1
00:00:17,213 --> 00:00:18,755
أيها الحارس، هنا السفينة الأم.
2
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
الفرسان الـ4 يتحركون.
3
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
يمكنكم فتح أبواب الإسطبل.
أكرّر، افتحوا أبواب الإسطبل.
4
00:00:26,838 --> 00:00:29,546
الحمولة آمنة والفرسان في طريقهم.
5
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
"منطقة محظورة - يُمنع تجاوز هذه النقطة"
6
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
تأكد من أنني أبدو فاتنة.
7
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
تعال لتكون في الصورة.
8
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
"فيغاس" يا عزيزتي.
9
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
"فيغاس"!
10
00:00:55,796 --> 00:00:57,421
هيا يا عزيزتي. أجل.
11
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
- عقدنا قراننا!
- أجل.
12
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
أظن أنها التُقطت. هيا يا عزيزي.
13
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
هيا بنا.
14
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
"(لاس فيغاس) - حدود المدينة"
15
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
"متزوجان حديثًا"
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
- لنغادر هذا المكان!
- أجل!
17
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
أحب الحياة أيها الناس!
18
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
الحب…
19
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
ماذا تفعلين؟ ادخلي. أشعر بذلك!
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
هل لديك فكرة عمّا ننقله؟
21
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
لم نحتاج إلى كل هذه الأسلحة لحمايته؟
22
00:01:33,463 --> 00:01:34,380
قد يكون أي شيء،
23
00:01:34,463 --> 00:01:37,796
من قنبلة نووية في حقيبة
إلى النسخة الأصلية من الدستور،
24
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
ولكن النسخة التي كُتبت
بدماء الآباء المؤسسين.
25
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
صحيح. أو…
26
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
مخلوق "بيغ فوت".
27
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
كنت أفكر بالأحرى في صولجان "رع"،
28
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
أو "أميليا إيرهارت"، ولكن على قيد الحياة.
29
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
- لذلك من الأفضل ألّا نعرف الكثير.
- هذا صحيح.
30
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
لديّ هدية صغيرة لك بمناسبة زواجنا.
31
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
حسنًا. ماذا؟ مهلًا، عمّ تتحدثين؟
32
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
أجل.
33
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
حسنًا.
34
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
اقتربي. حسنًا.
35
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
أنت في ورطة الآن أيها السيد.
36
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
حسنًا، لديّ تخمين آخر.
37
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
ماذا عن المركبة القمرية
التي يُفترض أنها تُركت على القمر؟
38
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
نعم، تعجبني الإشارة إلى موضوع فضائي،
39
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
باعتبار أننا قادمان للتو من…
تعرف ما أعنيه.
40
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
- تعني أنه ثمة احتمال.
- احتمال بماذا؟
41
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
احتمال بأننا ننقل… تعرف ما أعنيه.
42
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
الكأس المقدسة.
43
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
نعم، قد تكون الكأس المقدسة.
44
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
لا أعني الكأس المقدسة فعلًا،
45
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
ولكن أكثر شيء يجدر بنا ألّا ننقله.
46
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
هل ستجبرني على قول ذلك بالحرف الواحد؟
47
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
أنا بصراحة لا… أنت تتكلم بغموض.
48
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
المنطقة 51.
49
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
حظيرة الطائرات السرّية. التشريح.
50
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
حسنًا، سأقول ذلك. إنه مخلوق فضائي.
51
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
- رباه!
- انتبه!
52
00:03:39,505 --> 00:03:40,880
أُصيبت "بلاكوينغ".
53
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
هيا أيها الرفاق، أسرعوا.
54
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
- لنخرج هذه الحمولة!
- بسرعة!
55
00:03:44,130 --> 00:03:47,213
أحضروا هذه. أسرعوا.
56
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
سقط العديد من القتلى يا سيدي.
57
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
انسوا هذه. لقد مات الذين كانوا فيها.
لنذهب إلى هذه. هيا.
58
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
- اذهبوا إلى الحمولة الثانية!
- مفهوم!
59
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
من الفرسان الـ4 إلى السفينة الأم. أتسمعون؟
60
00:03:58,213 --> 00:03:59,671
نسمعكم. تكلموا أيها الفرسان.
61
00:03:59,755 --> 00:04:02,921
إلى السفينة الأم،
نحن في حالة طارئة ونطلب مساندة.
62
00:04:03,546 --> 00:04:04,671
تلقيناكم أيها الفرسان.
63
00:04:05,338 --> 00:04:07,213
ما طبيعة حالتكم الطارئة؟
64
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
إلى السفينة الأم، لقد تعرّضنا لحادث خطير.
65
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
لدينا خسائر عديدة في الأرواح بالتأكيد.
66
00:04:12,505 --> 00:04:13,880
نحتاج إلى إجلاء طبي فورًا.
67
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
تلقيناكم أيها الفرسان.
سنرسل فريق الإجلاء الطبي الآن.
68
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
أبقوا الاتصال مفتوحًا
بينما أستدعي الإجلاء الطبي.
69
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
إلى الفرسان، ما وضع الحمولة؟
70
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
الحمولة.
71
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
الحمولة في خطر.
72
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
يبدو أن الحاوية محطمة
في وسط الطريق السريع.
73
00:04:47,963 --> 00:04:49,588
انتظروا التعليمات أيها الفرسان.
74
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
حسنًا، استمعوا بانتباه.
75
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
اجمعوا كلّ من بوسعهم السير أو التحرك
وابتعدوا عن الحمولة فورًا.
76
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
مهلًا، ماذا تطلبين مني أن أفعل؟
77
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
اصمت واستمع إليّ. أبعد رجالك عن المكان.
78
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
إن عجزوا عن التحرك، فاتركهم. مفهوم؟
79
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
ابتعدوا عن ذلك الموقع الآن! هل تسمع؟
80
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
نعم، أسمعك.
81
00:05:21,796 --> 00:05:23,921
اسمعوا!
82
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
اتركوها.
83
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
ماذا؟
84
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
- طلبوا منا الابتعاد عنها.
- ماذا؟
85
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
طلبوا الابتعاد…
86
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
يجب أن نذهب.
87
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
سمعت ما قالوه. علينا التحرك الآن!
88
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
علينا العودة. يحتاجون إلى مساعدتنا!
89
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
لا. لم يبق أحد منهم. مفهوم؟
قُضي على الجميع. هيا.
90
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
انتظر!
91
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
لا. لا يمكننا التوقف. يجب أن نتابع التحرك.
92
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
ابتعدنا بما يكفي الآن. نحن بأمان.
93
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
لسنا بأمان إطلاقًا.
94
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
حسنًا.
95
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
ما كان ذلك؟
96
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
إنه يطاردنا.
97
00:06:47,671 --> 00:06:49,005
إنه يبتعد. هيا بنا.
98
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
- عجبًا. هل أنت جاد؟
- لقد أخافني ذلك حقًا.
99
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
هل أنتم جاهزون أيها الشبان؟
100
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
1، 2، 3، 4…
101
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
"NETFLIX تقدم"
102
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
"ماجستير في الفلسفة"
103
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
قام آلاف المعارضين بمسيرة
إلى مبنى "الكابيتول" هذا الصباح
104
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
ردًا على تصويت الكونغرس التاريخي بالأمس
105
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
الذي توصّل بصعوبة إلى تصديق الاقتراح
106
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
بإبادة آخر الباقين
من جماعة الموتى الأحياء كما تُسمّى
107
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
والتي بلغت نهاية دراماتيكية
108
00:14:26,380 --> 00:14:29,546
بتكبّد الجيش الأميركي خسائر هائلة
109
00:14:29,630 --> 00:14:30,921
واضطراره إلى التراجع
110
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
فيما كانت "فيغاس" معزولة
والموتى الأحياء بقوا في المدينة المهجورة.
111
00:14:36,380 --> 00:14:39,088
يمثّل هذا ذروة الجهود التي بذلها الرئيس
112
00:14:39,171 --> 00:14:40,588
لتحقيق وعد حملته الانتخابية
113
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
بالقضاء على الموتى الأحياء في "لاس فيغاس"
114
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
باتخاذ إجراءات قصوى
بإسقاط قنبلة نووية تكتيكية منخفضة المفعول
115
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
على مدينة "لاس فيغاس" خلال 4 أيام،
116
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
بما يتزامن مع وقت المغيب في عطلة 4 يوليو.
117
00:14:56,255 --> 00:14:58,838
دعا الأمر التنفيذي إلى إخلاء شامل
118
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
لمخيم "ماكاران" للحجر الصحي
119
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
الذي تستهدفه منذ وقت طويل
جماعات الحقوق المدنية
120
00:15:03,755 --> 00:15:08,171
التي تجادل بأنه لا أدلة على اكتشاف
أي حالات عدوى في المخيم.
121
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
من فضلك.
122
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
هل لي بمحادثة ذلك السيد المحترم رجاءً؟
123
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
"سكوت"، لديك زائر.
124
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
سيد "وارد".
125
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
مرحبًا. أنت "بلاي تاناكا"، صحيح؟
126
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
أتريد رؤيتي؟
127
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
ليس أمرًا عاديًا أن ينقذ رجل وزير الدفاع
128
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
من جماعة وحوش تأكل لحم البشر،
129
00:15:28,630 --> 00:15:30,505
وينال وسام الحرية،
130
00:15:30,588 --> 00:15:31,838
لينتهي به المطاف…
131
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
بالعمل في مطعم هامبرغر.
132
00:15:33,338 --> 00:15:35,796
سيد "تاناكا"، أنا أدرك وضعي جيدًا.
133
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
إليك الأمر.
134
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
يوجد 200 مليون دولار في الخزنة
تحت شارع "لاس فيغاس ستريب".
135
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
200 مليون سبق لشركة التأمين أن سدّدتها لي،
136
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
وهي معفاة من الضرائب
ولا يمكن اقتفاء أثرها.
137
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
ولا يمكن إنفاقها.
138
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
هنا يأتي دورك.
139
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
بما أنه لم يبق سوى 96 ساعة،
140
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
فإن الحكومة أخرجت
أكثر من نصف وجودها العسكري
141
00:15:59,463 --> 00:16:01,505
من منطقة الحجر الصحي،
142
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
وهذا يجعلها غير حصينة.
143
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
أريدك أن تجمع فريقًا لإخراج الأموال.
144
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
بالمقابل،
145
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
ستكسب 50 مليونًا
يمكنك تقاسمها مع الذين تأخذهم معك.
146
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
هل يثير هذا اهتمامك؟
147
00:16:16,463 --> 00:16:17,588
لا تعطني جوابًا.
148
00:16:17,671 --> 00:16:19,171
فكّر في الأمر هذه الليلة.
149
00:16:23,338 --> 00:16:24,463
بأصدق النوايا.
150
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
سنتحدث قريبًا يا سيد "وارد".
151
00:16:50,463 --> 00:16:51,713
يجدر بك أن تكوني سعيدة
152
00:16:51,796 --> 00:16:54,296
بأن هذا حل للرعاية الصحية تموّله الحكومة،
153
00:16:54,380 --> 00:16:55,463
"الحجر الصحي: حقيقة أو خوف"
154
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
وسيضع حدًا لهذا الوضع.
155
00:16:57,213 --> 00:16:59,588
دعك من ذلك يا "شون".
تعرف أنهم غير مصابين بالعدوى.
156
00:16:59,671 --> 00:17:01,838
لو كانوا كذلك، لأصبحوا موتى أحياء الآن.
157
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
إنهم سجناء سياسيون،
أشخاص لا تريد الحكومة وجودهم في الشوارع.
158
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
تعرف أنه إن كان وضع المرء كمهاجر موضع شك،
159
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
أو كان مدافعًا عن حقوق المثليين أو الإجهاض،
160
00:17:11,171 --> 00:17:12,546
فسرعان ما يقومون
161
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
بتصويب جهاز لقياس الحرارة إلى رأسه
162
00:17:14,713 --> 00:17:16,713
أو جرّه من منزله أو سيارته
163
00:17:16,796 --> 00:17:18,463
تحت ستار السلامة العامة.
164
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
لقد اختبرنا آلاف القنابل النووية
في صحراء "نيفادا".
165
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
هذا ليس مختلفًا.
166
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
نرجو انتباه المحتجزين في مخيم "ماكاران"
للحجر الصحي في "لاس فيغاس".
167
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
يجري إخلاء هذه المنشأة.
168
00:17:38,171 --> 00:17:40,130
استقلّوا الحافلة إلى "بارستو".
169
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
لتكن بحوزتكم بطاقة إجازتكم الصحية المؤقتة
170
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
لتقديمها إلى المسؤولين
بينما تستقلّون الحافلة.
171
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
للتذكير، ستغادر الحافلات كل 15 دقيقة.
172
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
- مرحبًا يا رفاق.
- "كايت"!
173
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
مرحبًا. أعجز عن التنفس.
174
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
- هل أنتما متحمسان للانتقال الكبير؟
- نعم!
175
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
"كايت"، دعيهما ينهيان حزم أغراضهما.
176
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
تابعا. هيا.
177
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
"كايت"، أريدك أن تقطعي لي وعدًا.
178
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
إن حدث لي أي شيء
في الأيام القليلة القادمة،
179
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
تأكدي من وصول ولديّ إلى "بارستو"، اتفقنا؟
180
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
ماذا تعنين؟ ماذا يمكن أن يحدث؟
181
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
أنت تعرفينها، صحيح؟
182
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
المهرّبة.
183
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
"غيتا"، هذا ليس خيارًا واردًا.
184
00:18:23,671 --> 00:18:26,255
"كايت"، إنها تساعد الناس على الدخول،
185
00:18:26,338 --> 00:18:28,255
لتحطيم آلات قمار ونهبها، ثم الخروج،
186
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
والرحيل قبل أن يعرف أحد بذلك.
187
00:18:31,421 --> 00:18:33,463
ذلك المال وسيلتنا للخروج من هنا
188
00:18:33,546 --> 00:18:35,505
وإلّا سنعلق في "بارستو" إلى الأبد.
189
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
اسمعي، هؤلاء الحراس لا يأبهون.
190
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
ولكن مقابل 5 آلاف دولار،
يمكنني دفع رشوة لكي أخرج مع ولديّ.
191
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
عليّ إخراج ولديّ قبل يوم الجمعة،
192
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
وسأفعل كل ما يلزم لحماية عائلتي.
193
00:18:51,838 --> 00:18:54,421
"غيتا"، من يدخلون إلى هناك
194
00:18:54,505 --> 00:18:56,046
لا يعودون دائمًا.
195
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
انسي الأمر.
196
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
- مهلًا يا "غيتا"، بالله عليك.
- انسي الأمر فحسب، مفهوم؟
197
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
- حسنًا…
- مهلًا.
198
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
هل كل شيء على ما يُرام هنا؟
199
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
أليس لديك ما هو أفضل للقيام به؟
200
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
"كايت"…
201
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
- ماذا قلت لي أيتها المتطوعة؟
- لم تقل شيئًا.
202
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
- أهذا صحيح أيتها المتطوعة؟
- "كايت".
203
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
اصمتي!
204
00:19:18,963 --> 00:19:21,463
- حسنًا.
- ماذا؟
205
00:19:21,546 --> 00:19:22,880
هل قلت لي شيئًا؟
206
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
لا تفعلي ذلك.
207
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
لا، لم أقل شيئًا.
208
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
أول علامات الإصابة بالعدوى هي العدوانية
209
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
والتصرفات الخارجة عن أعراف المجتمع.
210
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
انظري إليّ ولا تتحركي.
211
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
لا خطر.
212
00:20:01,130 --> 00:20:03,505
ستغادر حافلة للموظفين خلال 5 دقائق.
213
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
والآن دورك.
214
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
إن أردت،
215
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
أستطيع استخدام ميزان الحرارة الشرجي.
216
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
انخفضت حرارتك بضعة أعشار.
217
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
218
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
- هل أنت متأكدة من أنك غير مصابة بالعدوى؟
- أنا بخير.
219
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
أنا بخير. أنا بحالة جيدة.
220
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
حسنًا،
221
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
كلتاكما ضمن هامش الخطأ، ولكن انتبها.
222
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
حريّ بك أن تستقلي الحافلة أيتها المتطوعة.
223
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
وغد.
224
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
ماذا دهاك؟
225
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
هل تعرفين كم من السهل عليه
أن يجعلك تختفين؟
226
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
كل ما عليه قوله
هو أن حرارتك انخفضت درجة واحدة
227
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
ولا أحد سيشكك في ذلك، لا أحد.
228
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
- أعلم.
- أتعلمين؟
229
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
كنت فحسب… كان…
230
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
اسمعي، لا أهمية لذلك.
231
00:21:11,630 --> 00:21:12,796
أنا آسفة، ولكنني…
232
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
أريدك أن تعديني بأنك لن تقومي بأي عمل غبي.
233
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
"غيتا"، هذا لا يستحق المخاطرة.
234
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
لا، أنت محقة.
235
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
لن أفعل ذلك.
236
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
أعدك. اتفقنا؟
237
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
شكرًا.
238
00:21:30,838 --> 00:21:33,421
ستغادر حافلة للموظفين خلال 5 دقائق.
239
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
أمي!
240
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
"محتمل"
241
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
نعم؟
242
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
سيد "تاناكا"، أنا في وضع صعب.
243
00:24:05,130 --> 00:24:06,588
أنت لا تروق لي كثيرًا.
244
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
لذلك أكره إرضاءك بقبول المهمة، ولكن…
245
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
من الأفضل أن تجمع فريقك.
246
00:24:14,713 --> 00:24:17,546
ستحتاج إلى قائد مروحية، وخبير فتح خزنات.
247
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
سأرسل لك العنوان نصّيًا.
248
00:24:20,421 --> 00:24:22,380
كن هناك غدًا الساعة 4 عصرًا.
249
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
سيتولى المهمة.
250
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
أكره أن أسأل، ولكن…
251
00:24:33,463 --> 00:24:36,630
عليّ أخذ أولادي إلى المدرسة،
وإن لم أصل إلى عملي…
252
00:24:36,713 --> 00:24:38,296
لا تقلقي، سأصلحها.
253
00:24:39,046 --> 00:24:40,171
شكرًا يا "ماريا".
254
00:24:40,255 --> 00:24:43,088
لا تقلقي بشأن ذلك.
انتبهي، أنا ملطخة بالشحم.
255
00:24:43,171 --> 00:24:45,505
"شاركي"، دعها تستعير السيارة البيضاء.
256
00:24:46,130 --> 00:24:48,505
- شكرًا يا "ماريا".
- أبلغي الأولاد تحياتي.
257
00:24:49,213 --> 00:24:50,130
إلى اللقاء.
258
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
تبًا.
259
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
مرحبًا.
260
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
مرحبًا!
261
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
أتعتقدين إذًا أنها فكرة سيئة؟
262
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
بربك يا "سكوتي".
263
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
ليست مسألة اعتقاد، بل واقع الأمور،
264
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
وهي في الواقع فكرة سيئة جدًا.
265
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
- أترفضين المشاركة؟
- لم أقل ذلك.
266
00:25:20,921 --> 00:25:21,796
هل ستشاركين؟
267
00:25:22,380 --> 00:25:23,713
لم أقل ذلك أيضًا.
268
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
ولكن الأمر يثير اهتمامك.
269
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
أظن أنك كنت تعرف ذلك قبل مجيئك إليّ.
270
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
فكري في الأمر.
271
00:25:33,671 --> 00:25:36,213
كل ما فعلناه، وكل الذين أنقذناهم،
272
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
انظري إلى أين أوصلنا ذلك.
273
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
ولكن ماذا لو أننا لمرة واحدة فقط،
274
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
فعلنا شيئًا لأنفسنا فحسب؟
275
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
من الممكن أن نموت.
276
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
نعم، سنموت على الأرجح.
277
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
على الأقل، البعض منا.
278
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
50 مليون دولار.
279
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
50 مليون.
280
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
كيف سنتقاسمها؟
بالتساوي مهما كان عدد المشاركين؟
281
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
فكرت في 15 مليونًا لكل واحد منا،
أنا وأنت و"فانديرو"، افتراضًا أنه سيوافق.
282
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
وكل الآخرين غير المقرّبين منا…
283
00:26:17,338 --> 00:26:19,005
لا داعي لأن يعرف أحد ما هي حصتنا.
284
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
أنت تفهمين الآن.
285
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
من يُوجد أيضًا في قائمتك الجنونية؟
286
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
أرى أنه كانت لديك زائرة.
287
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
تحدّثي إليّ. كيف سار الأمر؟
288
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
هذه أول مرة تزورني فيها منذ 6 أشهر.
289
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
لا نستطيع الدردشة لأكثر من 35 دقيقة
290
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
من دون أن يتحول ذلك إلى شجار.
291
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
ومع ذلك، تبدو سعيدة.
292
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
هذا هو الأمر المهم، على ما أفترض.
293
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
أنا متأكد من أنها تكنّ لك التقدير،
294
00:26:54,880 --> 00:26:56,255
حتى لو كنت لا تدركين ذلك.
295
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
أعني ذلك.
وإن كانت لا تكنّ لك التقدير، فتبًا لها.
296
00:27:02,796 --> 00:27:04,713
هذا أمر بمنتهى الصعوبة.
297
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
وما رأيك في ذلك؟
298
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
عندما كنا في خضم ذلك الصراع،
وكنا منغمسين فيه حقًا،
299
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
لم أفكر قط في وجوه الوحوش التي لا تُحصى،
300
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
ولكنني أدركت الآن
301
00:27:17,963 --> 00:27:19,255
أنّهم كانوا من الناس.
302
00:27:19,338 --> 00:27:20,463
ولكن وجوههم الآن…
303
00:27:21,130 --> 00:27:22,255
هي كل ما أراه.
304
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
لذا أجهل إن كان من الجيد أو السيئ
أن أعود إلى هناك.
305
00:27:25,630 --> 00:27:27,588
رباه، لا أجد الجواب،
306
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
ولكنني أظن أن ثمة فرصة بأن يكون ذلك…
307
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
مريحًا للنفس.
308
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
ها قد وجدت الجواب.
309
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
يا للعجب.
310
00:27:42,796 --> 00:27:45,505
كان يجدر بهم تفجير "فيغاس" نوويًا
في أوائل التسعينيات.
311
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
- هذا رائع.
- "بيترز"!
312
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
يا للعجب!
313
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
كيف الحال؟
314
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
ما الذي أتى بكما إلى هنا؟
315
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
كيف تجدين عملك؟
316
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
إنه فظيع. ماذا تفعلان هنا؟
317
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
- في الواقع…
- إننا نجمع فريقًا لأجل مهمة.
318
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
حقًا؟ ما هو الأجر؟
319
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
إن نجحت المهمة،
320
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
ستكسبين مليوني دولار في يوم واحد.
321
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
- مليونا دولار؟
- ولكن…
322
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
هذه حصتي. لي أنا وحدي؟
323
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
مليونا دولار إن نجحت المهمة؟
324
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
بالتأكيد. سأشارك. نعم.
325
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
ألا تريدين معرفة المخاطر أو…
326
00:28:23,505 --> 00:28:25,088
لماذا قد أريد معرفة المخاطر؟
327
00:28:25,171 --> 00:28:27,421
مليونا دولار؟ هذا مبلغ كبير.
328
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
اسمعا، أنا أكره حياتي بشدة،
329
00:28:31,755 --> 00:28:33,838
ولو كنت أملك مليوني دولار،
330
00:28:33,921 --> 00:28:35,630
فإن حياتي ستتغير بشكل جذري.
331
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
نعم، شكرًا.
332
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
أمتأكدة من عدم رغبتك بالمعرفة؟
333
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
أراهن أن الأمر يتعلق بمروحية.
334
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
نعم.
335
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
- أنا قائدة المروحية. نعم.
- نعم.
336
00:28:47,546 --> 00:28:49,546
- أين أوقّع اسمي؟
- حسنًا.
337
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
- سأشارك.
- شكرًا يا صديقتي. سُررت برؤيتك.
338
00:28:52,588 --> 00:28:54,046
لم تتغير، صحيح؟
339
00:28:54,130 --> 00:28:56,755
صحيح. لا تزال غريبة الأطوار كما في الماضي.
340
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
هيا. سأختار الشخص التالي.
341
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
هيا. تبًا.
342
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
ها هي يا عزيزتي. هذا ما أعنيه!
343
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
"مايكي غوزمان".
344
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
"مايكي غوزمان". يبدو اسمه مألوفًا.
345
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
انظر إلى هذا.
346
00:29:18,088 --> 00:29:19,046
"(غوزمان) الموتى 420"
347
00:29:19,130 --> 00:29:21,088
"مايكي غوزمان"، مباشرة من شرق "لاس فيغاس".
348
00:29:21,171 --> 00:29:22,005
لدينا مجموعة من…
349
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
أحصيت 5 على الأقل،
ولكن دعوني أتأكد مجددًا. انتظروا.
350
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
7. لدينا 7 مترنحين.
351
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
انفجار أيها الوغد!
إصابة رأسين بطلقة واحدة.
352
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
- إنه مجنون.
- تبًا! جنون!
353
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
توجد مواقع "ريديت" مخصصة لهذا الشاب.
354
00:29:40,588 --> 00:29:41,588
ثقة بالنفس يا عزيزي!
355
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
- ثقة بالنفس. بالتأكيد.
- هكذا نفعل ذلك.
356
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
شكرًا جزيلًا.
357
00:29:46,338 --> 00:29:48,421
قناة "(غوزمان) الموتى 420".
358
00:29:48,505 --> 00:29:50,171
ضعوا إشارة إعجاب واشتركوا فيها.
359
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
يضع ذلك الوغد ساعة "رولكس".
ثمنها 10 آلاف على الأقل.
360
00:29:52,921 --> 00:29:53,755
مرحبًا.
361
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
"مايكي غوزمان".
362
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
كيف الحال؟
363
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
ما رأيك بأن تكسب 500 ألف دولار؟
364
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
سأسألك، "من يجب أن أقتل؟"
365
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
أحبه.
366
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
"شركة (غويندولين) للخزنات والأقفال"
367
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
ماذا نفعل هنا؟
368
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
قلت لي إنك تحتاج إلى خبير فتح خزنات.
قد يكون الشخص المنشود.
369
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
ما رأيك بكسب 250 ألف دولار
مقابل العمل ليوم واحد؟
370
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
رباه.
371
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
أيمكنك فتحها؟
372
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
- أيمكنني فتحها؟
- نعم.
373
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
أيمكنني فتحها؟
374
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
كأنك تريني لوحة للرسّام "بوتيتشيلي"،
375
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
وتسألني إن كانت تثير اهتمامي.
376
00:30:40,963 --> 00:30:41,963
حسنًا.
377
00:30:42,046 --> 00:30:45,630
الرجل الذي صمّم هذه التحفة الفنية الرائعة،
378
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
"هانز فاغنر"،
379
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
أطلق عليها اسم "دير غوترداميرنغ"
380
00:30:49,546 --> 00:30:51,713
تيمنًا بآخر فصل من أوبرا ملحمية
381
00:30:51,796 --> 00:30:53,713
لمن يحمل نفس الاسم، "ريتشارد فاغنر"،
382
00:30:54,463 --> 00:30:55,963
بعنوان "دير رينغ ديس نيبلنغن".
383
00:30:56,713 --> 00:30:58,421
هل يمكن فتحها وعلى يديّ؟
384
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
لا أدري.
385
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
- لا أدري بصراحة.
- حسنًا.
386
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
انتبه لأصابعك يا ذا اليدين الكبيرتين.
387
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
ولكن بين خبراء الأقفال الأحياء في العالم،
388
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
هل أمثّل أعظم فرصة لديكما لفتحها؟
389
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
يمكنني بتواضع أن أقول نعم.
390
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
هل ستشارك؟
391
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
إنها بوابة إلى عالم آخر،
392
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
والعناية الإلهية أحضرتكما إليّ.
393
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
سنخوض ذلك معًا.
394
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
- بالمناسبة، ما اسمك؟
- "سكوت وارد".
395
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
- عفوًا؟
- "سكوت وارد".
396
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
أنا "ديتر" يا "سكوت وارد".
397
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
هل أنت جاهز للعب؟
398
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
"(لاس الاقتصاص)"
399
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
أجل.
400
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
"سكوت"، هذا "دايمون"، وهذه "تشامبرز".
401
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
- إنهما معي. سأدفع أجرهما.
- حسنًا.
402
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
- كيف الحال؟
- أهلًا بكما في الفريق.
403
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
"سكوت"، هلا تخبرني ما خطب ذلك الفتى؟
404
00:33:15,380 --> 00:33:17,046
انظر إليه. لا أقصد إهانته ولكنه…
405
00:33:17,130 --> 00:33:19,046
لا يبدو قادرًا على قتل الموتى الأحياء.
406
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
مرحبًا، اسمي "ديتر"،
وسوف أفتح ما لا يمكن فتحه.
407
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
هل تمازحني؟
408
00:33:25,755 --> 00:33:28,005
لا، نحتاج إليه لفتح الخزنة.
409
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
إن فقدناه، فلن نحصل على شيء.
410
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
هيا يا رفاق. تجمّعوا.
411
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
سيد "تاناكا"، الفريق بأكمله هنا.
412
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
من الرائع اجتماعكم هنا جميعًا اليوم.
413
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
إليكم هدفكم.
414
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
كازينو "فيغاس بلاي".
415
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
لا يمكن الذهاب جوًا إلى "فيغاس".
416
00:33:47,005 --> 00:33:48,713
إنها منطقة جوية محظورة.
417
00:33:49,213 --> 00:33:50,463
ولكن يمكن مغادرتها جوًا.
418
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
توجد مروحية إنقاذ مهجورة
على سطح البرج الشمالي، "سدوم".
419
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
إن قمتم بالتنسيق والتواصل،
420
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
فستكون مهمة بسيطة
تقتصر على الدخول والخروج.
421
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
تدخلون المدينة وسيكون أمامكم 32 ساعة.
422
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
أيًا يكن الموتى الأحياء الباقون هناك،
423
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
لن يشكّلوا أي عائق
لمجموعة من الرجال الأقوياء أمثالكم.
424
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
مهلًا!
425
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
أقدّم اعتذاري.
426
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
كيف نقتل الموتى الأحياء بالتحديد؟
427
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
رباه.
428
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
هل يوجد شخص آخر هنا لم يقتل ميتًا حيًا؟
429
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
نعرف جميعًا القواعد الأساسية.
430
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
موتى أحياء ومترنحون وغير موتى،
أيًا كان اسمهم،
431
00:35:00,505 --> 00:35:01,963
عندما يتعين قتلهم،
432
00:35:02,046 --> 00:35:03,755
- الدماغ هو الهدف الأوحد.
- الدماغ.
433
00:35:03,838 --> 00:35:06,463
حين يهاجمكم أحدهم،
أطلقوا النار على دماغه. بكل بساطة.
434
00:35:06,546 --> 00:35:07,838
هل من أسئلة؟
435
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
نعم. ماذا لو التقطت حجرًا كبيرًا
وحطّمت الرأس به؟
436
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
هل ذلك فعال؟
437
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
نعم، سيستهدف الدماغ أيضًا، لذا سيكون فعالًا.
438
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
مفهوم.
439
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
آسف يا سيد "تاناكا"، تابع من فضلك.
440
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
من هناك، ستسلكون شارع "لاس فيغاس ستريب".
441
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
وتصلون إلى الكازينو خلال أقل من ساعتين.
442
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
ستدخلون وتجدون مولّد الكهرباء.
443
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
الخزنة، تحت البرج الجنوبي، "عامورة"،
444
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
موجودة في نهاية رواق.
445
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
هناك، ستجدون عدة روادع غير مميتة.
446
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
عليكم إيجاد وسيلة لإطلاقها.
447
00:35:54,546 --> 00:35:58,046
في هذه الأثناء،
قائدة مروحيتنا والميكانيكية الشجاعة
448
00:35:58,130 --> 00:35:59,213
ستملأ المروحية بالوقود.
449
00:36:04,088 --> 00:36:05,838
عند الباب الرئيسي،
450
00:36:05,921 --> 00:36:08,171
سيبدأ خبير فتح الخزنات بالعمل.
451
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
كجرّاح أو رسام،
452
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
تتجلى تحفته الرائعة
بنقرات بالكاد تكون مسموعة.
453
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
أخيرًا، ستستسلم لهيمنة لمساته اللطيفة.
454
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
وبعد ذلك، كل ما عليكم فعله
هو تحميل المال في المروحية
455
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
والطيران بعيدًا نحو السعادة والهناء.
456
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
كل هذا…
457
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
قبل يوم من إطلاق القنبلة النووية.
458
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
إنه أمر سهل كالسهول اليابانية.
459
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
عفوًا يا سيدي.
460
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
لم يعد مسموحًا لنا قول ذلك.
يُقال الآن "سهل كعصر الليمون".
461
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
نعم، ولكنني…
462
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
أظن أنه لا بأس بذلك إن كان يابانيًا.
463
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
كما تشاء.
464
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
سهل كعصر الليمون.
465
00:37:02,755 --> 00:37:03,713
ألقوا نظرة.
466
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
حسنًا. أحسنت.
467
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
مهلًا. انتظروا.
468
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
هل هذه الخطة الحقيقية؟ إنهم موتى أحياء؟
469
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
نعم يا صاح، ماذا يجري؟
ظننت أن ذلك لا يزعجك؟
470
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
كنت تقول دائمًا إنك لو رأيت ميتًا حيًا،
فإنك ستقتله بلا رحمة.
471
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
كان ذلك هراء.
472
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
ماذا؟
473
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
تبًا لهذا. سأنسحب.
474
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
هذا جنون. ستموتون جميعًا.
475
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
- رباه.
- آسف يا أخي.
476
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
هواة.
477
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
مهلًا يا "دايمون". انتظر.
478
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
حسنًا أيها الفريق، أحضروا حقائب عتادكم.
سأراكم الساعة 6 صباحًا بالضبط.
479
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
مفهوم أيها القائد.
480
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
انتظروا.
481
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
اسمي "مارتن"،
وأنا رئيس الأمن لدى السيد "تاناكا".
482
00:37:54,046 --> 00:37:56,130
إن احتجتم إلى أي شيء، فتحدّثوا إليّ.
483
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
بوسعي الوصول
إلى أي أدوات قد تحتاجون إليها.
484
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
وسأرافقكم أيضًا في هذه المهمة
485
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
لأنني على دراية واسعة بالكازينو.
486
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
هل من أسئلة؟
487
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
جيد. سأراكم الساعة 6 صباحًا.
488
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
الساعة 6 صباحًا؟
489
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
كيف تشعر؟
490
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
أنت مجنون وتعرف ذلك، صحيح؟
491
00:38:13,588 --> 00:38:15,505
إن كان الخيار بين الموت في شارع "ستريب"
492
00:38:15,588 --> 00:38:18,588
أو تمضية يوم آخر في تحضير الهامبرغر
في مطعم "لاكي بوي"،
493
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
فإنني سأراهن على بضعة ملايين.
494
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
هل فكرت في كيفية الدخول؟
495
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
نعم.
496
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
مطلوب من الوافدين حديثًا
الخضوع لفحص طبي كامل.
497
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
مركز "بارستو" للحجر الصحي
منشأة صارمة القوانين جدًا.
498
00:38:35,005 --> 00:38:38,130
من دون ملصق الإجازة الصحية الأخضر
على بطاقات مفاتيحكم،
499
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
لن يُسمح لكم بالتواجد في المناطق المشتركة.
500
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
مرحبًا يا "كايت".
501
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
- ماذا تفعل هنا؟
- عليّ التحدث إليك.
502
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
- لا!
- مهلًا.
503
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
استمعي إليّ فحسب.
504
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
لديّ فرصة…
505
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
وأحتاج إلى مساعدتك.
506
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
اسمعي. أعرف أن هذا سيبدو جنونيًا.
507
00:39:04,671 --> 00:39:06,380
ولكن افعلي شيئًا واحدًا لأجلي.
508
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
لأجلك؟
509
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
افعلي هذا الأمر فحسب،
510
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
وسيكون بإمكاني أن أعطيك 15 مليون دولار.
511
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
- 15 مليون؟
- 15…
512
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
أنت لا تملك 15 مليون دولار.
513
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
إن فعلت هذا الأمر لأجلي، فسأحصل عليها.
514
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
أعرف أن هذا لن يعوّض عمّا فعلته
515
00:39:23,463 --> 00:39:24,880
أو عن تقصيري كأب.
516
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
صحيح.
517
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
بـ15 مليون دولار،
يمكنك أن تساعدي هؤلاء الناس.
518
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
يمكنك العودة إلى الدراسة،
والقيام بما تشائين.
519
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
أيًا يكن ما ستفعلينه بهذا المال،
أعلم أنه سيكون أمرًا صائبًا.
520
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
ما هو ذلك الأمر؟
521
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
اسمعي. أرجوك! مهلًا.
522
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
أنت المهرّبة، صحيح؟
523
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
ساعدينا على الدخول. أرجوك.
524
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
أرجوك.
525
00:40:35,588 --> 00:40:37,380
لا بأس بالنسبة للمحاولة الأولى.
526
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
حسنًا، أفهم ذلك.
527
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
أفهم جمال هذه الآلة الصغيرة.
528
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
مهلًا، لا توجه مسدسًا إليّ.
529
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
آسف.
530
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
وصلت الحافلة لأخذنا.
531
00:40:55,880 --> 00:40:58,380
هذا جيد. أتريد بعض الماء؟
532
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
لا بد أنك تمزح. ما هذا؟
533
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
ماذا؟
534
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
أقسم لك، إن كانت هذه المهمة بأكملها
535
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
مجرد وسيلة جنونية للتواصل مجددًا مع ابنتك…
536
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
ليست كذلك، مفهوم؟ ثقي بي.
537
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
إنها متطوعة في المخيم ولديها معارف.
538
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
ستوصلنا إلى منطقة الحجر الصحي فحسب.
539
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
أتظنين حقًا أنني قد آخذها إلى داخل المدينة؟
540
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
"أهلًا بكم في (نيفادا)"
541
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
"تحذير - تدخلون الآن منطقة حجر صحي:
قانون الدستور الأميركي ليس ساري المفعول"
542
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
كيف حالك؟ لا أظن أننا تقابلنا بشكل رسمي.
اسمي "مارتن".
543
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
لا تتحدث إليّ.
لا أثق بهؤلاء الناس، وخصوصًا أنت.
544
00:42:01,296 --> 00:42:02,880
إياك أن تقترب مني.
545
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
نعم يا سيدتي.
546
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
إلى المحتجزين في مخيم "ماكاران"
للحجر الصحي في "لاس فيغاس".
547
00:42:37,338 --> 00:42:41,755
ستُغلق المنشأة في نهاية اليوم. لا موظفين…
548
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
أيها المجرمون، قابلوا المهرّبة.
549
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
هل للمهرّبة اسم؟
550
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
"ليلي"، ولكن لقب المهرّبة يبدو رائعًا.
551
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
يمكنكم مناداتي به إن أردتم.
552
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
حسنًا، سأدعكم تقومون بعملكم.
553
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
سأقابلكم خارج "بارستو" خلال 24 ساعة.
554
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
- اتفقنا؟
- حسنًا.
555
00:43:08,755 --> 00:43:10,088
تجنبوا القنابل النووية،
556
00:43:10,171 --> 00:43:12,005
أو القتل على يد الموتى الأحياء.
557
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
مرحبًا. ما الخطب؟
558
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
رحلت والدتنا.
559
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
هاك.
560
00:43:42,838 --> 00:43:43,755
لديّ سؤال.
561
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
نعم يا "ديتر".
562
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
ألا تظن أنني أحتاج إلى شيء أكبر؟
563
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
إن أعطيتك شيئًا أكبر،
فستكون في عداد الأموات.
564
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
الأموات؟
565
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
الأموات الذين نلتقي بهم مجددًا.
566
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
أين يُوضع هذا؟
567
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
توقف عن إزعاجي. حقًا؟
568
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
"ديتر"، حاول عدم إغضاب "فان".
569
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
شكرًا يا سيدي.
570
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
مرحبًا.
571
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
- ماذا فعلت؟
- ماذا تعنين؟
572
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
توقفي!
573
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
اتركيني!
574
00:44:21,338 --> 00:44:22,963
- توقفي!
- ماذا يجري بحق السماء؟
575
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
ماذا تفعلين؟
576
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
أنت أدخلتها.
577
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
أنت أدخلت "غيتا".
578
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
نعم، أدخلتها، مع شخصين آخرين.
579
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
أقوم بإدخال الكثيرين.
580
00:44:32,880 --> 00:44:34,505
يحتاجون إلى المال للخروج من هنا.
581
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
- تعرفين ذلك.
- لم تعد.
582
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
لا يعود الجميع.
583
00:44:38,171 --> 00:44:40,130
- يدركون المخاطر.
- لديها ولدان!
584
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
لم تقل لي ذلك.
585
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
ما كنت لآخذها لو علمت أن لديها أولادًا.
586
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
هل رأيتها تموت؟
587
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
لا.
588
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
لقد دخلوا، وأنا بقيت.
589
00:45:00,421 --> 00:45:01,838
لم يخرجوا قط.
590
00:45:02,421 --> 00:45:03,463
أنا آسفة.
591
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
انتظرت بقدر الإمكان، ولكن في النهاية…
592
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
سأرافقكم.
593
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
- لا، لن تفعلي ذلك.
- بلى.
594
00:45:12,921 --> 00:45:14,380
لا. لن نتجادل. لن ترافقينا.
595
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
ثمة أمّ لطفلين مفقودة هناك.
596
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
طفلان أساعد في رعايتهما.
597
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
يجب أن أجدها.
598
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
أعطينا أوصافها وسنبحث عنها.
599
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
- أتظن أنني أثق بك للقيام بذلك؟
- "كايت"!
600
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
- لن ترافقينا!
- أنا لا أطلب إذنك!
601
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
بل أخبرك بما سيحدث.
602
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
تعالي.
603
00:45:34,713 --> 00:45:36,255
استمعي إليّ.
604
00:45:36,338 --> 00:45:38,338
بما أنني رأيت ما يبدو عليه هذا الوضع،
605
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
فإنني لا أنصحك بالذهاب. لن أدعك تحاولين.
606
00:45:42,171 --> 00:45:43,380
ستبقين حيث أنت.
607
00:45:43,463 --> 00:45:46,088
سنبحث عن صديقتك، وسأراك عند خروجنا.
608
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
- اتفقنا؟
- لا، لم نتّفق.
609
00:45:49,505 --> 00:45:50,421
أنت استمع إليّ.
610
00:45:51,046 --> 00:45:52,296
سأدخل في كلتا الحالتين.
611
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
يمكنني الدخول معك
وسيكون بإمكانك إبقائي بأمان.
612
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
- "كايت".
- أو…
613
00:45:57,171 --> 00:45:58,921
سأتسلل خلفكم،
614
00:45:59,713 --> 00:46:00,921
والأرجح أنني سأموت.
615
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
الخيار لك.
616
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
ماذا ستختار يا أبي؟
617
00:46:21,088 --> 00:46:23,005
إن رأينا صديقتك، فلا بأس بذلك.
618
00:46:23,796 --> 00:46:25,505
ولكنك لن تهربي للبحث عنها.
619
00:46:26,338 --> 00:46:27,505
هذه مسألة حياة أو موت.
620
00:46:27,588 --> 00:46:31,130
إن اقترفت أخطاء، فسيموت بعض هؤلاء الأشخاص.
621
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
أتفهمين ذلك؟
622
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
ولديهم عائلات أيضًا.
623
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
لذا لا يمكنك الابتعاد أبدًا عن نظري.
624
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
هذه شروطي. هل هذا واضح؟
625
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
نعم. هذا واضح.
626
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
أيها الرفاق، هذه "كايت"،
627
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
العضو الجديد في الفريق.
628
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
- مرحبًا.
- كيف الحال؟
629
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
ما هذا يا "سكوت"؟
630
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
هل تستمتعون بوقتكم؟
631
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
عمّ يتحدث؟
632
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
القنبلة القادمة لقتلكم؟
أهذا ما تتحدثون عنه؟
633
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
هذه الحافلة الأخيرة.
634
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
اذهبوا أيها المكسيكيون! هيا.
635
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
هذه منطقة إخلاء إلزامي.
636
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
- سنحتاج إلى شخص آخر.
- لماذا؟
637
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
لا تعرف كيف هو الوضع هناك. لم يعد كما كان.
638
00:47:19,546 --> 00:47:22,671
- الفريق كبير كفاية…
- ثق بكلامي. سنحتاج إلى شخص آخر.
639
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
ماذا يجري هنا؟
640
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
هل تريد أن تكسب 20 ألفًا؟
641
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
20 ألف دولار؟
642
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
نعم، أريد أن أكسب 20 ألفًا.
643
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
لا أفهم. لماذا قد تحضره بحق الجحيم؟
644
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
عزيزتي، هلا تنتبهين ألفاظك؟
645
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
- هل تمزح؟
- منشار.
646
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
نحن بصدد مواجهة بحر من الموتى الأحياء
وارتكاب سرقة كبرى.
647
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
- ولكن اعذرني على كلماتي النابية.
- هذا لك.
648
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
لي؟ أجل.
649
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
حصلت على هذا.
650
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
سنستمتع بوقتنا، صحيح؟
651
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
أؤكّد لك أنني الشخص المناسب لهذا.
652
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
وإن شعرت بالخوف أو التوتر هناك،
653
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
فأريدك أن تبقي بجانبي.
654
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
- سأعتني بك.
- شكرًا.
655
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
كيف الحال يا صاح؟
656
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
هذه صفيحة وقود. احملها.
657
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
إياك أن تلمس منشاري مجددًا، مفهوم؟
658
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
لا تتحدث إليها مرة أخرى…
659
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
يا صاح.
660
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
- حسنًا. بالتأكيد.
- أحسنت الإجابة.
661
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
حسنًا يا رفاق، هيا بنا!
662
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
إلام تنظر؟
663
00:49:21,588 --> 00:49:22,463
خلفي.
664
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
ارفع سلاحك أيها الأبله.
665
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
اسمعي. لم يفت الأوان للعودة.
666
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
ها هم، المترنحون،
667
00:49:55,463 --> 00:49:56,588
أو ما بقي منهم.
668
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
ماذا حدث لهم بالضبط؟
669
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
كيف يبدو لك ذلك؟
670
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
لم يكونوا أذكياء كفاية لتجنّب أشعة الشمس.
671
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
يجب أن ترى ما يحدث عندما يتساقط المطر.
672
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
لبضع ساعات، يعودون جميعًا إلى الحياة.
673
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
حسنًا، هيا بنا.
674
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
كم من المطر…
675
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
لنلتقط هذه.
676
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
سيّاح.
677
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
مهلًا، أنت "ليلي"، صحيح؟
678
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
أنت على دراية بهذا المكان بالتأكيد.
679
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
ما أهمية ذلك لك؟
680
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
ربما لذلك أهمية كبيرة.
681
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
كم تعرفين عن سلوك هؤلاء الموتى الأحياء؟
682
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
كل ما يمكن معرفته.
683
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
لماذا؟
684
00:50:44,338 --> 00:50:45,505
تسرّني معرفة ذلك.
685
00:51:04,088 --> 00:51:05,463
عجبًا، ما هذا؟
686
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
يا للعجب. ما كل هذا؟
687
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
ماذا حدث هنا؟
688
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
هنا سقطت الشرطة والجيش أخيرًا.
689
00:51:14,005 --> 00:51:15,463
آخر موقع دفاعي في "فيغاس".
690
00:51:15,963 --> 00:51:17,338
ليصمت الجميع.
691
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
هل تسمعون ذلك؟
692
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
- ما هذا بحق السماء؟
- قفوا خلف السيارة! هيا!
693
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
ما هذا؟
694
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
"فالنتاين".
695
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
"فالنتاين"؟
696
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
إنه نمر ميت حي.
697
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
هذا يتجاوز الحدود.
698
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
- بالتأكيد.
- رائع.
699
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
زال الخطر.
700
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
- هيا بنا.
- حسنًا.
701
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
ما كان ذلك؟
702
00:52:41,213 --> 00:52:43,005
كانت من نمور "سيغفريد" و"روي".
703
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
إنها تحمي حدود منطقتهم.
704
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
- هل من طريق آخر للدخول؟
- ليس بالضبط.
705
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
"كامينغز"، دعني ألقي نظرة سريعة على سلاحك.
706
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
ماذا؟ مستحيل.
707
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
للحظة فقط.
708
00:53:01,838 --> 00:53:03,213
يعجبني.
709
00:53:03,296 --> 00:53:04,421
إنه جميل.
710
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
ويمكن الاعتماد عليه.
711
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
- حقًا؟
- نعم.
712
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
أيمكنني لمسه؟
713
00:53:15,505 --> 00:53:17,296
- تريدين لمسه؟
- نعم.
714
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
للحظة فقط.
715
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
للحظة فقط.
716
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
- رباه…
- مهلًا!
717
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
لن أكذب بالقول
إنني كنت أرجو عدم الاضطرار إلى ذلك.
718
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
- عمّ تتحدثين؟
- ماذا تفعل؟
719
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
أطلقت النار عليّ. اقتلوها!
720
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
سيعرفون أننا هنا.
لن يبالوا ما دمنا نتبع قواعدهم.
721
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
- قواعد؟ عمّ تتحدث هذه الحمقاء؟
- إنها مجنونة.
722
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
إن أردنا التقدم، فعلينا المقايضة.
723
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
- مقايضة؟ حقًا؟
- لا مقايضة!
724
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
نعم. هدية للتعبير عن طاعتنا.
725
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
- إنهم لا يفكرون.
- اقتلوا هذه السافلة!
726
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
- إن أتوا، فسنقتلهم.
- أنت لا تفهمين.
727
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
- ليسوا كما تظنون.
- أطلقوا النار على وجهها!
728
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
تبًا! لا نتحدث عن المترنحين هنا.
729
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
أنت محقة. لا يفكرون.
730
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
يتحركون ويأكلون فحسب.
ولكننا نتحدث عن الآخرين.
731
00:54:09,880 --> 00:54:13,213
- المسيطرون.
- نعم، إنهم أذكى، وأسرع.
732
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
إنهم منظّمون، وأفظع ما يمكنكم تخيّله.
733
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
أرجوكم.
734
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
تتحدثون جميعًا عن المدينة كأنها سجنكم.
735
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
ليست كذلك. إنها مملكتهم.
736
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
لن يمانعوا إن بحثنا في الخارج
ما دمنا نحترم قواعدهم.
737
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
- رباه!
- سندخل إلى صميم المدينة الآن.
738
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
لديّ أمّ، وأحبها.
739
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
لدى الجميع أمهات أيها البغيض،
740
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
ولكنهم لا يسيئون جميعًا معاملة النساء
في الحجر الصحي ويسيطرون عليهن.
741
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
إنها تكذب! هذا غير صحيح.
742
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
اصمت. لقد رأيت ما فعلته بهؤلاء النساء…
743
00:54:41,588 --> 00:54:42,630
أيها المغتصب اللعين.
744
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
رباه! هذا غير صحيح إطلاقًا.
745
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
- تبًا. لا!
- إنها قادمة.
746
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
من القادم؟
747
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
- هي؟ ما هي؟
- لا، أرجوكم. فكّوا قيودي.
748
00:54:54,130 --> 00:54:56,463
لا. لا تثقوا بها.
749
00:54:56,546 --> 00:54:57,963
- آسف.
- ساعدوني. لا، أرجوكم.
750
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
ساعدوني. لا تذهبوا. لا، نحن فريق.
751
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
ما هذه…
752
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
ما هذه بحق السماء؟
753
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
النجدة. أطلقوا النار على هذه!
ما هذه بحق السماء؟
754
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
اسمعي، لا. مرحبًا.
755
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
لست هنا لإيذائكم.
756
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
هيا. ساعدوني.
757
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
لا!
758
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
ساعدوني!
759
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
لا تفعلي ذلك. ابتعدي.
760
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
ماذا تفعلين؟
761
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
لا. رباه!
762
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
ابتعد. اذهب إلى هناك.
763
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
لا!
764
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
النجدة! لا!
765
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
لا!
766
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
- هل رأيتها تقتل أحدًا؟
- نعم. بضع مرّات.
767
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
لا!
768
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
هل عادوا؟
769
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
نعم، كمترنحين.
770
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
لا!
771
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
لديّ نظرية بأن هذا بدأ بواحد منهم،
وهو الأصلي.
772
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
رباه! لا!
773
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
أيًا يكن، أظن أنه إن عضنا…
774
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
- فإننا نصبح مسيطرين.
- بالضبط.
775
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
يبدو أنهما يأخذانه إلى فندق "أوليمبوس".
776
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
هذا جيد. نعرف الآن إلى أين يجب ألّا نذهب.
777
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
لم أفهم قط كيف يسير ذلك بالضبط.
778
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
كل ما أعرفه هو أنهم يأخذون المرء
إلى هناك، ويخرج كواحد منهم،
779
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
كواحد من السريعين.
780
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
- إذًا سيأخذونه إلى هناك لتحويله.
- نعم.
781
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
"سكوت"، قد تكون "غيتا" هناك.
782
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
"كايت"، ظننت أننا تحدثنا عن هذا.
783
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
- لدينا الوقت.
- لا مجال لذلك.
784
00:58:10,171 --> 00:58:11,171
حسنًا.
785
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
هذا ما ظننته.
786
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
إذًا، تقديم الأحمق سيتيح لنا دخول المنطقة،
ثم نتابع التقدم؟
787
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
نعم. لا بد أن تقديم الأحمق
سيمنحنا بعض النوايا الحسنة،
788
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
ولكنني لست بصدد التباهي بالسير في شوارعهم.
789
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
إن أردنا التقدم أكثر، سنذهب من الداخل.
790
00:58:25,171 --> 00:58:26,088
هيا بنا.
791
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
اسمع، هل جرى التفكير في الفرز حسب الأهمية؟
792
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
ماذا تعنين؟
793
00:58:51,421 --> 00:58:55,630
أعني أنه من الواضح
أن الألماني هو الشخص الأهم
794
00:58:55,713 --> 00:58:57,213
لأنه يستطيع فتح الخزنة،
795
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
ولكن باستثناء ذلك،
لا بد أن أكون أنا الأكثر أهمية، صحيح؟
796
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
لأنه من دوني،
لا تستطيعون قيادة المروحية للرحيل.
797
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
لذا يجعلني ذلك في المرتبة الثانية
من حيث الأهمية.
798
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
ولا أعرف إن كنتما متعادلين في المرتبة الـ3
أو ما قارب ذلك،
799
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
ولكنني بالتأكيد أكثر أهمية من ذلك الرجل.
800
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
آسفة. لم أعلم أنك كنت تستمع.
أنا أكثر بكثير…
801
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
حسنًا، أنا بالتأكيد
أكثر أهمية من ذلك الرجل.
802
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
لا أثق بذلك الرجل.
803
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
أتعرف لماذا جرى استخدامه؟
804
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
جرى استخدامه لمراقبتنا
805
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
عندما نفتح الخزنة، لكيلا نأخذ المال ونهرب.
806
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
يجب تشجيعنا.
807
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
لا أحاول أن أكون الشريرة،
808
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
ولكن يجب تشجيعنا
809
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
على أن ندعه يموت.
810
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
ماذا؟ لماذا ينظر إليّ الجميع؟
811
00:59:45,380 --> 00:59:46,546
إنه بلد حر.
812
00:59:46,630 --> 00:59:48,588
يستطيع الناس النظر إلى من يشاؤون.
813
00:59:48,671 --> 00:59:50,921
في الواقع، ليس بلدًا حرًا.
814
00:59:51,005 --> 00:59:52,755
لم نعد في "أميركا". ألم تسمعوا؟
815
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
وهذا يجعله عمليًا بلدًا أكثر حرية، صحيح؟
816
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
لا يهم.
817
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
ما هذا بحق السماء؟
818
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
ابتعدوا عني!
819
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
ما هذا بحق السماء؟
820
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
ما هذا؟
821
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
لا.
822
01:01:16,213 --> 01:01:18,380
اسمع.
823
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
دعني أتحدّث إليك للحظة.
824
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
بوسعي مساعدتكم. دعني فحسب…
825
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
حسنًا.
826
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
ما هذا؟
827
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
لا.
828
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
لا.
829
01:02:10,630 --> 01:02:12,505
حسنًا، اسمع.
830
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
لنتحدث بصراحة للحظة. أنا…
831
01:02:54,380 --> 01:02:55,213
تبًا.
832
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
لا تلمسهم.
833
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
لا توجّه الضوء إلى أعينهم.
834
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
لقد رأيت هذا من قبل. إنهم في سبات.
835
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
إن كنا لا نستطيع رؤيتهم،
فكيف يُفترض بنا التقدم؟
836
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
سأحدد لنا مسارًا.
837
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
تقدّم.
838
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
لماذا؟ أتريدين تفحّص مؤخرتي؟
839
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
لا. أنا لا أثق بأنك ستساندنا إن ساء الوضع.
840
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
كنت أراقبك، ولا بد أنك تخطط لأمر ما.
841
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
حين نصل جميعًا إلى الكازينو،
842
01:03:53,171 --> 01:03:55,171
أظن أن علينا التحدث قليلًا
843
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
عمّا هو دورك هنا بالضبط.
844
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
افعلي ما تشائين.
845
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
نلت منك أيتها السافلة.
846
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
أيها الوغد.
847
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
سافل.
848
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
تبًا!
849
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
من هنا!
850
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
- أين "تشامبرز"؟
- ظننتها خلفي تمامًا.
851
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
- ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟
- لم أفعل شيئًا.
852
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
هي بدأت بإطلاق النار. لم أكن بقربها.
853
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
هراء! كانت هناك معك! أعرف ذلك!
854
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
- يا صديقي…
- ماذا حدث؟
855
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
- لا تريد أن…
- وغد!
856
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
لقد ماتت! هيا. اتركها! إنها ميتة!
857
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
"تشامبرز"!
858
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
هيا!
859
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
اذهب!
860
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
اهرب!
861
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
هيا يا "غوز". لنذهب.
862
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
"غوزمان"! لقد ماتت.
863
01:10:28,255 --> 01:10:30,255
يجب أن نتحرك. هيا، تحرّك!
864
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
"ليلي".
865
01:12:04,588 --> 01:12:06,046
يستحيل بقاء "غيتا" حية، صحيح؟
866
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
أعني، انظري إلى هذه الوحوش.
867
01:12:08,630 --> 01:12:10,921
لا تقطعي الأمل. لقد أدخلت رجلًا ذات مرة.
868
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
وفقدت أثره.
اضطُررت إلى تركه، وظننت أنه مات.
869
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
وبعد 3 أيام، خرج عائدًا.
870
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
ماذا حدث له؟
871
01:12:21,130 --> 01:12:22,880
قال إنهم أخذوه إلى فندق "أوليمبوس".
872
01:12:22,963 --> 01:12:25,213
رموه في غرفة مع شخصين آخرين.
873
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
أتى القائد لرؤيتهم، واحدًا تلو الآخر.
874
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
لو لم يهرب ذلك الرجل، لكان التالي.
875
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
أنت معتادة على هذا إذًا؟
876
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
التخلّي عن الناس.
877
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
أتظنين أنني أستمتع باضطراري إلى ترك الناس؟
878
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
أفعل ما بوسعي لإصلاح الأمور.
879
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
سيدي.
880
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
تعال. انظر إلى هذه.
881
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
ما هذه بحق السماء؟
882
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
هل هذه…
883
01:13:03,713 --> 01:13:06,671
نعم، مجموعة أخرى من المخططات للخزنة.
884
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
مجموعة أخرى من المخططات.
885
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
الوغد المخادع "تاناكا".
886
01:13:14,296 --> 01:13:16,213
أرسل "تاناكا" فرقًا أخرى إلى هنا قبلنا.
887
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
هل تعرف أي شيء عن هذا؟
888
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
أسمع هذا لأول مرة.
889
01:13:34,713 --> 01:13:35,963
"بيترز"، اصعدي إلى السطح.
890
01:13:36,046 --> 01:13:39,380
شغّلي محركات تلك المروحية بأسرع ما يمكن.
"كروز"، اذهبي معها.
891
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
إنها كثيرة الكلام.
892
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
اسمعي، أنا متحمسة
لرؤية أصدقائي مجددًا، مفهوم؟
893
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
يمكنك مقاضاتي.
894
01:13:46,171 --> 01:13:48,088
أنا والمهرّبة سنتحقق من المحيط،
895
01:13:48,171 --> 01:13:50,046
- ونحصّن الأبواب بألواح.
- نعم.
896
01:13:50,130 --> 01:13:52,171
أنا و"كايت" سنبحث عن المولّدات.
897
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
المولّدات الاحتياطية على سطح الطابق الـ3.
ستكون أكثر أمانًا لكما.
898
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
سطح الطابق الـ3. فهمت.
899
01:13:57,963 --> 01:13:59,296
"فان"، خذ "ديتر" إلى الخزنة.
900
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
خذا "غوزمان" معكما.
901
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
مفهوم.
902
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
"ديتر"، بطاقة فتح أبواب الخزنة الخارجية
ومصاعد الخدمة.
903
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
إنها قرب نوافذ أمناء الصندوق
في ذلك الاتجاه.
904
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
هذه كفيلة بإدخالك. هاك.
905
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
شكرًا.
906
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
هذه لي. لديّ واحدة أخرى.
907
01:14:22,421 --> 01:14:24,963
يعلم الجميع ما عليه فعله. لننجز الأمر.
908
01:14:25,046 --> 01:14:25,921
نعم يا سيدي.
909
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
يا لها من كتلة خردة.
910
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
لا تفسدي الأمر يا صديقتي.
911
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
حسنًا.
912
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
إلى اللقاء.
913
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
ما هذه بحق السماء؟
914
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
هل أنفق كل أمواله
على هذه المروحية المصغرة؟
915
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
أكره ذلك النمر حقًا.
916
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
إنه منحرف.
917
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
ما كان ذلك؟
918
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
هل تغلّب عليك الشعور بالذنب أخيرًا؟
919
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
هل مات الكثيرون هناك؟
920
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
في الحقيقة، نعم.
921
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
الأم التي تبحث عنها "كايت"،
922
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
هل أطلقت النار على ساقها أيضًا؟
923
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
لا، فقدتها فحسب.
924
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
لم أترك أحدًا قط ما لم أكن مضطرة إلى تركه،
925
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
أو ما لم يكن يستحق ذلك.
926
01:15:41,630 --> 01:15:43,880
لا يمكنك أن تتخيل
ما رأيته في تلك المخيمات.
927
01:15:43,963 --> 01:15:45,838
وما على هؤلاء الناس فعله للبقاء أحياء.
928
01:15:45,921 --> 01:15:48,380
على الأقل ضمن هذه الجدران، القواعد واضحة.
929
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
لا تراهم يستغلّون بعضهم البعض.
930
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
إن خدعتني،
931
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
فسأضع رصاصتين بين عينيك.
932
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
رصاصتان؟ لماذا؟
933
01:16:05,505 --> 01:16:07,005
الثانية للمتعة فحسب.
934
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
تبًا.
935
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
ماذا سيحدث الآن؟
936
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
سننتظر.
937
01:16:18,088 --> 01:16:20,046
تفهمين أنني اضطُررت إلى ذلك، صحيح؟
938
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
ماذا تعني؟
939
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
قتلها.
940
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
كل ما كنت تقولينه عني… بعد ذلك.
941
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
- أريدك أن تعرفي أنني أحببتها.
- حسنًا.
942
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
كنا نحبّ بعضنا.
943
01:16:36,796 --> 01:16:39,963
إن كنت قد أظهرت العكس، فإنني آسف.
944
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
فهمت. لا بأس.
945
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
- حقًا؟
- نعم.
946
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
فعلت ما كان عليك فعله.
947
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
كانت واحدة منهم.
948
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
لا بأس. مفهوم؟
949
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
مهلًا.
950
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
أتظن أنني لهذا السبب
لم أتحدّث إليك طوال هذه السنوات؟
951
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
بدا كأنه…
952
01:17:08,380 --> 01:17:10,588
بدا كأنه الافتراض المنطقي. أجل.
953
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
لا.
954
01:17:12,130 --> 01:17:14,088
ما فعلته أنت وما حدث لها…
955
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
لم ألمك على ذلك إطلاقًا.
956
01:17:18,463 --> 01:17:19,921
لا أفهم.
957
01:17:20,005 --> 01:17:22,421
إن لم يكن بسبب ما حدث، فلماذا إذًا؟
958
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
ليس…
959
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
ليس واقع أنك…
960
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
قتلت أمي.
961
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
السبب هو أنك لم تأت بعد ذلك قط، مفهوم؟
962
01:17:42,963 --> 01:17:43,796
أنت…
963
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
لم تكن موجودًا معي يا "سكوت".
964
01:17:47,130 --> 01:17:48,755
لم تتصل، ولم تزرني.
965
01:17:48,838 --> 01:17:51,671
لم… تتحدث عن ذلك.
966
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
لم تحاول مواساتي.
967
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
نعم، أنت محقة.
968
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
لأنني كلما كنت أنظر إليك،
969
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
كنت أراها.
970
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
وكان ذلك مؤلمًا بشدة.
971
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
كان مؤلمًا بشدة.
972
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
وعندما حاولت العودة، فإنك…
973
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
بدوت كأنك لم ترغبي في وجودي بجانبك،
لذا افترضت أنه يجدر بي ألّا أعود.
974
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
ربما لا تزال لدينا فرصة لـ…
975
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
ماذا؟
976
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
لا أدري.
977
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
يمكنك ارتياد جامعة في مكان ما.
978
01:18:46,671 --> 01:18:49,088
لن ينقصنا المال. بوسعي افتتاح مطعم.
979
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
شاحنة طعام جديدة.
980
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
ونعيش حياتنا فحسب.
981
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
كنت أفكر…
982
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
كنت أفكر في شطائر حرفية من الجبن المشوي.
983
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
شطائر حرفية من الجبن المشوي؟
984
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
نعم، ما رأيك؟
985
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
نعم.
986
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
لا أدري. إنها فكرة جيدة، ولكن…
987
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
لقد أمضيت وقتًا طويلًا في كرهك
إلى حد أنني لا أستطيع التوقف بهذه البساطة.
988
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
أنا آسفة.
989
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
- بدا ذلك أقسى مما قصدته.
- لا بأس.
990
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
لا، أنا أفهم.
991
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
لننجز هذه المهمة.
992
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
"غوز"!
993
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
قتلت العروس.
994
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
أطلقت عليها 3 رصاصات.
995
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
في الواقع، كانت 4.
996
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
4.
997
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
كنت مخطئًا بظنك أنني غير قادر
على قتل الموتى الأحياء يا سيد "فانديرو".
998
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
آسف يا سيدي. حسنًا.
999
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
حسنًا.
1000
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
حسنًا.
1001
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
"غوترداميرنغ".
1002
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
كنت هنا بانتظاري في الظلام.
1003
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
أنت بغاية الجمال. أترين؟
1004
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
انظري.
1005
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
يوجد فريق آخر من ناهبي الخزنات.
1006
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
حاولوا الدخول بالقطع.
1007
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
هذا بمنتهى الغباء.
1008
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
أيتها الهياكل العظمية الغبية المسكينة.
1009
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
لا.
1010
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
لا. كل ما تمكنوا من فعله
كان إفساد جهاز قراءة البطاقات.
1011
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
هل هو فريق آخر أم نحن يا "ديتر"؟
1012
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
فكّر في ذلك. نحن.
1013
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
أعني، انظر إليهم. إنهم نحن.
1014
01:22:02,588 --> 01:22:04,380
قد نكون نحن في خط زمني آخر،
1015
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
ونكون عالقين…
1016
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
في حلقة بلا نهاية
1017
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
من القتال والموت،
1018
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
والقتال والموت مرارًا وتكرارًا، و"تاناكا"،
1019
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
محرك الدمى.
1020
01:22:21,588 --> 01:22:22,421
الشيطان. الإله.
1021
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
نحن، أنا وأنت و"غوز"، وباقي أعضاء الفريق،
1022
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
مجرد بيادق في لعبة منحرفة
1023
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
حيث يكون مقدرًا لنا تكرار فشلنا.
1024
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
وأخيرًا،
1025
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
في انكشاف شديد التعقيد ومثير للسخرية…
1026
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
يبدأ كل شيء مجددًا.
1027
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
رائع.
1028
01:22:47,588 --> 01:22:48,421
انفجار.
1029
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
هذا مدهش.
1030
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
هناك.
1031
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
إنه مكان أول زناد للضغط.
1032
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
إنه لغم من نوع ما، صدّقاني.
1033
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
إن وجدنا شيئًا ما لإطلاقه…
1034
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
- هناك.
- أرى ذلك.
1035
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
بالمناسبة، يعجبني شعرك.
1036
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
شكرًا.
1037
01:24:15,505 --> 01:24:16,338
رباه.
1038
01:24:17,046 --> 01:24:17,880
رباه.
1039
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
لا!
1040
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
رباه.
1041
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
يا عزيزتي.
1042
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
أصبتك.
1043
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
- هل أنت بخير؟
- نعم.
1044
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
نعم.
1045
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
حظًا سعيدًا.
1046
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
أيتها الجميلة.
1047
01:26:15,546 --> 01:26:16,671
مهلًا!
1048
01:26:17,505 --> 01:26:18,713
حسنًا.
1049
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
هوّني عليك.
1050
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
حسنًا. نعم.
1051
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
لا.
1052
01:26:39,921 --> 01:26:40,796
لا!
1053
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
ماذا تفعل؟
1054
01:26:56,421 --> 01:26:58,546
قلت إنك تحتاج إلى قارورة من دمها فحسب.
1055
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
انسي الدم.
1056
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
أتعرفين كم يساوي رأس أحد هؤلاء الوحوش
بالنسبة إلى رئيسي،
1057
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
أو الحكومة؟
1058
01:27:09,630 --> 01:27:13,005
في الأيدي المناسبة، سيتيح هذا الرأس
القدرة على صنع المزيد منهم.
1059
01:27:13,088 --> 01:27:15,296
القدرة على التحكم بجيش خاص
من الموتى الأحياء.
1060
01:27:15,380 --> 01:27:16,880
هذا سلاح الدمار الشامل المطلق.
1061
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
ليس هذا ما اتفقنا عليه.
1062
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
هل تريدين إتمام الصفقة أم لا؟
1063
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
هذا ما ظننته.
1064
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
لذا الزمي الصمت.
1065
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
حسنًا، علينا الذهاب.
1066
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
لماذا؟ هل سيأتون للبحث عنها
إن لم تتصل لاسلكيًا بالقاعدة؟
1067
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
صرخة موتها. لا بد أنهم سمعوها.
1068
01:27:41,171 --> 01:27:43,463
حين يجدون جثتها،
ستُلغى المبادلة التي أجريناها.
1069
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
ماذا سيفعلون؟
1070
01:27:47,463 --> 01:27:48,421
لا أدري.
1071
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
هذا أفضل بكثير.
1072
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
يمكنك السير.
1073
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
هيا، اذهب لأخذها. هذا صحيح.
1074
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
هيا أيها الأحمق.
1075
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
أنا بخير.
1076
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
كل شيء على ما يُرام.
1077
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
أين تجد كل هؤلاء؟
1078
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
من لديه اليد الساخنة؟
1079
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
حسنًا، تفضّل. يمكنك تذوّقها.
1080
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
حسنًا، اذهب لأخذها.
1081
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
راقب هذا يا "غوز".
1082
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
هل ترى ذلك يا "ديت"؟
1083
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
- ليس اللحم ما يجذبه، بل الحرارة.
- حسنًا.
1084
01:29:20,088 --> 01:29:22,671
ويُفترض أن ينطلق الرادع
1085
01:29:23,255 --> 01:29:25,963
قرابة… الآن.
1086
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
هل هذا كل شيء؟
1087
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
عجبًا. إنه مخيف جدًا.
1088
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
تبًا.
1089
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
كان يُفترض بذلك ألّا يكون مميتًا.
1090
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
- أليس هذا غير قانونيّ؟
- "تاناكا" كعادته.
1091
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
أظن أنه لم يكن يمزح.
1092
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
هل هذا كل شيء يا "ديتر"؟ هل هو بأمان الآن؟
1093
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
أظن ذلك، على الأرجح.
1094
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
حسنًا. الأرجح أن الخطر قد زال الآن.
1095
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
حظًا سعيدًا في ذلك.
1096
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
هيا يا "غوز". بدأ الأمر يصبح ممتعًا.
1097
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
نعم.
1098
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
نعم!
1099
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
هيا!
1100
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
نعم!
1101
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
يا للمروحية الرديئة وعديمة النفع.
1102
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
تبًا!
1103
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
هل أنت بخير يا "ديتر"؟
1104
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
- أنا بخير.
- حقًا؟
1105
01:31:03,880 --> 01:31:05,421
أتساعدني يا سيد "فانديرو"؟
1106
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
- نعم، بالتأكيد.
- شكرًا.
1107
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
1، 2، 3.
1108
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
إن استطعت فتحها،
1109
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
فستكون النتيجة إما الدمار أو التجدد.
1110
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
الموت أو الولادة من جديد.
1111
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
هذا عميق، ولكنه يعجبني.
1112
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
لم يُتّخذ القرار حتى اللحظة الأخيرة،
ولكن الرئيس أذعن في النهاية
1113
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
للضغوط بتغيير موعد التفجير
لكيلا يتزامن مع عيد الاستقلال.
1114
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
كان هذا مخالفًا لموقفه السابق
1115
01:31:49,921 --> 01:31:52,630
بأن إسقاط القنبلة النووية
في الـ4 من يوليو سيكون،
1116
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
"بمنتهى الروعة
وذروة عروض الألعاب النارية."
1117
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
وأضاف، "هذا وطنيّ نوعًا ما
إن فكرتم في الأمر."
1118
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
نظرًا للمخاوف
من أن ازدياد غضب الجماعات الإنسانية
1119
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
كان سيؤدي إلى تأجيل التفجير
إلى أجل غير مسمّى،
1120
01:32:05,296 --> 01:32:07,380
اتخذت الحكومة القرار الدراماتيكي
1121
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
بعدم تأجيل التفجير،
بل تعجيل موعده 24 ساعة.
1122
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
تبًا.
1123
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
التفجير اليوم عند المغيب.
1124
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
- تابعوا مشاهدتنا…
- رباه.
1125
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
هل هذا معقول؟
1126
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
ماذا؟
1127
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
سنوافيكم لاحقًا بالمستجدات.
1128
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
- في أخبار ذات صلة…
- هذا جنون.
1129
01:32:22,963 --> 01:32:25,046
…جمعية مقلّدي "إلفيس" العالمية…
1130
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
هل توصّل الفتى إلى فتح الخزنة برأيك؟
1131
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
يُستحسن أن نرحل من هنا.
1132
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
"بيترز".
1133
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
نعم.
1134
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
لدينا مشكلة.
1135
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
لقد عجّلوا موعد القنبلة.
1136
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
هذا جميل. يسرّني قرارهم
بتعجيل موعد القنبلة النووية.
1137
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
كاد ينفد صبري.
1138
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
لدينا حوالي 90 دقيقة قبل دمار هذا المكان.
1139
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
كيف الحال في الأعلى؟
1140
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
على ما يُرام. وجدت حوض سباحة في الواقع.
1141
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
أحاول تسمير بشرتي.
1142
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
يجب أن أجعله متساويًا. أتفهم ما أعنيه؟
1143
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
كيف الحال لديكم؟
1144
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
هل توصّلتم إلى فتح الخزنة؟
1145
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
الأمر أبطأ مما توقّعنا، ولكننا…
1146
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
نوشك على ذلك.
1147
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
حسنًا. أقوم الآن بغسلها وتلميعها،
لذا أسرعوا.
1148
01:33:23,046 --> 01:33:24,505
إنني أنتظركم.
1149
01:33:24,588 --> 01:33:25,588
على أتمّ الاستعداد.
1150
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
تبًا.
1151
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
"ديتر"، هل من تقدّم بشأن الخزنة؟
1152
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
"سكوت"، إنه يعمل.
1153
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
أترى هذه؟ الأقفال الـ4؟
1154
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
أتعرف ما هي؟
1155
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
- لا.
- بالطبع لا.
1156
01:34:07,255 --> 01:34:10,463
إنها آلية للتدوير العشوائي،
صحيح يا سيد "فانديرو"؟
1157
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
- أجل.
- نعم.
1158
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
أنت يا ذا اليدين الكبيرتين
1159
01:34:17,046 --> 01:34:19,671
جعلتني أقترف خطًأ للتو،
والآن عدنا إلى نقطة البداية.
1160
01:34:20,296 --> 01:34:22,421
إن أفسدت الأمر مجددًا، ستُقفل إلى الأبد.
1161
01:34:22,505 --> 01:34:24,255
أتفهم؟ إلى الأبد.
1162
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
حسنًا، كم تحتاج من الوقت لفتحها؟
1163
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
حسنًا.
1164
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
- 30 دقيقة.
- حسنًا.
1165
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
30 دقيقة من الصمت.
1166
01:34:49,005 --> 01:34:50,380
- لك ما تريد.
- الصمت.
1167
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
من الصمت. مفهوم؟
1168
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
سيد "فانديرو"،
هلا تجعل فريقك يلزم الصمت رجاءً؟
1169
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
أحتاج إلى التركيز. شكرًا.
1170
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
30 دقيقة، لا بأس بذلك. صحيح؟
1171
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
ستسقط علينا القنبلة النووية
بعد ساعة و20 دقيقة.
1172
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
صحيح، هذا يمنحنا ساعة
للوصول إلى المروحية والرحيل.
1173
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
- هذا وقت وافر.
- أجل.
1174
01:35:20,421 --> 01:35:21,588
ما هو البديل؟
1175
01:35:21,671 --> 01:35:23,505
الركض إلى حدود المدينة؟
1176
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
لا أظن أننا سننجح بالوصول.
1177
01:35:24,963 --> 01:35:27,796
كلا، لا نحتاج إلى خطة بديلة. إننا نثق به.
1178
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
- نعم.
- إنه قادر على ذلك.
1179
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
بالتأكيد.
1180
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
صحيح يا "فان"؟
1181
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
نعم، إنه قادر على ذلك.
1182
01:35:41,088 --> 01:35:42,796
- رجلنا "ديتر" بوسعه ذلك.
- تبًا.
1183
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
لا بد أنه مخرج الحريق.
1184
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
نعم، سأتولى ذلك.
1185
01:36:45,130 --> 01:36:48,088
الأرجح أن الفريق السابق دخل منه.
ونزل المترنحون عبره.
1186
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
ما رأيك بالتوفو؟
1187
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
ماذا؟
1188
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
التوفو. في شاحنتي العتيدة للطعام.
1189
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
كنت أفكر في أنه يمكن تحضير أي شيء بالتوفو.
1190
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
شطائر برغر بالتوفو وتوفو مقليّ
وتوفو مخفوق وكعكة جبن بالتوفو.
1191
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
لا أعرف ما هي. كعكة جبن بالتوفو. لا أدري.
1192
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
فكرت في أن الجميع يصبحون نباتيين الآن.
1193
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
يكتشف البشر
أنهم ليسوا على قمة السلسلة الغذائية.
1194
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
ما رأيك؟
1195
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
نعم، لا بأس بذلك.
1196
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
- نعم.
- تابع التفكير.
1197
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
هل كل شيء جيد في الأعلى؟
1198
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
نعم. نحن بأمان.
1199
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
عجبًا.
1200
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
كم لدينا في العربة؟
1201
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
200 ألف برأيي، على الأقل.
1202
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
- تخيلوا كم يوجد في الخزنة.
- انظر إلى هذه.
1203
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
هذا أكبر مبلغ حملته في يدي على الإطلاق.
1204
01:37:43,880 --> 01:37:46,296
فور فتح ذلك الباب، ما سنجده في الداخل
1205
01:37:47,130 --> 01:37:48,046
سيجعل هذه بلا قيمة.
1206
01:37:48,130 --> 01:37:49,963
سآخذها إن كنت لا تريدها.
1207
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
لا بأس. سآخذها.
1208
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
- هل أنت متأكد؟
- سآخذها.
1209
01:38:00,546 --> 01:38:07,463
"(أوليمبوس)"
1210
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
رباه.
1211
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
أيها الرفاق، لقد…
1212
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
لقد نجحت.
1213
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
مهلًا، ماذا؟ نجحت؟
1214
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
هل تعني أنك نجحت فعلًا؟
1215
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
لقد نجح.
1216
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
لم يبق سوى أن ندير العجلة.
1217
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
بما أن فوزنا كان حتميًا.
1218
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
سيد "فانديرو"، هلا تشرّفني بقيامك بذلك؟
1219
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
حسنًا، هيا بنا يا رفاق.
1220
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
لدينا حوالي 20 دقيقة قبل دمار هذا المكان.
1221
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
- لنحزم هذه الأموال ونذهب.
- نعم.
1222
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
"فاني"، ما رأيك بذلك الآن يا صديقي؟
1223
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
أنا سعيد جدًا يا "سكوت".
1224
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
أنا بمنتهى السعادة.
1225
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
سيد "فانديرو".
1226
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
هيا يا "غوز". لنأخذه.
1227
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
كما في الأيام الخوالي، صحيح؟
1228
01:42:13,713 --> 01:42:15,296
ليس كالأيام الخوالي بالضبط،
1229
01:42:15,921 --> 01:42:17,046
ولكن بنفس الجنون.
1230
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
نعم.
1231
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
ما الخطب؟
1232
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
لا أدري يا "سكوت".
1233
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
مهلًا، يمكنك التحدث إليّ. ما الأمر؟
1234
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
- أتظن ذلك؟
- نعم.
1235
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
أنت غبي حقًا. أتعرف ذلك؟
1236
01:42:34,963 --> 01:42:36,671
هل فاتني شيء ما؟ لأننا أكثر ثراءً…
1237
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
لم أحضر إلى هنا لأجل المال أيها الأحمق.
1238
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
أعني، لا تسئ فهمي، سآخذ الملايين.
1239
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
ولكنني…
1240
01:42:44,088 --> 01:42:45,880
أتيت إلى هنا لأجلك.
1241
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
ظننت أنه كان يمكننا إنشاء علاقة، ولكنك…
1242
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
رحلت.
1243
01:42:56,880 --> 01:42:59,005
الأمر هو أن رؤيتك مجددًا
1244
01:42:59,588 --> 01:43:00,671
تعيد كل تلك الذكريات.
1245
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
ولا أعني أنني كنت أنتظر. لم أكن كذلك.
1246
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
أنا سعيدة.
1247
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
أنا على ما يُرام.
1248
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
ولكنني ظننت أنني…
1249
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
ربما…
1250
01:43:14,796 --> 01:43:16,421
ظننت أنني أفسدت ذلك…
1251
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
إلى الأبد.
1252
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
الأبد وقت طويل.
1253
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
أدرك الآن أنني كنت مخطئًا بشأن كل شيء.
1254
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
بشأن علاقتي بك، وعلاقتي بـ"كايت".
1255
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
هل رأيت "كايت"؟
1256
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
"كايت"؟
1257
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
- هل "كايت" هناك؟
- ليست هنا!
1258
01:43:44,213 --> 01:43:45,796
- "كايت"!
- أين هي بحق السماء؟
1259
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
"كايت"؟
1260
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
"كايت"!
1261
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
تبًا! أعرف إلى أين ذهبت.
1262
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
"سكوت"، استمع إليّ. لنفكر في هذا مليًا.
1263
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
- انتظر الباقين.
- لا ضرورة للتفكير. لن أنتظر.
1264
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
أعرف إلى أين ذهبت. إنها ابنتي وسأعيدها.
1265
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
- سأرافقك.
- لا، لن تفعلي ذلك.
1266
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
لن أدعك تخرج إلى هناك بمفردك.
1267
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
شكرًا.
1268
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
المخرج من هنا!
1269
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
هيا بنا.
1270
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
هيا بنا!
1271
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
ما رأيك؟
1272
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
المال.
1273
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
المال. حسنًا.
1274
01:47:19,463 --> 01:47:20,880
"غوزمان"، احرس هذه الزاوية.
1275
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
تبًا!
1276
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
هيا يا "ديتر"!
1277
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
لا!
1278
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
مهلًا، ماذا تفعل؟
1279
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
"مارتن"، دعنا نخرج من هنا.
1280
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
رباه، خدعتك مرتين.
1281
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
لا تتعلمين بسرعة.
1282
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
لا يبالي "تاناكا" بأمر المال.
1283
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
ما يوجد في هذه الحقيبة يساوي 10 أضعاف
الأموال التي في الخزنة.
1284
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
حسنًا، سأذهب لقتل قائدة المروحية الغبية،
1285
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
بما أنها أصلحت المروحية،
وسأقودها بنفسي للرحيل.
1286
01:48:17,921 --> 01:48:19,880
- أيتها الغبية.
- دعنا نخرج من هنا!
1287
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
تبًا.
1288
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
لا!
1289
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
انفجار وشيك!
1290
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
يا عزيزتي.
1291
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
ألا تزالين معي؟
1292
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
هيا الآن.
1293
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
تبًا!
1294
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
3.
1295
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
حسنًا. سنركض إلى ذلك المصعد.
ونصعد إلى السطح.
1296
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
لا تتوقفي لأي سبب.
1297
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
هيا!
1298
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
تبًا!
1299
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
هيا!
1300
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
هيا بنا!
1301
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
هيا!
1302
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
نعم!
1303
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
هيا.
1304
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
"بيترز"! ما الأمر؟
1305
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
امنحني 30 ثانية.
1306
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
ما هذا بحق السماء؟
1307
01:58:16,463 --> 01:58:17,463
رأس ملكته.
1308
01:58:18,046 --> 01:58:20,671
قال "مارتن"
إنه سيخرج الجميع من المخيم إن ساعدته.
1309
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
وإن لم أقل شيئًا.
1310
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
الكاذب!
1311
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
تبًا! هيا!
1312
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
هيا بنا.
1313
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
أعرف ما أفعله. اذهب فحسب!
1314
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
سأؤخره.
1315
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
اذهب! الآن!
1316
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
اذهب!
1317
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
هذا صحيح أيها الوغد.
1318
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
إن تقدمت خطوة أخرى، فسأنسف رأسها.
1319
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
سأنسفه أكثر.
1320
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
ماذا نفعل؟
1321
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
اذهب فحسب!
1322
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
لنذهب!
1323
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
تبًا.
1324
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
"سكوت"، هل كان ذلك الميت الحي يرتدي رداءً؟
1325
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
قودي المروحية فحسب.
1326
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
أين المال؟
1327
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
لا يوجد مال.
1328
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
ولكن يا "بيترز"،
1329
02:00:13,671 --> 02:00:15,921
"كايت" في فندق "أوليمبوس".
يجب أن نذهب لإحضارها.
1330
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
كم لدينا من الوقت؟
1331
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
- لدينا حوالي 9 دقائق.
- تبًا!
1332
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
أيها الوغد! إن فعلنا هذا…
1333
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
من الأفضل لك أن تجدها.
1334
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
رباه.
1335
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
- "كايت"؟
- "غيتا".
1336
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
- "كايت".
- "غيتا"، وجدتك. أنت على قيد الحياة.
1337
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
- رباه يا "كايت".
- رباه.
1338
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
"كايت"، أنت عدت لأجلي.
1339
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
"بيترز".
1340
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
لا تتركيني وترحلي.
1341
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
اذهب فحسب!
1342
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
- هل أُصبت بعضة؟
- لا.
1343
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
- هل أُصبت بعضة؟
- لم يصل إلينا بعد.
1344
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
حسنًا، علينا الذهاب فورًا. رافقاني.
1345
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
حسنًا.
1346
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
"كايت"؟
1347
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
"كايت"! رباه.
1348
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
تبًا!
1349
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
"سايدي"!
1350
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
"كايت"!
1351
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
"كايت"، هيا بنا.
1352
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
هيا بنا!
1353
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
"كايت"!
1354
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
تبًا.
1355
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
"كايت"!
1356
02:04:17,171 --> 02:04:18,171
هيا!
1357
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
ذهبت وتركتنا.
1358
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
تبًا. لقد تركتنا.
1359
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
مهلًا، هل تسمعان ذلك؟
1360
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
أعلم. بين إمكانية ترككم وإنقاذ حياتي،
1361
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
أصبح لديّ ضمير.
1362
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
هذا مرهق.
1363
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
اصعدوا. هيا بنا.
1364
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
- انطلقي!
- يا للهول!
1365
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
تشبّثوا!
1366
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
لا!
1367
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
لا!
1368
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
"خبر عاجل - انفجار نووي يدمّر (لاس فيغاس)"
1369
02:10:25,505 --> 02:10:30,505
أبي؟
1370
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
مرحبًا.
1371
02:10:39,588 --> 02:10:40,838
أبي، لقد نجونا.
1372
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
حسنًا.
1373
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
الحمد لله على سلامتك.
1374
02:11:01,338 --> 02:11:04,963
ليست إصابة خطيرة.
1375
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
أنت بخير. ليس جرحًا عميقًا…
1376
02:11:10,505 --> 02:11:11,880
لا ضرورة لذلك.
1377
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
لا تفعلي ذلك.
1378
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
أعرف ما يعنيه هذا.
1379
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
لا.
1380
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
- اسمعي.
- لا.
1381
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
كنت أفكّر.
1382
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
كنت أفكّر كثيرًا يا "كايت".
1383
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
يجب تقديم لفائف الكركند.
1384
02:11:46,213 --> 02:11:47,630
في شاحنة الطعام.
1385
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
نعم.
1386
02:11:50,130 --> 02:11:51,463
لفائف "سكوت" بالكركند.
1387
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
لأن الجميع يحبّون لفائف الكركند، صحيح؟
1388
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
نعم.
1389
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
يحب الجميع لفائف الكركند.
1390
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
اسمعي.
1391
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
لديّ شيء لك.
1392
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
هاك.
1393
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
أعرف أنها ليست ملايين، ولكن…
1394
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
هذه كفيلة بإخراج ولدي "غيتا" من المخيم
بصورة نهائية.
1395
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
خذي هذه.
1396
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
اذهبي لإصلاح الأمور.
1397
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
حسنًا.
1398
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
أنا فخور جدًا بك.
1399
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
أحبك يا "كايت".
1400
02:12:51,005 --> 02:12:52,130
آسف على هروبي.
1401
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
يا لي من جبان.
1402
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
لست جبانًا.
1403
02:13:04,963 --> 02:13:06,713
أنت أكثر من أعرفهم شجاعة.
1404
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
أحبك كثيرًا.
1405
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
أنا آسفة جدًا.
1406
02:13:20,921 --> 02:13:21,796
اسمعي.
1407
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
- نعم؟
- دعيني أنظر إليك فحسب.
1408
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
أبي.
1409
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
أنا آسفة جدًا.
1410
02:15:45,296 --> 02:15:46,921
مرحبًا!
1411
02:15:53,005 --> 02:15:55,213
مرحبًا!
1412
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
"أهلًا بكم في (يوتاه)"
1413
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
أود استئجار
تلك الطائرة الرمادية والسوداء هناك.
1414
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
آسفة يا سيدي. لسوء الحظ، إنها طائرة خاصة.
1415
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
لا أستطيع تأجير تلك الطائرة لك.
1416
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
دعني أرى ما يمكنني فعله.
1417
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
استمتع بذلك.
1418
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
هذا مدهش.
1419
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
بصراحة، كيف تحضّرن هذا
في ذلك المطبخ الصغير في الخلف؟
1420
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
إنه كالسحر.
1421
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
ها هو ذا.
1422
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
يجدر بنا أن نشرب نخبًا.
1423
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
لا نستطيع، فنحن نعمل.
1424
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
لا. واحد فقط…
1425
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
كأس واحدة ونخب واحد. سيسعدني ذلك.
1426
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
سوف يعني لي الكثير.
1427
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
- لم لا؟ لنفعل ذلك.
- هذه هي الروح المطلوبة.
1428
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
اقتباسًا من "جوزف كامبل" العظيم الذي قال،
1429
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
"بنزولنا إلى الهاوية
1430
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
حيث نستعيد كنز الحياة. حيث تتعثرون،
1431
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
تجدون كنزكم."
1432
02:18:03,963 --> 02:18:06,046
نخب تحوّل المجهول المثير للسخرية.
1433
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
- بصحتكما.
- بصحتك.
1434
02:18:07,796 --> 02:18:09,046
بصحتكما.
1435
02:18:12,880 --> 02:18:14,130
هذا لطيف.
1436
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
حسنًا. سأعيدك إلى مقعدك.
1437
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
هذا أفضل. حسنًا.
1438
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
هاك، خذي هذه.
1439
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
- آسف. أشعر بالإحراج قليلًا.
- حسنًا. لا بأس يا عزيزي.
1440
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
أنا بخير.
1441
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
لا تبدو بحالة جيدة.
1442
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
- كان يومًا شاقًا.
- بشرتك باردة جدًا.
1443
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
سأخبر قائد الطائرة بهذا.
1444
02:18:33,588 --> 02:18:34,880
لا. دعيني أدخل الحمّام
1445
02:18:34,963 --> 02:18:37,463
وأرشّ بعض الماء على وجهي. سأكون بأفضل حال.
1446
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
- حسنًا. هيا.
- حسنًا.
1447
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
- نعم. انهض.
- حسنًا. شكرًا.
1448
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
- سأساعدك على الدخول.
- هل هو هنا؟
1449
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
- نعم، هناك تمامًا.
- حسنًا.
1450
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
- أأنت متأكد من أنك بخير؟
- أنا بخير.
1451
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
- أنا بخير.
- حسنًا.
1452
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
هيا.
1453
02:19:16,838 --> 02:19:18,630
مساء الخير، هنا قائد الطائرة.
1454
02:19:18,713 --> 02:19:21,713
سنبدأ هبوطنا النهائي في مدينة "مكسيكو".
1455
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
أود أن أطلب منكم العودة إلى مقاعدكم
وربط أحزمة الأمان.
1456
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
التوقيت المحلي 9:30 مساءً
1457
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
وتبلغ الحرارة 19 درجة مئوية.
1458
02:19:32,421 --> 02:19:33,755
نشكر اختياركم السفر معنا.
1459
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
تبًا.
1460
02:26:16,796 --> 02:26:21,796
ترجمة "أندره إلياس"