1 00:00:46,130 --> 00:00:50,010 投資の世界は ジャングルになり得る 2 00:00:50,551 --> 00:00:52,269 雄牛、熊 3 00:00:52,886 --> 00:00:54,229 至る所で危険 4 00:00:54,763 --> 00:01:00,361 ストラットン・オークモンが 最高であることを誇ります 5 00:01:00,644 --> 00:01:04,899 金融荒野を案内する 訓練されたプロ 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,988 ストラットン・オークモント 7 00:01:07,568 --> 00:01:08,945 安定性 8 00:01:09,403 --> 00:01:10,746 完全性 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,618 誇り 10 00:01:14,992 --> 00:01:16,039 1! 11 00:01:16,743 --> 00:01:17,835 2! 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,500 3! 13 00:01:25,294 --> 00:01:28,514 大当たりのゲス野郎に 25,000ドルだ! 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,342 さあ早く! 行こう! 15 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 1! 16 00:01:34,469 --> 00:01:35,516 2! 17 00:01:36,471 --> 00:01:37,723 3! 18 00:01:38,265 --> 00:01:40,359 私はジョーダン・ベルフォート 19 00:01:40,434 --> 00:01:41,651 彼じゃない 20 00:01:41,768 --> 00:01:43,441 私、そうだ 21 00:01:43,520 --> 00:01:45,397 私は中流階級の 元メンバーだ 22 00:01:45,480 --> 00:01:49,360 クィーンズの小さなアパートで 2人の会計士によって設立された 23 00:01:49,776 --> 00:01:53,121 私が26になった年 証券会社の社長として 24 00:01:53,196 --> 00:01:55,824 4900万ドルを稼いだ 25 00:01:55,907 --> 00:01:59,332 それは私を苛つかせた 週に300万ドル不足したから 26 00:02:03,665 --> 00:02:05,633 私のフェラーリは 白だった 27 00:02:05,709 --> 00:02:08,883 マイアミバイスのドン・ジョンソン のように、赤じゃない 28 00:02:13,216 --> 00:02:15,435 ばかでかい不動産が 見える? 29 00:02:15,510 --> 00:02:16,853 それは私の家だ 30 00:02:17,054 --> 00:02:18,476 大富豪のために その船… 31 00:02:18,555 --> 00:02:22,810 私の妻、ナオミ、ベイリッジ ブルックリンの公爵夫人 32 00:02:22,893 --> 00:02:25,021 前の状態! ミラーライト女の子 33 00:02:25,979 --> 00:02:27,151 うん 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,779 フェラーリの彼女の口と 私のコックは一緒 35 00:02:29,858 --> 00:02:32,407 あなたのディックを パンツに戻して 36 00:02:32,569 --> 00:02:35,197 ナオミのほかに 2人の完ぺきな子供たち 37 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 大邸宅 プライベートジェット 38 00:02:37,240 --> 00:02:38,867 6台の自動車、3匹の馬 39 00:02:38,950 --> 00:02:42,545 2つの別荘と 170フィートのヨット 40 00:02:43,747 --> 00:02:45,465 錨を上げて! 41 00:02:49,044 --> 00:02:52,218 堕落者のように賭け事をし 大酒を飲む 42 00:02:52,297 --> 00:02:55,096 たぶん週に5、6回 売春婦とセックスする 43 00:02:55,175 --> 00:02:58,019 私を起訴したい 3つの連邦機関がある 44 00:02:58,178 --> 00:03:00,772 そして私は薬が好きだ 45 00:03:06,144 --> 00:03:07,270 大丈夫 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,523 - もう1ラウンド - そうそう 47 00:03:09,606 --> 00:03:11,449 - ああ、それが好き? - うん 48 00:03:23,036 --> 00:03:25,130 止めろ、止めろ! 酒で墜落することになる! 49 00:03:25,205 --> 00:03:26,457 緊張するな! 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,505 くつろげ 51 00:03:40,303 --> 00:03:42,647 - 大丈夫? - ああ、大丈夫だよ 52 00:03:43,014 --> 00:03:44,311 お見事 53 00:03:45,142 --> 00:03:46,985 あそこが安全だ 大丈夫? 54 00:03:47,060 --> 00:03:48,903 また今度だ、兄弟 55 00:03:48,979 --> 00:03:50,526 また今度 56 00:03:56,194 --> 00:03:59,368 うん、日常的に 十分なドラッグを消費する 57 00:03:59,448 --> 00:04:04,875 1カ月ロングアイランドとクィーンズ マンハッタンで落ち着いた 58 00:04:05,328 --> 00:04:07,001 よろしく ジョーダンさん 59 00:04:07,164 --> 00:04:10,668 私の"背中の痛み"の為 1日10~15回クアールードを飲む 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,594 覚せい剤で 集中力を高め 61 00:04:13,128 --> 00:04:15,597 鈍らせるザナックス まろやかにするマリファナ 62 00:04:15,672 --> 00:04:18,642 再び目覚めさせる コカインとモルヒネ、まあ 63 00:04:19,009 --> 00:04:20,181 それが素晴らしいから 64 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 お早う、ネイサン 65 00:04:28,143 --> 00:04:30,646 しかし、青空の下 全てのドラッグで 66 00:04:30,729 --> 00:04:32,777 絶対のお気に入りがある 67 00:04:34,024 --> 00:04:35,367 わかるでしょ 68 00:04:35,984 --> 00:04:38,828 このくそったれで十分 あなたを無敵にするだろう 69 00:04:39,446 --> 00:04:41,619 世界征服が可能だ 70 00:04:41,698 --> 00:04:43,826 あなたの敵を 骨抜きにする 71 00:04:46,620 --> 00:04:48,964 これについての 話しじゃない 72 00:04:49,539 --> 00:04:50,961 これの話だ 73 00:04:54,878 --> 00:04:56,846 金で買えるのは 良き人生だけじゃない 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,425 うまい食事、イケてる車 良い子猫ちゃん 75 00:04:59,508 --> 00:05:01,806 それは、あなたを 良い人間にする 76 00:05:01,885 --> 00:05:05,480 あなたは、教会や政党に 気前良く与えられる 77 00:05:05,555 --> 00:05:08,684 しみのついた馬鹿を 救える!金で 78 00:05:12,896 --> 00:05:15,695 裕福になりたかった 私に戻ろう 79 00:05:15,857 --> 00:05:18,076 私は22歳で、新婚だ 80 00:05:18,235 --> 00:05:20,738 すでに金狂いで役立たず 81 00:05:20,821 --> 00:05:21,993 それで何をする? 82 00:05:22,072 --> 00:05:25,417 高潔な野心に適した 1つの場所に行きます 83 00:05:28,078 --> 00:05:29,079 愛してる 84 00:05:39,923 --> 00:05:42,722 君はアオミドロより下だ 85 00:05:43,969 --> 00:05:45,767 それに関して問題がある 86 00:05:46,304 --> 00:05:47,521 ジョーダン? 87 00:05:48,139 --> 00:05:49,686 問題ありません 88 00:05:49,766 --> 00:05:51,484 なぜなら 君はどんな人だい 89 00:05:51,560 --> 00:05:52,937 アオミドロ 90 00:05:53,019 --> 00:05:54,271 仕事はコネクターだ 91 00:05:54,354 --> 00:05:58,109 君は1日500回以上 電話する 92 00:05:58,233 --> 00:06:01,112 私を裕福な経営者と 繋ぐことだ 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,162 それと米国証券資格の取得 94 00:06:03,238 --> 00:06:05,457 君がメチャクチャやる 全てだ、座れ 95 00:06:05,532 --> 00:06:06,784 座れ! 96 00:06:07,784 --> 00:06:11,209 去年私は 300,000ドル以上稼いだ 97 00:06:11,288 --> 00:06:14,883 働いてる別のやつ 彼は100万以上稼いだ 98 00:06:14,958 --> 00:06:16,585 100万ドル? 99 00:06:16,668 --> 00:06:19,638 思い上がった奴に 違いないと想像した 100 00:06:19,796 --> 00:06:22,640 - ジョーダン・ベルフォート - はい 101 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 - マーク・ハンナ - お会いできて光栄です 102 00:06:24,467 --> 00:06:27,061 君が村のばか野郎に 会ったのを見たよ 103 00:06:27,137 --> 00:06:28,764 笑顔で ダイアルしろ 104 00:06:28,847 --> 00:06:31,350 1時まで君の くそ頭を上げるな 105 00:06:31,474 --> 00:06:32,976 おい、彼をやっちゃえ 106 00:06:33,059 --> 00:06:35,687 私は上級のブローカーだ 彼は役立たずのしみったれ 107 00:06:35,812 --> 00:06:37,564 私をぶっ飛ばせば ハンナ? 108 00:06:37,647 --> 00:06:40,992 ところで、君は面接で 本当に株を捨てたのか? 109 00:06:41,067 --> 00:06:42,908 目立つために 何かしますよね? 110 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 私はそれが ひどく好きだ 111 00:06:46,156 --> 00:06:47,783 - 今日のランチ - ええ 112 00:06:47,908 --> 00:06:50,707 我々は9:30に 電話を始めない 113 00:06:50,827 --> 00:06:53,671 クライアントが すでに電話に応じてるから 114 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 3、2、1 115 00:06:56,458 --> 00:06:57,459 やろう! 116 00:06:59,252 --> 00:07:01,129 あなたは、お金がどう 聞こえるか知りたい? 117 00:07:01,212 --> 00:07:03,180 ウォール街の 取引所まで行け 118 00:07:03,256 --> 00:07:04,724 これを"ファック" それが"シット" 119 00:07:04,799 --> 00:07:06,346 "カント"、"コック" "アスホール" 120 00:07:06,426 --> 00:07:08,587 男達の遣り取りが 信じられなかった 121 00:07:08,595 --> 00:07:09,892 - くそかっこいい・・・ - ぽんこつ! 122 00:07:09,971 --> 00:07:11,598 私は数秒で 夢中になった 123 00:07:12,849 --> 00:07:14,851 アドレナリンを 注射するようだ 124 00:07:14,935 --> 00:07:17,233 嫌な奴だ 株は、今日、どこですか? 125 00:07:17,771 --> 00:07:20,194 ちくしょう お前は44で何も得られない・・・ 126 00:07:20,357 --> 00:07:22,576 - 下劣な電話を取りやがって! - すまない・・・ 127 00:07:25,320 --> 00:07:27,493 イヤミ男だ、ハンナ 128 00:07:27,572 --> 00:07:30,325 どんなテクノロジも 全く関係ないんだ 129 00:07:30,408 --> 00:07:33,036 我々が世話する全てが 凄い金持ちになるから 130 00:07:33,161 --> 00:07:34,441 - ソリッド、2,000 - ジョーダン・ベルフォート 131 00:07:36,873 --> 00:07:37,920 終わった! 132 00:07:38,041 --> 00:07:39,634 記録する時間だ 133 00:07:40,418 --> 00:07:43,968 2,000、マイクロソフト 借金している状態! 134 00:07:44,089 --> 00:07:45,341 さあ早く 135 00:07:46,049 --> 00:07:49,098 ライブ、ライブ 待て、それはホットだ 136 00:07:50,178 --> 00:07:53,102 入れろ、入れろ その畜生を閉じろ、閉じろ! 137 00:07:53,223 --> 00:07:54,315 売却! 138 00:08:12,617 --> 00:08:13,743 うん 139 00:08:20,959 --> 00:08:22,006 コカイン? 140 00:08:22,836 --> 00:08:24,509 だめです けど、ありがとう 141 00:08:24,587 --> 00:08:27,181 ハンナさん 何をお持ちしましょう? 142 00:08:27,257 --> 00:08:29,976 まあ、ヘクター 作戦がある 143 00:08:30,051 --> 00:08:32,520 我々に2杯のアブソリュート マティーニを持ってくる 144 00:08:32,595 --> 00:08:34,142 こんなお笑いだったね 145 00:08:34,222 --> 00:08:36,850 そして その7分半後に 146 00:08:36,933 --> 00:08:38,276 我々にもう2つ 持ってくる 147 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 そして、その後 5分おきにもう2つ 148 00:08:41,730 --> 00:08:43,949 我々の1人が へばるまで 149 00:08:45,191 --> 00:08:46,659 素晴らしい戦略です 150 00:08:46,776 --> 00:08:48,574 いまは水で結構です 151 00:08:48,653 --> 00:08:49,996 感謝します 152 00:08:50,071 --> 00:08:52,950 ウォール街での最初の日だ 彼に時間を与えよう 153 00:08:53,533 --> 00:08:55,752 - ありがとう - ありがとう 154 00:08:56,745 --> 00:08:57,792 ハンナさん? 155 00:08:58,413 --> 00:09:04,170 ドラッグやって まだ仕事できますか? 156 00:09:04,252 --> 00:09:06,095 他にどんなこと やってると? 157 00:09:06,171 --> 00:09:08,344 コカインと売春婦が 私の友人だ 158 00:09:08,465 --> 00:09:09,842 違いない 159 00:09:10,842 --> 00:09:15,643 実は、あなたの会社の一員になれ 非常に興奮してます つまり・・・ 160 00:09:16,222 --> 00:09:17,599 クライアントは完全に・・・ 161 00:09:17,682 --> 00:09:19,150 くそクライアントだ 162 00:09:19,726 --> 00:09:22,980 君の唯一の義務は、 肉をテーブルに置くことだ 163 00:09:24,064 --> 00:09:25,316 ガールフレンドは? 164 00:09:25,398 --> 00:09:26,945 結婚してます 妻がいる 165 00:09:27,025 --> 00:09:29,119 名前はテレサ 髪を切ります 166 00:09:29,194 --> 00:09:30,491 - おめでとう - ありがとう 167 00:09:30,570 --> 00:09:31,913 テレサを思いやれ 168 00:09:31,988 --> 00:09:33,160 肝心な点 169 00:09:33,281 --> 00:09:37,081 クライアントのポケットから 君のポケットにお金を動かす 170 00:09:37,202 --> 00:09:38,249 わかった 171 00:09:38,328 --> 00:09:40,001 けど、同時にクライアントが 儲かるなら 172 00:09:40,080 --> 00:09:42,333 皆に有利だ 正しい? 173 00:09:43,083 --> 00:09:44,175 違う 174 00:09:45,168 --> 00:09:47,170 ウォール街の第1の規則 175 00:09:48,004 --> 00:09:49,347 誰も・・・ 176 00:09:49,464 --> 00:09:51,592 君がバフェットか 気にしない 177 00:09:51,674 --> 00:09:56,305 誰も株がアップか、ダウンか サイドかサークルかどうか知らない 178 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 特に株式ブローカーは わかった? 179 00:09:58,473 --> 00:10:01,067 それは全てフガジだ あのね、フガジは? 180 00:10:01,142 --> 00:10:03,520 フガジ それは模造品です 181 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 フガジ、それは怠惰 それはぼんやり・・・ 182 00:10:06,106 --> 00:10:08,450 妖精の粉 それは存在しない 183 00:10:08,525 --> 00:10:11,950 舞い降りない、物質じゃない チャート上にない 184 00:10:12,028 --> 00:10:14,030 クソ現実じゃない 185 00:10:14,114 --> 00:10:15,957 - 分かった? - わかりました 186 00:10:16,074 --> 00:10:17,747 私といろ 187 00:10:17,867 --> 00:10:20,120 我々はクソを創出しない 何も築かない 188 00:10:20,245 --> 00:10:21,371 いいえ 189 00:10:21,454 --> 00:10:24,298 君に8で株を買った クライアントがいた場合 190 00:10:24,374 --> 00:10:26,797 それが16で留まる 彼は全く幸せだ 191 00:10:26,876 --> 00:10:29,971 彼は儲け、精算して クソ金を手に走りたい 192 00:10:30,046 --> 00:10:32,014 - 君はそうさせない - わかりました 193 00:10:32,132 --> 00:10:33,975 - 本当するから - そのとおり 194 00:10:34,050 --> 00:10:35,302 いや違う 君は何をするか? 195 00:10:35,385 --> 00:10:37,353 ほかに素晴らしい アイデアがある 196 00:10:37,470 --> 00:10:38,892 特別なアイデア 197 00:10:38,972 --> 00:10:43,569 ほかの状況、ほかの株に 彼の所得を再投資させる 198 00:10:43,643 --> 00:10:45,896 そして、彼は毎回そうする 199 00:10:46,020 --> 00:10:48,068 彼らは酷い中毒になるから 200 00:10:48,231 --> 00:10:51,235 そして、君はこれをやり続ける 何度も何度も何度も 201 00:10:51,317 --> 00:10:53,991 一方、彼はクソリッチに なってると思う 202 00:10:54,070 --> 00:10:56,164 彼はどちらだ 203 00:10:56,239 --> 00:10:57,912 しかし、君と私はブローカーだ 204 00:10:58,032 --> 00:11:02,128 我々は手数料によって 家庭用現金を得てる、畜生だ 205 00:11:02,745 --> 00:11:03,917 ですね 206 00:11:05,498 --> 00:11:08,593 驚きました どれほど興奮してるか 207 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 そうだろ 208 00:11:10,211 --> 00:11:13,966 ブローカービジネスにおける 成功への2つの鍵がある 209 00:11:14,090 --> 00:11:15,637 まず第1に・・・ 210 00:11:17,427 --> 00:11:19,680 - 君は落ち着きが必要だ - ええ 211 00:11:19,762 --> 00:11:20,888 君は自慰をするか? 212 00:11:22,432 --> 00:11:24,025 するか・・・ 自慰をするか? 213 00:11:24,100 --> 00:11:26,319 はい、自慰をする 214 00:11:26,394 --> 00:11:27,691 週に何回? 215 00:11:28,771 --> 00:11:30,364 3、4のような 216 00:11:30,440 --> 00:11:32,738 - 3、4、多分5回 - その数をポンプで膨らませる 217 00:11:32,817 --> 00:11:35,320 それは、この商売じゃ 新人の数だ 218 00:11:35,445 --> 00:11:39,075 私自身、少なくとも 日に2回自慰する 219 00:11:39,699 --> 00:11:40,871 - おお - 朝と 220 00:11:40,950 --> 00:11:43,419 仕事したすぐ後 それから昼食のすぐ後だ 221 00:11:43,494 --> 00:11:44,871 本当に? 222 00:11:45,455 --> 00:11:47,878 したいんだ 理由はない 223 00:11:47,999 --> 00:11:50,093 ひどく必要だから そうする 224 00:11:51,085 --> 00:11:52,678 考えてみて 君は数字を扱っている 225 00:11:52,754 --> 00:11:55,724 終日、小数点、高頻度 226 00:11:55,798 --> 00:11:56,845 バン、バン、バン 227 00:11:57,800 --> 00:11:59,143 凄い桁 228 00:11:59,886 --> 00:12:02,639 非常に酸性の からし色のふんが肩の上に 229 00:12:02,722 --> 00:12:03,974 大丈夫? 230 00:12:04,098 --> 00:12:06,567 かつらの人達が 現れるだろ 231 00:12:06,643 --> 00:12:08,771 君は、血を流さすため ガチョウに餌をやる 232 00:12:08,853 --> 00:12:10,526 ベルトの下で リズムを保つこと 233 00:12:10,647 --> 00:12:11,864 承知した 234 00:12:11,940 --> 00:12:13,620 これは助言じゃない これは処方箋だ 235 00:12:13,691 --> 00:12:14,863 信じてくれ 236 00:12:14,984 --> 00:12:17,453 さもないと バランスを崩す 237 00:12:17,528 --> 00:12:19,656 君の差異を分けて クソ野郎をひっくり返せ 238 00:12:19,739 --> 00:12:21,036 更に悪いことに 239 00:12:21,115 --> 00:12:23,334 私は、これが起きて 崩壊を見た 240 00:12:23,409 --> 00:12:24,877 嫌です 崩壊したくない 241 00:12:24,953 --> 00:12:26,125 違う、君がならないように 242 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 長い目で見たら? 243 00:12:27,538 --> 00:12:29,131 - 自壊は醜い - ええ 244 00:12:29,207 --> 00:12:31,380 トイレではじけろ 解決できる 245 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 それが本当に 得意になるとき 246 00:12:32,543 --> 00:12:35,672 君はすごくそれを撫で 金について考えるてるだろう 247 00:12:36,339 --> 00:12:40,845 この商売における 成功への第2の鍵 248 00:12:40,927 --> 00:12:42,179 ちょうどここに 小さなベビー 249 00:12:42,262 --> 00:12:43,639 コカインと呼ばれる 250 00:12:43,721 --> 00:12:45,018 その通り 251 00:12:45,098 --> 00:12:48,944 耳を鋭敏にし、指が素早く ダイヤルするのを助ける 252 00:12:49,018 --> 00:12:50,395 そして、何だと思う? 253 00:12:50,478 --> 00:12:52,025 それは、私に良い 254 00:12:52,772 --> 00:12:54,024 いいです 255 00:12:54,816 --> 00:12:56,284 革命だ 君は後に続くか? 256 00:12:56,359 --> 00:12:57,451 革命か 257 00:12:57,527 --> 00:12:59,780 観覧車でクライアントを 引き留める 258 00:12:59,862 --> 00:13:03,412 公園は、週7日、24時間 365日開いてる 259 00:13:03,491 --> 00:13:06,415 10年ごと、ひどい世紀ごと 260 00:13:06,536 --> 00:13:07,913 それだ 261 00:13:08,538 --> 00:13:09,710 肝心な点 262 00:13:11,249 --> 00:13:12,296 ハルキディキ? 263 00:13:12,375 --> 00:13:13,501 ありがとう 264 00:13:25,888 --> 00:13:26,935 さあ 265 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 我々は共通因子だ 266 00:13:42,655 --> 00:13:44,157 続けろ 267 00:13:44,240 --> 00:13:46,163 君は繰り返しに気づく 268 00:13:46,242 --> 00:13:47,789 そして金は入ってくる 269 00:13:48,369 --> 00:13:50,292 パレードは町に来る 270 00:13:50,413 --> 00:13:52,165 ブロードウェーを下る 271 00:13:52,248 --> 00:13:53,841 それは一方通行の道路だ 272 00:13:53,916 --> 00:13:55,168 私の行く道がどであろうと 273 00:13:59,297 --> 00:14:00,469 次の6カ月 274 00:14:00,548 --> 00:14:02,892 私はウォール街の特徴を 知るようになった 275 00:14:02,967 --> 00:14:06,597 クソ儲かる 米国証券資格を受ける準備をした 276 00:14:12,435 --> 00:14:13,812 おお、ファック 277 00:14:20,777 --> 00:14:24,702 それから 公認のブローカーになった 278 00:14:24,781 --> 00:14:26,749 財産を作る準備ができた 279 00:14:26,824 --> 00:14:31,421 未来への最初の日 世界の征服者 280 00:14:38,294 --> 00:14:41,013 半年前に86.25で エクソンを得た 281 00:14:41,130 --> 00:14:43,474 今日それを36.5で取引する 282 00:14:43,549 --> 00:14:44,721 ミスター・・・ 283 00:14:48,638 --> 00:14:51,107 ブラックマンデーと呼んだ 284 00:14:51,182 --> 00:14:52,399 うそぉ 285 00:14:52,475 --> 00:14:56,571 午後4時00分までに 市場は508ポイント下げた 286 00:14:56,646 --> 00:14:59,490 29年の恐慌以来 最も大きい暴落 287 00:14:59,565 --> 00:15:00,942 ご家族を知っている あなたは私のを 288 00:15:01,025 --> 00:15:04,029 分からん、ヨーロッパの 酷い国がクソした 289 00:15:04,112 --> 00:15:05,455 彼らが望むことを やらせろ 290 00:15:05,530 --> 00:15:06,782 我々の市場は堅実だ 291 00:15:06,864 --> 00:15:08,584 あなたが売りたいとか どうかじゃない 292 00:15:08,616 --> 00:15:10,256 何が起きたか? 酷い津波 293 00:15:10,284 --> 00:15:11,536 大きなミスだと思う 294 00:15:11,619 --> 00:15:14,213 わかった、奥さんに話す 電話に応じないで 295 00:15:14,288 --> 00:15:17,258 あんたの汚れ物を得ようと 電話をしてる 296 00:15:17,333 --> 00:15:19,961 - 何が起きたか分からない - 分かった 297 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 まじで 298 00:15:33,182 --> 00:15:35,310 くそったれ! 299 00:15:37,145 --> 00:15:38,738 信じ難いほどだ 300 00:15:38,813 --> 00:15:41,282 ブローカーとしての 最初の嫌な日 301 00:15:41,357 --> 00:15:43,780 1カ月以内 L.F.ロスチャイルド 302 00:15:43,860 --> 00:15:48,582 1899年以来会社は その扉を閉じた 303 00:15:48,948 --> 00:15:51,076 ウォール街は 私を飲み込んでいた 304 00:15:51,159 --> 00:15:53,537 私はすぐ元の状態へ 305 00:15:56,747 --> 00:15:59,216 必要なら、婚約指輪を 質に入れるわ 306 00:15:59,292 --> 00:16:00,794 - ベイブ・・・ - 私は気にしない 307 00:16:00,877 --> 00:16:01,969 必要ならって 言ってるの・・・ 308 00:16:02,044 --> 00:16:03,591 - 聞いてくれ? - いいわ 309 00:16:03,671 --> 00:16:05,799 君は何も質に入れない 大丈夫? 310 00:16:05,965 --> 00:16:07,262 - わかった - いつも何を話す? 311 00:16:07,341 --> 00:16:08,541 百万長者になる 312 00:16:08,551 --> 00:16:11,054 その通り 大丈夫?見させて 313 00:16:11,179 --> 00:16:12,226 何か見つかるよ 314 00:16:12,638 --> 00:16:13,981 - これはどう? - なに? 315 00:16:14,056 --> 00:16:16,525 誰も魔法を破れない エレクトロニクス・ストア 316 00:16:16,601 --> 00:16:18,069 在庫係 どう思う? 317 00:16:18,227 --> 00:16:19,399 働かないでしょ 318 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 だけど 君が始める・・・ 319 00:16:20,605 --> 00:16:21,697 あなたが 惨めになる 320 00:16:21,772 --> 00:16:22,853 - あなたが行くなら - あのね 321 00:16:22,899 --> 00:16:25,118 販売だ 君が総支配人になる 322 00:16:25,193 --> 00:16:26,991 - 在庫係じゃないわ - どうして? 323 00:16:27,069 --> 00:16:28,742 株式ブローカーよ 324 00:16:28,821 --> 00:16:31,199 今時ブローカーを 雇わないよ? 325 00:16:31,282 --> 00:16:32,750 理解してる? 326 00:16:32,867 --> 00:16:34,289 大丈夫? 327 00:16:39,457 --> 00:16:41,050 この職場は 328 00:16:41,417 --> 00:16:42,839 - なに? - なんてある? 329 00:16:42,919 --> 00:16:44,136 "株式ブローカー" 330 00:16:45,880 --> 00:16:46,881 ロングアイランドで? 331 00:16:46,964 --> 00:16:48,557 - ロングアイランドでブローカー? - ええ 332 00:16:48,633 --> 00:16:50,351 ロングアイランドよ それが何? 333 00:17:08,528 --> 00:17:12,203 ちょっと、インベスターズ センターを探してます 334 00:17:13,324 --> 00:17:15,122 何でしょう? あなたが投資したい? 335 00:17:15,493 --> 00:17:18,292 いいえ、インベスターズ センターを探してます 336 00:17:18,371 --> 00:17:22,046 はい、それは私達です ここです、ここ 337 00:17:22,124 --> 00:17:23,671 - 私はドウェインです、どうも - ドウェイン? 338 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 やあ、ドウェイン 電話でお話ししました 339 00:17:25,878 --> 00:17:27,300 私はジョーダン・ベルフォート 340 00:17:27,380 --> 00:17:29,633 ニューヨークのロスチャイルドから、 ブローカーです 341 00:17:29,715 --> 00:17:31,809 うん、席へ 元気そうですね? 342 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 面談をしょう・・・ 343 00:17:33,094 --> 00:17:34,346 前に電話でお話した そうでしょ? 344 00:17:34,428 --> 00:17:35,771 - 2時間前に - そうです 345 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 ええ 346 00:17:39,475 --> 00:17:40,977 それが起こり そして前途有望株 347 00:17:41,102 --> 00:17:42,900 1株につき3セント それは3ドルだ! 348 00:17:42,979 --> 00:17:44,447 安っぽいくそ野郎だ! 349 00:17:44,897 --> 00:17:46,399 それで・・・ 350 00:17:46,482 --> 00:17:49,452 それで、あなたの クアトロンはどこに? 351 00:17:49,569 --> 00:17:51,412 - クアトロン? - ええ、コンピュータ 352 00:17:51,487 --> 00:17:52,784 コンピュータを 必要としない 353 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 ちょうど取引を ここにピンクシートが 354 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 - ピンクシート? - ええ、投機的低位株です 355 00:17:56,576 --> 00:17:58,419 ナスダックに 上場できない会社です 356 00:17:58,494 --> 00:17:59,734 必要な資本がない? 357 00:17:59,829 --> 00:18:00,876 株はここで 取引されます 358 00:18:00,955 --> 00:18:02,673 - 投機的低位株? - ええ 359 00:18:02,748 --> 00:18:05,627 これ、エアロダイン 本当に面白い・・・ 360 00:18:05,710 --> 00:18:07,087 エアロタイン・・・ 361 00:18:07,169 --> 00:18:08,637 エアロタイン 362 00:18:09,005 --> 00:18:10,348 エアロ・・・ エアロタイン・・・ 363 00:18:10,548 --> 00:18:11,800 エアロタイン ええ 364 00:18:11,882 --> 00:18:13,008 今現在 人気がある 365 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 ええ? 366 00:18:14,176 --> 00:18:15,428 兄弟2人で 製造してます 367 00:18:15,511 --> 00:18:16,808 ガレージで レーダー探知器 368 00:18:16,887 --> 00:18:19,266 ダビュークで出てる たぶん電子レンジ 369 00:18:19,348 --> 00:18:20,828 あなたは会社に 電話をします 370 00:18:20,850 --> 00:18:22,648 彼らの優しい ママが応じる 371 00:18:22,727 --> 00:18:24,650 - いい会社だ - 他は何も知らない・・・ 372 00:18:24,729 --> 00:18:27,323 それ以外、彼らについて 何も知りません 373 00:18:27,398 --> 00:18:28,945 1株につき6セント? 374 00:18:29,734 --> 00:18:31,987 勘弁してよ 誰が買うの? 375 00:18:32,153 --> 00:18:33,200 まあ、つまり・・・ 376 00:18:33,487 --> 00:18:34,613 大抵はまぬけ 377 00:18:34,697 --> 00:18:36,699 いつもの郵便配達 378 00:18:36,824 --> 00:18:38,701 配管工 379 00:18:38,784 --> 00:18:41,833 家で私達の広告を見る 売春婦(雑誌)と整備士 380 00:18:41,912 --> 00:18:44,756 広告には すぐリッチになると 381 00:18:44,915 --> 00:18:46,041 - 売春婦? - ええ 382 00:18:46,125 --> 00:18:47,342 ごぞんじ ガーリー雑誌です 383 00:18:47,418 --> 00:18:48,886 ヌード雑誌 384 00:18:49,003 --> 00:18:50,095 - 大いに - ええ 385 00:18:50,212 --> 00:18:51,805 家の資金調達を 手伝っています 386 00:18:51,881 --> 00:18:53,881 奥さんに指輪を 買うのも・・・ 387 00:18:53,883 --> 00:18:54,930 ボートも 388 00:18:55,051 --> 00:18:57,895 こんなものが 規制されますが・・・ 389 00:18:57,970 --> 00:18:59,062 ここでは何を? 390 00:19:01,849 --> 00:19:02,941 ちょっと 391 00:19:03,184 --> 00:19:04,231 ちょっと? 392 00:19:06,312 --> 00:19:08,485 イエス・キリスト これらの高名は広がります 393 00:19:08,564 --> 00:19:09,816 ポイントです 394 00:19:09,899 --> 00:19:10,991 再度お名前は? 395 00:19:11,067 --> 00:19:12,410 ジョーダン・ベルフォート 396 00:19:12,568 --> 00:19:14,320 ジョーダン、優良株で 何を得ました? 397 00:19:14,445 --> 00:19:17,415 1パーセント稼ぐ、達した 398 00:19:17,490 --> 00:19:19,333 ピンクシートは50です 399 00:19:22,203 --> 00:19:23,580 50%? 400 00:19:24,413 --> 00:19:25,790 50%の手数料? 401 00:19:26,082 --> 00:19:27,584 - はい - 何のために? 402 00:19:27,917 --> 00:19:29,794 私達の利幅です 403 00:19:31,253 --> 00:19:32,596 私が・・・ 404 00:19:32,672 --> 00:19:36,722 株を10,000ドル売れば 手数料は5,000ドル? 405 00:19:37,176 --> 00:19:39,349 10,000ドルの相当の 株を売るなら 406 00:19:39,428 --> 00:19:42,022 無料であなたに フェラするでしょう 407 00:19:43,599 --> 00:19:45,476 それを望みます 408 00:19:47,478 --> 00:19:49,105 こんにちは、ジョン 今日調子はどう? 409 00:19:49,271 --> 00:19:51,820 あなたは、会社に ハガキを送りました 410 00:19:51,899 --> 00:19:55,745 上昇傾向の 低位株の情報です 411 00:19:55,820 --> 00:19:57,493 下降リスクは 極めて少ない 412 00:19:57,571 --> 00:19:59,494 - それはベル? - ええ、送ったかも 413 00:19:59,573 --> 00:20:02,702 ジョン お電話した理由は 414 00:20:02,785 --> 00:20:05,459 ある物が 私のデスクに来ました 415 00:20:05,538 --> 00:20:08,542 この6カ月で見た 最高のことです 416 00:20:08,624 --> 00:20:11,548 60秒あるなら 一緒に考えよう? 417 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 非常に・・・ 418 00:20:12,712 --> 00:20:15,181 会社の名前は エアロタイン・インターナショナル 419 00:20:15,256 --> 00:20:18,510 中西部の 最先端ハイテク企業です 420 00:20:18,759 --> 00:20:20,511 特許認可を待つ 421 00:20:20,594 --> 00:20:23,143 次世代のレーダー探知器 422 00:20:23,264 --> 00:20:27,644 軍と民間の両方で 申し込みがあります 423 00:20:27,727 --> 00:20:29,024 今すぐジョン 424 00:20:29,145 --> 00:20:31,568 店頭で1株 10セントです 425 00:20:31,731 --> 00:20:34,029 我々のアナリストが 指摘します 426 00:20:34,108 --> 00:20:36,406 それより 高くなり得ると 427 00:20:36,485 --> 00:20:42,458 6,000ドルの投資で 利益は60,000ドル以上! 428 00:20:42,658 --> 00:20:44,080 それは住宅ローンだ! 429 00:20:44,160 --> 00:20:45,761 住宅ローンを 清算できます 430 00:20:45,828 --> 00:20:47,330 株で清算する? 431 00:20:47,413 --> 00:20:50,508 この市場で 約束できるのは 432 00:20:50,666 --> 00:20:54,091 私の成功の評価を 頼まないことです 433 00:20:54,295 --> 00:20:57,765 私の悪い評価は 幾つかあります 434 00:20:57,882 --> 00:20:59,429 エアロタインに 関しては 435 00:20:59,508 --> 00:21:02,136 技術的要素に 基づいてます、ジョン 436 00:21:02,219 --> 00:21:05,348 我々は 満塁ホームランです 437 00:21:05,681 --> 00:21:08,309 やろう 4,000ドルだ 438 00:21:08,392 --> 00:21:10,611 4,000ドル? つまり40,000株です 439 00:21:10,770 --> 00:21:12,170 確定しますよ 440 00:21:12,229 --> 00:21:13,526 秘書が連絡します 441 00:21:13,606 --> 00:21:15,529 正式確認です ジョン? 442 00:21:15,608 --> 00:21:16,860 - 聞こえてる - 素晴らしい 443 00:21:16,942 --> 00:21:18,114 ジョン 444 00:21:18,194 --> 00:21:20,242 信任票をありがとう 445 00:21:20,321 --> 00:21:21,801 インベスターズ センターにようこそ 446 00:21:21,822 --> 00:21:22,948 ええ、ありがとう 447 00:21:23,073 --> 00:21:24,325 さようなら 448 00:21:27,703 --> 00:21:29,376 あんた凄い どうやるの? 449 00:21:31,832 --> 00:21:34,130 すぐに 2,000ドル儲ける 450 00:21:34,210 --> 00:21:36,963 火を発見したように 私を見た 451 00:21:38,547 --> 00:21:39,799 素晴らしい! まったく最高だ! 452 00:21:39,924 --> 00:21:43,554 ゴミ回収員にゴミを売り どんどん儲けた 453 00:21:43,886 --> 00:21:46,366 問題はもっと 買わないことです 454 00:21:48,265 --> 00:21:49,892 彼らにクソを 売っていた 455 00:21:50,309 --> 00:21:53,734 彼らの金は 私のポケットの方が良い 456 00:21:53,813 --> 00:21:55,656 うまく使う方法を 知ってた 457 00:21:56,106 --> 00:21:58,404 あの車 あんたの? 458 00:21:58,734 --> 00:21:59,906 ええ 459 00:22:00,444 --> 00:22:01,946 - 素晴らしい - ありがとう 460 00:22:02,154 --> 00:22:03,246 ドニー・アゾフ 461 00:22:03,364 --> 00:22:04,365 ジョーダン・ベルフォートだ 462 00:22:04,448 --> 00:22:05,745 - はじめまして - 元気? 463 00:22:05,825 --> 00:22:07,668 実は 車を見た 464 00:22:07,743 --> 00:22:09,423 - よく見るよ - どこで? 465 00:22:09,495 --> 00:22:11,293 俺達は同じ建物に だと思う 466 00:22:11,372 --> 00:22:12,464 - うそぉ? - うん 467 00:22:12,540 --> 00:22:14,258 - 12階? - うん、上階? 468 00:22:14,375 --> 00:22:15,467 4階 469 00:22:15,543 --> 00:22:17,386 - 子供と酷い妻 - 違いない 470 00:22:19,338 --> 00:22:20,430 何やってる、兄弟? 471 00:22:21,757 --> 00:22:23,384 どうゆうこと? 472 00:22:23,509 --> 00:22:24,681 仕事は何やってる? 473 00:22:24,760 --> 00:22:25,932 株式ブローカーだ 474 00:22:26,095 --> 00:22:27,768 - 株式ブローカー? - ええ 475 00:22:28,264 --> 00:22:29,436 子供の家具 476 00:22:29,765 --> 00:22:30,812 いいことだ 477 00:22:30,891 --> 00:22:32,268 どういたしまして 478 00:22:32,560 --> 00:22:33,812 金儲かる? 479 00:22:35,354 --> 00:22:36,947 ええ、心配はない 480 00:22:37,106 --> 00:22:38,306 それを、まとめたい 481 00:22:38,399 --> 00:22:41,400 あんたは凄い車 俺達は同じ建物だ・・・ 482 00:22:41,402 --> 00:22:43,996 いくら稼ぐ? 483 00:22:45,781 --> 00:22:47,875 さあね 先月70,000ドル 484 00:22:48,284 --> 00:22:49,752 とっとと・・・ 485 00:22:50,035 --> 00:22:51,628 とっとと失せろ 486 00:22:51,787 --> 00:22:52,959 いえ、まじめに 487 00:22:53,122 --> 00:22:54,294 いや、俺もまじだ 488 00:22:54,540 --> 00:22:56,417 まじな話 どれぐらい儲けるの? 489 00:22:56,709 --> 00:22:58,803 言ったよ 70,000ドル 490 00:22:59,003 --> 00:23:01,426 まあ、厳密に言えば 72,000ドル 491 00:23:01,630 --> 00:23:03,473 先月 そんなかんじ 492 00:23:04,466 --> 00:23:06,600 1カ月72,000ドル 稼いだの? 493 00:23:06,635 --> 00:23:07,807 ええ 494 00:23:12,266 --> 00:23:13,483 言いたい 495 00:23:14,518 --> 00:23:16,800 72,000ドルの 明細を見たい 496 00:23:16,812 --> 00:23:19,200 仕事をやめ あんたの為に働く 497 00:23:26,322 --> 00:23:27,494 ポーリー どうだい? 498 00:23:28,616 --> 00:23:29,913 うん、いや 何もかも結構 499 00:23:30,034 --> 00:23:31,411 聞いて 俺は辞める 500 00:23:31,660 --> 00:23:33,378 そして彼は 仕事を辞めた 501 00:23:33,495 --> 00:23:36,600 少し奇妙に思った つまり、この男に出会った 502 00:23:36,707 --> 00:23:38,450 スーザンに言うな 彼女とは無関係だ 503 00:23:38,500 --> 00:23:39,850 他の事もあった 504 00:23:39,877 --> 00:23:42,050 リン光性の 白い歯のように 505 00:23:42,087 --> 00:23:43,320 あんたの妻と 交渉するのか? 506 00:23:43,339 --> 00:23:45,570 べっこう縁の クリアレンズ 507 00:23:45,591 --> 00:23:47,600 気難し屋っぽく 見せる為に 508 00:23:47,635 --> 00:23:50,514 そして、噂があった 509 00:23:51,055 --> 00:23:53,300 ちょっと馬鹿げた 話を聞いた 510 00:23:53,307 --> 00:23:55,820 それを持ち出すな・・・ 511 00:23:55,851 --> 00:23:57,750 - 馬鹿な - 俺? 512 00:23:57,770 --> 00:23:59,950 仲間が馬鹿を言う 513 00:23:59,980 --> 00:24:02,600 常にじゃないけど 514 00:24:02,942 --> 00:24:04,068 彼らは何と? 515 00:24:04,860 --> 00:24:07,613 君のいとこか そのような 516 00:24:07,696 --> 00:24:08,913 俺も聞いてない 517 00:24:08,989 --> 00:24:11,538 兄弟、そんなのない 518 00:24:11,659 --> 00:24:13,081 そんなのない 519 00:24:13,160 --> 00:24:15,900 お前が馬鹿げた結婚を したような? 520 00:24:16,914 --> 00:24:17,961 嫁さんは 521 00:24:18,040 --> 00:24:19,792 いとこ あるいは何でも 522 00:24:19,875 --> 00:24:22,503 変に思う ことじゃない 523 00:24:22,510 --> 00:24:24,700 彼女がいとこらしいなら 彼女だ・・・ 524 00:24:24,713 --> 00:24:25,885 いや、彼女は・・・ 525 00:24:26,048 --> 00:24:27,925 彼女の父親は 526 00:24:28,550 --> 00:24:30,678 俺の母さんの兄弟だ 527 00:24:31,303 --> 00:24:32,395 そんなんじゃない・・・ 528 00:24:32,513 --> 00:24:34,015 俺らは一緒に育った 529 00:24:34,098 --> 00:24:36,476 彼女は凄く ホットに育った 530 00:24:36,558 --> 00:24:38,390 友達がファック しようとしてた 531 00:24:38,394 --> 00:24:40,380 させる 気はない・・・ 532 00:24:40,396 --> 00:24:42,000 馬鹿が ファックする 533 00:24:42,001 --> 00:24:45,600 だから、彼女の ものを使った 534 00:24:45,609 --> 00:24:48,130 いとこを ファックさせない 535 00:24:48,153 --> 00:24:49,900 誰かが ファックするなら 536 00:24:49,905 --> 00:24:51,782 その関係から 俺だろ? 537 00:24:51,865 --> 00:24:52,991 いや、わかった 538 00:24:53,075 --> 00:24:55,340 子供の健康を 恐れてないのか? 539 00:24:55,369 --> 00:24:56,610 - なに? - うん 540 00:24:56,620 --> 00:24:58,000 2人子供がいる 541 00:24:58,080 --> 00:24:59,377 それだ・・・ 542 00:24:59,456 --> 00:25:02,050 俺はそうなりたくない けど、彼らは大丈夫? 543 00:25:02,126 --> 00:25:04,400 知恵遅れじゃない 544 00:25:04,420 --> 00:25:06,320 しかし、可能性が・・・ 545 00:25:06,338 --> 00:25:08,682 60%あるようだ 546 00:25:08,757 --> 00:25:12,340 60~65%が知恵遅れとかの 可能性がある 547 00:25:12,344 --> 00:25:13,436 俺を脅かすよ 548 00:25:13,554 --> 00:25:15,920 子供を持つ多くは 危険を冒す 549 00:25:15,921 --> 00:25:17,765 いとことファックするか どうかにかかわらず 550 00:25:17,766 --> 00:25:20,600 そんな何かが 起こったら? 551 00:25:20,602 --> 00:25:22,270 基本的に、子供が 恵遅れだったら 552 00:25:22,271 --> 00:25:25,571 俺は、それを国に 連れてく 553 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 ドアを開けて そして言う 554 00:25:27,443 --> 00:25:30,100 "お前は今自由だ" "自由に走れ" 555 00:25:30,112 --> 00:25:31,204 そうでしょ? 556 00:25:35,868 --> 00:25:40,240 完全に俺と一緒だ 557 00:25:40,247 --> 00:25:42,040 それは酷い 違うでしょう・・・ 558 00:25:42,041 --> 00:25:43,700 あんたが したように見える・・・ 559 00:25:43,709 --> 00:25:45,552 施設か何処かへ 連れてく 560 00:25:45,627 --> 00:25:48,426 そいつを対処して 何かを育てる 561 00:25:48,881 --> 00:25:51,120 君が幸せなら 君に神の祝福を 562 00:25:51,133 --> 00:25:54,630 結婚しても 幸せじゃない 563 00:25:54,636 --> 00:25:56,309 残念に思う、相棒 564 00:25:56,472 --> 00:25:58,395 聞いて 俺は本当に・・・ 565 00:25:58,474 --> 00:26:00,818 この凄い仕事に 感謝している 566 00:26:00,976 --> 00:26:02,068 それを楽しんでる 567 00:26:02,144 --> 00:26:03,630 お前に 満足してる 568 00:26:03,645 --> 00:26:05,943 実は、あんたに プレゼントがある 569 00:26:06,065 --> 00:26:07,442 - プレゼントがある? - 入手した 570 00:26:07,524 --> 00:26:08,930 すげえ 優しいな 571 00:26:08,942 --> 00:26:10,159 うん 後ろにある 572 00:26:10,944 --> 00:26:13,150 - どういうこと? - 裏に行かなきゃ 573 00:26:13,155 --> 00:26:14,998 包んだ物? 574 00:26:15,115 --> 00:26:16,583 包まれてる 575 00:26:16,658 --> 00:26:17,860 - それは駄目だ - 俺もだ 576 00:26:17,868 --> 00:26:19,336 ファックに行こう さあ 577 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 あんたの番だ 578 00:26:21,663 --> 00:26:23,874 俺は随分やってない あんたは動揺してる 579 00:26:23,874 --> 00:26:25,876 - このクソを吸え、兄弟 - だめだ 580 00:26:25,876 --> 00:26:27,960 誰もファックしてない 581 00:26:27,961 --> 00:26:29,008 くそくらえだ・・・ 582 00:26:29,088 --> 00:26:30,886 クラックを吸え、兄弟 583 00:26:30,964 --> 00:26:32,090 やってないんだ 584 00:26:32,174 --> 00:26:34,893 俺とクラックを 吸ってくれ、兄弟 585 00:26:34,968 --> 00:26:37,346 - ひと吸いだ - よし 586 00:26:37,679 --> 00:26:39,352 凄い気違いだ 587 00:27:01,537 --> 00:27:03,084 うわっ! 588 00:27:05,624 --> 00:27:06,876 うわっ 589 00:27:10,546 --> 00:27:11,889 走ってこう、なあ? 590 00:27:12,297 --> 00:27:14,095 ここから出なきゃ、相棒 591 00:27:14,508 --> 00:27:16,977 ここから出なきゃ そごく走るぞ 592 00:27:17,052 --> 00:27:20,477 ライオンとトラと クマのごとく、走るぞ! 593 00:27:20,722 --> 00:27:23,066 走るぞ! 思いっ切り! 594 00:27:23,433 --> 00:27:25,151 思いっ切り走ろう! 行け! 595 00:27:25,269 --> 00:27:26,612 行け、行け、行け、行け! 596 00:27:28,063 --> 00:27:30,065 フランクの ベストオートボディに着いた 597 00:27:30,149 --> 00:27:31,651 いま閉まっている 598 00:27:31,733 --> 00:27:33,735 どうか我々に メッセージを残してくれ 599 00:27:33,819 --> 00:27:35,492 こんにちは 俺はジョダン 600 00:27:35,571 --> 00:27:39,050 パートナーと私は ガレージに興味があります 601 00:27:39,074 --> 00:27:41,543 ドニーと私は 出かけた 602 00:27:41,618 --> 00:27:43,962 最初に必要としたのは ブローカーだった 603 00:27:44,037 --> 00:27:45,960 販売経験を 持た男たち 604 00:27:46,039 --> 00:27:47,962 そこで、故郷の連中を リクルートした 605 00:27:48,041 --> 00:27:51,215 肉と草を売ったラッコ 606 00:27:51,295 --> 00:27:54,674 タイヤと草を売った チェスター 607 00:27:54,756 --> 00:27:57,600 そして、手に入れたものを 何でも売ったロビー 608 00:27:57,801 --> 00:27:58,973 たいてい草 609 00:27:59,595 --> 00:28:01,597 ケチャップ持ってこれる? 大丈夫? 610 00:28:02,014 --> 00:28:03,106 これはブラッドだ 611 00:28:03,182 --> 00:28:04,855 ブラッドは私が 欲しかった男だ 612 00:28:04,933 --> 00:28:06,185 しかし、我々に 同行しない 613 00:28:06,268 --> 00:28:08,880 すでにクアールードで 金を儲けていていた 614 00:28:08,896 --> 00:28:11,770 彼はベイサイドの クアールード王になるだろう 615 00:28:11,773 --> 00:28:12,890 その一物で ニャンニャンを捕まえる? 616 00:28:12,900 --> 00:28:13,867 ええ、もちろん 617 00:28:13,942 --> 00:28:15,865 いつか若い女を 連れてくる? 618 00:28:15,944 --> 00:28:17,196 見せろ 619 00:28:17,279 --> 00:28:19,122 彼女らに見せろ わかるか? 620 00:28:19,615 --> 00:28:23,210 迅速にやれ! お前の姉さんだ 621 00:28:23,619 --> 00:28:26,463 次に現われるとき 彼女のパンティーを持って来い 622 00:28:26,788 --> 00:28:29,382 姉さん言ってました あなたと話したくないと 623 00:28:29,625 --> 00:28:32,055 馬鹿を連れてけ 624 00:28:32,085 --> 00:28:33,999 ちょっと、ママ チキンか何かある? 625 00:28:34,922 --> 00:28:36,014 ママ! 626 00:28:36,673 --> 00:28:38,675 お前、聞いてる? 簡単だ 627 00:28:38,800 --> 00:28:40,290 電話に出る 全ての人 628 00:28:40,302 --> 00:28:42,888 彼らは、すぐに リッチになりたい 629 00:28:42,888 --> 00:28:44,129 何か欲しがる 630 00:28:44,139 --> 00:28:46,670 一度、マリファナを アーミッシュに売ったよ 631 00:28:46,683 --> 00:28:48,133 ヤギの顎ひげの 人達だよ 632 00:28:48,143 --> 00:28:50,760 同じような、口ひげは 嘘言わないか? 633 00:28:50,771 --> 00:28:54,765 彼は家具を作りを 望むと言ってた 634 00:28:54,775 --> 00:28:55,807 理解できない 635 00:28:55,817 --> 00:28:56,989 そいつは 何かするように? 636 00:28:57,152 --> 00:28:58,950 いったいお前 何の話しだ? 637 00:28:59,279 --> 00:29:00,979 お前の口は 無価値と言はない 638 00:29:00,989 --> 00:29:04,316 けど、お前は誰もが リッチなりたいと言った 639 00:29:04,326 --> 00:29:07,319 なんてこった そう言ったぞ 640 00:29:07,329 --> 00:29:09,154 いったいお前 何の話しだ? 641 00:29:09,164 --> 00:29:11,320 仏教徒のように クソ金なんて構わない 642 00:29:11,333 --> 00:29:13,408 シーツにくるまれ クソを買わない 643 00:29:13,418 --> 00:29:15,244 その辺の話はいい 644 00:29:15,254 --> 00:29:18,080 普通の人達 平凡な人達の話しだ 645 00:29:18,090 --> 00:29:20,080 みんな金持ちになりたい 俺はおかしいか? 646 00:29:20,092 --> 00:29:21,458 アーミッシュとか 仏教徒じゃない 647 00:29:21,468 --> 00:29:24,211 - 確かに - あるかも 648 00:29:24,221 --> 00:29:25,754 俺達にケチャップ貰える たのむよ? 649 00:29:25,764 --> 00:29:27,214 お前達は金儲け したくないのか? 650 00:29:27,224 --> 00:29:29,049 俺は金儲けしたい 651 00:29:29,059 --> 00:29:30,356 いくらかクソ金を 儲けたいな 652 00:29:30,435 --> 00:29:31,853 俺は、何でも売れる 653 00:29:31,853 --> 00:29:33,776 ルードを 修道女に売れる 654 00:29:33,855 --> 00:29:35,855 彼女らは好色だ お互いファックしてる 655 00:29:35,857 --> 00:29:37,766 考え方だ お前、何でも売れるか? 656 00:29:37,776 --> 00:29:39,433 ここで くそペンを売ってみろ 657 00:29:39,444 --> 00:29:41,188 それを売れ、どうぞ 658 00:29:41,196 --> 00:29:43,146 俺にペンを売れ 659 00:29:43,156 --> 00:29:45,325 最初に食わせて? 今日は食べてない 660 00:29:45,325 --> 00:29:47,730 ブラッド どうやるか彼らに見せろ 661 00:29:47,744 --> 00:29:49,361 俺にそのペンを売れ 見てろよ 662 00:29:49,371 --> 00:29:50,904 俺にくそペンを 売って欲しいのか? 663 00:29:50,914 --> 00:29:53,490 あそこに俺の坊や 何でも売れる 664 00:29:53,500 --> 00:29:54,574 俺の願いを きいてくれ 665 00:29:54,584 --> 00:29:56,326 ナプキンに 名前を書いて 666 00:29:56,336 --> 00:29:57,452 ペンを持ってない 667 00:29:57,462 --> 00:29:59,246 需要と供給 俺の友人 668 00:29:59,256 --> 00:30:00,414 - マジかよ - みたか? 669 00:30:00,424 --> 00:30:01,957 彼は緊急性を作ってる 670 00:30:01,967 --> 00:30:03,417 株を買いたくさせろ 671 00:30:03,427 --> 00:30:05,377 必要だと信じ込ます 分かるか? 672 00:30:05,387 --> 00:30:06,628 それが問題だよ 673 00:30:06,638 --> 00:30:08,380 すべての修道女は レスビアンだ 674 00:30:08,390 --> 00:30:10,215 ちくしょう なに言ってる、オッタか? 675 00:30:10,225 --> 00:30:13,024 彼女らはファック したいが男がいない 676 00:30:13,103 --> 00:30:15,231 くそ4回だ、キミー! 677 00:30:15,300 --> 00:30:16,847 - 彼は俺達と一緒じゃない - ランボーだ 678 00:30:16,857 --> 00:30:18,300 いま彼女は走る 679 00:30:18,317 --> 00:30:21,161 見てくれ、男達がハーバード MBAぽくないと知っていた 680 00:30:21,236 --> 00:30:25,161 ロビー・ファインバーグ、馬鹿 高校を卒業するのに5年 681 00:30:25,240 --> 00:30:28,164 オールデン・クッファーバーグ ラッコ、卒業もしなかった 682 00:30:28,410 --> 00:30:32,506 チェスター・ミン、堕落した中国人 柔術がイスラエルだと思ってた 683 00:30:32,706 --> 00:30:35,050 ニッキ・コスコフは 最も賢かった 684 00:30:35,125 --> 00:30:36,798 実際に法学部へ通った 685 00:30:36,877 --> 00:30:40,302 ズラが彼の一部のため いたずら小僧と呼んだ 686 00:30:41,089 --> 00:30:44,218 しかし、彼らは与えてくれた 若さ、空腹、そして馬鹿 687 00:30:44,301 --> 00:30:47,350 私は彼らを 金持ちにする 688 00:30:49,473 --> 00:30:50,599 ああ、なんてこと 689 00:30:51,058 --> 00:30:52,150 ジョーダン、それ・・・ 690 00:30:52,434 --> 00:30:53,560 好きでしょ、ベイビー? 691 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 なんてこと、美しい 692 00:30:56,104 --> 00:30:57,970 世界中で、一番大きな 石じゃない 693 00:30:57,981 --> 00:30:59,733 だけど、高品質だと 保証するよ 694 00:30:59,816 --> 00:31:01,193 美しいわ 695 00:31:01,568 --> 00:31:03,195 とても美しい 696 00:31:03,779 --> 00:31:04,780 やれやれ 697 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 なに? 698 00:31:06,365 --> 00:31:08,868 見ればわかるよ? どうぞ 699 00:31:08,950 --> 00:31:10,623 わからないわ えっと・・・ 700 00:31:11,203 --> 00:31:13,501 株・・・ 会社・・・ 701 00:31:14,039 --> 00:31:15,632 コピー会社のようね 702 00:31:15,749 --> 00:31:17,115 - まあ、うん - そうなの 703 00:31:17,125 --> 00:31:18,468 ええ、そりゃひどい 704 00:31:19,336 --> 00:31:22,057 心配しないで 俺は完全に合法的だ 705 00:31:22,130 --> 00:31:23,177 ええ、わかってる 706 00:31:23,256 --> 00:31:25,384 けど、これでお金を 稼がないでしょ? 707 00:31:26,259 --> 00:31:28,335 まあ、彼らはやったり やらなかったり 708 00:31:28,345 --> 00:31:29,767 君はどんな方法か 分かるよね 709 00:31:29,971 --> 00:31:32,464 それを売っても 気分悪いでしょ 710 00:31:32,474 --> 00:31:35,635 すべての財産を失う 余裕があるの? 711 00:31:36,645 --> 00:31:37,646 そうだね 712 00:31:38,814 --> 00:31:41,470 けど、金持ち連中は 低位株を買わない 713 00:31:41,483 --> 00:31:42,826 そうしない 714 00:31:43,193 --> 00:31:44,490 どうして? 715 00:31:46,488 --> 00:31:49,662 彼らが頭が良いとか そう言う訳じゃない 716 00:31:49,825 --> 00:31:52,749 つまり 大学教育のある人だ 717 00:31:52,828 --> 00:31:54,125 間抜けを信用する だろうか? 718 00:31:54,204 --> 00:31:55,421 電話切って 後で電話すると伝えて 719 00:31:55,497 --> 00:31:56,589 いま電話で 5千ドルをとったぞ! 720 00:31:56,665 --> 00:31:57,712 おい! 721 00:31:57,791 --> 00:32:00,761 彼らが間抜けな群れに 感じなかったら? 722 00:32:00,877 --> 00:32:04,097 金持ちに売る方法を 彼らに教えたら? 723 00:32:04,297 --> 00:32:05,674 現生だ 724 00:32:06,341 --> 00:32:07,934 そこで、会社を作り 変えることに決めた 725 00:32:08,510 --> 00:32:10,638 紳士の皆さん 歓迎する 726 00:32:11,388 --> 00:32:13,516 ストラットン・オークモントに 727 00:32:13,849 --> 00:32:18,696 お前を冷遇した 裕福な1%がターゲットだ 728 00:32:18,979 --> 00:32:20,822 クジラの話しだ 729 00:32:21,022 --> 00:32:22,774 巨大な凄いディック 730 00:32:22,899 --> 00:32:27,075 そして、この台本は 新しいモリになる 731 00:32:27,154 --> 00:32:29,248 お前達一人ひとりに 教えるつもりだ 732 00:32:29,364 --> 00:32:31,992 エイハブ船長となる 733 00:32:32,284 --> 00:32:33,706 理解できたか? どうだ? 734 00:32:33,869 --> 00:32:35,166 誰が船長? 735 00:32:35,245 --> 00:32:36,667 エイハブ船長 すごい・・・ 736 00:32:38,457 --> 00:32:40,334 小説、ちくしょう 白鯨だ 737 00:32:40,417 --> 00:32:42,419 頭のスイッチいれろ 738 00:32:42,502 --> 00:32:44,077 - くたばれ - 信じられねぇ、ロビー 739 00:32:44,087 --> 00:32:46,931 聞け、俺達は 新しい名の会社だ 740 00:32:47,007 --> 00:32:50,181 クライアントが 信じれる会社 741 00:32:50,385 --> 00:32:53,184 クライアントが 信頼できる会社 742 00:32:53,263 --> 00:32:57,814 その根源は、ウォール街に 深く刻み込まれた会社 743 00:32:57,893 --> 00:33:01,318 創設者が メイフラワー号で航海してきた 744 00:33:01,396 --> 00:33:03,239 そして、名前を彫った ストラットン・オークモント 745 00:33:03,315 --> 00:33:05,613 プリマス・ロックに! 746 00:33:05,859 --> 00:33:06,985 理解したか? 747 00:33:07,527 --> 00:33:09,245 やることは、これだ 748 00:33:09,321 --> 00:33:14,498 最初に、彼らに売り込む ディズニー、AT&T、IBM、優良株だけ 749 00:33:14,576 --> 00:33:16,749 人々が知っている会社 750 00:33:16,995 --> 00:33:20,875 一度、彼らを騙したら 俺達は犬クソを降ろす 751 00:33:20,999 --> 00:33:24,674 ピンクシート、低位株 そこで、俺達が儲ける 752 00:33:24,920 --> 00:33:26,922 50%手数料、ベビ 753 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 このような状況に 金儲けの鍵が 754 00:33:30,091 --> 00:33:33,095 決定前の 姿勢がある筈です 755 00:33:33,303 --> 00:33:36,170 ウォールストリート ジャーナルを読んでたから 756 00:33:36,181 --> 00:33:38,058 すでに遅い 757 00:33:38,808 --> 00:33:40,276 それから 758 00:33:40,352 --> 00:33:41,444 あなたは待つ 759 00:33:41,520 --> 00:33:44,114 そして、最初に話す人は 誰でも負ける 760 00:33:46,149 --> 00:33:47,366 すまない・・・ 761 00:33:47,526 --> 00:33:48,948 私は、電話を感謝する 762 00:33:49,110 --> 00:33:53,240 実際、いくらか考えて 家内に話さななければ 763 00:33:53,323 --> 00:33:54,666 後で電話できますか? 764 00:33:54,741 --> 00:33:56,107 彼らは分からない 考えないと 765 00:33:56,117 --> 00:33:58,495 妻とか歯の妖精に 話さないと 766 00:33:58,578 --> 00:34:00,376 彼らが言う 何かは重要じゃない 767 00:34:00,455 --> 00:34:03,959 唯一の不満 彼らは信用できない 768 00:34:04,042 --> 00:34:05,669 お前を信用するか? 見ろよ 769 00:34:05,794 --> 00:34:07,714 よくいる安っぽい セールスマンだろ? 770 00:34:08,797 --> 00:34:10,299 そこで お前は何と言うか? 771 00:34:10,382 --> 00:34:13,625 ご用意致します、言ってください 7のユニオン・カーバイド 772 00:34:13,635 --> 00:34:15,057 32で誘う・・・ 773 00:34:15,136 --> 00:34:17,796 11のテキサス・インスツルメンツ 47で誘う・・・ 774 00:34:17,806 --> 00:34:20,340 16のU.S.スチール、41で誘う・・・ 775 00:34:20,350 --> 00:34:22,133 あなたは言ってない "チェスター" 776 00:34:22,143 --> 00:34:23,895 "私にディズニーを2、3千株" 777 00:34:23,979 --> 00:34:26,107 "すぐに、さあ" 778 00:34:26,189 --> 00:34:27,532 正直に言って、ケビン? まじめな話? 779 00:34:27,607 --> 00:34:28,950 あなたを知らない 780 00:34:29,025 --> 00:34:31,323 勧誘電話をした 見知らぬ人だ 781 00:34:31,486 --> 00:34:34,366 その通りです お互い知りません 782 00:34:34,406 --> 00:34:37,023 自己紹介させて頂きます オールデン・クッファーバーグ 783 00:34:37,033 --> 00:34:38,483 - ロビー・ファインバーグ - チェスター・ミン 784 00:34:38,493 --> 00:34:40,360 私はストラットン・オークモントの 上級副社長です・・・ 785 00:34:40,370 --> 00:34:41,860 来年は会社の・・・ 786 00:34:41,871 --> 00:34:44,239 トップブローカーに なるだろう 787 00:34:44,249 --> 00:34:46,324 だから、間違った事は しない、スタンレー 788 00:34:46,334 --> 00:34:48,257 あなたはかなり・・・ 789 00:34:48,336 --> 00:34:50,088 かなり誠実な 人のようだ 790 00:34:50,171 --> 00:34:52,490 それは、裕福にも 貧しくもしません 791 00:34:52,507 --> 00:34:54,976 しかし、この取引は・・・ 792 00:34:55,051 --> 00:34:57,419 将来の基礎として 役立ちます、ケビン 793 00:34:57,429 --> 00:34:59,337 私に不安が無いと 感じますか? 794 00:34:59,347 --> 00:35:00,599 そのとき確実に 知るでしょう 795 00:35:00,682 --> 00:35:02,730 ようやく ブローカーを発見し 796 00:35:02,809 --> 00:35:04,356 信頼できる 797 00:35:04,436 --> 00:35:08,031 そして、誰が一貫して お金を作れるか 798 00:35:08,189 --> 00:35:09,532 そう思いませんか? 799 00:35:11,693 --> 00:35:13,536 思たけど・・・ うん 800 00:35:14,404 --> 00:35:16,498 かなり感銘した 801 00:35:18,033 --> 00:35:19,330 何か考えがあります? 802 00:35:19,409 --> 00:35:20,501 ケビン 803 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 私を一つ 試しませんか 804 00:35:23,038 --> 00:35:25,666 コダックのような 優良株で 805 00:35:25,749 --> 00:35:27,968 信じて、ケビン 806 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 あなたの 唯一の問題は 807 00:35:30,629 --> 00:35:33,052 もっと買わない 事でしょう 808 00:35:33,214 --> 00:35:34,716 そう思いませんか? 809 00:35:36,217 --> 00:35:37,264 くそ、私・・・ 810 00:35:41,181 --> 00:35:42,922 妻は私と 離婚するかも 811 00:35:42,932 --> 00:35:44,058 ええ、そうしよう 812 00:35:45,727 --> 00:35:47,149 素晴らしい選択です ケビン 813 00:35:47,228 --> 00:35:49,071 今回はいくらほど 望まれますか? 814 00:35:49,230 --> 00:35:51,107 5でいこう・・・ 5,000ドル 815 00:35:51,191 --> 00:35:52,363 ケビン 8,000はどう? 816 00:35:52,442 --> 00:35:53,785 わかった 10でいこう 817 00:35:54,069 --> 00:35:55,190 - 10 - いいかい? 818 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 素晴らしい選択だ! 819 00:35:56,321 --> 00:35:59,120 すぐ取引を確定させ 数分内にご連絡します 820 00:35:59,199 --> 00:36:00,560 正式な確認で、ケビン 821 00:36:00,575 --> 00:36:03,169 ストラットン・オークモントに ようこそ 822 00:36:03,244 --> 00:36:05,417 ありがとう、やれやれ ビールを飲むよ 823 00:36:05,580 --> 00:36:06,627 楽しみだ 824 00:36:06,706 --> 00:36:07,923 気楽にして、ケヴ 825 00:36:08,083 --> 00:36:09,926 ありがとう ジョーダン、感謝する・・・ 826 00:36:10,669 --> 00:36:12,592 すげえ、ばか野郎! 827 00:36:12,796 --> 00:36:14,548 それが俺の 言ってることだ! 828 00:36:18,009 --> 00:36:19,306 なんて酷い馬鹿だ 829 00:36:19,552 --> 00:36:23,171 この世で知ってる1つは 航空会社 830 00:36:23,181 --> 00:36:26,310 コション航空は 航空会社の未来です 831 00:36:26,434 --> 00:36:27,526 いま買えば・・・ 832 00:36:27,727 --> 00:36:29,427 - 私はニッキー・コスコフ・・・ - チェスター・ミン・・・ 833 00:36:29,437 --> 00:36:32,680 ストラットン・オークモントの 上級副社長です 834 00:36:32,691 --> 00:36:36,161 ジュディー 残念に思います 835 00:36:36,611 --> 00:36:37,703 彼はいつ 消えたの? 836 00:36:37,779 --> 00:36:38,819 間違てると 言って 837 00:36:38,863 --> 00:36:39,910 株は2ポイント下がる・・・ 838 00:36:39,989 --> 00:36:41,564 それは 私の祖父の言葉です 839 00:36:41,574 --> 00:36:44,442 彼の魂よ "大量のくそ金"に眠れ 840 00:36:44,452 --> 00:36:45,650 凄い陽光と 性交する様です 841 00:36:45,662 --> 00:36:47,445 凄い陽光の前で 分かります? 842 00:36:47,455 --> 00:36:49,128 8,000株にできるか? 843 00:36:49,207 --> 00:36:50,675 OK、25,000 844 00:36:52,544 --> 00:36:53,796 それは非常に 聡明な判断 845 00:36:53,878 --> 00:36:55,638 販売仲間に 移します 846 00:36:56,423 --> 00:36:57,470 ロンダ! 847 00:36:58,174 --> 00:36:59,541 - ロンダ! - ・・・アンドレアにお繋ぎします 848 00:36:59,551 --> 00:37:01,178 誰か酷い ロンダを見たか? 849 00:37:07,726 --> 00:37:09,069 皆さん 楽しい週でしたか? 850 00:37:09,144 --> 00:37:10,191 イェーイ! 851 00:37:11,563 --> 00:37:12,689 月末 852 00:37:12,814 --> 00:37:16,193 2870万ドルの 総手数料だ 853 00:37:16,276 --> 00:37:19,576 ピンクシートから全ての 少年達へ! 854 00:37:20,905 --> 00:37:23,909 毎週の 敗退行為で祝おう 855 00:37:23,992 --> 00:37:25,820 美しい販売アシスタントを 提供します 856 00:37:25,827 --> 00:37:27,750 ダニエル・ハリソンを ここに 857 00:37:27,829 --> 00:37:31,584 10,000ドルが 酷い頭を削る! 858 00:37:32,250 --> 00:37:33,376 そうだ! 859 00:37:34,711 --> 00:37:36,338 そうだ これが欲しいか? 860 00:37:36,504 --> 00:37:37,505 これが欲しいか? 861 00:37:37,672 --> 00:37:40,016 頭皮をはごう! 頭皮をはげ! 862 00:37:40,216 --> 00:37:42,435 頭皮はぎを 開始させろ! 863 00:37:46,181 --> 00:37:47,478 頭皮をはげ! 頭皮をはげ! 864 00:37:49,434 --> 00:37:54,760 参考までに、ダニエルは豊胸手術に この10,000ドルを使うと約束した! 865 00:37:54,773 --> 00:37:58,349 彼女はすでにCカップを得た しかし今はDを望んでる! 866 00:37:58,359 --> 00:38:01,033 大きな酷い 会社か? 867 00:38:03,364 --> 00:38:06,243 世界中で最も 偉大な会社か? 868 00:38:09,370 --> 00:38:10,667 ドニー! 869 00:38:10,830 --> 00:38:14,209 こん畜生 屋根をぶっ壊せ! 870 00:38:43,029 --> 00:38:44,451 シャンペン? 871 00:38:48,409 --> 00:38:50,832 ストリッピーズを 送り込め! 872 00:39:25,238 --> 00:39:26,285 俺の! 873 00:39:41,337 --> 00:39:45,039 我々についての知らせは ウォール街中で広まった 874 00:39:45,049 --> 00:39:47,347 それを望まなかった 場所さえ 875 00:39:56,561 --> 00:39:59,030 フォーブスマガジンより 早かった 876 00:39:59,105 --> 00:40:01,904 ウォール街のフラッグシップ 私を紹介するのに呼ばれた 877 00:40:01,983 --> 00:40:05,283 尋ねさせて、どのような会社の 未来を考えてますか? 878 00:40:05,361 --> 00:40:06,533 一言で? 879 00:40:08,865 --> 00:40:10,742 多様化です 880 00:40:10,825 --> 00:40:12,190 良さそうね、ありがとう 分かりました 881 00:40:12,201 --> 00:40:13,276 - あなたに感謝する - 素晴らしい 882 00:40:13,286 --> 00:40:14,367 写真撮れる? 883 00:40:15,830 --> 00:40:18,879 いまいましい酷評 884 00:40:18,958 --> 00:40:21,131 ずる賢い嫌な女だ! これを見ろ! 885 00:40:21,628 --> 00:40:24,381 彼らが俺を呼ぶ "ウォール街の狼"見ろよ 886 00:40:24,464 --> 00:40:25,431 髪は申し分ないわ 887 00:40:25,506 --> 00:40:26,928 - まあ、髪は良さそうだな - ええ 888 00:40:28,134 --> 00:40:31,210 "ねじれたロビンフッド ジョルダン・ベルフォール" 889 00:40:31,220 --> 00:40:33,963 "誰が金持ちから得て 彼自身に与えるか" 890 00:40:33,973 --> 00:40:35,790 "そして ブローカーの陽気な集団" 891 00:40:35,808 --> 00:40:37,710 - 読め、読めよ - 聞いて 892 00:40:37,727 --> 00:40:41,120 悪い報道なんてないわ 893 00:40:41,189 --> 00:40:42,750 記事を読んで、ベイブ 894 00:40:42,857 --> 00:40:45,235 ジョーダン、素晴らしいわ! あなたが有名雑誌にいる 895 00:40:45,360 --> 00:40:47,200 凄いね、偉大に見える 896 00:40:48,154 --> 00:40:49,531 ベルフォールさん! 履歴書を見て頂けませんか? 897 00:40:49,614 --> 00:40:51,537 すみません すみません! 898 00:40:53,910 --> 00:40:55,412 ぶっ殺して! 899 00:40:55,995 --> 00:40:57,292 一体全体何んだ? 900 00:40:57,497 --> 00:41:00,216 フォーブス記事よ あなたの為に働きたいそうです 901 00:41:00,375 --> 00:41:01,467 ちょっと! 何て言った? 902 00:41:01,542 --> 00:41:02,714 良いことがしたい 903 00:41:03,044 --> 00:41:05,638 仕事が欲しんでしょ 私に話して! 904 00:41:06,005 --> 00:41:07,100 - ベルフォールさん! - 1分ください 905 00:41:07,173 --> 00:41:09,722 フォーブスは私を スーパースターにした 906 00:41:10,927 --> 00:41:15,774 毎日、金狂いのガキ共が 私のドアをたたいた 907 00:41:16,641 --> 00:41:19,770 もし、我々が雇うなら 彼らは一晩で大学を辞める 908 00:41:19,852 --> 00:41:24,055 我々の仕立屋から新しいスーツ 持ってた小遣を費やした 909 00:41:24,065 --> 00:41:25,612 お前は本気なのか? 910 00:41:26,109 --> 00:41:29,784 つまり、我々は文字通り ガキ共の後に服を置いた 911 00:41:29,904 --> 00:41:32,874 ここに、嗅ぎまわってる どじが来た 912 00:41:33,074 --> 00:41:36,123 しかし、この世界で 誰かが立ち上がる時 913 00:41:36,202 --> 00:41:39,581 いつも馬鹿野郎が 挫こうととする 914 00:41:40,957 --> 00:41:44,928 数カ月で、我々は2倍になり 大きなオフィスに移動した 915 00:41:52,343 --> 00:41:53,595 てんやわんやだった 916 00:41:54,095 --> 00:41:55,267 貪欲祭 917 00:41:55,346 --> 00:41:59,271 等しく関与するコカイン テストステロンと体液 918 00:41:59,684 --> 00:42:00,810 よし! 919 00:42:01,686 --> 00:42:05,510 私がオフィスを無法地帯だと 宣言したほど酷くなった 920 00:42:05,523 --> 00:42:07,446 9:00から7:00の間で 921 00:42:07,525 --> 00:42:10,199 しかし それも役に立たなかった 922 00:42:10,278 --> 00:42:13,327 実際に、狂気は 最初の日に始まった 923 00:42:13,406 --> 00:42:14,874 ブローカーの ベン・ジェンナーが 924 00:42:14,949 --> 00:42:17,150 フェラチオさせることで エレベーターと命名される 925 00:42:17,160 --> 00:42:18,707 販売アシスタントから 926 00:42:18,786 --> 00:42:20,663 彼女の名前はパム 賞賛に値する 927 00:42:20,747 --> 00:42:25,799 ワイルドにねじり、ぐいっと引く 驚くべきテクニックがあった 928 00:42:25,960 --> 00:42:27,303 およそ1カ月後に 929 00:42:27,378 --> 00:42:29,370 彼女をダブルチームで ブロックすると決めた 930 00:42:29,380 --> 00:42:30,552 土曜日の午後に 931 00:42:30,631 --> 00:42:33,500 我々の妻がクリスマスドレスを 買いにでてる間に 932 00:42:33,760 --> 00:42:35,126 最終的にベンは 彼女と結婚した 933 00:42:35,136 --> 00:42:37,670 彼女がフェラしたと考えると かなり驚いたよ 934 00:42:37,680 --> 00:42:39,978 オフィスのすべての男が 935 00:42:40,224 --> 00:42:43,319 それから、彼は低迷して 3年後に自殺した 936 00:42:43,561 --> 00:42:47,862 私の父、マックスを 秩序を保つ為に雇った 937 00:42:47,940 --> 00:42:49,613 ストラットン独自の ゲシュタポ 938 00:42:51,486 --> 00:42:54,490 一触即発的な気質のため マッドマックスと呼んだ 939 00:42:54,572 --> 00:42:58,497 鳴り響く電話と同じぐらい 無害なもので引き起こされる 940 00:42:59,660 --> 00:43:02,288 くそ野郎 ずうずうしい 941 00:43:02,371 --> 00:43:04,999 火曜日の夜に この家に電話するか? 942 00:43:05,249 --> 00:43:07,251 こん畜生! 943 00:43:07,335 --> 00:43:08,382 あんた見逃すわよ! 944 00:43:08,461 --> 00:43:10,369 頼む、俺が分からないこと 教えてくれ 945 00:43:10,379 --> 00:43:13,132 一週間ずっと イコライザを待ってた 946 00:43:13,216 --> 00:43:15,450 彼らは凄いことに・・・ こんにちは 947 00:43:15,593 --> 00:43:17,311 しかし、彼が電話を とるとすぐに・・・ 948 00:43:17,386 --> 00:43:18,683 ジーン ジーン、元気かい? 949 00:43:18,805 --> 00:43:20,728 怪しい英国 アクセントで気取る 950 00:43:20,807 --> 00:43:23,026 分かった、ジーン それは素晴らしい 951 00:43:23,142 --> 00:43:24,314 ご機嫌よう 952 00:43:24,393 --> 00:43:25,440 まったく 信じられない 953 00:43:25,520 --> 00:43:27,067 酷いうすばか! 954 00:43:27,146 --> 00:43:28,250 - 電話を切ると・・・ - 見逃したっ! 955 00:43:28,272 --> 00:43:30,525 再びマッドマックスに 956 00:43:30,650 --> 00:43:31,651 くそっ! 957 00:43:31,776 --> 00:43:34,102 大丈夫か、何が起きたか言え 何が起きた? 958 00:43:34,112 --> 00:43:36,229 まあ、彼はそれが母親の 姉妹だと気付いたの 959 00:43:36,239 --> 00:43:37,730 彼は誰だ? 教えてくれ・・・ 960 00:43:37,740 --> 00:43:39,390 メインの男 知ってるわ・・・ 961 00:43:39,408 --> 00:43:40,560 メインの男・・・ 962 00:43:40,576 --> 00:43:42,999 彼の母親の姉妹だった 彼女は死んで現われたの 963 00:43:44,372 --> 00:43:45,965 マッドマックスを 知らなくても構わない 964 00:43:46,040 --> 00:43:47,713 ストラットンで やってた全てを 965 00:43:47,917 --> 00:43:49,840 それから大きな目標と 俺達が・・・ 966 00:43:50,044 --> 00:43:51,887 彼らは標的に発射され 張り付く 967 00:43:52,004 --> 00:43:54,098 的の中心がある 中心はドルマークだ 968 00:43:54,173 --> 00:43:55,331 ドルマークに より近づく誰かが 969 00:43:55,341 --> 00:43:56,350 最大のポイントを得る 970 00:43:56,384 --> 00:43:58,665 俺は、役立たずを 放り出すつもりだ 971 00:43:58,678 --> 00:44:00,601 それで傷ついたら どうなる? 972 00:44:00,680 --> 00:44:01,977 我々は首に するつもりだ 973 00:44:02,056 --> 00:44:03,380 彼を傷つけるとは 思わない・・・ 974 00:44:03,391 --> 00:44:05,143 彼らは 超人的な力だ 975 00:44:05,226 --> 00:44:06,443 私は大丈夫だと思う 976 00:44:06,519 --> 00:44:08,487 正しい目で 奴を見てないだろ 977 00:44:08,563 --> 00:44:09,763 奴を見ていない? 978 00:44:09,772 --> 00:44:11,445 事実問題だ 私はPBSで見た 979 00:44:11,607 --> 00:44:13,408 混乱するよ ワイヤーを交差する 980 00:44:13,484 --> 00:44:15,101 あんたは奴らの あごを見なきゃ 981 00:44:15,111 --> 00:44:16,227 俺があんたを 見てる様に見える 982 00:44:16,237 --> 00:44:17,311 けど、あんたの あごを見てる 983 00:44:17,321 --> 00:44:19,560 いま私に言ってると思う しかし、違う? 984 00:44:19,574 --> 00:44:21,520 奴らはモナリザだ 視線に気付く 985 00:44:21,534 --> 00:44:23,234 あんたが部屋に 立っていようが 986 00:44:23,244 --> 00:44:24,370 ロックされる 987 00:44:24,579 --> 00:44:27,155 制限がある 何ができる? 988 00:44:27,165 --> 00:44:28,400 クソを投げ つけていい 989 00:44:28,416 --> 00:44:29,900 食物は? バナナ 990 00:44:29,917 --> 00:44:31,400 どんな食物でも 991 00:44:31,419 --> 00:44:32,530 しかし 見せしめしない 992 00:44:32,545 --> 00:44:34,370 多分、コックを 出せと言う 993 00:44:34,380 --> 00:44:36,200 女の子を 連れてく 994 00:44:36,215 --> 00:44:37,330 彼を撫でまわす 995 00:44:37,341 --> 00:44:38,410 だよな・・・ 996 00:44:38,426 --> 00:44:39,500 ポケットで 養おう 997 00:44:39,510 --> 00:44:41,580 この男は ダーツに関心ある 998 00:44:41,596 --> 00:44:42,710 違いない 999 00:44:42,722 --> 00:44:44,130 てことは 大丈夫 1000 00:44:44,140 --> 00:44:46,257 鍛える為 芝生ダーツを開く 1001 00:44:46,267 --> 00:44:47,550 頭でっかちだ 1002 00:44:47,560 --> 00:44:48,630 精度を鍛える 1003 00:44:48,644 --> 00:44:50,760 一緒にボウリング 出来るか? 1004 00:44:50,771 --> 00:44:51,846 彼の兄弟は 1005 00:44:51,856 --> 00:44:53,264 ボウリングの玉 1006 00:44:53,274 --> 00:44:55,057 彼の上に スケボーを 1007 00:44:55,067 --> 00:44:56,433 スケボーに 彼を縛る 1008 00:44:56,444 --> 00:44:57,890 ピンめがけて 路地下に落とす 1009 00:44:57,904 --> 00:44:59,600 - うそぉ、面白い - 神に誓う 1010 00:44:59,614 --> 00:45:01,688 - そいつを捕らえる? - 捕らえるよ 1011 00:45:01,699 --> 00:45:03,858 だが、この男が チンポを出すと 1012 00:45:03,868 --> 00:45:05,193 - 成長の代わりに - だろう? 1013 00:45:05,203 --> 00:45:06,569 彼らは へそ曲がりだ 1014 00:45:06,579 --> 00:45:08,029 注意しないと 1015 00:45:08,039 --> 00:45:09,155 安全第一 1016 00:45:09,165 --> 00:45:10,322 安全第一 そうだろ? 1017 00:45:10,333 --> 00:45:12,280 俺は 麻酔銃が必要だ 1018 00:45:12,293 --> 00:45:13,990 まぬけを打ちのめす 準備がある 1019 00:45:14,003 --> 00:45:16,244 - 欲しい・・・ - メース、テーザー銃 1020 00:45:16,255 --> 00:45:17,330 ペレット銃? 1021 00:45:17,340 --> 00:45:18,539 いや、ペレット銃は 彼を傷つける 1022 00:45:18,549 --> 00:45:20,041 俺は避けたい 気絶する 1023 00:45:20,051 --> 00:45:22,790 逃げ道に注目しよう そうでしょ? 1024 00:45:22,803 --> 00:45:24,629 彼を人間と 考えないなら 1025 00:45:24,639 --> 00:45:26,839 ただの行為だ 問題ない 1026 00:45:26,849 --> 00:45:27,965 フライング ワレンダズ 1027 00:45:27,975 --> 00:45:30,000 男達が死んだ 彼らは訴えてない 1028 00:45:30,019 --> 00:45:31,771 念頭におく 重要なこと 1029 00:45:31,854 --> 00:45:33,697 うわさ話だ 1030 00:45:33,814 --> 00:45:35,407 彼らは集まり うわさ話をする 1031 00:45:35,483 --> 00:45:36,930 - 良いポイントだ - そして 1032 00:45:36,943 --> 00:45:39,185 奴らと 話しが必要だ 1033 00:45:39,195 --> 00:45:40,853 "俺達をからかった" 1034 00:45:40,863 --> 00:45:42,520 ストラットンも 悪く見られそうだ 1035 00:45:42,531 --> 00:45:44,690 それが愛する理由だ そんな風に考える 1036 00:45:44,700 --> 00:45:47,940 彼らが来たら 同志として扱う、いい? 1037 00:45:47,954 --> 00:45:51,190 俺達の同志 グブルはむさぼる、俺達の同志 1038 00:45:51,207 --> 00:45:52,907 彼らを受け入れる 俺達の同志 1039 00:45:52,917 --> 00:45:54,659 グブルはむさぼる 俺達の同志 1040 00:45:54,669 --> 00:45:56,035 彼らを受け入れる 俺達の同志 1041 00:45:56,045 --> 00:45:57,092 グブルはむさぼる 俺達の同志! 1042 00:45:57,171 --> 00:45:58,537 ジョーダン! あなたのパパが来る 1043 00:45:58,547 --> 00:46:00,015 アメリカン・エクスプレス 請求書について 1044 00:46:00,174 --> 00:46:01,295 ここから彼を 連れ出せる? 1045 00:46:01,384 --> 00:46:02,510 ええ おまんこなめて 1046 00:46:02,677 --> 00:46:03,849 いや、真面目に! 1047 00:46:04,553 --> 00:46:06,271 くそ野郎 働く振りしろ 1048 00:46:06,347 --> 00:46:07,815 どんな酷い 書類があった? 1049 00:46:08,266 --> 00:46:09,438 彼が来る 1050 00:46:09,517 --> 00:46:10,689 多少くそを 1051 00:46:11,227 --> 00:46:12,774 ファイザーを 短期売りするか・・・ 1052 00:46:13,229 --> 00:46:17,780 1カ月で430,000ドル ジョーディ? 1053 00:46:18,025 --> 00:46:23,202 酷い1ヵ月間に 400と酷い30,000ドル! 1054 00:46:23,281 --> 00:46:25,454 おはよう それは営業経費だ 1055 00:46:25,533 --> 00:46:26,816 - 営業費用? - そうだ 1056 00:46:26,826 --> 00:46:28,248 - ジョーディこれを見ろ - なに? 1057 00:46:28,327 --> 00:46:32,207 これを見ろ 26,000ドル、夕飯のために! 1058 00:46:32,373 --> 00:46:34,000 わかった、いや これは説明できた 1059 00:46:34,292 --> 00:46:36,511 パパ、依頼人だよ ファイザー 1060 00:46:36,794 --> 00:46:38,467 そうです アルゼンチンの居酒屋 1061 00:46:38,546 --> 00:46:40,799 高価なシャンペンと・・・ シャンペンを買った 1062 00:46:40,881 --> 00:46:42,401 お前が全ての 副菜を注文した 1063 00:46:42,466 --> 00:46:44,506 - 彼に話せ - 副菜を注文した・・・ 1064 00:46:44,510 --> 00:46:47,980 26,000ドル 相当の副菜? 1065 00:46:48,389 --> 00:46:50,391 この副菜は何だ? ガンを治すのか? 1066 00:46:50,558 --> 00:46:52,359 副菜はガンを 治した 1067 00:46:52,435 --> 00:46:53,857 それが高額な 理由です 1068 00:46:54,270 --> 00:46:56,012 - だまれ - 俺はまじです 1069 00:46:56,022 --> 00:46:58,014 - やめろ - EJエンターテイメント? 1070 00:46:58,024 --> 00:46:59,822 くそ野郎は EJエンターテイメント? 1071 00:47:01,027 --> 00:47:02,654 まあ、それは・・・ 1072 00:47:02,737 --> 00:47:03,829 ジョーディ EJエンターテイメントとは? 1073 00:47:03,904 --> 00:47:04,996 特徴を述べると? 1074 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 ジョード それは何だ? 1075 00:47:06,157 --> 00:47:08,251 - 売春組織だ! - 知ってる 1076 00:47:08,367 --> 00:47:10,415 - まさにそうだ! - まさしく 1077 00:47:10,536 --> 00:47:12,504 完ぺきな 記述じゃないか? 1078 00:47:12,580 --> 00:47:15,174 だけど俺に チャージされてない 1079 00:47:15,249 --> 00:47:16,592 これは 彼ら全員のだ 1080 00:47:16,709 --> 00:47:18,469 - すべて俺達? - 俺じゃない 1081 00:47:18,544 --> 00:47:20,387 このクソを彼に 説明してくれ! 1082 00:47:20,546 --> 00:47:23,425 これは全て お前の料金だ! 1083 00:47:23,549 --> 00:47:25,677 IRS、T&Aの 彼らと認める 1084 00:47:25,760 --> 00:47:26,932 T&E! 1085 00:47:27,011 --> 00:47:28,103 T&E! 1086 00:47:28,179 --> 00:47:29,226 ええ T&Eと言った 1087 00:47:29,305 --> 00:47:30,670 - いや、T&Eと言った - そうじゃない 1088 00:47:30,681 --> 00:47:31,682 そうした 1089 00:47:31,766 --> 00:47:34,064 - 言ったかな? - T&Aと言った、T&Eだ 1090 00:47:34,143 --> 00:47:35,500 あなたは夕食で 気分を害してる 1091 00:47:35,519 --> 00:47:39,820 沢山金を使ったから けど、俺はT&Eと 1092 00:47:39,899 --> 00:47:41,526 俺に教えるな 聞いたぞ 1093 00:47:41,609 --> 00:47:42,975 - パパ、彼はT&Aと言った - そうか? 1094 00:47:42,985 --> 00:47:44,362 確実に 質問はなし 1095 00:47:44,445 --> 00:47:45,571 骨の折れる・・・ 1096 00:47:45,654 --> 00:47:46,701 これで終わろう! 1097 00:47:46,781 --> 00:47:48,064 - パパ、落ち着いて - これで終わろう 1098 00:47:48,074 --> 00:47:50,600 それは俺が言ったことだ 打ち解けてくれ、マックス 1099 00:47:50,618 --> 00:47:51,739 彼は殺す つもりだ 1100 00:47:51,744 --> 00:47:53,444 何故それを抑えます? 何故あなた・・・ 1101 00:47:53,454 --> 00:47:55,155 マックス 何故それを抑えます? 1102 00:47:55,164 --> 00:47:56,882 ああそれだ くそ野郎を追い出せ! 1103 00:47:56,999 --> 00:47:59,617 - だめ、だめ! - ばか野郎、出て行け 1104 00:47:59,627 --> 00:48:01,533 どんな売春婦が カードを受付ける? 1105 00:48:01,545 --> 00:48:02,650 金持ちの人 1106 00:48:02,671 --> 00:48:05,015 ストラットンに 3種類の売春婦がいた 1107 00:48:05,091 --> 00:48:07,455 最高、高級、典型 1108 00:48:07,468 --> 00:48:09,043 300から 500ドルの費用 1109 00:48:09,053 --> 00:48:11,921 高額チップを与えないと コンドームが必要になった 1110 00:48:11,931 --> 00:48:13,964 勿論 いつもそうした 1111 00:48:13,974 --> 00:48:17,590 その後ナスダックが来た 可愛いいか、そうではない 1112 00:48:17,603 --> 00:48:20,012 200から 300ドルの費用 1113 00:48:20,022 --> 00:48:22,590 最後に ピンクシートがいた 1114 00:48:22,608 --> 00:48:25,555 100かそれ以下の費用 コンドーム付けないと 1115 00:48:25,569 --> 00:48:26,890 ペニシリン注射を 受けなくては 1116 00:48:26,904 --> 00:48:29,355 次の日 ディックが 落ちないよう祈る 1117 00:48:29,365 --> 00:48:31,208 やらなかったと 言わない 1118 00:48:31,492 --> 00:48:33,119 間違いなくやった 1119 00:48:33,953 --> 00:48:36,001 それで また椎間板ヘルニアだ 1120 00:48:36,789 --> 00:48:38,507 それを知ってるぞ そうだろ・・・ 1121 00:48:38,916 --> 00:48:40,338 EJエンターテイメントだろ 1122 00:48:40,418 --> 00:48:41,419 パパ 1123 00:48:41,502 --> 00:48:42,845 自宅でないのか? 1124 00:48:43,003 --> 00:48:44,505 いい状況じゃない 1125 00:48:44,880 --> 00:48:47,133 彼女はそうじゃない・・・ 何か分かる? 1126 00:48:47,591 --> 00:48:48,717 匂いのようなものだ・・・ 1127 00:48:48,801 --> 00:48:50,394 匂いがあり 魅力もある 1128 00:48:50,511 --> 00:48:53,060 しばらくして 少し消えて行く 1129 00:48:53,139 --> 00:48:54,812 うん、まあ 次第に消える筈だ 1130 00:48:54,890 --> 00:48:56,813 - 筈だ? - それが結婚だろ 1131 00:48:56,934 --> 00:48:59,528 お前の母さんと俺 長い間結婚してる 1132 00:48:59,645 --> 00:49:00,771 何を考えてる? 1133 00:49:00,855 --> 00:49:02,698 俺達は2分おきに ベッドへ飛び込むか? 1134 00:49:02,857 --> 00:49:04,390 - そんなことしない - 俺は死ぬほど愛してる 1135 00:49:04,400 --> 00:49:06,402 俺は結婚していたい、だけど 1136 00:49:06,861 --> 00:49:07,828 ばかげている 1137 00:49:07,903 --> 00:49:09,405 何人か女の子を・・・ 見るべきだよ 1138 00:49:09,488 --> 00:49:10,740 なんてこった! 1139 00:49:11,365 --> 00:49:12,457 すごい・・・ 1140 00:49:12,533 --> 00:49:14,410 彼らが今してること 1141 00:49:14,535 --> 00:49:16,833 つまり・・・ レベルが高い 1142 00:49:16,954 --> 00:49:18,612 - 本当か? - 剃られてる 1143 00:49:18,622 --> 00:49:20,199 - アホかおまえは! - 全て剃られてる 1144 00:49:20,207 --> 00:49:21,615 - 俺をからかうのか? - うん 1145 00:49:21,625 --> 00:49:23,990 - つるつるの美人 - もじゃもじゃなし? 1146 00:49:24,003 --> 00:49:25,926 - もじゃもじゃなし - なんてこった! 1147 00:49:26,046 --> 00:49:29,641 突然、一週間 誰もいない 1148 00:49:29,717 --> 00:49:30,809 新しい世界だ 1149 00:49:30,885 --> 00:49:32,808 彼女らは眉から 下がつるつる 1150 00:49:32,887 --> 00:49:35,356 - ああ - 何もない、痕もない 1151 00:49:35,556 --> 00:49:36,773 おお、新しい世界 1152 00:49:37,391 --> 00:49:39,894 俺は生まれた・・・ まだ早かった 1153 00:49:40,102 --> 00:49:42,470 俺は正直言って もじゃもじゃ好きじゃない 1154 00:49:42,480 --> 00:49:43,606 - 本当か? - うん 1155 00:49:43,689 --> 00:49:44,781 俺は嫌だと思わん 1156 00:49:45,149 --> 00:49:46,275 パパ 1157 00:49:46,817 --> 00:49:48,740 俺はストレス 発散できない 1158 00:49:48,903 --> 00:49:50,143 なぜストレス 発散できない? 1159 00:49:50,154 --> 00:49:51,531 お前の為に働く 間抜けを見るんだ 1160 00:49:51,614 --> 00:49:52,890 彼らが間抜けだと 知ってる 1161 00:49:52,907 --> 00:49:55,390 けど、俺と同じ 生活をして欲しい 1162 00:49:55,409 --> 00:49:56,581 俺の様な生活 1163 00:49:56,952 --> 00:49:58,044 ジョーディ 1164 00:49:58,162 --> 00:50:01,883 そのうち 鶏はねぐらに戻るだろう 1165 00:50:04,084 --> 00:50:05,677 俺をおかしく見てる 1166 00:50:06,086 --> 00:50:09,455 おかしく? わいせつだろ 1167 00:50:09,465 --> 00:50:10,762 わいせつ 1168 00:50:11,091 --> 00:50:12,468 標準的な世界で 1169 00:50:12,801 --> 00:50:14,974 くそ野郎がそこで 生活を望むか? 1170 00:50:15,930 --> 00:50:18,809 凄いパーティー! 1171 00:50:21,602 --> 00:50:25,778 俺達は凄い伝説に なろうとしている 1172 00:50:25,898 --> 00:50:27,741 ウォール街で! 1173 00:50:28,234 --> 00:50:32,330 俺達はここに計画がある この会社を捕えるだろう 1174 00:50:32,404 --> 00:50:35,374 凄い最高位へ! 1175 00:50:38,619 --> 00:50:40,121 ウルフィ! ウルフィ! 1176 00:50:44,208 --> 00:50:45,926 死ねメリルリンチ(投資銀行) くそ野郎が 1177 00:50:46,085 --> 00:50:48,554 なぜ俺達のクソ金を? 1178 00:50:48,629 --> 00:50:49,801 引受業者になる方法 1179 00:50:49,880 --> 00:50:51,427 それは、大きな動きだった 1180 00:50:51,507 --> 00:50:55,167 株式公開する 会社を見いだすIPO 1181 00:50:55,177 --> 00:50:57,044 それは、風穴をあける 唯一の方法だった 1182 00:50:57,054 --> 00:51:00,839 我々を田舎の場外取引店と 見なさなくなる  1183 00:51:00,849 --> 00:51:02,089 アーンクリフ国際を得た 1184 00:51:02,226 --> 00:51:03,694 我々は少し変わってた 1185 00:51:03,769 --> 00:51:07,364 ビジネス集会の可能性と 同じく台無しを好んだ 1186 00:51:07,439 --> 00:51:09,908 適切に我々の掛け流し アイデアを刺激する 1187 00:51:09,984 --> 00:51:12,988 それが、M&Mみたいに ルードを飲んだ理由 1188 00:51:13,696 --> 00:51:15,164 スティーブ・マデン 1189 00:51:16,657 --> 00:51:17,897 我々は凄い会社を 所有する・・・ 1190 00:51:18,534 --> 00:51:19,775 我々は会社を 所有する・・・ 1191 00:51:19,785 --> 00:51:21,708 ルードが何か知らない? 教えよう 1192 00:51:21,870 --> 00:51:23,838 待って、待て 1193 00:51:23,998 --> 00:51:28,674 そのルードで、ドニーが 魔力を発揮する 1194 00:52:01,910 --> 00:52:03,457 クアールード 1195 00:52:03,537 --> 00:52:06,461 またはルード 一般的に呼ばれてる 1196 00:52:06,540 --> 00:52:09,043 1951年に最初に 合成された 1197 00:52:09,126 --> 00:52:11,800 インドの博士が それは粒だ 1198 00:52:11,879 --> 00:52:13,301 鎮静剤として 1199 00:52:13,380 --> 00:52:17,226 ストレスで参っている 主婦に処方された 1200 00:52:17,885 --> 00:52:20,138 しかし、誰かが理解した 1201 00:52:20,220 --> 00:52:23,975 ちょうど15分間 眠気を我慢したら 1202 00:52:24,058 --> 00:52:26,402 かなりグッとくる 1203 00:52:26,769 --> 00:52:30,399 人々はルードを 乱用した 1204 00:52:30,481 --> 00:52:33,655 そして1982年に 米国政府は一級指定し 1205 00:52:33,859 --> 00:52:35,907 海外に通達した 1206 00:52:36,236 --> 00:52:39,566 それは残ってる限られた 量しかないと意味した 1207 00:52:39,573 --> 00:52:42,733 あたりまえ、あなたは もうそれを買えない 1208 00:52:42,743 --> 00:52:44,916 あなた達は まるでついてない 1209 00:52:45,079 --> 00:52:46,501 何を言ってる? 何だい? 1210 00:52:46,580 --> 00:52:47,752 スティーブ・マデン 1211 00:52:48,666 --> 00:52:49,758 スティーブ・マデン 1212 00:52:50,000 --> 00:52:51,126 スティーブ 1213 00:52:51,251 --> 00:52:52,377 スティーブ 1214 00:52:52,670 --> 00:52:54,138 あなたは広告を覚えてる? 1215 00:52:54,213 --> 00:52:56,591 巨大な頭の少女達に驚いた 1216 00:52:56,674 --> 00:52:58,301 ぶさいくな靴を履く? 1217 00:52:59,093 --> 00:53:00,595 学校からのダチ スティーブ・マデン 1218 00:53:00,678 --> 00:53:02,055 学校からのダチ スティーブ・マデン 1219 00:53:02,137 --> 00:53:04,936 スティーブ・マデンは 当時の女性靴の名前だった 1220 00:53:05,015 --> 00:53:08,736 ウォール街は 彼の会社の株式公開を願った 1221 00:53:08,811 --> 00:53:10,063 進めて、何だい? 1222 00:53:10,145 --> 00:53:11,511 誰が彼と育ったか 推測する? 1223 00:53:11,522 --> 00:53:13,320 - 女性達の靴 - 女性達の靴 1224 00:53:13,399 --> 00:53:15,948 独特な副社長 1225 00:53:16,402 --> 00:53:17,619 女性達の靴! 1226 00:53:17,945 --> 00:53:19,788 ダイヤモンド ドニー・アゾフ 1227 00:53:20,781 --> 00:53:22,454 - スティーブ・マデン - スティーブ 1228 00:53:22,533 --> 00:53:23,876 スティーブ 1229 00:53:23,951 --> 00:53:25,043 おい、JB 1230 00:53:25,119 --> 00:53:26,291 若い女を チェックしに来い 1231 00:53:26,370 --> 00:53:28,122 これを見ろ、それ 1232 00:53:33,252 --> 00:53:36,096 彼女が俺の姉妹だったら ファックするよ 1233 00:53:36,171 --> 00:53:38,640 その子に 酷いエイズを移す 1234 00:53:39,299 --> 00:53:41,427 あなたはウルフが 扱うとこ見たい? 1235 00:53:43,387 --> 00:53:44,889 彼女はホットだ 1236 00:53:45,305 --> 00:53:46,727 クリスティ 1237 00:53:51,854 --> 00:53:53,697 ジョーダン 私の友人ナオミよ 1238 00:53:53,814 --> 00:53:56,363 - 会えて嬉しいわ - ナオミ 1239 00:53:56,442 --> 00:53:57,989 会えて嬉しいよ 1240 00:53:58,110 --> 00:53:59,828 ものすごい場所を 手に入れたわね 1241 00:54:00,154 --> 00:54:02,248 前に大きな家に来たと 思わないで 1242 00:54:02,322 --> 00:54:03,494 - あら、本当に? - ええ 1243 00:54:03,657 --> 00:54:04,783 向こうの美しいビーチ 1244 00:54:04,908 --> 00:54:06,034 ブレア・ホリングスワース 1245 00:54:07,077 --> 00:54:08,329 やあ、ブレア 会って嬉しい 1246 00:54:08,704 --> 00:54:10,065 - ブレアで、あってる? - ええ 1247 00:54:10,205 --> 00:54:11,422 ジェットスキーはどう? 1248 00:54:11,915 --> 00:54:13,087 一度もないです 1249 00:54:13,167 --> 00:54:14,168 あなたの人生で したことない? 1250 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 したことないでしょう 1251 00:54:15,335 --> 00:54:16,757 ジェットスキーを したことない? 1252 00:54:16,837 --> 00:54:18,009 何度、尋ねるつもり? 1253 00:54:18,088 --> 00:54:19,465 彼女はジェットスキーを したことない 1254 00:54:20,007 --> 00:54:22,180 わからん もう2回尋ねるかも 1255 00:54:22,468 --> 00:54:24,846 わかったわ もちろん 1256 00:54:25,471 --> 00:54:27,769 ヒルディよ 会って嬉しいわ 1257 00:54:27,848 --> 00:54:29,850 - こんにちは - ジョーダン、テレサを助けて 1258 00:54:30,058 --> 00:54:31,425 俺は2分で外出するよ 1259 00:54:31,435 --> 00:54:32,778 彼女に話してくれ 1260 00:54:32,853 --> 00:54:34,321 奥さんに話せば? 1261 00:54:34,396 --> 00:54:35,397 けど俺は 1262 00:54:35,481 --> 00:54:37,090 - いま会話してる - 私は君の秘書? 1263 00:54:37,107 --> 00:54:38,950 我々は出た方がいい 1264 00:54:39,026 --> 00:54:40,198 待って、待て 君達は何処に行くの? 1265 00:54:40,319 --> 00:54:41,741 我々は2つの パーティに行く 1266 00:54:41,904 --> 00:54:43,811 - ゆっくり飲めるわ - うん、ゆっくり飲める 1267 00:54:43,822 --> 00:54:45,942 まさか、我々は2つの パーティに行く予定だ 1268 00:54:45,991 --> 00:54:47,191 けど、飲めるわ・・・ 1269 00:54:47,201 --> 00:54:48,373 彼女は 1270 00:54:48,869 --> 00:54:50,212 完ぺきだ 1271 00:54:50,329 --> 00:54:51,831 - シャンペンは好き? - ええ 1272 00:54:51,914 --> 00:54:52,961 彼女は完ぺきだ 1273 00:54:53,040 --> 00:54:54,480 ドニー、何てこと? 1274 00:54:54,500 --> 00:54:56,218 いちもつ・・・ 1275 00:55:04,134 --> 00:55:06,512 友人を許してくれ 捕まってる・・・ 1276 00:55:06,804 --> 00:55:07,976 消えさない! 1277 00:55:08,055 --> 00:55:10,103 兄弟、彼女と ファックしろ! 1278 00:55:10,224 --> 00:55:11,271 わかった、ドニー! 1279 00:55:12,434 --> 00:55:14,357 トドメを刺そう ヒルディ 1280 00:55:14,436 --> 00:55:16,063 そりゃ失礼だ 1281 00:55:16,438 --> 00:55:17,985 クソマナーがある 1282 00:55:21,860 --> 00:55:23,954 それで、ベイリッジは スタテン島に近いの? 1283 00:55:24,071 --> 00:55:26,369 ブルックリン ヴェラザノ橋を渡った 1284 00:55:26,615 --> 00:55:28,037 サタデーナイト フィーバー領域 1285 00:55:28,158 --> 00:55:29,660 そうよ ギニア峡谷 1286 00:55:29,868 --> 00:55:32,041 ヴェラザノ橋を ギニーのタラップと呼んでる 1287 00:55:32,120 --> 00:55:33,212 その通りだ 1288 00:55:33,288 --> 00:55:34,915 それで 君はイタリア人かい? 1289 00:55:35,123 --> 00:55:36,215 パパのほうが 1290 00:55:36,291 --> 00:55:39,511 私もオランダ ドイツ、イギリス 1291 00:55:39,920 --> 00:55:41,092 雑種犬ね 1292 00:55:41,421 --> 00:55:42,593 へえ 雑種犬なんだ 1293 00:55:42,756 --> 00:55:45,009 ええ、けどあそこに 家族がいるの、ロンドン 1294 00:55:45,217 --> 00:55:47,811 エマ叔母さん 彼女は最高よ 1295 00:55:47,886 --> 00:55:50,856 まさにイギリス人 彼女は品位ある婦人よ 1296 00:55:50,931 --> 00:55:52,274 それを説明して 1297 00:55:52,349 --> 00:55:53,350 何を説明するの? 1298 00:55:53,433 --> 00:55:56,232 君は女公爵だ そうじゃない? 1299 00:55:56,353 --> 00:55:58,731 ベイリッジの女公爵 1300 00:56:01,441 --> 00:56:02,863 すみません 1301 00:56:02,943 --> 00:56:04,945 ストロー お願いできますか? 1302 00:56:06,113 --> 00:56:07,581 ありがとう 1303 00:56:10,576 --> 00:56:15,833 クリスティに私の番号を 頼むなんて驚きました 1304 00:56:16,915 --> 00:56:18,167 なぜ? 1305 00:56:19,960 --> 00:56:21,883 あなた結婚してない? 1306 00:56:23,130 --> 00:56:25,428 まあ・・・ うん、けど何? 1307 00:56:25,507 --> 00:56:27,601 結婚してと 友達はだめ? 1308 00:56:29,469 --> 00:56:31,267 友達になりたいの? 1309 00:56:32,472 --> 00:56:35,567 うん 君は友人には? 1310 00:56:39,605 --> 00:56:41,733 友達になる つもりはないの 1311 00:56:49,990 --> 00:56:52,459 夜はデザインに 取り組んでいます 1312 00:56:52,826 --> 00:56:55,249 ランジェリー系全般を やってるの 1313 00:56:55,329 --> 00:56:58,208 キャミソール、ビスチェ パンティー 1314 00:56:59,291 --> 00:57:01,635 彼女がパンティーを デザインする? 1315 00:57:01,710 --> 00:57:03,428 なんてことだ! 1316 00:57:13,680 --> 00:57:16,399 さあ、ジョーダン アパートに上がる方法を考えろ 1317 00:57:21,521 --> 00:57:23,990 あなたは お茶しにきたの? 1318 00:57:25,359 --> 00:57:26,952 お茶?ええ 1319 00:57:27,194 --> 00:57:29,019 - 熱いお茶かな? - ええ 1320 00:57:29,029 --> 00:57:30,350 いいね、親切だね 1321 00:57:30,489 --> 00:57:32,708 お茶かマヌケめ 私はお茶を望んだ 1322 00:57:32,866 --> 00:57:35,745 ダージリン、バラの実 そんな素晴らしいもの? 1323 00:57:35,953 --> 00:57:36,954 もちろん 1324 00:57:37,037 --> 00:57:38,380 ロッキーよ 1325 00:57:38,455 --> 00:57:40,674 おお、誰でしょう? 挨拶言って、ロッキー 1326 00:57:40,916 --> 00:57:42,008 やあ、素敵な子 1327 00:57:42,292 --> 00:57:43,384 OK 1328 00:57:44,044 --> 00:57:46,547 火か何かつけませんか すぐ戻るわ 1329 00:57:47,130 --> 00:57:48,928 - 火ね、ここで? - もちろん 1330 00:57:52,344 --> 00:57:53,891 ここの絵が良い それは・・・ 1331 00:58:00,644 --> 00:58:03,648 ああ、助けてくれ どうやってファックを? 1332 00:58:07,192 --> 00:58:08,284 あなた大丈夫? 1333 00:58:08,360 --> 00:58:10,704 うん、うん ちょうど火を灯そうと 1334 00:58:16,410 --> 00:58:17,912 それだ、君は去る 1335 00:58:17,995 --> 00:58:19,872 関係するな 君の妻、家に帰れ 1336 00:58:29,840 --> 00:58:31,683 あなたは 多分推測できる 1337 00:58:31,758 --> 00:58:34,307 頭めちゃくちゃ ファックした・・・ 1338 00:58:34,803 --> 00:58:36,146 ジーザス女公爵! 1339 00:58:38,974 --> 00:58:40,601 11秒間 1340 00:58:51,445 --> 00:58:52,992 いったの? 1341 00:58:53,113 --> 00:58:55,036 そうそう、いった 1342 00:58:56,074 --> 00:58:57,417 君も? 君もいった? 1343 00:58:57,617 --> 00:58:59,210 - いいえ - いいえ? 1344 00:58:59,286 --> 00:59:00,378 OK 1345 00:59:00,495 --> 00:59:02,623 まだ厳しい 俺に1秒をくれ 1346 00:59:03,665 --> 00:59:05,133 もちろん 1347 00:59:05,417 --> 00:59:07,044 さあ、ベビー 1348 00:59:09,671 --> 00:59:11,765 おお、そうだ 1349 00:59:17,637 --> 00:59:19,014 くそっ! 1350 00:59:19,306 --> 00:59:21,024 じゃましないで、ロッキー! 悪い子ね 1351 00:59:21,224 --> 00:59:22,521 ビスケット みたいなのは? 1352 00:59:22,601 --> 00:59:23,693 大丈夫よ 1353 00:59:23,769 --> 00:59:25,237 - 続けて - ロッキー、遊びに行け 1354 00:59:25,312 --> 00:59:27,189 遊びに行け ロッキー 1355 00:59:29,775 --> 00:59:31,072 おかしいな人 1356 00:59:31,151 --> 00:59:32,403 私は満足出来なかった 1357 00:59:32,486 --> 00:59:34,890 つまり、彼女のニャンニャンは ヘロインのよう 1358 00:59:34,905 --> 00:59:37,658 単にセックス だけじゃない 1359 00:59:37,741 --> 00:59:39,743 ナオミと私は 上手くやってた 1360 00:59:39,826 --> 00:59:41,669 我々は類似した興味と クソがあった 1361 00:59:47,000 --> 00:59:48,627 汽車ポッポ 1362 00:59:48,919 --> 00:59:50,011 ええ 1363 00:59:57,177 --> 01:00:00,898 出来る、出来る 1364 01:00:06,895 --> 01:00:10,195 そうだ、そうだ 全部心付けしょうか? 1365 01:00:12,025 --> 01:00:13,402 参った! 1366 01:00:23,995 --> 01:00:25,167 あんた! 1367 01:00:25,247 --> 01:00:27,295 いまいましい車から 出なさい! 1368 01:00:27,666 --> 01:00:28,713 こりゃ驚いた 1369 01:00:28,792 --> 01:00:31,386 あいつか! ちくしょう! 1370 01:00:32,629 --> 01:00:34,472 落ち着け 落ち着いてくれ 1371 01:00:35,048 --> 01:00:37,332 - このクソ野郎 - わかった・・・なんて 1372 01:00:37,342 --> 01:00:38,639 ベイブ、止めて! 1373 01:00:38,718 --> 01:00:39,844 どうか 1374 01:00:39,928 --> 01:00:41,020 不満を言え! 1375 01:00:41,763 --> 01:00:43,463 - 何してるの・・・ - パーティーからの売春婦? 1376 01:00:43,473 --> 01:00:44,975 こりゃ驚きね! 1377 01:00:45,058 --> 01:00:46,150 なんてこと 何があったの? 1378 01:00:46,226 --> 01:00:47,478 ビーチにいると 思ってた! 1379 01:00:47,561 --> 01:00:48,904 ここにいると 知らなかった! 1380 01:00:48,979 --> 01:00:50,526 あんた何処に 行ってたの? 1381 01:00:50,605 --> 01:00:52,323 パーティーから 売春婦と一緒に? 1382 01:00:52,399 --> 01:00:53,821 ビーチの家だと 思ってた 1383 01:00:53,900 --> 01:00:55,277 何故こんな事 出来るの? 1384 01:00:55,360 --> 01:00:58,228 - いとしの人・・・ - あんた誰、ジョーダン? 1385 01:00:58,238 --> 01:01:00,991 あんたは完全に 違う人みたい! 1386 01:01:01,074 --> 01:01:04,203 俺が間違ってた 何を話すべきか・・・ 1387 01:01:04,703 --> 01:01:05,920 悪かった 1388 01:01:06,329 --> 01:01:09,500 - すまない - あれは誰、あんたが望むもの? 1389 01:01:18,884 --> 01:01:20,431 彼女を愛してるの? 1390 01:01:26,099 --> 01:01:27,567 私に答えて 1391 01:01:49,164 --> 01:01:52,073 私は恐ろしく感じた 1392 01:01:52,083 --> 01:01:54,117 3日後 私は離婚の申請をした 1393 01:01:54,127 --> 01:01:56,000 アパートに ナオミを移させた 1394 01:02:00,467 --> 01:02:03,892 あなたは何を言うだろ 女公爵には、スタイルがあった 1395 01:02:03,970 --> 01:02:07,099 彼女は装飾家を連れて来た 一帯は風水かも 1396 01:02:07,182 --> 01:02:09,560 彼女はゲイの 執事も雇った 1397 01:02:09,643 --> 01:02:12,237 この男は頭が良くて 洗練されたプロだった 1398 01:02:12,312 --> 01:02:13,905 本当に、素晴らしい 1399 01:02:14,147 --> 01:02:15,319 それはジャスミンか? 1400 01:02:15,690 --> 01:02:18,600 旦那様を困らせようと 今夜承知しています 1401 01:02:18,652 --> 01:02:20,279 いいね 素晴らしい鼻だ 1402 01:02:20,362 --> 01:02:22,035 そのとき以外は 1403 01:02:27,452 --> 01:02:28,704 なんてこと! 1404 01:02:30,330 --> 01:02:31,673 ああ、ちょっと 1405 01:02:32,082 --> 01:02:33,425 もう水曜日? 1406 01:02:34,376 --> 01:02:35,628 ああ、やめるな 1407 01:02:35,710 --> 01:02:36,802 なんだこりゃ! 1408 01:02:37,254 --> 01:02:39,006 台無しだ! 1409 01:02:39,464 --> 01:02:40,681 私達が動かないと 思ってる 1410 01:02:40,757 --> 01:02:42,350 ハンプトン家の この週末を覚えてる 1411 01:02:42,425 --> 01:02:43,872 何処でやってた? 寝室かい? 1412 01:02:43,885 --> 01:02:46,638 何処でもいたわ テーブルに2人いた 1413 01:02:46,638 --> 01:02:47,963 こっちはもっと 1414 01:02:47,973 --> 01:02:49,506 ちょうどここに4人 1415 01:02:49,516 --> 01:02:51,258 まじか? ちょうどそこに? 1416 01:02:51,268 --> 01:02:54,500 - なぜ俺に話さなかった - もっと酷くなるの 1417 01:02:55,605 --> 01:02:58,154 彼らが去った後 アパートをチェックしたわ 1418 01:02:58,275 --> 01:02:59,367 そうか、何だ? 1419 01:02:59,693 --> 01:03:01,536 何だい、ベイブ? 何だ? 1420 01:03:01,861 --> 01:03:02,953 金は何処にある? 1421 01:03:03,029 --> 01:03:04,030 あなたのお金は 分からない・・・ 1422 01:03:04,114 --> 01:03:06,116 俺のクソ金は何処だ? 何処にある? 1423 01:03:06,199 --> 01:03:08,167 お金が何処か知らない ベルフォートさん 1424 01:03:08,243 --> 01:03:10,568 - 私は、何もしてません - お前がしてないなら・・・ 1425 01:03:10,578 --> 01:03:11,875 コイツはまっかな 嘘をついてる 1426 01:03:11,955 --> 01:03:13,195 最初から始めよう 1427 01:03:13,206 --> 01:03:14,458 最初から始めよう いいね? 1428 01:03:14,541 --> 01:03:16,088 何人か友人達を招待した そうだな? 1429 01:03:16,376 --> 01:03:18,049 事の成行きで 手に負えなくなった 1430 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 俺達はそれを理解した 1431 01:03:19,713 --> 01:03:22,136 俺達はヘマする 堕落者とファックもする 1432 01:03:22,215 --> 01:03:23,307 ほら俺達だろ? 1433 01:03:23,383 --> 01:03:24,976 けど、金が盗まれた 1434 01:03:25,051 --> 01:03:26,644 靴下の引出しに戻せ 大丈夫? 1435 01:03:26,720 --> 01:03:28,814 お金が何処か 知らないんです 1436 01:03:28,888 --> 01:03:30,265 最初から始めろ 誰が来たか? 1437 01:03:30,348 --> 01:03:31,395 それは平日でした 1438 01:03:31,474 --> 01:03:32,817 あなたが翌日帰ると 知ってました 1439 01:03:32,892 --> 01:03:35,145 全て素晴らしく 清掃されたろう 1440 01:03:35,228 --> 01:03:37,151 朝食が少し高くなった 1441 01:03:37,230 --> 01:03:39,028 ちょっと幸せだ 幾つか卵があった 1442 01:03:39,107 --> 01:03:40,108 アイスクリームが ほんの少しあった 1443 01:03:40,191 --> 01:03:42,034 そして、私は言った "誰がアイスクリーム好き?" 1444 01:03:42,110 --> 01:03:43,578 私の友人、ルディー ルディーに電話をした 1445 01:03:43,653 --> 01:03:46,122 - ルディはどんな奴? - どんな奴だ? 1446 01:03:47,657 --> 01:03:51,002 - ルディをご存じですよ - 俺が・・・ 1447 01:03:51,077 --> 01:03:52,203 - そうなのか・・・ - どんなまぬけだ? 1448 01:03:52,287 --> 01:03:53,334 ルディという名は 知らない 1449 01:03:53,413 --> 01:03:54,505 先月 ロリポップクラブ 1450 01:03:54,581 --> 01:03:56,049 ルディをご存じです ダンス・・・ 1451 01:03:56,124 --> 01:03:57,546 ルディを知ってるのか? 1452 01:03:59,252 --> 01:04:00,629 俺は全く分からん・・・ 1453 01:04:00,712 --> 01:04:01,679 どういう意味だ? 1454 01:04:01,755 --> 01:04:02,847 ロリポップクラブに 行ったのか? 1455 01:04:02,922 --> 01:04:04,523 彼は確かに ロリポップクラブに 1456 01:04:04,591 --> 01:04:06,184 ステージで 皆とぎしぎし擦って 1457 01:04:06,259 --> 01:04:08,261 べろんべろんだよ ダンスが好きだ 1458 01:04:08,386 --> 01:04:09,888 たぶん彼に会った たぶんやってない 1459 01:04:09,971 --> 01:04:11,598 俺は多くの奴らに会う 1460 01:04:11,806 --> 01:04:13,353 - 何言ってんの? - 50,000ドル盗まれた 1461 01:04:13,433 --> 01:04:14,650 クソ靴下の引出しから! 1462 01:04:14,726 --> 01:04:16,228 ガールフレンドの 宝石類が消えた 1463 01:04:16,311 --> 01:04:18,234 - そのクソ野郎は何処だ? - ルディ、どんなクソだ? 1464 01:04:18,313 --> 01:04:20,361 お前のホモダチ ルディが取ったのか? 1465 01:04:20,440 --> 01:04:22,113 彼がしたのか? 答えろ! 1466 01:04:22,442 --> 01:04:24,695 そうか、なるほどね なぜ私が・・・ 1467 01:04:24,903 --> 01:04:25,995 これはゲイの事だ 1468 01:04:26,196 --> 01:04:27,664 ほら、あなた方・・・ 1469 01:04:27,989 --> 01:04:29,509 お前がホモだから? 1470 01:04:30,075 --> 01:04:31,418 俺のいとこはホモだ 1471 01:04:31,493 --> 01:04:33,944 休暇で彼と彼の恋人と一緒に行く 俺はホモが好きだ 1472 01:04:33,953 --> 01:04:35,079 お前が責任者だろ そうだろ? 1473 01:04:35,163 --> 01:04:36,881 俺なら盗られない そう考えてる? 1474 01:04:36,956 --> 01:04:39,129 ゲイの奴らは好きだ お前は好きじゃない 1475 01:04:39,209 --> 01:04:41,930 俺んちみたいに メキシコ人を雇うべきだな 1476 01:04:43,588 --> 01:04:45,056 ほら吹きめ! 何てクソ野郎だ・・・ 1477 01:04:49,302 --> 01:04:50,645 話せ、畜生め! 1478 01:04:50,720 --> 01:04:51,846 落とすぞ、ホモ! 1479 01:04:51,930 --> 01:04:53,102 何処だ? 1480 01:04:53,348 --> 01:04:56,318 チェスターとトビー 彼らはニコラスのヤクザになった 1481 01:04:56,393 --> 01:04:57,485 そうでしょ 彼らはおかしくなった 1482 01:04:57,560 --> 01:04:58,607 知らないんだ! 1483 01:04:59,270 --> 01:05:02,319 殺そうとする彼らを押さえ 警官を呼ぶ 1484 01:05:02,440 --> 01:05:06,035 それぞれ1,000ドルを渡し ニコラスの件を伝えた 1485 01:05:06,319 --> 01:05:07,696 彼の尻をけった 1486 01:05:08,154 --> 01:05:09,855 先程はありがとう お巡りさん 1487 01:05:09,864 --> 01:05:12,538 その50000ドルは 気にしない 1488 01:05:12,617 --> 01:05:14,244 私は、ほぼ毎日 それ位稼いでいた 1489 01:05:14,327 --> 01:05:16,580 ラットホールを通して 1490 01:05:16,663 --> 01:05:19,416 ラットホールは友人だ ブラッドの様な 1491 01:05:19,499 --> 01:05:22,048 私は彼の名前で 株を持ってた 1492 01:05:22,168 --> 01:05:24,387 あんた誰になる気だ? ジャックニコル? 1493 01:05:24,462 --> 01:05:29,333 私が価格を上げ、それから彼は売り 大部分を蹴って利益を戻す・・・ 1494 01:05:29,342 --> 01:05:31,185 言い当てて、私を 1495 01:05:33,930 --> 01:05:36,479 全て現金だ 本の上にじゃない 1496 01:05:36,558 --> 01:05:38,856 法律的に 厳重に禁じられてる 1497 01:05:39,894 --> 01:05:42,864 新しく有価証券弁護士が登場する マニー・リスキンだ 1498 01:05:43,440 --> 01:05:46,614 1時間700ドル 悲運だと嘆くだろう 1499 01:05:46,693 --> 01:05:48,518 あんたはSEC達に 小便する 1500 01:05:48,528 --> 01:05:49,745 ベル係にお乳を 与えるな 1501 01:05:49,821 --> 01:05:52,825 心配するな 俺はSECを管理下に置く 1502 01:05:53,199 --> 01:05:55,668 どんだけクソ野郎だ こんな馬鹿やって? 1503 01:05:55,785 --> 01:05:57,128 おい!おい! 1504 01:05:57,203 --> 01:05:58,500 あんた何してる? おい! 1505 01:05:58,663 --> 01:06:00,540 我々はここのSECになった 1506 01:06:00,707 --> 01:06:02,709 証券取引委員会 1507 01:06:02,792 --> 01:06:05,386 2人の弁護士が降りて 我々の書類を再検討する 1508 01:06:05,462 --> 01:06:07,385 我々の会議室で それらを準備した 1509 01:06:07,464 --> 01:06:08,556 私は悩まされている 1510 01:06:08,631 --> 01:06:10,850 とても強くあげられた冷房 1511 01:06:10,925 --> 01:06:12,472 あそこは南極大陸かと思った 1512 01:06:12,552 --> 01:06:14,520 ここは いつもこんなに寒いのか? 1513 01:06:14,596 --> 01:06:15,643 さあね 1514 01:06:15,722 --> 01:06:16,894 そのころ、彼らが見ていた間に 1515 01:06:16,973 --> 01:06:18,395 その部屋の動かぬ証拠が・・・ 1516 01:06:18,475 --> 01:06:20,273 アーンクリフ国際は 燃えてるぞ 1517 01:06:20,977 --> 01:06:23,605 バズーカで砲撃する つもりだった 1518 01:06:23,688 --> 01:06:25,941 我々の最新のIPOを提供する 1519 01:06:26,024 --> 01:06:28,527 IPOは新規株式公開だ 1520 01:06:28,610 --> 01:06:32,365 一般市民へ販売するために 株を提供する最初のときだ 1521 01:06:32,447 --> 01:06:34,324 株式公開する企業を獲得し 1522 01:06:34,407 --> 01:06:36,080 最初の売出価格を設定する 1523 01:06:36,159 --> 01:06:38,912 友達に株式買受権を売り戻した ・・・ 1524 01:06:39,162 --> 01:06:40,630 ほら 1525 01:06:40,747 --> 01:06:42,590 とにかく俺が言ってること 理解してないと知ってるよ 1526 01:06:42,707 --> 01:06:44,630 それは大丈夫 重要じゃない 1527 01:06:44,709 --> 01:06:46,552 本当の疑問はこれだ 1528 01:06:46,628 --> 01:06:48,505 "すべて合法的だったか?" 1529 01:06:48,588 --> 01:06:50,465 そうだ、とんでもないこと 1530 01:06:50,840 --> 01:06:53,263 我々は何を必要とするか知ってる もっと沢山金儲けをした 1531 01:06:57,639 --> 01:06:58,765 あなたが稼ぐとき何をする 1532 01:06:58,848 --> 01:07:00,449 何を必要とするかわかる もっと沢山の金だ 1533 01:07:06,314 --> 01:07:07,736 なんてことでしょう! 1534 01:07:08,107 --> 01:07:09,780 結婚するだろう? 1535 01:07:10,318 --> 01:07:11,661 ああ、なんてこと 1536 01:07:11,736 --> 01:07:13,738 それはイエス? 1537 01:07:14,447 --> 01:07:15,494 ほんとに? 1538 01:07:15,573 --> 01:07:17,450 うん、もちろん、もちろんだ 1539 01:07:17,784 --> 01:07:19,502 - いいの? - ええ 1540 01:07:29,921 --> 01:07:33,391 ラスベガスのミラージュで 独身お別れパーティを開いた 1541 01:07:33,633 --> 01:07:35,852 移動するだけで飲み騷ぐ 1542 01:07:36,010 --> 01:07:40,060 永久に落ち着くまえに 神々の最後の大宴会 1543 01:07:40,473 --> 01:07:41,895 100のストラットンの民 1544 01:07:41,975 --> 01:07:44,774 50人の売春婦、我々が着陸したら プラス50人待ってる 1545 01:07:45,478 --> 01:07:46,479 ああ、そして薬 1546 01:07:46,563 --> 01:07:50,409 つまり、我々の飛行機は 翼であり薬局のようだった 1547 01:08:19,846 --> 01:08:23,191 全体として、週末は2百万ドルの 費用がかかった 1548 01:08:24,767 --> 01:08:28,271 28階のフロアをそっくり 改装する費用を含めて 1549 01:08:29,689 --> 01:08:31,191 花嫁にキスしろ 1550 01:08:32,775 --> 01:08:36,245 おとぎ話から出てきた 神聖な結婚式 1551 01:08:36,779 --> 01:08:39,407 ナオミ、俺の公爵夫人 1552 01:08:39,490 --> 01:08:40,992 俺、彼女のハンサムな公爵 1553 01:08:41,075 --> 01:08:44,124 バハマ・オーシャン・クラブ 我々の城 1554 01:08:54,964 --> 01:08:57,843 独身お別れパーティの後 私、公爵 1555 01:08:57,925 --> 01:09:00,678 2、3のペニシリン注射を 必要とした 1556 01:09:00,762 --> 01:09:02,890 安全に、結婚を完全なものに 1557 01:09:08,269 --> 01:09:10,067 バリー・クレインマンさん 結婚式を撮影してます 1558 01:09:10,271 --> 01:09:11,568 息子さんへの言葉は? 1559 01:09:11,689 --> 01:09:14,317 ジョーダン 覚えてるか 1560 01:09:14,400 --> 01:09:17,529 お前のペニスと 彼女の腟が必要だ 1561 01:09:17,612 --> 01:09:20,582 そうだろ、そうだろ お前は何ができる、ジョーディ 1562 01:09:38,091 --> 01:09:39,388 ああ、なんてこと! 1563 01:09:39,467 --> 01:09:40,844 エマ叔母さん? 1564 01:09:44,931 --> 01:09:46,933 来てくれたなんて信じられない! 1565 01:09:47,433 --> 01:09:50,607 ジョーダン!ジョーダン! 誰が来たか見て! 1566 01:09:51,396 --> 01:09:52,443 エマ叔母さんよ 1567 01:09:53,481 --> 01:09:54,607 エマ叔母さん 1568 01:09:54,732 --> 01:09:57,076 - ジョーダンね、素敵ね - やあ、お元気ですか? 1569 01:09:57,944 --> 01:10:00,618 ようやくお目にかかれて 嬉しいです 1570 01:10:01,030 --> 01:10:02,623 ドーナツね、なるほど 1571 01:10:02,699 --> 01:10:05,043 ああ、俺・・・俺・・・ 1572 01:10:05,118 --> 01:10:06,335 まあ・・・ 1573 01:10:07,120 --> 01:10:09,464 60年代を生き抜きました あなたは 1574 01:10:09,539 --> 01:10:11,007 現代を楽しんで 1575 01:10:11,332 --> 01:10:13,505 驚いたわ 私さえ、知らなかった 1576 01:10:27,807 --> 01:10:29,354 あともう1歩 準備はいい? 1577 01:10:29,434 --> 01:10:31,027 - 私達どこいくの? - 目を閉じといて 1578 01:10:31,102 --> 01:10:32,479 1、2、3! 1579 01:10:34,939 --> 01:10:36,031 これはなに? 1580 01:10:36,315 --> 01:10:38,158 - それは結婚プレゼントだ - ええ? 1581 01:10:38,234 --> 01:10:39,754 それは結婚プレゼント 愛する人 1582 01:10:41,028 --> 01:10:42,405 まさか? 1583 01:10:42,864 --> 01:10:44,992 - 本気なの? - 本気だよ 1584 01:10:45,074 --> 01:10:46,200 すごいヨットが? 1585 01:10:46,826 --> 01:10:49,204 大富豪のために その船が入った 1586 01:10:49,287 --> 01:10:52,086 高価なレジャー用の船は 海上で最も楽しい 1587 01:10:52,165 --> 01:10:55,260 それは偶然ではない その150フィート若々しい船体 1588 01:10:55,334 --> 01:10:57,507 現金の色です いかりを上げろ! 1589 01:10:57,587 --> 01:10:59,840 ああ、すごい! ベビ! 1590 01:11:02,175 --> 01:11:03,802 - 好きでしょ? - 申し分ないわ 1591 01:11:03,885 --> 01:11:05,307 - 気に入った? - もちろん! 1592 01:11:10,975 --> 01:11:13,774 3週間、我々はカリブ海を ナオミで航海した 1593 01:11:13,853 --> 01:11:15,855 最終的に、彼女の家を ロングアイランドへ持っく 1594 01:11:15,938 --> 01:11:17,030 我々が家を買ったところ 1595 01:11:17,106 --> 01:11:19,700 ゴールド・コーストに 7エーカー(8,582坪) 1596 01:11:19,817 --> 01:11:22,286 世界で最も高価な不動産 1597 01:11:22,361 --> 01:11:25,035 メイド、コック 造園家と何でも 1598 01:11:25,114 --> 01:11:27,583 我々には、交替で働く 2人の警備員もいた 1599 01:11:27,700 --> 01:11:28,747 両方とも、ロコが指名した 1600 01:11:32,872 --> 01:11:34,966 それは地球上の天国だった 1601 01:11:37,835 --> 01:11:39,303 起きなさい、このくそったれ! 1602 01:11:40,046 --> 01:11:41,093 ベニスって? 1603 01:11:41,172 --> 01:11:42,515 - はぁ? - だれ? 1604 01:11:42,590 --> 01:11:43,591 だれ?だれ? 1605 01:11:43,674 --> 01:11:45,347 "だれ?" なんなの、フクロウなの? 1606 01:11:45,426 --> 01:11:46,598 誰よ? 1607 01:11:46,719 --> 01:11:48,141 あんたが昨夜ファックした しょぼい売春婦? 1608 01:11:48,221 --> 01:11:50,144 うるさいやつだ なに言ってる?ちがう 1609 01:11:50,223 --> 01:11:51,816 とんでもない、ベビ、ちがう! 1610 01:11:51,891 --> 01:11:54,235 あんたがうわごとで 名前呼んでた! 1611 01:11:54,310 --> 01:11:56,938 おまえ気は確かか? 俺はやってない・・・ 1612 01:11:57,480 --> 01:11:59,153 ベニスなんか知らない 1613 01:11:59,232 --> 01:12:01,451 なんだこりゃ、意味すりゃ? ベニス 1614 01:12:01,526 --> 01:12:04,279 そんな馬鹿なクソッたれ 俺のクソ人生で初めて聞いた! 1615 01:12:08,074 --> 01:12:10,247 ベニス・・・ 1616 01:12:10,743 --> 01:12:12,837 ベニス、ベビ、何処だ? 1617 01:12:13,538 --> 01:12:14,835 ベニス! 1618 01:12:15,790 --> 01:12:17,042 ベニス! 1619 01:12:17,416 --> 01:12:18,838 何処にいった? 1620 01:12:22,922 --> 01:12:25,675 おお、ベビ 荒っぽいプレーか、なあ? 1621 01:12:25,758 --> 01:12:27,931 - おお、驚いた! - いいの? 1622 01:12:30,263 --> 01:12:32,391 いいぞ、いいぞ 1623 01:12:32,557 --> 01:12:34,275 ウルフィ、ウルフィ ウルフィ、ウルフィ 1624 01:12:34,350 --> 01:12:35,476 ウルフィ(狼臭い女)? 1625 01:12:35,560 --> 01:12:36,857 うん、セーフワードだ、ベビ 俺のセーフワード 1626 01:12:36,936 --> 01:12:38,358 あたしはセーフワードで 手加減しない! 1627 01:12:38,437 --> 01:12:40,531 - さあ! - クソ野郎黙れ! 1628 01:12:40,606 --> 01:12:42,984 黙れ、女々しい! 1629 01:12:43,442 --> 01:12:45,570 お前は汚い小鳥さんだ! 1630 01:12:47,488 --> 01:12:48,660 そうだ 1631 01:12:48,781 --> 01:12:50,033 そうだ! 忘れてた 1632 01:12:50,157 --> 01:12:51,625 忘れてた、ベビ 1633 01:12:51,742 --> 01:12:56,043 ドニーと俺はベニスの コンドミニアム団地に投資してた 1634 01:12:56,122 --> 01:12:57,322 なぜこんなに混乱したんだ 1635 01:12:57,331 --> 01:12:58,878 ほお、イタリアに投資してるの? 1636 01:12:58,958 --> 01:13:00,676 イタリアじゃない カリフォルニア 1637 01:13:00,751 --> 01:13:02,253 - そう、カリフォルニア? - うん 1638 01:13:02,336 --> 01:13:03,496 嘘ついてる、クズ野郎! 1639 01:13:03,546 --> 01:13:04,718 公爵夫人、ベビ、さあ 1640 01:13:04,797 --> 01:13:06,344 とんでもない"公爵夫人"じゃないわ 1641 01:13:06,465 --> 01:13:07,887 あんたが"公爵夫人"にさせない! 1642 01:13:08,134 --> 01:13:11,104 真面目に考えて 何してるか、わからないの? 1643 01:13:11,220 --> 01:13:13,097 - いまは父親なのよ、ジョーダン - ええ 1644 01:13:13,180 --> 01:13:14,602 - いまは父親 - わかってる・・・ 1645 01:13:14,682 --> 01:13:16,400 未成年のような振る舞いね! 1646 01:13:17,810 --> 01:13:19,357 こんちくしょうめ! 1647 01:13:19,437 --> 01:13:22,111 ベビ、いいか 君はまじで怒りをかったぞ 1648 01:13:22,607 --> 01:13:24,530 誰がここに飛んできたの 1649 01:13:24,609 --> 01:13:27,488 午前3時00分に ばかなヘリコプターで 1650 01:13:27,570 --> 01:13:29,618 スカイラーがおきた? あんただった! 1651 01:13:29,697 --> 01:13:32,325 おお、スカイラー! ああ、でたらめだ! 1652 01:13:43,169 --> 01:13:47,140 私がゴルフ練習場を持ってると それすら問題にした 1653 01:13:47,340 --> 01:13:50,435 バミューダ芝まみれの ジョーダン 1654 01:13:50,509 --> 01:13:52,557 - あんたがそれを破壊した! - なんてこった・・・バミューダ芝 1655 01:13:52,637 --> 01:13:54,389 全く分かってないわね 1656 01:13:54,472 --> 01:13:56,566 ゴルフコースの みんなとの契約がある! 1657 01:13:56,641 --> 01:13:57,813 ああ、やばい 1658 01:13:57,892 --> 01:14:00,441 君は、ゴルフコースの みんなと契約してた! 1659 01:14:00,519 --> 01:14:03,193 ギリシャの悲劇か、ハニ! ああ、どうしよう! 1660 01:14:03,314 --> 01:14:06,193 おそらく、君の手で 現金を支払わないと! 1661 01:14:06,275 --> 01:14:07,492 ひどい重荷だな 1662 01:14:07,568 --> 01:14:09,536 実際のところ、打つ以外に ちょっと働いてくれよ 1663 01:14:09,612 --> 01:14:11,740 一日中クレジットカードか おい? 1664 01:14:11,822 --> 01:14:14,541 俺は君の専門業の 経過を追えない、ハニ 1665 01:14:14,617 --> 01:14:16,494 先月はワイン鑑定家だった 1666 01:14:16,577 --> 01:14:18,625 いま君は 野心のある造園家だ! 1667 01:14:18,704 --> 01:14:20,377 - そうだろ俺にやらせて、まずい! - くたばれ! 1668 01:14:20,456 --> 01:14:22,458 それを、かけるな 1669 01:14:22,541 --> 01:14:25,010 いまいましい水を あえてやるな 1670 01:14:25,920 --> 01:14:27,388 わかったか、ハニ? 1671 01:14:27,755 --> 01:14:28,972 やるつもり・・・ 1672 01:14:29,048 --> 01:14:30,925 俺達は話し合えた、そうだろ? 1673 01:14:31,008 --> 01:14:33,386 俺達は言葉を使う わかるね? 1674 01:14:33,469 --> 01:14:34,561 通じ合う 1675 01:14:34,637 --> 01:14:35,854 だろ? 1676 01:14:36,389 --> 01:14:37,686 いいかげんにしろよ、愛する人 1677 01:14:37,890 --> 01:14:39,733 話せ 話してくれ 1678 01:14:39,850 --> 01:14:41,898 筋肉ピクピクしないで ジョーダン 1679 01:14:41,978 --> 01:14:43,696 バカみたいよ 1680 01:14:43,771 --> 01:14:45,068 ベイブ、さあ 1681 01:14:45,189 --> 01:14:48,318 夫がいることを 幸運に思うべきだ 1682 01:14:48,401 --> 01:14:50,654 誰がこんなに すごい状態にしてる、だろ? 1683 01:14:51,570 --> 01:14:52,696 こいよ 1684 01:14:52,780 --> 01:14:54,327 さあ早く、キスして 1685 01:14:54,407 --> 01:14:55,454 君はとても美しい 1686 01:14:55,574 --> 01:14:56,666 - さあ早く - キスを? 1687 01:14:56,742 --> 01:14:57,914 - とても美しいよ・・・ - あんたにキス? 1688 01:14:57,994 --> 01:14:59,621 うん、ちょうだい・・・ 1689 01:15:00,579 --> 01:15:01,922 ちくしょう! 1690 01:15:01,998 --> 01:15:04,000 ああ、うん、私の朝の儀式 1691 01:15:04,500 --> 01:15:06,468 最初に起きて、ナオミと戦う 1692 01:15:06,544 --> 01:15:08,763 それが何であれ 前の晩やった 1693 01:15:08,838 --> 01:15:11,057 お次はサウナ、汗をかけるように 1694 01:15:11,132 --> 01:15:12,884 私の体内にまだドラッグが 1695 01:15:12,967 --> 01:15:14,594 それで、ダメージを判断する 1696 01:15:14,844 --> 01:15:16,596 めんたまを溺れさせろ 1697 01:15:16,762 --> 01:15:19,231 1日をスタートさせる "いやなもの"を飲む 1698 01:15:19,306 --> 01:15:21,400 それなら、ナオミと仲直りしろ 1699 01:15:21,767 --> 01:15:23,440 お早う、パパ 1700 01:15:24,020 --> 01:15:25,613 どこにキスする? 1701 01:15:27,565 --> 01:15:29,067 やあ、いとしい子 1702 01:15:30,860 --> 01:15:33,830 パパは彼のママにも キスしていいかい? 1703 01:15:33,946 --> 01:15:35,289 ああ、だめよ 1704 01:15:35,364 --> 01:15:38,459 だめよ、パパはママに 触れられない 1705 01:15:38,534 --> 01:15:40,286 とっても、とっても 1706 01:15:40,786 --> 01:15:42,129 とっても長い間 1707 01:15:42,663 --> 01:15:45,416 彼が他の部屋で言ったことを 本当にすまないと思ってます 1708 01:15:45,499 --> 01:15:46,716 どれも意図してなかった 1709 01:15:46,792 --> 01:15:49,090 パパが彼の時間を 浪費しなくていいのよ 1710 01:15:49,628 --> 01:15:51,221 いまから 1711 01:15:52,631 --> 01:15:54,804 なにもなさげ、けど短い 1712 01:15:55,009 --> 01:15:57,228 家で短いスカート 1713 01:15:59,847 --> 01:16:02,316 なにかわかる、パパ? 1714 01:16:03,559 --> 01:16:09,407 ママはパンティーに うんざりでもう嫌 1715 01:16:11,192 --> 01:16:13,160 - そうなの? - ええ 1716 01:16:15,529 --> 01:16:16,951 実際 1717 01:16:18,949 --> 01:16:21,702 それを放り出すと決めたの 1718 01:16:21,786 --> 01:16:25,006 すべて捨てた 1719 01:16:30,795 --> 01:16:32,672 それでよく見て、パパ 1720 01:16:33,089 --> 01:16:36,138 あなたはこれを沢山 見ることになるわ 1721 01:16:36,217 --> 01:16:37,764 おお、ベビ・・・ 1722 01:16:37,843 --> 01:16:39,311 うん、ママ 1723 01:16:39,804 --> 01:16:41,727 - へぇ・・・ - でも、触れられない 1724 01:16:42,348 --> 01:16:43,895 おやまあ 1725 01:16:48,395 --> 01:16:50,113 パパ、どうかしたの? 1726 01:16:50,189 --> 01:16:51,532 ベビ 1727 01:16:53,651 --> 01:16:54,868 ああ! 1728 01:16:56,529 --> 01:16:57,701 このクソを見ろ 1729 01:16:57,822 --> 01:17:01,543 わかった、ママは パパとゲームをするのが好き 1730 01:17:03,327 --> 01:17:07,878 ママ、熊さんについて これまで変わったことは・・・ 1731 01:17:08,332 --> 01:17:09,925 あそこの ふわふわの熊さん? 1732 01:17:12,086 --> 01:17:15,215 彼の目は、少し変だよ そうじゃない? 1733 01:17:15,714 --> 01:17:19,184 そう、彼の目は ちょっと何か違うよね 1734 01:17:19,260 --> 01:17:22,480 そう!それで間違いなと思う "やあ"と言って、ママ 1735 01:17:22,555 --> 01:17:24,398 ロコとロコに"やあ" 1736 01:17:24,473 --> 01:17:25,816 "やあ"、"やあ"、奴に 1737 01:17:25,933 --> 01:17:27,310 見たか、ねえ? 1738 01:17:27,393 --> 01:17:29,145 まる一日 1739 01:17:29,228 --> 01:17:30,980 彼女は俺を 欲求不満にした! 1740 01:17:31,522 --> 01:17:34,150 つまり、今日はストラットンの 歴史で重要な日となった 1741 01:17:34,233 --> 01:17:36,076 はっきりと考える必要があった 1742 01:17:36,152 --> 01:17:37,574 おい、ジョーダン! 1743 01:17:37,903 --> 01:17:39,746 - うれしいよ - スティーヴまだ? 1744 01:17:39,822 --> 01:17:42,951 我々がスティーブ・マデンのIPOを 開始した日だった 1745 01:17:43,117 --> 01:17:45,197 すべて兵隊がここに結集された 興奮してる 1746 01:17:45,244 --> 01:17:47,042 しっかり管理しなければならない 1747 01:17:47,121 --> 01:17:48,168 それは完璧でなければならない 1748 01:17:48,247 --> 01:17:50,420 そのガキは何してる? 1749 01:17:50,749 --> 01:17:52,092 何してる? 1750 01:17:52,793 --> 01:17:54,670 この会社の歴史で重要なIPO 1751 01:17:54,879 --> 01:17:57,052 クソ野郎は何してる? 1752 01:17:58,090 --> 01:18:00,058 彼は・・・ 蝶ネクタイなの? 1753 01:18:00,342 --> 01:18:01,434 やあ 1754 01:18:02,595 --> 01:18:03,687 元気かい? 1755 01:18:03,762 --> 01:18:04,763 いい感じです 1756 01:18:05,681 --> 01:18:07,479 金魚鉢をきれいに? 1757 01:18:08,559 --> 01:18:10,653 ただ・・・ 1分ありました・・・ 1758 01:18:11,061 --> 01:18:12,438 あんたは1分あった 1759 01:18:12,730 --> 01:18:15,074 今日金魚鉢をきれいにする 必要かあるのか?今日? 1760 01:18:15,149 --> 01:18:18,824 ペーパーワークを終らせて それから2分を持った 1761 01:18:18,986 --> 01:18:20,784 わかった 今日はよろしく 1762 01:18:26,785 --> 01:18:28,037 新規発行の日に? 1763 01:18:29,705 --> 01:18:32,299 ばかなことを言うな 新規発行日だぞ? 1764 01:18:32,416 --> 01:18:33,588 これはお前がすることか? 1765 01:18:34,126 --> 01:18:36,549 おい、皆、しっかり聞け! 1766 01:18:37,171 --> 01:18:39,812 これは、あんたが新規発行日に ペットとやると起きる 1767 01:18:53,479 --> 01:18:55,322 蝶ネクタイをとれ、くそったれが 1768 01:18:55,648 --> 01:18:57,491 オフィスからクソ野郎は出てけ! わかったか? 1769 01:18:57,566 --> 01:18:59,068 クソ野郎出てけ! 1770 01:19:02,738 --> 01:19:04,240 皆はとてもいい! 1771 01:19:04,323 --> 01:19:07,247 俺達はここで金を稼いでる 皆は素晴らしい 1772 01:19:09,745 --> 01:19:12,498 まさに狼の穴 私が好きだった方法だ 1773 01:19:12,581 --> 01:19:15,209 ジョーダン、獲物を見てくれ 天才を捕まえた 1774 01:19:15,334 --> 01:19:16,756 スティーブ・マデンが 登場する 1775 01:19:16,877 --> 01:19:17,969 偉大なアメリカン・コブラー 1776 01:19:18,045 --> 01:19:20,423 活気盛んな婦人靴の経営者 1777 01:19:20,965 --> 01:19:24,094 ドニーのおかげで 彼の会社を株式公開していた 1778 01:19:24,176 --> 01:19:27,897 ストラットン・オークモントは 原始のヘドロから這い出ていた 1779 01:19:28,180 --> 01:19:29,978 アオミドロはもういない 1780 01:19:30,307 --> 01:19:31,604 それで、あなたの顔を見せなきゃ 1781 01:19:31,684 --> 01:19:34,153 彼らがこの株を押すように 奮い立たせてほしい、大丈夫? 1782 01:19:34,228 --> 01:19:36,822 そして、それだけでなく ドニーと私は密かに所有した 1783 01:19:36,897 --> 01:19:39,195 スティーブ・マデン靴の85% 1784 01:19:39,775 --> 01:19:41,777 それは法的に厳重に 禁じられてる 1785 01:19:41,860 --> 01:19:45,239 しかし、我々の兵隊が支持するなら クソリッチになるだろう 1786 01:19:45,572 --> 01:19:47,825 我々の仕事は彼らを 高ぶらせること 1787 01:19:47,992 --> 01:19:49,710 しかし あまり高ぶってはいない 1788 01:19:51,120 --> 01:19:52,497 こんにちは もし・・・ 1789 01:19:53,539 --> 01:19:55,712 私を知らないあなた方に・・・ 1790 01:19:56,000 --> 01:19:57,047 名前はスティーブ・マデン 1791 01:19:57,126 --> 01:19:58,673 ああ、我々は誰か知ってる 1792 01:19:58,961 --> 01:20:00,258 名前は箱に書かれてる 1793 01:20:00,462 --> 01:20:02,009 靴を用意した 彼らに靴を見せろよ 1794 01:20:02,089 --> 01:20:03,682 - 彼らに靴を見せろ - わかった、うん 1795 01:20:03,966 --> 01:20:06,970 とにかく、いいかい この靴はかなりクールです 1796 01:20:07,052 --> 01:20:09,896 これはメリールー 本当に、重要な靴です 1797 01:20:09,972 --> 01:20:11,565 これなしで 私はここにいない 1798 01:20:11,640 --> 01:20:12,812 太った子の靴! 1799 01:20:12,891 --> 01:20:14,859 信じるか信じないか・・・ 信じるか信じないか、もっとも 1800 01:20:14,977 --> 01:20:18,277 実際はメリージェーンと同じだ しかしそれは黒い革だ 1801 01:20:22,985 --> 01:20:24,612 まぁまぁ、まぁまぁ! 1802 01:20:24,695 --> 01:20:27,574 抑えろ!いいかげんにしろ! 今何処だ?何処だと? 1803 01:20:27,865 --> 01:20:29,162 承知した! 1804 01:20:29,241 --> 01:20:32,495 スティーブ・マデンと彼の すごいメリールーを諦めよう! 1805 01:20:32,578 --> 01:20:34,751 それを続けて、それを続けて 続けてもてなす! 1806 01:20:35,080 --> 01:20:37,299 彼に拍手喝采を! 1807 01:20:38,500 --> 01:20:40,628 君達はそれを頭から 消し去ったね? 1808 01:20:41,587 --> 01:20:43,589 楽しい午後があるんでしょ? 1809 01:20:44,131 --> 01:20:47,180 少しの間スティーヴが なぜそうなのか話したい 1810 01:20:47,259 --> 01:20:49,557 完全にクソ壁を取っ払って 1811 01:20:50,763 --> 01:20:54,358 それは、この男が独創的な 天才であるからだ 1812 01:20:54,933 --> 01:20:58,437 この才能 スティーブの授かり物 1813 01:20:58,562 --> 01:21:01,862 最もホットな靴の流行を見つけ それを越える 1814 01:21:01,940 --> 01:21:05,695 スティーブの力は 流行を作ることだ 1815 01:21:06,028 --> 01:21:07,450 理解できるか? 1816 01:21:07,654 --> 01:21:09,748 スティーブのような芸術家が 10年に1度現われる 1817 01:21:09,823 --> 01:21:13,248 ジョルジオアルマーニ ジャンニヴェルサーチ、ココシャネル 1818 01:21:13,327 --> 01:21:14,954 イヴサンローラン 1819 01:21:15,412 --> 01:21:17,039 スティーブ 1秒間ここで来い 1820 01:21:17,289 --> 01:21:19,291 君達全員がわかると思わない 1821 01:21:19,958 --> 01:21:21,335 そのスティーブ・マデン 1822 01:21:21,668 --> 01:21:24,968 女性達の靴業界で 最もホットな方だ 1823 01:21:25,047 --> 01:21:26,408 オーダーが許容限度を 超えてる 1824 01:21:26,423 --> 01:21:29,768 いまや北アメリカの あらゆるデパートで 1825 01:21:30,260 --> 01:21:32,262 我々のオフィスに 彼がいます! 1826 01:21:33,305 --> 01:21:36,104 この男性がここにいることを 幸運の星に感謝するべきだ! 1827 01:21:36,183 --> 01:21:38,777 我々は今すぐ ひざに手を添えるべき 1828 01:21:38,852 --> 01:21:40,946 この男を吸う準備をする! 1829 01:21:41,021 --> 01:21:43,570 このように! わかるか? 1830 01:21:43,816 --> 01:21:45,443 俺は消えるまで吸いたい スティーブ! 1831 01:21:46,318 --> 01:21:47,911 皆があなたが消えるまで 吸おうとしている! 1832 01:21:48,529 --> 01:21:49,781 これは我々の 金のチケットだ 1833 01:21:49,988 --> 01:21:52,286 ちょうどここの 夢のチョコレート工場が! 1834 01:21:53,200 --> 01:21:54,326 そして俺は交わりたい 1835 01:21:54,493 --> 01:21:56,666 ウィリーウォンカ いいか? 1836 01:21:57,329 --> 01:22:00,173 俺は、ロクデナシでいたい ウンパルンパみたいに! 1837 01:22:04,253 --> 01:22:06,676 それじゃ、このステージから出ろ! ここから出て行け 1838 01:22:07,214 --> 01:22:09,558 大丈夫か、俺は君達に 少しの間注目してほしい 1839 01:22:10,092 --> 01:22:12,094 小さい黒い箱が見える? 1840 01:22:12,344 --> 01:22:13,436 彼らは電話と呼ばれてる 1841 01:22:13,512 --> 01:22:16,265 私は、これらの電話について 少し秘密を打ち明けるつもりだ 1842 01:22:16,348 --> 01:22:18,942 彼らは彼ら自身に電話しない わかったか? 1843 01:22:19,059 --> 01:22:22,780 君なしでは、プラスチックの 価値のない大きな塊だ 1844 01:22:23,397 --> 01:22:26,992 ロードしたM16なしで 引き金を引く海兵を好きにしてくれ 1845 01:22:28,026 --> 01:22:30,449 そして、電話に関しては 1846 01:22:30,612 --> 01:22:33,240 それは、各位次第だ 1847 01:22:34,741 --> 01:22:36,835 俺の訓練された ストラットンの民 1848 01:22:37,953 --> 01:22:39,250 俺の殺し屋! 1849 01:22:39,997 --> 01:22:43,297 俺の殺し屋は いやとは言わせないだろう! 1850 01:22:44,209 --> 01:22:45,756 俺のすごい戦士 1851 01:22:46,211 --> 01:22:48,213 電話を切らせないだろう 1852 01:22:48,297 --> 01:22:51,301 彼らのクライアントが 買うまで 1853 01:22:51,383 --> 01:22:53,556 または、死ぬまで! 1854 01:23:08,567 --> 01:23:10,114 ちょっと言っておく 1855 01:23:10,194 --> 01:23:13,198 貧困に気高さがない 1856 01:23:13,655 --> 01:23:16,659 私は金持ちでした、そして 私は貧しい男性でした 1857 01:23:16,742 --> 01:23:19,165 俺はいつも金持ちを選択する 1858 01:23:20,412 --> 01:23:23,086 少なくとも資産家として 問題に直面したとき 1859 01:23:23,165 --> 01:23:27,011 2,000ドルのスーツを着て リムジンの後部で現われる 1860 01:23:27,085 --> 01:23:29,679 そして 40,000ドルの金の腕時計! 1861 01:23:33,926 --> 01:23:35,018 戦え! 彼をぶて! 1862 01:23:35,093 --> 01:23:36,515 私からファックを奪え! 1863 01:23:37,971 --> 01:23:42,147 ここの誰かが考えるなら 私は表面的か、実利的かだ 1864 01:23:42,267 --> 01:23:44,520 マクドナルドに 仕事をもらいに行け 1865 01:23:44,603 --> 01:23:46,605 それが君の属する 場所だから! 1866 01:23:48,732 --> 01:23:52,282 しかし、君が勝者でいっぱいの この部屋を去る前に 1867 01:23:53,070 --> 01:23:56,165 俺は君の隣りの人を よく見てほしい、続け 1868 01:23:57,157 --> 01:23:59,410 なぜなら 遠くない未来だから 1869 01:23:59,826 --> 01:24:03,296 君はオンボロでたまだらの車に 近づいている 1870 01:24:03,622 --> 01:24:06,671 しかし、その人は君のそばで 引っぱり上げてようとしてる 1871 01:24:06,750 --> 01:24:08,878 真新しいポルシェで 1872 01:24:09,711 --> 01:24:11,713 彼のそばに美しい妻 1873 01:24:11,797 --> 01:24:13,799 大きな肉感的な乳房だ 1874 01:24:15,467 --> 01:24:17,720 君は誰を隣に座わせたい? 1875 01:24:17,803 --> 01:24:21,103 3日間無精ヒゲの汚らしい ワイルドビースト達 1876 01:24:21,181 --> 01:24:22,524 袖なしのムームーで 1877 01:24:22,599 --> 01:24:24,977 食料雑貨でいっぱいの車に 君は詰め込まれる 1878 01:24:25,060 --> 01:24:26,812 ひどいプライスクラブから! 1879 01:24:26,895 --> 01:24:29,193 それが、君の隣に 座ろうとする奴だ! 1880 01:24:29,273 --> 01:24:31,526 耳を傾けろ、よく聞け 1881 01:24:31,650 --> 01:24:33,869 カード決済が遅れてるか? 1882 01:24:34,278 --> 01:24:36,451 グッド! 電話をとってダイアルしろ! 1883 01:24:36,863 --> 01:24:39,412 家主は立ち退かせる 準備をしてるか?グッド! 1884 01:24:39,700 --> 01:24:41,873 電話をとってダイアルしろ! 1885 01:24:41,994 --> 01:24:45,248 ガールフレンドは 君がひどい敗者だと思ってるか? 1886 01:24:45,330 --> 01:24:48,379 グッド! 電話をとってダイアルしろ! 1887 01:24:48,500 --> 01:24:52,004 金持ちになって 君の問題に対処して欲しい! 1888 01:24:54,172 --> 01:24:57,472 今日、その電話をとることだ 1889 01:24:58,677 --> 01:25:01,521 そして、俺が教えた 言葉を話してくれ 1890 01:25:01,805 --> 01:25:03,773 君をもっと金持ちにするだろう 1891 01:25:03,890 --> 01:25:06,939 アメリカ合衆国で 最も強力なCEOより! 1892 01:25:07,019 --> 01:25:08,191 そうだっ! 1893 01:25:09,354 --> 01:25:10,606 すげぇ、そうだっ! 1894 01:25:11,231 --> 01:25:13,325 君がそこに行くことを望む 1895 01:25:14,067 --> 01:25:15,865 そして、突っ込んで欲しい 1896 01:25:16,194 --> 01:25:19,448 スティーヴ・マデン株を クライアントのノドに 1897 01:25:19,531 --> 01:25:21,829 ひどく詰まらせるまで! 1898 01:25:22,242 --> 01:25:26,497 それを詰まらせ、買うまで 100,000株だ!それがいい 1899 01:25:26,580 --> 01:25:28,127 そうだっ! すげぇ、そうだっ 1900 01:25:28,206 --> 01:25:29,833 君は獰猛だ! 1901 01:25:30,042 --> 01:25:31,885 - 君は容赦しない! - そうだっ! 1902 01:25:31,960 --> 01:25:35,260 テロリストと ファックする電話だ! 1903 01:25:36,715 --> 01:25:40,310 ただちに、競技場から 畜生を打ちのめそう! 1904 01:26:10,624 --> 01:26:15,346 午後1時00分に 1株4.50ドルで公開した 1905 01:26:15,504 --> 01:26:18,553 1時03分には 18ドルを上まった 1906 01:26:18,674 --> 01:26:20,972 ウォール街の 大きな会社でさえ買っていた 1907 01:26:30,894 --> 01:26:32,817 売りに出される 200万株のうち 1908 01:26:32,896 --> 01:26:35,866 100万株は私が所有していた ラットホールが偽口座を持つ 1909 01:26:35,941 --> 01:26:38,114 かつてなく価格が 高騰した・・・ 1910 01:26:38,276 --> 01:26:40,404 いいかい? 誰がクソを与えるか? 1911 01:26:40,487 --> 01:26:42,455 いつもの通り ポイントはこれだ 1912 01:26:42,572 --> 01:26:46,952 3時間で2,200万ドルだ! 1913 01:26:48,120 --> 01:26:49,963 このクソを信じられるか? 1914 01:26:50,247 --> 01:26:52,466 - すごく愛してるぞ、ベビ! - 驚きだな! 1915 01:26:52,541 --> 01:26:53,963 ジョーダン! 1916 01:26:54,084 --> 01:26:55,381 バリー・クラインマンは 電話中です 1917 01:26:55,460 --> 01:26:57,087 - フューチャービデオから - 誰だ? 1918 01:26:57,170 --> 01:26:58,387 しらないわ あなたの結婚式を撮影しました 1919 01:26:58,463 --> 01:26:59,510 彼は緊急だと言ってます 1920 01:26:59,631 --> 01:27:01,725 緊急か? クソ野郎はバリー・クレインマン? 1921 01:27:01,800 --> 01:27:03,393 おやおや 俺と結婚したいか? 1922 01:27:03,468 --> 01:27:04,515 あんた、俺に恋をしてる? 1923 01:27:04,594 --> 01:27:05,641 はいはい いとことファックして! 1924 01:27:05,762 --> 01:27:06,763 やあ、バリー、どうした? 1925 01:27:06,847 --> 01:27:08,975 召喚令状を受け取りました 1926 01:27:09,057 --> 01:27:10,525 召喚令状? 何のことだい? 1927 01:27:10,600 --> 01:27:13,228 はい、FBIはあなたの結婚式の ビデオのコピーを望んでます 1928 01:27:13,311 --> 01:27:14,483 いまいましいFBI? 1929 01:27:14,688 --> 01:27:16,531 - からかってるのか? - 聞いて 1930 01:27:16,606 --> 01:27:17,903 彼の名前はデナム 1931 01:27:17,983 --> 01:27:19,656 ニューヨークオフィスの エージェントだ 1932 01:27:19,735 --> 01:27:20,782 問題は何か? 1933 01:27:20,861 --> 01:27:23,489 彼はボーイスカウトだ、あなたを ゴードン・ゲッコーとやってると思う 1934 01:27:24,781 --> 01:27:26,033 俺の結婚式ビデオに 何を望んでるんだ? 1935 01:27:26,116 --> 01:27:27,743 プライバシーの侵害だよ 1936 01:27:27,826 --> 01:27:29,169 言ってること分かるだろ? それは・・・ 1937 01:27:29,286 --> 01:27:30,583 でしゃばりだよね 1938 01:27:30,662 --> 01:27:33,336 彼は、君のクソ仲間の 写真を持っている 1939 01:27:33,415 --> 01:27:35,258 写真、仲間の名前 1940 01:27:35,333 --> 01:27:36,334 彼が何をしようとしてるか? 1941 01:27:36,418 --> 01:27:37,544 彼がしてること 自分自身を見ろ 1942 01:27:37,669 --> 01:27:38,841 君を混乱させようとしてる 1943 01:27:38,920 --> 01:27:40,422 奥さんを混乱させようとしてる 1944 01:27:40,505 --> 01:27:43,224 君が証人になるまで 彼女はあなたに小言をいう 1945 01:27:43,300 --> 01:27:44,768 自白を望んでるのか? 1946 01:27:44,843 --> 01:27:46,641 俺が情報を与える ことを望んでる・・・ 1947 01:27:47,012 --> 01:27:48,559 聞くんだ よい知らせは 1948 01:27:48,638 --> 01:27:50,436 私がダウンタウンの皆を 知ってると分かってる 1949 01:27:50,515 --> 01:27:52,734 私は司法省、DEAに電話する 1950 01:27:52,809 --> 01:27:55,904 誰も君を知りさえしない だから落ち着くんだ! 1951 01:27:56,188 --> 01:27:57,405 彼らは知らないのか? 1952 01:27:57,689 --> 01:27:59,316 - 知らん - そりゃいい 1953 01:28:04,321 --> 01:28:05,368 しかし・・・ 1954 01:28:05,447 --> 01:28:06,915 彼が誰か知ってるだろ? 1955 01:28:07,657 --> 01:28:09,625 - ああ - それで、必要なことを得られる 1956 01:28:09,701 --> 01:28:11,701 もう少し情報を 彼が何をつかんでるか知りたい 1957 01:28:11,745 --> 01:28:14,965 あなたは彼の家に行ける だよな? 1958 01:28:15,040 --> 01:28:16,917 少し電話を盗聴して 彼を悩ます 1959 01:28:17,000 --> 01:28:18,126 少し情報を入手できる・・・ 1960 01:28:18,210 --> 01:28:21,009 そんな風に 奴らを怒らすな 1961 01:28:21,087 --> 01:28:22,179 そんな風に 彼らを怒らさない 1962 01:28:22,255 --> 01:28:23,427 なんなんだ おかしいぞどうした? 1963 01:28:23,507 --> 01:28:25,134 これは、あなたがやることだ どうすりゃ、金を払う? 1964 01:28:25,217 --> 01:28:28,312 私にはP.l.免許があるでしょ? これで生計が立つ 1965 01:28:28,386 --> 01:28:29,478 もう警官じゃない 1966 01:28:29,554 --> 01:28:31,556 彼らは免許を奪い去るだろう そうだろ? 1967 01:28:31,640 --> 01:28:32,732 わかった 1968 01:28:33,433 --> 01:28:35,686 よし、それがだめなら 俺が・・・ 1969 01:28:35,977 --> 01:28:37,229 俺が奴に電話しても? 1970 01:28:38,438 --> 01:28:40,440 なぜだ?それは・・・ ジョーダン、ジョーダン 1971 01:28:40,524 --> 01:28:41,525 信じられないよ? 1972 01:28:41,608 --> 01:28:44,532 奴に電話をするのは 君の弁護士だ 1973 01:28:44,611 --> 01:28:45,612 俺は電話できない、そうか? 1974 01:28:45,695 --> 01:28:47,447 - それはルール違反か? - 話したろ 1975 01:28:47,531 --> 01:28:49,204 どんなことも、お前が彼に言うんだ 1976 01:28:49,282 --> 01:28:51,910 逆に君を使おうとする わからないか? 1977 01:28:51,993 --> 01:28:53,745 彼は頭がいい、君は馬鹿だ 1978 01:28:53,829 --> 01:28:55,081 たわごとだ 1979 01:28:55,664 --> 01:28:58,167 今夜の話が台なしになる 酔っぱらってるのか? 1980 01:28:58,250 --> 01:28:59,797 前に君が錠剤を飲んだ 1981 01:28:59,918 --> 01:29:02,398 君はマカロニを頭にかけた 私はそれを拾った 1982 01:29:02,963 --> 01:29:04,431 たしかに 1983 01:29:04,506 --> 01:29:06,053 わかった、電話しない 1984 01:29:08,969 --> 01:29:12,894 おい、そこの!船内に来い 厚板はあの辺りにある 1985 01:29:13,765 --> 01:29:15,142 歓迎する! 1986 01:29:15,851 --> 01:29:17,945 なんていい日だ 1987 01:29:19,187 --> 01:29:20,279 やあ 1988 01:29:20,730 --> 01:29:22,277 ご搭船、ようこそ 1989 01:29:22,774 --> 01:29:25,402 ジョーダンだ、ようこそナオミへ 会えて嬉しい 1990 01:29:25,485 --> 01:29:27,078 エージェントのデナム エージェントのヒューズです 1991 01:29:27,153 --> 01:29:28,200 やあ、元気かい? 1992 01:29:28,280 --> 01:29:31,534 紹介しよう ニコルさん ハイディ さあ 遠慮しないで 1993 01:29:31,616 --> 01:29:34,119 君達なに遠慮してる? 怖がらすなよ 1994 01:29:34,202 --> 01:29:35,402 ストラットンの友人たちだ 1995 01:29:35,453 --> 01:29:36,955 - どういたしまして - こんにちは 1996 01:29:39,624 --> 01:29:43,094 あなたのメッセージには 個人的に話したいと 1997 01:29:43,295 --> 01:29:44,968 そうだ 個人的に話したい 1998 01:29:45,130 --> 01:29:46,382 1分くれ、いいね レディーズ? 1999 01:29:46,464 --> 01:29:48,057 なにかあったら しらせて 2000 01:29:48,133 --> 01:29:49,976 喜んで お手伝いするわ 2001 01:29:50,176 --> 01:29:51,223 腹減ってないか? 2002 01:29:51,303 --> 01:29:54,102 食べる?パスタ、エビ ロブスター 2003 01:29:54,180 --> 01:29:56,558 ウイスキーがある どんな酒でも 2004 01:29:56,641 --> 01:29:58,109 分かるでしょ? 局は許しません 2005 01:29:58,184 --> 01:29:59,606 海上の間飲んで 2006 01:29:59,769 --> 01:30:02,238 勿論! 2007 01:30:02,314 --> 01:30:04,157 今までそこに 行ったことは? 2008 01:30:04,316 --> 01:30:05,568 ボート? 2009 01:30:06,318 --> 01:30:07,615 6歳ときセーリングを 習いました 2010 01:30:07,694 --> 01:30:09,788 うそぉ そうなの? 2011 01:30:09,863 --> 01:30:11,581 本当に こんなやつ? 2012 01:30:11,656 --> 01:30:14,455 ヘリコプターに合わす為 延長するよう注文した 2013 01:30:14,576 --> 01:30:15,873 手はずは? 2014 01:30:17,162 --> 01:30:18,630 とにかく これは君の為だ 2015 01:30:18,705 --> 01:30:21,549 結婚式にいた 完全なリストだよ 2016 01:30:21,625 --> 01:30:24,378 結婚式のビデオが 必要なんだろ 2017 01:30:24,461 --> 01:30:27,214 これでプロセスが はかどると? 2018 01:30:27,297 --> 01:30:29,049 - そのとおり - ほら 2019 01:30:29,132 --> 01:30:32,056 調査してると 分かってる 2020 01:30:32,135 --> 01:30:35,639 けど 分からない 2021 01:30:36,014 --> 01:30:37,391 俺達が異端だと 分かってるよ 2022 01:30:37,474 --> 01:30:39,194 俺達は少し 騒々しい 2023 01:30:39,267 --> 01:30:40,393 だけど 理解して 2024 01:30:40,477 --> 01:30:41,945 俺達は 新人達だろ 2025 01:30:42,020 --> 01:30:44,148 有名になりたい 2026 01:30:44,230 --> 01:30:48,861 だけど 違法は無い 2027 01:30:49,653 --> 01:30:50,745 まったくだ 2028 01:30:50,820 --> 01:30:52,367 君はSECと 話せるだろ 2029 01:30:52,447 --> 01:30:55,496 彼らは、この6ヵ月間に 15回オフィスに来た 2030 01:30:55,575 --> 01:30:58,203 つまり、俺は・・・ 俺は隠し事はない 2031 01:30:58,286 --> 01:31:01,039 SECは民間の 規制機関ですよね 2032 01:31:01,122 --> 01:31:02,669 私らは犯罪行動を 追い求める 2033 01:31:02,749 --> 01:31:05,593 そうだ! 君は犯罪者を追う 2034 01:31:06,169 --> 01:31:09,218 なぜ俺を調査するのか 疑問に思いませんか? 2035 01:31:09,339 --> 01:31:10,682 つまり 正直言って・・・ 2036 01:31:10,757 --> 01:31:14,603 やった、やるとか 思うのは何故? 2037 01:31:14,719 --> 01:31:15,971 まあ・・・ 2038 01:31:16,054 --> 01:31:18,477 ジョーダン、進行中の 調査は話せない 2039 01:31:18,556 --> 01:31:20,229 いや、それを聞きたい 理解したいんだ 2040 01:31:20,350 --> 01:31:21,727 それを言うと・・・ 2041 01:31:22,602 --> 01:31:24,445 この問題は 私の机に落とされた・・・ 2042 01:31:24,521 --> 01:31:26,364 - それをやった? - 上司によると 2043 01:31:26,439 --> 01:31:29,659 売出し中の新設会社を 調査して見せびらかしたい 2044 01:31:29,734 --> 01:31:31,202 - 報道、その他で - うるさい奴らを 2045 01:31:31,319 --> 01:31:34,869 問題ないと見てる 愚か者になりそうだ 2046 01:31:34,948 --> 01:31:36,871 ただ、だよね・・・ 悩まされる 2047 01:31:36,950 --> 01:31:39,499 俺達は新人だ、ウォール街の ドアをたたいてる 2048 01:31:39,577 --> 01:31:40,669 つまり・・・ 2049 01:31:40,745 --> 01:31:42,745 大手の会社を 見るべきだよ 2050 01:31:42,747 --> 01:31:44,215 俺がすべて 把握している 2051 01:31:44,374 --> 01:31:47,173 本当だ!ゴールドマン リーマン・ブラザーズ、メリル・・・ 2052 01:31:47,252 --> 01:31:49,254 債務担保証券? 2053 01:31:49,379 --> 01:31:50,631 ばかなネット関連株? 2054 01:31:50,714 --> 01:31:52,512 ひどい茶番だよ 2055 01:31:52,590 --> 01:31:57,596 まさに起きている事を 順を追って案内できる 2056 01:31:57,846 --> 01:31:59,439 君は聞くだけでいい 2057 01:31:59,597 --> 01:32:00,894 時間をとれる 2058 01:32:01,057 --> 01:32:02,434 それを、聞きたかった 2059 01:32:02,517 --> 01:32:05,396 こんな風に座ってる 意味がありません 2060 01:32:06,271 --> 01:32:07,832 お互いの利益にならない 2061 01:32:07,939 --> 01:32:10,192 そうするべきでしょ? お互いの利益になる 2062 01:32:10,275 --> 01:32:11,777 - だろうな - そう 2063 01:32:12,318 --> 01:32:14,537 俺の電話を教えるよ 2064 01:32:14,612 --> 01:32:17,536 週5日、俺に電話を 遠慮なく 2065 01:32:17,741 --> 01:32:19,459 - そうしますよ - 素晴らしい 2066 01:32:22,037 --> 01:32:23,710 君たち本当に何か 飲み物いらないの? 2067 01:32:23,788 --> 01:32:25,461 お腹すいてない? 少しも? 2068 01:32:25,540 --> 01:32:27,167 - 少しも? 違う? - まさか 2069 01:32:30,295 --> 01:32:32,889 尋ねたい 触れられたくないなら 2070 01:32:32,964 --> 01:32:35,262 黙るように言って 2071 01:32:36,134 --> 01:32:38,762 これまでブローカーの ライセンスを得ようとした? 2072 01:32:38,845 --> 01:32:41,689 うそでしょう? ウォール街で? 2073 01:32:42,599 --> 01:32:44,522 - 違う? - 誰が話しました? 2074 01:32:44,601 --> 01:32:45,602 くそ野郎が 話してた? 2075 01:32:45,685 --> 01:32:48,438 君は調査してる 俺は事態を聞く 2076 01:32:48,521 --> 01:32:50,615 分かるでしょう? 2077 01:32:50,690 --> 01:32:52,283 これまで何が 起きたか考えて 2078 01:32:52,358 --> 01:32:54,827 君がこのまま 頑張るなら? 2079 01:32:56,237 --> 01:32:58,080 何が起きたと? 地下鉄で帰るとき 2080 01:32:58,156 --> 01:32:59,408 私の玉は ひどい汗をかく 2081 01:32:59,491 --> 01:33:01,289 続けて同じスーツを 3日着てる・・・ 2082 01:33:01,367 --> 01:33:02,869 ほんと 賭けてもいい 2083 01:33:02,952 --> 01:33:04,625 前にそれを考えた 誰もしないよね? 2084 01:33:04,704 --> 01:33:05,825 そうだ 誰もしない? 2085 01:33:05,830 --> 01:33:07,002 何をえた・・・ 2086 01:33:07,082 --> 01:33:08,334 個人的な質問に 答える必要はないけど・・・ 2087 01:33:08,416 --> 01:33:09,793 いいですよ ジョーダン 2088 01:33:09,876 --> 01:33:12,925 君は、いくら稼ぐ? 50、60Kぐらい? 2089 01:33:13,046 --> 01:33:15,048 1年で? おおよその? 2090 01:33:15,131 --> 01:33:16,599 まあ、私・・・ 2091 01:33:16,674 --> 01:33:18,472 じゃあこう言います 2092 01:33:18,551 --> 01:33:21,350 あなたが局と契約するとき 無料のピストルを貰える 2093 01:33:22,097 --> 01:33:24,258 いや、むかつく 分かるでしょう? 2094 01:33:24,307 --> 01:33:26,480 この国を築いた 人達を考えなよ 2095 01:33:26,559 --> 01:33:27,981 働き者の人達は 君が好きだ 2096 01:33:28,061 --> 01:33:30,610 消防士、教師 FBIエージェント 2097 01:33:30,730 --> 01:33:34,405 君達は財政的に 生皮を剥がれる 2098 01:33:34,484 --> 01:33:36,361 すごく腹立たしい 2099 01:33:36,444 --> 01:33:39,539 ウォール街とこの市場で 1つのことを 2100 01:33:39,614 --> 01:33:41,287 俺は思う 2101 01:33:42,367 --> 01:33:44,711 取り戻す為に良い そこには・・・ 2102 01:33:44,786 --> 01:33:46,959 出来る状況がある 2103 01:33:47,038 --> 01:33:50,588 人々の為に 良い状況にするよね? 2104 01:33:50,667 --> 01:33:51,964 わかるでしょう 2105 01:33:52,043 --> 01:33:53,465 機会が 2106 01:33:53,753 --> 01:33:55,005 すべて 2107 01:33:55,088 --> 01:33:56,340 その通りだ 2108 01:33:56,464 --> 01:33:58,933 例えば、聞いて うちの若いのだよ? 2109 01:33:59,008 --> 01:34:02,808 環境科学の学校へ行った そのようなところ 2110 01:34:02,887 --> 01:34:04,685 彼は学生ローンで 行き詰まる 2111 01:34:04,764 --> 01:34:07,483 彼の母親は バイパス手術が必要だった 2112 01:34:07,559 --> 01:34:08,999 - 驚きだ - 恐ろしい状態だ 2113 01:34:09,060 --> 01:34:10,027 勿論だ 2114 01:34:10,103 --> 01:34:11,195 だけど、俺達は彼を 市場に入れ 2115 01:34:11,271 --> 01:34:12,991 適切な時に 正しい株を選んだ 2116 01:34:13,064 --> 01:34:14,816 我々は彼に正しい 手引きをした 2117 01:34:14,899 --> 01:34:18,073 急騰した! 一晩で、生涯が変わった 2118 01:34:18,194 --> 01:34:21,539 母親をニューヨークで 良い病院に入れた 2119 01:34:21,614 --> 01:34:24,493 それは失敗して 彼女は死んだ、残念だよ 2120 01:34:24,576 --> 01:34:26,499 けど、彼にその機会を 与えられた 2121 01:34:26,578 --> 01:34:27,750 俺が言うこと 分かるよね? 2122 01:34:28,454 --> 01:34:32,960 適切なチーム決で 一晩で人生は変わる 2123 01:34:38,339 --> 01:34:40,762 やった・・・ 研修生がやった・・・ 2124 01:34:42,302 --> 01:34:44,179 研修生がやった 取引で稼げた? 2125 01:34:44,262 --> 01:34:46,310 まあ、その状況で 2126 01:34:47,223 --> 01:34:50,272 その取引は 一度だったよ 2127 01:34:50,602 --> 01:34:53,105 50万ドルを超えた 2128 01:34:56,733 --> 01:34:58,986 誰の為にでも そうするだろう 2129 01:34:59,068 --> 01:35:01,742 適切な手引きが 必要だ 2130 01:35:21,549 --> 01:35:25,645 もう一度言って? 2131 01:35:26,054 --> 01:35:27,772 全く同じく 2132 01:35:31,976 --> 01:35:33,068 一体なんの 話しだ 2133 01:35:33,144 --> 01:35:35,397 勘弁してよ! 分かるよね 2134 01:35:35,480 --> 01:35:37,482 彼はジョーダンが したと・・・ 2135 01:35:37,565 --> 01:35:38,725 - 勘違いでなければ・・・ - 違うよ 2136 01:35:38,775 --> 01:35:40,903 連邦役員を 買収しようとした 2137 01:35:40,985 --> 01:35:43,079 法律的に 誰も買収しないぞ 2138 01:35:43,154 --> 01:35:45,577 違う 私が聞いた話じゃない 2139 01:35:45,657 --> 01:35:47,159 いや 米国の刑法によれば 2140 01:35:47,242 --> 01:35:50,667 サービスの応酬に ドル額が必要になる 2141 01:35:50,745 --> 01:35:52,385 法廷で保持 されないぞ 2142 01:35:52,455 --> 01:35:54,128 そう笑うな 聞いたんだ 2143 01:35:54,207 --> 01:35:56,926 正直だね 教えてあげる 2144 01:35:57,001 --> 01:35:58,002 ええ 2145 01:35:58,086 --> 01:35:59,588 俺に話した紳士は 2146 01:35:59,671 --> 01:36:01,423 君がブローカーのライセンスを 得ようとしたこと 2147 01:36:01,506 --> 01:36:03,634 君がまっすぐな 矢であると話してた 2148 01:36:03,758 --> 01:36:05,226 彼にボディチェックされた 2149 01:36:05,301 --> 01:36:06,518 まあ・・・ 2150 01:36:06,636 --> 01:36:09,606 ボンドの悪役の様な ボートにいるとき 2151 01:36:09,681 --> 01:36:12,355 君は役割を演ずる 必要があるでしょ? 2152 01:36:13,142 --> 01:36:15,182 ボートからクソ野郎を 降ろす時間だ 2153 01:36:15,186 --> 01:36:16,438 いかが? 2154 01:36:17,522 --> 01:36:18,774 ジョーダン ちょっと言いたい 2155 01:36:18,856 --> 01:36:21,860 私が逮捕する馬鹿は ほとんどウォール街だ 2156 01:36:22,277 --> 01:36:24,621 彼らは大邸宅に 生まれる 2157 01:36:24,696 --> 01:36:25,788 - そうか? - ええ 2158 01:36:25,863 --> 01:36:29,493 彼らの父は馬鹿 彼らの祖父のように 2159 01:36:30,618 --> 01:36:32,040 しかし・・・ 2160 01:36:33,746 --> 01:36:36,044 あなたは、ひとりの力で 築き上げた 2161 01:36:36,207 --> 01:36:37,379 俺? 2162 01:36:37,458 --> 01:36:39,552 - よかったな、投機家 - 投機家? 2163 01:36:39,669 --> 01:36:40,921 よかった 2164 01:36:41,045 --> 01:36:42,171 投機家か? 2165 01:36:42,255 --> 01:36:43,302 言わせて 2166 01:36:43,381 --> 01:36:45,224 話を変えよう 2167 01:36:45,341 --> 01:36:47,514 嘘じゃない 2168 01:36:47,677 --> 01:36:48,803 とても立派なボートだ 2169 01:36:48,886 --> 01:36:50,888 - 私が来たなかで - 違いない 2170 01:36:50,972 --> 01:36:52,394 何を考えたと思う? 2171 01:36:52,515 --> 01:36:55,769 私がオフィスに戻って ヒローになる 2172 01:36:55,893 --> 01:36:58,066 このボートを 差し押さえるとき 2173 01:36:58,187 --> 01:37:00,360 つまり ファケティ-ファックだから 2174 01:37:00,440 --> 01:37:01,737 この様子じゃね 2175 01:37:02,108 --> 01:37:03,155 そりゃ美しい! 2176 01:37:03,234 --> 01:37:06,204 美しい女の子を捕まえた 素晴らしい 2177 01:37:06,279 --> 01:37:08,748 分かった、もういけ 2178 01:37:08,906 --> 01:37:10,453 お互い理解できた 2179 01:37:10,533 --> 01:37:11,580 - すぐに - 確かに 2180 01:37:11,659 --> 01:37:15,129 地下鉄に乗って 醜い妻まで頑張れ 2181 01:37:15,204 --> 01:37:18,299 その間、俺のキャビアを ハイジになめてもらう 2182 01:37:18,416 --> 01:37:21,044 君たち家まで ロブスター持ってくか? 2183 01:37:21,127 --> 01:37:23,755 惨めなチンポ 買う余裕がないだろ! 2184 01:37:23,838 --> 01:37:25,932 けちなくそ野郎 2185 01:37:26,090 --> 01:37:28,058 惨めなチンポ 2186 01:37:28,134 --> 01:37:31,354 みんな!見ろ ポケットで見付けた! 2187 01:37:31,637 --> 01:37:33,389 1年分の給料だ 2188 01:37:33,473 --> 01:37:36,147 何て呼ぶか知ってた? 楽しいクーポン! 2189 01:37:36,225 --> 01:37:37,477 みろ! 2190 01:37:38,019 --> 01:37:40,021 楽しいクーポンだ! 2191 01:37:47,820 --> 01:37:50,573 スイス? くそ野郎はスイスに? 2192 01:37:50,698 --> 01:37:52,700 スイス人が銀行を ファックした 2193 01:37:52,784 --> 01:37:55,458 言い訳の時間だ 金を隠さなないと 2194 01:37:56,746 --> 01:37:58,293 いたずら小僧が登場する 2195 01:37:58,414 --> 01:38:00,054 法学部からの スイス銀行家を知ってた 2196 01:38:00,124 --> 01:38:01,171 それはヨーロッパの ねこちゃんのためだ! 2197 01:38:01,250 --> 01:38:02,502 しかし 彼はジュネーブにいる 2198 01:38:02,585 --> 01:38:04,963 まじめに飛ぶ つもりだった 2199 01:38:06,798 --> 01:38:08,425 正しく薬を飲めば 2200 01:38:08,508 --> 01:38:10,556 飛行中でも眠むれた 2201 01:38:10,968 --> 01:38:13,312 しかし、彼らを同行させ なければならない 2202 01:38:13,930 --> 01:38:15,978 午後4時00分に 少しルードを飲んだ 2203 01:38:16,057 --> 01:38:17,525 効き始めた 2204 01:38:17,600 --> 01:38:19,352 営業会議を終えた 2205 01:38:19,602 --> 01:38:20,819 うずき段階 2206 01:38:21,145 --> 01:38:22,818 夕食までに もう少し服用 2207 01:38:22,897 --> 01:38:25,821 カクテルの上に バリウム(精神安定剤) 2208 01:38:25,983 --> 01:38:27,485 不明瞭な段階 2209 01:38:29,654 --> 01:38:31,998 8時30分までに もう少しルードを飲んだ 2210 01:38:32,198 --> 01:38:34,792 そして、運動能力を ほとんど失った 2211 01:38:35,034 --> 01:38:36,536 これは よだれの段階だ 2212 01:38:39,580 --> 01:38:42,959 そして10時00分 自分が分からなくなった 2213 01:38:43,042 --> 01:38:44,635 記憶喪失の段階 2214 01:38:45,545 --> 01:38:47,513 我々は真夜中の 便に乗り込んだ 2215 01:38:47,588 --> 01:38:49,306 うわっ! 綺麗だな! 2216 01:38:49,382 --> 01:38:51,350 - 美しいな - ごめんなさい 2217 01:38:51,551 --> 01:38:53,724 睡眠剤が効き始めた 大丈夫だよ 2218 01:38:53,803 --> 01:38:55,350 お客様の搭乗券を 拝見しても? 2219 01:38:55,430 --> 01:38:57,182 俺達は搭乗券を 持っている 2220 01:38:57,306 --> 01:38:59,308 こりゃ驚いた ファックしたい 2221 01:38:59,934 --> 01:39:01,652 おい! 落ち着け 2222 01:39:01,853 --> 01:39:03,901 やばい! コックを掴んだ! 2223 01:39:03,980 --> 01:39:05,357 だめだ、やめろよ 2224 01:39:05,440 --> 01:39:06,441 また、ちんぽを掴む 2225 01:39:06,524 --> 01:39:07,525 バックルで 締めるだけだ 2226 01:39:07,608 --> 01:39:08,825 ちんぽを 手に入れたか? 2227 01:39:08,901 --> 01:39:10,869 公共の場だ やめるんだ 2228 01:39:10,945 --> 01:39:12,913 それをはなせ! 2229 01:39:13,197 --> 01:39:14,198 外せ! 2230 01:39:14,282 --> 01:39:17,001 この下に宝の地図が あると耳にした 2231 01:39:17,118 --> 01:39:19,667 - やるんだ! - お客様 2232 01:39:19,745 --> 01:39:21,247 お座りください 2233 01:39:21,330 --> 01:39:22,798 - やめろ - お席へ 2234 01:39:22,874 --> 01:39:25,172 - 心配か? - お戻りください 2235 01:39:25,251 --> 01:39:27,128 機長に 連絡しますよ 2236 01:39:27,211 --> 01:39:29,714 お客様座って 2237 01:39:29,797 --> 01:39:31,470 お座りくださ! 2238 01:39:31,549 --> 01:39:33,142 - 私は行く! - すまない 2239 01:39:33,217 --> 01:39:34,844 俺達は眠るよ 2240 01:39:34,927 --> 01:39:36,144 あんたに 質問したい 2241 01:39:36,220 --> 01:39:37,767 ベルトを お締めて 2242 01:39:38,389 --> 01:39:39,936 締めないと 去れません 2243 01:39:40,016 --> 01:39:41,063 - ベルトを - 興奮してる 2244 01:39:41,142 --> 01:39:42,268 しっかり留めて 2245 01:39:42,351 --> 01:39:43,853 - 座るよ・・・ - しましょうか 2246 01:39:43,936 --> 01:39:44,937 - なに? - しましょうか 2247 01:39:45,021 --> 01:39:46,193 英語を話さなせ 2248 01:39:46,272 --> 01:39:48,240 話を理解できない 2249 01:39:48,316 --> 01:39:49,818 ベルトを 手伝います 2250 01:39:51,068 --> 01:39:53,229 - それをつけて - ふかく座って 2251 01:39:53,237 --> 01:39:55,239 - それでいいわ - 反り返るよ・・・ 2252 01:39:57,575 --> 01:39:59,248 どうか、助けて! 2253 01:40:14,509 --> 01:40:15,806 こりゃ驚いた! 2254 01:40:15,885 --> 01:40:17,262 ちくしょう! 2255 01:40:18,930 --> 01:40:20,307 ドニー・・・ 2256 01:40:20,431 --> 01:40:23,526 ドニー、これは面白くない 解いてくれ、相棒 2257 01:40:24,143 --> 01:40:25,861 あんたを解けないんだ 2258 01:40:25,937 --> 01:40:28,781 機長が縛り付けた テイザーで撃たれそうだった 2259 01:40:29,732 --> 01:40:30,779 なぜ? 2260 01:40:31,108 --> 01:40:32,155 なぜ? 2261 01:40:33,861 --> 01:40:35,113 飛ぶことを 心配してる 2262 01:40:39,492 --> 01:40:41,053 神経質になってる 2263 01:40:41,118 --> 01:40:43,038 自分を陥れるな 2264 01:40:43,204 --> 01:40:45,957 落ち着け 飛行機嫌いだ 2265 01:40:46,123 --> 01:40:48,296 皆に叫んでいた 2266 01:40:48,376 --> 01:40:49,753 ああ、消え失せたい 2267 01:40:49,835 --> 01:40:51,963 床に転げ回り くそした 2268 01:40:52,046 --> 01:40:53,093 おお、驚きだ 2269 01:40:53,172 --> 01:40:55,266 機長をエヌ・ワードと 呼んだ 2270 01:40:55,341 --> 01:40:56,843 エヌ・ワードと呼んだ? 2271 01:40:56,968 --> 01:40:59,187 - 彼は、非常に動揺してた - 本当に? 2272 01:40:59,303 --> 01:41:01,647 - 運良くファーストクラスだ - 驚きだ 2273 01:41:02,473 --> 01:41:05,317 驚いたよ 麻薬中毒だと思う 2274 01:41:06,602 --> 01:41:07,899 ルードは何処にある? 2275 01:41:07,979 --> 01:41:09,026 ルードは何処にある? 2276 01:41:10,064 --> 01:41:11,566 俺の尻のそばに 心配するな 2277 01:41:11,649 --> 01:41:13,242 - 任せろ - わかった 2278 01:41:13,317 --> 01:41:14,910 やれやれ 2279 01:41:15,361 --> 01:41:17,830 俺達がスイスに着くとき どうなる、相棒 2280 01:41:17,947 --> 01:41:18,948 具合悪い 2281 01:41:19,031 --> 01:41:21,375 胸がむかむかする 呼吸もできない 2282 01:41:21,492 --> 01:41:23,293 さあ、落ち着かせてくれ 頼むから 2283 01:41:23,327 --> 01:41:25,045 よし 黙れ、黙れ 2284 01:41:25,621 --> 01:41:26,713 いいか 2285 01:41:28,332 --> 01:41:29,584 - 良いな - 眠るんだ 2286 01:41:29,667 --> 01:41:30,793 もっと強くなでろ、相棒 2287 01:41:30,918 --> 01:41:32,511 あんたは問題ない 2288 01:41:32,878 --> 01:41:35,176 みんなが愛してる 黙ってろ! 2289 01:41:41,012 --> 01:41:43,891 行って良いぞ 2290 01:41:46,017 --> 01:41:47,189 本当? 2291 01:41:51,230 --> 01:41:52,356 - おい、ドニー - うん? 2292 01:41:52,440 --> 01:41:53,942 我々が外に出るとき 普段の振る舞うなよ 2293 01:41:54,025 --> 01:41:56,323 ジュネーブをくそったれのない ドニー地帯にしよう、いいね? 2294 01:41:56,402 --> 01:41:57,824 なぜ俺にひどくいう? 2295 01:41:57,903 --> 01:41:59,450 おい、聞け あなたがリムジンに座る理由 2296 01:41:59,530 --> 01:42:01,123 スイスの刑務所じゃなく 私の友人だからだ 2297 01:42:01,198 --> 01:42:02,370 助けて! 2298 01:42:03,326 --> 01:42:05,749 着いたぞ、着いた みんな落ち着けよ 2299 01:42:06,245 --> 01:42:07,667 ジョーダン・ベルフォール! 2300 01:42:07,747 --> 01:42:08,999 ついに 2301 01:42:09,081 --> 01:42:11,675 ニコラスが いろいろ言ってました 2302 01:42:11,751 --> 01:42:13,628 ジャン=ジャック・ソーレル 2303 01:42:13,878 --> 01:42:16,256 - 始めまして - よろしくお願いします 2304 01:42:16,839 --> 01:42:18,056 冗談だ 2305 01:42:18,174 --> 01:42:20,427 あなたが腰かけるとき 分かるだろう 2306 01:42:20,801 --> 01:42:22,394 大きなソファーがいる 客のために 2307 01:42:22,470 --> 01:42:24,188 ええ、気がつかなかった 申し訳ない 2308 01:42:24,263 --> 01:42:27,107 銀行機密法について 知りたい 2309 01:42:28,726 --> 01:42:31,900 まって、そう すまない、ジョーダン 2310 01:42:32,480 --> 01:42:35,529 スイスの習慣で 10分必要です・・・ 2311 01:42:35,650 --> 01:42:36,651 だめ、だめ、だめ 2312 01:42:36,734 --> 01:42:38,374 - 雑談しろ - ええ、ありがとう 2313 01:42:38,444 --> 01:42:40,071 ビジネスを論じる前に 2314 01:42:41,614 --> 01:42:42,740 はい 2315 01:42:45,534 --> 01:42:46,581 もちろん 2316 01:42:47,244 --> 01:42:50,043 それにかかろう 何を知りたい? 2317 01:42:50,581 --> 01:42:53,460 どんな状況で 強制されるか 2318 01:42:53,542 --> 01:42:55,715 FBIに協力するために 2319 01:42:56,087 --> 01:42:59,182 米司法省調査 たとえば? 2320 01:42:59,799 --> 01:43:00,971 場合による 2321 01:43:01,592 --> 01:43:02,718 場合による? 2322 01:43:02,802 --> 01:43:03,803 はい 2323 01:43:04,887 --> 01:43:07,561 場合によるとは、厳密に? 2324 01:43:08,349 --> 01:43:10,602 アメリカがスイスを 侵略するかどうか 2325 01:43:10,685 --> 01:43:12,278 今後数カ月で 2326 01:43:12,728 --> 01:43:14,947 タンクがクロイ通りに 転がってるか調べる? 2327 01:43:15,022 --> 01:43:17,116 - はい、クロワ通り - クロワ、クロワ 2328 01:43:17,191 --> 01:43:20,035 クロイ通りじゃない クロワだ 2329 01:43:20,236 --> 01:43:22,455 見ろ、法学部でしたことだ ばばんだ 2330 01:43:22,530 --> 01:43:24,282 - シャンペン、シャンパーニュ - ええ 2331 01:43:24,365 --> 01:43:26,743 そう、そう フレンチフライ、フライドポテト 2332 01:43:27,493 --> 01:43:30,042 - そのたぐいの - 面白いな 2333 01:43:31,455 --> 01:43:36,507 尋ねてる、スイスのちんぽ 私を不当に扱うつもり? 2334 01:43:39,130 --> 01:43:42,805 完全にわかった アメリカのクソだね 2335 01:43:44,969 --> 01:43:47,347 唯一の方法 ジュネーブの銀行だよ 2336 01:43:47,430 --> 01:43:49,524 外国の合法的な団体に 協力するだろう 2337 01:43:49,640 --> 01:43:53,770 追求される悪事が スイスでも悪事なら 2338 01:43:53,894 --> 01:43:58,445 しかし、あなたの業務に 適用されるスイス法律がある 2339 01:43:59,650 --> 01:44:01,277 財政的観点から 2340 01:44:01,360 --> 01:44:04,455 あなたは今天国にいる 2341 01:44:04,613 --> 01:44:06,490 彼は素晴らしい、だろ? 2342 01:44:07,241 --> 01:44:11,792 米国司法省なら召喚令状を 我々に送る、妥当だろう 2343 01:44:12,246 --> 01:44:13,873 トイレットペーパー 2344 01:44:14,749 --> 01:44:17,002 我々は尻をふくだろう 2345 01:44:17,668 --> 01:44:20,262 もちろん 調査でないなら 2346 01:44:20,337 --> 01:44:22,180 株不正行為になる 2347 01:44:22,256 --> 01:44:24,429 確か、スイスで犯罪だ 2348 01:44:24,508 --> 01:44:28,513 あなた側の協力が 必要だろう 2349 01:44:28,637 --> 01:44:30,605 - 違ってなければ - はい 2350 01:44:30,765 --> 01:44:33,188 そうするでしょう 2351 01:44:33,350 --> 01:44:35,899 口座を想定するには あなたの名前に 2352 01:44:37,104 --> 01:44:40,153 別の名前があるなら 2353 01:44:41,358 --> 01:44:42,985 友人達、仲間・・・ 2354 01:44:43,068 --> 01:44:44,160 遠縁の者? 2355 01:44:48,908 --> 01:44:50,626 - 身内? - ええ 2356 01:44:52,828 --> 01:44:55,456 ヨーデルを歌うとこだった 2357 01:44:55,581 --> 01:44:58,050 言いましたね 私があなたに何か言うと思った? 2358 01:44:58,125 --> 01:44:59,877 はい、はい 2359 01:45:00,628 --> 01:45:03,177 彼はラットホールを 使えと言っている 2360 01:45:03,380 --> 01:45:05,053 アメリカのラットホールは 決して受けないだろう 2361 01:45:05,132 --> 01:45:07,351 すべての金をスイスに 2362 01:45:07,426 --> 01:45:11,272 ヨーロッパのパスポートを持つ ラットホールが必要だ 2363 01:45:18,562 --> 01:45:19,984 ジョーダン 2364 01:45:20,064 --> 01:45:22,943 やあ どう大好きな叔母さん? 2365 01:45:23,025 --> 01:45:24,447 ようこそ 交通はひどかった? 2366 01:45:24,527 --> 01:45:26,074 まさか、ちっとも 2367 01:45:28,614 --> 01:45:30,241 ジョーダン、はいって 2368 01:45:30,407 --> 01:45:32,910 エマ叔母さんに 多くの説得は必要ない 2369 01:45:33,577 --> 01:45:36,080 イギリス人はスイス人と 変わらない 2370 01:45:36,247 --> 01:45:38,750 金がものをいう 嘘つきがバスに乗る 2371 01:45:39,208 --> 01:45:41,131 "ラットホール" あなたはどう言う? 2372 01:45:41,544 --> 01:45:44,013 少しでも問題があるなら 2373 01:45:44,088 --> 01:45:46,841 私はすぐ現れます あなたを騙したと言いう 2374 01:45:46,924 --> 01:45:48,221 約束です 2375 01:45:48,926 --> 01:45:51,600 危険は若さを保つもの そうよね、ダーリン? 2376 01:45:55,933 --> 01:45:57,731 時々不思議に思うの 2377 01:45:58,018 --> 01:46:01,022 お金を得させるなら あなたはベスト 2378 01:46:01,146 --> 01:46:04,275 財産に加える 2379 01:46:08,696 --> 01:46:10,073 明白ですね? 2380 01:46:10,155 --> 01:46:13,409 寒いの、ダーリン 玉の汗をかいてる 2381 01:46:16,120 --> 01:46:17,963 まあ何と言うか? 俺は・・・ 2382 01:46:18,831 --> 01:46:20,504 麻薬中毒者だ 2383 01:46:20,624 --> 01:46:21,967 本当にそうだ 2384 01:46:23,002 --> 01:46:24,754 コカイン、錠剤 2385 01:46:25,254 --> 01:46:27,677 それをクソやる 2386 01:46:28,215 --> 01:46:29,933 事実です 2387 01:46:30,009 --> 01:46:31,261 いやその・・・ 2388 01:46:31,343 --> 01:46:32,720 セックス中毒者でもある 2389 01:46:33,637 --> 01:46:36,060 セックスより中毒になる もっと悪いものがある 2390 01:46:37,349 --> 01:46:39,727 驚いた、なぜ話してる? なぜ俺は・・・ 2391 01:46:39,810 --> 01:46:41,437 すみません 2392 01:46:42,187 --> 01:46:44,406 私がとても話し易いから 2393 01:46:44,773 --> 01:46:47,492 あなたは あなたは話し易い 2394 01:46:48,652 --> 01:46:50,074 考える・・・ 2395 01:46:50,154 --> 01:46:51,576 俺の仕事、でしょ 2396 01:46:52,823 --> 01:46:54,791 俺に依存する全ての人々 2397 01:46:54,867 --> 01:46:57,586 危機にある何千万ドルも 2398 01:46:57,661 --> 01:46:59,379 時々俺は感じる・・・ 2399 01:46:59,455 --> 01:47:02,629 俺は食い切る 俺は噛める、でしょ 2400 01:47:02,833 --> 01:47:05,131 大きな食欲があるのね 2401 01:47:05,294 --> 01:47:06,386 ええ 2402 01:47:08,088 --> 01:47:10,011 モーションかけてるのか? 2403 01:47:10,341 --> 01:47:11,388 ええ 2404 01:47:11,508 --> 01:47:12,805 俺は・・・ 2405 01:47:15,179 --> 01:47:18,524 しかし自分をそこに置きたい だよね? 2406 01:47:18,849 --> 01:47:20,396 決意だ 2407 01:47:20,893 --> 01:47:22,361 それは、難しい・・・ 2408 01:47:22,436 --> 01:47:26,361 不安を抑えるのは 難しいよね? 2409 01:47:26,941 --> 01:47:28,488 そうでしょ・・・ 2410 01:47:28,692 --> 01:47:31,366 落ち着きを学び 解放する・・・ 2411 01:47:32,363 --> 01:47:34,365 緊張を解放するために 2412 01:47:35,407 --> 01:47:36,875 彼女はモーションかけてる 2413 01:47:37,826 --> 01:47:39,248 マジかよ! 2414 01:47:39,536 --> 01:47:41,789 ええ、緊張を解放するために 2415 01:47:45,626 --> 01:47:47,378 俺達は考える・・・ 2416 01:47:47,920 --> 01:47:50,264 俺達は学ぶ必要がある・・・ 2417 01:47:50,881 --> 01:47:54,181 人生で自然に 訪れることを学ぶよね? 2418 01:47:56,095 --> 01:47:58,564 モーションかけてるの? 2419 01:48:04,770 --> 01:48:06,443 落ち着いて、あなた 2420 01:48:06,522 --> 01:48:07,944 家族よ 2421 01:48:14,571 --> 01:48:16,744 姪を大切にして 2422 01:48:16,824 --> 01:48:19,373 すべて引き受けます 2423 01:48:20,327 --> 01:48:21,419 取引だね 2424 01:48:23,956 --> 01:48:26,129 さあ! いくんだ 2425 01:48:28,168 --> 01:48:31,422 文字通り 沢山金を持ってた 2426 01:48:31,922 --> 01:48:33,924 エマ叔母さんは 全て運べない 2427 01:48:34,758 --> 01:48:38,433 他に誰が、ヨーロッパの パスポートを持ってる? 2428 01:48:38,595 --> 01:48:40,518 ブラッドはこれを作らせた あまりに厳しい! 2429 01:48:40,597 --> 01:48:43,396 ブラッドは 麻薬売人として成功した 2430 01:48:43,475 --> 01:48:45,694 フランスの南部で 冬を過ごした 2431 01:48:45,769 --> 01:48:47,817 彼の妻、チャンテルに 会ったところだ 2432 01:48:47,896 --> 01:48:50,775 スロベニア出身の ストリッパー 2433 01:48:50,941 --> 01:48:52,363 生まれた場所は 2434 01:48:52,943 --> 01:48:54,445 スイス 2435 01:48:58,615 --> 01:49:00,288 まあ、これはひどい 2436 01:49:01,326 --> 01:49:02,794 そうね 2437 01:49:06,290 --> 01:49:08,759 50歳の旅行みたいに 連れてくわ 2438 01:49:08,834 --> 01:49:10,051 ああ 2439 01:49:13,756 --> 01:49:14,973 尋ねても? 2440 01:49:15,090 --> 01:49:17,684 彼女の家族はどうだ? そうだろ? 2441 01:49:17,760 --> 01:49:20,434 みんなスイスの パスポートだ 2442 01:49:20,512 --> 01:49:22,389 親と兄弟がいる そうだろ? 2443 01:49:22,473 --> 01:49:24,396 兄弟は妻がいる 5人いる 2444 01:49:24,475 --> 01:49:26,398 6、7回の旅行 大流行だな? 2445 01:49:26,477 --> 01:49:28,070 みんなスイスの馬鹿娘と ファックしてる 2446 01:49:28,145 --> 01:49:29,397 - やるだろう - 俺達はやった 2447 01:49:29,480 --> 01:49:31,949 少なくとも家族がいる 不正はファックする! 2448 01:49:32,024 --> 01:49:34,868 おい、俺の金を忘れるな 2449 01:49:36,653 --> 01:49:37,745 すまない、何のこと? 2450 01:49:37,821 --> 01:49:39,289 うん、話し忘れた 彼はいくらか・・・ 2451 01:49:39,364 --> 01:49:41,412 - いくらか金がある - 俺の金だ 2452 01:49:41,784 --> 01:49:44,003 2,000ドルが 1週間で入ってくる 2453 01:49:44,078 --> 01:49:46,672 それが入るとき、電話する あんたは拾いに来る 2454 01:49:49,291 --> 01:49:50,713 俺に電話する? 2455 01:49:52,336 --> 01:49:55,590 俺が電話するだろ あんたは拾いに来るだろう 2456 01:49:55,672 --> 01:49:57,470 私達はあんたの為に 働かないわ! 2457 01:49:58,008 --> 01:50:00,978 あんたは、乳に俺の金を テープで付けとく 2458 01:50:01,053 --> 01:50:03,055 いいか? 専門だ、俺のために働く 2459 01:50:06,100 --> 01:50:07,693 ジョーダン 話す必要がある 2460 01:50:07,935 --> 01:50:09,437 俺がやるなら お前に言う 2461 01:50:09,520 --> 01:50:10,487 俺は彼へ行ってない 2462 01:50:10,562 --> 01:50:11,609 - 俺は黒人じゃない - わかった 2463 01:50:11,688 --> 01:50:12,985 俺は拾わない、大丈夫? 2464 01:50:13,065 --> 01:50:14,112 - わかった - まあ、聞け 2465 01:50:14,191 --> 01:50:15,784 俺が言うどこかで合流する 2466 01:50:15,859 --> 01:50:17,236 お前はクソの その部分を言いう 2467 01:50:17,319 --> 01:50:18,491 - 彼は適切になる - 俺がやる 2468 01:50:18,570 --> 01:50:20,890 彼はひどくおかしい 失敗した、神に誓って 2469 01:50:20,948 --> 01:50:22,791 嫌な奴を歯で潰すよ 2470 01:50:22,866 --> 01:50:24,618 あんたは 誰の歯で潰すつもりだ 2471 01:50:24,701 --> 01:50:26,419 誰の歯で 潰されるつもりだ 2472 01:50:26,495 --> 01:50:28,793 テーブルに金を置いた! あんたじゃない! 2473 01:50:28,872 --> 01:50:30,715 我々が取引をする理由だ! 2474 01:50:30,791 --> 01:50:32,831 - 銃だ、ファックしてろ! - 彼の銃をファックしろ! 2475 01:50:32,876 --> 01:50:34,253 俺はその金を置いた! 2476 01:50:34,336 --> 01:50:35,713 知ってた? あんたは錠剤ディーラーだ 2477 01:50:35,796 --> 01:50:38,094 俺は相棒みたいに もう5つ買った 2478 01:50:38,173 --> 01:50:39,891 話しを続けろ クソの部分をファックしろ 2479 01:50:39,967 --> 01:50:41,719 ほかに知ってた? クソみたいな服を着る! 2480 01:50:41,802 --> 01:50:42,803 くたばれ! 2481 01:50:42,886 --> 01:50:44,638 - ひどい畜生だ ! - おお!驚いた! 2482 01:50:44,721 --> 01:50:46,564 どうだ、ホモか? どいつがホモだ? 2483 01:50:46,682 --> 01:50:48,480 大丈夫か? おい、おまえ 2484 01:50:51,186 --> 01:50:53,985 次の日、ジュネーブへ エマ叔母さんが飛んだ 2485 01:50:54,064 --> 01:50:56,408 手荷物に現金で2百万 2486 01:50:56,483 --> 01:50:59,453 どの人もスイスの飛行機で 立ち寄った 2487 01:51:00,696 --> 01:51:01,993 次の月 2488 01:51:02,072 --> 01:51:03,949 6往復旅行の間に 2489 01:51:04,032 --> 01:51:08,082 チャンテルの家族と友人は 2千万以上密輸した 2490 01:51:08,162 --> 01:51:09,914 しくじりなしで 2491 01:51:14,918 --> 01:51:16,841 - さらに少し持ってるの - 本当に? 2492 01:51:16,920 --> 01:51:18,137 - ほら - ありがとう 2493 01:51:18,213 --> 01:51:19,339 そしてほら 2494 01:51:19,423 --> 01:51:21,425 - 歓迎です - 歓迎ね 2495 01:51:21,508 --> 01:51:23,761 4つのバッグも同じよ 2496 01:51:25,387 --> 01:51:27,731 あなたはスイス-スロバキアか スイス-スロベニア? 2497 01:51:27,806 --> 01:51:29,353 - スロベニアよ - スロベニア? 2498 01:51:29,433 --> 01:51:30,650 まあいいか ブロンドだね 2499 01:51:30,726 --> 01:51:31,727 ああ、やめて 2500 01:51:52,581 --> 01:51:53,707 くそ 2501 01:51:53,790 --> 01:51:55,111 駐車場に車を置いとけ 2502 01:51:55,125 --> 01:51:56,923 バカ野郎め! 2503 01:51:58,462 --> 01:52:00,089 ブリーフケースが閉じない 2504 01:52:00,172 --> 01:52:01,549 ひどい日だ 2505 01:52:01,632 --> 01:52:03,600 ひどい日だ まとめておけないのか? 2506 01:52:03,675 --> 01:52:05,268 やっちゃったよ、ブラッド 2507 01:52:05,802 --> 01:52:08,430 - からかってるだろ - 失敗した 2508 01:52:13,268 --> 01:52:14,770 - 冗談だ - 冗談か? 2509 01:52:14,853 --> 01:52:16,821 - 俺はしらふだ - ちくしょう! 2510 01:52:16,897 --> 01:52:17,898 冗談だよ 2511 01:52:17,981 --> 01:52:19,574 - 大馬鹿野郎か? - 馬鹿じゃない 2512 01:52:19,650 --> 01:52:21,180 気が狂ったように ここに車寄だ 2513 01:52:21,193 --> 01:52:23,100 そのクソ野郎が 注意をひくだろ? 2514 01:52:23,111 --> 01:52:25,850 - 馬鹿じゃない、賢い - 賢い? 2515 01:52:25,864 --> 01:52:27,999 - 百万ドルの取引をする - そのとおり? 2516 01:52:28,033 --> 01:52:30,480 賢い大切な人達と あんたは違う 2517 01:52:30,494 --> 01:52:34,440 怖いとき、殴らない人達 そうだろ? 2518 01:52:34,456 --> 01:52:35,900 - 俺が怖い、え? - ところで 2519 01:52:35,916 --> 01:52:36,990 俺は謝罪されてない 2520 01:52:37,000 --> 01:52:38,116 あんたは謝罪したい 2521 01:52:38,126 --> 01:52:39,606 俺は毎日伝言を確認する 2522 01:52:39,628 --> 01:52:40,660 - 仕事から家に帰ったとき - お前はしたか? 2523 01:52:40,671 --> 01:52:41,999 - 留守電なし - ふん? 2524 01:52:42,005 --> 01:52:43,120 ひらめいた 2525 01:52:43,131 --> 01:52:44,500 あんたから クソがないから 2526 01:52:44,508 --> 01:52:45,790 お前はしゃべり過ぎた そうだろ? 2527 01:52:45,801 --> 01:52:47,120 伝言の確認を 嫁さんに頼んだ 2528 01:52:47,135 --> 01:52:49,210 45分ごと オフィスへ電話しろ 2529 01:52:49,221 --> 01:52:50,500 "ブラッドは謝ったか?" 2530 01:52:50,514 --> 01:52:52,580 "謝罪伝言があるか?" 2531 01:52:52,599 --> 01:52:54,210 何も無かった いいかい? 2532 01:52:54,226 --> 01:52:55,717 仲間を扱う方法じゃない 2533 01:52:55,727 --> 01:52:56,840 言い過ぎだろ 2534 01:52:56,853 --> 01:52:58,590 お前に合格をやる ケースをくれ 2535 01:52:58,605 --> 01:53:00,888 あんたが合格を くれるのか? 2536 01:53:00,899 --> 01:53:02,557 それ、言葉のあやだ 2537 01:53:02,567 --> 01:53:04,600 おお、おやまあ バカ集団の皇帝 2538 01:53:04,605 --> 01:53:05,980 合格を与えに来た! 2539 01:53:05,988 --> 01:53:06,999 バカ集団? 2540 01:53:07,072 --> 01:53:08,949 今日はバカ集団の 市民になるんだ 2541 01:53:09,032 --> 01:53:10,565 皇帝は去る時だろ? 2542 01:53:10,575 --> 01:53:12,190 傷害行為か? 2543 01:53:12,202 --> 01:53:14,060 人々が略奪して 強姦してるか? 2544 01:53:14,079 --> 01:53:16,150 あんたがここにいる間 他は何してる? 2545 01:53:16,164 --> 01:53:17,650 うるさい! バッグをよこせ 2546 01:53:17,666 --> 01:53:19,030 下がれ 2547 01:53:19,042 --> 01:53:22,577 最悪な事態を 起こすぞ 2548 01:53:22,587 --> 01:53:24,410 また迫って来るなら 2549 01:53:24,423 --> 01:53:26,080 - 何だと思う? - 静かにしろ 2550 01:53:26,091 --> 01:53:27,370 俺は・・・ 2551 01:53:27,384 --> 01:53:32,045 俺は道に外れたことをしない けど、考える 2552 01:53:32,055 --> 01:53:33,588 あんたが迫るとき・・・ 2553 01:53:33,598 --> 01:53:34,755 どうした? 何なんだ・・・ 2554 01:53:34,766 --> 01:53:36,258 あんたは俺を見る 俺は気付いた 2555 01:53:36,268 --> 01:53:38,051 くそ野郎みたいな 2556 01:53:38,061 --> 01:53:40,137 きらめきがある 2557 01:53:40,147 --> 01:53:41,680 キスするのか、相棒? 2558 01:53:41,690 --> 01:53:43,348 そうじゃね 2559 01:53:43,358 --> 01:53:45,390 - 何かあった? - さあね 2560 01:53:45,402 --> 01:53:47,180 - ホモに偏見は無い - そうか・・・ 2561 01:53:47,195 --> 01:53:48,979 あんたは運命の 人じゃない 2562 01:53:48,989 --> 01:53:50,188 わかる? 違う・・・ 2563 01:53:50,198 --> 01:53:52,190 - 俺にとって違うだろ - 聞き飽きた 2564 01:53:52,200 --> 01:53:54,690 お願いだ、頼んでる くそケースを渡せ 2565 01:53:54,703 --> 01:53:56,153 - ケースを渡すつもりだ - ケースをくれ 2566 01:53:56,163 --> 01:53:57,610 - 1つ願いを聞いてくれ - ん、何だ? 2567 01:53:57,622 --> 01:54:00,922 あんたはケースをとり まっすぐに家まで運転する 2568 01:54:01,001 --> 01:54:04,578 ケースを開き ドルを取り出す 2569 01:54:04,588 --> 01:54:06,620 1ドルでも ケースに残すな 2570 01:54:06,631 --> 01:54:07,830 すべて持ったら 2571 01:54:07,841 --> 01:54:09,710 ケースの外で 整理する 2572 01:54:09,718 --> 01:54:12,085 そして、突っ込む 2573 01:54:12,095 --> 01:54:14,254 ラトビア人のマンコに わかったか? 2574 01:54:14,264 --> 01:54:16,001 - 俺の妻を! - 殺せ!相棒 2575 01:54:16,016 --> 01:54:17,550 クソ野郎 不快ながらくため! 2576 01:54:17,559 --> 01:54:18,759 どうした? 2577 01:54:18,769 --> 01:54:20,887 - 行け、行け! - ちくしょう! 2578 01:54:21,897 --> 01:54:23,680 やなやつ! お前は死んでいる! 2579 01:54:23,690 --> 01:54:25,430 止まれ! 動くな!動くな! 2580 01:54:25,442 --> 01:54:28,685 止まれ、さもなくば撃つぞ! 2581 01:54:28,695 --> 01:54:30,947 ケースを落とせ! 手を挙げろ! 2582 01:54:30,947 --> 01:54:32,855 身をかがめろ 2583 01:54:32,866 --> 01:54:35,317 ひざまずけ! ひざまずけ! 2584 01:54:35,327 --> 01:54:38,779 ちくしょう! 2585 01:54:38,789 --> 01:54:39,836 ちくしょう! 2586 01:54:49,007 --> 01:54:52,227 ジョーダン プレゼントがあるんだ! 2587 01:54:52,469 --> 01:54:55,063 なんだ? 20錠のマジレモン 2588 01:54:55,138 --> 01:54:56,310 俺の引退した薬剤師の顧客 2589 01:54:56,390 --> 01:54:57,562 15年間金庫にいた 2590 01:54:57,641 --> 01:54:59,109 ふざけんなよ? レモン? 2591 01:55:00,352 --> 01:55:02,229 俺達の頭を ノックするだろう 2592 01:55:02,312 --> 01:55:07,239 クアールードで言うと レモン714は聖杯だった 2593 01:55:07,317 --> 01:55:08,819 - 信じられるか? - 最高だな 2594 01:55:08,902 --> 01:55:10,370 それは伝説だと思った 2595 01:55:10,445 --> 01:55:12,322 現在入手できる物と 比べて3倍強力だ 2596 01:55:12,406 --> 01:55:13,453 ベビを見ろよ 2597 01:55:13,532 --> 01:55:16,126 ドニーは 祝う方法を心得ていた 2598 01:55:16,201 --> 01:55:18,295 彼は特別な出来事の為に 取っておたと言った 2599 01:55:18,370 --> 01:55:20,964 誕生日の拍手 2600 01:55:21,039 --> 01:55:24,009 あるいは安全にスイスに 到着している我々の金 2601 01:55:27,421 --> 01:55:28,673 そしてその夜 2602 01:55:28,755 --> 01:55:30,598 私は予定を片付け そして体から排出 2603 01:55:30,674 --> 01:55:33,177 それは私の恍惚をじゃまする 2604 01:55:33,885 --> 01:55:35,683 祝典の時だった 2605 01:55:36,263 --> 01:55:37,435 いいか 2606 01:55:37,514 --> 01:55:39,016 1人試して、様子を見るか? 2607 01:55:39,099 --> 01:55:40,851 友達が俺達は1人だと言う 2608 01:55:40,934 --> 01:55:42,356 さあ、行こう 2609 01:55:43,061 --> 01:55:44,734 - 乾杯 - 乾杯 2610 01:55:44,813 --> 01:55:47,612 僕が引っ張れば、降りるよ 2611 01:55:49,359 --> 01:55:50,611 スティーブ!スティーブ! 2612 01:55:50,694 --> 01:55:51,946 ここから出たい! 2613 01:55:52,028 --> 01:55:53,905 カール、それを解決しようよ 2614 01:55:53,989 --> 01:55:57,710 上る為に一度引かないと そして降り為に二度引くんだ 2615 01:55:57,784 --> 01:55:59,036 よし 2616 01:56:07,377 --> 01:56:09,175 何かを感じるか? 2617 01:56:11,840 --> 01:56:13,012 なにも 2618 01:56:15,719 --> 01:56:17,562 35分たった 2619 01:56:20,056 --> 01:56:23,606 恐らく、この数年で 薬物耐性が上がった? 2620 01:56:36,740 --> 01:56:38,162 頭にきている! 2621 01:56:38,241 --> 01:56:41,415 新陳代謝が吸い取る クソを感じない! 2622 01:56:41,495 --> 01:56:42,667 古いだろ 2623 01:56:42,746 --> 01:56:44,919 効力を失った? 2624 01:56:44,998 --> 01:56:46,625 ビンをチェックしろ! 2625 01:56:49,461 --> 01:56:50,883 81年1月 2626 01:56:50,962 --> 01:56:52,054 ひどい不発弾 2627 01:56:52,130 --> 01:56:53,177 クソ野郎! 2628 01:56:53,256 --> 01:56:54,348 飲もう・・・ 2629 01:56:54,424 --> 01:56:55,926 それぞれ、さらに2つ飲もう 2630 01:56:57,886 --> 01:57:00,435 - ジョーダン - ベビー 2631 01:57:04,100 --> 01:57:05,818 二人でばかなこと? 2632 01:57:05,894 --> 01:57:06,986 俺達は運動だよ、ハニ 2633 01:57:07,437 --> 01:57:09,030 ボー・ディートルは電話中よ 2634 01:57:09,105 --> 01:57:10,106 わかった 2635 01:57:10,190 --> 01:57:12,113 - いいの? - 大丈夫 2636 01:57:13,610 --> 01:57:15,157 おい、ボー、どうだい? 2637 01:57:15,237 --> 01:57:16,397 ジョーダン、よく聞け 2638 01:57:16,446 --> 01:57:19,040 この電話で話せない 話がある 2639 01:57:19,115 --> 01:57:20,617 冗談だろ どうしたの? 2640 01:57:20,700 --> 01:57:24,045 聞け! 家を出ろ、ジョーダン 2641 01:57:24,120 --> 01:57:25,793 公衆電話から電話しろ 2642 01:57:25,872 --> 01:57:27,840 冗談じゃないぞ、ジョーダン 2643 01:57:27,916 --> 01:57:29,543 うん、うん、うん 2644 01:57:30,043 --> 01:57:31,386 - クソ - 何だって? 2645 01:57:31,461 --> 01:57:32,838 何処に行くんだ 2646 01:57:32,921 --> 01:57:34,889 - 行かなきゃ! - 大丈夫か、ジョーダン? 2647 01:57:45,308 --> 01:57:47,060 私が行った最寄りの公衆電話 2648 01:57:47,143 --> 01:57:49,441 カントリークラブにいた 2649 01:57:50,105 --> 01:57:52,073 そこは、真のWASP拠点だった 2650 01:57:52,148 --> 01:57:54,742 私の家から1マイル先 2651 01:58:04,202 --> 01:58:05,624 おい、ボー、よう、俺だ どうした? 2652 01:58:05,704 --> 01:58:06,751 公衆電話にいる どうしたんだ? 2653 01:58:06,830 --> 01:58:07,956 注意して聞け 2654 01:58:08,039 --> 01:58:11,794 あんたの坊や、ブラッド あんたの小僧、彼は刑務所にいる 2655 01:58:12,460 --> 01:58:13,757 どんな罪で刑務所に? 2656 01:58:13,837 --> 01:58:15,305 - 何をした? - どうしたか知らない 2657 01:58:15,380 --> 01:58:16,723 ロングアイランドの友人が 言ってた 2658 01:58:16,798 --> 01:58:19,017 あるショッピングモールで 逮捕された 2659 01:58:19,092 --> 01:58:20,093 彼は確保された・・・ 2660 01:58:20,176 --> 01:58:22,429 待って、待て、訊くけど・・・ ショッピングモールと言った? 2661 01:58:22,512 --> 01:58:23,809 - ああ - 彼はドニーと一緒だった 2662 01:58:23,888 --> 01:58:25,265 彼は金を届ける筈だった 2663 01:58:25,348 --> 01:58:26,895 - すごく太ったクソの一部を・・・ - 聞け! 2664 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 ちょうど、彼に話を ファックしに行く! 2665 01:58:28,059 --> 01:58:29,982 聞け!行くな! 聞くんだ 2666 01:58:30,061 --> 01:58:32,689 デナム、FBIエージェントの男 2667 01:58:32,772 --> 01:58:35,070 誰かが話した、彼があんたの 電話を盗聴するようにしたと 2668 01:58:35,150 --> 01:58:36,652 あんたのオフィスと家を 2669 01:58:36,735 --> 01:58:38,453 不快な電話で話をするな! 2670 01:58:38,528 --> 01:58:40,451 そうか、畜生 わかった、わかった、わかった 2671 01:58:40,905 --> 01:58:42,031 ジョーダン 2672 01:58:42,574 --> 01:58:46,374 このFBIエージェントを 買収しようとしてないよな? 2673 01:58:46,453 --> 01:58:48,501 いや、してない 2674 01:58:48,580 --> 01:58:50,127 そんなに馬鹿だと? ちがう 2675 01:58:50,206 --> 01:58:52,166 どんなマヌケを言った? 理解できん 2676 01:58:52,167 --> 01:58:53,339 もう一度言ってみろ 2677 01:58:53,418 --> 01:58:56,217 言った・・・ 2678 01:58:56,880 --> 01:58:58,803 どんなマヌケを言った? 2679 01:58:59,382 --> 01:59:00,383 言った・・・ 2680 01:59:00,467 --> 01:59:01,935 酔ってるのか? 2681 01:59:04,554 --> 01:59:07,182 ジョーダン、酔ってるのか? 2682 01:59:08,016 --> 01:59:10,144 ジョーダン、 お願いだ そこにいろ 2683 01:59:10,226 --> 01:59:11,853 車の車輪の後ろに隠れるな 2684 01:59:11,936 --> 01:59:13,537 あんたを拾うために ロッコを送る 2685 01:59:13,563 --> 01:59:14,815 ジョーダン! ジョーダン! 2686 01:59:14,898 --> 01:59:17,151 保管された15年後に 2687 01:59:17,233 --> 01:59:20,203 レモンは 遅延起爆装置を開発した 2688 01:59:20,278 --> 01:59:22,952 邪魔者を蹴破るのに 90分を要した 2689 01:59:23,031 --> 01:59:24,408 いったん彼らがそうしたら・・・ 2690 01:59:25,950 --> 01:59:27,497 つまり、うずき段階を飛ばし 2691 01:59:27,577 --> 01:59:29,500 よだれ段階に行った 2692 01:59:29,579 --> 01:59:31,547 何処にいるか言え! 運転するなよ・・・ 2693 01:59:31,623 --> 01:59:33,546 くそったれは強かった 2694 01:59:33,625 --> 01:59:35,673 まったく新しい段階を 発見した 2695 01:59:35,752 --> 01:59:37,800 脳性麻痺段階 2696 01:59:40,090 --> 01:59:42,092 さあ早く、立ち上がれ! 2697 01:59:46,054 --> 01:59:47,977 よし、歩行は終わりだ 2698 01:59:48,932 --> 01:59:51,811 承知した、考えて、考えろ ほかに何がある? 2699 01:59:52,644 --> 01:59:56,365 そうだ!這うことができる スカイラのように這える! 2700 02:00:28,012 --> 02:00:30,982 マヌケ! 子供はとても簡単に見える! 2701 02:00:38,022 --> 02:00:40,400 考えろ、困った奴だ 考えろ! 2702 02:00:40,483 --> 02:00:41,826 そうだ! 2703 02:00:41,901 --> 02:00:43,995 よく分かった! それが出来る! 2704 02:00:44,404 --> 02:00:46,577 転がれる! 転がれる! 2705 02:02:08,905 --> 02:02:10,157 ジョーダン 2706 02:02:11,741 --> 02:02:13,084 ジョーダン 2707 02:02:13,451 --> 02:02:15,124 ああ、驚いた どこにいるの? 2708 02:02:15,203 --> 02:02:16,671 カントリークラブにいる! 2709 02:02:16,746 --> 02:02:17,793 なに? 2710 02:02:17,872 --> 02:02:20,716 カントリークラブだ! 2711 02:02:20,792 --> 02:02:22,135 何言ってるか 分からないわ 2712 02:02:22,210 --> 02:02:23,462 ねえ、家に帰ってきて 2713 02:02:23,545 --> 02:02:26,173 ドニーが手に負えない! 別の電話に出ているの 2714 02:02:26,256 --> 02:02:28,133 スイスの男 かも知れない・・・ 2715 02:02:28,216 --> 02:02:29,217 なに? 2716 02:02:29,300 --> 02:02:32,270 彼の電話を切れ! 2717 02:02:32,595 --> 02:02:35,348 分からないわ! 2718 02:02:35,431 --> 02:02:36,683 彼の 2719 02:02:36,766 --> 02:02:37,813 切れ 2720 02:02:37,892 --> 02:02:39,018 電話 2721 02:02:39,102 --> 02:02:40,354 なんて言ってるの ジョーダン 2722 02:02:40,436 --> 02:02:41,779 家に帰れる? 急いで! 2723 02:02:51,614 --> 02:02:53,742 家から1マイルもない 2724 02:02:53,825 --> 02:02:56,544 私はゆっくり運転した 2725 02:02:56,619 --> 02:02:58,621 ゼリーが速く動いた 2726 02:02:58,705 --> 02:03:01,128 2百万渡すつもりだった 2727 02:03:01,291 --> 02:03:03,840 俺はレイトになる 2728 02:03:04,502 --> 02:03:06,095 2百万を食べた? 2729 02:03:07,005 --> 02:03:08,257 後で 2730 02:03:08,339 --> 02:03:09,465 電話を切れ 2731 02:03:09,549 --> 02:03:11,051 電話を切るんだ! 馬鹿! 2732 02:03:12,427 --> 02:03:14,521 道をあけろ、畜生! 2733 02:03:17,181 --> 02:03:18,433 2百万が嫌いか? 2734 02:03:18,516 --> 02:03:20,077 違うだろ 君は嫌いじゃない 2735 02:03:22,562 --> 02:03:25,441 奇跡的に、生きて家に たどり着いた 2736 02:03:25,523 --> 02:03:27,821 私と車に傷は無い 2737 02:03:37,243 --> 02:03:38,335 ジョーダン? 2738 02:03:38,828 --> 02:03:41,422 なんてこと! 2739 02:03:41,497 --> 02:03:42,999 何を飲んだの? 2740 02:03:43,082 --> 02:03:44,379 何か問題? 2741 02:03:44,459 --> 02:03:45,460 ジョール! 2742 02:03:45,543 --> 02:03:47,921 すごく良い、だろ? 2743 02:03:48,004 --> 02:03:49,347 べろんべろんだよ! 2744 02:03:50,673 --> 02:03:52,516 電話を切れ! 2745 02:03:55,553 --> 02:03:57,772 いったい何なの ジョーダン? 2746 02:03:57,847 --> 02:03:59,440 娘が家にいるのよ! 2747 02:03:59,515 --> 02:04:00,607 分かってるでしょ! 2748 02:04:00,683 --> 02:04:02,163 娘がいるの! 2749 02:04:02,518 --> 02:04:04,038 本当に酷い冗談 ドニー 2750 02:04:04,062 --> 02:04:06,485 電話を切れ! 2751 02:04:07,649 --> 02:04:08,616 なんてこと、ジョーダン 2752 02:04:08,691 --> 02:04:10,364 FBI! 2753 02:04:11,694 --> 02:04:12,946 ちょっと! 2754 02:04:13,488 --> 02:04:15,365 電話中だぞ! 2755 02:04:15,573 --> 02:04:17,951 いまいましい電話を切れ! 2756 02:04:19,702 --> 02:04:21,704 - 来い! - 電話・・・ 2757 02:04:23,790 --> 02:04:26,919 さあ 私たちは、2階へ 2758 02:04:31,798 --> 02:04:33,300 電話中だよ! 2759 02:04:33,383 --> 02:04:34,726 電話中! 2760 02:04:34,801 --> 02:04:36,895 何をしたか知ってる 2761 02:04:37,387 --> 02:04:38,809 クズ野郎め! 2762 02:04:38,888 --> 02:04:40,606 なに?なに? 2763 02:04:40,682 --> 02:04:42,025 ブラッド! 2764 02:04:43,726 --> 02:04:45,194 ブラッド! 2765 02:04:45,687 --> 02:04:46,904 ブラッド! 2766 02:04:46,980 --> 02:04:49,403 ひどいげす野郎だ! 2767 02:04:53,736 --> 02:04:55,613 何をしてた 2768 02:04:55,697 --> 02:04:57,495 クズ野郎? 2769 02:04:57,573 --> 02:04:58,995 くたばれ! 2770 02:05:00,243 --> 02:05:02,541 殺したい! 2771 02:05:02,620 --> 02:05:04,793 すごく殺したい! 2772 02:05:05,748 --> 02:05:07,091 捕まえたぞ! 2773 02:05:31,649 --> 02:05:33,572 なにが起きたの? 2774 02:05:34,027 --> 02:05:35,279 大変! 2775 02:05:35,361 --> 02:05:37,238 ジョーダン? 大丈夫なの? 2776 02:05:37,405 --> 02:05:38,998 ドニー?ドニー? 2777 02:05:39,323 --> 02:05:40,415 ドニー? 2778 02:05:40,491 --> 02:05:41,834 ジョーダン 彼は呼吸してない 2779 02:05:41,909 --> 02:05:43,707 どうしたらいいの 2780 02:05:43,786 --> 02:05:45,038 どうしたらいいか 分からない! 2781 02:05:45,121 --> 02:05:46,601 どうしようもない! なんてこと 2782 02:05:48,499 --> 02:05:51,048 詰まらせている どうにかして 2783 02:05:51,127 --> 02:05:52,879 - なんてこと - ベビ、わかった! 2784 02:05:53,463 --> 02:05:56,342 呼吸してない 何とかしなきゃ! 2785 02:05:57,258 --> 02:05:59,556 くそ! 大変!大変! 2786 02:06:01,471 --> 02:06:02,814 わかった! 2787 02:06:22,158 --> 02:06:23,751 身を引け! 2788 02:06:23,993 --> 02:06:25,370 ちくしょう! 2789 02:06:25,828 --> 02:06:27,296 ちくしょうめ! 2790 02:06:27,663 --> 02:06:29,415 どくんだ、ベビ 2791 02:06:36,380 --> 02:06:38,178 がんばれ! がんばれ! 2792 02:06:38,257 --> 02:06:39,474 さあ来い! 2793 02:06:44,013 --> 02:06:46,687 呼吸してない 何とかして 2794 02:06:47,725 --> 02:06:49,773 彼は父親よ! 子供たちがいる! 2795 02:06:49,852 --> 02:06:51,525 - どうにかして! - ああ? 2796 02:06:57,193 --> 02:06:58,285 ロッコ、来てちょうだい 2797 02:06:58,361 --> 02:07:00,284 - がんばれ - 救急車を呼んで! 2798 02:07:00,363 --> 02:07:01,535 分からない! 2799 02:07:01,614 --> 02:07:03,366 来て! 911に電話して 2800 02:07:11,415 --> 02:07:12,416 そうだ 2801 02:07:13,960 --> 02:07:16,304 大丈夫か? 無事だ 2802 02:07:29,475 --> 02:07:31,569 ベルフォートさん? 2803 02:07:32,520 --> 02:07:33,988 ベルフォートさん? 2804 02:07:36,649 --> 02:07:39,573 失せろ くそ野郎 2805 02:07:39,652 --> 02:07:42,155 いくつか質問があります 2806 02:07:42,822 --> 02:07:44,790 ふざけんなよ? くたばれ 2807 02:07:44,866 --> 02:07:45,992 さあ早く、起きろ 2808 02:07:46,075 --> 02:07:47,622 俺の家から失せろ 2809 02:07:49,412 --> 02:07:51,130 - 行こう - 一晩中ここにいた 2810 02:07:51,205 --> 02:07:52,707 ここに座っていた 2811 02:07:52,790 --> 02:07:54,230 一体何を話してんだ? 2812 02:07:54,250 --> 02:07:56,218 - どこに連れてくの? - どこに連れてく? 2813 02:07:56,294 --> 02:07:57,386 どこに連れてくのよ? 2814 02:07:57,461 --> 02:07:58,508 令状を持ってない 2815 02:07:58,588 --> 02:08:00,189 正式に家に来て! 2816 02:08:01,048 --> 02:08:03,346 今夜、運転したかい ベルフォートさん? 2817 02:08:04,927 --> 02:08:05,974 ところで? 2818 02:08:09,265 --> 02:08:10,642 うわーっ! 2819 02:08:10,933 --> 02:08:12,731 多分、ちゃんと 帰れなかった 2820 02:08:27,867 --> 02:08:30,245 道をあけろ! 2821 02:08:32,205 --> 02:08:33,457 クソ野郎! 2822 02:08:39,086 --> 02:08:42,716 今晩その車を運転したか? 2823 02:08:43,841 --> 02:08:45,969 - うん - そう、その通り 2824 02:08:46,052 --> 02:08:47,850 俺は所帯持ちだ! 2825 02:08:47,929 --> 02:08:49,681 所帯持ち ハニ! 2826 02:08:49,764 --> 02:08:51,732 死んでないのが奇跡 2827 02:08:51,807 --> 02:08:54,811 他の誰も殺さなかったこと 2828 02:08:54,894 --> 02:08:58,068 警察は、質問の為に私を捕えた しかし、告訴しなかった 2829 02:08:58,147 --> 02:09:00,570 彼らは証拠がない 私の運転さえ 2830 02:09:00,650 --> 02:09:01,742 一方 2831 02:09:01,817 --> 02:09:03,911 ブラッドは 侮辱の為に3ヵ月刑務所 2832 02:09:03,986 --> 02:09:06,580 ドニーを密告しないから 2833 02:09:06,656 --> 02:09:09,375 結果、私のボロが出なかった 2834 02:09:09,450 --> 02:09:11,828 かつてなく反省した 2835 02:09:11,911 --> 02:09:13,584 お前は幸運な男だ 2836 02:09:13,663 --> 02:09:16,587 刑務所は言うまでもなく 生きているとは運がよい 2837 02:09:16,666 --> 02:09:18,267 俺は運を信じないだろ? 2838 02:09:18,334 --> 02:09:19,677 だが時が来た 2839 02:09:19,752 --> 02:09:22,005 SECを呼んで 取引させてくれ 2840 02:09:22,088 --> 02:09:24,011 君の運がなくなる前に 2841 02:09:24,090 --> 02:09:25,683 パパに手を振って 2842 02:09:25,758 --> 02:09:26,850 やあ 2843 02:09:26,926 --> 02:09:28,428 やあ、可愛い子 2844 02:09:33,641 --> 02:09:36,941 どんな条件の話しだろう 2845 02:09:37,019 --> 02:09:38,236 分からん 2846 02:09:38,312 --> 02:09:41,282 君は 一部の証券違反を認める 2847 02:09:41,357 --> 02:09:44,406 株式操作、押し売り 2848 02:09:44,485 --> 02:09:47,284 その様な安っぽい クソでしょ 2849 02:09:47,363 --> 02:09:49,331 罰金として 2百万ドルを支払う 2850 02:09:49,407 --> 02:09:52,377 引きかえに SECが去る 2851 02:09:54,704 --> 02:09:56,331 ストラットンは? 2852 02:09:56,831 --> 02:09:58,708 何が起こる? 2853 02:09:58,791 --> 02:10:01,635 仕方がない・・・つまり・・・ 逃げる、そうだろ? 2854 02:10:01,711 --> 02:10:02,837 ドニーが責任者だ 2855 02:10:02,920 --> 02:10:04,547 そう、ドニーだ 2856 02:10:05,256 --> 02:10:07,429 FBIは、もう1つの獲物を 2857 02:10:07,508 --> 02:10:09,306 彼らは犯罪行為で 君を追跡している 2858 02:10:09,385 --> 02:10:12,138 しかし 君が引退する 2859 02:10:12,221 --> 02:10:14,144 君の親友 エージェントのデナムは 2860 02:10:14,223 --> 02:10:16,567 ちんぽを握って ぼんやりしているだろう 2861 02:10:17,685 --> 02:10:18,982 ジョーダン 2862 02:10:19,061 --> 02:10:20,984 何を考える? 2863 02:10:21,063 --> 02:10:22,656 奴らを叩きのめした 2864 02:10:22,732 --> 02:10:23,858 お前は勝った! 2865 02:10:23,941 --> 02:10:25,568 君は働く必要がない 2866 02:10:25,651 --> 02:10:27,653 終身刑に費やすのか? 2867 02:10:27,737 --> 02:10:28,897 - それが望みか? - いや 2868 02:10:28,904 --> 02:10:29,951 - もちろん違う - よし 2869 02:10:30,031 --> 02:10:32,079 そうだ!お前は世界中で 金を手に入れたんだ 2870 02:10:32,158 --> 02:10:33,751 他に金が必要か? 2871 02:10:33,826 --> 02:10:35,248 もちろん違う では? 2872 02:10:35,328 --> 02:10:37,672 - それを築いたよな - 築いたろ 2873 02:10:37,747 --> 02:10:39,465 お前は築いた それを保つんだ 2874 02:11:10,696 --> 02:11:12,118 えっと 2875 02:11:12,490 --> 02:11:15,209 ストラットン・オークモントを 始めた5年前 2876 02:11:15,284 --> 02:11:17,378 ドニーアゾフとの日々 2877 02:11:17,453 --> 02:11:20,753 進むべきところに 最終的に来た 2878 02:11:22,708 --> 02:11:26,508 それは、本当に心苦しいが ここで言う・・・ 2879 02:11:28,130 --> 02:11:30,303 その日がついに来た 2880 02:11:34,512 --> 02:11:36,810 全員に感謝する 2881 02:11:36,889 --> 02:11:39,563 長年の誠実さと賞賛に 2882 02:11:39,642 --> 02:11:41,110 しかし、論旨は 2883 02:11:42,061 --> 02:11:43,313 ドニーの指導力の元 2884 02:11:43,396 --> 02:11:46,866 コスコフと ファインバーグが 2885 02:11:46,941 --> 02:11:49,740 重要な管理職に 移動することだ 2886 02:11:49,819 --> 02:11:51,162 今までより良くなる! 2887 02:11:51,237 --> 02:11:53,365 俺が保証する 2888 02:11:53,739 --> 02:11:56,242 彼らに拍手を さあ 2889 02:11:59,328 --> 02:12:02,081 ここのエリス島の人々だ 2890 02:12:02,164 --> 02:12:03,884 君が誰なのか 気にしない 2891 02:12:03,916 --> 02:12:06,419 君の肉親が メイフラワー号で来たかどうか 2892 02:12:06,502 --> 02:12:08,675 又は、ハイチから内管でか 2893 02:12:08,754 --> 02:12:11,007 この場所がチャンスの大地 2894 02:12:11,090 --> 02:12:13,593 ストラットンオークモントこそ アメリカだ! 2895 02:12:17,638 --> 02:12:19,265 みんなキミーを 知っているよな? 2896 02:12:19,348 --> 02:12:20,565 知ってます 2897 02:12:20,641 --> 02:12:21,767 やめてよ 2898 02:12:22,435 --> 02:12:23,652 いいだろ、キミー 2899 02:12:23,727 --> 02:12:25,274 皆は知らない だろうが 2900 02:12:25,354 --> 02:12:27,152 キミーは 初期ブローカー 2901 02:12:27,231 --> 02:12:29,529 オリジナルメンバーの 一人なんだ 2902 02:12:30,276 --> 02:12:32,119 多くの人から キミーは 2903 02:12:32,194 --> 02:12:35,198 美しい洗練された女性 2904 02:12:35,614 --> 02:12:38,709 3,000ドルもする アルマーニのスーツを着て 2905 02:12:40,703 --> 02:12:43,252 新車のベンツを 運転する女性だろう 2906 02:12:43,956 --> 02:12:45,799 お金を使う女性 2907 02:12:45,875 --> 02:12:47,297 バハマで冬を過ごし 2908 02:12:47,376 --> 02:12:49,504 ハンプトンズで 夏を過ごすような女性 2909 02:12:54,508 --> 02:12:56,852 それは俺が出会った キミーじゃない 2910 02:12:59,680 --> 02:13:03,435 俺が出会ったキミーは 10セントも持ってなかった 2911 02:13:04,685 --> 02:13:06,938 こぶつきの シングルマザーだった 2912 02:13:07,021 --> 02:13:08,819 8歳の息子を連れた 2913 02:13:08,898 --> 02:13:11,902 いいか?彼女は3か月も 家賃を滞納していたんだ 2914 02:13:12,985 --> 02:13:16,660 それで俺のところにきて 仕事をくれと頼んできた 2915 02:13:16,739 --> 02:13:18,958 更に5,000ドルの 前借を頼んできた 2916 02:13:19,033 --> 02:13:22,207 それで彼女は子供の 授業料を払えた 2917 02:13:26,665 --> 02:13:28,383 そのとき俺はどうした キミー? 2918 02:13:28,459 --> 02:13:30,177 皆に言ってやれ 2919 02:13:31,921 --> 02:13:33,969 小切手を きってくれたの 2920 02:13:34,215 --> 02:13:36,309 25,000ドルも 2921 02:13:37,593 --> 02:13:39,061 そうだ 2922 02:13:39,178 --> 02:13:40,521 ありがとう 2923 02:13:43,933 --> 02:13:45,685 何でか分かるか? 2924 02:13:49,021 --> 02:13:51,319 お前を信じたから 2925 02:13:53,025 --> 02:13:55,744 お前を信じたからだ キミー 2926 02:13:56,153 --> 02:14:00,033 そう、ここで皆を 信じるように 2927 02:14:00,115 --> 02:14:02,538 - 愛してるわ、ジョーダン! - 大好きよ 2928 02:14:02,618 --> 02:14:04,416 大好きよ! 愛してるわ 2929 02:14:04,495 --> 02:14:07,294 お前を愛してる! お前を愛してるよ! 2930 02:14:10,209 --> 02:14:12,211 俺は皆を愛してる! 2931 02:14:12,795 --> 02:14:15,139 心の底から皆を愛してる 2932 02:14:15,214 --> 02:14:17,683 - お前を愛してるぞ - 本気だよ 2933 02:14:18,509 --> 02:14:20,807 あなたはクソだ いまいましいクソだ 2934 02:14:27,309 --> 02:14:29,482 残念だね 2935 02:14:31,063 --> 02:14:35,193 決して嫌とは言わせないと 言ってたよな? 2936 02:14:35,276 --> 02:14:38,496 押し通して 電話を切らせない為に 2937 02:14:39,405 --> 02:14:41,658 欲するものを 手に入れるまで 2938 02:14:42,533 --> 02:14:44,285 皆はそれに 値するからだ 2939 02:14:46,328 --> 02:14:49,502 いいかい 俺が署名するこの取引は 2940 02:14:49,999 --> 02:14:52,127 俺を証券業界から 除外する 2941 02:14:52,209 --> 02:14:54,257 俺をストラットンから 除外する 2942 02:14:55,337 --> 02:14:56,759 我が家から 2943 02:14:59,508 --> 02:15:01,510 なんだそりゃ? 2944 02:15:02,720 --> 02:15:05,064 それは何かと言うと それは・・・ 2945 02:15:05,806 --> 02:15:08,605 嫌とは言わせないのは 俺でしょ 2946 02:15:10,102 --> 02:15:11,354 彼ら・・・ 2947 02:15:11,437 --> 02:15:14,691 彼らが俺を売る その逆ではなく 2948 02:15:15,441 --> 02:15:18,160 偽善者は その通り俺だ 2949 02:15:23,324 --> 02:15:24,576 それで・・・ 2950 02:15:31,707 --> 02:15:33,254 いい? 2951 02:15:37,046 --> 02:15:38,673 俺は去らない 2952 02:15:41,008 --> 02:15:42,260 俺は去らない 2953 02:15:45,220 --> 02:15:46,392 去りたくない! 2954 02:15:51,435 --> 02:15:53,858 お前は昇進を 受けていない! 2955 02:15:55,230 --> 02:15:56,573 事業は続ける! 2956 02:15:59,193 --> 02:16:00,615 これは我が家だ! 2957 02:16:00,694 --> 02:16:03,447 彼らは破壊用鉄ボールが 必要になる 2958 02:16:03,530 --> 02:16:05,407 ここから俺を外す為に! 2959 02:16:07,409 --> 02:16:09,912 彼らは、国家警備隊を 送り込む必要がある 2960 02:16:09,995 --> 02:16:11,747 あるいは レンジャー部隊を 2961 02:16:11,830 --> 02:16:14,333 俺が何処にも 行かないからだ! 2962 02:16:17,169 --> 02:16:18,216 彼らをファックしろ! 2963 02:16:20,673 --> 02:16:22,425 彼らをファックだ! 2964 02:16:56,542 --> 02:16:58,340 ジョディ! ジョディ! 2965 02:16:58,460 --> 02:17:00,462 ジョディ! ここに戻るんだ! 2966 02:17:01,296 --> 02:17:02,468 おい! 2967 02:17:04,925 --> 02:17:06,177 俺によこせ 2968 02:17:08,679 --> 02:17:09,805 これは何んだ? 2969 02:17:09,888 --> 02:17:12,391 ラマー・オブ・ザ・ジャングルか 一体全体? 2970 02:17:13,475 --> 02:17:16,399 不機嫌 D、おめでとう アイルランド人だな 2971 02:17:16,478 --> 02:17:19,948 ジョーダンは SECとの取引を破棄したぞ 2972 02:17:20,023 --> 02:17:22,697 彼は海に戻ってる 幸せな狩猟に 2973 02:17:35,622 --> 02:17:37,920 パーティの時間だった 2974 02:17:38,000 --> 02:17:40,628 ブラッドも刑務所から 釈放された 2975 02:17:41,462 --> 02:17:45,433 私は謝り、刑務所での 時間に対し支払いを申し出た 2976 02:17:46,008 --> 02:17:48,102 しかし 彼はノーと言った 2977 02:17:48,177 --> 02:17:50,054 彼は少しも 望まなかった 2978 02:17:50,137 --> 02:17:51,764 悲しいことだが 2979 02:17:51,847 --> 02:17:55,067 2年後に彼は 死んでいた 2980 02:17:55,225 --> 02:17:57,648 重い心臓発作で 35歳だ 2981 02:17:58,437 --> 02:18:00,781 同じ年齢で モーツァルトは死んだ 2982 02:18:00,856 --> 02:18:04,110 彼らに多くの共通点が ある訳じゃない、けど 2983 02:18:04,193 --> 02:18:06,537 何故それが思い 浮かんだか分からない 2984 02:18:08,697 --> 02:18:12,292 数日の内に 召喚令状が飛び始めた 2985 02:18:12,367 --> 02:18:15,712 提出通知文書 宣誓証言、色々 2986 02:18:15,788 --> 02:18:17,790 ドニーは水も 飲めなかった 2987 02:18:17,873 --> 02:18:20,342 米国政府が俺に 召喚令状を送るか? 2988 02:18:20,417 --> 02:18:23,717 我々は召喚令状で 何をする! 2989 02:18:29,468 --> 02:18:32,096 くたばれ、USA! くたばれ! 2990 02:18:32,179 --> 02:18:34,056 くたばれ!くたばれ! 2991 02:18:34,139 --> 02:18:35,937 くたばれ! 2992 02:18:43,690 --> 02:18:45,738 ジョーダン・ベルフォート 2993 02:18:45,818 --> 02:18:47,695 オールデン 良い名前だね 2994 02:18:47,778 --> 02:18:49,075 ありがとう 2995 02:18:49,154 --> 02:18:51,327 - 何の名前のこと? - 俺の名前です 2996 02:18:51,406 --> 02:18:53,079 思い出せないよ 2997 02:18:53,158 --> 02:18:55,502 思い出せない いいかい? 2998 02:18:55,577 --> 02:18:57,750 ミンさん 今日来てくれてありがとう 2999 02:18:57,830 --> 02:18:59,457 デニッシュ以外は 無いのか? 3000 02:18:59,540 --> 02:19:00,757 - デニッシュを貰えるか? - いえ、どうぞ 3001 02:19:00,833 --> 02:19:02,506 彼らは皆を尋問した 3002 02:19:02,584 --> 02:19:04,211 俺は低血糖だ、喉仏の 3003 02:19:04,294 --> 02:19:05,466 それは何カ月間も続いた 3004 02:19:05,546 --> 02:19:07,594 それは完璧に 嫌がらせだ 3005 02:19:07,673 --> 02:19:09,234 彼に質問を 続けるように言え 3006 02:19:09,299 --> 02:19:11,768 しかし、1人も ストラットンの民を落とせない 3007 02:19:11,844 --> 02:19:13,517 グラディス・カレラは? 3008 02:19:13,595 --> 02:19:15,142 ピンと来ない 3009 02:19:15,222 --> 02:19:17,850 すまない、助言はない 3010 02:19:18,016 --> 02:19:19,017 いいえ 3011 02:19:19,101 --> 02:19:20,102 考えは無い 3012 02:19:20,185 --> 02:19:22,688 その取引を覚えていない 君達、ミルクでも飲む? 3013 02:19:22,771 --> 02:19:25,024 絶対に違う 3014 02:19:25,107 --> 02:19:26,950 フランシスに 君は何度も呼ばれた 3015 02:19:27,025 --> 02:19:29,244 あなたが 覚えてるかと思った 3016 02:19:29,319 --> 02:19:30,821 いずれか覚えてるだろ? 3017 02:19:30,904 --> 02:19:32,705 - いずれも思い出せない - このアブドゥル・・・ 3018 02:19:32,739 --> 02:19:34,912 そうじゃない・・・ いいえ、思い出せない 3019 02:19:34,992 --> 02:19:36,665 それは長い電話だった 3020 02:19:36,743 --> 02:19:38,416 ただ、君が 記憶してるかと思った 3021 02:19:38,495 --> 02:19:41,669 いいかい、我々が 会社で何人かと話しただろ 3022 02:19:41,748 --> 02:19:45,048 誰もスティーブ・マデンIPO について覚えてない 3023 02:19:45,127 --> 02:19:46,379 奇妙だと思う 3024 02:19:48,255 --> 02:19:50,758 運送会社を覚えている? 3025 02:19:52,259 --> 02:19:53,511 それを思い出せるか? 3026 02:19:53,594 --> 02:19:54,891 いえ、全く 3027 02:19:55,470 --> 02:19:58,394 すみません それは本物の髪なの? 3028 02:19:59,016 --> 02:20:01,144 何が言いたい? 3029 02:20:01,226 --> 02:20:02,547 私の髪について意見? 3030 02:20:02,603 --> 02:20:04,321 個人的な質問かい? 3031 02:20:04,396 --> 02:20:06,069 そういう感じの奴だと 思っただけだ 3032 02:20:06,148 --> 02:20:07,991 すまない その会社を覚えていない 3033 02:20:10,068 --> 02:20:11,820 皆さん ほかに何かいかが? 3034 02:20:11,904 --> 02:20:13,747 ああ まれな状況なんだ 3035 02:20:13,822 --> 02:20:17,247 15分ごとに 俺に飲み物を頼むよ 3036 02:20:17,701 --> 02:20:20,830 我々は出国しないように 勧められた 3037 02:20:20,913 --> 02:20:22,961 だから、我々の妻を イタリアに連れて行った 3038 02:20:23,332 --> 02:20:25,755 海外から仕事すれば 安全と考えた 3039 02:20:25,834 --> 02:20:27,211 いたずら小僧へ 指示を与える 3040 02:20:27,294 --> 02:20:29,540 我々を逮捕しなかったし 真偽を示さなかった 3041 02:20:29,546 --> 02:20:31,548 私はヨットから ストラットンを運営していた 3042 02:20:31,632 --> 02:20:32,884 やあ、いたずら小僧 3043 02:20:32,966 --> 02:20:34,138 ボンジュール 3044 02:20:34,217 --> 02:20:36,219 ハクトウワシか 元気か? 3045 02:20:36,303 --> 02:20:37,270 ドニー、ドニー、聞け! 3046 02:20:37,346 --> 02:20:38,643 問題がある、いいか 3047 02:20:38,722 --> 02:20:41,976 スティーブ・マデンが 株を処分してる 3048 02:20:42,059 --> 02:20:44,107 何だって? 誰からきいた? 3049 02:20:44,186 --> 02:20:45,779 どうした? 彼は処分してる、ドニー! 3050 02:20:45,854 --> 02:20:48,323 スティーブ・マデンは 株を処分すると言ってたぞ 3051 02:20:48,398 --> 02:20:49,524 誰からきいた? 3052 02:20:49,608 --> 02:20:51,952 その電話をくれ 3053 02:20:52,027 --> 02:20:53,574 何が起きてる? 3054 02:20:53,779 --> 02:20:55,873 ジョーダン 私は画面を見ている 3055 02:20:55,948 --> 02:20:58,667 スティーブ・マデンが 大量に売られている 3056 02:20:58,742 --> 02:21:00,790 我々じゃない スティーブだろう 3057 02:21:00,869 --> 02:21:02,917 彼は多くの株を 持っている 3058 02:21:02,996 --> 02:21:03,963 ドニーだ 電話くれ 3059 02:21:04,039 --> 02:21:06,383 ドニー、お前の坊やは 俺をファックする気だな 3060 02:21:06,500 --> 02:21:08,218 お前の坊やは尻で 俺をファックする気だ 3061 02:21:08,293 --> 02:21:09,886 - 彼と今すぐ電話で話せ! - まだ何も分からん 3062 02:21:09,962 --> 02:21:11,339 早合点するな 3063 02:21:11,838 --> 02:21:13,556 たとえ私が 85%を所有してても 3064 02:21:13,632 --> 02:21:16,681 スティーブ・マデン チンポを吸う困った靴 3065 02:21:16,760 --> 02:21:19,013 株は彼の名前だった 3066 02:21:19,096 --> 02:21:21,315 この畜生は、連邦捜査官で 私が困ってると知ってた 3067 02:21:21,390 --> 02:21:23,188 だから 利益を得たかった 3068 02:21:23,266 --> 02:21:24,768 私に言え どうするんだ? 3069 02:21:24,851 --> 02:21:26,603 今すぐ我々の クライアントに連絡して 3070 02:21:26,687 --> 02:21:27,984 スティーブ・マデンを 売らせろ 3071 02:21:28,063 --> 02:21:29,531 価格を下げるんだ! 3072 02:21:29,606 --> 02:21:31,222 聞こえてるか? 黙れ! 3073 02:21:31,233 --> 02:21:32,993 お前の高校からのダチだ 3074 02:21:33,026 --> 02:21:35,120 このクソガキが  俺をじゃまする気なら 3075 02:21:35,195 --> 02:21:37,789 彼の会社を低位株に 変えろ! 3076 02:21:37,864 --> 02:21:39,286 - 分かったか - ああ、分かった! 3077 02:21:39,366 --> 02:21:42,290 そうしよう、ただ 確認前に結論を急ぐなよ 3078 02:21:42,369 --> 02:21:43,746 テッド船長! 3079 02:21:43,829 --> 02:21:44,921 テッド船長! 3080 02:21:45,414 --> 02:21:47,792 電話を切れ! 皆、おい! 3081 02:21:47,874 --> 02:21:50,627 針路を変えろ! 帰国する! 3082 02:21:53,755 --> 02:21:56,133 ベビ! ベビ、どうした? 3083 02:21:56,425 --> 02:21:57,677 私ただ・・・ 3084 02:21:58,093 --> 02:21:59,345 どうしたの? 3085 02:22:00,470 --> 02:22:02,097 エマ叔母さんが・・・ 3086 02:22:02,973 --> 02:22:04,270 ちょっと待て 3087 02:22:04,683 --> 02:22:06,310 だめ・・・ 3088 02:22:06,393 --> 02:22:09,272 どうしたの? 泣いてる? 3089 02:22:09,354 --> 02:22:11,402 - 亡くなった! - 誰が亡くなったの? 3090 02:22:11,481 --> 02:22:13,859 いとこのベティーから 電話があった 3091 02:22:13,942 --> 02:22:15,034 そう? 3092 02:22:15,110 --> 02:22:16,828 エマ叔母さんが 亡くなったの 3093 02:22:18,238 --> 02:22:20,957 - 冗談かい? - いいえ 3094 02:22:21,283 --> 02:22:22,455 まじめに? 3095 02:22:23,243 --> 02:22:25,541 そんな! ベビ、それは・・・ 3096 02:22:25,620 --> 02:22:27,088 くそっ! 3097 02:22:27,164 --> 02:22:28,962 それは本当に・・・ 3098 02:22:29,041 --> 02:22:30,384 心臓発作! 3099 02:22:30,459 --> 02:22:32,052 突然、即座に、去った 3100 02:22:32,127 --> 02:22:33,970 死んだ 3101 02:22:34,046 --> 02:22:37,391 2千万ドルが スイスの口座ではまってる 3102 02:22:37,466 --> 02:22:39,560 最後に話したとき 彼女は元気だっだわ 3103 02:22:39,634 --> 02:22:41,807 - そんな年じゃない - 全く!ひどい! 3104 02:22:41,887 --> 02:22:44,060 本当にひどい! 3105 02:22:44,139 --> 02:22:45,857 ちくしょう! 3106 02:22:45,932 --> 02:22:46,933 それは酷いな 3107 02:22:47,017 --> 02:22:49,566 君の叔母は、優雅で 魅力的な女性でした 3108 02:22:49,644 --> 02:22:51,567 ご愁傷様です 3109 02:22:51,646 --> 02:22:52,989 ああ ショックを受けてる 3110 02:22:53,065 --> 02:22:55,067 弔辞をありがとう 3111 02:22:55,150 --> 02:22:58,074 現在どこに 彼女の口座がある? 3112 02:22:58,153 --> 02:22:59,655 遺言検認になる? 3113 02:22:59,738 --> 02:23:01,331 心配ないよ、ジョーダン 心配ない 3114 02:23:01,406 --> 02:23:03,079 君の叔母が死ぬ前に 3115 02:23:03,158 --> 02:23:06,082 君を彼女の後継者に 指名する書類に署名した 3116 02:23:06,328 --> 02:23:07,830 したのか? 3117 02:23:07,913 --> 02:23:09,540 素晴らしい! いいニュースだよ! 3118 02:23:09,831 --> 02:23:12,004 まあ、まだ違うが 3119 02:23:12,334 --> 02:23:14,336 どういう意味? まだ違う? 3120 02:23:16,755 --> 02:23:18,473 お前の話を 聞けそうもない 3121 02:23:18,548 --> 02:23:21,267 電波が悪いか 英語を話してる? 3122 02:23:21,426 --> 02:23:24,100 - 非常に・・・今、非常に速く - 速く? 3123 02:23:24,179 --> 02:23:26,307 俺は今スイスに行くのか? 3124 02:23:28,016 --> 02:23:30,110 英語を話せよ! 英語を話せ! 3125 02:23:30,185 --> 02:23:31,482 まぁまぁ! 静かに、いいか? 3126 02:23:31,561 --> 02:23:33,041 訴訟しろ、ちんぽを掴め 3127 02:23:33,105 --> 02:23:34,823 - とっとと始めろ! - 分かった 3128 02:23:35,857 --> 02:23:36,904 とっとと始めろ! はい! 3129 02:23:36,983 --> 02:23:41,113 言わなくては スイス人は卑劣な畜生だった 3130 02:23:41,196 --> 02:23:43,119 数分で 彼は偽造者を手配し 3131 02:23:43,198 --> 02:23:45,200 その人は、エマ叔母さんの 署名を偽造できた 3132 02:23:45,283 --> 02:23:46,830 アメリカのクソめ! 3133 02:23:46,993 --> 02:23:50,372 私が明日までに行くか 2千万ドルを失うか 3134 02:23:50,455 --> 02:23:52,173 俺達はモナコに行く! 3135 02:23:52,707 --> 02:23:55,005 - モナコ?いま? - そうだ、ベビ 3136 02:23:55,085 --> 02:23:57,679 俺達はモナコへ行き それからスイスに行く 3137 02:23:57,754 --> 02:23:59,472 - けど、彼女の叔母は - 理解してる 3138 02:23:59,548 --> 02:24:02,472 だが、スイスで仕事がある 今すぐ行く必要がある 3139 02:24:02,551 --> 02:24:04,645 結果、すまない 3140 02:24:04,928 --> 02:24:06,726 私達がロンドンへ 3141 02:24:07,222 --> 02:24:08,474 なぜ、なぜだ? 3142 02:24:09,975 --> 02:24:11,147 葬儀ね! 3143 02:24:11,226 --> 02:24:12,569 うん、ベイブ ほら・・・ 3144 02:24:13,061 --> 02:24:15,888 俺は誰より 君の叔母さんを愛した 3145 02:24:15,897 --> 02:24:17,399 本当にそうだ 3146 02:24:17,899 --> 02:24:20,152 だが、彼女は今死んでいる 3147 02:24:20,235 --> 02:24:22,454 彼女は何処にも行かない 3148 02:24:22,529 --> 02:24:25,560 俺達がロンドンに到着するまで 彼女はまだ死んでいる 3149 02:24:25,574 --> 02:24:27,326 テッド船長! それでは 3150 02:24:27,409 --> 02:24:29,207 俺達はモナコに行く モナコに? 3151 02:24:29,286 --> 02:24:30,333 モナコかい 3152 02:24:30,340 --> 02:24:32,360 スイスに車で行ける モナコへ 3153 02:24:32,372 --> 02:24:33,733 パスポートに スタンプ押さない 3154 02:24:33,748 --> 02:24:35,700 やるべき事をして モナコに戻る 3155 02:24:35,709 --> 02:24:37,450 葬儀に間に合う様に ロンドンへ飛ぶ 3156 02:24:37,460 --> 02:24:39,030 3日間、ニューヨークに いてくれ! 3157 02:24:39,045 --> 02:24:40,217 それが計画だ 3158 02:24:40,297 --> 02:24:42,675 免許状が必要だと 分かって下さい 3159 02:24:42,757 --> 02:24:44,976 免許状?俺達は免許状を 扱えるだろ? 3160 02:24:45,051 --> 02:24:46,473 つまり、170フィートの ヨットだろ 3161 02:24:46,553 --> 02:24:49,306 彼が問題ないと言わなと 私達は行かないわよ 3162 02:24:49,389 --> 02:24:50,811 - 免許状は心配するな - 安全だよ 3163 02:24:50,891 --> 02:24:52,234 お前は免許状を 知らない 3164 02:24:52,309 --> 02:24:54,528 あら、そう? 専門家ね 3165 02:24:54,603 --> 02:24:56,947 お前のカードを 半分に切るぞ? 3166 02:24:57,022 --> 02:24:58,899 免許状は問題ない 信じてくれ 3167 02:24:58,982 --> 02:25:00,700 免許状は 問題ないな? 3168 02:25:02,027 --> 02:25:03,870 ええ 減速します 3169 02:25:03,945 --> 02:25:05,185 減速するよ 3170 02:25:05,197 --> 02:25:06,790 少し不快だ 安全と言え 3171 02:25:06,865 --> 02:25:08,037 安全でしょう 3172 02:25:08,116 --> 02:25:11,711 ハッチを塞ぎ デッキを守る 3173 02:25:11,786 --> 02:25:15,507 しかし我々は見ている・・・ 割れた皿を 3174 02:25:15,582 --> 02:25:16,708 割れた皿 3175 02:25:16,791 --> 02:25:18,008 どんな割れた皿だ? 3176 02:25:18,084 --> 02:25:19,381 もの凄い音か? 3177 02:25:19,461 --> 02:25:20,838 いえ、別に 3178 02:25:20,921 --> 02:25:22,218 俺達は愉快に 過ごせる! 3179 02:25:22,297 --> 02:25:24,049 モナコへ! 3180 02:25:24,132 --> 02:25:25,304 引っ越そう! 3181 02:25:30,722 --> 02:25:31,769 しっかり掴まれ! 3182 02:25:34,935 --> 02:25:37,939 クソ野郎は何してる? 3183 02:25:38,021 --> 02:25:40,649 ジェットスキーが 船外に出た! 3184 02:25:40,732 --> 02:25:42,734 ちくしょう! ハニ、大丈夫か? 3185 02:25:42,817 --> 02:25:44,945 強風注意報! 強風注意報! 3186 02:25:45,028 --> 02:25:47,827 波は 高さ20フィート! 3187 02:25:47,906 --> 02:25:49,626 向きを変えろ 逆方向に行こう 3188 02:25:49,658 --> 02:25:50,875 - できません! - 行け! 3189 02:25:50,951 --> 02:25:53,545 側面に当たると ひっくり返ります! 3190 02:25:53,620 --> 02:25:55,418 俺は熟練ダイバーだ 聞いた? 3191 02:25:55,497 --> 02:25:56,544 俺は熟練ダイバーだ! 3192 02:25:56,623 --> 02:25:57,875 誰も死なせない! 3193 02:25:57,958 --> 02:26:00,586 捕まえた、ベビ 信じてくれる? 3194 02:26:00,669 --> 02:26:01,921 愛してる 3195 02:26:02,003 --> 02:26:03,926 愛してる、ベビ しっかり掴まって 3196 02:26:04,005 --> 02:26:05,052 分かった 3197 02:26:05,131 --> 02:26:06,178 ドニー! 3198 02:26:07,759 --> 02:26:08,976 掴まって、ベビ! 3199 02:26:09,052 --> 02:26:10,053 ドニー! 3200 02:26:12,097 --> 02:26:13,144 ドニー! 3201 02:26:13,640 --> 02:26:15,017 なに? 掴まって、ベビ 3202 02:26:15,100 --> 02:26:16,602 ルードを 3203 02:26:16,685 --> 02:26:17,857 死にたくない ジョーダン! 3204 02:26:17,936 --> 02:26:20,655 俺は多くの悪いクソをした 地獄に落ちた! 3205 02:26:20,730 --> 02:26:23,609 ミスをした! 重大なミスをした! 3206 02:26:23,692 --> 02:26:25,694 ルードだ! 階下! 3207 02:26:25,902 --> 02:26:27,119 何を言ってる? 3208 02:26:27,612 --> 02:26:29,034 クソ野郎! 3209 02:26:29,906 --> 02:26:31,123 ルードを! 3210 02:26:31,199 --> 02:26:32,792 下に行けない 水浸しだ 3211 02:26:32,867 --> 02:26:34,119 下は3フィートの水だぞ! 3212 02:26:34,202 --> 02:26:36,955 しらふで死ねない! 3213 02:26:37,038 --> 02:26:38,790 ルードを入手しろ! 3214 02:26:38,873 --> 02:26:39,920 分かった! 3215 02:26:40,000 --> 02:26:41,343 - 行け! - おう 3216 02:26:44,212 --> 02:26:45,964 - 彼はどこ行くの? - 待って、ベビ! 3217 02:26:46,047 --> 02:26:47,640 ドニー! 頭がおかしいの? 3218 02:26:47,716 --> 02:26:48,842 ただ皆に警告してる! 3219 02:27:01,062 --> 02:27:02,780 こいつは驚きだ! 3220 02:27:04,357 --> 02:27:05,529 しっかり掴まれ! 3221 02:27:05,608 --> 02:27:07,076 窓から逃がれろ! 3222 02:27:07,152 --> 02:27:08,529 巨大波だ! 3223 02:27:08,611 --> 02:27:09,658 メーデー! 3224 02:27:09,738 --> 02:27:12,332 こちらはヨット・ナオミに乗る テッド・ビーチャム船長だ! 3225 02:27:12,407 --> 02:27:13,909 - 我々は沈む! - 手に入れた! 3226 02:27:14,367 --> 02:27:15,584 手に入れたぞ! 3227 02:27:16,745 --> 02:27:18,292 度胸の為に1つ! 3228 02:27:18,371 --> 02:27:19,497 沈む! 3229 02:27:19,581 --> 02:27:21,800 すごくメーデーだ! 3230 02:27:21,875 --> 02:27:23,969 我々は即刻の援助を 必要とする! 3231 02:27:26,212 --> 02:27:27,213 掴まれ! 3232 02:27:27,297 --> 02:27:28,514 警戒しろ! 3233 02:27:40,185 --> 02:27:42,734 イタリア人に救助された 素晴らしい事 3234 02:27:43,021 --> 02:27:46,571 彼らが、あなたを食べさせ 赤ワインを飲ませる事だ 3235 02:27:46,649 --> 02:27:48,617 それと、踊れる 3236 02:28:05,210 --> 02:28:06,883 見た? 3237 02:28:07,295 --> 02:28:10,219 飛行機だった 私は我々の迎えをよこした 3238 02:28:11,132 --> 02:28:14,887 エンジンの中に カモメが飛び爆発した 3239 02:28:14,969 --> 02:28:16,971 3人死なせた 3240 02:28:21,142 --> 02:28:23,051 あなたは 神のお告げが欲しい? 3241 02:28:23,061 --> 02:28:26,500 全ての後に、私は最終的に メッセージを受け取った 3242 02:28:31,611 --> 02:28:35,241 君は財政的な独立を 夢見てるけど 3243 02:28:35,323 --> 02:28:37,997 毎月の支払いに 苦労している? 3244 02:28:38,076 --> 02:28:42,172 こんな家を所有したいけど 家賃を支払う余裕がない? 3245 02:28:42,247 --> 02:28:45,968 ジョーダン・ベルフォートです 富を創造する秘密はない 3246 02:28:46,042 --> 02:28:48,545 君が誰だろうと 何処から来ても 3247 02:28:48,628 --> 02:28:51,222 君も財政的に 独立できるんだ 3248 02:28:51,297 --> 02:28:53,049 ほんの何カ月かで 3249 02:28:53,133 --> 02:28:55,261 君が必要なのは方針だ 3250 02:28:55,343 --> 02:28:56,970 俺が24歳のとき 3251 02:28:57,053 --> 02:29:00,899 ただ生き残るだけじゃなく 成功を決意した 3252 02:29:00,974 --> 02:29:03,443 初めは、取引できると 思わなかったわ 3253 02:29:03,518 --> 02:29:06,943 けど、私達は家を持ち 33,000ドルの利益がある 3254 02:29:07,021 --> 02:29:08,147 今は確信してる 3255 02:29:08,231 --> 02:29:09,653 ちょっと考えろ 3256 02:29:09,732 --> 02:29:11,860 ジョーダンズに加わる 勇気がないなら 3257 02:29:11,943 --> 02:29:14,116 システム・セミナー 3258 02:29:14,195 --> 02:29:15,796 どのように お金を儲けると? 3259 02:29:15,864 --> 02:29:19,619 大富豪になりたいなら 勇気を持て 決断しろ 3260 02:29:19,701 --> 02:29:22,454 俺が懸命に働いたから ベルフォートズが機能した 3261 02:29:22,537 --> 02:29:25,086 お前に機能しないなら そりゃ怠け者だからだ 3262 02:29:25,165 --> 02:29:26,792 お前はマクドナルドで 働くべきだ 3263 02:29:26,875 --> 02:29:29,298 経済的自由から 躊躇する人はいない 3264 02:29:29,377 --> 02:29:32,301 何百万も稼ぐのを 止める人はいない 3265 02:29:32,380 --> 02:29:33,632 ただ、家で、座るな 3266 02:29:33,715 --> 02:29:36,343 夢の生活は 君を通り過ぎて出航する 3267 02:29:39,095 --> 02:29:42,725 俺は人々の生活を変えた そして、君も変えられる! 3268 02:29:42,807 --> 02:29:44,059 俺のセミナーに来い! 3269 02:29:44,142 --> 02:29:45,519 君の夢の生活は・・・ 3270 02:29:45,602 --> 02:29:47,320 また会えてうれしいよ ジョーダン 3271 02:29:47,395 --> 02:29:48,487 逮捕する! 3272 02:29:48,563 --> 02:29:50,156 冗談いえ! 3273 02:29:51,399 --> 02:29:52,651 そんなバカな 3274 02:29:52,734 --> 02:29:54,327 俺の前から消えろ! 3275 02:29:54,402 --> 02:29:55,654 そのカメラを消せ 3276 02:29:55,737 --> 02:29:57,739 インフォマーシャルを 撮ってるんだ 3277 02:29:57,822 --> 02:29:59,199 このチンポ野郎! 3278 02:29:59,282 --> 02:30:01,000 - くたばれ、ちくしょう! - カメラを止めろ 3279 02:30:01,075 --> 02:30:02,827 俺を傷つけるな 分かったか! 3280 02:30:02,911 --> 02:30:04,003 消えろ! 3281 02:30:04,078 --> 02:30:06,456 まっとうに暮らしてる ポンコツめ! 3282 02:30:06,539 --> 02:30:09,509 おい、ジョーダン お前を鑑定しよう 3283 02:30:09,584 --> 02:30:11,006 黙れ! 3284 02:30:11,085 --> 02:30:12,632 くたばれ、クソ野郎! 3285 02:30:12,712 --> 02:30:15,261 まっとうな暮らしだ 嫌な奴! 3286 02:30:17,091 --> 02:30:18,513 私の行為を クリーンにする 3287 02:30:18,593 --> 02:30:21,187 リハビリした テレビタレントだ 3288 02:30:21,262 --> 02:30:24,015 私は2年間しらふだ そして起きた! 3289 02:30:24,098 --> 02:30:26,380 いたずら小僧が マイアミで逮捕される 3290 02:30:26,392 --> 02:30:27,720 スイス人だ 共産主義じゃない 3291 02:30:27,727 --> 02:30:29,469 言い当てる? ソーレルだよ 3292 02:30:29,479 --> 02:30:30,526 - 君が叩くの? - いいえ 3293 02:30:30,605 --> 02:30:32,858 君の国を知ってる 君が叩くよ 3294 02:30:32,941 --> 02:30:34,693 とても奇遇でしょ? 3295 02:30:34,776 --> 02:30:37,404 10,000必要だった スイスの銀行家 3296 02:30:37,487 --> 02:30:41,356 いたずら小僧は 米国内で自分を逮捕させた 3297 02:30:41,366 --> 02:30:42,743 いいか 3298 02:30:42,867 --> 02:30:44,244 本当にすみません 3299 02:30:46,454 --> 02:30:47,671 さらに疲れる 3300 02:30:47,747 --> 02:30:50,876 彼は、私と無関係な クソの為に逮捕された 3301 02:30:50,959 --> 02:30:52,552 私とは全く関係ない 3302 02:30:52,627 --> 02:30:54,595 麻薬資金洗浄の何かで 3303 02:30:54,671 --> 02:30:57,766 ボートレースと ロッキー青木を通して 3304 02:30:57,840 --> 02:30:59,968 紅花の創設者だよね 3305 02:31:00,051 --> 02:31:01,394 紅花 3306 02:31:01,469 --> 02:31:03,142 すごい紅花! 3307 02:31:03,596 --> 02:31:05,348 すごい紅花! 3308 02:31:05,431 --> 02:31:06,398 なぜか? 3309 02:31:06,474 --> 02:31:07,851 なぜ、なぜ、神様? 3310 02:31:07,934 --> 02:31:09,402 なぜそんなに残酷なの 3311 02:31:09,477 --> 02:31:12,071 火鉢レストランの チェーンを選ぶとは 3312 02:31:12,146 --> 02:31:13,398 私を打ちのめすため? 3313 02:31:15,817 --> 02:31:18,286 手短かに言うと ソーレルは裏切る 3314 02:31:18,361 --> 02:31:21,490 彼が裏切る前は ブラッドの妻、チャンテル 3315 02:31:21,573 --> 02:31:25,669 彼女がスイスに行くたびに 彼はファックしていた! 3316 02:31:27,662 --> 02:31:30,165 - それは不可能だよ - はいはい 3317 02:31:32,375 --> 02:31:34,173 それでは! 3318 02:31:34,252 --> 02:31:37,756 1つめは 証券詐欺への関与 3319 02:31:37,839 --> 02:31:40,058 2つめは、証券詐欺 3320 02:31:40,133 --> 02:31:43,603 1つは 不正資金浄化の従事 3321 02:31:43,678 --> 02:31:45,931 21の不正資金浄化です 3322 02:31:46,014 --> 02:31:48,392 1つは、司法妨害 3323 02:31:49,434 --> 02:31:51,653 保釈は1千万ドルです 3324 02:32:06,868 --> 02:32:08,461 ドニー叔父さんだよ! 3325 02:32:09,245 --> 02:32:11,498 ロッキー 元気かい? 3326 02:32:12,790 --> 02:32:14,463 犬は残念だな 3327 02:32:14,542 --> 02:32:16,886 ああ、年くって弱った 3328 02:32:16,961 --> 02:32:18,463 また家で粗相した 3329 02:32:18,546 --> 02:32:20,264 - 俺もだ - 来いよ、相棒 3330 02:32:20,340 --> 02:32:21,637 ああ、すげえ 3331 02:32:21,716 --> 02:32:23,343 - 会えて嬉しいよ - そうだな 3332 02:32:23,426 --> 02:32:24,643 会えて嬉しい 3333 02:32:24,719 --> 02:32:27,222 座れ、やれやれ 3334 02:32:29,098 --> 02:32:30,395 最近どうだ、兄弟よ? 3335 02:32:31,225 --> 02:32:32,727 あのな 3336 02:32:32,810 --> 02:32:34,483 不愉快だ 3337 02:32:34,562 --> 02:32:36,690 けど、くじけない 3338 02:32:38,024 --> 02:32:40,527 ジュエリーの新作だ ほら見ろ 3339 02:32:40,610 --> 02:32:42,988 家を出れないだろ? 3340 02:32:43,071 --> 02:32:45,665 情緒不安定に なってきた 3341 02:32:46,240 --> 02:32:47,787 いたずら小僧め 3342 02:32:48,368 --> 02:32:49,665 かつらのホモ 3343 02:32:49,744 --> 02:32:51,872 あいつ、信じられん 殺したい 3344 02:32:51,954 --> 02:32:54,548 神に誓う あいつを窒息死させたい 3345 02:32:54,624 --> 02:32:56,922 無責任なクソガキだよ 3346 02:32:57,043 --> 02:32:58,090 ひとこと言っておく 3347 02:33:00,463 --> 02:33:02,966 俺は二度と 紅花で食べない 3348 02:33:03,841 --> 02:33:06,014 誰の誕生日か 気にしない 3349 02:33:07,428 --> 02:33:08,975 ナオミは何処だい? 3350 02:33:09,764 --> 02:33:11,061 そこの家だ 3351 02:33:11,140 --> 02:33:13,140 挨拶しても 手を振らないよ 3352 02:33:13,351 --> 02:33:14,978 ナオミ、あなた! 3353 02:33:18,439 --> 02:33:19,760 何があった? 3354 02:33:19,774 --> 02:33:21,390 - 俺に怒ってるのか? - いや、あのな・・・ 3355 02:33:21,401 --> 02:33:22,881 家を抵当に入れる 3356 02:33:22,944 --> 02:33:24,742 保釈金の為に 3357 02:33:24,821 --> 02:33:28,542 恐らく弁護士の 支払いに売る 3358 02:33:28,616 --> 02:33:31,085 本音を言えば 悪夢だよ、相棒 3359 02:33:31,327 --> 02:33:33,045 どうする? 3360 02:33:33,830 --> 02:33:36,739 ストラットンは? それが重要だ 3361 02:33:36,749 --> 02:33:37,841 士気は? 3362 02:33:37,917 --> 02:33:40,545 合法的に稼ぐ必要がある 彼らを怒らせたろ? 3363 02:33:40,628 --> 02:33:42,096 ジョーダン 3364 02:33:42,463 --> 02:33:44,886 共同設立者を集めた 3365 02:33:44,966 --> 02:33:47,389 彼らに全て話したよ 3366 02:33:48,136 --> 02:33:49,137 で、分かった 3367 02:33:49,971 --> 02:33:51,564 どういう意味だ 3368 02:33:52,724 --> 02:33:55,477 家や金は心配しない 3369 02:34:01,482 --> 02:34:02,574 申し分ない 3370 02:34:02,650 --> 02:34:03,617 愛してるよ相棒 3371 02:34:03,693 --> 02:34:05,616 - お前にするよな? - 分かってる 3372 02:34:05,695 --> 02:34:07,663 - だよな? - 分かってる 3373 02:34:08,656 --> 02:34:09,782 何処でもキスできる 3374 02:34:09,866 --> 02:34:11,038 大丈夫、十分だよ 3375 02:34:13,119 --> 02:34:14,245 ビールか? 3376 02:34:14,328 --> 02:34:15,580 何を飲んでる? 3377 02:34:15,663 --> 02:34:17,757 ノンアルコールだ 3378 02:34:17,832 --> 02:34:19,049 何だそれ? 3379 02:34:19,125 --> 02:34:22,129 ノンアルコールのビール アルコールが無い 3380 02:34:22,211 --> 02:34:24,509 - ビールか? - アルコール無しの 3381 02:34:25,047 --> 02:34:26,299 けど、飲むなら 3382 02:34:26,382 --> 02:34:28,305 沢山飲んでも 酔えないだろ? 3383 02:34:28,384 --> 02:34:30,543 アルコールがない すごいポイントだ 3384 02:34:30,553 --> 02:34:31,600 俺は科学者じゃない 3385 02:34:31,679 --> 02:34:32,851 何の話か分からん 3386 02:34:32,930 --> 02:34:34,523 ビールが欲しけりゃ 手に入れるぞ 3387 02:34:34,640 --> 02:34:36,768 けど、飲まない 覚えてるか? 3388 02:34:36,851 --> 02:34:38,068 もう飲まない 3389 02:34:38,144 --> 02:34:40,613 ふくらし粉でラインを 吹き飛ばすのか? 3390 02:34:40,688 --> 02:34:41,860 あるいは重曹・・・ 3391 02:34:42,648 --> 02:34:44,946 酔わないなんて 想像できん 3392 02:34:45,026 --> 02:34:46,448 - ああ - 俺は好きだ 3393 02:34:46,527 --> 02:34:48,074 しらふはどうだ? 3394 02:34:48,154 --> 02:34:49,997 - 酷くつまらない - 退屈か? 3395 02:34:50,072 --> 02:34:52,495 そう退屈だ 自殺したいね 3396 02:34:53,034 --> 02:34:55,583 専門語がある 私らは好まない 3397 02:34:55,661 --> 02:34:57,129 状況が必要と しないなら 3398 02:34:57,205 --> 02:34:59,173 しかし、この場合 彼らは命令する 3399 02:34:59,248 --> 02:35:00,670 専門語は"グレナダ"だ 3400 02:35:00,750 --> 02:35:02,297 聞いたことは? 3401 02:35:02,376 --> 02:35:03,423 いいえ ありません 3402 02:35:03,544 --> 02:35:07,048 グレナダは興味深い 小さい島国だ 3403 02:35:07,131 --> 02:35:10,681 1983年にアメリカ合衆国に 侵略された 3404 02:35:10,760 --> 02:35:12,854 人口は約9万 3405 02:35:12,929 --> 02:35:15,182 基本的に 3406 02:35:15,932 --> 02:35:17,934 この事例は愛されない 3407 02:35:18,017 --> 02:35:19,109 分かる? 3408 02:35:19,185 --> 02:35:20,778 中に入る 3409 02:35:20,788 --> 02:35:22,762 パンツから ちんぽを絞首刑 3410 02:35:22,772 --> 02:35:23,944 誰も気にしない 3411 02:35:24,023 --> 02:35:25,570 絶対勝つ 3412 02:35:25,733 --> 02:35:27,110 あなたは 3413 02:35:28,653 --> 02:35:30,405 知られている 3414 02:35:31,405 --> 02:35:32,622 グレナダとして 3415 02:35:35,743 --> 02:35:38,087 あなたは 刑期に注目して 3416 02:35:39,247 --> 02:35:41,591 不正資金浄化で およそ20年よ 3417 02:35:42,583 --> 02:35:45,257 私達が捕えたら 厳しくないわ 3418 02:35:45,336 --> 02:35:47,009 マットレスに 現金を押しやる 3419 02:35:47,088 --> 02:35:48,135 そうなの? 3420 02:35:49,006 --> 02:35:51,429 おい、ジョーダン ジョーダン 3421 02:35:52,134 --> 02:35:55,980 子供が大学を出るまで 刑務所で腐らせるのは 3422 02:35:56,055 --> 02:35:57,682 私らの望みじゃない 3423 02:35:59,100 --> 02:36:01,649 これに関係する 他の奴らがいるだろ 3424 02:36:01,727 --> 02:36:04,856 法廷で釈明する 必要がある 3425 02:36:07,441 --> 02:36:09,489 企てを感じますが? 3426 02:36:09,569 --> 02:36:12,243 彼を見ろ、分別がある どうする? 3427 02:36:13,447 --> 02:36:16,200 全面的な協力だ リストを提供する 3428 02:36:16,284 --> 02:36:18,662 7年に及ぶ 共謀者についてだ 3429 02:36:18,744 --> 02:36:20,712 そして ワイヤー着用に同意する 3430 02:36:20,788 --> 02:36:22,040 待って・・・ 3431 02:36:22,123 --> 02:36:23,875 "ワイヤー着用"と言った? 3432 02:36:23,958 --> 02:36:25,210 ワイヤーだ 3433 02:36:25,293 --> 02:36:26,670 どういう意味? 3434 02:36:26,752 --> 02:36:28,595 裏切れと? それか? 3435 02:36:28,671 --> 02:36:29,968 違う、協力だ 3436 02:36:30,047 --> 02:36:31,970 - いや、裏切れと? - そうだ 3437 02:36:32,049 --> 02:36:35,895 まさに 裏切って欲しい 3438 02:36:39,974 --> 02:36:41,817 クリスティの パーティーはどうだった? 3439 02:36:41,893 --> 02:36:42,985 良かったわ 3440 02:36:43,060 --> 02:36:44,437 そうか 3441 02:36:45,605 --> 02:36:48,074 ベイブ、俺は今日また 弁護士と話した 3442 02:36:48,149 --> 02:36:50,823 本当に、本当によかった 3443 02:36:52,653 --> 02:36:55,202 ハニ、完全に 窮地を抜け出せる 3444 02:36:56,157 --> 02:36:57,830 分かってるわよ 3445 02:36:57,909 --> 02:36:59,411 そうだ、その通り 3446 02:36:59,493 --> 02:37:02,713 君は何も悪い事 してないしな? 3447 02:37:03,664 --> 02:37:05,883 結果的に、FBIに 3448 02:37:06,542 --> 02:37:10,217 俺が協力することだ 3449 02:37:10,463 --> 02:37:11,680 そうだろ? 3450 02:37:11,756 --> 02:37:14,760 俺にはウォール街の 多くの情報があり 3451 02:37:14,842 --> 02:37:16,683 政府の心痛を救える 3452 02:37:16,719 --> 02:37:19,347 ドルに言及しない 3453 02:37:20,848 --> 02:37:23,192 更に良いことは 3454 02:37:23,643 --> 02:37:26,192 俺が協力するなら 3455 02:37:26,562 --> 02:37:29,406 4年の監視だけかも 3456 02:37:29,482 --> 02:37:30,950 その場合はね 3457 02:37:31,025 --> 02:37:34,074 俺達は再出発できる 多分、家を売るだろう 3458 02:37:34,153 --> 02:37:35,780 罰金を支払う 3459 02:37:35,863 --> 02:37:37,730 任期を勤めたあと 支払う 3460 02:37:37,740 --> 02:37:40,038 まだ金が沢山 残ってるよな? 3461 02:37:42,703 --> 02:37:45,126 俺が滅入るのは 3462 02:37:45,206 --> 02:37:50,258 友達を売ることにだ 3463 02:37:50,336 --> 02:37:53,556 "ウォール街に友達はいない"と 言ったように? 3464 02:37:53,631 --> 02:37:55,599 そのだ、その通り 3465 02:37:55,675 --> 02:37:57,268 それに明るい 希望もある 3466 02:37:57,343 --> 02:37:59,016 最終的に・・・ 3467 02:37:59,095 --> 02:38:01,974 皆がこの事件の 情報を与える 3468 02:38:02,056 --> 02:38:04,855 だから、結局 問題ないかも? 3469 02:38:04,934 --> 02:38:07,062 まあ、いいかもね? 3470 02:38:07,186 --> 02:38:08,904 そう、そう 3471 02:38:08,980 --> 02:38:10,698 良かったわね 3472 02:38:12,066 --> 02:38:15,320 どういう意味 良かったわね? 3473 02:38:16,237 --> 02:38:18,831 良かったろ、2人共? 3474 02:38:18,906 --> 02:38:20,874 - ええ、そうね - それじゃ 3475 02:38:22,952 --> 02:38:24,579 おいで、ベビ 3476 02:38:25,079 --> 02:38:26,626 キスして 3477 02:38:26,706 --> 02:38:27,707 ジョーダン・・・ 3478 02:38:27,790 --> 02:38:29,007 さあ早く、ベビ 3479 02:38:29,083 --> 02:38:31,302 長く愛し合ってない いいだろ 3480 02:38:31,377 --> 02:38:33,800 - ジョーダン、止めて - さあ、お願いだ 3481 02:38:33,879 --> 02:38:35,301 だめ! ジョーダン、止めて! 3482 02:38:37,049 --> 02:38:39,268 君に会った時から 愛してた 3483 02:38:43,139 --> 02:38:45,016 すごく嫌なの、ジョーダン 3484 02:38:45,599 --> 02:38:48,148 - どいて! - ベビー・・・だめだ 3485 02:38:49,020 --> 02:38:50,943 俺がどれほど 愛してるか? 3486 02:38:51,439 --> 02:38:53,612 止めろだなんて 3487 02:38:58,863 --> 02:39:00,911 私とファックしたいの? 3488 02:39:02,658 --> 02:39:04,376 ファックしたい? 3489 02:39:05,369 --> 02:39:06,495 いいわ 3490 02:39:06,579 --> 02:39:07,922 どうぞ 3491 02:39:08,414 --> 02:39:10,337 どうぞ、突いて 3492 02:39:11,417 --> 02:39:13,840 激しくファックして 3493 02:39:13,961 --> 02:39:16,635 最後の時のように 突いて欲しい 3494 02:39:16,714 --> 02:39:18,057 なぜ動いてる? さあ早く 3495 02:39:18,132 --> 02:39:19,099 じっとしていて 3496 02:39:19,175 --> 02:39:20,736 私に来て欲しいの 3497 02:39:20,801 --> 02:39:22,144 さあ、ベイブ 3498 02:39:22,219 --> 02:39:23,721 私にきて、ベビ 3499 02:39:23,804 --> 02:39:25,021 私にきて欲しい 3500 02:39:25,097 --> 02:39:26,565 最後の時のように 3501 02:39:26,640 --> 02:39:28,108 - そう? - ええ 3502 02:39:28,184 --> 02:39:30,778 さあ早く、ベビ 私に来て 3503 02:39:30,853 --> 02:39:31,979 さあ早く、ベビ 3504 02:39:32,063 --> 02:39:33,406 - そう? - ええ 3505 02:39:33,481 --> 02:39:35,441 - ええ、ベビ、来て - 来て欲しいの? 3506 02:39:35,483 --> 02:39:36,655 ええ 3507 02:39:37,485 --> 02:39:39,453 - 来て欲しいの? - ええ! 3508 02:39:39,528 --> 02:39:41,872 はぁ? 来て欲しいのか? 3509 02:39:43,699 --> 02:39:45,417 くそっ、ベビ ああ! 3510 02:39:45,493 --> 02:39:47,996 くそっ、くそっ 3511 02:39:49,330 --> 02:39:51,674 ああ 3512 02:39:52,333 --> 02:39:53,755 ああ 3513 02:39:53,834 --> 02:39:55,086 ジーザス 3514 02:39:58,714 --> 02:40:00,057 ベビは 3515 02:40:00,132 --> 02:40:02,635 すごく素晴らしかった! 3516 02:40:02,718 --> 02:40:04,015 全くもう! 3517 02:40:06,347 --> 02:40:08,315 最後の時よ 3518 02:40:08,808 --> 02:40:10,776 ベビー、どういう意味? 3519 02:40:10,851 --> 02:40:13,821 私達がセックスする 最後の時 3520 02:40:14,814 --> 02:40:16,862 何を言いたいんだ? 3521 02:40:18,859 --> 02:40:20,532 離婚したいの 3522 02:40:22,113 --> 02:40:24,115 どういうこと、離婚? 3523 02:40:24,198 --> 02:40:26,246 何だそれ 離婚したいのか? 3524 02:40:26,325 --> 02:40:28,202 どいて! 離婚したい 3525 02:40:28,536 --> 02:40:29,788 俺と愛しあった 3526 02:40:29,870 --> 02:40:30,962 どうしたの? 3527 02:40:31,038 --> 02:40:33,382 もう愛してないの! 3528 02:40:34,667 --> 02:40:36,635 愛してない? 3529 02:40:37,044 --> 02:40:38,637 もう俺を愛してない? 3530 02:40:38,712 --> 02:40:40,965 そのファックは 都合が悪い 3531 02:40:41,048 --> 02:40:42,891 いま米当局に 起訴されている 3532 02:40:42,967 --> 02:40:44,935 電子ブレスレットが 足首にあって 3533 02:40:45,010 --> 02:40:46,728 もう愛せない 3534 02:40:46,804 --> 02:40:48,556 - そうか? - 違う、違う 3535 02:40:48,889 --> 02:40:51,142 君はどんな人だ? 言ってみろ 3536 02:40:51,225 --> 02:40:52,477 結婚した! 3537 02:40:52,560 --> 02:40:54,080 ファックを 意味するだろ? 3538 02:40:54,145 --> 02:40:55,818 とうやって それをする気 3539 02:40:55,896 --> 02:40:58,069 私は子供を保護するの 3540 02:40:58,149 --> 02:41:01,699 離婚に同意したら 訪問権を許すわ 3541 02:41:01,819 --> 02:41:03,662 - いい?争わないで - 何てことを 3542 02:41:03,737 --> 02:41:07,913 それが、お金の節約になる あなたに必要なの 3543 02:41:09,451 --> 02:41:12,671 子供を連れてくな 分かったか? 3544 02:41:12,746 --> 02:41:14,168 弁護士に話した 3545 02:41:14,248 --> 02:41:15,500 有罪に ならなくても 3546 02:41:15,583 --> 02:41:16,675 チャンスがあると 3547 02:41:16,750 --> 02:41:17,842 君に知らせだ 3548 02:41:17,918 --> 02:41:21,343 俺の子供を連れてくな 汚いまんこめ 3549 02:41:21,881 --> 02:41:23,849 くたばれ、嫌な女! 3550 02:41:23,924 --> 02:41:26,097 ガキは渡さない! 3551 02:41:26,177 --> 02:41:27,554 分かったか? くたばれ! 3552 02:41:27,761 --> 02:41:30,514 ガキを取るな! 3553 02:41:39,106 --> 02:41:40,904 嫌な女だ! 3554 02:41:43,360 --> 02:41:44,737 いまいましい売春婦! 3555 02:41:49,116 --> 02:41:51,790 嫌な女だ! クズ売女! 3556 02:42:00,961 --> 02:42:03,714 自分を見なさい ジョーダン 3557 02:42:03,797 --> 02:42:04,969 あんたは病気! 3558 02:42:05,049 --> 02:42:06,221 病気よ! 3559 02:42:06,300 --> 02:42:08,348 くだばれ! 言ったろ、ガキを取るな! 3560 02:42:08,427 --> 02:42:10,896 私の子供に 近付かせると思う? 3561 02:42:10,971 --> 02:42:12,143 自分を見なさい! 3562 02:42:12,223 --> 02:42:13,725 私の弁護士が 何を言ったと? 3563 02:42:13,807 --> 02:42:17,277 弁護士は20年間刑務所に 行くと言ってた 3564 02:42:17,353 --> 02:42:20,607 20年!あんたは二度と 子供を会えないでしょう! 3565 02:42:20,689 --> 02:42:21,906 そんなこと 考えるな・・・ 3566 02:42:21,982 --> 02:42:23,742 いいえ 子供は許さない! 3567 02:42:23,817 --> 02:42:26,058 ガキに 会わせないだと? 3568 02:42:26,070 --> 02:42:27,617 子供に触るな! 3569 02:42:28,948 --> 02:42:30,746 俺に触るな! 3570 02:42:32,451 --> 02:42:35,705 すてきな子? パパと一緒に旅行するよ? 3571 02:42:35,788 --> 02:42:37,756 パパと一緒に 旅行に出る 3572 02:42:40,501 --> 02:42:42,754 彼女に触れないで 3573 02:42:42,836 --> 02:42:45,589 神に誓う あんたを殺す! 3574 02:42:48,259 --> 02:42:49,511 大丈夫だ、ベビ 3575 02:42:49,593 --> 02:42:52,312 パパと一緒にちょっと 旅行に行くよ、いいね? 3576 02:42:52,388 --> 02:42:53,935 ちょっと旅行 バイオレット! 3577 02:42:54,014 --> 02:42:55,106 バイオレット! 3578 02:42:55,182 --> 02:42:57,401 - かぎを!かぎを! - 気づいた 3579 02:42:57,411 --> 02:42:59,176 ジョーダン いまいましいドアを開けて 3580 02:42:59,186 --> 02:43:01,985 - 今すぐ!ドアを開けて! - シートベルトをしろ 3581 02:43:02,064 --> 02:43:03,407 行くよ 脚を入れて 3582 02:43:03,482 --> 02:43:05,109 彼女を連れて行く! 3583 02:43:05,192 --> 02:43:07,820 俺が彼女を連れて行く 文句をつける! 3584 02:43:07,903 --> 02:43:10,622 俺を止めないぞ! 止めないぞ! 3585 02:43:11,407 --> 02:43:13,501 ちょっと旅行だ、ハニ 3586 02:43:13,909 --> 02:43:15,411 だめ!だめ! 3587 02:43:16,036 --> 02:43:17,413 地獄に行け! 3588 02:43:17,496 --> 02:43:19,624 ベビを置いてって! 3589 02:43:19,707 --> 02:43:21,880 バイオレット! 車庫を閉じて! 3590 02:43:21,959 --> 02:43:23,085 ママ! 3591 02:43:23,210 --> 02:43:25,383 - 逃げるぞ! - ドアを開けろ! 3592 02:43:26,297 --> 02:43:27,423 ママ! 3593 02:43:30,467 --> 02:43:32,094 駄目だ! 3594 02:43:39,393 --> 02:43:42,146 大変! 何てこと・・・ 3595 02:43:42,229 --> 02:43:43,526 ベビを! 3596 02:43:43,605 --> 02:43:45,733 ナオミ、ベビを! 3597 02:43:46,483 --> 02:43:48,156 - ママ - ハニ、大丈夫よ 3598 02:43:48,235 --> 02:43:49,487 大丈夫でしょ 3599 02:43:49,570 --> 02:43:51,572 ジョーダンさんは 正気じゃ無い 3600 02:43:52,573 --> 02:43:54,371 - ベビ・・・ - 大丈夫だよ、ハニ 3601 02:43:54,450 --> 02:43:56,043 問題ない? 3602 02:43:56,118 --> 02:43:57,415 問題ないの? 3603 02:43:58,162 --> 02:43:59,755 何か問題は? 3604 02:43:59,997 --> 02:44:01,340 問題ないの? 3605 02:44:08,714 --> 02:44:10,091 一項 3606 02:44:10,174 --> 02:44:11,676 被告人は罪を 認めるべきだ 3607 02:44:11,759 --> 02:44:15,184 彼に対する 審議中の起訴の全てを 3608 02:44:15,262 --> 02:44:19,108 合衆国地方裁判所で ニューヨークの為に 3609 02:44:19,600 --> 02:44:20,692 二項 3610 02:44:20,768 --> 02:44:21,894 普通に話せ 3611 02:44:21,977 --> 02:44:25,197 被告は内密の活動に 関与するだろう・・・ 3612 02:44:25,272 --> 02:44:26,398 普通に呼吸しろ 3613 02:44:26,482 --> 02:44:30,032 記録装置を付けることを含む 同じくワイヤーとして・・・ 3614 02:44:30,110 --> 02:44:32,283 5分で付けてるのを 忘れるよ 3615 02:44:32,363 --> 02:44:33,489 調査と関連して・・・ 3616 02:44:33,572 --> 02:44:35,119 非常に残忍だ 3617 02:44:35,240 --> 02:44:36,492 文句を言うな 3618 02:44:36,575 --> 02:44:38,418 四項 被告を犯してはならない 3619 02:44:38,494 --> 02:44:40,667 または犯す試み どんな余罪でも 3620 02:44:40,746 --> 02:44:44,216 ただ署名させて 既に酷い事態だ 3621 02:44:44,291 --> 02:44:45,668 ありがとう 3622 02:44:48,629 --> 02:44:49,801 ここで? 3623 02:44:49,880 --> 02:44:51,427 それが良いだろう 3624 02:44:53,133 --> 02:44:54,259 ありがとう 3625 02:44:54,343 --> 02:44:55,970 選択でさえなかった 3626 02:44:57,012 --> 02:45:00,016 次の6時間 リストをひねり出した 3627 02:45:00,307 --> 02:45:03,231 友達、敵、仕事仲間 3628 02:45:03,310 --> 02:45:07,406 今まで私を知っている 又は、株式情報を受けた奴 3629 02:45:12,945 --> 02:45:15,243 ウルフィ!ウルフィ! 3630 02:45:17,032 --> 02:45:19,831 リスト上の名はドニーだった 3631 02:45:22,204 --> 02:45:25,693 オフィスにあんたが戻るのが どんだけ良いか? 3632 02:45:25,707 --> 02:45:27,755 あんたが 居ない時と違う 3633 02:45:27,835 --> 02:45:29,587 悲しみだ 分かるかい? 3634 02:45:29,670 --> 02:45:31,092 スティーブ・マデンは? 3635 02:45:31,171 --> 02:45:32,343 出来ない・・・ 3636 02:45:32,423 --> 02:45:34,266 俺はそれを 考えたくない 3637 02:45:34,341 --> 02:45:36,218 彼を考えるたび 血が滾る 3638 02:45:36,301 --> 02:45:37,974 名前を言うのも嫌だ 3639 02:45:38,053 --> 02:45:39,670 - ああ - 胸が悪くなる 3640 02:45:39,680 --> 02:45:42,058 俺は奴と育ったが 俺を裏切る 3641 02:45:43,350 --> 02:45:46,274 彼はその件で お前に連絡した・・・ 3642 02:45:47,020 --> 02:45:48,772 この記述は? 3642.5 02:45:48,800 --> 02:45:51,500 "自分で罪を負うな 俺はワイヤーを付けてる" 3643 02:45:54,611 --> 02:45:55,658 覚えてるだろ 3644 02:45:55,737 --> 02:45:57,739 4か5ミルだったよな? 3645 02:45:57,823 --> 02:46:00,952 彼はリベートを 払う筈だろ? 3646 02:46:05,372 --> 02:46:06,840 実は・・・ 3647 02:46:06,915 --> 02:46:08,292 やっちゃったよ ジョーダン 3648 02:46:08,375 --> 02:46:09,877 - それで思い出せない - ああ 3649 02:46:09,960 --> 02:46:11,962 そうか、馬鹿 3650 02:46:12,629 --> 02:46:16,634 まあ、彼がお前に電話したら お前は確認し、俺に連絡する 3651 02:46:18,469 --> 02:46:20,210 - ああ、勿論 - うん 3652 02:46:20,220 --> 02:46:22,314 いや、勿論 3653 02:46:25,726 --> 02:46:28,229 ブリのその部分を 食べるか? 3654 02:46:29,271 --> 02:46:31,023 いや、全部あんたのだ 3655 02:46:31,857 --> 02:46:33,200 貰えるか? 3656 02:46:35,694 --> 02:46:37,412 それで、他に・・・ 3657 02:46:40,157 --> 02:46:42,159 ナオミとその他は? 3658 02:46:42,242 --> 02:46:43,664 分かるだろ? 3659 02:46:43,744 --> 02:46:45,838 俺を心から 憎んでる 3660 02:46:47,581 --> 02:46:49,254 ヒルディはどう? 3661 02:46:50,083 --> 02:46:53,678 元気だよ 俺の生活をファックするだろ? 3662 02:46:53,754 --> 02:46:54,926 ああ 3663 02:47:01,762 --> 02:47:03,264 ジョーダンさん 3664 02:47:04,932 --> 02:47:07,105 あなたにお客様が 3665 02:47:07,476 --> 02:47:08,523 なんだ? 3666 02:47:08,977 --> 02:47:10,775 お客様がいます 3667 02:47:26,286 --> 02:47:28,288 服を着てくれ 3668 02:47:28,372 --> 02:47:30,591 なぜ? どうしたんだ? 3669 02:47:35,629 --> 02:47:37,427 刑務所に行く 3670 02:47:49,351 --> 02:47:50,568 分かった 3671 02:47:50,644 --> 02:47:52,237 服を着てくる 3672 02:47:52,312 --> 02:47:54,656 お前に手を貸すよ 3673 02:48:03,240 --> 02:48:04,332 よろしく 3674 02:48:16,545 --> 02:48:17,797 FBIだ! 3675 02:48:18,213 --> 02:48:21,808 皆さん、座って 見える所に手を置くんだ! 3676 02:48:21,883 --> 02:48:23,601 俺に触るなよ 3677 02:48:23,677 --> 02:48:25,805 手を離せ! 3678 02:48:25,887 --> 02:48:27,639 席から離れるな! 3679 02:48:40,861 --> 02:48:42,488 これシャネルよ! 3680 02:48:55,125 --> 02:48:57,219 私は皆を引き渡した 3681 02:48:57,377 --> 02:48:58,879 そして、お返しに 3682 02:48:58,962 --> 02:49:03,342 私は聞いたことも無い ネバダの汚ない所で3年 3683 02:49:05,218 --> 02:49:07,596 マッドマックスが 言っていたように 3684 02:49:08,388 --> 02:49:10,982 "鶏はねぐらに戻ってた" 3685 02:49:12,392 --> 02:49:14,611 どう転んでみても 3686 02:49:18,190 --> 02:49:19,556 裁判官の同意を 3687 02:49:19,566 --> 02:49:21,645 彼は自身を見極めた 3688 02:49:21,652 --> 02:49:23,810 彼の協力の見地から 3689 02:49:23,820 --> 02:49:25,937 政府の勝利を手伝った 3690 02:49:25,947 --> 02:49:28,496 2ダース以上の 重大な違反者 3691 02:49:29,743 --> 02:49:31,735 そして何百万ドルも 取り戻すのを助けた 3692 02:49:31,745 --> 02:49:35,170 被害者への 返還に応じた 3693 02:49:37,417 --> 02:49:41,092 法廷の判決は 連邦刑務所の36ヵ月です 3694 02:49:42,923 --> 02:49:45,051 被告を再拘留する 3695 02:49:47,260 --> 02:49:48,978 すまない 3696 02:49:51,890 --> 02:49:52,937 大丈夫 3696.5 02:50:07,937 --> 02:50:11,000 "ストラットン・オークモン ベルフォートの宣告" 3697 02:50:41,314 --> 02:50:43,737 恥ずかしく思わない 3698 02:50:43,817 --> 02:50:45,660 刑務所に到着したとき 3699 02:50:45,736 --> 02:50:47,909 非常に怯えた 3700 02:50:48,697 --> 02:50:50,074 ベルフォート お前の足で 3701 02:50:50,157 --> 02:50:52,455 しかし、いる必要ない 3702 02:50:52,659 --> 02:50:55,287 ほらね、ほんの一瞬 3703 02:50:55,996 --> 02:50:58,044 金持だと忘れていた 3704 02:50:59,040 --> 02:51:02,510 そして、全てが売られてる 場所に住んでいた 3705 02:51:05,005 --> 02:51:07,724 あなたは、どう売るか 知りたくない? 3706 02:51:07,799 --> 02:51:10,751 聞いて、私の人生で 何人かの畜生に会った 3707 02:51:10,761 --> 02:51:14,231 ロックスター、スポーツ選手 ギャングの話しだ 3708 02:51:14,306 --> 02:51:16,104 本当に悪い畜生 3709 02:51:16,183 --> 02:51:18,481 しかし この方、私の親友 3710 02:51:18,560 --> 02:51:21,313 ジョーダンさん、独身だ 3711 02:51:21,396 --> 02:51:24,195 これまでに会った 最もいかした畜生 3712 02:51:24,733 --> 02:51:26,451 いま、君が必要だ 3713 02:51:26,526 --> 02:51:29,655 オークランドへ ようこそ 3714 02:51:29,738 --> 02:51:34,190 私の親友、世界の偉大な 販売トレーナー 3715 02:51:34,201 --> 02:51:36,454 ジョーダン・ベルフォートさん! 3716 02:51:47,422 --> 02:51:48,719 ありがとう 3717 02:52:11,696 --> 02:52:13,414 俺にこのペンを売れ 3718 02:52:17,994 --> 02:52:20,042 これは・・・ 3719 02:52:20,330 --> 02:52:22,082 驚くべきペンです 3720 02:52:22,415 --> 02:52:24,588 プロの為に、それ・・・ 3721 02:52:27,712 --> 02:52:29,430 俺にこのペンを売れ 3722 02:52:30,423 --> 02:52:31,640 まあ、すてきなペンだ 3723 02:52:31,716 --> 02:52:33,013 君は、ペンを使える 3724 02:52:33,093 --> 02:52:36,313 君の人生から考えを 書き留められる・・・ 3725 02:52:38,098 --> 02:52:41,443 俺にこのペンを売れ 3726 02:52:43,436 --> 02:52:44,653 まあ・・・ 3727 02:52:45,021 --> 02:52:48,616 このペンは働く 個人的にこのペンが好きだ・・・