1 00:02:03,200 --> 00:02:07,700 Saya tersasar daripada jantung awak. 2 00:02:07,700 --> 00:02:10,200 HANNA 3 00:02:34,200 --> 00:02:37,600 Awak dah mati sekarang. 4 00:02:37,600 --> 00:02:41,200 Ayah dah bunuh awak. 5 00:02:51,200 --> 00:02:54,700 Gunakan tangan. 6 00:03:10,100 --> 00:03:14,800 Heret rusa itu balik sendiri 7 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Apa yang tak kena? 8 00:04:20,000 --> 00:04:22,100 Awak cedera? 9 00:04:22,100 --> 00:04:24,200 Awak separuh tertidur. 10 00:04:24,200 --> 00:04:26,500 Awak mesti sentiasa bersedia. 11 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 Walaupun awak sedang tidur. 12 00:04:29,000 --> 00:04:30,700 Berfikir pantas. 13 00:04:30,700 --> 00:04:32,500 - Sesuaikan diri... - Atau mati. 14 00:04:32,500 --> 00:04:34,600 Saya akan buat lebih baik lain kali. 15 00:04:34,600 --> 00:04:36,500 Bahasa Jerman. 16 00:04:36,500 --> 00:04:39,000 Saya akan buat lebih baik lain kali. 17 00:04:39,000 --> 00:04:40,900 Bahasa Itali 18 00:04:40,900 --> 00:04:45,300 Saya akan buat lebih baik lain kali. 19 00:04:45,300 --> 00:04:48,000 Bahasa Sepanyol 20 00:04:49,200 --> 00:04:51,300 Espanil 21 00:04:51,300 --> 00:04:56,900 Betul ke awak mahu saya patahkan leher awak? 22 00:04:56,900 --> 00:04:59,600 Berapa banyak daging yang awak dapat daripada rusa itu? 23 00:04:59,600 --> 00:05:02,300 Dalam 120 bahagian. 24 00:05:02,300 --> 00:05:04,800 200 paun keseluruhan. 25 00:05:04,800 --> 00:05:06,300 Saya rasa. 26 00:05:06,300 --> 00:05:09,300 Itu menjelaskannya. 27 00:05:09,300 --> 00:05:10,700 Apa? 28 00:05:10,700 --> 00:05:13,400 Macam mana awak boleh kalahkan ayah. 29 00:05:13,400 --> 00:05:17,800 Awak semakin kuat. 30 00:05:22,500 --> 00:05:27,500 Saya gembira ayah tidak mematahkan leher saya. 31 00:05:27,500 --> 00:05:32,000 Ikan paus biru adalah makhluk terbesar yang pernah wujud. 32 00:05:32,000 --> 00:05:34,200 Berat hatinya adalah 1300 paun. 33 00:05:34,200 --> 00:05:37,000 Dan yang jantan mempunyai 7 gelen... 34 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 testis. 35 00:05:40,800 --> 00:05:45,200 Irama ikan paus biru boleh didengari sejauh lebih lima ratus batu.. 36 00:05:45,200 --> 00:05:48,000 Lidah seekor ikan paus biru mempunyai berat dua setengah tan. 37 00:05:48,000 --> 00:05:52,600 Bagaimana rasa muzik? 38 00:05:54,800 --> 00:05:57,500 Muzik - kombinasi bunyi 39 00:05:57,500 --> 00:06:03,300 yang terarah kepada kecantikan bentuk dan ekspresi emosi. 40 00:06:03,300 --> 00:06:05,700 Saya mahu dengar sendiri. 41 00:06:05,700 --> 00:06:08,300 Kita ada segala yang diperlukan di sini. 42 00:06:08,300 --> 00:06:11,900 Tak cukup. 43 00:06:14,100 --> 00:06:16,700 Saya dah sedia. 44 00:06:16,700 --> 00:06:20,300 Papa, saya dah sedia. 45 00:06:38,200 --> 00:06:42,100 Cerita Dongeng Grimm. 46 00:07:33,300 --> 00:07:37,800 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam 47 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 Saya tinggal di Leipzig, kota Jerman 48 00:07:40,000 --> 00:07:42,800 Populasi: 0.7 juta orang 49 00:07:42,800 --> 00:07:44,100 Ulang lagi sekali 50 00:07:44,100 --> 00:07:46,000 Rumah Wilhelm Grimm Stefan Straza, 51 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 21610559, Berlin, Jerman. 52 00:07:48,000 --> 00:07:51,700 Kita tinggal di nombor 7, Vicenza Platz. 53 00:07:51,700 --> 00:07:53,300 Saya bersekolah di Klaus College Gymnasium. 54 00:07:53,300 --> 00:07:57,200 Dan kwan baik saya adalah Rudy Gunter dan Clara Scheitz. 55 00:07:57,200 --> 00:07:59,100 Rumah Wilhelm Grimm Stefan Straza, 56 00:07:59,100 --> 00:08:02,400 21610559, Berlin, Jerman. Saya gemar penulisan dan sukan. 57 00:08:02,400 --> 00:08:04,500 Khususnya, tenis dan olahraga. 58 00:08:04,500 --> 00:08:08,800 Kita tinggal di nombor 7, Vicenza Platz. Saya bersekolah di Klaus College Gymnasium. 59 00:08:08,800 --> 00:08:11,900 Dan kwan baik saya adalah Rudy Gunter dan Clara Scheitz. 60 00:08:11,900 --> 00:08:17,000 Saya juga mempunyai anjing yang bernama Trudy. 61 00:08:48,500 --> 00:08:50,300 Saya sudah sedia. 62 00:08:50,300 --> 00:08:53,700 Saya sedia sekrang. 63 00:09:58,600 --> 00:10:01,100 Adakah awak melihatnya? Adakah awak mendengarnya? 64 00:10:01,100 --> 00:10:07,000 Ia seperti guruh! Ia begitu indah! 65 00:10:09,900 --> 00:10:11,300 Apakah ia? 66 00:10:11,300 --> 00:10:16,100 Ia memberitahu Marissa Wiegler di mana kita berada. 67 00:10:16,100 --> 00:10:18,800 Kalau awak fikir awak sudah bersedia, dan awak mahu pergi dari sini 68 00:10:18,800 --> 00:10:24,700 awak cuma perlu tekan suis itu. 69 00:10:25,100 --> 00:10:28,800 Tetapi awak tak boleh berpatah balik selepas awak membuat pilihan. 70 00:10:28,800 --> 00:10:32,000 Dia tak akan berhenti sampai awak mati, 71 00:10:32,000 --> 00:10:36,200 atau dia mati. Faham? 72 00:10:37,000 --> 00:10:41,300 Ayah tak akan berada di situ untuk memegang tangan awak. 73 00:10:41,300 --> 00:10:44,200 Jadi pastikan 74 00:10:44,200 --> 00:10:49,600 Pastikan ini benar-benar apa yang awak mahu. 75 00:10:51,400 --> 00:10:56,100 Dah sampai. Tak perlu terburu-buru. 76 00:11:04,300 --> 00:11:08,100 Laika, seekor anjing jalanan biasa daripada Moskow, 77 00:11:08,100 --> 00:11:12,100 merupakan haiwan pertama yang mengorbit bumi. 78 00:11:12,100 --> 00:11:17,900 Dia dilancarkan ke angkasa lepas pada 3 November, 1957. 79 00:11:17,900 --> 00:11:19,600 Saintis percaya manusia 80 00:11:19,600 --> 00:11:23,300 tidak boleh hidup dengan suasana di angkasa lepas. 81 00:11:23,300 --> 00:11:25,900 Jadi penerbangan dengan haiwan digunakan 82 00:11:25,900 --> 00:11:30,100 dahulu sebagai eksperimen sebelum manusia dihantar. 83 00:11:30,100 --> 00:11:33,400 Roket yang digunakan tidak direka untuk kembali, 84 00:11:33,400 --> 00:11:38,000 dan Laika sentiasa, dihantar untuk mati. 85 00:11:38,000 --> 00:11:39,900 Tapi dia tak mati, bukan? 86 00:11:39,900 --> 00:11:43,200 Mereka tak boleh membawa roket itu pulang, ingat? 87 00:11:43,200 --> 00:11:45,000 Saya ingat. 88 00:11:45,000 --> 00:11:52,100 Tapi kadangkala saya harap ayah boleh membacanya secara berbeza. 89 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Apabila bintang musnah, 90 00:11:56,800 --> 00:11:59,400 letupan supernovanya adalah sepuluh billion kali ganda 91 00:11:59,400 --> 00:12:04,300 lebih terang berbanding bintang lain 92 00:12:33,700 --> 00:12:36,700 Awak mahu pergi memburu dengan ayah? 93 00:12:36,700 --> 00:12:39,200 Kalau ayah mahu. 94 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 Ia bergantung kepada awak. 95 00:12:42,200 --> 00:12:44,900 Saya? Ya 96 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Saya akan tunggu. 97 00:12:56,500 --> 00:12:59,500 Ya, bagus. 98 00:13:32,200 --> 00:13:36,000 Marissa Wiegler... 99 00:13:39,700 --> 00:13:43,700 ...mari cari saya. 100 00:14:01,800 --> 00:14:04,000 Awak bernasib baik dapat menangkap rusa itu. 101 00:14:04,000 --> 00:14:09,400 Tiada apa-apa di luar hari ini. 102 00:14:15,600 --> 00:14:18,300 Baunya enak. 103 00:14:18,300 --> 00:14:21,300 Bila ia akan siap? 104 00:14:21,300 --> 00:14:23,800 Tak lama lagi. 105 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 Kita telah mengambil isyarat tanpa enkrip. Salah satu daripada yang kita. 106 00:15:17,400 --> 00:15:19,600 Bila? - 0630,2 Eastern Standard. 107 00:15:19,600 --> 00:15:21,900 Tertumpu kira-kira 60 batu bawah Bulatan Artik. 108 00:15:21,900 --> 00:15:23,900 Di Katazuma. Kami rasa ianya Erik Heller. 109 00:15:23,900 --> 00:15:25,700 - Erik Heller? - Awak pengawal dia, kan? 110 00:15:25,700 --> 00:15:30,800 Nama itu seperti biasa didengar. 111 00:15:36,400 --> 00:15:38,900 Pedulikan Erik. 112 00:15:38,900 --> 00:15:41,700 Kenapa sekarang? 113 00:15:50,000 --> 00:15:51,900 Macam mana? 114 00:15:51,900 --> 00:15:54,600 Bagus... 115 00:15:57,700 --> 00:15:59,100 Hampir bagus. 116 00:15:59,100 --> 00:16:01,400 Erik Heller, direkrut pada tahun 1991. 117 00:16:01,400 --> 00:16:03,500 Bekas operatif FSK, dia menjadi teras kepada 118 00:16:03,500 --> 00:16:05,600 Operasi Perisikan Balas di Barat 119 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 Eropah dan Asia Tengah. 120 00:16:07,400 --> 00:16:09,500 Fail dia habis pada tahun '94. 121 00:16:09,500 --> 00:16:12,800 Tiada bukti dia hidup sehinggal April 18,1996, 122 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Apabila cap jarinya dikesan pada pistol 22 kaliber Luger, 123 00:16:15,800 --> 00:16:18,400 yang ditemui bersebelahan mayat Johanna Zadek. 124 00:16:18,400 --> 00:16:21,100 Johanna Zadek, lahir 1970, Jerman. 125 00:16:21,100 --> 00:16:23,800 Dia dikesan dan dilatih oleh Heller pada 1994. 126 00:16:23,800 --> 00:16:25,900 - Tidak pernah direkrut. - Kenapa dia dilatih? 127 00:16:25,900 --> 00:16:28,100 Tiada di dalam fail. Mari kita teruskan. 128 00:16:28,100 --> 00:16:31,300 Heller adalah aset yang boleh berpaling tadah. Saya cadangkan kita tarik dia keluar. 129 00:16:31,300 --> 00:16:32,900 Kita ada masalah lebih besar, Marissa. 130 00:16:32,900 --> 00:16:36,000 Biar Interpol tangkap dia. Dia bukan lagi tanggungjawab kita. 131 00:16:36,000 --> 00:16:39,100 Jika Interpol menangkap dia, ini akan mebuka ruang kepada BND, FSB, Perancis. 132 00:16:39,100 --> 00:16:41,500 Betul awak mahu semua badan perisikan 133 00:16:41,500 --> 00:16:43,800 di Eropah menyoal siasat ancaman ini? 134 00:16:43,800 --> 00:16:45,200 - Lewis? - Minta maaf, 135 00:16:45,200 --> 00:16:47,000 tapi masalah ini perlu dikandung. 136 00:16:47,000 --> 00:16:48,900 Jangan terlalu hebahkan. Saya pernah berkerja dengan dia. 137 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 Dia tahu perkara yang awak tak mahu tahu 138 00:16:50,900 --> 00:16:52,300 Saya menghargai kejujuran awak. 139 00:16:52,300 --> 00:16:59,800 - Apa yang awak perlukan Lewis? - Operasi satu hari, satu orang. 140 00:17:03,200 --> 00:17:04,800 - Ulang lagi sekali. - Marissa Wiegler. 141 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 - Selepas itu? - Poskad. 142 00:17:06,400 --> 00:17:07,600 - Selepas itu? - Apa? 143 00:17:07,600 --> 00:17:09,900 - Alamat di mana kita bertemu. - Rumah Wilhelm Grimm, 144 00:17:09,900 --> 00:17:12,000 Stefan Straza, 21610559, Berlin, Jerman. 145 00:17:12,000 --> 00:17:13,800 - Apa lagi? - Sesuaikan diri atau mati. 146 00:17:13,800 --> 00:17:19,800 - Berfikir pantas... - ... Walaupun semasa tidur. 147 00:17:19,800 --> 00:17:21,600 Papa. 148 00:17:21,600 --> 00:17:24,700 Ingat apa yang saya ajar awak dan awak akan baik sahaja. 149 00:17:24,700 --> 00:17:28,600 Jumpa awak di sana. 150 00:19:10,800 --> 00:19:15,500 MacCalahan, awak dengar? 151 00:19:16,400 --> 00:19:17,800 MacCalahan. 152 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 MacCalahan, awak dengar? 153 00:19:20,600 --> 00:19:23,700 pergi, pergi, pergi. 154 00:19:41,800 --> 00:19:43,700 Erik Heller terlepas. 155 00:19:43,700 --> 00:19:45,300 Macam mana ia boleh berlaku? 156 00:19:45,300 --> 00:19:47,600 Tidak pasti. Kami fikir dia terlepas di dalam ribut salji atau 157 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 Dan saya boleh uruskan sesuatu yang lebih besar daripada itu. 158 00:19:49,400 --> 00:19:52,700 - Satu orang, satu hari untuk beroperasi. Cari dia, Lewis. - Ada begitu banyak pembolehubah. 159 00:19:52,700 --> 00:19:54,300 Cari dia dan bawa dia kepada saya. 160 00:19:54,300 --> 00:19:59,100 Ada seorang budak Keadaan menjadi tidak terkawal! 161 00:19:59,100 --> 00:20:01,100 Wiegler 162 00:20:01,100 --> 00:20:02,900 Wiegler, awak di sana? 163 00:20:02,900 --> 00:20:06,600 Di mana dia sekarang? 164 00:20:09,500 --> 00:20:11,700 Hello, Hanna. 165 00:20:11,700 --> 00:20:13,200 Hello 166 00:20:13,200 --> 00:20:18,000 Nama saya Dr. Burton. awak mahu bercakap dengan saya? 167 00:20:18,000 --> 00:20:21,400 Saya diajar oleh ayah saya untuk mendapatkan kelebihan. 168 00:20:21,400 --> 00:20:23,800 Itu sangat menarik. 169 00:20:23,800 --> 00:20:27,400 Apa lagi yang ayah awak beritahu awak? 170 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Saya di mana? 171 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 awak dalam bilik penahanan. 172 00:20:31,600 --> 00:20:33,900 Saya tak pernah berada di dalam bilik seperti ini. 173 00:20:33,900 --> 00:20:36,500 Semuanya mesti nampak asing bagi awak. 174 00:20:36,500 --> 00:20:42,200 Berapa lama awak tinggal di dalam hutan? 175 00:20:44,100 --> 00:20:46,700 Hanna? 176 00:20:51,600 --> 00:20:54,800 - Adakah itu kamera? - Uhuh. 177 00:20:54,800 --> 00:20:57,200 Mereka sedan menangkap gambar awak sekarang, 178 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 untuk dibuat rekod. 179 00:20:58,800 --> 00:21:01,300 Bagaimana perasaan awak? 180 00:21:01,300 --> 00:21:03,700 Camera obscura... 181 00:21:03,700 --> 00:21:06,000 Ianya Latin, untuk ruang gelap. 182 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 Ianya pertama kali digambarkan oleh saintis Arab 183 00:21:08,500 --> 00:21:11,700 Ibn al-Haytham pada tahun 1021. 184 00:21:11,700 --> 00:21:16,300 Pasangkan CCTV kepada Langley. 185 00:21:16,300 --> 00:21:18,500 Hey, awak patut lihat penilaian psikologi ini 186 00:21:18,500 --> 00:21:20,600 Boleh saya dapatkan awak sesuatu? Apa-apa yang awak suka? 187 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 Muzik, majalah 188 00:21:22,600 --> 00:21:26,900 Apa-apa sahaja yang awak mahu. 189 00:21:26,900 --> 00:21:31,000 Saya mahu bercakap dengan Marissa Wiegler. 190 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 - Beritahu dia yang saya akan datang malam ini. - Saya boleh uruskan. 191 00:21:33,500 --> 00:21:38,000 Buat sahaja apa yang awak disuruh. 192 00:21:40,700 --> 00:21:44,500 John, cuba lihat sampel darah budak ini 193 00:21:44,500 --> 00:21:46,000 - Betul? - Betul? 194 00:21:46,000 --> 00:21:49,300 - Tak mungin. - Dapat sampel rambut dia. 195 00:21:49,300 --> 00:21:54,800 Mesti tercemar. Jalankan lagi sekali. 196 00:22:19,100 --> 00:22:22,900 Nama saya Marissa Wiegler. 197 00:22:22,900 --> 00:22:27,700 Awak mahu bercakap dengan saya? 198 00:22:32,700 --> 00:22:36,800 Awak boleh tunggu di luar. 199 00:22:40,800 --> 00:22:42,500 Saya di mana? 200 00:22:42,500 --> 00:22:47,000 Awak berada di tempat yang selamat, sayang. 201 00:22:47,000 --> 00:22:50,600 Di mana awak berjumpa denga ayah saya? 202 00:22:50,600 --> 00:22:51,900 Erik. 203 00:22:51,900 --> 00:22:55,300 Maksud awak Erik? 204 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 Ya 205 00:22:57,100 --> 00:23:01,000 Saya berjumpa dengan dia di kiosk surat khabar di Alexander Platz. Berlin Timur. 206 00:23:01,000 --> 00:23:05,100 Saya berjumpa dengan dia di kiosk surat khabar, 207 00:23:05,100 --> 00:23:07,600 - Alexander Platz... - Cakap yang ianya sedang hujan. 208 00:23:07,600 --> 00:23:09,500 ...di tengah hujan. 209 00:23:09,500 --> 00:23:14,500 Dia baru sahaja sampai daripada Prague. 210 00:23:22,900 --> 00:23:26,200 Awak tahu di mana ayah awak berada? 211 00:23:26,200 --> 00:23:29,900 Dia ada memberitahu awak ke mana dia pergi? 212 00:23:29,900 --> 00:23:34,700 Kami semua risau tentang dia. 213 00:23:34,800 --> 00:23:37,800 Ianya okay. 214 00:23:38,300 --> 00:23:40,500 Ejen, jauhkan diri awak. 215 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 Ianya okay. 216 00:23:46,700 --> 00:23:48,300 Awak mahu saya berikan sesuatu kepada dia? 217 00:23:48,300 --> 00:23:52,200 Saya fikir ia mungkin perlu. 218 00:23:52,200 --> 00:23:54,800 Batalkan. 219 00:23:56,200 --> 00:23:57,500 Buka. 220 00:23:57,500 --> 00:24:01,700 Saya ulang ejen, batalkan! 221 00:24:17,500 --> 00:24:20,400 Oh,... 222 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 Wiegler! 223 00:24:42,700 --> 00:24:47,600 Saya mahu semua orang turun sekarang juga 224 00:24:49,500 --> 00:24:55,300 Jangan biarkan ia keluar daripada gallery. 225 00:27:22,900 --> 00:27:28,800 - Awak rasa dia dapat keluar? - Mustahil. 226 00:27:28,800 --> 00:27:33,500 Perincikan semua unit yang sedia. 227 00:30:43,100 --> 00:30:45,500 Mama 228 00:32:37,500 --> 00:32:41,900 Dia tak akan jadi milik awak. 229 00:32:58,800 --> 00:33:03,200 Dia tak akan jadi milik awak. 230 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 Hey, hello. 231 00:33:42,800 --> 00:33:45,700 Awak tidak boleh berbahasa Inggeris? 232 00:33:45,700 --> 00:33:47,800 Bukan salah awak kalau awak tak boleh. 233 00:33:47,800 --> 00:33:50,400 Emma Ackery tidak boleh berbahasa Inggeris sehingga umurnya lapan tahunt, 234 00:33:50,400 --> 00:33:53,800 kerana dia adalah pelarian daripada Sri Lanka. 235 00:33:53,800 --> 00:33:55,900 Tapi sekarang dia adalah bintang pop di Amerika. 236 00:33:55,900 --> 00:33:58,400 Jadi jangan risau jika awak tak boleh lagi berbahasa Inggeris. 237 00:33:58,400 --> 00:33:59,800 Siapa dia? 238 00:33:59,800 --> 00:34:03,500 Saya menjumpai dia, di tak boleh berbahsa Inggeris. Dia daripada Sri Lanka. 239 00:34:03,500 --> 00:34:05,800 Saya daripada Jerman. 240 00:34:05,800 --> 00:34:07,800 Oh 241 00:34:07,800 --> 00:34:11,100 Saya tinggal di Leipzig, Populasi: 0.7 juta orang. 242 00:34:11,100 --> 00:34:12,800 Kami tinggal di No. 7 Vicenza Platz. 243 00:34:12,800 --> 00:34:15,700 Saya gemar penulisan dan sukan, khususnya tenis dan olahraga. 244 00:34:15,700 --> 00:34:18,100 Saya bersekolah di Klaus College Gymnasium. 245 00:34:18,100 --> 00:34:21,200 Dan kawan baik saya adalah Rudy Gunter dan Clara Scheitz. 246 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 Bunyinya macam seronok. 247 00:34:23,200 --> 00:34:24,800 Saya juga ada anjing bernama Trudy. 248 00:34:24,800 --> 00:34:32,200 Kami pernah ada anjing bernama Vincent, Tapi dia jadi gial dan mati. 249 00:34:36,100 --> 00:34:39,400 Sophie, mari. 250 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 Jumpa lagi. 251 00:34:40,800 --> 00:34:44,400 Sophie, mari. 252 00:34:58,300 --> 00:35:01,500 Saya Sophie dan itu abang saya, Miles. 253 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 Nama saya... Hanna. 254 00:35:04,000 --> 00:35:07,500 Awak perlukan kenderaan untuk ke mana-mana? 255 00:35:07,500 --> 00:35:10,700 Tidak. Saya lebih suka berjalan. 256 00:35:10,700 --> 00:35:14,000 Ikut sukalah 257 00:35:16,200 --> 00:35:21,600 Sophie, mari, Kami semua sedang menunggu awak 258 00:35:21,600 --> 00:35:24,000 Unit taktikal berkata dia berada di padang pasir, Tenggara daripada kapal kita. 259 00:35:24,000 --> 00:35:25,700 Fokuskan semua operasi terhadap Heller. 260 00:35:25,700 --> 00:35:28,100 Adakah awak berkata budak itu tidak penting bagi kita? 261 00:35:28,100 --> 00:35:30,300 Ya, mestilah dia penting bagi kita, Lewis. 262 00:35:30,300 --> 00:35:33,400 Tapi dia bukanlah ancaman terdekat kepada keselamatan Amerika Syarikat. 263 00:35:33,400 --> 00:35:40,700 Erik Heller ialah ancaman terdekat. Fokuskan Heller. 264 00:37:55,300 --> 00:37:56,900 Di mana keluarga awak? 265 00:37:56,900 --> 00:37:59,900 - Awak orang Arab? - Saya dari Maghribi. 266 00:37:59,900 --> 00:38:02,800 Maghribi Ibu Negara: Rabat. 267 00:38:02,800 --> 00:38:05,400 Marrakech, Sal? 268 00:38:05,400 --> 00:38:09,200 Agama: Islam. Bahasa: Arab. 269 00:38:09,200 --> 00:38:13,100 Saya sangat sukakan bahasa Arab. 270 00:38:13,100 --> 00:38:16,400 Ianya seperti bahasa Jepun. Ia luas. 271 00:38:16,400 --> 00:38:18,200 Awak berbahasa Arab? 272 00:38:18,200 --> 00:38:20,500 Ya, sudah tentu. 273 00:38:20,500 --> 00:38:24,200 Di mana keluarga awak? 274 00:38:24,200 --> 00:38:26,600 Saya perlukan tempat tidur. 275 00:38:26,600 --> 00:38:31,600 Boleh awak bantu? Saya tiada wang. 276 00:38:47,100 --> 00:38:49,500 Ini yang terbaik kami ada. 277 00:38:49,500 --> 00:38:52,500 Terima kasih. 278 00:38:59,700 --> 00:39:01,500 Awak ada satu benda ini dalam setiap bilik? 279 00:39:01,500 --> 00:39:05,600 Semua bilik sama sahaja. 280 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 Ianya elektrik. 281 00:39:07,000 --> 00:39:11,400 Sudah tentu. 282 00:39:12,200 --> 00:39:14,000 Saya tahu sernba sedikit tentang elektrik. 283 00:39:14,000 --> 00:39:17,500 Mereka kata Edison menciptanya 284 00:39:17,500 --> 00:39:24,200 - Atau adakah ianya Franklin - Saya pasti seorang warga Amerika. 285 00:39:24,500 --> 00:39:28,000 Ini cerek elektrik. 286 00:39:28,000 --> 00:39:30,300 Untuk orang Inggeris. 287 00:39:30,300 --> 00:39:35,500 Mereka suka membuat teh mereka sendiri. 288 00:39:48,500 --> 00:39:51,300 Apa dia? 289 00:39:51,300 --> 00:39:55,700 Ini yang terbaik kami mampu buat. 290 00:40:01,300 --> 00:40:04,500 Dari mana awak datang? 291 00:40:04,500 --> 00:40:07,600 Hutan. 292 00:41:21,900 --> 00:41:23,400 Budak Jerman itu. 293 00:41:23,400 --> 00:41:25,100 Ia Kraut dalam Djellaba besar. 294 00:41:25,100 --> 00:41:27,200 Seperti puyuh atau lesbo. 295 00:41:27,200 --> 00:41:29,000 Saya rasa saya agak ingin menjadi lesbian. 296 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Tetapi tidak salah seorang daripada mereka yang gemuk. Seseorang yang seperti, supermodel. 297 00:41:32,000 --> 00:41:35,600 Dan tidak berpegangan tangan. Dan saya fikir mungkin saya akan berkahwin dengan seorang lelaki 298 00:41:35,600 --> 00:41:38,100 Apa? 299 00:42:22,000 --> 00:42:23,400 Tiada kucupan? 300 00:42:23,400 --> 00:42:26,300 Bukankah dia terlalu tua untuk awak? 301 00:42:26,300 --> 00:42:28,800 Dia mempunyai kemaluan lelaki dan perempuan. 302 00:42:28,800 --> 00:42:31,200 Dan awak sukakan dia seadanya. 303 00:42:31,200 --> 00:42:33,800 Saya suka memberikan orang apa yang mereka mahu. 304 00:42:33,800 --> 00:42:34,200 Vera 305 00:42:34,200 --> 00:42:37,200 Buatkan kawan saya sesuatu yang manis 306 00:42:37,200 --> 00:42:41,000 Saya akan simpan apabila saya memerlukannya. 307 00:42:41,000 --> 00:42:43,200 Apa yang awak mahu, Marissa? 308 00:42:43,200 --> 00:42:45,000 Erik Heller masih hidup. 309 00:42:45,000 --> 00:42:46,900 Sudah tentu. 310 00:42:46,900 --> 00:42:48,900 Dan budak perempuan itu. 311 00:42:48,900 --> 00:42:50,700 Ah. 312 00:42:50,700 --> 00:42:53,300 Kenapa sebenarnya awak di sini? 313 00:42:53,300 --> 00:42:54,700 Saya perlukan awak 314 00:42:54,700 --> 00:42:58,400 Awak perlukan saya? Saya yang yua ini! Saya amat terharu. 315 00:42:58,400 --> 00:43:01,000 ISaya perlukan bakat awak, sayang. 316 00:43:01,000 --> 00:43:02,800 Saya perlukan awak untu membuat 317 00:43:02,800 --> 00:43:05,300 perkara yang agensi saya tak benarkan. 318 00:43:05,300 --> 00:43:07,300 Berhenti! 319 00:43:07,300 --> 00:43:09,000 Sekali lagi. 320 00:43:09,000 --> 00:43:12,200 Mula lagi sekali. 321 00:43:15,400 --> 00:43:21,200 Kesusahannya ada di dalam butiran kecil, kan? 322 00:43:21,300 --> 00:43:24,300 - Budak perempuan itu atau Erik? - Budak itu ada di Maghribi. 323 00:43:24,300 --> 00:43:28,400 Semuanya ada di dalam sampul surat. Biar saya risaukan tentang Erik. 324 00:43:28,400 --> 00:43:31,200 Perlukah saya bunuh budak itu? 325 00:43:31,200 --> 00:43:34,600 Cari sahaja. 326 00:43:36,100 --> 00:43:38,900 Marissa. 327 00:43:39,600 --> 00:43:43,400 Dia membesar seperti yang awak harapkan? 328 00:43:43,400 --> 00:43:46,100 Lebih baik. 329 00:43:47,800 --> 00:43:50,300 Sekali lagi. 330 00:43:50,300 --> 00:43:52,900 Lagi. 331 00:43:53,800 --> 00:43:56,700 ...dan memberikan saya banyak nasihat 332 00:43:56,700 --> 00:43:59,100 Tentang bagaimana untuk membelanjakan wang dan menguruskan cukai. 333 00:43:59,100 --> 00:44:01,600 Walaupun dia cantik, dia sebenarnya sangat pandai menguruskan kewangan. 334 00:44:01,600 --> 00:44:02,900 335 00:44:02,900 --> 00:44:05,500 Seperti pada ulang tahun mereka, dia berkata ini 15 ribu 336 00:44:05,500 --> 00:44:07,600 Untuk beg tangan Hermes Kelly atau membesarkan buah dada. 337 00:44:07,600 --> 00:44:11,800 Dia cakap dia tahu bahawa implan buah dada itu perlu digantikan setiap sepuluh tahun. 338 00:44:11,800 --> 00:44:14,700 Tetapi beg tangan Hermes Kelly itu takkan turun nilainya. 339 00:44:14,700 --> 00:44:16,500 - Berhentilah dengan cerita buah dada itu - Maskud saya itu bukan sahaja akal fikiran 340 00:44:16,500 --> 00:44:18,800 Sebab itulah saya sangat sayangkan dia. 341 00:44:18,800 --> 00:44:20,600 Mak menentang pembedahan plastik. 342 00:44:20,600 --> 00:44:22,900 - Ya. - Mak tak pakai mekap pun. 343 00:44:22,900 --> 00:44:24,800 Ya. Saya rasa ianya tidak jujur. 344 00:44:24,800 --> 00:44:27,200 Ini muka saya, ambil atau tinggalkan. 345 00:44:27,200 --> 00:44:30,100 Kalau awak mempelajari Sejarah Seni, atau Antropologi... 346 00:44:30,100 --> 00:44:31,600 Rachel dapat pilihan pertama di Cambridge. 347 00:44:31,600 --> 00:44:33,300 ...awak akan belajar yang warna merah meniru keghairahan 348 00:44:33,300 --> 00:44:35,400 dan mencadangkan geografi labia minora. 349 00:44:35,400 --> 00:44:37,600 - Saya nak muntah! - Di mana saya mempunyai banyak 350 00:44:37,600 --> 00:44:39,100 pigmen merah asli pada bibir saya dan saya tak memerlukannya. 351 00:44:39,100 --> 00:44:40,400 - Saya nak muntah - Sophie! 352 00:44:40,400 --> 00:44:42,500 - Ianya memalukan. - Cuba jadi dewasa! Okay? 353 00:44:42,500 --> 00:44:43,900 - Jadi dewasa? - Ya 354 00:44:43,900 --> 00:44:46,000 Oh, sebab semalam mak cakap yang saya tak patut menjadi dewasa melebihi umur saya. 355 00:44:46,000 --> 00:44:47,800 Tidak, ianya memeberikan mesej bercampur kepada dia, sayang. 356 00:44:47,800 --> 00:44:50,500 Kerana kita cuba untuk berkomunikasi kepada dia tentang kepentingan menikmati zaman kanak-kanak. 357 00:44:50,500 --> 00:44:53,300 Saya cuma mahu dia berhenti sebut saya nak muntah, okay? 358 00:44:53,300 --> 00:44:57,200 Oi, tak kelakar pun. 359 00:44:59,800 --> 00:45:02,400 Jadi, Hanna. Hanna? 360 00:45:02,400 --> 00:45:05,400 Saya sangat kagum dengan awak yang mengembara seorang diri. 361 00:45:05,400 --> 00:45:07,400 Ayah saya menggalakkan saya berdikari. 362 00:45:07,400 --> 00:45:08,800 Awak lihat, itu sangat bagus. 363 00:45:08,800 --> 00:45:11,000 - Saya mengembara dengan beg galas sewaktu saya berumur sama dengan awak. - Dan di mana dia sekarang, ayah awak? 364 00:45:11,000 --> 00:45:14,600 Saya menghabiskan musim panas yang sangat hebat melawat pulau-pulau di Greece, 365 00:45:14,600 --> 00:45:17,200 Melawat pulau-pulau di Greece! 366 00:45:17,200 --> 00:45:19,800 Apa? Tidak. Ia berharga. 367 00:45:19,800 --> 00:45:25,000 Pengalaman menjadikan kita siapa kita sekarang. Kan, anak anak? 368 00:45:25,000 --> 00:45:28,700 Jadi Hanna, mak dan ayah awak masih bersama? 369 00:45:28,700 --> 00:45:30,400 Mak saya sudah meninggal. 370 00:45:30,400 --> 00:45:31,800 Bagus soalan itu, ayah! 371 00:45:31,800 --> 00:45:35,000 Saya sedih mendengarnya. Saya juga kehilangan emak sewaktu saya masih kecil, jadi... 372 00:45:35,000 --> 00:45:38,800 Tidak mengapa. Ia terjadi lama dahulu. 373 00:45:38,800 --> 00:45:40,900 Hanna, 374 00:45:40,900 --> 00:45:42,800 Mengapa mak awak meninggal? 375 00:45:42,800 --> 00:45:45,700 Tiga peluru. 376 00:45:45,700 --> 00:45:49,900 Omg, itu mengerikan! 377 00:45:57,100 --> 00:45:59,700 Kombinasi bunyi 378 00:45:59,700 --> 00:46:03,100 yang terarah kepada kecantikan bentuk 379 00:46:03,100 --> 00:46:07,800 dan ekspresi emosi.. 380 00:46:11,600 --> 00:46:14,900 REPOT PERUBATAN 381 00:46:14,900 --> 00:46:18,000 "Tidak normal." 382 00:46:26,700 --> 00:46:28,100 Apa akan jadi kalau hujan turun? 383 00:46:28,100 --> 00:46:29,500 Awak akan basah, kan? 384 00:46:29,500 --> 00:46:31,500 Sebab ada orang pecahkan tingkap bumbung. 385 00:46:31,500 --> 00:46:33,600 - Melihatkan mak awak dan ayah... - Ayah dan mak awak... 386 00:46:33,600 --> 00:46:37,500 Melihatkan mak dan ayah, ayah dan mak awak ialah orang dewasa yang bertanggungjawab .. hanya tinggal kamu berdua. 387 00:46:37,500 --> 00:46:42,700 Jangkitan kulat Kuku saya kembali. 388 00:46:49,400 --> 00:46:50,800 Siapa awak? 389 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 Apa yang awak nak dari budak perempuan itu? 390 00:46:52,800 --> 00:46:55,000 Saya pak ciknya. 391 00:46:55,000 --> 00:46:58,100 Kami sangat bimbang tentang keadannya. 392 00:46:58,100 --> 00:47:00,100 Saya tak tahu apa yang awak sedang cari. 393 00:47:00,100 --> 00:47:03,600 Dia datang, dia baik, dan dia pergi. 394 00:47:03,600 --> 00:47:06,200 Bingo! 395 00:47:08,800 --> 00:47:11,400 Voila! 396 00:47:12,800 --> 00:47:16,000 Van itu dah pergi? 397 00:47:16,000 --> 00:47:17,400 Hari ini 398 00:47:17,400 --> 00:47:19,500 Utara atau Selatan? 399 00:47:19,500 --> 00:47:22,700 Feri. mereka mengambil feri ke Sepanyol. 400 00:47:22,700 --> 00:47:27,200 Boleh awak pinjamkan pen? 401 00:49:44,000 --> 00:49:46,500 - Saya telah menghubungi Interpol. - Di bawah kuasa siapa? 402 00:49:46,500 --> 00:49:48,700 Walt. Kita tak boleh menyembunyikan perkara ini lagi. 403 00:49:48,700 --> 00:49:51,600 - Awak tak dengar ke? - Dia dah bunuh dua orang polis. 404 00:49:51,600 --> 00:49:55,000 Dia dah mendapat kawalan ke atas situasi ini. Kita tak mampu mengawalnya lagi. 405 00:49:55,000 --> 00:49:57,700 Jadi kita ken dapatakan kembali kawalan, En. Lewis. 406 00:49:57,700 --> 00:50:05,100 Saya adalah orang pertama dan terakhir Erik Heller akan jumpa. Faham? 407 00:50:05,100 --> 00:50:06,800 Faham? 408 00:50:06,800 --> 00:50:11,400 - En. Lewis? - Ya, Puan. 409 00:50:22,400 --> 00:50:26,200 AHLI SIHIR SUDAH MATI. 410 00:52:08,700 --> 00:52:12,600 Oh, tuhan! Apa yang awak buat di sini 411 00:52:12,600 --> 00:52:15,600 Tingkap bumbung itu, awak yang pecahkan? 412 00:52:15,600 --> 00:52:17,000 Adakah itu akan menjadi perkara yang tak elok? 413 00:52:17,000 --> 00:52:20,500 Maksud awak, awak berada di dalam van sepanjang masa ini? 414 00:52:20,500 --> 00:52:22,600 Ayah saya akan kena serangan jantung kalau dia dapat tahu. 415 00:52:22,600 --> 00:52:25,800 - Awak perlu beritahu dia? - Hanna, awak gila! 416 00:52:25,800 --> 00:52:28,100 MEstilah saya takkan beritahu. 417 00:52:28,100 --> 00:52:31,700 Saya fikir ianya hebat. Awak ada tempat untuk tinggal? 418 00:52:31,700 --> 00:52:33,400 - Tidak. - Ya, awak ada. 419 00:52:33,400 --> 00:52:35,500 - Awak akan tinggal dengan saya. - Yakah? 420 00:52:35,500 --> 00:52:39,300 Ya, jelas sekali. Saya akan bawa awak masuk dengan satu syarat. 421 00:52:39,300 --> 00:52:40,500 Apa dia? 422 00:52:40,500 --> 00:52:45,500 Budak-budak lelaki ini, orang Sepanyol. Tampan. 423 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 Jangan, jangan tengok. Jangan jadi kecut, seperti pemain bola sepak. 424 00:52:49,000 --> 00:52:52,800 Bulu kening mereka tidak digilap, ataupun apa-apa! 425 00:52:52,800 --> 00:52:56,300 Bagus, macam mana pun, malam ini kami akan keluar dan awak kena ikut. 426 00:52:56,300 --> 00:52:59,100 Baiklah, awak tak sukar untuk diyakinkan! Ho. 427 00:52:59,100 --> 00:53:01,500 Siapa? 428 00:53:02,200 --> 00:53:05,000 Awak ada apa-apa untuk dipakai? 429 00:53:05,000 --> 00:53:12,200 Awak tak boleh berpakaian seperti itu, awak nampak seperti orang Jerman gila. 430 00:53:17,600 --> 00:53:19,300 Awak takut? 431 00:53:19,300 --> 00:53:22,100 Takutkan apa? 432 00:56:11,300 --> 00:56:15,800 Adakah kita akan bercium sekarang? 433 00:56:16,700 --> 00:56:20,500 Awak mahu? 434 00:56:22,500 --> 00:56:26,000 Bercium memerlukan 34 otot di muka 435 00:56:26,000 --> 00:56:30,500 dan 112 otot postur. 436 00:56:30,900 --> 00:56:33,200 Otot yang paling penting terlibat 437 00:56:33,200 --> 00:56:35,300 adalah otot orbicularis oris, 438 00:56:35,300 --> 00:56:41,100 kerana ia digunakan untuk memuncungkan bibir. 439 00:56:55,700 --> 00:56:57,500 Hanna, awak gila! 440 00:56:57,500 --> 00:57:01,100 Tolong beritahu kawan awak yang saya cuma mahukan sebuah ciuman. 441 00:57:01,100 --> 00:57:02,900 Hanna! 442 00:57:02,900 --> 00:57:05,800 - Patutkah saya lepaskan dia? - Berbanding dengan? 443 00:57:05,800 --> 00:57:10,500 Ya, awak patut lepaskan dia! 444 00:57:12,000 --> 00:57:14,700 Saya patut pergi sekarang. 445 00:57:14,700 --> 00:57:17,100 Okay. 446 00:57:17,100 --> 00:57:20,300 Ia adalah bagus. 447 00:57:54,000 --> 00:57:57,200 Sophie, adakah itu awak? 448 00:57:57,200 --> 00:58:00,000 Ini adalah orang pasir. 449 00:58:00,000 --> 00:58:03,200 Pergi tidur. 450 00:58:19,000 --> 00:58:22,300 Oh, tuhan. Awak berkelakuan seperti penyamun. Ianya memalukan. 451 00:58:22,300 --> 00:58:28,100 - Seperti apa? - Oh saya tak boleh percaya. 452 00:58:40,100 --> 00:58:42,400 Hello, Mama. 453 00:58:42,400 --> 00:58:44,400 Saya tahu awak kecewa terhadap saya. 454 00:58:44,400 --> 00:58:48,500 Saya tahu. Saya minta maaf, Mama. 455 00:58:48,500 --> 00:58:53,800 Tapi... mungkin saya dah menjumpai cara untuk membuatkan keadaan bertambah baik. 456 00:58:53,800 --> 00:58:56,400 Saya di dalam sebuah program sekarang. 457 00:58:56,400 --> 00:58:59,200 Program untuk menjadikan bayi lebih kuat. 458 00:58:59,200 --> 00:59:03,400 Ianay program Amerika, sangat sain... 459 00:59:03,400 --> 00:59:06,800 Macam mana awak boleh masuk ke rumah saya, Pn. Wiegler? 460 00:59:06,800 --> 00:59:10,900 Saya sedang mencari Erik. 461 00:59:13,700 --> 00:59:16,300 Dia kata awak sudah mati. 462 00:59:16,300 --> 00:59:20,100 Jadi awak pernah berjumpa dengan dia? 463 00:59:20,100 --> 00:59:23,400 Dia hantarkan pesanan. 464 00:59:25,500 --> 00:59:29,000 Di mana Hanna? 465 00:59:34,400 --> 00:59:39,200 Awak pernah ada anak kandung? 466 00:59:39,200 --> 00:59:43,500 Saya dah buat pilihan saya. 467 00:59:44,100 --> 00:59:50,000 Jadi awak takkan faham macam mana rasanya kehilangan anak. 468 00:59:50,000 --> 00:59:54,600 Untuk tidak tahu apa yang terjadi kepadanya. 469 00:59:55,600 --> 00:59:59,700 BErtahun lamanya menunggu. 470 01:00:02,300 --> 01:00:05,300 Melihat dari luar tingkap. 471 01:00:05,300 --> 01:00:08,600 Dan menunggu.. 472 01:00:09,100 --> 01:00:12,000 Menunggu.. 473 01:00:31,500 --> 01:00:34,000 Awak dah berjumpa dengannya? 474 01:00:34,000 --> 01:00:36,400 Hanna! 475 01:00:36,400 --> 01:00:42,000 Boleh awak beritahu macam mana rupanya? 476 01:00:42,400 --> 01:00:46,000 Seperti ibunya. 477 01:00:49,500 --> 01:00:52,200 - Hanna? - Ya 478 01:00:52,200 --> 01:00:55,200 Dari mana awak datang sebenarnya? 479 01:00:55,200 --> 01:00:58,700 Leipzig. Saya tinggal di Leipzig. 480 01:00:58,700 --> 01:01:01,300 Kalau kita mahu berkawan, awak kena berterus- terang dengan saya. 481 01:01:01,300 --> 01:01:04,700 Itu peraturannya. 482 01:01:04,700 --> 01:01:07,400 - Adakah kita kawan? - Ya 483 01:01:07,400 --> 01:01:10,500 Saya sukakan awak. 484 01:01:11,500 --> 01:01:13,800 Saya mahukan seorang kawan. 485 01:01:13,800 --> 01:01:18,300 Maksud saya, awak pelik dan sebagainya. Tapi saya sukakan awak. 486 01:01:18,300 --> 01:01:21,300 Saya sukakan awak juga. Betul. 487 01:01:21,300 --> 01:01:23,300 Tapi 488 01:01:23,300 --> 01:01:26,200 Ada sesetengah perkara yang saya tak boeh beritahu. 489 01:01:26,200 --> 01:01:30,800 - Awak faham? - Ya 490 01:01:31,100 --> 01:01:33,800 Sebenarnya, saya tak faham. 491 01:01:33,800 --> 01:01:37,300 Ada orang yang mahu mencederakan saya. 492 01:01:37,300 --> 01:01:39,500 - Orang jahat. - Begitu. 493 01:01:39,500 --> 01:01:42,000 - Dan mereka takkan berhenti. - Betul. 494 01:01:42,000 --> 01:01:46,400 Jadi untuk keselamatan awak. 495 01:01:48,800 --> 01:01:51,100 Bolehkah kita masih berkawan? 496 01:01:51,100 --> 01:01:54,100 Saya tak tahu. 497 01:01:54,100 --> 01:01:56,700 Maksud saya, sya tak kenal siapa awak yang sebenarnya, kan? 498 01:01:56,700 --> 01:01:59,500 Itu sahaja. 499 01:01:59,500 --> 01:02:02,800 Saya pun tak kenal siapa diri saya. 500 01:02:07,100 --> 01:02:11,100 - Apa dia? - Ianya sesuatu tentang saya. 501 01:02:11,100 --> 01:02:15,700 Saya tahu apa maksud DNA, tapi saya tak faham yang selebihnya. 502 01:02:15,700 --> 01:02:19,200 - Awak sakit? - Saya tak rasa sakit. 503 01:02:19,200 --> 01:02:23,800 - Apa yang tak kena? - Tiada apa yang tak kena. 504 01:02:23,800 --> 01:02:28,300 Apa yang awak akan buat? 505 01:02:28,500 --> 01:02:31,000 Saya akan pergi ke Berlin. 506 01:02:31,000 --> 01:02:33,900 Saya kena berjumpa dengan ayah saya di rumah Wilhelm Grimm. 507 01:02:33,900 --> 01:02:36,400 Grimm yang membuat cerita dongeng itu? 508 01:02:36,400 --> 01:02:38,100 Betul tu. 509 01:02:38,100 --> 01:02:39,800 Kalau awak cakap begitu. 510 01:02:39,800 --> 01:02:45,000 Saya salah cakap lagi? 511 01:02:49,400 --> 01:02:51,000 Simpan ni. 512 01:02:51,000 --> 01:02:54,500 Untuk mengingatkan awak kepada saya. 513 01:02:54,800 --> 01:02:59,500 Ia gelang persahabatan. 514 01:03:02,300 --> 01:03:05,300 Terima kasih. 515 01:03:44,000 --> 01:03:45,500 Di mana Hanna? 516 01:03:45,500 --> 01:03:47,500 Wow, awak nampak teruk! Awak mahu sedikit teh? 517 01:03:47,500 --> 01:03:49,300 Saya dah minum. Siapa Hanna? 518 01:03:49,300 --> 01:03:51,300 Kita makan malam dengan budak perempuan itu di Maghribi. 519 01:03:51,300 --> 01:03:53,800 Dia di sini, dah pergi. Dia temankan saya malam semalam. 520 01:03:53,800 --> 01:03:56,100 Bagaimana dia sampai ke sini? Dia datang dengan ayahnya? 521 01:03:56,100 --> 01:03:58,000 Tidak, dia datang bersendirian. 522 01:03:58,000 --> 01:03:59,400 Apa? 523 01:03:59,400 --> 01:04:01,700 Orang lain ada cara sendiri membesarkan anak. 524 01:04:01,700 --> 01:04:04,000 Dia menggalakkan Hanna berdikari. 525 01:04:04,000 --> 01:04:06,100 Dia sudah macam anak yatim! Panggilah saya konservatif. 526 01:04:06,100 --> 01:04:08,900 - Adakah awak benar seorang yang konservatif, sayang? - Tidak. 527 01:04:08,900 --> 01:04:12,100 Saya cakap yang kita akan hantar dia ke Lyon. Kita akan pergi ke Lyon, kan? 528 01:04:12,100 --> 01:04:14,100 Saya jumpa sarapan. 529 01:04:14,100 --> 01:04:17,400 Itu menjijikkan! 530 01:06:48,700 --> 01:06:53,700 Kita dah dapat dia! Kita dapat Heller. 531 01:07:22,300 --> 01:07:26,400 Awak dengar? Bawa dia ke Wiegler. Dia akan menyoal Heller 532 01:07:26,400 --> 01:07:30,700 - Itu ke yang dia cakap? - Sudah disahkan dengan dia dua minit lalu. 533 01:07:30,700 --> 01:07:34,400 Marissa, tak guna! 534 01:07:59,900 --> 01:08:04,800 Saya berasa begitu terdasar di kawasan luar bandar. 535 01:08:04,800 --> 01:08:07,900 Bandar membuatkan saya lemas, 536 01:08:07,900 --> 01:08:12,700 Secara emosional, kreatif, dan rohani. 537 01:08:12,700 --> 01:08:15,600 Tempat seperti ini membuat kita lebih dekat dengan tuhan. 538 01:08:15,600 --> 01:08:17,000 Tuhan? 539 01:08:17,000 --> 01:08:19,800 Tidak kiralah tuhan mana pun. 540 01:08:19,800 --> 01:08:23,800 Buddha, Krishna, tuhan di dalam awak. 541 01:08:23,800 --> 01:08:28,200 Apa sahaja yang awak percaya. 542 01:08:29,600 --> 01:08:34,600 Apa yang awak percayakan, Hanna? 543 01:08:35,600 --> 01:08:38,400 Tiada apa. 544 01:08:46,000 --> 01:08:49,900 Semuanya baik? 545 01:08:51,100 --> 01:08:54,200 Saya fikir. 546 01:09:23,400 --> 01:09:26,500 Saya tak pasti yang bayi itu boleh mendengar saya, 547 01:09:26,500 --> 01:09:29,000 tapi pada malam hari saya boleh merasakannya. 548 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Saya harap dia boleh dengar saya. 549 01:09:31,000 --> 01:09:33,400 Macam inikah perasaannya, mama? 550 01:09:33,400 --> 01:09:36,700 Saya fikir saya tahu macam mana rupanya. 551 01:09:36,700 --> 01:09:39,500 Saya boleh nampak dia bila saya menutup mata. 552 01:09:39,500 --> 01:09:44,000 Saya boleh dengar dia di dalam saya.. 553 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 bergerak.. adakah itu berbunyi bodoh? Oh, saya fikir ianya bayi perempuan. 554 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 Saya harap. 555 01:09:52,200 --> 01:09:53,900 Erik... 556 01:09:53,900 --> 01:09:56,100 Apa? 557 01:09:56,100 --> 01:09:57,500 Oh demi tuhan, Lewis. 558 01:09:57,500 --> 01:10:01,000 Hello, Marissa. 559 01:10:01,400 --> 01:10:04,300 Saya dengar awak dah mati. 560 01:10:04,300 --> 01:10:07,200 Anak perempuan awak yang beritahu awak? 561 01:10:07,200 --> 01:10:10,700 - Apa yang awak dengarkan? - Bantuan diri. 562 01:10:10,700 --> 01:10:13,600 Awak perlukan bantuan? 563 01:10:13,600 --> 01:10:15,000 Bagus dapat dengar suara awak. 564 01:10:15,000 --> 01:10:18,500 Saya tak sangka kita akan dapat peluang untuk berbual. 565 01:10:18,500 --> 01:10:21,200 Awak tak dapat tangkap dia, kan? Awak tak begitu bagus. 566 01:10:21,200 --> 01:10:26,000 Oh, Erik! Awak pandai mengusik. 567 01:10:26,000 --> 01:10:29,400 - Bahagian Teknikal dalam perjalanan. - Awak seorang ejen yang bagus, Erik. 568 01:10:29,400 --> 01:10:33,700 Sedih melihat awak menjadi bodoh. 569 01:10:34,700 --> 01:10:36,100 Apa yang saya terlepas? 570 01:10:36,100 --> 01:10:38,000 Saya tak boleh teruskan. 571 01:10:38,000 --> 01:10:40,500 Perkara yang kita buat. 572 01:10:40,500 --> 01:10:44,100 Saya... Saya minta maaf dengan Johanna. 573 01:10:44,100 --> 01:10:48,000 Dengan semua mereka. Dengan Hanna. 574 01:10:48,000 --> 01:10:51,200 Jadi, kenapa datang balik sekarang? 575 01:10:51,200 --> 01:10:52,600 Bahagian teknikal. 576 01:10:52,600 --> 01:10:57,500 Saya bertanya soalan kepada awak, Erik? 577 01:10:57,700 --> 01:11:02,300 Erik, awak masih di sana? 578 01:11:39,400 --> 01:11:42,700 Gerak. Bangun. 579 01:12:11,400 --> 01:12:15,400 580 01:12:15,400 --> 01:12:20,000 Hanna, Saya rasa kita sesat. 581 01:12:24,900 --> 01:12:26,800 - Saya kena berhenti. - Tidak jangan. 582 01:12:26,800 --> 01:12:30,600 Saya tak nampak peta. 583 01:12:44,400 --> 01:12:46,700 Kita dah berhenti? Saya kena kencing. 584 01:12:46,700 --> 01:12:49,500 Tak mahu awak pergi jauh sangat sekarang, sayang. 585 01:12:49,500 --> 01:12:51,200 Saya rasa awak patut duduk sahaja di situ, Sophie. 586 01:12:51,200 --> 01:12:55,500 Hanna, apa yang sedang berlaku? 587 01:12:58,300 --> 01:13:01,300 Bertenang. 588 01:13:13,000 --> 01:13:16,300 - Kita sudah sampai di Lyon? - Belum. 589 01:13:16,300 --> 01:13:19,600 Apa sahaja yang awak buat, jangan ikut saya! 590 01:13:19,600 --> 01:13:21,400 Berjanji unutk jangan ikut saya. 591 01:13:21,400 --> 01:13:24,400 Saya janji. 592 01:13:32,900 --> 01:13:37,800 Terima kasih kerana menjadi kawan saya. 593 01:13:37,800 --> 01:13:39,100 Hanna! 594 01:13:39,100 --> 01:13:42,800 Mari, mari! 595 01:13:44,500 --> 01:13:48,200 Senyap! Jangan berckap. 596 01:15:21,800 --> 01:15:24,400 Hanna. 597 01:17:44,100 --> 01:17:48,300 Sememangnya pelik. Terputus hubungan. 598 01:17:48,300 --> 01:17:51,900 Tuan tahu, saya suka berfikir yang saya ada hubungan dengan kanak-kanak. 599 01:17:51,900 --> 01:17:54,800 Yang saya serasi dengan mereka. 600 01:17:54,800 --> 01:17:59,900 Tuan tahu, hari hari macam inilah yang saya bencikan kerja saya. 601 01:17:59,900 --> 01:18:05,000 - Ya, saya pasti.. - Ini sangat, sangat sukar. 602 01:18:05,000 --> 01:18:07,900 Tapi kadang-kadang kanak-kanak juga boleh menjadi orang jahat. 603 01:18:07,900 --> 01:18:10,700 - Berhenti menangis. - Saya takkan beritahu awak apa-apa! 604 01:18:10,700 --> 01:18:12,200 - Awak kenal budak lelaki ini? - Tidak! 605 01:18:12,200 --> 01:18:16,100 Dia kenal awak. Kawan awak berada di dalam bahaya. 606 01:18:16,100 --> 01:18:18,600 Saya tak tahu apa-apa! 607 01:18:18,600 --> 01:18:20,500 Dia kata yang dia tinggal di Leipzig. 608 01:18:20,500 --> 01:18:24,300 Dia bersekolah di Klaus College Gymnasium. Kawan dia adalah Rudy dan Gunter 609 01:18:24,300 --> 01:18:26,700 Dia sukakan tennis dan dia mempunyai anjing yang bernama Trudy. 610 01:18:26,700 --> 01:18:29,500 - Dia tipu awak. - Tentu sahaja. 611 01:18:29,500 --> 01:18:33,500 Dia nampak seperti sesat, Seperti dia memerlukan seseorang untuk menjaganya. 612 01:18:33,500 --> 01:18:35,400 Saya ada sesuatu untuk ditunjukkan kepada awak. 613 01:18:35,400 --> 01:18:38,200 - Sedikit sifat keibuan. - Ini ibu Hanna. 614 01:18:38,200 --> 01:18:39,600 Ibu kandung. 615 01:18:39,600 --> 01:18:43,200 Lima belas tahun lalu dia ditembak oleh ayah Hanna 616 01:18:43,200 --> 01:18:46,500 pada sebuah percutian perkhemahan. 617 01:18:46,500 --> 01:18:51,100 Awak tak mahu tengok apa di dalam? 618 01:18:51,100 --> 01:18:55,600 - cakap "Tolong." - Tolong. 619 01:19:21,300 --> 01:19:23,100 Awak sukakan dia, kan? 620 01:19:23,100 --> 01:19:27,100 Ianya okay. Saya takkan beritahu sesiapa. 621 01:19:27,100 --> 01:19:29,600 Dia sangat cantik. 622 01:19:29,600 --> 01:19:32,300 - Di mana dia? - Awak beritahu saya. 623 01:19:32,300 --> 01:19:35,500 - Dia di dalam kesusahan? - Jenis yang terburuk, sayang. 624 01:19:35,500 --> 01:19:37,900 Orang-orang jahat sedang mencari dia, 625 01:19:37,900 --> 01:19:44,300 dan saya kena jumpa dia dahulu. Saya mahu melindungi dia. 626 01:19:45,800 --> 01:19:49,200 Awak mahu dia tercedera? 627 01:19:49,200 --> 01:19:51,400 Tidak. 628 01:19:51,400 --> 01:19:55,000 Dia akan pergi ke Berlin. Ke rumah Wilhelm Grimm. 629 01:19:55,000 --> 01:19:58,600 Untuk berjumpa dengan ayahnya. 630 01:21:39,900 --> 01:21:45,200 Hanna. Hanna... Hanna mari, mari. 631 01:21:46,000 --> 01:21:48,900 Arah sini. 632 01:21:52,300 --> 01:21:56,100 Sudah lama saya menunggu kedatangan awak. 633 01:21:56,100 --> 01:21:58,400 Apa yang Erik beritahu awak tentang saya? 634 01:21:58,400 --> 01:22:01,300 Rumah Wilhelm Grimm Stefan Straza, 635 01:22:01,300 --> 01:22:04,800 21610559, Berlin, Jerman. 636 01:22:04,800 --> 01:22:07,000 Itu sahaja. 637 01:22:07,000 --> 01:22:12,400 Dia tak beritahu awak tentang silap mata saya? 638 01:22:22,400 --> 01:22:26,600 Klaus, 09/05. Datang pada hari selasa. Erik. 639 01:22:26,600 --> 01:22:28,600 - Hari ini hari apa? - Ianya hari ini, sayang. 640 01:22:28,600 --> 01:22:31,700 Mari, mari. 641 01:22:43,700 --> 01:22:46,100 Duduk. 642 01:22:47,800 --> 01:22:51,600 Oh, awak lapar. 643 01:22:58,200 --> 01:23:00,400 - Wafel. - Boleh saya ambil satu? 644 01:23:00,400 --> 01:23:04,200 Sebiji telur? Tentu sahaja. 645 01:23:04,400 --> 01:23:06,400 Awak boleh makan apa sahaja yang awak nak, sayang. 646 01:23:06,400 --> 01:23:08,900 Kasut saya! 647 01:23:08,900 --> 01:23:12,900 Oh, saya hampir lupa. 648 01:23:15,200 --> 01:23:18,200 Sebuah hadiah. 649 01:23:19,500 --> 01:23:22,200 Untuk saya? 650 01:23:24,900 --> 01:23:28,200 Awak perlukan gambar baru. Tapi semuanya sudah teratur, ya? 651 01:23:28,200 --> 01:23:31,000 Kenapa saya perlukan sekeping kertas untuk beritahu saya nama sendiri? 652 01:23:31,000 --> 01:23:33,100 Bukan untuk awak, sayang. 653 01:23:33,100 --> 01:23:36,800 Tapi untuk orang-orang lain, kita perlukan kertas dan komputer 654 01:23:36,800 --> 01:23:44,800 supaya kita tak perlu bertanya atau melihat mereka tepat pada muka. 655 01:23:44,800 --> 01:23:46,700 Awak ada muka yang baik. 656 01:23:46,700 --> 01:23:49,400 Sama seperti ayah awak. 657 01:23:49,400 --> 01:23:52,400 Awak juga berjalan seperti dia, uh uh uh. 658 01:23:52,400 --> 01:24:00,800 - Saya tak berjalan seperti dia. - Ya, awak sememangnya berjalan seperti dia, sayang! Uh uh. 659 01:24:03,300 --> 01:24:07,300 Awak kenal mak saya juga? 660 01:24:07,300 --> 01:24:10,000 Tentulah. 661 01:24:10,000 --> 01:24:15,700 Dia seorang penyanyi. Seorang penyanyi yang hebat. 662 01:24:16,200 --> 01:24:18,700 AWak pandai menyanyi? 663 01:24:18,700 --> 01:24:21,900 Papa.. Erik, tak pernah mengajar saya. 664 01:24:21,900 --> 01:24:24,300 Oh, kasihannya awak. 665 01:24:24,300 --> 01:24:26,000 Dia benar-benar talah menghadkan awak 666 01:24:26,000 --> 01:24:29,800 daripada menikmati semua perkara indah yang dunia ini ada. 667 01:24:29,800 --> 01:24:32,200 Tiada silap mata. 668 01:24:32,200 --> 01:24:35,100 Tiada muzik. 669 01:25:02,100 --> 01:25:05,600 Saya akan ajar awak. 670 01:25:08,300 --> 01:25:11,500 Adakah itu dia? 671 01:25:14,000 --> 01:25:19,500 Naik ke atas cepat, sayang. 672 01:25:29,600 --> 01:25:31,900 Hari yang baik. 673 01:25:31,900 --> 01:25:36,700 Kami sudah tutup, anak-anak. 674 01:25:40,200 --> 01:25:43,500 Di mana Erik? 675 01:26:22,900 --> 01:26:24,900 Dia tak tahu banyak 676 01:26:24,900 --> 01:26:27,700 atau dia ialah seorang penipu yang bagus. 677 01:26:27,700 --> 01:26:29,100 Dia kenal Johanna. 678 01:26:29,100 --> 01:26:32,300 - Ya, sudah tentu. - Serba sedikit tentang program itu. 679 01:26:32,300 --> 01:26:36,700 - Apa yang dia tahu tentang budak perempuan itu? - Dia fikir Erik ayah kandungnya. 680 01:26:36,700 --> 01:26:40,400 - Semua orang fikir Erik ayah kandungnya. - Tak ternilai! 681 01:26:40,400 --> 01:26:44,800 Ya? Ini Marissa Wiegler. 682 01:26:44,800 --> 01:26:46,200 Walt, Saya tidak cam.... 683 01:26:46,200 --> 01:26:47,800 Lewis sudah mati. 684 01:26:47,800 --> 01:26:50,100 Awak fikir perkara seperti itu tidak penting? 685 01:26:50,100 --> 01:26:51,700 Kenapa awak tidak menghubungi kami lagi? 686 01:26:51,700 --> 01:26:56,400 Satu orang, Operasi satu hari. 687 01:26:57,200 --> 01:27:02,600 Ya. Ya. Ya! Kita semua mahu, Lewis. 688 01:27:03,300 --> 01:27:07,300 Dia menembak melalui pintu, Walt. 689 01:27:07,300 --> 01:27:11,000 Tidak, saya takkan menundukkan diri... 690 01:27:11,000 --> 01:27:14,700 Tidak, saya berinci.. 691 01:27:15,700 --> 01:27:18,700 Ya. 692 01:27:21,300 --> 01:27:25,200 Tidak... dengar sini.. Walt. 693 01:28:56,300 --> 01:28:59,300 Heizinger. 694 01:29:15,500 --> 01:29:21,200 Jadi mari kita pergi ke rumah nenek. 695 01:30:25,400 --> 01:30:27,800 Awak sudah berjumpa dengannya? 696 01:30:27,800 --> 01:30:30,400 Hanna! 697 01:30:32,600 --> 01:30:35,200 DICARI 698 01:30:43,800 --> 01:30:46,700 Duduklah. 699 01:30:48,400 --> 01:30:51,600 Adakah awak ayah saya? 700 01:30:51,600 --> 01:30:52,900 Duduklah, Hanna. 701 01:30:52,900 --> 01:30:55,300 - Adakah awak ayah saya? - Tolong, duduk. 702 01:30:55,300 --> 01:30:56,700 Adakah awak ayah saya? 703 01:30:56,700 --> 01:31:01,200 Hanna, tentulah ayah ayah awak. 704 01:31:01,200 --> 01:31:03,400 - Ayah yang membesarkan awak. - Tapi Marissa kata... 705 01:31:03,400 --> 01:31:06,800 - Hanna! - Jangan tipu saya! 706 01:31:06,800 --> 01:31:10,900 Ayah ayah awak. Ayah bersama awak sepanjang hidup awak. 707 01:31:10,900 --> 01:31:12,800 Melayan awak seperti darah daging ayah sendiri. 708 01:31:12,800 --> 01:31:16,800 Tapi saya bukan darah daging ayah. 709 01:31:16,800 --> 01:31:18,600 - Adakah saya tidak normal? - Tidak! 710 01:31:18,600 --> 01:31:22,300 Di mana saya dilahirkan? 711 01:31:24,100 --> 01:31:27,900 Beritahu saya perkara sebenar. 712 01:31:28,200 --> 01:31:31,500 Awak dilahirkan di makmal kajian. 713 01:31:31,500 --> 01:31:34,500 Di kawasan pedalaman Poland, Galinki. 714 01:31:34,500 --> 01:31:36,600 Kajian apa yang mereka lakukan? 715 01:31:36,600 --> 01:31:38,300 Mereka mengambil embrio yang sudah disenyawakan 716 01:31:38,300 --> 01:31:41,200 dann membuat perubahan kecil untuk meningkatkan mereka. 717 01:31:41,200 --> 01:31:44,400 Untuk mengurangkan kapasiti untuk berasa takut, merasa kasihan 718 01:31:44,400 --> 01:31:46,500 untuk meningkatkan kekuatan otot, 719 01:31:46,500 --> 01:31:50,700 deria yang dipertingkat. Apa sahaja untuk mencipta askar yang lebih baik. 720 01:31:50,700 --> 01:31:54,700 Askar yang sempurna. 721 01:31:55,900 --> 01:31:59,200 Ayah merekrut emak awak di sebuah klinik pengguguran. 722 01:31:59,200 --> 01:32:05,000 Ayah merekrut dua puluh orang wanita lain dengan cara yang sama. 723 01:32:05,600 --> 01:32:10,000 - Ada kanak-kanak lain? - Ya 724 01:32:10,000 --> 01:32:11,800 Semasa umur awak dua tahun, 725 01:32:11,800 --> 01:32:13,600 Marissa Wiegler, dia menutup keseluruhan program itu 726 01:32:13,600 --> 01:32:16,900 dan semua hasil kaji selidik, 727 01:32:16,900 --> 01:32:19,100 dibuang. 728 01:32:19,100 --> 01:32:22,900 Awak faham? 729 01:32:25,700 --> 01:32:31,800 Ayah sayangkan awak, Hanna. Awak perlu tahu itu. 730 01:32:32,800 --> 01:32:35,800 Sebab saya orang pelik? 731 01:32:35,800 --> 01:32:37,900 Tidak. 732 01:32:37,900 --> 01:32:42,400 Sebab awak anak ayah. 733 01:32:47,900 --> 01:32:51,900 Ke mana awak nak pergi? 734 01:32:52,100 --> 01:32:53,500 Hentikan. 735 01:32:53,500 --> 01:32:56,500 Lepaskan saya! 736 01:33:09,300 --> 01:33:12,300 Hentikan. 737 01:33:23,500 --> 01:33:27,100 Hanna! Hanna, tolong! 738 01:33:27,100 --> 01:33:30,900 Ayah cuba untuk menyediakan awak untuk kehidupan yang bakal awak lalui. 739 01:33:30,900 --> 01:33:36,000 Ayah tidak sediakan saya untuk ini. 740 01:33:37,000 --> 01:33:39,500 Lari.. 741 01:33:40,000 --> 01:33:42,400 Lari! 742 01:33:51,300 --> 01:33:54,200 Ambil dia. 743 01:34:09,800 --> 01:34:13,500 Itu sahaja yang awak ada? Huh? 744 01:34:13,500 --> 01:34:17,300 Lari, anak khinzir! 745 01:36:14,200 --> 01:36:17,600 Kenapa sekarang, Erik? 746 01:36:20,100 --> 01:36:23,400 Kanak-kanak membesar. 747 01:36:57,100 --> 01:37:00,100 En. Grimm! 748 01:37:02,700 --> 01:37:05,700 En. Grimm. 749 01:38:16,800 --> 01:38:19,300 Hanna 750 01:38:32,500 --> 01:38:36,100 Saya di sini, Hanna. 751 01:40:00,500 --> 01:40:03,700 Oh, jangan bimbang sayang. 752 01:40:03,700 --> 01:40:08,600 Jangan! Jangan datang dekat! 753 01:40:09,300 --> 01:40:12,800 Hanna, saya boleh bantu awak. 754 01:40:12,800 --> 01:40:15,500 Tolong! 755 01:40:15,500 --> 01:40:19,300 Saya tak mahu cederakan sesiapa lagi.. 756 01:40:19,300 --> 01:40:22,400 Saya cuma mahu bercakap. 757 01:40:22,400 --> 01:40:26,700 Semuanya dah berakhir, Marissa. 758 01:40:28,500 --> 01:40:31,500 Lepaskan saya. 759 01:40:31,700 --> 01:40:34,200 Hanna! 760 01:40:34,200 --> 01:40:39,800 Jangan berjalan pergi daripada saya! 761 01:43:10,300 --> 01:43:14,800 Saya tersasar daripada jantung awak.