1 00:00:17,208 --> 00:00:18,750 Тук е базата. 2 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 "Четиримата конници" препускат в галоп. 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 Отворете вратите на конюшнята. Повтарям, отворете вратите на конюшнята. 4 00:00:26,958 --> 00:00:29,047 Товарът е осигурен и конниците са на път. 5 00:00:35,541 --> 00:00:39,458 ЗАБРАНЕНА ЗОНА 6 00:00:50,541 --> 00:00:51,666 Увери се, че е красиво. 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Ела тук. 8 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Вегас, скъпа. 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,798 Вегас! 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,501 Да, скъпа. 11 00:00:58,750 --> 00:01:00,208 - Оженихме се! - Да. 12 00:01:00,708 --> 00:01:02,583 И това премина. Да тръгваме, скъпи. 13 00:01:02,666 --> 00:01:04,208 Да тръгваме. 14 00:01:04,291 --> 00:01:06,083 ЛАС ВЕГАС 15 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 ТОКУ-ЩО ЖЕНЕНИ 16 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 Обичам живота, хора! 17 00:01:21,625 --> 00:01:23,541 Любов... 18 00:01:29,250 --> 00:01:30,968 Някаква идея какво превозваме? 19 00:01:31,458 --> 00:01:33,375 И защо има толкова много охрана? 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,449 Може да е всичко, 21 00:01:34,535 --> 00:01:37,868 от ядреното куфарче до оригиналната конституция на САЩ, 22 00:01:38,458 --> 00:01:41,291 написана с кръвта на нашите деди. 23 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Ясно. Или може би е... 24 00:01:46,583 --> 00:01:47,637 "Голямата стъпка". 25 00:01:47,754 --> 00:01:50,712 По-скоро си мисля за "Окото на Ра" 26 00:01:51,166 --> 00:01:55,041 или Амелия Еърхарт, но жива. 27 00:01:55,125 --> 00:01:57,625 Колкото по-малко знаем, толкова по-добре. 28 00:01:57,708 --> 00:02:01,541 Имам подарък за теб. Ще ме направиш ли жена? 29 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 Добре. Какво? Чакай, какво говориш? 30 00:02:11,986 --> 00:02:14,403 Сега си в беда, сър. 31 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 Измислих го. 32 00:02:28,833 --> 00:02:32,583 Ами ако това е лунният модул, който уж е останал на Луната? 33 00:02:32,666 --> 00:02:35,572 Да, обичам космическата тема 34 00:02:35,673 --> 00:02:38,833 като се има предвид откъде идваме... е, ти знаеш. 35 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 - Значи е възможно. - Какво да е възможно? 36 00:02:41,416 --> 00:02:43,875 Какво превозваме... е, ти знаеш. 37 00:02:45,041 --> 00:02:46,205 "Светия Граал". 38 00:02:46,361 --> 00:02:47,875 Може би е "Граалът". 39 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 Не буквално "Граалът", 40 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 по-скоро е нещо, което не бива да пренасяме. 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,791 Искаш ли да го кажа на глас? 42 00:02:55,921 --> 00:02:59,129 Честно казано, не. Ти си много загадъчен. 43 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 Зона 51. 44 00:03:09,583 --> 00:03:12,541 Тайният хангар. Аутопсия. 45 00:03:15,276 --> 00:03:17,354 Добре, ще ти кажа. Извънземно е. 46 00:03:17,488 --> 00:03:18,821 - Боже мой! - Внимавай! 47 00:03:41,298 --> 00:03:43,400 Хайде, момчета! По живо! 48 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 Няколко трупа, сър. 49 00:03:50,041 --> 00:03:53,220 Забрави! Те са мъртви! Да отидем до тази кола. Хайде. 50 00:03:55,458 --> 00:03:57,879 Базата, тук са "Четиримата конници", чувате ли? 51 00:03:58,114 --> 00:03:59,775 Чувам те. Говори, конник. 52 00:03:59,898 --> 00:04:03,064 Имаме спешен случай. Молим за подкрепа. 53 00:04:03,541 --> 00:04:04,666 Разбрано, конник. 54 00:04:05,582 --> 00:04:07,457 Какъв е спешеният случай? 55 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 Имаме сериозен инцидент. 56 00:04:10,208 --> 00:04:13,833 Потвърждавам няколко смъртни случая. Имаме нужда от медицински хеликоптер. 57 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 Разбрано, конник. Изпращам хеликоптер. 58 00:04:19,250 --> 00:04:21,885 Останете на линия, докато се свържа с хеликоптера. 59 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 Конник, какво е състоянието на товара? 60 00:04:32,242 --> 00:04:33,359 Товарът? 61 00:04:43,203 --> 00:04:45,338 Товарът е повреден. 62 00:04:45,500 --> 00:04:47,958 Контейнерът е отворен на средата на магистралата. 63 00:04:48,379 --> 00:04:49,879 Остани на линия, конник. 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Слушайте внимателно! 65 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 Съберете всички, които могат да ходят и незабавно оставете товара. 66 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 Чакай, какво ми заповядваш? 67 00:04:58,541 --> 00:05:01,708 Млъкни, по дяволите и ме слушай. Махни хората оттам. 68 00:05:01,791 --> 00:05:03,744 Остави тези, които не могат да ходят. Разбра ли? 69 00:05:03,853 --> 00:05:06,437 Махайте се веднага оттам! Чу ли? 70 00:05:06,583 --> 00:05:07,916 Да, чух. 71 00:05:24,000 --> 00:05:25,085 Остави това. 72 00:05:25,583 --> 00:05:26,593 Какво? 73 00:05:26,673 --> 00:05:29,288 - Казаха да стоим настрана. - Какво? 74 00:05:30,469 --> 00:05:31,666 Казаха да стоим... 75 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 Трябва да тръгваме. 76 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 Чу заповедта. Тръгваме веднага! 77 00:05:53,583 --> 00:05:55,333 Трябва да се върнем и да им помогнем! 78 00:05:55,715 --> 00:05:58,923 "Тях" вече ги няма. Разбираш ли? Всички са прецакани. Хайде. 79 00:06:06,642 --> 00:06:07,789 Изчакай! 80 00:06:09,156 --> 00:06:11,447 Не можем да спрем. Трябва да продължим. 81 00:06:11,578 --> 00:06:13,744 Вече сме далеч. Не е страшно. 82 00:06:14,085 --> 00:06:15,960 Много е страшно. 83 00:06:17,208 --> 00:06:18,372 Добре. 84 00:06:21,806 --> 00:06:22,938 Какво беше това? 85 00:06:30,533 --> 00:06:32,079 Наблюдава ни. 86 00:06:47,895 --> 00:06:49,247 Отиде си. Да вървим. 87 00:06:53,984 --> 00:06:56,692 - Шегуваш ли се? - Сериозно се уплаших. 88 00:08:16,546 --> 00:08:18,462 Готови ли сте момчета? 89 00:08:19,000 --> 00:08:23,791 И едно, две, три, четири... 90 00:09:13,588 --> 00:09:16,536 АРМИЯ НА МЪРТВИТЕ 91 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Хиляди протестиращи са днес по улиците на Капитолия 92 00:14:14,958 --> 00:14:17,875 в отговор на гласуването вчера в Конгреса, 93 00:14:17,958 --> 00:14:21,208 одобрение на леко противоречиво предложение 94 00:14:21,291 --> 00:14:24,125 да бъдат унищожени така наречените зомбита, 95 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 Това става след драматична кулминация, 96 00:14:26,375 --> 00:14:30,916 когато американската армия претърпя огромни загуби и беше принудена да отстъпи. 97 00:14:31,000 --> 00:14:36,291 Вегас беше заобиколен от стена и зомбитата бяха оставени в изоставения град. 98 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 Това ще бъде кулминацията на усилията на президента 99 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 да спази обещанието си 100 00:14:40,666 --> 00:14:44,500 за унищожаване на зомбита в Лас Вегас. 101 00:14:44,583 --> 00:14:49,000 Ядрена бомба с ниска мощност 102 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 ще бъде пусната в Лас Вегас след четири дни 103 00:14:52,458 --> 00:14:55,625 по залез на празника на "Деня на независимостта". 104 00:14:56,250 --> 00:14:58,833 Президентът нареди пълна евакуация 105 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 на карантинният лагер "МакКаран". 106 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 Този лагер е цел на защитниците на правата на човека 107 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 с твърдението, че в лагерът не са идентифицирани 108 00:15:06,291 --> 00:15:08,166 признаци на инфекция. 109 00:15:08,284 --> 00:15:09,325 Извинете ме. 110 00:15:09,833 --> 00:15:11,916 Мога ли да говоря с този господин? 111 00:15:12,267 --> 00:15:14,416 Скот, имаш посетители. 112 00:15:14,808 --> 00:15:15,974 Господин Уорд. 113 00:15:17,083 --> 00:15:19,958 Здравей. Ти си Блай Танака, нали? 114 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Искате да ме видите? 115 00:15:22,375 --> 00:15:25,958 Не всеки човек, спасил министъра на отбраната 116 00:15:26,041 --> 00:15:28,541 от ордата на човекоядни чудовища 117 00:15:28,625 --> 00:15:30,500 и награден с медал за свобода, 118 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 след това... 119 00:15:32,035 --> 00:15:33,250 Да прави бургери в кафене. 120 00:15:33,315 --> 00:15:35,773 Г-н Танака, знам ситуацията си. 121 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 Ще ти кажа нещо. 122 00:15:37,791 --> 00:15:42,083 Има 200 милиона долара в трезора на Лас Вегас. 123 00:15:42,916 --> 00:15:46,500 Застрахователната компания вече ми възстанови тези пари. 124 00:15:47,381 --> 00:15:49,709 Те не могат да бъдат облагани с данъци или проследявани. 125 00:15:49,773 --> 00:15:51,064 А могат ли да се харчат? 126 00:15:51,165 --> 00:15:52,540 Затова имам нужда от теб. 127 00:15:53,077 --> 00:15:54,785 Остават 96 часа. 128 00:15:55,541 --> 00:15:59,375 Правителството вече изтегли повече от половината си гарнизон 129 00:15:59,458 --> 00:16:00,583 от карантинната зона, 130 00:16:01,583 --> 00:16:03,333 което я прави уязвима. 131 00:16:03,833 --> 00:16:06,791 Искам да събереш екип и да вземете парите. 132 00:16:07,375 --> 00:16:08,416 В замяна на това 133 00:16:09,214 --> 00:16:13,339 вземаш 50 милиона. Сподели ги с екипа си, както искаш. 134 00:16:14,204 --> 00:16:15,246 Заинтересован ли си? 135 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 Не ми отговаряй веднага. 136 00:16:17,860 --> 00:16:19,402 Помисли си една нощ. 137 00:16:23,753 --> 00:16:24,878 Жест на добра воля. 138 00:16:26,942 --> 00:16:29,276 Ще говорим скоро, господин Уорд. 139 00:16:50,774 --> 00:16:54,441 Радвайте се, че правителството финансира решението на този проблем 140 00:16:54,963 --> 00:16:56,547 и скоро ще бъде решен. 141 00:16:56,774 --> 00:16:59,149 Недей, Шон. Знаеш, че те не са заразени. 142 00:16:59,666 --> 00:17:01,801 В противен случай те щяха да се превърнат в зомбита. 143 00:17:01,916 --> 00:17:03,220 Те са политически затворници. 144 00:17:03,320 --> 00:17:05,541 Правителството не иска да бъдат свободни. 145 00:17:05,625 --> 00:17:08,791 Ако имате съмнителен имиграционен статус 146 00:17:08,875 --> 00:17:11,086 или защитавате хомосексуалните права или аборта. 147 00:17:11,166 --> 00:17:12,541 На следващият ден, знаеш 148 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 "термометърът" е насочен към главата ти 149 00:17:14,708 --> 00:17:16,708 и те извеждат от къщата или колата ти 150 00:17:16,791 --> 00:17:18,458 в името на обществената безопасност. 151 00:17:18,541 --> 00:17:21,625 Изпробвали сме хиляди ядрени бомби в пустинята Невада. 152 00:17:21,708 --> 00:17:23,666 Това е същото. 153 00:17:30,833 --> 00:17:34,666 Внимание, затворници в карантинния лагер на Лас Вегас - МакКаран. 154 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 Лагерът се евакуира. 155 00:17:38,166 --> 00:17:40,125 Качете се на автобуса до Барстоу. 156 00:17:40,708 --> 00:17:43,291 Не забравяйте да вземете временно медицинско свидетелство, 157 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 за да го покажете при качване в автобуса. 158 00:17:46,375 --> 00:17:48,666 Автобусите тръгват на всеки 15 минути. 159 00:17:48,789 --> 00:17:50,247 - Здравейте. - Кейт! 160 00:17:50,728 --> 00:17:52,478 Здравей. Не мога да дишам. 161 00:17:52,666 --> 00:17:54,750 - Радваш ли се, че се местиш? - Да! 162 00:17:55,028 --> 00:17:57,570 Кейт, остави децата да приключат с опаковането. 163 00:17:57,692 --> 00:17:58,817 Ела с мен. 164 00:18:00,671 --> 00:18:03,201 Кейт, обещай ми нещо. 165 00:18:03,752 --> 00:18:06,375 Ако нещо се случи с мен през следващите дни, 166 00:18:06,458 --> 00:18:09,083 качи децата в автобуса за Барстоу. Става ли? 167 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 За какво говориш? Какво може да се случи? 168 00:18:15,310 --> 00:18:16,435 Познаваш ли я? 169 00:18:19,289 --> 00:18:20,497 "Койотът". 170 00:18:20,784 --> 00:18:23,522 Гита, това не е опция. 171 00:18:23,666 --> 00:18:26,250 Кейт, тя помага на хората да стигнат до Вегас 172 00:18:26,480 --> 00:18:28,397 Отваряш слот машината и се връщаш. 173 00:18:28,558 --> 00:18:30,475 Изчезваш, преди да те забележат. 174 00:18:31,416 --> 00:18:35,500 Тези пари ще ни купят свобода в противен случай оставаме завинаги в Барстоу. 175 00:18:36,083 --> 00:18:39,083 Виж, на охраната не им пука. 176 00:18:39,166 --> 00:18:43,041 Но за пет хиляди долара ние с децата можем да се махнем оттук. 177 00:18:44,250 --> 00:18:47,583 Трябва да изведа децата оттук до петък. 178 00:18:48,208 --> 00:18:51,750 Ще направя необходимото, за да защитя семейството си. 179 00:18:51,885 --> 00:18:53,718 Гита, хората ходят там 180 00:18:54,500 --> 00:18:56,041 но не винаги се връщат. 181 00:18:56,710 --> 00:18:57,793 Добре, няма значение. 182 00:18:58,362 --> 00:19:00,208 - Хей, Гита, почакай. - Забрави, нали? 183 00:19:03,398 --> 00:19:04,981 Всичко наред ли е дами? 184 00:19:06,551 --> 00:19:08,680 Нямате ли какво друго да правите? 185 00:19:08,726 --> 00:19:09,729 Кейт... 186 00:19:09,791 --> 00:19:12,791 - Какво каза, доброволецо? - Тя не каза нищо. 187 00:19:12,875 --> 00:19:15,000 - Така ли, доброволецо? - Кейт. 188 00:19:15,373 --> 00:19:18,875 Млъкни, по дяволите! 189 00:19:20,437 --> 00:19:22,979 Какво? Каза ли ми нещо? 190 00:19:26,111 --> 00:19:27,861 Не, не казах нищо. 191 00:19:32,125 --> 00:19:34,125 Знаеш ли, първият признак на инфекцията е 192 00:19:34,208 --> 00:19:35,541 агресивност 193 00:19:36,231 --> 00:19:38,606 и нарушаване на социалните норми. 194 00:19:45,661 --> 00:19:48,203 Погледни ме и не мърдай. 195 00:19:58,207 --> 00:19:59,230 В норма е. 196 00:20:04,231 --> 00:20:05,398 Твой ред е. 197 00:20:06,750 --> 00:20:07,791 Ако искаш, 198 00:20:09,242 --> 00:20:11,075 ще взема ректален термометър. 199 00:20:26,391 --> 00:20:28,125 Няколко десети под нормата. 200 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 Чувстваш ли се добре? 201 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 - Сигурна ли си, че не си заразена? - Добре съм. 202 00:20:33,708 --> 00:20:36,708 Добре съм. Чувствам се добре. 203 00:20:40,114 --> 00:20:41,166 Добре, 204 00:20:42,166 --> 00:20:45,125 и двете сте в границите на грешката, бъдете внимателни. 205 00:20:48,360 --> 00:20:50,568 По-добре вземи този автобус, доброволецо. 206 00:20:53,250 --> 00:20:54,258 Задник. 207 00:20:55,166 --> 00:20:56,197 Какво си мислеше? 208 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 Знаеш ли колко лесно е той да те накара да изчезнеш? 209 00:20:59,916 --> 00:21:02,500 Ще каже, че температурата ти не е в норма 210 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 и никой няма да задава въпроси. 211 00:21:05,458 --> 00:21:06,708 - Знам. - Ти знаеш? 212 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 Аз просто... Той... 213 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Слушай, няма значение. 214 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 Съжалявам. Аз просто… 215 00:21:13,750 --> 00:21:17,791 Обещай ми, че няма да направиш нищо глупаво. 216 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 Гита, този риск не си заслужава. 217 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 Да, права си. 218 00:21:25,226 --> 00:21:26,320 Няма да ходя. 219 00:21:27,083 --> 00:21:28,500 Обещавам. Ясно ли? 220 00:21:29,726 --> 00:21:30,750 Благодаря ти. 221 00:23:13,000 --> 00:23:14,583 Мамо! 222 00:24:00,214 --> 00:24:01,240 Да? 223 00:24:01,333 --> 00:24:04,000 Г-н Танака, в трудна позиция съм. 224 00:24:05,041 --> 00:24:06,583 Не те харесвам. 225 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 Не искам да ви угаждам, като се съглася, но... 226 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Събираш екип. 227 00:24:14,708 --> 00:24:17,541 Имаш нужда от пилот на хеликоптер, експерт в сейфовете. 228 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 Ще ти изпратя SMS с адреса. 229 00:24:20,416 --> 00:24:22,375 Бъдете там утре в 16:00. 230 00:24:28,708 --> 00:24:29,750 Той се съгласи. 231 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 Страшно ми е неудобно, но... 232 00:24:33,458 --> 00:24:36,625 Трябва да заведа децата на училище и после да ида на работа... 233 00:24:36,708 --> 00:24:38,291 Не се притеснявай, ще го оправим. 234 00:24:38,952 --> 00:24:40,166 Благодаря ти, Мария. 235 00:24:41,465 --> 00:24:43,083 Внимателно, цялата съм в масло. 236 00:24:43,504 --> 00:24:45,838 Шарки, нека наеме бяла кола. 237 00:24:46,125 --> 00:24:48,500 - Благодаря, Мария. - Поздрави децата. 238 00:24:49,208 --> 00:24:50,208 Чао. 239 00:25:00,208 --> 00:25:01,234 Здравей. 240 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 Хей! 241 00:25:08,095 --> 00:25:09,457 Мислиш, че това е лоша идея? 242 00:25:09,496 --> 00:25:10,500 Хайде, Скоти. 243 00:25:10,583 --> 00:25:12,833 Не мисля. Тя е. 244 00:25:14,687 --> 00:25:17,166 Това е гадна идея. 245 00:25:18,958 --> 00:25:20,875 - Не си ли съгласна? - Не казах това. 246 00:25:21,350 --> 00:25:22,370 Съгласна ли си? 247 00:25:22,456 --> 00:25:23,789 И това не казах. 248 00:25:25,101 --> 00:25:26,309 Но това те интересува. 249 00:25:26,875 --> 00:25:30,500 Не се интересувах, преди ти да дойдеш тук. 250 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 Помисли за това. 251 00:25:33,166 --> 00:25:35,708 Направихме толкова много, спасихме толкова много хора... 252 00:25:36,833 --> 00:25:38,208 И какво получихме? 253 00:25:38,710 --> 00:25:41,208 Но, ако само веднъж 254 00:25:42,250 --> 00:25:44,083 направим нещо за себе си? 255 00:25:49,147 --> 00:25:50,230 Можем да умрем. 256 00:25:55,171 --> 00:25:56,588 Да, вероятно ще умрем. 257 00:25:58,726 --> 00:26:00,268 Поне някой от нас. 258 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 50 милиона долара. 259 00:26:04,083 --> 00:26:05,125 50 милиона. 260 00:26:05,208 --> 00:26:08,166 Как се разделят? На равни части? 261 00:26:08,374 --> 00:26:12,208 Мисля, че аз, ти и Вандеро ще вземем по 15 милиона, ако той се съгласи. 262 00:26:14,791 --> 00:26:16,505 А останалите, които не са от семейството... 263 00:26:17,333 --> 00:26:19,000 Те не трябва да знаят нашия дял. 264 00:26:20,355 --> 00:26:21,384 Права си. 265 00:26:25,407 --> 00:26:27,949 Кой друг е в списъка ти с отрепки? 266 00:26:32,984 --> 00:26:34,900 Видях, че някой е дойде да те види. 267 00:26:36,208 --> 00:26:37,833 Разкажи ми как мина. 268 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 За първи път тя дойде да ме посети от шест месеца. 269 00:26:41,583 --> 00:26:44,666 Разговаряме учтиво само 35 минути 270 00:26:44,750 --> 00:26:46,791 и след това започнахме да се караме. 271 00:26:48,166 --> 00:26:50,041 Но тя изглеждаше щастлива. 272 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 Това е може би най-важното нещо. 273 00:26:52,416 --> 00:26:54,791 Сигурен съм, че тя ти е благодарна, 274 00:26:54,875 --> 00:26:56,375 дори и да не изглежда така. 275 00:26:56,958 --> 00:26:59,916 Сериозен съм. И ако не е, прецакай я. 276 00:27:02,735 --> 00:27:04,708 Това е сериозен въпрос. 277 00:27:05,208 --> 00:27:06,458 И какво мислиш? 278 00:27:07,865 --> 00:27:11,615 Знаеш ли кога бяхме там, когато се бихме. 279 00:27:11,833 --> 00:27:15,791 Никога не съм мислил за лицата на хилядите чудовища. 280 00:27:15,875 --> 00:27:18,583 Едва сега осъзнавам, че те са били хора. 281 00:27:19,333 --> 00:27:20,458 И сега лицата им са 282 00:27:21,125 --> 00:27:22,451 единственото нещо, което виждам. 283 00:27:23,265 --> 00:27:26,440 Ако се върна, ще ми бъде ли по-лесно? 284 00:27:27,666 --> 00:27:30,208 Може би ще ми донесе... 285 00:27:32,041 --> 00:27:33,166 Облекчение. 286 00:27:36,522 --> 00:27:37,566 Така е. 287 00:27:41,000 --> 00:27:42,208 Просто погледни. 288 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 Вегас трябваше да бъде бомбардиран през 90-те. 289 00:27:46,208 --> 00:27:48,646 - Това е страхотно. - Питърс! 290 00:27:50,083 --> 00:27:52,583 Мамка му. 291 00:27:53,373 --> 00:27:54,390 Как си? 292 00:27:54,916 --> 00:27:56,583 Кой вятър те довя тук? 293 00:27:57,083 --> 00:27:58,102 Как е работата ти? 294 00:27:58,547 --> 00:28:01,338 Гадна е. Какво правиш тук? 295 00:28:01,750 --> 00:28:04,458 - Ами... - Събираме екип за мисия. 296 00:28:04,740 --> 00:28:05,990 Колко са парите? 297 00:28:06,684 --> 00:28:08,195 Ако всичко се получи, 298 00:28:08,583 --> 00:28:10,541 два милиона за един ден работа. 299 00:28:10,625 --> 00:28:12,208 - Два милиона? - Но... 300 00:28:12,291 --> 00:28:14,042 Това е моят дял. Само за мен? 301 00:28:14,625 --> 00:28:17,041 Два милиона, ако се получи? 302 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 Сто процента. Съгласена съм. Да. 303 00:28:21,125 --> 00:28:23,416 Не искаш ли да знаеш какъв е рискът или... 304 00:28:23,500 --> 00:28:27,416 Защо трябва да знам това? Два милиона! Това са много пари. 305 00:28:27,500 --> 00:28:31,166 Виж, мразя живота си. 306 00:28:31,893 --> 00:28:33,393 Ако имам два милиона, 307 00:28:33,916 --> 00:28:35,625 животът ми би се променил драстично. 308 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 Да, благодаря. Да. 309 00:28:39,785 --> 00:28:41,244 Сигурна ли си, че не искаш да знаеш? 310 00:28:41,791 --> 00:28:44,875 - Сигурно е свързано с хеликоптер. - Да. 311 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 - Аз съм пилот. Да. - Да. 312 00:28:47,541 --> 00:28:49,541 - Къде да подпиша? - Добре. 313 00:28:49,625 --> 00:28:51,791 - Участвам. - Благодаря, радвам се, че те видях. 314 00:28:52,708 --> 00:28:54,637 - Тя не се е променила, нали? - Не. 315 00:28:55,440 --> 00:28:56,750 Странна, както винаги. 316 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 Хайде, при следващият. 317 00:29:10,625 --> 00:29:11,833 Майки Гусман. 318 00:29:11,916 --> 00:29:15,416 Майки Гусман. Познато име. 319 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Виж това. 320 00:29:18,160 --> 00:29:20,954 Това е Майки Гусман от Лас Вегас. 321 00:29:21,003 --> 00:29:22,019 Има група. 322 00:29:22,083 --> 00:29:24,291 Изглежда, че са петима, но сега ще проверя. 323 00:29:25,291 --> 00:29:27,208 Седем. Тук имаме седем. 324 00:29:28,291 --> 00:29:30,958 Бум, кучи син! Точно в десетката. 325 00:29:35,458 --> 00:29:36,625 Той е луд. 326 00:29:36,708 --> 00:29:39,250 Има форуми в нета, посветени на него. 327 00:29:40,708 --> 00:29:41,708 Това е, скъпа! 328 00:29:42,166 --> 00:29:44,833 - Браво, пич. Готино. - Така се прави. 329 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 Много благодаря. 330 00:29:46,333 --> 00:29:48,416 Моят канал е Гусман420. 331 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 Харесвайте го и се абонирайте. 332 00:29:50,250 --> 00:29:52,833 Кучият син има "Ролекс". Това е... 333 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 Майки Гусман. 334 00:29:57,708 --> 00:29:58,875 Какво искаш? 335 00:29:59,127 --> 00:30:01,335 Искаш ли да спечелиш 500 000 долара? 336 00:30:03,618 --> 00:30:05,118 Кого да убия? 337 00:30:07,528 --> 00:30:08,570 Харесвам го. 338 00:30:11,996 --> 00:30:13,007 Какво правим тук? 339 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 Каза, че някой трябва да отвори сейфа. Може би ще го направи. 340 00:30:16,833 --> 00:30:19,208 Не искаш ли да печелиш 250 хиляди 341 00:30:19,833 --> 00:30:21,083 за един работен ден? 342 00:30:22,405 --> 00:30:23,405 Боже мой. 343 00:30:26,062 --> 00:30:27,271 Можеш ли да го отвориш? 344 00:30:27,903 --> 00:30:29,278 - Да го отворя? - Да. 345 00:30:32,354 --> 00:30:33,367 Да го отворя? 346 00:30:33,935 --> 00:30:37,458 Все едно ми показваш "Мадона от Магнификат" на Ботичели 347 00:30:37,727 --> 00:30:39,602 и питаш дали искам да я чукам. 348 00:30:40,958 --> 00:30:45,625 Човекът, създал това красиво произведение на изкуството 349 00:30:45,948 --> 00:30:46,958 Ханс Вагнер, 350 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 го е нарекъл "Здрачът на боговете" 351 00:30:49,541 --> 00:30:53,871 в чест на епичната операта на неговия съименник Рихард Вагнер. 352 00:30:54,654 --> 00:30:56,071 "Пръстенът на нибелунга". 353 00:30:56,708 --> 00:30:58,416 Ще мога ли да го отворя? 354 00:30:58,912 --> 00:30:59,928 Не знам. 355 00:31:00,098 --> 00:31:01,458 Наистина не знам. 356 00:31:01,669 --> 00:31:03,833 Внимателно, господин "Голяма ръка". 357 00:31:04,623 --> 00:31:06,623 Но в света на живите ключари, 358 00:31:06,958 --> 00:31:09,759 имам ли шанс да го отворя? 359 00:31:09,916 --> 00:31:12,916 С цялата си скромност ще кажа: Да! 360 00:31:13,873 --> 00:31:14,875 Съгласен ли си? 361 00:31:15,148 --> 00:31:17,023 Това е врата към друг свят 362 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 и провидението те доведе при мен. 363 00:31:20,289 --> 00:31:21,637 Ще влезем там заедно. 364 00:31:21,858 --> 00:31:24,041 - Между другото, как се казваш? - Скот Уорд. 365 00:31:24,125 --> 00:31:25,291 - Как? - Скот Уорд. 366 00:31:25,375 --> 00:31:27,541 Аз съм Дитер, Скот Уорд. 367 00:32:16,725 --> 00:32:17,850 Може ли играта да започне? 368 00:32:52,644 --> 00:32:53,728 Да. 369 00:33:03,626 --> 00:33:07,416 Скот, това е Деймън. Това е Чеймърс. 370 00:33:07,500 --> 00:33:10,041 - Те са с мен. Аз им плащам. - Добре. 371 00:33:10,791 --> 00:33:12,291 - Как върви? - Добре дошли, момчета. 372 00:33:12,833 --> 00:33:14,858 Скот, можеш ли да кажеш какво прави това момче тук? 373 00:33:15,162 --> 00:33:18,828 Не се обиждай, но изглежда да е способен да убива зомбита. 374 00:33:20,291 --> 00:33:24,416 Здравей, аз съм Дитер. И ще отворя онова, което не може да се отвори. 375 00:33:24,595 --> 00:33:25,761 Шегуваш ли се? 376 00:33:25,844 --> 00:33:28,094 Не, имаме нужда от него, за да отворим сейфа. 377 00:33:28,730 --> 00:33:29,980 Без него нямаме нищо. 378 00:33:32,155 --> 00:33:33,571 Хайде, хора. 379 00:33:33,883 --> 00:33:35,674 Г-н Танака, целият екип е тук. 380 00:33:36,111 --> 00:33:38,583 Радвам се, да ви видя. 381 00:33:38,996 --> 00:33:40,330 Това е вашата цел. 382 00:33:42,791 --> 00:33:44,124 "Вегас-Блай". 383 00:33:44,666 --> 00:33:46,333 Не можете да летите до Вегас. 384 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 Ограничено въздушно пространство. 385 00:33:49,433 --> 00:33:50,683 Но ще може. 386 00:33:51,333 --> 00:33:56,916 На върха на северната кула, Содом, има изоставен спасителен хеликоптер. 387 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 Действайте координирано, поддържайте връзка 388 00:34:00,416 --> 00:34:02,625 и всичко ще бъде просто. 389 00:34:05,333 --> 00:34:09,125 След като влезете в града ще имате 32 часа. 390 00:34:09,275 --> 00:34:11,125 Зомбитата, които все още са наоколо 391 00:34:11,208 --> 00:34:14,833 не трябва да са проблем за банда корави момчета като вас. 392 00:34:37,941 --> 00:34:39,941 Почакайте! 393 00:34:42,786 --> 00:34:43,791 Извинявам се. 394 00:34:43,875 --> 00:34:46,291 Как точно се убиват зомбита? 395 00:34:50,044 --> 00:34:52,877 Кой друг никога не е убивал зомби? 396 00:34:56,342 --> 00:34:57,583 Ето, основното. 397 00:34:57,831 --> 00:35:00,416 Зомбита, пълзящи, не-мъртви, както и да ги наречете. 398 00:35:00,500 --> 00:35:03,041 За да ги убиете, трябва да се насочите към мозъка. 399 00:35:03,080 --> 00:35:04,104 Към мозъка. 400 00:35:04,144 --> 00:35:07,936 Ако зомби атакува, стреляте в главата. Просто е. Въпроси? 401 00:35:09,154 --> 00:35:13,666 Да. Ако взема голям камък и му разбия главата? 402 00:35:14,327 --> 00:35:15,410 Ще работи ли? 403 00:35:16,346 --> 00:35:21,000 Да, това също става, така че ще работи. 404 00:35:21,446 --> 00:35:22,453 Схванах го. 405 00:35:22,544 --> 00:35:24,461 Извинете, господин Танака, продължете. 406 00:35:27,356 --> 00:35:29,875 Продължете по улиците на Лас Вегас. 407 00:35:33,250 --> 00:35:35,958 Ще стигнете до казиното за по-малко от два часа. 408 00:35:36,541 --> 00:35:38,666 Влизате в сградата и намирате генераторът. 409 00:35:41,416 --> 00:35:44,250 Сейфът се намира под южната кула "Гомора". 410 00:35:46,375 --> 00:35:48,083 В краят на залата. 411 00:35:48,724 --> 00:35:51,583 Има няколко защитни системи. 412 00:35:51,666 --> 00:35:53,875 Намерете начин да ги елиминирате. 413 00:35:54,777 --> 00:35:58,041 Междувременно нашият смел пилот и механик 414 00:35:58,125 --> 00:35:59,499 зарежда хеликоптера с гориво. 415 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 И пред вратата на сейфа 416 00:36:05,916 --> 00:36:08,166 нашият ключар ще започне да работи. 417 00:36:09,791 --> 00:36:12,875 Като хирург или художник. 418 00:36:13,458 --> 00:36:17,541 Той ще създаде шедьовър с едва доловими щракания. 419 00:36:18,528 --> 00:36:22,861 Накрая сейфът ще поддаде на натиска на нежното му докосване. 420 00:36:26,041 --> 00:36:30,333 Тогава всичко, което трябва да направите, е да натоварите парите в хеликоптера. 421 00:36:30,489 --> 00:36:33,614 И да отлетите към залеза. 422 00:36:38,041 --> 00:36:39,083 Всичко това 423 00:36:39,654 --> 00:36:42,362 ще бъде ден преди изстрелването на ядрена ракета. 424 00:36:42,701 --> 00:36:45,035 Лесно, по японски. 425 00:36:46,578 --> 00:36:47,639 Извинете, сър. 426 00:36:47,830 --> 00:36:51,083 Вече не казваме "по японски", а "изстискай лимон". 427 00:36:52,238 --> 00:36:53,541 Да, но аз... 428 00:36:53,625 --> 00:36:55,541 Но, той е японец. 429 00:36:56,970 --> 00:36:58,053 Както кажете. 430 00:36:58,317 --> 00:37:01,375 Лесно е, като да "изстискаш лимон". 431 00:37:02,954 --> 00:37:04,011 Погледнете. 432 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 Добре. Разбрах те. 433 00:37:17,027 --> 00:37:18,291 Чакайте малко. 434 00:37:18,375 --> 00:37:21,500 Ти сериозно ли? Зомби? 435 00:37:21,800 --> 00:37:25,175 Да брато, какво? Мислех, че нямаш нищо против. 436 00:37:25,978 --> 00:37:28,916 Каза, че ако видиш зомби, ще го разкъсаш. 437 00:37:29,000 --> 00:37:30,791 Това са глупости. 438 00:37:30,821 --> 00:37:31,828 Какво? 439 00:37:31,884 --> 00:37:33,583 Майната му. Напускам. 440 00:37:33,666 --> 00:37:35,875 Това е лудост. Всички ще умрете. 441 00:37:35,958 --> 00:37:37,500 - Боже мой. - Съжалявам, братко. 442 00:37:37,856 --> 00:37:38,981 Аматьори. 443 00:37:39,958 --> 00:37:42,291 Деймън. Чакай малко. 444 00:37:42,375 --> 00:37:45,750 Нека се приготвим. Ще се видим точно в 6 часа сутринта. 445 00:37:46,084 --> 00:37:47,584 Разбрано. 446 00:37:47,720 --> 00:37:48,781 Един момент. 447 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 Аз съм Мартин, началникът на охраната на г-н Танака. 448 00:37:54,041 --> 00:37:56,125 Ако имате нужда от нещо, моля свържете се с мен. 449 00:37:57,017 --> 00:37:59,184 Мога да взема каквото и да е оборудване. 450 00:37:59,333 --> 00:38:01,125 И аз ще дойда с вас на мисията, 451 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 защото познавам казиното като дланта си. 452 00:38:04,614 --> 00:38:05,622 Някакви въпроси? 453 00:38:06,333 --> 00:38:08,208 Добре. Ще се видим в 6 часа. 454 00:38:09,291 --> 00:38:10,500 В 6 часа? 455 00:38:10,583 --> 00:38:11,583 Какво е чувството? 456 00:38:11,666 --> 00:38:12,776 Знаеш, че си луд, нали? 457 00:38:13,733 --> 00:38:15,500 Но е по-добре да умреш, 458 00:38:15,583 --> 00:38:18,583 отколкото още един ден работа в това заведения за хранене. 459 00:38:19,694 --> 00:38:21,166 Залагам на милионите. 460 00:38:21,250 --> 00:38:24,708 Мислил ли си как да влезете в града? 461 00:38:25,556 --> 00:38:26,563 Да. 462 00:38:26,626 --> 00:38:29,334 Пристигналите трябва да преминат пълен физически преглед. 463 00:38:30,458 --> 00:38:34,333 Карантинният център в Барстоу има да толерира нарушения. 464 00:38:35,000 --> 00:38:38,125 Без зелен стикер на вашата карта, 465 00:38:38,208 --> 00:38:40,583 няма да имате достъп до общите части. 466 00:38:42,904 --> 00:38:44,178 Кейт. 467 00:38:45,875 --> 00:38:48,202 - Какво правиш тук? - Трябва да поговорим. 468 00:38:48,339 --> 00:38:49,464 - Не! - Чакай малко. 469 00:38:50,129 --> 00:38:52,000 Просто ме чуй. 470 00:38:56,031 --> 00:38:57,500 Имам някаква възможност. 471 00:38:59,201 --> 00:39:00,232 Нуждая се от помощта ти. 472 00:39:03,438 --> 00:39:04,583 Знам, че е лудост. 473 00:39:04,666 --> 00:39:06,375 Но, ще направиш ли нещо за мен? 474 00:39:06,408 --> 00:39:07,444 За теб? 475 00:39:07,600 --> 00:39:10,506 Помогни ми и мога да ти дам 15 милиона. 476 00:39:10,943 --> 00:39:12,458 15 милиона? 477 00:39:12,541 --> 00:39:14,583 Нямаш 15 милиона. 478 00:39:14,861 --> 00:39:18,278 Ако ми помогнеш, ще ги имам. 479 00:39:20,988 --> 00:39:23,322 Знам, че няма да поправи това, което съм направил 480 00:39:23,458 --> 00:39:24,875 и какъв баща бях. 481 00:39:25,875 --> 00:39:28,291 Тези 15 милиона могат да ти помогнат. 482 00:39:28,375 --> 00:39:30,541 Може да правиш каквото си поискаш. 483 00:39:30,625 --> 00:39:33,541 Сигурен съм, че ще постъпиш правилно с тези пари. 484 00:39:47,334 --> 00:39:48,621 Какво ти е необходимо? 485 00:40:21,855 --> 00:40:23,077 Ти си Койотът, нали? 486 00:40:25,616 --> 00:40:27,908 Заведе ни там. Моля. 487 00:40:29,166 --> 00:40:30,166 Моля. 488 00:40:35,752 --> 00:40:37,544 Не е лошо за първи път. 489 00:40:39,134 --> 00:40:40,958 Разбирам. Ясно. 490 00:40:41,293 --> 00:40:44,333 Разбирам тази красива машина. 491 00:40:44,515 --> 00:40:45,785 Не го насочвай към мен. 492 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 Извинявай. 493 00:40:55,086 --> 00:40:56,093 Транспорта ни. 494 00:40:56,182 --> 00:40:58,682 Добре. Искаш ли малко вода? 495 00:41:14,202 --> 00:41:16,958 - Шегуваш ли се. Какво е това? - Какво? 496 00:41:17,171 --> 00:41:18,833 Кълна се, че тази мисия е 497 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 луд начин да се помириш с дъщеря си. 498 00:41:21,916 --> 00:41:23,708 Не е така! Вярвай ми. 499 00:41:24,164 --> 00:41:26,831 Тя е доброволец в лагера. Тя има връзки. 500 00:41:27,000 --> 00:41:29,083 Тя ще ни отведе до зоната за карантина. 501 00:41:29,674 --> 00:41:31,466 Мислиш ли, че бих я завел в града? 502 00:41:53,953 --> 00:41:56,833 Как е караш? Не сме се срещали. Казвам се Мартин. 503 00:41:56,916 --> 00:42:00,139 Не ме докосвай. Не вярвам на никой тук, особено на теб. 504 00:42:01,291 --> 00:42:02,875 Стой далеч от мен. 505 00:42:03,491 --> 00:42:04,526 Да, госпожо. 506 00:42:52,588 --> 00:42:55,254 Престъпници, това е вашият "Койот". 507 00:42:55,666 --> 00:42:56,958 "Койота" има ли си име? 508 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 Лили, но "Койота" звучи яко. 509 00:42:59,458 --> 00:43:01,083 Можете да ме наричате така. 510 00:43:01,708 --> 00:43:03,750 Добре, ще ви оставям. 511 00:43:03,833 --> 00:43:05,875 Ще се срещнем във Барстоу след 24 часа. 512 00:43:06,236 --> 00:43:07,361 - Добре? - Добре. 513 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 Не умирайте от бомбата 514 00:43:10,418 --> 00:43:12,127 или от зомбитата. 515 00:43:29,574 --> 00:43:30,590 Какво става? 516 00:43:30,677 --> 00:43:31,873 Мама я няма. 517 00:43:40,195 --> 00:43:41,199 Ето. 518 00:43:42,902 --> 00:43:44,016 Може ли въпрос? 519 00:43:44,311 --> 00:43:45,335 Да, Дитер. 520 00:43:45,431 --> 00:43:48,097 Не мислиш ли, че имам нужда от нещо по-голямо? 521 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 Ако ти дам нещо по-голямо, ти си мъртъв. 522 00:43:52,132 --> 00:43:53,137 Мъртъв? 523 00:43:53,592 --> 00:43:54,925 Чао, си. 524 00:43:58,713 --> 00:44:00,088 Къде е това? 525 00:44:03,755 --> 00:44:05,291 Какво си, по дяволите. Сериозно? 526 00:44:05,375 --> 00:44:07,958 Дитер, опитай се да не ядосваш. 527 00:44:15,242 --> 00:44:17,326 - Какво си направила? - За какво говориш? 528 00:44:21,660 --> 00:44:22,958 Какво се случва? 529 00:44:23,197 --> 00:44:24,364 Какво правиш? 530 00:44:25,291 --> 00:44:26,375 Ти я заведе там. 531 00:44:27,129 --> 00:44:28,375 Заведе Гита в града. 532 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 Да. Заведох я. Нея и още двама. 533 00:44:31,333 --> 00:44:32,791 Водя много хора там. 534 00:44:32,875 --> 00:44:35,126 Не можеш да си тръгнеш оттук без пари. Ти го знаеш. 535 00:44:35,195 --> 00:44:36,208 Тя не се върна. 536 00:44:36,606 --> 00:44:38,166 Не всички се връщат. 537 00:44:38,353 --> 00:44:40,561 Знаят рисковете. - Тя има две деца! 538 00:44:44,891 --> 00:44:46,266 Не ми е казала. 539 00:44:47,265 --> 00:44:50,182 Ако знаех, че има деца, нямаше да я взема. 540 00:44:51,785 --> 00:44:53,243 Видя ли как умря? 541 00:44:54,388 --> 00:44:55,409 Не. 542 00:44:56,458 --> 00:44:58,541 Те продължиха напред. Останах да чакам. 543 00:45:00,416 --> 00:45:03,041 Така и не излязоха. Съжалявам. 544 00:45:05,221 --> 00:45:07,500 Изчаках, докато е възможно, но в крайна сметка... 545 00:45:07,583 --> 00:45:08,750 Ще дойда с теб. 546 00:45:11,393 --> 00:45:12,641 - Не. - Да. 547 00:45:12,710 --> 00:45:14,438 Дума да не става. Няма да идваш. 548 00:45:15,041 --> 00:45:18,708 Тук има две деца, чиято майка е някъде там. 549 00:45:18,791 --> 00:45:22,166 Двете деца, които закрилям. Трябва да я намеря. 550 00:45:22,250 --> 00:45:24,541 Опишете ни я. Ще я потърсим. 551 00:45:24,625 --> 00:45:26,541 - Мислиш ли, че ще ти повярвам? - Кейт! 552 00:45:27,658 --> 00:45:29,500 - Няма да дойдеш! - Не те питам! 553 00:45:29,786 --> 00:45:31,578 Просто ти казвам, че идвам. 554 00:45:31,835 --> 00:45:32,835 Ела тук. 555 00:45:34,708 --> 00:45:38,001 Чуй ме. Знаем какво ни очаква там 556 00:45:38,657 --> 00:45:41,541 и не е за теб. Няма да ти позволя. 557 00:45:42,166 --> 00:45:43,375 Оставаш тук. 558 00:45:43,458 --> 00:45:46,083 Ще потърсим приятелка ти. Ще се видим, когато се върнем. 559 00:45:46,166 --> 00:45:48,625 - Добре? - Не, не е добре. 560 00:45:49,599 --> 00:45:50,705 Ти ме чуй. 561 00:45:51,174 --> 00:45:52,424 Тръгвам. 562 00:45:53,218 --> 00:45:55,166 С вас и ме защитавате. 563 00:45:55,250 --> 00:45:56,583 - Кейт. - Или... 564 00:45:57,291 --> 00:45:59,125 ще се промъкна там след теб. 565 00:45:59,842 --> 00:46:01,092 И вероятно ще умра. 566 00:46:02,099 --> 00:46:03,208 Избора е твой. 567 00:46:05,631 --> 00:46:07,712 Какво ще кажеш, татко? 568 00:46:21,304 --> 00:46:23,221 Да намериш приятелката си е супер. 569 00:46:23,732 --> 00:46:27,500 Но не си мисли, че ще се справиш сама. Това е въпрос на живот или смърт. 570 00:46:27,583 --> 00:46:30,458 И ако се прецакаш, някои от тези хора ще умрат. 571 00:46:31,342 --> 00:46:32,481 Разбираш ли? 572 00:46:32,673 --> 00:46:34,340 Те също имат семейства. 573 00:46:34,625 --> 00:46:38,833 Бъди в полезрението ми през цялото време. 574 00:46:39,071 --> 00:46:40,821 Това са моите условия. Схванах го? 575 00:46:43,250 --> 00:46:45,635 Да. Схванах го. 576 00:46:49,194 --> 00:46:51,777 Хора, това е Кейт. 577 00:46:52,501 --> 00:46:54,084 Нов член на нашият екип. 578 00:46:54,583 --> 00:46:56,208 - Здравей. - Как си? 579 00:46:57,583 --> 00:46:59,125 Скот, какво по дяволите? 580 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 За бомбата, която ще те убие? За нея ли говориш? 581 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 Това е последният автобус. 582 00:47:08,583 --> 00:47:10,958 Давай, Спиди Гонзалес! Ариба! 583 00:47:14,265 --> 00:47:16,746 - Имаме нужда от още един човек. - За какво? 584 00:47:17,227 --> 00:47:19,458 Не знаеш как е там сега. 585 00:47:19,542 --> 00:47:20,553 Екипът е голям... 586 00:47:20,637 --> 00:47:23,025 Повярвайте ми. Необходим е още един човек. 587 00:47:26,088 --> 00:47:27,588 Какво става тук? 588 00:47:32,166 --> 00:47:35,125 - Искаш ли да спечелиш 20 хиляди? - 20 000 долара? 589 00:47:37,118 --> 00:47:39,350 Да, нямам нищо против да направя 20 хиляди. 590 00:47:43,000 --> 00:47:45,791 Не разбирам, по дяволите. За какво го взема? 591 00:47:45,875 --> 00:47:48,396 Скъпа, подбирай думите си? 592 00:47:48,570 --> 00:47:49,875 Шегуваш ли се? 593 00:47:50,134 --> 00:47:53,375 Отиваме в града на мъртвите, за да извършим обир. 594 00:47:54,802 --> 00:47:55,862 И не мога да псувам? 595 00:48:00,688 --> 00:48:01,721 Това ми харесва. 596 00:48:04,306 --> 00:48:05,848 Ще бъде забавно, нали? 597 00:48:06,958 --> 00:48:09,958 Казвам ви, намерихте правилният човек за това. 598 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 И ако се изплашиш или се изнервена там, 599 00:48:15,291 --> 00:48:17,000 стойте близо до мен. 600 00:48:17,666 --> 00:48:19,958 - Ще те защитя. - Благодаря ти. 601 00:48:23,323 --> 00:48:24,406 Какво става брат? 602 00:48:25,309 --> 00:48:27,267 Гориво. Ти ще го носиш. 603 00:48:30,223 --> 00:48:31,781 Не докосвай повече моя трион. 604 00:48:32,217 --> 00:48:33,541 И не смей да говориш с нея, 605 00:48:35,708 --> 00:48:36,833 брат. 606 00:48:39,233 --> 00:48:40,791 - Разбира се. - Верен отговор. 607 00:48:42,332 --> 00:48:43,665 Добре, да вървим! 608 00:48:51,161 --> 00:48:52,622 В какво, по дяволите се взираш? 609 00:49:21,583 --> 00:49:22,593 Зад мен. 610 00:49:30,675 --> 00:49:33,010 Вдигни пистолета, тъпак. 611 00:49:34,841 --> 00:49:36,466 Не е късно да се върнеш. 612 00:49:51,883 --> 00:49:54,500 Ето ги, разбойниците 613 00:49:55,458 --> 00:49:56,962 или какво е останало от тях. 614 00:50:00,085 --> 00:50:01,666 Какво се е случило с тях? 615 00:50:01,750 --> 00:50:03,000 Какво мислиш? 616 00:50:03,267 --> 00:50:05,323 Не са достатъчно умени, за да се скрият от слънцето. 617 00:50:05,625 --> 00:50:07,416 Трябва да видиш, когато вали. 618 00:50:07,819 --> 00:50:10,027 За няколко часа всички ще оживеят. 619 00:50:11,887 --> 00:50:12,929 О, мамка му. 620 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 Добре, тръгваме. 621 00:50:16,833 --> 00:50:19,000 Колко дъжд... 622 00:50:19,275 --> 00:50:20,317 Да си направим снимка. 623 00:50:20,863 --> 00:50:22,113 Туристи. 624 00:50:27,293 --> 00:50:28,408 Ти си Лили, нали? 625 00:50:30,083 --> 00:50:31,536 Тук си като у дома, нали? 626 00:50:32,010 --> 00:50:33,333 Ами ти? 627 00:50:33,732 --> 00:50:35,149 Може би, не е важно. 628 00:50:36,166 --> 00:50:37,916 Какво знаеш за тези същества? 629 00:50:38,522 --> 00:50:39,827 Всичко, което е известно. 630 00:50:41,328 --> 00:50:42,334 Защо? 631 00:50:44,361 --> 00:50:45,384 Добре е да се знае. 632 00:51:04,502 --> 00:51:05,877 Какво е това? 633 00:51:09,022 --> 00:51:10,138 Какво е? 634 00:51:10,503 --> 00:51:11,598 Какво се е случило тук? 635 00:51:11,671 --> 00:51:13,975 Тук паднаха военните и полицията. 636 00:51:14,100 --> 00:51:15,375 Последната защита за Вегас. 637 00:51:16,164 --> 00:51:17,248 Бъдете тихи. 638 00:51:18,816 --> 00:51:19,863 Чу ли това? 639 00:51:22,625 --> 00:51:25,291 - По дяволите, какво е това? - Зад колата! Бързо! 640 00:51:42,739 --> 00:51:43,772 Какво е това? 641 00:51:44,248 --> 00:51:45,419 Честит Свети Валентин. 642 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 Валентин? 643 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 Проклет зомби тигър. 644 00:51:56,291 --> 00:51:57,653 Това вече е прекалено. 645 00:52:01,958 --> 00:52:04,083 - Дяволско добре! - Жестоко! 646 00:52:33,653 --> 00:52:34,706 Избяга. 647 00:52:40,129 --> 00:52:41,170 Какво беше това? 648 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Една от тигриците на Зигфрид и Рой. 649 00:52:43,083 --> 00:52:44,833 Пази границата на зомби територията. 650 00:52:45,625 --> 00:52:48,208 - Можем ли да заобиколим? - Всъщност не. 651 00:52:55,416 --> 00:52:57,625 Къмингс, покажи пистолета си. 652 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Какво? Няма да го правя. 653 00:52:59,291 --> 00:53:00,666 Само за секунда. 654 00:53:01,833 --> 00:53:04,291 Харесвам го. Той е красив. 655 00:53:06,567 --> 00:53:07,609 И е надежден. 656 00:53:08,041 --> 00:53:09,583 - Да? - Да. 657 00:53:13,250 --> 00:53:14,546 Ще ми позволиш ли да го докосна? 658 00:53:15,353 --> 00:53:16,728 Искаш да го докоснеш? 659 00:53:16,819 --> 00:53:17,865 Да. 660 00:53:19,781 --> 00:53:21,365 Само за секунда. 661 00:53:21,845 --> 00:53:23,345 Само за секунда. 662 00:53:35,125 --> 00:53:37,875 Няма да лъжа, уж се надявах да не го направя. 663 00:53:37,958 --> 00:53:40,000 - За какво говориш? - Какво направи тя? 664 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 Тя ме простреля. Застреляй я! 665 00:53:41,625 --> 00:53:44,791 Те знаят за нас. Не им пука дали ще играем по правилата. 666 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 - Правила? За какво говори тя? - Тя е луда. 667 00:53:47,583 --> 00:53:49,666 Ако искате да продължите, трябва да се договорим. 668 00:53:49,704 --> 00:53:51,293 Да се договорим? Сериозно ли? 669 00:53:51,348 --> 00:53:54,225 Да. Принос в знак на нашето послушание. 670 00:53:54,250 --> 00:53:56,208 За какво говориш? Те не мислят. 671 00:53:56,291 --> 00:53:58,333 - Ако дойдат, ще ги убием. - Вие не разбирате. 672 00:53:58,416 --> 00:54:01,208 Те не са това, което си мислите. - Застреляй я! 673 00:54:02,626 --> 00:54:04,375 Не говорим за разбойници. 674 00:54:04,458 --> 00:54:06,083 Права си. Те не мислят. 675 00:54:06,166 --> 00:54:09,291 Те просто ходят и се хранят. Става въпрос за другите. 676 00:54:09,375 --> 00:54:13,208 - "Алфите". - Да. Те са по-умни. И по-бързо. 677 00:54:13,291 --> 00:54:16,041 Те са организирани. Те са буден кошмар. 678 00:54:17,250 --> 00:54:19,750 Мислите ли, че този град е техният затвор.? 679 00:54:20,250 --> 00:54:22,371 Не е. Тук е тяхното царство. 680 00:54:22,916 --> 00:54:26,166 Не им пука какво ще правим тук, стига да играем по техните правила. 681 00:54:26,577 --> 00:54:28,464 Сега сме на тяхната територия. 682 00:54:28,529 --> 00:54:30,029 Имам майка! Обичам я! 683 00:54:30,291 --> 00:54:31,958 Всеки има майка, 684 00:54:32,041 --> 00:54:35,458 но не всеки злоупотребява с властта си над жените в карантина. 685 00:54:35,541 --> 00:54:37,750 Тя лъже! Не е вярно. 686 00:54:37,833 --> 00:54:40,750 Млъкни! Видях какво правиш с жените там. 687 00:54:41,500 --> 00:54:42,625 Проклет изнасилвач. 688 00:54:42,925 --> 00:54:45,300 Боже мой! Не е вярно. 689 00:54:47,820 --> 00:54:48,831 Тя идва. 690 00:54:48,897 --> 00:54:50,333 Кой идва? Какво идва? 691 00:54:50,631 --> 00:54:53,541 - Тя? Коя е тя? - Моля, развържете ме. 692 00:54:55,351 --> 00:54:56,500 Не и вярвайте. 693 00:54:56,583 --> 00:54:57,958 Помогнете. 694 00:54:58,657 --> 00:55:01,574 Помогнете. Не си тръгвайте. Ние сме екип. 695 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Какво... 696 00:55:50,647 --> 00:55:53,355 Помогнете. Стреляйте! Какво е това същество? 697 00:55:55,524 --> 00:55:57,748 Слушай! Не! Здравей! 698 00:55:58,199 --> 00:56:00,353 Няма да те нараня! 699 00:56:20,699 --> 00:56:22,949 Не го прави! Махай се! 700 00:56:24,330 --> 00:56:25,496 Какво правиш? 701 00:56:49,006 --> 00:56:50,964 Помогнете! 702 00:57:27,339 --> 00:57:29,798 - Виждала ли си как тя убива? - Да. Няколко пъти. 703 00:57:32,500 --> 00:57:33,666 Ще се върнат ли? 704 00:57:33,897 --> 00:57:35,397 Да, те са разбойници. 705 00:57:37,166 --> 00:57:40,541 Мисля, че всичко започна с един от тях. Той беше източникът. 706 00:57:42,166 --> 00:57:43,875 Накратко, ако те ухапе... 707 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 - Ставаш "алфа". - Точно. 708 00:57:46,000 --> 00:57:47,666 Изглежда, че го влачат към "Олимп". 709 00:57:47,835 --> 00:57:49,875 Добре. Сега знаем, къде да не ходим. 710 00:57:51,958 --> 00:57:54,291 Не знам точно какво се случва. 711 00:57:54,694 --> 00:57:57,958 Но знам, че всички, които бяха заведени там, станаха като тях. 712 00:57:58,820 --> 00:58:00,036 Те стават бързи. 713 00:58:00,124 --> 00:58:02,307 Значи те го взеха, за да стане един от тях? 714 00:58:02,392 --> 00:58:03,412 Да. 715 00:58:03,473 --> 00:58:05,889 Скот, може би Гита е там. 716 00:58:06,041 --> 00:58:08,252 Кейт. Говорихме за това. 717 00:58:08,356 --> 00:58:09,856 Има време за това. 718 00:58:10,160 --> 00:58:11,160 Добре. 719 00:58:11,895 --> 00:58:12,911 Така си и помислих. 720 00:58:13,583 --> 00:58:16,708 Тоест този изрод ни купи предимството и ние продължаваме напред? 721 00:58:17,023 --> 00:58:19,541 Да. Този изрод ще ги успокои малко, 722 00:58:19,914 --> 00:58:22,375 но не искам да бъда нахалена и да се разхождам по улиците им. 723 00:58:22,725 --> 00:58:24,583 Трябва да се скрием в сгради. 724 00:58:25,108 --> 00:58:26,317 Хайде, да вървим. 725 00:58:47,583 --> 00:58:50,381 Мислил ли си за йерархията? 726 00:58:50,510 --> 00:58:51,513 За какво говориш? 727 00:58:51,570 --> 00:58:55,625 Е, очевидно германецът е най -важният от нас, 728 00:58:55,708 --> 00:58:57,208 сейфът не може да се отвори без него, 729 00:58:57,291 --> 00:59:00,875 но след него най-важната съм аз, нали? 730 00:59:01,076 --> 00:59:03,333 Защото, не можем да си тръгнем без мен. 731 00:59:03,605 --> 00:59:06,083 Това ме прави втората по важност. 732 00:59:06,307 --> 00:59:10,000 Не знам, кой е третият по важност, 733 00:59:10,289 --> 00:59:13,750 но аз със сигурност съм по-важена от него. 734 00:59:13,957 --> 00:59:15,654 Извинявай. Не знаех, че слушаш. 735 00:59:15,759 --> 00:59:19,294 Аз определено съм по-важена и от този тип. 736 00:59:20,118 --> 00:59:21,208 Не му вярвам. 737 00:59:21,588 --> 00:59:22,708 Знаеш ли защо е тук? 738 00:59:22,791 --> 00:59:24,708 Той е изпратен да ни наблюдава 739 00:59:24,791 --> 00:59:27,541 за да не избягаме с парите, след като отворим сейфа. 740 00:59:28,288 --> 00:59:29,496 Нуждаем се от стимул. 741 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 Не искам да бъда лошата, 742 00:59:31,583 --> 00:59:33,756 но имаме нужда от стимул, 743 00:59:33,843 --> 00:59:35,787 за да го оставим да умре. 744 00:59:41,200 --> 00:59:42,252 Какво? 745 00:59:42,992 --> 00:59:44,318 Защо всички ме гледате? 746 00:59:45,458 --> 00:59:48,583 Това е свободна държава. Хората могат да гледат, каквото си поискат. 747 00:59:48,666 --> 00:59:51,791 Вече не е свободна държава. Това вече не е Америка. 748 00:59:51,875 --> 00:59:52,898 Не чу ли? 749 00:59:53,106 --> 00:59:57,106 Теоретично е още по-свободна държава, нали? 750 01:00:00,191 --> 01:00:01,233 Няма значение. 751 01:00:58,362 --> 01:00:59,571 Какво е това? 752 01:01:19,097 --> 01:01:20,609 Позволете ми да кажа нещо. 753 01:01:20,831 --> 01:01:22,998 Мога да помогна. Просто... 754 01:02:11,316 --> 01:02:12,384 Добре. 755 01:02:12,583 --> 01:02:15,083 Нека бъдем честни... 756 01:03:02,791 --> 01:03:03,914 Не ги докосвай. 757 01:03:06,760 --> 01:03:08,593 Не свети в очите им. 758 01:03:09,583 --> 01:03:11,708 Виждала съм това и преди. Те спят зимен сън. 759 01:03:13,112 --> 01:03:15,696 Ако не ги виждаме, как ще продължим? 760 01:03:17,054 --> 01:03:18,208 Ще маркирам пътя. 761 01:03:41,944 --> 01:03:42,970 Върви пред мен. 762 01:03:43,375 --> 01:03:45,458 Защо? Искаш да се възхищаваш на дупето ми ли? 763 01:03:45,600 --> 01:03:48,975 Не. Не вярвам да ни помогнете, ако нещата се объркат. 764 01:03:49,147 --> 01:03:51,355 Наблюдавах те, ти имаш нещо. 765 01:03:51,750 --> 01:03:53,083 Когато сме в казиното, 766 01:03:53,166 --> 01:03:55,166 мисля, че ще е необходимо да поговорим 767 01:03:55,250 --> 01:03:57,166 за това, каква е точно твоята роля. 768 01:03:57,272 --> 01:03:58,480 Както пожелаеш. 769 01:04:30,916 --> 01:04:32,208 Хванах те, кучко. 770 01:08:37,000 --> 01:08:38,166 Задник. 771 01:08:53,938 --> 01:08:55,063 От тук! 772 01:09:03,369 --> 01:09:05,458 - Къде е Чеймърс? - Мислех, че е след мен. 773 01:09:05,541 --> 01:09:07,684 Какво стана? Какво направи? 774 01:09:07,749 --> 01:09:10,103 Нищо.Тя започна да стреля. Бях далеч. 775 01:09:10,264 --> 01:09:12,583 Глупости! Тя беше до теб! Сигурен съм! 776 01:09:12,740 --> 01:09:13,990 Какво се случи? 777 01:09:14,208 --> 01:09:15,666 Изрод! 778 01:09:26,833 --> 01:09:29,747 Свърши се! Хайде. Остави я! Тя няма да оцелее! 779 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 Чеймърс! 780 01:09:35,569 --> 01:09:36,652 Да тръгваме! 781 01:09:51,154 --> 01:09:52,154 Махай се! 782 01:09:52,290 --> 01:09:54,958 Бягай! 783 01:10:22,513 --> 01:10:24,429 Гус, да тръгваме. 784 01:10:25,353 --> 01:10:28,166 Гусман. Гус! Тя умря. 785 01:10:28,332 --> 01:10:30,332 Трябва да тръгваме. Хайде, по живо! 786 01:12:01,501 --> 01:12:02,523 Лили. 787 01:12:04,562 --> 01:12:06,145 Гита не можа да е жива, нали? 788 01:12:06,332 --> 01:12:07,750 Виж ги. 789 01:12:08,731 --> 01:12:11,105 Не съм сигурна. Веднъж доведох един човек тук. 790 01:12:11,181 --> 01:12:13,558 Загубих го. Тръгнах си. Мислех, че е мъртъв. 791 01:12:13,886 --> 01:12:16,719 И три дни по-късно, той излезе оттук. 792 01:12:18,991 --> 01:12:20,616 Какво му се беше случило? 793 01:12:21,125 --> 01:12:22,875 Каза, че е бил отведен в "Олимп". 794 01:12:23,075 --> 01:12:25,208 Заключен е бил в стая с още двама. 795 01:12:25,360 --> 01:12:27,485 Водачът на зомбитата ги е извеждал един по един. 796 01:12:28,464 --> 01:12:30,923 Ако не беше избягал, щеше да е следващият. 797 01:12:32,166 --> 01:12:34,041 Значи правиш често това? 798 01:12:34,453 --> 01:12:35,500 Изоставяш хората? 799 01:12:36,187 --> 01:12:38,291 Мислиш ли, че ми харесва? 800 01:12:40,307 --> 01:12:42,557 Просто се опитвам да направя нещо. 801 01:12:54,351 --> 01:12:55,392 Сър. 802 01:12:56,011 --> 01:12:57,428 Ела тук. Виж това. 803 01:12:58,625 --> 01:12:59,708 Какво по дяволите? 804 01:13:02,810 --> 01:13:03,835 Това е… 805 01:13:03,913 --> 01:13:06,783 Да, това са други чертежи на сейфа. 806 01:13:07,917 --> 01:13:09,333 Други чертежи. 807 01:13:11,000 --> 01:13:12,833 Танака е хитър гад. 808 01:13:14,412 --> 01:13:16,398 Той е изпратил други хора тук преди нас. 809 01:13:21,464 --> 01:13:22,881 Знаеше ли за това? 810 01:13:24,664 --> 01:13:25,942 За първи път чувам. 811 01:13:35,019 --> 01:13:37,041 Питърс, отиди на покрива. Приготви хеликоптера. 812 01:13:37,125 --> 01:13:39,375 Круз, върви с нея. 813 01:13:40,250 --> 01:13:41,541 Тя говори твърде много. 814 01:13:41,701 --> 01:13:44,166 Приятно е да видя приятелите си отново, нали? 815 01:13:44,337 --> 01:13:45,349 Прости ми. 816 01:13:46,166 --> 01:13:49,541 С "Койота" ще проверим периметъра и ще барикадираме вратите. 817 01:13:49,625 --> 01:13:52,218 Да. С Кейт ще намерим генераторите. 818 01:13:52,462 --> 01:13:55,541 Генератор има на третият етаж. По-добре да започнете оттам. 819 01:13:55,625 --> 01:13:56,958 Трети етаж. Разбирах. 820 01:13:57,958 --> 01:14:00,666 Ван, заведи Дитер до сейфа. Вземете Гусман. 821 01:14:00,932 --> 01:14:01,967 Разбрах. 822 01:14:02,420 --> 01:14:07,041 Дитер, това е карта за външните врати на сейфа и сервизните асансьори. 823 01:14:07,311 --> 01:14:09,436 До прозорците, където са касите. Ето там. 824 01:14:10,862 --> 01:14:12,737 С това влизаш вътре. Ето. 825 01:14:13,989 --> 01:14:15,015 Благодаря ти. 826 01:14:16,541 --> 01:14:18,661 Това е моята. Имам още една. 827 01:14:22,416 --> 01:14:24,479 Всеки знае какво да прави. Захващай се за работа. 828 01:14:24,896 --> 01:14:25,955 Да сър. 829 01:14:38,457 --> 01:14:40,197 Каква развалина. 830 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 Не го прецаквай , приятелко. 831 01:14:44,750 --> 01:14:45,833 Добре. 832 01:14:46,665 --> 01:14:47,703 Чао. 833 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 Какво по дяволите е това? 834 01:14:53,805 --> 01:14:56,500 Всичко ли беше похарчено за онзи скапан макет? 835 01:15:09,426 --> 01:15:11,051 Мразя този тигър. 836 01:15:12,416 --> 01:15:13,833 Това е перверзно. 837 01:15:19,338 --> 01:15:20,347 Какво беше това? 838 01:15:21,850 --> 01:15:23,273 Чувстваш вина ли? 839 01:15:24,082 --> 01:15:26,101 Остави твърде много хора да умрат ли? 840 01:15:26,315 --> 01:15:28,190 Ако искаш да знаеш, да. 841 01:15:29,307 --> 01:15:30,849 Майката на Кейт, 842 01:15:31,833 --> 01:15:33,333 ти ли я простреля в крака? 843 01:15:34,666 --> 01:15:36,708 Не, просто я загубих. 844 01:15:37,081 --> 01:15:39,250 Оставям хора, само ако няма изход. 845 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 Или ако го заслужават. 846 01:15:41,683 --> 01:15:43,933 Нямаш представа какво видях в лагерите. 847 01:15:44,038 --> 01:15:45,833 На какво способни хората, за да оцелеят. 848 01:15:45,916 --> 01:15:48,583 Вътре зад тези стени има поне ясни правила. 849 01:15:48,731 --> 01:15:50,565 Те не се предават един-друг. 850 01:15:56,151 --> 01:15:57,151 Ако мамиш... 851 01:16:01,833 --> 01:16:03,541 два куршума между очите. 852 01:16:03,885 --> 01:16:04,968 Два? Защо два? 853 01:16:05,724 --> 01:16:07,265 Вторият е за забавление. 854 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 И сега? 855 01:16:14,998 --> 01:16:16,029 Ще чакаме. 856 01:16:18,083 --> 01:16:20,125 Разбираш, че трябваше да го направя, нали? 857 01:16:20,285 --> 01:16:21,357 Да направиш, какво? 858 01:16:23,080 --> 01:16:24,173 Да я убия. 859 01:16:24,958 --> 01:16:28,583 Знаеш ли, всичко, което беше казано за мен след това... 860 01:16:29,295 --> 01:16:30,670 Искам да знаеш, че я обичах. 861 01:16:31,091 --> 01:16:32,131 Да. 862 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 Обичахме се. 863 01:16:36,791 --> 01:16:39,500 Ако понякога изглеждаше, че не е, съжалявам. 864 01:16:41,394 --> 01:16:42,894 Разбирам. Всичко е наред. 865 01:16:45,000 --> 01:16:46,708 - Наистина ли? - Да. 866 01:16:49,278 --> 01:16:50,403 Нямаше избор. 867 01:16:51,685 --> 01:16:52,935 Тя стана като тях. 868 01:16:54,050 --> 01:16:55,592 Разбирам. 869 01:16:59,419 --> 01:17:00,433 Един момент. 870 01:17:00,625 --> 01:17:04,813 Мислиш, че затова не съм говорила с теб през всичките тези години? 871 01:17:05,868 --> 01:17:07,618 Е, така изглеждаше. 872 01:17:08,541 --> 01:17:10,583 Изглеждаше логично. Да. 873 01:17:10,792 --> 01:17:11,819 Не. 874 01:17:12,125 --> 01:17:14,208 Какво направи, какво стана с нея... 875 01:17:15,278 --> 01:17:17,583 Никога не съм те обвинявала за това. 876 01:17:18,305 --> 01:17:19,312 Не разбирам. 877 01:17:19,442 --> 01:17:22,125 Ако това не е така, тогава какво е? 878 01:17:27,384 --> 01:17:28,387 Не е... 879 01:17:29,332 --> 01:17:30,900 Не е това, 880 01:17:32,390 --> 01:17:33,981 че си убил майка ми. 881 01:17:40,496 --> 01:17:42,648 Ти не беше до мен след това. 882 01:17:42,958 --> 01:17:43,985 Ти… 883 01:17:45,082 --> 01:17:47,074 Ти не беше там, Скот. 884 01:17:47,125 --> 01:17:48,750 Ти не се обади. Не дойде. 885 01:17:48,833 --> 01:17:51,760 Ти не... Не говори за това. 886 01:17:53,781 --> 01:17:55,007 Не ме утеши. 887 01:17:59,000 --> 01:18:00,208 Да, права си. 888 01:18:01,278 --> 01:18:02,987 Защото, всеки път, когато те погледнех, 889 01:18:03,954 --> 01:18:04,986 виждах нея. 890 01:18:07,746 --> 01:18:08,996 Това боли. 891 01:18:14,463 --> 01:18:15,463 Боли адски. 892 01:18:19,000 --> 01:18:21,583 И когато се опитах да установя контакт, ти... 893 01:18:22,666 --> 01:18:26,148 нямаше нужда от мен. Реших, че е по-добре да не идвам. 894 01:18:31,678 --> 01:18:33,720 Мислиш ли, че има шанс? 895 01:18:35,435 --> 01:18:36,467 За какво? 896 01:18:40,748 --> 01:18:41,768 Не знам. 897 01:18:43,932 --> 01:18:45,682 Може да помислиш за колеж. 898 01:18:46,666 --> 01:18:49,083 Ще имаме парите. Бих отворил ресторант. 899 01:18:50,117 --> 01:18:51,575 Нов "камион за храна". 900 01:18:52,942 --> 01:18:54,234 Просто да продължим нататък. 901 01:18:54,708 --> 01:18:55,916 Мислех… 902 01:18:58,020 --> 01:18:59,937 За сандвичи със сирене на грил. 903 01:19:01,041 --> 01:19:02,497 Сандвичи със сирене на грил? 904 01:19:03,768 --> 01:19:04,897 Да, какво мислиш? 905 01:19:10,898 --> 01:19:11,914 Да. 906 01:19:13,625 --> 01:19:16,750 Не знам. Не е лоша идея, но... 907 01:19:22,166 --> 01:19:26,916 Толкова дълго те мразех, че не мога просто да спра. 908 01:19:29,762 --> 01:19:31,075 Извинявай. 909 01:19:31,167 --> 01:19:35,708 - Не исках да звучи толкова грубо. - Няма нищо. 910 01:19:36,233 --> 01:19:37,483 Разбирам. 911 01:19:45,201 --> 01:19:46,997 Нека просто да приключим с това. 912 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 Убих булката. 913 01:20:30,625 --> 01:20:31,958 Застрелях я три пъти. 914 01:20:32,182 --> 01:20:33,306 Дори четири. 915 01:20:33,419 --> 01:20:34,498 Четири. 916 01:20:38,375 --> 01:20:42,184 "Не е способен да убива зомбита", г-н Вандеро. 917 01:20:49,237 --> 01:20:50,437 Извинете, сър. 918 01:21:18,500 --> 01:21:19,734 "Здрачът на боговете"! 919 01:21:21,165 --> 01:21:22,956 Ти ме чакаш в тъмното. 920 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 Толкова си красив. Разбираш ли? 921 01:21:32,399 --> 01:21:33,426 Я виж. 922 01:21:34,242 --> 01:21:35,958 Друг екип е бил тук. 923 01:21:36,458 --> 01:21:38,166 Опитали са да пробият вратата. 924 01:21:39,000 --> 01:21:40,583 Толкова глупаво. 925 01:21:40,746 --> 01:21:44,250 Бедни, глупави скелети! 926 01:21:45,514 --> 01:21:46,847 Не. 927 01:21:48,718 --> 01:21:51,166 Те просто са прецакали четеца за карти. 928 01:21:51,833 --> 01:21:54,041 Друг екип или ние, Дитер? 929 01:21:55,500 --> 01:21:57,324 Помисли за това. Ние! 930 01:22:00,157 --> 01:22:01,930 Виж ги. Това сме ние. 931 01:22:02,583 --> 01:22:04,375 Това сме ние в различна времева линия 932 01:22:04,722 --> 01:22:06,180 и сме заседнали... 933 01:22:07,208 --> 01:22:09,541 във безкраен времеви цикъл, 934 01:22:09,894 --> 01:22:12,019 ние се бием и умираме... 935 01:22:13,291 --> 01:22:15,375 Ние се бием и умираме. 936 01:22:16,250 --> 01:22:17,416 А Танака 937 01:22:20,041 --> 01:22:21,251 е кукловод. 938 01:22:21,825 --> 01:22:22,939 Дявол. Бог. 939 01:22:23,420 --> 01:22:27,291 Ние, ти, аз и останалата част от екипа 940 01:22:27,375 --> 01:22:30,416 сме просто пионки в нечия усукана игра, 941 01:22:31,092 --> 01:22:33,634 където ни е отредено да повтаряме провалите си. 942 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 И накрая 943 01:22:37,083 --> 01:22:40,416 след луд и ироничен сюжет, 944 01:22:43,666 --> 01:22:45,166 всичко започва отначало. 945 01:22:46,401 --> 01:22:47,422 Готино. 946 01:23:19,500 --> 01:23:20,569 Удивително. 947 01:23:26,781 --> 01:23:27,825 Там е. 948 01:23:28,854 --> 01:23:30,750 Първият механизъм за натискане е там. 949 01:23:31,560 --> 01:23:34,083 Това е някакъв капан, повярвай ми. 950 01:23:34,824 --> 01:23:37,199 Ако намерим нещо, което да задейства механизма... 951 01:23:47,625 --> 01:23:48,958 - Там. - Виждам. 952 01:23:56,268 --> 01:23:58,333 Между другото, харесвам прическата ти. 953 01:24:01,492 --> 01:24:02,522 Благодаря ти. 954 01:24:15,500 --> 01:24:16,531 Боже мой. 955 01:24:17,041 --> 01:24:18,080 Боже мой. 956 01:24:58,261 --> 01:24:59,405 Здравей, скъпа. 957 01:25:13,864 --> 01:25:15,008 Хванах я. 958 01:25:52,130 --> 01:25:54,625 - Добре ли си? - Да. 959 01:26:10,538 --> 01:26:11,562 Късмет. 960 01:26:13,877 --> 01:26:15,044 Здравей, красавице. 961 01:26:18,951 --> 01:26:20,285 Успокой се. 962 01:26:49,127 --> 01:26:50,169 Какво правиш? 963 01:26:56,619 --> 01:26:58,744 Каза, че ти трябва само проба от кръвта. 964 01:27:00,735 --> 01:27:01,955 Забрави за кръвта. 965 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 Знаеш ли, как ще се оцени това от шефът ми 966 01:27:06,208 --> 01:27:07,379 и от правителството? 967 01:27:09,625 --> 01:27:12,958 В правилните ръце това е ключът към създаването на такива като нея. 968 01:27:13,041 --> 01:27:15,375 Възможността да създадем своя собствена армия от зомбита. 969 01:27:15,458 --> 01:27:16,875 Най-страшното оръжие. 970 01:27:16,958 --> 01:27:18,500 Не за това се разбрахме! 971 01:27:19,828 --> 01:27:22,245 Имаш ли нужда от парите или не? 972 01:27:27,049 --> 01:27:28,123 Така си и помислих. 973 01:27:30,114 --> 01:27:31,822 Така че млъкни! 974 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 Трябва да тръгваме. 975 01:27:35,125 --> 01:27:38,750 Ще дойдат ли за нея, ако тя не се свърже с базата? 976 01:27:38,833 --> 01:27:41,083 Чуха нейният смъртен писък. 977 01:27:41,166 --> 01:27:43,490 Когато тялото и бъде намерено, нашата сделка е приключена. 978 01:27:45,005 --> 01:27:46,088 И какво ще направят? 979 01:27:47,441 --> 01:27:48,519 Не знам. 980 01:27:59,875 --> 01:28:00,875 Това е. 981 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Продължавай! 982 01:28:07,625 --> 01:28:10,125 Хайде, върви. Това е. 983 01:28:11,416 --> 01:28:12,500 Хайде, глупако. 984 01:28:31,835 --> 01:28:32,878 Добре съм. 985 01:28:34,726 --> 01:28:36,184 Всичко е наред. 986 01:28:42,152 --> 01:28:43,860 Откъде ги вземаш? 987 01:28:54,353 --> 01:28:56,020 Кой иска гореща ръка? 988 01:28:56,820 --> 01:28:59,278 Добре, вкусно е нали? 989 01:29:01,307 --> 01:29:02,848 Добре, иди да я вземеш. 990 01:29:08,724 --> 01:29:09,751 Виж това, Гус. 991 01:29:15,411 --> 01:29:16,433 Виждаш ли, Дит? 992 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 Не става въпрос за месото, а за топлината. 993 01:29:20,083 --> 01:29:22,666 Възпиращият ефект трябва да работи, 994 01:29:23,250 --> 01:29:25,958 точно сега. 995 01:29:28,583 --> 01:29:29,599 Това ли е всичко? 996 01:29:31,490 --> 01:29:33,282 Много е страшно. 997 01:29:36,916 --> 01:29:38,080 По дяволите! 998 01:29:41,916 --> 01:29:44,208 Не трябваше да бъде смъртоносно. 999 01:29:44,750 --> 01:29:47,041 - Това е незаконно! - Старият Танака. 1000 01:29:47,290 --> 01:29:48,831 Той май не се шегуваше. 1001 01:29:49,541 --> 01:29:51,833 Това ли е всичко, Дитер? Сега безопасно ли е? 1002 01:29:52,416 --> 01:29:54,194 Мисля, че да. Предполагам. 1003 01:30:07,264 --> 01:30:10,333 Вероятно сега вече е безопасно. 1004 01:30:13,002 --> 01:30:14,024 Късмет. 1005 01:30:15,625 --> 01:30:18,083 Хайде, Гус. Забавлението тепърва започва. 1006 01:30:31,083 --> 01:30:33,916 Да! 1007 01:30:34,000 --> 01:30:36,166 Хайде! 1008 01:30:47,416 --> 01:30:49,791 Отвратително! 1009 01:30:58,373 --> 01:30:59,373 Добре ли си, Дитер? 1010 01:31:00,750 --> 01:31:02,083 Добре съм. 1011 01:31:03,782 --> 01:31:05,416 Можете ли да помогнете, господин Вандеро? 1012 01:31:05,500 --> 01:31:07,041 - Да разбира се. - Благодаря ти. 1013 01:31:07,307 --> 01:31:10,307 Едно, две, три. 1014 01:31:19,156 --> 01:31:20,739 Ако мога да го отворя... 1015 01:31:21,875 --> 01:31:25,416 Ще има или други унищожения или не. 1016 01:31:30,554 --> 01:31:32,804 Смърт или прераждане. 1017 01:31:35,666 --> 01:31:38,916 Това е много дълбоко, братко! Харесва ми. 1018 01:31:39,875 --> 01:31:44,208 Решението беше взето в последния момент, но в крайна сметка президентът се съгласи 1019 01:31:44,291 --> 01:31:47,166 да отложи бомбардировката заради празника. 1020 01:31:47,750 --> 01:31:49,125 Предишната му позиция беше, че 1021 01:31:49,208 --> 01:31:52,625 "Четвърти юли" е идеален за ядрен удар, цитирам: 1022 01:31:52,708 --> 01:31:55,250 "Би било наистина страхотно, една голяма фойерверка. 1023 01:31:55,333 --> 01:31:58,875 Дори е патриотично, ако се замислите." 1024 01:31:59,375 --> 01:32:02,000 Заради страховете на хуманитарните групи, 1025 01:32:02,083 --> 01:32:05,208 че ядреният удар ще бъде отложен завинаги, 1026 01:32:05,291 --> 01:32:07,375 правителството взе драматичното решение, 1027 01:32:07,458 --> 01:32:11,083 бомбардировката да е ден по-рано. 1028 01:32:12,327 --> 01:32:13,333 По дяволите! 1029 01:32:13,416 --> 01:32:16,125 Бомбата ще падне тази вечер. 1030 01:32:16,400 --> 01:32:17,435 Майчице. 1031 01:32:17,490 --> 01:32:18,725 Шегуват ли се? 1032 01:32:18,771 --> 01:32:19,786 Какво? 1033 01:32:25,208 --> 01:32:28,514 - Мислиш ли, че хлапето е отворило сейфа? - Трябва да се махнем оттук. 1034 01:32:39,250 --> 01:32:40,278 Питърс. 1035 01:32:41,257 --> 01:32:42,348 Да. 1036 01:32:43,333 --> 01:32:44,500 Имаме проблем. 1037 01:32:45,492 --> 01:32:46,908 Бомбата ще бъде пусната по-рано. 1038 01:32:47,375 --> 01:32:50,208 Това е прекрасно. Радвам се, за това. 1039 01:32:50,291 --> 01:32:52,166 Вече започнах да се притеснявам. 1040 01:32:52,250 --> 01:32:54,416 След 90 минути всичко тук ще изгори. 1041 01:32:54,830 --> 01:32:56,121 Каква е ситуацията горе? 1042 01:33:02,083 --> 01:33:04,625 Добре. Тук намерих басейн. 1043 01:33:05,119 --> 01:33:06,590 Работя за тена си. 1044 01:33:06,916 --> 01:33:09,208 Искам равномерен тен, разбираш ли? 1045 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 Как е при вас? 1046 01:33:12,375 --> 01:33:13,791 Отворихте ли сейфа? 1047 01:33:14,694 --> 01:33:16,444 Нещата вървят бавно, но... 1048 01:33:17,564 --> 01:33:18,564 ще го отворим. 1049 01:33:18,666 --> 01:33:22,958 Добре. Измивам и полирам хеликоптера, така че да тръгваме. 1050 01:33:23,293 --> 01:33:24,500 Чакам те. 1051 01:33:24,652 --> 01:33:25,734 Всичко е готово. 1052 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 Тук е отвратително. 1053 01:33:50,040 --> 01:33:51,541 Дитер, какво ще кажеш за сейфа? 1054 01:33:52,125 --> 01:33:53,250 По дяволите! 1055 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 Скот, той работи. 1056 01:34:00,000 --> 01:34:02,583 Виждаш ли това? Четирите ключалки? 1057 01:34:03,131 --> 01:34:04,250 Знаеш ли какво е това? 1058 01:34:04,993 --> 01:34:06,493 - Не. - Разбира се, че не. 1059 01:34:07,166 --> 01:34:10,458 Това е ротационен механизъм за рандомизация, нали, г-н Вандеро? 1060 01:34:11,083 --> 01:34:13,000 - Потвърдително. - Да. 1061 01:34:14,125 --> 01:34:15,958 Ти, г-н "Дебели пръсти", 1062 01:34:16,858 --> 01:34:19,400 заради теб направих грешка. Трябва да започна всичко отначало. 1063 01:34:20,166 --> 01:34:24,250 Още една грешка и тя ще се затвори завинаги. Разбираш ли? 1064 01:34:24,915 --> 01:34:28,457 Добре, колко време ще ти отнеме да го отвориш? 1065 01:34:44,125 --> 01:34:45,750 - Тридесет минути. - Добре. 1066 01:34:45,833 --> 01:34:48,500 Тридесет минути мълчание. 1067 01:34:49,190 --> 01:34:50,565 - Добре. - Silencio. 1068 01:34:52,066 --> 01:34:53,900 Тишина. Добре? 1069 01:34:54,583 --> 01:34:57,958 Г-н Вандеро, уверете се, че вашият екип мълчи. 1070 01:34:58,327 --> 01:35:00,577 Трябва да се концентрирам. Благодаря ти. 1071 01:35:07,839 --> 01:35:09,791 Тридесет минути не е лошо. Нали? 1072 01:35:09,875 --> 01:35:12,500 Атомна бомба ще бъде хвърлена след час и двадесет минути. 1073 01:35:12,583 --> 01:35:16,958 Ще имаме по-малко час за да стигнем до хеликоптера и да излетим. 1074 01:35:18,486 --> 01:35:20,333 - Има достатъчно време. - Напълно. 1075 01:35:20,416 --> 01:35:21,583 Каква е алтернативата? 1076 01:35:22,079 --> 01:35:23,500 Тичаме до края на града? 1077 01:35:23,750 --> 01:35:24,875 Едва ли ще успеем навреме. 1078 01:35:24,958 --> 01:35:27,925 Не, нямаме нужда от алтернатива. Ние му вярваме. 1079 01:35:28,333 --> 01:35:30,125 - Да. - Той ще отвори сейфа. 1080 01:35:30,373 --> 01:35:31,434 Определено. 1081 01:35:31,819 --> 01:35:33,001 Нали, Ван? 1082 01:35:39,727 --> 01:35:40,959 Той може да го направи. 1083 01:35:41,083 --> 01:35:42,791 Дитер ще го отвори. 1084 01:36:40,593 --> 01:36:42,010 Прилича на пожарна стълба. 1085 01:36:42,486 --> 01:36:44,195 Да, ще погледна. 1086 01:36:45,346 --> 01:36:48,304 Очевидно така е стигнал тук екипа преди нас. И разбойниците. 1087 01:36:48,850 --> 01:36:50,266 Какво ще кажеш за тофу? 1088 01:36:50,432 --> 01:36:51,481 Какво? 1089 01:36:51,875 --> 01:36:53,500 Тофу. Моят "камион за храна". 1090 01:36:53,583 --> 01:36:56,125 Ето какво имам предвид: може да направиш всичко от тофу. 1091 01:36:56,208 --> 01:37:00,375 Тофу бургери, картофи от тофу, тофу коктейли, тофу чийзкейк. 1092 01:37:01,083 --> 01:37:03,750 Тофу чийзкейк. Не знам. 1093 01:37:04,333 --> 01:37:07,625 Всички стават вегани, нали знаеш. 1094 01:37:07,708 --> 01:37:10,375 Хората разбират, че не са на върха на хранителната верига. 1095 01:37:10,732 --> 01:37:11,743 Какво мислиш? 1096 01:37:12,120 --> 01:37:13,125 Не е зле. 1097 01:37:13,534 --> 01:37:14,583 Продължавай да мислиш. 1098 01:37:14,708 --> 01:37:15,791 Всичко наред ли е там? 1099 01:37:16,291 --> 01:37:18,282 Да. Във безопасност сме. 1100 01:37:29,086 --> 01:37:30,170 Колко са в количката? 1101 01:37:30,625 --> 01:37:32,322 Около 200 000 долара, минимум. 1102 01:37:32,708 --> 01:37:35,223 - Представете си колко има в сейфа. - Провери тези. 1103 01:37:40,735 --> 01:37:43,235 Никога не съм държал толкова много пари в ръцете си. 1104 01:37:43,875 --> 01:37:46,291 Щом вратата се отвори, какво ли има вътре... 1105 01:37:47,125 --> 01:37:48,160 тоалетна хартия. 1106 01:37:48,750 --> 01:37:51,677 - Ще ги взема, ако не ги искаш. - Няма нужда. Аз ще ги взема. 1107 01:37:52,065 --> 01:37:54,065 - Сигурен ли си? - Да. 1108 01:38:44,833 --> 01:38:45,913 Боже мой. 1109 01:38:58,147 --> 01:39:01,000 Отворих го. 1110 01:39:01,083 --> 01:39:02,583 Какво? Отвори ли го? 1111 01:39:03,037 --> 01:39:04,226 Наистина ли го отвори? 1112 01:39:08,064 --> 01:39:09,064 Той го отвори. 1113 01:39:09,924 --> 01:39:12,132 Остава само да завъртите колелото. 1114 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 Победата ни беше неизбежна. 1115 01:39:16,660 --> 01:39:19,077 Г-н Вандеро, бихте ли ми оказали честта? 1116 01:40:35,664 --> 01:40:36,914 Добре, да побързаме. 1117 01:40:37,916 --> 01:40:40,208 След 20 минути тук всичко ще изгори. 1118 01:40:40,988 --> 01:40:42,988 Да си съберем багажа и да тръгваме. 1119 01:40:44,708 --> 01:40:47,916 Ван, какво мислиш, приятелю? 1120 01:40:48,964 --> 01:40:50,458 Много добро място, Скот. 1121 01:40:51,249 --> 01:40:52,416 Много добро място. 1122 01:40:52,582 --> 01:40:53,623 Господин Вандеро. 1123 01:40:57,891 --> 01:40:59,141 Гус, вземи парите. 1124 01:42:11,980 --> 01:42:13,105 Същото е както преди, нали? 1125 01:42:13,795 --> 01:42:15,378 Не съвсем, 1126 01:42:15,916 --> 01:42:17,125 но със същата лудост. 1127 01:42:17,897 --> 01:42:18,909 Да. 1128 01:42:19,382 --> 01:42:20,473 Какъв е проблема? 1129 01:42:23,250 --> 01:42:24,291 Не знам, Скот. 1130 01:42:26,370 --> 01:42:28,529 Можеш да ми кажеш. Какво не е наред? 1131 01:42:29,431 --> 01:42:31,348 - Така ли мислиш? - Да. 1132 01:42:31,791 --> 01:42:33,500 Много си глупав, знаеш ли? 1133 01:42:34,890 --> 01:42:36,666 Изпускам ли нещо? Ние сме по-богати... 1134 01:42:36,882 --> 01:42:39,339 Не съм дошла тук заради парите. 1135 01:42:39,854 --> 01:42:42,021 Разбира се, ще си взема милионите. 1136 01:42:43,050 --> 01:42:44,076 Виж... 1137 01:42:44,543 --> 01:42:46,335 Дойдох тук заради теб. 1138 01:42:48,304 --> 01:42:51,762 Мислех, че може да сме успели, но тогава просто... 1139 01:42:53,125 --> 01:42:54,125 си отиде. 1140 01:42:57,056 --> 01:42:59,000 Виждам те отново... 1141 01:42:59,750 --> 01:43:00,914 и си спомням си всичко. 1142 01:43:01,250 --> 01:43:04,250 И не те чакам. Не. 1143 01:43:04,958 --> 01:43:06,625 Щастлива съм. 1144 01:43:07,425 --> 01:43:09,133 Добре съм. 1145 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Просто си помислих, че... 1146 01:43:12,291 --> 01:43:13,291 може би… 1147 01:43:14,700 --> 01:43:16,367 Мислех, че съм съсипал всичко... 1148 01:43:17,641 --> 01:43:18,677 завинаги. 1149 01:43:21,252 --> 01:43:22,877 Завинаги е много дълго време. 1150 01:43:23,458 --> 01:43:25,708 Разбирам, че греших във всичко. 1151 01:43:27,429 --> 01:43:29,846 За теб и мен, за мен и Кейт. 1152 01:43:36,596 --> 01:43:37,679 Виждала ли си Кейт? 1153 01:43:40,123 --> 01:43:41,145 Кейт? 1154 01:43:42,041 --> 01:43:43,825 - Кейт там ли е? - Не е тук! 1155 01:43:44,190 --> 01:43:46,273 - Кейт! - Къде е тя? 1156 01:45:29,888 --> 01:45:30,971 Кейт? 1157 01:45:31,794 --> 01:45:32,794 Кейт! 1158 01:45:34,870 --> 01:45:36,956 Мамка му! Знам къде е отишла. 1159 01:45:37,080 --> 01:45:39,083 Скот, слушай. Нека помислим. 1160 01:45:39,166 --> 01:45:41,666 - Изчакай останалите. - Няма какво да мисля. 1161 01:45:41,750 --> 01:45:44,333 Знам къде е тя. Тя ми е дъщеря. Ще си я върна. 1162 01:45:44,670 --> 01:45:46,433 - Ще дойда с теб. - Не. 1163 01:45:46,636 --> 01:45:48,844 Няма да те оставя да отидеш там сам. 1164 01:45:53,350 --> 01:45:54,524 Благодаря ти. 1165 01:46:51,600 --> 01:46:52,642 От тук! 1166 01:46:54,029 --> 01:46:55,076 Хайде. 1167 01:46:58,593 --> 01:46:59,593 Хайде! 1168 01:47:15,166 --> 01:47:16,186 Какво мислиш? 1169 01:47:16,278 --> 01:47:17,293 Парите. 1170 01:47:17,366 --> 01:47:18,425 Парите. 1171 01:47:19,136 --> 01:47:21,053 Гусман, покрий ъгъла. 1172 01:47:32,734 --> 01:47:34,525 Хайде, Дитер! Хайде! 1173 01:47:54,347 --> 01:47:55,764 Какво правиш? 1174 01:47:56,291 --> 01:47:57,958 Мартин, пусни ни оттук. 1175 01:47:58,041 --> 01:48:01,291 Боже мой, два пъти те измамих. 1176 01:48:02,041 --> 01:48:03,049 Учиш се бавно. 1177 01:48:03,381 --> 01:48:05,798 Танака не се интересува от парите. 1178 01:48:06,333 --> 01:48:09,916 Това, което е в тази чанта, е десет пъти по-скъпо от това, което е в сейфа. 1179 01:48:10,125 --> 01:48:12,774 Ще убия онази глупава жена-пилот 1180 01:48:12,930 --> 01:48:15,291 след като ремонтира хеликоптера и аз ще излетя оттук. 1181 01:48:15,802 --> 01:48:17,135 Довиждане. 1182 01:48:17,771 --> 01:48:19,875 - Колко глупаво. - Махни ни оттук! 1183 01:50:54,333 --> 01:50:56,041 Не! 1184 01:51:28,123 --> 01:51:29,498 Граната! 1185 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Здравей, скъпа. 1186 01:51:42,054 --> 01:51:43,146 Тук ли си? 1187 01:51:44,451 --> 01:51:45,483 Хайде. 1188 01:51:48,289 --> 01:51:49,421 Мамка му! 1189 01:53:32,583 --> 01:53:33,596 Три. 1190 01:53:34,657 --> 01:53:37,458 Тичаме до онзи асансьор. И отиваме на покрива. 1191 01:53:38,349 --> 01:53:39,715 Не спирай за нищо. 1192 01:54:03,744 --> 01:54:04,744 Напред! 1193 01:54:51,429 --> 01:54:52,459 Хайде! 1194 01:54:56,539 --> 01:54:57,581 Да бягаме! 1195 01:57:49,766 --> 01:57:51,108 Хайде! 1196 01:57:51,656 --> 01:57:52,699 Хайде! 1197 01:57:53,021 --> 01:57:54,041 Да! 1198 01:57:54,588 --> 01:57:55,754 Хайде. 1199 01:58:00,250 --> 01:58:02,281 Питърс! Какво по дяволите? 1200 01:58:02,382 --> 01:58:04,125 Дайте ми 30 секунди. 1201 01:58:15,506 --> 01:58:16,517 Какво е това? 1202 01:58:16,651 --> 01:58:17,745 Главата на кралица. 1203 01:58:18,041 --> 01:58:20,666 Мартин обеща да освободи всички от лагерите, ако помогна. 1204 01:58:21,250 --> 01:58:22,500 Ако не кажа нищо. 1205 01:58:23,500 --> 01:58:24,500 Лъжец! 1206 01:58:24,583 --> 01:58:26,416 Мамка му! Побързайте! 1207 01:58:26,500 --> 01:58:27,875 Хайде. Хайде. 1208 01:58:27,958 --> 01:58:30,083 Знам какво да направя. Махай се! 1209 01:58:30,882 --> 01:58:31,917 Ще го задържа. 1210 01:58:32,291 --> 01:58:33,500 Махай се! Сега! 1211 01:58:34,182 --> 01:58:35,203 Махай се! 1212 01:58:37,924 --> 01:58:39,049 Точно така, копеле. 1213 01:58:40,083 --> 01:58:42,541 Още една стъпка и тя ще остане без глава. 1214 01:58:44,451 --> 01:58:46,075 Сега е повече от добре. 1215 01:58:47,208 --> 01:58:48,208 Какво да правим? 1216 01:58:48,916 --> 01:58:49,916 Отлитай! 1217 01:58:50,702 --> 01:58:51,868 Да тръгваме! 1218 02:00:03,833 --> 02:00:06,334 Скот, това ли беше зомби в дъждобран ли? 1219 02:00:06,543 --> 02:00:07,751 Просто лети. 1220 02:00:08,355 --> 02:00:09,688 Къде са парите? 1221 02:00:10,545 --> 02:00:11,628 Няма пари. 1222 02:00:12,096 --> 02:00:13,127 Питърс, 1223 02:00:13,666 --> 02:00:15,916 Кейт е в "Олимп". Трябва да я вземем. 1224 02:00:17,558 --> 02:00:19,250 Колко време имаме? 1225 02:00:21,166 --> 02:00:23,493 - Около девет минути. - Мамка му! 1226 02:00:24,833 --> 02:00:26,750 Кучи син! Ако го направим... 1227 02:00:29,733 --> 02:00:31,483 надявам се да я намерим. 1228 02:00:59,289 --> 02:01:00,306 Боже мой. 1229 02:01:00,581 --> 02:01:01,748 - Кейт? - Гита. 1230 02:01:02,208 --> 02:01:04,583 - Кейт. - Гита, намерих те. Ти си жива. 1231 02:01:04,774 --> 02:01:07,583 - О, боже мой, Кейт. - О, боже мой. 1232 02:01:07,666 --> 02:01:09,234 Кейт, ти дойде за мен. 1233 02:01:32,447 --> 02:01:33,489 Слушай, Питърс. 1234 02:01:34,506 --> 02:01:35,964 Не ме прецаквай! 1235 02:01:36,245 --> 02:01:37,412 Просто върви! 1236 02:01:50,425 --> 02:01:51,739 - Ухапа ли те? - Не. 1237 02:01:52,052 --> 02:01:53,833 Още не е стигнал до нас. 1238 02:01:53,916 --> 02:01:56,416 Трябва да тръгваме, сега. Ела с мен. 1239 02:02:05,055 --> 02:02:06,116 Кейт? 1240 02:02:07,884 --> 02:02:08,911 Кейт? 1241 02:02:09,517 --> 02:02:10,538 Кейт! 1242 02:02:44,831 --> 02:02:45,855 Кейт! 1243 02:03:05,160 --> 02:03:06,494 Кейт, хайде. 1244 02:03:10,062 --> 02:03:11,228 Да тръгваме! 1245 02:03:23,811 --> 02:03:24,833 Кейт! 1246 02:03:52,022 --> 02:03:53,032 Мамка му. 1247 02:04:01,239 --> 02:04:02,239 Кейт! 1248 02:04:17,045 --> 02:04:18,076 Бягай! 1249 02:04:36,748 --> 02:04:37,832 Тя ни остави. 1250 02:04:39,716 --> 02:04:42,250 Мамка му. Тя ни остави. 1251 02:04:59,671 --> 02:05:01,166 Чувате ли това? 1252 02:05:21,625 --> 02:05:25,625 Знам. Оставих те тук, за да спася кожата си, 1253 02:05:25,708 --> 02:05:28,083 но изведнъж съвестта ми проговори. 1254 02:05:28,368 --> 02:05:29,642 Толкова е изтощително. 1255 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 Качвайте се! Да тръгваме! 1256 02:05:48,101 --> 02:05:49,311 Тръгвай! 1257 02:06:05,291 --> 02:06:06,360 Дръжте се! 1258 02:06:49,291 --> 02:06:50,458 Не! 1259 02:10:25,638 --> 02:10:26,982 Татко? 1260 02:10:29,885 --> 02:10:31,008 Татко? 1261 02:10:39,734 --> 02:10:40,984 Направих ме го. 1262 02:10:55,285 --> 02:10:56,952 Слава Богу, че си жива. 1263 02:11:02,277 --> 02:11:03,500 Не е толкова лошо. 1264 02:11:04,000 --> 02:11:05,156 Не е толкова зле. 1265 02:11:06,240 --> 02:11:07,279 Всичко е наред. 1266 02:11:10,500 --> 02:11:11,875 Не прави това. 1267 02:11:14,375 --> 02:11:15,375 Недей. 1268 02:11:19,522 --> 02:11:20,897 Знам какво означава това. 1269 02:11:22,747 --> 02:11:23,788 Недей. 1270 02:11:28,585 --> 02:11:29,877 Мислех си. 1271 02:11:32,844 --> 02:11:35,208 Много съм мислил, Кейт. 1272 02:11:39,666 --> 02:11:41,500 Трябва да направя "ролца от омари". 1273 02:11:46,272 --> 02:11:47,689 В "камиона за храна". 1274 02:11:50,007 --> 02:11:51,698 "Ролцата от омари на Скот". 1275 02:11:52,791 --> 02:11:55,750 Всички обичат "ролца от омари", нали? - Да. 1276 02:11:56,793 --> 02:11:59,585 Всички обичат шибаните "ролца от омари". 1277 02:12:04,149 --> 02:12:05,833 Имам нещо за теб. 1278 02:12:17,003 --> 02:12:18,019 Ето. 1279 02:12:18,708 --> 02:12:20,833 Знам, че не са милиони, но... 1280 02:12:22,166 --> 02:12:24,458 децата на Гита могат да излязат от лагера. 1281 02:12:26,514 --> 02:12:27,676 Ето, вземи ги. 1282 02:12:29,387 --> 02:12:30,988 Използвай ги за добро. 1283 02:12:33,762 --> 02:12:34,762 Добре. 1284 02:12:39,205 --> 02:12:40,899 Толкова се гордея с теб. 1285 02:12:43,971 --> 02:12:45,252 Обичам те, Кейт. 1286 02:12:51,000 --> 02:12:52,303 Съжалявам за всичко. 1287 02:12:54,510 --> 02:12:56,010 Аз съм такъв страхливец. 1288 02:12:57,583 --> 02:13:01,833 Ти не си страхливец. 1289 02:13:05,031 --> 02:13:06,866 Ти си най-смелият на света. 1290 02:13:11,766 --> 02:13:13,391 Обичам те, толкова много. 1291 02:13:15,261 --> 02:13:16,469 Прости ми. 1292 02:13:20,916 --> 02:13:21,933 Прощавам ти. 1293 02:13:22,750 --> 02:13:24,958 - Татко? - Нека просто те погледам. 1294 02:13:44,062 --> 02:13:45,541 Татко. 1295 02:13:58,150 --> 02:14:00,483 Прости ми. 1296 02:16:56,475 --> 02:16:59,100 Бих искал да наема този самолет. 1297 02:17:00,291 --> 02:17:03,500 Извинете сър, това е частен самолет. 1298 02:17:03,583 --> 02:17:07,250 Не мога да ви го дам под наем. 1299 02:17:21,883 --> 02:17:23,445 Нека да видя, какво мога да направя. 1300 02:17:24,059 --> 02:17:25,225 Добър апетит. 1301 02:17:25,333 --> 02:17:27,041 Това е невероятно. 1302 02:17:28,671 --> 02:17:31,500 Как успявате да готвите това в малка кухня? 1303 02:17:31,583 --> 02:17:32,666 Магия ли е? 1304 02:17:35,208 --> 02:17:36,666 Ще се пийнете ли с мен? 1305 02:17:38,625 --> 02:17:39,875 Не ни е позволено на работа. 1306 02:17:40,385 --> 02:17:41,718 Само един… 1307 02:17:42,583 --> 02:17:46,133 Една чаша и една препечена филийка. Това ще ме направи много щастлив. 1308 02:17:46,292 --> 02:17:47,584 Присъединете се. 1309 02:17:48,707 --> 02:17:50,958 - Добре, хайде. - Много добре. 1310 02:17:51,833 --> 02:17:54,458 Великият Джоузеф Кембъл е казал: 1311 02:17:54,541 --> 02:17:56,791 "Именно слизайки в бездната, 1312 02:17:57,541 --> 02:18:00,416 ние възстановяваме съкровищата на живота. Там, където се спънеш, 1313 02:18:01,651 --> 02:18:03,317 "там е съкровището ти." 1314 02:18:03,836 --> 02:18:06,654 За иронията на съдбата е в неизвестното. 1315 02:18:06,932 --> 02:18:07,943 Наздраве. 1316 02:18:07,988 --> 02:18:09,238 Наздраве. 1317 02:18:13,238 --> 02:18:14,329 Хубаво е. 1318 02:18:16,750 --> 02:18:19,125 Всичко е наред. Просто седнете. 1319 02:18:19,208 --> 02:18:20,291 Така е добре. 1320 02:18:21,193 --> 02:18:22,193 Вземи това. 1321 02:18:22,833 --> 02:18:25,791 - Извинете ме. - Всичко е наред. 1322 02:18:25,875 --> 02:18:26,901 Добре съм. 1323 02:18:27,664 --> 02:18:29,164 Не изглеждаш добре. 1324 02:18:29,916 --> 02:18:31,625 - Тежък ден. - Кожата ви е студена. 1325 02:18:31,708 --> 02:18:33,500 Ще информирам капитана. 1326 02:18:33,583 --> 02:18:36,666 Ще отида до тоалетната, ще се измия и всичко ще е наред. 1327 02:18:38,416 --> 02:18:40,666 - Добре, да тръгваме. - Добре. 1328 02:18:44,666 --> 02:18:46,414 - Добре. Държа ви. - Тук е нали? 1329 02:18:46,553 --> 02:18:48,845 Да, точно там. Добре ли сте? 1330 02:18:49,791 --> 02:18:51,888 - Сигурен ли сте, че сте добре? - Добре съм. 1331 02:18:56,411 --> 02:18:57,468 Хайде. 1332 02:19:16,833 --> 02:19:18,625 Добър вечер, говори капитанът. 1333 02:19:18,708 --> 02:19:21,708 Започваме кацане в Мексико Сити. 1334 02:19:21,791 --> 02:19:25,208 Моля, седнете на мястото си и затегнете колана. 1335 02:19:25,459 --> 02:19:28,000 Местно време 21:30 часа. 1336 02:19:28,083 --> 02:19:31,375 Температурата на въздуха е 19 градуса по Целзий. 1337 02:19:32,512 --> 02:19:33,846 Благодарим ви, че летяхте с нас. 1338 02:19:38,257 --> 02:19:40,257 Превод: LoveMeNot