1
00:00:17,213 --> 00:00:18,755
Stráže, tady základna.
2
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
Čtyři jezdci vyrazili.
3
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Máte povolení otevřít stáje.
Opakuji, otevřete stáje.
4
00:00:26,838 --> 00:00:29,546
Náklad je zabezpečený
a Jezdci jsou na cestě.
5
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
ZAKÁZANÉ PÁSMO – NEVSTUPOVAT
6
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
Ať vypadám hezky.
7
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
Pojď sem.
8
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
Vegas, zlato.
9
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
Vegas!
10
00:00:55,796 --> 00:00:57,421
Teď, zlato. Jo.
11
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
- Zvládli jsme to!
- Jo.
12
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
Už to asi cvaklo. Běž, zlato.
13
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
Jedem.
14
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
LAS VEGAS – HRANICE MĚSTA
15
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
NOVOMANŽELÉ
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
- Padáme odtud!
- Jo!
17
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
Miluju život, lidi!
18
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
Miluju…
19
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
Co to děláš? Pojď sem. Cítím to!
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
Tušíš, co vezeme?
21
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
Proč takový arzenál na ochranu?
22
00:01:33,463 --> 00:01:37,796
Může to být cokoli,
od jaderné zbraně po originál Ústavy
23
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
napsaný krví otců zakladatelů.
24
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Jasně. Nebo třeba…
25
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
Yetti.
26
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Myslel jsem spíš medailon boha Ra
27
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
nebo Amélii Earhartovou, ale živou.
28
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
- Čím míň víš, tím líp.
- Pravda.
29
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Mám pro tebe malý dárek za to,
žes ze mě udělal počestnou ženu.
30
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
Cože? Počkej, o čem to mluvíš?
31
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
To jo.
32
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
Dobře.
33
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
Vlez tam. Tak jo.
34
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Teď máte problém, pane.
35
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
Dobrá, další možnost.
36
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
Co třeba lunární modul,
který údajně přistál na Měsíci?
37
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
Jo, ten tematický odkaz
na mimozemšťany beru,
38
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
vzhledem k tomu, že jedeme z… však víš.
39
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
- Říkáš, že šance tu je.
- Šance na co?
40
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Šance, že vezeme, no, vždyť víš.
41
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
Svatý grál.
42
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Jo, grál by to být mohl.
43
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
Ne přímo svatý grál,
44
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
ale svatý grál věcí,
který bychom vozit neměli.
45
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
Donutíš mě říct to nahlas?
46
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Já čestně ne…
Chci říct, že mluvíš v hádankách.
47
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
Oblast 51.
48
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Tajný hangár. Pitva.
49
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Tak jo. Je to mimozemšťan.
50
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
- Panebože!
- Bacha!
51
00:03:39,505 --> 00:03:40,880
Blackwing je zraněný.
52
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
Rychle. Pospěšte si.
53
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
- Vyndáme to ven!
- Dělejte!
54
00:03:44,130 --> 00:03:47,213
Vem tohle. Honem.
55
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
Několik mrtvých, pane.
56
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
To je jedno. Jsou mrtví. Pojďme k tomuhle.
57
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
- Chlapi, k nákladu dvě!
- Rozumím!
58
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
Základno, tady Čtyři jezdci. Slyšíte?
59
00:03:58,213 --> 00:03:59,671
Slyším. Mluvte.
60
00:03:59,755 --> 00:04:02,921
Jsme v nouzové situaci. Žádáme o podporu.
61
00:04:03,546 --> 00:04:04,671
Rozumím, Jezdci.
62
00:04:05,338 --> 00:04:07,213
Co tu situaci vyvolalo?
63
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
Měli jsme vážnou nehodu.
64
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Určitě je spousta mrtvých.
65
00:04:12,505 --> 00:04:13,880
Potřebujeme záchranku.
66
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Rozumím, Jezdci. Vysílám záchranku.
67
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
Udržujte spojení, než ji kontaktuji.
68
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
V jakém stavu je náklad?
69
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
Ten náklad.
70
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
Jo, náklad je ohrožený.
71
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Zdá se, že se uprostřed dálnice otevřel.
72
00:04:47,963 --> 00:04:49,421
Čekejte, Jezdci.
73
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Teď dávejte pozor.
74
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Vemte ty, co chodí nebo se hýbou,
a okamžitě náklad opusťte.
75
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Počkat, cože mám udělat?
76
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
Sklapněte a poslouchejte.
Dostaňte své muže pryč.
77
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
Nechodící tam nechte. Jasné?
78
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
Ihned odtamtud zmizte! Rozumíte?
79
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Jo, rozumím.
80
00:05:21,796 --> 00:05:23,921
Hej!
81
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
Nech toho.
82
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
Co?
83
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
- Nemáme k tomu chodit.
- Cože?
84
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Máme se držet…
85
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Hej, musíme jít.
86
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
Slyšels, co řekli. Musíme pryč!
87
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Musíme se vrátit a pomoct jim!
88
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
Ne. Žádní „oni“ nejsou.
Jasný? Je po nich. Pojď.
89
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
Počkej!
90
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
Ne. Nemůžem se zastavit. Musíme dál.
91
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
Už jsme dost daleko. To je dobrý.
92
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
Není to dobrý.
93
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
Tak jo.
94
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
Co to bylo?
95
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Honí nás to.
96
00:06:47,671 --> 00:06:49,588
Vzdaluje se to. Jdeme.
97
00:06:53,755 --> 00:06:56,588
- Sakra. Děláš si srandu?
- Fakt mě to vyděsilo.
98
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
Připraveni, hoši?
99
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
A raz, dva, tři, čtyři…
100
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX UVÁDÍ
101
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
MAGISTERSKÝ TITUL Z FILOZOFIE
102
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
Dnes ráno pochodovaly
ke Kapitolu tisíce lidí
103
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
na protest včerejšímu
hlasování Kongresu,
104
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
který těsnou většinou
schválil kontroverzní návrh
105
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
vyhladit poslední zbytky
takzvané hordy zombií,
106
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
což vedlo k dramatickému konci,
107
00:14:26,380 --> 00:14:29,546
kdy armáda USA utrpěla těžké ztráty
108
00:14:29,630 --> 00:14:30,921
a musela se stáhnout.
109
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
Vegas se zombiemi strašícími
uvnitř opuštěného města bylo obezděno.
110
00:14:36,380 --> 00:14:39,088
Je to poslední prezidentova snaha
111
00:14:39,171 --> 00:14:40,588
splnit předvolební slib,
112
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
že k vyhlazení
lasvegaské populace nemrtvých
113
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
použije extrémní prostředky a svrhne
na Las Vegas taktickou jadernou bombu
114
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
s nízkým účinkem.
Dojde k tomu za čtyři dny
115
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
při západu slunce na svátek 4. července.
116
00:14:56,255 --> 00:14:58,838
Vládní nařízení vyvolalo celkovou evakuaci
117
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
McCarranova karanténního tábora,
118
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
dlouhodobého cíle skupin
za občanská práva,
119
00:15:03,755 --> 00:15:06,213
které tvrdí, že přítomnost infekce
120
00:15:06,296 --> 00:15:08,171
nebyla v táboře prokázána.
121
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
Promiňte.
122
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
Mohu mluvit s tím pánem?
123
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
Hej, Scotte, máš návštěvu.
124
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
Pane Warde.
125
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Zdravím. Jste Bly Tanaka, že?
126
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
Jdete za mnou?
127
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
Ne každý, kdo zachrání ministra obrany
128
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
před hordou lidožravých stvůr
129
00:15:28,630 --> 00:15:30,505
a vyslouží si Řád svobody,
130
00:15:30,588 --> 00:15:31,838
skončí…
131
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
V burger baru.
132
00:15:33,338 --> 00:15:35,796
Pane Tanako, jsem si své situace vědom.
133
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
Jde o tohle.
134
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
V sklepním trezoru
pod Stripem je 200 milionů dolarů.
135
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Dvě stě milionů,
které mi už pojišťovna uhradila,
136
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
nezdanitelných, nezjistitelných.
137
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
Neutratitelných.
138
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
Teď vstupujete do hry vy.
139
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
Zbývá 96 hodin
140
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
a vláda už z karanténní zóny odvolala
141
00:15:59,463 --> 00:16:01,505
víc než polovinu vojenských sil,
142
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
takže je zranitelná.
143
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Chci, abyste sestavil tým
a dostal ty prachy ven.
144
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
Výměnou za to
145
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
dostanete 50 milionů, které můžete
rozdělit těm, které vezmete s sebou.
146
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
Máte zájem?
147
00:16:16,463 --> 00:16:17,588
Neodpovídejte.
148
00:16:17,671 --> 00:16:19,171
Máte noc na rozmyšlenou.
149
00:16:23,338 --> 00:16:24,463
Věříme vám.
150
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
Brzy si promluvíme, pane Warde.
151
00:16:50,463 --> 00:16:51,713
Měli byste být rádi.
152
00:16:51,796 --> 00:16:54,713
Je to řešení zdravotní péče
financované vládou,
153
00:16:54,796 --> 00:16:57,130
které to ukončí.
154
00:16:57,213 --> 00:17:01,838
Ale Seane. Víte, že nejsou nakažení.
Kdyby byli, už by z nich byly zombie.
155
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
Jsou to političtí vězni, ti,
které vláda nechce na ulicích.
156
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
Pokud máte pochybný imigrační status,
157
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
zastáváte se práv gayů nebo potratu,
158
00:17:11,171 --> 00:17:12,546
záhy zjistíte,
159
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
že máte u hlavy infrateploměr
160
00:17:14,713 --> 00:17:16,713
nebo vás táhnou z domu či auta
161
00:17:16,796 --> 00:17:18,463
kvůli národní bezpečnosti.
162
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
V nevadské poušti
proběhly tisíce jaderných testů.
163
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
Tohle není jiné.
164
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
Hlášení pro zadržené z McCarranova
karanténního tábora Las Vegas.
165
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
Probíhá evakuace zařízení.
166
00:17:38,171 --> 00:17:40,213
Nastupte do autobusu směr Barstow.
167
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
Při nástupu předložte úředníkům
168
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
svůj dočasný zdravotní průkaz.
169
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
Autobusy odjíždí každých 15 minut.
170
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
- Ahoj, lidi.
- Kate!
171
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Ahoj. Nemůžu dýchat.
172
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
- Těšíte se na stěhování?
- Jo!
173
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
Kate, nech děti, ať se sbalí.
174
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
Běžte. No tak.
175
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, musíš mi něco slíbit.
176
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
Jestli se mi v příštích
pár dnech něco stane,
177
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
zajisti, ať se děti
dostanou do Barstow. Ano?
178
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
Co tím myslíš? Co by se mohlo stát?
179
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
Ty ji znáš, viď?
180
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
Vlčici.
181
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeto, to nepřipadá v úvahu.
182
00:18:23,671 --> 00:18:26,255
Kate, pomáhá lidem dostat se dovnitř,
183
00:18:26,338 --> 00:18:28,255
rozbít automat a zase zmizet.
184
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
Než to někdo zjistí, jsi pryč.
185
00:18:31,421 --> 00:18:33,463
Ty peníze jsou náš lístek odtud,
186
00:18:33,546 --> 00:18:35,505
jinak uvíznem v Barstow navždy.
187
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Poslyš, těm strážným je to ukradený.
188
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
Ale za pět táců si můžu koupit
cestu ven pro sebe a své děti.
189
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Musím děti dostat ven do pátku
190
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
a udělám to.
Ochráním svou rodinu za každou cenu.
191
00:18:51,838 --> 00:18:54,421
Geeto, ne vždy se lidi, co tam jdou,
192
00:18:54,505 --> 00:18:56,046
vrátí zpět.
193
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Zapomeň na to.
194
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
- Počkej, Geeto, no tak.
- Nech to být, jo?
195
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
- No…
- Hej.
196
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
Všechno v pořádku, dámy?
197
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
Nemáte nic lepšího na práci?
198
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
Kate…
199
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
- Cos mi to sakra řekla?
- Nic neříkala.
200
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
- Je to tak, dobrovolnice?
- Kate.
201
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
Ty drž sakra hubu!
202
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
Dobře.
203
00:19:20,338 --> 00:19:22,880
Cože? Říkalas něco?
204
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
Ne.
205
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
Nic jsem neřekla.
206
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
První známka nákazy je agresivita
207
00:19:36,046 --> 00:19:38,588
a chování vymykající se
společenským normám.
208
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Koukej na mě a stůj klidně.
209
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Čistá.
210
00:20:01,130 --> 00:20:03,755
Autobus pro zaměstnance
odjíždí za pět minut.
211
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
Jsi na řadě.
212
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Jestli chceš,
213
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
můžu použít rektální teploměr.
214
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Jsi pár desetin pod normál.
215
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
Víš jistě, že je ti dobře?
216
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
- Určitě nejsi nakažená?
- Jsem v pořádku.
217
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
Je mi fajn. Cítím se dobře.
218
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
No,
219
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
obě jste v mezích tolerance,
ale dávejte si pozor.
220
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Radši jdi na autobus, dobrovolnice.
221
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
Kretén.
222
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
Co sis myslela?
223
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
Víš, jak snadno by tě mohl nechat zmizet?
224
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
Stačilo by mu říct, že máš o stupeň míň,
225
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
a nikdo by to nezpochybnil, nikdo.
226
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
- Já vím.
- Víš to?
227
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
Prostě jsem… On…
228
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
Na tom nesejde.
229
00:21:11,630 --> 00:21:12,796
Promiň. Já prostě…
230
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Musíš mi slíbit,
že neuděláš nějakou hloupost.
231
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Za ten risk to nestojí, Geeto.
232
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
Ne, máš pravdu.
233
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
Neudělám to.
234
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Slibuju. Dobrý?
235
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Díky.
236
00:21:30,838 --> 00:21:33,505
Autobus pro zaměstnance
odjíždí za pět minut.
237
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
Mami!
238
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
MOŽNÝ
239
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
Ano?
240
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
Pane Tanako, jsem v těžké situaci.
241
00:24:05,130 --> 00:24:06,588
Nemám vás moc rád.
242
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
Nerad vám dělám radost tím,
že to přijmu, ale…
243
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
Radši byste měl sestavit tým.
244
00:24:14,713 --> 00:24:17,546
Budete potřebovat
pilota helikoptéry a kasaře.
245
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
Pošlu vám adresu.
246
00:24:20,421 --> 00:24:22,380
Buďte tam zítra v 16.00.
247
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Jde do toho.
248
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
Nerada tě žádám, ale…
249
00:24:33,463 --> 00:24:36,671
Musím vzít děti do školy,
a když se nedostanu do práce…
250
00:24:36,755 --> 00:24:38,296
Neboj, zařídím to.
251
00:24:39,046 --> 00:24:40,171
Děkuju, Marie.
252
00:24:40,255 --> 00:24:43,088
Není zač. Pozor, jsem celá umaštěná.
253
00:24:43,171 --> 00:24:45,505
Sharkey, dej jí to bílé auto.
254
00:24:46,130 --> 00:24:48,505
- Gracias, Marie.
- Pozdravuj děti.
255
00:24:49,213 --> 00:24:50,130
Měj se.
256
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
Sakra.
257
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Ahoj.
258
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
Ahoj!
259
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
Je to špatný nápad?
260
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
No tak, Scotty.
261
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
To není otázka „myšlení“.
Tak to prostě „je“,
262
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
a je to zatraceně špatný nápad.
263
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
- Odmítáš to?
- To jsem neřekla.
264
00:25:20,921 --> 00:25:21,796
Jdeš do toho?
265
00:25:22,380 --> 00:25:23,713
To jsem taky neřekla.
266
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Ale zajímá tě to.
267
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Tos asi věděl, než jsi sem přišel.
268
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Zamysli se.
269
00:25:33,671 --> 00:25:36,213
Za to vše, za záchranu tolika lidí,
270
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
jsme dopadli takhle.
271
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
Co kdybychom, jen jednou,
272
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
udělali něco jen pro sebe?
273
00:25:49,005 --> 00:25:50,130
Mohli bychom umřít.
274
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Jo, pravděpodobně umřem.
275
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
Alespoň někteří z nás.
276
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
Padesát milionů dolarů.
277
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Padesát milionů.
278
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
Jak se rozdělí?
Stejným dílem bez ohledu na počet?
279
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
Ty, já a Vanderohe dostaneme
každý 15 milionů, pokud to vezme.
280
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
Ostatní, co nejsou rodina…
281
00:26:17,296 --> 00:26:18,963
Nemusí o našem podílu vědět.
282
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Takže to chápeš.
283
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
Koho ještě máš na svém seznamu šílenců?
284
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Vidím, žes měla návštěvu.
285
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Povídej. Jak to šlo?
286
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
Přišla mě navštívit poprvé za šest měsíců.
287
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
Nedokážeme se nezávazně bavit
déle než 35 minut,
288
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
aniž bychom se nepohádaly.
289
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
Ale zdá se šťastná.
290
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
To je to hlavní, řekla bych.
291
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
Určitě si tě váží,
292
00:26:54,880 --> 00:26:56,505
i když si to neuvědomuješ.
293
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
Myslím to vážně. A jestli ne, kašli na ni.
294
00:27:02,796 --> 00:27:04,713
To je těžký.
295
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
Na co myslíš?
296
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Víš, když jsme tam byli,
když jsme s nimi bojovali,
297
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
nikdy jsem na tváře
těch nesčetných monster nemyslel,
298
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
ale teď jsem si uvědomil,
299
00:27:17,963 --> 00:27:19,255
že to byli lidé.
300
00:27:19,338 --> 00:27:22,255
Teď jsou jejich tváře to jediné, co vidím.
301
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
Nevím, jestli by to teď něco zlepšilo.
302
00:27:25,630 --> 00:27:27,588
Bože, nemůžu na to přijít,
303
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
ale asi je šance, že by to mohlo být…
304
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
očišťující.
305
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
To bychom měli.
306
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Podívejte se na to.
307
00:27:42,296 --> 00:27:45,505
Měli na Vegas hodit
atomovku už začátkem 90. let.
308
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
- Tohle je skvělý.
- Petersová!
309
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
To mě podrž.
310
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
Jak je?
311
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
Co vás sem přivádí?
312
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
Jak jde práce?
313
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Děs. Co tady děláte?
314
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
- No…
- Dáváme dohromady tým pro jeden kšeft.
315
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
Jo? Kolik vynese?
316
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
Jestli to klapne,
317
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
vyděláš za den dvě mega.
318
00:28:10,630 --> 00:28:12,255
- Dva miliony dolarů?
- Ale…
319
00:28:12,338 --> 00:28:13,921
Můj podíl. Jen pro mě?
320
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
Dva miliony, jestli to klapne?
321
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Stoprocentně jdu do toho. Jo.
322
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
Nezajímá tě riziko nebo…
323
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
Proč by mělo? Dva miliony?
To je spousta prachů.
324
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Poslyšte, tak hrozně
tenhle život nenávidím,
325
00:28:31,755 --> 00:28:33,838
že kdybych měla dva miliony,
326
00:28:33,921 --> 00:28:35,838
život by se mi drasticky změnil.
327
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Děkuju vám.
328
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
Vážně to nechceš vědět?
329
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
Určitě to má co dělat s vrtulníkem.
330
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
Jo.
331
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
- Já vrtulníkem lítám. Jo.
- Jo.
332
00:28:47,546 --> 00:28:49,546
- Kam se mám podepsat?
- Dobrá.
333
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
- Jdu do toho.
- Dík. Rád jsem tě viděl.
334
00:28:52,588 --> 00:28:54,046
Nezměnila se, že?
335
00:28:54,130 --> 00:28:56,755
Ne. Je stejnej pošuk jako dřív.
336
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
Pojď. Další je na mně.
337
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
No tak. Sakra.
338
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
To je ono. Tak se to dělá!
339
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Mikey Guzman.
340
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
To mi zní povědomě.
341
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Sleduj.
342
00:29:18,088 --> 00:29:19,046
GUZMAN MRTVÝCH 420
343
00:29:19,130 --> 00:29:21,088
Mikey Guzman živě z Las Vegas.
344
00:29:21,171 --> 00:29:22,005
Máme skupinu…
345
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
Napočítal jsem aspoň pět,
ale ještě to ověřím. Moment.
346
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
Sedm. Máme sedm nemrtvých.
347
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
Bum, šmejde! Dvakrát do hlavy.
348
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
- Je magor.
- Hustý!
349
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
Má spoustu obdivovatelů.
350
00:29:40,588 --> 00:29:41,588
Paráda, zlato!
351
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
- Paráda, vole. Jo.
- Takhle se to dělá.
352
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Děkuju mockrát.
353
00:29:46,338 --> 00:29:48,421
@guzmanmrtvých420.
354
00:29:48,505 --> 00:29:50,171
Lajkujte a odebírejte.
355
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
Ten zmetek má rolexky.
Nejmíň za deset táců.
356
00:29:52,921 --> 00:29:53,755
Hej.
357
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
Mikey Guzman.
358
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Co je?
359
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
Co kdyby sis mohl vydělat 500 táců?
360
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
Řekl bych: „Koho mám sakra zabít?“
361
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Já ho miluju.
362
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
GWENDOLININO ZÁMEČNICTVÍ
363
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
Co tady děláme?
364
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Chtěls kasaře.
Možná je to tvůj chybějící článek.
365
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
Jak by se ti líbilo vydělat si
250 táců za den práce?
366
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Panebože.
367
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
Umíš to otevřít?
368
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
- Jestli to umím?
- Jo.
369
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
Jestli to umím?
370
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
To je jako ukázat mi Madonu
od Botticelliho a zeptat se,
371
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
jestli si to s ní chci rozdat.
372
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
Chlap, který navrhl toto nádherné dílo,
373
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
Hans Wagner,
374
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
ho pojmenoval Der Götterdämmerung
375
00:30:49,546 --> 00:30:53,713
po závěrečné části opery svého jmenovce
Richarda Wágnera…
376
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
Prsten Niebelungův.
377
00:30:56,713 --> 00:30:58,421
Jestli ho otevřu, já?
378
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
Nevím.
379
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
- Fakt nevím.
- Dobře.
380
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Pozor na prsty, pane Velkoruký.
381
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
Jsem ze všech žijících zámečníků
382
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
vaše největší šance na jeho otevření?
383
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
S pokorou říkám, že ano.
384
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Jdeš do toho?
385
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Jsou to dveře do jiné říše
386
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
a vás ke mně přivedla prozřetelnost.
387
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Projdeme jimi spolu.
388
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
- Mimochodem, jak se jmenujete?
- Scott Ward.
389
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
- Cože?
- Scott Ward.
390
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter, Scotte Warde.
391
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
Budeme si hrát?
392
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
LAS VENDETA
393
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
Jo.
394
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Scotte, to je Damon. Tamto je Chambersová.
395
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
- Jsou se mnou. Ty platím já.
- Dobře.
396
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
- Jak to jde?
- Vítejte v týmu.
397
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
Scotte, můžeš mi říct, co s tím klukem?
398
00:33:15,380 --> 00:33:19,046
Koukni se. Bez urážky,
ale nevypadá na zabijáka zombií.
399
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Ahoj, jsem Dieter,
a otevřu i to, co se otevřít nedá.
400
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
Děláš si srandu?
401
00:33:25,755 --> 00:33:28,005
Ne, potřebujem ho k otevření sejfu.
402
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
Ztratíme ho, a nebude nic.
403
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
Jdeme, lidi. Pojďte sem.
404
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Pane Tanako, celý tým je zde.
405
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
Jsem rád,
že jste se tu dnes všichni sešli.
406
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
Toto je váš cíl.
407
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
Lasvegaská věž.
408
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
Do Vegas nemůžete letět.
409
00:33:47,005 --> 00:33:49,130
Je to zakázaný vzdušný prostor.
410
00:33:49,213 --> 00:33:50,463
Ale můžete odletět.
411
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
Na Sodomě, severní věži,
je opuštěný záchranářský vrtulník.
412
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
S trochou koordinace a komunikace
413
00:34:00,421 --> 00:34:02,713
byste se měli snadno dostat tam i ven.
414
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
Vstoupíte do města s rezervou 32 hodin.
415
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Těch pár zombií, co ještě chodí,
416
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
by pro drsňáky, jako jste vy,
neměl být problém.
417
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
Počkat!
418
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Omlouvám se.
419
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
Jak přesně ty zombie zabijeme?
420
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Prokrista.
421
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
Ještě někdo tu nikdy nezabil zombii?
422
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Všichni známe to základní.
423
00:34:57,671 --> 00:35:00,463
Zombie, šourače, nemrtvé,
ať je nazvete jakkoli,
424
00:35:00,546 --> 00:35:03,046
zabijete jedině přes mozek.
425
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
Mozek.
426
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Jak půjde po vás, střelte ji do mozku.
Jednoduchý. Nějaký dotazy?
427
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
Ano. Co kdybych ji praštil velkým kamenem?
428
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
Fungovalo by to?
429
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Jo, taky by to mířilo na mozek,
takže by to fungovalo.
430
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Chápu.
431
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
Promiňte, pane, prosím, pokračujte.
432
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
Odtud se přesunete ke Stripu.
433
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
Do dvou hodin jste u kasina.
434
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
Vejdete a najdete generátor.
435
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
Sejf je pod jižní věží Gomorou
436
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
na konci chodby.
437
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
Bude tam několik nesmrtících
odstrašujících prostředků.
438
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
Musíte najít způsob, jak je spustit.
439
00:35:54,546 --> 00:35:59,213
Zatím váš neohrožený pilot a mechanik
nastartuje vrtulník.
440
00:36:04,088 --> 00:36:05,838
U hlavních dveří
441
00:36:05,921 --> 00:36:08,171
se dá do práce náš kasař.
442
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Je jako chirurg nebo malíř,
443
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
jeho mistrovství spočívá
v sotva slyšitelných cvaknutích.
444
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
Sejf nakonec podlehne naprosté
dominanci jeho jemného doteku.
445
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
Pak už jen stačí,
abyste naložili peníze do vrtulníku
446
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
a odletěli k západu slunce.
447
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
Tohle vše…
448
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
den předtím, než bomba
opustí odpalovací rampu.
449
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Snadný jako facka od Japončíka.
450
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
Promiňte, pane.
451
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
To už nesmíme říkat.
Jen „snadný jako facka“.
452
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
Jo, ale já jsem…
453
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Od Japonce to asi nevadí.
454
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
Jak chcete.
455
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Snadný jako facka.
456
00:37:02,755 --> 00:37:03,713
Podívejte se.
457
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
Fajn. Dobrá práce.
458
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
Počkat. Moment.
459
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
To je skutečný plán? Jsou tam zombie?
460
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
Jo, co se děje?
Myslel jsem, že ti to nevadí.
461
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Vždycky říkáš,
že kdybys viděl zombii, odrovnal bys ji.
462
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
To byly kecy.
463
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
Cože?
464
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
Kašlu na to. Nejdu.
465
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
Je to šílený. Všichni zhebnete.
466
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
- Proboha.
- Promiň, kámo.
467
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
Amatéři.
468
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
Hej, Damone. Počkej.
469
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
Fajn. Týme, sbalte si zavazadla.
Sraz přesně v 6.00 ráno.
470
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
Rozkaz, kapitáne.
471
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
Počkat.
472
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
Jsem Martin, šéf ochranky pana Tanaky.
473
00:37:54,046 --> 00:37:56,338
Cokoli budete potřebovat, řeknete mně.
474
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Seženu zbraně, jaký budete chtít.
475
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
Taky s vámi na tu fušku půjdu,
476
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
protože znám kasino jako svý boty.
477
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
Dotazy?
478
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
Dobrá. Nashle v šest.
479
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
V šest?
480
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
Tak co myslíš?
481
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
Jste šílenej, to víte, ne?
482
00:38:13,588 --> 00:38:18,588
Pokud mám volit mezi smrtí na Stripu
a dalším dnem u burgerů u Luckyho Boye,
483
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
vsadím si na pár milionů.
484
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
Přemýšlel jste, jak se dostanete dovnitř?
485
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Jo.
486
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
Noví příchozí musí
na kompletní lékařskou prohlídku.
487
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
Karanténní centrum Barstow
je zařízení s nulovou tolerancí.
488
00:38:35,005 --> 00:38:40,588
Bez zelené zdravotní propustky na kartě
bude vstup do společných oblastí zakázán.
489
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
Ahoj, Kate.
490
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
- Co tady děláš?
- Potřebuju s tebou mluvit.
491
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
- Ne!
- Počkej.
492
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Jen mě vyslechni.
493
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Mám příležitost…
494
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
Musíš mi pomoct.
495
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Hele. Vím, že to bude znít šíleně.
496
00:39:04,671 --> 00:39:06,380
Ale udělej pro mě jedno.
497
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
Pro tebe?
498
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
Jedinou věc,
499
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
a dám ti 15 milionů dolarů.
500
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
- Patnáct milionů?
- Patnáct…
501
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
Ty patnáct milionů dolarů nemáš.
502
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Budu mít, když mi pomůžeš.
503
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
Vím, nenahradí ti to, co jsem udělal
504
00:39:23,463 --> 00:39:24,880
nebo jaký otec jsem byl.
505
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
Jo.
506
00:39:25,921 --> 00:39:28,255
S 15 miliony můžeš těm lidem pomoct.
507
00:39:28,338 --> 00:39:30,546
Vrátíš se do školy, uděláš, co chceš.
508
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
Ať s těmi penězi uděláš cokoli,
vím, že to bude správné.
509
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
Co je to za věc?
510
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
Hej. Prosím! Hej.
511
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Ty jsi ta vlčice, že?
512
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Vezmi nás dovnitř. Prosím.
513
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Prosím.
514
00:40:35,588 --> 00:40:37,380
Napoprvé to není špatný.
515
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Dobře, chápu. Rozumím.
516
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
Je to krásný malý nástroj.
517
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Hele, nemiř s ní na mě.
518
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Promiňte.
519
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
Máme tu odvoz.
520
00:40:55,880 --> 00:40:58,380
Dobře. Chceš trochu vody?
521
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
Děláš si srandu. Co je to?
522
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
Co?
523
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Přísahám, jestli je tahle mise
524
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
jen šílený způsob,
jak se chceš sblížit s dcerou…
525
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Není, jasný? Věř mi.
526
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
Dobrovolničí v táboře. Má kontakty.
527
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
Jen nás odveze do karanténní zóny.
528
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
Myslíš, že bych ji vzal až do města?
529
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
VÍTEJTE V NEVADĚ
530
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
VAROVÁNÍ – KARANTÉNNÍ ZÓNA:
ÚSTAVNÍ PRÁVA USA ZDE NEPLATÍ
531
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
Zdravím. Ještě se neznáme.
Jmenuju se Martin.
532
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
Nemluv na mě.
Nevěřím těm lidem, a obzvlášť tobě.
533
00:42:01,296 --> 00:42:02,880
Drž se ode mě dál.
534
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
Ano, madam.
535
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
Zadrženým v McCarranově
karanténním táboře.
536
00:42:37,338 --> 00:42:41,755
Zařízení bude
do konce dne uzavřeno. Žádný personál…
537
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Zločinci, seznamte se s vlčicí.
538
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
Má nějaké jméno?
539
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Lilly, ale „vlčice“ zní skvěle.
540
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
Říkej mi tak, jestli chceš.
541
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
Tak jo, nechám vás tady.
542
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
Tak před Barstow za 24 hodin.
543
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
- Dobře?
- Jo.
544
00:43:08,755 --> 00:43:10,088
Nenechte se usmažit
545
00:43:10,171 --> 00:43:12,005
nebo zavraždit nemrtvými.
546
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
Hej. Co se děje?
547
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
Máma je pryč.
548
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
Na.
549
00:43:42,838 --> 00:43:43,755
Dotaz.
550
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
Ano, Dietere.
551
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
Nemyslíte, že potřebuju něco většího?
552
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Když ti dám něco většího, jseš mrtvej.
553
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
Fakt mrtvej?
554
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Auf wiedersehen, mrtvolo.
555
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
Tohle patří kam?
556
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Neštvi mě. Jasný?
557
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dietere, snaž se Vana neprudit.
558
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
Děkuji, pane.
559
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Hej.
560
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
- Cos to udělala?
- Co tím myslíš?
561
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
Přestaň!
562
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
Nech mě!
563
00:44:21,338 --> 00:44:22,963
- Přestaňte!
- Co se děje?
564
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
Co to sakra děláš?
565
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
Vzalas ji dovnitř.
566
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
Vzalas dovnitř Geetu.
567
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Jo. Vzala. Ji a dvě další.
568
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
Beru tam spoustu lidí.
569
00:44:32,880 --> 00:44:34,505
Ty prachy je dostanou odtud.
570
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
- To ty víš.
- Nevrátila se.
571
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
No, ne všichni se vrátí.
572
00:44:38,171 --> 00:44:40,130
- Znají riziko.
- Má dvě děti!
573
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
To mi neřekla.
574
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
Kdybych věděla,
že má děti, nevzala bych ji tam.
575
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
Vidělas ji umřít?
576
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
Ne.
577
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
Šly dál. Já zůstala vzadu.
578
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
Už nevyšly. Je mi to líto.
579
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Čekala jsem,
jak dlouho to šlo, ale nakonec…
580
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Jdu s váma.
581
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
- Nejdeš.
- Ano, jdu.
582
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
Ne. Nepůjdeš.
583
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
Dvěma dětem se tam ztratila matka.
584
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
Ty děti pomáhám hlídat.
585
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
Musím ji najít.
586
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Popiš nám ji. Budeme ji hledat.
587
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
- Myslíš, že ti to věřím?
- Kate!
588
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
- Ty nepůjdeš!
- Já se tě neptám!
589
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Oznamuju ti, co se stane.
590
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
Pojď sem.
591
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Poslouchej. Viděl jsem, jak to tam vypadá.
592
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
To není nic pro tebe.
Nenechám tě to zkusit.
593
00:45:42,171 --> 00:45:43,380
Nehneš se odtud.
594
00:45:43,463 --> 00:45:46,088
Podívám se po ní.
Sejdeme se, až budem venku.
595
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
- Dobře?
- Ne, to není dobře.
596
00:45:49,505 --> 00:45:50,421
Teď poslouchej.
597
00:45:51,046 --> 00:45:52,296
Půjdu tak jako tak.
598
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
Buď půjdu s tebou a můžeš mě chránit.
599
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
- Kate.
- Nebo…
600
00:45:57,171 --> 00:45:58,921
Proklouznu tam za vámi…
601
00:45:59,713 --> 00:46:00,921
a nejspíš zemřu.
602
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
Vyber si.
603
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
Jak to bude, tati?
604
00:46:21,088 --> 00:46:23,088
Když uvidíme tvou kamarádku, fajn.
605
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
Ale neodběhneš, abys ji hledala.
Je to otázka života a smrti.
606
00:46:27,588 --> 00:46:31,130
Když něco zvořeš,
někteří z těch lidí zemřou.
607
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
Rozumíš tomu?
608
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
Taky mají rodiny.
609
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
Takže tě budu mít pořád na očích.
610
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
To jsou moje podmínky. Jasný?
611
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Jo. Jasný.
612
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
Lidi, to je Kate,
613
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
nejnovější členka týmu.
614
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
- Ahoj. Zdravím.
- Nazdar.
615
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Co to sakra je, Scotte?
616
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
Bavíte se?
617
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
O čem to mluví?
618
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
O tý bombě, co vás zabije? O tom?
619
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
To je poslední autobus.
620
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
Běž, Speedy Gonzalesi!
621
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
Tohle je povinná evakuační zóna.
622
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
- Budem potřebovat ještě jednoho.
- K čemu?
623
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
Nevíš, jaký to tam je. Už ne.
624
00:47:19,546 --> 00:47:22,796
- Tým je dost velký.
- Věř mi. Potřebujem ještě jednoho.
625
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
Co se to sakra děje?
626
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
Chceš si vydělat 20 táců?
627
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
Dvacet tisíc dolarů?
628
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Jo, 20 táců beru.
629
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
Já to nechápu. Proč ho kurva přitáhla?
630
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Zlato, hlídej si slovník, jo?
631
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
- Děláš si srandu?
- Motorovka.
632
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Chystáme se nakráčet
mezi mrtvý a spáchat loupež století.
633
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
- Promiň, že jsem sprostá.
- Pro tebe.
634
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
Pro mě? Výborně.
635
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Beru si tohle.
636
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
Trochu se pobavíme, co?
637
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Říkám ti, na tohle jsem jak dělanej.
638
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
Pro případ, že by ses tam náhodou
vyděsila nebo byla nervózní,
639
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
chci, aby ses držela u mě.
640
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
- Postarám se o tebe.
- Díky.
641
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
Co je, kámo?
642
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Kanystr s benzínem. Poneseš ho.
643
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
Už na mou pilu nesahej, jasný?
644
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
Už s ní nikdy nemluv…
645
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
kámo.
646
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
- Dobře. Jasně.
- Správná odpověď.
647
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
Tak jo, lidi, jdeme!
648
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
Na co sakra zíráš?
649
00:49:21,588 --> 00:49:22,463
Za mě.
650
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Zvedni tu zbraň, idiote.
651
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Ještě je čas se vrátit.
652
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
Tady jsou nemrtví.
653
00:49:55,380 --> 00:49:56,588
To, co z nich zbylo.
654
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
Co se jim přesně stalo?
655
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
Co bys řekl?
656
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
Nebyli dost chytří
a neutekli před sluncem.
657
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
Měli byste je vidět po dešti.
658
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
Na pár hodin ožijí.
659
00:50:11,588 --> 00:50:12,630
Scheisse!
660
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Tak jo, jdeme. No tak.
661
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
Kolik deště je…
662
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
Vyfotíme se.
663
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
Turisti.
664
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
Ty jsi Lilly, viď?
665
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Fakt se tu vyznáš.
666
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
Co je ti po tom?
667
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Možná hodně.
668
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
Co víš o tom, jak ty mrchy jednají?
669
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
Všechno.
670
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
Proč?
671
00:50:44,338 --> 00:50:45,505
To je dobrý vědět.
672
00:51:04,088 --> 00:51:06,088
Páni, was ist das?
673
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
Do prdele. Co je to všechno?
674
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
Co se tu stalo?
675
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
Tady policie a armáda nakonec padla.
676
00:51:14,005 --> 00:51:15,296
Poslední bitva.
677
00:51:15,963 --> 00:51:17,338
Buďte všichni zticha.
678
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
Slyšíte to?
679
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
- Co to sakra je?
- Zalez za to auto! Běž!
680
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
Co je to?
681
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine.
682
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
Valentine?
683
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
Je to zombie tygr.
684
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
To už je moc.
685
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
- To jo.
- Úžasný.
686
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Čistý.
687
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
- Los geht's.
- Dobře.
688
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
Co to sakra bylo?
689
00:52:41,213 --> 00:52:43,005
Tygřice od Siegfrieda a Roye.
690
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
Hlídá hranici jejich území.
691
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
- Jiná cesta není?
- Ne, není.
692
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
Hej, Cummingsi. Půjč mi svou zbraň.
693
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
Proč? Ani náhodou.
694
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Jen na moment.
695
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Líbí se mi. Je krásná.
696
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
Taky spolehlivá.
697
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
- Jo?
- Jo.
698
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
Můžu si sáhnout?
699
00:53:15,505 --> 00:53:17,296
- Chceš si na ni sáhnout?
- Jo.
700
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Jen na vteřinu.
701
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Jen na vteřinu.
702
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
- Bože…
- Hej!
703
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Nebudu lhát,
že jsem se tomu chtěla vyhnout.
704
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
- O čem to mluvíš?
- Co to dělá?
705
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
Střelila mě! Zastřelte ji!
706
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
Uslyší nás. Bude to fuk,
když dodržíme jejich pravidla.
707
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
Pravidla?
708
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
Abychom prošli, musíme uzavřít obchod.
709
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
- Obchod?
- Tak to ne!
710
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Ano. Oběť,
abychom ukázali svou podřízenost.
711
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
- Oni nemyslí.
- Zastřelte ji!
712
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
- Přijdou, zabijem je.
- Nechápeš to.
713
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
- Jsou jiní, než myslíš.
- Střelte ji do ksichtu!
714
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
Zatraceně! Teď nemluvíme o nemrtvých.
715
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
Máš pravdu. Ti nemyslí.
716
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Jen se pohybují a jedí.
Mluvíme o těch druhých.
717
00:54:09,380 --> 00:54:13,213
- Myslíš alfy.
- Ano. Jsou chytřejší, rychlejší,
718
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
organizovaní. Přímo z vašich nočních můr.
719
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
Prosím.
720
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Pořád o městě mluvíte,
jako by to bylo vaše vězení.
721
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
Není. Je to jejich království.
722
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
Nechají nás být,
pokud budeme hrát podle jejich pravidel.
723
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
- Proboha!
- Teď se blížíme do středu.
724
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
Mám matku. Miluju ji.
725
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
Každej má matku, ty hajzle,
726
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
ale ne každej je násilník,
co komanduje ženy v karanténě.
727
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
Ona lže! To není pravda!
728
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
Sklapni. Viděla jsem, cos těm ženám dělal,
729
00:54:41,588 --> 00:54:42,630
ty prasáku.
730
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
Panebože! To vůbec není pravda!
731
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
- Kurva. Ne!
- Už jde ona.
732
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
Kdo jde?
733
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
- Ona? Jaká ona?
- Ne, prosím. Rozvažte mě. Prosím.
734
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
Ne. Nevěřte jí.
735
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
- Promiň.
- Ne, prosím.
736
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Pomozte mi. Neodcházejte. Ne, jsme tým.
737
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
Co to…
738
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
Co to sakra je?
739
00:55:47,671 --> 00:55:48,630
Scheisse.
740
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
Pomoc! Zastřelte to! Co to sakra je?
741
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Poslouchej, ne. Ahoj.
742
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
Nepřišel jsem ti ublížit.
743
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
No tak. Pomozte mi.
744
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
Ne!
745
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
Pomozte mi!
746
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
Nedělej to. Jdi pryč.
747
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
Co to děláš?
748
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
Ne. Proboha!
749
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Jdi pryč. Jdi tamhle.
750
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
Ne!
751
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
Pomoc!
752
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
Ne!
753
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
- Vidělas ji už někoho zabít?
- Jo. Párkrát.
754
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
Ne!
755
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
Vrátili se?
756
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
Jo, jako nemrtví.
757
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
Ne!
758
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
Podle mě to začalo
jedním z nich, původcem.
759
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
Panebože! Ne!
760
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Pokud tě jeden z nich kousne…
761
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
- Bude z tebe alfa.
- Přesně.
762
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Zdá se, že ho berou do Olympu.
763
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
Dobrá. Teď víme, čemu se vyhnout.
764
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
Nikdy jsem nezjistila,
jak přesně to funguje.
765
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
Vím jen, že tě tam vezmou,
a vrátíš se jako jeden…
766
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
z těch rychlých.
767
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
- Takže ho tam berou, aby ho proměnili.
- Jo.
768
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scotte, tam by mohla být Geeta.
769
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
Kate. To už jsme snad probrali.
770
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
- Máme čas.
- To ne.
771
00:58:10,171 --> 00:58:11,171
Fajn.
772
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
To jsem si myslela.
773
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Takže ten sráč
nám zajistí průchod a jdeme dál?
774
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Jo. Měl by nám získat trochu dobré vůle,
775
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
ale nebudu to předvádět
couráním po jejich ulicích.
776
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Jestli máme jít dál, musíme dovnitř.
777
00:58:25,171 --> 00:58:26,088
Jdeme.
778
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
Hele, vzal někdo v úvahu triáž?
779
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
Co tím myslíš?
780
00:58:51,421 --> 00:58:55,630
No, ten Němec je evidentně nejdůležitější,
781
00:58:55,713 --> 00:58:57,213
protože umí otevřít sejf,
782
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
ale kromě něj jsem to já, ne?
783
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
Protože beze mě odtud neodletíte.
784
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
Takže jsem druhá nejdůležitější.
785
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
Nevím, jestli vy dva jste dohromady třetí,
786
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
ale určitě jsem důležitější
než tamten chlap.
787
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
Pardon. Nevěděla jsem, že posloucháš.
788
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
Fajn, jsem rozhodně důležitější
než tamten chlap.
789
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
Nevěřím mu.
790
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
Víš, proč je tady?
791
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
Najali ho, aby nás hlídal,
792
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
abychom nesebrali prachy a nezdrhli.
793
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
Máme se snažit.
794
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
Nechci bejt hnusná,
795
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
ale měl by to pro nás být důvod,
796
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
abychom ho nechali umřít.
797
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
Co je? Proč na mě všichni zíráte?
798
00:59:45,380 --> 00:59:46,546
Je to svobodná země.
799
00:59:46,630 --> 00:59:48,588
Lidi můžou koukat, na koho chtěj.
800
00:59:48,671 --> 00:59:52,755
Ve skutečnosti není svobodná. Už nejsme
v Americe. Neslyšeli jste?
801
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
Což ji technicky vzato
dělá ještě svobodnější, ne?
802
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
To je fuk.
803
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
Co je sakra tohle?
804
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
Jděte ode mě!
805
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
Co je?
806
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
Co je to?
807
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
Ne.
808
01:01:16,213 --> 01:01:18,380
Hej.
809
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
Promluvme si.
810
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
Můžu vám pomoct. Jen mě nechte…
811
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Dobře.
812
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
Co to sakra je?
813
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
Ne.
814
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
Ne.
815
01:02:10,630 --> 01:02:12,505
Fajn, hele.
816
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Promluvme si otevřeně. Já…
817
01:02:54,380 --> 01:02:55,213
Sakra.
818
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
Nesahej na ně.
819
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
Nesviť jim do očí.
820
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
To už jsem viděla. Hibernují.
821
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Jak máme jít dál, když je nevidíme?
822
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Vyznačím cestu.
823
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
Tak běž.
824
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
Proč? Chceš mi koukat na zadek?
825
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
Ne. Nevěřím, že bys nás kryl,
kdyby se něco zvrtlo.
826
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Sleduju tě, a máš něco za lubem.
827
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
Až budeme v kasinu,
828
01:03:53,171 --> 01:03:55,171
budem si asi muset promluvit
829
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
o tom, jaká je přesně tvá role.
830
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Jak je libo.
831
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
Mám tě, mrcho.
832
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
Ty hajzle.
833
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
Mrcho.
834
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
Sakra!
835
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
Tudy!
836
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
- Chambersová?
- Měla být za mnou.
837
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
- Co se stalo? Cos udělal?
- Já nic.
838
01:09:08,255 --> 01:09:10,171
Začala střílet. Nebyl jsem u ní.
839
01:09:10,255 --> 01:09:12,588
Kecy! Byla vzadu s tebou! Vím to!
840
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
- Kámo…
- Co se stalo?
841
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
- Nechceš…
- Hajzle!
842
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
Je po ní! No tak. Nech ji. Je mrtvá!
843
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
Chambersová!
844
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
No tak!
845
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
Běž!
846
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
Uteč!
847
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
Guzi, no tak. Jdeme.
848
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
Guzmane, Guzi! Je mrtvá.
849
01:10:28,255 --> 01:10:30,255
Musíme jít. No tak, pohyb!
850
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
Lilly.
851
01:12:04,588 --> 01:12:06,046
Geeta už nežije, viď?
852
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Jen se na to podívej.
853
01:12:08,630 --> 01:12:10,921
To není jistý.
Jednou jsem přivedla chlápka.
854
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
Ztratil se mi. Myslela jsem, že je mrtvej.
855
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
Asi o tři dny později vyšel ven.
856
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
Co se mu stalo?
857
01:12:21,130 --> 01:12:22,880
Prý ho vzali do Olympu.
858
01:12:22,963 --> 01:12:25,213
Šoupli ho do místnosti s dvěma dalšími.
859
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
Vůdce si odváděl jednoho po druhém.
860
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
Kdyby neutekl, byl by další na řadě.
861
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
Takže je to pro tebe běžné?
862
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
Nechávat lidi za sebou.
863
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
Myslíš, že mě baví je opouštět?
864
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Dělám, co můžu, aby všechno klaplo.
865
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
Pane.
866
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Pojďte sem. Podívejte.
867
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
Co to sakra je?
868
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
Je to…
869
01:13:03,713 --> 01:13:06,671
Jo, další sada výkresů sejfu.
870
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
Další sada výkresů.
871
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Ten proradnej hajzl Tanaka.
872
01:13:14,296 --> 01:13:16,088
Už sem poslal jiný týmy.
873
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
Víš o tom něco?
874
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
Slyším to poprvé.
875
01:13:34,713 --> 01:13:35,963
Petersová, na střechu.
876
01:13:36,046 --> 01:13:39,380
Zprovozni co nejrychleji vrtulník.
Cruzová, jdi s ní.
877
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Moc mluví.
878
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
Těším se,
že zas uvidím svý přátele, jasný?
879
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
Žaluj mě.
880
01:13:46,171 --> 01:13:49,463
Já a vlčice zkontrolujeme perimetr
a zabedníme dveře.
881
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Jo. Kate a já najdeme generátory.
882
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
Jeden je na střeše třetího patra.
To bude bezpečnější.
883
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Střecha třetího patra.
884
01:13:57,463 --> 01:13:59,296
Vane, vem Dietera k sejfu.
885
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
Guzman půjde s vámi.
886
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Rozumím.
887
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Dietere, vstupní karta pro vnější dveře
k sejfu a služební výtahy.
888
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
Je to tamhle u pokladních přepážek.
889
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Měla by tě dostat dovnitř. Na.
890
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Děkuju.
891
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
Tahle je moje. Mám ještě jednu.
892
01:14:22,421 --> 01:14:24,963
Každý ví, co má dělat. Jdeme na to.
893
01:14:25,046 --> 01:14:25,921
Ano, pane.
894
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
To je ale kus šrotu.
895
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
Nezvorej to, kámoško.
896
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Jasně.
897
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
Čau.
898
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
Co je sakra tohle?
899
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
Utratil všechny prachy
za tu pitomou miniaturu?
900
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
Fakt toho tygra nesnáším.
901
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
Je to zvrhlost.
902
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
Co to bylo?
903
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
Konečně tě přemohl pocit viny?
904
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
Jeden mrtvý navíc už je příliš?
905
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
Vlastně jo.
906
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
Tu mámu, co ji Kate hledá…
907
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
jsi taky střelila do nohy?
908
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
Ne, prostě jsem ji ztratila.
909
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Neopustila jsem nikoho, když to šlo…
910
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
nebo si to nezasloužil.
911
01:15:41,630 --> 01:15:43,880
Netušíš, co jsem v těch táborech viděla.
912
01:15:43,963 --> 01:15:45,838
Co museli pro přežití udělat.
913
01:15:45,921 --> 01:15:48,380
Aspoň uvnitř jsou pravidla jasná.
914
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
Nezneužívají jeden druhého.
915
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Zkus mě podrazit…
916
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
dvě rány mezi oči.
917
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
Proč dvě?
918
01:16:05,505 --> 01:16:07,005
Tu druhou jen pro zábavu.
919
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
Sakra.
920
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
Co se stane teď?
921
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
Počkáme.
922
01:16:18,088 --> 01:16:20,046
Chápeš, že jsem to musel udělat?
923
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
Udělat co?
924
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Zabít ji.
925
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Víš, všechny ty věci,
co o mně říkali… potom.
926
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
- Musíš vědět, že jsem ji miloval.
- Jo.
927
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Milovali jsme se.
928
01:16:36,796 --> 01:16:39,963
Mrzí mě, jestli se někdy zdálo,
že to tak nebylo.
929
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Chápu. To je dobrý.
930
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
- Opravdu?
- Jo.
931
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Udělals, cos musel.
932
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
Byla jedna z nich.
933
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
V pohodě. Jasný?
934
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Počkat.
935
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
Myslíš, že proto jsem
s tebou celá ta léta nemluvila?
936
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
No, vypadalo to…
937
01:17:08,380 --> 01:17:10,588
Jako logický předpoklad. Jo.
938
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
Ne.
939
01:17:12,130 --> 01:17:14,088
To, cos udělal a co se jí stalo…
940
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
Nikdy jsem tě z toho neobviňovala.
941
01:17:18,463 --> 01:17:19,921
Nechápu to.
942
01:17:20,005 --> 01:17:22,421
Jestli to nebylo tohle, co to sakra bylo?
943
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
Nejde…
944
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
o to…
945
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
žes zabil mou mámu.
946
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
Ale že ses potom nikdy neobjevil.
947
01:17:42,963 --> 01:17:43,796
Tys…
948
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
tam nebyl, Scotte.
949
01:17:47,130 --> 01:17:48,755
Nezavolals. Nepřišels.
950
01:17:48,838 --> 01:17:51,671
Nemluvils… o tom.
951
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
Nebyls tu pro mě.
952
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
Jo, máš pravdu.
953
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
Protože při pohledu na tebe…
954
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
jsem viděl ji.
955
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
A to strašně bolelo.
956
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
K nesnesení.
957
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
Když jsem se pak zkusil vrátit, prostě…
958
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
Zdálo se, že mě tam nechceš,
tak jsem se držel dál.
959
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Ale možná bychom ještě mohli…
960
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
Mohli co?
961
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
Nevím.
962
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
Mohla bys třeba na vysokou.
963
01:18:46,505 --> 01:18:49,088
Peníze budou.
Mohl bych si otevřít restauraci.
964
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
Pojízdné občerstvení.
965
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Prostě žít.
966
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Myslel jsem…
967
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
Na sendviče s grilovaným domácím sýrem.
968
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
Grilovaný domácí sýr?
969
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Jo, co ty na to?
970
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
Jo.
971
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
Nevím. Je to bezva nápad, ale…
972
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Nenávidím tě tak dlouho,
že s tím nemůžu přestat jen tak.
973
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Promiň.
974
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
- Znělo to hůř, než jsem myslela.
- Ne, to je dobrý.
975
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
Chápu to.
976
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
Pojďme to prostě dokončit.
977
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
Guzi!
978
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Dostal jsem tu nevěstu.
979
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
Střelil jsem ji třikrát.
980
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
Vlastně čtyřikrát.
981
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
Čtyřikrát.
982
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
Že prej nemám na zabíjení zombií,
pane Vanderohe.
983
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
Promiňte, pane. Dobře.
984
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
Tak jo.
985
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
Dobrá.
986
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
Götterdämmerung.
987
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Čekáš tu ve tmě na mě.
988
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Jsi tak krásný. Vidíte?
989
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
Podívejte.
990
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
To je další tým vykradačů hrobů.
991
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
Zkoušeli se tam prořezat.
992
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
Taková hloupost.
993
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Vy hloupé ubohé kostry.
994
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
Ne.
995
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
Povedlo se jim akorát zničit čtečku karet.
996
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
Je to jiný tým, nebo my, Dietere?
997
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
Zamysli se. My.
998
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
Podívej se na ně. To jsme my.
999
01:22:02,588 --> 01:22:04,380
Třeba jsme to my v jiném čase,
1000
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
chycení
1001
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
v nekonečné smyčce
1002
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
bojování a umírání…
1003
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
bojování a umírání. A Tanaka…
1004
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
jen tahá za nitky.
1005
01:22:21,588 --> 01:22:22,421
Ďábel. Bůh.
1006
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
My, ty, já, Guz a zbytek týmu
1007
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
jsme jen pěšci ve zvrácené hře,
1008
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
v níž jsme předurčeni
opakovat svá selhání.
1009
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
A nakonec…
1010
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
v nějakém nepochopitelném,
ironickém odhalení…
1011
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
to všechno začne znova.
1012
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Hustý.
1013
01:22:47,588 --> 01:22:48,421
Bum.
1014
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Úžasný.
1015
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Tamhle.
1016
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
Tam je první tlakový spouštěč.
1017
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
Je to nějaká past, věřte mi.
1018
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Kdybychom našli něco, čím to spustit…
1019
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
- Tamhle.
- Vidím.
1020
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
Mimochodem, líbí se mi tvé vlasy.
1021
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
Díky.
1022
01:24:15,505 --> 01:24:16,338
Bože.
1023
01:24:17,046 --> 01:24:17,880
Bože.
1024
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
Ne!
1025
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
Ach, Bože.
1026
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
Ahoj, zlato.
1027
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Dostal jsem tě.
1028
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
- Jsi v pořádku?
- Jo.
1029
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Jo.
1030
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Hodně štěstí.
1031
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Ahoj, krásko.
1032
01:26:15,546 --> 01:26:16,671
Hej!
1033
01:26:17,505 --> 01:26:18,630
Tak jo.
1034
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
Klídek.
1035
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
Dobře. Jo.
1036
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
Ne.
1037
01:26:39,921 --> 01:26:40,796
Ne!
1038
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
Co to děláš?
1039
01:26:56,421 --> 01:26:58,963
Říkals, že ti stačí jen ampulka její krve.
1040
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Zapomeň na krev.
1041
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
Víš, na kolik si takovou hlavu
cení můj šéf
1042
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
nebo vláda?
1043
01:27:09,630 --> 01:27:13,046
Ve správných rukách
to znamená moc vyrobit jich víc.
1044
01:27:13,130 --> 01:27:15,380
Moc ovládat vlastní armádu zombií.
1045
01:27:15,463 --> 01:27:16,880
Zbraň hromadného ničení.
1046
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
Tohle jsme si nedohodli.
1047
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
A chceš tu dohodu, nebo ne?
1048
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
To jsem si myslel.
1049
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Tak drž sakra hubu.
1050
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Fajn, musíme jít.
1051
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
Proč? Přijdou ji hledat,
když se nenahlásí základně?
1052
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
Její smrtelný křik. Museli ho slyšet.
1053
01:27:41,171 --> 01:27:43,296
Jak najdou její tělo, je po obchodu.
1054
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
Co udělají?
1055
01:27:47,463 --> 01:27:48,421
Nevím.
1056
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
To je ono.
1057
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Tak běž.
1058
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
No tak, běž si pro to. Správně.
1059
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
No tak, magore.
1060
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
Jsem v pohodě.
1061
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Všechno je fajn.
1062
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
Kde je všechny bereš?
1063
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
Kdo přinesl tu horkou ruku?
1064
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Fajn, to by bylo. Můžeš ji ochutnat.
1065
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Tak jo, jdi si pro ni.
1066
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Sleduj, Guzi.
1067
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
Vidíš to, Dite?
1068
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
- Neláká ho maso, ale to horko.
- Dobrá.
1069
01:29:20,088 --> 01:29:22,671
Odstrašovací zařízení by se mělo spustit
1070
01:29:23,255 --> 01:29:25,963
právě… teď.
1071
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
Cože, to je ono?
1072
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
Páni. To je děsivý.
1073
01:29:36,921 --> 01:29:37,838
Scheisse!
1074
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
Sakra.
1075
01:29:41,921 --> 01:29:44,630
Mělo být nesmrtící.
1076
01:29:44,713 --> 01:29:47,130
- Není to nelegální?
- Starý dobrý Tanaka.
1077
01:29:47,213 --> 01:29:48,671
Hádám, že se neflákal.
1078
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
Hotovo, Dietere? Je sejf teď bezpečný?
1079
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
Myslím, pravděpodobně.
1080
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
Jo. Teď je pravděpodobně čistý.
1081
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Tak hodně štěstí.
1082
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Pojď, Guzi. Začínala to být zábava.
1083
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
Ano.
1084
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
Ano!
1085
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
No tak!
1086
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
Ano!
1087
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
Ty špinavá hromado šrotu.
1088
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
Sakra!
1089
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
Dobrý, Dietere?
1090
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
- V pohodě.
- Jo?
1091
01:31:03,755 --> 01:31:05,421
Pomůžete mi, pane Vanderohe?
1092
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
- Jo, jasně.
- Děkuju.
1093
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Raz, dva, tři.
1094
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Jestli to dokážu otevřít…
1095
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
dojde buď k destrukci, nebo k obnově.
1096
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Smrt… nebo znovuzrození.
1097
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
To je hluboký, kámo. Ale já to žeru.
1098
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
Rozhodnutí už padlo,
ale prezident nakonec ustoupil
1099
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
tlaku, aby bombardování
posunul mimo svátek.
1100
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
Změnil tak svůj dřívější postoj,
1101
01:31:49,921 --> 01:31:52,630
že svržení bomby čtvrtého bude, cituji:
1102
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
„Skutečně velkolepý, obrovský ohňostroj,
1103
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
svým způsobem vlastenecký,
když se nad tím zamyslíte.“
1104
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
Z obavy, že by hněv humanitárních skupin
1105
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
vyvolal odložení bombardování na neurčito,
1106
01:32:05,296 --> 01:32:07,380
učinila vláda dramatické rozhodnutí
1107
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
bombardování neodkládat,
ale o 24 hodin ho uspíšit.
1108
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
Cože?
1109
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
Bude dnes za soumraku.
1110
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
- Sledujte nás…
- Bože.
1111
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
Děláte si srandu?
1112
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
Cože?
1113
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
Najdete nás opět zde.
1114
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
- Dále…
- To je děs.
1115
01:32:22,963 --> 01:32:25,130
…Mezinárodní společnost imitátorů Elvise…
1116
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
Myslíš, že už otevřel sejf?
1117
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
Radši vypadnem.
1118
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
Petersová.
1119
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
Jo.
1120
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
Máme problém.
1121
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
Posunuli bombardování.
1122
01:32:47,380 --> 01:32:50,463
Bezva. Jsem ráda,
že se rozhodli bombardovat dřív.
1123
01:32:50,546 --> 01:32:52,171
Začínala jsem být nervózní.
1124
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
Máme asi 90 minut, než tohle místo zmizí.
1125
01:32:54,505 --> 01:32:55,838
Jak to tam nahoře jde?
1126
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Dobře. Našla jsem bazén.
1127
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Pracuju na svým opálení.
1128
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Aby bylo rovnoměrný. Chápeš?
1129
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
Jak to jde u vás?
1130
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
Už jste otevřeli sejf?
1131
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Jde to pomaleji, než jsme mysleli,
1132
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
ale jsme blízko.
1133
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
Dobře. Už ho jen umyju a naleštím,
tak sebou hoďte.
1134
01:33:23,046 --> 01:33:24,505
Čekám na vás.
1135
01:33:24,588 --> 01:33:25,421
Konec.
1136
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Himl hergot.
1137
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
Co sejf, Dietere?
1138
01:33:52,130 --> 01:33:53,255
Scheisse!
1139
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Dělá na tom, Scotte.
1140
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
Vidíte ty čtyři zámky?
1141
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
Víte, co to je?
1142
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
- Ne.
- Jasně že ne.
1143
01:34:07,255 --> 01:34:10,463
Je to náhodný rotační mechanizmus,
že, pane Vanderohe?
1144
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
- Souhlas.
- Jo.
1145
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
Kvůli vám, pane Buřtoprste…
1146
01:34:17,046 --> 01:34:19,671
jsem to zvoral a jsme zase v bodě nula.
1147
01:34:20,130 --> 01:34:22,421
Ještě jeden kiks, a zamkne se navždy.
1148
01:34:22,505 --> 01:34:24,255
Chápete? Navždy.
1149
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
Tak jo. Jak dlouho bude trvat,
než ho otevřeš?
1150
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
Dobrá.
1151
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
- Třicet minut.
- Dobře.
1152
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Třicet minut ticha.
1153
01:34:49,005 --> 01:34:50,421
- Máš ho mít.
- Silencio.
1154
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
Ticho. Jasný?
1155
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Pane Vanderohe,
můžete prosím svůj tým ztišit?
1156
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Potřebuju se soustředit. Děkuji.
1157
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
Třicet minut, to ujde. Ne?
1158
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
Bombu na nás shodí za hodinu a 20 minut.
1159
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Takže máme hodinu na to,
dostat se k helikoptéře a pryč odsud.
1160
01:35:18,171 --> 01:35:20,296
- To je spousta času.
- Hafo.
1161
01:35:20,380 --> 01:35:21,588
Jaká je alternativa?
1162
01:35:21,671 --> 01:35:23,505
Doběhnout na kraj města?
1163
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
To asi nezvládneme.
1164
01:35:24,963 --> 01:35:27,796
Nepotřebujem alternativu. Věříme mu.
1165
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
- Jo.
- Dokáže to.
1166
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Určitě.
1167
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
Že, Vane?
1168
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Jo. Zmákne to.
1169
01:35:41,088 --> 01:35:42,796
- Dieter to zvládne.
- Sakra.
1170
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
To musí být nouzový východ.
1171
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Jo, to zvládnu.
1172
01:36:45,130 --> 01:36:48,671
Tudy sem asi přišel ten předešlý tým.
A chodí sem nemrtví.
1173
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
Hele, co soudíš o tofu?
1174
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
Cože?
1175
01:36:51,880 --> 01:36:53,671
Tofu. Pro můj pojízdný stánek.
1176
01:36:53,755 --> 01:36:56,130
Myslím, že z tofu se dá dělat cokoli.
1177
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
Tofu burgery, tofu hranolky,
tofu koktejl, tofu cheesecake.
1178
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
Nevím, co to je. Tofu cheesecake neznám.
1179
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
Když se teď z každýho stává vegan.
1180
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
Lidi zjišťují, že nejsou
vrcholoví predátoři.
1181
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
Co myslíš?
1182
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
Jo, to je dobrý.
1183
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
- Jo.
- Přemýšlej dál.
1184
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
Nahoře všechno dobrý?
1185
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
Jo. Jsme v bezpečí.
1186
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
Sakra.
1187
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
Kolik se vejde do vozíku?
1188
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Takových 200 táců.
1189
01:37:32,671 --> 01:37:34,921
- Co je asi v sejfu.
- Chytej.
1190
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
To je nejvíc peněz,
co jsem kdy měl v ruce.
1191
01:37:43,880 --> 01:37:46,296
Jak se otevřou dveře, bude tohle vypadat…
1192
01:37:47,130 --> 01:37:48,046
jak toaleťák.
1193
01:37:48,130 --> 01:37:49,963
Vezmu si to, když to nechceš.
1194
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
To je dobrý. Beru.
1195
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
- Určitě?
- Jo.
1196
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
Panebože.
1197
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
Lidi, já jsem to…
1198
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
dokázal.
1199
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
Počkat, cože? Už to máš?
1200
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
Jako fakt?
1201
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
Dokázal to.
1202
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
Zbývá jen otočit kolem.
1203
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
Bylo nevyhnutelný, že zvítězíme.
1204
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
Pane Vanderohe, prokážete mi tu čest?
1205
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Dobrá, jdeme na to.
1206
01:40:37,880 --> 01:40:40,213
Máme asi 20 minut, než tohle místo zmizí.
1207
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
- Sbalíme to a padáme.
- Jo.
1208
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
Hej, Vanny, na co myslíš teď, kámo?
1209
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
Jsem spokojenej, Scotte.
1210
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
Moc spokojenej.
1211
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
Pane Vanderohe.
1212
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
Jdem na to, Guzi.
1213
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
Jako za starých časů, co?
1214
01:42:13,713 --> 01:42:15,296
No, tak úplně ne,
1215
01:42:15,921 --> 01:42:17,046
ale stejně šílený.
1216
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
Jo.
1217
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
Co se děje?
1218
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
Nevím, Scotte.
1219
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
Mně to můžeš říct. Co je?
1220
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
- Myslíš?
- Jo.
1221
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Jseš fakt blbej. Víš to?
1222
01:42:34,963 --> 01:42:36,671
Uniklo mi něco? Jsme bohatší…
1223
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
Nejsem tady kvůli prachům, pako.
1224
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
Nechápej mě špatně, ty miliony si vezmu.
1225
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
Ale…
1226
01:42:44,088 --> 01:42:45,880
jsem tady kvůli tobě.
1227
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Myslela jsem, že bychom
mohli něco mít, ale tys pak prostě…
1228
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
odešel.
1229
01:42:56,880 --> 01:42:59,005
Když jsem tě zase viděla…
1230
01:42:59,588 --> 01:43:00,671
všechno se vrátilo.
1231
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
Ne že bych na to čekala. To ne.
1232
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Jsem šťastná.
1233
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
Teda, mám se fajn.
1234
01:43:10,213 --> 01:43:11,463
Jen jsem myslela, že…
1235
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
možná…
1236
01:43:14,296 --> 01:43:16,421
Já myslel, že jsem to zvoral…
1237
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
navždy.
1238
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
Navždy je dlouhá doba.
1239
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Uvědomuju si, že jsem se ve všem mýlil.
1240
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Pokud jde o mě a o tebe, o mě a Kate.
1241
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
Nevidělas Kate?
1242
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
Kate?
1243
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
- Je tam dole Kate?
- Není!
1244
01:43:44,213 --> 01:43:45,796
- Kate!
- Kde sakra je?
1245
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
Kate?
1246
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
Kate!
1247
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
Zatraceně! Vím, kam šla.
1248
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
Scotte, poslouchej. Rozmysli si to.
1249
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
- Počkej na ostatní.
- Není co rozmýšlet.
1250
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
Vím, kam šla.
Je to moje dcera. Přivedu ji.
1251
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
- Jdu s tebou.
- Ne, nejdeš.
1252
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
Nenechám tě tam jít samotnýho.
1253
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Děkuju.
1254
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
Ven, tudy!
1255
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
Jdeme.
1256
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
Jdeme!
1257
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
Co myslíš?
1258
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
Ty prachy.
1259
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
Prachy. Fajn.
1260
01:47:19,463 --> 01:47:21,005
Guzmane, kryj tenhle roh.
1261
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
Sakra!
1262
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
Pojď, Dietere. Dělej!
1263
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
To ne!
1264
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
Hej, co to děláš?
1265
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martine, pusť nás odsud.
1266
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
Bože, dostal jsem tě dvakrát.
1267
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
Nedochází ti to.
1268
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
Tanaka na ty prachy kašle.
1269
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
To v týhle tašce má
desetkrát větší cenu než to v sejfu.
1270
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Teď zabiju tu blbou pilotku,
1271
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
když ten vrtulník spravila, a odletím sám.
1272
01:48:15,380 --> 01:48:16,713
Au revoir.
1273
01:48:17,921 --> 01:48:19,880
- Blbko.
- Pusť nás odtud!
1274
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Sakra.
1275
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
Ne!
1276
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
Pozor, výbuch!
1277
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Ahoj, zlato.
1278
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
Jsi tu ještě?
1279
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Tak pojď.
1280
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
Zatraceně!
1281
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
Tři.
1282
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
Dobrá. Poběžíme k tomu výtahu.
Vyjedem na střechu.
1283
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
Nezastavujte se.
1284
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
Běž!
1285
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
Sakra!
1286
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
Dělej!
1287
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
Jdeme!
1288
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
No tak!
1289
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
Jo!
1290
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
No tak.
1291
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
Petersová! Co je, sakra?
1292
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Dej mi 30 sekund.
1293
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
Co to sakra je?
1294
01:58:16,463 --> 01:58:17,463
Hlava jeho královny.
1295
01:58:18,046 --> 01:58:20,671
Martin řekl,
že tábor rozpustí, když mu pomůžu.
1296
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
Pokud budu mlčet.
1297
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Lhář!
1298
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
Do prdele! Tak pojď!
1299
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Dělej. Jdeme.
1300
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
Vím, co dělám. Jen běž!
1301
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
Zdržím ho.
1302
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
Běž! Hned!
1303
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
Běž!
1304
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
Správně, sráči.
1305
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Ještě krok, a ustřelím jí hlavu.
1306
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Ještě víc.
1307
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
Co uděláme?
1308
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
Zmizte!
1309
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
Letíme!
1310
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Zatraceně.
1311
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Scotte, to v tý pláštěnce byla zombie?
1312
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
Prostě leť.
1313
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
Kde jsou prachy?
1314
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
Žádný nejsou.
1315
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
Petersová,
1316
02:00:13,671 --> 02:00:15,921
Kate je v Olympu. Musíme pro ni.
1317
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
Kolik máme času?
1318
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
- Asi devět minut!
- Zatraceně!
1319
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
Ty parchante! Jestli to uděláme…
1320
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
hlavně ji sakra najdi.
1321
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
Panebože.
1322
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
- Kate?
- Geeto.
1323
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
- Kate.
- Geeto, našla jsem tě. Ty žiješ.
1324
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
- Panebože, Kate.
- Panebože.
1325
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Vrátila ses pro mě, Kate.
1326
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Hej, Petersová.
1327
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
Nepodraz mě.
1328
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
Jen běž!
1329
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
- Jsi pokousaná?
- Ne.
1330
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
- Kousli tě?
- Ještě pro nás nepřišel.
1331
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Fajn, musíme hned jít. Pojďte se mnou.
1332
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
Dobře.
1333
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
Kate?
1334
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
Kate! Bože.
1335
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
Sakra.
1336
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
Sadie!
1337
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
Kate!
1338
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Kate, jdeme.
1339
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
Poběž!
1340
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
Kate!
1341
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
Sakra.
1342
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
Kate!
1343
02:04:17,171 --> 02:04:18,171
Běž!
1344
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Nechala nás tu.
1345
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Sakra. Nechala nás tu.
1346
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Počkat, slyšíte to?
1347
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
No jo. Nechat vás tu nebo se zachránit.
1348
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
Asi se ve mně hnulo svědomí.
1349
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
Je to vyčerpávající.
1350
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Nastupte. Honem, letíme.
1351
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
- Leť!
- Do prdele!
1352
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
Držte se!
1353
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
Ne!
1354
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
Ne!
1355
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
LAS VEGAS ZNIČENO JADERNOU BOMBOU
1356
02:10:25,505 --> 02:10:30,505
Tati?
1357
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
Hej.
1358
02:10:39,588 --> 02:10:40,838
Tati, zvládli jsme to.
1359
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
Tak jo.
1360
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
Díkybohu jsi v pořádku.
1361
02:11:01,338 --> 02:11:03,921
Není to tak zlý.
1362
02:11:04,005 --> 02:11:04,963
Není to tak zlý.
1363
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
To je dobrý. Není to tak hluboký…
1364
02:11:10,505 --> 02:11:11,880
Tohle dělat nemusíš.
1365
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
Nedělej to.
1366
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
Vím, co to znamená.
1367
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
Nech toho.
1368
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
- Hej.
- Ne.
1369
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Přemýšlel jsem, Kate.
1370
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
Hodně jsem přemýšlel.
1371
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Musí to být humří rolky.
1372
02:11:46,213 --> 02:11:47,630
V tom pojízdným stánku.
1373
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
Jo.
1374
02:11:50,130 --> 02:11:51,463
Scottovy humří rolky.
1375
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Protože humří rolky miluje každej, ne?
1376
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
Jo.
1377
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Humří rolky milujou všichni.
1378
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
Hej.
1379
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
Něco pro tebe mám.
1380
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
Na.
1381
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Vím, že to nejsou miliony, ale…
1382
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
Mělo by to Geetiny děti
dostat z tábora nadobro.
1383
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
Na, vem si to.
1384
02:12:29,255 --> 02:12:30,755
Ty s tím naložíš správně.
1385
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
Dobře.
1386
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Jsem na tebe moc hrdý.
1387
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Mám tě moc rád, Kate.
1388
02:12:51,005 --> 02:12:52,421
Promiň, že jsem utek.
1389
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Jsem hrozný zbabělec.
1390
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
Nejsi zbabělec.
1391
02:13:04,963 --> 02:13:06,713
Jsi nejstatečnější muž, co znám.
1392
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Mám tě moc ráda.
1393
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
Je mi to moc líto.
1394
02:13:20,921 --> 02:13:21,796
Hej.
1395
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
- Jo?
- Jen se na tebe podívám.
1396
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Tati.
1397
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Moc mě to mrzí.
1398
02:15:45,296 --> 02:15:46,921
Hej!
1399
02:15:53,005 --> 02:15:55,213
Hej!
1400
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
VÍTEJTE V UTAHU
1401
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
Chci si najmout tamhleto
šedočerné letadlo.
1402
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
Je mi líto, pane.
Bohužel je v soukromém vlastnictví.
1403
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
Nemůžu vám ho jen tak pronajmout.
1404
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
Uvidím, co se dá dělat.
1405
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
Dobrou chuť.
1406
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
To je úžasný.
1407
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
Upřímně, dámy, jak to
v tak malé kuchyni zvládnete?
1408
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
Je to jako kouzlo.
1409
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
Voilà.
1410
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
To by chtělo přípitek.
1411
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
To nejde. Jsme v práci.
1412
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
Ne. Jen jednu…
1413
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Jednu sklenku, jeden přípitek.
A jeden chlap bude šťastný.
1414
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
Moc bych si toho vážil.
1415
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
- Proč ne? Dobrá.
- Správný přístup.
1416
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Abych citoval velkého Josepha Campbella:
1417
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
„Až když skončíme na dně propasti,
1418
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
najdeme znovu poklady života.
Kde klopýtnete,
1419
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
tam leží váš poklad.“
1420
02:18:03,963 --> 02:18:06,046
Na ironické zvraty neznáma.
1421
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
- Do dna.
- Na zdraví.
1422
02:18:07,796 --> 02:18:09,046
Na zdraví.
1423
02:18:12,880 --> 02:18:14,130
Je dobré.
1424
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
To nic. Posadíme se.
1425
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
To je ono. Dobře.
1426
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
Na, vezmi je.
1427
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
- Promiňte. Je mi trapně.
- To je v pořádku, zlato.
1428
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
Je mi dobře.
1429
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
Moc dobře nevypadáte.
1430
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
- Dlouhý den.
- Jste celý ledový.
1431
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
Ohlásím to kapitánovi.
1432
02:18:33,588 --> 02:18:34,880
Ne. Jen si dojdu na záchod
1433
02:18:34,963 --> 02:18:37,463
a trochu se opláchnu. Budu v pořádku.
1434
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
- Dobře. Tak pojďte.
- Dobrá.
1435
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
- Jo. Vstaneme.
- Dobrý. Děkuju.
1436
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
- Teď dovnitř.
- Je to tady?
1437
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
- Jo, přímo tady.
- Dobrá.
1438
02:18:49,796 --> 02:18:51,880
- Určitě vám nic není?
- Je mi fajn.
1439
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
- Je mi fajn.
- Tak dobře.
1440
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
No tak.
1441
02:19:16,838 --> 02:19:18,630
Dobrý večer, hovoří kapitán.
1442
02:19:18,713 --> 02:19:21,713
Začneme sestupovat k Mexico City.
1443
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Vraťte se prosím na místa
a připoutejte se.
1444
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
Je 21.30 místního času
1445
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
a teplota je 19,5 stupňů Celsia.
1446
02:19:32,421 --> 02:19:33,755
Dík, že jste letěli s námi.
1447
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Sakra.
1448
02:26:16,796 --> 02:26:21,796
Překlad titulků: Alena Nováková