1
00:00:55,588 --> 00:00:58,421
UN FANTASMA FASTIDIOSO
2
00:00:58,892 --> 00:01:01,725
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
3
00:01:03,463 --> 00:01:05,761
Hola, corazón. ¿Qué tal?
4
00:01:05,832 --> 00:01:08,960
Más despacio. ¿De quién hablas?
5
00:01:09,035 --> 00:01:12,471
¡No, no sé! No tengo idea de qué...
6
00:01:12,772 --> 00:01:14,262
¿Un apartamento?
7
00:01:16,843 --> 00:01:19,141
¡No estoy buscando un apartamento!
8
00:01:19,212 --> 00:01:21,840
¿Por qué habría de buscarlo?
9
00:01:23,483 --> 00:01:25,246
Ya sé de qué se trata.
10
00:01:25,318 --> 00:01:30,051
Es el truco más viejo que hay.
¿Te llamó un agente de bienes raíces?
11
00:01:30,123 --> 00:01:33,559
Sí, el agente llama a la esposa
y dice: "Hablé con su esposo.
12
00:01:33,626 --> 00:01:35,753
Estoy viendo"...
13
00:01:35,829 --> 00:01:38,957
¿Mi tarjeta? ¿Mi tarjeta de negocios?
No sé.
14
00:01:41,367 --> 00:01:43,665
No sé por qué él tiene
mi tarjeta de negocios.
15
00:01:46,406 --> 00:01:48,465
Bueno, él o ella, entonces.
16
00:01:51,978 --> 00:01:54,276
Se echó a perder la sorpresa.
17
00:01:54,347 --> 00:01:55,746
No, está bien.
18
00:01:55,815 --> 00:01:57,806
Es para nuestro aniversario, pero...
19
00:01:57,884 --> 00:01:59,977
Es un apartamento chico
en el West Village.
20
00:02:00,053 --> 00:02:01,315
Te va a encantar.
21
00:02:03,990 --> 00:02:06,322
El taxi nunca me recogió
para la función.
22
00:02:06,392 --> 00:02:09,520
Tengo que colgar.
Nos vemos esta noche.
23
00:02:09,596 --> 00:02:12,064
Yo también te quiero.
24
00:02:12,132 --> 00:02:14,532
Bueno. Un beso grande.
25
00:02:14,601 --> 00:02:16,626
Bueno. Adiós.
26
00:02:25,011 --> 00:02:26,569
Oye...
27
00:02:26,646 --> 00:02:28,773
...¿eres una agente de bienes raíces
o una idiota profesional?
28
00:02:31,518 --> 00:02:33,952
Deja que lo ponga el portero.
29
00:02:34,020 --> 00:02:35,783
No, yo puedo. Quita esas cosas.
30
00:02:35,855 --> 00:02:38,323
No dije que mi esposa necesitaba
ver el apartamento...
31
00:02:38,391 --> 00:02:41,827
...dije que Amber.
32
00:02:41,895 --> 00:02:44,989
Así no se llama
la esposa de un hombre de mi edad.
33
00:02:45,765 --> 00:02:47,596
¡Cuidado con mi mesa!
34
00:02:47,667 --> 00:02:48,725
Agarra el cable.
35
00:02:48,801 --> 00:02:50,962
Ya lo tengo. ¿Qué hago?
36
00:02:51,037 --> 00:02:53,062
No dejes que me estorbe.
37
00:02:53,706 --> 00:02:55,401
No es un "nidito de amor"...
38
00:02:55,475 --> 00:02:58,035
...si mi esposa escoge las cortinas.
39
00:02:58,111 --> 00:03:00,079
Abre la ventana.
40
00:03:00,146 --> 00:03:01,545
¿Listo?
41
00:03:01,614 --> 00:03:03,138
Sólo bájala.
42
00:03:03,216 --> 00:03:06,310
Deja de hablar.
43
00:03:06,386 --> 00:03:07,910
Porque estoy pensando.
44
00:03:07,987 --> 00:03:12,014
¡Estoy pensando!
¿Sabes qué? Cancélalo...
45
00:03:12,091 --> 00:03:14,355
...mata todo el asunto.
46
00:03:14,427 --> 00:03:17,726
¿Ves? Lo puede hacer uno solo.
47
00:03:23,002 --> 00:03:24,936
Deja un recado...
48
00:03:25,004 --> 00:03:26,767
...diciendo que el vendedor
se arrepintió...
49
00:03:26,839 --> 00:03:29,239
...y que...
50
00:03:29,309 --> 00:03:31,368
- ¡Dios mío!
se canceló.
51
00:03:37,283 --> 00:03:39,148
¡No vas a creer lo que casi me pasó!
52
00:03:42,722 --> 00:03:45,213
- ¿Viste eso?
- ¡Llama una ambulancia!
53
00:03:46,059 --> 00:03:48,857
- Dios mío. ¿Está muerto?
- No está feliz.
54
00:03:51,397 --> 00:03:56,027
Veo a través de ti
¿A dónde te fuiste?
55
00:03:56,869 --> 00:04:02,102
Yo creía conocerte
¿Qué sabía yo?
56
00:04:02,575 --> 00:04:07,808
No te ves diferente
Pero has cambiado...
57
00:04:08,314 --> 00:04:10,646
¡No puede ser!
58
00:04:10,717 --> 00:04:14,915
Veo a través de ti
No eres el mismo...
59
00:04:14,988 --> 00:04:16,387
Ahora no.
60
00:04:16,656 --> 00:04:20,786
Tus labios se mueven
No oigo nada...
61
00:04:22,028 --> 00:04:26,897
Tu voz me calma
Pero no entiendo nada...
62
00:04:27,634 --> 00:04:31,866
No suenas distinto
Ya aprendí el juego...
63
00:04:33,339 --> 00:04:37,708
Veo a través de ti
No eres el mismo...
64
00:04:42,649 --> 00:04:47,018
Dime, dime por qué
No me tratabas bien...
65
00:04:49,489 --> 00:04:54,256
El amor tiene la mala costumbre
De desaparecer en un instante...
66
00:04:54,327 --> 00:04:58,696
Estás pensando en mí
Igual que siempre...
67
00:04:59,799 --> 00:05:04,793
Estabas por encima de mí
Pero hoy, ya no...
68
00:05:05,505 --> 00:05:10,807
La única diferencia
Es que estás allá abajo...
69
00:05:10,943 --> 00:05:15,846
Veo a través de ti
Y no estás en ningún lado...
70
00:05:20,653 --> 00:05:24,919
Dime, dime por qué
No me tratabas bien...
71
00:05:25,925 --> 00:05:31,891
El amor tiene la mala costumbre
De desaparecer en un instante...
72
00:05:32,665 --> 00:05:34,656
Bueno, ya puede escupir.
73
00:05:37,904 --> 00:05:41,305
En fin, la primera escena te quita
la respiración.
74
00:05:41,374 --> 00:05:43,968
Tienes que recordarte que es una obra.
75
00:05:44,043 --> 00:05:47,376
A mi hijo de 5 años, Alex, le encantó.
76
00:05:47,447 --> 00:05:50,143
Quería que su papá la viera...
77
00:05:52,418 --> 00:05:54,045
Así está mejor.
78
00:05:59,325 --> 00:06:01,589
¿Dr. Pincus? Hola.
79
00:06:01,661 --> 00:06:03,959
Voy a necesitar
la máquina de rayos X panorámicos...
80
00:06:04,030 --> 00:06:05,224
...mañana en la mañana.
81
00:06:05,298 --> 00:06:07,664
¿Su agenda no...?
82
00:06:07,734 --> 00:06:09,702
Está bien. No tengo pacientes mañana.
83
00:06:09,769 --> 00:06:10,963
¿De verdad? Qué bien.
84
00:06:13,639 --> 00:06:16,665
Parece que va a hacer un día hermoso.
85
00:06:19,512 --> 00:06:20,570
¿Y?
86
00:06:21,481 --> 00:06:25,884
Pensé que quizá iba a tomarse
el día libre para ir...
87
00:06:29,088 --> 00:06:31,818
Entiendo. Bueno, disculpe
la molestia.
88
00:06:34,093 --> 00:06:36,994
Trajimos un pastel.
89
00:06:37,397 --> 00:06:40,798
La Sra. Prashar y yo tuvimos
nuestro bebé, así que...
90
00:06:43,736 --> 00:06:45,397
Sí, es una niña y...
91
00:06:45,471 --> 00:06:51,372
...vamos a comer pastel
y traje unas fotos, así que...
92
00:06:52,245 --> 00:06:54,076
Qué encantador.
93
00:06:56,115 --> 00:06:57,776
Empiecen sin mí.
94
00:06:59,685 --> 00:07:02,916
Excelente. Excelente. Bueno...
95
00:07:08,594 --> 00:07:10,824
Qué lindo bebé.
96
00:07:10,897 --> 00:07:13,058
¿Cuánto tardó el parto?
97
00:07:13,132 --> 00:07:14,895
¿10 horas?
98
00:07:16,269 --> 00:07:20,035
- Parece un parto muy largo.
- No, la verdad, no.
99
00:07:20,106 --> 00:07:21,835
¿No es mucho tiempo?
100
00:07:21,908 --> 00:07:23,967
Es demasiado.
101
00:07:24,043 --> 00:07:26,534
Yo mejor voy a comprar un gato.
102
00:07:26,612 --> 00:07:30,708
10 horas es demasiado tiempo
para obtener algo.
103
00:07:30,783 --> 00:07:32,182
- ¡Mira eso!
- Qué linda.
104
00:07:32,251 --> 00:07:33,616
ODONTOLOGÍA GENERAL
Y COSMÉTICA
105
00:07:42,562 --> 00:07:44,325
Pare el calentamiento global.
106
00:07:57,677 --> 00:07:59,474
Buenas noches, doctor.
107
00:08:04,617 --> 00:08:08,178
¿Puede detener el ascensor, por favor?
108
00:08:08,254 --> 00:08:09,448
Sí.
109
00:08:09,522 --> 00:08:10,614
CERRAR PUERTA
110
00:08:10,690 --> 00:08:11,952
Gracias.
111
00:08:13,759 --> 00:08:17,422
¡Ay, disculpe!
112
00:08:39,952 --> 00:08:42,352
LAXANTE
113
00:09:29,502 --> 00:09:31,402
Qué bien. Todavía me falta más.
114
00:09:44,650 --> 00:09:46,242
¡Apúrate!
115
00:09:46,319 --> 00:09:48,412
¡Llega, llega, llega!
116
00:09:54,827 --> 00:09:57,887
- Deletréelo.
- P-I-N-C-U-S.
117
00:09:57,964 --> 00:10:00,558
- ¿Fecha de nacimiento?
- ¿Por qué?
118
00:10:00,633 --> 00:10:02,032
¿En qué día nació?
119
00:10:02,101 --> 00:10:04,899
¿Para qué necesita saberlo?
120
00:10:04,971 --> 00:10:07,496
Lo dejamos en blanco. ¿Peso?
121
00:10:07,573 --> 00:10:09,473
- ¿Anoche u hoy?
- Usted escoja.
122
00:10:09,542 --> 00:10:11,203
83 kilos.
123
00:10:11,277 --> 00:10:13,643
¿Bebidas alcohólicas
que toma a la semana?
124
00:10:13,713 --> 00:10:16,079
- ¿Por qué pregunta?
- Quieren saber.
125
00:10:16,148 --> 00:10:17,615
Seguramente...
126
00:10:17,683 --> 00:10:19,378
...pero yo no quiero...
127
00:10:19,452 --> 00:10:21,647
...que subasten mis detalles íntimos.
128
00:10:21,721 --> 00:10:22,915
Voy a poner que cero.
129
00:10:22,989 --> 00:10:24,980
- ¿Estado civil?
- Paso.
130
00:10:25,057 --> 00:10:26,991
- ¿Profesión?
- Irrelevante.
131
00:10:27,059 --> 00:10:30,324
- ¿Alergias a alimentos?
- No voy a comer aquí.
132
00:10:30,396 --> 00:10:33,365
- ¿Es alérgico al esparadrapo?
- Eso es ridículo.
133
00:10:33,432 --> 00:10:34,729
Me niego a contestar más.
134
00:10:34,800 --> 00:10:36,427
- ¿Fuma?
- Ya pare.
135
00:10:36,502 --> 00:10:38,527
- ¿Usa dentadura postiza?
- Escúcheme.
136
00:10:38,604 --> 00:10:43,371
- ¿Cuándo comió por última vez?
- Por fin, una pregunta pertinente.
137
00:10:43,442 --> 00:10:45,342
Ayer. Almorcé...
138
00:10:45,411 --> 00:10:47,538
...un sándwich de atún,
con pan medio húmedo.
139
00:10:47,613 --> 00:10:50,707
- ¿Se tomó la solución laxante?
- Sí.
140
00:10:50,783 --> 00:10:52,182
¿Funcionó?
141
00:10:53,119 --> 00:10:56,247
Hizo... lo que dicen en el comercial.
142
00:10:56,322 --> 00:10:58,483
¿Evacuó sus intestinos?
143
00:10:58,557 --> 00:11:01,583
Tomé mucho líquido para drenaje.
144
00:11:01,661 --> 00:11:03,526
Lo que siguió fue irreversible.
145
00:11:03,596 --> 00:11:05,120
Lo que le estoy preguntando...
146
00:11:05,197 --> 00:11:10,362
...Sí, cagué. Bueno. Una y otra vez.
147
00:11:10,436 --> 00:11:13,963
Fue como un ataque terrorista,
el caos, la oscuridad...
148
00:11:14,040 --> 00:11:15,871
...los gritos.
149
00:11:15,941 --> 00:11:18,432
- Por mí, está bien.
- Bueno.
150
00:11:18,511 --> 00:11:20,604
Esto es una invasión de mi intimidad.
151
00:11:20,680 --> 00:11:23,171
Espere a que le lleguen por atrás.
152
00:11:24,784 --> 00:11:26,877
Buenos días, Dr. Pincus.
153
00:11:26,952 --> 00:11:28,283
No esperamos dificultades.
154
00:11:28,354 --> 00:11:30,185
Terminaremos muy pronto.
155
00:11:31,357 --> 00:11:33,450
Noté que pidió anestesia general.
156
00:11:33,526 --> 00:11:36,017
No es típico para este procedimiento.
157
00:11:37,730 --> 00:11:40,528
No quiero estar despierto
cuando vayan a donde van.
158
00:11:40,599 --> 00:11:42,794
¿Y el cirujano?
159
00:11:42,868 --> 00:11:44,096
Yo soy la cirujana.
160
00:11:44,170 --> 00:11:45,967
¿De verdad?
161
00:11:46,038 --> 00:11:47,596
- ¿Y ese bronceado?
- Gracias por notarlo.
162
00:11:47,673 --> 00:11:50,141
Es un bronceado químico.
163
00:11:50,209 --> 00:11:53,042
- Se ve natural.
- Es mejor para uno.
164
00:11:53,112 --> 00:11:55,205
Es humectante y no hay daño
de rayos ultravioleta.
165
00:11:56,482 --> 00:11:58,643
Tiene un olor raro. No lo ubico.
166
00:11:58,718 --> 00:12:01,551
¡No quiero oler su bronceado artificial!
167
00:12:01,620 --> 00:12:03,281
Huele a tierra...
168
00:12:03,355 --> 00:12:06,688
...pero de jardín.
Tierra buena, no una porquería.
169
00:12:06,759 --> 00:12:09,523
- ¿Va a broncearse más?
- Sí.
170
00:12:09,595 --> 00:12:11,222
Para que resalten más mis ojos.
171
00:12:11,297 --> 00:12:13,788
Blanquéese los dientes, como yo.
172
00:12:13,866 --> 00:12:14,992
Ayuda mucho.
173
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
Pero no me gusta tener
charolas en la boca.
174
00:12:18,270 --> 00:12:19,601
Urracas idiotas.
175
00:12:19,672 --> 00:12:22,971
¿Podemos hablar de mis tripas?
176
00:12:23,042 --> 00:12:25,272
Es el tiopentato de sodio.
177
00:12:25,344 --> 00:12:28,313
- Hace que la gente diga locuras.
- No se lo he puesto.
178
00:12:28,380 --> 00:12:30,473
- Allá va.
- ¿Cuántos años tienes?
179
00:12:30,549 --> 00:12:33,279
¿Estás en una excursión escolar?
180
00:12:33,919 --> 00:12:35,978
No es muy sociable, ¿verdad?
181
00:12:36,055 --> 00:12:39,718
No. Si tengo que escoger entre poca
gente y un montón de gente...
182
00:12:39,792 --> 00:12:42,090
...escojo a mi gata.
Mi gata caza enanos.
183
00:12:42,161 --> 00:12:44,061
Los trepa a los árboles.
184
00:12:45,664 --> 00:12:48,462
Suena a Norah Jones
cuando toca el piano.
185
00:12:56,175 --> 00:12:59,042
Debe de estar emocionado
de irse a casa y ver a su gata.
186
00:12:59,111 --> 00:13:00,169
¿Cuál gata?
187
00:13:00,246 --> 00:13:02,111
Ayer dijo que tenía una gata.
188
00:13:02,181 --> 00:13:06,777
Odio a los gatos. ¿Qué hombre
desperdicia su afecto en un gato?
189
00:13:06,852 --> 00:13:09,286
Yo tenía un gato de niña.
190
00:13:09,388 --> 00:13:12,118
Mi padre, justo antes de morir,
me llevó al refugio y dijo...
191
00:13:13,559 --> 00:13:15,424
Debe de haber sido
un hombre maravilloso.
192
00:13:16,662 --> 00:13:18,152
Anoche había mucha gente
en mi cuarto.
193
00:13:18,230 --> 00:13:19,925
No era un sueño.
194
00:13:19,999 --> 00:13:21,489
¿Quiénes eran?
195
00:13:22,201 --> 00:13:24,465
Yo no sé nada acerca de eso.
196
00:13:24,537 --> 00:13:28,200
Su certificado de salud perfecta.
197
00:13:29,375 --> 00:13:31,400
¡Regrese pronto!
198
00:13:31,477 --> 00:13:34,378
¿Cómo me dice eso en un hospital?
199
00:13:49,795 --> 00:13:52,764
Qué buen ejemplo
para los trabajadores de salud.
200
00:13:52,832 --> 00:13:56,029
Supongo que de algo sirve fumar.
201
00:13:56,101 --> 00:13:59,593
- Reduce el rebaño, saca a los tontos.
- ¿Me habla a mí?
202
00:13:59,672 --> 00:14:01,572
Los critiqué a ellos, no a usted.
203
00:14:02,975 --> 00:14:06,706
Escogí a una que necesita
camisa de fuerza. Me equivoqué.
204
00:14:13,452 --> 00:14:17,081
Muestras afecto y te sigue a casa.
Increíble.
205
00:14:19,191 --> 00:14:20,419
¡Perdón!
206
00:14:24,363 --> 00:14:26,126
¿También los vio a ustedes?
207
00:14:31,103 --> 00:14:32,434
- ¡Él nos puede ver!
- ¿Quién?
208
00:14:32,504 --> 00:14:33,801
¿Ese tipo?
209
00:14:40,045 --> 00:14:42,513
¡Abre los ojos!
210
00:14:53,259 --> 00:14:54,726
¡Señor!
211
00:14:55,561 --> 00:14:57,392
¡Por favor, deténgase!
212
00:14:58,097 --> 00:15:00,088
Idiota. Quítese de la carretera.
213
00:15:00,165 --> 00:15:03,191
- ¡Sólo necesito dos minutos...
- ¡Cuidado!
214
00:15:07,439 --> 00:15:09,066
...de su tiempo!
215
00:15:10,109 --> 00:15:11,906
Usted me puede ver.
216
00:15:13,846 --> 00:15:15,643
Y no es como nosotros.
217
00:15:15,714 --> 00:15:18,808
¡Ese taxi casi le pegó!
218
00:15:18,884 --> 00:15:21,717
¡Le tocó la bocina y le gritó!
219
00:15:22,254 --> 00:15:24,950
No me siento bien. ¿Por qué...?
220
00:15:35,935 --> 00:15:37,698
Oficial, hay un montón de locos.
221
00:15:37,770 --> 00:15:39,567
No sé qué se traen.
222
00:15:39,638 --> 00:15:41,868
- Me puede ver.
- Qué bien.
223
00:15:41,941 --> 00:15:44,171
¡Regrese! ¡Quiero hablar con Ud.!
224
00:15:44,243 --> 00:15:45,733
¡No tenga miedo! ¡Soy policía!
225
00:15:45,811 --> 00:15:47,972
- ¿Nos puede ver?
- ¿Quién? ¿Ese tipo?
226
00:16:19,712 --> 00:16:21,339
...desde que me fui del hospital.
227
00:16:21,413 --> 00:16:24,177
- ¿Qué efectos secundarios?
- Alucinaciones.
228
00:16:24,249 --> 00:16:25,978
- ¿Visuales o auditivas?
- De las dos.
229
00:16:26,051 --> 00:16:31,455
Y muy vivas, muy reales, raras.
Eso no es normal.
230
00:16:31,523 --> 00:16:35,323
Digo, ¿qué es normal? ¿Sabe?
En realidad.
231
00:16:37,196 --> 00:16:39,061
Diría que no tener alucinaciones.
232
00:16:39,131 --> 00:16:42,430
¿Pasó algo durante el procedimiento?
233
00:16:42,501 --> 00:16:44,128
¿Pasó algo...?
234
00:16:44,203 --> 00:16:46,865
Perdón, pero...
235
00:16:46,939 --> 00:16:49,339
- ¿Por qué habla mientras yo...?
- No oigo...
236
00:16:49,408 --> 00:16:52,536
¿Por qué me interrumpe?
237
00:16:52,611 --> 00:16:55,774
- ¿Pasó algo raro...?
- Ud. me interrumpió un poco.
238
00:16:55,848 --> 00:16:57,440
Sólo contésteme.
239
00:16:57,516 --> 00:16:59,279
- ¿Pasó algo raro?
- ¿Dónde?
240
00:16:59,351 --> 00:17:02,912
¿Cómo que dónde? Sí o no.
241
00:17:02,988 --> 00:17:04,888
¿Pasó algo raro?
242
00:17:04,957 --> 00:17:05,981
Sí.
243
00:17:06,058 --> 00:17:08,083
- No.
- Primero dijo que sí.
244
00:17:08,160 --> 00:17:13,530
No. Acabé con el no.
"Sí, no" significa que no.
245
00:17:15,901 --> 00:17:18,301
¿Pasó algo durante el procedimiento?
246
00:17:18,370 --> 00:17:21,237
¿Me puede esperar un segundo?
247
00:17:21,306 --> 00:17:23,331
Espere un segundo.
248
00:17:25,677 --> 00:17:27,167
Sí, soy yo.
249
00:17:27,813 --> 00:17:31,613
¿Puedes dejar lo que estás haciendo
y venir acá?
250
00:17:33,385 --> 00:17:36,013
Es la cosa de la que hablamos.
251
00:17:37,089 --> 00:17:40,581
Me dijiste que te llamara si volvía
y volvió, así que...
252
00:17:40,659 --> 00:17:42,024
...bueno.
253
00:17:42,094 --> 00:17:44,722
¿Qué cosa? Dijo que "la cosa volvió".
254
00:17:44,797 --> 00:17:48,927
Tengo una erupción en la espalda.
Me volvió y llamé a mi doctor.
255
00:17:50,469 --> 00:17:51,800
¡Srta.!
256
00:17:51,870 --> 00:17:52,894
- ¿Sí?
- ¡Yo!
257
00:17:52,971 --> 00:17:55,599
- ¿Puede, ah...?
- ¿Qué?
258
00:17:55,707 --> 00:17:57,299
- ¿Puede...?
- ¿Seguirla?
259
00:17:57,376 --> 00:17:59,139
Sí. A mi oficina.
260
00:17:59,211 --> 00:18:01,543
Y entonces me lo dirá.
261
00:18:09,488 --> 00:18:11,718
¿Pasó algo raro? ¿Qué?
262
00:18:13,092 --> 00:18:16,027
¡Dios mío! Perdón. No me espera...
263
00:18:16,228 --> 00:18:20,392
Tenemos una junta en unos minutos,
necesito hacer esto rápido.
264
00:18:22,634 --> 00:18:27,003
¿Pasó algo raro
durante mi procedimiento?
265
00:18:27,072 --> 00:18:29,404
¿Puede definir "raro"?
266
00:18:31,243 --> 00:18:34,144
Fuera de lo común,
extraño, inesperado.
267
00:18:38,083 --> 00:18:39,573
No, todo salió bien.
268
00:18:39,651 --> 00:18:42,347
Estuvo bien. Normal.
269
00:18:42,421 --> 00:18:44,616
Bueno, el cese, quizá...
270
00:18:44,690 --> 00:18:47,523
...pero después de eso...
- ¿El cese de qué?
271
00:18:47,593 --> 00:18:50,084
Dr. Pincus, es innecesario
decirle que...
272
00:18:50,162 --> 00:18:52,892
...todos los procedimientos varían
un poco.
273
00:18:54,066 --> 00:18:56,398
Hay variaciones sutiles.
274
00:18:56,468 --> 00:18:59,232
¿Y cuál sería una variación sutil
en mi caso?
275
00:18:59,304 --> 00:19:02,296
Una trata de no usar jerga médica.
276
00:19:02,374 --> 00:19:05,537
Pero, técnicamente...
277
00:19:05,611 --> 00:19:07,909
...hablando médicamente...
278
00:19:13,252 --> 00:19:15,243
- Usted se murió.
- ¿Me morí?
279
00:19:15,320 --> 00:19:17,481
- Sí, un poco.
- ¿Cuánto tiempo?
280
00:19:17,556 --> 00:19:19,456
- Siete minutos.
- Un poco menos.
281
00:19:19,525 --> 00:19:20,787
¿Estuve muerto 7 minutos?
282
00:19:20,859 --> 00:19:21,883
- Menos.
- Aproximadamente siete.
283
00:19:24,129 --> 00:19:26,359
¿Cómo me morí?
284
00:19:26,431 --> 00:19:30,094
Quiero que conste que
no recomendamos anestesia general.
285
00:19:30,169 --> 00:19:34,003
Cuando se usa anestesia, existe
la posibilidad, aunque es pequeña...
286
00:19:34,072 --> 00:19:37,041
...de una anomalía bioquímica.
287
00:19:37,109 --> 00:19:39,907
Quiero ver al anestesiólogo.
288
00:19:39,978 --> 00:19:41,411
Ya no trabaja aquí.
289
00:19:41,480 --> 00:19:43,471
En St. Victor tenemos...
290
00:19:43,549 --> 00:19:46,416
...una política
de "la tercera es la vencida".
291
00:19:48,053 --> 00:19:50,419
¿Ya había metido la pata dos veces?
292
00:19:50,489 --> 00:19:53,356
Bueno, vamos a calmarnos.
293
00:19:53,425 --> 00:19:57,054
No hay que exagerar la situación.
294
00:19:57,129 --> 00:19:59,029
¿Por qué se está calmando él?
295
00:20:01,033 --> 00:20:02,591
Todos se mueren.
296
00:20:05,637 --> 00:20:09,129
Sí, pero normalmente
al final de su vida y sólo una vez.
297
00:20:09,208 --> 00:20:10,869
Todos son diferentes.
298
00:20:10,943 --> 00:20:12,706
Y no me lo iba a decir.
299
00:20:12,778 --> 00:20:14,678
- Se lo dijimos.
- No es cierto.
300
00:20:14,746 --> 00:20:16,646
Se lo dijimos esa noche.
301
00:20:16,715 --> 00:20:20,014
- No me acuerdo.
- Sí. Nosotros...
302
00:20:20,085 --> 00:20:24,419
Dice aquí que usted
hizo gorgoritos...
303
00:20:24,489 --> 00:20:28,391
...antes de poner los ojos en blanco.
304
00:20:32,397 --> 00:20:36,561
¿Tiene idea
de por cuánto los voy a demandar?
305
00:20:36,635 --> 00:20:38,967
- Me temo que por nada.
- Vaya, despertó.
306
00:20:39,037 --> 00:20:41,164
Ud. firmó una forma
de cesión de derechos...
307
00:20:41,240 --> 00:20:43,367
...exonerando al cirujano,
al anestesiólogo...
308
00:20:43,442 --> 00:20:46,138
...y al hospital,
y a Socios del Instituto de Salud...
309
00:20:46,211 --> 00:20:47,508
...de toda culpa.
310
00:20:49,715 --> 00:20:51,307
Yo no firmé nada de eso.
311
00:20:51,383 --> 00:20:54,443
- ¿Esta es su firma?
- ¿Cuándo firmé eso?
312
00:20:54,519 --> 00:20:56,953
Después de pasar la prueba
de sensibilidad postquirúrgica.
313
00:20:58,991 --> 00:21:01,152
¡No sabía lo que estaba haciendo!
314
00:21:01,226 --> 00:21:02,853
Sí sabía, porque firmó.
315
00:21:02,928 --> 00:21:05,829
¡Puse un corazoncito encima de la "i"!
316
00:21:05,897 --> 00:21:08,331
¡Estaba contento de estar vivo!
317
00:21:09,368 --> 00:21:12,963
Acerca de las alucinaciones:
¿Qué está viendo?
318
00:21:13,038 --> 00:21:14,232
Gente.
319
00:21:31,957 --> 00:21:33,481
¿Tienes un segundo?
320
00:21:37,195 --> 00:21:40,130
Todavía no me acostumbro.
¿Tú eres el tipo?
321
00:21:40,198 --> 00:21:43,326
No. Yo no soy el tipo.
Es otro tipo. Vete.
322
00:21:43,402 --> 00:21:45,393
Necesito un favor.
323
00:21:45,470 --> 00:21:48,234
No, no. Todavía sigue aquí. Increíble.
324
00:21:48,307 --> 00:21:51,208
Qué bien, excelente. ¡Gracias!
325
00:21:51,276 --> 00:21:52,868
¡Espere, no!
326
00:21:52,944 --> 00:21:55,276
¡Arranque!
327
00:21:55,347 --> 00:21:57,178
- ¿A dónde?
- ¡No hagas eso!
328
00:21:57,249 --> 00:21:59,547
Voy a ir al grano.
329
00:21:59,618 --> 00:22:01,518
La mujer a la que le quitaste el taxi
es mi esposa.
330
00:22:01,586 --> 00:22:03,383
Mi viuda.
331
00:22:03,455 --> 00:22:07,289
Y tiene un problema serio.
Necesito que lo arregles.
332
00:22:07,359 --> 00:22:09,793
- ¿A dónde, amigo?
- A la 54 y Madison.
333
00:22:09,861 --> 00:22:11,726
¡No quiero ir a la 54 y Madison!
334
00:22:11,797 --> 00:22:13,196
Descartaremos esa dirección.
335
00:22:13,365 --> 00:22:15,196
¡No quiero un Martini con aceitunas!
336
00:22:15,267 --> 00:22:17,462
Descartaremos esa bebida.
337
00:22:19,237 --> 00:22:21,262
No puedes hablar conmigo
si hay alguien ahí parado.
338
00:22:21,340 --> 00:22:24,002
- Un Campari con soda.
- Campari con soda.
339
00:22:25,010 --> 00:22:26,068
No.
340
00:22:27,579 --> 00:22:30,480
- Una Pimm's Cup.
- Una Pimm's Cup.
341
00:22:30,549 --> 00:22:33,245
¿Pimm’s?
342
00:22:33,318 --> 00:22:34,842
Pide una bebida de verdad.
343
00:22:34,920 --> 00:22:36,581
Disculpa.
344
00:22:36,655 --> 00:22:40,591
¿Me puedes dar... lo primero que dije?
345
00:22:40,659 --> 00:22:42,991
Un Martini con aceitunas.
346
00:22:46,998 --> 00:22:49,626
- Cállate.
- Necesitas adaptarte.
347
00:22:49,701 --> 00:22:51,134
Está bien.
348
00:22:51,203 --> 00:22:53,671
Necesitas tiempo para adaptarte.
349
00:22:53,739 --> 00:22:55,172
Yo no he hecho nada en 14 meses.
350
00:22:55,240 --> 00:22:58,835
- Te entiendo.
- ¡Yo me morí hoy!
351
00:23:01,313 --> 00:23:02,974
¿Qué quieres decir?
352
00:23:03,648 --> 00:23:06,276
Estuve muerto 7 minutos.
353
00:23:07,119 --> 00:23:09,019
Y cuando regresé, podía...
354
00:23:09,087 --> 00:23:11,954
Nueva York está lleno de fantasmas.
355
00:23:12,023 --> 00:23:13,786
Están por todos lados...
356
00:23:13,859 --> 00:23:16,487
...y son ruidosos,
metiches y exigentes...
357
00:23:16,561 --> 00:23:19,223
...como cuando vivían.
Y están frustrados.
358
00:23:19,297 --> 00:23:20,696
Los muertos tienen
muchos asuntos pendientes.
359
00:23:22,701 --> 00:23:24,896
Normalmente no podemos hablar
con los vivos...
360
00:23:24,970 --> 00:23:27,336
...pero llegaste tú.
Te puedes imaginar...
361
00:23:27,406 --> 00:23:29,306
...qué emoción.
362
00:23:29,374 --> 00:23:31,535
¿Por qué traes esa ropa?
¿Eras mayordomo?
363
00:23:31,643 --> 00:23:33,406
Voy a ignorar eso.
364
00:23:33,478 --> 00:23:35,810
Morí vestido así. Al menos me veo bien.
365
00:23:35,881 --> 00:23:38,213
- Un Martini con aceitunas.
- Gracias.
366
00:23:38,283 --> 00:23:39,614
- Tómate tu bebida.
- Eso voy a hacer.
367
00:23:39,684 --> 00:23:41,675
Tú cállate.
368
00:23:42,421 --> 00:23:44,355
Estéticamente agradable.
369
00:23:45,056 --> 00:23:47,149
Sigo muerto, ¿no?
370
00:23:47,225 --> 00:23:49,318
Esto es el cielo.
No, tú no estarías aquí.
371
00:23:49,394 --> 00:23:52,363
Estoy en la mesa de operaciones.
Me despertarán...
372
00:23:52,431 --> 00:23:54,296
...y todo será un sueño.
373
00:23:54,366 --> 00:23:58,268
No lo pienses demasiado.
Te moriste y regresaste.
374
00:23:58,336 --> 00:24:01,430
Tómate una copa. Tómate otra.
Yo lo haría si pudiera.
375
00:24:01,506 --> 00:24:04,703
- ¿Te puedes llevar tu Blackberry?
- Supongo que sí.
376
00:24:04,776 --> 00:24:06,004
¿Tienes señal?
377
00:24:06,077 --> 00:24:08,102
No, pero sigo tratando.
378
00:24:08,180 --> 00:24:11,206
Gracias a Dios
que bajé Tetris antes de irme.
379
00:24:11,283 --> 00:24:13,342
¡Maldita sea! ¿Cómo te moriste?
380
00:24:14,352 --> 00:24:15,580
Hubo un problema con la anestesia...
381
00:24:15,654 --> 00:24:17,747
...en la colonoscopía.
382
00:24:17,823 --> 00:24:18,847
Nunca me hice una.
383
00:24:18,924 --> 00:24:19,948
No te preocupes.
384
00:24:20,025 --> 00:24:22,323
- ¿Qué anestesia usaron?
- No querían usar ninguna.
385
00:24:22,394 --> 00:24:23,683
- ¿Qué?
- Sí.
386
00:24:24,896 --> 00:24:27,729
¿No les importa
tus... sentimientos "culinarios"?
387
00:24:27,799 --> 00:24:31,792
No digas sentimientos culinarios.
Yo sé lo que quisiste decir.
388
00:24:31,870 --> 00:24:34,703
- Ya que estamos charlando...
- ¡No estamos charlando!
389
00:24:34,773 --> 00:24:36,570
¿Le puedo hacer una pregunta?
390
00:24:36,641 --> 00:24:39,769
Mi hija vive en Far Rockaway.
391
00:24:39,845 --> 00:24:42,746
- No le habla a su hermana y...
- ¡Vete, Marjorie!
392
00:24:42,814 --> 00:24:45,044
Yo estoy con él. No hables con ella.
393
00:24:45,116 --> 00:24:47,846
No tiene nada de malo
pedirle una cosita.
394
00:24:47,919 --> 00:24:49,648
Yo lo encontré primero.
395
00:24:49,721 --> 00:24:53,782
Mira, se molestó. No, no.
¡Tú, tú, tú, tú!
396
00:25:06,771 --> 00:25:09,399
Sí, muy bien. Sé que estás ahí.
397
00:25:09,474 --> 00:25:12,170
Hay que volver a empezar.
398
00:25:12,244 --> 00:25:14,075
Tuviste un día malo. Estás alterado.
399
00:25:14,145 --> 00:25:16,636
¿Haces yoga?
400
00:25:16,715 --> 00:25:18,615
Mi novia tiene un estudio.
Te enseño dónde está.
401
00:25:18,683 --> 00:25:20,878
¿Tu novia? Dijiste que eras casado.
402
00:25:20,952 --> 00:25:22,385
¿Dije que era perfecto?
403
00:25:22,454 --> 00:25:25,048
- Pide un taxi. Es guapa.
- Tú no existes.
404
00:25:25,123 --> 00:25:27,956
Eres el efecto
de una anestesia mal administrada.
405
00:25:28,026 --> 00:25:30,324
Me voy a dormir.
Con suerte, cuando despierte...
406
00:25:30,395 --> 00:25:32,295
...ya no vas a estar.
407
00:25:32,364 --> 00:25:34,025
Sería mala suerte para mi esposa.
408
00:25:34,099 --> 00:25:36,260
Sólo necesita un poco de ayuda.
409
00:25:36,334 --> 00:25:39,167
Ya no te voy a hacer caso.
410
00:25:39,237 --> 00:25:41,899
Puedo jugar sucio si es necesario.
411
00:25:41,973 --> 00:25:43,463
- ¿Te apellidas Pinchudo?
- Pincus.
412
00:25:43,542 --> 00:25:46,170
Esto es importante.
413
00:25:46,244 --> 00:25:47,734
- Mi esposa...
- Tu viuda.
414
00:25:47,812 --> 00:25:49,712
...vive en este edificio.
415
00:25:49,781 --> 00:25:51,009
Se va a casar...
416
00:25:51,082 --> 00:25:53,346
...con un abogado que no vale nada.
417
00:25:53,418 --> 00:25:54,442
Necesito pararlos.
418
00:25:54,519 --> 00:25:56,851
¿Por qué te importa?
¡Tenías una amante!
419
00:25:56,922 --> 00:26:00,016
¿Nunca has estado casado?
Necesitas tiempo.
420
00:26:00,091 --> 00:26:02,559
- Entiendo las indirectas.
- No es una indirecta.
421
00:26:02,627 --> 00:26:05,562
- Buenas noches, Dr. Pincus.
- ¡Vete al diablo!
422
00:26:53,278 --> 00:26:55,041
¿Es un mal momento?
423
00:26:55,113 --> 00:26:56,876
Mi carta se fue bajo el tapete.
424
00:26:56,948 --> 00:26:59,416
Perdió algo importante.
¡Yo sé dónde está!
425
00:26:59,484 --> 00:27:02,044
¡Ella se niega a usar casco!
¡Es una locura!
426
00:27:06,358 --> 00:27:07,382
Perdón.
427
00:27:07,459 --> 00:27:10,758
¿Les di a todos tu dirección
por accidente?
428
00:27:20,105 --> 00:27:23,802
Nadie estaba más emocionado
que el tipo desnudo.
429
00:27:32,584 --> 00:27:34,142
Déjenme en paz.
430
00:27:35,153 --> 00:27:37,451
- ¿Dr. Pincus?
- ¡Déjame!
431
00:27:37,522 --> 00:27:40,252
- ¿Perdón?
- Disculpa. Olvídalo.
432
00:27:42,894 --> 00:27:45,294
- Salud.
- Gracias.
433
00:27:47,499 --> 00:27:49,797
- Salud.
- Gracias.
434
00:27:49,898 --> 00:27:51,859
- Salud.
- Gracias.
435
00:27:52,604 --> 00:27:53,798
- Salud.
- Basta.
436
00:27:53,872 --> 00:27:56,864
Si vuelvo a estornudar,
voy a suponer... gracias.
437
00:27:56,941 --> 00:28:00,308
No estoy muy bien. No eres tú.
Sí eres un poco tú.
438
00:28:01,312 --> 00:28:05,043
Más que nada... no puedes...
pero tú le agregas...
439
00:28:08,920 --> 00:28:11,354
¿No ves que estoy aquí por una razón?
440
00:28:11,423 --> 00:28:15,723
Ese desgraciado quiere echarle
la mano al dinero de Gwen.
441
00:28:15,794 --> 00:28:17,318
Le dejé mucho dinero.
442
00:28:17,395 --> 00:28:20,091
- Mi cabeza. Me duele.
- Yo soy su ángel de la guardia.
443
00:28:20,165 --> 00:28:21,655
Puedes ser mi ayudante.
444
00:28:21,733 --> 00:28:22,800
Paso.
445
00:28:22,801 --> 00:28:23,927
Ayúdame a ganarme mis alas.
446
00:28:24,002 --> 00:28:25,230
Me importa poco.
447
00:28:25,303 --> 00:28:28,602
- ¿No vas a ayudar a Gwen?
- Nadie le puede ayudar.
448
00:28:28,673 --> 00:28:30,038
Te escogió a ti, ¿no?
449
00:28:30,108 --> 00:28:32,668
Ahora tiene a otro sinvergüenza.
Si se separan...
450
00:28:32,744 --> 00:28:34,644
...llegará otro ladrón.
451
00:28:34,713 --> 00:28:35,941
Parece que eso le gusta.
452
00:28:36,014 --> 00:28:38,312
Ahora déjame en paz.
453
00:28:38,383 --> 00:28:40,544
Tengo una corona a las 8 a.m.
454
00:28:41,986 --> 00:28:45,683
¡Ya veo! Entiendo. Ya comprendí.
455
00:28:45,757 --> 00:28:49,056
- ¿Qué comprendiste?
- Te odias a ti mismo.
456
00:28:49,127 --> 00:28:51,095
- No, yo te odio a ti.
- Por favor.
457
00:28:51,162 --> 00:28:52,823
Frankie pasó un rato en terapia.
458
00:28:52,897 --> 00:28:54,489
Muchos dentistas se suicidan.
459
00:28:55,700 --> 00:28:57,099
Quizá puedas conectarte...
460
00:28:57,168 --> 00:28:59,193
...con alguien...
- ¡Cállate!
461
00:28:59,270 --> 00:29:02,330
¿Está bien? ¿No entiendes?
A mí me gusta lo que hago.
462
00:29:02,407 --> 00:29:04,102
Me sienta bien...
463
00:29:04,175 --> 00:29:06,234
...porque mis pacientes...
464
00:29:06,311 --> 00:29:08,245
...tienen algodones en la boca.
465
00:29:08,313 --> 00:29:10,338
No me importan
sus opiniones políticas...
466
00:29:10,415 --> 00:29:12,280
...ni qué les pareció "Spamalot".
467
00:29:12,350 --> 00:29:16,047
No me importan sus vidas.
¡Me gusta la tranquilidad!
468
00:29:17,088 --> 00:29:18,851
Eres un hombrecito patético.
469
00:29:18,923 --> 00:29:21,323
- Y tú eres un bígamo mentiroso.
- No.
470
00:29:21,392 --> 00:29:22,757
Yo soy un adúltero. Es muy distinto.
471
00:29:22,827 --> 00:29:26,126
Perdón, me equivoqué.
Eras un excelente partido.
472
00:29:26,197 --> 00:29:29,655
Por favor. ¿Crees
que no te encontraré en un hotel?
473
00:29:33,371 --> 00:29:34,963
Esto es una locura.
474
00:29:35,039 --> 00:29:38,031
¿Quieres tu vida tranquila?
Hagamos un trato.
475
00:29:38,109 --> 00:29:40,839
Haré que te dejen en paz.
476
00:29:40,912 --> 00:29:43,506
Yo soy bueno para convencer.
Eso hago.
477
00:29:43,581 --> 00:29:44,639
Eso hacías.
478
00:29:46,484 --> 00:29:47,746
Hazme este favor...
479
00:29:47,819 --> 00:29:50,720
...y nunca volverás a vernos.
480
00:29:52,924 --> 00:29:54,448
Problema resuelto.
481
00:30:01,599 --> 00:30:04,727
La momia ha sido examinada
por virólogos...
482
00:30:04,803 --> 00:30:07,067
...oncólogos y patólogos...
483
00:30:07,138 --> 00:30:09,402
...en busca de señas de asesinato...
484
00:30:09,474 --> 00:30:14,070
...pero la causa de muerte de Pepi lll
a los 23 años de edad...
485
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
...sigue siendo un misterio.
486
00:30:15,847 --> 00:30:17,610
Debe de ser fácil romper una relación.
487
00:30:17,682 --> 00:30:19,445
Yo rompí muchas.
488
00:30:19,517 --> 00:30:22,611
Quizá podamos hacer
que una chica lo seduzca y grabarlo.
489
00:30:22,687 --> 00:30:23,847
¿Ella vive en mi edificio?
490
00:30:23,922 --> 00:30:26,891
O que la otra esposa de él le mande
una carta.
491
00:30:26,958 --> 00:30:28,619
Jamás la había visto.
492
00:30:28,693 --> 00:30:31,321
- Le robaste su taxi.
- Nunca me fijé en ella.
493
00:30:31,396 --> 00:30:33,796
¿Nunca te fijaste en ella?
494
00:30:33,865 --> 00:30:35,890
¿Eres un cerebro en formaldehído?
495
00:30:35,967 --> 00:30:37,935
La quiero oír.
496
00:30:38,002 --> 00:30:39,162
- ¿De verdad?
- Sí.
497
00:30:39,237 --> 00:30:44,038
Y la majestuosa manera en que
la momia 1999.1.4 fue preservada...
498
00:30:44,108 --> 00:30:48,340
...también indica que fue embalsamada
por momificadores reales...
499
00:30:48,413 --> 00:30:51,849
...a diferencia de otros pervertidos...
500
00:30:51,916 --> 00:30:53,315
...no, preservadores.
501
00:30:54,185 --> 00:30:55,345
Qué embarazoso.
502
00:30:55,420 --> 00:30:58,912
Supongo que la manera más sencilla
de hacer que rompan...
503
00:30:58,990 --> 00:31:01,857
...sería sembrando una duda
en su mente...
504
00:31:01,926 --> 00:31:04,986
...darle otra opción.
- No entiendo.
505
00:31:05,063 --> 00:31:07,725
Presentarle una alternativa.
506
00:31:07,799 --> 00:31:09,528
¿Como contratar a un modelo guapo?
507
00:31:09,601 --> 00:31:12,263
No quiero contratar a nadie.
508
00:31:12,337 --> 00:31:14,703
- No necesito un modelo.
- Pero alguien guapo.
509
00:31:14,772 --> 00:31:17,570
No mucho. Sólo accesible.
510
00:31:17,642 --> 00:31:19,974
Alguien muy masculino.
511
00:31:20,044 --> 00:31:23,104
De cara redonda, si acaso, y sensible.
512
00:31:23,181 --> 00:31:24,842
Necesita tener mucho dinero.
513
00:31:24,916 --> 00:31:26,406
Si es sensato...
514
00:31:26,484 --> 00:31:28,315
...invirtió bien su dinero
y eso lo vuelve atractivo.
515
00:31:30,121 --> 00:31:31,748
Quizá eso le guste.
516
00:31:31,823 --> 00:31:33,586
Pero necesita ser alto,
eso es importante.
517
00:31:33,658 --> 00:31:35,751
No, no. Normal.
518
00:31:35,827 --> 00:31:38,523
- ¿De verdad?
- Tirando a bajito.
519
00:31:39,364 --> 00:31:41,389
Cielos, estás hablando de ti.
520
00:31:48,072 --> 00:31:52,270
¡No te vayas enojado!
¡Ven acá! ¡Pinchudo!
521
00:31:59,550 --> 00:32:01,108
- Perdón.
- Olvídalo.
522
00:32:01,185 --> 00:32:05,087
Muchas ideas fabulosas
al principio suenan ridículas.
523
00:32:05,156 --> 00:32:06,350
Perdón por mencionarlo.
524
00:32:06,424 --> 00:32:09,587
Todavía lo estoy pensando.
Quizá funcione.
525
00:32:09,661 --> 00:32:11,458
Sólo necesitas ser
suficientemente encantador...
526
00:32:11,529 --> 00:32:15,090
...para que tenga dudas.
527
00:32:15,199 --> 00:32:16,757
Sería un reto.
528
00:32:18,369 --> 00:32:20,564
Casi imposible.
529
00:32:20,672 --> 00:32:23,140
Pero yo estaría ahí,
tirando los hilos...
530
00:32:23,207 --> 00:32:27,803
...dirigiéndote. Creo que puedo.
531
00:32:28,980 --> 00:32:31,505
De verdad, yo puedo hacer esto.
Yo puedo.
532
00:32:31,582 --> 00:32:34,107
Olvídalo.
533
00:32:34,185 --> 00:32:35,982
No estás casado, ¿verdad?
534
00:32:36,054 --> 00:32:38,989
- Dios santo, no.
- ¿Tienes novia?
535
00:32:39,057 --> 00:32:43,619
Sólo... no, aquí entre nos, actualmente.
536
00:32:44,696 --> 00:32:49,599
- Entonces usas rameras.
- No, yo no uso rameras.
537
00:32:49,667 --> 00:32:52,602
También hicimos tomografías...
538
00:32:52,670 --> 00:32:56,003
...en busca de traumas ortopédicos que
pudieran haber causado una infección...
539
00:32:56,074 --> 00:32:59,202
...como pasó con Tutankamón...
540
00:32:59,277 --> 00:33:02,110
...como vemos en la diapositiva 43.
541
00:33:03,481 --> 00:33:05,039
Es posible que sí quiera contigo.
542
00:33:05,116 --> 00:33:09,610
Le gustan los hombres atléticos.
¿Tú haces ejercicio?
543
00:33:09,687 --> 00:33:10,984
Sí.
544
00:33:11,055 --> 00:33:14,183
Dos veces a la semana. Pesas.
545
00:33:14,292 --> 00:33:16,886
- Tienes mucho pelo.
- Champú proteínico.
546
00:33:16,961 --> 00:33:18,258
Eso le va a gustar.
547
00:33:18,329 --> 00:33:20,058
Se cuida uno.
548
00:33:20,131 --> 00:33:22,258
Necesitamos encontrar
la manera de juntarlos.
549
00:33:22,333 --> 00:33:27,270
Llegas a su casa a arreglar
su cablevisión o a entregar una pizza.
550
00:33:27,338 --> 00:33:29,932
- Ves mucha pornografía, ¿verdad?
- No.
551
00:33:30,008 --> 00:33:34,411
Yo interpretaba esta herida como
el resultado de intentos de ladrones...
552
00:33:34,479 --> 00:33:37,175
...de quitarle su envoltura a la momia.
553
00:33:37,248 --> 00:33:38,272
Lo que voy a hacer...
554
00:33:38,349 --> 00:33:39,816
...cuando acabe es...
555
00:33:39,884 --> 00:33:42,546
...ir a conversar con ella.
556
00:33:47,091 --> 00:33:49,491
¿Qué?
557
00:33:49,594 --> 00:33:52,222
Con esa bata, más vale que no.
558
00:33:52,296 --> 00:33:53,627
Vine directo del trabajo.
559
00:33:53,698 --> 00:33:56,690
Soy dentista. Esto es lo que usamos.
560
00:33:56,768 --> 00:34:00,260
Así es como lo hacemos, papacito.
561
00:34:01,272 --> 00:34:05,038
Y recuerden, la exhibición
se inaugura el viernes 12.
562
00:34:05,109 --> 00:34:07,907
Gracias, muchas gracias.
563
00:34:14,519 --> 00:34:17,716
Es una historia interesante.
Mi hija fue a Egipto.
564
00:34:17,789 --> 00:34:20,087
- ¿De verdad?
- Ah, sí.
565
00:34:22,393 --> 00:34:23,985
Muy bien.
566
00:34:27,365 --> 00:34:29,390
Necesito pedirle disculpas.
567
00:34:31,736 --> 00:34:35,695
¿Por robarme el taxi
o por no detener el ascensor?
568
00:34:36,374 --> 00:34:37,932
- No recuerdo la segunda cosa.
- O...
569
00:34:38,009 --> 00:34:39,601
...quizá por aquella vez...
570
00:34:39,677 --> 00:34:42,669
...que le dijo al superintendente
que en el 9 estaban cocinando...
571
00:34:42,747 --> 00:34:46,080
...comida étnica apestosa.
572
00:34:46,150 --> 00:34:48,448
- ¿Era usted?
- Eran tacos.
573
00:34:48,519 --> 00:34:52,455
Me dijeron que nadie
se iba a enterar de quién se quejó.
574
00:34:52,557 --> 00:34:56,550
O quizá por las 8 ó 10 veces...
575
00:34:56,627 --> 00:35:00,324
...que lo saludé y ni siquiera me miró.
576
00:35:00,765 --> 00:35:02,699
Soy una persona muy reservada.
577
00:35:02,767 --> 00:35:05,759
Lo que es Ud. es un imbécil.
578
00:35:07,071 --> 00:35:09,699
- Bertram Pincus, cirujano dentista.
- Ya lo leí.
579
00:35:12,944 --> 00:35:16,971
- Disfruté mucho de su conferencia.
- Gracias.
580
00:35:17,982 --> 00:35:22,419
- No se ofenda por los que se salieron.
- No los vi.
581
00:35:22,487 --> 00:35:26,082
Pero gracias por alentarme.
582
00:35:26,157 --> 00:35:29,092
Fueron bastantes.
¿Pero qué saben ellos?
583
00:35:32,463 --> 00:35:34,590
- Qué atroz higiene dental.
- ¿Perdón?
584
00:35:34,665 --> 00:35:37,634
Su momia. 1999.1.4.
585
00:35:37,702 --> 00:35:39,397
No usaba hilo dental.
586
00:35:41,639 --> 00:35:43,129
Humor de dentista.
587
00:35:45,243 --> 00:35:47,234
¿Quiere algo más?
588
00:35:50,882 --> 00:35:56,252
Zapatos. Sus zapatos... son... cómodos.
589
00:35:57,321 --> 00:35:58,413
Adiós.
590
00:36:02,493 --> 00:36:04,393
Sabía que la ibas a espantar.
591
00:36:04,462 --> 00:36:06,623
La agarré en mal momento.
592
00:36:06,697 --> 00:36:09,291
- Y la espantaste.
- ¡No soy aterrador!
593
00:36:09,367 --> 00:36:10,959
No lo mires a los ojos.
594
00:36:11,035 --> 00:36:13,299
Déjame empezar por aquí:
595
00:36:13,371 --> 00:36:15,236
- ¿Cuál es tu problema?
- No tengo un problema.
596
00:36:16,941 --> 00:36:19,068
Tienes uno grande.
Un problema grande con mujeres.
597
00:36:19,143 --> 00:36:20,872
Con la gente.
598
00:36:20,945 --> 00:36:24,176
- Son detestables.
- Y dale con lo mismo.
599
00:36:24,248 --> 00:36:27,342
¿Cuál es el drama?
¿Te rompieron el corazón?
600
00:36:27,451 --> 00:36:28,645
Es parte del pasado.
601
00:36:28,719 --> 00:36:30,016
Tú no sabes nada de mi pasado.
602
00:36:30,087 --> 00:36:32,453
Sé que tienes que olvidarlo.
603
00:36:32,523 --> 00:36:33,888
No te está ayudando.
604
00:36:33,958 --> 00:36:35,425
Las mujeres...
605
00:36:35,493 --> 00:36:38,121
Me va bien con las mujeres,
muchas gracias.
606
00:36:39,197 --> 00:36:41,631
Para ahorrar tiempo,
voy a aceptar esa locura...
607
00:36:41,699 --> 00:36:43,929
...y a decir que sí...
608
00:36:44,001 --> 00:36:47,198
...pero con ésta vas mal.
Tenemos que trabajar.
609
00:36:49,440 --> 00:36:51,169
A ella le gusta la masculinidad.
610
00:36:51,242 --> 00:36:54,439
Ordena su comida en un restaurante.
¡No te pongas mandón!
611
00:36:54,512 --> 00:36:56,002
Si le dices que se calme...
612
00:36:56,080 --> 00:36:58,776
...se vuelve loca.
613
00:36:58,849 --> 00:37:01,181
Yo sé cómo hablar con la gente.
614
00:37:02,053 --> 00:37:05,454
Sí, tienes un don, ¿verdad?
615
00:37:05,790 --> 00:37:07,280
Demuéstrale que ella te importa.
616
00:37:07,358 --> 00:37:09,724
Ponte celoso, sospecha.
617
00:37:09,794 --> 00:37:11,819
¿Por qué habría de hacer eso?
618
00:37:11,896 --> 00:37:13,329
Porque demuestra tu interés.
619
00:37:13,397 --> 00:37:17,128
Son los peores consejos
que me han dado en mi vida.
620
00:37:17,201 --> 00:37:19,829
Ella también es celosa
y no es nada tonta.
621
00:37:19,904 --> 00:37:24,136
Si cree que estás mintiendo,
alza una ceja y ladea la cabeza.
622
00:37:24,208 --> 00:37:27,666
Yo le llamo su "mirada de pirata".
Te descontrola.
623
00:37:30,648 --> 00:37:32,878
Tomaré el siguiente.
624
00:37:32,950 --> 00:37:35,214
No sea tonta. Métase.
625
00:37:35,286 --> 00:37:37,083
No sé qué hacer. Bueno.
626
00:37:38,256 --> 00:37:39,416
Pincus.
627
00:37:41,092 --> 00:37:45,085
No. No digas nada. No estás listo.
628
00:37:45,162 --> 00:37:48,154
No estás listo. Guarda silencio.
629
00:37:48,232 --> 00:37:52,601
Y quítate esa cara.
No estás... ¡No lo hagas!
630
00:37:53,537 --> 00:37:57,200
He estado pensando
en su quijada deteriorada.
631
00:37:57,275 --> 00:37:58,469
Estoy hablando de corrosión.
632
00:37:58,542 --> 00:37:59,873
La vi en las transparencias.
633
00:37:59,944 --> 00:38:04,244
Eso indica
una pérdida de densidad ósea.
634
00:38:04,315 --> 00:38:07,682
Y en la encía superior izquierda.
635
00:38:07,752 --> 00:38:08,946
La momia.
636
00:38:09,020 --> 00:38:12,148
Es una invitación para una "vitis"
llamada "Gingi".
637
00:38:12,223 --> 00:38:13,622
¿Gingivitis?
638
00:38:14,492 --> 00:38:18,121
Más humor dental. Esta vez basado
en huesos, pero esencialmente...
639
00:38:19,230 --> 00:38:22,961
Fíjese en la pérdida
de hueso mandibular.
640
00:38:23,034 --> 00:38:26,197
¿No es desgaste ordinario?
641
00:38:27,738 --> 00:38:30,730
No si sólo es de un lado, idiota.
642
00:38:30,808 --> 00:38:32,400
Creo que no.
643
00:38:32,476 --> 00:38:35,138
¿Cómo resisten tu labia?
644
00:38:41,919 --> 00:38:45,582
Está bien. No fue un desastre total.
645
00:38:45,656 --> 00:38:47,920
La próxima vez, hazme caso.
646
00:38:47,992 --> 00:38:49,789
¿Disculpe?
647
00:38:49,860 --> 00:38:54,456
¿Cree que quizá podría venir un día
a examinarlo?
648
00:38:54,532 --> 00:38:56,693
Déjeme ver.
649
00:39:03,574 --> 00:39:06,566
Hoy no puedo, mañana tampoco. Eso.
650
00:39:06,644 --> 00:39:10,808
No puedo cambiar eso, ni eso.
Esa es una cita en firme.
651
00:39:10,881 --> 00:39:14,078
Y ésa no la puedo cambiar ni con grúa.
652
00:39:14,151 --> 00:39:16,142
Ni con grúa, ni con púa.
653
00:39:16,987 --> 00:39:22,948
No quiero cambiar ésa.
Pero tampoco puedo hacer eso.
654
00:39:23,027 --> 00:39:24,460
Soy la abejita trabajadora.
655
00:39:24,528 --> 00:39:27,156
Está bien. Yo...
656
00:39:27,231 --> 00:39:28,892
...abundantes.
657
00:39:29,667 --> 00:39:35,606
Los amontono.
Los echo para afuera. Arre.
658
00:39:37,875 --> 00:39:39,274
¡Por el amor de Dios!
659
00:39:39,343 --> 00:39:41,743
El jueves a las 4:00 está
totalmente libre.
660
00:39:42,546 --> 00:39:46,573
- Excelente.
- Bueno. Nos vemos entonces.
661
00:40:08,839 --> 00:40:09,863
¡Por fin!
662
00:40:09,940 --> 00:40:12,170
¡Dejaste el diario abierto
en un anuncio de un celular!
663
00:40:12,243 --> 00:40:14,211
- Perdón.
- Olvídalo.
664
00:40:14,278 --> 00:40:16,405
Ya no estoy de humor.
665
00:40:17,982 --> 00:40:20,280
¿Dónde andabas?
666
00:40:20,351 --> 00:40:23,878
Estoy aquí sentado todo el día
y tú te vas a quién sabe dónde.
667
00:40:23,954 --> 00:40:26,081
Conoces gente, tienes una carrera.
668
00:40:26,157 --> 00:40:28,057
¿Es una camisa nueva?
669
00:40:28,125 --> 00:40:30,787
Es una camisa nueva y tiene mangas.
670
00:40:30,861 --> 00:40:34,957
Mira nada más.
Alguien se compró una camisa nueva.
671
00:41:07,364 --> 00:41:08,797
Es mi yate, sí.
672
00:41:16,540 --> 00:41:18,667
Era todo un galán, ¿no?
673
00:41:18,742 --> 00:41:22,143
Debería haberlo visto
cuando lo encontramos.
674
00:41:22,213 --> 00:41:26,013
Piel ennegrecida,
fracturas múltiples de saqueos...
675
00:41:26,083 --> 00:41:27,482
...labios retirados.
676
00:41:27,551 --> 00:41:30,918
...5 mil años de reflujo esofagal
te pueden hacer eso.
677
00:41:32,957 --> 00:41:37,394
En lo profundo, la preservación
del Nuevo Reino fue exquisita...
678
00:41:37,461 --> 00:41:40,157
...y lo de abajo es lo que cuenta.
679
00:41:40,965 --> 00:41:44,264
Primero, le succionaron el cerebro
por la nariz.
680
00:41:44,335 --> 00:41:46,769
Luego le rebanaron el abdomen...
681
00:41:46,837 --> 00:41:50,534
...para sacar el estómago,
el hígado, los intestinos...
682
00:41:50,608 --> 00:41:51,700
Qué hermosura.
683
00:41:51,775 --> 00:41:54,209
...para conservarlos en canopes.
684
00:41:54,278 --> 00:41:58,305
Pero lo emocionante es
cómo manejaron su órgano.
685
00:41:58,415 --> 00:42:00,508
- ¿Su órgano?
- Sí, su pito.
686
00:42:01,185 --> 00:42:03,813
Aquí lo tengo. ¿Lo quiere ver?
687
00:42:05,489 --> 00:42:06,717
Por favor.
688
00:42:07,725 --> 00:42:11,559
El falo en sí no tiene nada de raro.
689
00:42:11,629 --> 00:42:13,290
Es cómo lo almacenaron.
690
00:42:13,364 --> 00:42:15,924
Normalmente momifican
el pene y el corazón...
691
00:42:16,000 --> 00:42:17,991
...con el cuerpo.
692
00:42:18,068 --> 00:42:19,194
En el caso de Pepi...
693
00:42:19,270 --> 00:42:24,572
...se lo quitaron y lo preservaron en
este canope con incrustaciones de oro.
694
00:42:25,976 --> 00:42:29,241
Ya veo por qué era el rey.
695
00:42:29,313 --> 00:42:30,405
¿Está bien?
696
00:42:30,481 --> 00:42:33,075
Tengo que acostumbrarme
a ver un pene marchito.
697
00:42:33,150 --> 00:42:36,415
Veo que murió feliz.
698
00:42:38,055 --> 00:42:39,989
Ya fue suficiente.
699
00:42:40,057 --> 00:42:41,319
Seguro tenía manos enormes.
700
00:42:41,392 --> 00:42:43,360
- No.
- Sí.
701
00:42:43,427 --> 00:42:45,691
¿Esta es la corrosión
de la que hablaba?
702
00:42:45,763 --> 00:42:50,063
Sí. Aquí, aquí y mire.
Está muy acentuada aquí.
703
00:42:50,134 --> 00:42:52,694
Supusimos que era
descomposición del cadáver.
704
00:42:52,770 --> 00:42:54,795
No sea ingenua.
705
00:42:54,872 --> 00:42:57,306
Eso es obra de un absceso no tratado...
706
00:42:57,374 --> 00:43:00,775
...una alfombra mágica
de infección bacterial.
707
00:43:00,844 --> 00:43:02,004
¿Lo pudo haber matado?
708
00:43:02,079 --> 00:43:04,741
Sí, un absceso severo afecta
al sistema.
709
00:43:04,815 --> 00:43:07,113
Llega a la columna...
710
00:43:07,184 --> 00:43:10,278
...y al rato tiene centavos en los ojos.
711
00:43:10,354 --> 00:43:12,879
En la boca. Una moneda en la boca.
712
00:43:12,957 --> 00:43:14,982
Era una tradición griega...
713
00:43:15,059 --> 00:43:18,222
...para pagarle
al lanchero del río Estige.
714
00:43:18,295 --> 00:43:20,263
Qué descubrimiento...
715
00:43:20,331 --> 00:43:22,526
...y justo a tiempo
para la inauguración del jueves.
716
00:43:22,600 --> 00:43:24,761
¿Quiere venir?
717
00:43:24,835 --> 00:43:26,894
¿Una inauguración llena de gente?
718
00:43:26,971 --> 00:43:28,563
- No.
- ¿No le gustan los gentíos?
719
00:43:28,639 --> 00:43:33,042
No es el gentío, son los individuos.
720
00:43:33,577 --> 00:43:36,341
Si cambia de opinión, avíseme.
721
00:43:37,514 --> 00:43:41,416
Ahora me parece obvio.
¿Cómo no llamé antes a un dentista?
722
00:43:41,485 --> 00:43:44,648
Todo el mundo aplaza ir al dentista.
723
00:43:44,722 --> 00:43:46,747
Entonces es un dentista chistoso.
724
00:43:48,726 --> 00:43:50,284
¿Lo quiere tocar?
725
00:43:50,361 --> 00:43:52,659
Hoy es mi día de suerte.
726
00:43:52,730 --> 00:43:56,166
No, tóquelo de verdad.
727
00:43:56,266 --> 00:43:58,257
Allá abajo.
728
00:43:58,335 --> 00:44:01,566
- ¿No es increíble?
- Maravilloso.
729
00:44:04,441 --> 00:44:06,909
¿No le encanta ese olor?
730
00:44:07,678 --> 00:44:10,545
No es putrefacción.
Es la resina de pino...
731
00:44:10,614 --> 00:44:13,549
...importada de África.
732
00:44:14,785 --> 00:44:18,380
Es agradable,
pero después de un tiempo...
733
00:44:18,455 --> 00:44:20,889
...te dan ganas de vomitar.
734
00:44:20,958 --> 00:44:23,017
Como cuando visitas a tu abuela.
735
00:44:29,299 --> 00:44:30,960
¿Un dulce sin azúcar?
736
00:44:32,336 --> 00:44:34,429
Bueno.
737
00:44:36,540 --> 00:44:38,667
Tiene sacarina.
738
00:44:44,081 --> 00:44:46,049
Sorprendentemente delicioso.
739
00:44:47,217 --> 00:44:50,880
- ¿Llevas mucho tiempo en el edificio?
- Cuatro años y un mes.
740
00:44:50,954 --> 00:44:53,946
Obviamente,
nací y me criaron en Inglaterra.
741
00:44:54,024 --> 00:44:58,552
- ¿Por qué te mudaste?
- Londres era demasiado para mí.
742
00:44:58,629 --> 00:45:03,157
Sobrepoblada, no había privacidad.
Demasiada gente.
743
00:45:03,233 --> 00:45:05,633
¿Así que escogiste Manhattan?
744
00:45:05,703 --> 00:45:09,867
Por un razonamiento algo complicado.
Es difícil de explicar.
745
00:45:10,841 --> 00:45:12,934
- ¿Cómo se llamaba ella?
- Sarah.
746
00:45:13,010 --> 00:45:14,077
- ¿Esposa?
- No.
747
00:45:14,078 --> 00:45:15,545
- ¿Novia?
- Sí.
748
00:45:15,612 --> 00:45:17,136
¿Siguen juntos?
749
00:45:17,915 --> 00:45:20,816
Posiblemente.
Hace años que no hablo con ella.
750
00:45:21,652 --> 00:45:24,143
Se murió, en realidad. Fue muy triste.
751
00:45:24,221 --> 00:45:28,021
Tenía una enfermedad rara,
autocanibalismo.
752
00:45:28,092 --> 00:45:30,083
Se comió a sí misma.
753
00:45:32,029 --> 00:45:34,224
Eso lo inventé. Estaba bromeando.
754
00:45:35,065 --> 00:45:37,966
- Pero no es chistoso.
- Es más chistoso que la verdad.
755
00:45:38,035 --> 00:45:42,096
- ¿Y la verdad acerca de Sarah es...?
- Muy aburrida y ordinaria.
756
00:45:43,974 --> 00:45:45,965
¿Cuánto llevas tú aquí?
757
00:45:47,411 --> 00:45:48,742
¿Me esperas un segundo?
758
00:45:48,812 --> 00:45:51,906
Esto es una estupidez.
Mi llavero se rompió...
759
00:45:51,982 --> 00:45:54,473
...y nunca encuentro mis llaves.
760
00:45:54,551 --> 00:45:59,488
Me mudé a la ciudad hace un año,
después de que murió mi esposo.
761
00:46:00,324 --> 00:46:03,054
¿Perdiste a tu esposo? Lo lamento.
762
00:46:03,127 --> 00:46:04,355
Gracias.
763
00:46:06,764 --> 00:46:10,894
Quiero preguntarte algo.
Dime si es inapropiado.
764
00:46:17,141 --> 00:46:18,665
Este diente.
765
00:46:18,742 --> 00:46:22,576
Me duele cuando tomo algo frío.
766
00:46:22,646 --> 00:46:26,776
- ¿Hago una cita?
- No, sólo calienta las bebidas.
767
00:46:26,850 --> 00:46:30,183
Déjame ver. Echa la cabeza para atrás.
Abre grande.
768
00:46:30,254 --> 00:46:32,245
¿Quieres que diga "ah"?
769
00:46:35,325 --> 00:46:36,587
¡Dentista!
770
00:46:36,660 --> 00:46:37,957
Necesito que mates a un tipo.
771
00:46:38,028 --> 00:46:40,155
- ¿Ves el problema?
- Mal contacto molar.
772
00:46:41,331 --> 00:46:43,629
Acepté el pago
por un trabajo que no terminé.
773
00:46:43,700 --> 00:46:46,931
¿Mal contacto molar? ¿Es grave?
774
00:46:47,004 --> 00:46:48,562
- Necesitas venir a verme.
- ¿Sí?
775
00:46:48,639 --> 00:46:49,663
Lo tienes que acabar.
776
00:46:49,740 --> 00:46:52,607
Hay una .38 en el Cadillac de mi mamá.
777
00:46:52,676 --> 00:46:55,611
Dale dos tiros en la cabeza
y deja la pistola.
778
00:46:55,679 --> 00:46:57,442
Quizá sí vaya.
779
00:46:58,882 --> 00:47:02,147
- ¿Qué cara...?
- ¿Es un buen momento?
780
00:47:02,920 --> 00:47:04,319
¿Está todo bien?
781
00:47:04,388 --> 00:47:06,652
- Sí.
- Estás un poco... caray.
782
00:47:06,723 --> 00:47:08,953
¡No lo hagas! Cuidado.
783
00:47:09,026 --> 00:47:10,459
Justo en la oreja.
784
00:47:10,527 --> 00:47:13,155
Te vi hablando con Eddie
el Irlandés y...
785
00:47:13,230 --> 00:47:16,131
¡Hola!
786
00:47:16,200 --> 00:47:18,691
Qué bien. Otro.
787
00:47:18,769 --> 00:47:22,227
- Hola, corazón.
- ¡Hola! No te vi.
788
00:47:22,306 --> 00:47:23,967
Ah, está vivo.
789
00:47:24,508 --> 00:47:27,671
¿Por qué tenía las manos metidas
en tu boca?
790
00:47:29,146 --> 00:47:31,842
Disculpa. Dr. Pincus,
este es Richard, mi novio.
791
00:47:32,683 --> 00:47:33,911
Este es el Dr. Pincus...
792
00:47:33,984 --> 00:47:35,781
...el dentista del que te conté.
793
00:47:35,853 --> 00:47:39,186
Tiene una idea brillante
sobre qué mató a Pepi.
794
00:47:39,256 --> 00:47:40,814
Fantástico.
795
00:47:40,891 --> 00:47:43,291
Yo también necesito un dentista.
796
00:47:43,360 --> 00:47:46,989
¿Por qué no viene a cenar mañana
a casa de Gwen?
797
00:47:47,064 --> 00:47:48,725
Voy a hacer curry.
798
00:47:49,132 --> 00:47:51,532
- Es muy linda.
- Ay, no...
799
00:47:52,236 --> 00:47:54,204
- ¿Doctor?
- Sí, encantado.
800
00:47:54,972 --> 00:47:57,839
- Excelente.
- Vivo en el 9F, justo abajo de ti.
801
00:48:02,713 --> 00:48:05,773
- Ojalá haya estado comible.
- Es el mejor curry que he comido.
802
00:48:05,849 --> 00:48:08,647
- ¡No lo alabes!
- Es demasiado amable.
803
00:48:10,387 --> 00:48:14,346
- ¿Dónde aprendió a cocinar?
- ¡Idiota, no hagas que se vea mejor!
804
00:48:14,424 --> 00:48:18,360
Tenía una amiga
que era... muy generosa con su tiempo.
805
00:48:18,428 --> 00:48:20,191
Está siendo modesto.
806
00:48:20,264 --> 00:48:23,756
Richard trabajó 3 años
con rameras en Bengala.
807
00:48:23,867 --> 00:48:26,461
¿Sigue en el negocio del sexo?
808
00:48:28,238 --> 00:48:30,331
Eso fue... inapropiado.
809
00:48:34,244 --> 00:48:35,506
Doctor...
810
00:48:35,579 --> 00:48:39,310
...confieso que tuve un motivo oculto
para invitarlo.
811
00:48:40,417 --> 00:48:41,509
Como dentista...
812
00:48:41,585 --> 00:48:44,076
Ud. puede hacer mucho bien
en el mundo en desarrollo.
813
00:48:44,154 --> 00:48:46,122
Necesitan cuidado dental moderno.
814
00:48:46,189 --> 00:48:48,054
"Cuidado dental moderno".
¿Lo puedes creer?
815
00:48:48,125 --> 00:48:51,390
Está la voluntad política,
está el dinero.
816
00:48:51,461 --> 00:48:53,452
¡Qué farsa! ¡Qué pomposo!
817
00:48:54,197 --> 00:48:56,927
- Perdón. ¿Qué es eso?
- Mi nuevo cachorrito.
818
00:48:57,000 --> 00:48:59,025
Las organizaciones tienen apoyo.
819
00:48:59,102 --> 00:49:01,400
- Pégale.
- Pero necesitamos...
820
00:49:01,471 --> 00:49:03,098
...botas sobre la tierra.
821
00:49:03,173 --> 00:49:04,834
¡Pártele sus dientes santurrones!
822
00:49:04,908 --> 00:49:07,240
¿Hay dientes santurrones?
823
00:49:10,681 --> 00:49:16,347
Es raro que un dentista diga eso
cuando está comiendo curry...
824
00:49:16,420 --> 00:49:20,220
...pero es necesario...
Yo sé la respuesta.
825
00:49:20,290 --> 00:49:22,190
No hay dientes santurrones.
826
00:49:22,259 --> 00:49:25,695
Algo que es esencialmente
dentina y esmalte...
827
00:49:25,762 --> 00:49:29,994
...y surge de diversas mandíbulas,
no tiene vida y...
828
00:49:30,067 --> 00:49:31,625
...por lo tanto, no tiene código moral.
829
00:49:31,702 --> 00:49:35,934
Los dientes sólo muerden y mascan,
lo cual es pasivo.
830
00:49:36,006 --> 00:49:39,669
Los músculos de la mejilla son
los que hacen eso.
831
00:49:40,544 --> 00:49:42,171
¿Qué estaba diciendo?
832
00:49:42,245 --> 00:49:46,773
Yo estaba diciendo que necesitamos...
833
00:49:46,850 --> 00:49:51,014
...necesitamos gente como usted,
que puede llevar sus conocimientos...
834
00:49:51,088 --> 00:49:54,751
...a lugares como Perú, Camboya,
África al sur del Sahara.
835
00:49:54,825 --> 00:50:00,593
¿Se refiere básicamente
a lugares calientes y pegajosos?
836
00:50:00,664 --> 00:50:03,895
Digo, yo no soy muy de clima húmedo.
837
00:50:03,967 --> 00:50:08,904
¿Cómo está
el cuidado dental en Palm Springs?
838
00:50:08,972 --> 00:50:10,234
Ahí hay brisas.
839
00:50:10,307 --> 00:50:13,242
¿Cómo están
los dientes en Saint-Tropez?
840
00:50:13,310 --> 00:50:16,245
Yo hago recubrimientos.
Los franceses tienden a sonreír mucho.
841
00:50:22,085 --> 00:50:24,019
Está bromeando, corazón.
842
00:50:35,365 --> 00:50:37,663
Disculpen. Tengo que contestar.
843
00:50:38,769 --> 00:50:41,135
Sería divertido acampar con él.
844
00:50:41,204 --> 00:50:42,671
¿Más vino?
845
00:50:42,739 --> 00:50:45,333
Tan tieso que sostendría una tienda.
846
00:50:50,580 --> 00:50:53,174
Eso es perfectamente inaceptable.
847
00:50:53,683 --> 00:50:55,480
¿Qué?
848
00:50:55,552 --> 00:50:57,213
¿Te estoy distrayendo?
849
00:50:57,287 --> 00:51:00,654
Si es así, tose.
850
00:51:02,292 --> 00:51:04,192
¿Eso fue...?
851
00:51:04,261 --> 00:51:07,355
¿Fue coincidencia? ¡Está bien! Me voy.
852
00:51:11,802 --> 00:51:14,600
Richard es abogado
de derechos humanos.
853
00:51:14,671 --> 00:51:16,662
Toma su trabajo muy en serio.
854
00:51:16,740 --> 00:51:18,469
Uno debe tomar los derechos humanos
en serio.
855
00:51:18,542 --> 00:51:20,339
Yo los tomo en serio.
856
00:51:20,410 --> 00:51:25,177
Todos somos iguales,
sin importar color, credo ni fortuna.
857
00:51:26,283 --> 00:51:28,911
Todos somos iguales en este planeta.
858
00:51:31,088 --> 00:51:33,522
Excepto los chinos.
859
00:51:33,590 --> 00:51:36,354
Ellos quedarían fuera,
si hubiera que escoger.
860
00:51:36,426 --> 00:51:37,984
No los estoy criticando.
861
00:51:38,061 --> 00:51:40,222
Sus caras, no.
862
00:51:40,297 --> 00:51:42,197
Se llaman entre ellos...
863
00:51:42,265 --> 00:51:43,425
...cosas como Kwok.
864
00:51:43,500 --> 00:51:46,060
No se le llama a un niño Kwok.
865
00:51:46,136 --> 00:51:48,730
Hay Pongs...
866
00:51:48,805 --> 00:51:51,239
...y hay como un millón de Wangs.
867
00:51:51,308 --> 00:51:52,707
Puedes tener un niño...
868
00:51:52,776 --> 00:51:54,903
...y usar todos esos nombres.
869
00:51:54,978 --> 00:51:58,175
Le puedes poner
a un niño Kwok Pong Wang.
870
00:51:58,248 --> 00:52:01,706
Ming Wa Hen y Ho Lee Park
fueron arrestados.
871
00:52:01,785 --> 00:52:04,185
Tengo que ir a la oficina.
872
00:52:05,555 --> 00:52:07,386
Están en corte.
873
00:52:07,457 --> 00:52:08,754
Los abogados sólo pueden...
874
00:52:08,825 --> 00:52:11,055
...asistir por televisión.
875
00:52:11,128 --> 00:52:12,254
Me tengo que ir.
876
00:52:12,329 --> 00:52:13,887
Doctor, ha sido...
877
00:52:13,964 --> 00:52:19,061
Ustedes quédense y diviértanse,
y tomen su postre.
878
00:52:24,207 --> 00:52:26,641
Pobre Leonard.
¿Te molesta que lo saque?
879
00:52:26,710 --> 00:52:29,406
- En lo absoluto.
- No me tardo.
880
00:52:35,685 --> 00:52:37,482
¿Cuándo compraste tu caballo?
881
00:52:37,554 --> 00:52:38,987
Hace unos meses.
882
00:52:39,055 --> 00:52:41,023
Estaba en un refugio.
883
00:52:41,091 --> 00:52:43,389
Lo iban a dormir.
884
00:52:43,460 --> 00:52:45,951
¿Se acobardaron?
885
00:52:48,665 --> 00:52:51,156
¿El olor? Sí.
886
00:52:51,234 --> 00:52:55,261
Los antidepresivos le producen
una erupción ulcerante.
887
00:53:04,981 --> 00:53:06,448
¿Estás bien?
888
00:53:07,984 --> 00:53:10,646
Tengo un reflejo vomitivo muy sensible.
889
00:53:10,720 --> 00:53:13,655
Dios mío. Y la mezcla de eso y aquello.
890
00:53:16,593 --> 00:53:19,790
- ¿Estás bien?
- Disculpa.
891
00:53:20,964 --> 00:53:22,693
Creo que necesita salir.
892
00:53:22,766 --> 00:53:26,065
¿Lo llevamos a caminar ahora o...?
893
00:53:26,136 --> 00:53:30,835
Ahora está bien. Para respirar
un poco de aire. Aire con oxígeno.
894
00:53:49,626 --> 00:53:52,857
¡Leonard! ¡Qué buen perro!
895
00:53:52,929 --> 00:53:54,988
¡Qué saludable!
896
00:53:55,065 --> 00:53:58,933
¡Así me gusta!
897
00:53:59,002 --> 00:54:01,027
¡Qué buen perro eres!
898
00:54:02,305 --> 00:54:04,535
¿Quieres acabar de cenar?
899
00:54:04,608 --> 00:54:07,202
Todavía no estoy listo
para comida sólida.
900
00:54:07,277 --> 00:54:09,768
Pero te acepto una copa.
901
00:54:11,381 --> 00:54:13,713
Bemelman's está a la vuelta.
902
00:54:13,783 --> 00:54:16,616
¿O has ido a...?
903
00:54:23,727 --> 00:54:25,661
Me gusta Sting.
904
00:54:25,729 --> 00:54:27,663
En sus canciones se nota
que es educado.
905
00:54:27,731 --> 00:54:30,564
Pimm’s Cup para la señorita.
906
00:54:30,634 --> 00:54:33,694
Y un Martini Sapphire con aceitunas.
907
00:54:35,438 --> 00:54:37,235
Esa era la bebida favorita de Frank.
908
00:54:37,307 --> 00:54:39,207
Ay, lo olvidé. Disculpa.
909
00:54:39,276 --> 00:54:40,607
¿Lo olvidaste?
910
00:54:41,411 --> 00:54:43,003
¿Qué olvidaste?
911
00:54:44,214 --> 00:54:46,614
¿Qué olvidé?
912
00:54:47,651 --> 00:54:48,811
Perdiste a tu marido.
913
00:54:48,885 --> 00:54:50,648
Lo cortés hubiera sido...
914
00:54:50,720 --> 00:54:53,188
...preguntarte qué bebía el difunto...
915
00:54:53,256 --> 00:54:57,716
...para no traerte recuerdos espantosos.
916
00:54:57,794 --> 00:55:00,627
¿Por qué supones
que eran espantosos?
917
00:55:00,697 --> 00:55:03,393
Dolorosos.
No necesariamente espantosos.
918
00:55:03,466 --> 00:55:08,096
Todos los recuerdos relacionados
con copas y muerte.
919
00:55:11,007 --> 00:55:12,338
Me gusta la Pimm’s Cup.
920
00:55:12,409 --> 00:55:15,970
Es una bebida femenina
de la que Frank se hubiera burlado.
921
00:55:16,046 --> 00:55:20,540
Una vez, en Anguilla,
ordené un "Orgasmo a Gritos".
922
00:55:20,617 --> 00:55:23,484
Frank agarró al mesero...
923
00:55:23,553 --> 00:55:25,282
...de las solapas y le dijo:
924
00:55:25,355 --> 00:55:27,118
"Yo soy el único que"...
925
00:55:27,190 --> 00:55:28,623
¡Por el amor de Dios!
926
00:55:28,692 --> 00:55:30,819
Perdón, estoy hablando mucho de él.
927
00:55:30,894 --> 00:55:34,125
No eres tú. Vi a un tipo al que odio.
928
00:55:34,197 --> 00:55:36,392
Qué linda. Nunca olvidan a Frankie.
929
00:55:36,466 --> 00:55:39,162
- Lo odio con pasión.
- ¿Nos vamos?
930
00:55:39,235 --> 00:55:41,362
No, no. Él debe irse.
931
00:55:42,605 --> 00:55:46,268
Estabas diciendo
que Frank tenía sus defectos.
932
00:55:46,343 --> 00:55:48,277
- ¿Sí?
- Lo cual es muy saludable.
933
00:55:48,345 --> 00:55:50,472
No debe uno idealizar a los muertos.
934
00:55:50,547 --> 00:55:52,708
Recuerda sus defectos.
935
00:55:52,782 --> 00:55:55,808
Pues yo los recuerdo.
936
00:55:55,885 --> 00:55:58,445
Qué bien. Hay que hacer una lista.
937
00:55:59,589 --> 00:56:00,954
¿Qué haces?
938
00:56:01,024 --> 00:56:04,585
Esto es terapéutico.
Confía en mí. Soy un dentista.
939
00:56:04,661 --> 00:56:06,492
Bueno.
940
00:56:07,197 --> 00:56:09,290
Sus defectos. El primero.
941
00:56:09,366 --> 00:56:12,164
Frank era un poco controlador.
942
00:56:12,669 --> 00:56:13,693
Lo cual me volvió exitoso.
943
00:56:13,770 --> 00:56:15,567
Eso le ayudaba en su trabajo.
944
00:56:15,638 --> 00:56:18,539
No lo justifiques.
Si era ofensivo, dilo.
945
00:56:18,608 --> 00:56:21,304
A veces era ofensivo.
946
00:56:21,378 --> 00:56:22,538
Seguido, supongo.
947
00:56:22,612 --> 00:56:23,943
Tú la hiciste decir eso.
948
00:56:24,013 --> 00:56:25,776
No cuenta.
949
00:56:25,849 --> 00:56:28,545
¿Qué estás haciendo,
Marjorie, asomándote?
950
00:56:28,618 --> 00:56:32,486
¡Cállate! Déjalos hablar.
Quizá aprendas algo.
951
00:56:33,289 --> 00:56:35,484
Tenía un fetiche de zapatos.
952
00:56:35,558 --> 00:56:38,618
Qué embarazoso.
Empieza con los zapatos...
953
00:56:38,695 --> 00:56:42,791
...pasa a los guantes,
sombreros y calcetines.
954
00:56:42,866 --> 00:56:44,629
Así es. "Pervertido".
955
00:56:44,701 --> 00:56:48,660
Y era grosero con los meseros.
Detesto eso.
956
00:56:48,738 --> 00:56:51,468
- Yo también.
- ¡Por favor!
957
00:56:51,541 --> 00:56:53,099
Sólo están trabajando.
958
00:56:53,176 --> 00:56:54,473
Qué tipo tan desagradable.
959
00:56:54,544 --> 00:56:56,409
¿Qué tal sus características físicas?
960
00:56:56,479 --> 00:56:58,447
Seguro le gustaba el ejercicio...
961
00:56:58,515 --> 00:57:00,881
...porque era un enano flacucho.
962
00:57:00,950 --> 00:57:02,941
No, pero al final...
963
00:57:03,019 --> 00:57:05,249
...le empezó a interesar el yoga.
964
00:57:05,321 --> 00:57:08,950
- Seguramente.
- Pasaba mucho tiempo en el gimnasio.
965
00:57:09,025 --> 00:57:11,084
Estamos progresando.
966
00:57:11,161 --> 00:57:15,291
Tenemos un pervertido narcisista,
ofensivo...
967
00:57:15,365 --> 00:57:16,832
...grosero con los meseros.
968
00:57:16,900 --> 00:57:18,265
Muy buena lista.
969
00:57:18,334 --> 00:57:20,859
Yo no tengo que oír estas estupideces.
970
00:57:21,571 --> 00:57:22,902
Era desleal.
971
00:57:35,018 --> 00:57:37,384
Creo que es suficiente.
972
00:57:43,960 --> 00:57:45,860
No sabía que lo sabías.
973
00:57:47,664 --> 00:57:52,101
No me enteré hasta el día
en que murió. ¿Te imaginas?
974
00:57:53,970 --> 00:57:56,097
No le pude decir: "Vete al diablo.
975
00:57:56,172 --> 00:57:59,437
Quiero el divorcio",
como una persona normal.
976
00:58:06,683 --> 00:58:08,708
Lo siento.
977
00:58:08,785 --> 00:58:11,117
- Eso ha de sentirse...
- Inconcluso.
978
00:58:26,302 --> 00:58:30,033
Ella viajaba mucho por su trabajo.
979
00:58:31,341 --> 00:58:35,277
Los viajes se fueron haciendo
cada vez más largos.
980
00:58:35,345 --> 00:58:38,872
Un día se fue de viaje y ya no regresó.
981
00:58:40,617 --> 00:58:42,642
Se casó con un tipo en Portland.
982
00:58:45,288 --> 00:58:46,619
Lo siento.
983
00:58:51,895 --> 00:58:54,659
Los viajes le hacen eso
a las relaciones.
984
00:58:58,001 --> 00:59:01,402
Me acaban de ofrecer
ir a hacer mapas de tumbas...
985
00:59:01,471 --> 00:59:04,634
...en el Valle de los Reyes,
durante 6 meses.
986
00:59:04,707 --> 00:59:07,403
Pero creo que esta vez me voy a negar.
987
00:59:09,546 --> 00:59:11,275
Por Richard.
988
00:59:12,448 --> 00:59:13,642
Sí.
989
00:59:15,518 --> 00:59:17,543
Buenas noches.
990
00:59:22,025 --> 00:59:25,825
Tu historia no es aburrida
y ordinaria, a propósito.
991
00:59:26,629 --> 00:59:29,325
Digo, sólo tenemos una vida. Sólo una.
992
00:59:29,399 --> 00:59:33,836
No creas que la vida de otro es
más importante...
993
00:59:33,903 --> 00:59:35,928
...por ser más dramática.
994
00:59:36,005 --> 00:59:37,836
Lo que pasa, importa.
995
00:59:38,741 --> 00:59:42,040
Quizá sólo a nosotros, pero importa.
996
00:59:43,613 --> 00:59:45,103
Buenas noches.
997
00:59:46,182 --> 00:59:47,547
Buenas noches.
998
00:59:58,895 --> 01:00:00,089
¿Qué?
999
01:00:00,930 --> 01:00:02,761
¿Por qué estás tan triste?
1000
01:00:02,832 --> 01:00:04,060
Tus artimañas están surtiendo efecto.
1001
01:00:05,602 --> 01:00:09,368
El tal Richard...
Creo que Gwen realmente lo ama.
1002
01:00:10,607 --> 01:00:12,165
Defiende derechos humanos.
1003
01:00:12,241 --> 01:00:13,606
Cuando llegue el diablo...
1004
01:00:13,676 --> 01:00:16,406
...¿crees que tendrá
cuernos y una horquilla?
1005
01:00:16,479 --> 01:00:18,413
No. Trabajará
para Amnistía Internacional...
1006
01:00:18,481 --> 01:00:20,449
...y ayudará a los pobres.
1007
01:00:20,516 --> 01:00:24,179
Si hiciera eso,
¿no dejaría de ser "El Diablo"?
1008
01:00:25,421 --> 01:00:26,911
Tengo mejores cosas que hacer...
1009
01:00:26,990 --> 01:00:28,582
...no me interesa estar aquí.
1010
01:00:28,658 --> 01:00:30,888
¿Qué tienes contra Richard?
1011
01:00:30,960 --> 01:00:32,291
¡Ya te lo dije!
1012
01:00:32,362 --> 01:00:34,421
Planea dejarla sin un centavo.
1013
01:00:34,497 --> 01:00:36,124
¿Qué pruebas tienes?
1014
01:00:36,199 --> 01:00:37,632
¿En qué te basas?
1015
01:00:37,700 --> 01:00:41,261
Vi cosas con mis propios ojos.
1016
01:00:41,337 --> 01:00:43,828
- ¿Qué viste?
- Lo suficiente para saber.
1017
01:00:43,940 --> 01:00:45,931
¿Qué hizo?
1018
01:00:49,746 --> 01:00:52,146
Están en un restaurante...
1019
01:00:52,215 --> 01:00:53,546
...y están comiendo.
1020
01:00:53,616 --> 01:00:54,913
Llega la cuenta...
1021
01:00:54,984 --> 01:00:58,852
...y este payaso dice
que dejó la cartera en su abrigo...
1022
01:00:58,921 --> 01:01:00,889
...en el guardarropa.
1023
01:01:00,957 --> 01:01:02,356
Qué conveniente, ¿no?
1024
01:01:02,425 --> 01:01:03,949
Así que va a ir por ella...
1025
01:01:04,027 --> 01:01:06,427
...haciendo gran alharaca...
1026
01:01:06,496 --> 01:01:10,364
...y ella dice: "No, deja que yo pague".
1027
01:01:13,870 --> 01:01:15,770
- ¿Sí?
- Y él aceptó.
1028
01:01:17,974 --> 01:01:20,169
El tipo no tiene nada de malo.
1029
01:01:20,243 --> 01:01:22,734
¿No te das cuenta? Mostró el cobre.
1030
01:01:24,080 --> 01:01:26,014
Mira, es un ser humano encantador.
1031
01:01:26,082 --> 01:01:27,913
¡Hay más cosas!
1032
01:01:27,984 --> 01:01:30,350
Él le quitó 5 mil dólares a ella.
1033
01:01:30,420 --> 01:01:32,445
5 mil dólares.
1034
01:01:32,522 --> 01:01:34,319
Yo la vi hacer el cheque...
1035
01:01:34,390 --> 01:01:37,587
...y ponérselo en su puño sudoroso.
1036
01:01:38,428 --> 01:01:40,362
¿Estaba juntando fondos
para una beneficencia?
1037
01:01:40,430 --> 01:01:42,091
O viendo cuánto le podía sacar.
1038
01:01:43,332 --> 01:01:44,629
¿Era para el SIDA?
1039
01:01:44,701 --> 01:01:46,134
¿Para refugiados?
1040
01:01:46,202 --> 01:01:49,000
¿Para huérfanos?
Para huérfanos. Claro.
1041
01:01:49,072 --> 01:01:50,403
No entiendes.
1042
01:01:50,473 --> 01:01:53,738
El tipo es un abogado.
1043
01:01:53,810 --> 01:01:57,610
¡Que pelea por los derechos
de los desamparados!
1044
01:01:57,680 --> 01:01:59,614
Algo debe de tener.
1045
01:01:59,682 --> 01:02:02,207
Todo esto está pasando
por alguna razón.
1046
01:02:02,285 --> 01:02:05,516
Si no, ¿qué hago yo aquí?
1047
01:02:07,390 --> 01:02:08,880
Yo me salgo.
1048
01:02:08,958 --> 01:02:11,825
¿Qué? No. ¿De qué hablas?
1049
01:02:12,995 --> 01:02:15,623
No voy a interferir en la vida de Gwen.
1050
01:02:15,698 --> 01:02:17,188
Ni le mentiré.
1051
01:02:17,266 --> 01:02:18,995
Me puso su mirada de pirata...
1052
01:02:19,068 --> 01:02:20,558
...y casi le confieso todo.
1053
01:02:20,636 --> 01:02:22,661
No puedes dejársela a este animal.
1054
01:02:22,739 --> 01:02:24,604
- Ella lo ama.
- ¡No lo ama!
1055
01:02:24,674 --> 01:02:26,869
¡Nunca se ha reído con él!
1056
01:02:26,943 --> 01:02:28,672
Es un buen hombre.
1057
01:02:28,745 --> 01:02:32,181
¿Te gusta,
con su numerito de Madre Teresa?
1058
01:02:32,248 --> 01:02:33,715
Lo odio.
1059
01:02:33,783 --> 01:02:37,981
Quiero atropellarlo
con su mugroso auto eléctrico.
1060
01:02:38,087 --> 01:02:39,111
Pero es lo que Gwen quiere.
1061
01:02:39,188 --> 01:02:41,748
Y después de ti...
1062
01:02:41,824 --> 01:02:44,452
...se merece un poco de felicidad.
1063
01:02:44,527 --> 01:02:46,495
Estás enamorado de ella.
1064
01:02:49,332 --> 01:02:51,960
Sí. Ya lo sabía.
1065
01:02:55,905 --> 01:02:58,135
Tu corazón de avaro empezó a latir...
1066
01:02:58,207 --> 01:03:01,142
...así que quieres
meterte a tu cueva y aplastarlo.
1067
01:03:04,013 --> 01:03:06,311
- Renuncio.
- No puedes renunciar.
1068
01:03:06,382 --> 01:03:08,816
Voy a convertir tu vida en un infierno.
1069
01:03:11,020 --> 01:03:12,510
Ya lo es.
1070
01:03:37,313 --> 01:03:41,272
Eso es. ¡Qué buen perrito!
1071
01:03:41,350 --> 01:03:44,683
Leonard, abre, abre.
1072
01:03:44,754 --> 01:03:47,621
Vamos, corazón.
1073
01:03:47,690 --> 01:03:51,091
Vamos, Leonard. ¡Leonard!
No seas un patán. Vamos.
1074
01:03:51,160 --> 01:03:55,392
Maldita sea. Déjame.
1075
01:03:55,464 --> 01:03:59,195
No te conviene esperar
a que sea demasiado tarde.
1076
01:04:04,707 --> 01:04:08,268
¡Leonard! Ya es demasiado tarde.
1077
01:04:14,450 --> 01:04:15,883
Demasiado tarde.
1078
01:04:21,224 --> 01:04:22,851
Y dice:
1079
01:04:22,925 --> 01:04:26,326
"Mami, sé que los bebés
salen de la panza de las mujeres...
1080
01:04:26,395 --> 01:04:30,092
...pero lo que quiero saber es
cómo llegan ahí".
1081
01:04:32,635 --> 01:04:33,897
No sabía qué decir...
1082
01:04:33,970 --> 01:04:35,801
...pero tenía que inventar algo
porque su padre...
1083
01:04:35,872 --> 01:04:39,831
No puede hablar.
No cuando estoy metiendo esto.
1084
01:04:39,909 --> 01:04:41,240
Muerda ahí.
1085
01:04:41,310 --> 01:04:43,778
Eso es. Bueno.
1086
01:04:43,846 --> 01:04:45,746
Deje eso ahí.
1087
01:04:46,515 --> 01:04:49,678
¿Excelente, no? Problema resuelto.
1088
01:04:49,752 --> 01:04:55,486
Su quijada está reposando, mis oídos
están reposando, y todos ganamos.
1089
01:04:58,027 --> 01:04:59,824
¿Puedes llevar esto al laboratorio?
1090
01:04:59,896 --> 01:05:01,830
El puente del Sr. Harriman...
1091
01:05:01,898 --> 01:05:04,492
¿No había acabado por hoy?
1092
01:05:04,567 --> 01:05:07,297
- Ya acabó.
- ¿Y esos...?
1093
01:05:10,506 --> 01:05:12,133
¿Qué?
1094
01:05:12,675 --> 01:05:14,370
- Frank.
- ¿Quién?
1095
01:05:15,278 --> 01:05:17,007
- ¿El...?
- No sé de quién habla.
1096
01:05:17,079 --> 01:05:18,876
¿Qué? ¿Quién? Yo nunca...
1097
01:05:18,948 --> 01:05:22,179
Yo opino que lo que dijo ahora
no tuvo sentido.
1098
01:05:23,853 --> 01:05:27,050
¿Me das la llave del baño, por favor?
Tengo un poco de...
1099
01:05:27,123 --> 01:05:28,750
- Va a huir.
- ¡Es él!
1100
01:05:28,824 --> 01:05:31,520
- ¡Dentista, no me hagas enojar!
- Gracias.
1101
01:05:43,839 --> 01:05:45,397
¡No está en la oficina!
1102
01:05:50,813 --> 01:05:53,111
Debe de estar arriba.
1103
01:05:58,487 --> 01:06:00,580
Buenas tardes, doctor.
1104
01:06:00,656 --> 01:06:02,988
Qué gusto verte. Te ves muy bien.
1105
01:06:10,199 --> 01:06:12,190
Sólo fui al baño.
1106
01:06:13,936 --> 01:06:16,029
Regresé por otro lado.
1107
01:06:16,105 --> 01:06:19,336
Terminé antes de lo que pensaba,
así que no me apuré.
1108
01:06:19,408 --> 01:06:22,104
Puedes tomarte más tiempo
la próxima vez si...
1109
01:06:25,081 --> 01:06:26,480
Muy bien.
1110
01:06:27,950 --> 01:06:29,315
Eso ya quedó.
1111
01:06:30,586 --> 01:06:32,417
Tiene que estar...
1112
01:06:33,856 --> 01:06:35,153
Excelente.
1113
01:06:35,224 --> 01:06:37,920
¿Puede atender a un recién llegado?
1114
01:06:37,994 --> 01:06:40,428
Parece que le duele mucho.
1115
01:06:40,496 --> 01:06:42,361
La vida es dolor.
1116
01:06:44,133 --> 01:06:46,168
¿Eso quiere decir que sí?
1117
01:06:47,737 --> 01:06:50,934
Tenemos una emergencia.
Yo soy el Dr. Pincus.
1118
01:06:51,007 --> 01:06:53,441
- Ya nos conocemos.
- Hola.
1119
01:06:54,276 --> 01:06:56,437
Gracias por recibirme.
1120
01:06:56,512 --> 01:06:57,945
¿Cuál es el problema?
1121
01:06:58,014 --> 01:07:01,142
Creo que quizá rompí un empaste.
1122
01:07:01,217 --> 01:07:02,741
Qué absurdo.
1123
01:07:03,919 --> 01:07:05,648
Échese para atrás.
1124
01:07:05,721 --> 01:07:08,485
Vamos a ver. Abra la boca.
1125
01:07:10,092 --> 01:07:11,719
Sí, ahí está.
1126
01:07:11,794 --> 01:07:13,785
Tiene la mordida de un inuit.
1127
01:07:13,863 --> 01:07:15,023
¿Masca piel de foca?
1128
01:07:15,097 --> 01:07:16,962
Tiendo a rechinar los dientes...
1129
01:07:17,033 --> 01:07:19,433
...con el estrés.
1130
01:07:19,502 --> 01:07:21,595
Ayer tuve una noche dura.
1131
01:07:21,670 --> 01:07:24,104
- Llegué a casa y Gwen...
- ¿Qué?
1132
01:07:25,274 --> 01:07:27,333
- ¿Gwen estaba...?
- No, olvídelo.
1133
01:07:27,410 --> 01:07:29,401
¿Qué decía?
1134
01:07:29,478 --> 01:07:31,446
Sólo estaba...
1135
01:07:33,382 --> 01:07:35,714
- No, olvídelo.
- No lo puedo olvidar.
1136
01:07:35,785 --> 01:07:37,047
No es nada.
1137
01:07:38,287 --> 01:07:40,312
Por algo lo mencionó.
1138
01:07:40,389 --> 01:07:41,822
- Es personal.
- Ya lo sé...
1139
01:07:41,891 --> 01:07:43,483
...pero...
1140
01:07:43,559 --> 01:07:44,685
Prefiero no discutirlo.
1141
01:07:44,760 --> 01:07:47,251
Mi lema es "acaba lo que terminas".
1142
01:07:47,329 --> 01:07:50,492
- Soy bueno para escuchar.
- Prefiero no discutirlo.
1143
01:07:50,566 --> 01:07:52,033
¿Me espera un minuto?
1144
01:07:52,101 --> 01:07:53,932
- Me duele.
- Por favor.
1145
01:07:58,307 --> 01:07:59,899
¿Dr. Prashar?
1146
01:08:04,713 --> 01:08:07,682
¿Jahangir? Ese es tu nombre de pila.
1147
01:08:10,786 --> 01:08:13,584
Tú eres de un país de temer, ¿no?
1148
01:08:14,757 --> 01:08:16,156
Disculpe.
1149
01:08:16,792 --> 01:08:18,657
Soy de la India.
1150
01:08:18,727 --> 01:08:21,218
Entonces no eres cristiano,
como nosotros.
1151
01:08:22,965 --> 01:08:24,660
No, yo soy hindú.
1152
01:08:28,003 --> 01:08:31,166
¿Cómo le extraerías información
a alguien hostil?
1153
01:08:34,643 --> 01:08:37,840
Pues, como hindú, yo...
1154
01:08:37,913 --> 01:08:41,713
...les preguntaría cortésmente.
1155
01:08:44,019 --> 01:08:47,785
Sólo necesito una técnica.
1156
01:08:47,857 --> 01:08:51,349
Doctor, estoy con un paciente.
1157
01:08:56,031 --> 01:08:57,191
¿En qué íbamos?
1158
01:08:57,266 --> 01:08:58,961
Me estaba contando de Gwen.
1159
01:08:59,034 --> 01:09:02,128
No es cierto.
Estaba hablando de mi diente.
1160
01:09:02,238 --> 01:09:05,503
Sí. Vamos a hacer esto
profesionalmente.
1161
01:09:05,574 --> 01:09:08,372
"Mucho trabajo y nada
de juego hacen a Jack"
1162
01:09:08,444 --> 01:09:11,277
...un miembro valioso de la sociedad.
1163
01:09:12,515 --> 01:09:13,880
Abra la boca.
1164
01:09:16,185 --> 01:09:19,621
- Eso me dolió.
- ¿De verdad? Si Ud. lo dice.
1165
01:09:19,688 --> 01:09:22,782
Pero casi siempre duele
en esta situación.
1166
01:09:23,792 --> 01:09:27,523
¿Sabe qué es lo peor que hay
para los dientes?
1167
01:09:28,230 --> 01:09:29,993
- ¿El azúcar?
- Los secretos.
1168
01:09:31,066 --> 01:09:32,897
Si me dice su problema,
se sentirá mejor.
1169
01:09:32,968 --> 01:09:35,869
Como le había dicho, doctor,
es privado.
1170
01:09:35,938 --> 01:09:38,873
Quisiera una consulta profesional.
1171
01:09:38,941 --> 01:09:40,374
Sí, por favor.
1172
01:09:41,777 --> 01:09:44,769
Podemos hacer esto como Ud. quiera.
1173
01:09:48,584 --> 01:09:50,211
La verdad...
1174
01:09:57,726 --> 01:09:59,694
Eso no es novocaína.
1175
01:09:59,762 --> 01:10:03,698
No, es un toque de óxido nitroso.
1176
01:10:03,766 --> 01:10:07,361
No sabía que todavía usaban
óxido nitroso.
1177
01:10:07,436 --> 01:10:09,563
- ¿Tiene efectos secundarios?
- Algunos.
1178
01:10:09,638 --> 01:10:12,471
Alguna gente se ríe,
alguna gente se duerme.
1179
01:10:13,375 --> 01:10:15,002
Todos hablan.
1180
01:10:22,184 --> 01:10:25,551
¡Hola, Frankie! Imagínate, verte aquí.
1181
01:10:25,621 --> 01:10:29,318
¿Volviste al trabajo
o te mando más gente?
1182
01:10:29,391 --> 01:10:31,985
Tengo dos actores
que usaron balas de verdad.
1183
01:10:32,061 --> 01:10:34,222
- No paran de hablar.
- No te enteraste.
1184
01:10:34,296 --> 01:10:36,560
Se acabó, ya rompieron.
1185
01:10:36,632 --> 01:10:39,260
Lo mandó a volar anoche.
1186
01:10:39,335 --> 01:10:42,395
- ¿Cómo sabes?
- Él me lo dijo. Cancelaron la boda.
1187
01:10:42,471 --> 01:10:43,995
¿Está fuera de la jugada?
1188
01:10:44,073 --> 01:10:46,667
Él quiere su amistad,
pero ella ya acabó.
1189
01:10:46,742 --> 01:10:48,266
Dijo que estaba confundida...
1190
01:10:48,344 --> 01:10:51,245
...y que no quería alentarlo.
1191
01:10:52,081 --> 01:10:53,548
¿Cómo es que Richard te lo contó?
1192
01:10:53,616 --> 01:10:56,517
Le puse 700 ml de óxido nitroso.
1193
01:10:56,585 --> 01:10:59,850
- ¿Eso es mucho?
- No es fatal hasta los 750.
1194
01:10:59,922 --> 01:11:02,413
Suena a una pelea premarital.
1195
01:11:02,491 --> 01:11:04,482
- Las parejas...
- Definitivamente no.
1196
01:11:05,861 --> 01:11:08,557
Ella aceptó el trabajo en Egipto.
1197
01:11:08,631 --> 01:11:10,462
Se va a ir 6 meses.
1198
01:11:10,532 --> 01:11:15,094
Rompieron de verdad. Se va el jueves
después de la exposición.
1199
01:11:16,605 --> 01:11:18,869
Pues qué gran noticia.
1200
01:11:18,941 --> 01:11:22,638
Quizá deberíamos ir a celebrar,
supongo.
1201
01:11:22,711 --> 01:11:25,236
- No puedo.
- Yo tampoco.
1202
01:11:25,314 --> 01:11:27,441
- ¿Qué traes en la bolsa?
- Nada.
1203
01:11:27,516 --> 01:11:28,710
¿Es de una joyería?
1204
01:11:28,784 --> 01:11:31,344
- ¿Es para Gwen?
- No importa.
1205
01:11:31,420 --> 01:11:33,980
¿Qué pasó con eso
de que no ibas a interferir?
1206
01:11:34,056 --> 01:11:35,956
No voy a interferir.
1207
01:11:36,025 --> 01:11:38,550
¡La relación ya se acabó!
Ella no lo ama.
1208
01:11:38,627 --> 01:11:39,821
¿Y crees que te va a querer a ti...
1209
01:11:39,895 --> 01:11:42,625
...un dentista de bata?
1210
01:11:42,698 --> 01:11:45,360
¡Dijiste que si rompía
el matrimonio me ibas a dejar en paz!
1211
01:11:46,902 --> 01:11:48,802
¡Te ayudo a escoger algo!
1212
01:11:48,871 --> 01:11:51,203
Le compré
muchas joyas de "perdóname".
1213
01:11:51,273 --> 01:11:52,740
¡Yo puedo solo!
1214
01:11:52,808 --> 01:11:54,139
¡Le encanta el oro peruano...
1215
01:11:54,209 --> 01:11:56,302
...pero cálmate!
1216
01:11:56,378 --> 01:11:59,347
Nuestro tiempo juntos
ha sido bastante desagradable.
1217
01:11:59,415 --> 01:12:02,077
Pero aunque eres un hombre vulgar...
1218
01:12:02,151 --> 01:12:06,520
...basto, grosero,
sin educación y estúpido, al menos...
1219
01:12:10,926 --> 01:12:13,156
- ¿Vas a acabar?
- Ya acabé.
1220
01:12:14,496 --> 01:12:17,056
Está bien.
1221
01:12:17,132 --> 01:12:19,862
Acabamos lo que tenías que acabar.
1222
01:12:19,935 --> 01:12:22,665
Un día, no muy pronto, espero,
nos volveremos a ver.
1223
01:12:22,738 --> 01:12:26,230
Hasta entonces, esta es nuestra
cariñosa despedida. Auf Wiedersehen.
1224
01:12:29,545 --> 01:12:31,513
¿Pero por qué sigo aquí?
1225
01:12:36,852 --> 01:12:39,150
¡Nos cayeron dos toneladas de acero!
1226
01:12:39,221 --> 01:12:40,347
Debe de haber dolido.
1227
01:12:40,422 --> 01:12:42,754
Una fuga hidráulica de la grúa.
1228
01:12:42,825 --> 01:12:44,588
¿Por qué hace Dios esas cosas?
1229
01:12:44,660 --> 01:12:46,855
Pero el operador cree
que fue culpa suya.
1230
01:12:46,929 --> 01:12:48,556
¡Hora de ir a terapia!
1231
01:12:58,173 --> 01:13:00,198
No te espantes. No es nada.
1232
01:13:04,880 --> 01:13:06,279
¡Un llavero!
1233
01:13:07,149 --> 01:13:08,980
¡Necesitaba un llavero!
1234
01:13:09,585 --> 01:13:11,610
- ¡Me encanta!
- Me alegro.
1235
01:13:12,888 --> 01:13:16,380
No puedo creer
que te hayas acordado. Es...
1236
01:13:16,458 --> 01:13:19,450
Qué hombre tan extraño
y práctico eres.
1237
01:13:19,528 --> 01:13:22,725
Era eso o unas llaves de tuercas.
1238
01:13:23,532 --> 01:13:25,159
Ojalá no hayas gastado mucho.
1239
01:13:25,234 --> 01:13:27,327
$140. El recibo está en la caja.
1240
01:13:27,403 --> 01:13:30,372
No hay que decir cuánto
en estas situaciones.
1241
01:13:30,439 --> 01:13:32,930
Sólo digo que no es la gran cosa.
1242
01:13:33,008 --> 01:13:35,238
No es oro peruano ni nada.
1243
01:13:35,310 --> 01:13:38,871
Y si te lo digo es
porque había unos aretes...
1244
01:13:38,947 --> 01:13:41,006
...de oro peruano en la tienda...
1245
01:13:41,083 --> 01:13:42,550
...y pensé que a Gwen le gustarían...
1246
01:13:42,618 --> 01:13:44,449
...pero son muy caros.
1247
01:13:46,755 --> 01:13:49,223
No me vengas con tu mirada de pirata.
1248
01:13:49,291 --> 01:13:54,627
Sólo te di un regalo,
nada ostentoso ni agresivo.
1249
01:13:54,696 --> 01:13:57,096
Quiere decir
que he estado pensando en ti.
1250
01:13:57,166 --> 01:13:58,963
Creo que debes aceptarlo...
1251
01:13:59,034 --> 01:14:02,993
...como el gesto de amistad
que quería que fuera.
1252
01:14:03,071 --> 01:14:06,404
¿"Mirada de pirata"?
¿Cómo puedes saber tú de eso?
1253
01:14:06,475 --> 01:14:08,306
- Yo no sé.
- Sí sabes.
1254
01:14:09,044 --> 01:14:11,410
- ¿Es una expresión común?
- No.
1255
01:14:11,480 --> 01:14:13,243
¿Cómo sabes estas cosas?
1256
01:14:13,315 --> 01:14:16,307
- ¿Mirada de pirata? ¿Oro peruano?
- Todos saben del oro peruano.
1257
01:14:16,385 --> 01:14:18,649
Y la otra noche,
¡la bebida favorita de Frank!
1258
01:14:19,188 --> 01:14:21,247
Vamos, cálmate.
1259
01:14:21,623 --> 01:14:23,818
- No digas que me calme.
- Odias eso.
1260
01:14:23,892 --> 01:14:25,655
¿Cómo sabes lo que odio?
1261
01:14:25,727 --> 01:14:27,752
Adiviné. ¿Podemos volver a empezar?
1262
01:14:27,830 --> 01:14:30,890
¿Por qué no le dices?
Échalo para fuera.
1263
01:14:31,366 --> 01:14:33,095
Igual se va a ir.
1264
01:14:33,168 --> 01:14:35,295
Dile la verdad, dentista.
1265
01:14:35,370 --> 01:14:37,702
Tienes 10 segundos
para empezar a hablar...
1266
01:14:37,773 --> 01:14:39,138
...y me voy a ir.
1267
01:14:39,208 --> 01:14:41,972
¿Cómo sabes
esas cosas de mi vida con Frank?
1268
01:14:42,044 --> 01:14:43,602
- Vas a creer que estoy loco.
- Prueba.
1269
01:14:43,679 --> 01:14:44,873
Prueba.
1270
01:14:46,348 --> 01:14:49,044
Fui al hospital
para una operación de rutina...
1271
01:14:49,117 --> 01:14:53,577
...pero se complicó
y estuve muerto unos minutos.
1272
01:14:56,258 --> 01:14:58,818
¡Es cierto! ¡Te lo puedo probar!
Está aquí.
1273
01:14:58,894 --> 01:15:01,863
Ya para.
Es cruel lo que estás haciendo.
1274
01:15:01,930 --> 01:15:03,261
¿Si no cómo sé lo que sé?
1275
01:15:03,332 --> 01:15:05,493
Debes de haber conocido a Frank.
1276
01:15:05,567 --> 01:15:07,467
Quizá eras su dentista.
1277
01:15:07,536 --> 01:15:10,232
Pregúntame algo que no pueda saber.
1278
01:15:10,305 --> 01:15:12,569
- ¿Cómo se vuelve uno así?
- ¡Por favor!
1279
01:15:12,641 --> 01:15:16,543
Una pregunta. Si me equivoco,
jamás me volverás a ver.
1280
01:15:18,614 --> 01:15:22,106
Frank tenía una pesadilla
que se repetía.
1281
01:15:22,184 --> 01:15:25,642
Se despertaba llorando.
Sólo a mí me la contó.
1282
01:15:25,721 --> 01:15:27,120
¿Qué era?
1283
01:15:27,923 --> 01:15:29,220
Me ahogaba.
1284
01:15:30,092 --> 01:15:33,459
Soñaba que me echaba un clavado
y me iba a lo profundo...
1285
01:15:33,529 --> 01:15:36,123
...pero cuando volteaba...
1286
01:15:36,198 --> 01:15:37,756
...no podía volver a la superficie.
1287
01:15:37,833 --> 01:15:39,425
Se ahogaba.
Se echaba un clavado al agua...
1288
01:15:39,501 --> 01:15:44,234
...pero no podía volver a la superficie.
1289
01:15:45,474 --> 01:15:47,374
Es cierto, ¿no?
1290
01:15:47,876 --> 01:15:49,468
Ni remotamente.
1291
01:15:52,147 --> 01:15:53,171
¡No!
1292
01:15:54,216 --> 01:15:56,582
La primera vez que te conocí...
1293
01:15:56,652 --> 01:16:01,988
...y las siguientes 10 ó 12 veces,
pensé: "Qué imbécil".
1294
01:16:02,524 --> 01:16:04,754
Pero luego te conocí un poco...
1295
01:16:04,826 --> 01:16:07,727
...y me convencí a mí misma
de que veía algo humano en ti.
1296
01:16:07,796 --> 01:16:09,764
"Quizá sólo sea un poco excéntrico...
1297
01:16:09,831 --> 01:16:12,095
...necesita que le ayuden".
1298
01:16:12,167 --> 01:16:15,500
Pero usar detalles íntimos
acerca de mi difunto esposo...
1299
01:16:15,571 --> 01:16:19,200
...para cultivar una relación
o con quién sabe qué otro fin...
1300
01:16:19,274 --> 01:16:21,242
...eso es imperdonable.
1301
01:16:22,210 --> 01:16:23,643
Estás enfermo.
1302
01:16:26,415 --> 01:16:28,883
- Te amo.
- ¡No me llames!
1303
01:16:35,424 --> 01:16:37,756
Me mentiste. ¿Por qué hiciste eso?
1304
01:16:42,197 --> 01:16:44,597
Porque eres
un hijo de puta desalmado...
1305
01:16:44,666 --> 01:16:48,102
...a quien no le importa nadie
fuera de sí mismo.
1306
01:16:51,473 --> 01:16:53,771
Ella ya tuvo uno de ésos.
1307
01:16:55,344 --> 01:16:57,312
Nos vemos, Sr. Dentista.
1308
01:17:38,954 --> 01:17:40,922
- Ay, ¿qué?
- Es mi hija.
1309
01:17:40,989 --> 01:17:42,547
Sí, ya lo mencionaste.
1310
01:17:42,624 --> 01:17:45,184
Se niega a hablar
con su única hermana.
1311
01:17:45,260 --> 01:17:47,990
Está enojada por el collar...
1312
01:17:48,063 --> 01:17:51,260
...pero le puse una carta
bajo la puerta antes de morir.
1313
01:17:51,333 --> 01:17:53,597
Le explicaba todo.
1314
01:17:53,669 --> 01:17:56,433
Pero había un tapete en la entrada.
1315
01:17:56,505 --> 01:17:59,997
No sabía que la carta se metió
bajo el tapete.
1316
01:18:00,075 --> 01:18:01,303
Ella nunca la recibió.
1317
01:18:01,376 --> 01:18:03,810
Dios mío, qué aburrida eres.
1318
01:18:06,481 --> 01:18:09,450
Mi hijito tenía una ardilla de peluche.
1319
01:18:09,518 --> 01:18:11,281
Era su juguete favorito. La llevaba...
1320
01:18:11,353 --> 01:18:15,255
...a todos lados.
Pero la perdió el día que morí.
1321
01:18:15,323 --> 01:18:17,086
No saben que está
bajo el asiento delantero del auto.
1322
01:18:19,094 --> 01:18:21,961
Todos los días se duerme llorando...
1323
01:18:22,030 --> 01:18:24,498
...porque para él, ese juguete soy yo.
1324
01:18:25,167 --> 01:18:26,862
No te puedo ayudar.
1325
01:18:27,769 --> 01:18:30,101
Más bien no nos quieres ayudar.
1326
01:18:30,172 --> 01:18:31,969
¿No es esa la verdad?
1327
01:18:32,040 --> 01:18:35,168
Sí. Les voy a decir qué más es verdad.
1328
01:18:36,411 --> 01:18:39,312
Vivimos solos... y morimos solos.
1329
01:18:39,881 --> 01:18:42,816
Y aparentemente, nos quedamos solos.
1330
01:18:44,219 --> 01:18:46,653
Eso también es la verdad, ¿no?
1331
01:19:48,617 --> 01:19:50,778
- ¡Idiota!
- ¡Perdón!
1332
01:20:02,364 --> 01:20:04,423
¡Increíble!
1333
01:21:04,726 --> 01:21:06,717
- Hola.
- Qué día.
1334
01:21:07,863 --> 01:21:11,196
Parece que ya llegó el invierno.
1335
01:21:11,266 --> 01:21:13,097
Granizo.
1336
01:21:13,168 --> 01:21:15,966
Ni siquiera tuvo la decencia de nevar.
1337
01:21:17,038 --> 01:21:20,599
¿Hay una forma más estúpida
de precipitación que el granizo?
1338
01:21:22,277 --> 01:21:26,611
- No. Supongo que es la más estúpida.
- ¿Jahangir?
1339
01:21:26,681 --> 01:21:28,581
Somos amigos.
1340
01:21:28,650 --> 01:21:29,742
- Bueno...
- Socios.
1341
01:21:29,818 --> 01:21:32,252
- Sí.
- Tenemos cosas en común.
1342
01:21:32,320 --> 01:21:34,413
- Sí.
- Compartimos cosas...
1343
01:21:34,489 --> 01:21:36,719
...la máquina de rayos X panorámicos.
1344
01:21:36,791 --> 01:21:37,815
Somos íntimos.
1345
01:21:37,893 --> 01:21:40,726
- Yo no diría eso.
- No íntimos, pero... ¿Qué?
1346
01:21:40,795 --> 01:21:43,355
Eso no es lo importante.
1347
01:21:44,599 --> 01:21:45,930
Escucha.
1348
01:21:47,002 --> 01:21:48,560
Conocí a una mujer.
1349
01:21:50,071 --> 01:21:52,062
De las que...
1350
01:21:52,140 --> 01:21:55,234
...te hacen querer volver en el tiempo
a antes de conocerla.
1351
01:21:55,310 --> 01:21:58,006
No importa cómo
haya sido tu vida entonces...
1352
01:21:58,079 --> 01:22:00,172
...no era tan mala
como tu infierno actual...
1353
01:22:01,950 --> 01:22:05,010
...sabiendo que está ahí
y no puede ser tuya.
1354
01:22:06,221 --> 01:22:08,689
Lo que quiero decir es:
1355
01:22:10,058 --> 01:22:13,118
¿Me puedes dar
una receta de Percocet?
1356
01:22:15,897 --> 01:22:17,387
No es legal que yo me recete...
1357
01:22:17,465 --> 01:22:21,925
...una medicina. Sólo quiero dormir
y fingir que nunca la conocí.
1358
01:22:22,704 --> 01:22:24,171
O Darvon.
1359
01:22:24,239 --> 01:22:25,672
O Vicodin.
1360
01:22:25,740 --> 01:22:28,868
Sólo unas 30 ó 60, si no quieres...
1361
01:22:29,911 --> 01:22:33,039
...que te siga molestando.
Te voy a dejar en paz.
1362
01:22:33,114 --> 01:22:35,844
Ni siquiera te voy a pedir morfina.
1363
01:22:39,654 --> 01:22:41,121
Venga conmigo.
1364
01:22:46,127 --> 01:22:47,219
- ¿Qué?
- Siéntese.
1365
01:22:47,295 --> 01:22:48,523
Siéntese.
1366
01:22:48,596 --> 01:22:50,393
- ¿Por qué?
- Siéntese y ya.
1367
01:22:57,138 --> 01:23:00,471
- Olvídalo.
- Esto es importante. Mire.
1368
01:23:03,078 --> 01:23:05,012
¡AGUANTA, NENE!
1369
01:23:05,447 --> 01:23:07,574
- Brillante.
- El otro.
1370
01:23:07,649 --> 01:23:11,141
"Sólo vale la pena una vida vivida
para los demás". - Einstein.
1371
01:23:11,219 --> 01:23:15,121
De los eslogan de consumo,
es de los mejores.
1372
01:23:15,190 --> 01:23:18,353
Dr. Pincus, un día tendrá...
1373
01:23:18,426 --> 01:23:21,122
...que hacerse la pregunta más difícil:
1374
01:23:22,230 --> 01:23:23,822
"Con este asunto de...
1375
01:23:24,966 --> 01:23:28,197
...ser un cabrón de primera...
1376
01:23:29,604 --> 01:23:31,799
...¿qué es lo que gano en realidad?"
1377
01:24:05,573 --> 01:24:08,007
Dijo algo de una carta.
1378
01:25:21,683 --> 01:25:23,480
Pruébeselo.
1379
01:25:40,768 --> 01:25:43,328
¡Mamá! ¡Mira lo que encontré!
1380
01:25:43,404 --> 01:25:46,635
¿Dónde lo encontraste?
¿De dónde salió?
1381
01:25:46,708 --> 01:25:48,835
Se le cayó de la mochila.
1382
01:25:49,677 --> 01:25:51,076
Gracias.
1383
01:25:53,848 --> 01:25:55,213
¿Dr. Pincus?
1384
01:26:00,155 --> 01:26:02,453
Hola. Perdón, no la...
1385
01:26:06,261 --> 01:26:08,456
¡Gracias! ¡Muchas gracias!
1386
01:26:09,130 --> 01:26:10,825
No lo sabía.
1387
01:27:58,606 --> 01:28:00,198
¿Qué haces aquí?
1388
01:28:00,275 --> 01:28:02,209
Necesitamos hablar. Ya lo entendí.
1389
01:28:02,277 --> 01:28:03,835
Por favor déjame en paz.
1390
01:28:03,911 --> 01:28:05,811
Los cuentos de fantasmas...
1391
01:28:05,880 --> 01:28:07,507
...están muy equivocados.
1392
01:28:07,582 --> 01:28:11,348
Los cuentos de fantasmas.
No hagas esto aquí hoy.
1393
01:28:11,419 --> 01:28:15,253
Mira a Pepi, enterrado con todo
lo que un muerto no necesita.
1394
01:28:15,323 --> 01:28:17,621
Mascotas, dinero.
1395
01:28:17,692 --> 01:28:21,321
Pusieron su pene en un jarrón grande.
¿Por qué?
1396
01:28:21,396 --> 01:28:25,196
Tú lo viste.
No cabía en un jarrón chiquito.
1397
01:28:26,134 --> 01:28:28,694
No hablo del tamaño...
1398
01:28:28,770 --> 01:28:31,068
...¿por qué ponerlo en un jarrón?
1399
01:28:31,139 --> 01:28:32,197
¿Qué?
1400
01:28:32,273 --> 01:28:36,710
¿Por qué molestarse tanto
por alguien que ya no está?
1401
01:28:36,778 --> 01:28:38,177
Porque lo aman...
1402
01:28:38,246 --> 01:28:40,612
...y quieren asegurarse
de que esté bien.
1403
01:28:40,682 --> 01:28:42,206
Porque si saben que está bien...
1404
01:28:42,283 --> 01:28:43,682
...pueden soltarlo.
1405
01:28:43,751 --> 01:28:46,481
Gracias. Qué amable.
1406
01:28:46,554 --> 01:28:48,954
Exacto. Ellos pueden soltarlo a él.
1407
01:28:49,857 --> 01:28:52,382
Frank está siguiéndote, Gwen. Suéltalo.
1408
01:28:52,460 --> 01:28:54,860
¿No debería soltarme él a mí?
1409
01:28:54,929 --> 01:28:57,363
Él no puede. No es él. Eres tú.
1410
01:28:57,432 --> 01:29:01,493
Todo eso de que los fantasmas
tienen asuntos incompletos...
1411
01:29:01,569 --> 01:29:04,163
...Nosotros somos los incompletos.
1412
01:29:04,238 --> 01:29:05,705
Suelta a Frank.
1413
01:29:06,374 --> 01:29:08,968
Deja que el pervertido se pudra en paz.
1414
01:29:10,478 --> 01:29:12,742
Por favor, deja de seguirme.
1415
01:29:17,719 --> 01:29:20,745
- Estuvo maravilloso.
- Qué gusto verlos.
1416
01:29:20,822 --> 01:29:21,914
No me expresé bien.
1417
01:29:21,989 --> 01:29:24,355
No me importa
que sepas tanto sobre Frank.
1418
01:29:25,693 --> 01:29:26,955
Quizá eran amigos.
1419
01:29:28,196 --> 01:29:29,424
Dos hombres normales...
1420
01:29:29,497 --> 01:29:32,193
...que salían a tomar
y a ver desnudistas...
1421
01:29:32,266 --> 01:29:33,563
...y hablar de sus novias...
1422
01:29:33,634 --> 01:29:34,726
...y esposas.
1423
01:29:34,802 --> 01:29:37,896
- Te lo juro.
- ¿Qué tenía yo?
1424
01:29:37,972 --> 01:29:39,633
¿Por qué no me amaba?
1425
01:29:39,707 --> 01:29:41,675
Sí te amaba. Todavía te amo.
1426
01:29:41,743 --> 01:29:43,335
Sí te amaba.
1427
01:29:45,513 --> 01:29:47,572
Entonces, ¿por qué no era suficiente?
1428
01:29:53,855 --> 01:29:55,379
No tienes nada que decir.
1429
01:29:55,456 --> 01:29:57,014
Eres un inútil.
1430
01:29:57,091 --> 01:29:59,252
Por favor. ¿Crees que voy a cambiar?
1431
01:30:00,561 --> 01:30:03,155
¿Has conocido a alguien
que haya cambiado?
1432
01:30:03,231 --> 01:30:05,324
¿No puedes tratar unos segundos?
1433
01:30:05,400 --> 01:30:06,424
Yo soy quien soy.
1434
01:30:06,501 --> 01:30:07,832
¿Quieres que piense que estás...
1435
01:30:07,902 --> 01:30:10,063
...hablando con él?
- ¿Qué le quieres decir?
1436
01:30:10,138 --> 01:30:13,039
¡Quiero una respuesta!
1437
01:30:13,708 --> 01:30:15,437
Quiero saber por qué no fui suficiente.
1438
01:30:15,510 --> 01:30:17,774
No eres tú la que no fue suficiente.
1439
01:30:17,875 --> 01:30:20,177
No eres tú la que no fue suficiente.
1440
01:30:20,248 --> 01:30:22,648
No sé por qué hice tantas estupideces.
1441
01:30:22,717 --> 01:30:25,242
Él no sabe por qué hizo lo que hizo.
1442
01:30:25,319 --> 01:30:27,753
No te vuelves más listo
cuando te mueres.
1443
01:30:27,822 --> 01:30:30,347
No te vuelves más listo
después de morir.
1444
01:30:30,425 --> 01:30:33,952
Pero sí vi una cosa, cuánto te herí.
1445
01:30:34,028 --> 01:30:37,589
Pero sí vio cuánto te hirió.
1446
01:30:42,670 --> 01:30:44,433
Lo lamento, corazón.
1447
01:30:46,908 --> 01:30:49,934
- ¿Qué dijo?
- Dijo que lo lamenta.
1448
01:30:52,079 --> 01:30:53,444
¿Eso es todo?
1449
01:30:54,515 --> 01:30:55,880
¿Que lo lamenta?
1450
01:30:55,950 --> 01:30:58,248
Fue la manera en que lo dijo.
1451
01:30:58,319 --> 01:31:00,617
Que lo lamenta, que lo lamenta.
1452
01:31:01,389 --> 01:31:04,790
- Lo dije de corazón.
- Sí, lo dijo de corazón.
1453
01:31:04,859 --> 01:31:07,657
Adivinaste bien.
Tengo que ir a empacar.
1454
01:31:07,728 --> 01:31:10,219
¡No te lo dije como lo dijo él!
1455
01:31:11,299 --> 01:31:12,766
¡Gwen, espera!
1456
01:31:13,501 --> 01:31:14,798
¿Por qué quieres que hable contigo?
1457
01:31:14,869 --> 01:31:17,099
¡Ni le atinaste a su sueño!
1458
01:31:17,171 --> 01:31:19,264
Me mintió
para hacerme quedar mal contigo.
1459
01:31:20,808 --> 01:31:22,901
¿Cuál era su sueño de verdad?
1460
01:31:22,977 --> 01:31:24,066
No sé, él no está aquí.
1461
01:31:24,145 --> 01:31:25,444
Qué conveniente.
1462
01:31:25,513 --> 01:31:27,344
No, es muy inconveniente.
1463
01:31:27,415 --> 01:31:29,406
Yo no soy mentiroso.
1464
01:31:29,484 --> 01:31:32,851
He sido muchas cosas.
He sido frío, egoísta, egocéntrico.
1465
01:31:32,920 --> 01:31:34,285
Pero no soy mentiroso
y no estoy mintiendo.
1466
01:31:34,355 --> 01:31:36,789
He vivido más en los días...
1467
01:31:36,858 --> 01:31:39,918
...que he pasado contigo,
desde que morí...
1468
01:31:39,994 --> 01:31:42,189
...de lo que había vivido
antes de morir...
1469
01:31:42,263 --> 01:31:46,029
...cuando estaba vivo la primera vez.
¿Me entiendes?
1470
01:31:46,100 --> 01:31:47,192
No.
1471
01:31:47,268 --> 01:31:49,566
Cierto. Yo nací y luego...
1472
01:32:00,681 --> 01:32:02,376
¡Llamen a alguien!
1473
01:32:04,418 --> 01:32:06,409
¡Hagan algo!
1474
01:32:06,487 --> 01:32:07,920
¡Dios mío!
1475
01:32:08,589 --> 01:32:11,524
Es una verdadera lástima.
1476
01:32:11,592 --> 01:32:13,457
Ibas bastante bien con ella.
1477
01:32:13,528 --> 01:32:15,792
- ¿Qué pasó?
- Te moriste.
1478
01:32:15,863 --> 01:32:17,387
Los autobuses vuelven a atacar.
1479
01:32:17,465 --> 01:32:19,490
Son una amenaza.
1480
01:32:19,567 --> 01:32:21,262
¡No, no estoy muerto!
1481
01:32:21,335 --> 01:32:23,166
Me temo que sí.
1482
01:32:25,840 --> 01:32:27,671
Lo lamento, muchacho.
1483
01:32:29,377 --> 01:32:31,470
Ven acá.
1484
01:32:31,546 --> 01:32:33,707
- Es agradable.
- ¡Apenas estaba empezando!
1485
01:32:33,781 --> 01:32:36,773
¡Todo lo demás había sido
una pérdida de tiempo!
1486
01:32:36,851 --> 01:32:38,182
¡Un calentamiento!
1487
01:32:41,389 --> 01:32:44,222
- Esta es la peor parte.
- ¡Hagan algo!
1488
01:32:44,292 --> 01:32:46,260
- Verla llorar.
- ¡Hagan algo!
1489
01:32:46,327 --> 01:32:50,889
Saber que necesita consuelo
pero que tú no la puedes consolar.
1490
01:32:50,965 --> 01:32:52,865
¿Ya llamaron una ambulancia?
1491
01:32:52,934 --> 01:32:55,334
- Un momento.
- Debes de estar bromeando.
1492
01:32:55,403 --> 01:32:56,495
¡Pues llámenla!
1493
01:32:56,571 --> 01:33:00,007
- ¡Un momento!
- ¡Espacio! ¡Necesito espacio!
1494
01:33:02,410 --> 01:33:05,402
Está dándote primeros auxilios.
¡Claro! ¡Él sabe!
1495
01:33:05,479 --> 01:33:07,913
¡Apártense!
1496
01:33:07,982 --> 01:33:09,313
Te va a abrir el pecho...
1497
01:33:09,383 --> 01:33:11,078
...y darle masaje a tu corazón.
1498
01:33:11,152 --> 01:33:14,280
¡Dios santo!
¡No te lleves a este hombre!
1499
01:33:14,355 --> 01:33:15,754
Ya no aguanto a este tipo.
1500
01:33:18,526 --> 01:33:19,754
¡Vamos!
1501
01:33:39,447 --> 01:33:42,644
Oye, Pincus, necesito decirte una cosa.
1502
01:33:42,717 --> 01:33:45,242
Te puede ser útil si regresas.
1503
01:33:45,319 --> 01:33:48,049
¿Me vas a ayudar? ¿Por qué?
1504
01:33:48,856 --> 01:33:50,847
Esas lágrimas que está llorando...
1505
01:33:54,562 --> 01:33:56,462
...ahora son por ti.
1506
01:34:01,702 --> 01:34:03,067
Escucha.
1507
01:34:06,407 --> 01:34:08,307
Creo que llegó mi transporte.
1508
01:34:33,601 --> 01:34:36,092
Dr. Pincus, siempre es un placer verlo.
1509
01:34:36,737 --> 01:34:38,466
¿Qué pasó?
1510
01:34:38,539 --> 01:34:40,564
Cruzó la calle cuando no debía.
1511
01:34:40,641 --> 01:34:43,075
No los puede demandar.
1512
01:34:44,311 --> 01:34:45,403
Gwen.
1513
01:34:46,247 --> 01:34:47,544
¿Había una mujer aquí?
1514
01:34:47,615 --> 01:34:50,607
Posiblemente, pero si no pudo
demostrar algún parentesco...
1515
01:34:50,685 --> 01:34:53,950
...la sacaron.
1516
01:34:54,021 --> 01:34:55,613
Buen trabajo, amigos.
1517
01:35:00,194 --> 01:35:02,890
- Se puso más oscura.
- Sí, me puse más oscura.
1518
01:35:04,365 --> 01:35:06,856
Se ve bien. Le resaltan los ojos.
1519
01:35:11,338 --> 01:35:14,364
¡BIENVENIDO, DR. P!
1520
01:35:14,442 --> 01:35:16,000
...6 meses.
1521
01:35:16,077 --> 01:35:19,012
Sólo use hilo dental
en los que quiera conservar.
1522
01:35:32,927 --> 01:35:35,191
No sabía que habías vuelto.
1523
01:35:35,262 --> 01:35:37,287
Hola.
1524
01:35:37,364 --> 01:35:39,525
¿No fuiste a Egipto?
1525
01:35:39,934 --> 01:35:43,165
Me dieron más ganas de quedarme.
¿Estás bien?
1526
01:35:43,804 --> 01:35:46,102
Sí. Dadas las circunstancias.
1527
01:35:47,007 --> 01:35:49,805
Traté de visitarte
en el hospital, pero...
1528
01:35:49,877 --> 01:35:51,777
Son estrictos...
1529
01:35:51,846 --> 01:35:54,781
...los Desgraciados
del Instituto de Salud.
1530
01:35:56,283 --> 01:35:57,875
¿Estás bien?
1531
01:35:57,952 --> 01:35:59,977
Tengo mal contacto molar.
1532
01:36:01,322 --> 01:36:03,517
Siéntate. No sabía
si te habían atendido.
1533
01:36:03,591 --> 01:36:06,151
Hice cita con el Dr. Prashar.
1534
01:36:06,227 --> 01:36:09,390
- Por supuesto.
- No sabía.
1535
01:36:11,065 --> 01:36:12,828
Es un hombre encantador.
1536
01:36:12,900 --> 01:36:16,859
Y es mejor dentista que yo,
pero no le digas que te dije.
1537
01:36:19,006 --> 01:36:22,271
En fin, me da gusto verte tan bien.
1538
01:36:23,744 --> 01:36:25,177
Igualmente.
1539
01:36:28,182 --> 01:36:30,548
Tiene ocho años.
1540
01:36:30,618 --> 01:36:32,984
- ¿Perdón? ¿Qué?
- Frank.
1541
01:36:33,053 --> 01:36:35,283
En su sueño, el de verdad.
1542
01:36:35,356 --> 01:36:38,018
Está caminando en el bosque
con su papá.
1543
01:36:38,092 --> 01:36:40,788
De repente, no está su papá.
1544
01:36:40,861 --> 01:36:44,456
Trata de volver por donde vino...
1545
01:36:44,532 --> 01:36:47,763
...pero siempre acaba
en el lugar donde empezó.
1546
01:36:47,835 --> 01:36:49,735
Esa es su pesadilla.
1547
01:36:50,137 --> 01:36:53,504
Que se pierde y no puede encontrar
su camino a casa.
1548
01:36:53,574 --> 01:36:55,007
Esa es.
1549
01:36:56,510 --> 01:36:58,307
¿Todavía lo ves?
1550
01:36:59,180 --> 01:37:01,045
Encontró su camino a casa.
1551
01:37:01,916 --> 01:37:03,315
Qué bien.
1552
01:37:36,250 --> 01:37:38,115
Me duele cuando sonrío.
1553
01:37:41,956 --> 01:37:43,389
Yo te lo puedo arreglar.