1
00:00:17,130 --> 00:00:20,921
Bekçi, burası Ana Gemi.
Dört Atlı harekete geçti.
2
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Ahır kapılarını açın.
Tekrar ediyorum, ahır kapılarını açın.
3
00:00:26,921 --> 00:00:28,963
Kargo güvende ve Dört Atlı yola çıktı.
4
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
YASAK BÖLGE
BU HATTI GEÇMEK YASAKTIR
5
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
Güzel çıkayım.
6
00:00:52,588 --> 00:00:54,713
-Gel bakalım.
-Vegas yavrum.
7
00:00:54,796 --> 00:00:57,421
-Vegas!
-Evet yavrum.
8
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
-Yaptık, heyt be!
-Evet.
9
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
Galiba çekti. Baksana.
10
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
Gidelim.
11
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
LAS VEGAS - ŞEHİR SINIRI
12
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
YENİ EVLENDİK
13
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
-Hadi gidelim!
-Evet!
14
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
Hayatı seviyorum ulan!
15
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
Seviyorum…
16
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
Ne yapıyorsun? İçeri gir. Anlıyorum!
17
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
Sence kargomuz ne?
18
00:01:31,463 --> 00:01:34,296
-Neden bu kadar korumamız var?
-Her şey olabilir.
19
00:01:34,380 --> 00:01:37,880
kompakt atom bombasından tut,
Anayasa'nın orijinaline kadar.
20
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
Kurucu Babaların kanıyla yazılmış olan.
21
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Tabii. Ya da şey olabilir…
22
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
Kocaayak.
23
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Bence Ra'nın Asası'nın baş kısmı olabilir.
24
00:01:51,171 --> 00:01:55,046
Veya Amelia Earhart ama canlısı.
25
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
-Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
-Evet.
26
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Beni namuslu bir kadın yaptığın için
sana bir hediyem var.
27
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
Nasıl yani?
Bir saniye, neden bahsediyorsun?
28
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
Of, güzel.
29
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
Tamam.
30
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
İyice sokul. Güzel.
31
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Şimdi başın belada bayım.
32
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
Peki, şu nasıl?
33
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
Ay'da sözüm ona bırakılan kapsülün
bir parçası olabilir mi?
34
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
Uzaylı göndermesini sevdim,
35
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
ne de olsa malum yerden yeni ayrıldık.
36
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
-İhtimal var diyorsun yani.
-Ne ihtimali?
37
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Kargomuzun şey olma ihtimali, anla işte.
38
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
Kutsal Kâse.
39
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Evet, Kutsal Kâse olabilir.
40
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
Kâsenin kendisinden değil,
41
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
taşımamamız gereken
en baba şeyden bahsediyorum.
42
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
İlla söyleteceksin yani.
43
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Gerçekten anlamadım. Şifreli konuşuyorsun.
44
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
51. Bölge.
45
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Gizli hangar. Otopsi.
46
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Tamam, söylüyorum. Uzaylı.
47
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
-Tanrım!
-Önüne bak!
48
00:03:39,505 --> 00:03:40,713
Blackwing yaralandı.
49
00:03:41,255 --> 00:03:43,463
Hadi millet. Çabuk. Çıkaralım hadi!
50
00:03:43,546 --> 00:03:45,005
Şununla ilgilen.
51
00:03:46,505 --> 00:03:47,505
Çabuk.
52
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
Birkaç askerimiz ölmüş.
53
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
Boş ver. Onlar öldü zaten.
Şuna gidelim. Hadi.
54
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
-Kargoya gidin!
-Anlaşıldı!
55
00:03:55,463 --> 00:03:59,671
-Ana Gemi, burası Dört Atlı. Cevap ver.
-Dinliyorum Dört Atlı.
56
00:03:59,755 --> 00:04:03,463
Acil durum oluştu Ana Gemi.
Destek gönderin.
57
00:04:03,546 --> 00:04:04,755
Anlaşıldı Dört Atlı.
58
00:04:05,588 --> 00:04:07,213
Acil durumunuz nedir?
59
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
Ciddi bir kaza geçirdik Ana Gemi.
60
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Büyük zayiat verdik.
61
00:04:12,505 --> 00:04:14,380
Ambulans helikopter lazım.
62
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Anlaşıldı Dört Atlı, yolluyorum.
63
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
Helikoptere ulaşıyorum, dinlemede kal.
64
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
Dört Atlı, kargonun durumu nedir?
65
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
Kargo.
66
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
Evet, kargo hasar gördü.
67
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Kapısı açılmış hâlde otoyolun ortasında.
68
00:04:47,963 --> 00:04:49,421
Dinlemede kal Dört Atlı.
69
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Şimdi beni iyi dinle.
70
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Yürüyebilen tüm askerlerini topla
ve kargodan derhâl uzaklaşın.
71
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Bir saniye, ne yapayım?
72
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
Kapa çeneni ve dinle.
Adamlarını oradan uzaklaştır.
73
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
Hareket edemeyenleri bırakın.
74
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
Derhâl o noktayı terk edin! Anlaşıldı mı?
75
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Evet, anlaşıldı.
76
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
Bırak.
77
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
Ne yapayım?
78
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
-Uzak durmamız söylendi.
-Ne?
79
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Dediler ki…
80
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Gitmeliyiz.
81
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
Ne dediğini duydun. Hemen gitmeliyiz!
82
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Dönüp onlara yardım etmeliyiz!
83
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
Hayır. "Onlar" falan kalmadı.
Boku yediler. Yürü.
84
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
Dur!
85
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
Hayır. Duramayız. Devam etmeliyiz.
86
00:06:11,380 --> 00:06:15,505
-Yeterince uzaklaştık. Güvendeyiz.
-Güvende falan değiliz.
87
00:06:17,130 --> 00:06:18,130
Tamam.
88
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
O ses neydi?
89
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Bizi avlıyor.
90
00:06:47,671 --> 00:06:49,005
Uzaklaşıyor. Gidelim.
91
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
-Siktir. Dalga mı geçiyorsun?
-Çok korktum.
92
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
Hazır mısınız çocuklar?
93
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
Bir, iki, üç, dört…
94
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX SUNAR
95
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
FELSEFE YÜKSEK LİSANSI
96
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
Bugün binlerce eylemci
Kongre Binası'na yürüyerek
97
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
dünkü tarihî oylamayı protesto etti,
98
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
zira sözde zombi ordusunun
kökünü kazımak üzere sunulan
99
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
tartışmalı önerge
az bir oy farkıyla onaylanmıştı.
100
00:14:24,213 --> 00:14:28,255
Harekât, ABD ordusunun
bozguna uğrayarak geri çekilmesiyle
101
00:14:28,338 --> 00:14:30,921
hazin bir şekilde son bulmuştu.
102
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
Akabinde Vegas duvarlarla çevrilerek
zombiler şehrin içine hapsedilmişti.
103
00:14:36,380 --> 00:14:40,588
Başkan, Vegas'ın zombi nüfusunu
yok etme konusunda
104
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
verdiği seçim vaatlerini
yerine getirebilmek için
105
00:14:44,588 --> 00:14:47,671
dört gün sonra, Dört Temmuz bayramında,
106
00:14:47,755 --> 00:14:52,380
tam da gün batımında
düşük güçte taktik nükleer bomba atarak
107
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
operasyonlara radikal bir şekilde
nokta koymayı hedefliyor.
108
00:14:56,255 --> 00:15:00,921
Kampta enfeksiyon izine rastlanmadığını
savunan insan hakları örgütlerinin
109
00:15:01,005 --> 00:15:05,380
uzun süredir hedefinde olan
McCarran Karantina Kampı,
110
00:15:05,463 --> 00:15:08,171
kararnameyle tamamen tahliye edilecek.
111
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
Pardon.
112
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
Şu beyle konuşmak istiyorum.
113
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
Scott, misafirin var.
114
00:15:14,505 --> 00:15:16,171
Bay Ward.
115
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Merhaba, siz Bly Tanaka'sınız, değil mi?
116
00:15:20,588 --> 00:15:21,880
Beni mi görecektiniz?
117
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
Savunma Bakanı'nı
et yiyen canavarlar ordusundan kurtaran
118
00:15:26,046 --> 00:15:31,838
ve Özgürlük Madalyası'na layık görülen
bir adamın sonu hamburgercide…
119
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
Çalışmak olmamalı.
120
00:15:33,338 --> 00:15:35,796
Bay Tanaka, durumumun farkındayım.
121
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
Sadede geleyim.
122
00:15:37,796 --> 00:15:42,338
Strip'in altında bir bodrum kasasında
200 milyon dolar var.
123
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Sigorta şirketi
hâlihazırda bu 200 milyonu tazmin etti,
124
00:15:47,338 --> 00:15:49,546
artık vergiden muaf ve izi bulunamaz.
125
00:15:49,630 --> 00:15:52,921
-Ama harcanamaz da.
-Burada devreye sen giriyorsun.
126
00:15:53,005 --> 00:15:54,963
Bombalamaya 96 saat kaldığı için
127
00:15:55,546 --> 00:16:01,505
hükûmet karantina bölgesindeki askerlerin
yarısından fazlasını tahliye etti.
128
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
Yani şu anda bölge savunmasız.
129
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Bir ekip toplayıp parayı almanı istiyorum.
130
00:16:07,380 --> 00:16:08,838
Karşılığında
131
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
50 milyonu senin ve ekibinin olacak,
aranızda bölüşürsünüz.
132
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
İlgilenir misin?
133
00:16:16,463 --> 00:16:19,296
Hemen cevap verme. Bu akşam biraz düşün.
134
00:16:23,338 --> 00:16:25,046
İyi niyet göstergesi.
135
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
Yakında konuşuruz Bay Ward.
136
00:16:50,671 --> 00:16:52,005
Mutlu olmalısın.
137
00:16:52,088 --> 00:16:56,505
Hükûmet eliyle
bu işe noktayı koyacak bir sağlık hizmeti.
138
00:16:56,588 --> 00:17:01,755
Yapma Sean. Hasta değiller, biliyorsun.
Hasta olsalar şimdiye zombi olmuşlardı.
139
00:17:01,838 --> 00:17:05,546
Onlar politik tutuklu,
hükûmetin sokaklarda istemediği insanlar.
140
00:17:05,630 --> 00:17:11,088
Göçmenlik statünde bir şaibe varsa,
gey hakları veya kürtaj savunucusuysan,
141
00:17:11,171 --> 00:17:14,505
bir bakmışsın
kafana ateş ölçeri dayamışlar
142
00:17:14,588 --> 00:17:18,463
veya evinden, arabandan çıkarıyorlar,
bahaneleri de halk sağlığı.
143
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
Nevada çölünde
binlerce atom bombası testi yaptık.
144
00:17:21,630 --> 00:17:23,796
Bunun onlardan bir farkı yok.
145
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
Las Vegas McCarran Karantina Kampı
tutuklularının dikkatine.
146
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
Bu tesis tahliye edilmektedir.
147
00:17:38,171 --> 00:17:40,630
Barstow'a kalkan otobüslere binin.
148
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
Otobüse binerken geçici sağlık kartınızı
149
00:17:43,380 --> 00:17:46,255
yetkililere göstermek üzere
hazır bulundurun.
150
00:17:46,338 --> 00:17:48,671
Otobüsler 15 dakikada bir yola çıkacak.
151
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
-Selam millet.
-Kate!
152
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Selam. Nefes alamıyorum.
153
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
-Taşınma heyecanı var mı?
-Evet!
154
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
Kate, bırak da toplansınlar.
155
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
Hadi, toplanın.
156
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, bana bir söz ver.
157
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
Önümüzdeki günlerde bana bir şey olursa
158
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
çocukların Barstow'a ulaşmasını sağla.
159
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
Ne demek istiyorsun? Ne olacak ki?
160
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
Onu tanıyorsun, değil mi?
161
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
Kır Kurdu.
162
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeta, aklından bile geçirme.
163
00:18:23,671 --> 00:18:28,255
İçeri girip bir kumar makinesini kırmana
ve geri çıkmana yardım ediyor.
164
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
Fark edilmeden girip çıkıyorsun.
165
00:18:31,421 --> 00:18:35,505
O para bizim kurtuluş biletimiz,
yoksa Barstow'dan asla çıkamayız.
166
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Bak, gardiyanların umurunda değil.
167
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
5.000 dolara kendim ve çocuklarım için
bir kaçış bileti alabilirim.
168
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Cumaya kadar çocukları çıkarmalıyım
169
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
ve ailemi korumak için
ne gerekirse yaparım.
170
00:18:51,838 --> 00:18:56,046
Geeta, içeri giren herkes geri dönmüyor.
171
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Unut gitsin.
172
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
-Dur Geeta, bekle.
-Unut, tamam mı?
173
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
-Şey…
-Hey.
174
00:19:03,213 --> 00:19:04,963
Her şey yolunda mı hanımlar?
175
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
Yapacak daha iyi bir işin yok mu?
176
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
Kate…
177
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
-Ne dedin lan gönüllü?
-Bir şey demedi.
178
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
-Öyle mi gönüllü?
-Kate.
179
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
Kes lan sesini!
180
00:19:18,963 --> 00:19:20,255
Tamam.
181
00:19:20,338 --> 00:19:23,296
Ne? Bana bir şey mi dedin?
182
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
Yapma.
183
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
Hayır, bir şey demedim.
184
00:19:32,213 --> 00:19:34,130
Hastalığın ilk belirtileri,
185
00:19:34,213 --> 00:19:38,421
saldırgan tavırlar
ve sosyal normların dışında hareketler.
186
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Bana bak ve kıpırdama.
187
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Temiz.
188
00:20:01,130 --> 00:20:03,630
Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır.
189
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
Sıra sende.
190
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Tercih edersen
191
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
rektal termometremi kullanayım.
192
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Ateşin azıcık düşük.
193
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
İyi olduğuna emin misin?
194
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
-Hasta olmadığına emin misin?
-İyiyim.
195
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
İyiyim. İyi hissediyorum.
196
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
Peki.
197
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
Değerleriniz hata payı dâhilinde
ama dikkat edin.
198
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
O otobüse binsen iyi olur gönüllü.
199
00:20:53,255 --> 00:20:54,255
Göt herif.
200
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
Aklın neredeydi?
201
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
İstese seni şıp diye ortadan kaldırır,
farkında mısın?
202
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
Ateşinin bir derece düştüğünü
söylediği anda
203
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
kimse gerisini sorgulamaz, hiç kimse.
204
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
-Biliyorum.
-Öyle mi?
205
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
Ben sadece… O…
206
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
Bak, önemi yok.
207
00:21:11,630 --> 00:21:12,921
Özür dilerim. Sadece…
208
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Aptalca bir şey yapmayacağına dair
bana söz vermeni istiyorum.
209
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Geeta, bu riski almaya değmez.
210
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
Doğru, haklısın.
211
00:21:25,171 --> 00:21:26,171
Yapmayacağım.
212
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Söz. Oldu mu?
213
00:21:29,755 --> 00:21:30,755
Sağ ol.
214
00:21:30,838 --> 00:21:33,421
Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır.
215
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
Anne!
216
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
MÜMKÜN
217
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
Efendim?
218
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
Bay Tanaka, zor bir tercih yapmalıyım.
219
00:24:05,130 --> 00:24:06,588
Sizi pek sevmiyorum.
220
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
Bu yüzden işi alıp
sizi mutlu etmek koyuyor ama…
221
00:24:12,380 --> 00:24:18,130
Ekibini toplasan iyi olur.
Helikopter pilotu ve çilingir bul.
222
00:24:18,213 --> 00:24:22,796
Sana bir adres mesaj atacağım.
Yarın saat 16.00'da orada ol.
223
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Kabul etti.
224
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
Sorduğum için kusura bakma ama…
225
00:24:33,463 --> 00:24:36,630
Çocukları okula bırakmalıyım,
işe yetişemezsem…
226
00:24:36,713 --> 00:24:38,296
Merak etme, tamir ederim.
227
00:24:39,046 --> 00:24:41,296
-Sağ ol Maria.
-Merak etme.
228
00:24:41,380 --> 00:24:43,088
Dikkat et, her yerim yağ.
229
00:24:43,171 --> 00:24:45,505
Sharkey, beyaz arabayı ver.
230
00:24:46,130 --> 00:24:48,505
-Gracias, Maria.
-Çocuklara selam söyle.
231
00:24:48,588 --> 00:24:50,130
-Tamam.
-Görüşürüz.
232
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
Siktir.
233
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Selam.
234
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
Selam!
235
00:25:07,963 --> 00:25:10,505
-Sence kötü bir fikir mi?
-Yapma Scotty.
236
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
Düşünecek bir şey yok, öyle tabii,
237
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
bu gerçekten kötü bir fikir.
238
00:25:18,963 --> 00:25:21,171
-Yok musun yani?
-Öyle demedim.
239
00:25:21,255 --> 00:25:23,713
-Var mısın?
-Öyle de demedim.
240
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Ama ilgini çekti.
241
00:25:26,880 --> 00:25:30,921
Buraya gelmeden önce
ilgimi çekeceğini biliyordun zaten.
242
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Bir düşün.
243
00:25:33,171 --> 00:25:35,713
O kadar insan kurtardık
244
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
ama sonumuz ne oldu.
245
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
Bir kereliğine, sadece kendimiz için
246
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
bir şey yapsak diyorum.
247
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
Ölebiliriz.
248
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Evet, muhtemelen ölürüz.
249
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
En azından bazılarımız.
250
00:26:01,963 --> 00:26:05,130
-50 milyon dolar.
-50 milyon.
251
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
Nasıl bölüşeceğiz? Herkese eşit pay mı?
252
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
Sana, bana ve işi kabul ederse
Vanderohe'ya 15'er milyon düşündüm.
253
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
Aileden olmayanlar…
254
00:26:17,338 --> 00:26:18,921
Payımızı bilmese de olur.
255
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Çaktın köfteyi.
256
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
Çılgın listende başka kimler var?
257
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Ziyaretçin varmış.
258
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Anlat, nasıl gitti?
259
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
Altı aydır ilk defa ziyaretime geldi.
260
00:26:41,588 --> 00:26:46,796
35 dakika kavga etmeden
havadan sudan konuşmayı bile beceremedik.
261
00:26:48,171 --> 00:26:52,338
Yine de mutlu görünüyordu.
Sanırım önemli olan bu.
262
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
Seni takdir ettiğine eminim,
263
00:26:54,880 --> 00:26:56,255
sen fark etmesen de.
264
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
Ciddiyim. Etmiyorsa da canı cehenneme.
265
00:27:02,796 --> 00:27:04,713
Zor işe benziyor.
266
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
Peki ne düşünüyorsun?
267
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Vegas'ta zombilerle ölümüne boğuşurken
268
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
tüm o canavarların yüzlerini
hiç düşünmedim
269
00:27:15,880 --> 00:27:19,255
ama şimdi idrak ediyorum ki
onlar insandı.
270
00:27:19,338 --> 00:27:22,255
Ama artık gördüğüm tek şey yüzleri.
271
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
Geri dönmek iyi mi kötü mü olur, bilmem.
272
00:27:25,630 --> 00:27:30,213
Bunun cevabını veremiyorum
ama sanırım, bir ihtimal…
273
00:27:32,005 --> 00:27:33,421
…rahatlama sağlayabilir.
274
00:27:36,380 --> 00:27:37,421
Cevabı aldık.
275
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Şuna bak.
276
00:27:42,796 --> 00:27:45,505
Vegas'ı 90'ların başında
bombalasalar iyiymiş.
277
00:27:46,213 --> 00:27:47,421
Harika.
278
00:27:48,088 --> 00:27:49,088
Peters!
279
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
Vay anam vay.
280
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
N'aber?
281
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
Hangi rüzgâr attı buraya?
282
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
İşler nasıl?
283
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Bok gibi. Burada ne arıyorsunuz?
284
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
-Şey…
-Bir iş için ekip topluyoruz.
285
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
Öyle mi? Ücreti ne?
286
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
Görevi başarırsak
287
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
bir günde iki milyon dolar.
288
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
-İki milyon mu?
-Ama…
289
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
Sırf benim payım mı iki?
290
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
Başarırsak iki milyon mu?
291
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Yüzde yüz varım. Evet.
292
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
Riskleri falan bilmek istemez misin?
293
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
Niye riskleri bilmek isteyeyim?
İki milyon yahu, çok para bu.
294
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Bana bak,
hayatımdan öyle nefret ediyorum ki
295
00:28:31,755 --> 00:28:36,088
iki milyonum olsa hayatım kökten değişir.
296
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Evet, teşekkürler. Cevabım evet.
297
00:28:39,755 --> 00:28:43,963
-Detay istemiyorsun, ha?
-Helikopterle falan alakalıdır.
298
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
Evet.
299
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
-Ben de pilotum herhâlde.
-Evet.
300
00:28:47,546 --> 00:28:49,546
-Nereyi imzalıyorum?
-Tamam.
301
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
-Varım.
-Sağ ol. Seni görmek güzeldi.
302
00:28:52,796 --> 00:28:56,755
-Hiç değişmemiş, değil mi?
-Hiç. Hâlâ kafadan kontak.
303
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
Gel. Bir sonraki benden.
304
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
Hadi. Siktir.
305
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
İşte bu yavrum! Kodum mu oturturum!
306
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Mikey Guzman.
307
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
Mikey Guzman. İsim tanıdık geldi.
308
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Şuna bak.
309
00:29:17,296 --> 00:29:22,005
Ben Mikey Guzman,
Doğu Las Vegas'tan yayındayız. Bir grup…
310
00:29:22,088 --> 00:29:24,546
En az beş saydım ama tekrar sayayım.
311
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
Yedi. Yedi tane badi badi var.
312
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
Güm amına koyayım! Bir taşla iki kuş.
313
00:29:35,463 --> 00:29:38,671
-Eleman çatlak.
-Sırf ona adanmış Reddit forumları var.
314
00:29:40,588 --> 00:29:41,671
Şanım yürüsün lan!
315
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
-Şanım yürüsün. İşte bu!
-Kralsın.
316
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Saygılar efendim.
317
00:29:46,338 --> 00:29:50,005
@ZombilerinGuzman'ı420.
Beğenip abone olmayı unutmayın.
318
00:29:50,088 --> 00:29:52,921
Lan, herifte Rolex var.
En az on bin papel eder.
319
00:29:53,838 --> 00:29:54,963
Qu onda, gero?
320
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
Mikey Guzman.
321
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Hayırdır?
322
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
500 bin kazanmaya ne dersin?
323
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
"Kimi öldürmem lazım?" derim.
324
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Sevdim bu çocuğu.
325
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
GWENDOLINE'İN KASA VE KİLİT ŞTİ.
326
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
Burada ne işimiz var?
327
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Çilingir lazım, dedin.
Aradığın adam bu olabilir.
328
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
Bir günde 250 bin kazanmaya ne dersin?
329
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Aman Tanrım.
330
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
Açabilir misin?
331
00:30:27,796 --> 00:30:29,588
-Açabilir miyim mi?
-Evet.
332
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
Açabilir miyim mi?
333
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
Bu Boticelli'nin
Madonna of The Magnificat eserini gösterip
334
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
"Becermek ister misin?" demek gibi.
335
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
Şöyle ifade edeyim,
bu şahane sanat eserini tasarlayan zat,
336
00:30:45,713 --> 00:30:49,463
yani Hans Wagner,
kasanın adını Der Götterdämmerung koydu.
337
00:30:49,546 --> 00:30:53,713
Adaşı Wagner'in efsane operasının
son perdesine ithafen bu ismi seçti,
338
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
Der Ring des Nibelungen.
339
00:30:56,630 --> 00:30:58,421
Açılır mı, ben açabilir miyim?
340
00:30:59,088 --> 00:31:01,463
-Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum.
-Peki.
341
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Parmaklarına dikkat et Bay Koca El.
342
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
Fakat yaşayan çilingirler arasında
343
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
bu kasayı açma ihtimali
en yüksek kişi ben miyim?
344
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Büyük bir alçakgönüllülükle
evet diyebilirim.
345
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Var mısın?
346
00:31:14,963 --> 00:31:19,630
Başka bir diyara açılan bir kapı bu
ve kader sizi bana getirdi.
347
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Kapıdan birlikte geçelim.
348
00:31:21,838 --> 00:31:23,963
-Bu arada, adınız ne?
-Scott Ward.
349
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
-Efendim?
-Scott Ward.
350
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter, Scott Ward.
351
00:32:16,630 --> 00:32:18,046
Oyuna hazır mısın?
352
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
LAS VİNTİKAM
353
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
Evet.
354
00:33:03,421 --> 00:33:04,838
Scott.
355
00:33:05,588 --> 00:33:07,421
Bu Damon. Bu da Chambers.
356
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
-Benimleler. Payları benden.
-Peki.
357
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
-Ne haber?
-Ekibe hoş geldiniz.
358
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
Scott, çocuk ne ayak, açıklar mısın?
359
00:33:15,380 --> 00:33:19,046
Baksana. Gücenme
ama onda zombi katili kumaşı göremiyorum.
360
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Merhaba, adım Dieter,
açılamayanı açacağım.
361
00:33:25,005 --> 00:33:28,005
-Şaka mı bu?
-Hayır, kasayı o açacak.
362
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
Onsuz bu işi yapamayız.
363
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
Evet millet, toplanın.
364
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Bay Tanaka, ekip bu.
365
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
Hepinizi burada görmek çok güzel.
366
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
Hedefinizi göstereyim.
367
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
Vegas Bly.
368
00:33:44,671 --> 00:33:48,713
Vegas'a havadan giriş yok.
Uçuşa yasak bölge.
369
00:33:49,213 --> 00:33:51,255
Ama uçarak çıkılabilir.
370
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
Kuzey kule Sodom'un tepesinde
terk edilmiş bir kurtarma helikopteri var.
371
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Koordinasyon ve komünikasyon
içinde olursanız
372
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
girmenizle çıkmanız bir olur.
373
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
Şehre girdiğinizde 32 saat süreniz olacak.
374
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Sizin gibi sert tipler için
375
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
karşınıza çıkacak zombiler
hiç sorun teşkil etmeyecektir.
376
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
Bir saniye, hop!
377
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Özür dilerim.
378
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
Zombi öldürürken nelere dikkat etmeliyiz?
379
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Tanrım.
380
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
Aramızda başka
hiç zombi öldürmemiş var mı?
381
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Evet, temelde yapılacak şey belli.
382
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Zombi, badi badi, hortlak, adı her neyse…
383
00:35:00,505 --> 00:35:03,963
-Öldürürken püf noktamız beyindir.
-Beyin.
384
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Saldırdığında beyne ateş ediyoruz.
Bu kadar basit. Başka soru?
385
00:35:09,005 --> 00:35:13,588
Evet. Diyelim büyük bir taşla
zombinin kafasına vurdum.
386
00:35:13,671 --> 00:35:14,838
Bu da işe yarar mı?
387
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Evet, hedef hâlâ beyin olduğu için
işe yarar.
388
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Anlaşıldı.
389
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
Pardon Bay Tanaka, devam edin.
390
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
Sonra Strip'ten ilerleyeceksiniz.
391
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
İki saat içinde kumarhaneye varacaksınız.
392
00:35:36,546 --> 00:35:38,713
İçeri girip jeneratörü bulacaksınız.
393
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
Kasa, güney kulesi Gomorrah'nın altında,
394
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
bir koridorun sonunda.
395
00:35:48,588 --> 00:35:51,505
Karşınıza ölümcül olmayan
birkaç tuzak çıkacak.
396
00:35:51,588 --> 00:35:54,005
Onları tetiklemenin yolunu bulmalısınız.
397
00:35:54,546 --> 00:35:59,213
Korkusuz pilot ve tamircimiz ise
helikoptere yakıtı bu ara dolduracak.
398
00:36:04,088 --> 00:36:08,171
Ana kapıda çilingirimiz işe koyulacak.
399
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Bir cerrah veya ressam gibi
400
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
çok zor duyulan kliklerle
şaheserine hayat verecek.
401
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
Sonunda kasa onun nazik dokunuşlarının
gücüne teslim olacak.
402
00:36:26,046 --> 00:36:28,338
Sonra yapmanız gereken tek şey,
403
00:36:28,421 --> 00:36:33,546
parayı helikoptere yükleyip
gün batımına doğru uçmak.
404
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
Hepsi
405
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
bomba rampayı terk etmeden
bir gün önce olacak.
406
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Şipşak, Çin işi Japon işi.
407
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
Pardon efendim
408
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
ama artık öyle demek yanlış,
"çocuk oyuncağı" diyoruz.
409
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
İyi de ben zaten…
410
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Kendisi de Japon işi, sorun yok.
411
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
Nasıl istersen.
412
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Şipşak, çocuk oyuncağı.
413
00:37:02,755 --> 00:37:04,171
Bir bakın.
414
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
Tamam. Çok güzel.
415
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
Bir saniye.
416
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
Plan bu mu gerçekten?
Zombilerle mi savaşacağız?
417
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
Evet kanka, ne var?
Hani sana göre hava hoştu?
418
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Hep zombi görsen
nasıl ağzına sıçacağını anlatırsın.
419
00:37:29,005 --> 00:37:31,713
-Onlar hikâyeydi oğlum.
-Ne?
420
00:37:31,796 --> 00:37:35,880
Sikerler bu işi. Ben yokum.
Manyaklık bu. Hepiniz öleceksiniz.
421
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
-Tanrım.
-Üzgünüm kanka.
422
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
Amatörler.
423
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
Damon, dur bir saniye.
424
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
Pekâlâ millet, ekipmanlarınızla
sabah tam 6.00'da hazır olun.
425
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
Anlaşıldı Yüzbaşı.
426
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
Bir saniye.
427
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
Ben Martin.
Bay Tanaka'nın güvenlik şefiyim.
428
00:37:54,046 --> 00:37:56,296
Neye ihtiyacınız varsa bana söyleyin.
429
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Elimde her türlü ekipman mevcut.
430
00:37:59,338 --> 00:38:03,630
Bu arada, ben de geliyorum
çünkü kumarhaneyi çok iyi biliyorum.
431
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
Sorusu olan?
432
00:38:06,338 --> 00:38:08,630
Güzel. 0600'da görüşürüz.
433
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
0600 mı?
434
00:38:10,463 --> 00:38:13,505
-Ne düşünüyorsun?
-Bu delilik, farkındasınızdır.
435
00:38:13,588 --> 00:38:18,588
Strip'te ölmekle bir gün daha
köfte pişirmek arasında tercih yapacaksam
436
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
birkaç milyon kazanmayı denerim.
437
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
Nasıl içeri gireceğinizi hiç düşündün mü?
438
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Evet.
439
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
Yeni gelenlerin sağlık taramasından
geçmesi zorunludur.
440
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
Barstow Karantina Merkezinde
sıfır tolerans politikası uygulanmaktadır.
441
00:38:35,005 --> 00:38:38,130
Anahtar kartında
yeşil sağlık onayı olmayanlar
442
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
ortak kullanım alanlarına alınmayacak.
443
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
Hey. Kate.
444
00:38:45,755 --> 00:38:47,838
-Burada ne işin var?
-Konuşmalıyız.
445
00:38:47,921 --> 00:38:49,630
-Hayır!
-Bir saniye.
446
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Diyeceklerimi dinle lütfen.
447
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Elimde bir fırsat var,
448
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
yardımın lazım.
449
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Bak. Bu sana çılgınca gelecek, biliyorum.
450
00:39:04,671 --> 00:39:07,296
-Hatırım için bir şey yap.
-Hatırın için mi?
451
00:39:07,380 --> 00:39:10,671
Bunu yaparsan
sana 15 milyon dolar verebilirim.
452
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
-15 milyon mu?
-15…
453
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
15 milyonun yok ki.
454
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
İstediğimi yaparsan olacak ama.
455
00:39:20,546 --> 00:39:24,713
Ne yaptıklarımı affettirir
ne de kötü babalığımı.
456
00:39:24,796 --> 00:39:25,838
Evet.
457
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
15 milyonla bu insanlara yardım edersin.
458
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
Okula dönersin, istediğini yaparsın.
459
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
Ne yaparsan yap,
eminim doğru bir emel için olacak.
460
00:39:47,171 --> 00:39:48,338
Neymiş bu rican?
461
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
Bakar mısın? Dur. Lütfen!
462
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Kır Kurdu, değil mi?
463
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Bizi içeri sok. Lütfen.
464
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Lütfen.
465
00:40:35,588 --> 00:40:37,380
İlk sefer için fena değil.
466
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Tamam, kavradım. Anladım.
467
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
Ne güzel ufak bir makine bu.
468
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Silahı bana doğrultma.
469
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Pardon.
470
00:40:55,130 --> 00:40:58,380
-Aracımız geldi.
-Güzel. Su ister misin?
471
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
Şaka yapıyorsun herhâlde. Bu ne?
472
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
Ne var?
473
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Yemin ederim, eğer bu görev
474
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
kızınla tekrar bağ kurman için
manyakça bir yolsa…
475
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Değil, tamam mı? Bana inan.
476
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
Kampta gönüllü. Bağlantıları var.
477
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
Sadece bizi karantina bölgesine sokacak.
478
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
Onu şehre sokacağımı mı sandın?
479
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
NEVADA'YA HOŞ GELDİNİZ
480
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
DİKKAT - KARANTİNA BÖLGESİ GİRİŞİ:
ABD ANAYASASI BURADA GEÇERSİZ
481
00:41:53,630 --> 00:41:56,588
Nasılsın? Sanırım resmen tanışmadık.
Adım Martin.
482
00:41:56,671 --> 00:42:00,046
Benimle konuşma.
Bu insanlara güvenmiyorum, hele sana hiç.
483
00:42:01,296 --> 00:42:03,880
-Benden uzak dur.
-Nasıl istersen.
484
00:42:33,963 --> 00:42:37,255
Las Vegas McCarran
Karantina Kampı'ndakilerin dikkatine.
485
00:42:37,338 --> 00:42:41,755
Bu tesis akşama kadar tahliye edilecektir.
Hiçbir personel…
486
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Haydutlar, Kır Kurdu'yla tanışın.
487
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
Bir adı var mı?
488
00:42:57,046 --> 00:43:01,171
Lilly ama "Kır Kurdu" kulağa hoş geliyor.
İstersen öyle hitap et.
489
00:43:01,713 --> 00:43:05,880
Pekâlâ, siz işinize koyulun.
24 saate Barstow'un dışında buluşuruz.
490
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
-Tamam mı?
-Tamam.
491
00:43:08,755 --> 00:43:12,005
Bombalanmamaya çalışın
veya zombilere yem olmamaya.
492
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
Hey. Ne oldu?
493
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
Annem gitmiş.
494
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
Al.
495
00:43:42,838 --> 00:43:45,296
-Bir sorum var.
-Sor Dieter.
496
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
Sizce daha büyük bir şey lazım değil mi?
497
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Daha büyük bir şey verirsem ölürsün.
498
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
Ölü mü?
499
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Auf Wiedersehen, ölü.
500
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
Bu nereye?
501
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Taşak mı geçiyorsun?
502
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dieter, Van'in asabını bozmamaya çalış.
503
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
Teşekkürler.
504
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Selam.
505
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
-Ne yaptın?
-Ne demek istiyorsun?
506
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
Dur!
507
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
Bırak beni!
508
00:44:21,546 --> 00:44:24,213
-Dur!
-Ne oluyor? Ne yapıyorsun?
509
00:44:25,296 --> 00:44:28,380
Onu içeri sokmuşsun.
Geeta'yı içeri sokmuşsun.
510
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Evet. Yaptım. Yanında iki kişi daha vardı.
511
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
İçeri çok insan soktum.
512
00:44:32,880 --> 00:44:36,213
-Kaçmak için para lazım. Biliyorsun.
-Geri dönmemiş.
513
00:44:36,296 --> 00:44:40,130
-Herkes dönmüyor. Riski biliyorlar.
-İki çocuğu var!
514
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
Bunu bana söylemedi.
515
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
Bak, çocuğu olduğunu bilseydim yapmazdım.
516
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
Öldüğünü gördün mü?
517
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
Hayır.
518
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
Onlar devam etti. Ben kaldım.
519
00:45:00,421 --> 00:45:03,463
Geri dönmediler. Üzgünüm.
520
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Bekleyebildiğim kadar bekledim
ama sonunda…
521
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Ben de geliyorum.
522
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
-Hayır.
-Geliyorum.
523
00:45:12,921 --> 00:45:18,713
-Hayır. Gelmiyorsun. Nokta.
-Anneleri içeride kaybolmuş iki çocuk var.
524
00:45:18,796 --> 00:45:22,171
O çocuklara ben göz kulak oluyorum.
Onu bulmalıyım.
525
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Eşkâlini ver. Onu biz ararız.
526
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
-İnanmamı mı bekliyorsun?
-Kate!
527
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
-Gelmiyorsun!
-Fikrini sormadım!
528
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Ne olacağını söylüyorum.
529
00:45:31,463 --> 00:45:32,880
Gel buraya.
530
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Beni dinle. Bu işin iç yüzünü
görmüş biri olarak söylüyorum,
531
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
bu yola girmek istemezsin.
Denemene izin vermeyeceğim.
532
00:45:42,171 --> 00:45:43,505
Burada kalacaksın.
533
00:45:43,588 --> 00:45:46,088
Arkadaşını ararız, çıktığımızda görüşürüz.
534
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
-Tamam mı?
-Hayır. Tamam değil.
535
00:45:49,505 --> 00:45:52,296
Asıl sen dinle. İki türlü de gidiyorum.
536
00:45:53,088 --> 00:45:55,171
Ya seninle gelirim, beni korursun.
537
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
-Kate.
-Ya da…
538
00:45:57,171 --> 00:46:01,421
Siz gittikten sonra gelirim
ve muhtemelen ölürüm.
539
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
Tercih senin.
540
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
Kararın ne baba?
541
00:46:21,088 --> 00:46:23,005
Arkadaşını görürsek ne âlâ.
542
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
Ama bizden ayrılıp onu aramayacaksın.
Ölüm kalım meselesi bu.
543
00:46:27,588 --> 00:46:30,505
Sorumsuzluk edersen ekiptekiler ölür.
544
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
Anlıyor musun?
545
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
Onların da aileleri var.
546
00:46:34,630 --> 00:46:40,671
Her an gözümün önünde olacaksın.
Şartlarım bunlar. Anlaştık mı?
547
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Tamam. Anlaştık.
548
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
Arkadaşlar, bu Kate.
549
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
Ekibimizin en yeni üyesi.
550
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
-Merhaba.
-Nasıl gidiyor?
551
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Scott, kafayı mı yedin?
552
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
Eğleniyor musunuz?
553
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
Neden bahsediyor bu?
554
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
Sizi öldürecek bomba var ya?
Onu mu konuşuyorsunuz?
555
00:47:07,130 --> 00:47:10,963
Bu son otobüs.
Yürü Speedy Gonzales! Arriba.
556
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
Burası, mecburi tahliye bölgesidir.
557
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
-Bir kişi daha lazım.
-Ne için?
558
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
İçerisi bildiğin gibi değil, çok değişti.
559
00:47:19,546 --> 00:47:22,671
-Yeterince kalabalığız…
-Bana inan. Biri daha lazım.
560
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
Burada neler dönüyor?
561
00:47:32,171 --> 00:47:35,130
-20.000 kazanmaya ne dersin?
-20.000 dolar mı?
562
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
İsterim tabii lan.
563
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
Anlamıyorum.
Niye bu yarak herifi de dâhil etti?
564
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Tatlım, küfürlü konuşma lütfen, olur mu?
565
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
-Ciddi misin?
-Testere.
566
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Bir zombi denizine dalıp
soygun yapmak üzereyiz,
567
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
-sen ise küfre takılıyorsun.
-Bu senin.
568
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
Benim mi? Vay, süper.
569
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Bu iş bende.
570
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
Eğleneceğiz, değil mi?
571
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Bu alet için doğru adamı seçtiniz,
orası kesin.
572
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
Ayrıca içeride korkarsan, gerilirsen falan
573
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
yamacıma gel.
574
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
-Seni korurum.
-Sağ ol.
575
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
N'aber kanka?
576
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Benzin bidonu. Sen bunu taşı.
577
00:48:29,963 --> 00:48:33,546
Bir daha testereme dokunma.
Onunla da asla konuşma…
578
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
…kanka.
579
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
-Tamam. Elbette.
-Doğru cevap.
580
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
Hadi millet, gidelim!
581
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
Ne bakıyorsun lan?
582
00:49:21,588 --> 00:49:22,463
Arkama geç.
583
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Silahını kaldırsana şapşal.
584
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Dönmek için çok geç değil.
585
00:49:51,880 --> 00:49:56,296
Karşınızda badi badiler,
daha doğrusu kalıntıları.
586
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
Onlara tam olarak ne oldu?
587
00:50:01,755 --> 00:50:05,296
Sence ne olmuş?
Güneşten kaçacak kadar zeki değillerdi.
588
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
Yağmur yağınca olanları görmelisiniz.
589
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
Birkaç saatliğine canlanıyorlar.
590
00:50:11,588 --> 00:50:12,796
Scheisse.
591
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Hadi, çek.
592
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
Ne kadar yağmur…
593
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
Çekelim.
594
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
Turistler.
595
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
Selam, sen Lilly'sin, değil mi?
596
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Buraları iyi biliyorsun.
597
00:50:31,963 --> 00:50:34,838
-Bundan sana ne?
-Önemli olabilir.
598
00:50:36,171 --> 00:50:39,796
-Bu yaratıkları ne kadar tanıyorsun?
-Her şeylerini biliyorum.
599
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
Niye?
600
00:50:44,338 --> 00:50:45,505
Bildiğim iyi oldu.
601
00:51:04,505 --> 00:51:05,630
Was ist das?
602
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
Siktir. Bunlar ne böyle?
603
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
Burada ne olmuş?
604
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
Polis ve askerler burada bozguna uğradı.
605
00:51:14,005 --> 00:51:17,213
-Vegas'ın son savunması.
-Herkes sessiz olsun.
606
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
Duydunuz mu?
607
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
-O ne öyle?
-Arabanın arkasına geçin! Hadi!
608
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
Bu ne?
609
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine.
610
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
Valentine mı?
611
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
Lanet olası zombi kaplan.
612
00:51:56,213 --> 00:51:57,588
Bu kadar da olmaz ama.
613
00:52:01,963 --> 00:52:04,296
-Çok iyi ya.
-Muhteşem.
614
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Temiz.
615
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
-Los gehts.
-Tamam.
616
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
O şey neydi öyle?
617
00:52:41,213 --> 00:52:44,838
Siegfried ve Roy'un kaplanlarından.
Kendi bölgelerini koruyor.
618
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
-Başka bir yol var mı?
-Pek yok.
619
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
Cummings, silahına bakabilir miyim?
620
00:52:57,713 --> 00:53:00,671
-Ne? Hayatta olmaz.
-Bir saniyeliğine.
621
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Çok beğendim. Güzel alet.
622
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
Güvenilirdir de.
623
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
-Öyle mi?
-Öyle ya.
624
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
Dokunabilir miyim?
625
00:53:15,505 --> 00:53:17,296
-Dokunmak mı istiyorsun?
-Evet.
626
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Bir saniyeliğine.
627
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Bir saniyeliğine.
628
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
-Aman…
-Hey!
629
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Bunu yapmayı
hiç istemezdim desem yalan olur.
630
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
-Ne diyorsun?
-Ne yapıyor bu kadın?
631
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
Beni vurdu. Ateş edin!
632
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
Bizi fark edecekler.
Kurallarına uyarsak karışmazlar.
633
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
-Kural mı? Bu salak ne diyor?
-Karı manyak.
634
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
İlerlemek için takas yapmalıyız.
635
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
-Takas mı? Cidden mi?
-Olmaz!
636
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Evet. İtaat ettiğimizi
onlara gösteren bir adak.
637
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
-Onlar düşünmez.
-Vurun kahpeyi!
638
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
-Saldırırlarsa öldürürüz.
-Anlamıyorsun.
639
00:53:58,421 --> 00:54:00,546
-Düşündüğün gibi değiller.
-Suratından vurun!
640
00:54:01,713 --> 00:54:04,380
Lanet olsun!
Badi badilerden bahsetmiyoruz.
641
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
Haklısın. Düşünmezler.
642
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Sadece hareket edip yerler.
Bahsettiğimiz diğerleri.
643
00:54:09,380 --> 00:54:13,213
-Alfalar.
-Evet. Daha zekiler. Daha hızlılar.
644
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
Organizeler.
Kâbuslarınızdan fırlamış gibiler.
645
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
Lütfen.
646
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Bu şehri cezaeviniz sanıyorsunuz.
647
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
Değil. Burası onların krallığı.
648
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
Kurallarına göre oynarsak
dışarıda dolaşmamıza karışmazlar.
649
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
-Tanrım!
-Bölgenin kalbine giriyoruz.
650
00:54:28,713 --> 00:54:31,963
-Annem var. Onu seviyorum.
-Herkesin annesi var yavşak.
651
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
Ama herkes senin gibi
karantinadaki kadınlardan faydalanmıyor.
652
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
Yalan söylüyor! Doğru değil.
653
00:54:37,838 --> 00:54:40,546
Kapa çeneni.
O kadınlara ne yaptığını gördüm.
654
00:54:41,588 --> 00:54:42,630
Pis tecavüzcü.
655
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
Tanrım! Bu doğru değil.
656
00:54:46,838 --> 00:54:47,963
Siktir. Olamaz!
657
00:54:48,046 --> 00:54:50,338
-Geliyor.
-Kim geliyor? Ne geliyor?
658
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
-Kim? O ne ki?
-Hayır, lütfen. Çözün beni. Lütfen.
659
00:54:54,130 --> 00:54:56,338
Hayır. Ona inanmayın.
660
00:54:56,421 --> 00:54:57,963
-Yardım, lütfen.
-Üzgünüm.
661
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Yardım edin. Gitmeyin. Biz bir ekibiz.
662
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
O da ne…
663
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
Bu ne amına koyayım?
664
00:55:47,546 --> 00:55:48,546
Scheisse.
665
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
İmdat! Vurun şunu! Bu ne lan böyle?
666
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Dinle beni, hayır. Merhaba.
667
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
Size zarar vermeyeceğim.
668
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
Hadi. Bana yardım edin.
669
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
Hayır!
670
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
İmdat!
671
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
Yapma. Benden uzak dur.
672
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
Ne yapıyorsun?
673
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
Hayır. Aman Tanrım!
674
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Git. Uzaklaş.
675
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
Hayır!
676
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
İmdat!
677
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
Hayır!
678
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
-Hiç birini öldürdü mü?
-Birkaç kez.
679
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
Hayır!
680
00:57:32,505 --> 00:57:35,463
-Geri geldiler mi?
-Evet, badi badi olarak.
681
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
Hayır!
682
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
Tahminimce bu iş
onlardan biriyle başladı, bir orijinalle.
683
00:57:40,630 --> 00:57:41,921
Tanrım! Hayır!
684
00:57:42,005 --> 00:57:43,796
O her kimse, seni ısırdığında…
685
00:57:43,880 --> 00:57:45,671
-Sen de alfa oluyorsun.
-Aynen.
686
00:57:45,755 --> 00:57:49,963
-Galiba Olympus'a götürüyorlar.
-Güzel. Nereye gitmeyeceğimizi öğrendik.
687
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
Nasıl olduğunu tam çözemedim.
688
00:57:54,380 --> 00:57:58,005
Tek bildiğim, seni alıyorlar,
çıktığında onlar gibi oluyorsun.
689
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
Hızlılardan biri.
690
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
-Yani onu zombiye dönüştürecekler.
-Evet.
691
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scott, Geeta da orada olabilir.
692
00:58:06,046 --> 00:58:07,838
Kate. Bunu konuşmuştuk.
693
00:58:07,921 --> 00:58:09,588
-Vaktimiz var.
-Mümkün değil.
694
00:58:09,671 --> 00:58:12,713
Harika. Senden de bunu beklerdim.
695
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Yani göt herif bize geçiş sağladı
ve yola devam mı?
696
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Evet. Onun sayesinde
tarafımızı belli ettik
697
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
ama sokaklarında yürüyerek
kredimizi tüketemeyiz.
698
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
İlerlemek için iç mekâna geçeceğiz.
699
00:58:25,171 --> 00:58:26,088
Gidelim.
700
00:58:47,588 --> 00:58:51,338
-Baksana, öncelikleri belirlediniz mi?
-Ne anlamda?
701
00:58:51,421 --> 00:58:57,213
En önemli üyemiz Alman,
bu çok net çünkü kasayı yalnız o açabilir
702
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
ama ikincilik bende olsa gerek, değil mi?
703
00:59:00,963 --> 00:59:06,088
Zira ben olmazsam helikopterle kaçış yok.
Dolayısıyla ikinci en önemli üye benim.
704
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
Üçüncülüğü ikiniz aranızda
paylaşıyor musunuz, orasını bilemem
705
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
ama şu tipten kesinlikle daha önemliyim.
706
00:59:13,838 --> 00:59:19,755
Pardon. Dinlediğini fark etmedim.
Hele… Şu elemandan kat kat önemliyim.
707
00:59:19,838 --> 00:59:22,713
Ona hiç güvenmiyorum. O niye ekipte?
708
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
Bize göz kulak olmak için tabii,
709
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
yoksa parayı alıp
pır diye uçup gidebiliriz.
710
00:59:28,255 --> 00:59:30,046
Çıkarımızı korumalıyız.
711
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
Kötü adam olmak istemem
712
00:59:31,588 --> 00:59:35,713
ama yeri gelince
ölmesine göz yummak yararımıza.
713
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
Ne var? Niye herkes bana bakıyor?
714
00:59:45,380 --> 00:59:48,546
Özgür bir ülke. Herkes istediğine bakar.
715
00:59:48,630 --> 00:59:52,755
Aslında özgür bir ülke değil.
Artık Amerika'da değiliz. Haberin yok mu?
716
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
Teknik olarak daha da özgürüz yani,
öyle değil mi?
717
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Neyse ne.
718
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
Bu ne lan böyle?
719
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
Uzak durun!
720
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
Ne oluyor be?
721
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
O ne?
722
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
Hayır.
723
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
Bir şey diyebilir miyim?
724
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
Size yardım edebilirim. İzin verin…
725
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Tamam.
726
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
Ne oluyor ya?
727
01:02:02,046 --> 01:02:03,046
Hayır.
728
01:02:04,421 --> 01:02:06,338
Hayır.
729
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
Hayır.
730
01:02:10,630 --> 01:02:12,505
Tamam, dinle.
731
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Açık açık konuşalım. Ben…
732
01:02:54,380 --> 01:02:55,671
Siktir.
733
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
Onlara dokunma.
734
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
Gözlerine ışık tutma.
735
01:03:09,463 --> 01:03:11,713
Bunu daha önce görmüştüm. Uykudalar.
736
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Onları görmeden nasıl ilerleyeceğiz?
737
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Yolu işaretlerim.
738
01:03:41,838 --> 01:03:45,255
-Önden buyur.
-Niye? Kıçıma mı bakacaksın?
739
01:03:45,338 --> 01:03:48,921
Hayır. İşler sarpa sararsa
arkamızı kollayacağına inanmıyorum.
740
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Epeydir gözüm üstünde,
bir işler çeviriyorsun.
741
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
Kumarhaneye varınca
742
01:03:53,171 --> 01:03:57,171
bence bu görevdeki rolünü
biraz konuşsak iyi olur.
743
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Keyfin bilir.
744
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
Geçmiş olsun kaltak.
745
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
Orospu çocuğu.
746
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
Şerefsiz.
747
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
Siktir!
748
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
Bu taraftan!
749
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
-Chambers nerede?
-Arkamdaydı sanki.
750
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
-Ne oldu? Ne yaptın?
-Ben bir şey yapmadım.
751
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
Ateşe başladı. Yakın değildik.
752
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
Hadi be! Arkada yanındaydı! Eminim!
753
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
-Dostum…
-Ne oldu?
754
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
-Bak…
-Orospu çocuğu!
755
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
İşi bitti! Hadi. Bırak onu! Öldü o!
756
01:09:30,963 --> 01:09:31,963
Chambers!
757
01:09:32,963 --> 01:09:33,796
Chambers!
758
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
Hadi!
759
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
Git!
760
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
Kaç!
761
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
Guz, hadi. Gidelim.
762
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
Guzman, Guz! Kız öldü.
763
01:10:28,255 --> 01:10:30,546
Devam etmeliyiz. Hadi, yürü!
764
01:12:01,421 --> 01:12:02,421
Lilly.
765
01:12:04,421 --> 01:12:07,755
Geeta öldü, değil mi? Şunlara baksana.
766
01:12:08,588 --> 01:12:11,671
Belli olmaz. Birini içeri sokmuştum.
Gözden kayboldu.
767
01:12:11,755 --> 01:12:16,421
Bırakmam gerekti. Öldü sandım.
Üç gün sonra yürüyerek dışarı çıktı.
768
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
Ne olmuş?
769
01:12:21,130 --> 01:12:25,213
Onu Olympus'a götürmüşler.
İki kişiyle beraber bir odaya atmışlar.
770
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
Lider zombi, bunları sırayla almış.
771
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
Bizimki kaçmasa sıra ondaymış.
772
01:12:32,171 --> 01:12:36,005
Herhâlde insanları
böyle sık sık arkada bırakıyorsun.
773
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
Sence bu hoşuma mı gidiyor?
774
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
775
01:12:54,671 --> 01:12:55,838
Efendim.
776
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Gelin. Şuna bakın.
777
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
Nasıl ya?
778
01:13:02,880 --> 01:13:06,088
-Yoksa bu…
-Evet, kasa planının başka bir nüshası.
779
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
Başka bir nüsha.
780
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Aşağılık köpek Tanaka.
781
01:13:14,296 --> 01:13:16,296
Bizden önce başkalarını göndermiş.
782
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
Bu konuda bilgin var mı?
783
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
İlk defa duyuyorum.
784
01:13:34,713 --> 01:13:35,963
Peters, çatıya çık.
785
01:13:36,046 --> 01:13:39,380
Bir an evvel helikopteri hazırla.
Cruz, birlikte gidin.
786
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Çok konuşuyor.
787
01:13:41,630 --> 01:13:45,088
Dostlarımı yeniden görünce çenem düştü,
ne var bunda?
788
01:13:46,088 --> 01:13:49,463
Kır Kurdu'yla çevreyi kolaçan edip
kapılara tahta çakalım.
789
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Olur. Ben de Kate'le
jeneratörleri bulayım.
790
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
Yedek jeneratörler üçüncü katta.
Aramaya oradan başla.
791
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Üçüncü kat. Anlaşıldı.
792
01:13:57,463 --> 01:13:59,296
Van, Dieter'ı kasaya götür.
793
01:13:59,380 --> 01:14:02,088
-Guzman'ı da al.
-Anlaşıldı.
794
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Dieter, hizmet asansörlerini
ve kasanın dış kapılarını açan kart
795
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
şu taraftaki veznelerde.
796
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Bununla oraya girebilirsin. Al.
797
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Teşekkürler.
798
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
Bu benimki. Sana başka kart vereceğim.
799
01:14:21,921 --> 01:14:24,380
Herkes görevini öğrendi. İşe koyulalım.
800
01:14:24,463 --> 01:14:25,921
Emredersin.
801
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
Amma da külüstürmüş.
802
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
Sakın işi batırma dostum.
803
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Tabii.
804
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
Güle güle.
805
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
Bu ne Tanrı aşkına?
806
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
Tüm parasını o sikik modele mi harcamış?
807
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
Kaplandan nefret ediyorum.
808
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
Makûs bir yaratık.
809
01:15:19,296 --> 01:15:20,296
Ne oldu?
810
01:15:21,796 --> 01:15:26,046
Ölüme terk ettiklerin yüzünden
vicdan azabına mı kapıldın?
811
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
Evet, kapıldım.
812
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
Kate'in aradığı anneyi de
813
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
bacağından vurdun mu?
814
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
Hayır, onu kaybettim.
815
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Mecbur kalmadıkça kimseyi terk etmedim.
816
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
Hak ettilerse başka.
817
01:15:41,630 --> 01:15:45,755
O kamplarda gördüklerimi bilmiyorsun,
insanların sağ kalma çabalarını.
818
01:15:45,838 --> 01:15:48,463
En azından
bu duvarların içinde kurallar net.
819
01:15:48,546 --> 01:15:50,505
Zombiler birbirlerini sömürmüyor.
820
01:15:55,963 --> 01:15:57,005
Bana kazık atarsan…
821
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
…alnına iki tane sıkarım.
822
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
İki mi? Niye iki?
823
01:16:05,505 --> 01:16:07,005
İkincisi eğlencesine.
824
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
Siktir.
825
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
Şimdi ne olacak?
826
01:16:14,921 --> 01:16:15,921
Bekleyeceğiz.
827
01:16:18,088 --> 01:16:21,046
-Mecburdum, biliyorsun, değil mi?
-Neye mecburdun?
828
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Anneni öldürmeye.
829
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Sonrasında hakkımda çok şey söylendi.
830
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
-Onu sevdiğimi bil istiyorum.
-Anlıyorum.
831
01:16:32,171 --> 01:16:33,546
Birbirimizi seviyorduk.
832
01:16:36,796 --> 01:16:39,963
Öyle değilmiş gibi bir tablo çizdiysem
beni affet.
833
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Anlıyorum. Sorun değil.
834
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
-Öyle mi?
-Evet.
835
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Yapman gerekeni yaptın.
836
01:16:51,630 --> 01:16:52,921
Zombiye dönüşmüştü.
837
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
Sorun yok. Tamam mı?
838
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Bir saniye.
839
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
Bunca yıldır seninle
bu yüzden mi konuşmadığımı sanıyorsun?
840
01:17:05,713 --> 01:17:10,005
Yani düşününce
en mantıklı sebep bu gibiydi, evet.
841
01:17:10,671 --> 01:17:14,088
Hayır. Yapman gereken, ona olanlar…
842
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
Bunun için seni asla suçlamadım.
843
01:17:18,338 --> 01:17:22,296
O zaman anlamıyorum.
Bu yüzden değilse neden madem?
844
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
Mesele…
845
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
Mesele, annemi
846
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
öldürmen değildi.
847
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
Mesele, sonrasında ortadan kaybolmandı.
848
01:17:42,963 --> 01:17:43,963
Sen…
849
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
Hiç hayatımda olmadın Scott.
850
01:17:47,130 --> 01:17:51,671
Ne aradın ne ziyaret ettin,
ne de bu konuyu konuştun.
851
01:17:53,630 --> 01:17:55,046
Beni teselli etmedin.
852
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
Evet, haklısın.
853
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
Çünkü sana her baktığımda
854
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
anneni görüyordum.
855
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
Bu da çok acıydı.
856
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
Çok acı.
857
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
Dönmeye çalıştığımda sen…
858
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
Sanki beni istemiyor gibiydin,
ben de uzak durmalıyım dedim.
859
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Baksana, belki hâlâ birlikte…
860
01:18:35,380 --> 01:18:36,380
Hâlâ ne?
861
01:18:40,671 --> 01:18:41,671
Bilmem.
862
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
Belki üniversiteye gidersin.
863
01:18:46,671 --> 01:18:49,088
Para lazım olmayacak. Bir lokanta açarım.
864
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
Yeni bir seyyar lokanta.
865
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Normal bir hayat.
866
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Aklımda şey var…
867
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
Geleneksel kaşarlı tost yaparız.
868
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
Geleneksel kaşarlı tost mu?
869
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Evet, ne dersin?
870
01:19:10,838 --> 01:19:11,838
Şey…
871
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
Bilemedim. Güzel fikir ama…
872
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Hayatımı senden nefret ederek geçirdim,
bu duyguyu o kadar kolay yenemem.
873
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Üzgünüm.
874
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
-Düşündüğümden daha sert bir ifade oldu.
-Yo, önemli değil.
875
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
Seni anlıyorum.
876
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
Şu işi halledelim.
877
01:20:05,171 --> 01:20:07,171
Ay, su puta madre.
878
01:20:08,255 --> 01:20:09,255
Guz!
879
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Gelini vurdum.
880
01:20:30,630 --> 01:20:33,255
-Onu üç kez vurdum.
-Aslında dört kez.
881
01:20:33,338 --> 01:20:34,338
Dört.
882
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
Hani bende zombi katili kumaşı yoktu lan
Bay Vanderohe?
883
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
Özür dilerim efendim. Tamam.
884
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
Peki.
885
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
Tamamdır.
886
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
Götterdämmerung.
887
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Burada karanlığın içinde beni bekledin.
888
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Çok güzelsin. Gördünüz mü?
889
01:21:32,213 --> 01:21:33,213
Bakın.
890
01:21:33,755 --> 01:21:38,171
Bir mezar hırsızı ekibi daha.
Keserek girmeye çalışmışlar.
891
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
Çok salakça.
892
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Sizi salak, zavallı iskeletler.
893
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
Hayır.
894
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
Olamaz. Tek yaptıkları
kart okuyucuyu bozmak olmuş.
895
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
Bu başka bir ekip mi yoksa biz miyiz?
896
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
Bir düşün. Biz.
897
01:22:00,338 --> 01:22:04,380
Şunlara bak. Bunlar biziz.
Başka bir zaman çizgisindeki biziz.
898
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
Kapana kısılmışız.
899
01:22:07,213 --> 01:22:11,755
Sonsuz bir döngüye yakalanmışız,
savaşıyoruz ve ölüyoruz.
900
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
Savaşıp ölüyoruz. Tanaka ise…
901
01:22:20,046 --> 01:22:22,421
Kuklacı. Şeytan. Tanrı.
902
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
Biz, sen, ben, Guz ve ekibin geri kalanı
903
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
makûs bir oyunun basit birer piyonuyuz,
904
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
kaderimiz ise hatalarımızı tekrarlamak.
905
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
En nihayetinde,
906
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
akılalmaz, ironik finalde öğreniyoruz ki…
907
01:22:43,630 --> 01:22:45,171
…her şey yeniden başlıyor.
908
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Çok hoş.
909
01:22:47,588 --> 01:22:48,588
Güm.
910
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Harika.
911
01:23:26,505 --> 01:23:27,505
Şurada.
912
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
İlk basınç tetiği şurada.
913
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
Bir tür bubi tuzağı, inanın bana.
914
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Onu tetikleyecek bir şey bulabilirsek…
915
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
-Şurada.
-Gördüm.
916
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
Bu arada, saçına bayılıyorum.
917
01:24:01,380 --> 01:24:02,380
Sağ ol.
918
01:24:15,505 --> 01:24:16,505
Tanrım.
919
01:24:17,046 --> 01:24:18,046
Tanrım.
920
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
Hayır!
921
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
Tanrım.
922
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
Selam tatlım.
923
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Yakaladım seni.
924
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
-İyi misin?
-Evet.
925
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Evet.
926
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Bol şans.
927
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Merhaba güzelim.
928
01:26:17,505 --> 01:26:21,005
Tamam. Sakin ol.
929
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
Evet.
930
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
Hayır.
931
01:26:39,921 --> 01:26:40,796
Hayır!
932
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
Ne yapıyorsun?
933
01:26:56,421 --> 01:26:58,963
Sadece bir şişe kan lazım, demiştin.
934
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Kanı boş ver.
935
01:27:02,171 --> 01:27:06,921
Patronum veya hükûmet için birinin kellesi
ne kadar kıymetli, haberin var mı?
936
01:27:09,630 --> 01:27:12,880
Doğru ellerde, bu kelle
bunları çoğaltabilme gücü demek.
937
01:27:12,963 --> 01:27:16,880
Kendi zombi orduna hükmetmek demek.
En ölümcül kitle imha silahı.
938
01:27:16,963 --> 01:27:21,005
-Anlaşmamız böyle değildi.
-Söz verdiğim şeyi istemiyor musun yani?
939
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
Tahmin etmiştim.
940
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Bu yüzden çeneni sıkı tut.
941
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Artık gitmeliyiz.
942
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
Niye? Telsizine cevap vermezse
aramaya mı gelirler?
943
01:27:38,838 --> 01:27:43,296
Ölüm çığlığını duymuşlardır.
Onu bulduklarında takas iptal olacak.
944
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
Ne yapacaklar?
945
01:27:47,338 --> 01:27:48,421
Bilmiyorum.
946
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
İşte şimdi oldu.
947
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Yürü bakalım.
948
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
Hadi, tuzağı tetikle. Güzel.
949
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
Hadi mankafa.
950
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
İyiyim.
951
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Her şey yolunda.
952
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
Nereden buluyorsun bunları?
953
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
Sıcak el nerede?
954
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Bak, işte burada. Tadını alıyorsun.
955
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Tamam, git al bakalım.
956
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Bak şimdi Guz.
957
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
Gördün mü Dit?
958
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
-Ete değil, ısıya gidiyor.
-Anladım.
959
01:29:20,088 --> 01:29:23,255
Tuzak tetiklenmek üzere…
960
01:29:23,338 --> 01:29:25,963
İşte… Şimdi.
961
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
Bu kadar mı?
962
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
Vay. Aman, çok korktum.
963
01:29:36,880 --> 01:29:37,963
Oh, Scheisse!
964
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
Siktir!
965
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
Hani bunlar ölümcül değildi?
966
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
-Bu yasal olamaz.
-Çakal Tanaka.
967
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
Şakası yokmuş.
968
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
Bu kadar mı Dieter? Artık güvende mi?
969
01:29:52,421 --> 01:29:54,213
Bence güvende, muhtemelen.
970
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
Tamam. Şimdi herhâlde güvenlidir.
971
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Bol şans.
972
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Hadi ama Guz. Eğlence yeni başladı.
973
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
Evet.
974
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
Evet!
975
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
Hadi!
976
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
Evet!
977
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
Beş para etmez teneke yığını.
978
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
Hay sikeyim!
979
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
İyi misin Dieter?
980
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
-İyiyim.
-Öyle mi?
981
01:31:03,880 --> 01:31:05,421
Yardım eder misiniz?
982
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
-Tabii evlat.
-Teşekkürler.
983
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Bir, iki, üç.
984
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Kasayı açabilirsem
985
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
ya yıkım ya da yeniden inşa olacak.
986
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Ölüm veyahut yeniden doğum.
987
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
Bunlar derin laflar kardeşim. Ama sevdim.
988
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
Bombalamanın bayram günü olmaması
yönündeki baskılara
989
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
daha fazla dayanamayan Başkan,
son anda karar değiştirdi.
990
01:31:47,838 --> 01:31:52,630
Tutum değiştiren Başkan,
bombanın ayın dördünde atılmasına dair,
991
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
"Çok bomba bir havai fişek gösterisi olur.
992
01:31:55,880 --> 01:31:59,255
Hatta düşününce
vatan sevgimizi yansıtıyor." demişti.
993
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
İnsan hakları örgütlerinin
artan tepkisinin
994
01:32:02,088 --> 01:32:07,380
bombalamayı süresiz ertelemesinden
korkan yönetim sürpriz bir kararla
995
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
bombalamayı ertelemek yerine
24 saat öne çekmeye karar verdi.
996
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
Nasıl ya?
997
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
Bombanın atılma vakti
bu akşam gün batımına alındı.
998
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
-Gelişmelerle…
-Yuh.
999
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
Şaka mı bu?
1000
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
Ne?
1001
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
Bizden ayrılmayın.
1002
01:32:21,588 --> 01:32:25,130
-Uluslararası Elvis Taklitçileri Derneği…
-Yok artık.
1003
01:32:25,213 --> 01:32:28,421
-Çocuk kasayı açmış mıdır?
-Buradan gitmeliyiz.
1004
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
Peters.
1005
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
Efendim?
1006
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
Bir sorun var.
1007
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
Bombayı öne çektiler.
1008
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
Çok hoş.
Bombayı öne çekerek ne iyi etmişler.
1009
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
Ben de sabırsızlanıyordum.
1010
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
Buranın yok olmasına 90 dakika var.
1011
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
Yukarıda durum nasıl?
1012
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
İyi. Bir havuz bile buldum.
1013
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Güneşleniyorum.
1014
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Amele yanığımı toparlamaya çalışıyorum.
1015
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
Aşağıda durum nasıl?
1016
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
Kasayı açtınız mı?
1017
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Beklediğimizden yavaş ilerliyor
1018
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
ama az kaldı.
1019
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
Tamam. Ben helikopteri yıkayıp
cilalıyorum, çabuk olun.
1020
01:33:23,046 --> 01:33:25,421
Sizi bekliyorum. Hazırım.
1021
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Siki tuttuk.
1022
01:33:50,296 --> 01:33:53,255
-Dieter, kasa ne durumda?
-Scheisse!
1023
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Scott, çocuk uğraşıyor.
1024
01:34:00,005 --> 01:34:01,463
Görüyor musunuz?
1025
01:34:01,546 --> 01:34:04,255
Bu dört kilidin ne olduğunu
biliyor musunuz?
1026
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
-Yok.
-Tabii bilmezsiniz.
1027
01:34:07,088 --> 01:34:10,463
Dönen randomizasyon mekanizması,
doğru mu Bay Vanderohe?
1028
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
-Doğru.
-Evet.
1029
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
Siz, Bay Sosis Parmak…
1030
01:34:17,046 --> 01:34:19,671
Sizin yüzünüzden hata yaptım
ve başa döndük.
1031
01:34:20,130 --> 01:34:24,255
Bir hata daha ve ebediyen kilitlenir.
Anlıyor musunuz? Ebediyen.
1032
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
Tamam, açman ne kadar sürer?
1033
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
Peki.
1034
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
-30 dakika.
-Tamam.
1035
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
30 dakika sessizlik istiyorum.
1036
01:34:49,005 --> 01:34:50,380
-Olur.
-Silencio.
1037
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
Sessizlik. Tamam mı?
1038
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Bay Vanderohe,
lütfen ekibinizi sessiz tutun.
1039
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Konsantre olmalıyım. Teşekkürler.
1040
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
30 dakika, hiç fena değil, ha?
1041
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
Bomba bir saat 20 dakikaya
tepemize inecek.
1042
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Yani helikoptere ulaşıp
burayı terk etmek için bir saatimiz var.
1043
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
-Yeter de artar.
-Yeter.
1044
01:35:20,421 --> 01:35:23,505
B planımız ne? Şehir sınırına koşmak mı?
1045
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
Bence yetişemeyiz.
1046
01:35:24,963 --> 01:35:28,255
Hayır, B planına gerek yok.
Dieter'a güveniyoruz.
1047
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
-Evet.
-Başarabilir.
1048
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Kesinlikle.
1049
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
Değil mi Van?
1050
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Tabii, halleder.
1051
01:35:41,088 --> 01:35:42,796
-Dieter yapar bu işi.
-Of ya.
1052
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
Yangın çıkışı galiba.
1053
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Ben hallederim.
1054
01:36:45,130 --> 01:36:48,671
Son ekip ve badi badiler
herhâlde buradan girdi.
1055
01:36:48,755 --> 01:36:51,130
-Tofuya ne dersin?
-Ne?
1056
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
Tofu. Seyyar lokantam için.
1057
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
Düşündüm de tofudan her şey yapılır.
1058
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
Tofu burger, tofu patates kızartması,
tofu milkshake, tofu cheesecake.
1059
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
O da nasıl bir şeyse,
tofu cheesecake. Bilmem.
1060
01:37:04,338 --> 01:37:06,921
Herkes bu aralar vegan takılıyor ya.
1061
01:37:07,005 --> 01:37:10,380
Besin zincirinin tepesinde
olmadığımız anlaşıldı.
1062
01:37:10,463 --> 01:37:13,130
-Sence?
-Evet, olur.
1063
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
-Evet.
-Düşünmeye devam.
1064
01:37:14,713 --> 01:37:18,171
-Yukarısı tamam mı?
-Evet. Güvendeyiz.
1065
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
Vay anasını.
1066
01:37:28,921 --> 01:37:32,088
-Arabada kaç para var?
-En az 200 bin vardır.
1067
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
-Bir de kasayı hayal edin.
-Şuna bak.
1068
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
Hiç bu kadar parayı bir arada görmemiştim.
1069
01:37:43,880 --> 01:37:48,046
Kasa açılınca
bu para olacak sana tuvalet kâğıdı.
1070
01:37:48,713 --> 01:37:51,546
-İstemezsen bana ver.
-Sağ ol, bende kalsın.
1071
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
-Emin misin?
-Tabii.
1072
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
Tanrım.
1073
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
Arkadaşlar…
1074
01:38:57,880 --> 01:38:58,963
Başardım.
1075
01:39:00,046 --> 01:39:01,005
Başardım.
1076
01:39:01,088 --> 01:39:04,046
Ne? Başardın mı? Harbiden mi?
1077
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
Başardı.
1078
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
Geriye sadece çarkı döndürmek kaldı.
1079
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
Muzaffer olmamız kaçınılmazdı.
1080
01:39:16,546 --> 01:39:19,255
Bay Vanderohe, bu şeref size ait olsun.
1081
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Pekâlâ, hadi millet.
1082
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
Burası 20 dakikaya yok olacak.
1083
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
-Şunları toplayıp gidelim.
-Evet.
1084
01:40:44,713 --> 01:40:45,713
Vanny…
1085
01:40:46,921 --> 01:40:50,463
-Peki şimdi ne düşünüyorsun?
-Güzel şeyler düşünüyorum.
1086
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
Hem de şahane şeyler.
1087
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
Bay Vanderohe.
1088
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
Hadi Guz. Dolduralım.
1089
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
Eski günlerdeki gibi, ha?
1090
01:42:13,713 --> 01:42:17,046
Tam olarak değil
ama en az o kadar çılgınca.
1091
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
Evet.
1092
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
Ne oldu?
1093
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
Bilmiyorum Scott.
1094
01:42:26,380 --> 01:42:28,463
Bana anlatabilirsin. Ne var?
1095
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
-Öyle mi dersin?
-Evet.
1096
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Gerçekten çok aptalsın.
1097
01:42:35,046 --> 01:42:39,171
-Bir şey mi kaçırdım? Zenginiz…
-Buraya para için gelmedim ahmak.
1098
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
Tabii ki paraya hayır demem.
1099
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
Ama…
1100
01:42:44,088 --> 01:42:45,880
Buraya senin için geldim.
1101
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Aramızda bir şeyler olabilirdi ama sen…
1102
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
Çekip gittin.
1103
01:42:56,880 --> 01:43:00,671
Seni tekrar görünce
duygularım yeniden depreşti.
1104
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
Eskiden beri beklediğim falan yok.
Beklemiyordum.
1105
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Mutluyum.
1106
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
Hâlimden memnunum.
1107
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
Sadece düşündüm de
1108
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
belki…
1109
01:43:14,796 --> 01:43:18,296
Bu şansı kaçırdığımı düşünüyordum,
ebediyen.
1110
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
Ebediyen, uzun bir süre.
1111
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Görüyorum ki her konuda yanılmışım.
1112
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Seninle ve Kate'le ilişkilerim konusunda.
1113
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
Kate'i gördün mü?
1114
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
Kate?
1115
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
-Kate orada mı?
-Yok!
1116
01:43:43,713 --> 01:43:45,796
-Kate!
-Nerede bu kız?
1117
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
Kate?
1118
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
Kate!
1119
01:45:34,713 --> 01:45:39,088
-Kahretsin! Nereye gittiğini biliyorum.
-Scott, dinle. Etraflıca düşünelim.
1120
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
-Diğerlerini bekle.
-Düşünecek bir şey yok.
1121
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
Yerini biliyorum.
Kızım o. Onu kurtaracağım.
1122
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
-Seninle geliyorum.
-Olmaz.
1123
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
Yalnız gitmene izin veremem.
1124
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Sağ ol.
1125
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
Çıkış bu tarafta!
1126
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
Gidelim.
1127
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
Hadi!
1128
01:47:15,171 --> 01:47:17,005
-Ne diyorsun?
-Para.
1129
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
Para. Tamam.
1130
01:47:19,463 --> 01:47:20,880
Guzman, şu köşeyi koru.
1131
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
Siktir!
1132
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
Hadi Dieter! Yürü!
1133
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
Hayır!
1134
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
Ne yapıyorsun?
1135
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martin, aç şunu.
1136
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
İnanmıyorum, seni iki kez kandırdım.
1137
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
Jetonun köşeli.
1138
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
Para Tanaka'nın umurunda değil.
1139
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
Bu çantadaki şey
kasadaki paradan on kat değerli.
1140
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Artık helikopteri tamir ettiğine göre
1141
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
o salak pilotu öldürüp
buradan gidebilirim.
1142
01:48:17,921 --> 01:48:20,296
-Beyinsiz.
-Çıkar bizi buradan!
1143
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Sıçtık.
1144
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
Hayır!
1145
01:51:28,005 --> 01:51:28,838
Patlayacak!
1146
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Güzelim,
1147
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
burada mısın?
1148
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Hadi.
1149
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
Lanet olsun!
1150
01:53:32,546 --> 01:53:33,546
Üç.
1151
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
Tamam. Asansöre koşup çatıya çıkacağız.
1152
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
Sakın durmayın.
1153
01:54:03,213 --> 01:54:04,130
Yürüyün!
1154
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
Siktir!
1155
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
Gel buraya!
1156
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
Gidelim!
1157
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
Hadi ama!
1158
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
İşte bu!
1159
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
Nazlanma.
1160
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
Peters! Ne oluyor?
1161
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Bana 30 saniye ver.
1162
01:58:15,213 --> 01:58:17,463
-O da ne?
-Kraliçesinin başı.
1163
01:58:18,046 --> 01:58:20,671
Yardım edersem
Martin kamptakileri bırakacaktı.
1164
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
Sus payım olarak.
1165
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Yalancı!
1166
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
Hadisenize! Yürüyün!
1167
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Hadi. Gidelim.
1168
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
Ne yaptığımı biliyorum. Git hadi!
1169
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
Onu oyalarım.
1170
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
Git! Hadi!
1171
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
Git!
1172
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
Aynen öyle puşt.
1173
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Bir adım daha atarsan kafasını uçururum.
1174
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Yani biraz daha uçururum.
1175
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
Ne yapıyoruz?
1176
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
Gidin!
1177
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
Gidelim!
1178
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Lanet olsun.
1179
02:00:03,838 --> 02:00:07,421
-Scott, o zombinin pelerini mi vardı?
-Sen uçmana bak.
1180
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
Para nerede?
1181
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
Para falan yok.
1182
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
Ama Peters…
1183
02:00:13,671 --> 02:00:15,921
Kate hâlâ Olympus'ta. Onu almalıyız.
1184
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
Ne kadar vaktimiz var?
1185
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
-Yaklaşık dokuz dakika.
-Lanet olsun!
1186
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
Seni piç kurusu, bunu yaparsak…
1187
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
Onu bulsan iyi edersin.
1188
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
Tanrım.
1189
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
-Kate?
-Geeta.
1190
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
-Kate.
-Geeta, buldum seni. Yaşıyorsun.
1191
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
-İnanmıyorum Kate.
-Aman Tanrım.
1192
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Beni kurtarmaya geldin.
1193
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Peters, baksana.
1194
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
Sakın bana yamuk yapma.
1195
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
Git hadi!
1196
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
-Isırıldın mı?
-Hayır.
1197
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
-Isırıldın mı?
-Bize sıra gelmedi.
1198
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Tamam, hemen gitmeliyiz. Benimle gelin.
1199
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
Tamam.
1200
02:02:04,796 --> 02:02:05,630
Kate?
1201
02:02:07,505 --> 02:02:08,338
Kate?
1202
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
Kate! Tanrım.
1203
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
Sıçtığımın!
1204
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
Sadie!
1205
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
Kate!
1206
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Kate, gidelim.
1207
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
Hadi!
1208
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
Kate!
1209
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
Kahretsin.
1210
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
Kate!
1211
02:04:17,171 --> 02:04:19,213
Koş!
1212
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Bizi bırakmış.
1213
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Lanet olsun. Bizi bırakmış.
1214
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Sesi duyuyor musunuz?
1215
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
Hiç sorma, seni burada mı bıraksam
yoksa kendimi mi kurtarsam diye
1216
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
vicdan muhasebesi yaptım.
1217
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
Resmen tükendim.
1218
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Binin hadi, gidelim.
1219
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
-Uç!
-Ha siktir!
1220
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
Tutunun!
1221
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
Hayır!
1222
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
Hayır!
1223
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
SON DAKİKA - NÜKLEER PATLAMA
LAS VEGAS'I YERLE BİR ETTİ
1224
02:10:25,421 --> 02:10:26,255
Baba?
1225
02:10:29,755 --> 02:10:30,755
Baba?
1226
02:10:39,588 --> 02:10:40,838
Başardık baba.
1227
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
Tamam.
1228
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
Şükürler olsun, iyisin.
1229
02:11:01,338 --> 02:11:03,921
Yaran o kadar kötü değil.
1230
02:11:04,005 --> 02:11:04,963
Hiç kötü değil.
1231
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
İyi. Çok derin değil.
1232
02:11:10,505 --> 02:11:11,880
Öyle demene gerek yok.
1233
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
Öyle söyleme.
1234
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
Anlamını biliyorum.
1235
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
Sakın.
1236
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
-Bak.
-Hayır.
1237
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Epeydir düşünüyorum.
1238
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
Çok düşündüm Kate.
1239
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Istakozlu sandviç olsun.
1240
02:11:46,213 --> 02:11:47,755
Seyyar lokantayı diyorum.
1241
02:11:48,880 --> 02:11:51,505
-Evet.
-Scott'ın ıstakozlu sandviçleri.
1242
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Herkes ıstakozlu sandviç sever ya.
1243
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
Evet.
1244
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Herkes ıstakozlu sandviç sever.
1245
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
Bak.
1246
02:12:04,088 --> 02:12:05,713
Sana bir şey vereceğim.
1247
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
Al.
1248
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Söz verdiğim milyonlar değil
1249
02:12:22,171 --> 02:12:25,130
ama Geeta'nın çocuklarını
kamptan kurtarmana yeter.
1250
02:12:25,213 --> 02:12:27,630
Al şunu bakalım.
1251
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
İşleri yoluna koy.
1252
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
Tamam.
1253
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Seninle gurur duyuyorum.
1254
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Seni seviyorum Kate.
1255
02:12:51,005 --> 02:12:52,296
Kaçtığım için affet.
1256
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Ödleğin tekiyim.
1257
02:12:57,588 --> 02:12:58,755
Ödlek değilsin.
1258
02:13:00,630 --> 02:13:01,921
Ödlek değilsin.
1259
02:13:04,963 --> 02:13:06,713
Tanıdığım en cesur adamsın.
1260
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Seni çok seviyorum.
1261
02:13:15,088 --> 02:13:16,588
Çok üzgünüm.
1262
02:13:20,921 --> 02:13:21,921
Baksana.
1263
02:13:22,755 --> 02:13:24,921
-Evet?
-Sana doya doya bir bakayım.
1264
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Baba.
1265
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Çok üzgünüm.
1266
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
UTAH'A HOŞ GELDİNİZ
1267
02:16:56,255 --> 02:16:59,046
Dışarıdaki gri, siyah uçağı
kiralamak istiyorum.
1268
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
Kusura bakmayın efendim.
Maalesef o özel uçak.
1269
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
O uçağı size kiralamam mümkün değil.
1270
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
Bir bakayım.
1271
02:17:24,005 --> 02:17:26,963
-Afiyet olsun.
-Muhteşem görünüyor.
1272
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
Gerçekten, o ufacık mutfakta
bunu nasıl yapıyorsunuz?
1273
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
Sihir gibi.
1274
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
Voilà.
1275
02:17:35,213 --> 02:17:37,088
Kadeh kaldırmalıyız.
1276
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
Yapamayız. Mesaideyiz.
1277
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
Hayır, sadece bir…
1278
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Bir bardak. Kadeh kaldıracağız.
Çok mutlu olurum.
1279
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
Çok makbule geçer.
1280
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
-Ne olacak canım. Hadi o zaman.
-İşte bu.
1281
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Joseph Campbell'dan bir alıntı yapayım,
1282
02:17:54,546 --> 02:17:59,171
"Hayatın hazinelerine ancak
sonsuz derinliklere inerek erişilir.
1283
02:17:59,255 --> 02:18:00,421
Hazinen,
1284
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
tökezlediğin yerdedir."
1285
02:18:03,963 --> 02:18:06,921
Bilinmeyenin
ironik sürprizine içelim. Fondip.
1286
02:18:07,005 --> 02:18:09,046
-Şerefe.
-Şerefe.
1287
02:18:12,880 --> 02:18:14,130
Güzelmiş.
1288
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
Yavaş. Şuraya oturun.
1289
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
İşte oldu. Tamam.
1290
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
Kadehleri al.
1291
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
-Özür dilerim. Mahcup oldum.
-Sorun değil canım.
1292
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
İyiyim.
1293
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
Pek iyi görünmüyorsunuz.
1294
02:18:29,838 --> 02:18:31,713
-Uzun gündü.
-Cildiniz buz gibi.
1295
02:18:31,796 --> 02:18:33,505
Bu yüzden… Kaptana bildir.
1296
02:18:33,588 --> 02:18:36,630
Gerek yok, bir yüzümü yıkayayım,
kendime gelirim.
1297
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
-Pekâlâ. Gelin o zaman.
-Tamam.
1298
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
-Hadi, kalkın.
-Tamam. Teşekkürler.
1299
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
-İçeri geçin.
-Burası mı?
1300
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
-Evet, tam burası.
-Tamam.
1301
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
-İyi misiniz gerçekten?
-İyiyim.
1302
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
-İyiyim.
-Peki, tamam.
1303
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
Yapma be.
1304
02:19:16,838 --> 02:19:21,713
İyi akşamlar, kaptanınız konuşuyor.
Meksiko'ya inmek üzere alçalacağız.
1305
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Lütfen yerlerinize oturup
emniyet kemerlerinizi bağlayın.
1306
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
Yerel saat 21.30
1307
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
ve sıcaklık 19 derece.
1308
02:19:32,380 --> 02:19:34,088
Bizi seçtiğiniz için teşekkürler.
1309
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Ha siktir.
1310
02:26:16,796 --> 02:26:21,796
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro