1
00:00:17,208 --> 00:00:18,750
Тук е базата.
2
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
"Четиримата конници" препускат в галоп.
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,625
Отворете вратите на конюшнята.
Повтарям, отворете вратите на конюшнята.
4
00:00:26,958 --> 00:00:29,047
Товарът е осигурен и
конниците са на път.
5
00:00:35,541 --> 00:00:39,458
ЗАБРАНЕНА ЗОНА
6
00:00:50,541 --> 00:00:51,666
Увери се, че е красиво.
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
Ела тук.
8
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
Вегас, скъпа.
9
00:00:54,791 --> 00:00:55,798
Вегас!
10
00:00:55,876 --> 00:00:57,501
Да, скъпа.
11
00:00:58,750 --> 00:01:00,208
- Оженихме се!
- Да.
12
00:01:00,708 --> 00:01:02,583
И това премина.
Да тръгваме, скъпи.
13
00:01:02,666 --> 00:01:04,208
Да тръгваме.
14
00:01:04,291 --> 00:01:06,083
ЛАС ВЕГАС
15
00:01:06,166 --> 00:01:07,541
ТОКУ-ЩО ЖЕНЕНИ
16
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
Обичам живота, хора!
17
00:01:21,625 --> 00:01:23,541
Любов...
18
00:01:29,250 --> 00:01:30,968
Някаква идея какво превозваме?
19
00:01:31,458 --> 00:01:33,375
И защо има толкова много охрана?
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,449
Може да е всичко,
21
00:01:34,535 --> 00:01:37,868
от ядреното куфарче
до оригиналната конституция на САЩ,
22
00:01:38,458 --> 00:01:41,291
написана с кръвта
на нашите деди.
23
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Ясно. Или може би е...
24
00:01:46,583 --> 00:01:47,637
"Голямата стъпка".
25
00:01:47,754 --> 00:01:50,712
По-скоро си мисля
за "Окото на Ра"
26
00:01:51,166 --> 00:01:55,041
или Амелия Еърхарт, но жива.
27
00:01:55,125 --> 00:01:57,625
Колкото по-малко
знаем, толкова по-добре.
28
00:01:57,708 --> 00:02:01,541
Имам подарък за теб.
Ще ме направиш ли жена?
29
00:02:01,625 --> 00:02:04,458
Добре. Какво?
Чакай, какво говориш?
30
00:02:11,986 --> 00:02:14,403
Сега си в беда, сър.
31
00:02:26,875 --> 00:02:28,125
Измислих го.
32
00:02:28,833 --> 00:02:32,583
Ами ако това е лунният модул,
който уж е останал на Луната?
33
00:02:32,666 --> 00:02:35,572
Да, обичам космическата тема
34
00:02:35,673 --> 00:02:38,833
като се има предвид
откъде идваме... е, ти знаеш.
35
00:02:38,916 --> 00:02:41,333
- Значи е възможно.
- Какво да е възможно?
36
00:02:41,416 --> 00:02:43,875
Какво превозваме... е, ти знаеш.
37
00:02:45,041 --> 00:02:46,205
"Светия Граал".
38
00:02:46,361 --> 00:02:47,875
Може би е "Граалът".
39
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
Не буквално "Граалът",
40
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
по-скоро е нещо, което
не бива да пренасяме.
41
00:02:53,916 --> 00:02:55,791
Искаш ли да го кажа на глас?
42
00:02:55,921 --> 00:02:59,129
Честно казано, не.
Ти си много загадъчен.
43
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
Зона 51.
44
00:03:09,583 --> 00:03:12,541
Тайният хангар. Аутопсия.
45
00:03:15,276 --> 00:03:17,354
Добре, ще ти кажа.
Извънземно е.
46
00:03:17,488 --> 00:03:18,821
- Боже мой!
- Внимавай!
47
00:03:41,298 --> 00:03:43,400
Хайде, момчета! По живо!
48
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
Няколко трупа, сър.
49
00:03:50,041 --> 00:03:53,220
Забрави! Те са мъртви!
Да отидем до тази кола. Хайде.
50
00:03:55,458 --> 00:03:57,879
Базата, тук са "Четиримата
конници", чувате ли?
51
00:03:58,114 --> 00:03:59,775
Чувам те. Говори, конник.
52
00:03:59,898 --> 00:04:03,064
Имаме спешен случай.
Молим за подкрепа.
53
00:04:03,541 --> 00:04:04,666
Разбрано, конник.
54
00:04:05,582 --> 00:04:07,457
Какъв е спешеният случай?
55
00:04:07,833 --> 00:04:09,708
Имаме сериозен инцидент.
56
00:04:10,208 --> 00:04:13,833
Потвърждавам няколко смъртни случая.
Имаме нужда от медицински хеликоптер.
57
00:04:14,458 --> 00:04:17,083
Разбрано, конник.
Изпращам хеликоптер.
58
00:04:19,250 --> 00:04:21,885
Останете на линия, докато
се свържа с хеликоптера.
59
00:04:29,666 --> 00:04:31,791
Конник, какво е
състоянието на товара?
60
00:04:32,242 --> 00:04:33,359
Товарът?
61
00:04:43,203 --> 00:04:45,338
Товарът е повреден.
62
00:04:45,500 --> 00:04:47,958
Контейнерът е отворен
на средата на магистралата.
63
00:04:48,379 --> 00:04:49,879
Остани на линия, конник.
64
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
Слушайте внимателно!
65
00:04:52,583 --> 00:04:56,291
Съберете всички, които могат да
ходят и незабавно оставете товара.
66
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
Чакай, какво ми заповядваш?
67
00:04:58,541 --> 00:05:01,708
Млъкни, по дяволите и ме слушай.
Махни хората оттам.
68
00:05:01,791 --> 00:05:03,744
Остави тези, които не
могат да ходят. Разбра ли?
69
00:05:03,853 --> 00:05:06,437
Махайте се веднага оттам! Чу ли?
70
00:05:06,583 --> 00:05:07,916
Да, чух.
71
00:05:24,000 --> 00:05:25,085
Остави това.
72
00:05:25,583 --> 00:05:26,593
Какво?
73
00:05:26,673 --> 00:05:29,288
- Казаха да стоим настрана.
- Какво?
74
00:05:30,469 --> 00:05:31,666
Казаха да стоим...
75
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Трябва да тръгваме.
76
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
Чу заповедта. Тръгваме веднага!
77
00:05:53,583 --> 00:05:55,333
Трябва да се върнем
и да им помогнем!
78
00:05:55,715 --> 00:05:58,923
"Тях" вече ги няма. Разбираш ли?
Всички са прецакани. Хайде.
79
00:06:06,642 --> 00:06:07,789
Изчакай!
80
00:06:09,156 --> 00:06:11,447
Не можем да спрем.
Трябва да продължим.
81
00:06:11,578 --> 00:06:13,744
Вече сме далеч. Не е страшно.
82
00:06:14,085 --> 00:06:15,960
Много е страшно.
83
00:06:17,208 --> 00:06:18,372
Добре.
84
00:06:21,806 --> 00:06:22,938
Какво беше това?
85
00:06:30,533 --> 00:06:32,079
Наблюдава ни.
86
00:06:47,895 --> 00:06:49,247
Отиде си. Да вървим.
87
00:06:53,984 --> 00:06:56,692
- Шегуваш ли се?
- Сериозно се уплаших.
88
00:08:16,546 --> 00:08:18,462
Готови ли сте момчета?
89
00:08:19,000 --> 00:08:23,791
И едно, две, три, четири...
90
00:09:13,588 --> 00:09:16,536
АРМИЯ НА МЪРТВИТЕ
91
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Хиляди протестиращи са
днес по улиците на Капитолия
92
00:14:14,958 --> 00:14:17,875
в отговор на гласуването
вчера в Конгреса,
93
00:14:17,958 --> 00:14:21,208
одобрение на леко
противоречиво предложение
94
00:14:21,291 --> 00:14:24,125
да бъдат унищожени
така наречените зомбита,
95
00:14:24,208 --> 00:14:26,291
Това става след
драматична кулминация,
96
00:14:26,375 --> 00:14:30,916
когато американската армия претърпя
огромни загуби и беше принудена да отстъпи.
97
00:14:31,000 --> 00:14:36,291
Вегас беше заобиколен от стена и
зомбитата бяха оставени в изоставения град.
98
00:14:36,375 --> 00:14:39,083
Това ще бъде кулминацията
на усилията на президента
99
00:14:39,166 --> 00:14:40,583
да спази обещанието си
100
00:14:40,666 --> 00:14:44,500
за унищожаване на
зомбита в Лас Вегас.
101
00:14:44,583 --> 00:14:49,000
Ядрена бомба с ниска мощност
102
00:14:49,083 --> 00:14:52,375
ще бъде пусната в Лас
Вегас след четири дни
103
00:14:52,458 --> 00:14:55,625
по залез на празника на
"Деня на независимостта".
104
00:14:56,250 --> 00:14:58,833
Президентът нареди
пълна евакуация
105
00:14:58,916 --> 00:15:00,916
на карантинният лагер "МакКаран".
106
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
Този лагер е цел на
защитниците на правата на човека
107
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
с твърдението, че в лагерът
не са идентифицирани
108
00:15:06,291 --> 00:15:08,166
признаци на инфекция.
109
00:15:08,284 --> 00:15:09,325
Извинете ме.
110
00:15:09,833 --> 00:15:11,916
Мога ли да говоря с този господин?
111
00:15:12,267 --> 00:15:14,416
Скот, имаш посетители.
112
00:15:14,808 --> 00:15:15,974
Господин Уорд.
113
00:15:17,083 --> 00:15:19,958
Здравей. Ти си Блай Танака, нали?
114
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Искате да ме видите?
115
00:15:22,375 --> 00:15:25,958
Не всеки човек, спасил
министъра на отбраната
116
00:15:26,041 --> 00:15:28,541
от ордата на човекоядни чудовища
117
00:15:28,625 --> 00:15:30,500
и награден с медал за свобода,
118
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
след това...
119
00:15:32,035 --> 00:15:33,250
Да прави бургери в кафене.
120
00:15:33,315 --> 00:15:35,773
Г-н Танака, знам ситуацията си.
121
00:15:36,458 --> 00:15:37,708
Ще ти кажа нещо.
122
00:15:37,791 --> 00:15:42,083
Има 200 милиона долара
в трезора на Лас Вегас.
123
00:15:42,916 --> 00:15:46,500
Застрахователната компания
вече ми възстанови тези пари.
124
00:15:47,381 --> 00:15:49,709
Те не могат да бъдат облагани
с данъци или проследявани.
125
00:15:49,773 --> 00:15:51,064
А могат ли да се харчат?
126
00:15:51,165 --> 00:15:52,540
Затова имам нужда от теб.
127
00:15:53,077 --> 00:15:54,785
Остават 96 часа.
128
00:15:55,541 --> 00:15:59,375
Правителството вече изтегли
повече от половината си гарнизон
129
00:15:59,458 --> 00:16:00,583
от карантинната зона,
130
00:16:01,583 --> 00:16:03,333
което я прави уязвима.
131
00:16:03,833 --> 00:16:06,791
Искам да събереш екип
и да вземете парите.
132
00:16:07,375 --> 00:16:08,416
В замяна на това
133
00:16:09,214 --> 00:16:13,339
вземаш 50 милиона. Сподели
ги с екипа си, както искаш.
134
00:16:14,204 --> 00:16:15,246
Заинтересован ли си?
135
00:16:16,458 --> 00:16:17,583
Не ми отговаряй веднага.
136
00:16:17,860 --> 00:16:19,402
Помисли си една нощ.
137
00:16:23,753 --> 00:16:24,878
Жест на добра воля.
138
00:16:26,942 --> 00:16:29,276
Ще говорим скоро, господин Уорд.
139
00:16:50,774 --> 00:16:54,441
Радвайте се, че правителството
финансира решението на този проблем
140
00:16:54,963 --> 00:16:56,547
и скоро ще бъде решен.
141
00:16:56,774 --> 00:16:59,149
Недей, Шон.
Знаеш, че те не са заразени.
142
00:16:59,666 --> 00:17:01,801
В противен случай те щяха
да се превърнат в зомбита.
143
00:17:01,916 --> 00:17:03,220
Те са политически затворници.
144
00:17:03,320 --> 00:17:05,541
Правителството не
иска да бъдат свободни.
145
00:17:05,625 --> 00:17:08,791
Ако имате съмнителен
имиграционен статус
146
00:17:08,875 --> 00:17:11,086
или защитавате
хомосексуалните права или аборта.
147
00:17:11,166 --> 00:17:12,541
На следващият ден, знаеш
148
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
"термометърът" е
насочен към главата ти
149
00:17:14,708 --> 00:17:16,708
и те извеждат от
къщата или колата ти
150
00:17:16,791 --> 00:17:18,458
в името на обществената
безопасност.
151
00:17:18,541 --> 00:17:21,625
Изпробвали сме хиляди ядрени
бомби в пустинята Невада.
152
00:17:21,708 --> 00:17:23,666
Това е същото.
153
00:17:30,833 --> 00:17:34,666
Внимание, затворници в карантинния
лагер на Лас Вегас - МакКаран.
154
00:17:34,750 --> 00:17:37,666
Лагерът се евакуира.
155
00:17:38,166 --> 00:17:40,125
Качете се на автобуса до Барстоу.
156
00:17:40,708 --> 00:17:43,291
Не забравяйте да вземете
временно медицинско свидетелство,
157
00:17:43,375 --> 00:17:45,750
за да го покажете
при качване в автобуса.
158
00:17:46,375 --> 00:17:48,666
Автобусите тръгват
на всеки 15 минути.
159
00:17:48,789 --> 00:17:50,247
- Здравейте.
- Кейт!
160
00:17:50,728 --> 00:17:52,478
Здравей. Не мога да дишам.
161
00:17:52,666 --> 00:17:54,750
- Радваш ли се, че се местиш?
- Да!
162
00:17:55,028 --> 00:17:57,570
Кейт, остави децата да
приключат с опаковането.
163
00:17:57,692 --> 00:17:58,817
Ела с мен.
164
00:18:00,671 --> 00:18:03,201
Кейт, обещай ми нещо.
165
00:18:03,752 --> 00:18:06,375
Ако нещо се случи с
мен през следващите дни,
166
00:18:06,458 --> 00:18:09,083
качи децата в автобуса
за Барстоу. Става ли?
167
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
За какво говориш?
Какво може да се случи?
168
00:18:15,310 --> 00:18:16,435
Познаваш ли я?
169
00:18:19,289 --> 00:18:20,497
"Койотът".
170
00:18:20,784 --> 00:18:23,522
Гита, това не е опция.
171
00:18:23,666 --> 00:18:26,250
Кейт, тя помага на
хората да стигнат до Вегас
172
00:18:26,480 --> 00:18:28,397
Отваряш слот
машината и се връщаш.
173
00:18:28,558 --> 00:18:30,475
Изчезваш, преди да те забележат.
174
00:18:31,416 --> 00:18:35,500
Тези пари ще ни купят свобода в противен
случай оставаме завинаги в Барстоу.
175
00:18:36,083 --> 00:18:39,083
Виж, на охраната не им пука.
176
00:18:39,166 --> 00:18:43,041
Но за пет хиляди долара ние с
децата можем да се махнем оттук.
177
00:18:44,250 --> 00:18:47,583
Трябва да изведа
децата оттук до петък.
178
00:18:48,208 --> 00:18:51,750
Ще направя необходимото, за
да защитя семейството си.
179
00:18:51,885 --> 00:18:53,718
Гита, хората ходят там
180
00:18:54,500 --> 00:18:56,041
но не винаги се връщат.
181
00:18:56,710 --> 00:18:57,793
Добре, няма значение.
182
00:18:58,362 --> 00:19:00,208
- Хей, Гита, почакай.
- Забрави, нали?
183
00:19:03,398 --> 00:19:04,981
Всичко наред ли е дами?
184
00:19:06,551 --> 00:19:08,680
Нямате ли какво
друго да правите?
185
00:19:08,726 --> 00:19:09,729
Кейт...
186
00:19:09,791 --> 00:19:12,791
- Какво каза, доброволецо?
- Тя не каза нищо.
187
00:19:12,875 --> 00:19:15,000
- Така ли, доброволецо?
- Кейт.
188
00:19:15,373 --> 00:19:18,875
Млъкни, по дяволите!
189
00:19:20,437 --> 00:19:22,979
Какво? Каза ли ми нещо?
190
00:19:26,111 --> 00:19:27,861
Не, не казах нищо.
191
00:19:32,125 --> 00:19:34,125
Знаеш ли, първият
признак на инфекцията е
192
00:19:34,208 --> 00:19:35,541
агресивност
193
00:19:36,231 --> 00:19:38,606
и нарушаване на
социалните норми.
194
00:19:45,661 --> 00:19:48,203
Погледни ме и не мърдай.
195
00:19:58,207 --> 00:19:59,230
В норма е.
196
00:20:04,231 --> 00:20:05,398
Твой ред е.
197
00:20:06,750 --> 00:20:07,791
Ако искаш,
198
00:20:09,242 --> 00:20:11,075
ще взема ректален термометър.
199
00:20:26,391 --> 00:20:28,125
Няколко десети под нормата.
200
00:20:28,708 --> 00:20:30,333
Чувстваш ли се добре?
201
00:20:30,916 --> 00:20:33,625
- Сигурна ли си, че не си заразена?
- Добре съм.
202
00:20:33,708 --> 00:20:36,708
Добре съм. Чувствам се добре.
203
00:20:40,114 --> 00:20:41,166
Добре,
204
00:20:42,166 --> 00:20:45,125
и двете сте в границите на грешката,
бъдете внимателни.
205
00:20:48,360 --> 00:20:50,568
По-добре вземи този
автобус, доброволецо.
206
00:20:53,250 --> 00:20:54,258
Задник.
207
00:20:55,166 --> 00:20:56,197
Какво си мислеше?
208
00:20:56,708 --> 00:20:59,833
Знаеш ли колко лесно е той
да те накара да изчезнеш?
209
00:20:59,916 --> 00:21:02,500
Ще каже, че температурата
ти не е в норма
210
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
и никой няма да задава въпроси.
211
00:21:05,458 --> 00:21:06,708
- Знам.
- Ти знаеш?
212
00:21:06,791 --> 00:21:08,583
Аз просто... Той...
213
00:21:10,333 --> 00:21:11,541
Слушай, няма значение.
214
00:21:11,625 --> 00:21:12,791
Съжалявам. Аз просто…
215
00:21:13,750 --> 00:21:17,791
Обещай ми, че няма да
направиш нищо глупаво.
216
00:21:18,500 --> 00:21:21,833
Гита, този риск не си заслужава.
217
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
Да, права си.
218
00:21:25,226 --> 00:21:26,320
Няма да ходя.
219
00:21:27,083 --> 00:21:28,500
Обещавам. Ясно ли?
220
00:21:29,726 --> 00:21:30,750
Благодаря ти.
221
00:23:13,000 --> 00:23:14,583
Мамо!
222
00:24:00,214 --> 00:24:01,240
Да?
223
00:24:01,333 --> 00:24:04,000
Г-н Танака, в трудна позиция съм.
224
00:24:05,041 --> 00:24:06,583
Не те харесвам.
225
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
Не искам да ви угаждам,
като се съглася, но...
226
00:24:12,375 --> 00:24:14,125
Събираш екип.
227
00:24:14,708 --> 00:24:17,541
Имаш нужда от пилот на
хеликоптер, експерт в сейфовете.
228
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Ще ти изпратя SMS с адреса.
229
00:24:20,416 --> 00:24:22,375
Бъдете там утре в 16:00.
230
00:24:28,708 --> 00:24:29,750
Той се съгласи.
231
00:24:30,916 --> 00:24:33,375
Страшно ми е неудобно, но...
232
00:24:33,458 --> 00:24:36,625
Трябва да заведа децата на
училище и после да ида на работа...
233
00:24:36,708 --> 00:24:38,291
Не се притеснявай,
ще го оправим.
234
00:24:38,952 --> 00:24:40,166
Благодаря ти, Мария.
235
00:24:41,465 --> 00:24:43,083
Внимателно, цялата съм в масло.
236
00:24:43,504 --> 00:24:45,838
Шарки, нека наеме бяла кола.
237
00:24:46,125 --> 00:24:48,500
- Благодаря, Мария.
- Поздрави децата.
238
00:24:49,208 --> 00:24:50,208
Чао.
239
00:25:00,208 --> 00:25:01,234
Здравей.
240
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
Хей!
241
00:25:08,095 --> 00:25:09,457
Мислиш, че това е лоша идея?
242
00:25:09,496 --> 00:25:10,500
Хайде, Скоти.
243
00:25:10,583 --> 00:25:12,833
Не мисля. Тя е.
244
00:25:14,687 --> 00:25:17,166
Това е гадна идея.
245
00:25:18,958 --> 00:25:20,875
- Не си ли съгласна?
- Не казах това.
246
00:25:21,350 --> 00:25:22,370
Съгласна ли си?
247
00:25:22,456 --> 00:25:23,789
И това не казах.
248
00:25:25,101 --> 00:25:26,309
Но това те интересува.
249
00:25:26,875 --> 00:25:30,500
Не се интересувах,
преди ти да дойдеш тук.
250
00:25:31,875 --> 00:25:33,083
Помисли за това.
251
00:25:33,166 --> 00:25:35,708
Направихме толкова много,
спасихме толкова много хора...
252
00:25:36,833 --> 00:25:38,208
И какво получихме?
253
00:25:38,710 --> 00:25:41,208
Но, ако само веднъж
254
00:25:42,250 --> 00:25:44,083
направим нещо за себе си?
255
00:25:49,147 --> 00:25:50,230
Можем да умрем.
256
00:25:55,171 --> 00:25:56,588
Да, вероятно ще умрем.
257
00:25:58,726 --> 00:26:00,268
Поне някой от нас.
258
00:26:01,958 --> 00:26:03,416
50 милиона долара.
259
00:26:04,083 --> 00:26:05,125
50 милиона.
260
00:26:05,208 --> 00:26:08,166
Как се разделят? На равни части?
261
00:26:08,374 --> 00:26:12,208
Мисля, че аз, ти и Вандеро ще вземем
по 15 милиона, ако той се съгласи.
262
00:26:14,791 --> 00:26:16,505
А останалите, които
не са от семейството...
263
00:26:17,333 --> 00:26:19,000
Те не трябва да знаят нашия дял.
264
00:26:20,355 --> 00:26:21,384
Права си.
265
00:26:25,407 --> 00:26:27,949
Кой друг е в
списъка ти с отрепки?
266
00:26:32,984 --> 00:26:34,900
Видях, че някой
е дойде да те види.
267
00:26:36,208 --> 00:26:37,833
Разкажи ми как мина.
268
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
За първи път тя дойде да
ме посети от шест месеца.
269
00:26:41,583 --> 00:26:44,666
Разговаряме учтиво
само 35 минути
270
00:26:44,750 --> 00:26:46,791
и след това започнахме
да се караме.
271
00:26:48,166 --> 00:26:50,041
Но тя изглеждаше щастлива.
272
00:26:50,125 --> 00:26:52,333
Това е може би най-важното нещо.
273
00:26:52,416 --> 00:26:54,791
Сигурен съм, че
тя ти е благодарна,
274
00:26:54,875 --> 00:26:56,375
дори и да не изглежда така.
275
00:26:56,958 --> 00:26:59,916
Сериозен съм.
И ако не е, прецакай я.
276
00:27:02,735 --> 00:27:04,708
Това е сериозен въпрос.
277
00:27:05,208 --> 00:27:06,458
И какво мислиш?
278
00:27:07,865 --> 00:27:11,615
Знаеш ли кога бяхме там,
когато се бихме.
279
00:27:11,833 --> 00:27:15,791
Никога не съм мислил за
лицата на хилядите чудовища.
280
00:27:15,875 --> 00:27:18,583
Едва сега осъзнавам,
че те са били хора.
281
00:27:19,333 --> 00:27:20,458
И сега лицата им са
282
00:27:21,125 --> 00:27:22,451
единственото нещо, което виждам.
283
00:27:23,265 --> 00:27:26,440
Ако се върна, ще
ми бъде ли по-лесно?
284
00:27:27,666 --> 00:27:30,208
Може би ще ми донесе...
285
00:27:32,041 --> 00:27:33,166
Облекчение.
286
00:27:36,522 --> 00:27:37,566
Така е.
287
00:27:41,000 --> 00:27:42,208
Просто погледни.
288
00:27:42,291 --> 00:27:45,500
Вегас трябваше да бъде
бомбардиран през 90-те.
289
00:27:46,208 --> 00:27:48,646
- Това е страхотно.
- Питърс!
290
00:27:50,083 --> 00:27:52,583
Мамка му.
291
00:27:53,373 --> 00:27:54,390
Как си?
292
00:27:54,916 --> 00:27:56,583
Кой вятър те довя тук?
293
00:27:57,083 --> 00:27:58,102
Как е работата ти?
294
00:27:58,547 --> 00:28:01,338
Гадна е. Какво правиш тук?
295
00:28:01,750 --> 00:28:04,458
- Ами...
- Събираме екип за мисия.
296
00:28:04,740 --> 00:28:05,990
Колко са парите?
297
00:28:06,684 --> 00:28:08,195
Ако всичко се получи,
298
00:28:08,583 --> 00:28:10,541
два милиона за един ден работа.
299
00:28:10,625 --> 00:28:12,208
- Два милиона?
- Но...
300
00:28:12,291 --> 00:28:14,042
Това е моят дял. Само за мен?
301
00:28:14,625 --> 00:28:17,041
Два милиона, ако се получи?
302
00:28:18,875 --> 00:28:21,041
Сто процента. Съгласена съм. Да.
303
00:28:21,125 --> 00:28:23,416
Не искаш ли да знаеш
какъв е рискът или...
304
00:28:23,500 --> 00:28:27,416
Защо трябва да знам това?
Два милиона! Това са много пари.
305
00:28:27,500 --> 00:28:31,166
Виж, мразя живота си.
306
00:28:31,893 --> 00:28:33,393
Ако имам два милиона,
307
00:28:33,916 --> 00:28:35,625
животът ми би се
променил драстично.
308
00:28:36,166 --> 00:28:39,083
Да, благодаря. Да.
309
00:28:39,785 --> 00:28:41,244
Сигурна ли си, че
не искаш да знаеш?
310
00:28:41,791 --> 00:28:44,875
- Сигурно е свързано с хеликоптер.
- Да.
311
00:28:44,958 --> 00:28:46,916
- Аз съм пилот. Да.
- Да.
312
00:28:47,541 --> 00:28:49,541
- Къде да подпиша?
- Добре.
313
00:28:49,625 --> 00:28:51,791
- Участвам.
- Благодаря, радвам се, че те видях.
314
00:28:52,708 --> 00:28:54,637
- Тя не се е променила, нали?
- Не.
315
00:28:55,440 --> 00:28:56,750
Странна, както винаги.
316
00:28:56,833 --> 00:28:58,666
Хайде, при следващият.
317
00:29:10,625 --> 00:29:11,833
Майки Гусман.
318
00:29:11,916 --> 00:29:15,416
Майки Гусман. Познато име.
319
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Виж това.
320
00:29:18,160 --> 00:29:20,954
Това е Майки Гусман от Лас Вегас.
321
00:29:21,003 --> 00:29:22,019
Има група.
322
00:29:22,083 --> 00:29:24,291
Изглежда, че са
петима, но сега ще проверя.
323
00:29:25,291 --> 00:29:27,208
Седем. Тук имаме седем.
324
00:29:28,291 --> 00:29:30,958
Бум, кучи син! Точно в десетката.
325
00:29:35,458 --> 00:29:36,625
Той е луд.
326
00:29:36,708 --> 00:29:39,250
Има форуми в нета,
посветени на него.
327
00:29:40,708 --> 00:29:41,708
Това е, скъпа!
328
00:29:42,166 --> 00:29:44,833
- Браво, пич. Готино.
- Така се прави.
329
00:29:44,916 --> 00:29:46,250
Много благодаря.
330
00:29:46,333 --> 00:29:48,416
Моят канал е Гусман420.
331
00:29:48,500 --> 00:29:50,166
Харесвайте го и се абонирайте.
332
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
Кучият син има "Ролекс".
Това е...
333
00:29:55,541 --> 00:29:56,625
Майки Гусман.
334
00:29:57,708 --> 00:29:58,875
Какво искаш?
335
00:29:59,127 --> 00:30:01,335
Искаш ли да спечелиш
500 000 долара?
336
00:30:03,618 --> 00:30:05,118
Кого да убия?
337
00:30:07,528 --> 00:30:08,570
Харесвам го.
338
00:30:11,996 --> 00:30:13,007
Какво правим тук?
339
00:30:13,291 --> 00:30:16,250
Каза, че някой трябва да отвори сейфа.
Може би ще го направи.
340
00:30:16,833 --> 00:30:19,208
Не искаш ли да
печелиш 250 хиляди
341
00:30:19,833 --> 00:30:21,083
за един работен ден?
342
00:30:22,405 --> 00:30:23,405
Боже мой.
343
00:30:26,062 --> 00:30:27,271
Можеш ли да го отвориш?
344
00:30:27,903 --> 00:30:29,278
- Да го отворя?
- Да.
345
00:30:32,354 --> 00:30:33,367
Да го отворя?
346
00:30:33,935 --> 00:30:37,458
Все едно ми показваш
"Мадона от Магнификат" на Ботичели
347
00:30:37,727 --> 00:30:39,602
и питаш дали искам да я чукам.
348
00:30:40,958 --> 00:30:45,625
Човекът, създал това красиво
произведение на изкуството
349
00:30:45,948 --> 00:30:46,958
Ханс Вагнер,
350
00:30:47,041 --> 00:30:49,458
го е нарекъл
"Здрачът на боговете"
351
00:30:49,541 --> 00:30:53,871
в чест на епичната операта на
неговия съименник Рихард Вагнер.
352
00:30:54,654 --> 00:30:56,071
"Пръстенът на нибелунга".
353
00:30:56,708 --> 00:30:58,416
Ще мога ли да го отворя?
354
00:30:58,912 --> 00:30:59,928
Не знам.
355
00:31:00,098 --> 00:31:01,458
Наистина не знам.
356
00:31:01,669 --> 00:31:03,833
Внимателно, господин "Голяма ръка".
357
00:31:04,623 --> 00:31:06,623
Но в света на живите ключари,
358
00:31:06,958 --> 00:31:09,759
имам ли шанс да го отворя?
359
00:31:09,916 --> 00:31:12,916
С цялата си скромност ще кажа: Да!
360
00:31:13,873 --> 00:31:14,875
Съгласен ли си?
361
00:31:15,148 --> 00:31:17,023
Това е врата към друг свят
362
00:31:17,458 --> 00:31:19,625
и провидението
те доведе при мен.
363
00:31:20,289 --> 00:31:21,637
Ще влезем там заедно.
364
00:31:21,858 --> 00:31:24,041
- Между другото, как се казваш?
- Скот Уорд.
365
00:31:24,125 --> 00:31:25,291
- Как?
- Скот Уорд.
366
00:31:25,375 --> 00:31:27,541
Аз съм Дитер, Скот Уорд.
367
00:32:16,725 --> 00:32:17,850
Може ли играта да започне?
368
00:32:52,644 --> 00:32:53,728
Да.
369
00:33:03,626 --> 00:33:07,416
Скот, това е Деймън. Това е Чеймърс.
370
00:33:07,500 --> 00:33:10,041
- Те са с мен. Аз им плащам.
- Добре.
371
00:33:10,791 --> 00:33:12,291
- Как върви?
- Добре дошли, момчета.
372
00:33:12,833 --> 00:33:14,858
Скот, можеш ли да кажеш
какво прави това момче тук?
373
00:33:15,162 --> 00:33:18,828
Не се обиждай, но изглежда да
е способен да убива зомбита.
374
00:33:20,291 --> 00:33:24,416
Здравей, аз съм Дитер. И ще отворя
онова, което не може да се отвори.
375
00:33:24,595 --> 00:33:25,761
Шегуваш ли се?
376
00:33:25,844 --> 00:33:28,094
Не, имаме нужда от
него, за да отворим сейфа.
377
00:33:28,730 --> 00:33:29,980
Без него нямаме нищо.
378
00:33:32,155 --> 00:33:33,571
Хайде, хора.
379
00:33:33,883 --> 00:33:35,674
Г-н Танака, целият екип е тук.
380
00:33:36,111 --> 00:33:38,583
Радвам се, да ви видя.
381
00:33:38,996 --> 00:33:40,330
Това е вашата цел.
382
00:33:42,791 --> 00:33:44,124
"Вегас-Блай".
383
00:33:44,666 --> 00:33:46,333
Не можете да летите до Вегас.
384
00:33:47,000 --> 00:33:48,708
Ограничено въздушно пространство.
385
00:33:49,433 --> 00:33:50,683
Но ще може.
386
00:33:51,333 --> 00:33:56,916
На върха на северната кула, Содом,
има изоставен спасителен хеликоптер.
387
00:33:57,500 --> 00:34:00,333
Действайте координирано,
поддържайте връзка
388
00:34:00,416 --> 00:34:02,625
и всичко ще бъде просто.
389
00:34:05,333 --> 00:34:09,125
След като влезете в
града ще имате 32 часа.
390
00:34:09,275 --> 00:34:11,125
Зомбитата, които
все още са наоколо
391
00:34:11,208 --> 00:34:14,833
не трябва да са проблем за
банда корави момчета като вас.
392
00:34:37,941 --> 00:34:39,941
Почакайте!
393
00:34:42,786 --> 00:34:43,791
Извинявам се.
394
00:34:43,875 --> 00:34:46,291
Как точно се убиват зомбита?
395
00:34:50,044 --> 00:34:52,877
Кой друг никога
не е убивал зомби?
396
00:34:56,342 --> 00:34:57,583
Ето, основното.
397
00:34:57,831 --> 00:35:00,416
Зомбита, пълзящи, не-мъртви,
както и да ги наречете.
398
00:35:00,500 --> 00:35:03,041
За да ги убиете, трябва
да се насочите към мозъка.
399
00:35:03,080 --> 00:35:04,104
Към мозъка.
400
00:35:04,144 --> 00:35:07,936
Ако зомби атакува, стреляте
в главата. Просто е. Въпроси?
401
00:35:09,154 --> 00:35:13,666
Да. Ако взема голям
камък и му разбия главата?
402
00:35:14,327 --> 00:35:15,410
Ще работи ли?
403
00:35:16,346 --> 00:35:21,000
Да, това също става,
така че ще работи.
404
00:35:21,446 --> 00:35:22,453
Схванах го.
405
00:35:22,544 --> 00:35:24,461
Извинете, господин
Танака, продължете.
406
00:35:27,356 --> 00:35:29,875
Продължете по
улиците на Лас Вегас.
407
00:35:33,250 --> 00:35:35,958
Ще стигнете до казиното за
по-малко от два часа.
408
00:35:36,541 --> 00:35:38,666
Влизате в сградата и
намирате генераторът.
409
00:35:41,416 --> 00:35:44,250
Сейфът се намира под
южната кула "Гомора".
410
00:35:46,375 --> 00:35:48,083
В краят на залата.
411
00:35:48,724 --> 00:35:51,583
Има няколко защитни системи.
412
00:35:51,666 --> 00:35:53,875
Намерете начин
да ги елиминирате.
413
00:35:54,777 --> 00:35:58,041
Междувременно нашият
смел пилот и механик
414
00:35:58,125 --> 00:35:59,499
зарежда хеликоптера с гориво.
415
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
И пред вратата на сейфа
416
00:36:05,916 --> 00:36:08,166
нашият ключар ще започне да работи.
417
00:36:09,791 --> 00:36:12,875
Като хирург или художник.
418
00:36:13,458 --> 00:36:17,541
Той ще създаде шедьовър
с едва доловими щракания.
419
00:36:18,528 --> 00:36:22,861
Накрая сейфът ще поддаде на
натиска на нежното му докосване.
420
00:36:26,041 --> 00:36:30,333
Тогава всичко, което трябва да направите,
е да натоварите парите в хеликоптера.
421
00:36:30,489 --> 00:36:33,614
И да отлетите към залеза.
422
00:36:38,041 --> 00:36:39,083
Всичко това
423
00:36:39,654 --> 00:36:42,362
ще бъде ден преди
изстрелването на ядрена ракета.
424
00:36:42,701 --> 00:36:45,035
Лесно, по японски.
425
00:36:46,578 --> 00:36:47,639
Извинете, сър.
426
00:36:47,830 --> 00:36:51,083
Вече не казваме "по японски",
а "изстискай лимон".
427
00:36:52,238 --> 00:36:53,541
Да, но аз...
428
00:36:53,625 --> 00:36:55,541
Но, той е японец.
429
00:36:56,970 --> 00:36:58,053
Както кажете.
430
00:36:58,317 --> 00:37:01,375
Лесно е, като да
"изстискаш лимон".
431
00:37:02,954 --> 00:37:04,011
Погледнете.
432
00:37:10,291 --> 00:37:12,208
Добре. Разбрах те.
433
00:37:17,027 --> 00:37:18,291
Чакайте малко.
434
00:37:18,375 --> 00:37:21,500
Ти сериозно ли? Зомби?
435
00:37:21,800 --> 00:37:25,175
Да брато, какво?
Мислех, че нямаш нищо против.
436
00:37:25,978 --> 00:37:28,916
Каза, че ако видиш
зомби, ще го разкъсаш.
437
00:37:29,000 --> 00:37:30,791
Това са глупости.
438
00:37:30,821 --> 00:37:31,828
Какво?
439
00:37:31,884 --> 00:37:33,583
Майната му. Напускам.
440
00:37:33,666 --> 00:37:35,875
Това е лудост. Всички ще умрете.
441
00:37:35,958 --> 00:37:37,500
- Боже мой.
- Съжалявам, братко.
442
00:37:37,856 --> 00:37:38,981
Аматьори.
443
00:37:39,958 --> 00:37:42,291
Деймън. Чакай малко.
444
00:37:42,375 --> 00:37:45,750
Нека се приготвим.
Ще се видим точно в 6 часа сутринта.
445
00:37:46,084 --> 00:37:47,584
Разбрано.
446
00:37:47,720 --> 00:37:48,781
Един момент.
447
00:37:50,208 --> 00:37:52,750
Аз съм Мартин, началникът
на охраната на г-н Танака.
448
00:37:54,041 --> 00:37:56,125
Ако имате нужда от нещо,
моля свържете се с мен.
449
00:37:57,017 --> 00:37:59,184
Мога да взема каквото
и да е оборудване.
450
00:37:59,333 --> 00:38:01,125
И аз ще дойда с вас на мисията,
451
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
защото познавам казиното
като дланта си.
452
00:38:04,614 --> 00:38:05,622
Някакви въпроси?
453
00:38:06,333 --> 00:38:08,208
Добре. Ще се видим в 6 часа.
454
00:38:09,291 --> 00:38:10,500
В 6 часа?
455
00:38:10,583 --> 00:38:11,583
Какво е чувството?
456
00:38:11,666 --> 00:38:12,776
Знаеш, че си луд, нали?
457
00:38:13,733 --> 00:38:15,500
Но е по-добре да умреш,
458
00:38:15,583 --> 00:38:18,583
отколкото още един ден работа
в това заведения за хранене.
459
00:38:19,694 --> 00:38:21,166
Залагам на милионите.
460
00:38:21,250 --> 00:38:24,708
Мислил ли си как
да влезете в града?
461
00:38:25,556 --> 00:38:26,563
Да.
462
00:38:26,626 --> 00:38:29,334
Пристигналите трябва да
преминат пълен физически преглед.
463
00:38:30,458 --> 00:38:34,333
Карантинният център в Барстоу
има да толерира нарушения.
464
00:38:35,000 --> 00:38:38,125
Без зелен стикер
на вашата карта,
465
00:38:38,208 --> 00:38:40,583
няма да имате достъп
до общите части.
466
00:38:42,904 --> 00:38:44,178
Кейт.
467
00:38:45,875 --> 00:38:48,202
- Какво правиш тук?
- Трябва да поговорим.
468
00:38:48,339 --> 00:38:49,464
- Не!
- Чакай малко.
469
00:38:50,129 --> 00:38:52,000
Просто ме чуй.
470
00:38:56,031 --> 00:38:57,500
Имам някаква възможност.
471
00:38:59,201 --> 00:39:00,232
Нуждая се от помощта ти.
472
00:39:03,438 --> 00:39:04,583
Знам, че е лудост.
473
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
Но, ще направиш ли нещо за мен?
474
00:39:06,408 --> 00:39:07,444
За теб?
475
00:39:07,600 --> 00:39:10,506
Помогни ми и мога
да ти дам 15 милиона.
476
00:39:10,943 --> 00:39:12,458
15 милиона?
477
00:39:12,541 --> 00:39:14,583
Нямаш 15 милиона.
478
00:39:14,861 --> 00:39:18,278
Ако ми помогнеш, ще ги имам.
479
00:39:20,988 --> 00:39:23,322
Знам, че няма да поправи
това, което съм направил
480
00:39:23,458 --> 00:39:24,875
и какъв баща бях.
481
00:39:25,875 --> 00:39:28,291
Тези 15 милиона
могат да ти помогнат.
482
00:39:28,375 --> 00:39:30,541
Може да правиш
каквото си поискаш.
483
00:39:30,625 --> 00:39:33,541
Сигурен съм, че ще
постъпиш правилно с тези пари.
484
00:39:47,334 --> 00:39:48,621
Какво ти е необходимо?
485
00:40:21,855 --> 00:40:23,077
Ти си Койотът, нали?
486
00:40:25,616 --> 00:40:27,908
Заведе ни там. Моля.
487
00:40:29,166 --> 00:40:30,166
Моля.
488
00:40:35,752 --> 00:40:37,544
Не е лошо за първи път.
489
00:40:39,134 --> 00:40:40,958
Разбирам. Ясно.
490
00:40:41,293 --> 00:40:44,333
Разбирам тази красива машина.
491
00:40:44,515 --> 00:40:45,785
Не го насочвай към мен.
492
00:40:46,500 --> 00:40:47,708
Извинявай.
493
00:40:55,086 --> 00:40:56,093
Транспорта ни.
494
00:40:56,182 --> 00:40:58,682
Добре. Искаш ли малко вода?
495
00:41:14,202 --> 00:41:16,958
- Шегуваш ли се. Какво е това?
- Какво?
496
00:41:17,171 --> 00:41:18,833
Кълна се, че тази мисия е
497
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
луд начин да се
помириш с дъщеря си.
498
00:41:21,916 --> 00:41:23,708
Не е така! Вярвай ми.
499
00:41:24,164 --> 00:41:26,831
Тя е доброволец в лагера.
Тя има връзки.
500
00:41:27,000 --> 00:41:29,083
Тя ще ни отведе до
зоната за карантина.
501
00:41:29,674 --> 00:41:31,466
Мислиш ли, че бих
я завел в града?
502
00:41:53,953 --> 00:41:56,833
Как е караш? Не сме се срещали.
Казвам се Мартин.
503
00:41:56,916 --> 00:42:00,139
Не ме докосвай. Не вярвам
на никой тук, особено на теб.
504
00:42:01,291 --> 00:42:02,875
Стой далеч от мен.
505
00:42:03,491 --> 00:42:04,526
Да, госпожо.
506
00:42:52,588 --> 00:42:55,254
Престъпници, това
е вашият "Койот".
507
00:42:55,666 --> 00:42:56,958
"Койота" има ли си име?
508
00:42:57,041 --> 00:42:59,375
Лили, но "Койота" звучи яко.
509
00:42:59,458 --> 00:43:01,083
Можете да ме наричате така.
510
00:43:01,708 --> 00:43:03,750
Добре, ще ви оставям.
511
00:43:03,833 --> 00:43:05,875
Ще се срещнем във
Барстоу след 24 часа.
512
00:43:06,236 --> 00:43:07,361
- Добре?
- Добре.
513
00:43:08,750 --> 00:43:10,083
Не умирайте от бомбата
514
00:43:10,418 --> 00:43:12,127
или от зомбитата.
515
00:43:29,574 --> 00:43:30,590
Какво става?
516
00:43:30,677 --> 00:43:31,873
Мама я няма.
517
00:43:40,195 --> 00:43:41,199
Ето.
518
00:43:42,902 --> 00:43:44,016
Може ли въпрос?
519
00:43:44,311 --> 00:43:45,335
Да, Дитер.
520
00:43:45,431 --> 00:43:48,097
Не мислиш ли, че имам
нужда от нещо по-голямо?
521
00:43:49,000 --> 00:43:51,416
Ако ти дам нещо
по-голямо, ти си мъртъв.
522
00:43:52,132 --> 00:43:53,137
Мъртъв?
523
00:43:53,592 --> 00:43:54,925
Чао, си.
524
00:43:58,713 --> 00:44:00,088
Къде е това?
525
00:44:03,755 --> 00:44:05,291
Какво си, по дяволите. Сериозно?
526
00:44:05,375 --> 00:44:07,958
Дитер, опитай се да не ядосваш.
527
00:44:15,242 --> 00:44:17,326
- Какво си направила?
- За какво говориш?
528
00:44:21,660 --> 00:44:22,958
Какво се случва?
529
00:44:23,197 --> 00:44:24,364
Какво правиш?
530
00:44:25,291 --> 00:44:26,375
Ти я заведе там.
531
00:44:27,129 --> 00:44:28,375
Заведе Гита в града.
532
00:44:28,458 --> 00:44:31,250
Да. Заведох я. Нея и още двама.
533
00:44:31,333 --> 00:44:32,791
Водя много хора там.
534
00:44:32,875 --> 00:44:35,126
Не можеш да си тръгнеш
оттук без пари. Ти го знаеш.
535
00:44:35,195 --> 00:44:36,208
Тя не се върна.
536
00:44:36,606 --> 00:44:38,166
Не всички се връщат.
537
00:44:38,353 --> 00:44:40,561
Знаят рисковете.
- Тя има две деца!
538
00:44:44,891 --> 00:44:46,266
Не ми е казала.
539
00:44:47,265 --> 00:44:50,182
Ако знаех, че има
деца, нямаше да я взема.
540
00:44:51,785 --> 00:44:53,243
Видя ли как умря?
541
00:44:54,388 --> 00:44:55,409
Не.
542
00:44:56,458 --> 00:44:58,541
Те продължиха напред.
Останах да чакам.
543
00:45:00,416 --> 00:45:03,041
Така и не излязоха. Съжалявам.
544
00:45:05,221 --> 00:45:07,500
Изчаках, докато е възможно,
но в крайна сметка...
545
00:45:07,583 --> 00:45:08,750
Ще дойда с теб.
546
00:45:11,393 --> 00:45:12,641
- Не.
- Да.
547
00:45:12,710 --> 00:45:14,438
Дума да не става.
Няма да идваш.
548
00:45:15,041 --> 00:45:18,708
Тук има две деца, чиято
майка е някъде там.
549
00:45:18,791 --> 00:45:22,166
Двете деца, които закрилям.
Трябва да я намеря.
550
00:45:22,250 --> 00:45:24,541
Опишете ни я. Ще я потърсим.
551
00:45:24,625 --> 00:45:26,541
- Мислиш ли, че ще ти повярвам?
- Кейт!
552
00:45:27,658 --> 00:45:29,500
- Няма да дойдеш!
- Не те питам!
553
00:45:29,786 --> 00:45:31,578
Просто ти казвам, че идвам.
554
00:45:31,835 --> 00:45:32,835
Ела тук.
555
00:45:34,708 --> 00:45:38,001
Чуй ме. Знаем
какво ни очаква там
556
00:45:38,657 --> 00:45:41,541
и не е за теб.
Няма да ти позволя.
557
00:45:42,166 --> 00:45:43,375
Оставаш тук.
558
00:45:43,458 --> 00:45:46,083
Ще потърсим приятелка ти.
Ще се видим, когато се върнем.
559
00:45:46,166 --> 00:45:48,625
- Добре?
- Не, не е добре.
560
00:45:49,599 --> 00:45:50,705
Ти ме чуй.
561
00:45:51,174 --> 00:45:52,424
Тръгвам.
562
00:45:53,218 --> 00:45:55,166
С вас и ме защитавате.
563
00:45:55,250 --> 00:45:56,583
- Кейт.
- Или...
564
00:45:57,291 --> 00:45:59,125
ще се промъкна там след теб.
565
00:45:59,842 --> 00:46:01,092
И вероятно ще умра.
566
00:46:02,099 --> 00:46:03,208
Избора е твой.
567
00:46:05,631 --> 00:46:07,712
Какво ще кажеш, татко?
568
00:46:21,304 --> 00:46:23,221
Да намериш
приятелката си е супер.
569
00:46:23,732 --> 00:46:27,500
Но не си мисли, че ще се справиш сама.
Това е въпрос на живот или смърт.
570
00:46:27,583 --> 00:46:30,458
И ако се прецакаш, някои
от тези хора ще умрат.
571
00:46:31,342 --> 00:46:32,481
Разбираш ли?
572
00:46:32,673 --> 00:46:34,340
Те също имат семейства.
573
00:46:34,625 --> 00:46:38,833
Бъди в полезрението
ми през цялото време.
574
00:46:39,071 --> 00:46:40,821
Това са моите условия. Схванах го?
575
00:46:43,250 --> 00:46:45,635
Да. Схванах го.
576
00:46:49,194 --> 00:46:51,777
Хора, това е Кейт.
577
00:46:52,501 --> 00:46:54,084
Нов член на нашият екип.
578
00:46:54,583 --> 00:46:56,208
- Здравей.
- Как си?
579
00:46:57,583 --> 00:46:59,125
Скот, какво по дяволите?
580
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
За бомбата, която ще те убие?
За нея ли говориш?
581
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
Това е последният автобус.
582
00:47:08,583 --> 00:47:10,958
Давай, Спиди Гонзалес! Ариба!
583
00:47:14,265 --> 00:47:16,746
- Имаме нужда от още един човек.
- За какво?
584
00:47:17,227 --> 00:47:19,458
Не знаеш как е там сега.
585
00:47:19,542 --> 00:47:20,553
Екипът е голям...
586
00:47:20,637 --> 00:47:23,025
Повярвайте ми.
Необходим е още един човек.
587
00:47:26,088 --> 00:47:27,588
Какво става тук?
588
00:47:32,166 --> 00:47:35,125
- Искаш ли да спечелиш 20 хиляди?
- 20 000 долара?
589
00:47:37,118 --> 00:47:39,350
Да, нямам нищо против
да направя 20 хиляди.
590
00:47:43,000 --> 00:47:45,791
Не разбирам, по дяволите.
За какво го взема?
591
00:47:45,875 --> 00:47:48,396
Скъпа, подбирай думите си?
592
00:47:48,570 --> 00:47:49,875
Шегуваш ли се?
593
00:47:50,134 --> 00:47:53,375
Отиваме в града на
мъртвите, за да извършим обир.
594
00:47:54,802 --> 00:47:55,862
И не мога да псувам?
595
00:48:00,688 --> 00:48:01,721
Това ми харесва.
596
00:48:04,306 --> 00:48:05,848
Ще бъде забавно, нали?
597
00:48:06,958 --> 00:48:09,958
Казвам ви, намерихте
правилният човек за това.
598
00:48:11,333 --> 00:48:15,208
И ако се изплашиш
или се изнервена там,
599
00:48:15,291 --> 00:48:17,000
стойте близо до мен.
600
00:48:17,666 --> 00:48:19,958
- Ще те защитя.
- Благодаря ти.
601
00:48:23,323 --> 00:48:24,406
Какво става брат?
602
00:48:25,309 --> 00:48:27,267
Гориво. Ти ще го носиш.
603
00:48:30,223 --> 00:48:31,781
Не докосвай повече моя трион.
604
00:48:32,217 --> 00:48:33,541
И не смей да говориш с нея,
605
00:48:35,708 --> 00:48:36,833
брат.
606
00:48:39,233 --> 00:48:40,791
- Разбира се.
- Верен отговор.
607
00:48:42,332 --> 00:48:43,665
Добре, да вървим!
608
00:48:51,161 --> 00:48:52,622
В какво, по дяволите се взираш?
609
00:49:21,583 --> 00:49:22,593
Зад мен.
610
00:49:30,675 --> 00:49:33,010
Вдигни пистолета, тъпак.
611
00:49:34,841 --> 00:49:36,466
Не е късно да се върнеш.
612
00:49:51,883 --> 00:49:54,500
Ето ги, разбойниците
613
00:49:55,458 --> 00:49:56,962
или какво е останало от тях.
614
00:50:00,085 --> 00:50:01,666
Какво се е случило с тях?
615
00:50:01,750 --> 00:50:03,000
Какво мислиш?
616
00:50:03,267 --> 00:50:05,323
Не са достатъчно умени,
за да се скрият от слънцето.
617
00:50:05,625 --> 00:50:07,416
Трябва да видиш, когато вали.
618
00:50:07,819 --> 00:50:10,027
За няколко часа
всички ще оживеят.
619
00:50:11,887 --> 00:50:12,929
О, мамка му.
620
00:50:14,125 --> 00:50:15,541
Добре, тръгваме.
621
00:50:16,833 --> 00:50:19,000
Колко дъжд...
622
00:50:19,275 --> 00:50:20,317
Да си направим снимка.
623
00:50:20,863 --> 00:50:22,113
Туристи.
624
00:50:27,293 --> 00:50:28,408
Ти си Лили, нали?
625
00:50:30,083 --> 00:50:31,536
Тук си като у дома, нали?
626
00:50:32,010 --> 00:50:33,333
Ами ти?
627
00:50:33,732 --> 00:50:35,149
Може би, не е важно.
628
00:50:36,166 --> 00:50:37,916
Какво знаеш за тези същества?
629
00:50:38,522 --> 00:50:39,827
Всичко, което е известно.
630
00:50:41,328 --> 00:50:42,334
Защо?
631
00:50:44,361 --> 00:50:45,384
Добре е да се знае.
632
00:51:04,502 --> 00:51:05,877
Какво е това?
633
00:51:09,022 --> 00:51:10,138
Какво е?
634
00:51:10,503 --> 00:51:11,598
Какво се е случило тук?
635
00:51:11,671 --> 00:51:13,975
Тук паднаха
военните и полицията.
636
00:51:14,100 --> 00:51:15,375
Последната защита за Вегас.
637
00:51:16,164 --> 00:51:17,248
Бъдете тихи.
638
00:51:18,816 --> 00:51:19,863
Чу ли това?
639
00:51:22,625 --> 00:51:25,291
- По дяволите, какво е това?
- Зад колата! Бързо!
640
00:51:42,739 --> 00:51:43,772
Какво е това?
641
00:51:44,248 --> 00:51:45,419
Честит Свети Валентин.
642
00:51:45,750 --> 00:51:46,833
Валентин?
643
00:51:53,416 --> 00:51:55,166
Проклет зомби тигър.
644
00:51:56,291 --> 00:51:57,653
Това вече е прекалено.
645
00:52:01,958 --> 00:52:04,083
- Дяволско добре!
- Жестоко!
646
00:52:33,653 --> 00:52:34,706
Избяга.
647
00:52:40,129 --> 00:52:41,170
Какво беше това?
648
00:52:41,208 --> 00:52:43,000
Една от тигриците
на Зигфрид и Рой.
649
00:52:43,083 --> 00:52:44,833
Пази границата на
зомби територията.
650
00:52:45,625 --> 00:52:48,208
- Можем ли да заобиколим?
- Всъщност не.
651
00:52:55,416 --> 00:52:57,625
Къмингс, покажи пистолета си.
652
00:52:57,708 --> 00:52:59,208
Какво? Няма да го правя.
653
00:52:59,291 --> 00:53:00,666
Само за секунда.
654
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
Харесвам го. Той е красив.
655
00:53:06,567 --> 00:53:07,609
И е надежден.
656
00:53:08,041 --> 00:53:09,583
- Да?
- Да.
657
00:53:13,250 --> 00:53:14,546
Ще ми позволиш ли да го докосна?
658
00:53:15,353 --> 00:53:16,728
Искаш да го докоснеш?
659
00:53:16,819 --> 00:53:17,865
Да.
660
00:53:19,781 --> 00:53:21,365
Само за секунда.
661
00:53:21,845 --> 00:53:23,345
Само за секунда.
662
00:53:35,125 --> 00:53:37,875
Няма да лъжа, уж се
надявах да не го направя.
663
00:53:37,958 --> 00:53:40,000
- За какво говориш?
- Какво направи тя?
664
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
Тя ме простреля. Застреляй я!
665
00:53:41,625 --> 00:53:44,791
Те знаят за нас. Не им пука
дали ще играем по правилата.
666
00:53:44,875 --> 00:53:47,500
- Правила? За какво говори тя?
- Тя е луда.
667
00:53:47,583 --> 00:53:49,666
Ако искате да продължите,
трябва да се договорим.
668
00:53:49,704 --> 00:53:51,293
Да се договорим? Сериозно ли?
669
00:53:51,348 --> 00:53:54,225
Да. Принос в знак на
нашето послушание.
670
00:53:54,250 --> 00:53:56,208
За какво говориш?
Те не мислят.
671
00:53:56,291 --> 00:53:58,333
- Ако дойдат, ще ги убием.
- Вие не разбирате.
672
00:53:58,416 --> 00:54:01,208
Те не са това, което си мислите.
- Застреляй я!
673
00:54:02,626 --> 00:54:04,375
Не говорим за разбойници.
674
00:54:04,458 --> 00:54:06,083
Права си. Те не мислят.
675
00:54:06,166 --> 00:54:09,291
Те просто ходят и се хранят.
Става въпрос за другите.
676
00:54:09,375 --> 00:54:13,208
- "Алфите".
- Да. Те са по-умни. И по-бързо.
677
00:54:13,291 --> 00:54:16,041
Те са организирани. Те са буден кошмар.
678
00:54:17,250 --> 00:54:19,750
Мислите ли, че този
град е техният затвор.?
679
00:54:20,250 --> 00:54:22,371
Не е. Тук е тяхното царство.
680
00:54:22,916 --> 00:54:26,166
Не им пука какво ще правим тук,
стига да играем по техните правила.
681
00:54:26,577 --> 00:54:28,464
Сега сме на тяхната територия.
682
00:54:28,529 --> 00:54:30,029
Имам майка! Обичам я!
683
00:54:30,291 --> 00:54:31,958
Всеки има майка,
684
00:54:32,041 --> 00:54:35,458
но не всеки злоупотребява с
властта си над жените в карантина.
685
00:54:35,541 --> 00:54:37,750
Тя лъже! Не е вярно.
686
00:54:37,833 --> 00:54:40,750
Млъкни! Видях какво
правиш с жените там.
687
00:54:41,500 --> 00:54:42,625
Проклет изнасилвач.
688
00:54:42,925 --> 00:54:45,300
Боже мой! Не е вярно.
689
00:54:47,820 --> 00:54:48,831
Тя идва.
690
00:54:48,897 --> 00:54:50,333
Кой идва? Какво идва?
691
00:54:50,631 --> 00:54:53,541
- Тя? Коя е тя?
- Моля, развържете ме.
692
00:54:55,351 --> 00:54:56,500
Не и вярвайте.
693
00:54:56,583 --> 00:54:57,958
Помогнете.
694
00:54:58,657 --> 00:55:01,574
Помогнете. Не си тръгвайте.
Ние сме екип.
695
00:55:13,750 --> 00:55:14,916
Какво...
696
00:55:50,647 --> 00:55:53,355
Помогнете. Стреляйте!
Какво е това същество?
697
00:55:55,524 --> 00:55:57,748
Слушай! Не! Здравей!
698
00:55:58,199 --> 00:56:00,353
Няма да те нараня!
699
00:56:20,699 --> 00:56:22,949
Не го прави! Махай се!
700
00:56:24,330 --> 00:56:25,496
Какво правиш?
701
00:56:49,006 --> 00:56:50,964
Помогнете!
702
00:57:27,339 --> 00:57:29,798
- Виждала ли си как тя убива?
- Да. Няколко пъти.
703
00:57:32,500 --> 00:57:33,666
Ще се върнат ли?
704
00:57:33,897 --> 00:57:35,397
Да, те са разбойници.
705
00:57:37,166 --> 00:57:40,541
Мисля, че всичко започна с
един от тях. Той беше източникът.
706
00:57:42,166 --> 00:57:43,875
Накратко, ако те ухапе...
707
00:57:43,958 --> 00:57:45,666
- Ставаш "алфа".
- Точно.
708
00:57:46,000 --> 00:57:47,666
Изглежда, че го
влачат към "Олимп".
709
00:57:47,835 --> 00:57:49,875
Добре. Сега знаем,
къде да не ходим.
710
00:57:51,958 --> 00:57:54,291
Не знам точно какво се случва.
711
00:57:54,694 --> 00:57:57,958
Но знам, че всички, които бяха
заведени там, станаха като тях.
712
00:57:58,820 --> 00:58:00,036
Те стават бързи.
713
00:58:00,124 --> 00:58:02,307
Значи те го взеха,
за да стане един от тях?
714
00:58:02,392 --> 00:58:03,412
Да.
715
00:58:03,473 --> 00:58:05,889
Скот, може би Гита е там.
716
00:58:06,041 --> 00:58:08,252
Кейт. Говорихме за това.
717
00:58:08,356 --> 00:58:09,856
Има време за това.
718
00:58:10,160 --> 00:58:11,160
Добре.
719
00:58:11,895 --> 00:58:12,911
Така си и помислих.
720
00:58:13,583 --> 00:58:16,708
Тоест този изрод ни купи предимството
и ние продължаваме напред?
721
00:58:17,023 --> 00:58:19,541
Да. Този изрод ще ги успокои малко,
722
00:58:19,914 --> 00:58:22,375
но не искам да бъда нахалена
и да се разхождам по улиците им.
723
00:58:22,725 --> 00:58:24,583
Трябва да се скрием в сгради.
724
00:58:25,108 --> 00:58:26,317
Хайде, да вървим.
725
00:58:47,583 --> 00:58:50,381
Мислил ли си за йерархията?
726
00:58:50,510 --> 00:58:51,513
За какво говориш?
727
00:58:51,570 --> 00:58:55,625
Е, очевидно германецът
е най -важният от нас,
728
00:58:55,708 --> 00:58:57,208
сейфът не може да
се отвори без него,
729
00:58:57,291 --> 00:59:00,875
но след него
най-важната съм аз, нали?
730
00:59:01,076 --> 00:59:03,333
Защото, не можем
да си тръгнем без мен.
731
00:59:03,605 --> 00:59:06,083
Това ме прави
втората по важност.
732
00:59:06,307 --> 00:59:10,000
Не знам, кой е
третият по важност,
733
00:59:10,289 --> 00:59:13,750
но аз със сигурност
съм по-важена от него.
734
00:59:13,957 --> 00:59:15,654
Извинявай. Не знаех, че слушаш.
735
00:59:15,759 --> 00:59:19,294
Аз определено съм
по-важена и от този тип.
736
00:59:20,118 --> 00:59:21,208
Не му вярвам.
737
00:59:21,588 --> 00:59:22,708
Знаеш ли защо е тук?
738
00:59:22,791 --> 00:59:24,708
Той е изпратен да ни наблюдава
739
00:59:24,791 --> 00:59:27,541
за да не избягаме с парите,
след като отворим сейфа.
740
00:59:28,288 --> 00:59:29,496
Нуждаем се от стимул.
741
00:59:30,125 --> 00:59:31,500
Не искам да бъда лошата,
742
00:59:31,583 --> 00:59:33,756
но имаме нужда от стимул,
743
00:59:33,843 --> 00:59:35,787
за да го оставим да умре.
744
00:59:41,200 --> 00:59:42,252
Какво?
745
00:59:42,992 --> 00:59:44,318
Защо всички ме гледате?
746
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Това е свободна държава.
Хората могат да гледат, каквото си поискат.
747
00:59:48,666 --> 00:59:51,791
Вече не е свободна държава.
Това вече не е Америка.
748
00:59:51,875 --> 00:59:52,898
Не чу ли?
749
00:59:53,106 --> 00:59:57,106
Теоретично е още
по-свободна държава, нали?
750
01:00:00,191 --> 01:00:01,233
Няма значение.
751
01:00:58,362 --> 01:00:59,571
Какво е това?
752
01:01:19,097 --> 01:01:20,609
Позволете ми да кажа нещо.
753
01:01:20,831 --> 01:01:22,998
Мога да помогна. Просто...
754
01:02:11,316 --> 01:02:12,384
Добре.
755
01:02:12,583 --> 01:02:15,083
Нека бъдем честни...
756
01:03:02,791 --> 01:03:03,914
Не ги докосвай.
757
01:03:06,760 --> 01:03:08,593
Не свети в очите им.
758
01:03:09,583 --> 01:03:11,708
Виждала съм това и преди.
Те спят зимен сън.
759
01:03:13,112 --> 01:03:15,696
Ако не ги виждаме,
как ще продължим?
760
01:03:17,054 --> 01:03:18,208
Ще маркирам пътя.
761
01:03:41,944 --> 01:03:42,970
Върви пред мен.
762
01:03:43,375 --> 01:03:45,458
Защо? Искаш да се
възхищаваш на дупето ми ли?
763
01:03:45,600 --> 01:03:48,975
Не. Не вярвам да ни помогнете,
ако нещата се объркат.
764
01:03:49,147 --> 01:03:51,355
Наблюдавах те, ти имаш нещо.
765
01:03:51,750 --> 01:03:53,083
Когато сме в казиното,
766
01:03:53,166 --> 01:03:55,166
мисля, че ще е
необходимо да поговорим
767
01:03:55,250 --> 01:03:57,166
за това, каква е
точно твоята роля.
768
01:03:57,272 --> 01:03:58,480
Както пожелаеш.
769
01:04:30,916 --> 01:04:32,208
Хванах те, кучко.
770
01:08:37,000 --> 01:08:38,166
Задник.
771
01:08:53,938 --> 01:08:55,063
От тук!
772
01:09:03,369 --> 01:09:05,458
- Къде е Чеймърс?
- Мислех, че е след мен.
773
01:09:05,541 --> 01:09:07,684
Какво стана? Какво направи?
774
01:09:07,749 --> 01:09:10,103
Нищо.Тя започна да стреля.
Бях далеч.
775
01:09:10,264 --> 01:09:12,583
Глупости! Тя беше до теб!
Сигурен съм!
776
01:09:12,740 --> 01:09:13,990
Какво се случи?
777
01:09:14,208 --> 01:09:15,666
Изрод!
778
01:09:26,833 --> 01:09:29,747
Свърши се! Хайде.
Остави я! Тя няма да оцелее!
779
01:09:30,958 --> 01:09:33,791
Чеймърс!
780
01:09:35,569 --> 01:09:36,652
Да тръгваме!
781
01:09:51,154 --> 01:09:52,154
Махай се!
782
01:09:52,290 --> 01:09:54,958
Бягай!
783
01:10:22,513 --> 01:10:24,429
Гус, да тръгваме.
784
01:10:25,353 --> 01:10:28,166
Гусман. Гус! Тя умря.
785
01:10:28,332 --> 01:10:30,332
Трябва да тръгваме.
Хайде, по живо!
786
01:12:01,501 --> 01:12:02,523
Лили.
787
01:12:04,562 --> 01:12:06,145
Гита не можа да е жива, нали?
788
01:12:06,332 --> 01:12:07,750
Виж ги.
789
01:12:08,731 --> 01:12:11,105
Не съм сигурна.
Веднъж доведох един човек тук.
790
01:12:11,181 --> 01:12:13,558
Загубих го. Тръгнах си.
Мислех, че е мъртъв.
791
01:12:13,886 --> 01:12:16,719
И три дни по-късно,
той излезе оттук.
792
01:12:18,991 --> 01:12:20,616
Какво му се беше случило?
793
01:12:21,125 --> 01:12:22,875
Каза, че е бил отведен в "Олимп".
794
01:12:23,075 --> 01:12:25,208
Заключен е бил в
стая с още двама.
795
01:12:25,360 --> 01:12:27,485
Водачът на зомбитата
ги е извеждал един по един.
796
01:12:28,464 --> 01:12:30,923
Ако не беше избягал,
щеше да е следващият.
797
01:12:32,166 --> 01:12:34,041
Значи правиш често това?
798
01:12:34,453 --> 01:12:35,500
Изоставяш хората?
799
01:12:36,187 --> 01:12:38,291
Мислиш ли, че ми харесва?
800
01:12:40,307 --> 01:12:42,557
Просто се опитвам
да направя нещо.
801
01:12:54,351 --> 01:12:55,392
Сър.
802
01:12:56,011 --> 01:12:57,428
Ела тук. Виж това.
803
01:12:58,625 --> 01:12:59,708
Какво по дяволите?
804
01:13:02,810 --> 01:13:03,835
Това е…
805
01:13:03,913 --> 01:13:06,783
Да, това са други
чертежи на сейфа.
806
01:13:07,917 --> 01:13:09,333
Други чертежи.
807
01:13:11,000 --> 01:13:12,833
Танака е хитър гад.
808
01:13:14,412 --> 01:13:16,398
Той е изпратил други
хора тук преди нас.
809
01:13:21,464 --> 01:13:22,881
Знаеше ли за това?
810
01:13:24,664 --> 01:13:25,942
За първи път чувам.
811
01:13:35,019 --> 01:13:37,041
Питърс, отиди на покрива.
Приготви хеликоптера.
812
01:13:37,125 --> 01:13:39,375
Круз, върви с нея.
813
01:13:40,250 --> 01:13:41,541
Тя говори твърде много.
814
01:13:41,701 --> 01:13:44,166
Приятно е да видя
приятелите си отново, нали?
815
01:13:44,337 --> 01:13:45,349
Прости ми.
816
01:13:46,166 --> 01:13:49,541
С "Койота" ще проверим периметъра
и ще барикадираме вратите.
817
01:13:49,625 --> 01:13:52,218
Да. С Кейт ще
намерим генераторите.
818
01:13:52,462 --> 01:13:55,541
Генератор има на третият етаж.
По-добре да започнете оттам.
819
01:13:55,625 --> 01:13:56,958
Трети етаж. Разбирах.
820
01:13:57,958 --> 01:14:00,666
Ван, заведи Дитер до сейфа.
Вземете Гусман.
821
01:14:00,932 --> 01:14:01,967
Разбрах.
822
01:14:02,420 --> 01:14:07,041
Дитер, това е карта за външните
врати на сейфа и сервизните асансьори.
823
01:14:07,311 --> 01:14:09,436
До прозорците, където са касите.
Ето там.
824
01:14:10,862 --> 01:14:12,737
С това влизаш вътре. Ето.
825
01:14:13,989 --> 01:14:15,015
Благодаря ти.
826
01:14:16,541 --> 01:14:18,661
Това е моята. Имам още една.
827
01:14:22,416 --> 01:14:24,479
Всеки знае какво да прави.
Захващай се за работа.
828
01:14:24,896 --> 01:14:25,955
Да сър.
829
01:14:38,457 --> 01:14:40,197
Каква развалина.
830
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
Не го прецаквай , приятелко.
831
01:14:44,750 --> 01:14:45,833
Добре.
832
01:14:46,665 --> 01:14:47,703
Чао.
833
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
Какво по дяволите е това?
834
01:14:53,805 --> 01:14:56,500
Всичко ли беше похарчено
за онзи скапан макет?
835
01:15:09,426 --> 01:15:11,051
Мразя този тигър.
836
01:15:12,416 --> 01:15:13,833
Това е перверзно.
837
01:15:19,338 --> 01:15:20,347
Какво беше това?
838
01:15:21,850 --> 01:15:23,273
Чувстваш вина ли?
839
01:15:24,082 --> 01:15:26,101
Остави твърде много
хора да умрат ли?
840
01:15:26,315 --> 01:15:28,190
Ако искаш да знаеш, да.
841
01:15:29,307 --> 01:15:30,849
Майката на Кейт,
842
01:15:31,833 --> 01:15:33,333
ти ли я простреля в крака?
843
01:15:34,666 --> 01:15:36,708
Не, просто я загубих.
844
01:15:37,081 --> 01:15:39,250
Оставям хора,
само ако няма изход.
845
01:15:40,125 --> 01:15:41,541
Или ако го заслужават.
846
01:15:41,683 --> 01:15:43,933
Нямаш представа
какво видях в лагерите.
847
01:15:44,038 --> 01:15:45,833
На какво способни
хората, за да оцелеят.
848
01:15:45,916 --> 01:15:48,583
Вътре зад тези стени
има поне ясни правила.
849
01:15:48,731 --> 01:15:50,565
Те не се предават един-друг.
850
01:15:56,151 --> 01:15:57,151
Ако мамиш...
851
01:16:01,833 --> 01:16:03,541
два куршума между очите.
852
01:16:03,885 --> 01:16:04,968
Два? Защо два?
853
01:16:05,724 --> 01:16:07,265
Вторият е за забавление.
854
01:16:12,625 --> 01:16:13,666
И сега?
855
01:16:14,998 --> 01:16:16,029
Ще чакаме.
856
01:16:18,083 --> 01:16:20,125
Разбираш, че трябваше
да го направя, нали?
857
01:16:20,285 --> 01:16:21,357
Да направиш, какво?
858
01:16:23,080 --> 01:16:24,173
Да я убия.
859
01:16:24,958 --> 01:16:28,583
Знаеш ли, всичко, което беше
казано за мен след това...
860
01:16:29,295 --> 01:16:30,670
Искам да знаеш, че я обичах.
861
01:16:31,091 --> 01:16:32,131
Да.
862
01:16:32,250 --> 01:16:33,541
Обичахме се.
863
01:16:36,791 --> 01:16:39,500
Ако понякога изглеждаше,
че не е, съжалявам.
864
01:16:41,394 --> 01:16:42,894
Разбирам. Всичко е наред.
865
01:16:45,000 --> 01:16:46,708
- Наистина ли?
- Да.
866
01:16:49,278 --> 01:16:50,403
Нямаше избор.
867
01:16:51,685 --> 01:16:52,935
Тя стана като тях.
868
01:16:54,050 --> 01:16:55,592
Разбирам.
869
01:16:59,419 --> 01:17:00,433
Един момент.
870
01:17:00,625 --> 01:17:04,813
Мислиш, че затова не съм говорила
с теб през всичките тези години?
871
01:17:05,868 --> 01:17:07,618
Е, така изглеждаше.
872
01:17:08,541 --> 01:17:10,583
Изглеждаше логично. Да.
873
01:17:10,792 --> 01:17:11,819
Не.
874
01:17:12,125 --> 01:17:14,208
Какво направи,
какво стана с нея...
875
01:17:15,278 --> 01:17:17,583
Никога не съм те
обвинявала за това.
876
01:17:18,305 --> 01:17:19,312
Не разбирам.
877
01:17:19,442 --> 01:17:22,125
Ако това не е така,
тогава какво е?
878
01:17:27,384 --> 01:17:28,387
Не е...
879
01:17:29,332 --> 01:17:30,900
Не е това,
880
01:17:32,390 --> 01:17:33,981
че си убил майка ми.
881
01:17:40,496 --> 01:17:42,648
Ти не беше до мен след това.
882
01:17:42,958 --> 01:17:43,985
Ти…
883
01:17:45,082 --> 01:17:47,074
Ти не беше там, Скот.
884
01:17:47,125 --> 01:17:48,750
Ти не се обади. Не дойде.
885
01:17:48,833 --> 01:17:51,760
Ти не... Не говори за това.
886
01:17:53,781 --> 01:17:55,007
Не ме утеши.
887
01:17:59,000 --> 01:18:00,208
Да, права си.
888
01:18:01,278 --> 01:18:02,987
Защото, всеки път,
когато те погледнех,
889
01:18:03,954 --> 01:18:04,986
виждах нея.
890
01:18:07,746 --> 01:18:08,996
Това боли.
891
01:18:14,463 --> 01:18:15,463
Боли адски.
892
01:18:19,000 --> 01:18:21,583
И когато се опитах да
установя контакт, ти...
893
01:18:22,666 --> 01:18:26,148
нямаше нужда от мен.
Реших, че е по-добре да не идвам.
894
01:18:31,678 --> 01:18:33,720
Мислиш ли, че има шанс?
895
01:18:35,435 --> 01:18:36,467
За какво?
896
01:18:40,748 --> 01:18:41,768
Не знам.
897
01:18:43,932 --> 01:18:45,682
Може да помислиш за колеж.
898
01:18:46,666 --> 01:18:49,083
Ще имаме парите.
Бих отворил ресторант.
899
01:18:50,117 --> 01:18:51,575
Нов "камион за храна".
900
01:18:52,942 --> 01:18:54,234
Просто да продължим нататък.
901
01:18:54,708 --> 01:18:55,916
Мислех…
902
01:18:58,020 --> 01:18:59,937
За сандвичи със сирене на грил.
903
01:19:01,041 --> 01:19:02,497
Сандвичи със сирене на грил?
904
01:19:03,768 --> 01:19:04,897
Да, какво мислиш?
905
01:19:10,898 --> 01:19:11,914
Да.
906
01:19:13,625 --> 01:19:16,750
Не знам. Не е лоша идея, но...
907
01:19:22,166 --> 01:19:26,916
Толкова дълго те мразех,
че не мога просто да спра.
908
01:19:29,762 --> 01:19:31,075
Извинявай.
909
01:19:31,167 --> 01:19:35,708
- Не исках да звучи толкова грубо.
- Няма нищо.
910
01:19:36,233 --> 01:19:37,483
Разбирам.
911
01:19:45,201 --> 01:19:46,997
Нека просто да приключим с това.
912
01:20:27,666 --> 01:20:30,041
Убих булката.
913
01:20:30,625 --> 01:20:31,958
Застрелях я три пъти.
914
01:20:32,182 --> 01:20:33,306
Дори четири.
915
01:20:33,419 --> 01:20:34,498
Четири.
916
01:20:38,375 --> 01:20:42,184
"Не е способен да убива зомбита",
г-н Вандеро.
917
01:20:49,237 --> 01:20:50,437
Извинете, сър.
918
01:21:18,500 --> 01:21:19,734
"Здрачът на боговете"!
919
01:21:21,165 --> 01:21:22,956
Ти ме чакаш в тъмното.
920
01:21:27,041 --> 01:21:29,000
Толкова си красив. Разбираш ли?
921
01:21:32,399 --> 01:21:33,426
Я виж.
922
01:21:34,242 --> 01:21:35,958
Друг екип е бил тук.
923
01:21:36,458 --> 01:21:38,166
Опитали са да пробият вратата.
924
01:21:39,000 --> 01:21:40,583
Толкова глупаво.
925
01:21:40,746 --> 01:21:44,250
Бедни, глупави скелети!
926
01:21:45,514 --> 01:21:46,847
Не.
927
01:21:48,718 --> 01:21:51,166
Те просто са прецакали
четеца за карти.
928
01:21:51,833 --> 01:21:54,041
Друг екип или ние, Дитер?
929
01:21:55,500 --> 01:21:57,324
Помисли за това. Ние!
930
01:22:00,157 --> 01:22:01,930
Виж ги. Това сме ние.
931
01:22:02,583 --> 01:22:04,375
Това сме ние в
различна времева линия
932
01:22:04,722 --> 01:22:06,180
и сме заседнали...
933
01:22:07,208 --> 01:22:09,541
във безкраен времеви цикъл,
934
01:22:09,894 --> 01:22:12,019
ние се бием и умираме...
935
01:22:13,291 --> 01:22:15,375
Ние се бием и умираме.
936
01:22:16,250 --> 01:22:17,416
А Танака
937
01:22:20,041 --> 01:22:21,251
е кукловод.
938
01:22:21,825 --> 01:22:22,939
Дявол. Бог.
939
01:22:23,420 --> 01:22:27,291
Ние, ти, аз
и останалата част от екипа
940
01:22:27,375 --> 01:22:30,416
сме просто пионки
в нечия усукана игра,
941
01:22:31,092 --> 01:22:33,634
където ни е отредено да
повтаряме провалите си.
942
01:22:34,916 --> 01:22:36,041
И накрая
943
01:22:37,083 --> 01:22:40,416
след луд и ироничен сюжет,
944
01:22:43,666 --> 01:22:45,166
всичко започва отначало.
945
01:22:46,401 --> 01:22:47,422
Готино.
946
01:23:19,500 --> 01:23:20,569
Удивително.
947
01:23:26,781 --> 01:23:27,825
Там е.
948
01:23:28,854 --> 01:23:30,750
Първият механизъм
за натискане е там.
949
01:23:31,560 --> 01:23:34,083
Това е някакъв капан,
повярвай ми.
950
01:23:34,824 --> 01:23:37,199
Ако намерим нещо, което
да задейства механизма...
951
01:23:47,625 --> 01:23:48,958
- Там.
- Виждам.
952
01:23:56,268 --> 01:23:58,333
Между другото,
харесвам прическата ти.
953
01:24:01,492 --> 01:24:02,522
Благодаря ти.
954
01:24:15,500 --> 01:24:16,531
Боже мой.
955
01:24:17,041 --> 01:24:18,080
Боже мой.
956
01:24:58,261 --> 01:24:59,405
Здравей, скъпа.
957
01:25:13,864 --> 01:25:15,008
Хванах я.
958
01:25:52,130 --> 01:25:54,625
- Добре ли си?
- Да.
959
01:26:10,538 --> 01:26:11,562
Късмет.
960
01:26:13,877 --> 01:26:15,044
Здравей, красавице.
961
01:26:18,951 --> 01:26:20,285
Успокой се.
962
01:26:49,127 --> 01:26:50,169
Какво правиш?
963
01:26:56,619 --> 01:26:58,744
Каза, че ти трябва
само проба от кръвта.
964
01:27:00,735 --> 01:27:01,955
Забрави за кръвта.
965
01:27:02,166 --> 01:27:06,125
Знаеш ли, как ще се
оцени това от шефът ми
966
01:27:06,208 --> 01:27:07,379
и от правителството?
967
01:27:09,625 --> 01:27:12,958
В правилните ръце това е ключът
към създаването на такива като нея.
968
01:27:13,041 --> 01:27:15,375
Възможността да създадем
своя собствена армия от зомбита.
969
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
Най-страшното оръжие.
970
01:27:16,958 --> 01:27:18,500
Не за това се разбрахме!
971
01:27:19,828 --> 01:27:22,245
Имаш ли нужда от парите или не?
972
01:27:27,049 --> 01:27:28,123
Така си и помислих.
973
01:27:30,114 --> 01:27:31,822
Така че млъкни!
974
01:27:34,000 --> 01:27:35,041
Трябва да тръгваме.
975
01:27:35,125 --> 01:27:38,750
Ще дойдат ли за нея, ако
тя не се свърже с базата?
976
01:27:38,833 --> 01:27:41,083
Чуха нейният смъртен писък.
977
01:27:41,166 --> 01:27:43,490
Когато тялото и бъде намерено,
нашата сделка е приключена.
978
01:27:45,005 --> 01:27:46,088
И какво ще направят?
979
01:27:47,441 --> 01:27:48,519
Не знам.
980
01:27:59,875 --> 01:28:00,875
Това е.
981
01:28:04,500 --> 01:28:05,500
Продължавай!
982
01:28:07,625 --> 01:28:10,125
Хайде, върви. Това е.
983
01:28:11,416 --> 01:28:12,500
Хайде, глупако.
984
01:28:31,835 --> 01:28:32,878
Добре съм.
985
01:28:34,726 --> 01:28:36,184
Всичко е наред.
986
01:28:42,152 --> 01:28:43,860
Откъде ги вземаш?
987
01:28:54,353 --> 01:28:56,020
Кой иска гореща ръка?
988
01:28:56,820 --> 01:28:59,278
Добре, вкусно е нали?
989
01:29:01,307 --> 01:29:02,848
Добре, иди да я вземеш.
990
01:29:08,724 --> 01:29:09,751
Виж това, Гус.
991
01:29:15,411 --> 01:29:16,433
Виждаш ли, Дит?
992
01:29:17,000 --> 01:29:19,500
Не става въпрос за месото,
а за топлината.
993
01:29:20,083 --> 01:29:22,666
Възпиращият ефект
трябва да работи,
994
01:29:23,250 --> 01:29:25,958
точно сега.
995
01:29:28,583 --> 01:29:29,599
Това ли е всичко?
996
01:29:31,490 --> 01:29:33,282
Много е страшно.
997
01:29:36,916 --> 01:29:38,080
По дяволите!
998
01:29:41,916 --> 01:29:44,208
Не трябваше да бъде смъртоносно.
999
01:29:44,750 --> 01:29:47,041
- Това е незаконно!
- Старият Танака.
1000
01:29:47,290 --> 01:29:48,831
Той май не се шегуваше.
1001
01:29:49,541 --> 01:29:51,833
Това ли е всичко, Дитер?
Сега безопасно ли е?
1002
01:29:52,416 --> 01:29:54,194
Мисля, че да. Предполагам.
1003
01:30:07,264 --> 01:30:10,333
Вероятно сега вече е безопасно.
1004
01:30:13,002 --> 01:30:14,024
Късмет.
1005
01:30:15,625 --> 01:30:18,083
Хайде, Гус.
Забавлението тепърва започва.
1006
01:30:31,083 --> 01:30:33,916
Да!
1007
01:30:34,000 --> 01:30:36,166
Хайде!
1008
01:30:47,416 --> 01:30:49,791
Отвратително!
1009
01:30:58,373 --> 01:30:59,373
Добре ли си, Дитер?
1010
01:31:00,750 --> 01:31:02,083
Добре съм.
1011
01:31:03,782 --> 01:31:05,416
Можете ли да помогнете,
господин Вандеро?
1012
01:31:05,500 --> 01:31:07,041
- Да разбира се.
- Благодаря ти.
1013
01:31:07,307 --> 01:31:10,307
Едно, две, три.
1014
01:31:19,156 --> 01:31:20,739
Ако мога да го отворя...
1015
01:31:21,875 --> 01:31:25,416
Ще има или други
унищожения или не.
1016
01:31:30,554 --> 01:31:32,804
Смърт или прераждане.
1017
01:31:35,666 --> 01:31:38,916
Това е много дълбоко, братко!
Харесва ми.
1018
01:31:39,875 --> 01:31:44,208
Решението беше взето в последния момент,
но в крайна сметка президентът се съгласи
1019
01:31:44,291 --> 01:31:47,166
да отложи бомбардировката
заради празника.
1020
01:31:47,750 --> 01:31:49,125
Предишната му позиция беше, че
1021
01:31:49,208 --> 01:31:52,625
"Четвърти юли" е идеален
за ядрен удар, цитирам:
1022
01:31:52,708 --> 01:31:55,250
"Би било наистина страхотно,
една голяма фойерверка.
1023
01:31:55,333 --> 01:31:58,875
Дори е патриотично,
ако се замислите."
1024
01:31:59,375 --> 01:32:02,000
Заради страховете на
хуманитарните групи,
1025
01:32:02,083 --> 01:32:05,208
че ядреният удар ще
бъде отложен завинаги,
1026
01:32:05,291 --> 01:32:07,375
правителството взе
драматичното решение,
1027
01:32:07,458 --> 01:32:11,083
бомбардировката да е ден по-рано.
1028
01:32:12,327 --> 01:32:13,333
По дяволите!
1029
01:32:13,416 --> 01:32:16,125
Бомбата ще падне тази вечер.
1030
01:32:16,400 --> 01:32:17,435
Майчице.
1031
01:32:17,490 --> 01:32:18,725
Шегуват ли се?
1032
01:32:18,771 --> 01:32:19,786
Какво?
1033
01:32:25,208 --> 01:32:28,514
- Мислиш ли, че хлапето е отворило сейфа?
- Трябва да се махнем оттук.
1034
01:32:39,250 --> 01:32:40,278
Питърс.
1035
01:32:41,257 --> 01:32:42,348
Да.
1036
01:32:43,333 --> 01:32:44,500
Имаме проблем.
1037
01:32:45,492 --> 01:32:46,908
Бомбата ще бъде пусната по-рано.
1038
01:32:47,375 --> 01:32:50,208
Това е прекрасно.
Радвам се, за това.
1039
01:32:50,291 --> 01:32:52,166
Вече започнах да се притеснявам.
1040
01:32:52,250 --> 01:32:54,416
След 90 минути
всичко тук ще изгори.
1041
01:32:54,830 --> 01:32:56,121
Каква е ситуацията горе?
1042
01:33:02,083 --> 01:33:04,625
Добре. Тук намерих басейн.
1043
01:33:05,119 --> 01:33:06,590
Работя за тена си.
1044
01:33:06,916 --> 01:33:09,208
Искам равномерен тен,
разбираш ли?
1045
01:33:10,166 --> 01:33:11,666
Как е при вас?
1046
01:33:12,375 --> 01:33:13,791
Отворихте ли сейфа?
1047
01:33:14,694 --> 01:33:16,444
Нещата вървят бавно, но...
1048
01:33:17,564 --> 01:33:18,564
ще го отворим.
1049
01:33:18,666 --> 01:33:22,958
Добре. Измивам и полирам
хеликоптера, така че да тръгваме.
1050
01:33:23,293 --> 01:33:24,500
Чакам те.
1051
01:33:24,652 --> 01:33:25,734
Всичко е готово.
1052
01:33:27,375 --> 01:33:28,625
Тук е отвратително.
1053
01:33:50,040 --> 01:33:51,541
Дитер, какво ще кажеш за сейфа?
1054
01:33:52,125 --> 01:33:53,250
По дяволите!
1055
01:33:53,333 --> 01:33:54,750
Скот, той работи.
1056
01:34:00,000 --> 01:34:02,583
Виждаш ли това?
Четирите ключалки?
1057
01:34:03,131 --> 01:34:04,250
Знаеш ли какво е това?
1058
01:34:04,993 --> 01:34:06,493
- Не.
- Разбира се, че не.
1059
01:34:07,166 --> 01:34:10,458
Това е ротационен механизъм за
рандомизация, нали, г-н Вандеро?
1060
01:34:11,083 --> 01:34:13,000
- Потвърдително.
- Да.
1061
01:34:14,125 --> 01:34:15,958
Ти, г-н "Дебели пръсти",
1062
01:34:16,858 --> 01:34:19,400
заради теб направих грешка.
Трябва да започна всичко отначало.
1063
01:34:20,166 --> 01:34:24,250
Още една грешка и тя ще се
затвори завинаги. Разбираш ли?
1064
01:34:24,915 --> 01:34:28,457
Добре, колко време ще ти
отнеме да го отвориш?
1065
01:34:44,125 --> 01:34:45,750
- Тридесет минути.
- Добре.
1066
01:34:45,833 --> 01:34:48,500
Тридесет минути мълчание.
1067
01:34:49,190 --> 01:34:50,565
- Добре.
- Silencio.
1068
01:34:52,066 --> 01:34:53,900
Тишина. Добре?
1069
01:34:54,583 --> 01:34:57,958
Г-н Вандеро, уверете се,
че вашият екип мълчи.
1070
01:34:58,327 --> 01:35:00,577
Трябва да се концентрирам.
Благодаря ти.
1071
01:35:07,839 --> 01:35:09,791
Тридесет минути не е лошо. Нали?
1072
01:35:09,875 --> 01:35:12,500
Атомна бомба ще бъде хвърлена
след час и двадесет минути.
1073
01:35:12,583 --> 01:35:16,958
Ще имаме по-малко час за да
стигнем до хеликоптера и да излетим.
1074
01:35:18,486 --> 01:35:20,333
- Има достатъчно време.
- Напълно.
1075
01:35:20,416 --> 01:35:21,583
Каква е алтернативата?
1076
01:35:22,079 --> 01:35:23,500
Тичаме до края на града?
1077
01:35:23,750 --> 01:35:24,875
Едва ли ще успеем навреме.
1078
01:35:24,958 --> 01:35:27,925
Не, нямаме нужда от алтернатива.
Ние му вярваме.
1079
01:35:28,333 --> 01:35:30,125
- Да.
- Той ще отвори сейфа.
1080
01:35:30,373 --> 01:35:31,434
Определено.
1081
01:35:31,819 --> 01:35:33,001
Нали, Ван?
1082
01:35:39,727 --> 01:35:40,959
Той може да го направи.
1083
01:35:41,083 --> 01:35:42,791
Дитер ще го отвори.
1084
01:36:40,593 --> 01:36:42,010
Прилича на пожарна стълба.
1085
01:36:42,486 --> 01:36:44,195
Да, ще погледна.
1086
01:36:45,346 --> 01:36:48,304
Очевидно така е стигнал тук
екипа преди нас. И разбойниците.
1087
01:36:48,850 --> 01:36:50,266
Какво ще кажеш за тофу?
1088
01:36:50,432 --> 01:36:51,481
Какво?
1089
01:36:51,875 --> 01:36:53,500
Тофу. Моят "камион за храна".
1090
01:36:53,583 --> 01:36:56,125
Ето какво имам предвид:
може да направиш всичко от тофу.
1091
01:36:56,208 --> 01:37:00,375
Тофу бургери, картофи от тофу,
тофу коктейли, тофу чийзкейк.
1092
01:37:01,083 --> 01:37:03,750
Тофу чийзкейк. Не знам.
1093
01:37:04,333 --> 01:37:07,625
Всички стават вегани,
нали знаеш.
1094
01:37:07,708 --> 01:37:10,375
Хората разбират, че не са на
върха на хранителната верига.
1095
01:37:10,732 --> 01:37:11,743
Какво мислиш?
1096
01:37:12,120 --> 01:37:13,125
Не е зле.
1097
01:37:13,534 --> 01:37:14,583
Продължавай да мислиш.
1098
01:37:14,708 --> 01:37:15,791
Всичко наред ли е там?
1099
01:37:16,291 --> 01:37:18,282
Да. Във безопасност сме.
1100
01:37:29,086 --> 01:37:30,170
Колко са в количката?
1101
01:37:30,625 --> 01:37:32,322
Около 200 000 долара, минимум.
1102
01:37:32,708 --> 01:37:35,223
- Представете си колко има в сейфа.
- Провери тези.
1103
01:37:40,735 --> 01:37:43,235
Никога не съм държал
толкова много пари в ръцете си.
1104
01:37:43,875 --> 01:37:46,291
Щом вратата се отвори,
какво ли има вътре...
1105
01:37:47,125 --> 01:37:48,160
тоалетна хартия.
1106
01:37:48,750 --> 01:37:51,677
- Ще ги взема, ако не ги искаш.
- Няма нужда. Аз ще ги взема.
1107
01:37:52,065 --> 01:37:54,065
- Сигурен ли си?
- Да.
1108
01:38:44,833 --> 01:38:45,913
Боже мой.
1109
01:38:58,147 --> 01:39:01,000
Отворих го.
1110
01:39:01,083 --> 01:39:02,583
Какво? Отвори ли го?
1111
01:39:03,037 --> 01:39:04,226
Наистина ли го отвори?
1112
01:39:08,064 --> 01:39:09,064
Той го отвори.
1113
01:39:09,924 --> 01:39:12,132
Остава само да
завъртите колелото.
1114
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
Победата ни беше неизбежна.
1115
01:39:16,660 --> 01:39:19,077
Г-н Вандеро, бихте
ли ми оказали честта?
1116
01:40:35,664 --> 01:40:36,914
Добре, да побързаме.
1117
01:40:37,916 --> 01:40:40,208
След 20 минути тук
всичко ще изгори.
1118
01:40:40,988 --> 01:40:42,988
Да си съберем
багажа и да тръгваме.
1119
01:40:44,708 --> 01:40:47,916
Ван, какво мислиш, приятелю?
1120
01:40:48,964 --> 01:40:50,458
Много добро място, Скот.
1121
01:40:51,249 --> 01:40:52,416
Много добро място.
1122
01:40:52,582 --> 01:40:53,623
Господин Вандеро.
1123
01:40:57,891 --> 01:40:59,141
Гус, вземи парите.
1124
01:42:11,980 --> 01:42:13,105
Същото е както преди, нали?
1125
01:42:13,795 --> 01:42:15,378
Не съвсем,
1126
01:42:15,916 --> 01:42:17,125
но със същата лудост.
1127
01:42:17,897 --> 01:42:18,909
Да.
1128
01:42:19,382 --> 01:42:20,473
Какъв е проблема?
1129
01:42:23,250 --> 01:42:24,291
Не знам, Скот.
1130
01:42:26,370 --> 01:42:28,529
Можеш да ми кажеш.
Какво не е наред?
1131
01:42:29,431 --> 01:42:31,348
- Така ли мислиш?
- Да.
1132
01:42:31,791 --> 01:42:33,500
Много си глупав, знаеш ли?
1133
01:42:34,890 --> 01:42:36,666
Изпускам ли нещо?
Ние сме по-богати...
1134
01:42:36,882 --> 01:42:39,339
Не съм дошла тук заради парите.
1135
01:42:39,854 --> 01:42:42,021
Разбира се, ще си
взема милионите.
1136
01:42:43,050 --> 01:42:44,076
Виж...
1137
01:42:44,543 --> 01:42:46,335
Дойдох тук заради теб.
1138
01:42:48,304 --> 01:42:51,762
Мислех, че може да сме
успели, но тогава просто...
1139
01:42:53,125 --> 01:42:54,125
си отиде.
1140
01:42:57,056 --> 01:42:59,000
Виждам те отново...
1141
01:42:59,750 --> 01:43:00,914
и си спомням си всичко.
1142
01:43:01,250 --> 01:43:04,250
И не те чакам. Не.
1143
01:43:04,958 --> 01:43:06,625
Щастлива съм.
1144
01:43:07,425 --> 01:43:09,133
Добре съм.
1145
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Просто си помислих, че...
1146
01:43:12,291 --> 01:43:13,291
може би…
1147
01:43:14,700 --> 01:43:16,367
Мислех, че съм съсипал всичко...
1148
01:43:17,641 --> 01:43:18,677
завинаги.
1149
01:43:21,252 --> 01:43:22,877
Завинаги е много дълго време.
1150
01:43:23,458 --> 01:43:25,708
Разбирам, че греших във всичко.
1151
01:43:27,429 --> 01:43:29,846
За теб и мен, за мен и Кейт.
1152
01:43:36,596 --> 01:43:37,679
Виждала ли си Кейт?
1153
01:43:40,123 --> 01:43:41,145
Кейт?
1154
01:43:42,041 --> 01:43:43,825
- Кейт там ли е?
- Не е тук!
1155
01:43:44,190 --> 01:43:46,273
- Кейт!
- Къде е тя?
1156
01:45:29,888 --> 01:45:30,971
Кейт?
1157
01:45:31,794 --> 01:45:32,794
Кейт!
1158
01:45:34,870 --> 01:45:36,956
Мамка му! Знам къде е отишла.
1159
01:45:37,080 --> 01:45:39,083
Скот, слушай. Нека помислим.
1160
01:45:39,166 --> 01:45:41,666
- Изчакай останалите.
- Няма какво да мисля.
1161
01:45:41,750 --> 01:45:44,333
Знам къде е тя.
Тя ми е дъщеря. Ще си я върна.
1162
01:45:44,670 --> 01:45:46,433
- Ще дойда с теб.
- Не.
1163
01:45:46,636 --> 01:45:48,844
Няма да те оставя
да отидеш там сам.
1164
01:45:53,350 --> 01:45:54,524
Благодаря ти.
1165
01:46:51,600 --> 01:46:52,642
От тук!
1166
01:46:54,029 --> 01:46:55,076
Хайде.
1167
01:46:58,593 --> 01:46:59,593
Хайде!
1168
01:47:15,166 --> 01:47:16,186
Какво мислиш?
1169
01:47:16,278 --> 01:47:17,293
Парите.
1170
01:47:17,366 --> 01:47:18,425
Парите.
1171
01:47:19,136 --> 01:47:21,053
Гусман, покрий ъгъла.
1172
01:47:32,734 --> 01:47:34,525
Хайде, Дитер! Хайде!
1173
01:47:54,347 --> 01:47:55,764
Какво правиш?
1174
01:47:56,291 --> 01:47:57,958
Мартин, пусни ни оттук.
1175
01:47:58,041 --> 01:48:01,291
Боже мой, два пъти те измамих.
1176
01:48:02,041 --> 01:48:03,049
Учиш се бавно.
1177
01:48:03,381 --> 01:48:05,798
Танака не се интересува от парите.
1178
01:48:06,333 --> 01:48:09,916
Това, което е в тази чанта, е десет
пъти по-скъпо от това, което е в сейфа.
1179
01:48:10,125 --> 01:48:12,774
Ще убия онази глупава жена-пилот
1180
01:48:12,930 --> 01:48:15,291
след като ремонтира хеликоптера
и аз ще излетя оттук.
1181
01:48:15,802 --> 01:48:17,135
Довиждане.
1182
01:48:17,771 --> 01:48:19,875
- Колко глупаво.
- Махни ни оттук!
1183
01:50:54,333 --> 01:50:56,041
Не!
1184
01:51:28,123 --> 01:51:29,498
Граната!
1185
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
Здравей, скъпа.
1186
01:51:42,054 --> 01:51:43,146
Тук ли си?
1187
01:51:44,451 --> 01:51:45,483
Хайде.
1188
01:51:48,289 --> 01:51:49,421
Мамка му!
1189
01:53:32,583 --> 01:53:33,596
Три.
1190
01:53:34,657 --> 01:53:37,458
Тичаме до онзи асансьор.
И отиваме на покрива.
1191
01:53:38,349 --> 01:53:39,715
Не спирай за нищо.
1192
01:54:03,744 --> 01:54:04,744
Напред!
1193
01:54:51,429 --> 01:54:52,459
Хайде!
1194
01:54:56,539 --> 01:54:57,581
Да бягаме!
1195
01:57:49,766 --> 01:57:51,108
Хайде!
1196
01:57:51,656 --> 01:57:52,699
Хайде!
1197
01:57:53,021 --> 01:57:54,041
Да!
1198
01:57:54,588 --> 01:57:55,754
Хайде.
1199
01:58:00,250 --> 01:58:02,281
Питърс! Какво по дяволите?
1200
01:58:02,382 --> 01:58:04,125
Дайте ми 30 секунди.
1201
01:58:15,506 --> 01:58:16,517
Какво е това?
1202
01:58:16,651 --> 01:58:17,745
Главата на кралица.
1203
01:58:18,041 --> 01:58:20,666
Мартин обеща да освободи
всички от лагерите, ако помогна.
1204
01:58:21,250 --> 01:58:22,500
Ако не кажа нищо.
1205
01:58:23,500 --> 01:58:24,500
Лъжец!
1206
01:58:24,583 --> 01:58:26,416
Мамка му! Побързайте!
1207
01:58:26,500 --> 01:58:27,875
Хайде. Хайде.
1208
01:58:27,958 --> 01:58:30,083
Знам какво да направя. Махай се!
1209
01:58:30,882 --> 01:58:31,917
Ще го задържа.
1210
01:58:32,291 --> 01:58:33,500
Махай се! Сега!
1211
01:58:34,182 --> 01:58:35,203
Махай се!
1212
01:58:37,924 --> 01:58:39,049
Точно така, копеле.
1213
01:58:40,083 --> 01:58:42,541
Още една стъпка и
тя ще остане без глава.
1214
01:58:44,451 --> 01:58:46,075
Сега е повече от добре.
1215
01:58:47,208 --> 01:58:48,208
Какво да правим?
1216
01:58:48,916 --> 01:58:49,916
Отлитай!
1217
01:58:50,702 --> 01:58:51,868
Да тръгваме!
1218
02:00:03,833 --> 02:00:06,334
Скот, това ли беше
зомби в дъждобран ли?
1219
02:00:06,543 --> 02:00:07,751
Просто лети.
1220
02:00:08,355 --> 02:00:09,688
Къде са парите?
1221
02:00:10,545 --> 02:00:11,628
Няма пари.
1222
02:00:12,096 --> 02:00:13,127
Питърс,
1223
02:00:13,666 --> 02:00:15,916
Кейт е в "Олимп".
Трябва да я вземем.
1224
02:00:17,558 --> 02:00:19,250
Колко време имаме?
1225
02:00:21,166 --> 02:00:23,493
- Около девет минути.
- Мамка му!
1226
02:00:24,833 --> 02:00:26,750
Кучи син! Ако го направим...
1227
02:00:29,733 --> 02:00:31,483
надявам се да я намерим.
1228
02:00:59,289 --> 02:01:00,306
Боже мой.
1229
02:01:00,581 --> 02:01:01,748
- Кейт?
- Гита.
1230
02:01:02,208 --> 02:01:04,583
- Кейт.
- Гита, намерих те. Ти си жива.
1231
02:01:04,774 --> 02:01:07,583
- О, боже мой, Кейт.
- О, боже мой.
1232
02:01:07,666 --> 02:01:09,234
Кейт, ти дойде за мен.
1233
02:01:32,447 --> 02:01:33,489
Слушай, Питърс.
1234
02:01:34,506 --> 02:01:35,964
Не ме прецаквай!
1235
02:01:36,245 --> 02:01:37,412
Просто върви!
1236
02:01:50,425 --> 02:01:51,739
- Ухапа ли те?
- Не.
1237
02:01:52,052 --> 02:01:53,833
Още не е стигнал до нас.
1238
02:01:53,916 --> 02:01:56,416
Трябва да тръгваме, сега.
Ела с мен.
1239
02:02:05,055 --> 02:02:06,116
Кейт?
1240
02:02:07,884 --> 02:02:08,911
Кейт?
1241
02:02:09,517 --> 02:02:10,538
Кейт!
1242
02:02:44,831 --> 02:02:45,855
Кейт!
1243
02:03:05,160 --> 02:03:06,494
Кейт, хайде.
1244
02:03:10,062 --> 02:03:11,228
Да тръгваме!
1245
02:03:23,811 --> 02:03:24,833
Кейт!
1246
02:03:52,022 --> 02:03:53,032
Мамка му.
1247
02:04:01,239 --> 02:04:02,239
Кейт!
1248
02:04:17,045 --> 02:04:18,076
Бягай!
1249
02:04:36,748 --> 02:04:37,832
Тя ни остави.
1250
02:04:39,716 --> 02:04:42,250
Мамка му. Тя ни остави.
1251
02:04:59,671 --> 02:05:01,166
Чувате ли това?
1252
02:05:21,625 --> 02:05:25,625
Знам. Оставих те тук,
за да спася кожата си,
1253
02:05:25,708 --> 02:05:28,083
но изведнъж
съвестта ми проговори.
1254
02:05:28,368 --> 02:05:29,642
Толкова е изтощително.
1255
02:05:31,041 --> 02:05:33,083
Качвайте се! Да тръгваме!
1256
02:05:48,101 --> 02:05:49,311
Тръгвай!
1257
02:06:05,291 --> 02:06:06,360
Дръжте се!
1258
02:06:49,291 --> 02:06:50,458
Не!
1259
02:10:25,638 --> 02:10:26,982
Татко?
1260
02:10:29,885 --> 02:10:31,008
Татко?
1261
02:10:39,734 --> 02:10:40,984
Направих ме го.
1262
02:10:55,285 --> 02:10:56,952
Слава Богу, че си жива.
1263
02:11:02,277 --> 02:11:03,500
Не е толкова лошо.
1264
02:11:04,000 --> 02:11:05,156
Не е толкова зле.
1265
02:11:06,240 --> 02:11:07,279
Всичко е наред.
1266
02:11:10,500 --> 02:11:11,875
Не прави това.
1267
02:11:14,375 --> 02:11:15,375
Недей.
1268
02:11:19,522 --> 02:11:20,897
Знам какво означава това.
1269
02:11:22,747 --> 02:11:23,788
Недей.
1270
02:11:28,585 --> 02:11:29,877
Мислех си.
1271
02:11:32,844 --> 02:11:35,208
Много съм мислил, Кейт.
1272
02:11:39,666 --> 02:11:41,500
Трябва да направя "ролца от омари".
1273
02:11:46,272 --> 02:11:47,689
В "камиона за храна".
1274
02:11:50,007 --> 02:11:51,698
"Ролцата от омари на Скот".
1275
02:11:52,791 --> 02:11:55,750
Всички обичат "ролца от омари", нали?
- Да.
1276
02:11:56,793 --> 02:11:59,585
Всички обичат шибаните
"ролца от омари".
1277
02:12:04,149 --> 02:12:05,833
Имам нещо за теб.
1278
02:12:17,003 --> 02:12:18,019
Ето.
1279
02:12:18,708 --> 02:12:20,833
Знам, че не са милиони, но...
1280
02:12:22,166 --> 02:12:24,458
децата на Гита могат
да излязат от лагера.
1281
02:12:26,514 --> 02:12:27,676
Ето, вземи ги.
1282
02:12:29,387 --> 02:12:30,988
Използвай ги за добро.
1283
02:12:33,762 --> 02:12:34,762
Добре.
1284
02:12:39,205 --> 02:12:40,899
Толкова се гордея с теб.
1285
02:12:43,971 --> 02:12:45,252
Обичам те, Кейт.
1286
02:12:51,000 --> 02:12:52,303
Съжалявам за всичко.
1287
02:12:54,510 --> 02:12:56,010
Аз съм такъв страхливец.
1288
02:12:57,583 --> 02:13:01,833
Ти не си страхливец.
1289
02:13:05,031 --> 02:13:06,866
Ти си най-смелият на света.
1290
02:13:11,766 --> 02:13:13,391
Обичам те, толкова много.
1291
02:13:15,261 --> 02:13:16,469
Прости ми.
1292
02:13:20,916 --> 02:13:21,933
Прощавам ти.
1293
02:13:22,750 --> 02:13:24,958
- Татко?
- Нека просто те погледам.
1294
02:13:44,062 --> 02:13:45,541
Татко.
1295
02:13:58,150 --> 02:14:00,483
Прости ми.
1296
02:16:56,475 --> 02:16:59,100
Бих искал да наема този самолет.
1297
02:17:00,291 --> 02:17:03,500
Извинете сър,
това е частен самолет.
1298
02:17:03,583 --> 02:17:07,250
Не мога да ви го дам под наем.
1299
02:17:21,883 --> 02:17:23,445
Нека да видя, какво
мога да направя.
1300
02:17:24,059 --> 02:17:25,225
Добър апетит.
1301
02:17:25,333 --> 02:17:27,041
Това е невероятно.
1302
02:17:28,671 --> 02:17:31,500
Как успявате да готвите
това в малка кухня?
1303
02:17:31,583 --> 02:17:32,666
Магия ли е?
1304
02:17:35,208 --> 02:17:36,666
Ще се пийнете ли с мен?
1305
02:17:38,625 --> 02:17:39,875
Не ни е позволено на работа.
1306
02:17:40,385 --> 02:17:41,718
Само един…
1307
02:17:42,583 --> 02:17:46,133
Една чаша и една препечена филийка.
Това ще ме направи много щастлив.
1308
02:17:46,292 --> 02:17:47,584
Присъединете се.
1309
02:17:48,707 --> 02:17:50,958
- Добре, хайде.
- Много добре.
1310
02:17:51,833 --> 02:17:54,458
Великият Джоузеф Кембъл е казал:
1311
02:17:54,541 --> 02:17:56,791
"Именно слизайки в бездната,
1312
02:17:57,541 --> 02:18:00,416
ние възстановяваме съкровищата
на живота. Там, където се спънеш,
1313
02:18:01,651 --> 02:18:03,317
"там е съкровището ти."
1314
02:18:03,836 --> 02:18:06,654
За иронията на съдбата
е в неизвестното.
1315
02:18:06,932 --> 02:18:07,943
Наздраве.
1316
02:18:07,988 --> 02:18:09,238
Наздраве.
1317
02:18:13,238 --> 02:18:14,329
Хубаво е.
1318
02:18:16,750 --> 02:18:19,125
Всичко е наред. Просто седнете.
1319
02:18:19,208 --> 02:18:20,291
Така е добре.
1320
02:18:21,193 --> 02:18:22,193
Вземи това.
1321
02:18:22,833 --> 02:18:25,791
- Извинете ме.
- Всичко е наред.
1322
02:18:25,875 --> 02:18:26,901
Добре съм.
1323
02:18:27,664 --> 02:18:29,164
Не изглеждаш добре.
1324
02:18:29,916 --> 02:18:31,625
- Тежък ден.
- Кожата ви е студена.
1325
02:18:31,708 --> 02:18:33,500
Ще информирам капитана.
1326
02:18:33,583 --> 02:18:36,666
Ще отида до тоалетната, ще
се измия и всичко ще е наред.
1327
02:18:38,416 --> 02:18:40,666
- Добре, да тръгваме.
- Добре.
1328
02:18:44,666 --> 02:18:46,414
- Добре. Държа ви.
- Тук е нали?
1329
02:18:46,553 --> 02:18:48,845
Да, точно там. Добре ли сте?
1330
02:18:49,791 --> 02:18:51,888
- Сигурен ли сте, че сте добре?
- Добре съм.
1331
02:18:56,411 --> 02:18:57,468
Хайде.
1332
02:19:16,833 --> 02:19:18,625
Добър вечер, говори капитанът.
1333
02:19:18,708 --> 02:19:21,708
Започваме кацане в Мексико Сити.
1334
02:19:21,791 --> 02:19:25,208
Моля, седнете на мястото си
и затегнете колана.
1335
02:19:25,459 --> 02:19:28,000
Местно време 21:30 часа.
1336
02:19:28,083 --> 02:19:31,375
Температурата на въздуха е
19 градуса по Целзий.
1337
02:19:32,512 --> 02:19:33,846
Благодарим ви, че летяхте с нас.
1338
02:19:38,257 --> 02:19:40,257
Превод: LoveMeNot