1 00:00:17,213 --> 00:00:18,755 ‎Portarule, aici Nava-mamă. 2 00:00:18,838 --> 00:00:20,921 ‎Cei Patru Călăreți galopează. 3 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 ‎Deschide ușile grajdului! ‎Repet, deschide ușile! 4 00:00:26,838 --> 00:00:29,630 ‎Încărcătura e pregătită, ‎Călăreții sunt pe drum. 5 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 ‎ZONĂ RESTRICȚIONATĂ ‎ACCESUL INTERZIS 6 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 ‎Ai grijă să arăt bine. 7 00:00:52,463 --> 00:00:53,546 ‎Treci încoace! 8 00:00:53,630 --> 00:00:55,713 ‎- Vegas, scumpo! ‎- ‎Vegas! 9 00:00:55,796 --> 00:00:57,546 ‎Haide, iubito! 10 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 ‎- Am reușit! ‎- Da. 11 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 ‎Cred că s-a declanșat. Hai! 12 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 ‎Haide! 13 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 ‎PĂRĂSIȚI LAS VEGAS 14 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 ‎PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 15 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 ‎- Să ne cărăm! ‎- Da! 16 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 ‎Ador viața, panaramelor! 17 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 ‎Dragoste, dragoste… 18 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 ‎Ce faci? Treci încoace! O simt. 19 00:01:29,255 --> 00:01:33,380 ‎Aveți idee ce transportăm? ‎De ce avem nevoie de atâtea arme? 20 00:01:33,463 --> 00:01:38,380 ‎Poate fi orice. De la o bombă nucleară, ‎la Constituția originală, 21 00:01:38,463 --> 00:01:41,296 ‎cea scrisă ‎cu sângele Părinților Fondatori. 22 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 ‎Da… Sau… 23 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 ‎e Bigfoot. 24 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 ‎Eu mă gândeam ‎că e mânerul toiagului lui Ra… 25 00:01:51,296 --> 00:01:55,046 ‎sau Amelia Earhart, dar în viață. 26 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 ‎- E mai bine să nu știm. ‎- Corect. 27 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 ‎Am un cadou pentru tine, ‎pentru că m-ai făcut femeie cinstită. 28 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 ‎Bine. Ce? La ce te referi? 29 00:02:05,880 --> 00:02:08,213 ‎Da… Bine. 30 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 ‎Treci la treabă! Bine. 31 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 ‎Ai dat de naiba! 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 ‎Am o idee. 33 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 ‎Ce zici de vehiculul de aselenizare ‎care cică ar fi rămas pe Lună? 34 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 ‎Îmi place tema extraterestră, 35 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 ‎având în vedere de unde venim. 36 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 ‎- Deci e posibil. ‎- Ce anume? 37 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 ‎Să transportăm… știi tu. 38 00:02:45,046 --> 00:02:45,921 ‎Sfântul Potir. 39 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 ‎Da, ar putea fi Potirul. 40 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 ‎Nu adevăratul Potir, 41 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 ‎ci un Sfânt Potir al lucrurilor secrete. 42 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 ‎Mă obligi să o spun cu voce tare? 43 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 ‎Sincer, nu. Ești prea misterios. 44 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 ‎Zona 51. 45 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 ‎Hangarul secret. Autopsia. 46 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 ‎Bine, o spun. E un extraterestru. 47 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 ‎- Doamne! ‎- Atenție! 48 00:03:39,505 --> 00:03:41,046 ‎Blackwing e rănit. 49 00:03:41,130 --> 00:03:43,463 ‎- Repede! Să-l luăm de aici! ‎- Grăbiți-vă! 50 00:03:43,546 --> 00:03:47,213 ‎Ia-l pe ăsta. Repede. 51 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 ‎Mai multe victime, domnule. 52 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 ‎Lăsați-i, sunt morți. ‎Să trecem la ăsta. Hai! 53 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 ‎- La al doilea transport! ‎- Recepționat. 54 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 ‎Nava-mamă, suntem Cei Patru Călăreți. 55 00:03:58,213 --> 00:03:59,671 ‎Spuneți, Călăreților. 56 00:03:59,755 --> 00:04:03,463 ‎Avem o situație de urgență. ‎E nevoie de ajutor. 57 00:04:03,546 --> 00:04:07,213 ‎Recepționat.‎ ‎Care e natura urgenței? 58 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 ‎Am avut un accident grav. 59 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 ‎Sunt mai multe decese. 60 00:04:12,505 --> 00:04:14,380 ‎Vrem un elicopter medical. 61 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 ‎Recepționat. Îl trimitem imediat. 62 00:04:19,255 --> 00:04:21,838 ‎Mențineți liniile deschise ‎cât îi contactez. 63 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 ‎Călăreților, care e starea transportului? 64 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 ‎Transportul… 65 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 ‎Transportul e compromis. 66 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 ‎E deschis în mijlocul șoselei. 67 00:04:47,963 --> 00:04:49,796 ‎Rămâneți pe recepție. 68 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 ‎Ascultați cu atenție! 69 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 ‎Toți cei care se pot mișca ‎să se îndepărteze de transport. 70 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 ‎Ce îmi cereți? 71 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 ‎Taci dracului și ascultă! ‎Ia-ți oamenii de acolo! 72 00:05:01,796 --> 00:05:06,505 ‎Dacă nu se pot deplasa, abandonează-i. ‎Plecați imediat! M-ai auzit? 73 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 ‎Da, am înțeles. 74 00:05:24,005 --> 00:05:26,463 ‎- Lasă-l! ‎- Poftim? 75 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 ‎- Au zis să nu ne apropiem. ‎- Poftim? 76 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 ‎Au zis… 77 00:05:46,880 --> 00:05:50,671 ‎Trebuie să plecăm. ‎Ai auzit ce-au spus. Trebuie să ne cărăm! 78 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 ‎Hai înapoi! Au nevoie de ajutor. 79 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 ‎Nu mai e nimeni acolo. Clar? ‎Sunt terminați. Hai! 80 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 ‎Stai! 81 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 ‎Nu ne oprim. Mergem mai departe. 82 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 ‎Suntem destul de departe. E în regulă. 83 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 ‎Nu e deloc în regulă. 84 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 ‎Bine. 85 00:06:21,546 --> 00:06:22,421 ‎Ce s-a auzit? 86 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 ‎Ne vânează. 87 00:06:47,755 --> 00:06:49,588 ‎Se îndepărtează. Hai! 88 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 ‎- Sfinte Sisoe! Pe bune? ‎- M-am speriat rău. 89 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 ‎Sunteți pregătiți, băieți? 90 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 ‎Unu, doi, trei, patru… 91 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 ‎NETFLIX PREZINTĂ 92 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 ‎MASTERAT ÎN FILOZOFIE 93 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 ‎Mii de protestatari au mărșăluit ‎azi-dimineață la Capitoliu, 94 00:14:14,963 --> 00:14:18,005 ‎ca reacție la votul istoric ‎de ieri al Congresului, 95 00:14:18,088 --> 00:14:21,213 ‎care a ratificat la limită ‎controversata propunere 96 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 ‎de a elimina ultimele resturi ‎ale „hoarde zombi”. 97 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 ‎Înfruntarea finală a fost dramatică. 98 00:14:26,380 --> 00:14:30,921 ‎Armata americană a suferit pierderi uriașe ‎și s-a retras, 99 00:14:31,005 --> 00:14:36,296 ‎iar Vegasul a fost izolat ‎și zombii bântuie orașul abandonat. 100 00:14:36,380 --> 00:14:40,588 ‎E încununarea eforturilor președintelui ‎de a-și îndeplini promisiunea 101 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 ‎de a extermina ‎populația de morți-vii din Las Vegas, 102 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 ‎prin măsura extremă a lansării ‎unei bombe nucleare cu capacitate redusă 103 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 ‎asupra Las Vegasului peste patru zile, 104 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 ‎la apusul zilei de 4 Iulie. 105 00:14:56,255 --> 00:15:00,921 ‎Ordonanța a dus la evacuarea totală ‎a taberei de carantină McCarran, 106 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 ‎o veche țintă ‎a grupurilor pentru drepturi civile, 107 00:15:03,755 --> 00:15:08,171 ‎care susțin că nu s-au găsit ‎urme de infecție în tabără. 108 00:15:08,255 --> 00:15:09,755 ‎Scuzați-mă. 109 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 ‎Pot să vorbesc cu domnul acela? 110 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 ‎Scott, te caută cineva. 111 00:15:14,505 --> 00:15:16,171 ‎Dle Ward. 112 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 ‎Salut! Sunteți Bly Tanaka, nu? 113 00:15:20,755 --> 00:15:22,296 ‎Pe mine mă căutați? 114 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 ‎Nu oricine poate să-l salveze ‎pe ministrul Apărării 115 00:15:26,046 --> 00:15:28,546 ‎de o hoardă de monștri carnivori, 116 00:15:28,630 --> 00:15:31,838 ‎să câștige Medalia Libertății, ‎ca apoi să ajungă… 117 00:15:31,921 --> 00:15:35,796 ‎Să lucreze la fast-food. ‎Dle Tanaka, știu în ce situație mă aflu. 118 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 ‎Uite care-i treaba. 119 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 ‎Sunt 200 de milioane de dolari ‎în seiful de la subsol, de sub Strip. 120 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 ‎Banii sunt despăgubiri acordate ‎de compania de asigurare. 121 00:15:47,421 --> 00:15:50,921 ‎- Nu pot fi impozitați sau depistați. ‎- Și nici cheltuiți. 122 00:15:51,005 --> 00:15:52,921 ‎Aici intervii tu. 123 00:15:53,005 --> 00:15:55,463 ‎Mai sunt 96 de ore, 124 00:15:55,546 --> 00:15:59,380 ‎guvernul a mutat ‎peste jumătate din prezența sa militară 125 00:15:59,463 --> 00:16:03,755 ‎din zona de carantină, ‎așa că banii sunt vulnerabili. 126 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 ‎Vreau să formezi o echipă și să-i iei. 127 00:16:07,380 --> 00:16:13,046 ‎În schimb, ‎tu și oamenii tăi primiți 50 de milioane. 128 00:16:14,088 --> 00:16:15,380 ‎Te interesează? 129 00:16:16,463 --> 00:16:19,171 ‎Nu răspunde. Gândește-te peste noapte. 130 00:16:23,338 --> 00:16:25,046 ‎În semn de bună credință. 131 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 ‎Mai vorbim în curând, dle Ward. 132 00:16:50,463 --> 00:16:54,296 ‎Bucurați-vă că există o soluție medicală ‎finanțată de guvern… 133 00:16:54,380 --> 00:16:55,463 ‎ADEVĂR SAU SPERIETURĂ 134 00:16:55,546 --> 00:16:57,130 ‎…care va pune capăt problemei. 135 00:16:57,213 --> 00:17:01,838 ‎Sean, știi că nu sunt infectați. ‎Dacă erau, s-ar fi transformat în zombi. 136 00:17:01,921 --> 00:17:05,546 ‎Sunt prizonieri politici ‎pe care guvernul nu-i vrea în stradă. 137 00:17:05,630 --> 00:17:08,796 ‎Dacă statutul tău de imigrant ‎e problematic, 138 00:17:08,880 --> 00:17:11,088 ‎dacă susții drepturile gay sau avortul, 139 00:17:11,171 --> 00:17:14,630 ‎te trezești ‎că ți-au pus termometrul la tâmplă 140 00:17:14,713 --> 00:17:18,463 ‎sau te scot din casă ori din mașină, ‎sub pretextul siguranței publice. 141 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 ‎Am testat mii de bombe nucleare ‎în deșertul Nevada. 142 00:17:21,630 --> 00:17:24,213 ‎E aceeași situație. 143 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 ‎Atenție, persoane reținute ‎în tabăra carantină Las Vegas McCarran! 144 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 ‎Am început evacuarea. 145 00:17:38,171 --> 00:17:40,630 ‎Îmbarcați-vă în autobuzul către Barstow. 146 00:17:40,713 --> 00:17:43,296 ‎Pregătiți cartela temporară de sănătate 147 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 ‎pentru a o prezenta oficialităților ‎la îmbarcare. 148 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 ‎Autobuzele pleacă la fiecare 15 minute. 149 00:17:48,755 --> 00:17:50,755 ‎- Bună! ‎- Kate! 150 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 ‎Bună! Nu pot să respir. 151 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 ‎- Vă bucurați că vă mutați? ‎- Da! 152 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 ‎Kate, lasă copiii să împacheteze. 153 00:17:57,463 --> 00:17:58,588 ‎Haide! 154 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 ‎Kate, vreau să-mi promiți ceva. 155 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 ‎În caz că eu pățesc ceva ‎în următoarele zile, 156 00:18:06,463 --> 00:18:09,088 ‎ai grijă ‎să ajungă copiii la Barstow, bine? 157 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 ‎Cum adică? Ce să ți se întâmple? 158 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 ‎O cunoști, nu? 159 00:18:18,838 --> 00:18:20,588 ‎Călăuza. 160 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 ‎Geeta, nu e o variantă. 161 00:18:23,671 --> 00:18:28,255 ‎Kate, ajută oameni să intre, ‎să spargă un automat și să revină. 162 00:18:28,338 --> 00:18:30,255 ‎Dispari înainte să se prindă careva. 163 00:18:31,421 --> 00:18:33,463 ‎Banii ăia sunt salvarea noastră, 164 00:18:33,546 --> 00:18:36,005 ‎altfel, putrezim în Barstow. 165 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 ‎Paznicilor de aici li se rupe. 166 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 ‎Pentru cinci mii de dolari, ‎eu și copiii mei scăpăm. 167 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 ‎Trebuie să eliberez copiii până vineri… 168 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 ‎și o să fac orice e nevoie ‎ca să-mi protejez familia. 169 00:18:51,838 --> 00:18:56,046 ‎Geeta, oamenii care intră în oraș ‎nu se întorc întotdeauna. 170 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 ‎Las-o baltă! 171 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 ‎- Stai, Geeta! Haide… ‎- Lasă-mă în pace! 172 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 ‎- Dar… ‎- Salut! 173 00:19:03,213 --> 00:19:05,005 ‎E totul în regulă, doamnelor? 174 00:19:06,546 --> 00:19:09,713 ‎- N-ai ceva mai bun de făcut? ‎- Kate… 175 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 ‎- Ce ai zis, voluntaro? ‎- N-a spus nimic. 176 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 ‎- Așa e, voluntaro? ‎- Kate. 177 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 ‎Taci dracului! 178 00:19:18,963 --> 00:19:20,255 ‎Bine. 179 00:19:20,338 --> 00:19:22,880 ‎Ce? Voiai să-mi spui ceva? 180 00:19:23,380 --> 00:19:24,671 ‎N-o face. 181 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 ‎Nu, n-am zis nimic. 182 00:19:32,213 --> 00:19:35,963 ‎Primul semn de infecție e agresivitatea 183 00:19:36,046 --> 00:19:38,421 ‎și gesturile ce ignoră normele sociale. 184 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 ‎Uită-te la mine și nu te mișca. 185 00:19:58,213 --> 00:19:59,380 ‎E în regulă. 186 00:20:01,130 --> 00:20:04,088 ‎Autobuzul angajaților pleacă ‎în cinci minute. 187 00:20:04,171 --> 00:20:05,588 ‎E rândul tău. 188 00:20:06,755 --> 00:20:10,963 ‎Dacă vrei, ‎pot să folosesc termometrul rectal. 189 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 ‎A scăzut două zecimi de grad. 190 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 ‎Sigur te simți bine? 191 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 ‎- Sigur nu ești infectată? ‎- N-am nimic. 192 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 ‎N-am nimic. Mă simt bine. 193 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 ‎Ei bine… 194 00:20:42,171 --> 00:20:45,296 ‎amândouă sunteți în marja de eroare, ‎dar aveți grijă. 195 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 ‎Vezi să prinzi autobuzul, voluntaro! 196 00:20:53,255 --> 00:20:54,463 ‎Boule! 197 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 ‎Ce-a fost în mintea ta? 198 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 ‎Știi cât de ușor poate ‎să aranjeze să dispari? 199 00:20:59,921 --> 00:21:04,838 ‎Ajunge să spună că ți-a scăzut ‎temperatura cu un grad și o să îl creadă. 200 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 ‎- Știu. ‎- Știi? 201 00:21:06,796 --> 00:21:08,796 ‎Doar că… El… 202 00:21:10,338 --> 00:21:12,796 ‎Nu contează. Iartă-mă. 203 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 ‎Vreau să-mi promiți ‎că nu încerci vreo prostie. 204 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 ‎Geeta, nu merită riscul. 205 00:21:23,046 --> 00:21:26,130 ‎Nu, ai dreptate. N-o fac. 206 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 ‎Promit. Bine? 207 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 ‎Mulțumesc. 208 00:21:30,838 --> 00:21:33,588 ‎Autobuzul angajaților pleacă ‎în cinci minute. 209 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 ‎Mamă! 210 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 ‎POSIBIL 211 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 ‎Da? 212 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 ‎Dle Tanaka, sunt într-o situație delicată. 213 00:24:05,130 --> 00:24:06,755 ‎Nu vă simpatizez prea mult. 214 00:24:08,296 --> 00:24:11,338 ‎Așa că urăsc să vă ofer satisfacția ‎de a accepta slujba, dar… 215 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 ‎Adună-ți echipa. 216 00:24:14,213 --> 00:24:18,130 ‎Îți trebuie un pilot de elicopter, ‎un spărgător de seifuri. 217 00:24:18,213 --> 00:24:20,338 ‎Îți trimit o adresă. 218 00:24:20,421 --> 00:24:22,796 ‎Să fii acolo mâine, la ora 16.00. 219 00:24:28,713 --> 00:24:30,046 ‎A acceptat. 220 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 ‎Îmi pare rău că te rog, dar… 221 00:24:33,463 --> 00:24:36,630 ‎Trebuie să duc copiii la școală ‎și, dacă n-ajung la muncă… 222 00:24:36,713 --> 00:24:38,296 ‎Stai liniștită, o repar. 223 00:24:39,046 --> 00:24:43,088 ‎- Mulțumesc, Maria. ‎- N-ai pentru ce. Ai grijă, sunt murdară. 224 00:24:43,171 --> 00:24:46,046 ‎Sharkey, dă-i mașina albă. 225 00:24:46,130 --> 00:24:49,130 ‎- ‎Gracias,‎ Maria. ‎- Salută copiii din partea mea. 226 00:24:49,213 --> 00:24:50,463 ‎Pa! 227 00:24:53,338 --> 00:24:54,588 ‎Băga-mi-aș! 228 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 ‎Bună! 229 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 ‎Bună! 230 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 ‎Crezi că e o idee proastă? 231 00:25:09,588 --> 00:25:13,255 ‎Haide, Scotty… Nu e vorba de ce cred eu. ‎Asta e realitatea. 232 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 ‎E o idee foarte proastă. 233 00:25:18,963 --> 00:25:21,213 ‎- Nu te bagi? ‎- N-am spus asta. 234 00:25:21,296 --> 00:25:23,713 ‎- Te bagi? ‎- N-am spus nici asta. 235 00:25:24,963 --> 00:25:26,796 ‎Dar te-am făcut curioasă. 236 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 ‎Știai că o să fie așa ‎dinainte să vii la mine. 237 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 ‎Gândește-te și tu! 238 00:25:33,671 --> 00:25:38,213 ‎Am salvat atâția oameni, ‎dar cu ce ne-am ales? 239 00:25:38,796 --> 00:25:41,213 ‎Dacă măcar o dată… 240 00:25:42,255 --> 00:25:44,088 ‎am face ceva numai pentru noi? 241 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 ‎Am putea muri. 242 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 ‎Probabil că o să murim. 243 00:25:58,630 --> 00:26:00,213 ‎Cel puțin unii dintre noi. 244 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 ‎Cincizeci de milioane. 245 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 ‎Cincizeci. 246 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 ‎Cum îi împarți? ‎Egal, indiferent câți suntem? 247 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 ‎Tu, eu și Vanderohe luăm ‎câte 15 milioane, dacă vine. 248 00:26:14,796 --> 00:26:16,463 ‎Cine nu face parte din familie… 249 00:26:17,338 --> 00:26:19,088 ‎Nu e nevoie să știe cât luăm. 250 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 ‎Te-ai prins. 251 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 ‎Cine mai e pe lista ta dementă? 252 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 ‎Ai avut o vizitatoare. 253 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 ‎Cum a fost? 254 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 ‎E prima oară, după șase luni, ‎când vine la mine. 255 00:26:41,588 --> 00:26:44,671 ‎Nu putem pălăvrăgi ‎mai mult de 35 de minute 256 00:26:44,755 --> 00:26:46,796 ‎fără să ne certăm. 257 00:26:48,171 --> 00:26:50,046 ‎Dar pare fericită. 258 00:26:50,130 --> 00:26:52,338 ‎Asta e tot ce contează. 259 00:26:52,421 --> 00:26:56,255 ‎Sunt sigur că te apreciază, ‎chiar dacă nu-ți dai seama. 260 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 ‎Serios. Dacă nu te apreciază, dă-o naibii! 261 00:27:02,796 --> 00:27:05,130 ‎E treabă serioasă. 262 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 ‎Ce părere ai? 263 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 ‎Când eram în mijlocul acțiunii, 264 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 ‎nu mă gândeam ‎la fețele nenumăraților monștri, 265 00:27:15,880 --> 00:27:19,255 ‎dar acum îmi dau seama că erau oameni. 266 00:27:19,338 --> 00:27:22,255 ‎Și nu văd altceva decât chipurile lor. 267 00:27:23,088 --> 00:27:25,546 ‎Nu știu dacă e bine sau rău să mă întorc. 268 00:27:25,630 --> 00:27:30,213 ‎Nu pot să-mi dau seama, ‎dar există o șansă să fie… 269 00:27:32,046 --> 00:27:33,463 ‎cathartic. 270 00:27:36,380 --> 00:27:37,588 ‎Asta e. 271 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 ‎Ia te uită! 272 00:27:42,796 --> 00:27:45,588 ‎Ar fi trebuit să bombardeze Vegasul ‎în anii '90. 273 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 ‎- Excelent! ‎- Peters! 274 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 ‎Sfinte Sisoe! 275 00:27:53,213 --> 00:27:54,630 ‎Salut! 276 00:27:54,713 --> 00:27:56,380 ‎Ce naiba vă aduce pe aici? 277 00:27:57,088 --> 00:28:00,796 ‎- Cum e slujba? ‎- Mizerabilă. Ce căutați aici? 278 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 ‎- Păi… ‎- Adunăm o echipă pentru o treabă. 279 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 ‎Da? Cât plătiți? 280 00:28:05,880 --> 00:28:10,546 ‎Dacă ne iese, ‎faci două milioane într-o zi de muncă. 281 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 ‎- Două milioane? ‎- Dar… 282 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 ‎Asta-i partea mea? 283 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 ‎Două milioane de dolari dacă iese? 284 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 ‎Sută la sută. Mă bag. 285 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 ‎Nu te interesează riscurile… 286 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 ‎De ce m-ar interesa? ‎Două milioane sunt mulți bani. 287 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 ‎Îmi urăsc viața atât de mult… 288 00:28:31,755 --> 00:28:36,088 ‎încât două milioane de dolari ‎ar schimba-o radical. 289 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 ‎Da, mulțumesc. Da. 290 00:28:39,171 --> 00:28:40,630 ‎Chiar nu vrei să afli? 291 00:28:41,796 --> 00:28:44,880 ‎- Sigur e ceva legat de un elicopter. ‎- Da. 292 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 ‎- Eu sunt pilotul. ‎- Da. 293 00:28:47,546 --> 00:28:49,546 ‎- Unde semnez? ‎- Bine. 294 00:28:49,630 --> 00:28:51,796 ‎- Mă bag. ‎- Mulțumesc. Mi-a părut bine. 295 00:28:52,588 --> 00:28:56,755 ‎- Nu s-a schimbat deloc. ‎- Nu. E la fel de ciudată. 296 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 ‎Hai! Pe următorul îl știu eu. 297 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 ‎Haide! Băga-mi-aș! 298 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 ‎Asta era! Asta vreau să văd. 299 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 ‎Mikey Guzman. 300 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 ‎Mikey Guzman. Sună cunoscut. 301 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 ‎Uite! 302 00:29:18,088 --> 00:29:19,046 ‎GUZMAN AL MORȚILOR 303 00:29:19,130 --> 00:29:22,005 ‎Mikey Guzman, din East Las Vegas. ‎Avem un grup de… 304 00:29:22,088 --> 00:29:25,213 ‎Am numărat cinci, dar o să verific. ‎Stați puțin! 305 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 ‎Sunt șapte împiedicați. 306 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 ‎Bum, căcat cu ochi! Dublă lovitură în cap. 307 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 ‎- E nebun. ‎- Demență! 308 00:29:36,713 --> 00:29:39,421 ‎Sunt forumuri pe Reddit ‎care-i sunt dedicate. 309 00:29:40,588 --> 00:29:42,088 ‎Sunt prea tare! 310 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 ‎- Prea tare! Da. ‎- Așa se face. 311 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 ‎Mulțumesc mult. 312 00:29:46,338 --> 00:29:48,421 ‎Guzman al morților 420. 313 00:29:48,505 --> 00:29:50,046 ‎Apreciați și abonați-vă. 314 00:29:50,130 --> 00:29:52,838 ‎Jigodia asta are un Rolex. ‎Face zece mii pe puțin. 315 00:29:53,838 --> 00:29:54,963 ‎Qué onda, güero? 316 00:29:55,546 --> 00:29:56,963 ‎Mikey Guzman. 317 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 ‎Care-i treaba? 318 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 ‎Vrei să faci 500.000 de dolari? 319 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 ‎Pe cine trebuie să omor? 320 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 ‎Îl ador. 321 00:30:11,880 --> 00:30:13,213 ‎Ce căutăm aici? 322 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 ‎Voiai un spărgător de seifuri. ‎E omul care-ți lipsește. 323 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 ‎Vrei să faci 250.000 de dolari ‎pentru o zi de muncă? 324 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 ‎Doamne! 325 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 ‎Poți să-l spargi? 326 00:30:27,796 --> 00:30:29,171 ‎- Dacă pot? ‎- Da. 327 00:30:32,130 --> 00:30:37,463 ‎Dacă-l pot sparge? E ca și cum mi-ai arăta ‎Madonna del Magnificat ‎a lui Botticelli 328 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 ‎și ai întreba dacă vreau să i-o trag. 329 00:30:40,963 --> 00:30:46,963 ‎Omul care a creat opera asta de artă, ‎Hans Wagner, 330 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 ‎a botezat-o ‎Der Götterdämmerung, 331 00:30:49,546 --> 00:30:54,463 ‎după ultima parte din opera epică ‎a tizului său, Richard Wagner, 332 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 ‎Inelul Nibelungilor. 333 00:30:56,713 --> 00:30:59,838 ‎Poate fi deschis? Pot s-o fac? Nu știu. 334 00:30:59,921 --> 00:31:01,463 ‎- Sincer, nu știu. ‎- Bine. 335 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 ‎Ia degetele, dle Mână Mare. 336 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 ‎Dintre toți lăcătușii lumii… 337 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 ‎reprezint cea mai bună șansă ‎de a-l deschide? 338 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 ‎Cu modestie, trebuie să spun că da. 339 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 ‎Te bagi? 340 00:31:14,963 --> 00:31:19,630 ‎E o poartă spre un alt tărâm, ‎iar providența v-a adus la mine. 341 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 ‎Să intrăm pe ea împreună. 342 00:31:21,838 --> 00:31:23,963 ‎- Apropo, cum te cheamă? ‎- Scott Ward. 343 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 ‎- Poftim? ‎- Scott Ward. 344 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 ‎Dieter, Scott Ward. 345 00:32:16,546 --> 00:32:18,046 ‎Ești gata de joacă? 346 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 ‎LAS VENDETA 347 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 ‎Da. 348 00:33:03,421 --> 00:33:07,421 ‎Scott, el e Damon. Ea e Chambers. 349 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 ‎- Sunt oamenii mei, eu îi plătesc. ‎- Bine. 350 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 ‎- Salut! ‎- Bun venit în echipă! 351 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 ‎Scott, îmi zici și mie ce-i cu puștiul? 352 00:33:15,380 --> 00:33:19,046 ‎Fără supărare, ‎dar nu pare ucigaș de zombi. 353 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 ‎Salut, sunt Dieter, ‎o să deschid ce nu poate fi deschis. 354 00:33:24,505 --> 00:33:28,005 ‎- Glumești? ‎- Avem nevoie de el să deschidă seiful. 355 00:33:28,796 --> 00:33:30,463 ‎Fără el, nu luăm niciun ban. 356 00:33:32,005 --> 00:33:33,921 ‎Haide! Adunarea! 357 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 ‎Dle Tanaka, echipa e prezentă. 358 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 ‎Mă bucur să vă văd pe toți laolaltă. 359 00:33:38,671 --> 00:33:40,255 ‎Asta e ținta voastră. 360 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 ‎Vegas Bly. 361 00:33:44,671 --> 00:33:46,338 ‎Nu puteți zbura în Vegas. 362 00:33:47,005 --> 00:33:50,463 ‎Survolarea e interzisă. ‎Dar puteți pleca în zbor. 363 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 ‎E un elicopter abandonat ‎pe turnul de nord, Sodoma. 364 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 ‎Dacă vă coordonați și comunicați, 365 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 ‎ar trebui să fie o misiune simplă. 366 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 ‎Intrați în oraș ‎având 32 de ore la dispoziție. 367 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 ‎Zombii care încă n-au murit 368 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 ‎n-o să fie o problemă ‎pentru niște duri ca voi. 369 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 ‎Stați puțin! 370 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 ‎Scuze! 371 00:34:43,880 --> 00:34:46,880 ‎Cum anume omorâm zombii? 372 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 ‎Dumnezeule! 373 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 ‎Mai e cineva aici care n-a ucis un zombi? 374 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 ‎Toți știm regulile de bază. 375 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 ‎Zombi, împiedicați, morți-vii, ‎oricum le-ați spune, 376 00:35:00,505 --> 00:35:03,046 ‎dacă vreți să-i omorâți, țintiți creierul. 377 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 ‎Creierul. 378 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 ‎Dacă se apropie unul, îl împușcați ‎în creier. E simplu. Întrebări? 379 00:35:09,005 --> 00:35:14,838 ‎Da. dacă iau un bolovan ‎și-l izbesc în cap cu el? Merge? 380 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 ‎Da, lovești tot creierul, deci merge. 381 00:35:21,546 --> 00:35:24,130 ‎- Am înțeles. ‎- Scuze, dle Tanaka! Continuați! 382 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 ‎Apoi vă duceți pe Strip. 383 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 ‎Ajungeți la cazinou ‎în mai puțin de două ore. 384 00:35:36,546 --> 00:35:38,630 ‎Intrați și găsiți generatorul. 385 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 ‎Seiful e sub turnul de sud, Gomora… 386 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 ‎la capătul unui hol. 387 00:35:48,588 --> 00:35:51,588 ‎Acolo o să găsiți ‎mai multe piedici neletale. 388 00:35:51,671 --> 00:35:53,880 ‎Trebuie să le declanșați cumva. 389 00:35:54,546 --> 00:35:59,213 ‎Între timp, ‎neînfricatul pilot-mecanic face plinul. 390 00:36:04,088 --> 00:36:08,171 ‎La ușa principală, ‎spărgătorul de seifuri trece la treabă. 391 00:36:09,796 --> 00:36:13,380 ‎Ca un chirurg sau un pictor, 392 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 ‎capodopera lui e creată ‎prin pocnituri aproape insesizabile. 393 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 ‎Seiful cedează ‎sub puterea atingerii sale blânde. 394 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 ‎Nu mai trebuie ‎decât să încărcați banii în elicopter 395 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 ‎și să zburați spre apus. 396 00:36:38,046 --> 00:36:42,463 ‎Toate astea…‎ ‎cu o zi întreagă ‎înainte de lansarea bombei nucleare. 397 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 ‎Ikebana la ureche. 398 00:36:46,630 --> 00:36:51,088 ‎Scuzați-mă. Nu mai avem voie ‎să facem glume rasiste. 399 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 ‎Da, dar eu sunt… 400 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 ‎E în regulă dacă el e japonez. 401 00:36:56,880 --> 00:37:01,380 ‎Cum doriți. Floare la ureche. 402 00:37:02,755 --> 00:37:04,171 ‎Priviți! 403 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 ‎Bine. Minunat… 404 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 ‎Stați puțin! 405 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 ‎Ăsta e planul? Cu zombi? 406 00:37:21,588 --> 00:37:25,546 ‎Da, ce e? Credeam că îți convine. 407 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 ‎Spuneai că, dacă vezi un zombi, ‎îl faci bucăți. 408 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 ‎Băteam câmpii. 409 00:37:30,880 --> 00:37:33,421 ‎- Poftim? ‎- Dă-o în mă-sa! M-am cărat. 410 00:37:33,505 --> 00:37:35,880 ‎E demență curată. O să muriți toți. 411 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 ‎- Dumnezeule! ‎- Îmi pare rău. 412 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 ‎Amatori. 413 00:37:39,338 --> 00:37:42,255 ‎Damon, stai! 414 00:37:42,338 --> 00:37:45,755 ‎Luați-vă lucrurile. Ne vedem la ora 18.00. 415 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 ‎Am înțeles, căpitane. 416 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 ‎O clipă! 417 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 ‎Eu sunt Martin. ‎Sunt șeful pazei dlui Tanaka. 418 00:37:54,046 --> 00:37:56,380 ‎Dacă aveți nevoie de ceva, îmi spuneți. 419 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 ‎Pot să vă fac rost de orice. 420 00:37:59,338 --> 00:38:01,130 ‎O să vă însoțesc în misiune, 421 00:38:01,213 --> 00:38:03,630 ‎deoarece cunosc foarte bine cazinoul. 422 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 ‎Întrebări? 423 00:38:06,338 --> 00:38:08,630 ‎Bine. Ne vedem la 06.00. 424 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 ‎La 06.00? 425 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 ‎Cum te simți? 426 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 ‎Ești nebun, știi asta, nu? 427 00:38:13,588 --> 00:38:18,588 ‎Dacă e să aleg între moartea pe Strip ‎și încă o zi de burgeri la Lucky Boy, 428 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 ‎îmi încerc norocul cu banii. 429 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 ‎Te-ai gândit cum o să intrați? 430 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 ‎Da. 431 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 ‎Nou-veniții necesită ‎un consult medical complet. 432 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 ‎Centrul de carantină Barstow ‎e o unitate cu toleranță zero. 433 00:38:35,005 --> 00:38:38,130 ‎Fără autocolant verde pe cartela de acces, 434 00:38:38,213 --> 00:38:40,588 ‎nu aveți voie în zonele comune. 435 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 ‎Kate! 436 00:38:45,755 --> 00:38:48,421 ‎- Ce cauți aici? ‎- Trebuie să stăm de vorbă. 437 00:38:48,505 --> 00:38:49,630 ‎- Nu! ‎- Stai! 438 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 ‎Ascultă-mă. 439 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 ‎Am o șansă… 440 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 ‎Vreau să mă ajuți. 441 00:39:01,921 --> 00:39:04,588 ‎Știu că o să pară o nebunie. 442 00:39:04,671 --> 00:39:07,296 ‎- Dar fă ceva pentru mine. ‎- Pentru tine? 443 00:39:07,380 --> 00:39:10,671 ‎Fă asta și îți dau 15 milioane. 444 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 ‎- Cincisprezece milioane? ‎- Da. 445 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 ‎Nu ai tu banii ăștia. 446 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 ‎Dacă faci asta pentru mine, o să am. 447 00:39:20,546 --> 00:39:24,880 ‎Știu că n-o să mă revanșez ‎pentru trecut și pentru ce tată am fost. 448 00:39:24,963 --> 00:39:25,838 ‎Da. 449 00:39:25,921 --> 00:39:28,296 ‎Cu 15 milioane ‎poți să-i ajuți pe oamenii ăștia. 450 00:39:28,380 --> 00:39:30,546 ‎Te întorci la școală, faci ce vrei. 451 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 ‎Orice ai face cu banii, ‎știu că o să fie exact ce trebuie. 452 00:39:47,171 --> 00:39:48,755 ‎Ce vrei de la mine? 453 00:40:19,296 --> 00:40:21,421 ‎Te rog! 454 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 ‎Tu ești călăuza? 455 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 ‎Du-ne înăuntru, te rog! 456 00:40:29,171 --> 00:40:30,630 ‎Te rog! 457 00:40:35,588 --> 00:40:37,546 ‎Nu e rău pentru prima încercare. 458 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 ‎Bine, am înțeles. 459 00:40:41,046 --> 00:40:45,630 ‎- Înțeleg ce mașinărie minunată e. ‎- Nu îndrepta arma spre mine. 460 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 ‎Scuze! 461 00:40:55,088 --> 00:40:58,380 ‎- Vine mașina noastră. ‎- Bine. Vrei apă? 462 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 ‎Nu pot să cred! Ce-i asta? 463 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 ‎Ce? 464 00:41:17,046 --> 00:41:21,838 ‎Jur, dacă misiunea asta e modul tău cretin ‎de a te reapropia de fiica ta… 465 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 ‎Nu e, crede-mă. 466 00:41:23,796 --> 00:41:26,463 ‎Lucrează ca voluntar în tabără. ‎Are relații. 467 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 ‎Ne duce în zona de carantină. 468 00:41:29,588 --> 00:41:31,713 ‎Chiar crezi că aș lua-o în oraș? 469 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 ‎BUN VENIT ÎN NEVADA 470 00:41:34,421 --> 00:41:38,380 ‎ATENȚIE - INTRAȚI ÎN ZONA DE CARANTINĂ ‎CONSTITUȚIA NU SE APLICĂ AICI 471 00:41:53,630 --> 00:41:56,838 ‎Bună! Nu ne-am cunoscut oficial. ‎Eu sunt Martin. 472 00:41:56,921 --> 00:42:00,046 ‎Nu vorbi cu mine. N-am încredere ‎în nimeni, mai ales în tine. 473 00:42:01,296 --> 00:42:03,880 ‎- Nu te apropia de mine. ‎- Am înțeles. 474 00:42:34,088 --> 00:42:37,255 ‎Atenție, tabăra de carantină ‎Las Vegas McCarran! 475 00:42:37,338 --> 00:42:41,755 ‎Instalația o să fie închisă. 476 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 ‎Infractori, ea e călăuza voastră. 477 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 ‎Călăuza are un nume? 478 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 ‎Lilly, dar „călăuză” sună mai bine. 479 00:42:59,463 --> 00:43:01,171 ‎Poți să-mi spui așa. 480 00:43:01,713 --> 00:43:05,880 ‎Vă las să vă vedeți de treabă. ‎Ne întâlnim lângă Barstow, în 24 de ore. 481 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 ‎- Bine? ‎- Bine. 482 00:43:08,755 --> 00:43:12,005 ‎Vezi să nu te omoare bomba ‎sau morții-vii! 483 00:43:29,921 --> 00:43:31,671 ‎- Ce e? ‎- Mama a plecat. 484 00:43:40,005 --> 00:43:41,171 ‎Poftim! 485 00:43:42,838 --> 00:43:45,296 ‎- Am o întrebare. ‎- Da, Dieter. 486 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 ‎Nu-mi trebuie ceva mai mare? 487 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 ‎Dacă-ți dau ceva mai mare, ești deja mort. 488 00:43:52,046 --> 00:43:53,296 ‎Mort? 489 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 ‎Auf Wiedersehen,‎ mort. 490 00:43:58,588 --> 00:44:00,463 ‎Ăsta unde se prinde? 491 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 ‎Mai scutește-mă! Pe bune? 492 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 ‎Dieter, nu-l enerva pe Van. 493 00:44:09,005 --> 00:44:09,838 ‎Mulțumesc. 494 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 ‎Bună! 495 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Cum adică? 496 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 ‎Termină! 497 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 ‎Dă-mi drumul! 498 00:44:21,505 --> 00:44:24,213 ‎- Încetează! ‎- Ce se întâmplă? Ce naiba faci? 499 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 ‎Ai dus-o în oraș. 500 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 ‎Ai dus-o pe Geeta. 501 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 ‎Da, am dus-o. Mai era cu doi oameni. 502 00:44:31,338 --> 00:44:34,505 ‎Duc multă lume în oraș. ‎Le trebuie bani ca să scape. 503 00:44:34,588 --> 00:44:36,213 ‎- Știi asta. ‎- Nu s-a întors. 504 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 ‎Nu toți se întorc. 505 00:44:38,171 --> 00:44:40,130 ‎- Știu ce riscă. ‎- Are doi copii! 506 00:44:44,671 --> 00:44:46,546 ‎Nu mi-a spus asta. 507 00:44:47,171 --> 00:44:49,963 ‎Dacă știam că are copii, n-o duceam. 508 00:44:51,755 --> 00:44:53,630 ‎Ai văzut-o murind? 509 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 ‎Nu. 510 00:44:56,463 --> 00:44:58,546 ‎Au luat-o înainte. Eu m-am oprit. 511 00:45:00,421 --> 00:45:03,046 ‎Nu s-au întors. Îmi pare rău. 512 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 ‎Am așteptat cât am putut, ‎dar, până la urmă… 513 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 ‎Vin cu voi. 514 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 515 00:45:12,921 --> 00:45:14,963 ‎Nici nu încape discuție. Nu vii. 516 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 ‎Sunt doi copii ‎a căror mamă s-a pierdut acolo. 517 00:45:18,796 --> 00:45:22,171 ‎O ajut să le poarte de grijă. ‎Trebuie s-o găsesc. 518 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 ‎Spune-ne cum arată și o căutăm. 519 00:45:24,630 --> 00:45:27,171 ‎- Crezi că m-aș baza pe tine? ‎- Kate! 520 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 ‎- Nu vii! ‎- Nu-ți cer voie! 521 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 ‎Îți spun ce o să fac. 522 00:45:31,463 --> 00:45:32,880 ‎Vino încoace! 523 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 ‎Ascultă-mă! Știu ce e acolo. 524 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 ‎Nu îți dorești să faci asta. ‎Nici nu te las să încerci. 525 00:45:42,171 --> 00:45:46,088 ‎O să stai aici. Îți căutăm prietena, ‎ne vedem la întoarcere. 526 00:45:46,171 --> 00:45:48,630 ‎- Bine? ‎- Nu. Nu e bine. 527 00:45:49,505 --> 00:45:52,296 ‎Ascultă-mă tu! Intru orice ar fi. 528 00:45:53,088 --> 00:45:55,171 ‎Pot să intru cu tine, să mă protejezi. 529 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 ‎- Kate. ‎- Sau… 530 00:45:57,171 --> 00:46:00,921 ‎mă furișez după tine… ‎și probabil că o să mor. 531 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 ‎Tu alegi. 532 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 ‎Ce ai hotărât, tată? 533 00:46:21,088 --> 00:46:23,005 ‎Dacă îți vedem prietena, bine. 534 00:46:23,796 --> 00:46:27,505 ‎Dar nu te apuci să o cauți aiurea. ‎E o chestiune de viață și de moarte. 535 00:46:27,588 --> 00:46:31,130 ‎Dacă faci vreo prostie, ‎unii dintre oamenii ăștia o să moară. 536 00:46:31,213 --> 00:46:33,963 ‎Ai înțeles? Au și ei familii. 537 00:46:34,630 --> 00:46:40,671 ‎Așa că nu pleci niciodată de lângă mine. ‎Astea sunt condițiile mele. Clar? 538 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 ‎Da. E clar. 539 00:46:49,130 --> 00:46:53,921 ‎Ea e Kate, cel mai nou membru al echipei. 540 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 ‎- Bună! ‎- Ce faci? 541 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 ‎Scott, ce dracu'? 542 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 ‎Te distrezi? 543 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 ‎Despre ce vorbește? 544 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 ‎Despre bomba care vine să vă omoare? ‎Despre asta? 545 00:47:07,130 --> 00:47:08,505 ‎Ăsta e ultimul autobuz. 546 00:47:08,588 --> 00:47:10,963 ‎Hai, Speedy Gonzales! ‎Arriba. 547 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 ‎Evacuarea e obligatorie. 548 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 ‎- Ne mai trebuie un om. ‎- Pentru ce? 549 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 ‎Nu știi cum e acolo. Nu mai știi. 550 00:47:19,546 --> 00:47:23,005 ‎- Echipa e destul de mare… ‎- Crede-mă! Ne mai trebuie unul. 551 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 ‎Ce se petrece aici? 552 00:47:32,171 --> 00:47:35,130 ‎- Vrei să faci 20.000? ‎- Douăzeci de mii de dolari? 553 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 ‎Da, vreau să fac 20.000. 554 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 ‎Nu înțeleg. ‎De ce morții mă-sii l-a luat și pe el? 555 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 ‎Vorbește mai frumos, scumpo. 556 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 ‎- Glumești? ‎- Drujbă. 557 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 ‎Intrăm într-o mare de morți ‎ca să comitem un jaf. 558 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 ‎- Dar scuză-mă că înjur. ‎- E pentru tine. 559 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 ‎Pentru mine? Da. 560 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 ‎Mă descurc. 561 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 ‎O să ne distrăm, nu? 562 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 ‎Sunt omul potrivit pentru asta. 563 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 ‎Dacă te sperii sau ai emoții, 564 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 ‎stai aproape de mine. 565 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 ‎- Te apăr eu. ‎- Mulțumesc. 566 00:48:23,213 --> 00:48:24,296 ‎Ce faci, frate? 567 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 ‎Benzină. Tu o cari. 568 00:48:29,963 --> 00:48:31,630 ‎Nu te atinge de drujba mea. 569 00:48:31,713 --> 00:48:33,546 ‎Și nu mai vorbi cu ea… 570 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 ‎frate. 571 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 ‎- Bine. Sigur. ‎- Răspuns corect. 572 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 ‎Să mergem! 573 00:48:50,838 --> 00:48:52,546 ‎La ce gâtu' mă-tii te uiți? 574 00:49:21,588 --> 00:49:22,588 ‎În spatele meu. 575 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 ‎Ridică arma, idiotule! 576 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 ‎Încă poți să te întorci. 577 00:49:51,671 --> 00:49:56,588 ‎Uite împiedicații, ce a mai rămas din ei. 578 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 ‎Ce s-a întâmplat cu ei? 579 00:50:01,755 --> 00:50:05,296 ‎Tu ce crezi? ‎N-au avut minte să se ferească de soare. 580 00:50:05,380 --> 00:50:07,671 ‎Să vezi cum e când plouă! 581 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 ‎Pentru câteva ore, revin la viață. 582 00:50:11,588 --> 00:50:12,838 ‎Scheisse! 583 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 ‎Haide! 584 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 ‎Cât de des plouă… 585 00:50:19,088 --> 00:50:21,380 ‎- Hai să facem poza! ‎- Turiști. 586 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 ‎Te cheamă Lilly, nu? 587 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 ‎Te descurci pe aici. 588 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 ‎Și ce-ți pasă ție? 589 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 ‎Îmi pasă mult. 590 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 ‎Ce știi despre chestiile astea? 591 00:50:38,421 --> 00:50:40,255 ‎Absolut tot. 592 00:50:41,255 --> 00:50:42,421 ‎De ce? 593 00:50:44,338 --> 00:50:45,505 ‎E bine de știut. 594 00:51:04,088 --> 00:51:05,463 ‎Was ist das? 595 00:51:08,130 --> 00:51:11,463 ‎- Sfinte Sisoe! Ce-i asta? ‎- Ce s-a întâmplat aici? 596 00:51:11,546 --> 00:51:15,880 ‎Aici au pierdut bătălia poliția și armata. ‎Ultima redută din Vegas. 597 00:51:15,963 --> 00:51:17,338 ‎Liniște! 598 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 ‎Auziți? 599 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Treceți în spatele mașinii! 600 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 ‎Ce-i asta? 601 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 ‎Valentine. 602 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 ‎Valentine? 603 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 ‎E un tigru zombi. 604 00:51:56,255 --> 00:51:58,171 ‎Asta întrece orice măsură. 605 00:52:01,963 --> 00:52:04,088 ‎- Da! ‎- Bestial! 606 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 ‎Liber. 607 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 ‎- ‎Los geht's. ‎- Bine. 608 00:52:40,130 --> 00:52:43,005 ‎- Ce dracu' a fost aia? ‎- Era tigrul lui Siegfried și Roy. 609 00:52:43,088 --> 00:52:44,838 ‎Păzește intrarea pe teritoriul lor. 610 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 ‎- Nu putem ocoli? ‎- Nu prea. 611 00:52:55,421 --> 00:52:57,630 ‎Cummings, arată-mi arma ta un pic. 612 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 ‎Poftim? N-ai să vezi! 613 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 ‎Doar un pic. 614 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 ‎Îmi place. E frumoasă. 615 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 ‎Și e de încredere. 616 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 ‎- Da? ‎- Da. 617 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 ‎Pot s-o ating? 618 00:53:15,005 --> 00:53:17,296 ‎- Vrei s-o atingi? ‎- Da. 619 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 ‎Doar un pic. 620 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 ‎Doar un pic. 621 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 ‎Să-mi… 622 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 ‎Dacă aș spune că nu voiam să fac asta, ‎aș minți. 623 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 ‎- Ce tot spui? ‎- Ce face? 624 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 ‎M-a împușcat. Trageți în ea! 625 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 ‎O să afle că suntem aici. ‎Nu le pasă, dacă respectăm regulile. 626 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 ‎- Reguli? ‎De qué habla? ‎- O sea, está loca. 627 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 ‎Ca să înaintăm, trebuie să facem un troc. 628 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 ‎- Troc? Serios? ‎- Nu! 629 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 ‎Da. O ofrandă, să ne arătăm supunerea. 630 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 ‎- Zombii nu gândesc. ‎- Împușcați-o! 631 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 ‎- Dacă vin, îi omorâm. ‎- Nu pricepi. 632 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 ‎- Nu sunt ce credeți voi. ‎- În față! 633 00:54:01,796 --> 00:54:04,380 ‎- La dracu'! ‎- Nu mă refer la împiedicați. 634 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 ‎Da, ăia nu gândesc. 635 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 ‎Se mișcă și mănâncă. ‎Eu mă refer la ceilalți. 636 00:54:09,380 --> 00:54:13,213 ‎- Alfa. ‎- Da. Sunt mai inteligenți. Mai rapizi. 637 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 ‎Sunt organizați. Sunt un adevărat coșmar. 638 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 ‎Vă rog! 639 00:54:17,255 --> 00:54:20,255 ‎Voi considerați ‎că orașul e pușcăria voastră. 640 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 ‎Nu e așa. E regatul lor. 641 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 ‎Nu-i deranjează dacă stăm pe margine ‎și le respectăm regulile. 642 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 ‎- Doamne! ‎- Dar acum mergem până în centru. 643 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 ‎Am mamă. O iubesc. 644 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 ‎Toți avem mame, jegule, 645 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 ‎dar nu toți profităm ‎de femeile aflate în carantină. 646 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 ‎Minte! Nu-i adevărat. 647 00:54:37,838 --> 00:54:42,630 ‎Gura! Am văzut ce le-ai făcut femeilor… ‎violatorul dracului! 648 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 ‎Doamne! Nu-i adevărat. 649 00:54:46,838 --> 00:54:48,546 ‎- Băga-mi-aș! Nu! ‎- Vine. 650 00:54:48,630 --> 00:54:50,338 ‎Cine vine? Ce? 651 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 ‎- La cine se referă? ‎- Nu! Dezlegați-mă! Vă rog! 652 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 ‎N-aveți încredere în ea. 653 00:54:56,588 --> 00:54:57,963 ‎- Îmi pare rău. ‎- Vă rog! 654 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 ‎Ajutați-mă! Nu plecați! Suntem o echipă. 655 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 ‎Ce… 656 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 ‎Ce morții mă-sii… 657 00:55:47,671 --> 00:55:48,630 ‎Scheisse! 658 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 ‎Ajutor! Trageți în ea! Ce dracu' e asta? 659 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 ‎Ascultă, nu. Bună! 660 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 ‎N-am venit să-ți fac rău. 661 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 ‎Hai! Ajutați-mă! 662 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 ‎Nu! 663 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 ‎Ajutor! 664 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 ‎Nu face asta! Lasă-mă în pace! 665 00:56:24,088 --> 00:56:25,046 ‎Ce faci? 666 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 ‎Nu. Doamne! 667 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 ‎Pleacă! Du-te mai încolo! 668 00:56:45,838 --> 00:56:48,755 ‎Nu! 669 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 ‎Ajutor! 670 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 ‎Nu! 671 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 ‎- Ai văzut-o ucigând? ‎- Da. De vreo două ori. 672 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 ‎Nu! 673 00:57:32,505 --> 00:57:35,255 ‎- Și au reînviat? ‎- Da, ca împiedicați. 674 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 ‎Nu! 675 00:57:37,171 --> 00:57:40,546 ‎Teoria mea e că totul a început ‎cu unul singur, un original. 676 00:57:40,630 --> 00:57:42,088 ‎Dumnezeule! Nu! 677 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 ‎Oricine ar fi, dacă te mușcă… 678 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 ‎- Devii alfa. ‎- Exact. 679 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 ‎Se pare că-l duc la Olympus. 680 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 ‎Bine. Știm unde să nu mergem. 681 00:57:51,921 --> 00:57:54,296 ‎Nu am înțeles ce se întâmplă. 682 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 ‎Știu doar că te duc acolo și, când ieși, ‎ești ca ei… 683 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 ‎ca cei rapizi. 684 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 ‎- Deci îl duc acolo să-l transforme. ‎- Da. 685 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 ‎Scott, poate că acolo e Geeta. 686 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 ‎Kate. Am mai discutat despre asta. 687 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 ‎- Avem timp. ‎- Nici vorbă! 688 00:58:10,171 --> 00:58:12,713 ‎Bine. Exact cum bănuiam. 689 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 ‎Imbecilul a fost biletul de trecere ‎și mergem mai departe? 690 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 ‎Da. Imbecilul ne obține bunăvoință, 691 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 ‎dar n-o să mă rup în figuri ‎mergând pe străzile lor. 692 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 ‎Ca să avansăm, mergem prin clădiri. 693 00:58:25,171 --> 00:58:26,296 ‎Haide! 694 00:58:47,588 --> 00:58:50,421 ‎S-a gândit cineva la triaj? 695 00:58:50,505 --> 00:58:51,338 ‎Cum adică? 696 00:58:51,421 --> 00:58:57,213 ‎Evident, germanul e cel mai important, ‎pentru că deschide seiful, 697 00:58:57,296 --> 00:59:00,838 ‎dar eu sunt următoarea, nu? 698 00:59:00,921 --> 00:59:03,421 ‎Fără mine, nu puteți zbura cu elicopterul. 699 00:59:03,505 --> 00:59:06,088 ‎Deci sunt a doua ca importanță. 700 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 ‎Nu știu dacă voi doi ‎sunteți la egalitate pe locul trei, 701 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 ‎dar sigur sunt mai importantă decât ăla. 702 00:59:13,838 --> 00:59:16,088 ‎Scuze, nu știam că asculți. Sunt mult… 703 00:59:16,171 --> 00:59:19,755 ‎Bine, sunt mai importantă decât ăla. 704 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 ‎N-am încredere în el. 705 00:59:21,296 --> 00:59:24,713 ‎Știi de ce a fost angajat? ‎Să ne supravegheze, 706 00:59:24,796 --> 00:59:27,630 ‎ca să nu fugim cu banii ‎după ce deschidem seiful. 707 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 ‎Trebuie să fim motivați. 708 00:59:30,130 --> 00:59:33,713 ‎Nu vreau să fiu omul rău, ‎dar ar trebui să fim motivați 709 00:59:33,796 --> 00:59:35,713 ‎să-l lăsăm să moară. 710 00:59:41,088 --> 00:59:44,046 ‎Ce e? De ce vă uitați toți la mine? 711 00:59:45,505 --> 00:59:48,588 ‎E o țară liberă. ‎Putem să ne uităm la ce vrem. 712 00:59:48,671 --> 00:59:52,755 ‎De fapt, nu e o țară liberă. ‎Nu mai suntem în America. N-ați auzit? 713 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 ‎În cazul ăsta, e o țară și mai liberă, nu? 714 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 ‎Mă rog… 715 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 ‎Ce căcat se întâmplă? 716 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 ‎Nu vă apropiați! 717 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 ‎Ce pula mea? 718 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 ‎Ce-i asta? 719 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 ‎Nu. 720 01:01:18,963 --> 01:01:22,630 ‎Hai să stăm puțin de vorbă! ‎Pot să te ajut. Dă-mi voie… 721 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 ‎Bine. 722 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 ‎Ce pula mea… 723 01:02:02,046 --> 01:02:05,130 ‎Nu! 724 01:02:10,630 --> 01:02:12,505 ‎Bine, uite ce e. 725 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 ‎Hai să vorbim pe bune. 726 01:02:54,296 --> 01:02:55,671 ‎Rahat! 727 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 ‎Nu-i atinge. 728 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 ‎Nu le băga lumina în ochi. 729 01:03:09,588 --> 01:03:11,838 ‎Am mai văzut așa ceva. Hibernează. 730 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 ‎Dacă nu-i vedem, cum mai avansăm? 731 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 ‎Deschid eu drum. 732 01:03:41,880 --> 01:03:45,463 ‎- Mergi! ‎- De ce? Vrei să te uiți la fundul meu? 733 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 ‎Nu, n-am încredere că ne păzești spatele ‎dacă dăm de greu. 734 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 ‎Te-am urmărit, pui ceva la cale. 735 01:03:51,755 --> 01:03:55,171 ‎Când ajungem la cazinou, ‎trebuie să purtăm o discuție 736 01:03:55,255 --> 01:03:57,171 ‎despre rolul tău aici. 737 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 ‎Cum vrei tu. 738 01:04:30,921 --> 01:04:32,463 ‎Te-am aranjat, jigodie! 739 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 ‎Nenorocitul naibii! 740 01:08:41,755 --> 01:08:44,546 ‎Jigodie! Băga-mi-aș! 741 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 ‎Pe aici! 742 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 ‎- Unde-i Chambers? ‎- Era în spatele meu. 743 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 ‎- Ce s-a întâmplat? Ce ai făcut? ‎- Nimic. 744 01:09:08,255 --> 01:09:10,088 ‎A început să tragă. Nu eram acolo. 745 01:09:10,171 --> 01:09:12,588 ‎Pe naiba! Era cu tine, sunt sigur. 746 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 ‎Ce s-a întâmplat? 747 01:09:14,005 --> 01:09:15,463 ‎- Nu vrei să… ‎- Nenorocitule! 748 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 ‎S-a zis cu ea. Hai, las-o! E moartă. 749 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 ‎Chambers! 750 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 ‎Hai! 751 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 ‎Du-te! 752 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 ‎Fugi! 753 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 ‎Guz, vino! Hai! 754 01:10:25,255 --> 01:10:28,213 ‎Guzman, Guz! E moartă. 755 01:10:28,296 --> 01:10:30,296 ‎Să mergem! Hai! 756 01:12:01,463 --> 01:12:02,546 ‎Lilly. 757 01:12:04,588 --> 01:12:06,046 ‎Geeta e moartă, nu? 758 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 ‎Uită-te la ei. 759 01:12:08,630 --> 01:12:10,921 ‎Nu poți fi sigură. ‎Am recuperat un tip odată. 760 01:12:11,005 --> 01:12:13,505 ‎Îl pierdusem. L-am abandonat. ‎Credeam că a murit. 761 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 ‎După trei zile, s-a întors. 762 01:12:19,046 --> 01:12:20,171 ‎Ce a pățit? 763 01:12:21,130 --> 01:12:25,213 ‎Mi-a zis că l-au dus la Olympus. ‎Îl țineau cu alți doi tipi. 764 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 ‎Liderul îi lua pe rând, câte unul. 765 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 ‎Dacă omul meu nu evada, el ar fi urmat. 766 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 ‎Deci faci asta des. 767 01:12:34,130 --> 01:12:36,005 ‎Părăsești oameni. 768 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 ‎Crezi că-mi place să-i părăsesc? 769 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 ‎Fac ce pot ca să îndrept lucrurile. 770 01:12:54,130 --> 01:12:57,338 ‎Domnule! Veniți să vedeți! 771 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 ‎Ce naiba? 772 01:13:02,796 --> 01:13:06,671 ‎- Asta e… ‎- Da, o altă schiță a seifului. 773 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 ‎Altă schiță. 774 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 ‎Tanaka e un ticălos infect. 775 01:13:14,296 --> 01:13:16,088 ‎A mai trimis și alte echipe. 776 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 ‎Știi ceva despre asta? 777 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 ‎Habar n-aveam. 778 01:13:34,713 --> 01:13:39,380 ‎Peters, du-te pe acoperiș și pornește ‎elicopterul urgent. Cruz, du-te cu ea! 779 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 ‎Vorbește prea mult. 780 01:13:41,630 --> 01:13:45,088 ‎Mă bucur să-mi revăd prietenii. Ce vrei? 781 01:13:46,171 --> 01:13:49,463 ‎Eu și călăuza verificăm perimetrul ‎și baricadăm ușile. 782 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 ‎Da. Eu și Kate căutăm generatoarele. 783 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 ‎Cel de rezervă e pe acoperiș, ‎la etajul doi. E cel mai sigur. 784 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 ‎Etajul al doilea, da. 785 01:13:57,963 --> 01:14:00,671 ‎Van, du-l pe Dieter la seif! ‎Ia-l și pe Guzman. 786 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 ‎Am înțeles. 787 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 ‎Dieter, cartela de acces pentru ușile ‎care dau către seif și pentru lifturi. 788 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 ‎O iei pe acolo, pe lângă casierii. 789 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 ‎Cu asta poți să intri. 790 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 ‎Mulțumesc. 791 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 ‎Aia e a mea. Mai am una. 792 01:14:22,421 --> 01:14:25,921 ‎- Toți știm ce avem de făcut. La treabă! ‎- Am înțeles. 793 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 ‎Ce porcărie uriașă! 794 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 ‎No la vayas a cagar,‎ prietene. 795 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 ‎Bine. 796 01:14:46,671 --> 01:14:47,755 ‎Pa! 797 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 ‎Ce dracu' e asta? 798 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 ‎A dat atâția bani pe miniatura asta? 799 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 ‎Urăsc tigrul ăla! 800 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 ‎E pervers. 801 01:15:19,296 --> 01:15:20,463 ‎Ce s-a întâmplat? 802 01:15:21,796 --> 01:15:23,630 ‎Te rodea prea tare vinovăția? 803 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 ‎Au murit prea mulți aici? 804 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 ‎Da, chiar așa a fost. 805 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 ‎Mama pe care o caută Kate… 806 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 ‎ai împușcat-o în picior? 807 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 ‎Nu, doar am pierdut-o. 808 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 ‎N-am părăsit pe nimeni ‎dacă nu eram obligată… 809 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 ‎sau dacă nu o merita. 810 01:15:41,630 --> 01:15:45,838 ‎Nu știi ce am văzut în taberele alea. ‎Ce fac oamenii ca să supraviețuiască. 811 01:15:45,921 --> 01:15:50,505 ‎Măcar aici regulile sunt clare. ‎Pe ei nu-i vezi că se trag în piept. 812 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 ‎Dacă mă păcălești… 813 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 ‎două gloanțe între ochi. 814 01:16:03,630 --> 01:16:07,005 ‎- De ce două? ‎- Al doilea e de distracție. 815 01:16:08,380 --> 01:16:09,713 ‎Băga-mi-aș! 816 01:16:12,630 --> 01:16:14,005 ‎Și acum ce facem? 817 01:16:14,921 --> 01:16:16,130 ‎Așteptăm. 818 01:16:18,088 --> 01:16:20,963 ‎- Înțelegi că a trebuit s-o fac, nu? ‎- Ce anume? 819 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 ‎Să o omor. 820 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 ‎Tot ce s-a spus după aceea despre mine… 821 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 ‎- Voiam să știi că am iubit-o. ‎- Da. 822 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 ‎Ne-am iubit. 823 01:16:36,796 --> 01:16:39,963 ‎Dacă am lăsat impresia că nu era așa, ‎îmi pare rău. 824 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 ‎Am înțeles. E în regulă. 825 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 ‎- Chiar înțelegi? ‎- Da. 826 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 ‎Ai făcut ce trebuia. 827 01:16:51,630 --> 01:16:52,796 ‎Se transformase. 828 01:16:53,838 --> 01:16:55,463 ‎E în regulă. Bine? 829 01:16:59,296 --> 01:17:04,463 ‎Stai! Crezi că de asta nu ți-am vorbit ‎atâția ani? 830 01:17:05,713 --> 01:17:07,463 ‎Mi s-a părut că… 831 01:17:08,505 --> 01:17:10,630 ‎Asta era presupunerea logică. Da. 832 01:17:10,713 --> 01:17:14,088 ‎Nu. Ce ai făcut, ce a pățit ea… 833 01:17:15,338 --> 01:17:17,588 ‎Nu te-am acuzat niciodată pentru asta. 834 01:17:18,338 --> 01:17:19,921 ‎Nu pricep. 835 01:17:20,005 --> 01:17:22,421 ‎Dacă nu ăsta e motivul, care a fost? 836 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 ‎Nu e… 837 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 ‎Nu m-am supărat… 838 01:17:32,296 --> 01:17:33,713 ‎că mi-ai ucis mama. 839 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 ‎Ci că după aia ai dispărut. 840 01:17:42,963 --> 01:17:44,088 ‎Nu… 841 01:17:45,005 --> 01:17:48,755 ‎Nu mi-ai fost alături, Scott. ‎N-ai sunat, nu m-ai vizitat. 842 01:17:48,838 --> 01:17:51,671 ‎N-ai… vorbit despre asta. 843 01:17:53,630 --> 01:17:54,796 ‎Nu m-ai alinat. 844 01:17:59,005 --> 01:18:02,963 ‎Ai dreptate. ‎Fiindcă atunci când mă uitam la tine… 845 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 ‎o vedeam pe ea. 846 01:18:07,630 --> 01:18:09,005 ‎Și durea ca naiba. 847 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 ‎Durea ca naiba. 848 01:18:19,005 --> 01:18:21,796 ‎Iar când am încercat ‎să mă apropii de tine, tu… 849 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 ‎Păreai că nu mă vrei în preajmă, ‎așa că am stat la distanță. 850 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 ‎Poate mai e o șansă să… 851 01:18:35,380 --> 01:18:36,505 ‎Ce? 852 01:18:40,671 --> 01:18:41,796 ‎Nu știu. 853 01:18:43,755 --> 01:18:45,505 ‎Ai putea merge la facultate. 854 01:18:46,671 --> 01:18:49,088 ‎O să avem bani. ‎Pot să deschid un restaurant. 855 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 ‎O furgonetă cu mâncare. 856 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 ‎Să ne trăim viața. 857 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 ‎Mă gândeam… 858 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 ‎Mă gândeam să fac ‎sandvișuri cu brânză artizanale. 859 01:19:00,963 --> 01:19:02,755 ‎Sandvișuri cu brânză artizanale? 860 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 ‎Da, ce zici? 861 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 ‎Da. 862 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 ‎Nu știu. E o idee frumoasă, dar… 863 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 ‎Te-am urât atâta vreme, ‎că nu pot să-mi schimb atitudinea brusc. 864 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 ‎Îmi pare rău. 865 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 ‎- A sunat mai urât decât intenționam. ‎- Nu-i nimic. 866 01:19:36,296 --> 01:19:37,421 ‎Nu, te înțeleg. 867 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 ‎Hai să ne facem treaba! 868 01:20:05,171 --> 01:20:07,338 ‎Ay, su puta madre! 869 01:20:08,255 --> 01:20:09,296 ‎Guz! 870 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 ‎Am omorât mireasa. 871 01:20:30,630 --> 01:20:33,255 ‎- Am împușcat-o de trei ori. ‎- De patru ori. 872 01:20:33,338 --> 01:20:34,630 ‎Patru. 873 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 ‎Să mai zici că nu sunt bun de ucis zombi, ‎dle Vanderohe! 874 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 ‎Scuze, domnule! Bine. 875 01:20:52,755 --> 01:20:53,588 ‎În regulă. 876 01:21:01,296 --> 01:21:02,130 ‎Bine. 877 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 ‎Götterdämmerung. 878 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 ‎Mă așteptai aici, în întuneric. 879 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 ‎Ce frumos ești! Vedeți? 880 01:21:32,296 --> 01:21:36,421 ‎Uite! Altă echipă ‎de jefuitori de morminte. 881 01:21:36,505 --> 01:21:38,171 ‎Au încercat să taie ușa. 882 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 ‎Ce prostie! 883 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 ‎Schelete fraiere ce sunteți! 884 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 ‎Nu. 885 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 ‎Nu. N-au făcut ‎decât să strice cititorul de carduri. 886 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 ‎E altă echipă sau suntem noi, Dieter? 887 01:21:55,505 --> 01:21:57,588 ‎Gândește-te. Noi! 888 01:22:00,338 --> 01:22:04,380 ‎Uită-te la ei. Noi suntem. ‎Din altă linie temporală. 889 01:22:04,463 --> 01:22:05,921 ‎Și suntem prinși… 890 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 ‎într-o buclă infinită 891 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 ‎în care luptăm și murim… 892 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 ‎luptăm și murim, iar Tanaka… 893 01:22:20,046 --> 01:22:21,505 ‎e păpușarul. 894 01:22:21,588 --> 01:22:23,505 ‎Diavol. Dumnezeu. 895 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 ‎Noi doi, Guz și restul echipei 896 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 ‎suntem pioni într-un joc pervers, 897 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 ‎în care destinul nostru e ‎să eșuăm iar și iar. 898 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 ‎În sfârșit… 899 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 ‎într-o dezvăluire șocantă și ironică… 900 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 ‎totul o ia de la capăt. 901 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 ‎Tare! 902 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 ‎Incredibil! 903 01:23:26,505 --> 01:23:27,671 ‎Uite! 904 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 ‎Acolo e primul detonator cu presiune. 905 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 ‎E o capcană, credeți-mă. 906 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 ‎Dacă am găsi ceva care să o detoneze… 907 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 ‎- Acolo. ‎- Văd. 908 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 ‎Apropo, îmi place părul tău. 909 01:24:01,380 --> 01:24:02,796 ‎Mulțumesc. 910 01:24:15,505 --> 01:24:16,963 ‎Doamne! 911 01:24:22,296 --> 01:24:24,171 ‎Nu! Doamne! 912 01:24:58,171 --> 01:24:59,505 ‎Bună, scumpo! 913 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 ‎Te-am prins. 914 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 ‎- Ești bine? ‎- Da. 915 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 ‎Da. 916 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 ‎Baftă! 917 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 ‎Bună, frumoaso! 918 01:26:17,505 --> 01:26:20,296 ‎Bine. Calmează-te! 919 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 ‎Bine. Da. 920 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 ‎Nu. 921 01:26:39,921 --> 01:26:40,796 ‎Nu! 922 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 ‎Ce faci? 923 01:26:56,421 --> 01:26:58,963 ‎Ai spus ‎că-ți trebuie o fiolă din sângele ei. 924 01:26:59,046 --> 01:27:01,546 ‎Lasă sângele! 925 01:27:02,171 --> 01:27:07,046 ‎Știi cât valorează o căpățână ‎pentru șeful meu, pentru guvern? 926 01:27:09,630 --> 01:27:13,046 ‎Dacă ajunge la cine trebuie, ‎o să poată face mai mulți. 927 01:27:13,130 --> 01:27:16,880 ‎O să aibă propria armată de zombi. ‎Armă de distrugere în masă. 928 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 ‎Nu asta am stabilit. 929 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 ‎Îți vrei banii sau nu? 930 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 ‎Așa credeam. 931 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 ‎Așa că ține-ți gura. 932 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 ‎Trebuie să plecăm. 933 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 ‎De ce? O s-o caute ‎dacă nu contactează baza prin stație? 934 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 ‎Sigur i-au auzit strigătul de moarte. 935 01:27:41,171 --> 01:27:43,338 ‎Când o să găsească trupul, ‎înțelegerea pică. 936 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 ‎Și ce o să facă? 937 01:27:47,380 --> 01:27:48,588 ‎Nu știu. 938 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 ‎Așa mai merge. 939 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 ‎Fugi! 940 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 ‎Haide! Așa. 941 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 ‎Hai, prostule! 942 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 ‎N-am nimic. 943 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 ‎Totul e în regulă. 944 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 ‎De unde îi iei? 945 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 ‎Cine are o mână fierbinte? 946 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 ‎Poftim! Poți s-o guști. 947 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 ‎Hai, ia-o! 948 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 ‎Fii atent, Guz! 949 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 ‎Vezi, Dit? 950 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 ‎- Nu carnea aia îi atrage, ci căldura. ‎- Bine. 951 01:29:20,088 --> 01:29:25,963 ‎Capcana ar trebui să se declanșeze ‎chiar… acum. 952 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 ‎Asta e tot? 953 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 ‎Ce înfricoșător… 954 01:29:36,921 --> 01:29:37,838 ‎Scheisse! 955 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 ‎Băga-mi-aș! 956 01:29:41,921 --> 01:29:44,671 ‎Parcă a spus că nu sunt letale. 957 01:29:44,755 --> 01:29:47,046 ‎- E ilegal, nu? ‎- Drăguțul de Tanaka. 958 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 ‎Nu glumea. 959 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 ‎Asta a fost tot? Acum e în siguranță? 960 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 ‎Cred că da. 961 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 ‎Bine. Probabil că acum e în regulă. 962 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 ‎Mult succes! 963 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 ‎Hai, Guz! Abia începeam să ne distrăm. 964 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 ‎Da. 965 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 ‎Da! 966 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 ‎Haide! 967 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 ‎Da! 968 01:30:47,421 --> 01:30:51,255 ‎Porcărie infectă! Băga-mi-aș! 969 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 ‎Te simți bine, Dieter? 970 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 ‎- Da. ‎- Da? 971 01:31:03,880 --> 01:31:05,421 ‎Mă ajuți, dle Vanderohe? 972 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 ‎- Sigur că da. ‎- Mulțumesc. 973 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 ‎Unu, doi, trei. 974 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 ‎Dacă pot să-l deschid… 975 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 ‎o să însemne distrugere sau reînnoire. 976 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 ‎Moarte… sau renaștere. 977 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 ‎Profund, frate! Dar îmi place. 978 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 ‎Decizia s-a tot amânat, ‎dar președintele a cedat 979 01:31:44,296 --> 01:31:47,171 ‎presiunilor de a devansa data bombardării. 980 01:31:47,838 --> 01:31:49,838 ‎E o schimbare, după ce anterior 981 01:31:49,921 --> 01:31:52,630 ‎a spus că lansarea bombei ‎pe 4 Iulie ar fi: 982 01:31:52,713 --> 01:31:55,255 ‎„Tare, cele mai spectaculoase artificii.” 983 01:31:55,838 --> 01:31:59,255 ‎Și, citez: „Chiar patriotic, ‎dacă stați să vă gândiți.” 984 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 ‎De teamă că furia grupurilor umanitare 985 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 ‎ar putea amâna ‎pe termen nedefinit lansarea bombei, 986 01:32:05,296 --> 01:32:07,380 ‎administrația a luat decizia dramatică 987 01:32:07,463 --> 01:32:11,671 ‎de a nu o amâna, ‎ba chiar de a o devansa cu 24 de ore. 988 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 ‎Ce dracu'? 989 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 ‎Atacul va avea loc diseară, la apus. 990 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 ‎Maica Domnului! 991 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 ‎Nu pot să cred! 992 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 ‎Ce? 993 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 ‎Aflați mai multe de la noi. 994 01:32:21,588 --> 01:32:22,880 ‎- Alte știri… ‎- E o nebunie. 995 01:32:22,963 --> 01:32:25,130 ‎…Societatea Imitatorilor lui Elvis… 996 01:32:25,213 --> 01:32:28,421 ‎- Oare puștiul a deschis seiful? ‎- Mai bine ne cărăm. 997 01:32:39,255 --> 01:32:40,796 ‎Peters! 998 01:32:40,880 --> 01:32:42,171 ‎Da. 999 01:32:43,338 --> 01:32:46,796 ‎Avem o problemă. Au devansat atacul. 1000 01:32:47,380 --> 01:32:50,213 ‎Ce bine! Mă bucur că lansează ‎bomba nucleară mai devreme. 1001 01:32:50,296 --> 01:32:52,171 ‎Eram nerăbdătoare. 1002 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 ‎În 90 de minute, totul se face scrum. 1003 01:32:54,505 --> 01:32:55,796 ‎La tine cum merge? 1004 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 ‎Bine. Am găsit o piscină. 1005 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 ‎Mă bronzam. 1006 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 ‎Trebuie să fiu peste tot la fel. ‎Știi ce zic? 1007 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 ‎Acolo cum merge? 1008 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 ‎Ați deschis seiful? 1009 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 ‎Merge mai lent decât ne așteptam, dar… 1010 01:33:17,213 --> 01:33:18,713 ‎Mai e puțin. 1011 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 ‎Bine. Îl spăl și-l ceruiesc. Grăbiți-vă! 1012 01:33:23,046 --> 01:33:25,421 ‎Vă aștept. Totul e gata. 1013 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 ‎Ce porcărie! 1014 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 ‎Dieter, cum merge cu seiful? 1015 01:33:52,130 --> 01:33:53,255 ‎Scheisse! 1016 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 ‎Scott, lucrează. 1017 01:34:00,005 --> 01:34:04,255 ‎Vezi cele patru încuietori? ‎Știi ce-i asta? 1018 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 ‎- Nu. ‎- Sigur că nu. 1019 01:34:07,213 --> 01:34:10,463 ‎E un mecanism rotativ ‎de selecție aleatorie. Nu, dle Vanderohe? 1020 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 ‎- Corect. ‎- Da. 1021 01:34:14,130 --> 01:34:16,296 ‎Dle Degete-cârnați… 1022 01:34:17,046 --> 01:34:20,046 ‎M-ai făcut să greșesc, ‎așa că acum o luăm de la zero. 1023 01:34:20,130 --> 01:34:22,421 ‎Dacă mai greșesc o dată, ‎se blochează de tot. 1024 01:34:22,505 --> 01:34:24,713 ‎Înțelegi? Permanent. 1025 01:34:24,796 --> 01:34:28,380 ‎Cât durează să-l deschizi? 1026 01:34:31,546 --> 01:34:32,380 ‎Bine. 1027 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 ‎- Treizeci de minute. ‎- Bine. 1028 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 ‎Treizeci de minute de liniște. 1029 01:34:49,005 --> 01:34:50,380 ‎- S-a făcut. ‎- Silencio. 1030 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 ‎De liniște. Bine? 1031 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 ‎Dle Vanderohe, poți să-ți convingi echipa ‎să facă liniște? 1032 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 ‎Trebuie să mă concentrez. Mulțumesc. 1033 01:35:07,713 --> 01:35:09,796 ‎Treizeci de minute nu e rău. Nu-i așa? 1034 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 ‎Bomba nucleară explodează ‎peste 80 de minute. 1035 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 ‎Mai avem o oră să ajungem la elicopter ‎și să plecăm. 1036 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 ‎- Avem destul timp. ‎- Destul. 1037 01:35:20,421 --> 01:35:23,505 ‎- Ce altă variantă avem? ‎- Să fugim la marginea orașului? 1038 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 ‎Nu cred că am scăpa. 1039 01:35:24,963 --> 01:35:28,255 ‎N-avem nevoie de alternative. ‎Avem încredere în el. 1040 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 ‎- Da. ‎- Poate s-o facă. 1041 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 ‎Cu siguranță. 1042 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 ‎Nu, Van? 1043 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 ‎Da. Se descurcă. 1044 01:35:41,088 --> 01:35:43,380 ‎- Dieter poate s-o facă. ‎- Căcat! 1045 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 ‎Cred că e scara de incendiu. 1046 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 ‎Da, mă duc eu. 1047 01:36:45,130 --> 01:36:48,671 ‎Așa o fi intrat ultima echipă. ‎Și așa au ajuns împiedicații aici. 1048 01:36:48,755 --> 01:36:51,130 ‎- Îți place soia? ‎- Ce? 1049 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 ‎Soia. Pentru furgoneta mea. 1050 01:36:53,713 --> 01:36:56,130 ‎Poți să faci orice din soia. 1051 01:36:56,213 --> 01:37:00,380 ‎Burgeri, cartofi prăjiți, ‎milkshake, cheesecake. 1052 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 ‎Nu știu ce-i asta. ‎Cheesecake cu soia. Nu știu… 1053 01:37:04,338 --> 01:37:07,630 ‎Cum toată lumea e vegană acum… 1054 01:37:07,713 --> 01:37:10,380 ‎Oamenii înțeleg ‎că nu sunt în vârful lanțului trofic. 1055 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 ‎Ce zici? 1056 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 ‎Da, e în regulă. 1057 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 ‎- Da. ‎- Mai gândește-te. 1058 01:37:14,713 --> 01:37:16,171 ‎E totul în regulă acolo? 1059 01:37:16,255 --> 01:37:18,171 ‎Da, suntem în siguranță. 1060 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 ‎Rahat! 1061 01:37:26,130 --> 01:37:27,463 ‎Haide! 1062 01:37:28,921 --> 01:37:32,088 ‎- Cât am luat? ‎- Cred că 200.000, pe puțin. 1063 01:37:32,713 --> 01:37:34,921 ‎- Îți dai seama ce e în seif! ‎- Ia uite! 1064 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 ‎N-am ținut în viața mea ‎atâția bani în mână. 1065 01:37:43,880 --> 01:37:48,046 ‎Imediat ce se deschide ușa, asta o să fie… ‎hârtie igienică. 1066 01:37:48,713 --> 01:37:51,546 ‎- Îi iau eu, dacă nu-i vrei. ‎- Nu, e în regulă. 1067 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 1068 01:38:44,838 --> 01:38:46,171 ‎Doamne! 1069 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 ‎Am… 1070 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 ‎Am reușit. 1071 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 ‎Poftim? Ai reușit? 1072 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 ‎Pe bune? 1073 01:39:08,005 --> 01:39:09,213 ‎A reușit. 1074 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 ‎Mai trebuie doar să învârtim roata. 1075 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 ‎Era inevitabil să câștigăm. 1076 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 ‎Dle Vanderohe, îmi faci onoarea? 1077 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 ‎Bine, haide! 1078 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 ‎Încă 20 de minute până se alege praful. 1079 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 ‎- Să împachetăm și să ne cărăm. ‎- Da. 1080 01:40:44,713 --> 01:40:47,921 ‎Vanny, la ce te gândești, amice? 1081 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 ‎La lucruri bune, Scott. 1082 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 ‎La lucruri bune. 1083 01:40:52,505 --> 01:40:53,755 ‎Dle Vanderohe! 1084 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 ‎Hai, Guz! Să-i luăm! 1085 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 ‎Ca pe vremuri, nu? 1086 01:42:13,713 --> 01:42:17,046 ‎Nu ca pe vremuri, dar tot o nebunie e. 1087 01:42:17,796 --> 01:42:19,213 ‎Da. 1088 01:42:19,296 --> 01:42:20,546 ‎Ce e? 1089 01:42:23,255 --> 01:42:24,838 ‎Nu știu, Scott. 1090 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 ‎Mie poți să-mi spui. Ce e? 1091 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 ‎- Crezi? ‎- Da. 1092 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 ‎Ești foarte prost. Știai? 1093 01:42:34,796 --> 01:42:36,671 ‎Ce-mi scapă? Suntem mai bogați… 1094 01:42:36,755 --> 01:42:39,171 ‎N-am venit pentru bani, tâmpitule. 1095 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 ‎Nu mă înțelege greșit, ‎nu refuz milioanele. 1096 01:42:42,963 --> 01:42:45,880 ‎Dar am venit pentru tine. 1097 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 ‎Credeam că poate fi ceva între noi, ‎dar tu… 1098 01:42:53,130 --> 01:42:54,463 ‎ai plecat. 1099 01:42:56,880 --> 01:43:00,671 ‎Iar, când te-am revăzut, ‎mi-a trezit sentimentele. 1100 01:43:01,255 --> 01:43:04,255 ‎Nu că te-aș fi așteptat. N-am făcut-o. 1101 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 ‎Sunt fericită. 1102 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 ‎Sunt bine. 1103 01:43:10,255 --> 01:43:13,296 ‎Dar m-am gândit că poate… 1104 01:43:14,796 --> 01:43:18,296 ‎Credeam că am stricat tot, ‎pentru totdeauna. 1105 01:43:21,088 --> 01:43:22,755 ‎Nimic nu e pentru totdeauna. 1106 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 ‎Îmi dau seama că am greșit în toate. 1107 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 ‎Cu noi doi, cu Kate. 1108 01:43:36,505 --> 01:43:37,796 ‎Ai văzut-o pe Kate? 1109 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 ‎Kate? 1110 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 ‎- Kate e acolo? ‎- Nu. 1111 01:43:44,213 --> 01:43:45,796 ‎- Kate! ‎- Unde naiba s-a dus? 1112 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 ‎Kate? 1113 01:45:31,671 --> 01:45:33,005 ‎Kate! 1114 01:45:34,755 --> 01:45:36,838 ‎Fir-ar al naibii! Știu unde s-a dus. 1115 01:45:36,921 --> 01:45:39,088 ‎Scott, ascultă-mă! Hai să ne gândim. 1116 01:45:39,171 --> 01:45:41,671 ‎- Să-i așteptăm pe ceilalți. ‎- La ce să mă gândesc? 1117 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 ‎Știu unde s-a dus. ‎E fiica mea. O aduc înapoi. 1118 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 ‎- Vin cu tine. ‎- Ba nu. 1119 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 ‎Nu te las să ieși singur. 1120 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 ‎Mulțumesc. 1121 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 ‎Pe aici! 1122 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 ‎Haide! 1123 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 ‎Hai! 1124 01:47:15,171 --> 01:47:17,005 ‎- Ce zici? ‎- Banii. 1125 01:47:17,088 --> 01:47:18,380 ‎Banii. Bine. 1126 01:47:18,921 --> 01:47:21,380 ‎Guzman, acoperă colțul ăsta! 1127 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 ‎Băga-mi-aș! 1128 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 ‎Hai, Dieter! Vino! 1129 01:47:49,088 --> 01:47:50,421 ‎Nu! 1130 01:47:53,713 --> 01:47:55,546 ‎Ce faci? 1131 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 ‎Martin, dă-ne drumul! 1132 01:47:58,046 --> 01:48:03,005 ‎Doamne, te-am prostit de două ori. ‎Nu te înveți minte. 1133 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 ‎Lui Tanaka i se rupe de bani. 1134 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 ‎Ce am în sac e de zece ori mai valoros ‎decât ce-i în seif. 1135 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 ‎O s-o omor pe proasta aia, 1136 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 ‎dacă tot a reparat elicopterul, și mă car. 1137 01:48:15,380 --> 01:48:17,005 ‎Au revoir! 1138 01:48:17,921 --> 01:48:20,296 ‎- Imbecilo! ‎- Dă-ne drumul! 1139 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 ‎Băga-mi-aș! 1140 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 ‎Nu! 1141 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 ‎Explodează! 1142 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 ‎Bună! 1143 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 ‎Mai ești aici? 1144 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 ‎Haide! 1145 01:51:48,046 --> 01:51:49,338 ‎Fir-ar al dracului! 1146 01:53:32,588 --> 01:53:33,755 ‎Trei. 1147 01:53:34,880 --> 01:53:39,296 ‎Fugim la lift. Mergem pe acoperiș. ‎Nu ne oprim pentru nimic. 1148 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 ‎Fugiți! 1149 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 ‎Băga-mi-aș! 1150 01:54:51,338 --> 01:54:52,755 ‎Haide! 1151 01:54:56,213 --> 01:54:57,588 ‎Vino! 1152 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 ‎Hai! 1153 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 ‎Da! 1154 01:57:54,130 --> 01:57:55,546 ‎Hai! 1155 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 ‎Peters! Ce naiba? 1156 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 ‎Am nevoie de 30 de secunde. 1157 01:58:15,213 --> 01:58:17,463 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Capul reginei lui. 1158 01:58:18,046 --> 01:58:20,671 ‎Martin a spus ‎că golește tabăra dacă-l ajut. 1159 01:58:21,255 --> 01:58:22,505 ‎Dacă nu spun nimic. 1160 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 ‎Mincinosul! 1161 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 ‎Hai, fir-ar al dracului! 1162 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 ‎Haide! 1163 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 ‎Știu ce fac. Pleacă! 1164 01:58:30,671 --> 01:58:33,505 ‎O să-l țin pe loc. Du-te! 1165 01:58:34,130 --> 01:58:35,421 ‎Fugi! 1166 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 ‎Exact, jigodie. 1167 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 ‎Dacă faci un pas, îi găuresc căpățâna. 1168 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 ‎Mai rău decât e. 1169 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 ‎Ce facem? 1170 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 ‎Plecați! 1171 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 ‎Haide! 1172 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 ‎Fir-ar al naibii! 1173 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 ‎Scott, era un zombi cu mantie? 1174 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 ‎Tu pilotează! 1175 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 ‎Unde sunt banii? 1176 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 ‎Nu i-am luat. 1177 02:00:12,046 --> 02:00:15,338 ‎Dar, Peters, Kate e la Olympus. ‎Mergem după ea. 1178 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 ‎Cât timp mai avem? 1179 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 ‎- Cam nouă minute. ‎- La dracu'! 1180 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 ‎Nenorocitule! Dacă facem asta… 1181 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 ‎ar fi bine s-o găsești. 1182 02:00:58,963 --> 02:01:00,338 ‎Doamne! 1183 02:01:00,421 --> 02:01:02,130 ‎- Kate? ‎- Geeta. 1184 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 ‎- Kate. ‎- Te-am găsit. Trăiești. 1185 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 ‎- Dumnezeule, Kate! ‎- Doamne! 1186 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 ‎Te-ai întors după mine. 1187 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 ‎Peters. 1188 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 ‎Să nu mă păcălești. 1189 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 ‎Du-te! 1190 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 ‎- Ești mușcată? ‎- Nu. 1191 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 ‎- Tu ești mușcată? ‎- Încă n-a ajuns la noi. 1192 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 ‎Trebuie să plecăm imediat. Veniți! 1193 02:01:58,213 --> 02:01:59,546 ‎Bine. 1194 02:02:05,005 --> 02:02:08,338 ‎Kate? 1195 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 ‎Kate! Doamne! 1196 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 ‎Băga-mi-aș! 1197 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 ‎Sadie! 1198 02:02:44,713 --> 02:02:46,088 ‎Kate! 1199 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 ‎Kate, hai! 1200 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 ‎Vino! 1201 02:03:23,505 --> 02:03:24,588 ‎Kate! 1202 02:03:51,963 --> 02:03:53,088 ‎La naiba! 1203 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 ‎Kate! 1204 02:04:17,171 --> 02:04:18,380 ‎Hai! 1205 02:04:36,630 --> 02:04:38,171 ‎Ne-a părăsit. 1206 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 ‎Fir-ar al dracului! Ne-a părăsit. 1207 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 ‎Stați! Auziți? 1208 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 ‎Știu. Când mă gândeam dacă să te părăsesc ‎și să-mi salvez pielea, 1209 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 ‎m-am trezit că am conștiință. 1210 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 ‎E epuizant. 1211 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 ‎Urcați! Să mergem! 1212 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 ‎- Hai! ‎- Sfinte Sisoe! 1213 02:06:05,296 --> 02:06:06,505 ‎Țineți-vă! 1214 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 ‎Nu! 1215 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 ‎Nu! 1216 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 ‎ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ ‎EXPLOZIA NUCLEARĂ DISTRUGE LAS VEGASUL 1217 02:10:25,338 --> 02:10:26,255 ‎Tată? 1218 02:10:29,796 --> 02:10:31,046 ‎Tată? 1219 02:10:39,588 --> 02:10:41,046 ‎Tată, am scăpat. 1220 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 ‎În regulă. 1221 02:10:55,046 --> 02:10:56,921 ‎Slavă Domnului că ești teafără! 1222 02:11:02,546 --> 02:11:04,963 ‎Nu-i grav. 1223 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 ‎E în regulă. Nu e adâncă… 1224 02:11:10,505 --> 02:11:12,005 ‎Nu-i nevoie să spui asta. 1225 02:11:14,380 --> 02:11:15,671 ‎Nu face asta. 1226 02:11:19,380 --> 02:11:20,880 ‎Știu ce înseamnă. 1227 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 ‎Nu! 1228 02:11:25,713 --> 02:11:27,213 ‎- Ascultă! ‎- Nu. 1229 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 ‎M-am gândit. 1230 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 ‎M-am gândit mult, Kate. 1231 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 ‎Vreau să fac rulouri cu homar. 1232 02:11:46,213 --> 02:11:47,880 ‎Pentru furgoneta cu mâncare. 1233 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 ‎Da. 1234 02:11:50,130 --> 02:11:51,671 ‎Rulouri cu homar la Scott. 1235 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 ‎Cui nu-i plac rulourile cu homar, nu? 1236 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 ‎Da. 1237 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 ‎Cui nu-i plac rulourile cu homar? 1238 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 ‎Am ceva pentru tine. 1239 02:12:16,880 --> 02:12:18,046 ‎Poftim! 1240 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 ‎Știu că nu sunt milioane, dar… 1241 02:12:22,171 --> 02:12:25,005 ‎îți ajung ca să-i scoți ‎pe copiii Geetei din tabără. 1242 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 ‎Ia-i tu! 1243 02:12:29,296 --> 02:12:30,755 ‎Îndreaptă lucrurile. 1244 02:12:33,671 --> 02:12:34,880 ‎Bine. 1245 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 ‎Sunt tare mândru de tine. 1246 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 ‎Te iubesc, Kate! 1247 02:12:51,005 --> 02:12:52,421 ‎Iartă-mă că am fugit. 1248 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 ‎Sunt un laș. 1249 02:12:57,588 --> 02:13:01,838 ‎Nu ești laș. 1250 02:13:04,963 --> 02:13:06,921 ‎Nu știu pe nimeni mai curajos. 1251 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 ‎Te iubesc atât de mult! 1252 02:13:15,005 --> 02:13:16,588 ‎Îmi pare rău. 1253 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 ‎- Da? ‎- Vreau să mă uit la tine. 1254 02:13:43,588 --> 02:13:45,713 ‎Tată. 1255 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 ‎Îmi pare rău. 1256 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 ‎BUN VENIT ÎN UTAH 1257 02:16:56,380 --> 02:16:59,046 ‎Vreau să închiriez ‎avionul acela gri cu negru. 1258 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 ‎Îmi pare rău. ‎Din păcate, e un avion privat. 1259 02:17:03,588 --> 02:17:07,630 ‎Nu pot să vi-l închiriez. 1260 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 ‎Să văd ce pot aranja. 1261 02:17:24,005 --> 02:17:26,963 ‎- Poftă bună! ‎- Excelent! 1262 02:17:28,255 --> 02:17:32,671 ‎Sincer, cum puteți face așa ceva ‎în bucătăria aia micuță? Parcă e magie. 1263 02:17:32,755 --> 02:17:33,963 ‎Voilà! 1264 02:17:35,213 --> 02:17:36,671 ‎Să ținem un toast. 1265 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 ‎Nu putem. Lucrăm. 1266 02:17:40,505 --> 02:17:41,838 ‎Nu. Doar un… 1267 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 ‎Un pahar, un toast. M-ați face fericit. 1268 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 ‎Ar însemna mult. 1269 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 ‎- De ce nu? Haide! ‎- Așa vă vreau. 1270 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 ‎O să-l citez pe mărețul Joseph Campbell: 1271 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 ‎„Doar coborând în abis… 1272 02:17:57,546 --> 02:17:59,213 ‎recuperăm comorile vieții. 1273 02:17:59,296 --> 02:18:03,171 ‎Acolo unde te împiedici ‎se găsește comoara.” 1274 02:18:03,963 --> 02:18:06,046 ‎Pentru ironia necunoscutului! 1275 02:18:06,130 --> 02:18:07,713 ‎- Până la fund! ‎- Noroc! 1276 02:18:07,796 --> 02:18:09,296 ‎Noroc! 1277 02:18:12,963 --> 02:18:14,213 ‎E bună. 1278 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 ‎Bine… Așază-te! 1279 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 ‎Așa. În regulă. 1280 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 ‎Ia astea. 1281 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 ‎- Scuze! Mi-e rușine. ‎- Nu-i nimic. 1282 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 ‎N-am nimic. 1283 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 ‎Nu arăți prea bine. 1284 02:18:29,921 --> 02:18:33,505 ‎- A fost o zi lungă. ‎- Ești rece. O să-l anunț pe căpitan. 1285 02:18:33,588 --> 02:18:37,463 ‎Nu, mă duc la toaletă ‎să-mi dau cu apă pe față, și-mi revin. 1286 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 ‎- Bine. Hai! ‎- Bine. 1287 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 ‎- Ridică-te! ‎- Mulțumesc. 1288 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 ‎- Intră! ‎- Aici e? 1289 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 ‎- Da. Acolo. ‎- Bine. 1290 02:18:49,796 --> 02:18:51,671 ‎- Sigur te simți bine? ‎- Da. 1291 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 ‎- Sunt bine. ‎- În regulă. 1292 02:18:56,338 --> 02:18:57,671 ‎Haide! 1293 02:19:16,838 --> 02:19:21,713 ‎Bună seara, vă vorbește căpitanul. ‎Începem coborârea către Ciudad de Mexico. 1294 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 ‎Vă rog să luați loc ‎și să vă fixați centura de siguranță. 1295 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 ‎Ora locală e 21.30, 1296 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 ‎temperatura e de 19 grade. 1297 02:19:32,421 --> 02:19:33,921 ‎Mulțumim că ne-ați ales. 1298 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 ‎Băga-mi-aș! 1299 02:26:16,796 --> 02:26:21,921 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru