1 00:00:17,130 --> 00:00:20,921 Bekçi, burası Ana Gemi. Dört Atlı harekete geçti. 2 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 Ahır kapılarını açın. Tekrar ediyorum, ahır kapılarını açın. 3 00:00:26,921 --> 00:00:28,963 Kargo güvende ve Dört Atlı yola çıktı. 4 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 YASAK BÖLGE BU HATTI GEÇMEK YASAKTIR 5 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 Güzel çıkayım. 6 00:00:52,588 --> 00:00:54,713 -Gel bakalım. -Vegas yavrum. 7 00:00:54,796 --> 00:00:57,421 -Vegas! -Evet yavrum. 8 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 -Yaptık, heyt be! -Evet. 9 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 Galiba çekti. Baksana. 10 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 Gidelim. 11 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 LAS VEGAS - ŞEHİR SINIRI 12 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 YENİ EVLENDİK 13 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 -Hadi gidelim! -Evet! 14 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 Hayatı seviyorum ulan! 15 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 Seviyorum… 16 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 Ne yapıyorsun? İçeri gir. Anlıyorum! 17 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 Sence kargomuz ne? 18 00:01:31,463 --> 00:01:34,296 -Neden bu kadar korumamız var? -Her şey olabilir. 19 00:01:34,380 --> 00:01:37,880 kompakt atom bombasından tut, Anayasa'nın orijinaline kadar. 20 00:01:38,463 --> 00:01:41,296 Kurucu Babaların kanıyla yazılmış olan. 21 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 Tabii. Ya da şey olabilir… 22 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 Kocaayak. 23 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 Bence Ra'nın Asası'nın baş kısmı olabilir. 24 00:01:51,171 --> 00:01:55,046 Veya Amelia Earhart ama canlısı. 25 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 -Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. -Evet. 26 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 Beni namuslu bir kadın yaptığın için sana bir hediyem var. 27 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 Nasıl yani? Bir saniye, neden bahsediyorsun? 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,213 Of, güzel. 29 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 Tamam. 30 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 İyice sokul. Güzel. 31 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 Şimdi başın belada bayım. 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 Peki, şu nasıl? 33 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 Ay'da sözüm ona bırakılan kapsülün bir parçası olabilir mi? 34 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 Uzaylı göndermesini sevdim, 35 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 ne de olsa malum yerden yeni ayrıldık. 36 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 -İhtimal var diyorsun yani. -Ne ihtimali? 37 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 Kargomuzun şey olma ihtimali, anla işte. 38 00:02:45,046 --> 00:02:45,921 Kutsal Kâse. 39 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 Evet, Kutsal Kâse olabilir. 40 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 Kâsenin kendisinden değil, 41 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 taşımamamız gereken en baba şeyden bahsediyorum. 42 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 İlla söyleteceksin yani. 43 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 Gerçekten anlamadım. Şifreli konuşuyorsun. 44 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 51. Bölge. 45 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 Gizli hangar. Otopsi. 46 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 Tamam, söylüyorum. Uzaylı. 47 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 -Tanrım! -Önüne bak! 48 00:03:39,505 --> 00:03:40,713 Blackwing yaralandı. 49 00:03:41,255 --> 00:03:43,463 Hadi millet. Çabuk. Çıkaralım hadi! 50 00:03:43,546 --> 00:03:45,005 Şununla ilgilen. 51 00:03:46,505 --> 00:03:47,505 Çabuk. 52 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 Birkaç askerimiz ölmüş. 53 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 Boş ver. Onlar öldü zaten. Şuna gidelim. Hadi. 54 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 -Kargoya gidin! -Anlaşıldı! 55 00:03:55,463 --> 00:03:59,671 -Ana Gemi, burası Dört Atlı. Cevap ver. -Dinliyorum Dört Atlı. 56 00:03:59,755 --> 00:04:03,463 Acil durum oluştu Ana Gemi. Destek gönderin. 57 00:04:03,546 --> 00:04:04,755 Anlaşıldı Dört Atlı. 58 00:04:05,588 --> 00:04:07,213 Acil durumunuz nedir? 59 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 Ciddi bir kaza geçirdik Ana Gemi. 60 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 Büyük zayiat verdik. 61 00:04:12,505 --> 00:04:14,380 Ambulans helikopter lazım. 62 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 Anlaşıldı Dört Atlı, yolluyorum. 63 00:04:19,255 --> 00:04:21,713 Helikoptere ulaşıyorum, dinlemede kal. 64 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 Dört Atlı, kargonun durumu nedir? 65 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Kargo. 66 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 Evet, kargo hasar gördü. 67 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 Kapısı açılmış hâlde otoyolun ortasında. 68 00:04:47,963 --> 00:04:49,421 Dinlemede kal Dört Atlı. 69 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 Şimdi beni iyi dinle. 70 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 Yürüyebilen tüm askerlerini topla ve kargodan derhâl uzaklaşın. 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 Bir saniye, ne yapayım? 72 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 Kapa çeneni ve dinle. Adamlarını oradan uzaklaştır. 73 00:05:01,796 --> 00:05:03,671 Hareket edemeyenleri bırakın. 74 00:05:03,755 --> 00:05:06,505 Derhâl o noktayı terk edin! Anlaşıldı mı? 75 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 Evet, anlaşıldı. 76 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 Bırak. 77 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 Ne yapayım? 78 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 -Uzak durmamız söylendi. -Ne? 79 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 Dediler ki… 80 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 Gitmeliyiz. 81 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 Ne dediğini duydun. Hemen gitmeliyiz! 82 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 Dönüp onlara yardım etmeliyiz! 83 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 Hayır. "Onlar" falan kalmadı. Boku yediler. Yürü. 84 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 Dur! 85 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 Hayır. Duramayız. Devam etmeliyiz. 86 00:06:11,380 --> 00:06:15,505 -Yeterince uzaklaştık. Güvendeyiz. -Güvende falan değiliz. 87 00:06:17,130 --> 00:06:18,130 Tamam. 88 00:06:21,546 --> 00:06:22,421 O ses neydi? 89 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 Bizi avlıyor. 90 00:06:47,671 --> 00:06:49,005 Uzaklaşıyor. Gidelim. 91 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 -Siktir. Dalga mı geçiyorsun? -Çok korktum. 92 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 Hazır mısınız çocuklar? 93 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 Bir, iki, üç, dört… 94 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 NETFLIX SUNAR 95 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 FELSEFE YÜKSEK LİSANSI 96 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 Bugün binlerce eylemci Kongre Binası'na yürüyerek 97 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 dünkü tarihî oylamayı protesto etti, 98 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 zira sözde zombi ordusunun kökünü kazımak üzere sunulan 99 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 tartışmalı önerge az bir oy farkıyla onaylanmıştı. 100 00:14:24,213 --> 00:14:28,255 Harekât, ABD ordusunun bozguna uğrayarak geri çekilmesiyle 101 00:14:28,338 --> 00:14:30,921 hazin bir şekilde son bulmuştu. 102 00:14:31,005 --> 00:14:36,296 Akabinde Vegas duvarlarla çevrilerek zombiler şehrin içine hapsedilmişti. 103 00:14:36,380 --> 00:14:40,588 Başkan, Vegas'ın zombi nüfusunu yok etme konusunda 104 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 verdiği seçim vaatlerini yerine getirebilmek için 105 00:14:44,588 --> 00:14:47,671 dört gün sonra, Dört Temmuz bayramında, 106 00:14:47,755 --> 00:14:52,380 tam da gün batımında düşük güçte taktik nükleer bomba atarak 107 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 operasyonlara radikal bir şekilde nokta koymayı hedefliyor. 108 00:14:56,255 --> 00:15:00,921 Kampta enfeksiyon izine rastlanmadığını savunan insan hakları örgütlerinin 109 00:15:01,005 --> 00:15:05,380 uzun süredir hedefinde olan McCarran Karantina Kampı, 110 00:15:05,463 --> 00:15:08,171 kararnameyle tamamen tahliye edilecek. 111 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 Pardon. 112 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 Şu beyle konuşmak istiyorum. 113 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 Scott, misafirin var. 114 00:15:14,505 --> 00:15:16,171 Bay Ward. 115 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 Merhaba, siz Bly Tanaka'sınız, değil mi? 116 00:15:20,588 --> 00:15:21,880 Beni mi görecektiniz? 117 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 Savunma Bakanı'nı et yiyen canavarlar ordusundan kurtaran 118 00:15:26,046 --> 00:15:31,838 ve Özgürlük Madalyası'na layık görülen bir adamın sonu hamburgercide… 119 00:15:31,921 --> 00:15:33,255 Çalışmak olmamalı. 120 00:15:33,338 --> 00:15:35,796 Bay Tanaka, durumumun farkındayım. 121 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 Sadede geleyim. 122 00:15:37,796 --> 00:15:42,338 Strip'in altında bir bodrum kasasında 200 milyon dolar var. 123 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 Sigorta şirketi hâlihazırda bu 200 milyonu tazmin etti, 124 00:15:47,338 --> 00:15:49,546 artık vergiden muaf ve izi bulunamaz. 125 00:15:49,630 --> 00:15:52,921 -Ama harcanamaz da. -Burada devreye sen giriyorsun. 126 00:15:53,005 --> 00:15:54,963 Bombalamaya 96 saat kaldığı için 127 00:15:55,546 --> 00:16:01,505 hükûmet karantina bölgesindeki askerlerin yarısından fazlasını tahliye etti. 128 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 Yani şu anda bölge savunmasız. 129 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 Bir ekip toplayıp parayı almanı istiyorum. 130 00:16:07,380 --> 00:16:08,838 Karşılığında 131 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 50 milyonu senin ve ekibinin olacak, aranızda bölüşürsünüz. 132 00:16:14,088 --> 00:16:15,130 İlgilenir misin? 133 00:16:16,463 --> 00:16:19,296 Hemen cevap verme. Bu akşam biraz düşün. 134 00:16:23,338 --> 00:16:25,046 İyi niyet göstergesi. 135 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 Yakında konuşuruz Bay Ward. 136 00:16:50,671 --> 00:16:52,005 Mutlu olmalısın. 137 00:16:52,088 --> 00:16:56,505 Hükûmet eliyle bu işe noktayı koyacak bir sağlık hizmeti. 138 00:16:56,588 --> 00:17:01,755 Yapma Sean. Hasta değiller, biliyorsun. Hasta olsalar şimdiye zombi olmuşlardı. 139 00:17:01,838 --> 00:17:05,546 Onlar politik tutuklu, hükûmetin sokaklarda istemediği insanlar. 140 00:17:05,630 --> 00:17:11,088 Göçmenlik statünde bir şaibe varsa, gey hakları veya kürtaj savunucusuysan, 141 00:17:11,171 --> 00:17:14,505 bir bakmışsın kafana ateş ölçeri dayamışlar 142 00:17:14,588 --> 00:17:18,463 veya evinden, arabandan çıkarıyorlar, bahaneleri de halk sağlığı. 143 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 Nevada çölünde binlerce atom bombası testi yaptık. 144 00:17:21,630 --> 00:17:23,796 Bunun onlardan bir farkı yok. 145 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 Las Vegas McCarran Karantina Kampı tutuklularının dikkatine. 146 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 Bu tesis tahliye edilmektedir. 147 00:17:38,171 --> 00:17:40,630 Barstow'a kalkan otobüslere binin. 148 00:17:40,713 --> 00:17:43,296 Otobüse binerken geçici sağlık kartınızı 149 00:17:43,380 --> 00:17:46,255 yetkililere göstermek üzere hazır bulundurun. 150 00:17:46,338 --> 00:17:48,671 Otobüsler 15 dakikada bir yola çıkacak. 151 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 -Selam millet. -Kate! 152 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 Selam. Nefes alamıyorum. 153 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 -Taşınma heyecanı var mı? -Evet! 154 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 Kate, bırak da toplansınlar. 155 00:17:57,463 --> 00:17:58,588 Hadi, toplanın. 156 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 Kate, bana bir söz ver. 157 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 Önümüzdeki günlerde bana bir şey olursa 158 00:18:06,463 --> 00:18:09,088 çocukların Barstow'a ulaşmasını sağla. 159 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 Ne demek istiyorsun? Ne olacak ki? 160 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 Onu tanıyorsun, değil mi? 161 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 Kır Kurdu. 162 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 Geeta, aklından bile geçirme. 163 00:18:23,671 --> 00:18:28,255 İçeri girip bir kumar makinesini kırmana ve geri çıkmana yardım ediyor. 164 00:18:28,338 --> 00:18:30,255 Fark edilmeden girip çıkıyorsun. 165 00:18:31,421 --> 00:18:35,505 O para bizim kurtuluş biletimiz, yoksa Barstow'dan asla çıkamayız. 166 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 Bak, gardiyanların umurunda değil. 167 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 5.000 dolara kendim ve çocuklarım için bir kaçış bileti alabilirim. 168 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 Cumaya kadar çocukları çıkarmalıyım 169 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 ve ailemi korumak için ne gerekirse yaparım. 170 00:18:51,838 --> 00:18:56,046 Geeta, içeri giren herkes geri dönmüyor. 171 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 Unut gitsin. 172 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 -Dur Geeta, bekle. -Unut, tamam mı? 173 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 -Şey… -Hey. 174 00:19:03,213 --> 00:19:04,963 Her şey yolunda mı hanımlar? 175 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 Yapacak daha iyi bir işin yok mu? 176 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 Kate… 177 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 -Ne dedin lan gönüllü? -Bir şey demedi. 178 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 -Öyle mi gönüllü? -Kate. 179 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 Kes lan sesini! 180 00:19:18,963 --> 00:19:20,255 Tamam. 181 00:19:20,338 --> 00:19:23,296 Ne? Bana bir şey mi dedin? 182 00:19:23,380 --> 00:19:24,296 Yapma. 183 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 Hayır, bir şey demedim. 184 00:19:32,213 --> 00:19:34,130 Hastalığın ilk belirtileri, 185 00:19:34,213 --> 00:19:38,421 saldırgan tavırlar ve sosyal normların dışında hareketler. 186 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 Bana bak ve kıpırdama. 187 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 Temiz. 188 00:20:01,130 --> 00:20:03,630 Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır. 189 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 Sıra sende. 190 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 Tercih edersen 191 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 rektal termometremi kullanayım. 192 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 Ateşin azıcık düşük. 193 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 İyi olduğuna emin misin? 194 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 -Hasta olmadığına emin misin? -İyiyim. 195 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 İyiyim. İyi hissediyorum. 196 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 Peki. 197 00:20:42,171 --> 00:20:45,130 Değerleriniz hata payı dâhilinde ama dikkat edin. 198 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 O otobüse binsen iyi olur gönüllü. 199 00:20:53,255 --> 00:20:54,255 Göt herif. 200 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 Aklın neredeydi? 201 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 İstese seni şıp diye ortadan kaldırır, farkında mısın? 202 00:20:59,921 --> 00:21:02,505 Ateşinin bir derece düştüğünü söylediği anda 203 00:21:02,588 --> 00:21:04,838 kimse gerisini sorgulamaz, hiç kimse. 204 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 -Biliyorum. -Öyle mi? 205 00:21:06,796 --> 00:21:08,588 Ben sadece… O… 206 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 Bak, önemi yok. 207 00:21:11,630 --> 00:21:12,921 Özür dilerim. Sadece… 208 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 Aptalca bir şey yapmayacağına dair bana söz vermeni istiyorum. 209 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 Geeta, bu riski almaya değmez. 210 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 Doğru, haklısın. 211 00:21:25,171 --> 00:21:26,171 Yapmayacağım. 212 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 Söz. Oldu mu? 213 00:21:29,755 --> 00:21:30,755 Sağ ol. 214 00:21:30,838 --> 00:21:33,421 Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır. 215 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 Anne! 216 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 MÜMKÜN 217 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 Efendim? 218 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 Bay Tanaka, zor bir tercih yapmalıyım. 219 00:24:05,130 --> 00:24:06,588 Sizi pek sevmiyorum. 220 00:24:08,296 --> 00:24:11,338 Bu yüzden işi alıp sizi mutlu etmek koyuyor ama… 221 00:24:12,380 --> 00:24:18,130 Ekibini toplasan iyi olur. Helikopter pilotu ve çilingir bul. 222 00:24:18,213 --> 00:24:22,796 Sana bir adres mesaj atacağım. Yarın saat 16.00'da orada ol. 223 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 Kabul etti. 224 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 Sorduğum için kusura bakma ama… 225 00:24:33,463 --> 00:24:36,630 Çocukları okula bırakmalıyım, işe yetişemezsem… 226 00:24:36,713 --> 00:24:38,296 Merak etme, tamir ederim. 227 00:24:39,046 --> 00:24:41,296 -Sağ ol Maria. -Merak etme. 228 00:24:41,380 --> 00:24:43,088 Dikkat et, her yerim yağ. 229 00:24:43,171 --> 00:24:45,505 Sharkey, beyaz arabayı ver. 230 00:24:46,130 --> 00:24:48,505 -Gracias, Maria. -Çocuklara selam söyle. 231 00:24:48,588 --> 00:24:50,130 -Tamam. -Görüşürüz. 232 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 Siktir. 233 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 Selam. 234 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 Selam! 235 00:25:07,963 --> 00:25:10,505 -Sence kötü bir fikir mi? -Yapma Scotty. 236 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 Düşünecek bir şey yok, öyle tabii, 237 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 bu gerçekten kötü bir fikir. 238 00:25:18,963 --> 00:25:21,171 -Yok musun yani? -Öyle demedim. 239 00:25:21,255 --> 00:25:23,713 -Var mısın? -Öyle de demedim. 240 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 Ama ilgini çekti. 241 00:25:26,880 --> 00:25:30,921 Buraya gelmeden önce ilgimi çekeceğini biliyordun zaten. 242 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 Bir düşün. 243 00:25:33,171 --> 00:25:35,713 O kadar insan kurtardık 244 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 ama sonumuz ne oldu. 245 00:25:38,796 --> 00:25:41,213 Bir kereliğine, sadece kendimiz için 246 00:25:42,255 --> 00:25:44,088 bir şey yapsak diyorum. 247 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 Ölebiliriz. 248 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 Evet, muhtemelen ölürüz. 249 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 En azından bazılarımız. 250 00:26:01,963 --> 00:26:05,130 -50 milyon dolar. -50 milyon. 251 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 Nasıl bölüşeceğiz? Herkese eşit pay mı? 252 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 Sana, bana ve işi kabul ederse Vanderohe'ya 15'er milyon düşündüm. 253 00:26:14,796 --> 00:26:16,463 Aileden olmayanlar… 254 00:26:17,338 --> 00:26:18,921 Payımızı bilmese de olur. 255 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 Çaktın köfteyi. 256 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 Çılgın listende başka kimler var? 257 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 Ziyaretçin varmış. 258 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 Anlat, nasıl gitti? 259 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 Altı aydır ilk defa ziyaretime geldi. 260 00:26:41,588 --> 00:26:46,796 35 dakika kavga etmeden havadan sudan konuşmayı bile beceremedik. 261 00:26:48,171 --> 00:26:52,338 Yine de mutlu görünüyordu. Sanırım önemli olan bu. 262 00:26:52,421 --> 00:26:54,796 Seni takdir ettiğine eminim, 263 00:26:54,880 --> 00:26:56,255 sen fark etmesen de. 264 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 Ciddiyim. Etmiyorsa da canı cehenneme. 265 00:27:02,796 --> 00:27:04,713 Zor işe benziyor. 266 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 Peki ne düşünüyorsun? 267 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 Vegas'ta zombilerle ölümüne boğuşurken 268 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 tüm o canavarların yüzlerini hiç düşünmedim 269 00:27:15,880 --> 00:27:19,255 ama şimdi idrak ediyorum ki onlar insandı. 270 00:27:19,338 --> 00:27:22,255 Ama artık gördüğüm tek şey yüzleri. 271 00:27:23,088 --> 00:27:25,546 Geri dönmek iyi mi kötü mü olur, bilmem. 272 00:27:25,630 --> 00:27:30,213 Bunun cevabını veremiyorum ama sanırım, bir ihtimal… 273 00:27:32,005 --> 00:27:33,421 …rahatlama sağlayabilir. 274 00:27:36,380 --> 00:27:37,421 Cevabı aldık. 275 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 Şuna bak. 276 00:27:42,796 --> 00:27:45,505 Vegas'ı 90'ların başında bombalasalar iyiymiş. 277 00:27:46,213 --> 00:27:47,421 Harika. 278 00:27:48,088 --> 00:27:49,088 Peters! 279 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 Vay anam vay. 280 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 N'aber? 281 00:27:54,713 --> 00:27:56,380 Hangi rüzgâr attı buraya? 282 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 İşler nasıl? 283 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 Bok gibi. Burada ne arıyorsunuz? 284 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 -Şey… -Bir iş için ekip topluyoruz. 285 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 Öyle mi? Ücreti ne? 286 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 Görevi başarırsak 287 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 bir günde iki milyon dolar. 288 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 -İki milyon mu? -Ama… 289 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 Sırf benim payım mı iki? 290 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 Başarırsak iki milyon mu? 291 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 Yüzde yüz varım. Evet. 292 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 Riskleri falan bilmek istemez misin? 293 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 Niye riskleri bilmek isteyeyim? İki milyon yahu, çok para bu. 294 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 Bana bak, hayatımdan öyle nefret ediyorum ki 295 00:28:31,755 --> 00:28:36,088 iki milyonum olsa hayatım kökten değişir. 296 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 Evet, teşekkürler. Cevabım evet. 297 00:28:39,755 --> 00:28:43,963 -Detay istemiyorsun, ha? -Helikopterle falan alakalıdır. 298 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 Evet. 299 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 -Ben de pilotum herhâlde. -Evet. 300 00:28:47,546 --> 00:28:49,546 -Nereyi imzalıyorum? -Tamam. 301 00:28:49,630 --> 00:28:51,796 -Varım. -Sağ ol. Seni görmek güzeldi. 302 00:28:52,796 --> 00:28:56,755 -Hiç değişmemiş, değil mi? -Hiç. Hâlâ kafadan kontak. 303 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 Gel. Bir sonraki benden. 304 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 Hadi. Siktir. 305 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 İşte bu yavrum! Kodum mu oturturum! 306 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 Mikey Guzman. 307 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 Mikey Guzman. İsim tanıdık geldi. 308 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 Şuna bak. 309 00:29:17,296 --> 00:29:22,005 Ben Mikey Guzman, Doğu Las Vegas'tan yayındayız. Bir grup… 310 00:29:22,088 --> 00:29:24,546 En az beş saydım ama tekrar sayayım. 311 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 Yedi. Yedi tane badi badi var. 312 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 Güm amına koyayım! Bir taşla iki kuş. 313 00:29:35,463 --> 00:29:38,671 -Eleman çatlak. -Sırf ona adanmış Reddit forumları var. 314 00:29:40,588 --> 00:29:41,671 Şanım yürüsün lan! 315 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 -Şanım yürüsün. İşte bu! -Kralsın. 316 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 Saygılar efendim. 317 00:29:46,338 --> 00:29:50,005 @ZombilerinGuzman'ı420. Beğenip abone olmayı unutmayın. 318 00:29:50,088 --> 00:29:52,921 Lan, herifte Rolex var. En az on bin papel eder. 319 00:29:53,838 --> 00:29:54,963 Qu onda, gero? 320 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 Mikey Guzman. 321 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 Hayırdır? 322 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 500 bin kazanmaya ne dersin? 323 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 "Kimi öldürmem lazım?" derim. 324 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 Sevdim bu çocuğu. 325 00:30:08,463 --> 00:30:11,796 GWENDOLINE'İN KASA VE KİLİT ŞTİ. 326 00:30:11,880 --> 00:30:13,213 Burada ne işimiz var? 327 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 Çilingir lazım, dedin. Aradığın adam bu olabilir. 328 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 Bir günde 250 bin kazanmaya ne dersin? 329 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Aman Tanrım. 330 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 Açabilir misin? 331 00:30:27,796 --> 00:30:29,588 -Açabilir miyim mi? -Evet. 332 00:30:32,130 --> 00:30:33,005 Açabilir miyim mi? 333 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 Bu Boticelli'nin Madonna of The Magnificat eserini gösterip 334 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 "Becermek ister misin?" demek gibi. 335 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 Şöyle ifade edeyim, bu şahane sanat eserini tasarlayan zat, 336 00:30:45,713 --> 00:30:49,463 yani Hans Wagner, kasanın adını Der Götterdämmerung koydu. 337 00:30:49,546 --> 00:30:53,713 Adaşı Wagner'in efsane operasının son perdesine ithafen bu ismi seçti, 338 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 Der Ring des Nibelungen. 339 00:30:56,630 --> 00:30:58,421 Açılır mı, ben açabilir miyim? 340 00:30:59,088 --> 00:31:01,463 -Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. -Peki. 341 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 Parmaklarına dikkat et Bay Koca El. 342 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 Fakat yaşayan çilingirler arasında 343 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 bu kasayı açma ihtimali en yüksek kişi ben miyim? 344 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 Büyük bir alçakgönüllülükle evet diyebilirim. 345 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Var mısın? 346 00:31:14,963 --> 00:31:19,630 Başka bir diyara açılan bir kapı bu ve kader sizi bana getirdi. 347 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 Kapıdan birlikte geçelim. 348 00:31:21,838 --> 00:31:23,963 -Bu arada, adınız ne? -Scott Ward. 349 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 -Efendim? -Scott Ward. 350 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 Dieter, Scott Ward. 351 00:32:16,630 --> 00:32:18,046 Oyuna hazır mısın? 352 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 LAS VİNTİKAM 353 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 Evet. 354 00:33:03,421 --> 00:33:04,838 Scott. 355 00:33:05,588 --> 00:33:07,421 Bu Damon. Bu da Chambers. 356 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 -Benimleler. Payları benden. -Peki. 357 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 -Ne haber? -Ekibe hoş geldiniz. 358 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 Scott, çocuk ne ayak, açıklar mısın? 359 00:33:15,380 --> 00:33:19,046 Baksana. Gücenme ama onda zombi katili kumaşı göremiyorum. 360 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 Merhaba, adım Dieter, açılamayanı açacağım. 361 00:33:25,005 --> 00:33:28,005 -Şaka mı bu? -Hayır, kasayı o açacak. 362 00:33:28,796 --> 00:33:30,380 Onsuz bu işi yapamayız. 363 00:33:32,005 --> 00:33:33,421 Evet millet, toplanın. 364 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 Bay Tanaka, ekip bu. 365 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 Hepinizi burada görmek çok güzel. 366 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 Hedefinizi göstereyim. 367 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 Vegas Bly. 368 00:33:44,671 --> 00:33:48,713 Vegas'a havadan giriş yok. Uçuşa yasak bölge. 369 00:33:49,213 --> 00:33:51,255 Ama uçarak çıkılabilir. 370 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 Kuzey kule Sodom'un tepesinde terk edilmiş bir kurtarma helikopteri var. 371 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 Koordinasyon ve komünikasyon içinde olursanız 372 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 girmenizle çıkmanız bir olur. 373 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 Şehre girdiğinizde 32 saat süreniz olacak. 374 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 Sizin gibi sert tipler için 375 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 karşınıza çıkacak zombiler hiç sorun teşkil etmeyecektir. 376 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 Bir saniye, hop! 377 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 Özür dilerim. 378 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 Zombi öldürürken nelere dikkat etmeliyiz? 379 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 Tanrım. 380 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 Aramızda başka hiç zombi öldürmemiş var mı? 381 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 Evet, temelde yapılacak şey belli. 382 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 Zombi, badi badi, hortlak, adı her neyse… 383 00:35:00,505 --> 00:35:03,963 -Öldürürken püf noktamız beyindir. -Beyin. 384 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 Saldırdığında beyne ateş ediyoruz. Bu kadar basit. Başka soru? 385 00:35:09,005 --> 00:35:13,588 Evet. Diyelim büyük bir taşla zombinin kafasına vurdum. 386 00:35:13,671 --> 00:35:14,838 Bu da işe yarar mı? 387 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 Evet, hedef hâlâ beyin olduğu için işe yarar. 388 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 Anlaşıldı. 389 00:35:22,213 --> 00:35:24,130 Pardon Bay Tanaka, devam edin. 390 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 Sonra Strip'ten ilerleyeceksiniz. 391 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 İki saat içinde kumarhaneye varacaksınız. 392 00:35:36,546 --> 00:35:38,713 İçeri girip jeneratörü bulacaksınız. 393 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 Kasa, güney kulesi Gomorrah'nın altında, 394 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 bir koridorun sonunda. 395 00:35:48,588 --> 00:35:51,505 Karşınıza ölümcül olmayan birkaç tuzak çıkacak. 396 00:35:51,588 --> 00:35:54,005 Onları tetiklemenin yolunu bulmalısınız. 397 00:35:54,546 --> 00:35:59,213 Korkusuz pilot ve tamircimiz ise helikoptere yakıtı bu ara dolduracak. 398 00:36:04,088 --> 00:36:08,171 Ana kapıda çilingirimiz işe koyulacak. 399 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 Bir cerrah veya ressam gibi 400 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 çok zor duyulan kliklerle şaheserine hayat verecek. 401 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 Sonunda kasa onun nazik dokunuşlarının gücüne teslim olacak. 402 00:36:26,046 --> 00:36:28,338 Sonra yapmanız gereken tek şey, 403 00:36:28,421 --> 00:36:33,546 parayı helikoptere yükleyip gün batımına doğru uçmak. 404 00:36:38,046 --> 00:36:39,088 Hepsi 405 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 bomba rampayı terk etmeden bir gün önce olacak. 406 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 Şipşak, Çin işi Japon işi. 407 00:36:46,630 --> 00:36:47,463 Pardon efendim 408 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 ama artık öyle demek yanlış, "çocuk oyuncağı" diyoruz. 409 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 İyi de ben zaten… 410 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 Kendisi de Japon işi, sorun yok. 411 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 Nasıl istersen. 412 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 Şipşak, çocuk oyuncağı. 413 00:37:02,755 --> 00:37:04,171 Bir bakın. 414 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 Tamam. Çok güzel. 415 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 Bir saniye. 416 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 Plan bu mu gerçekten? Zombilerle mi savaşacağız? 417 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 Evet kanka, ne var? Hani sana göre hava hoştu? 418 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 Hep zombi görsen nasıl ağzına sıçacağını anlatırsın. 419 00:37:29,005 --> 00:37:31,713 -Onlar hikâyeydi oğlum. -Ne? 420 00:37:31,796 --> 00:37:35,880 Sikerler bu işi. Ben yokum. Manyaklık bu. Hepiniz öleceksiniz. 421 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 -Tanrım. -Üzgünüm kanka. 422 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 Amatörler. 423 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 Damon, dur bir saniye. 424 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 Pekâlâ millet, ekipmanlarınızla sabah tam 6.00'da hazır olun. 425 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 Anlaşıldı Yüzbaşı. 426 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 Bir saniye. 427 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 Ben Martin. Bay Tanaka'nın güvenlik şefiyim. 428 00:37:54,046 --> 00:37:56,296 Neye ihtiyacınız varsa bana söyleyin. 429 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 Elimde her türlü ekipman mevcut. 430 00:37:59,338 --> 00:38:03,630 Bu arada, ben de geliyorum çünkü kumarhaneyi çok iyi biliyorum. 431 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 Sorusu olan? 432 00:38:06,338 --> 00:38:08,630 Güzel. 0600'da görüşürüz. 433 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 0600 mı? 434 00:38:10,463 --> 00:38:13,505 -Ne düşünüyorsun? -Bu delilik, farkındasınızdır. 435 00:38:13,588 --> 00:38:18,588 Strip'te ölmekle bir gün daha köfte pişirmek arasında tercih yapacaksam 436 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 birkaç milyon kazanmayı denerim. 437 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 Nasıl içeri gireceğinizi hiç düşündün mü? 438 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 Evet. 439 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 Yeni gelenlerin sağlık taramasından geçmesi zorunludur. 440 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 Barstow Karantina Merkezinde sıfır tolerans politikası uygulanmaktadır. 441 00:38:35,005 --> 00:38:38,130 Anahtar kartında yeşil sağlık onayı olmayanlar 442 00:38:38,213 --> 00:38:40,588 ortak kullanım alanlarına alınmayacak. 443 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 Hey. Kate. 444 00:38:45,755 --> 00:38:47,838 -Burada ne işin var? -Konuşmalıyız. 445 00:38:47,921 --> 00:38:49,630 -Hayır! -Bir saniye. 446 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 Diyeceklerimi dinle lütfen. 447 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 Elimde bir fırsat var, 448 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 yardımın lazım. 449 00:39:01,921 --> 00:39:04,588 Bak. Bu sana çılgınca gelecek, biliyorum. 450 00:39:04,671 --> 00:39:07,296 -Hatırım için bir şey yap. -Hatırın için mi? 451 00:39:07,380 --> 00:39:10,671 Bunu yaparsan sana 15 milyon dolar verebilirim. 452 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 -15 milyon mu? -15… 453 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 15 milyonun yok ki. 454 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 İstediğimi yaparsan olacak ama. 455 00:39:20,546 --> 00:39:24,713 Ne yaptıklarımı affettirir ne de kötü babalığımı. 456 00:39:24,796 --> 00:39:25,838 Evet. 457 00:39:25,921 --> 00:39:28,296 15 milyonla bu insanlara yardım edersin. 458 00:39:28,380 --> 00:39:30,546 Okula dönersin, istediğini yaparsın. 459 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 Ne yaparsan yap, eminim doğru bir emel için olacak. 460 00:39:47,171 --> 00:39:48,338 Neymiş bu rican? 461 00:40:19,296 --> 00:40:21,421 Bakar mısın? Dur. Lütfen! 462 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 Kır Kurdu, değil mi? 463 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 Bizi içeri sok. Lütfen. 464 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 Lütfen. 465 00:40:35,588 --> 00:40:37,380 İlk sefer için fena değil. 466 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Tamam, kavradım. Anladım. 467 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 Ne güzel ufak bir makine bu. 468 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 Silahı bana doğrultma. 469 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 Pardon. 470 00:40:55,130 --> 00:40:58,380 -Aracımız geldi. -Güzel. Su ister misin? 471 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 Şaka yapıyorsun herhâlde. Bu ne? 472 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 Ne var? 473 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 Yemin ederim, eğer bu görev 474 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 kızınla tekrar bağ kurman için manyakça bir yolsa… 475 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 Değil, tamam mı? Bana inan. 476 00:41:23,796 --> 00:41:26,463 Kampta gönüllü. Bağlantıları var. 477 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 Sadece bizi karantina bölgesine sokacak. 478 00:41:29,588 --> 00:41:31,713 Onu şehre sokacağımı mı sandın? 479 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 NEVADA'YA HOŞ GELDİNİZ 480 00:41:34,421 --> 00:41:38,171 DİKKAT - KARANTİNA BÖLGESİ GİRİŞİ: ABD ANAYASASI BURADA GEÇERSİZ 481 00:41:53,630 --> 00:41:56,588 Nasılsın? Sanırım resmen tanışmadık. Adım Martin. 482 00:41:56,671 --> 00:42:00,046 Benimle konuşma. Bu insanlara güvenmiyorum, hele sana hiç. 483 00:42:01,296 --> 00:42:03,880 -Benden uzak dur. -Nasıl istersen. 484 00:42:33,963 --> 00:42:37,255 Las Vegas McCarran Karantina Kampı'ndakilerin dikkatine. 485 00:42:37,338 --> 00:42:41,755 Bu tesis akşama kadar tahliye edilecektir. Hiçbir personel… 486 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 Haydutlar, Kır Kurdu'yla tanışın. 487 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 Bir adı var mı? 488 00:42:57,046 --> 00:43:01,171 Lilly ama "Kır Kurdu" kulağa hoş geliyor. İstersen öyle hitap et. 489 00:43:01,713 --> 00:43:05,880 Pekâlâ, siz işinize koyulun. 24 saate Barstow'un dışında buluşuruz. 490 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 -Tamam mı? -Tamam. 491 00:43:08,755 --> 00:43:12,005 Bombalanmamaya çalışın veya zombilere yem olmamaya. 492 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 Hey. Ne oldu? 493 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 Annem gitmiş. 494 00:43:40,005 --> 00:43:40,838 Al. 495 00:43:42,838 --> 00:43:45,296 -Bir sorum var. -Sor Dieter. 496 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 Sizce daha büyük bir şey lazım değil mi? 497 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 Daha büyük bir şey verirsem ölürsün. 498 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 Ölü mü? 499 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 Auf Wiedersehen, ölü. 500 00:43:58,588 --> 00:43:59,963 Bu nereye? 501 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 Taşak mı geçiyorsun? 502 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 Dieter, Van'in asabını bozmamaya çalış. 503 00:44:09,005 --> 00:44:09,838 Teşekkürler. 504 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 Selam. 505 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 -Ne yaptın? -Ne demek istiyorsun? 506 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 Dur! 507 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 Bırak beni! 508 00:44:21,546 --> 00:44:24,213 -Dur! -Ne oluyor? Ne yapıyorsun? 509 00:44:25,296 --> 00:44:28,380 Onu içeri sokmuşsun. Geeta'yı içeri sokmuşsun. 510 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 Evet. Yaptım. Yanında iki kişi daha vardı. 511 00:44:31,338 --> 00:44:32,796 İçeri çok insan soktum. 512 00:44:32,880 --> 00:44:36,213 -Kaçmak için para lazım. Biliyorsun. -Geri dönmemiş. 513 00:44:36,296 --> 00:44:40,130 -Herkes dönmüyor. Riski biliyorlar. -İki çocuğu var! 514 00:44:44,671 --> 00:44:46,046 Bunu bana söylemedi. 515 00:44:47,171 --> 00:44:49,963 Bak, çocuğu olduğunu bilseydim yapmazdım. 516 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 Öldüğünü gördün mü? 517 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 Hayır. 518 00:44:56,463 --> 00:44:58,546 Onlar devam etti. Ben kaldım. 519 00:45:00,421 --> 00:45:03,463 Geri dönmediler. Üzgünüm. 520 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 Bekleyebildiğim kadar bekledim ama sonunda… 521 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 Ben de geliyorum. 522 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 -Hayır. -Geliyorum. 523 00:45:12,921 --> 00:45:18,713 -Hayır. Gelmiyorsun. Nokta. -Anneleri içeride kaybolmuş iki çocuk var. 524 00:45:18,796 --> 00:45:22,171 O çocuklara ben göz kulak oluyorum. Onu bulmalıyım. 525 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 Eşkâlini ver. Onu biz ararız. 526 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 -İnanmamı mı bekliyorsun? -Kate! 527 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 -Gelmiyorsun! -Fikrini sormadım! 528 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 Ne olacağını söylüyorum. 529 00:45:31,463 --> 00:45:32,880 Gel buraya. 530 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 Beni dinle. Bu işin iç yüzünü görmüş biri olarak söylüyorum, 531 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 bu yola girmek istemezsin. Denemene izin vermeyeceğim. 532 00:45:42,171 --> 00:45:43,505 Burada kalacaksın. 533 00:45:43,588 --> 00:45:46,088 Arkadaşını ararız, çıktığımızda görüşürüz. 534 00:45:46,171 --> 00:45:48,630 -Tamam mı? -Hayır. Tamam değil. 535 00:45:49,505 --> 00:45:52,296 Asıl sen dinle. İki türlü de gidiyorum. 536 00:45:53,088 --> 00:45:55,171 Ya seninle gelirim, beni korursun. 537 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 -Kate. -Ya da… 538 00:45:57,171 --> 00:46:01,421 Siz gittikten sonra gelirim ve muhtemelen ölürüm. 539 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 Tercih senin. 540 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 Kararın ne baba? 541 00:46:21,088 --> 00:46:23,005 Arkadaşını görürsek ne âlâ. 542 00:46:23,796 --> 00:46:27,505 Ama bizden ayrılıp onu aramayacaksın. Ölüm kalım meselesi bu. 543 00:46:27,588 --> 00:46:30,505 Sorumsuzluk edersen ekiptekiler ölür. 544 00:46:31,213 --> 00:46:32,213 Anlıyor musun? 545 00:46:32,296 --> 00:46:33,963 Onların da aileleri var. 546 00:46:34,630 --> 00:46:40,671 Her an gözümün önünde olacaksın. Şartlarım bunlar. Anlaştık mı? 547 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 Tamam. Anlaştık. 548 00:46:49,130 --> 00:46:51,713 Arkadaşlar, bu Kate. 549 00:46:52,338 --> 00:46:53,921 Ekibimizin en yeni üyesi. 550 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 -Merhaba. -Nasıl gidiyor? 551 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 Scott, kafayı mı yedin? 552 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 Eğleniyor musunuz? 553 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 Neden bahsediyor bu? 554 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 Sizi öldürecek bomba var ya? Onu mu konuşuyorsunuz? 555 00:47:07,130 --> 00:47:10,963 Bu son otobüs. Yürü Speedy Gonzales! Arriba. 556 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 Burası, mecburi tahliye bölgesidir. 557 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 -Bir kişi daha lazım. -Ne için? 558 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 İçerisi bildiğin gibi değil, çok değişti. 559 00:47:19,546 --> 00:47:22,671 -Yeterince kalabalığız… -Bana inan. Biri daha lazım. 560 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 Burada neler dönüyor? 561 00:47:32,171 --> 00:47:35,130 -20.000 kazanmaya ne dersin? -20.000 dolar mı? 562 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 İsterim tabii lan. 563 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 Anlamıyorum. Niye bu yarak herifi de dâhil etti? 564 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 Tatlım, küfürlü konuşma lütfen, olur mu? 565 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 -Ciddi misin? -Testere. 566 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 Bir zombi denizine dalıp soygun yapmak üzereyiz, 567 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 -sen ise küfre takılıyorsun. -Bu senin. 568 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 Benim mi? Vay, süper. 569 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 Bu iş bende. 570 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 Eğleneceğiz, değil mi? 571 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 Bu alet için doğru adamı seçtiniz, orası kesin. 572 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 Ayrıca içeride korkarsan, gerilirsen falan 573 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 yamacıma gel. 574 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 -Seni korurum. -Sağ ol. 575 00:48:23,213 --> 00:48:24,296 N'aber kanka? 576 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 Benzin bidonu. Sen bunu taşı. 577 00:48:29,963 --> 00:48:33,546 Bir daha testereme dokunma. Onunla da asla konuşma… 578 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 …kanka. 579 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 -Tamam. Elbette. -Doğru cevap. 580 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 Hadi millet, gidelim! 581 00:48:50,838 --> 00:48:52,255 Ne bakıyorsun lan? 582 00:49:21,588 --> 00:49:22,463 Arkama geç. 583 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 Silahını kaldırsana şapşal. 584 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 Dönmek için çok geç değil. 585 00:49:51,880 --> 00:49:56,296 Karşınızda badi badiler, daha doğrusu kalıntıları. 586 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 Onlara tam olarak ne oldu? 587 00:50:01,755 --> 00:50:05,296 Sence ne olmuş? Güneşten kaçacak kadar zeki değillerdi. 588 00:50:05,380 --> 00:50:07,671 Yağmur yağınca olanları görmelisiniz. 589 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 Birkaç saatliğine canlanıyorlar. 590 00:50:11,588 --> 00:50:12,796 Scheisse. 591 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 Hadi, çek. 592 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 Ne kadar yağmur… 593 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 Çekelim. 594 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 Turistler. 595 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 Selam, sen Lilly'sin, değil mi? 596 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 Buraları iyi biliyorsun. 597 00:50:31,963 --> 00:50:34,838 -Bundan sana ne? -Önemli olabilir. 598 00:50:36,171 --> 00:50:39,796 -Bu yaratıkları ne kadar tanıyorsun? -Her şeylerini biliyorum. 599 00:50:41,255 --> 00:50:42,088 Niye? 600 00:50:44,338 --> 00:50:45,505 Bildiğim iyi oldu. 601 00:51:04,505 --> 00:51:05,630 Was ist das? 602 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 Siktir. Bunlar ne böyle? 603 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 Burada ne olmuş? 604 00:51:11,546 --> 00:51:13,921 Polis ve askerler burada bozguna uğradı. 605 00:51:14,005 --> 00:51:17,213 -Vegas'ın son savunması. -Herkes sessiz olsun. 606 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 Duydunuz mu? 607 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 -O ne öyle? -Arabanın arkasına geçin! Hadi! 608 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 Bu ne? 609 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 Valentine. 610 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 Valentine mı? 611 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 Lanet olası zombi kaplan. 612 00:51:56,213 --> 00:51:57,588 Bu kadar da olmaz ama. 613 00:52:01,963 --> 00:52:04,296 -Çok iyi ya. -Muhteşem. 614 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 Temiz. 615 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 -Los gehts. -Tamam. 616 00:52:40,046 --> 00:52:41,130 O şey neydi öyle? 617 00:52:41,213 --> 00:52:44,838 Siegfried ve Roy'un kaplanlarından. Kendi bölgelerini koruyor. 618 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 -Başka bir yol var mı? -Pek yok. 619 00:52:55,421 --> 00:52:57,630 Cummings, silahına bakabilir miyim? 620 00:52:57,713 --> 00:53:00,671 -Ne? Hayatta olmaz. -Bir saniyeliğine. 621 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 Çok beğendim. Güzel alet. 622 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 Güvenilirdir de. 623 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 -Öyle mi? -Öyle ya. 624 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 Dokunabilir miyim? 625 00:53:15,505 --> 00:53:17,296 -Dokunmak mı istiyorsun? -Evet. 626 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 Bir saniyeliğine. 627 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 Bir saniyeliğine. 628 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 -Aman… -Hey! 629 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 Bunu yapmayı hiç istemezdim desem yalan olur. 630 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 -Ne diyorsun? -Ne yapıyor bu kadın? 631 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 Beni vurdu. Ateş edin! 632 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 Bizi fark edecekler. Kurallarına uyarsak karışmazlar. 633 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 -Kural mı? Bu salak ne diyor? -Karı manyak. 634 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 İlerlemek için takas yapmalıyız. 635 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 -Takas mı? Cidden mi? -Olmaz! 636 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 Evet. İtaat ettiğimizi onlara gösteren bir adak. 637 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 -Onlar düşünmez. -Vurun kahpeyi! 638 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 -Saldırırlarsa öldürürüz. -Anlamıyorsun. 639 00:53:58,421 --> 00:54:00,546 -Düşündüğün gibi değiller. -Suratından vurun! 640 00:54:01,713 --> 00:54:04,380 Lanet olsun! Badi badilerden bahsetmiyoruz. 641 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 Haklısın. Düşünmezler. 642 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 Sadece hareket edip yerler. Bahsettiğimiz diğerleri. 643 00:54:09,380 --> 00:54:13,213 -Alfalar. -Evet. Daha zekiler. Daha hızlılar. 644 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 Organizeler. Kâbuslarınızdan fırlamış gibiler. 645 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 Lütfen. 646 00:54:17,255 --> 00:54:20,255 Bu şehri cezaeviniz sanıyorsunuz. 647 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 Değil. Burası onların krallığı. 648 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 Kurallarına göre oynarsak dışarıda dolaşmamıza karışmazlar. 649 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 -Tanrım! -Bölgenin kalbine giriyoruz. 650 00:54:28,713 --> 00:54:31,963 -Annem var. Onu seviyorum. -Herkesin annesi var yavşak. 651 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 Ama herkes senin gibi karantinadaki kadınlardan faydalanmıyor. 652 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 Yalan söylüyor! Doğru değil. 653 00:54:37,838 --> 00:54:40,546 Kapa çeneni. O kadınlara ne yaptığını gördüm. 654 00:54:41,588 --> 00:54:42,630 Pis tecavüzcü. 655 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 Tanrım! Bu doğru değil. 656 00:54:46,838 --> 00:54:47,963 Siktir. Olamaz! 657 00:54:48,046 --> 00:54:50,338 -Geliyor. -Kim geliyor? Ne geliyor? 658 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 -Kim? O ne ki? -Hayır, lütfen. Çözün beni. Lütfen. 659 00:54:54,130 --> 00:54:56,338 Hayır. Ona inanmayın. 660 00:54:56,421 --> 00:54:57,963 -Yardım, lütfen. -Üzgünüm. 661 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 Yardım edin. Gitmeyin. Biz bir ekibiz. 662 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 O da ne… 663 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 Bu ne amına koyayım? 664 00:55:47,546 --> 00:55:48,546 Scheisse. 665 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 İmdat! Vurun şunu! Bu ne lan böyle? 666 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 Dinle beni, hayır. Merhaba. 667 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 Size zarar vermeyeceğim. 668 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 Hadi. Bana yardım edin. 669 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 Hayır! 670 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 İmdat! 671 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 Yapma. Benden uzak dur. 672 00:56:24,088 --> 00:56:25,046 Ne yapıyorsun? 673 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 Hayır. Aman Tanrım! 674 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 Git. Uzaklaş. 675 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 Hayır! 676 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 İmdat! 677 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 Hayır! 678 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 -Hiç birini öldürdü mü? -Birkaç kez. 679 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 Hayır! 680 00:57:32,505 --> 00:57:35,463 -Geri geldiler mi? -Evet, badi badi olarak. 681 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 Hayır! 682 00:57:37,171 --> 00:57:40,546 Tahminimce bu iş onlardan biriyle başladı, bir orijinalle. 683 00:57:40,630 --> 00:57:41,921 Tanrım! Hayır! 684 00:57:42,005 --> 00:57:43,796 O her kimse, seni ısırdığında… 685 00:57:43,880 --> 00:57:45,671 -Sen de alfa oluyorsun. -Aynen. 686 00:57:45,755 --> 00:57:49,963 -Galiba Olympus'a götürüyorlar. -Güzel. Nereye gitmeyeceğimizi öğrendik. 687 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 Nasıl olduğunu tam çözemedim. 688 00:57:54,380 --> 00:57:58,005 Tek bildiğim, seni alıyorlar, çıktığında onlar gibi oluyorsun. 689 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 Hızlılardan biri. 690 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 -Yani onu zombiye dönüştürecekler. -Evet. 691 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 Scott, Geeta da orada olabilir. 692 00:58:06,046 --> 00:58:07,838 Kate. Bunu konuşmuştuk. 693 00:58:07,921 --> 00:58:09,588 -Vaktimiz var. -Mümkün değil. 694 00:58:09,671 --> 00:58:12,713 Harika. Senden de bunu beklerdim. 695 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 Yani göt herif bize geçiş sağladı ve yola devam mı? 696 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 Evet. Onun sayesinde tarafımızı belli ettik 697 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 ama sokaklarında yürüyerek kredimizi tüketemeyiz. 698 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 İlerlemek için iç mekâna geçeceğiz. 699 00:58:25,171 --> 00:58:26,088 Gidelim. 700 00:58:47,588 --> 00:58:51,338 -Baksana, öncelikleri belirlediniz mi? -Ne anlamda? 701 00:58:51,421 --> 00:58:57,213 En önemli üyemiz Alman, bu çok net çünkü kasayı yalnız o açabilir 702 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 ama ikincilik bende olsa gerek, değil mi? 703 00:59:00,963 --> 00:59:06,088 Zira ben olmazsam helikopterle kaçış yok. Dolayısıyla ikinci en önemli üye benim. 704 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 Üçüncülüğü ikiniz aranızda paylaşıyor musunuz, orasını bilemem 705 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 ama şu tipten kesinlikle daha önemliyim. 706 00:59:13,838 --> 00:59:19,755 Pardon. Dinlediğini fark etmedim. Hele… Şu elemandan kat kat önemliyim. 707 00:59:19,838 --> 00:59:22,713 Ona hiç güvenmiyorum. O niye ekipte? 708 00:59:22,796 --> 00:59:24,713 Bize göz kulak olmak için tabii, 709 00:59:24,796 --> 00:59:27,630 yoksa parayı alıp pır diye uçup gidebiliriz. 710 00:59:28,255 --> 00:59:30,046 Çıkarımızı korumalıyız. 711 00:59:30,130 --> 00:59:31,505 Kötü adam olmak istemem 712 00:59:31,588 --> 00:59:35,713 ama yeri gelince ölmesine göz yummak yararımıza. 713 00:59:41,088 --> 00:59:44,046 Ne var? Niye herkes bana bakıyor? 714 00:59:45,380 --> 00:59:48,546 Özgür bir ülke. Herkes istediğine bakar. 715 00:59:48,630 --> 00:59:52,755 Aslında özgür bir ülke değil. Artık Amerika'da değiliz. Haberin yok mu? 716 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 Teknik olarak daha da özgürüz yani, öyle değil mi? 717 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 Neyse ne. 718 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 Bu ne lan böyle? 719 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 Uzak durun! 720 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 Ne oluyor be? 721 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 O ne? 722 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 Hayır. 723 01:01:18,963 --> 01:01:20,380 Bir şey diyebilir miyim? 724 01:01:20,463 --> 01:01:22,630 Size yardım edebilirim. İzin verin… 725 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 Tamam. 726 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 Ne oluyor ya? 727 01:02:02,046 --> 01:02:03,046 Hayır. 728 01:02:04,421 --> 01:02:06,338 Hayır. 729 01:02:07,213 --> 01:02:10,046 Hayır. 730 01:02:10,630 --> 01:02:12,505 Tamam, dinle. 731 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 Açık açık konuşalım. Ben… 732 01:02:54,380 --> 01:02:55,671 Siktir. 733 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 Onlara dokunma. 734 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 Gözlerine ışık tutma. 735 01:03:09,463 --> 01:03:11,713 Bunu daha önce görmüştüm. Uykudalar. 736 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 Onları görmeden nasıl ilerleyeceğiz? 737 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 Yolu işaretlerim. 738 01:03:41,838 --> 01:03:45,255 -Önden buyur. -Niye? Kıçıma mı bakacaksın? 739 01:03:45,338 --> 01:03:48,921 Hayır. İşler sarpa sararsa arkamızı kollayacağına inanmıyorum. 740 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 Epeydir gözüm üstünde, bir işler çeviriyorsun. 741 01:03:51,755 --> 01:03:53,088 Kumarhaneye varınca 742 01:03:53,171 --> 01:03:57,171 bence bu görevdeki rolünü biraz konuşsak iyi olur. 743 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 Keyfin bilir. 744 01:04:30,921 --> 01:04:32,213 Geçmiş olsun kaltak. 745 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 Orospu çocuğu. 746 01:08:41,755 --> 01:08:42,630 Şerefsiz. 747 01:08:43,421 --> 01:08:44,546 Siktir! 748 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 Bu taraftan! 749 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 -Chambers nerede? -Arkamdaydı sanki. 750 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 -Ne oldu? Ne yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 751 01:09:08,255 --> 01:09:10,088 Ateşe başladı. Yakın değildik. 752 01:09:10,171 --> 01:09:12,588 Hadi be! Arkada yanındaydı! Eminim! 753 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 -Dostum… -Ne oldu? 754 01:09:14,005 --> 01:09:15,463 -Bak… -Orospu çocuğu! 755 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 İşi bitti! Hadi. Bırak onu! Öldü o! 756 01:09:30,963 --> 01:09:31,963 Chambers! 757 01:09:32,963 --> 01:09:33,796 Chambers! 758 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 Hadi! 759 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 Git! 760 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 Kaç! 761 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 Guz, hadi. Gidelim. 762 01:10:25,213 --> 01:10:28,171 Guzman, Guz! Kız öldü. 763 01:10:28,255 --> 01:10:30,546 Devam etmeliyiz. Hadi, yürü! 764 01:12:01,421 --> 01:12:02,421 Lilly. 765 01:12:04,421 --> 01:12:07,755 Geeta öldü, değil mi? Şunlara baksana. 766 01:12:08,588 --> 01:12:11,671 Belli olmaz. Birini içeri sokmuştum. Gözden kayboldu. 767 01:12:11,755 --> 01:12:16,421 Bırakmam gerekti. Öldü sandım. Üç gün sonra yürüyerek dışarı çıktı. 768 01:12:19,046 --> 01:12:20,171 Ne olmuş? 769 01:12:21,130 --> 01:12:25,213 Onu Olympus'a götürmüşler. İki kişiyle beraber bir odaya atmışlar. 770 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 Lider zombi, bunları sırayla almış. 771 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 Bizimki kaçmasa sıra ondaymış. 772 01:12:32,171 --> 01:12:36,005 Herhâlde insanları böyle sık sık arkada bırakıyorsun. 773 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 Sence bu hoşuma mı gidiyor? 774 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 Ne gerekiyorsa onu yapıyorum. 775 01:12:54,671 --> 01:12:55,838 Efendim. 776 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 Gelin. Şuna bakın. 777 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 Nasıl ya? 778 01:13:02,880 --> 01:13:06,088 -Yoksa bu… -Evet, kasa planının başka bir nüshası. 779 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 Başka bir nüsha. 780 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 Aşağılık köpek Tanaka. 781 01:13:14,296 --> 01:13:16,296 Bizden önce başkalarını göndermiş. 782 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 Bu konuda bilgin var mı? 783 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 İlk defa duyuyorum. 784 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Peters, çatıya çık. 785 01:13:36,046 --> 01:13:39,380 Bir an evvel helikopteri hazırla. Cruz, birlikte gidin. 786 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 Çok konuşuyor. 787 01:13:41,630 --> 01:13:45,088 Dostlarımı yeniden görünce çenem düştü, ne var bunda? 788 01:13:46,088 --> 01:13:49,463 Kır Kurdu'yla çevreyi kolaçan edip kapılara tahta çakalım. 789 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 Olur. Ben de Kate'le jeneratörleri bulayım. 790 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 Yedek jeneratörler üçüncü katta. Aramaya oradan başla. 791 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 Üçüncü kat. Anlaşıldı. 792 01:13:57,463 --> 01:13:59,296 Van, Dieter'ı kasaya götür. 793 01:13:59,380 --> 01:14:02,088 -Guzman'ı da al. -Anlaşıldı. 794 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 Dieter, hizmet asansörlerini ve kasanın dış kapılarını açan kart 795 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 şu taraftaki veznelerde. 796 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 Bununla oraya girebilirsin. Al. 797 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 Teşekkürler. 798 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 Bu benimki. Sana başka kart vereceğim. 799 01:14:21,921 --> 01:14:24,380 Herkes görevini öğrendi. İşe koyulalım. 800 01:14:24,463 --> 01:14:25,921 Emredersin. 801 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 Amma da külüstürmüş. 802 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 Sakın işi batırma dostum. 803 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 Tabii. 804 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 Güle güle. 805 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 Bu ne Tanrı aşkına? 806 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 Tüm parasını o sikik modele mi harcamış? 807 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 Kaplandan nefret ediyorum. 808 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 Makûs bir yaratık. 809 01:15:19,296 --> 01:15:20,296 Ne oldu? 810 01:15:21,796 --> 01:15:26,046 Ölüme terk ettiklerin yüzünden vicdan azabına mı kapıldın? 811 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 Evet, kapıldım. 812 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 Kate'in aradığı anneyi de 813 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 bacağından vurdun mu? 814 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 Hayır, onu kaybettim. 815 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 Mecbur kalmadıkça kimseyi terk etmedim. 816 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 Hak ettilerse başka. 817 01:15:41,630 --> 01:15:45,755 O kamplarda gördüklerimi bilmiyorsun, insanların sağ kalma çabalarını. 818 01:15:45,838 --> 01:15:48,463 En azından bu duvarların içinde kurallar net. 819 01:15:48,546 --> 01:15:50,505 Zombiler birbirlerini sömürmüyor. 820 01:15:55,963 --> 01:15:57,005 Bana kazık atarsan… 821 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 …alnına iki tane sıkarım. 822 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 İki mi? Niye iki? 823 01:16:05,505 --> 01:16:07,005 İkincisi eğlencesine. 824 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Siktir. 825 01:16:12,630 --> 01:16:13,671 Şimdi ne olacak? 826 01:16:14,921 --> 01:16:15,921 Bekleyeceğiz. 827 01:16:18,088 --> 01:16:21,046 -Mecburdum, biliyorsun, değil mi? -Neye mecburdun? 828 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 Anneni öldürmeye. 829 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 Sonrasında hakkımda çok şey söylendi. 830 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 -Onu sevdiğimi bil istiyorum. -Anlıyorum. 831 01:16:32,171 --> 01:16:33,546 Birbirimizi seviyorduk. 832 01:16:36,796 --> 01:16:39,963 Öyle değilmiş gibi bir tablo çizdiysem beni affet. 833 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 Anlıyorum. Sorun değil. 834 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 -Öyle mi? -Evet. 835 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 Yapman gerekeni yaptın. 836 01:16:51,630 --> 01:16:52,921 Zombiye dönüşmüştü. 837 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 Sorun yok. Tamam mı? 838 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 Bir saniye. 839 01:17:00,630 --> 01:17:04,463 Bunca yıldır seninle bu yüzden mi konuşmadığımı sanıyorsun? 840 01:17:05,713 --> 01:17:10,005 Yani düşününce en mantıklı sebep bu gibiydi, evet. 841 01:17:10,671 --> 01:17:14,088 Hayır. Yapman gereken, ona olanlar… 842 01:17:15,338 --> 01:17:17,588 Bunun için seni asla suçlamadım. 843 01:17:18,338 --> 01:17:22,296 O zaman anlamıyorum. Bu yüzden değilse neden madem? 844 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 Mesele… 845 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 Mesele, annemi 846 01:17:32,296 --> 01:17:33,713 öldürmen değildi. 847 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 Mesele, sonrasında ortadan kaybolmandı. 848 01:17:42,963 --> 01:17:43,963 Sen… 849 01:17:45,005 --> 01:17:47,046 Hiç hayatımda olmadın Scott. 850 01:17:47,130 --> 01:17:51,671 Ne aradın ne ziyaret ettin, ne de bu konuyu konuştun. 851 01:17:53,630 --> 01:17:55,046 Beni teselli etmedin. 852 01:17:59,005 --> 01:18:00,213 Evet, haklısın. 853 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 Çünkü sana her baktığımda 854 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 anneni görüyordum. 855 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 Bu da çok acıydı. 856 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 Çok acı. 857 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 Dönmeye çalıştığımda sen… 858 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 Sanki beni istemiyor gibiydin, ben de uzak durmalıyım dedim. 859 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 Baksana, belki hâlâ birlikte… 860 01:18:35,380 --> 01:18:36,380 Hâlâ ne? 861 01:18:40,671 --> 01:18:41,671 Bilmem. 862 01:18:43,755 --> 01:18:45,505 Belki üniversiteye gidersin. 863 01:18:46,671 --> 01:18:49,088 Para lazım olmayacak. Bir lokanta açarım. 864 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 Yeni bir seyyar lokanta. 865 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 Normal bir hayat. 866 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 Aklımda şey var… 867 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 Geleneksel kaşarlı tost yaparız. 868 01:19:01,046 --> 01:19:02,755 Geleneksel kaşarlı tost mu? 869 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 Evet, ne dersin? 870 01:19:10,838 --> 01:19:11,838 Şey… 871 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 Bilemedim. Güzel fikir ama… 872 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 Hayatımı senden nefret ederek geçirdim, bu duyguyu o kadar kolay yenemem. 873 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 Üzgünüm. 874 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 -Düşündüğümden daha sert bir ifade oldu. -Yo, önemli değil. 875 01:19:36,296 --> 01:19:37,421 Seni anlıyorum. 876 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 Şu işi halledelim. 877 01:20:05,171 --> 01:20:07,171 Ay, su puta madre. 878 01:20:08,255 --> 01:20:09,255 Guz! 879 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 Gelini vurdum. 880 01:20:30,630 --> 01:20:33,255 -Onu üç kez vurdum. -Aslında dört kez. 881 01:20:33,338 --> 01:20:34,338 Dört. 882 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 Hani bende zombi katili kumaşı yoktu lan Bay Vanderohe? 883 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 Özür dilerim efendim. Tamam. 884 01:20:52,755 --> 01:20:53,588 Peki. 885 01:21:01,296 --> 01:21:02,130 Tamamdır. 886 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 Götterdämmerung. 887 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 Burada karanlığın içinde beni bekledin. 888 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 Çok güzelsin. Gördünüz mü? 889 01:21:32,213 --> 01:21:33,213 Bakın. 890 01:21:33,755 --> 01:21:38,171 Bir mezar hırsızı ekibi daha. Keserek girmeye çalışmışlar. 891 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 Çok salakça. 892 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 Sizi salak, zavallı iskeletler. 893 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 Hayır. 894 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 Olamaz. Tek yaptıkları kart okuyucuyu bozmak olmuş. 895 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 Bu başka bir ekip mi yoksa biz miyiz? 896 01:21:55,505 --> 01:21:57,255 Bir düşün. Biz. 897 01:22:00,338 --> 01:22:04,380 Şunlara bak. Bunlar biziz. Başka bir zaman çizgisindeki biziz. 898 01:22:04,463 --> 01:22:05,921 Kapana kısılmışız. 899 01:22:07,213 --> 01:22:11,755 Sonsuz bir döngüye yakalanmışız, savaşıyoruz ve ölüyoruz. 900 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 Savaşıp ölüyoruz. Tanaka ise… 901 01:22:20,046 --> 01:22:22,421 Kuklacı. Şeytan. Tanrı. 902 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 Biz, sen, ben, Guz ve ekibin geri kalanı 903 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 makûs bir oyunun basit birer piyonuyuz, 904 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 kaderimiz ise hatalarımızı tekrarlamak. 905 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 En nihayetinde, 906 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 akılalmaz, ironik finalde öğreniyoruz ki… 907 01:22:43,630 --> 01:22:45,171 …her şey yeniden başlıyor. 908 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 Çok hoş. 909 01:22:47,588 --> 01:22:48,588 Güm. 910 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 Harika. 911 01:23:26,505 --> 01:23:27,505 Şurada. 912 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 İlk basınç tetiği şurada. 913 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 Bir tür bubi tuzağı, inanın bana. 914 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 Onu tetikleyecek bir şey bulabilirsek… 915 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 -Şurada. -Gördüm. 916 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 Bu arada, saçına bayılıyorum. 917 01:24:01,380 --> 01:24:02,380 Sağ ol. 918 01:24:15,505 --> 01:24:16,505 Tanrım. 919 01:24:17,046 --> 01:24:18,046 Tanrım. 920 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 Hayır! 921 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 Tanrım. 922 01:24:58,171 --> 01:24:59,213 Selam tatlım. 923 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 Yakaladım seni. 924 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 -İyi misin? -Evet. 925 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 Evet. 926 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 Bol şans. 927 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 Merhaba güzelim. 928 01:26:17,505 --> 01:26:21,005 Tamam. Sakin ol. 929 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 Evet. 930 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 Hayır. 931 01:26:39,921 --> 01:26:40,796 Hayır! 932 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 Ne yapıyorsun? 933 01:26:56,421 --> 01:26:58,963 Sadece bir şişe kan lazım, demiştin. 934 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 Kanı boş ver. 935 01:27:02,171 --> 01:27:06,921 Patronum veya hükûmet için birinin kellesi ne kadar kıymetli, haberin var mı? 936 01:27:09,630 --> 01:27:12,880 Doğru ellerde, bu kelle bunları çoğaltabilme gücü demek. 937 01:27:12,963 --> 01:27:16,880 Kendi zombi orduna hükmetmek demek. En ölümcül kitle imha silahı. 938 01:27:16,963 --> 01:27:21,005 -Anlaşmamız böyle değildi. -Söz verdiğim şeyi istemiyor musun yani? 939 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 Tahmin etmiştim. 940 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 Bu yüzden çeneni sıkı tut. 941 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 Artık gitmeliyiz. 942 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 Niye? Telsizine cevap vermezse aramaya mı gelirler? 943 01:27:38,838 --> 01:27:43,296 Ölüm çığlığını duymuşlardır. Onu bulduklarında takas iptal olacak. 944 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 Ne yapacaklar? 945 01:27:47,338 --> 01:27:48,421 Bilmiyorum. 946 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 İşte şimdi oldu. 947 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 Yürü bakalım. 948 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 Hadi, tuzağı tetikle. Güzel. 949 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 Hadi mankafa. 950 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 İyiyim. 951 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 Her şey yolunda. 952 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 Nereden buluyorsun bunları? 953 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 Sıcak el nerede? 954 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 Bak, işte burada. Tadını alıyorsun. 955 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 Tamam, git al bakalım. 956 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 Bak şimdi Guz. 957 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 Gördün mü Dit? 958 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 -Ete değil, ısıya gidiyor. -Anladım. 959 01:29:20,088 --> 01:29:23,255 Tuzak tetiklenmek üzere… 960 01:29:23,338 --> 01:29:25,963 İşte… Şimdi. 961 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 Bu kadar mı? 962 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 Vay. Aman, çok korktum. 963 01:29:36,880 --> 01:29:37,963 Oh, Scheisse! 964 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 Siktir! 965 01:29:41,921 --> 01:29:44,671 Hani bunlar ölümcül değildi? 966 01:29:44,755 --> 01:29:47,046 -Bu yasal olamaz. -Çakal Tanaka. 967 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 Şakası yokmuş. 968 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 Bu kadar mı Dieter? Artık güvende mi? 969 01:29:52,421 --> 01:29:54,213 Bence güvende, muhtemelen. 970 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 Tamam. Şimdi herhâlde güvenlidir. 971 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 Bol şans. 972 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 Hadi ama Guz. Eğlence yeni başladı. 973 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 Evet. 974 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 Evet! 975 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 Hadi! 976 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 Evet! 977 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 Beş para etmez teneke yığını. 978 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 Hay sikeyim! 979 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 İyi misin Dieter? 980 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 -İyiyim. -Öyle mi? 981 01:31:03,880 --> 01:31:05,421 Yardım eder misiniz? 982 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 -Tabii evlat. -Teşekkürler. 983 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 Bir, iki, üç. 984 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 Kasayı açabilirsem 985 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 ya yıkım ya da yeniden inşa olacak. 986 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 Ölüm veyahut yeniden doğum. 987 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 Bunlar derin laflar kardeşim. Ama sevdim. 988 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 Bombalamanın bayram günü olmaması yönündeki baskılara 989 01:31:44,296 --> 01:31:47,755 daha fazla dayanamayan Başkan, son anda karar değiştirdi. 990 01:31:47,838 --> 01:31:52,630 Tutum değiştiren Başkan, bombanın ayın dördünde atılmasına dair, 991 01:31:52,713 --> 01:31:55,255 "Çok bomba bir havai fişek gösterisi olur. 992 01:31:55,880 --> 01:31:59,255 Hatta düşününce vatan sevgimizi yansıtıyor." demişti. 993 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 İnsan hakları örgütlerinin artan tepkisinin 994 01:32:02,088 --> 01:32:07,380 bombalamayı süresiz ertelemesinden korkan yönetim sürpriz bir kararla 995 01:32:07,463 --> 01:32:11,671 bombalamayı ertelemek yerine 24 saat öne çekmeye karar verdi. 996 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 Nasıl ya? 997 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 Bombanın atılma vakti bu akşam gün batımına alındı. 998 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 -Gelişmelerle… -Yuh. 999 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 Şaka mı bu? 1000 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 Ne? 1001 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 Bizden ayrılmayın. 1002 01:32:21,588 --> 01:32:25,130 -Uluslararası Elvis Taklitçileri Derneği… -Yok artık. 1003 01:32:25,213 --> 01:32:28,421 -Çocuk kasayı açmış mıdır? -Buradan gitmeliyiz. 1004 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 Peters. 1005 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 Efendim? 1006 01:32:43,338 --> 01:32:44,505 Bir sorun var. 1007 01:32:45,380 --> 01:32:46,796 Bombayı öne çektiler. 1008 01:32:47,380 --> 01:32:50,213 Çok hoş. Bombayı öne çekerek ne iyi etmişler. 1009 01:32:50,296 --> 01:32:52,171 Ben de sabırsızlanıyordum. 1010 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 Buranın yok olmasına 90 dakika var. 1011 01:32:54,505 --> 01:32:55,796 Yukarıda durum nasıl? 1012 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 İyi. Bir havuz bile buldum. 1013 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 Güneşleniyorum. 1014 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 Amele yanığımı toparlamaya çalışıyorum. 1015 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 Aşağıda durum nasıl? 1016 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 Kasayı açtınız mı? 1017 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 Beklediğimizden yavaş ilerliyor 1018 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 ama az kaldı. 1019 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 Tamam. Ben helikopteri yıkayıp cilalıyorum, çabuk olun. 1020 01:33:23,046 --> 01:33:25,421 Sizi bekliyorum. Hazırım. 1021 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 Siki tuttuk. 1022 01:33:50,296 --> 01:33:53,255 -Dieter, kasa ne durumda? -Scheisse! 1023 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 Scott, çocuk uğraşıyor. 1024 01:34:00,005 --> 01:34:01,463 Görüyor musunuz? 1025 01:34:01,546 --> 01:34:04,255 Bu dört kilidin ne olduğunu biliyor musunuz? 1026 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 -Yok. -Tabii bilmezsiniz. 1027 01:34:07,088 --> 01:34:10,463 Dönen randomizasyon mekanizması, doğru mu Bay Vanderohe? 1028 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 -Doğru. -Evet. 1029 01:34:14,130 --> 01:34:15,963 Siz, Bay Sosis Parmak… 1030 01:34:17,046 --> 01:34:19,671 Sizin yüzünüzden hata yaptım ve başa döndük. 1031 01:34:20,130 --> 01:34:24,255 Bir hata daha ve ebediyen kilitlenir. Anlıyor musunuz? Ebediyen. 1032 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 Tamam, açman ne kadar sürer? 1033 01:34:31,546 --> 01:34:32,380 Peki. 1034 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 -30 dakika. -Tamam. 1035 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 30 dakika sessizlik istiyorum. 1036 01:34:49,005 --> 01:34:50,380 -Olur. -Silencio. 1037 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 Sessizlik. Tamam mı? 1038 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 Bay Vanderohe, lütfen ekibinizi sessiz tutun. 1039 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 Konsantre olmalıyım. Teşekkürler. 1040 01:35:07,713 --> 01:35:09,796 30 dakika, hiç fena değil, ha? 1041 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 Bomba bir saat 20 dakikaya tepemize inecek. 1042 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 Yani helikoptere ulaşıp burayı terk etmek için bir saatimiz var. 1043 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 -Yeter de artar. -Yeter. 1044 01:35:20,421 --> 01:35:23,505 B planımız ne? Şehir sınırına koşmak mı? 1045 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 Bence yetişemeyiz. 1046 01:35:24,963 --> 01:35:28,255 Hayır, B planına gerek yok. Dieter'a güveniyoruz. 1047 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 -Evet. -Başarabilir. 1048 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 Kesinlikle. 1049 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 Değil mi Van? 1050 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 Tabii, halleder. 1051 01:35:41,088 --> 01:35:42,796 -Dieter yapar bu işi. -Of ya. 1052 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 Yangın çıkışı galiba. 1053 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 Ben hallederim. 1054 01:36:45,130 --> 01:36:48,671 Son ekip ve badi badiler herhâlde buradan girdi. 1055 01:36:48,755 --> 01:36:51,130 -Tofuya ne dersin? -Ne? 1056 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 Tofu. Seyyar lokantam için. 1057 01:36:53,713 --> 01:36:56,130 Düşündüm de tofudan her şey yapılır. 1058 01:36:56,213 --> 01:37:00,380 Tofu burger, tofu patates kızartması, tofu milkshake, tofu cheesecake. 1059 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 O da nasıl bir şeyse, tofu cheesecake. Bilmem. 1060 01:37:04,338 --> 01:37:06,921 Herkes bu aralar vegan takılıyor ya. 1061 01:37:07,005 --> 01:37:10,380 Besin zincirinin tepesinde olmadığımız anlaşıldı. 1062 01:37:10,463 --> 01:37:13,130 -Sence? -Evet, olur. 1063 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 -Evet. -Düşünmeye devam. 1064 01:37:14,713 --> 01:37:18,171 -Yukarısı tamam mı? -Evet. Güvendeyiz. 1065 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 Vay anasını. 1066 01:37:28,921 --> 01:37:32,088 -Arabada kaç para var? -En az 200 bin vardır. 1067 01:37:32,713 --> 01:37:34,921 -Bir de kasayı hayal edin. -Şuna bak. 1068 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 Hiç bu kadar parayı bir arada görmemiştim. 1069 01:37:43,880 --> 01:37:48,046 Kasa açılınca bu para olacak sana tuvalet kâğıdı. 1070 01:37:48,713 --> 01:37:51,546 -İstemezsen bana ver. -Sağ ol, bende kalsın. 1071 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 -Emin misin? -Tabii. 1072 01:38:44,838 --> 01:38:45,838 Tanrım. 1073 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 Arkadaşlar… 1074 01:38:57,880 --> 01:38:58,963 Başardım. 1075 01:39:00,046 --> 01:39:01,005 Başardım. 1076 01:39:01,088 --> 01:39:04,046 Ne? Başardın mı? Harbiden mi? 1077 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 Başardı. 1078 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 Geriye sadece çarkı döndürmek kaldı. 1079 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 Muzaffer olmamız kaçınılmazdı. 1080 01:39:16,546 --> 01:39:19,255 Bay Vanderohe, bu şeref size ait olsun. 1081 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 Pekâlâ, hadi millet. 1082 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 Burası 20 dakikaya yok olacak. 1083 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 -Şunları toplayıp gidelim. -Evet. 1084 01:40:44,713 --> 01:40:45,713 Vanny… 1085 01:40:46,921 --> 01:40:50,463 -Peki şimdi ne düşünüyorsun? -Güzel şeyler düşünüyorum. 1086 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 Hem de şahane şeyler. 1087 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 Bay Vanderohe. 1088 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 Hadi Guz. Dolduralım. 1089 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 Eski günlerdeki gibi, ha? 1090 01:42:13,713 --> 01:42:17,046 Tam olarak değil ama en az o kadar çılgınca. 1091 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 Evet. 1092 01:42:19,296 --> 01:42:20,296 Ne oldu? 1093 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 Bilmiyorum Scott. 1094 01:42:26,380 --> 01:42:28,463 Bana anlatabilirsin. Ne var? 1095 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 -Öyle mi dersin? -Evet. 1096 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 Gerçekten çok aptalsın. 1097 01:42:35,046 --> 01:42:39,171 -Bir şey mi kaçırdım? Zenginiz… -Buraya para için gelmedim ahmak. 1098 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 Tabii ki paraya hayır demem. 1099 01:42:42,963 --> 01:42:44,005 Ama… 1100 01:42:44,088 --> 01:42:45,880 Buraya senin için geldim. 1101 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 Aramızda bir şeyler olabilirdi ama sen… 1102 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 Çekip gittin. 1103 01:42:56,880 --> 01:43:00,671 Seni tekrar görünce duygularım yeniden depreşti. 1104 01:43:01,255 --> 01:43:04,255 Eskiden beri beklediğim falan yok. Beklemiyordum. 1105 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 Mutluyum. 1106 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 Hâlimden memnunum. 1107 01:43:10,255 --> 01:43:11,463 Sadece düşündüm de 1108 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 belki… 1109 01:43:14,796 --> 01:43:18,296 Bu şansı kaçırdığımı düşünüyordum, ebediyen. 1110 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 Ebediyen, uzun bir süre. 1111 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 Görüyorum ki her konuda yanılmışım. 1112 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 Seninle ve Kate'le ilişkilerim konusunda. 1113 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 Kate'i gördün mü? 1114 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 Kate? 1115 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 -Kate orada mı? -Yok! 1116 01:43:43,713 --> 01:43:45,796 -Kate! -Nerede bu kız? 1117 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 Kate? 1118 01:45:31,671 --> 01:45:32,671 Kate! 1119 01:45:34,713 --> 01:45:39,088 -Kahretsin! Nereye gittiğini biliyorum. -Scott, dinle. Etraflıca düşünelim. 1120 01:45:39,171 --> 01:45:41,671 -Diğerlerini bekle. -Düşünecek bir şey yok. 1121 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 Yerini biliyorum. Kızım o. Onu kurtaracağım. 1122 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 -Seninle geliyorum. -Olmaz. 1123 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 Yalnız gitmene izin veremem. 1124 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 Sağ ol. 1125 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 Çıkış bu tarafta! 1126 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 Gidelim. 1127 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 Hadi! 1128 01:47:15,171 --> 01:47:17,005 -Ne diyorsun? -Para. 1129 01:47:17,088 --> 01:47:18,005 Para. Tamam. 1130 01:47:19,463 --> 01:47:20,880 Guzman, şu köşeyi koru. 1131 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 Siktir! 1132 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 Hadi Dieter! Yürü! 1133 01:47:49,088 --> 01:47:50,213 Hayır! 1134 01:47:53,713 --> 01:47:55,130 Ne yapıyorsun? 1135 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 Martin, aç şunu. 1136 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 İnanmıyorum, seni iki kez kandırdım. 1137 01:48:02,046 --> 01:48:03,005 Jetonun köşeli. 1138 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 Para Tanaka'nın umurunda değil. 1139 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 Bu çantadaki şey kasadaki paradan on kat değerli. 1140 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 Artık helikopteri tamir ettiğine göre 1141 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 o salak pilotu öldürüp buradan gidebilirim. 1142 01:48:17,921 --> 01:48:20,296 -Beyinsiz. -Çıkar bizi buradan! 1143 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 Sıçtık. 1144 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 Hayır! 1145 01:51:28,005 --> 01:51:28,838 Patlayacak! 1146 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 Güzelim, 1147 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 burada mısın? 1148 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 Hadi. 1149 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 Lanet olsun! 1150 01:53:32,546 --> 01:53:33,546 Üç. 1151 01:53:34,880 --> 01:53:37,963 Tamam. Asansöre koşup çatıya çıkacağız. 1152 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 Sakın durmayın. 1153 01:54:03,213 --> 01:54:04,130 Yürüyün! 1154 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 Siktir! 1155 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 Gel buraya! 1156 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 Gidelim! 1157 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 Hadi ama! 1158 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 İşte bu! 1159 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 Nazlanma. 1160 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 Peters! Ne oluyor? 1161 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 Bana 30 saniye ver. 1162 01:58:15,213 --> 01:58:17,463 -O da ne? -Kraliçesinin başı. 1163 01:58:18,046 --> 01:58:20,671 Yardım edersem Martin kamptakileri bırakacaktı. 1164 01:58:21,255 --> 01:58:22,505 Sus payım olarak. 1165 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 Yalancı! 1166 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 Hadisenize! Yürüyün! 1167 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 Hadi. Gidelim. 1168 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 Ne yaptığımı biliyorum. Git hadi! 1169 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 Onu oyalarım. 1170 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 Git! Hadi! 1171 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 Git! 1172 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 Aynen öyle puşt. 1173 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 Bir adım daha atarsan kafasını uçururum. 1174 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 Yani biraz daha uçururum. 1175 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 Ne yapıyoruz? 1176 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 Gidin! 1177 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 Gidelim! 1178 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 Lanet olsun. 1179 02:00:03,838 --> 02:00:07,421 -Scott, o zombinin pelerini mi vardı? -Sen uçmana bak. 1180 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 Para nerede? 1181 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 Para falan yok. 1182 02:00:12,046 --> 02:00:12,963 Ama Peters… 1183 02:00:13,671 --> 02:00:15,921 Kate hâlâ Olympus'ta. Onu almalıyız. 1184 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 Ne kadar vaktimiz var? 1185 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 -Yaklaşık dokuz dakika. -Lanet olsun! 1186 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 Seni piç kurusu, bunu yaparsak… 1187 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 Onu bulsan iyi edersin. 1188 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 Tanrım. 1189 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 -Kate? -Geeta. 1190 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 -Kate. -Geeta, buldum seni. Yaşıyorsun. 1191 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 -İnanmıyorum Kate. -Aman Tanrım. 1192 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 Beni kurtarmaya geldin. 1193 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 Peters, baksana. 1194 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 Sakın bana yamuk yapma. 1195 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 Git hadi! 1196 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 -Isırıldın mı? -Hayır. 1197 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 -Isırıldın mı? -Bize sıra gelmedi. 1198 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 Tamam, hemen gitmeliyiz. Benimle gelin. 1199 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 Tamam. 1200 02:02:04,796 --> 02:02:05,630 Kate? 1201 02:02:07,505 --> 02:02:08,338 Kate? 1202 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 Kate! Tanrım. 1203 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 Sıçtığımın! 1204 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 Sadie! 1205 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 Kate! 1206 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 Kate, gidelim. 1207 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 Hadi! 1208 02:03:23,463 --> 02:03:24,338 Kate! 1209 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 Kahretsin. 1210 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 Kate! 1211 02:04:17,171 --> 02:04:19,213 Koş! 1212 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 Bizi bırakmış. 1213 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 Lanet olsun. Bizi bırakmış. 1214 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 Sesi duyuyor musunuz? 1215 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 Hiç sorma, seni burada mı bıraksam yoksa kendimi mi kurtarsam diye 1216 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 vicdan muhasebesi yaptım. 1217 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 Resmen tükendim. 1218 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 Binin hadi, gidelim. 1219 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 -Uç! -Ha siktir! 1220 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 Tutunun! 1221 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 Hayır! 1222 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 Hayır! 1223 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 SON DAKİKA - NÜKLEER PATLAMA LAS VEGAS'I YERLE BİR ETTİ 1224 02:10:25,421 --> 02:10:26,255 Baba? 1225 02:10:29,755 --> 02:10:30,755 Baba? 1226 02:10:39,588 --> 02:10:40,838 Başardık baba. 1227 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 Tamam. 1228 02:10:55,046 --> 02:10:56,713 Şükürler olsun, iyisin. 1229 02:11:01,338 --> 02:11:03,921 Yaran o kadar kötü değil. 1230 02:11:04,005 --> 02:11:04,963 Hiç kötü değil. 1231 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 İyi. Çok derin değil. 1232 02:11:10,505 --> 02:11:11,880 Öyle demene gerek yok. 1233 02:11:14,380 --> 02:11:15,380 Öyle söyleme. 1234 02:11:19,380 --> 02:11:20,630 Anlamını biliyorum. 1235 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 Sakın. 1236 02:11:25,713 --> 02:11:26,963 -Bak. -Hayır. 1237 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 Epeydir düşünüyorum. 1238 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 Çok düşündüm Kate. 1239 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 Istakozlu sandviç olsun. 1240 02:11:46,213 --> 02:11:47,755 Seyyar lokantayı diyorum. 1241 02:11:48,880 --> 02:11:51,505 -Evet. -Scott'ın ıstakozlu sandviçleri. 1242 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 Herkes ıstakozlu sandviç sever ya. 1243 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 Evet. 1244 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 Herkes ıstakozlu sandviç sever. 1245 02:12:01,505 --> 02:12:02,505 Bak. 1246 02:12:04,088 --> 02:12:05,713 Sana bir şey vereceğim. 1247 02:12:16,880 --> 02:12:17,880 Al. 1248 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 Söz verdiğim milyonlar değil 1249 02:12:22,171 --> 02:12:25,130 ama Geeta'nın çocuklarını kamptan kurtarmana yeter. 1250 02:12:25,213 --> 02:12:27,630 Al şunu bakalım. 1251 02:12:29,296 --> 02:12:30,755 İşleri yoluna koy. 1252 02:12:33,671 --> 02:12:34,671 Tamam. 1253 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 Seninle gurur duyuyorum. 1254 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 Seni seviyorum Kate. 1255 02:12:51,005 --> 02:12:52,296 Kaçtığım için affet. 1256 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 Ödleğin tekiyim. 1257 02:12:57,588 --> 02:12:58,755 Ödlek değilsin. 1258 02:13:00,630 --> 02:13:01,921 Ödlek değilsin. 1259 02:13:04,963 --> 02:13:06,713 Tanıdığım en cesur adamsın. 1260 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 Seni çok seviyorum. 1261 02:13:15,088 --> 02:13:16,588 Çok üzgünüm. 1262 02:13:20,921 --> 02:13:21,921 Baksana. 1263 02:13:22,755 --> 02:13:24,921 -Evet? -Sana doya doya bir bakayım. 1264 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 Baba. 1265 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 Çok üzgünüm. 1266 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 UTAH'A HOŞ GELDİNİZ 1267 02:16:56,255 --> 02:16:59,046 Dışarıdaki gri, siyah uçağı kiralamak istiyorum. 1268 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 Kusura bakmayın efendim. Maalesef o özel uçak. 1269 02:17:03,588 --> 02:17:07,255 O uçağı size kiralamam mümkün değil. 1270 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 Bir bakayım. 1271 02:17:24,005 --> 02:17:26,963 -Afiyet olsun. -Muhteşem görünüyor. 1272 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 Gerçekten, o ufacık mutfakta bunu nasıl yapıyorsunuz? 1273 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 Sihir gibi. 1274 02:17:32,755 --> 02:17:33,755 Voilà. 1275 02:17:35,213 --> 02:17:37,088 Kadeh kaldırmalıyız. 1276 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 Yapamayız. Mesaideyiz. 1277 02:17:40,505 --> 02:17:41,838 Hayır, sadece bir… 1278 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 Bir bardak. Kadeh kaldıracağız. Çok mutlu olurum. 1279 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 Çok makbule geçer. 1280 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 -Ne olacak canım. Hadi o zaman. -İşte bu. 1281 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 Joseph Campbell'dan bir alıntı yapayım, 1282 02:17:54,546 --> 02:17:59,171 "Hayatın hazinelerine ancak sonsuz derinliklere inerek erişilir. 1283 02:17:59,255 --> 02:18:00,421 Hazinen, 1284 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 tökezlediğin yerdedir." 1285 02:18:03,963 --> 02:18:06,921 Bilinmeyenin ironik sürprizine içelim. Fondip. 1286 02:18:07,005 --> 02:18:09,046 -Şerefe. -Şerefe. 1287 02:18:12,880 --> 02:18:14,130 Güzelmiş. 1288 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 Yavaş. Şuraya oturun. 1289 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 İşte oldu. Tamam. 1290 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 Kadehleri al. 1291 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 -Özür dilerim. Mahcup oldum. -Sorun değil canım. 1292 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 İyiyim. 1293 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 Pek iyi görünmüyorsunuz. 1294 02:18:29,838 --> 02:18:31,713 -Uzun gündü. -Cildiniz buz gibi. 1295 02:18:31,796 --> 02:18:33,505 Bu yüzden… Kaptana bildir. 1296 02:18:33,588 --> 02:18:36,630 Gerek yok, bir yüzümü yıkayayım, kendime gelirim. 1297 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 -Pekâlâ. Gelin o zaman. -Tamam. 1298 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 -Hadi, kalkın. -Tamam. Teşekkürler. 1299 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 -İçeri geçin. -Burası mı? 1300 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 -Evet, tam burası. -Tamam. 1301 02:18:49,796 --> 02:18:51,671 -İyi misiniz gerçekten? -İyiyim. 1302 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 -İyiyim. -Peki, tamam. 1303 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 Yapma be. 1304 02:19:16,838 --> 02:19:21,713 İyi akşamlar, kaptanınız konuşuyor. Meksiko'ya inmek üzere alçalacağız. 1305 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 Lütfen yerlerinize oturup emniyet kemerlerinizi bağlayın. 1306 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 Yerel saat 21.30 1307 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 ve sıcaklık 19 derece. 1308 02:19:32,380 --> 02:19:34,088 Bizi seçtiğiniz için teşekkürler. 1309 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 Ha siktir. 1310 02:26:16,796 --> 02:26:21,796 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro