1
00:00:17,213 --> 00:00:18,755
Portarule, aici Nava-mamă.
2
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
Cei Patru Călăreți galopează.
3
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Deschide ușile grajdului!
Repet, deschide ușile!
4
00:00:26,838 --> 00:00:29,630
Încărcătura e pregătită,
Călăreții sunt pe drum.
5
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
ACCESUL INTERZIS
6
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
Ai grijă să arăt bine.
7
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
Treci încoace!
8
00:00:53,630 --> 00:00:55,713
- Vegas, scumpo!
- Vegas!
9
00:00:55,796 --> 00:00:57,546
Haide, iubito!
10
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
- Am reușit!
- Da.
11
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
Cred că s-a declanșat. Hai!
12
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
Haide!
13
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
PĂRĂSIȚI LAS VEGAS
14
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
PROASPĂT CĂSĂTORIȚI
15
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
- Să ne cărăm!
- Da!
16
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
Ador viața, panaramelor!
17
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
Dragoste, dragoste…
18
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
Ce faci? Treci încoace! O simt.
19
00:01:29,255 --> 00:01:33,380
Aveți idee ce transportăm?
De ce avem nevoie de atâtea arme?
20
00:01:33,463 --> 00:01:38,380
Poate fi orice. De la o bombă nucleară,
la Constituția originală,
21
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
cea scrisă
cu sângele Părinților Fondatori.
22
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Da… Sau…
23
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
e Bigfoot.
24
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Eu mă gândeam
că e mânerul toiagului lui Ra…
25
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
sau Amelia Earhart, dar în viață.
26
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
- E mai bine să nu știm.
- Corect.
27
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Am un cadou pentru tine,
pentru că m-ai făcut femeie cinstită.
28
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
Bine. Ce? La ce te referi?
29
00:02:05,880 --> 00:02:08,213
Da… Bine.
30
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
Treci la treabă! Bine.
31
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Ai dat de naiba!
32
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
Am o idee.
33
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
Ce zici de vehiculul de aselenizare
care cică ar fi rămas pe Lună?
34
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
Îmi place tema extraterestră,
35
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
având în vedere de unde venim.
36
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
- Deci e posibil.
- Ce anume?
37
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Să transportăm… știi tu.
38
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
Sfântul Potir.
39
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Da, ar putea fi Potirul.
40
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
Nu adevăratul Potir,
41
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
ci un Sfânt Potir al lucrurilor secrete.
42
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
Mă obligi să o spun cu voce tare?
43
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Sincer, nu. Ești prea misterios.
44
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
Zona 51.
45
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Hangarul secret. Autopsia.
46
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Bine, o spun. E un extraterestru.
47
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
- Doamne!
- Atenție!
48
00:03:39,505 --> 00:03:41,046
Blackwing e rănit.
49
00:03:41,130 --> 00:03:43,463
- Repede! Să-l luăm de aici!
- Grăbiți-vă!
50
00:03:43,546 --> 00:03:47,213
Ia-l pe ăsta. Repede.
51
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
Mai multe victime, domnule.
52
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
Lăsați-i, sunt morți.
Să trecem la ăsta. Hai!
53
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
- La al doilea transport!
- Recepționat.
54
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
Nava-mamă, suntem Cei Patru Călăreți.
55
00:03:58,213 --> 00:03:59,671
Spuneți, Călăreților.
56
00:03:59,755 --> 00:04:03,463
Avem o situație de urgență.
E nevoie de ajutor.
57
00:04:03,546 --> 00:04:07,213
Recepționat. Care e natura urgenței?
58
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
Am avut un accident grav.
59
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Sunt mai multe decese.
60
00:04:12,505 --> 00:04:14,380
Vrem un elicopter medical.
61
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Recepționat. Îl trimitem imediat.
62
00:04:19,255 --> 00:04:21,838
Mențineți liniile deschise
cât îi contactez.
63
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
Călăreților, care e starea transportului?
64
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
Transportul…
65
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
Transportul e compromis.
66
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
E deschis în mijlocul șoselei.
67
00:04:47,963 --> 00:04:49,796
Rămâneți pe recepție.
68
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Ascultați cu atenție!
69
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Toți cei care se pot mișca
să se îndepărteze de transport.
70
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Ce îmi cereți?
71
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
Taci dracului și ascultă!
Ia-ți oamenii de acolo!
72
00:05:01,796 --> 00:05:06,505
Dacă nu se pot deplasa, abandonează-i.
Plecați imediat! M-ai auzit?
73
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Da, am înțeles.
74
00:05:24,005 --> 00:05:26,463
- Lasă-l!
- Poftim?
75
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
- Au zis să nu ne apropiem.
- Poftim?
76
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Au zis…
77
00:05:46,880 --> 00:05:50,671
Trebuie să plecăm.
Ai auzit ce-au spus. Trebuie să ne cărăm!
78
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Hai înapoi! Au nevoie de ajutor.
79
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
Nu mai e nimeni acolo. Clar?
Sunt terminați. Hai!
80
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
Stai!
81
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
Nu ne oprim. Mergem mai departe.
82
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
Suntem destul de departe. E în regulă.
83
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
Nu e deloc în regulă.
84
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
Bine.
85
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
Ce s-a auzit?
86
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Ne vânează.
87
00:06:47,755 --> 00:06:49,588
Se îndepărtează. Hai!
88
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
- Sfinte Sisoe! Pe bune?
- M-am speriat rău.
89
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
Sunteți pregătiți, băieți?
90
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
Unu, doi, trei, patru…
91
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX PREZINTĂ
92
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
MASTERAT ÎN FILOZOFIE
93
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
Mii de protestatari au mărșăluit
azi-dimineață la Capitoliu,
94
00:14:14,963 --> 00:14:18,005
ca reacție la votul istoric
de ieri al Congresului,
95
00:14:18,088 --> 00:14:21,213
care a ratificat la limită
controversata propunere
96
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
de a elimina ultimele resturi
ale „hoarde zombi”.
97
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
Înfruntarea finală a fost dramatică.
98
00:14:26,380 --> 00:14:30,921
Armata americană a suferit pierderi uriașe
și s-a retras,
99
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
iar Vegasul a fost izolat
și zombii bântuie orașul abandonat.
100
00:14:36,380 --> 00:14:40,588
E încununarea eforturilor președintelui
de a-și îndeplini promisiunea
101
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
de a extermina
populația de morți-vii din Las Vegas,
102
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
prin măsura extremă a lansării
unei bombe nucleare cu capacitate redusă
103
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
asupra Las Vegasului peste patru zile,
104
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
la apusul zilei de 4 Iulie.
105
00:14:56,255 --> 00:15:00,921
Ordonanța a dus la evacuarea totală
a taberei de carantină McCarran,
106
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
o veche țintă
a grupurilor pentru drepturi civile,
107
00:15:03,755 --> 00:15:08,171
care susțin că nu s-au găsit
urme de infecție în tabără.
108
00:15:08,255 --> 00:15:09,755
Scuzați-mă.
109
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
Pot să vorbesc cu domnul acela?
110
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
Scott, te caută cineva.
111
00:15:14,505 --> 00:15:16,171
Dle Ward.
112
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Salut! Sunteți Bly Tanaka, nu?
113
00:15:20,755 --> 00:15:22,296
Pe mine mă căutați?
114
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
Nu oricine poate să-l salveze
pe ministrul Apărării
115
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
de o hoardă de monștri carnivori,
116
00:15:28,630 --> 00:15:31,838
să câștige Medalia Libertății,
ca apoi să ajungă…
117
00:15:31,921 --> 00:15:35,796
Să lucreze la fast-food.
Dle Tanaka, știu în ce situație mă aflu.
118
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
Uite care-i treaba.
119
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
Sunt 200 de milioane de dolari
în seiful de la subsol, de sub Strip.
120
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Banii sunt despăgubiri acordate
de compania de asigurare.
121
00:15:47,421 --> 00:15:50,921
- Nu pot fi impozitați sau depistați.
- Și nici cheltuiți.
122
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
Aici intervii tu.
123
00:15:53,005 --> 00:15:55,463
Mai sunt 96 de ore,
124
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
guvernul a mutat
peste jumătate din prezența sa militară
125
00:15:59,463 --> 00:16:03,755
din zona de carantină,
așa că banii sunt vulnerabili.
126
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Vreau să formezi o echipă și să-i iei.
127
00:16:07,380 --> 00:16:13,046
În schimb,
tu și oamenii tăi primiți 50 de milioane.
128
00:16:14,088 --> 00:16:15,380
Te interesează?
129
00:16:16,463 --> 00:16:19,171
Nu răspunde. Gândește-te peste noapte.
130
00:16:23,338 --> 00:16:25,046
În semn de bună credință.
131
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
Mai vorbim în curând, dle Ward.
132
00:16:50,463 --> 00:16:54,296
Bucurați-vă că există o soluție medicală
finanțată de guvern…
133
00:16:54,380 --> 00:16:55,463
ADEVĂR SAU SPERIETURĂ
134
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
…care va pune capăt problemei.
135
00:16:57,213 --> 00:17:01,838
Sean, știi că nu sunt infectați.
Dacă erau, s-ar fi transformat în zombi.
136
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
Sunt prizonieri politici
pe care guvernul nu-i vrea în stradă.
137
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
Dacă statutul tău de imigrant
e problematic,
138
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
dacă susții drepturile gay sau avortul,
139
00:17:11,171 --> 00:17:14,630
te trezești
că ți-au pus termometrul la tâmplă
140
00:17:14,713 --> 00:17:18,463
sau te scot din casă ori din mașină,
sub pretextul siguranței publice.
141
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
Am testat mii de bombe nucleare
în deșertul Nevada.
142
00:17:21,630 --> 00:17:24,213
E aceeași situație.
143
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
Atenție, persoane reținute
în tabăra carantină Las Vegas McCarran!
144
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
Am început evacuarea.
145
00:17:38,171 --> 00:17:40,630
Îmbarcați-vă în autobuzul către Barstow.
146
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
Pregătiți cartela temporară de sănătate
147
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
pentru a o prezenta oficialităților
la îmbarcare.
148
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
Autobuzele pleacă la fiecare 15 minute.
149
00:17:48,755 --> 00:17:50,755
- Bună!
- Kate!
150
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Bună! Nu pot să respir.
151
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
- Vă bucurați că vă mutați?
- Da!
152
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
Kate, lasă copiii să împacheteze.
153
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
Haide!
154
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, vreau să-mi promiți ceva.
155
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
În caz că eu pățesc ceva
în următoarele zile,
156
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
ai grijă
să ajungă copiii la Barstow, bine?
157
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
Cum adică? Ce să ți se întâmple?
158
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
O cunoști, nu?
159
00:18:18,838 --> 00:18:20,588
Călăuza.
160
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeta, nu e o variantă.
161
00:18:23,671 --> 00:18:28,255
Kate, ajută oameni să intre,
să spargă un automat și să revină.
162
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
Dispari înainte să se prindă careva.
163
00:18:31,421 --> 00:18:33,463
Banii ăia sunt salvarea noastră,
164
00:18:33,546 --> 00:18:36,005
altfel, putrezim în Barstow.
165
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Paznicilor de aici li se rupe.
166
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
Pentru cinci mii de dolari,
eu și copiii mei scăpăm.
167
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Trebuie să eliberez copiii până vineri…
168
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
și o să fac orice e nevoie
ca să-mi protejez familia.
169
00:18:51,838 --> 00:18:56,046
Geeta, oamenii care intră în oraș
nu se întorc întotdeauna.
170
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Las-o baltă!
171
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
- Stai, Geeta! Haide…
- Lasă-mă în pace!
172
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
- Dar…
- Salut!
173
00:19:03,213 --> 00:19:05,005
E totul în regulă, doamnelor?
174
00:19:06,546 --> 00:19:09,713
- N-ai ceva mai bun de făcut?
- Kate…
175
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
- Ce ai zis, voluntaro?
- N-a spus nimic.
176
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
- Așa e, voluntaro?
- Kate.
177
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
Taci dracului!
178
00:19:18,963 --> 00:19:20,255
Bine.
179
00:19:20,338 --> 00:19:22,880
Ce? Voiai să-mi spui ceva?
180
00:19:23,380 --> 00:19:24,671
N-o face.
181
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
Nu, n-am zis nimic.
182
00:19:32,213 --> 00:19:35,963
Primul semn de infecție e agresivitatea
183
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
și gesturile ce ignoră normele sociale.
184
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Uită-te la mine și nu te mișca.
185
00:19:58,213 --> 00:19:59,380
E în regulă.
186
00:20:01,130 --> 00:20:04,088
Autobuzul angajaților pleacă
în cinci minute.
187
00:20:04,171 --> 00:20:05,588
E rândul tău.
188
00:20:06,755 --> 00:20:10,963
Dacă vrei,
pot să folosesc termometrul rectal.
189
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
A scăzut două zecimi de grad.
190
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
Sigur te simți bine?
191
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
- Sigur nu ești infectată?
- N-am nimic.
192
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
N-am nimic. Mă simt bine.
193
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
Ei bine…
194
00:20:42,171 --> 00:20:45,296
amândouă sunteți în marja de eroare,
dar aveți grijă.
195
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Vezi să prinzi autobuzul, voluntaro!
196
00:20:53,255 --> 00:20:54,463
Boule!
197
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
Ce-a fost în mintea ta?
198
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
Știi cât de ușor poate
să aranjeze să dispari?
199
00:20:59,921 --> 00:21:04,838
Ajunge să spună că ți-a scăzut
temperatura cu un grad și o să îl creadă.
200
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
- Știu.
- Știi?
201
00:21:06,796 --> 00:21:08,796
Doar că… El…
202
00:21:10,338 --> 00:21:12,796
Nu contează. Iartă-mă.
203
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Vreau să-mi promiți
că nu încerci vreo prostie.
204
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Geeta, nu merită riscul.
205
00:21:23,046 --> 00:21:26,130
Nu, ai dreptate. N-o fac.
206
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Promit. Bine?
207
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Mulțumesc.
208
00:21:30,838 --> 00:21:33,588
Autobuzul angajaților pleacă
în cinci minute.
209
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
Mamă!
210
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
POSIBIL
211
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
Da?
212
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
Dle Tanaka, sunt într-o situație delicată.
213
00:24:05,130 --> 00:24:06,755
Nu vă simpatizez prea mult.
214
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
Așa că urăsc să vă ofer satisfacția
de a accepta slujba, dar…
215
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
Adună-ți echipa.
216
00:24:14,213 --> 00:24:18,130
Îți trebuie un pilot de elicopter,
un spărgător de seifuri.
217
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
Îți trimit o adresă.
218
00:24:20,421 --> 00:24:22,796
Să fii acolo mâine, la ora 16.00.
219
00:24:28,713 --> 00:24:30,046
A acceptat.
220
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
Îmi pare rău că te rog, dar…
221
00:24:33,463 --> 00:24:36,630
Trebuie să duc copiii la școală
și, dacă n-ajung la muncă…
222
00:24:36,713 --> 00:24:38,296
Stai liniștită, o repar.
223
00:24:39,046 --> 00:24:43,088
- Mulțumesc, Maria.
- N-ai pentru ce. Ai grijă, sunt murdară.
224
00:24:43,171 --> 00:24:46,046
Sharkey, dă-i mașina albă.
225
00:24:46,130 --> 00:24:49,130
- Gracias, Maria.
- Salută copiii din partea mea.
226
00:24:49,213 --> 00:24:50,463
Pa!
227
00:24:53,338 --> 00:24:54,588
Băga-mi-aș!
228
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Bună!
229
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
Bună!
230
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
Crezi că e o idee proastă?
231
00:25:09,588 --> 00:25:13,255
Haide, Scotty… Nu e vorba de ce cred eu.
Asta e realitatea.
232
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
E o idee foarte proastă.
233
00:25:18,963 --> 00:25:21,213
- Nu te bagi?
- N-am spus asta.
234
00:25:21,296 --> 00:25:23,713
- Te bagi?
- N-am spus nici asta.
235
00:25:24,963 --> 00:25:26,796
Dar te-am făcut curioasă.
236
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Știai că o să fie așa
dinainte să vii la mine.
237
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Gândește-te și tu!
238
00:25:33,671 --> 00:25:38,213
Am salvat atâția oameni,
dar cu ce ne-am ales?
239
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
Dacă măcar o dată…
240
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
am face ceva numai pentru noi?
241
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
Am putea muri.
242
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Probabil că o să murim.
243
00:25:58,630 --> 00:26:00,213
Cel puțin unii dintre noi.
244
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
Cincizeci de milioane.
245
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Cincizeci.
246
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
Cum îi împarți?
Egal, indiferent câți suntem?
247
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
Tu, eu și Vanderohe luăm
câte 15 milioane, dacă vine.
248
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
Cine nu face parte din familie…
249
00:26:17,338 --> 00:26:19,088
Nu e nevoie să știe cât luăm.
250
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Te-ai prins.
251
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
Cine mai e pe lista ta dementă?
252
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Ai avut o vizitatoare.
253
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Cum a fost?
254
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
E prima oară, după șase luni,
când vine la mine.
255
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
Nu putem pălăvrăgi
mai mult de 35 de minute
256
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
fără să ne certăm.
257
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
Dar pare fericită.
258
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
Asta e tot ce contează.
259
00:26:52,421 --> 00:26:56,255
Sunt sigur că te apreciază,
chiar dacă nu-ți dai seama.
260
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
Serios. Dacă nu te apreciază, dă-o naibii!
261
00:27:02,796 --> 00:27:05,130
E treabă serioasă.
262
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
Ce părere ai?
263
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Când eram în mijlocul acțiunii,
264
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
nu mă gândeam
la fețele nenumăraților monștri,
265
00:27:15,880 --> 00:27:19,255
dar acum îmi dau seama că erau oameni.
266
00:27:19,338 --> 00:27:22,255
Și nu văd altceva decât chipurile lor.
267
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
Nu știu dacă e bine sau rău să mă întorc.
268
00:27:25,630 --> 00:27:30,213
Nu pot să-mi dau seama,
dar există o șansă să fie…
269
00:27:32,046 --> 00:27:33,463
cathartic.
270
00:27:36,380 --> 00:27:37,588
Asta e.
271
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Ia te uită!
272
00:27:42,796 --> 00:27:45,588
Ar fi trebuit să bombardeze Vegasul
în anii '90.
273
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
- Excelent!
- Peters!
274
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
Sfinte Sisoe!
275
00:27:53,213 --> 00:27:54,630
Salut!
276
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
Ce naiba vă aduce pe aici?
277
00:27:57,088 --> 00:28:00,796
- Cum e slujba?
- Mizerabilă. Ce căutați aici?
278
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
- Păi…
- Adunăm o echipă pentru o treabă.
279
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
Da? Cât plătiți?
280
00:28:05,880 --> 00:28:10,546
Dacă ne iese,
faci două milioane într-o zi de muncă.
281
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
- Două milioane?
- Dar…
282
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
Asta-i partea mea?
283
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
Două milioane de dolari dacă iese?
284
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Sută la sută. Mă bag.
285
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
Nu te interesează riscurile…
286
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
De ce m-ar interesa?
Două milioane sunt mulți bani.
287
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Îmi urăsc viața atât de mult…
288
00:28:31,755 --> 00:28:36,088
încât două milioane de dolari
ar schimba-o radical.
289
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Da, mulțumesc. Da.
290
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
Chiar nu vrei să afli?
291
00:28:41,796 --> 00:28:44,880
- Sigur e ceva legat de un elicopter.
- Da.
292
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
- Eu sunt pilotul.
- Da.
293
00:28:47,546 --> 00:28:49,546
- Unde semnez?
- Bine.
294
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
- Mă bag.
- Mulțumesc. Mi-a părut bine.
295
00:28:52,588 --> 00:28:56,755
- Nu s-a schimbat deloc.
- Nu. E la fel de ciudată.
296
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
Hai! Pe următorul îl știu eu.
297
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
Haide! Băga-mi-aș!
298
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
Asta era! Asta vreau să văd.
299
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Mikey Guzman.
300
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
Mikey Guzman. Sună cunoscut.
301
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Uite!
302
00:29:18,088 --> 00:29:19,046
GUZMAN AL MORȚILOR
303
00:29:19,130 --> 00:29:22,005
Mikey Guzman, din East Las Vegas.
Avem un grup de…
304
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
Am numărat cinci, dar o să verific.
Stați puțin!
305
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
Sunt șapte împiedicați.
306
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
Bum, căcat cu ochi! Dublă lovitură în cap.
307
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
- E nebun.
- Demență!
308
00:29:36,713 --> 00:29:39,421
Sunt forumuri pe Reddit
care-i sunt dedicate.
309
00:29:40,588 --> 00:29:42,088
Sunt prea tare!
310
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
- Prea tare! Da.
- Așa se face.
311
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Mulțumesc mult.
312
00:29:46,338 --> 00:29:48,421
Guzman al morților 420.
313
00:29:48,505 --> 00:29:50,046
Apreciați și abonați-vă.
314
00:29:50,130 --> 00:29:52,838
Jigodia asta are un Rolex.
Face zece mii pe puțin.
315
00:29:53,838 --> 00:29:54,963
Qué onda, güero?
316
00:29:55,546 --> 00:29:56,963
Mikey Guzman.
317
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Care-i treaba?
318
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
Vrei să faci 500.000 de dolari?
319
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
Pe cine trebuie să omor?
320
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Îl ador.
321
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
Ce căutăm aici?
322
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Voiai un spărgător de seifuri.
E omul care-ți lipsește.
323
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
Vrei să faci 250.000 de dolari
pentru o zi de muncă?
324
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Doamne!
325
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
Poți să-l spargi?
326
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
- Dacă pot?
- Da.
327
00:30:32,130 --> 00:30:37,463
Dacă-l pot sparge? E ca și cum mi-ai arăta
Madonna del Magnificat a lui Botticelli
328
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
și ai întreba dacă vreau să i-o trag.
329
00:30:40,963 --> 00:30:46,963
Omul care a creat opera asta de artă,
Hans Wagner,
330
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
a botezat-o Der Götterdämmerung,
331
00:30:49,546 --> 00:30:54,463
după ultima parte din opera epică
a tizului său, Richard Wagner,
332
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
Inelul Nibelungilor.
333
00:30:56,713 --> 00:30:59,838
Poate fi deschis? Pot s-o fac? Nu știu.
334
00:30:59,921 --> 00:31:01,463
- Sincer, nu știu.
- Bine.
335
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Ia degetele, dle Mână Mare.
336
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
Dintre toți lăcătușii lumii…
337
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
reprezint cea mai bună șansă
de a-l deschide?
338
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Cu modestie, trebuie să spun că da.
339
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Te bagi?
340
00:31:14,963 --> 00:31:19,630
E o poartă spre un alt tărâm,
iar providența v-a adus la mine.
341
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Să intrăm pe ea împreună.
342
00:31:21,838 --> 00:31:23,963
- Apropo, cum te cheamă?
- Scott Ward.
343
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
- Poftim?
- Scott Ward.
344
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter, Scott Ward.
345
00:32:16,546 --> 00:32:18,046
Ești gata de joacă?
346
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
LAS VENDETA
347
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
Da.
348
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Scott, el e Damon. Ea e Chambers.
349
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
- Sunt oamenii mei, eu îi plătesc.
- Bine.
350
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
- Salut!
- Bun venit în echipă!
351
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
Scott, îmi zici și mie ce-i cu puștiul?
352
00:33:15,380 --> 00:33:19,046
Fără supărare,
dar nu pare ucigaș de zombi.
353
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Salut, sunt Dieter,
o să deschid ce nu poate fi deschis.
354
00:33:24,505 --> 00:33:28,005
- Glumești?
- Avem nevoie de el să deschidă seiful.
355
00:33:28,796 --> 00:33:30,463
Fără el, nu luăm niciun ban.
356
00:33:32,005 --> 00:33:33,921
Haide! Adunarea!
357
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Dle Tanaka, echipa e prezentă.
358
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
Mă bucur să vă văd pe toți laolaltă.
359
00:33:38,671 --> 00:33:40,255
Asta e ținta voastră.
360
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
Vegas Bly.
361
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
Nu puteți zbura în Vegas.
362
00:33:47,005 --> 00:33:50,463
Survolarea e interzisă.
Dar puteți pleca în zbor.
363
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
E un elicopter abandonat
pe turnul de nord, Sodoma.
364
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Dacă vă coordonați și comunicați,
365
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
ar trebui să fie o misiune simplă.
366
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
Intrați în oraș
având 32 de ore la dispoziție.
367
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Zombii care încă n-au murit
368
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
n-o să fie o problemă
pentru niște duri ca voi.
369
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
Stați puțin!
370
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Scuze!
371
00:34:43,880 --> 00:34:46,880
Cum anume omorâm zombii?
372
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Dumnezeule!
373
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
Mai e cineva aici care n-a ucis un zombi?
374
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Toți știm regulile de bază.
375
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Zombi, împiedicați, morți-vii,
oricum le-ați spune,
376
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
dacă vreți să-i omorâți, țintiți creierul.
377
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
Creierul.
378
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Dacă se apropie unul, îl împușcați
în creier. E simplu. Întrebări?
379
00:35:09,005 --> 00:35:14,838
Da. dacă iau un bolovan
și-l izbesc în cap cu el? Merge?
380
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Da, lovești tot creierul, deci merge.
381
00:35:21,546 --> 00:35:24,130
- Am înțeles.
- Scuze, dle Tanaka! Continuați!
382
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
Apoi vă duceți pe Strip.
383
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
Ajungeți la cazinou
în mai puțin de două ore.
384
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
Intrați și găsiți generatorul.
385
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
Seiful e sub turnul de sud, Gomora…
386
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
la capătul unui hol.
387
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
Acolo o să găsiți
mai multe piedici neletale.
388
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
Trebuie să le declanșați cumva.
389
00:35:54,546 --> 00:35:59,213
Între timp,
neînfricatul pilot-mecanic face plinul.
390
00:36:04,088 --> 00:36:08,171
La ușa principală,
spărgătorul de seifuri trece la treabă.
391
00:36:09,796 --> 00:36:13,380
Ca un chirurg sau un pictor,
392
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
capodopera lui e creată
prin pocnituri aproape insesizabile.
393
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
Seiful cedează
sub puterea atingerii sale blânde.
394
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
Nu mai trebuie
decât să încărcați banii în elicopter
395
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
și să zburați spre apus.
396
00:36:38,046 --> 00:36:42,463
Toate astea… cu o zi întreagă
înainte de lansarea bombei nucleare.
397
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Ikebana la ureche.
398
00:36:46,630 --> 00:36:51,088
Scuzați-mă. Nu mai avem voie
să facem glume rasiste.
399
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
Da, dar eu sunt…
400
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
E în regulă dacă el e japonez.
401
00:36:56,880 --> 00:37:01,380
Cum doriți. Floare la ureche.
402
00:37:02,755 --> 00:37:04,171
Priviți!
403
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
Bine. Minunat…
404
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
Stați puțin!
405
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
Ăsta e planul? Cu zombi?
406
00:37:21,588 --> 00:37:25,546
Da, ce e? Credeam că îți convine.
407
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Spuneai că, dacă vezi un zombi,
îl faci bucăți.
408
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
Băteam câmpii.
409
00:37:30,880 --> 00:37:33,421
- Poftim?
- Dă-o în mă-sa! M-am cărat.
410
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
E demență curată. O să muriți toți.
411
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
- Dumnezeule!
- Îmi pare rău.
412
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
Amatori.
413
00:37:39,338 --> 00:37:42,255
Damon, stai!
414
00:37:42,338 --> 00:37:45,755
Luați-vă lucrurile. Ne vedem la ora 18.00.
415
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
Am înțeles, căpitane.
416
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
O clipă!
417
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
Eu sunt Martin.
Sunt șeful pazei dlui Tanaka.
418
00:37:54,046 --> 00:37:56,380
Dacă aveți nevoie de ceva, îmi spuneți.
419
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Pot să vă fac rost de orice.
420
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
O să vă însoțesc în misiune,
421
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
deoarece cunosc foarte bine cazinoul.
422
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
Întrebări?
423
00:38:06,338 --> 00:38:08,630
Bine. Ne vedem la 06.00.
424
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
La 06.00?
425
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
Cum te simți?
426
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
Ești nebun, știi asta, nu?
427
00:38:13,588 --> 00:38:18,588
Dacă e să aleg între moartea pe Strip
și încă o zi de burgeri la Lucky Boy,
428
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
îmi încerc norocul cu banii.
429
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
Te-ai gândit cum o să intrați?
430
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Da.
431
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
Nou-veniții necesită
un consult medical complet.
432
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
Centrul de carantină Barstow
e o unitate cu toleranță zero.
433
00:38:35,005 --> 00:38:38,130
Fără autocolant verde pe cartela de acces,
434
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
nu aveți voie în zonele comune.
435
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
Kate!
436
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
- Ce cauți aici?
- Trebuie să stăm de vorbă.
437
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
- Nu!
- Stai!
438
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Ascultă-mă.
439
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Am o șansă…
440
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
Vreau să mă ajuți.
441
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Știu că o să pară o nebunie.
442
00:39:04,671 --> 00:39:07,296
- Dar fă ceva pentru mine.
- Pentru tine?
443
00:39:07,380 --> 00:39:10,671
Fă asta și îți dau 15 milioane.
444
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
- Cincisprezece milioane?
- Da.
445
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
Nu ai tu banii ăștia.
446
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Dacă faci asta pentru mine, o să am.
447
00:39:20,546 --> 00:39:24,880
Știu că n-o să mă revanșez
pentru trecut și pentru ce tată am fost.
448
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
Da.
449
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
Cu 15 milioane
poți să-i ajuți pe oamenii ăștia.
450
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
Te întorci la școală, faci ce vrei.
451
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
Orice ai face cu banii,
știu că o să fie exact ce trebuie.
452
00:39:47,171 --> 00:39:48,755
Ce vrei de la mine?
453
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
Te rog!
454
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Tu ești călăuza?
455
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Du-ne înăuntru, te rog!
456
00:40:29,171 --> 00:40:30,630
Te rog!
457
00:40:35,588 --> 00:40:37,546
Nu e rău pentru prima încercare.
458
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Bine, am înțeles.
459
00:40:41,046 --> 00:40:45,630
- Înțeleg ce mașinărie minunată e.
- Nu îndrepta arma spre mine.
460
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Scuze!
461
00:40:55,088 --> 00:40:58,380
- Vine mașina noastră.
- Bine. Vrei apă?
462
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
Nu pot să cred! Ce-i asta?
463
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
Ce?
464
00:41:17,046 --> 00:41:21,838
Jur, dacă misiunea asta e modul tău cretin
de a te reapropia de fiica ta…
465
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Nu e, crede-mă.
466
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
Lucrează ca voluntar în tabără.
Are relații.
467
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
Ne duce în zona de carantină.
468
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
Chiar crezi că aș lua-o în oraș?
469
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
BUN VENIT ÎN NEVADA
470
00:41:34,421 --> 00:41:38,380
ATENȚIE - INTRAȚI ÎN ZONA DE CARANTINĂ
CONSTITUȚIA NU SE APLICĂ AICI
471
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
Bună! Nu ne-am cunoscut oficial.
Eu sunt Martin.
472
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
Nu vorbi cu mine. N-am încredere
în nimeni, mai ales în tine.
473
00:42:01,296 --> 00:42:03,880
- Nu te apropia de mine.
- Am înțeles.
474
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
Atenție, tabăra de carantină
Las Vegas McCarran!
475
00:42:37,338 --> 00:42:41,755
Instalația o să fie închisă.
476
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Infractori, ea e călăuza voastră.
477
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
Călăuza are un nume?
478
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Lilly, dar „călăuză” sună mai bine.
479
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
Poți să-mi spui așa.
480
00:43:01,713 --> 00:43:05,880
Vă las să vă vedeți de treabă.
Ne întâlnim lângă Barstow, în 24 de ore.
481
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
- Bine?
- Bine.
482
00:43:08,755 --> 00:43:12,005
Vezi să nu te omoare bomba
sau morții-vii!
483
00:43:29,921 --> 00:43:31,671
- Ce e?
- Mama a plecat.
484
00:43:40,005 --> 00:43:41,171
Poftim!
485
00:43:42,838 --> 00:43:45,296
- Am o întrebare.
- Da, Dieter.
486
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
Nu-mi trebuie ceva mai mare?
487
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Dacă-ți dau ceva mai mare, ești deja mort.
488
00:43:52,046 --> 00:43:53,296
Mort?
489
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Auf Wiedersehen, mort.
490
00:43:58,588 --> 00:44:00,463
Ăsta unde se prinde?
491
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Mai scutește-mă! Pe bune?
492
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dieter, nu-l enerva pe Van.
493
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
Mulțumesc.
494
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Bună!
495
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
- Ce-ai făcut?
- Cum adică?
496
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
Termină!
497
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
Dă-mi drumul!
498
00:44:21,505 --> 00:44:24,213
- Încetează!
- Ce se întâmplă? Ce naiba faci?
499
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
Ai dus-o în oraș.
500
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
Ai dus-o pe Geeta.
501
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Da, am dus-o. Mai era cu doi oameni.
502
00:44:31,338 --> 00:44:34,505
Duc multă lume în oraș.
Le trebuie bani ca să scape.
503
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
- Știi asta.
- Nu s-a întors.
504
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
Nu toți se întorc.
505
00:44:38,171 --> 00:44:40,130
- Știu ce riscă.
- Are doi copii!
506
00:44:44,671 --> 00:44:46,546
Nu mi-a spus asta.
507
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
Dacă știam că are copii, n-o duceam.
508
00:44:51,755 --> 00:44:53,630
Ai văzut-o murind?
509
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
Nu.
510
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
Au luat-o înainte. Eu m-am oprit.
511
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
Nu s-au întors. Îmi pare rău.
512
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Am așteptat cât am putut,
dar, până la urmă…
513
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Vin cu voi.
514
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
- Ba nu.
- Ba da.
515
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
Nici nu încape discuție. Nu vii.
516
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
Sunt doi copii
a căror mamă s-a pierdut acolo.
517
00:45:18,796 --> 00:45:22,171
O ajut să le poarte de grijă.
Trebuie s-o găsesc.
518
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Spune-ne cum arată și o căutăm.
519
00:45:24,630 --> 00:45:27,171
- Crezi că m-aș baza pe tine?
- Kate!
520
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
- Nu vii!
- Nu-ți cer voie!
521
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Îți spun ce o să fac.
522
00:45:31,463 --> 00:45:32,880
Vino încoace!
523
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Ascultă-mă! Știu ce e acolo.
524
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
Nu îți dorești să faci asta.
Nici nu te las să încerci.
525
00:45:42,171 --> 00:45:46,088
O să stai aici. Îți căutăm prietena,
ne vedem la întoarcere.
526
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
- Bine?
- Nu. Nu e bine.
527
00:45:49,505 --> 00:45:52,296
Ascultă-mă tu! Intru orice ar fi.
528
00:45:53,088 --> 00:45:55,171
Pot să intru cu tine, să mă protejezi.
529
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
- Kate.
- Sau…
530
00:45:57,171 --> 00:46:00,921
mă furișez după tine…
și probabil că o să mor.
531
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
Tu alegi.
532
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
Ce ai hotărât, tată?
533
00:46:21,088 --> 00:46:23,005
Dacă îți vedem prietena, bine.
534
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
Dar nu te apuci să o cauți aiurea.
E o chestiune de viață și de moarte.
535
00:46:27,588 --> 00:46:31,130
Dacă faci vreo prostie,
unii dintre oamenii ăștia o să moară.
536
00:46:31,213 --> 00:46:33,963
Ai înțeles? Au și ei familii.
537
00:46:34,630 --> 00:46:40,671
Așa că nu pleci niciodată de lângă mine.
Astea sunt condițiile mele. Clar?
538
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Da. E clar.
539
00:46:49,130 --> 00:46:53,921
Ea e Kate, cel mai nou membru al echipei.
540
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
- Bună!
- Ce faci?
541
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Scott, ce dracu'?
542
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
Te distrezi?
543
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
Despre ce vorbește?
544
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
Despre bomba care vine să vă omoare?
Despre asta?
545
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
Ăsta e ultimul autobuz.
546
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
Hai, Speedy Gonzales! Arriba.
547
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
Evacuarea e obligatorie.
548
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
- Ne mai trebuie un om.
- Pentru ce?
549
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
Nu știi cum e acolo. Nu mai știi.
550
00:47:19,546 --> 00:47:23,005
- Echipa e destul de mare…
- Crede-mă! Ne mai trebuie unul.
551
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
Ce se petrece aici?
552
00:47:32,171 --> 00:47:35,130
- Vrei să faci 20.000?
- Douăzeci de mii de dolari?
553
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Da, vreau să fac 20.000.
554
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
Nu înțeleg.
De ce morții mă-sii l-a luat și pe el?
555
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Vorbește mai frumos, scumpo.
556
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
- Glumești?
- Drujbă.
557
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Intrăm într-o mare de morți
ca să comitem un jaf.
558
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
- Dar scuză-mă că înjur.
- E pentru tine.
559
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
Pentru mine? Da.
560
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Mă descurc.
561
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
O să ne distrăm, nu?
562
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Sunt omul potrivit pentru asta.
563
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
Dacă te sperii sau ai emoții,
564
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
stai aproape de mine.
565
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
- Te apăr eu.
- Mulțumesc.
566
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
Ce faci, frate?
567
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Benzină. Tu o cari.
568
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
Nu te atinge de drujba mea.
569
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
Și nu mai vorbi cu ea…
570
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
frate.
571
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
- Bine. Sigur.
- Răspuns corect.
572
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
Să mergem!
573
00:48:50,838 --> 00:48:52,546
La ce gâtu' mă-tii te uiți?
574
00:49:21,588 --> 00:49:22,588
În spatele meu.
575
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Ridică arma, idiotule!
576
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Încă poți să te întorci.
577
00:49:51,671 --> 00:49:56,588
Uite împiedicații, ce a mai rămas din ei.
578
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
Ce s-a întâmplat cu ei?
579
00:50:01,755 --> 00:50:05,296
Tu ce crezi?
N-au avut minte să se ferească de soare.
580
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
Să vezi cum e când plouă!
581
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
Pentru câteva ore, revin la viață.
582
00:50:11,588 --> 00:50:12,838
Scheisse!
583
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Haide!
584
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
Cât de des plouă…
585
00:50:19,088 --> 00:50:21,380
- Hai să facem poza!
- Turiști.
586
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
Te cheamă Lilly, nu?
587
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Te descurci pe aici.
588
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
Și ce-ți pasă ție?
589
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Îmi pasă mult.
590
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
Ce știi despre chestiile astea?
591
00:50:38,421 --> 00:50:40,255
Absolut tot.
592
00:50:41,255 --> 00:50:42,421
De ce?
593
00:50:44,338 --> 00:50:45,505
E bine de știut.
594
00:51:04,088 --> 00:51:05,463
Was ist das?
595
00:51:08,130 --> 00:51:11,463
- Sfinte Sisoe! Ce-i asta?
- Ce s-a întâmplat aici?
596
00:51:11,546 --> 00:51:15,880
Aici au pierdut bătălia poliția și armata.
Ultima redută din Vegas.
597
00:51:15,963 --> 00:51:17,338
Liniște!
598
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
Auziți?
599
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
- Ce naiba e asta?
- Treceți în spatele mașinii!
600
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
Ce-i asta?
601
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine.
602
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
Valentine?
603
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
E un tigru zombi.
604
00:51:56,255 --> 00:51:58,171
Asta întrece orice măsură.
605
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
- Da!
- Bestial!
606
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Liber.
607
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
- Los geht's.
- Bine.
608
00:52:40,130 --> 00:52:43,005
- Ce dracu' a fost aia?
- Era tigrul lui Siegfried și Roy.
609
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
Păzește intrarea pe teritoriul lor.
610
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
- Nu putem ocoli?
- Nu prea.
611
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
Cummings, arată-mi arma ta un pic.
612
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
Poftim? N-ai să vezi!
613
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Doar un pic.
614
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Îmi place. E frumoasă.
615
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
Și e de încredere.
616
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
- Da?
- Da.
617
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
Pot s-o ating?
618
00:53:15,005 --> 00:53:17,296
- Vrei s-o atingi?
- Da.
619
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Doar un pic.
620
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Doar un pic.
621
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
Să-mi…
622
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Dacă aș spune că nu voiam să fac asta,
aș minți.
623
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
- Ce tot spui?
- Ce face?
624
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
M-a împușcat. Trageți în ea!
625
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
O să afle că suntem aici.
Nu le pasă, dacă respectăm regulile.
626
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
- Reguli? De qué habla?
- O sea, está loca.
627
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
Ca să înaintăm, trebuie să facem un troc.
628
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
- Troc? Serios?
- Nu!
629
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Da. O ofrandă, să ne arătăm supunerea.
630
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
- Zombii nu gândesc.
- Împușcați-o!
631
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
- Dacă vin, îi omorâm.
- Nu pricepi.
632
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
- Nu sunt ce credeți voi.
- În față!
633
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
- La dracu'!
- Nu mă refer la împiedicați.
634
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
Da, ăia nu gândesc.
635
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Se mișcă și mănâncă.
Eu mă refer la ceilalți.
636
00:54:09,380 --> 00:54:13,213
- Alfa.
- Da. Sunt mai inteligenți. Mai rapizi.
637
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
Sunt organizați. Sunt un adevărat coșmar.
638
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
Vă rog!
639
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Voi considerați
că orașul e pușcăria voastră.
640
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
Nu e așa. E regatul lor.
641
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
Nu-i deranjează dacă stăm pe margine
și le respectăm regulile.
642
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
- Doamne!
- Dar acum mergem până în centru.
643
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
Am mamă. O iubesc.
644
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
Toți avem mame, jegule,
645
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
dar nu toți profităm
de femeile aflate în carantină.
646
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
Minte! Nu-i adevărat.
647
00:54:37,838 --> 00:54:42,630
Gura! Am văzut ce le-ai făcut femeilor…
violatorul dracului!
648
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
Doamne! Nu-i adevărat.
649
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
- Băga-mi-aș! Nu!
- Vine.
650
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
Cine vine? Ce?
651
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
- La cine se referă?
- Nu! Dezlegați-mă! Vă rog!
652
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
N-aveți încredere în ea.
653
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
- Îmi pare rău.
- Vă rog!
654
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Ajutați-mă! Nu plecați! Suntem o echipă.
655
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
Ce…
656
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
Ce morții mă-sii…
657
00:55:47,671 --> 00:55:48,630
Scheisse!
658
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
Ajutor! Trageți în ea! Ce dracu' e asta?
659
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Ascultă, nu. Bună!
660
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
N-am venit să-ți fac rău.
661
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
Hai! Ajutați-mă!
662
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
Nu!
663
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
Ajutor!
664
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
Nu face asta! Lasă-mă în pace!
665
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
Ce faci?
666
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
Nu. Doamne!
667
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Pleacă! Du-te mai încolo!
668
00:56:45,838 --> 00:56:48,755
Nu!
669
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
Ajutor!
670
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
Nu!
671
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
- Ai văzut-o ucigând?
- Da. De vreo două ori.
672
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
Nu!
673
00:57:32,505 --> 00:57:35,255
- Și au reînviat?
- Da, ca împiedicați.
674
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
Nu!
675
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
Teoria mea e că totul a început
cu unul singur, un original.
676
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
Dumnezeule! Nu!
677
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Oricine ar fi, dacă te mușcă…
678
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
- Devii alfa.
- Exact.
679
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Se pare că-l duc la Olympus.
680
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
Bine. Știm unde să nu mergem.
681
00:57:51,921 --> 00:57:54,296
Nu am înțeles ce se întâmplă.
682
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
Știu doar că te duc acolo și, când ieși,
ești ca ei…
683
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
ca cei rapizi.
684
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
- Deci îl duc acolo să-l transforme.
- Da.
685
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scott, poate că acolo e Geeta.
686
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
Kate. Am mai discutat despre asta.
687
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
- Avem timp.
- Nici vorbă!
688
00:58:10,171 --> 00:58:12,713
Bine. Exact cum bănuiam.
689
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Imbecilul a fost biletul de trecere
și mergem mai departe?
690
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Da. Imbecilul ne obține bunăvoință,
691
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
dar n-o să mă rup în figuri
mergând pe străzile lor.
692
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Ca să avansăm, mergem prin clădiri.
693
00:58:25,171 --> 00:58:26,296
Haide!
694
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
S-a gândit cineva la triaj?
695
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
Cum adică?
696
00:58:51,421 --> 00:58:57,213
Evident, germanul e cel mai important,
pentru că deschide seiful,
697
00:58:57,296 --> 00:59:00,838
dar eu sunt următoarea, nu?
698
00:59:00,921 --> 00:59:03,421
Fără mine, nu puteți zbura cu elicopterul.
699
00:59:03,505 --> 00:59:06,088
Deci sunt a doua ca importanță.
700
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
Nu știu dacă voi doi
sunteți la egalitate pe locul trei,
701
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
dar sigur sunt mai importantă decât ăla.
702
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
Scuze, nu știam că asculți. Sunt mult…
703
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
Bine, sunt mai importantă decât ăla.
704
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
N-am încredere în el.
705
00:59:21,296 --> 00:59:24,713
Știi de ce a fost angajat?
Să ne supravegheze,
706
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
ca să nu fugim cu banii
după ce deschidem seiful.
707
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
Trebuie să fim motivați.
708
00:59:30,130 --> 00:59:33,713
Nu vreau să fiu omul rău,
dar ar trebui să fim motivați
709
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
să-l lăsăm să moară.
710
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
Ce e? De ce vă uitați toți la mine?
711
00:59:45,505 --> 00:59:48,588
E o țară liberă.
Putem să ne uităm la ce vrem.
712
00:59:48,671 --> 00:59:52,755
De fapt, nu e o țară liberă.
Nu mai suntem în America. N-ați auzit?
713
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
În cazul ăsta, e o țară și mai liberă, nu?
714
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Mă rog…
715
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
Ce căcat se întâmplă?
716
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
Nu vă apropiați!
717
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
Ce pula mea?
718
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
Ce-i asta?
719
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
Nu.
720
01:01:18,963 --> 01:01:22,630
Hai să stăm puțin de vorbă!
Pot să te ajut. Dă-mi voie…
721
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Bine.
722
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
Ce pula mea…
723
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
Nu!
724
01:02:10,630 --> 01:02:12,505
Bine, uite ce e.
725
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Hai să vorbim pe bune.
726
01:02:54,296 --> 01:02:55,671
Rahat!
727
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
Nu-i atinge.
728
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
Nu le băga lumina în ochi.
729
01:03:09,588 --> 01:03:11,838
Am mai văzut așa ceva. Hibernează.
730
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Dacă nu-i vedem, cum mai avansăm?
731
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Deschid eu drum.
732
01:03:41,880 --> 01:03:45,463
- Mergi!
- De ce? Vrei să te uiți la fundul meu?
733
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
Nu, n-am încredere că ne păzești spatele
dacă dăm de greu.
734
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Te-am urmărit, pui ceva la cale.
735
01:03:51,755 --> 01:03:55,171
Când ajungem la cazinou,
trebuie să purtăm o discuție
736
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
despre rolul tău aici.
737
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Cum vrei tu.
738
01:04:30,921 --> 01:04:32,463
Te-am aranjat, jigodie!
739
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
Nenorocitul naibii!
740
01:08:41,755 --> 01:08:44,546
Jigodie! Băga-mi-aș!
741
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
Pe aici!
742
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
- Unde-i Chambers?
- Era în spatele meu.
743
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
- Ce s-a întâmplat? Ce ai făcut?
- Nimic.
744
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
A început să tragă. Nu eram acolo.
745
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
Pe naiba! Era cu tine, sunt sigur.
746
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
Ce s-a întâmplat?
747
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
- Nu vrei să…
- Nenorocitule!
748
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
S-a zis cu ea. Hai, las-o! E moartă.
749
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
Chambers!
750
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
Hai!
751
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
Du-te!
752
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
Fugi!
753
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
Guz, vino! Hai!
754
01:10:25,255 --> 01:10:28,213
Guzman, Guz! E moartă.
755
01:10:28,296 --> 01:10:30,296
Să mergem! Hai!
756
01:12:01,463 --> 01:12:02,546
Lilly.
757
01:12:04,588 --> 01:12:06,046
Geeta e moartă, nu?
758
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Uită-te la ei.
759
01:12:08,630 --> 01:12:10,921
Nu poți fi sigură.
Am recuperat un tip odată.
760
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
Îl pierdusem. L-am abandonat.
Credeam că a murit.
761
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
După trei zile, s-a întors.
762
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
Ce a pățit?
763
01:12:21,130 --> 01:12:25,213
Mi-a zis că l-au dus la Olympus.
Îl țineau cu alți doi tipi.
764
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
Liderul îi lua pe rând, câte unul.
765
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
Dacă omul meu nu evada, el ar fi urmat.
766
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
Deci faci asta des.
767
01:12:34,130 --> 01:12:36,005
Părăsești oameni.
768
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
Crezi că-mi place să-i părăsesc?
769
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Fac ce pot ca să îndrept lucrurile.
770
01:12:54,130 --> 01:12:57,338
Domnule! Veniți să vedeți!
771
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
Ce naiba?
772
01:13:02,796 --> 01:13:06,671
- Asta e…
- Da, o altă schiță a seifului.
773
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
Altă schiță.
774
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Tanaka e un ticălos infect.
775
01:13:14,296 --> 01:13:16,088
A mai trimis și alte echipe.
776
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
Știi ceva despre asta?
777
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
Habar n-aveam.
778
01:13:34,713 --> 01:13:39,380
Peters, du-te pe acoperiș și pornește
elicopterul urgent. Cruz, du-te cu ea!
779
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Vorbește prea mult.
780
01:13:41,630 --> 01:13:45,088
Mă bucur să-mi revăd prietenii. Ce vrei?
781
01:13:46,171 --> 01:13:49,463
Eu și călăuza verificăm perimetrul
și baricadăm ușile.
782
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Da. Eu și Kate căutăm generatoarele.
783
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
Cel de rezervă e pe acoperiș,
la etajul doi. E cel mai sigur.
784
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Etajul al doilea, da.
785
01:13:57,963 --> 01:14:00,671
Van, du-l pe Dieter la seif!
Ia-l și pe Guzman.
786
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Am înțeles.
787
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Dieter, cartela de acces pentru ușile
care dau către seif și pentru lifturi.
788
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
O iei pe acolo, pe lângă casierii.
789
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Cu asta poți să intri.
790
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Mulțumesc.
791
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
Aia e a mea. Mai am una.
792
01:14:22,421 --> 01:14:25,921
- Toți știm ce avem de făcut. La treabă!
- Am înțeles.
793
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
Ce porcărie uriașă!
794
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
No la vayas a cagar, prietene.
795
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Bine.
796
01:14:46,671 --> 01:14:47,755
Pa!
797
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
Ce dracu' e asta?
798
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
A dat atâția bani pe miniatura asta?
799
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
Urăsc tigrul ăla!
800
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
E pervers.
801
01:15:19,296 --> 01:15:20,463
Ce s-a întâmplat?
802
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
Te rodea prea tare vinovăția?
803
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
Au murit prea mulți aici?
804
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
Da, chiar așa a fost.
805
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
Mama pe care o caută Kate…
806
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
ai împușcat-o în picior?
807
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
Nu, doar am pierdut-o.
808
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
N-am părăsit pe nimeni
dacă nu eram obligată…
809
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
sau dacă nu o merita.
810
01:15:41,630 --> 01:15:45,838
Nu știi ce am văzut în taberele alea.
Ce fac oamenii ca să supraviețuiască.
811
01:15:45,921 --> 01:15:50,505
Măcar aici regulile sunt clare.
Pe ei nu-i vezi că se trag în piept.
812
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Dacă mă păcălești…
813
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
două gloanțe între ochi.
814
01:16:03,630 --> 01:16:07,005
- De ce două?
- Al doilea e de distracție.
815
01:16:08,380 --> 01:16:09,713
Băga-mi-aș!
816
01:16:12,630 --> 01:16:14,005
Și acum ce facem?
817
01:16:14,921 --> 01:16:16,130
Așteptăm.
818
01:16:18,088 --> 01:16:20,963
- Înțelegi că a trebuit s-o fac, nu?
- Ce anume?
819
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Să o omor.
820
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Tot ce s-a spus după aceea despre mine…
821
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
- Voiam să știi că am iubit-o.
- Da.
822
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Ne-am iubit.
823
01:16:36,796 --> 01:16:39,963
Dacă am lăsat impresia că nu era așa,
îmi pare rău.
824
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Am înțeles. E în regulă.
825
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
- Chiar înțelegi?
- Da.
826
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Ai făcut ce trebuia.
827
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
Se transformase.
828
01:16:53,838 --> 01:16:55,463
E în regulă. Bine?
829
01:16:59,296 --> 01:17:04,463
Stai! Crezi că de asta nu ți-am vorbit
atâția ani?
830
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
Mi s-a părut că…
831
01:17:08,505 --> 01:17:10,630
Asta era presupunerea logică. Da.
832
01:17:10,713 --> 01:17:14,088
Nu. Ce ai făcut, ce a pățit ea…
833
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
Nu te-am acuzat niciodată pentru asta.
834
01:17:18,338 --> 01:17:19,921
Nu pricep.
835
01:17:20,005 --> 01:17:22,421
Dacă nu ăsta e motivul, care a fost?
836
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
Nu e…
837
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
Nu m-am supărat…
838
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
că mi-ai ucis mama.
839
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
Ci că după aia ai dispărut.
840
01:17:42,963 --> 01:17:44,088
Nu…
841
01:17:45,005 --> 01:17:48,755
Nu mi-ai fost alături, Scott.
N-ai sunat, nu m-ai vizitat.
842
01:17:48,838 --> 01:17:51,671
N-ai… vorbit despre asta.
843
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
Nu m-ai alinat.
844
01:17:59,005 --> 01:18:02,963
Ai dreptate.
Fiindcă atunci când mă uitam la tine…
845
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
o vedeam pe ea.
846
01:18:07,630 --> 01:18:09,005
Și durea ca naiba.
847
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
Durea ca naiba.
848
01:18:19,005 --> 01:18:21,796
Iar când am încercat
să mă apropii de tine, tu…
849
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
Păreai că nu mă vrei în preajmă,
așa că am stat la distanță.
850
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Poate mai e o șansă să…
851
01:18:35,380 --> 01:18:36,505
Ce?
852
01:18:40,671 --> 01:18:41,796
Nu știu.
853
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
Ai putea merge la facultate.
854
01:18:46,671 --> 01:18:49,088
O să avem bani.
Pot să deschid un restaurant.
855
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
O furgonetă cu mâncare.
856
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Să ne trăim viața.
857
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Mă gândeam…
858
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
Mă gândeam să fac
sandvișuri cu brânză artizanale.
859
01:19:00,963 --> 01:19:02,755
Sandvișuri cu brânză artizanale?
860
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Da, ce zici?
861
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
Da.
862
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
Nu știu. E o idee frumoasă, dar…
863
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Te-am urât atâta vreme,
că nu pot să-mi schimb atitudinea brusc.
864
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Îmi pare rău.
865
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
- A sunat mai urât decât intenționam.
- Nu-i nimic.
866
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
Nu, te înțeleg.
867
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
Hai să ne facem treaba!
868
01:20:05,171 --> 01:20:07,338
Ay, su puta madre!
869
01:20:08,255 --> 01:20:09,296
Guz!
870
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Am omorât mireasa.
871
01:20:30,630 --> 01:20:33,255
- Am împușcat-o de trei ori.
- De patru ori.
872
01:20:33,338 --> 01:20:34,630
Patru.
873
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
Să mai zici că nu sunt bun de ucis zombi,
dle Vanderohe!
874
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
Scuze, domnule! Bine.
875
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
În regulă.
876
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
Bine.
877
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
Götterdämmerung.
878
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Mă așteptai aici, în întuneric.
879
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Ce frumos ești! Vedeți?
880
01:21:32,296 --> 01:21:36,421
Uite! Altă echipă
de jefuitori de morminte.
881
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
Au încercat să taie ușa.
882
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
Ce prostie!
883
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Schelete fraiere ce sunteți!
884
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
Nu.
885
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
Nu. N-au făcut
decât să strice cititorul de carduri.
886
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
E altă echipă sau suntem noi, Dieter?
887
01:21:55,505 --> 01:21:57,588
Gândește-te. Noi!
888
01:22:00,338 --> 01:22:04,380
Uită-te la ei. Noi suntem.
Din altă linie temporală.
889
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
Și suntem prinși…
890
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
într-o buclă infinită
891
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
în care luptăm și murim…
892
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
luptăm și murim, iar Tanaka…
893
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
e păpușarul.
894
01:22:21,588 --> 01:22:23,505
Diavol. Dumnezeu.
895
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
Noi doi, Guz și restul echipei
896
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
suntem pioni într-un joc pervers,
897
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
în care destinul nostru e
să eșuăm iar și iar.
898
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
În sfârșit…
899
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
într-o dezvăluire șocantă și ironică…
900
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
totul o ia de la capăt.
901
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Tare!
902
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Incredibil!
903
01:23:26,505 --> 01:23:27,671
Uite!
904
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
Acolo e primul detonator cu presiune.
905
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
E o capcană, credeți-mă.
906
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Dacă am găsi ceva care să o detoneze…
907
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
- Acolo.
- Văd.
908
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
Apropo, îmi place părul tău.
909
01:24:01,380 --> 01:24:02,796
Mulțumesc.
910
01:24:15,505 --> 01:24:16,963
Doamne!
911
01:24:22,296 --> 01:24:24,171
Nu! Doamne!
912
01:24:58,171 --> 01:24:59,505
Bună, scumpo!
913
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Te-am prins.
914
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
- Ești bine?
- Da.
915
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Da.
916
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Baftă!
917
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Bună, frumoaso!
918
01:26:17,505 --> 01:26:20,296
Bine. Calmează-te!
919
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
Bine. Da.
920
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
Nu.
921
01:26:39,921 --> 01:26:40,796
Nu!
922
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
Ce faci?
923
01:26:56,421 --> 01:26:58,963
Ai spus
că-ți trebuie o fiolă din sângele ei.
924
01:26:59,046 --> 01:27:01,546
Lasă sângele!
925
01:27:02,171 --> 01:27:07,046
Știi cât valorează o căpățână
pentru șeful meu, pentru guvern?
926
01:27:09,630 --> 01:27:13,046
Dacă ajunge la cine trebuie,
o să poată face mai mulți.
927
01:27:13,130 --> 01:27:16,880
O să aibă propria armată de zombi.
Armă de distrugere în masă.
928
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
Nu asta am stabilit.
929
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
Îți vrei banii sau nu?
930
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
Așa credeam.
931
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Așa că ține-ți gura.
932
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Trebuie să plecăm.
933
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
De ce? O s-o caute
dacă nu contactează baza prin stație?
934
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
Sigur i-au auzit strigătul de moarte.
935
01:27:41,171 --> 01:27:43,338
Când o să găsească trupul,
înțelegerea pică.
936
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
Și ce o să facă?
937
01:27:47,380 --> 01:27:48,588
Nu știu.
938
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
Așa mai merge.
939
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Fugi!
940
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
Haide! Așa.
941
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
Hai, prostule!
942
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
N-am nimic.
943
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Totul e în regulă.
944
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
De unde îi iei?
945
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
Cine are o mână fierbinte?
946
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Poftim! Poți s-o guști.
947
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Hai, ia-o!
948
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Fii atent, Guz!
949
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
Vezi, Dit?
950
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
- Nu carnea aia îi atrage, ci căldura.
- Bine.
951
01:29:20,088 --> 01:29:25,963
Capcana ar trebui să se declanșeze
chiar… acum.
952
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
Asta e tot?
953
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
Ce înfricoșător…
954
01:29:36,921 --> 01:29:37,838
Scheisse!
955
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
Băga-mi-aș!
956
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
Parcă a spus că nu sunt letale.
957
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
- E ilegal, nu?
- Drăguțul de Tanaka.
958
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
Nu glumea.
959
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
Asta a fost tot? Acum e în siguranță?
960
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
Cred că da.
961
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
Bine. Probabil că acum e în regulă.
962
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Mult succes!
963
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Hai, Guz! Abia începeam să ne distrăm.
964
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
Da.
965
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
Da!
966
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
Haide!
967
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
Da!
968
01:30:47,421 --> 01:30:51,255
Porcărie infectă! Băga-mi-aș!
969
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
Te simți bine, Dieter?
970
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
- Da.
- Da?
971
01:31:03,880 --> 01:31:05,421
Mă ajuți, dle Vanderohe?
972
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
- Sigur că da.
- Mulțumesc.
973
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Unu, doi, trei.
974
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Dacă pot să-l deschid…
975
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
o să însemne distrugere sau reînnoire.
976
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Moarte… sau renaștere.
977
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
Profund, frate! Dar îmi place.
978
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
Decizia s-a tot amânat,
dar președintele a cedat
979
01:31:44,296 --> 01:31:47,171
presiunilor de a devansa data bombardării.
980
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
E o schimbare, după ce anterior
981
01:31:49,921 --> 01:31:52,630
a spus că lansarea bombei
pe 4 Iulie ar fi:
982
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
„Tare, cele mai spectaculoase artificii.”
983
01:31:55,838 --> 01:31:59,255
Și, citez: „Chiar patriotic,
dacă stați să vă gândiți.”
984
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
De teamă că furia grupurilor umanitare
985
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
ar putea amâna
pe termen nedefinit lansarea bombei,
986
01:32:05,296 --> 01:32:07,380
administrația a luat decizia dramatică
987
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
de a nu o amâna,
ba chiar de a o devansa cu 24 de ore.
988
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
Ce dracu'?
989
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
Atacul va avea loc diseară, la apus.
990
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
Maica Domnului!
991
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
Nu pot să cred!
992
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
Ce?
993
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
Aflați mai multe de la noi.
994
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
- Alte știri…
- E o nebunie.
995
01:32:22,963 --> 01:32:25,130
…Societatea Imitatorilor lui Elvis…
996
01:32:25,213 --> 01:32:28,421
- Oare puștiul a deschis seiful?
- Mai bine ne cărăm.
997
01:32:39,255 --> 01:32:40,796
Peters!
998
01:32:40,880 --> 01:32:42,171
Da.
999
01:32:43,338 --> 01:32:46,796
Avem o problemă. Au devansat atacul.
1000
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
Ce bine! Mă bucur că lansează
bomba nucleară mai devreme.
1001
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
Eram nerăbdătoare.
1002
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
În 90 de minute, totul se face scrum.
1003
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
La tine cum merge?
1004
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Bine. Am găsit o piscină.
1005
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Mă bronzam.
1006
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Trebuie să fiu peste tot la fel.
Știi ce zic?
1007
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
Acolo cum merge?
1008
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
Ați deschis seiful?
1009
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Merge mai lent decât ne așteptam, dar…
1010
01:33:17,213 --> 01:33:18,713
Mai e puțin.
1011
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
Bine. Îl spăl și-l ceruiesc. Grăbiți-vă!
1012
01:33:23,046 --> 01:33:25,421
Vă aștept. Totul e gata.
1013
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Ce porcărie!
1014
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
Dieter, cum merge cu seiful?
1015
01:33:52,130 --> 01:33:53,255
Scheisse!
1016
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Scott, lucrează.
1017
01:34:00,005 --> 01:34:04,255
Vezi cele patru încuietori?
Știi ce-i asta?
1018
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
- Nu.
- Sigur că nu.
1019
01:34:07,213 --> 01:34:10,463
E un mecanism rotativ
de selecție aleatorie. Nu, dle Vanderohe?
1020
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
- Corect.
- Da.
1021
01:34:14,130 --> 01:34:16,296
Dle Degete-cârnați…
1022
01:34:17,046 --> 01:34:20,046
M-ai făcut să greșesc,
așa că acum o luăm de la zero.
1023
01:34:20,130 --> 01:34:22,421
Dacă mai greșesc o dată,
se blochează de tot.
1024
01:34:22,505 --> 01:34:24,713
Înțelegi? Permanent.
1025
01:34:24,796 --> 01:34:28,380
Cât durează să-l deschizi?
1026
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
Bine.
1027
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
- Treizeci de minute.
- Bine.
1028
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Treizeci de minute de liniște.
1029
01:34:49,005 --> 01:34:50,380
- S-a făcut.
- Silencio.
1030
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
De liniște. Bine?
1031
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Dle Vanderohe, poți să-ți convingi echipa
să facă liniște?
1032
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Trebuie să mă concentrez. Mulțumesc.
1033
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
Treizeci de minute nu e rău. Nu-i așa?
1034
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
Bomba nucleară explodează
peste 80 de minute.
1035
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Mai avem o oră să ajungem la elicopter
și să plecăm.
1036
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
- Avem destul timp.
- Destul.
1037
01:35:20,421 --> 01:35:23,505
- Ce altă variantă avem?
- Să fugim la marginea orașului?
1038
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
Nu cred că am scăpa.
1039
01:35:24,963 --> 01:35:28,255
N-avem nevoie de alternative.
Avem încredere în el.
1040
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
- Da.
- Poate s-o facă.
1041
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Cu siguranță.
1042
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
Nu, Van?
1043
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Da. Se descurcă.
1044
01:35:41,088 --> 01:35:43,380
- Dieter poate s-o facă.
- Căcat!
1045
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
Cred că e scara de incendiu.
1046
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Da, mă duc eu.
1047
01:36:45,130 --> 01:36:48,671
Așa o fi intrat ultima echipă.
Și așa au ajuns împiedicații aici.
1048
01:36:48,755 --> 01:36:51,130
- Îți place soia?
- Ce?
1049
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
Soia. Pentru furgoneta mea.
1050
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
Poți să faci orice din soia.
1051
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
Burgeri, cartofi prăjiți,
milkshake, cheesecake.
1052
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
Nu știu ce-i asta.
Cheesecake cu soia. Nu știu…
1053
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
Cum toată lumea e vegană acum…
1054
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
Oamenii înțeleg
că nu sunt în vârful lanțului trofic.
1055
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
Ce zici?
1056
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
Da, e în regulă.
1057
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
- Da.
- Mai gândește-te.
1058
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
E totul în regulă acolo?
1059
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
Da, suntem în siguranță.
1060
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
Rahat!
1061
01:37:26,130 --> 01:37:27,463
Haide!
1062
01:37:28,921 --> 01:37:32,088
- Cât am luat?
- Cred că 200.000, pe puțin.
1063
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
- Îți dai seama ce e în seif!
- Ia uite!
1064
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
N-am ținut în viața mea
atâția bani în mână.
1065
01:37:43,880 --> 01:37:48,046
Imediat ce se deschide ușa, asta o să fie…
hârtie igienică.
1066
01:37:48,713 --> 01:37:51,546
- Îi iau eu, dacă nu-i vrei.
- Nu, e în regulă.
1067
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
- Ești sigur?
- Da.
1068
01:38:44,838 --> 01:38:46,171
Doamne!
1069
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
Am…
1070
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
Am reușit.
1071
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
Poftim? Ai reușit?
1072
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
Pe bune?
1073
01:39:08,005 --> 01:39:09,213
A reușit.
1074
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
Mai trebuie doar să învârtim roata.
1075
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
Era inevitabil să câștigăm.
1076
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
Dle Vanderohe, îmi faci onoarea?
1077
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Bine, haide!
1078
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
Încă 20 de minute până se alege praful.
1079
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
- Să împachetăm și să ne cărăm.
- Da.
1080
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
Vanny, la ce te gândești, amice?
1081
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
La lucruri bune, Scott.
1082
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
La lucruri bune.
1083
01:40:52,505 --> 01:40:53,755
Dle Vanderohe!
1084
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
Hai, Guz! Să-i luăm!
1085
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
Ca pe vremuri, nu?
1086
01:42:13,713 --> 01:42:17,046
Nu ca pe vremuri, dar tot o nebunie e.
1087
01:42:17,796 --> 01:42:19,213
Da.
1088
01:42:19,296 --> 01:42:20,546
Ce e?
1089
01:42:23,255 --> 01:42:24,838
Nu știu, Scott.
1090
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
Mie poți să-mi spui. Ce e?
1091
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
- Crezi?
- Da.
1092
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Ești foarte prost. Știai?
1093
01:42:34,796 --> 01:42:36,671
Ce-mi scapă? Suntem mai bogați…
1094
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
N-am venit pentru bani, tâmpitule.
1095
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
Nu mă înțelege greșit,
nu refuz milioanele.
1096
01:42:42,963 --> 01:42:45,880
Dar am venit pentru tine.
1097
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Credeam că poate fi ceva între noi,
dar tu…
1098
01:42:53,130 --> 01:42:54,463
ai plecat.
1099
01:42:56,880 --> 01:43:00,671
Iar, când te-am revăzut,
mi-a trezit sentimentele.
1100
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
Nu că te-aș fi așteptat. N-am făcut-o.
1101
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Sunt fericită.
1102
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
Sunt bine.
1103
01:43:10,255 --> 01:43:13,296
Dar m-am gândit că poate…
1104
01:43:14,796 --> 01:43:18,296
Credeam că am stricat tot,
pentru totdeauna.
1105
01:43:21,088 --> 01:43:22,755
Nimic nu e pentru totdeauna.
1106
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Îmi dau seama că am greșit în toate.
1107
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Cu noi doi, cu Kate.
1108
01:43:36,505 --> 01:43:37,796
Ai văzut-o pe Kate?
1109
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
Kate?
1110
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
- Kate e acolo?
- Nu.
1111
01:43:44,213 --> 01:43:45,796
- Kate!
- Unde naiba s-a dus?
1112
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
Kate?
1113
01:45:31,671 --> 01:45:33,005
Kate!
1114
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
Fir-ar al naibii! Știu unde s-a dus.
1115
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
Scott, ascultă-mă! Hai să ne gândim.
1116
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
- Să-i așteptăm pe ceilalți.
- La ce să mă gândesc?
1117
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
Știu unde s-a dus.
E fiica mea. O aduc înapoi.
1118
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
- Vin cu tine.
- Ba nu.
1119
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
Nu te las să ieși singur.
1120
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Mulțumesc.
1121
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
Pe aici!
1122
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
Haide!
1123
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
Hai!
1124
01:47:15,171 --> 01:47:17,005
- Ce zici?
- Banii.
1125
01:47:17,088 --> 01:47:18,380
Banii. Bine.
1126
01:47:18,921 --> 01:47:21,380
Guzman, acoperă colțul ăsta!
1127
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
Băga-mi-aș!
1128
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
Hai, Dieter! Vino!
1129
01:47:49,088 --> 01:47:50,421
Nu!
1130
01:47:53,713 --> 01:47:55,546
Ce faci?
1131
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martin, dă-ne drumul!
1132
01:47:58,046 --> 01:48:03,005
Doamne, te-am prostit de două ori.
Nu te înveți minte.
1133
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
Lui Tanaka i se rupe de bani.
1134
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
Ce am în sac e de zece ori mai valoros
decât ce-i în seif.
1135
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
O s-o omor pe proasta aia,
1136
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
dacă tot a reparat elicopterul, și mă car.
1137
01:48:15,380 --> 01:48:17,005
Au revoir!
1138
01:48:17,921 --> 01:48:20,296
- Imbecilo!
- Dă-ne drumul!
1139
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Băga-mi-aș!
1140
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
Nu!
1141
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
Explodează!
1142
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Bună!
1143
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
Mai ești aici?
1144
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Haide!
1145
01:51:48,046 --> 01:51:49,338
Fir-ar al dracului!
1146
01:53:32,588 --> 01:53:33,755
Trei.
1147
01:53:34,880 --> 01:53:39,296
Fugim la lift. Mergem pe acoperiș.
Nu ne oprim pentru nimic.
1148
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
Fugiți!
1149
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
Băga-mi-aș!
1150
01:54:51,338 --> 01:54:52,755
Haide!
1151
01:54:56,213 --> 01:54:57,588
Vino!
1152
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
Hai!
1153
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
Da!
1154
01:57:54,130 --> 01:57:55,546
Hai!
1155
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
Peters! Ce naiba?
1156
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Am nevoie de 30 de secunde.
1157
01:58:15,213 --> 01:58:17,463
- Ce naiba e asta?
- Capul reginei lui.
1158
01:58:18,046 --> 01:58:20,671
Martin a spus
că golește tabăra dacă-l ajut.
1159
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
Dacă nu spun nimic.
1160
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Mincinosul!
1161
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
Hai, fir-ar al dracului!
1162
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Haide!
1163
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
Știu ce fac. Pleacă!
1164
01:58:30,671 --> 01:58:33,505
O să-l țin pe loc. Du-te!
1165
01:58:34,130 --> 01:58:35,421
Fugi!
1166
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
Exact, jigodie.
1167
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Dacă faci un pas, îi găuresc căpățâna.
1168
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Mai rău decât e.
1169
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
Ce facem?
1170
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
Plecați!
1171
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
Haide!
1172
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Fir-ar al naibii!
1173
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Scott, era un zombi cu mantie?
1174
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
Tu pilotează!
1175
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
Unde sunt banii?
1176
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
Nu i-am luat.
1177
02:00:12,046 --> 02:00:15,338
Dar, Peters, Kate e la Olympus.
Mergem după ea.
1178
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
Cât timp mai avem?
1179
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
- Cam nouă minute.
- La dracu'!
1180
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
Nenorocitule! Dacă facem asta…
1181
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
ar fi bine s-o găsești.
1182
02:00:58,963 --> 02:01:00,338
Doamne!
1183
02:01:00,421 --> 02:01:02,130
- Kate?
- Geeta.
1184
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
- Kate.
- Te-am găsit. Trăiești.
1185
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
- Dumnezeule, Kate!
- Doamne!
1186
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Te-ai întors după mine.
1187
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Peters.
1188
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
Să nu mă păcălești.
1189
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
Du-te!
1190
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
- Ești mușcată?
- Nu.
1191
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
- Tu ești mușcată?
- Încă n-a ajuns la noi.
1192
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Trebuie să plecăm imediat. Veniți!
1193
02:01:58,213 --> 02:01:59,546
Bine.
1194
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
Kate?
1195
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
Kate! Doamne!
1196
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
Băga-mi-aș!
1197
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
Sadie!
1198
02:02:44,713 --> 02:02:46,088
Kate!
1199
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Kate, hai!
1200
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
Vino!
1201
02:03:23,505 --> 02:03:24,588
Kate!
1202
02:03:51,963 --> 02:03:53,088
La naiba!
1203
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
Kate!
1204
02:04:17,171 --> 02:04:18,380
Hai!
1205
02:04:36,630 --> 02:04:38,171
Ne-a părăsit.
1206
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Fir-ar al dracului! Ne-a părăsit.
1207
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Stați! Auziți?
1208
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
Știu. Când mă gândeam dacă să te părăsesc
și să-mi salvez pielea,
1209
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
m-am trezit că am conștiință.
1210
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
E epuizant.
1211
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Urcați! Să mergem!
1212
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
- Hai!
- Sfinte Sisoe!
1213
02:06:05,296 --> 02:06:06,505
Țineți-vă!
1214
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
Nu!
1215
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
Nu!
1216
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
EXPLOZIA NUCLEARĂ DISTRUGE LAS VEGASUL
1217
02:10:25,338 --> 02:10:26,255
Tată?
1218
02:10:29,796 --> 02:10:31,046
Tată?
1219
02:10:39,588 --> 02:10:41,046
Tată, am scăpat.
1220
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
În regulă.
1221
02:10:55,046 --> 02:10:56,921
Slavă Domnului că ești teafără!
1222
02:11:02,546 --> 02:11:04,963
Nu-i grav.
1223
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
E în regulă. Nu e adâncă…
1224
02:11:10,505 --> 02:11:12,005
Nu-i nevoie să spui asta.
1225
02:11:14,380 --> 02:11:15,671
Nu face asta.
1226
02:11:19,380 --> 02:11:20,880
Știu ce înseamnă.
1227
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
Nu!
1228
02:11:25,713 --> 02:11:27,213
- Ascultă!
- Nu.
1229
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
M-am gândit.
1230
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
M-am gândit mult, Kate.
1231
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Vreau să fac rulouri cu homar.
1232
02:11:46,213 --> 02:11:47,880
Pentru furgoneta cu mâncare.
1233
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
Da.
1234
02:11:50,130 --> 02:11:51,671
Rulouri cu homar la Scott.
1235
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Cui nu-i plac rulourile cu homar, nu?
1236
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
Da.
1237
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Cui nu-i plac rulourile cu homar?
1238
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
Am ceva pentru tine.
1239
02:12:16,880 --> 02:12:18,046
Poftim!
1240
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Știu că nu sunt milioane, dar…
1241
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
îți ajung ca să-i scoți
pe copiii Geetei din tabără.
1242
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
Ia-i tu!
1243
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
Îndreaptă lucrurile.
1244
02:12:33,671 --> 02:12:34,880
Bine.
1245
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Sunt tare mândru de tine.
1246
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Te iubesc, Kate!
1247
02:12:51,005 --> 02:12:52,421
Iartă-mă că am fugit.
1248
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Sunt un laș.
1249
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
Nu ești laș.
1250
02:13:04,963 --> 02:13:06,921
Nu știu pe nimeni mai curajos.
1251
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Te iubesc atât de mult!
1252
02:13:15,005 --> 02:13:16,588
Îmi pare rău.
1253
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
- Da?
- Vreau să mă uit la tine.
1254
02:13:43,588 --> 02:13:45,713
Tată.
1255
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Îmi pare rău.
1256
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
BUN VENIT ÎN UTAH
1257
02:16:56,380 --> 02:16:59,046
Vreau să închiriez
avionul acela gri cu negru.
1258
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
Îmi pare rău.
Din păcate, e un avion privat.
1259
02:17:03,588 --> 02:17:07,630
Nu pot să vi-l închiriez.
1260
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
Să văd ce pot aranja.
1261
02:17:24,005 --> 02:17:26,963
- Poftă bună!
- Excelent!
1262
02:17:28,255 --> 02:17:32,671
Sincer, cum puteți face așa ceva
în bucătăria aia micuță? Parcă e magie.
1263
02:17:32,755 --> 02:17:33,963
Voilà!
1264
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
Să ținem un toast.
1265
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
Nu putem. Lucrăm.
1266
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
Nu. Doar un…
1267
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Un pahar, un toast. M-ați face fericit.
1268
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
Ar însemna mult.
1269
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
- De ce nu? Haide!
- Așa vă vreau.
1270
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
O să-l citez pe mărețul Joseph Campbell:
1271
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
„Doar coborând în abis…
1272
02:17:57,546 --> 02:17:59,213
recuperăm comorile vieții.
1273
02:17:59,296 --> 02:18:03,171
Acolo unde te împiedici
se găsește comoara.”
1274
02:18:03,963 --> 02:18:06,046
Pentru ironia necunoscutului!
1275
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
- Până la fund!
- Noroc!
1276
02:18:07,796 --> 02:18:09,296
Noroc!
1277
02:18:12,963 --> 02:18:14,213
E bună.
1278
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
Bine… Așază-te!
1279
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
Așa. În regulă.
1280
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
Ia astea.
1281
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
- Scuze! Mi-e rușine.
- Nu-i nimic.
1282
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
N-am nimic.
1283
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
Nu arăți prea bine.
1284
02:18:29,921 --> 02:18:33,505
- A fost o zi lungă.
- Ești rece. O să-l anunț pe căpitan.
1285
02:18:33,588 --> 02:18:37,463
Nu, mă duc la toaletă
să-mi dau cu apă pe față, și-mi revin.
1286
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
- Bine. Hai!
- Bine.
1287
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
- Ridică-te!
- Mulțumesc.
1288
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
- Intră!
- Aici e?
1289
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
- Da. Acolo.
- Bine.
1290
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
- Sigur te simți bine?
- Da.
1291
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
- Sunt bine.
- În regulă.
1292
02:18:56,338 --> 02:18:57,671
Haide!
1293
02:19:16,838 --> 02:19:21,713
Bună seara, vă vorbește căpitanul.
Începem coborârea către Ciudad de Mexico.
1294
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Vă rog să luați loc
și să vă fixați centura de siguranță.
1295
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
Ora locală e 21.30,
1296
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
temperatura e de 19 grade.
1297
02:19:32,421 --> 02:19:33,921
Mulțumim că ne-ați ales.
1298
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Băga-mi-aș!
1299
02:26:16,796 --> 02:26:21,921
Subtitrarea: Robert Ciubotaru