307 Creo que llegó mi transporte. 1508 01:34:33,601 --> 01:34:36,092 Dr. Pincus, siempre es un placer verlo. 1509 01:34:36,737 --> 01:34:38,466 ¿Qué pasó? 1510 01:34:38,539 --> 01:34:40,564 Cruzó la calle cuando no debía. 1511 01:34:40,641 --> 01:34:43,075 No los puede demandar. 1512 01:34:44,311 --> 01:34:45,403 Gwen. 1513 01:34:46,247 --> 01:34:47,544 ¿Había una mujer aquí? 1514 01:34:47,615 --> 01:34:50,607 Posiblemente, pero si no pudo demostrar algún parentesco... 1515 01:34:50,685 --> 01:34:53,950 ...la sacaron. 1516 01:34:54,021 --> 01:34:55,613 Buen trabajo, amigos. 1517 01:35:00,194 --> 01:35:02,890 - Se puso más oscura. - Sí, me puse más oscura. 1518 01:35:04,365 --> 01:35:06,856 Se ve bien. Le resaltan los ojos. 1519 01:35:11,338 --> 01:35:14,364 ¡BIENVENIDO, DR. P! 1520 01:35:14,442 --> 01:35:16,000 ...6 meses. 1521 01:35:16,077 --> 01:35:19,012 Sólo use hilo dental en los que quiera conservar. 1522 01:35:32,927 --> 01:35:35,191 No sabía que habías vuelto. 1523 01:35:35,262 --> 01:35:37,287 Hola. 1524 01:35:37,364 --> 01:35:39,525 ¿No fuiste a Egipto? 1525 01:35:39,934 --> 01:35:43,165 Me dieron más ganas de quedarme. ¿Estás bien? 1526 01:35:43,804 --> 01:35:46,102 Sí. Dadas las circunstancias. 1527 01:35:47,007 --> 01:35:49,805 Traté de visitarte en el hospital, pero... 1528 01:35:49,877 --> 01:35:51,777 Son estrictos... 1529 01:35:51,846 --> 01:35:54,781 ...los Desgraciados del Instituto de Salud. 1530 01:35:56,283 --> 01:35:57,875 ¿Estás bien? 1531 01:35:57,952 --> 01:35:59,977 Tengo mal contacto molar. 1532 01:36:01,322 --> 01:36:03,517 Siéntate. No sabía si te habían atendido. 1533 01:36:03,591 --> 01:36:06,151 Hice cita con el Dr. Prashar. 1534 01:36:06,227 --> 01:36:09,390 - Por supuesto. - No sabía. 1535 01:36:11,065 --> 01:36:12,828 Es un hombre encantador. 1536 01:36:12,900 --> 01:36:16,859 Y es mejor dentista que yo, pero no le digas que te dije. 1537 01:36:19,006 --> 01:36:22,271 En fin, me da gusto verte tan bien. 1538 01:36:23,744 --> 01:36:25,177 Igualmente. 1539 01:36:28,182 --> 01:36:30,548 Tiene ocho años. 1540 01:36:30,618 --> 01:36:32,984 - ¿Perdón? ¿Qué? - Frank. 1541 01:36:33,053 --> 01:36:35,283 En su sueño, el de verdad. 1542 01:36:35,356 --> 01:36:38,018 Está caminando en el bosque con su papá. 1543 01:36:38,092 --> 01:36:40,788 De repente, no está su papá. 1544 01:36:40,861 --> 01:36:44,456 Trata de volver por donde vino... 1545 01:36:44,532 --> 01:36:47,763 ...pero siempre acaba en el lugar donde empezó. 1546 01:36:47,835 --> 01:36:49,735 Esa es su pesadilla. 1547 01:36:50,137 --> 01:36:53,504 Que se pierde y no puede encontrar su camino a casa. 1548 01:36:53,574 --> 01:36:55,007 Esa es. 1549 01:36:56,510 --> 01:36:58,307 ¿Todavía lo ves? 1550 01:36:59,180 --> 01:37:01,045 Encontró su camino a casa. 1551 01:37:01,916 --> 01:37:03,315 Qué bien. 1552 01:37:36,250 --> 01:37:38,115 Me duele cuando sonrío. 1553 01:37:41,956 --> 01:37:43,389 Yo te lo puedo arreglar.