1 00:00:17,213 --> 00:00:18,755 Stráže, tady základna. 2 00:00:18,838 --> 00:00:20,921 Čtyři jezdci vyrazili. 3 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 Máte povolení otevřít stáje. Opakuji, otevřete stáje. 4 00:00:26,838 --> 00:00:29,546 Náklad je zabezpečený a Jezdci jsou na cestě. 5 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 ZAKÁZANÉ PÁSMO – NEVSTUPOVAT 6 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 Ať vypadám hezky. 7 00:00:52,463 --> 00:00:53,546 Pojď sem. 8 00:00:53,630 --> 00:00:54,713 Vegas, zlato. 9 00:00:54,796 --> 00:00:55,713 Vegas! 10 00:00:55,796 --> 00:00:57,421 Teď, zlato. Jo. 11 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 - Zvládli jsme to! - Jo. 12 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 Už to asi cvaklo. Běž, zlato. 13 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 Jedem. 14 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 LAS VEGAS – HRANICE MĚSTA 15 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 NOVOMANŽELÉ 16 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 - Padáme odtud! - Jo! 17 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 Miluju život, lidi! 18 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 Miluju… 19 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 Co to děláš? Pojď sem. Cítím to! 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 Tušíš, co vezeme? 21 00:01:31,463 --> 00:01:33,380 Proč takový arzenál na ochranu? 22 00:01:33,463 --> 00:01:37,796 Může to být cokoli, od jaderné zbraně po originál Ústavy 23 00:01:38,463 --> 00:01:41,296 napsaný krví otců zakladatelů. 24 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 Jasně. Nebo třeba… 25 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 Yetti. 26 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 Myslel jsem spíš medailon boha Ra 27 00:01:51,296 --> 00:01:55,046 nebo Amélii Earhartovou, ale živou. 28 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 - Čím míň víš, tím líp. - Pravda. 29 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 Mám pro tebe malý dárek za to, žes ze mě udělal počestnou ženu. 30 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 Cože? Počkej, o čem to mluvíš? 31 00:02:05,880 --> 00:02:07,213 To jo. 32 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 Dobře. 33 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 Vlez tam. Tak jo. 34 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 Teď máte problém, pane. 35 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 Dobrá, další možnost. 36 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 Co třeba lunární modul, který údajně přistál na Měsíci? 37 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 Jo, ten tematický odkaz na mimozemšťany beru, 38 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 vzhledem k tomu, že jedeme z… však víš. 39 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 - Říkáš, že šance tu je. - Šance na co? 40 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 Šance, že vezeme, no, vždyť víš. 41 00:02:45,046 --> 00:02:45,921 Svatý grál. 42 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 Jo, grál by to být mohl. 43 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 Ne přímo svatý grál, 44 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 ale svatý grál věcí, který bychom vozit neměli. 45 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 Donutíš mě říct to nahlas? 46 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 Já čestně ne… Chci říct, že mluvíš v hádankách. 47 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 Oblast 51. 48 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 Tajný hangár. Pitva. 49 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 Tak jo. Je to mimozemšťan. 50 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 - Panebože! - Bacha! 51 00:03:39,505 --> 00:03:40,880 Blackwing je zraněný. 52 00:03:40,963 --> 00:03:42,255 Rychle. Pospěšte si. 53 00:03:42,338 --> 00:03:44,046 - Vyndáme to ven! - Dělejte! 54 00:03:44,130 --> 00:03:47,213 Vem tohle. Honem. 55 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 Několik mrtvých, pane. 56 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 To je jedno. Jsou mrtví. Pojďme k tomuhle. 57 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 - Chlapi, k nákladu dvě! - Rozumím! 58 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 Základno, tady Čtyři jezdci. Slyšíte? 59 00:03:58,213 --> 00:03:59,671 Slyším. Mluvte. 60 00:03:59,755 --> 00:04:02,921 Jsme v nouzové situaci. Žádáme o podporu. 61 00:04:03,546 --> 00:04:04,671 Rozumím, Jezdci. 62 00:04:05,338 --> 00:04:07,213 Co tu situaci vyvolalo? 63 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 Měli jsme vážnou nehodu. 64 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 Určitě je spousta mrtvých. 65 00:04:12,505 --> 00:04:13,880 Potřebujeme záchranku. 66 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 Rozumím, Jezdci. Vysílám záchranku. 67 00:04:19,255 --> 00:04:21,713 Udržujte spojení, než ji kontaktuji. 68 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 V jakém stavu je náklad? 69 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Ten náklad. 70 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 Jo, náklad je ohrožený. 71 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 Zdá se, že se uprostřed dálnice otevřel. 72 00:04:47,963 --> 00:04:49,421 Čekejte, Jezdci. 73 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 Teď dávejte pozor. 74 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 Vemte ty, co chodí nebo se hýbou, a okamžitě náklad opusťte. 75 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 Počkat, cože mám udělat? 76 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 Sklapněte a poslouchejte. Dostaňte své muže pryč. 77 00:05:01,796 --> 00:05:03,671 Nechodící tam nechte. Jasné? 78 00:05:03,755 --> 00:05:06,505 Ihned odtamtud zmizte! Rozumíte? 79 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 Jo, rozumím. 80 00:05:21,796 --> 00:05:23,921 Hej! 81 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 Nech toho. 82 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 Co? 83 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 - Nemáme k tomu chodit. - Cože? 84 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 Máme se držet… 85 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 Hej, musíme jít. 86 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 Slyšels, co řekli. Musíme pryč! 87 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 Musíme se vrátit a pomoct jim! 88 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 Ne. Žádní „oni“ nejsou. Jasný? Je po nich. Pojď. 89 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 Počkej! 90 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 Ne. Nemůžem se zastavit. Musíme dál. 91 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 Už jsme dost daleko. To je dobrý. 92 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 Není to dobrý. 93 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 Tak jo. 94 00:06:21,546 --> 00:06:22,421 Co to bylo? 95 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 Honí nás to. 96 00:06:47,671 --> 00:06:49,588 Vzdaluje se to. Jdeme. 97 00:06:53,755 --> 00:06:56,588 - Sakra. Děláš si srandu? - Fakt mě to vyděsilo. 98 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 Připraveni, hoši? 99 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 A raz, dva, tři, čtyři… 100 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 NETFLIX UVÁDÍ 101 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 MAGISTERSKÝ TITUL Z FILOZOFIE 102 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 Dnes ráno pochodovaly ke Kapitolu tisíce lidí 103 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 na protest včerejšímu hlasování Kongresu, 104 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 který těsnou většinou schválil kontroverzní návrh 105 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 vyhladit poslední zbytky takzvané hordy zombií, 106 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 což vedlo k dramatickému konci, 107 00:14:26,380 --> 00:14:29,546 kdy armáda USA utrpěla těžké ztráty 108 00:14:29,630 --> 00:14:30,921 a musela se stáhnout. 109 00:14:31,005 --> 00:14:36,296 Vegas se zombiemi strašícími uvnitř opuštěného města bylo obezděno. 110 00:14:36,380 --> 00:14:39,088 Je to poslední prezidentova snaha 111 00:14:39,171 --> 00:14:40,588 splnit předvolební slib, 112 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 že k vyhlazení lasvegaské populace nemrtvých 113 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 použije extrémní prostředky a svrhne na Las Vegas taktickou jadernou bombu 114 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 s nízkým účinkem. Dojde k tomu za čtyři dny 115 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 při západu slunce na svátek 4. července. 116 00:14:56,255 --> 00:14:58,838 Vládní nařízení vyvolalo celkovou evakuaci 117 00:14:58,921 --> 00:15:00,921 McCarranova karanténního tábora, 118 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 dlouhodobého cíle skupin za občanská práva, 119 00:15:03,755 --> 00:15:06,213 které tvrdí, že přítomnost infekce 120 00:15:06,296 --> 00:15:08,171 nebyla v táboře prokázána. 121 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 Promiňte. 122 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 Mohu mluvit s tím pánem? 123 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 Hej, Scotte, máš návštěvu. 124 00:15:14,505 --> 00:15:15,671 Pane Warde. 125 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 Zdravím. Jste Bly Tanaka, že? 126 00:15:20,755 --> 00:15:21,755 Jdete za mnou? 127 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 Ne každý, kdo zachrání ministra obrany 128 00:15:26,046 --> 00:15:28,546 před hordou lidožravých stvůr 129 00:15:28,630 --> 00:15:30,505 a vyslouží si Řád svobody, 130 00:15:30,588 --> 00:15:31,838 skončí… 131 00:15:31,921 --> 00:15:33,255 V burger baru. 132 00:15:33,338 --> 00:15:35,796 Pane Tanako, jsem si své situace vědom. 133 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 Jde o tohle. 134 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 V sklepním trezoru pod Stripem je 200 milionů dolarů. 135 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 Dvě stě milionů, které mi už pojišťovna uhradila, 136 00:15:47,421 --> 00:15:49,546 nezdanitelných, nezjistitelných. 137 00:15:49,630 --> 00:15:50,921 Neutratitelných. 138 00:15:51,005 --> 00:15:52,921 Teď vstupujete do hry vy. 139 00:15:53,005 --> 00:15:54,713 Zbývá 96 hodin 140 00:15:55,546 --> 00:15:59,380 a vláda už z karanténní zóny odvolala 141 00:15:59,463 --> 00:16:01,505 víc než polovinu vojenských sil, 142 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 takže je zranitelná. 143 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 Chci, abyste sestavil tým a dostal ty prachy ven. 144 00:16:07,380 --> 00:16:08,421 Výměnou za to 145 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 dostanete 50 milionů, které můžete rozdělit těm, které vezmete s sebou. 146 00:16:14,088 --> 00:16:15,130 Máte zájem? 147 00:16:16,463 --> 00:16:17,588 Neodpovídejte. 148 00:16:17,671 --> 00:16:19,171 Máte noc na rozmyšlenou. 149 00:16:23,338 --> 00:16:24,463 Věříme vám. 150 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 Brzy si promluvíme, pane Warde. 151 00:16:50,463 --> 00:16:51,713 Měli byste být rádi. 152 00:16:51,796 --> 00:16:54,713 Je to řešení zdravotní péče financované vládou, 153 00:16:54,796 --> 00:16:57,130 které to ukončí. 154 00:16:57,213 --> 00:17:01,838 Ale Seane. Víte, že nejsou nakažení. Kdyby byli, už by z nich byly zombie. 155 00:17:01,921 --> 00:17:05,546 Jsou to političtí vězni, ti, které vláda nechce na ulicích. 156 00:17:05,630 --> 00:17:08,796 Pokud máte pochybný imigrační status, 157 00:17:08,880 --> 00:17:11,088 zastáváte se práv gayů nebo potratu, 158 00:17:11,171 --> 00:17:12,546 záhy zjistíte, 159 00:17:12,630 --> 00:17:14,630 že máte u hlavy infrateploměr 160 00:17:14,713 --> 00:17:16,713 nebo vás táhnou z domu či auta 161 00:17:16,796 --> 00:17:18,463 kvůli národní bezpečnosti. 162 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 V nevadské poušti proběhly tisíce jaderných testů. 163 00:17:21,630 --> 00:17:23,671 Tohle není jiné. 164 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 Hlášení pro zadržené z McCarranova karanténního tábora Las Vegas. 165 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 Probíhá evakuace zařízení. 166 00:17:38,171 --> 00:17:40,213 Nastupte do autobusu směr Barstow. 167 00:17:40,713 --> 00:17:43,296 Při nástupu předložte úředníkům 168 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 svůj dočasný zdravotní průkaz. 169 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 Autobusy odjíždí každých 15 minut. 170 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 - Ahoj, lidi. - Kate! 171 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 Ahoj. Nemůžu dýchat. 172 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 - Těšíte se na stěhování? - Jo! 173 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 Kate, nech děti, ať se sbalí. 174 00:17:57,463 --> 00:17:58,588 Běžte. No tak. 175 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 Kate, musíš mi něco slíbit. 176 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 Jestli se mi v příštích pár dnech něco stane, 177 00:18:06,463 --> 00:18:09,088 zajisti, ať se děti dostanou do Barstow. Ano? 178 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 Co tím myslíš? Co by se mohlo stát? 179 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 Ty ji znáš, viď? 180 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 Vlčici. 181 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 Geeto, to nepřipadá v úvahu. 182 00:18:23,671 --> 00:18:26,255 Kate, pomáhá lidem dostat se dovnitř, 183 00:18:26,338 --> 00:18:28,255 rozbít automat a zase zmizet. 184 00:18:28,338 --> 00:18:30,255 Než to někdo zjistí, jsi pryč. 185 00:18:31,421 --> 00:18:33,463 Ty peníze jsou náš lístek odtud, 186 00:18:33,546 --> 00:18:35,505 jinak uvíznem v Barstow navždy. 187 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 Poslyš, těm strážným je to ukradený. 188 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 Ale za pět táců si můžu koupit cestu ven pro sebe a své děti. 189 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 Musím děti dostat ven do pátku 190 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 a udělám to. Ochráním svou rodinu za každou cenu. 191 00:18:51,838 --> 00:18:54,421 Geeto, ne vždy se lidi, co tam jdou, 192 00:18:54,505 --> 00:18:56,046 vrátí zpět. 193 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 Zapomeň na to. 194 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 - Počkej, Geeto, no tak. - Nech to být, jo? 195 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 - No… - Hej. 196 00:19:03,213 --> 00:19:04,796 Všechno v pořádku, dámy? 197 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 Nemáte nic lepšího na práci? 198 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 Kate… 199 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 - Cos mi to sakra řekla? - Nic neříkala. 200 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 - Je to tak, dobrovolnice? - Kate. 201 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 Ty drž sakra hubu! 202 00:19:18,963 --> 00:19:19,796 Dobře. 203 00:19:20,338 --> 00:19:22,880 Cože? Říkalas něco? 204 00:19:23,380 --> 00:19:24,296 Ne. 205 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 Nic jsem neřekla. 206 00:19:32,213 --> 00:19:35,546 První známka nákazy je agresivita 207 00:19:36,046 --> 00:19:38,588 a chování vymykající se společenským normám. 208 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 Koukej na mě a stůj klidně. 209 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 Čistá. 210 00:20:01,130 --> 00:20:03,755 Autobus pro zaměstnance odjíždí za pět minut. 211 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 Jsi na řadě. 212 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 Jestli chceš, 213 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 můžu použít rektální teploměr. 214 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 Jsi pár desetin pod normál. 215 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 Víš jistě, že je ti dobře? 216 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 - Určitě nejsi nakažená? - Jsem v pořádku. 217 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 Je mi fajn. Cítím se dobře. 218 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 No, 219 00:20:42,171 --> 00:20:45,130 obě jste v mezích tolerance, ale dávejte si pozor. 220 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 Radši jdi na autobus, dobrovolnice. 221 00:20:53,255 --> 00:20:54,130 Kretén. 222 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 Co sis myslela? 223 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 Víš, jak snadno by tě mohl nechat zmizet? 224 00:20:59,921 --> 00:21:02,505 Stačilo by mu říct, že máš o stupeň míň, 225 00:21:02,588 --> 00:21:04,838 a nikdo by to nezpochybnil, nikdo. 226 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 - Já vím. - Víš to? 227 00:21:06,796 --> 00:21:08,588 Prostě jsem… On… 228 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 Na tom nesejde. 229 00:21:11,630 --> 00:21:12,796 Promiň. Já prostě… 230 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 Musíš mi slíbit, že neuděláš nějakou hloupost. 231 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 Za ten risk to nestojí, Geeto. 232 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 Ne, máš pravdu. 233 00:21:25,171 --> 00:21:26,130 Neudělám to. 234 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 Slibuju. Dobrý? 235 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 Díky. 236 00:21:30,838 --> 00:21:33,505 Autobus pro zaměstnance odjíždí za pět minut. 237 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 Mami! 238 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 MOŽNÝ 239 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 Ano? 240 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 Pane Tanako, jsem v těžké situaci. 241 00:24:05,130 --> 00:24:06,588 Nemám vás moc rád. 242 00:24:08,296 --> 00:24:11,338 Nerad vám dělám radost tím, že to přijmu, ale… 243 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 Radši byste měl sestavit tým. 244 00:24:14,713 --> 00:24:17,546 Budete potřebovat pilota helikoptéry a kasaře. 245 00:24:18,213 --> 00:24:20,338 Pošlu vám adresu. 246 00:24:20,421 --> 00:24:22,380 Buďte tam zítra v 16.00. 247 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 Jde do toho. 248 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 Nerada tě žádám, ale… 249 00:24:33,463 --> 00:24:36,671 Musím vzít děti do školy, a když se nedostanu do práce… 250 00:24:36,755 --> 00:24:38,296 Neboj, zařídím to. 251 00:24:39,046 --> 00:24:40,171 Děkuju, Marie. 252 00:24:40,255 --> 00:24:43,088 Není zač. Pozor, jsem celá umaštěná. 253 00:24:43,171 --> 00:24:45,505 Sharkey, dej jí to bílé auto. 254 00:24:46,130 --> 00:24:48,505 - Gracias, Marie. - Pozdravuj děti. 255 00:24:49,213 --> 00:24:50,130 Měj se. 256 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 Sakra. 257 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 Ahoj. 258 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 Ahoj! 259 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 Je to špatný nápad? 260 00:25:09,588 --> 00:25:10,505 No tak, Scotty. 261 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 To není otázka „myšlení“. Tak to prostě „je“, 262 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 a je to zatraceně špatný nápad. 263 00:25:18,963 --> 00:25:20,838 - Odmítáš to? - To jsem neřekla. 264 00:25:20,921 --> 00:25:21,796 Jdeš do toho? 265 00:25:22,380 --> 00:25:23,713 To jsem taky neřekla. 266 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 Ale zajímá tě to. 267 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 Tos asi věděl, než jsi sem přišel. 268 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 Zamysli se. 269 00:25:33,671 --> 00:25:36,213 Za to vše, za záchranu tolika lidí, 270 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 jsme dopadli takhle. 271 00:25:38,796 --> 00:25:41,213 Co kdybychom, jen jednou, 272 00:25:42,255 --> 00:25:44,088 udělali něco jen pro sebe? 273 00:25:49,005 --> 00:25:50,130 Mohli bychom umřít. 274 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 Jo, pravděpodobně umřem. 275 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 Alespoň někteří z nás. 276 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 Padesát milionů dolarů. 277 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 Padesát milionů. 278 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 Jak se rozdělí? Stejným dílem bez ohledu na počet? 279 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 Ty, já a Vanderohe dostaneme každý 15 milionů, pokud to vezme. 280 00:26:14,796 --> 00:26:16,463 Ostatní, co nejsou rodina… 281 00:26:17,296 --> 00:26:18,963 Nemusí o našem podílu vědět. 282 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 Takže to chápeš. 283 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 Koho ještě máš na svém seznamu šílenců? 284 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 Vidím, žes měla návštěvu. 285 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 Povídej. Jak to šlo? 286 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 Přišla mě navštívit poprvé za šest měsíců. 287 00:26:41,588 --> 00:26:44,671 Nedokážeme se nezávazně bavit déle než 35 minut, 288 00:26:44,755 --> 00:26:46,796 aniž bychom se nepohádaly. 289 00:26:48,171 --> 00:26:50,046 Ale zdá se šťastná. 290 00:26:50,130 --> 00:26:52,338 To je to hlavní, řekla bych. 291 00:26:52,421 --> 00:26:54,796 Určitě si tě váží, 292 00:26:54,880 --> 00:26:56,505 i když si to neuvědomuješ. 293 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 Myslím to vážně. A jestli ne, kašli na ni. 294 00:27:02,796 --> 00:27:04,713 To je těžký. 295 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 Na co myslíš? 296 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 Víš, když jsme tam byli, když jsme s nimi bojovali, 297 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 nikdy jsem na tváře těch nesčetných monster nemyslel, 298 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 ale teď jsem si uvědomil, 299 00:27:17,963 --> 00:27:19,255 že to byli lidé. 300 00:27:19,338 --> 00:27:22,255 Teď jsou jejich tváře to jediné, co vidím. 301 00:27:23,088 --> 00:27:25,546 Nevím, jestli by to teď něco zlepšilo. 302 00:27:25,630 --> 00:27:27,588 Bože, nemůžu na to přijít, 303 00:27:27,671 --> 00:27:30,213 ale asi je šance, že by to mohlo být… 304 00:27:32,046 --> 00:27:33,171 očišťující. 305 00:27:36,380 --> 00:27:37,296 To bychom měli. 306 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 Podívejte se na to. 307 00:27:42,296 --> 00:27:45,505 Měli na Vegas hodit atomovku už začátkem 90. let. 308 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 - Tohle je skvělý. - Petersová! 309 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 To mě podrž. 310 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 Jak je? 311 00:27:54,713 --> 00:27:56,380 Co vás sem přivádí? 312 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 Jak jde práce? 313 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 Děs. Co tady děláte? 314 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 - No… - Dáváme dohromady tým pro jeden kšeft. 315 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 Jo? Kolik vynese? 316 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 Jestli to klapne, 317 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 vyděláš za den dvě mega. 318 00:28:10,630 --> 00:28:12,255 - Dva miliony dolarů? - Ale… 319 00:28:12,338 --> 00:28:13,921 Můj podíl. Jen pro mě? 320 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 Dva miliony, jestli to klapne? 321 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 Stoprocentně jdu do toho. Jo. 322 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 Nezajímá tě riziko nebo… 323 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 Proč by mělo? Dva miliony? To je spousta prachů. 324 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 Poslyšte, tak hrozně tenhle život nenávidím, 325 00:28:31,755 --> 00:28:33,838 že kdybych měla dva miliony, 326 00:28:33,921 --> 00:28:35,838 život by se mi drasticky změnil. 327 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 Děkuju vám. 328 00:28:39,171 --> 00:28:40,630 Vážně to nechceš vědět? 329 00:28:41,796 --> 00:28:43,963 Určitě to má co dělat s vrtulníkem. 330 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 Jo. 331 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 - Já vrtulníkem lítám. Jo. - Jo. 332 00:28:47,546 --> 00:28:49,546 - Kam se mám podepsat? - Dobrá. 333 00:28:49,630 --> 00:28:51,796 - Jdu do toho. - Dík. Rád jsem tě viděl. 334 00:28:52,588 --> 00:28:54,046 Nezměnila se, že? 335 00:28:54,130 --> 00:28:56,755 Ne. Je stejnej pošuk jako dřív. 336 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 Pojď. Další je na mně. 337 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 No tak. Sakra. 338 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 To je ono. Tak se to dělá! 339 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 Mikey Guzman. 340 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 To mi zní povědomě. 341 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 Sleduj. 342 00:29:18,088 --> 00:29:19,046 GUZMAN MRTVÝCH 420 343 00:29:19,130 --> 00:29:21,088 Mikey Guzman živě z Las Vegas. 344 00:29:21,171 --> 00:29:22,005 Máme skupinu… 345 00:29:22,088 --> 00:29:25,213 Napočítal jsem aspoň pět, ale ještě to ověřím. Moment. 346 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 Sedm. Máme sedm nemrtvých. 347 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 Bum, šmejde! Dvakrát do hlavy. 348 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 - Je magor. - Hustý! 349 00:29:36,713 --> 00:29:39,255 Má spoustu obdivovatelů. 350 00:29:40,588 --> 00:29:41,588 Paráda, zlato! 351 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 - Paráda, vole. Jo. - Takhle se to dělá. 352 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 Děkuju mockrát. 353 00:29:46,338 --> 00:29:48,421 @guzmanmrtvých420. 354 00:29:48,505 --> 00:29:50,171 Lajkujte a odebírejte. 355 00:29:50,255 --> 00:29:52,838 Ten zmetek má rolexky. Nejmíň za deset táců. 356 00:29:52,921 --> 00:29:53,755 Hej. 357 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 Mikey Guzman. 358 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 Co je? 359 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 Co kdyby sis mohl vydělat 500 táců? 360 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 Řekl bych: „Koho mám sakra zabít?“ 361 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 Já ho miluju. 362 00:30:08,463 --> 00:30:11,796 GWENDOLININO ZÁMEČNICTVÍ 363 00:30:11,880 --> 00:30:13,213 Co tady děláme? 364 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 Chtěls kasaře. Možná je to tvůj chybějící článek. 365 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 Jak by se ti líbilo vydělat si 250 táců za den práce? 366 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Panebože. 367 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 Umíš to otevřít? 368 00:30:27,796 --> 00:30:29,171 - Jestli to umím? - Jo. 369 00:30:32,130 --> 00:30:33,005 Jestli to umím? 370 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 To je jako ukázat mi Madonu od Botticelliho a zeptat se, 371 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 jestli si to s ní chci rozdat. 372 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 Chlap, který navrhl toto nádherné dílo, 373 00:30:45,713 --> 00:30:46,963 Hans Wagner, 374 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 ho pojmenoval Der Götterdämmerung 375 00:30:49,546 --> 00:30:53,713 po závěrečné části opery svého jmenovce Richarda Wágnera… 376 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 Prsten Niebelungův. 377 00:30:56,713 --> 00:30:58,421 Jestli ho otevřu, já? 378 00:30:59,088 --> 00:30:59,921 Nevím. 379 00:31:00,005 --> 00:31:01,463 - Fakt nevím. - Dobře. 380 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 Pozor na prsty, pane Velkoruký. 381 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 Jsem ze všech žijících zámečníků 382 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 vaše největší šance na jeho otevření? 383 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 S pokorou říkám, že ano. 384 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Jdeš do toho? 385 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 Jsou to dveře do jiné říše 386 00:31:17,463 --> 00:31:19,630 a vás ke mně přivedla prozřetelnost. 387 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 Projdeme jimi spolu. 388 00:31:21,296 --> 00:31:23,963 - Mimochodem, jak se jmenujete? - Scott Ward. 389 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 - Cože? - Scott Ward. 390 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 Dieter, Scotte Warde. 391 00:32:16,505 --> 00:32:17,630 Budeme si hrát? 392 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 LAS VENDETA 393 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 Jo. 394 00:33:03,421 --> 00:33:07,421 Scotte, to je Damon. Tamto je Chambersová. 395 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 - Jsou se mnou. Ty platím já. - Dobře. 396 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 - Jak to jde? - Vítejte v týmu. 397 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 Scotte, můžeš mi říct, co s tím klukem? 398 00:33:15,380 --> 00:33:19,046 Koukni se. Bez urážky, ale nevypadá na zabijáka zombií. 399 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 Ahoj, jsem Dieter, a otevřu i to, co se otevřít nedá. 400 00:33:24,505 --> 00:33:25,671 Děláš si srandu? 401 00:33:25,755 --> 00:33:28,005 Ne, potřebujem ho k otevření sejfu. 402 00:33:28,796 --> 00:33:30,380 Ztratíme ho, a nebude nic. 403 00:33:32,005 --> 00:33:33,421 Jdeme, lidi. Pojďte sem. 404 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 Pane Tanako, celý tým je zde. 405 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 Jsem rád, že jste se tu dnes všichni sešli. 406 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 Toto je váš cíl. 407 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 Lasvegaská věž. 408 00:33:44,671 --> 00:33:46,338 Do Vegas nemůžete letět. 409 00:33:47,005 --> 00:33:49,130 Je to zakázaný vzdušný prostor. 410 00:33:49,213 --> 00:33:50,463 Ale můžete odletět. 411 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 Na Sodomě, severní věži, je opuštěný záchranářský vrtulník. 412 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 S trochou koordinace a komunikace 413 00:34:00,421 --> 00:34:02,713 byste se měli snadno dostat tam i ven. 414 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 Vstoupíte do města s rezervou 32 hodin. 415 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 Těch pár zombií, co ještě chodí, 416 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 by pro drsňáky, jako jste vy, neměl být problém. 417 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 Počkat! 418 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 Omlouvám se. 419 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 Jak přesně ty zombie zabijeme? 420 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 Prokrista. 421 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 Ještě někdo tu nikdy nezabil zombii? 422 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 Všichni známe to základní. 423 00:34:57,671 --> 00:35:00,463 Zombie, šourače, nemrtvé, ať je nazvete jakkoli, 424 00:35:00,546 --> 00:35:03,046 zabijete jedině přes mozek. 425 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 Mozek. 426 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 Jak půjde po vás, střelte ji do mozku. Jednoduchý. Nějaký dotazy? 427 00:35:09,005 --> 00:35:13,671 Ano. Co kdybych ji praštil velkým kamenem? 428 00:35:13,755 --> 00:35:14,838 Fungovalo by to? 429 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 Jo, taky by to mířilo na mozek, takže by to fungovalo. 430 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 Chápu. 431 00:35:22,213 --> 00:35:24,130 Promiňte, pane, prosím, pokračujte. 432 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 Odtud se přesunete ke Stripu. 433 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 Do dvou hodin jste u kasina. 434 00:35:36,546 --> 00:35:38,630 Vejdete a najdete generátor. 435 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 Sejf je pod jižní věží Gomorou 436 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 na konci chodby. 437 00:35:48,588 --> 00:35:51,588 Bude tam několik nesmrtících odstrašujících prostředků. 438 00:35:51,671 --> 00:35:53,880 Musíte najít způsob, jak je spustit. 439 00:35:54,546 --> 00:35:59,213 Zatím váš neohrožený pilot a mechanik nastartuje vrtulník. 440 00:36:04,088 --> 00:36:05,838 U hlavních dveří 441 00:36:05,921 --> 00:36:08,171 se dá do práce náš kasař. 442 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 Je jako chirurg nebo malíř, 443 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 jeho mistrovství spočívá v sotva slyšitelných cvaknutích. 444 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 Sejf nakonec podlehne naprosté dominanci jeho jemného doteku. 445 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 Pak už jen stačí, abyste naložili peníze do vrtulníku 446 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 a odletěli k západu slunce. 447 00:36:38,046 --> 00:36:39,088 Tohle vše… 448 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 den předtím, než bomba opustí odpalovací rampu. 449 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 Snadný jako facka od Japončíka. 450 00:36:46,630 --> 00:36:47,463 Promiňte, pane. 451 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 To už nesmíme říkat. Jen „snadný jako facka“. 452 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 Jo, ale já jsem… 453 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 Od Japonce to asi nevadí. 454 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 Jak chcete. 455 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 Snadný jako facka. 456 00:37:02,755 --> 00:37:03,713 Podívejte se. 457 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 Fajn. Dobrá práce. 458 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 Počkat. Moment. 459 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 To je skutečný plán? Jsou tam zombie? 460 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 Jo, co se děje? Myslel jsem, že ti to nevadí. 461 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 Vždycky říkáš, že kdybys viděl zombii, odrovnal bys ji. 462 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 To byly kecy. 463 00:37:30,880 --> 00:37:31,713 Cože? 464 00:37:31,796 --> 00:37:33,421 Kašlu na to. Nejdu. 465 00:37:33,505 --> 00:37:35,880 Je to šílený. Všichni zhebnete. 466 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 - Proboha. - Promiň, kámo. 467 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 Amatéři. 468 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 Hej, Damone. Počkej. 469 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 Fajn. Týme, sbalte si zavazadla. Sraz přesně v 6.00 ráno. 470 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 Rozkaz, kapitáne. 471 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 Počkat. 472 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 Jsem Martin, šéf ochranky pana Tanaky. 473 00:37:54,046 --> 00:37:56,338 Cokoli budete potřebovat, řeknete mně. 474 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 Seženu zbraně, jaký budete chtít. 475 00:37:59,338 --> 00:38:01,130 Taky s vámi na tu fušku půjdu, 476 00:38:01,213 --> 00:38:03,630 protože znám kasino jako svý boty. 477 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 Dotazy? 478 00:38:06,338 --> 00:38:08,213 Dobrá. Nashle v šest. 479 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 V šest? 480 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 Tak co myslíš? 481 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 Jste šílenej, to víte, ne? 482 00:38:13,588 --> 00:38:18,588 Pokud mám volit mezi smrtí na Stripu a dalším dnem u burgerů u Luckyho Boye, 483 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 vsadím si na pár milionů. 484 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 Přemýšlel jste, jak se dostanete dovnitř? 485 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 Jo. 486 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 Noví příchozí musí na kompletní lékařskou prohlídku. 487 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 Karanténní centrum Barstow je zařízení s nulovou tolerancí. 488 00:38:35,005 --> 00:38:40,588 Bez zelené zdravotní propustky na kartě bude vstup do společných oblastí zakázán. 489 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 Ahoj, Kate. 490 00:38:45,755 --> 00:38:48,421 - Co tady děláš? - Potřebuju s tebou mluvit. 491 00:38:48,505 --> 00:38:49,630 - Ne! - Počkej. 492 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 Jen mě vyslechni. 493 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 Mám příležitost… 494 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 Musíš mi pomoct. 495 00:39:01,921 --> 00:39:04,588 Hele. Vím, že to bude znít šíleně. 496 00:39:04,671 --> 00:39:06,380 Ale udělej pro mě jedno. 497 00:39:06,463 --> 00:39:07,296 Pro tebe? 498 00:39:07,380 --> 00:39:08,463 Jedinou věc, 499 00:39:08,546 --> 00:39:10,671 a dám ti 15 milionů dolarů. 500 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 - Patnáct milionů? - Patnáct… 501 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 Ty patnáct milionů dolarů nemáš. 502 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 Budu mít, když mi pomůžeš. 503 00:39:20,546 --> 00:39:22,880 Vím, nenahradí ti to, co jsem udělal 504 00:39:23,463 --> 00:39:24,880 nebo jaký otec jsem byl. 505 00:39:24,963 --> 00:39:25,838 Jo. 506 00:39:25,921 --> 00:39:28,255 S 15 miliony můžeš těm lidem pomoct. 507 00:39:28,338 --> 00:39:30,546 Vrátíš se do školy, uděláš, co chceš. 508 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 Ať s těmi penězi uděláš cokoli, vím, že to bude správné. 509 00:39:47,171 --> 00:39:48,255 Co je to za věc? 510 00:40:19,296 --> 00:40:21,421 Hej. Prosím! Hej. 511 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 Ty jsi ta vlčice, že? 512 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 Vezmi nás dovnitř. Prosím. 513 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 Prosím. 514 00:40:35,588 --> 00:40:37,380 Napoprvé to není špatný. 515 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Dobře, chápu. Rozumím. 516 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 Je to krásný malý nástroj. 517 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 Hele, nemiř s ní na mě. 518 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 Promiňte. 519 00:40:54,755 --> 00:40:55,796 Máme tu odvoz. 520 00:40:55,880 --> 00:40:58,380 Dobře. Chceš trochu vody? 521 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 Děláš si srandu. Co je to? 522 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 Co? 523 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 Přísahám, jestli je tahle mise 524 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 jen šílený způsob, jak se chceš sblížit s dcerou… 525 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 Není, jasný? Věř mi. 526 00:41:23,796 --> 00:41:26,463 Dobrovolničí v táboře. Má kontakty. 527 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 Jen nás odveze do karanténní zóny. 528 00:41:29,588 --> 00:41:31,713 Myslíš, že bych ji vzal až do města? 529 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 VÍTEJTE V NEVADĚ 530 00:41:34,421 --> 00:41:38,171 VAROVÁNÍ – KARANTÉNNÍ ZÓNA: ÚSTAVNÍ PRÁVA USA ZDE NEPLATÍ 531 00:41:53,630 --> 00:41:56,838 Zdravím. Ještě se neznáme. Jmenuju se Martin. 532 00:41:56,921 --> 00:42:00,046 Nemluv na mě. Nevěřím těm lidem, a obzvlášť tobě. 533 00:42:01,296 --> 00:42:02,880 Drž se ode mě dál. 534 00:42:02,963 --> 00:42:03,880 Ano, madam. 535 00:42:34,088 --> 00:42:37,255 Zadrženým v McCarranově karanténním táboře. 536 00:42:37,338 --> 00:42:41,755 Zařízení bude do konce dne uzavřeno. Žádný personál… 537 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 Zločinci, seznamte se s vlčicí. 538 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 Má nějaké jméno? 539 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 Lilly, ale „vlčice“ zní skvěle. 540 00:42:59,463 --> 00:43:01,171 Říkej mi tak, jestli chceš. 541 00:43:01,713 --> 00:43:03,755 Tak jo, nechám vás tady. 542 00:43:03,838 --> 00:43:05,880 Tak před Barstow za 24 hodin. 543 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 - Dobře? - Jo. 544 00:43:08,755 --> 00:43:10,088 Nenechte se usmažit 545 00:43:10,171 --> 00:43:12,005 nebo zavraždit nemrtvými. 546 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 Hej. Co se děje? 547 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 Máma je pryč. 548 00:43:40,005 --> 00:43:40,838 Na. 549 00:43:42,838 --> 00:43:43,755 Dotaz. 550 00:43:44,421 --> 00:43:45,296 Ano, Dietere. 551 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 Nemyslíte, že potřebuju něco většího? 552 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 Když ti dám něco většího, jseš mrtvej. 553 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 Fakt mrtvej? 554 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 Auf wiedersehen, mrtvolo. 555 00:43:58,588 --> 00:43:59,963 Tohle patří kam? 556 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 Neštvi mě. Jasný? 557 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 Dietere, snaž se Vana neprudit. 558 00:44:09,005 --> 00:44:09,838 Děkuji, pane. 559 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 Hej. 560 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 - Cos to udělala? - Co tím myslíš? 561 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 Přestaň! 562 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 Nech mě! 563 00:44:21,338 --> 00:44:22,963 - Přestaňte! - Co se děje? 564 00:44:23,046 --> 00:44:24,213 Co to sakra děláš? 565 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 Vzalas ji dovnitř. 566 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 Vzalas dovnitř Geetu. 567 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 Jo. Vzala. Ji a dvě další. 568 00:44:31,338 --> 00:44:32,796 Beru tam spoustu lidí. 569 00:44:32,880 --> 00:44:34,505 Ty prachy je dostanou odtud. 570 00:44:34,588 --> 00:44:36,213 - To ty víš. - Nevrátila se. 571 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 No, ne všichni se vrátí. 572 00:44:38,171 --> 00:44:40,130 - Znají riziko. - Má dvě děti! 573 00:44:44,671 --> 00:44:46,046 To mi neřekla. 574 00:44:47,171 --> 00:44:49,963 Kdybych věděla, že má děti, nevzala bych ji tam. 575 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 Vidělas ji umřít? 576 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 Ne. 577 00:44:56,463 --> 00:44:58,546 Šly dál. Já zůstala vzadu. 578 00:45:00,421 --> 00:45:03,046 Už nevyšly. Je mi to líto. 579 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 Čekala jsem, jak dlouho to šlo, ale nakonec… 580 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 Jdu s váma. 581 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 - Nejdeš. - Ano, jdu. 582 00:45:12,921 --> 00:45:14,963 Ne. Nepůjdeš. 583 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 Dvěma dětem se tam ztratila matka. 584 00:45:18,796 --> 00:45:21,046 Ty děti pomáhám hlídat. 585 00:45:21,130 --> 00:45:22,171 Musím ji najít. 586 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 Popiš nám ji. Budeme ji hledat. 587 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 - Myslíš, že ti to věřím? - Kate! 588 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 - Ty nepůjdeš! - Já se tě neptám! 589 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 Oznamuju ti, co se stane. 590 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 Pojď sem. 591 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 Poslouchej. Viděl jsem, jak to tam vypadá. 592 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 To není nic pro tebe. Nenechám tě to zkusit. 593 00:45:42,171 --> 00:45:43,380 Nehneš se odtud. 594 00:45:43,463 --> 00:45:46,088 Podívám se po ní. Sejdeme se, až budem venku. 595 00:45:46,171 --> 00:45:48,630 - Dobře? - Ne, to není dobře. 596 00:45:49,505 --> 00:45:50,421 Teď poslouchej. 597 00:45:51,046 --> 00:45:52,296 Půjdu tak jako tak. 598 00:45:52,880 --> 00:45:55,171 Buď půjdu s tebou a můžeš mě chránit. 599 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 - Kate. - Nebo… 600 00:45:57,171 --> 00:45:58,921 Proklouznu tam za vámi… 601 00:45:59,713 --> 00:46:00,921 a nejspíš zemřu. 602 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 Vyber si. 603 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 Jak to bude, tati? 604 00:46:21,088 --> 00:46:23,088 Když uvidíme tvou kamarádku, fajn. 605 00:46:23,796 --> 00:46:27,505 Ale neodběhneš, abys ji hledala. Je to otázka života a smrti. 606 00:46:27,588 --> 00:46:31,130 Když něco zvořeš, někteří z těch lidí zemřou. 607 00:46:31,213 --> 00:46:32,213 Rozumíš tomu? 608 00:46:32,296 --> 00:46:33,963 Taky mají rodiny. 609 00:46:34,630 --> 00:46:38,838 Takže tě budu mít pořád na očích. 610 00:46:38,921 --> 00:46:40,671 To jsou moje podmínky. Jasný? 611 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 Jo. Jasný. 612 00:46:49,130 --> 00:46:51,713 Lidi, to je Kate, 613 00:46:52,338 --> 00:46:53,921 nejnovější členka týmu. 614 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 - Ahoj. Zdravím. - Nazdar. 615 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 Co to sakra je, Scotte? 616 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 Bavíte se? 617 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 O čem to mluví? 618 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 O tý bombě, co vás zabije? O tom? 619 00:47:07,130 --> 00:47:08,505 To je poslední autobus. 620 00:47:08,588 --> 00:47:10,963 Běž, Speedy Gonzalesi! 621 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 Tohle je povinná evakuační zóna. 622 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 - Budem potřebovat ještě jednoho. - K čemu? 623 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 Nevíš, jaký to tam je. Už ne. 624 00:47:19,546 --> 00:47:22,796 - Tým je dost velký. - Věř mi. Potřebujem ještě jednoho. 625 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 Co se to sakra děje? 626 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 Chceš si vydělat 20 táců? 627 00:47:33,838 --> 00:47:35,130 Dvacet tisíc dolarů? 628 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 Jo, 20 táců beru. 629 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 Já to nechápu. Proč ho kurva přitáhla? 630 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 Zlato, hlídej si slovník, jo? 631 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 - Děláš si srandu? - Motorovka. 632 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 Chystáme se nakráčet mezi mrtvý a spáchat loupež století. 633 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 - Promiň, že jsem sprostá. - Pro tebe. 634 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 Pro mě? Výborně. 635 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 Beru si tohle. 636 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 Trochu se pobavíme, co? 637 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 Říkám ti, na tohle jsem jak dělanej. 638 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 Pro případ, že by ses tam náhodou vyděsila nebo byla nervózní, 639 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 chci, aby ses držela u mě. 640 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 - Postarám se o tebe. - Díky. 641 00:48:23,213 --> 00:48:24,296 Co je, kámo? 642 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 Kanystr s benzínem. Poneseš ho. 643 00:48:29,963 --> 00:48:31,630 Už na mou pilu nesahej, jasný? 644 00:48:31,713 --> 00:48:33,546 Už s ní nikdy nemluv… 645 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 kámo. 646 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 - Dobře. Jasně. - Správná odpověď. 647 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 Tak jo, lidi, jdeme! 648 00:48:50,838 --> 00:48:52,255 Na co sakra zíráš? 649 00:49:21,588 --> 00:49:22,463 Za mě. 650 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 Zvedni tu zbraň, idiote. 651 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 Ještě je čas se vrátit. 652 00:49:51,671 --> 00:49:54,505 Tady jsou nemrtví. 653 00:49:55,380 --> 00:49:56,588 To, co z nich zbylo. 654 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 Co se jim přesně stalo? 655 00:50:01,755 --> 00:50:03,005 Co bys řekl? 656 00:50:03,088 --> 00:50:05,296 Nebyli dost chytří a neutekli před sluncem. 657 00:50:05,380 --> 00:50:07,671 Měli byste je vidět po dešti. 658 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 Na pár hodin ožijí. 659 00:50:11,588 --> 00:50:12,630 Scheisse! 660 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 Tak jo, jdeme. No tak. 661 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 Kolik deště je… 662 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 Vyfotíme se. 663 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 Turisti. 664 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 Ty jsi Lilly, viď? 665 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 Fakt se tu vyznáš. 666 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 Co je ti po tom? 667 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 Možná hodně. 668 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 Co víš o tom, jak ty mrchy jednají? 669 00:50:38,421 --> 00:50:39,630 Všechno. 670 00:50:41,255 --> 00:50:42,088 Proč? 671 00:50:44,338 --> 00:50:45,505 To je dobrý vědět. 672 00:51:04,088 --> 00:51:06,088 Páni, was ist das? 673 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 Do prdele. Co je to všechno? 674 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 Co se tu stalo? 675 00:51:11,546 --> 00:51:13,921 Tady policie a armáda nakonec padla. 676 00:51:14,005 --> 00:51:15,296 Poslední bitva. 677 00:51:15,963 --> 00:51:17,338 Buďte všichni zticha. 678 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 Slyšíte to? 679 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 - Co to sakra je? - Zalez za to auto! Běž! 680 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 Co je to? 681 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 Valentine. 682 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 Valentine? 683 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 Je to zombie tygr. 684 00:51:56,296 --> 00:51:57,588 To už je moc. 685 00:52:01,963 --> 00:52:04,088 - To jo. - Úžasný. 686 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 Čistý. 687 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 - Los geht's. - Dobře. 688 00:52:40,046 --> 00:52:41,130 Co to sakra bylo? 689 00:52:41,213 --> 00:52:43,005 Tygřice od Siegfrieda a Roye. 690 00:52:43,088 --> 00:52:44,838 Hlídá hranici jejich území. 691 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 - Jiná cesta není? - Ne, není. 692 00:52:55,421 --> 00:52:57,630 Hej, Cummingsi. Půjč mi svou zbraň. 693 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 Proč? Ani náhodou. 694 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 Jen na moment. 695 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 Líbí se mi. Je krásná. 696 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 Taky spolehlivá. 697 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 - Jo? - Jo. 698 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 Můžu si sáhnout? 699 00:53:15,505 --> 00:53:17,296 - Chceš si na ni sáhnout? - Jo. 700 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 Jen na vteřinu. 701 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 Jen na vteřinu. 702 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 - Bože… - Hej! 703 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 Nebudu lhát, že jsem se tomu chtěla vyhnout. 704 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 - O čem to mluvíš? - Co to dělá? 705 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 Střelila mě! Zastřelte ji! 706 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 Uslyší nás. Bude to fuk, když dodržíme jejich pravidla. 707 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 Pravidla? 708 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 Abychom prošli, musíme uzavřít obchod. 709 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 - Obchod? - Tak to ne! 710 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 Ano. Oběť, abychom ukázali svou podřízenost. 711 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 - Oni nemyslí. - Zastřelte ji! 712 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 - Přijdou, zabijem je. - Nechápeš to. 713 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 - Jsou jiní, než myslíš. - Střelte ji do ksichtu! 714 00:54:01,796 --> 00:54:04,380 Zatraceně! Teď nemluvíme o nemrtvých. 715 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 Máš pravdu. Ti nemyslí. 716 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 Jen se pohybují a jedí. Mluvíme o těch druhých. 717 00:54:09,380 --> 00:54:13,213 - Myslíš alfy. - Ano. Jsou chytřejší, rychlejší, 718 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 organizovaní. Přímo z vašich nočních můr. 719 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 Prosím. 720 00:54:17,255 --> 00:54:20,255 Pořád o městě mluvíte, jako by to bylo vaše vězení. 721 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 Není. Je to jejich království. 722 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 Nechají nás být, pokud budeme hrát podle jejich pravidel. 723 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 - Proboha! - Teď se blížíme do středu. 724 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 Mám matku. Miluju ji. 725 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 Každej má matku, ty hajzle, 726 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 ale ne každej je násilník, co komanduje ženy v karanténě. 727 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 Ona lže! To není pravda! 728 00:54:37,838 --> 00:54:40,755 Sklapni. Viděla jsem, cos těm ženám dělal, 729 00:54:41,588 --> 00:54:42,630 ty prasáku. 730 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 Panebože! To vůbec není pravda! 731 00:54:46,838 --> 00:54:48,546 - Kurva. Ne! - Už jde ona. 732 00:54:48,630 --> 00:54:50,338 Kdo jde? 733 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 - Ona? Jaká ona? - Ne, prosím. Rozvažte mě. Prosím. 734 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 Ne. Nevěřte jí. 735 00:54:56,588 --> 00:54:57,963 - Promiň. - Ne, prosím. 736 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 Pomozte mi. Neodcházejte. Ne, jsme tým. 737 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 Co to… 738 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 Co to sakra je? 739 00:55:47,671 --> 00:55:48,630 Scheisse. 740 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 Pomoc! Zastřelte to! Co to sakra je? 741 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 Poslouchej, ne. Ahoj. 742 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 Nepřišel jsem ti ublížit. 743 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 No tak. Pomozte mi. 744 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 Ne! 745 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 Pomozte mi! 746 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 Nedělej to. Jdi pryč. 747 00:56:24,088 --> 00:56:25,046 Co to děláš? 748 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 Ne. Proboha! 749 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 Jdi pryč. Jdi tamhle. 750 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 Ne! 751 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 Pomoc! 752 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 Ne! 753 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 - Vidělas ji už někoho zabít? - Jo. Párkrát. 754 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 Ne! 755 00:57:32,505 --> 00:57:33,671 Vrátili se? 756 00:57:33,755 --> 00:57:35,255 Jo, jako nemrtví. 757 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 Ne! 758 00:57:37,171 --> 00:57:40,546 Podle mě to začalo jedním z nich, původcem. 759 00:57:40,630 --> 00:57:42,088 Panebože! Ne! 760 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 Pokud tě jeden z nich kousne… 761 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 - Bude z tebe alfa. - Přesně. 762 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 Zdá se, že ho berou do Olympu. 763 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 Dobrá. Teď víme, čemu se vyhnout. 764 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 Nikdy jsem nezjistila, jak přesně to funguje. 765 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 Vím jen, že tě tam vezmou, a vrátíš se jako jeden… 766 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 z těch rychlých. 767 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 - Takže ho tam berou, aby ho proměnili. - Jo. 768 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 Scotte, tam by mohla být Geeta. 769 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 Kate. To už jsme snad probrali. 770 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 - Máme čas. - To ne. 771 00:58:10,171 --> 00:58:11,171 Fajn. 772 00:58:11,796 --> 00:58:13,046 To jsem si myslela. 773 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 Takže ten sráč nám zajistí průchod a jdeme dál? 774 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 Jo. Měl by nám získat trochu dobré vůle, 775 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 ale nebudu to předvádět couráním po jejich ulicích. 776 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 Jestli máme jít dál, musíme dovnitř. 777 00:58:25,171 --> 00:58:26,088 Jdeme. 778 00:58:47,588 --> 00:58:50,421 Hele, vzal někdo v úvahu triáž? 779 00:58:50,505 --> 00:58:51,338 Co tím myslíš? 780 00:58:51,421 --> 00:58:55,630 No, ten Němec je evidentně nejdůležitější, 781 00:58:55,713 --> 00:58:57,213 protože umí otevřít sejf, 782 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 ale kromě něj jsem to já, ne? 783 00:59:00,963 --> 00:59:03,338 Protože beze mě odtud neodletíte. 784 00:59:03,421 --> 00:59:06,088 Takže jsem druhá nejdůležitější. 785 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 Nevím, jestli vy dva jste dohromady třetí, 786 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 ale určitě jsem důležitější než tamten chlap. 787 00:59:13,838 --> 00:59:16,088 Pardon. Nevěděla jsem, že posloucháš. 788 00:59:16,171 --> 00:59:19,755 Fajn, jsem rozhodně důležitější než tamten chlap. 789 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 Nevěřím mu. 790 00:59:21,296 --> 00:59:22,713 Víš, proč je tady? 791 00:59:22,796 --> 00:59:24,713 Najali ho, aby nás hlídal, 792 00:59:24,796 --> 00:59:27,630 abychom nesebrali prachy a nezdrhli. 793 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 Máme se snažit. 794 00:59:30,130 --> 00:59:31,505 Nechci bejt hnusná, 795 00:59:31,588 --> 00:59:33,713 ale měl by to pro nás být důvod, 796 00:59:33,796 --> 00:59:35,713 abychom ho nechali umřít. 797 00:59:41,088 --> 00:59:44,046 Co je? Proč na mě všichni zíráte? 798 00:59:45,380 --> 00:59:46,546 Je to svobodná země. 799 00:59:46,630 --> 00:59:48,588 Lidi můžou koukat, na koho chtěj. 800 00:59:48,671 --> 00:59:52,755 Ve skutečnosti není svobodná. Už nejsme v Americe. Neslyšeli jste? 801 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 Což ji technicky vzato dělá ještě svobodnější, ne? 802 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 To je fuk. 803 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 Co je sakra tohle? 804 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 Jděte ode mě! 805 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 Co je? 806 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 Co je to? 807 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 Ne. 808 01:01:16,213 --> 01:01:18,380 Hej. 809 01:01:18,963 --> 01:01:20,380 Promluvme si. 810 01:01:20,463 --> 01:01:22,630 Můžu vám pomoct. Jen mě nechte… 811 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 Dobře. 812 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 Co to sakra je? 813 01:02:02,046 --> 01:02:05,130 Ne. 814 01:02:07,213 --> 01:02:10,046 Ne. 815 01:02:10,630 --> 01:02:12,505 Fajn, hele. 816 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 Promluvme si otevřeně. Já… 817 01:02:54,380 --> 01:02:55,213 Sakra. 818 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 Nesahej na ně. 819 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 Nesviť jim do očí. 820 01:03:09,588 --> 01:03:11,713 To už jsem viděla. Hibernují. 821 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 Jak máme jít dál, když je nevidíme? 822 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 Vyznačím cestu. 823 01:03:41,880 --> 01:03:42,713 Tak běž. 824 01:03:43,380 --> 01:03:45,463 Proč? Chceš mi koukat na zadek? 825 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 Ne. Nevěřím, že bys nás kryl, kdyby se něco zvrtlo. 826 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 Sleduju tě, a máš něco za lubem. 827 01:03:51,755 --> 01:03:53,088 Až budeme v kasinu, 828 01:03:53,171 --> 01:03:55,171 budem si asi muset promluvit 829 01:03:55,255 --> 01:03:57,171 o tom, jaká je přesně tvá role. 830 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 Jak je libo. 831 01:04:30,921 --> 01:04:32,213 Mám tě, mrcho. 832 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 Ty hajzle. 833 01:08:41,755 --> 01:08:42,630 Mrcho. 834 01:08:43,421 --> 01:08:44,546 Sakra! 835 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 Tudy! 836 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 - Chambersová? - Měla být za mnou. 837 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 - Co se stalo? Cos udělal? - Já nic. 838 01:09:08,255 --> 01:09:10,171 Začala střílet. Nebyl jsem u ní. 839 01:09:10,255 --> 01:09:12,588 Kecy! Byla vzadu s tebou! Vím to! 840 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 - Kámo… - Co se stalo? 841 01:09:14,005 --> 01:09:15,463 - Nechceš… - Hajzle! 842 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 Je po ní! No tak. Nech ji. Je mrtvá! 843 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 Chambersová! 844 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 No tak! 845 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 Běž! 846 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 Uteč! 847 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 Guzi, no tak. Jdeme. 848 01:10:25,213 --> 01:10:28,171 Guzmane, Guzi! Je mrtvá. 849 01:10:28,255 --> 01:10:30,255 Musíme jít. No tak, pohyb! 850 01:12:01,463 --> 01:12:02,296 Lilly. 851 01:12:04,588 --> 01:12:06,046 Geeta už nežije, viď? 852 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 Jen se na to podívej. 853 01:12:08,630 --> 01:12:10,921 To není jistý. Jednou jsem přivedla chlápka. 854 01:12:11,005 --> 01:12:13,505 Ztratil se mi. Myslela jsem, že je mrtvej. 855 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 Asi o tři dny později vyšel ven. 856 01:12:19,046 --> 01:12:20,171 Co se mu stalo? 857 01:12:21,130 --> 01:12:22,880 Prý ho vzali do Olympu. 858 01:12:22,963 --> 01:12:25,213 Šoupli ho do místnosti s dvěma dalšími. 859 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 Vůdce si odváděl jednoho po druhém. 860 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 Kdyby neutekl, byl by další na řadě. 861 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 Takže je to pro tebe běžné? 862 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 Nechávat lidi za sebou. 863 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 Myslíš, že mě baví je opouštět? 864 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 Dělám, co můžu, aby všechno klaplo. 865 01:12:54,130 --> 01:12:55,171 Pane. 866 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 Pojďte sem. Podívejte. 867 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 Co to sakra je? 868 01:13:02,796 --> 01:13:03,630 Je to… 869 01:13:03,713 --> 01:13:06,671 Jo, další sada výkresů sejfu. 870 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 Další sada výkresů. 871 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 Ten proradnej hajzl Tanaka. 872 01:13:14,296 --> 01:13:16,088 Už sem poslal jiný týmy. 873 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 Víš o tom něco? 874 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 Slyším to poprvé. 875 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Petersová, na střechu. 876 01:13:36,046 --> 01:13:39,380 Zprovozni co nejrychleji vrtulník. Cruzová, jdi s ní. 877 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 Moc mluví. 878 01:13:41,630 --> 01:13:44,171 Těším se, že zas uvidím svý přátele, jasný? 879 01:13:44,255 --> 01:13:45,088 Žaluj mě. 880 01:13:46,171 --> 01:13:49,463 Já a vlčice zkontrolujeme perimetr a zabedníme dveře. 881 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 Jo. Kate a já najdeme generátory. 882 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 Jeden je na střeše třetího patra. To bude bezpečnější. 883 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 Střecha třetího patra. 884 01:13:57,463 --> 01:13:59,296 Vane, vem Dietera k sejfu. 885 01:13:59,380 --> 01:14:00,671 Guzman půjde s vámi. 886 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 Rozumím. 887 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 Dietere, vstupní karta pro vnější dveře k sejfu a služební výtahy. 888 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 Je to tamhle u pokladních přepážek. 889 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 Měla by tě dostat dovnitř. Na. 890 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 Děkuju. 891 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 Tahle je moje. Mám ještě jednu. 892 01:14:22,421 --> 01:14:24,963 Každý ví, co má dělat. Jdeme na to. 893 01:14:25,046 --> 01:14:25,921 Ano, pane. 894 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 To je ale kus šrotu. 895 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 Nezvorej to, kámoško. 896 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 Jasně. 897 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 Čau. 898 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 Co je sakra tohle? 899 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 Utratil všechny prachy za tu pitomou miniaturu? 900 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 Fakt toho tygra nesnáším. 901 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 Je to zvrhlost. 902 01:15:19,296 --> 01:15:20,171 Co to bylo? 903 01:15:21,796 --> 01:15:23,630 Konečně tě přemohl pocit viny? 904 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 Jeden mrtvý navíc už je příliš? 905 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 Vlastně jo. 906 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 Tu mámu, co ji Kate hledá… 907 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 jsi taky střelila do nohy? 908 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 Ne, prostě jsem ji ztratila. 909 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 Neopustila jsem nikoho, když to šlo… 910 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 nebo si to nezasloužil. 911 01:15:41,630 --> 01:15:43,880 Netušíš, co jsem v těch táborech viděla. 912 01:15:43,963 --> 01:15:45,838 Co museli pro přežití udělat. 913 01:15:45,921 --> 01:15:48,380 Aspoň uvnitř jsou pravidla jasná. 914 01:15:48,463 --> 01:15:50,505 Nezneužívají jeden druhého. 915 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 Zkus mě podrazit… 916 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 dvě rány mezi oči. 917 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 Proč dvě? 918 01:16:05,505 --> 01:16:07,005 Tu druhou jen pro zábavu. 919 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Sakra. 920 01:16:12,630 --> 01:16:13,671 Co se stane teď? 921 01:16:14,921 --> 01:16:15,755 Počkáme. 922 01:16:18,088 --> 01:16:20,046 Chápeš, že jsem to musel udělat? 923 01:16:20,130 --> 01:16:20,963 Udělat co? 924 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 Zabít ji. 925 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 Víš, všechny ty věci, co o mně říkali… potom. 926 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 - Musíš vědět, že jsem ji miloval. - Jo. 927 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 Milovali jsme se. 928 01:16:36,796 --> 01:16:39,963 Mrzí mě, jestli se někdy zdálo, že to tak nebylo. 929 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 Chápu. To je dobrý. 930 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 - Opravdu? - Jo. 931 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 Udělals, cos musel. 932 01:16:51,630 --> 01:16:52,796 Byla jedna z nich. 933 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 V pohodě. Jasný? 934 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 Počkat. 935 01:17:00,630 --> 01:17:04,463 Myslíš, že proto jsem s tebou celá ta léta nemluvila? 936 01:17:05,713 --> 01:17:07,463 No, vypadalo to… 937 01:17:08,380 --> 01:17:10,588 Jako logický předpoklad. Jo. 938 01:17:10,671 --> 01:17:11,505 Ne. 939 01:17:12,130 --> 01:17:14,088 To, cos udělal a co se jí stalo… 940 01:17:15,338 --> 01:17:17,588 Nikdy jsem tě z toho neobviňovala. 941 01:17:18,463 --> 01:17:19,921 Nechápu to. 942 01:17:20,005 --> 01:17:22,421 Jestli to nebylo tohle, co to sakra bylo? 943 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 Nejde… 944 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 o to… 945 01:17:32,296 --> 01:17:33,713 žes zabil mou mámu. 946 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 Ale že ses potom nikdy neobjevil. 947 01:17:42,963 --> 01:17:43,796 Tys… 948 01:17:45,005 --> 01:17:47,046 tam nebyl, Scotte. 949 01:17:47,130 --> 01:17:48,755 Nezavolals. Nepřišels. 950 01:17:48,838 --> 01:17:51,671 Nemluvils… o tom. 951 01:17:53,630 --> 01:17:54,796 Nebyls tu pro mě. 952 01:17:59,005 --> 01:18:00,213 Jo, máš pravdu. 953 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 Protože při pohledu na tebe… 954 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 jsem viděl ji. 955 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 A to strašně bolelo. 956 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 K nesnesení. 957 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 Když jsem se pak zkusil vrátit, prostě… 958 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 Zdálo se, že mě tam nechceš, tak jsem se držel dál. 959 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 Ale možná bychom ještě mohli… 960 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 Mohli co? 961 01:18:40,671 --> 01:18:41,505 Nevím. 962 01:18:43,755 --> 01:18:45,505 Mohla bys třeba na vysokou. 963 01:18:46,505 --> 01:18:49,088 Peníze budou. Mohl bych si otevřít restauraci. 964 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 Pojízdné občerstvení. 965 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 Prostě žít. 966 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 Myslel jsem… 967 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 Na sendviče s grilovaným domácím sýrem. 968 01:19:01,046 --> 01:19:02,755 Grilovaný domácí sýr? 969 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 Jo, co ty na to? 970 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 Jo. 971 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 Nevím. Je to bezva nápad, ale… 972 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 Nenávidím tě tak dlouho, že s tím nemůžu přestat jen tak. 973 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 Promiň. 974 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 - Znělo to hůř, než jsem myslela. - Ne, to je dobrý. 975 01:19:36,296 --> 01:19:37,421 Chápu to. 976 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 Pojďme to prostě dokončit. 977 01:20:08,255 --> 01:20:09,088 Guzi! 978 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 Dostal jsem tu nevěstu. 979 01:20:30,630 --> 01:20:31,963 Střelil jsem ji třikrát. 980 01:20:32,046 --> 01:20:33,255 Vlastně čtyřikrát. 981 01:20:33,338 --> 01:20:34,171 Čtyřikrát. 982 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 Že prej nemám na zabíjení zombií, pane Vanderohe. 983 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 Promiňte, pane. Dobře. 984 01:20:52,755 --> 01:20:53,588 Tak jo. 985 01:21:01,296 --> 01:21:02,130 Dobrá. 986 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 Götterdämmerung. 987 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 Čekáš tu ve tmě na mě. 988 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 Jsi tak krásný. Vidíte? 989 01:21:32,296 --> 01:21:33,130 Podívejte. 990 01:21:34,255 --> 01:21:36,421 To je další tým vykradačů hrobů. 991 01:21:36,505 --> 01:21:38,171 Zkoušeli se tam prořezat. 992 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 Taková hloupost. 993 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 Vy hloupé ubohé kostry. 994 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 Ne. 995 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 Povedlo se jim akorát zničit čtečku karet. 996 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 Je to jiný tým, nebo my, Dietere? 997 01:21:55,505 --> 01:21:57,255 Zamysli se. My. 998 01:22:00,338 --> 01:22:01,838 Podívej se na ně. To jsme my. 999 01:22:02,588 --> 01:22:04,380 Třeba jsme to my v jiném čase, 1000 01:22:04,463 --> 01:22:05,921 chycení 1001 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 v nekonečné smyčce 1002 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 bojování a umírání… 1003 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 bojování a umírání. A Tanaka… 1004 01:22:20,046 --> 01:22:21,505 jen tahá za nitky. 1005 01:22:21,588 --> 01:22:22,421 Ďábel. Bůh. 1006 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 My, ty, já, Guz a zbytek týmu 1007 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 jsme jen pěšci ve zvrácené hře, 1008 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 v níž jsme předurčeni opakovat svá selhání. 1009 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 A nakonec… 1010 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 v nějakém nepochopitelném, ironickém odhalení… 1011 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 to všechno začne znova. 1012 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 Hustý. 1013 01:22:47,588 --> 01:22:48,421 Bum. 1014 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 Úžasný. 1015 01:23:26,505 --> 01:23:27,338 Tamhle. 1016 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 Tam je první tlakový spouštěč. 1017 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 Je to nějaká past, věřte mi. 1018 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 Kdybychom našli něco, čím to spustit… 1019 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 - Tamhle. - Vidím. 1020 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 Mimochodem, líbí se mi tvé vlasy. 1021 01:24:01,380 --> 01:24:02,213 Díky. 1022 01:24:15,505 --> 01:24:16,338 Bože. 1023 01:24:17,046 --> 01:24:17,880 Bože. 1024 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 Ne! 1025 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 Ach, Bože. 1026 01:24:58,171 --> 01:24:59,213 Ahoj, zlato. 1027 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 Dostal jsem tě. 1028 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 - Jsi v pořádku? - Jo. 1029 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 Jo. 1030 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 Hodně štěstí. 1031 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 Ahoj, krásko. 1032 01:26:15,546 --> 01:26:16,671 Hej! 1033 01:26:17,505 --> 01:26:18,630 Tak jo. 1034 01:26:18,796 --> 01:26:20,130 Klídek. 1035 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 Dobře. Jo. 1036 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 Ne. 1037 01:26:39,921 --> 01:26:40,796 Ne! 1038 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 Co to děláš? 1039 01:26:56,421 --> 01:26:58,963 Říkals, že ti stačí jen ampulka její krve. 1040 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 Zapomeň na krev. 1041 01:27:02,171 --> 01:27:06,130 Víš, na kolik si takovou hlavu cení můj šéf 1042 01:27:06,213 --> 01:27:07,338 nebo vláda? 1043 01:27:09,630 --> 01:27:13,046 Ve správných rukách to znamená moc vyrobit jich víc. 1044 01:27:13,130 --> 01:27:15,380 Moc ovládat vlastní armádu zombií. 1045 01:27:15,463 --> 01:27:16,880 Zbraň hromadného ničení. 1046 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 Tohle jsme si nedohodli. 1047 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 A chceš tu dohodu, nebo ne? 1048 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 To jsem si myslel. 1049 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 Tak drž sakra hubu. 1050 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 Fajn, musíme jít. 1051 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 Proč? Přijdou ji hledat, když se nenahlásí základně? 1052 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 Její smrtelný křik. Museli ho slyšet. 1053 01:27:41,171 --> 01:27:43,296 Jak najdou její tělo, je po obchodu. 1054 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 Co udělají? 1055 01:27:47,463 --> 01:27:48,421 Nevím. 1056 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 To je ono. 1057 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 Tak běž. 1058 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 No tak, běž si pro to. Správně. 1059 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 No tak, magore. 1060 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 Jsem v pohodě. 1061 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 Všechno je fajn. 1062 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 Kde je všechny bereš? 1063 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 Kdo přinesl tu horkou ruku? 1064 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 Fajn, to by bylo. Můžeš ji ochutnat. 1065 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 Tak jo, jdi si pro ni. 1066 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 Sleduj, Guzi. 1067 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 Vidíš to, Dite? 1068 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 - Neláká ho maso, ale to horko. - Dobrá. 1069 01:29:20,088 --> 01:29:22,671 Odstrašovací zařízení by se mělo spustit 1070 01:29:23,255 --> 01:29:25,963 právě… teď. 1071 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 Cože, to je ono? 1072 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 Páni. To je děsivý. 1073 01:29:36,921 --> 01:29:37,838 Scheisse! 1074 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 Sakra. 1075 01:29:41,921 --> 01:29:44,630 Mělo být nesmrtící. 1076 01:29:44,713 --> 01:29:47,130 - Není to nelegální? - Starý dobrý Tanaka. 1077 01:29:47,213 --> 01:29:48,671 Hádám, že se neflákal. 1078 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 Hotovo, Dietere? Je sejf teď bezpečný? 1079 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 Myslím, pravděpodobně. 1080 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 Jo. Teď je pravděpodobně čistý. 1081 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 Tak hodně štěstí. 1082 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 Pojď, Guzi. Začínala to být zábava. 1083 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 Ano. 1084 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 Ano! 1085 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 No tak! 1086 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 Ano! 1087 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 Ty špinavá hromado šrotu. 1088 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 Sakra! 1089 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 Dobrý, Dietere? 1090 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 - V pohodě. - Jo? 1091 01:31:03,755 --> 01:31:05,421 Pomůžete mi, pane Vanderohe? 1092 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 - Jo, jasně. - Děkuju. 1093 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 Raz, dva, tři. 1094 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 Jestli to dokážu otevřít… 1095 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 dojde buď k destrukci, nebo k obnově. 1096 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 Smrt… nebo znovuzrození. 1097 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 To je hluboký, kámo. Ale já to žeru. 1098 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 Rozhodnutí už padlo, ale prezident nakonec ustoupil 1099 01:31:44,296 --> 01:31:47,755 tlaku, aby bombardování posunul mimo svátek. 1100 01:31:47,838 --> 01:31:49,838 Změnil tak svůj dřívější postoj, 1101 01:31:49,921 --> 01:31:52,630 že svržení bomby čtvrtého bude, cituji: 1102 01:31:52,713 --> 01:31:55,255 „Skutečně velkolepý, obrovský ohňostroj, 1103 01:31:55,338 --> 01:31:59,255 svým způsobem vlastenecký, když se nad tím zamyslíte.“ 1104 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 Z obavy, že by hněv humanitárních skupin 1105 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 vyvolal odložení bombardování na neurčito, 1106 01:32:05,296 --> 01:32:07,380 učinila vláda dramatické rozhodnutí 1107 01:32:07,463 --> 01:32:11,671 bombardování neodkládat, ale o 24 hodin ho uspíšit. 1108 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 Cože? 1109 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 Bude dnes za soumraku. 1110 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 - Sledujte nás… - Bože. 1111 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 Děláte si srandu? 1112 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 Cože? 1113 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 Najdete nás opět zde. 1114 01:32:21,588 --> 01:32:22,880 - Dále… - To je děs. 1115 01:32:22,963 --> 01:32:25,130 …Mezinárodní společnost imitátorů Elvise… 1116 01:32:25,213 --> 01:32:27,130 Myslíš, že už otevřel sejf? 1117 01:32:27,213 --> 01:32:28,421 Radši vypadnem. 1118 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 Petersová. 1119 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 Jo. 1120 01:32:43,338 --> 01:32:44,505 Máme problém. 1121 01:32:45,380 --> 01:32:46,796 Posunuli bombardování. 1122 01:32:47,380 --> 01:32:50,463 Bezva. Jsem ráda, že se rozhodli bombardovat dřív. 1123 01:32:50,546 --> 01:32:52,171 Začínala jsem být nervózní. 1124 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 Máme asi 90 minut, než tohle místo zmizí. 1125 01:32:54,505 --> 01:32:55,838 Jak to tam nahoře jde? 1126 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 Dobře. Našla jsem bazén. 1127 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 Pracuju na svým opálení. 1128 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 Aby bylo rovnoměrný. Chápeš? 1129 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 Jak to jde u vás? 1130 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 Už jste otevřeli sejf? 1131 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 Jde to pomaleji, než jsme mysleli, 1132 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 ale jsme blízko. 1133 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 Dobře. Už ho jen umyju a naleštím, tak sebou hoďte. 1134 01:33:23,046 --> 01:33:24,505 Čekám na vás. 1135 01:33:24,588 --> 01:33:25,421 Konec. 1136 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 Himl hergot. 1137 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 Co sejf, Dietere? 1138 01:33:52,130 --> 01:33:53,255 Scheisse! 1139 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 Dělá na tom, Scotte. 1140 01:34:00,005 --> 01:34:02,588 Vidíte ty čtyři zámky? 1141 01:34:03,171 --> 01:34:04,255 Víte, co to je? 1142 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 - Ne. - Jasně že ne. 1143 01:34:07,255 --> 01:34:10,463 Je to náhodný rotační mechanizmus, že, pane Vanderohe? 1144 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 - Souhlas. - Jo. 1145 01:34:14,130 --> 01:34:15,963 Kvůli vám, pane Buřtoprste… 1146 01:34:17,046 --> 01:34:19,671 jsem to zvoral a jsme zase v bodě nula. 1147 01:34:20,130 --> 01:34:22,421 Ještě jeden kiks, a zamkne se navždy. 1148 01:34:22,505 --> 01:34:24,255 Chápete? Navždy. 1149 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 Tak jo. Jak dlouho bude trvat, než ho otevřeš? 1150 01:34:31,546 --> 01:34:32,380 Dobrá. 1151 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 - Třicet minut. - Dobře. 1152 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 Třicet minut ticha. 1153 01:34:49,005 --> 01:34:50,421 - Máš ho mít. - Silencio. 1154 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 Ticho. Jasný? 1155 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 Pane Vanderohe, můžete prosím svůj tým ztišit? 1156 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 Potřebuju se soustředit. Děkuji. 1157 01:35:07,713 --> 01:35:09,796 Třicet minut, to ujde. Ne? 1158 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 Bombu na nás shodí za hodinu a 20 minut. 1159 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 Takže máme hodinu na to, dostat se k helikoptéře a pryč odsud. 1160 01:35:18,171 --> 01:35:20,296 - To je spousta času. - Hafo. 1161 01:35:20,380 --> 01:35:21,588 Jaká je alternativa? 1162 01:35:21,671 --> 01:35:23,505 Doběhnout na kraj města? 1163 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 To asi nezvládneme. 1164 01:35:24,963 --> 01:35:27,796 Nepotřebujem alternativu. Věříme mu. 1165 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 - Jo. - Dokáže to. 1166 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 Určitě. 1167 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 Že, Vane? 1168 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 Jo. Zmákne to. 1169 01:35:41,088 --> 01:35:42,796 - Dieter to zvládne. - Sakra. 1170 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 To musí být nouzový východ. 1171 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 Jo, to zvládnu. 1172 01:36:45,130 --> 01:36:48,671 Tudy sem asi přišel ten předešlý tým. A chodí sem nemrtví. 1173 01:36:48,755 --> 01:36:50,171 Hele, co soudíš o tofu? 1174 01:36:50,255 --> 01:36:51,130 Cože? 1175 01:36:51,880 --> 01:36:53,671 Tofu. Pro můj pojízdný stánek. 1176 01:36:53,755 --> 01:36:56,130 Myslím, že z tofu se dá dělat cokoli. 1177 01:36:56,213 --> 01:37:00,380 Tofu burgery, tofu hranolky, tofu koktejl, tofu cheesecake. 1178 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 Nevím, co to je. Tofu cheesecake neznám. 1179 01:37:04,338 --> 01:37:07,630 Když se teď z každýho stává vegan. 1180 01:37:07,713 --> 01:37:10,380 Lidi zjišťují, že nejsou vrcholoví predátoři. 1181 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 Co myslíš? 1182 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 Jo, to je dobrý. 1183 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 - Jo. - Přemýšlej dál. 1184 01:37:14,713 --> 01:37:16,171 Nahoře všechno dobrý? 1185 01:37:16,255 --> 01:37:18,171 Jo. Jsme v bezpečí. 1186 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 Sakra. 1187 01:37:28,921 --> 01:37:30,546 Kolik se vejde do vozíku? 1188 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Takových 200 táců. 1189 01:37:32,671 --> 01:37:34,921 - Co je asi v sejfu. - Chytej. 1190 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 To je nejvíc peněz, co jsem kdy měl v ruce. 1191 01:37:43,880 --> 01:37:46,296 Jak se otevřou dveře, bude tohle vypadat… 1192 01:37:47,130 --> 01:37:48,046 jak toaleťák. 1193 01:37:48,130 --> 01:37:49,963 Vezmu si to, když to nechceš. 1194 01:37:50,046 --> 01:37:51,546 To je dobrý. Beru. 1195 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 - Určitě? - Jo. 1196 01:38:44,838 --> 01:38:45,838 Panebože. 1197 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 Lidi, já jsem to… 1198 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 dokázal. 1199 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 Počkat, cože? Už to máš? 1200 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 Jako fakt? 1201 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 Dokázal to. 1202 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 Zbývá jen otočit kolem. 1203 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 Bylo nevyhnutelný, že zvítězíme. 1204 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 Pane Vanderohe, prokážete mi tu čest? 1205 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 Dobrá, jdeme na to. 1206 01:40:37,880 --> 01:40:40,213 Máme asi 20 minut, než tohle místo zmizí. 1207 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 - Sbalíme to a padáme. - Jo. 1208 01:40:44,713 --> 01:40:47,921 Hej, Vanny, na co myslíš teď, kámo? 1209 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 Jsem spokojenej, Scotte. 1210 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 Moc spokojenej. 1211 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 Pane Vanderohe. 1212 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 Jdem na to, Guzi. 1213 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 Jako za starých časů, co? 1214 01:42:13,713 --> 01:42:15,296 No, tak úplně ne, 1215 01:42:15,921 --> 01:42:17,046 ale stejně šílený. 1216 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 Jo. 1217 01:42:19,296 --> 01:42:20,296 Co se děje? 1218 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 Nevím, Scotte. 1219 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 Mně to můžeš říct. Co je? 1220 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 - Myslíš? - Jo. 1221 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 Jseš fakt blbej. Víš to? 1222 01:42:34,963 --> 01:42:36,671 Uniklo mi něco? Jsme bohatší… 1223 01:42:36,755 --> 01:42:39,171 Nejsem tady kvůli prachům, pako. 1224 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 Nechápej mě špatně, ty miliony si vezmu. 1225 01:42:42,963 --> 01:42:44,005 Ale… 1226 01:42:44,088 --> 01:42:45,880 jsem tady kvůli tobě. 1227 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 Myslela jsem, že bychom mohli něco mít, ale tys pak prostě… 1228 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 odešel. 1229 01:42:56,880 --> 01:42:59,005 Když jsem tě zase viděla… 1230 01:42:59,588 --> 01:43:00,671 všechno se vrátilo. 1231 01:43:01,255 --> 01:43:04,255 Ne že bych na to čekala. To ne. 1232 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 Jsem šťastná. 1233 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 Teda, mám se fajn. 1234 01:43:10,213 --> 01:43:11,463 Jen jsem myslela, že… 1235 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 možná… 1236 01:43:14,296 --> 01:43:16,421 Já myslel, že jsem to zvoral… 1237 01:43:17,463 --> 01:43:18,296 navždy. 1238 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 Navždy je dlouhá doba. 1239 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 Uvědomuju si, že jsem se ve všem mýlil. 1240 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 Pokud jde o mě a o tebe, o mě a Kate. 1241 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 Nevidělas Kate? 1242 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 Kate? 1243 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 - Je tam dole Kate? - Není! 1244 01:43:44,213 --> 01:43:45,796 - Kate! - Kde sakra je? 1245 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 Kate? 1246 01:45:31,671 --> 01:45:32,671 Kate! 1247 01:45:34,755 --> 01:45:36,838 Zatraceně! Vím, kam šla. 1248 01:45:36,921 --> 01:45:39,088 Scotte, poslouchej. Rozmysli si to. 1249 01:45:39,171 --> 01:45:41,671 - Počkej na ostatní. - Není co rozmýšlet. 1250 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 Vím, kam šla. Je to moje dcera. Přivedu ji. 1251 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 - Jdu s tebou. - Ne, nejdeš. 1252 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 Nenechám tě tam jít samotnýho. 1253 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 Děkuju. 1254 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 Ven, tudy! 1255 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 Jdeme. 1256 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 Jdeme! 1257 01:47:15,171 --> 01:47:16,088 Co myslíš? 1258 01:47:16,171 --> 01:47:17,005 Ty prachy. 1259 01:47:17,088 --> 01:47:18,005 Prachy. Fajn. 1260 01:47:19,463 --> 01:47:21,005 Guzmane, kryj tenhle roh. 1261 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 Sakra! 1262 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 Pojď, Dietere. Dělej! 1263 01:47:49,088 --> 01:47:50,213 To ne! 1264 01:47:53,713 --> 01:47:55,130 Hej, co to děláš? 1265 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 Martine, pusť nás odsud. 1266 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 Bože, dostal jsem tě dvakrát. 1267 01:48:02,046 --> 01:48:03,005 Nedochází ti to. 1268 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 Tanaka na ty prachy kašle. 1269 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 To v týhle tašce má desetkrát větší cenu než to v sejfu. 1270 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 Teď zabiju tu blbou pilotku, 1271 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 když ten vrtulník spravila, a odletím sám. 1272 01:48:15,380 --> 01:48:16,713 Au revoir. 1273 01:48:17,921 --> 01:48:19,880 - Blbko. - Pusť nás odtud! 1274 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 Sakra. 1275 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 Ne! 1276 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 Pozor, výbuch! 1277 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 Ahoj, zlato. 1278 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 Jsi tu ještě? 1279 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 Tak pojď. 1280 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 Zatraceně! 1281 01:53:32,588 --> 01:53:33,421 Tři. 1282 01:53:34,880 --> 01:53:37,963 Dobrá. Poběžíme k tomu výtahu. Vyjedem na střechu. 1283 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 Nezastavujte se. 1284 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 Běž! 1285 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 Sakra! 1286 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 Dělej! 1287 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 Jdeme! 1288 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 No tak! 1289 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 Jo! 1290 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 No tak. 1291 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 Petersová! Co je, sakra? 1292 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 Dej mi 30 sekund. 1293 01:58:15,213 --> 01:58:16,380 Co to sakra je? 1294 01:58:16,463 --> 01:58:17,463 Hlava jeho královny. 1295 01:58:18,046 --> 01:58:20,671 Martin řekl, že tábor rozpustí, když mu pomůžu. 1296 01:58:21,255 --> 01:58:22,505 Pokud budu mlčet. 1297 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 Lhář! 1298 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 Do prdele! Tak pojď! 1299 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 Dělej. Jdeme. 1300 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 Vím, co dělám. Jen běž! 1301 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 Zdržím ho. 1302 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 Běž! Hned! 1303 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 Běž! 1304 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 Správně, sráči. 1305 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 Ještě krok, a ustřelím jí hlavu. 1306 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 Ještě víc. 1307 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 Co uděláme? 1308 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 Zmizte! 1309 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 Letíme! 1310 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 Zatraceně. 1311 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 Scotte, to v tý pláštěnce byla zombie? 1312 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 Prostě leť. 1313 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 Kde jsou prachy? 1314 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 Žádný nejsou. 1315 02:00:12,046 --> 02:00:12,963 Petersová, 1316 02:00:13,671 --> 02:00:15,921 Kate je v Olympu. Musíme pro ni. 1317 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 Kolik máme času? 1318 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 - Asi devět minut! - Zatraceně! 1319 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 Ty parchante! Jestli to uděláme… 1320 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 hlavně ji sakra najdi. 1321 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 Panebože. 1322 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 - Kate? - Geeto. 1323 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 - Kate. - Geeto, našla jsem tě. Ty žiješ. 1324 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 - Panebože, Kate. - Panebože. 1325 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 Vrátila ses pro mě, Kate. 1326 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 Hej, Petersová. 1327 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 Nepodraz mě. 1328 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 Jen běž! 1329 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 - Jsi pokousaná? - Ne. 1330 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 - Kousli tě? - Ještě pro nás nepřišel. 1331 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 Fajn, musíme hned jít. Pojďte se mnou. 1332 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 Dobře. 1333 02:02:05,005 --> 02:02:08,338 Kate? 1334 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 Kate! Bože. 1335 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 Sakra. 1336 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 Sadie! 1337 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 Kate! 1338 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 Kate, jdeme. 1339 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 Poběž! 1340 02:03:23,463 --> 02:03:24,338 Kate! 1341 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 Sakra. 1342 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 Kate! 1343 02:04:17,171 --> 02:04:18,171 Běž! 1344 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 Nechala nás tu. 1345 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 Sakra. Nechala nás tu. 1346 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 Počkat, slyšíte to? 1347 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 No jo. Nechat vás tu nebo se zachránit. 1348 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 Asi se ve mně hnulo svědomí. 1349 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 Je to vyčerpávající. 1350 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 Nastupte. Honem, letíme. 1351 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 - Leť! - Do prdele! 1352 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 Držte se! 1353 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 Ne! 1354 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 Ne! 1355 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY LAS VEGAS ZNIČENO JADERNOU BOMBOU 1356 02:10:25,505 --> 02:10:30,505 Tati? 1357 02:10:35,630 --> 02:10:37,380 Hej. 1358 02:10:39,588 --> 02:10:40,838 Tati, zvládli jsme to. 1359 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 Tak jo. 1360 02:10:55,046 --> 02:10:56,713 Díkybohu jsi v pořádku. 1361 02:11:01,338 --> 02:11:03,921 Není to tak zlý. 1362 02:11:04,005 --> 02:11:04,963 Není to tak zlý. 1363 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 To je dobrý. Není to tak hluboký… 1364 02:11:10,505 --> 02:11:11,880 Tohle dělat nemusíš. 1365 02:11:14,380 --> 02:11:15,380 Nedělej to. 1366 02:11:19,380 --> 02:11:20,630 Vím, co to znamená. 1367 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 Nech toho. 1368 02:11:25,713 --> 02:11:26,963 - Hej. - Ne. 1369 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 Přemýšlel jsem, Kate. 1370 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 Hodně jsem přemýšlel. 1371 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 Musí to být humří rolky. 1372 02:11:46,213 --> 02:11:47,630 V tom pojízdným stánku. 1373 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 Jo. 1374 02:11:50,130 --> 02:11:51,463 Scottovy humří rolky. 1375 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 Protože humří rolky miluje každej, ne? 1376 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 Jo. 1377 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 Humří rolky milujou všichni. 1378 02:12:01,505 --> 02:12:02,505 Hej. 1379 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 Něco pro tebe mám. 1380 02:12:16,880 --> 02:12:17,880 Na. 1381 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 Vím, že to nejsou miliony, ale… 1382 02:12:22,171 --> 02:12:25,005 Mělo by to Geetiny děti dostat z tábora nadobro. 1383 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 Na, vem si to. 1384 02:12:29,255 --> 02:12:30,755 Ty s tím naložíš správně. 1385 02:12:33,671 --> 02:12:34,671 Dobře. 1386 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 Jsem na tebe moc hrdý. 1387 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 Mám tě moc rád, Kate. 1388 02:12:51,005 --> 02:12:52,421 Promiň, že jsem utek. 1389 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 Jsem hrozný zbabělec. 1390 02:12:57,588 --> 02:13:01,838 Nejsi zbabělec. 1391 02:13:04,963 --> 02:13:06,713 Jsi nejstatečnější muž, co znám. 1392 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 Mám tě moc ráda. 1393 02:13:14,963 --> 02:13:16,171 Je mi to moc líto. 1394 02:13:20,921 --> 02:13:21,796 Hej. 1395 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 - Jo? - Jen se na tebe podívám. 1396 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 Tati. 1397 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 Moc mě to mrzí. 1398 02:15:45,296 --> 02:15:46,921 Hej! 1399 02:15:53,005 --> 02:15:55,213 Hej! 1400 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 VÍTEJTE V UTAHU 1401 02:16:56,421 --> 02:16:59,046 Chci si najmout tamhleto šedočerné letadlo. 1402 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 Je mi líto, pane. Bohužel je v soukromém vlastnictví. 1403 02:17:03,588 --> 02:17:07,255 Nemůžu vám ho jen tak pronajmout. 1404 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 Uvidím, co se dá dělat. 1405 02:17:24,005 --> 02:17:25,088 Dobrou chuť. 1406 02:17:25,171 --> 02:17:26,963 To je úžasný. 1407 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 Upřímně, dámy, jak to v tak malé kuchyni zvládnete? 1408 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 Je to jako kouzlo. 1409 02:17:32,755 --> 02:17:33,755 Voilà. 1410 02:17:35,213 --> 02:17:36,671 To by chtělo přípitek. 1411 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 To nejde. Jsme v práci. 1412 02:17:40,505 --> 02:17:41,838 Ne. Jen jednu… 1413 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 Jednu sklenku, jeden přípitek. A jeden chlap bude šťastný. 1414 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 Moc bych si toho vážil. 1415 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 - Proč ne? Dobrá. - Správný přístup. 1416 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 Abych citoval velkého Josepha Campbella: 1417 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 „Až když skončíme na dně propasti, 1418 02:17:57,546 --> 02:18:00,421 najdeme znovu poklady života. Kde klopýtnete, 1419 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 tam leží váš poklad.“ 1420 02:18:03,963 --> 02:18:06,046 Na ironické zvraty neznáma. 1421 02:18:06,130 --> 02:18:07,713 - Do dna. - Na zdraví. 1422 02:18:07,796 --> 02:18:09,046 Na zdraví. 1423 02:18:12,880 --> 02:18:14,130 Je dobré. 1424 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 To nic. Posadíme se. 1425 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 To je ono. Dobře. 1426 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 Na, vezmi je. 1427 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 - Promiňte. Je mi trapně. - To je v pořádku, zlato. 1428 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 Je mi dobře. 1429 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 Moc dobře nevypadáte. 1430 02:18:29,921 --> 02:18:31,630 - Dlouhý den. - Jste celý ledový. 1431 02:18:31,713 --> 02:18:33,505 Ohlásím to kapitánovi. 1432 02:18:33,588 --> 02:18:34,880 Ne. Jen si dojdu na záchod 1433 02:18:34,963 --> 02:18:37,463 a trochu se opláchnu. Budu v pořádku. 1434 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 - Dobře. Tak pojďte. - Dobrá. 1435 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 - Jo. Vstaneme. - Dobrý. Děkuju. 1436 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 - Teď dovnitř. - Je to tady? 1437 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 - Jo, přímo tady. - Dobrá. 1438 02:18:49,796 --> 02:18:51,880 - Určitě vám nic není? - Je mi fajn. 1439 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 - Je mi fajn. - Tak dobře. 1440 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 No tak. 1441 02:19:16,838 --> 02:19:18,630 Dobrý večer, hovoří kapitán. 1442 02:19:18,713 --> 02:19:21,713 Začneme sestupovat k Mexico City. 1443 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 Vraťte se prosím na místa a připoutejte se. 1444 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 Je 21.30 místního času 1445 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 a teplota je 19,5 stupňů Celsia. 1446 02:19:32,421 --> 02:19:33,755 Dík, že jste letěli s námi. 1447 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 Sakra. 1448 02:26:16,796 --> 02:26:21,796 Překlad titulků: Alena Nováková