1 00:00:15,338 --> 00:00:17,130 [estática de rádio] 2 00:00:17,213 --> 00:00:18,755 [homem] Portões, aqui é a Nave-Mãe. 3 00:00:18,838 --> 00:00:20,921 Os Quatro Cavaleiros já vêm a galope. 4 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 Liberado para abrir a porteira do estábulo. Repito, abrir a porteira 5 00:00:24,713 --> 00:00:25,880 do estábulo. 6 00:00:26,838 --> 00:00:29,588 [mulher] A carga está segura e os Cavaleiros estão a caminho. 7 00:00:29,671 --> 00:00:30,588 [zumbido] 8 00:00:33,630 --> 00:00:35,463 [música instrumental de suspense] 9 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 NÃO ULTRAPASSE ÁREA RESTRITA 10 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 [noiva] Quero sair bem bonita. 11 00:00:51,963 --> 00:00:53,546 Vem pra cá. 12 00:00:53,630 --> 00:00:54,713 [noivo] Las Vegas, amor. 13 00:00:54,796 --> 00:00:55,713 [noiva] Las Vegas. 14 00:00:55,796 --> 00:00:57,380 [noivo] Vai, amor. 15 00:00:57,463 --> 00:00:59,546 [noiva] Uh! Nós casamos! 16 00:00:59,630 --> 00:01:00,630 [noivo] É! 17 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 [noiva] Acho que foi. Vai lá, amor. 18 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 [noivo] Vamos lá. 19 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 LAS VEGAS LIMITE DE MUNICÍPIO 20 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 RECÉM-CASADOS 21 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 -[noiva] Vamos embora daqui! -[noivo] Vamos! 22 00:01:11,421 --> 00:01:13,546 ["Suspicious Minds", de Elvis, tocando] 23 00:01:15,755 --> 00:01:17,421 [ambos rindo] 24 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 Eu amo a vida, porra! Amo! 25 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 -[ri] -Uh! 26 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 O que tá fazendo, amor? Vem pra cá. 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,380 [soldado 1] Tem ideia do que a gente tá transportando? 28 00:01:31,463 --> 00:01:33,380 Por que tanto poder de fogo pra proteger? 29 00:01:33,463 --> 00:01:34,921 [soldado 2] Pode ser qualquer coisa. 30 00:01:35,005 --> 00:01:37,880 De uma bomba atômica até a cópia original da Constituição. 31 00:01:38,463 --> 00:01:41,296 A que foi escrita com o sangue dos fundadores da nação. 32 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 Tá legal. Ou é… 33 00:01:44,130 --> 00:01:45,630 [música de suspense] 34 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 …o Pé-Grande. 35 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 Eu estava pensando mais no Cajado do deus Rá. 36 00:01:51,296 --> 00:01:55,046 Ou em Amelia Earhart, só que viva. 37 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 -Aí, quanto menos a gente souber, melhor. -Pois é. 38 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 Eu vou te dar um presente por me tornar uma mulher de família. 39 00:02:01,630 --> 00:02:02,630 [noivo] Peraí, o quê? 40 00:02:02,713 --> 00:02:04,463 Peraí, que história é essa? 41 00:02:04,546 --> 00:02:05,921 [música aumenta] 42 00:02:06,005 --> 00:02:07,213 Então tá. 43 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 Beleza. 44 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 -Eu gosto. -Gosta? 45 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 -Vai lá. -Você não vai escapar, garotão. 46 00:02:16,505 --> 00:02:17,755 [geme] 47 00:02:26,755 --> 00:02:28,130 [homem] Olha só, pensei uma coisa. 48 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 Eu acho que pode ser o módulo lunar que supostamente foi deixado na Lua. 49 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 É, gostei da referência temática a extraterrestre. 50 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 Já que agora a gente tá vindo do… Você sabe, né? 51 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 -Então acho que tem uma chance. -Chance do quê? 52 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 Chance de a gente transportar… Você sabe, né? 53 00:02:45,046 --> 00:02:45,921 O Santo Graal. 54 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 É, pode ser o Graal. 55 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 Não o Santo Graal de verdade, 56 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 mas o Santo Graal do que a gente não devia transportar. 57 00:02:53,171 --> 00:02:55,796 -Quê? -Vai me obrigar a dizer em voz alta, né? 58 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 Na real, cara, eu não entendi, não. Você tá enigmático. 59 00:02:59,171 --> 00:03:01,005 [música country] 60 00:03:03,421 --> 00:03:05,546 Nossa, nossa… [geme] 61 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 Área 51. 62 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 Hangar secreto. Autópsia. 63 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 Tudo bem, eu vou dizer. Alienígena. 64 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 -Ai, meu Deus… -Cuidado. 65 00:03:22,796 --> 00:03:23,838 [som de explosão] 66 00:03:39,005 --> 00:03:40,880 [soldado 3] Asa Negra foi atingido. 67 00:03:40,963 --> 00:03:42,255 Anda logo, depressa. 68 00:03:42,338 --> 00:03:44,046 -Vamo tirar essa coisa. -[soldado 4] Vamos. 69 00:03:44,130 --> 00:03:45,713 [soldado 3] Pega esse. Vambora! 70 00:03:45,796 --> 00:03:47,630 Deixa pra lá, estão mortos. 71 00:03:47,713 --> 00:03:49,963 -Passem pra esse. -[soldado 4] Morte instantânea. 72 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 Verificar segunda carga. Do lado de lá. Vambora. 73 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 [soldado 4] Múltiplas baixas. Entendido. 74 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 Nave-Mãe. Quatro Cavaleiros aqui. Na escuta? 75 00:03:58,213 --> 00:03:59,671 [mulher] Na escuta. Prossiga. 76 00:03:59,755 --> 00:04:02,921 Estamos em situação de emergência, Nave-Mãe. Solicito apoio. 77 00:04:03,546 --> 00:04:04,671 Entendido. 78 00:04:05,338 --> 00:04:07,213 Qual é a natureza da emergência? 79 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 Nós tivemos um grave acidente, Nave-Mãe. 80 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 Com certeza sofremos baixas numerosas. 81 00:04:12,505 --> 00:04:13,880 Precisamos de retirada imediata. 82 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 Entendido. Despachando helicóptero agora. 83 00:04:17,171 --> 00:04:18,546 [respira forte] 84 00:04:19,255 --> 00:04:21,713 Mantenha comunicação enquanto contato os helicópteros. 85 00:04:26,588 --> 00:04:27,713 [batida] 86 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 Cavaleiro, qual é o estado da carga? 87 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 A carga. 88 00:04:34,296 --> 00:04:35,171 Ah… 89 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 É, a nossa carga tá comprometida. 90 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 Eu tô vendo que a tampa abriu no meio da estrada. 91 00:04:47,963 --> 00:04:49,421 Aguarde, Cavaleiro. 92 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 Tudo bem, ouça com atenção. 93 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 Reúna quem puder andar ou se mover e afastem-se da carga imediatamente. 94 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 Peraí, o que você quer que eu faça? 95 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 Cala a porra da boca e me escuta. Tira seus homens daí, Cavaleiro. 96 00:05:01,796 --> 00:05:03,671 Abandone quem não puder se mover, entendeu? 97 00:05:03,755 --> 00:05:06,505 Afaste-se dessa localização agora, entendido? 98 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 Tá, tá. Entendido. 99 00:05:21,796 --> 00:05:23,921 [soldado 2] Aí. Aí. 100 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 Se afasta. 101 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 Fazer o quê? 102 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 -Mandaram ficar longe da carga. -O quê? 103 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 Mandaram ficar… 104 00:05:33,255 --> 00:05:34,630 [rosnando] 105 00:05:39,588 --> 00:05:41,255 [rosnando] 106 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 A gente tem que ir. 107 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 Você ouviu as ordens. Precisamos sair daqui agora. 108 00:05:51,296 --> 00:05:53,505 [rosnando] 109 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 Temos que voltar. Eles precisam de ajuda. 110 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 Não tem mais "eles", entendeu? Fodeu! Anda. 111 00:05:58,630 --> 00:06:00,463 -[música de suspense] -[ofegante] 112 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 [soldado 1] Peraí, peraí. Peraí. 113 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 Não, a gente tem que continuar. Não dá pra parar. 114 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 A gente já tá bem longe. Tá tudo bem. 115 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 Não tá tudo bem, não. 116 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 Tá legal, tá legal. 117 00:06:20,630 --> 00:06:22,421 -[rosnado] -O que foi isso? 118 00:06:23,588 --> 00:06:25,213 [soldado 1] Shh. 119 00:06:25,296 --> 00:06:26,630 [pássaro voando] 120 00:06:28,171 --> 00:06:30,213 [rosnado distante] 121 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 Tá caçando a gente. 122 00:06:36,171 --> 00:06:37,338 [suspira de susto] 123 00:06:39,463 --> 00:06:40,755 [suspira] 124 00:06:45,213 --> 00:06:46,463 [ofegante] 125 00:06:46,546 --> 00:06:47,588 [rosnado distante] 126 00:06:47,671 --> 00:06:49,588 Tá se afastando daqui. Vambora. 127 00:06:49,671 --> 00:06:51,380 Ah! [tiros] 128 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 -[ri] Puta merda. Tá de sacanagem. -Eu tomei um susto. 129 00:06:58,380 --> 00:06:59,505 [rugido] 130 00:06:59,588 --> 00:07:01,005 [rosnado] 131 00:07:25,255 --> 00:07:26,755 [gemendo] 132 00:07:54,671 --> 00:07:55,796 [gemendo] 133 00:08:00,421 --> 00:08:01,671 [rosnando] 134 00:08:03,130 --> 00:08:04,796 [música de suspense] 135 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 [imitador do Liberace] Estão todos prontos? 136 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 E um, dois, três… quatro. 137 00:08:24,671 --> 00:08:26,005 [tocando piano] 138 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 NETFLIX APRESENTA 139 00:08:39,005 --> 00:08:40,671 ["Viva Las Vegas" tocando] 140 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 MESTRE EM FILOSOFIA 141 00:11:58,130 --> 00:11:59,046 [inaudível] 142 00:14:04,463 --> 00:14:11,130 [música termina] 143 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 [âncora] Milhares de manifestantes marcharam na capital nessa manhã 144 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 em reação à histórica votação de ontem no Congresso 145 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 que aprovou, por uma margem pequena, a proposta 146 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 de acabar com os últimos remanescentes da horda zumbi. 147 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 As forças armadas americanas 148 00:14:26,380 --> 00:14:29,546 sofreram baixas enormes e foram forçadas 149 00:14:29,630 --> 00:14:30,921 a recuar 150 00:14:31,005 --> 00:14:32,921 enquanto Las Vegas era isolada 151 00:14:33,046 --> 00:14:36,296 com os zumbis se arrastando pela cidade abandonada. 152 00:14:36,380 --> 00:14:39,088 A votação marca os esforços do presidente 153 00:14:39,171 --> 00:14:40,588 para cumprir a promessa 154 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 de campanha de exterminar a população de mortos-vivos de Las Vegas 155 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 com a ação extrema de lançar uma bomba nuclear de baixo impacto 156 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 na cidade de Las Vegas daqui a quatro dias, 157 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 coincidindo com o pôr do sol do feriado do Dia da Independência. 158 00:14:56,255 --> 00:14:58,838 O decreto presidencial provocou a evacuação total 159 00:14:58,921 --> 00:15:00,921 do campo de quarentena McCarran, 160 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 que é alvo há muito tempo de grupos de direitos civis 161 00:15:03,755 --> 00:15:06,213 que argumentam não ter qualquer indício 162 00:15:06,296 --> 00:15:08,171 de infecção detectado no campo. 163 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 [Tanaka] Com licença. 164 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 Posso falar com aquele senhor, por favor? 165 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 [caixa] Aí, Scott. Visita pra você. 166 00:15:14,505 --> 00:15:15,671 Senhor Ward? 167 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 Oi. O senhor é Bly Tanaka, não é? 168 00:15:20,755 --> 00:15:21,755 Queria me ver? 169 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 [Tanaka] Não é qualquer um que salva o secretário de defesa 170 00:15:26,046 --> 00:15:28,546 de uma horda de monstros canibais, 171 00:15:28,630 --> 00:15:30,505 ganha a Medalha da Liberdade, 172 00:15:30,588 --> 00:15:31,838 só para acabar… 173 00:15:31,921 --> 00:15:33,255 Trabalhando em lanchonete. 174 00:15:33,338 --> 00:15:35,796 Senhor Tanaka, eu tô ciente da minha situação. 175 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 O negócio é o seguinte. 176 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 Tem duzentos milhões de dólares num cofre de porão embaixo da Strip. 177 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 Duzentos milhões que a empresa seguradora já reembolsou, 178 00:15:47,421 --> 00:15:49,546 livres de imposto e de rastreamento. 179 00:15:49,630 --> 00:15:50,921 E inalcançáveis. 180 00:15:51,005 --> 00:15:52,921 É aí que você entra. 181 00:15:53,005 --> 00:15:54,713 Com noventa e seis horas pela frente, 182 00:15:55,546 --> 00:15:59,380 o governo já tirou mais da metade do contingente militar 183 00:15:59,463 --> 00:16:01,505 da zona de quarentena, 184 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 o que a torna vulnerável. 185 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 Eu quero que você monte uma equipe e tire de lá. 186 00:16:07,380 --> 00:16:08,421 E em troca… 187 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 Cinquenta milhões serão seus para dividir com quem quer que você leve junto. 188 00:16:14,088 --> 00:16:15,130 Tá interessado? 189 00:16:16,463 --> 00:16:17,588 Não responda ainda. 190 00:16:17,671 --> 00:16:19,171 Tire a noite para pensar. 191 00:16:19,255 --> 00:16:20,630 [caixa registradora] 192 00:16:23,338 --> 00:16:24,463 Prova de confiança. 193 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 [Tanaka] Conversamos em breve, Sr. Ward. 194 00:16:29,713 --> 00:16:31,088 -[porta fecha] -[música de suspense] 195 00:16:49,421 --> 00:16:50,380 [funga] 196 00:16:50,463 --> 00:16:51,713 [Sean Spicer na TV] Deveria ficar 197 00:16:51,796 --> 00:16:54,296 satisfeita porque essa ação de saúde financiada pelo governo 198 00:16:54,380 --> 00:16:55,463 QUARENTENA: SIM OU NÃO? 199 00:16:55,546 --> 00:16:57,130 vai acabar com o problema. 200 00:16:57,213 --> 00:16:59,588 Por favor, Sean! Você sabe que não estão infectados. 201 00:16:59,671 --> 00:17:01,838 Se estivessem, já seriam zumbis. 202 00:17:01,921 --> 00:17:04,171 São prisioneiros políticos, gente que o governo 203 00:17:04,255 --> 00:17:05,546 não quer ver solta nas ruas. 204 00:17:05,630 --> 00:17:08,796 Se você tá em situação de imigração questionável, 205 00:17:08,880 --> 00:17:11,088 é defensor dos direitos dos homossexuais 206 00:17:11,171 --> 00:17:12,546 ou do aborto, 207 00:17:12,630 --> 00:17:14,630 já botam um termômetro na sua cabeça 208 00:17:14,713 --> 00:17:18,463 ou arrastam você pra fora da sua casa com a justificativa de segurança pública. 209 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 [Spicer] Testamos milhares de bombas no deserto de Nevada. 210 00:17:21,630 --> 00:17:23,671 Não tem a menor diferença. 211 00:17:24,296 --> 00:17:25,880 [música de suspense] 212 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 [alto-falante] Atenção, detentos do Campo de Quarentena McCarran de Las Vegas. 213 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 Esta instalação está em processo de evacuação. 214 00:17:38,171 --> 00:17:39,838 Embarquem no ônibus para Barstow. 215 00:17:39,921 --> 00:17:43,296 Estejam com o cartão de liberação temporária de saúde atualizado 216 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 para apresentar aos funcionários no momento do embarque. 217 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 Lembrem-se, os transportes partirão… 218 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 -[Kate] Oi, gente. -Kate. 219 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 Oi. Ai, assim eu não respiro. 220 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 -Estão animados pra grande mudança? -Eu tô. 221 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 [Geeta] Kate, vem aqui pra eu falar com você. 222 00:17:57,463 --> 00:17:59,421 -[Geeta] Arrumem as coisas. -Tá bom, mamãe. 223 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 Kate, preciso que prometa uma coisa pra mim. 224 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 Se acontecer alguma coisa comigo nos próximos dias, 225 00:18:06,463 --> 00:18:09,088 garanta que as crianças cheguem a Barstow, tá bom? 226 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 Como assim, acontecer alguma coisa? O que aconteceria? 227 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 Você conhece ela, né? 228 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 A coiote. 229 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 Geeta, isso não é uma opção. 230 00:18:23,671 --> 00:18:26,255 Kate, ela ajuda as pessoas a entrar, 231 00:18:26,338 --> 00:18:28,255 quebrar um caça-níqueis e sair, 232 00:18:28,338 --> 00:18:30,255 antes que desconfiem que você escapou. 233 00:18:31,421 --> 00:18:33,463 O dinheiro é a nossa única saída. 234 00:18:33,546 --> 00:18:35,505 Ou vamos encalhar em Barstow pra sempre. 235 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 Olha, os guardas não estão nem aí. 236 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 Mas, por cinco mil, compro a minha fuga, pra mim e pros meus filhos. 237 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 Eu tenho que tirar as crianças até esta sexta-feira. 238 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 E faço qualquer coisa pra proteger a minha família. 239 00:18:51,838 --> 00:18:54,421 Geeta, as pessoas que entram lá, 240 00:18:54,505 --> 00:18:56,046 elas nem sempre voltam. 241 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 Deixa pra lá. 242 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 -Ei! Peraí, peraí. Por favor. -Para. Deixa pra lá, tá bom? 243 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 -[Kate] Aí! -[Cummings] Ei! 244 00:19:03,213 --> 00:19:04,796 Tudo bem por aqui, meninas? 245 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 [Kate] Que foi? Não tem mais nada pra fazer, não? 246 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 [Geeta] Kate. 247 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 -Que foi que você falou, voluntária? -Nada, ela não falou nada. 248 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 -É isso mesmo, voluntária? -Kate. 249 00:19:15,088 --> 00:19:16,880 Cala a porra da boca. 250 00:19:16,963 --> 00:19:18,880 [gritando] Cala a porra da boca! 251 00:19:18,963 --> 00:19:19,796 Tá bom. 252 00:19:20,338 --> 00:19:22,880 O quê? Você falou alguma coisa pra mim? 253 00:19:23,380 --> 00:19:24,463 [sussurrando] Não fala. 254 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 Não. Eu não disse nada. 255 00:19:32,046 --> 00:19:35,546 Sabe que o primeiro sinal de infecção é a beligerância? 256 00:19:36,046 --> 00:19:38,421 E ações fora das normas sociais também. 257 00:19:42,005 --> 00:19:44,005 [expira] 258 00:19:45,463 --> 00:19:48,213 Olha pra mim. E fica quietinha. 259 00:19:51,255 --> 00:19:52,630 [termômetro trinando] 260 00:19:54,088 --> 00:19:55,088 [apito do termômetro] 261 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 Liberada. 262 00:20:01,130 --> 00:20:03,505 O transporte de funcionários sai em cinco minutos. 263 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 [sussurra] Agora é a sua vez. 264 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 Se você quiser, 265 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 eu posso enfiar o termômetro anal. 266 00:20:15,588 --> 00:20:17,380 [rindo] 267 00:20:23,713 --> 00:20:24,880 [Cummings] Olha… 268 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 Tá uns pontinhos decimais abaixo. 269 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 Certeza que você tá bem? 270 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 -Certeza que não tá infectada? -Eu tô bem. 271 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 Eu tô bem. Eu tô me sentindo bem. 272 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 [Cummings] Bom… 273 00:20:42,171 --> 00:20:45,130 Vocês duas estão dentro da margem de erro, mas cuidado. 274 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 Melhor pegar aquele ônibus, voluntária. 275 00:20:53,255 --> 00:20:54,130 [Geeta] Babaca. 276 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 O que te deu na cabeça? 277 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 Você sabe como é fácil pra ele fazer você desaparecer? 278 00:20:59,921 --> 00:21:02,505 -Eu… -É só dizer que você esfriou um grauzinho, 279 00:21:02,588 --> 00:21:04,838 e ninguém vai questionar ele. Ninguém. 280 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 -Eu sei, eu sei. -Sabe! 281 00:21:06,796 --> 00:21:08,588 Olha, é que… Olha… 282 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 Não tem nenhuma 283 00:21:11,630 --> 00:21:13,130 importância. Desculpa, é que… 284 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 Você só tem que me prometer que não vai fazer nenhuma besteira. 285 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 Geeta, o risco não vale a pena. 286 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 Não, tem razão. 287 00:21:25,171 --> 00:21:26,130 Eu não vou. 288 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 Eu prometo. Tá bom? 289 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 Valeu. 290 00:21:30,838 --> 00:21:33,463 [alto-falante] O transporte de funcionários vai sair em 5 minutos. 291 00:21:40,213 --> 00:21:43,171 [batidas na porta] 292 00:21:48,671 --> 00:21:50,588 [música melancólica] 293 00:21:56,088 --> 00:21:58,005 [rosnado abafado] 294 00:22:56,171 --> 00:22:57,755 [grito abafado] 295 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 [abafado] Mãe! 296 00:23:15,296 --> 00:23:16,880 [ofegante] 297 00:23:52,088 --> 00:23:53,005 [celular tocando] 298 00:23:53,088 --> 00:23:54,921 POSSÍVEL 299 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 Sim? 300 00:24:01,338 --> 00:24:05,046 [Scott] Sr. Tanaka, estou numa situação difícil. 301 00:24:05,130 --> 00:24:06,921 Não gosto muito do senhor. 302 00:24:08,296 --> 00:24:12,255 Então não quero lhe dar a satisfação de aceitar a missão, mas… 303 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 É melhor reunir a sua equipe. 304 00:24:14,713 --> 00:24:18,130 Vai precisar de um piloto de helicóptero e de um arrombador de cofres. 305 00:24:18,213 --> 00:24:20,338 Eu vou mandar um endereço. 306 00:24:20,421 --> 00:24:22,796 Esteja lá às quatro da tarde amanhã. 307 00:24:25,005 --> 00:24:25,880 [bipe do telefone] 308 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 Ele topou. 309 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 [mulher, em espanhol] Odeio ter que pedir, mas… 310 00:24:33,463 --> 00:24:36,380 Tenho que levar as crianças pra escola e ir pro trabalho… 311 00:24:36,463 --> 00:24:38,296 [em espanhol] Não se preocupe, eu conserto. 312 00:24:38,380 --> 00:24:41,296 -[em espanhol] Obrigada, Maria. -[em espanhol] Não há de quê. 313 00:24:41,380 --> 00:24:43,088 Cuidado, estou cheia de graxa. 314 00:24:43,171 --> 00:24:45,380 Sharkey, pegue o carro branco pra ela. 315 00:24:46,130 --> 00:24:48,463 -Gracias, Maria. -Mande beijo pras crianças. 316 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 Porra… 317 00:24:55,338 --> 00:24:56,171 [suspira] 318 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 Oi. 319 00:25:03,880 --> 00:25:05,880 -Oi! -[ambos rindo] 320 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 [Scott] Então acha que é má ideia? 321 00:25:09,588 --> 00:25:10,505 [Maria] Qual é, Scott? 322 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 Não é uma questão de achar. É uma questão de ser. 323 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 E… é… uma ideia ruim pra caramba. 324 00:25:18,963 --> 00:25:20,838 -Você não topa? -Não foi o que eu disse. 325 00:25:21,380 --> 00:25:23,713 -Então tá dentro? -Também não foi o que eu disse. 326 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 Mas tá interessada? 327 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 Olha, eu acho que você já sabia disso antes de vir falar comigo. 328 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 [Scott] É que pensa bem… 329 00:25:33,671 --> 00:25:36,213 Tudo que fizemos, as pessoas que salvamos… 330 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 Olha onde nos trouxe. 331 00:25:38,796 --> 00:25:41,213 Mas e se, sabe, uma vez só 332 00:25:42,255 --> 00:25:44,088 fizéssemos alguma coisa pra gente? 333 00:25:44,171 --> 00:25:46,171 [música suave] 334 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 A gente pode morrer. 335 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 É, a gente deve morrer. 336 00:25:56,463 --> 00:25:57,463 [ambos riem baixo] 337 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 Alguns de nós, pelo menos. 338 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 Cinquenta milhões de dólares. 339 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 Cinquenta milhões. 340 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 Como é que vai dividir? O mesmo valor pra cada um? 341 00:26:08,255 --> 00:26:12,796 Acho você, eu e o Vanderohe ficamos com 15 milhões cada. 342 00:26:14,796 --> 00:26:17,255 Os outros que a gente não considera família… 343 00:26:17,338 --> 00:26:18,921 Ninguém precisa saber. 344 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 Agora você tá entendendo. 345 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 Quem mais tá na sua lista de doidos? 346 00:26:27,921 --> 00:26:29,046 [rindo] 347 00:26:29,838 --> 00:26:31,130 [brindam] 348 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 [Vanderohe] Tô vendo que recebeu visita. 349 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 Fala comigo. Como é que foi? 350 00:26:38,338 --> 00:26:41,880 [nadadora] Foi a primeira vez que ela veio me visitar em seis meses. 351 00:26:41,963 --> 00:26:44,380 A gente não pode jogar conversa fora 352 00:26:44,463 --> 00:26:46,796 por mais de 35 minutos que dá briga. 353 00:26:48,171 --> 00:26:52,338 Ainda assim, ela parece feliz. É o que interessa de verdade. 354 00:26:52,421 --> 00:26:54,796 Eu tenho certeza que ela gosta de você. 355 00:26:54,880 --> 00:26:56,255 Mesmo que você não perceba. 356 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 E, na boa, se ela não gostar, que se dane ela. 357 00:27:00,005 --> 00:27:00,921 [ambos rindo] 358 00:27:02,796 --> 00:27:04,713 [Vanderohe] Mas que barra, hein, irmão… 359 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 [Scott] Tá pensando em quê? 360 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 Quando a gente estava naquela merda, enfiado até o pescoço, 361 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 eu nunca pensava nos rostos de todo aquele monte de monstros 362 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 que agora eu entendo que eram… 363 00:27:17,963 --> 00:27:19,255 Eram pessoas. 364 00:27:19,338 --> 00:27:20,463 Mas os rostos… 365 00:27:21,130 --> 00:27:22,255 Penso direto neles. 366 00:27:23,088 --> 00:27:25,546 Então não sei se voltar lá vai ser melhor ou pior. 367 00:27:25,630 --> 00:27:27,588 Não consigo decidir, mas… 368 00:27:27,671 --> 00:27:30,213 eu acho que tem uma chance de ser… 369 00:27:32,046 --> 00:27:33,171 libertador. 370 00:27:36,380 --> 00:27:37,296 E pode ser. 371 00:27:38,213 --> 00:27:39,421 [zumbido de motor] 372 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 [Peters] Dá só uma sacada. 373 00:27:42,796 --> 00:27:45,796 Deviam ter aniquilado Las Vegas no início da década de 90. 374 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 -Mas que ótimo… -[Scott] Peters! 375 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 Puta merda! 376 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 [Scott] E aí? 377 00:27:54,713 --> 00:27:57,005 Que trouxe vocês pra cá? 378 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 Como vai o trampo? 379 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 Tá uma merda. O que estão fazendo aqui? 380 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 [Maria] Estamos montando uma tropa pra uma missão. 381 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 Ah, é? Quanto estão pagando? 382 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 [Scott] Bom, se der certo, 383 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 você leva dois milhões de dólares por um dia. 384 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 -Dois milhões de dólares? -Mas… 385 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 [Peters] É a minha parte. É só pra mim. 386 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 Eu vou querer dois milhões se der certo. 387 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 Cem por cento. Conta comigo. Bora. 388 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 Você não quer saber os riscos? 389 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 Por que eu ia querer saber os riscos? Dois milhões de dólares é muito dinheiro. 390 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 Olha, eu detesto tanto a minha vida, 391 00:28:31,755 --> 00:28:33,838 que, com esse dinheiro todo, 392 00:28:33,921 --> 00:28:35,630 minha vida mudaria completamente. 393 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 Tá. Beleza. Tô dentro. 394 00:28:39,171 --> 00:28:40,630 Então não quer saber? 395 00:28:40,713 --> 00:28:41,713 Ah, 396 00:28:41,796 --> 00:28:43,963 aposto que tem a ver com helicóptero. 397 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 É. 398 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 -Eu sou a doida do helicóptero. -É. 399 00:28:47,005 --> 00:28:49,546 -Tá. Onde é que eu assino? -[Scott] Tá bom. 400 00:28:49,630 --> 00:28:51,796 -Manda. -[Scott] Valeu, então. 401 00:28:51,880 --> 00:28:54,296 -Foi bom te ver, parceiro. -[Maria] Ela não mudou nada. 402 00:28:54,380 --> 00:28:56,755 Não. Estranha como sempre. 403 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 Bora lá. O próximo é comigo. 404 00:28:58,755 --> 00:28:59,755 [música animada] 405 00:28:59,838 --> 00:29:01,796 -[vozerio] -[ruído de motor] 406 00:29:01,880 --> 00:29:04,421 [Guzman] Vamos lá, hein. Quero ver. Vamos lá. 407 00:29:04,505 --> 00:29:06,421 Quero ver. Vamos lá. 408 00:29:06,505 --> 00:29:09,796 Ah, é o que eu queria! Aí, beleza, meu irmão. Muito bom! 409 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 Mikey Guzman. 410 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 -Mikey Guzman. Não me é estranho. -Hum-rum. 411 00:29:15,505 --> 00:29:16,880 Dá uma olhada. 412 00:29:17,005 --> 00:29:18,005 [Guzman] Fala, galera. 413 00:29:18,088 --> 00:29:18,921 GUZMAN DA MORTE 414 00:29:19,005 --> 00:29:20,963 Guzman aqui. Matando geral em East Las Vegas. 415 00:29:21,046 --> 00:29:22,005 Ó a galera vindo ali. 416 00:29:22,088 --> 00:29:25,213 Deixa eu ver que acho que tem uns cinco malucos ali. Peraí. 417 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 [Guzman] Ih, não, tem sete! Peraí. 418 00:29:27,296 --> 00:29:28,338 [bipe de videogame] 419 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 Ah, moleque! Olha aí. Dois com um tiro só. 420 00:29:31,046 --> 00:29:33,005 [música continua] 421 00:29:33,088 --> 00:29:35,296 Ah, acabei com esse bando de… 422 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 [Scott] Esse é doido. 423 00:29:36,713 --> 00:29:39,255 Tem fórum no Reddit dedicado a esse cara. 424 00:29:40,588 --> 00:29:41,588 [Guzman] Fim de papo! 425 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 Chega aqui, meu irmão. 426 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 Muito obrigado! 427 00:29:46,338 --> 00:29:48,421 Eu sou @guzmandamorte420. 428 00:29:48,505 --> 00:29:50,171 Dá o seu like aí e se inscreve. 429 00:29:50,255 --> 00:29:52,838 Aí, se liga no rolex do arrombado. Ah, lá. 430 00:29:52,921 --> 00:29:53,755 Aí! 431 00:29:53,838 --> 00:29:54,963 [falando em espanhol] 432 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 [Scott] Mikey Guzman? 433 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 Qual é, meu irmão? 434 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 Tá a fim de faturar quinhentos mil? 435 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 E quem que eu tenho que matar? 436 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 Adorei ele. 437 00:30:11,796 --> 00:30:13,213 [Scott] O que a gente tá fazendo? 438 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 Disse que queria um arrombador de cofres. Pode ser a peça que falta. 439 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 [Scott] Tá a fim de ganhar 250 mil por um dia de trabalho? 440 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Ah, meu Deus. 441 00:30:26,088 --> 00:30:27,338 [Scott] Consegue arrombar? 442 00:30:27,796 --> 00:30:29,171 -Se eu consigo arrombar? -É. 443 00:30:29,671 --> 00:30:31,046 [rindo] 444 00:30:32,130 --> 00:30:33,005 Se eu consigo? 445 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 É que nem você me mostrar uma imagem da Virgem de Botticelli 446 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 e perguntar se eu quero comer ela. 447 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 Tá beleza. O cara que projetou essa magnífica obra de arte, 448 00:30:45,713 --> 00:30:46,963 o Hans Wagner, batizou 449 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 isso aqui de Götterdämmerung 450 00:30:49,546 --> 00:30:51,713 por causa do capítulo final das óperas épicas 451 00:30:51,796 --> 00:30:53,713 de Richard Wagner, que chamava 452 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 Der Ring des Nibelungen. 453 00:30:56,046 --> 00:30:58,421 -[Maria] Hum. -Se pode ser aberto por mim, olha, 454 00:30:59,088 --> 00:30:59,921 não sei. 455 00:31:00,005 --> 00:31:01,463 -Não sei mesmo. -Tá bem. 456 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 Cuidado com os dedos aí, senhor da mão grande. 457 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 No universo dos serralheiros em atividade, 458 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 eu represento a sua melhor chance de abrir? 459 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 Eu posso humildemente dizer que sim. 460 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Você topa? 461 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 É uma porta para outra realidade, amigos. 462 00:31:17,463 --> 00:31:19,630 O destino trouxe vocês a mim. 463 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 Passaremos por ela juntos. 464 00:31:21,296 --> 00:31:23,963 -Aliás, qual é o seu nome mesmo? -Scott Ward. 465 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 -Não entendi. -Scott Ward. 466 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 Dieter. Scott Ward. 467 00:31:27,630 --> 00:31:30,255 ["Bad Moon Rising", de Thea Gilman, tocando] 468 00:32:16,505 --> 00:32:17,630 Hora da brincadeira. 469 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 É. 470 00:33:03,421 --> 00:33:07,421 Aí, Scott, esse é o Damon. Aquela ali é a Chambers. 471 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 -Eles estão comigo. Estão na minha conta. -Tá bem. 472 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 -[Damon] Como é que vai? -Bem-vindos à equipe. 473 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 [Vanderohe] Scott, qual é a do moleque aí? 474 00:33:15,380 --> 00:33:16,505 Na boa, sem ofensa, 475 00:33:16,588 --> 00:33:19,046 mas ele não tem cara de matador de zumbi, não. 476 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 E aí? O meu nome é Dieter, e eu vou abrir o que não pode ser aberto. 477 00:33:24,505 --> 00:33:25,671 [rindo] É pegadinha, né? 478 00:33:25,755 --> 00:33:28,713 [Scott] Não, precisamos do garoto pra abrir o cofre. 479 00:33:28,796 --> 00:33:30,380 Sem ele a gente fica sem nada. 480 00:33:30,463 --> 00:33:31,921 [palmas lentas] 481 00:33:32,005 --> 00:33:33,921 [Scott] Vamos lá, pessoal. Vamos nos reunir. 482 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 Sr. Tanaka, a equipe tá toda aqui. 483 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 [Tanaka] É um prazer ter vocês reunidos aqui hoje. 484 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 Apresento o seu alvo. 485 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 Vegas Bly. 486 00:33:44,671 --> 00:33:46,338 Não se pode voar para Las Vegas, 487 00:33:47,005 --> 00:33:48,713 é espaço aéreo restrito, 488 00:33:49,213 --> 00:33:50,463 mas pode-se sair voando. 489 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 Há um helicóptero de resgate abandonado no topo da torre norte, Sodoma. 490 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 Com coordenação e comunicação, 491 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 será fácil entrar e sair. 492 00:34:03,213 --> 00:34:04,338 [música techno] 493 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 [Tanaka] Vocês vão entrar na cidade com um prazo de trinta e duas horas. 494 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 Qualquer zumbi que ainda ande 495 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 não deve ser problema para um bando de durões como vocês. 496 00:34:37,838 --> 00:34:40,588 Pera, pera, pera! Peraí! 497 00:34:40,671 --> 00:34:42,130 [música desacelera e pausa] 498 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 Uma perguntinha. 499 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 Como é que se mata os zumbis exatamente? 500 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 Ai, eu mereço. 501 00:34:48,921 --> 00:34:49,796 [rindo] 502 00:34:49,880 --> 00:34:52,671 [Scott] Tem mais alguém aqui que nunca matou um zumbi? 503 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 Bom, todo mundo sabe o básico. 504 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 Zumbis, trôpegos, mortos-vivos, pode chamar como quiser. 505 00:35:00,505 --> 00:35:03,046 Quando quer matar eles, o foco é no cérebro. 506 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 No cérebro. 507 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 Se um partir pra cima, atira na cabeça. É simples assim. Alguma pergunta? 508 00:35:09,005 --> 00:35:13,671 Eu tenho. E se eu pegar uma pedra grande e, sei lá, tacar na cabeça? 509 00:35:13,755 --> 00:35:14,838 Será que dá certo? 510 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 Dá. Isso… também atinge o cérebro, então dá certo. 511 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 Entendido. 512 00:35:22,213 --> 00:35:24,713 Desculpe, Sr. Tanaka. Por favor, continue. 513 00:35:25,213 --> 00:35:27,171 [música techno recomeça] 514 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 [Tanaka] De lá, vocês vão descer a Strip. 515 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 E então chegarão ao cassino em menos de duas horas. 516 00:35:36,546 --> 00:35:38,796 Terão que entrar e encontrar os geradores. 517 00:35:41,421 --> 00:35:44,630 O cofre está embaixo da torre sul, Gomorra. 518 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 Fica no fim de um corredor. 519 00:35:48,588 --> 00:35:52,046 Lá, vocês vão encontrar vários obstáculos não letais. 520 00:35:52,130 --> 00:35:54,463 Terão de achar uma maneira de dispará-los. 521 00:35:54,546 --> 00:35:58,046 Enquanto isso, nossa piloto e mecânica destemida 522 00:35:58,130 --> 00:35:59,796 vai abastecer o helicóptero. 523 00:36:04,088 --> 00:36:05,838 Na porta principal, 524 00:36:05,921 --> 00:36:08,171 nosso arrombador começará a trabalhar. 525 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 Como um cirurgião ou um artista… 526 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 Uma obra-prima realizada por cliques quase inaudíveis. 527 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 Finalmente, ela sucumbe ao domínio absoluto do seu delicado toque. 528 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 Então, tudo que vocês têm que fazer é colocar o dinheiro no helicóptero 529 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 e voar ao pôr do sol. 530 00:36:36,796 --> 00:36:37,963 [música termina] 531 00:36:38,046 --> 00:36:39,046 Tudo isso. 532 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 Um dia inteiro antes de a bomba deixar a plataforma. 533 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 Vai ser molezinha com o japinha. 534 00:36:46,088 --> 00:36:47,463 Ô, senhor, 535 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 eu acho melhor não falar assim. "Asiático" funciona bem melhor. 536 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 É, mas eu sou… 537 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 Acho que pode se ele é japonês. 538 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 Como quiser. 539 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 Fácil, fácil com o asiático. 540 00:37:02,755 --> 00:37:03,713 Podem olhar. 541 00:37:06,880 --> 00:37:08,046 [bufando] 542 00:37:09,880 --> 00:37:12,213 -Ah, tudo bem. -[Dieter] Você trabalhou bem. 543 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 [Damon] Peraí, peraí. 544 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 O plano é esse mesmo? Zumbis? 545 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 É, irmão. O que que foi? Achei que estava de boa. 546 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 Você falava pra todo mundo que, se visse um zumbi, acabaria com a raça dele! 547 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 Não era sério, porra. 548 00:37:30,880 --> 00:37:31,713 O quê? 549 00:37:31,796 --> 00:37:33,421 Que se foda. Eu tô fora. 550 00:37:33,505 --> 00:37:35,880 Você é maluco. Vocês todos vão morrer. 551 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 -Ai, meu Deus. -Foi mal, irmão. 552 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 [Scott] Amadores. 553 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 Damon! Peraí, cara. 554 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 [Scott] Tudo bem, pegando equipamento. Vejo vocês às seis da manhã. 555 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 [Vanderohe] Positivo e operante, capitão. 556 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 [Martin] Calma aí, calma aí. 557 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 Meu nome é Martin. Chefe de segurança do Sr. Tanaka. 558 00:37:54,046 --> 00:37:56,130 O que precisarem, falem comigo. 559 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 Acesso qualquer instrumento que quiserem. 560 00:37:59,338 --> 00:38:01,130 Também vou acompanhar vocês nessa missão 561 00:38:01,213 --> 00:38:03,630 pelo meu amplo conhecimento do cassino. 562 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 Alguma pergunta? 563 00:38:06,338 --> 00:38:08,213 Beleza. Vejo vocês às zero-seiscentas. 564 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 [Dieter] Zero-seiscentas? 565 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 [Tanaka] Qual é a sua opinião? 566 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 [Scott] É uma loucura, o senhor sabe. 567 00:38:13,588 --> 00:38:15,505 Mas, se for uma escolha entre morrer na Strip 568 00:38:15,588 --> 00:38:18,588 e passar outro dia fritando hambúrguer no Lucky Boy, 569 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 prefiro ganhar alguns milhões. 570 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 Me diga, você já pensou em como vai entrar? 571 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 Já. 572 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 [alto-falante] Recém-chegados precisam fazer inspeção completa de saúde. 573 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 O Centro de Quarentena Barstow é uma instalação de tolerância zero. 574 00:38:34,421 --> 00:38:38,130 Sem um adesivo de saúde verde no cartão digital, não será 575 00:38:38,213 --> 00:38:40,588 permitida a permanência em áreas comuns. 576 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 [Scott] Oi. Kate. 577 00:38:45,755 --> 00:38:48,421 -O que tá fazendo aqui? -Preciso falar com você. 578 00:38:48,505 --> 00:38:49,630 -Não, não. -Peraí. Opa. 579 00:38:49,713 --> 00:38:52,630 Me escuta, por favor. Me escuta. 580 00:38:52,713 --> 00:38:54,546 [comunicado no alto-falante] 581 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 Surgiu uma oportunidade. 582 00:38:58,921 --> 00:39:01,171 -Preciso de você. -[rindo] 583 00:39:01,921 --> 00:39:04,588 Escuta, sei que parece coisa de doido, 584 00:39:04,671 --> 00:39:06,380 mas faz isso pra mim… 585 00:39:06,463 --> 00:39:07,296 Pra você? 586 00:39:07,380 --> 00:39:08,463 Faz só isso, 587 00:39:08,546 --> 00:39:10,671 e eu posso te dar quinze milhões de dólares. 588 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 -Quinze milhões… -Quinze! 589 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 Você não tem quinze milhões de dólares! 590 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 Se fizer essa coisa que vou te pedir, vou ter. 591 00:39:20,546 --> 00:39:22,880 Eu sei que isso não vai consertar o que eu fiz. 592 00:39:23,463 --> 00:39:24,880 Mudar o pai que eu fui. 593 00:39:24,963 --> 00:39:25,796 É. 594 00:39:25,880 --> 00:39:28,296 Mas, com US$ 15 milhões, pode ajudar essa gente. 595 00:39:28,380 --> 00:39:30,546 Voltar a estudar, fazer o que quiser. 596 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 O que fizer com o dinheiro, sei que vai ser a coisa certa. 597 00:39:36,588 --> 00:39:39,005 [comunicado no alto-falante] 598 00:39:42,671 --> 00:39:45,796 [música melancólica] 599 00:39:47,171 --> 00:39:48,255 Que coisa é essa? 600 00:40:19,296 --> 00:40:21,421 [Geeta] Aí! Calma, por favor! 601 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 Você é a coiote, não é? 602 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 Leva a gente. Por favor… 603 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 Por favor… 604 00:40:34,630 --> 00:40:35,505 [Dieter suspira] 605 00:40:35,588 --> 00:40:37,380 [Vanderohe] Mandou bem pra primeira vez. 606 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Ah, tá. Tá bom, entendi. 607 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 Entendi que é uma maquininha linda. 608 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 Aí, não aponta a arma pra mim. 609 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 Desculpa. Desculpa. 610 00:40:49,963 --> 00:40:51,713 Uh! 611 00:40:51,796 --> 00:40:53,713 [zumbido de motor] 612 00:40:54,755 --> 00:40:55,796 [Scott] Lá vem a carona. 613 00:40:55,880 --> 00:40:59,130 [Maria] Ah, legal. Você quer água? 614 00:41:05,921 --> 00:41:06,963 [som de motor] 615 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 [Maria] Tá de sacanagem. Que porra é essa? 616 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 O quê? 617 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 Fala sério. Se essa missão toda é 618 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 um jeito doido de tentar se reconectar com a sua filha… 619 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 Não é, tá legal? Vai por mim. 620 00:41:23,796 --> 00:41:26,463 Ela é voluntária no campo. Tem conhecimento. 621 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 Só vai nos dar uma carona até a zona de quarentena. 622 00:41:29,588 --> 00:41:31,713 Acha que eu levaria ela pra dentro da cidade? 623 00:41:31,796 --> 00:41:32,755 Não… 624 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 BEM-VINDO A NEVADA 625 00:41:34,421 --> 00:41:37,755 ATENÇÃO - ZONA DE QUARENTENA LEIS CONSTITUCIONAIS NÃO ESTÃO EM VIGOR 626 00:41:40,255 --> 00:41:42,755 ["This is the End" tocando] 627 00:41:53,630 --> 00:41:56,838 E aí, como é que tá? Ainda não te conheço. Meu nome é Martin. 628 00:41:56,921 --> 00:42:00,046 Nem fala comigo. Não confio em ninguém aqui, muito menos em você. 629 00:42:00,671 --> 00:42:02,880 -Ah! -Vê se fica longe de mim, tá? 630 00:42:02,963 --> 00:42:03,880 Sim, senhora. 631 00:42:06,588 --> 00:42:07,421 [rindo] 632 00:42:08,005 --> 00:42:08,880 Uh! 633 00:42:09,713 --> 00:42:11,630 [rindo] 634 00:42:34,380 --> 00:42:38,088 [alto-falante] Atenção, Campo de Quarentena McCarran, de Las Vegas. 635 00:42:38,755 --> 00:42:42,713 Esta instalação está em processo de evacuação. 636 00:42:42,796 --> 00:42:45,796 Atenção, Campo de Quarentena McCarran, de Las Vegas… 637 00:42:45,880 --> 00:42:49,171 Estamos em processo de evacuação. 638 00:42:49,255 --> 00:42:52,171 Repito, estamos em processo de evacuação. 639 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 Criminosos, conheçam a sua coiote. 640 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 [Maria] A coiote tem nome? 641 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 Lilly. Mas eu curto coiote. 642 00:42:59,463 --> 00:43:01,171 Pode me chamar assim se quiser. 643 00:43:01,713 --> 00:43:03,755 Beleza. Vou deixar vocês se entenderem. 644 00:43:03,838 --> 00:43:05,880 Encontro vocês fora de Barstow daqui a 24h. 645 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 -Tá bem? -Tá bem. 646 00:43:08,755 --> 00:43:10,088 Tentem não ser explodidos. 647 00:43:10,171 --> 00:43:12,005 Ou assassinados pelos mortos-vivos. 648 00:43:12,921 --> 00:43:16,088 [alto-falante] Esta instalação está em processo… 649 00:43:18,463 --> 00:43:21,630 O processo de saída será por ordem alfabética. 650 00:43:21,713 --> 00:43:23,088 [choro] 651 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 Ei, ei. O que é que houve? 652 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 A mamãe sumiu. 653 00:43:32,755 --> 00:43:33,838 [hesita] 654 00:43:37,880 --> 00:43:39,171 [suspira] 655 00:43:40,005 --> 00:43:43,755 -[Vanderohe] Toma. -Hã… Uma dúvida. 656 00:43:44,421 --> 00:43:45,296 Fala, Dieter. 657 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 Eu acho que eu preciso de uma coisa maior. 658 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 Se eu te der uma coisa maior, você já tá morto. 659 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 Morto? 660 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 Auf Wiedersehen, morto. 661 00:43:58,171 --> 00:43:59,963 É… Isso vai pra onde? 662 00:44:01,380 --> 00:44:02,213 Droga. 663 00:44:02,296 --> 00:44:05,296 -Obrigado. -Vê se não enche a porra do saco. 664 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 Dieter, tenta não irritar ele. 665 00:44:09,005 --> 00:44:09,838 Obrigado, senhor. 666 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 Oi. 667 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 O que que você fez? 668 00:44:16,963 --> 00:44:18,255 [geme] 669 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 [gemidos] 670 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 Me larga! 671 00:44:21,880 --> 00:44:24,213 O que que tá pegando? O que você tá fazendo? 672 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 Você levou ela pra lá! 673 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 Você levou a Geeta! 674 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 É, eu levei ela pra lá. Ela e mais duas. 675 00:44:31,338 --> 00:44:32,796 Eu levo muita gente pra lá. 676 00:44:32,880 --> 00:44:34,505 Elas precisam da grana pra sair daqui. 677 00:44:34,588 --> 00:44:36,213 -Você sabe disso. -Ela não voltou. 678 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 Nem todo mundo volta. 679 00:44:38,171 --> 00:44:40,505 -Elas conhecem os riscos. -Ela tem dois filhos! 680 00:44:44,671 --> 00:44:46,546 Ela não me disse. 681 00:44:47,171 --> 00:44:49,963 Se eu soubesse que ela tinha filhos, eu não levaria. 682 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 Você viu ela morrer? 683 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 Não. 684 00:44:56,463 --> 00:44:59,130 Elas seguiram adiante. E eu fiquei pra trás. 685 00:45:00,421 --> 00:45:03,046 Elas não saíram mais. Eu lamento. 686 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 Esperei, Kate, o máximo que eu pude, mas no final… 687 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 Eu vou pra lá com você. 688 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 -Não vai, não. -Eu vou, sim. 689 00:45:12,921 --> 00:45:14,963 Não se fala mais nisso. Você não vai. 690 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 Tem duas crianças com a mãe perdida lá dentro. 691 00:45:18,796 --> 00:45:21,046 Duas crianças que eu ajudei a cuidar. 692 00:45:21,130 --> 00:45:22,171 Tenho que encontrar ela. 693 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 -Diz como ela é. Vamos procurar. -[riso irônico] 694 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 -Acha que eu confio que você vai mesmo? -Kate! 695 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 -Você não vai! -Eu não tô pedindo. 696 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 Eu tô dizendo que é o que vai rolar. 697 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 Vem cá. 698 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 Presta atenção. Como alguém que já viu como é, 699 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 não é um lugar aonde você queira ir. E não vou deixar você tentar. 700 00:45:42,171 --> 00:45:43,380 Então você vai ficar quieta. 701 00:45:43,463 --> 00:45:46,088 Vamos procurar sua amiga. Vejo você quando sairmos de lá. 702 00:45:46,171 --> 00:45:49,421 -Tá? -Não. Não tá bem. 703 00:45:49,505 --> 00:45:50,421 Escuta você. 704 00:45:51,046 --> 00:45:52,296 Vou entrar de qualquer jeito. 705 00:45:52,880 --> 00:45:55,171 Posso ir com você e você garante minha segurança… 706 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 -Não, Kate. -Ou… 707 00:45:57,171 --> 00:45:59,130 Eu entro de fininho depois de você. 708 00:45:59,713 --> 00:46:00,921 E provavelmente morro. 709 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 A escolha é sua. 710 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 Como é que vai ser, pai? 711 00:46:11,588 --> 00:46:12,755 [Scott suspira] 712 00:46:21,296 --> 00:46:23,255 Se virmos sua amiga, ótimo. 713 00:46:23,796 --> 00:46:26,255 Mas você não vai sair procurando por ela. 714 00:46:26,796 --> 00:46:31,130 Isso é vida ou morte. Se você aprontar, algumas dessas pessoas vão morrer. 715 00:46:31,213 --> 00:46:32,213 Você entendeu? 716 00:46:32,296 --> 00:46:33,963 E elas têm famílias também. 717 00:46:34,630 --> 00:46:38,838 Então você nunca, nunca vai sair da minha vista. 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,671 São as condições. Estamos entendidos? 719 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 Tá. Estamos, sim. 720 00:46:49,130 --> 00:46:51,713 Pessoal, essa é a Kate. 721 00:46:52,338 --> 00:46:53,921 Novo membro da equipe. 722 00:46:54,588 --> 00:46:56,505 -[Peters] Como é que tá? -[Dieter] E aí? 723 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 Scott, que merda é essa? 724 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 [Cummings] Tá se divertindo? 725 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 Tão falando do quê? 726 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 Da bomba que vem matar vocês? É isso que você tá falando? 727 00:47:07,130 --> 00:47:08,505 É o último ônibus. 728 00:47:08,588 --> 00:47:10,963 Vai lá, se mexe aí, Ligeirinho! Arriba! 729 00:47:11,046 --> 00:47:14,088 [alto-falante] Essa é uma van de evacuação para Barstow. 730 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 -Vamos precisar de mais um cara. -Pra quê? 731 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 Você não sabe como é lá dentro. Não sabe como é agora. 732 00:47:19,546 --> 00:47:22,671 -A equipe já tá grande. -Vai por mim, tem que ter outra pessoa. 733 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 [Cummings] O que tá rolando aqui? 734 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 Tá a fim de ganhar vinte mil? 735 00:47:33,838 --> 00:47:35,130 Vinte mil dólares? 736 00:47:35,213 --> 00:47:36,796 Hum-rum. 737 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 Porra, quem não quer vinte mil? 738 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 Não tô entendendo porra nenhuma! Por que ela quis trazer ele? 739 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 Filhota, não fala desse jeito, tá? 740 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 -Tá brincando? -[Cummings] Motosserra. 741 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 Vamos mergulhar num oceano de gente morta e cometer furto qualificado. 742 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 -[Peters] Pra você! -Foi mal pelos palavrões. 743 00:47:55,921 --> 00:47:58,505 [Cummings] Pra mim? Que legal. Olha. 744 00:47:58,588 --> 00:47:59,921 [rindo] 745 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 Deixa com o pai. 746 00:48:02,713 --> 00:48:03,838 Uh! 747 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 A gente vai se divertir tanto, hein? 748 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 Eu não tô falando? Chamaram o cara certo pra parada. 749 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 E, também, se ficar com medo lá dentro ou nervosa, 750 00:48:15,296 --> 00:48:17,588 -quero que você fique perto de mim. -Hum-rum. 751 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 -Eu te protejo. -Valeu. 752 00:48:22,463 --> 00:48:23,713 Que foi, mano? 753 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 Tanque de gasolina. Você carrega. 754 00:48:29,963 --> 00:48:33,546 Nunca mais encosta na minha serra, tá? E nunca mais fala com ela. 755 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 Entendeu? 756 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 -Tá. Fechou. -Boa resposta. 757 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 [Lilly] Tudo bem, vamos nessa. 758 00:48:50,838 --> 00:48:52,255 Perdeu alguma coisa, porra? 759 00:48:53,671 --> 00:48:55,046 [cortina abrindo] 760 00:49:07,671 --> 00:49:09,838 [vento uivando] 761 00:49:21,421 --> 00:49:22,463 Atrás de mim. 762 00:49:30,505 --> 00:49:32,880 Levanta essa arma, idiota. 763 00:49:33,755 --> 00:49:35,880 Aí, ainda dá tempo de voltar. 764 00:49:51,671 --> 00:49:54,505 [Lilly] Olha eles aí. Os trôpegos. 765 00:49:55,463 --> 00:49:56,588 O que sobrou deles. 766 00:49:57,255 --> 00:49:58,130 [música de suspense] 767 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 O que exatamente aconteceu com eles? 768 00:50:01,755 --> 00:50:03,005 [Lilly] O que você acha? 769 00:50:03,088 --> 00:50:05,296 Não se tocaram que tinham que sair do sol. 770 00:50:05,380 --> 00:50:07,671 Tem que ver o que acontece quando chove. 771 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 Por algumas horas todos eles voltam à vida. 772 00:50:11,588 --> 00:50:12,630 Ah, Scheisse. 773 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 [Guzman] Demorou, vamos lá. Anda! 774 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 De quanta chuva precisa… 775 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 [Chambers] Faz uma pose aí. 776 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 Turistas. 777 00:50:22,046 --> 00:50:23,713 Ah… 778 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 Aí, você é a Lilly, né? 779 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 Sabe se orientar aqui? 780 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 O que você tem com isso? 781 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 Pode me interessar. 782 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 Sabe como é que essas coisas agem? 783 00:50:38,421 --> 00:50:39,630 Tudo e mais alguma coisa. 784 00:50:40,338 --> 00:50:42,088 -Hum… -Por quê? 785 00:50:42,963 --> 00:50:45,505 [Martin ri] É bom saber. 786 00:51:03,463 --> 00:51:06,130 [Dieter] Ai, não acredito. 787 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 [Chambers] Puta merda, o que que é isso? 788 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 O que que rolou aqui? 789 00:51:11,546 --> 00:51:13,921 [Lilly] A polícia e os militares foram derrotados. 790 00:51:14,005 --> 00:51:15,463 O último bastião de Las Vegas. 791 00:51:15,546 --> 00:51:18,713 -[rugido baixo] -[Guzman] Ô… todo mundo quieto. 792 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 Ouviram isso? 793 00:51:20,088 --> 00:51:21,421 -Puta… -[rugido] 794 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 -[Maria] Que porra é essa? -[Peters] Pra trás dos carros! 795 00:51:25,380 --> 00:51:27,213 [música de suspense] 796 00:51:27,296 --> 00:51:28,630 [rugido] 797 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 O que é aquilo? 798 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 Valentine. 799 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 Valentine? 800 00:51:51,838 --> 00:51:53,338 [rugido] 801 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 É a porra de um tigre zumbi. 802 00:51:56,296 --> 00:51:57,588 Aí já é demais. 803 00:52:01,963 --> 00:52:05,130 -Que foda. -Incrível, né? 804 00:52:06,421 --> 00:52:07,838 [Dieter] Ai, meu Jesus. 805 00:52:09,546 --> 00:52:11,046 [rugido] 806 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 Liberado. 807 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 -Ok, vamos embora. -Opa. 808 00:52:37,046 --> 00:52:38,338 [Dieter] Ah, valeu. 809 00:52:39,963 --> 00:52:41,130 [Guzman] Que porra era aquela? 810 00:52:41,213 --> 00:52:43,005 Era uma tigresa do Siegfried e Roy. 811 00:52:43,088 --> 00:52:44,838 Ela vigia os limites do território. 812 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 -Tem outro jeito de contornar? -Que eu saiba, não. 813 00:52:48,296 --> 00:52:50,046 [Scott] O que acha? Vamos resolver. 814 00:52:51,505 --> 00:52:53,588 [Martin] Vamos sair antes de soltarem as bombas. 815 00:52:55,421 --> 00:52:57,630 Aí, Cummings, será que eu posso ver a sua arma? 816 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 O quê? Não mesmo. 817 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 Vai ser rapidinho. 818 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 Eu gostei. É uma beleza. 819 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 E também é de confiança. 820 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 -Ah, é? -[ri] 821 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 Eu posso segurar? 822 00:53:15,505 --> 00:53:17,296 -Você quer segurar? -Quero. 823 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 Mas rapidinho, tá? 824 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 Só por um segundo. 825 00:53:23,213 --> 00:53:24,505 Hum. 826 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 [Peters] Aí! 827 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 Eu diria que esperava não ter que fazer isso, mas seria mentira. 828 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 -Do que tá falando? -O que ela tá fazendo? 829 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 Ela atirou em mim. Atira nela. 830 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 Vão saber que estamos aqui. Não vão ligar se seguirmos as regras. 831 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 -Regras? De que habla esta pendeja? -Esta loca. 832 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 Se quisermos continuar, devemos fazer uma troca. 833 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 -Troca? Sério? -[Cummings] É louca. 834 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 Uma oferenda. Pra mostrar a nossa submissão. 835 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 Que história é essa? Eles não pensam. 836 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 -Se vierem, a gente mata. -Vocês não entendem. 837 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 -Eles não são o que vocês pensam. -Atira na cara dela! 838 00:54:01,796 --> 00:54:04,380 Que droga! Eu não tô falando dos trôpegos. 839 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 Tem razão. Eles não pensam. 840 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 Eles se arrastam e comem. Eu tô falando é dos outros. 841 00:54:09,880 --> 00:54:13,213 -Os alfas. -É. São mais inteligentes, mais rápidos, 842 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 são organizados. São os piores dos seus pesadelos. 843 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 [Cummings] Não, por favor! 844 00:54:17,255 --> 00:54:20,255 Vocês ficam falando da cidade como se fosse a prisão deles. 845 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 Não é. É o reino deles. 846 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 Não vão ligar que bisbilhotemos a periferia se obedecermos as regras. 847 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 -[Cummings geme] -Vamos na direção do núcleo deles. 848 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 Por favor, para, eu tenho mãe. 849 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 -Amo muito ela. -Todos têm, seu merda. 850 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 E nem todo mundo abusa de poder contra mulheres na quarentena. 851 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 [Cummings] Ela tá mentindo. Não é verdade, não. 852 00:54:37,838 --> 00:54:40,755 Cala a boca. Eu vi o que você fazia com aquelas mulheres. 853 00:54:40,838 --> 00:54:42,630 Seu estuprador de merda. 854 00:54:42,713 --> 00:54:45,046 [Cummings] Meu Deus. Não é verdade, porra. 855 00:54:45,130 --> 00:54:46,755 [grito estridente] 856 00:54:46,838 --> 00:54:48,546 -Ah, não, não! -Ela tá vindo. 857 00:54:48,630 --> 00:54:50,338 [Cummings] O que que tá vindo aí? 858 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 -Ela? Que ela? -Por favor, me desamarra, gente. Não. 859 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 Não, não, não… Não confia nela. Socorro! 860 00:54:56,588 --> 00:54:57,963 -Não! Socorro! -[Dieter] Desculpa. 861 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 Socorro, por favor! Não, a gente é uma equipe! 862 00:55:01,921 --> 00:55:03,296 [rosnado] 863 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 Mas o que que é… 864 00:55:16,088 --> 00:55:16,921 Shh! 865 00:55:17,005 --> 00:55:18,338 [rosnado] 866 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 [Cummings] O quê? Que porra é essa? 867 00:55:34,546 --> 00:55:37,088 [rosnado] 868 00:55:38,921 --> 00:55:40,380 [cheirando] 869 00:55:44,338 --> 00:55:45,463 [grito estridente] 870 00:55:47,671 --> 00:55:48,630 Scheisse. 871 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 Socorro! Alguém atira nisso. Que porra é essa? 872 00:55:53,296 --> 00:55:54,380 [cheirando] 873 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 Escuta. Não… Não… Oi. 874 00:55:57,713 --> 00:56:00,046 Eu não fiz mal a ninguém, não. Por favor. 875 00:56:00,130 --> 00:56:01,005 [grito estridente] 876 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 Alguém me ajuda. Alguém me ajuda, por favor. 877 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 Ah, não, não, não… 878 00:56:17,130 --> 00:56:18,380 [grita] 879 00:56:18,463 --> 00:56:19,421 [suspira] 880 00:56:20,630 --> 00:56:22,921 Não, não faz isso, não! Vai pra lá. 881 00:56:23,005 --> 00:56:25,046 Vai pra lá. Fica longe. [choramingando] 882 00:56:32,380 --> 00:56:34,088 [rosnado] 883 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 [Cummings] Não, não… 884 00:56:37,630 --> 00:56:40,380 Vai embora daqui. Gente! 885 00:56:43,213 --> 00:56:44,963 Sai pra lá! Não… Socorro! 886 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 Não! 887 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 Não, não! 888 00:56:51,713 --> 00:56:53,755 [grito estridente] 889 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 -[música de suspense] -[rosnando] 890 00:57:24,296 --> 00:57:25,296 [expira] 891 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 -[Scott] Já viu ela matar alguém? -[Lilly] Algumas vezes. 892 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 [distante] Não… 893 00:57:32,505 --> 00:57:33,671 [Scott] Eles voltam? 894 00:57:33,755 --> 00:57:35,255 [Lilly] Voltam, como trôpegos. 895 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 [grito distante] 896 00:57:37,171 --> 00:57:39,921 [Lilly] Minha teoria: isso começou com um deles. 897 00:57:40,005 --> 00:57:42,088 -Um original. -[distante] Não… 898 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 Aí, seja quem for, se ele te morder… 899 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 -[Vanderohe] Você vira alfa. -Exato. 900 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 Parece que vão levar ele pro Olympus. 901 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 Show, a gente já sabe que não pode ir lá. 902 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 [Lilly] Nunca entendi direito como isso funciona. 903 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 Eu só sei que, se te levarem pra lá, você sai como um deles, 904 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 um dos mais rápidos. 905 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 -Estão levando ele lá pra transformá-lo. -[Lilly] Tão. 906 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 Scott, pode ser onde a Geeta está. 907 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 Kate, a gente já falou disso. 908 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 -[Kate] Temos tempo. -[Scott] Não vai rolar. 909 00:58:09,671 --> 00:58:10,630 Ok, 910 00:58:11,796 --> 00:58:13,046 foi o que eu pensei. 911 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 Então aquele cuzão é o preço pra continuar? 912 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 É, aquele cuzão garantiu a passagem. 913 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 Mas eu não vou ostentar isso e andar pela rua. 914 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 Se é pra ir adiante, vamos por dentro. 915 00:58:25,171 --> 00:58:26,088 Allez, vambora. 916 00:58:27,921 --> 00:58:29,921 [música de suspense] 917 00:58:47,588 --> 00:58:50,421 Aí, nunca pensou em fazer uma triagem aqui, não? 918 00:58:50,505 --> 00:58:51,338 Como assim? 919 00:58:51,421 --> 00:58:55,630 Olha só, eu tô ligada que aquele alemão ali é o cara mais importante. 920 00:58:55,713 --> 00:58:57,213 Porque ele pode abrir o cofre. 921 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 Mas, tirando isso, tem que ser eu, não é? 922 00:59:00,963 --> 00:59:03,338 Porque sem mim vocês não saem daqui de helicóptero. 923 00:59:03,421 --> 00:59:06,088 Daí eu sou a segunda pessoa mais importante. 924 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 Não sei se vocês dois estão empatados em terceiro, sei lá… 925 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 Mas sem dúvida nenhuma eu sou mais importante do que aquele cara. 926 00:59:13,838 --> 00:59:15,505 Foi mal você ter que ouvir isso. 927 00:59:15,588 --> 00:59:19,755 [rindo] Eu sou muito, na moral… Sou muito mais importante que aquele cara. 928 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 Não confio nele. 929 00:59:21,296 --> 00:59:22,713 Ele só foi contratado 930 00:59:22,796 --> 00:59:24,713 pra ficar de olho na gente. 931 00:59:24,796 --> 00:59:27,630 Pra, quando abrir o cofre, a gente não pegar a grana e fugir. 932 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 Bom, a minha sugestão… 933 00:59:30,130 --> 00:59:31,505 Não quero pensar maldade… 934 00:59:31,588 --> 00:59:33,713 mas a gente devia considerar 935 00:59:33,796 --> 00:59:35,713 deixar essa cara morrer. 936 00:59:41,088 --> 00:59:44,046 [Martin] Que foi? Por que estão me olhando? 937 00:59:45,380 --> 00:59:48,588 [Maria] O país é livre. As pessoas olham pro que quiserem. 938 00:59:48,671 --> 00:59:52,755 Na real, o país não é livre. Não estamos mais na América, você não soube? 939 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 O que tecnicamente deixa o país ainda mais livre, né? 940 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 Tanto faz. 941 01:00:01,213 --> 01:00:03,046 -[rosnados] -Não… 942 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 -Sai, sai… -[rosnados] 943 01:00:04,713 --> 01:00:06,255 -Sai, sai, não… -[rugidos] 944 01:00:08,296 --> 01:00:09,255 Me solta! 945 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 Não, me solta! 946 01:00:15,713 --> 01:00:17,088 Não, não, me solta. 947 01:00:19,046 --> 01:00:19,921 Para! Ah! 948 01:00:25,796 --> 01:00:28,088 [rugido] 949 01:00:36,671 --> 01:00:37,796 [rosnado] 950 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 Que porra é essa? 951 01:00:40,505 --> 01:00:42,213 [música de suspense] 952 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 O que que é isso? 953 01:01:00,421 --> 01:01:01,963 [rosnado] 954 01:01:11,005 --> 01:01:12,963 [rugido] 955 01:01:14,005 --> 01:01:15,130 [riso nervoso] 956 01:01:16,213 --> 01:01:17,755 -[rugido] -[Cummings ofegante] 957 01:01:18,463 --> 01:01:20,380 Oi, deixe eu falar com você um minutinho. 958 01:01:20,463 --> 01:01:23,963 -Eu posso te ajudar. Eu… Eu… -[rugindo] 959 01:01:26,130 --> 01:01:26,963 Tá bom. 960 01:01:27,046 --> 01:01:28,046 [ofegante] Tá… 961 01:01:32,505 --> 01:01:33,630 [música solene] 962 01:01:34,171 --> 01:01:35,380 [ambos rosnando] 963 01:01:45,963 --> 01:01:47,171 [grito estridente baixo] 964 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 Não, por favor… 965 01:01:56,963 --> 01:01:59,171 [rugidos] 966 01:02:02,046 --> 01:02:05,130 Não, não, não… 967 01:02:07,213 --> 01:02:10,046 Não, não… Tá bom, tá bom. 968 01:02:10,130 --> 01:02:12,505 Tá bom… Vamos conversar um pouquinho só. 969 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 Só um minutinho. Deixa eu falar com você. Eu… 970 01:02:15,171 --> 01:02:16,588 [rosnados] 971 01:02:28,380 --> 01:02:30,338 [Cummings gritando] 972 01:02:37,880 --> 01:02:41,463 [rosnados] 973 01:02:54,380 --> 01:02:55,213 [Guzman] Que merda… 974 01:03:00,880 --> 01:03:02,213 [grito agudo] 975 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 Não toca neles. 976 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 Não ilumine os olhos deles. 977 01:03:09,588 --> 01:03:11,713 Eu já vi isso. Estão hibernando. 978 01:03:11,796 --> 01:03:12,713 Porra. 979 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 Se não dá pra ver eles, como a gente vai seguir em frente? 980 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 Eu marco o caminho. 981 01:03:20,838 --> 01:03:21,963 [clique] 982 01:03:26,296 --> 01:03:27,421 [música tensa] 983 01:03:41,880 --> 01:03:42,713 Vai nessa. 984 01:03:43,380 --> 01:03:45,463 Por quê? Quer ver minha bunda? 985 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 Não. Não confio que vai apoiar a gente se essa merda der errado. 986 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 Fiquei de olho em você, e você tá aprontando alguma. 987 01:03:51,755 --> 01:03:53,088 Quando a gente chegar no cassino, 988 01:03:53,171 --> 01:03:54,921 a gente precisa ter uma conversinha 989 01:03:55,005 --> 01:03:57,171 sobre qual é exatamente o seu papel aqui. 990 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 Fique à vontade. 991 01:04:05,671 --> 01:04:07,338 [roncos] 992 01:04:17,005 --> 01:04:18,505 [roncos] 993 01:04:30,921 --> 01:04:32,213 Te peguei, vaca. 994 01:04:44,046 --> 01:04:45,380 [roncos] 995 01:04:57,921 --> 01:04:59,630 [ofegante] 996 01:05:36,671 --> 01:05:37,921 [rosnado baixo] 997 01:05:39,463 --> 01:05:40,588 [gemendo] 998 01:05:45,380 --> 01:05:46,796 [rosnado baixo] 999 01:05:53,921 --> 01:05:56,421 [rosnado baixo] 1000 01:06:25,838 --> 01:06:28,838 [roncos] 1001 01:06:41,921 --> 01:06:44,463 [ruído metálico] 1002 01:06:45,963 --> 01:06:47,546 -[rosnado] -Ah! 1003 01:06:52,671 --> 01:06:53,713 [gritando] 1004 01:06:58,171 --> 01:06:59,546 [tiros e gritos distantes] 1005 01:07:02,880 --> 01:07:04,380 [rosnados] 1006 01:07:06,463 --> 01:07:08,130 [gritando] 1007 01:08:05,671 --> 01:08:07,463 [rosnados] 1008 01:08:19,296 --> 01:08:21,046 [gemidos] 1009 01:08:37,671 --> 01:08:39,546 [estalo metálico] 1010 01:08:41,963 --> 01:08:42,838 Droga. 1011 01:08:43,421 --> 01:08:44,380 Droga. 1012 01:08:45,630 --> 01:08:46,630 [gemendo] 1013 01:08:50,338 --> 01:08:51,546 [rosnados] 1014 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 [grita] Por aqui! 1015 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 -Cadê Chambers? -Achei que ela tava atrás de mim. 1016 01:09:05,546 --> 01:09:07,630 O que aconteceu? O que você fez, caralho? 1017 01:09:07,713 --> 01:09:10,130 Não fiz nada. Ela começou a atirar. Eu nem tava perto. 1018 01:09:10,213 --> 01:09:12,588 Vai se foder. Ela tava atrás com você. Sei que tava. 1019 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 -Irmão! -O que aconteceu? 1020 01:09:14,005 --> 01:09:15,463 -Irmão. -Filho da puta! 1021 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 Vamos nessa. Esquece ela. Tá morta. 1022 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 Chambers. Chambers! 1023 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 Vem logo. 1024 01:09:41,838 --> 01:09:43,046 [rosnados e gritos] 1025 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 Vai! 1026 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 Corre! Corre! 1027 01:09:55,046 --> 01:09:57,213 [esguichos] 1028 01:10:22,380 --> 01:10:24,546 [Scott] Guzman! Anda logo, vambora! 1029 01:10:25,255 --> 01:10:28,213 Guzman! Cara! Ela já era. 1030 01:10:28,296 --> 01:10:30,255 A gente tem que ir. Anda logo, anda. 1031 01:11:37,713 --> 01:11:39,005 [rosnado] 1032 01:11:40,255 --> 01:11:41,505 [tiro] 1033 01:11:49,046 --> 01:11:49,880 [rosnado] 1034 01:11:53,630 --> 01:11:54,755 [rosnado] 1035 01:11:58,046 --> 01:11:59,838 [rosnado] 1036 01:12:01,463 --> 01:12:02,296 [Kate] E aí? 1037 01:12:04,296 --> 01:12:06,046 Não tem como Geeta estar viva, né? 1038 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 Porque olha pra eles. 1039 01:12:08,630 --> 01:12:10,921 Não é bem assim. Eu trouxe um cara uma vez. 1040 01:12:11,005 --> 01:12:13,505 Perdi de vista. Tive que abandonar. Achei que estivesse morto. 1041 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 Três dias depois, ele voltou andando. 1042 01:12:19,046 --> 01:12:20,171 O que aconteceu com ele? 1043 01:12:21,130 --> 01:12:22,880 Disse que levaram ele pro Olympus. 1044 01:12:22,963 --> 01:12:25,213 Jogaram ele num quarto com outras duas pessoas. 1045 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 O líder deles veio buscar um por um. 1046 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 Se o cara não tivesse escapado, teria sido o próximo. 1047 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 E isso é muito comum pra você? 1048 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 Abandonar as pessoas. 1049 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 Acha que eu gosto de abandonar as pessoas? 1050 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 Tô fazendo o que posso pra consertar as coisas. 1051 01:12:51,296 --> 01:12:52,421 [rosnado] 1052 01:12:54,130 --> 01:12:55,171 [Dieter] Senhor? 1053 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 Vem cá, dá uma olhada. 1054 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 [Maria] Que é isso? 1055 01:13:02,796 --> 01:13:03,630 Isso é… 1056 01:13:03,713 --> 01:13:06,963 [Scott] É. Outro conjunto de plantas pro cofre. 1057 01:13:07,588 --> 01:13:09,380 Outro conjunto de plantas. 1058 01:13:11,255 --> 01:13:12,838 [Scott] O desgraçado do Tanaka. 1059 01:13:14,296 --> 01:13:16,796 Já mandou outras equipes pra cá antes de nós. 1060 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 Sabe de alguma coisa? 1061 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 Pra mim, é novidade. 1062 01:13:32,296 --> 01:13:33,296 [música de suspense] 1063 01:13:34,713 --> 01:13:36,546 [Scott] Tá bom, Peters, pro telhado. 1064 01:13:36,630 --> 01:13:39,713 Faz o helicóptero funcionar. Cruz, vai com ela. 1065 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 Ela fala demais. 1066 01:13:41,630 --> 01:13:44,171 Que é? Tô feliz de ver meus amigos de novo, tá bem? 1067 01:13:44,255 --> 01:13:45,088 Me processa. 1068 01:13:46,171 --> 01:13:49,463 [Martin] Eu e a coiote vamos verificar o perímetro, bloquear as portas. 1069 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 Tá. A Kate e eu vamos procurar os geradores. 1070 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 Os geradores de apoio estão no terraço do 3º andar. É a melhor opção. 1071 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 Terceiro andar, saquei. 1072 01:13:57,963 --> 01:13:59,296 Vanderohe, leva Dieter ao cofre. 1073 01:13:59,380 --> 01:14:00,671 Leva o Guzman. 1074 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 Entendido. 1075 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 Dieter, o cartão de acesso pras portas externas do cofre e os elevadores 1076 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 está ao lado dos balcões dos caixas, por ali. 1077 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 Deve permitir seu acesso. Pegue. 1078 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 Valeu. 1079 01:14:15,546 --> 01:14:19,005 [rindo] Esse é meu. Tem outro pra você. 1080 01:14:19,088 --> 01:14:20,338 [risada sem graça] 1081 01:14:21,005 --> 01:14:21,921 Aí. 1082 01:14:22,421 --> 01:14:24,963 Tá legal, todo mundo sabe o que fazer. Vamos logo. 1083 01:14:25,046 --> 01:14:25,921 Sim, senhor. 1084 01:14:30,213 --> 01:14:31,255 [ofega] 1085 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 Não acredito que é esse lixo! 1086 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 No la vayas a cagar, minha amiga. 1087 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 Tá bom. 1088 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 Tchau. 1089 01:14:50,505 --> 01:14:52,338 Mas que porra é essa? 1090 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 Ele gastou a grana toda nessa merda de miniatura? 1091 01:14:57,421 --> 01:14:58,338 [rugido baixo] 1092 01:15:03,880 --> 01:15:05,171 [rugido] 1093 01:15:09,338 --> 01:15:11,005 [Martin] Tô odiando aquele tigre. 1094 01:15:12,130 --> 01:15:13,838 É muito sinistro. 1095 01:15:19,296 --> 01:15:20,171 Que que foi? 1096 01:15:21,796 --> 01:15:23,630 A culpa te dominou? 1097 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 Muita gente largada pra morrer? 1098 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 Na verdade, é. É isso, sim. 1099 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 Aquela mãe que a Kate tá procurando. 1100 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 Atirou na perna dela também? 1101 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 Não, eu só perdi ela. 1102 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 Eu nunca abandonei ninguém que não precisasse. 1103 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 Ou que não merecesse. 1104 01:15:41,630 --> 01:15:43,880 Você não tem ideia do que vi naqueles campos. 1105 01:15:43,963 --> 01:15:45,838 O que as pessoas fazem pra sobreviver. 1106 01:15:45,921 --> 01:15:48,380 Pelo menos entre essas paredes, as regras são claras. 1107 01:15:48,463 --> 01:15:50,505 Eles não ficam se sacaneando. 1108 01:15:51,255 --> 01:15:52,130 Sacou? 1109 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 Se você me sacanear… 1110 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 são dois na sua testa. 1111 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 Dois? Por que dois? 1112 01:16:05,505 --> 01:16:07,005 O segundo é por diversão. 1113 01:16:07,880 --> 01:16:09,380 Merda. 1114 01:16:12,630 --> 01:16:13,671 O que vai acontecer agora? 1115 01:16:14,921 --> 01:16:15,755 A gente espera. 1116 01:16:18,088 --> 01:16:20,046 [Scott] Entende que tive que fazer aquilo? 1117 01:16:20,130 --> 01:16:20,963 Fazer o quê? 1118 01:16:22,755 --> 01:16:24,171 Sacrificar ela. 1119 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 Todas as coisas que disseram de mim depois… 1120 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 -Eu só queria que soubesse que eu a amava. -É. 1121 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 Nós nos amávamos. 1122 01:16:36,796 --> 01:16:39,963 Se alguma vez fiz parecer que não foi o caso, desculpe. 1123 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 Eu entendi. Tá tudo bem. 1124 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 -Mesmo? -Sim. 1125 01:16:47,380 --> 01:16:48,213 [expira] 1126 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 Você fez o que tinha que fazer. 1127 01:16:51,630 --> 01:16:52,796 Ela era um deles. Tá… 1128 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 Tá legal. Tá bem? 1129 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 Peraí, 1130 01:17:00,630 --> 01:17:04,463 você acha que foi… por isso que não falei com você todos esses anos? 1131 01:17:05,713 --> 01:17:07,671 Bom, parecia ser 1132 01:17:08,380 --> 01:17:10,588 a conclusão lógica, né? 1133 01:17:10,671 --> 01:17:11,505 Não… 1134 01:17:12,130 --> 01:17:14,088 O que você fez e o que aconteceu com ela… 1135 01:17:15,338 --> 01:17:17,588 Eu nunca te culpei por isso. Nunca. 1136 01:17:18,380 --> 01:17:19,921 Ué, eu não entendi. 1137 01:17:20,005 --> 01:17:22,421 Se não foi pelo que aconteceu, por que que foi? 1138 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 Não é… [expira] 1139 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 Não é pelo fato de… 1140 01:17:32,296 --> 01:17:33,713 você ter matado a minha mãe. 1141 01:17:33,796 --> 01:17:35,255 [música triste] 1142 01:17:40,338 --> 01:17:42,921 Foi porque você não foi presente depois, tá bom? 1143 01:17:43,005 --> 01:17:44,005 Você… 1144 01:17:45,005 --> 01:17:47,046 Você não estava lá, Scott. 1145 01:17:47,130 --> 01:17:49,171 Você não ligou nem visitou… 1146 01:17:49,255 --> 01:17:52,005 Você… não falou sobre isso. 1147 01:17:53,630 --> 01:17:54,796 Você não me consolou. 1148 01:17:59,005 --> 01:18:00,671 É, tem razão. 1149 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 Porque toda vez que eu olhava pra você, 1150 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 eu só via ela. 1151 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 Me doía pra caramba. 1152 01:18:14,421 --> 01:18:15,921 Doía pra caramba. 1153 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 E, quanto eu tentei me aproximar, você… 1154 01:18:22,671 --> 01:18:26,921 Parecia que você não me queria por perto, então achei que era melhor ficar longe. 1155 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 Mas talvez ainda dê pra você fazer… 1156 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 Fazer o quê? 1157 01:18:40,671 --> 01:18:41,505 Ah, sei lá… 1158 01:18:43,755 --> 01:18:46,421 Talvez dê pra você fazer faculdade em algum lugar. 1159 01:18:46,505 --> 01:18:49,088 Se a gente tiver dinheiro, dá pra abrir um restaurante. 1160 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 Um novo food truck. 1161 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 Viver direito. 1162 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 Eu pensei em… 1163 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 Em queijo-quente artesanal, o que acha? 1164 01:19:01,046 --> 01:19:02,755 Queijo-quente artesanal? 1165 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 É. O que acha? 1166 01:19:05,880 --> 01:19:06,796 Hum. 1167 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 É… 1168 01:19:13,171 --> 01:19:16,755 Eu não sei… É… uma boa ideia, mas… 1169 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 Eu passei tanto tempo odiando você que eu não consigo mudar do nada. 1170 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 Desculpa. Foi mal. 1171 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 -Não foi… isso que… eu quis dizer. -Não, tudo bem. 1172 01:19:35,796 --> 01:19:37,505 Não, eu compreendo. 1173 01:19:41,671 --> 01:19:42,505 Ah… 1174 01:19:45,171 --> 01:19:47,421 Vamos resolver a parada. 1175 01:19:50,630 --> 01:19:51,713 [ruído de motor] 1176 01:19:53,296 --> 01:19:56,671 ["Night Life", de Elvis, tocando] 1177 01:20:05,171 --> 01:20:07,213 Ay, su puta madre. 1178 01:20:08,255 --> 01:20:09,088 [música continua] 1179 01:20:09,171 --> 01:20:11,046 [rosnados] 1180 01:20:17,963 --> 01:20:19,838 [grito agudo] 1181 01:20:23,255 --> 01:20:24,338 [rosnado] 1182 01:20:25,755 --> 01:20:26,630 [expira] 1183 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 Eu matei a noiva. Eu matei a noiva. 1184 01:20:30,630 --> 01:20:31,963 Atirei nela três vezes. 1185 01:20:32,046 --> 01:20:34,005 -Na verdade, foram quatro. -Quatro? 1186 01:20:35,005 --> 01:20:37,380 [rindo] Uh! 1187 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 [empolgado] Eu não sou matador de zumbis, uma ova, Sr. Vanderohe. 1188 01:20:42,088 --> 01:20:43,588 [rosnado] 1189 01:20:44,963 --> 01:20:46,421 [rindo] 1190 01:20:48,046 --> 01:20:51,963 É, é, é… Desculpa, senhor. É… Tudo bem. 1191 01:20:52,546 --> 01:20:53,588 Entendi. É. 1192 01:20:58,255 --> 01:20:59,880 -[bipe] -[alarme] 1193 01:20:59,963 --> 01:21:01,005 [Dieter] É… 1194 01:21:01,088 --> 01:21:02,130 [porta rangendo] 1195 01:21:05,963 --> 01:21:09,005 ["Der Ring des Nibelungen", de Wagner] 1196 01:21:18,296 --> 01:21:19,921 Götterdämmerung. 1197 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 Abandonado aqui no escuro esperando por mim. 1198 01:21:24,838 --> 01:21:26,171 [expira animadamente] 1199 01:21:27,046 --> 01:21:30,171 Você é tão lindo! [rindo baixo] 1200 01:21:32,296 --> 01:21:33,130 Olha… 1201 01:21:34,255 --> 01:21:36,421 Teve outra equipe de ladrões. 1202 01:21:36,505 --> 01:21:38,171 Eles tentaram cortar pra entrar. 1203 01:21:38,921 --> 01:21:40,588 Muita burrice. 1204 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 Ô, esqueletos burros do cacete. 1205 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 Ai, não, não, não… 1206 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 [Dieter] Não… Tudo que eles conseguiram foi estragar o leitor de cartões. 1207 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 [Vanderohe] É o Diabo ou somos nós, Dieter? 1208 01:21:54,630 --> 01:21:57,255 -Hã? -Pensa bem. Nós. 1209 01:22:00,338 --> 01:22:01,838 Olha pra eles. Somos nós. 1210 01:22:02,588 --> 01:22:04,380 Poderíamos ser nós em outra linha do tempo. 1211 01:22:04,463 --> 01:22:05,921 E estamos… 1212 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 presos num ciclo infinito 1213 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 de luta e morte. 1214 01:22:13,296 --> 01:22:17,421 Luta e morte, luta e morte. E o Tanaka é o mestre… 1215 01:22:20,046 --> 01:22:21,505 das marionetes. 1216 01:22:21,588 --> 01:22:22,421 É o Diabo e Deus. 1217 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 Nós, você, eu, Guzman e o resto da equipe, 1218 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 meros peões em um jogo perverso 1219 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 onde estamos destinados a repetir nossos fracassos 1220 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 e no final, 1221 01:22:37,088 --> 01:22:41,171 numa revelação distorcida e irônica… 1222 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 tudo começa de novo. 1223 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 Maneiro. 1224 01:22:47,588 --> 01:22:48,421 Bum! 1225 01:22:50,921 --> 01:22:52,338 [grito estridente] 1226 01:23:11,796 --> 01:23:13,213 [cheirando] 1227 01:23:14,630 --> 01:23:15,546 [grito estridente] 1228 01:23:17,838 --> 01:23:18,713 Ah… 1229 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 Que maneiro… 1230 01:23:21,505 --> 01:23:22,963 [grito estridente] 1231 01:23:26,505 --> 01:23:27,338 Ali… 1232 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 é onde tá o primeiro gatilho de pressão. 1233 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 É uma espécie de armadilha. Pode crer. 1234 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 Se nós acharmos alguma coisa pra acionar. 1235 01:23:46,880 --> 01:23:48,963 -Ali, bem ali. -Eu já vi. 1236 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 Aliás, amigo, eu amei o seu cabelo. 1237 01:24:01,380 --> 01:24:02,213 Valeu. 1238 01:24:03,380 --> 01:24:05,338 [respira forte] 1239 01:24:15,505 --> 01:24:16,963 [Geeta] Meu Deus. 1240 01:24:17,046 --> 01:24:17,880 Meu Deus. 1241 01:24:20,546 --> 01:24:21,380 [rosnado] 1242 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 [choramingo] Não! 1243 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 Não… Não… 1244 01:24:25,171 --> 01:24:26,505 [rugido] 1245 01:24:27,255 --> 01:24:29,588 -[choramingando] -[rosnado] 1246 01:24:29,713 --> 01:24:30,880 Solta! 1247 01:24:40,630 --> 01:24:41,463 [rosnado] 1248 01:24:47,296 --> 01:24:48,171 [rosnado] 1249 01:24:55,046 --> 01:24:55,963 [rosnado] 1250 01:24:58,171 --> 01:24:59,463 [Martin] Isso, meu bem. 1251 01:25:00,213 --> 01:25:01,046 [rosnado] 1252 01:25:02,421 --> 01:25:03,546 [rosnado] 1253 01:25:07,296 --> 01:25:08,421 [grito estridente] 1254 01:25:10,796 --> 01:25:12,421 [rosnado] 1255 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 Te peguei. 1256 01:25:15,296 --> 01:25:16,130 [rosnado] 1257 01:25:17,130 --> 01:25:19,213 -[rosnado] -Opa. 1258 01:25:20,005 --> 01:25:20,963 Ah! 1259 01:25:21,713 --> 01:25:23,213 [rosnado] 1260 01:25:24,671 --> 01:25:26,171 [rugindo] 1261 01:25:30,921 --> 01:25:31,963 [rugido] 1262 01:25:33,130 --> 01:25:34,630 [gemidos] 1263 01:25:46,671 --> 01:25:47,796 [ofegante] 1264 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 -Você tá bem? -Tô, tô. 1265 01:25:55,796 --> 01:25:58,005 Tô. Tô, sim. Tô. 1266 01:25:58,963 --> 01:25:59,880 [grito estridente] 1267 01:26:05,838 --> 01:26:06,838 [rosnado] 1268 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 Boa sorte. 1269 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 Aí, gatinha. 1270 01:26:15,546 --> 01:26:17,255 Ô, calma, calma. 1271 01:26:17,338 --> 01:26:18,713 Tá bom, tá bom. 1272 01:26:18,796 --> 01:26:21,005 Calma aí. Fica quieta. Fica quieta. 1273 01:26:21,796 --> 01:26:24,421 É isso aí. Ô, é… 1274 01:26:26,338 --> 01:26:27,421 [rosnado] 1275 01:26:29,380 --> 01:26:30,213 [grito estridente] 1276 01:26:34,255 --> 01:26:35,671 [grito estridente] 1277 01:26:36,255 --> 01:26:37,421 [rosnado] 1278 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 [choramingando] Não… Não… 1279 01:26:39,921 --> 01:26:42,338 -Não! -[rosnado] 1280 01:26:42,421 --> 01:26:45,380 -[rosnado] -[gritos] 1281 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 O que você tá fazendo? 1282 01:26:56,421 --> 01:26:58,546 Disse que só precisava de um frasco do sangue. 1283 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 Ô, esquece o sangue. 1284 01:27:02,171 --> 01:27:06,130 Sabe quanto vale a cabeça inteira de uma coisa dessas? Pro meu chefe, 1285 01:27:06,213 --> 01:27:07,338 pro governo? 1286 01:27:07,838 --> 01:27:08,838 Muá! 1287 01:27:09,505 --> 01:27:12,921 Nas mãos certas, é o poder de criar mais deles. 1288 01:27:13,005 --> 01:27:15,380 De controlar seu próprio exército zumbi. 1289 01:27:15,463 --> 01:27:16,880 A maior arma de destruição em massa. 1290 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 Não foi o que nós combinamos. 1291 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 E aí? Quer o combinado ou não? 1292 01:27:23,796 --> 01:27:24,630 Hã? 1293 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 Foi o que pensei. 1294 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 Então fecha a porra dessa boca. 1295 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 Tá bem. Nós temos que ir. 1296 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 Por quê? Eles vêm procurar se ela não entrar em contato com a base? 1297 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 O grito de morte. Eles ouviram. 1298 01:27:41,171 --> 01:27:43,296 Quando encontrarem o corpo, o acordo acaba. 1299 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 E o que eles vão fazer? 1300 01:27:47,338 --> 01:27:48,296 Eu não sei. 1301 01:27:50,630 --> 01:27:51,838 [campainha de elevador] 1302 01:27:56,963 --> 01:27:57,963 [rosnado] 1303 01:27:59,213 --> 01:28:01,171 [Guzman] Agora tá ficando bom, hein. 1304 01:28:02,171 --> 01:28:03,171 [Guzman ri] 1305 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 Vai lá, bonito. 1306 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 Anda, vai trabalhar. É isso aí. 1307 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 [Guzman] Bora logo, otário. 1308 01:28:13,713 --> 01:28:14,546 [rosnado baixo] 1309 01:28:23,880 --> 01:28:24,921 [rosnado] 1310 01:28:25,005 --> 01:28:26,338 -[grito agudo] -[tiro] 1311 01:28:28,505 --> 01:28:30,005 [Dieter ofega] 1312 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 Eu tô bem. 1313 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 Eu tô ótimo. 1314 01:28:39,171 --> 01:28:40,338 [campainha de elevador] 1315 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 [Guzman] Onde você vai buscar isso? 1316 01:28:50,338 --> 01:28:51,421 [bipe do micro-ondas] 1317 01:28:52,255 --> 01:28:53,963 -[rosna] -[suspira] 1318 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 A mão tá quentinha. 1319 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 Tudo bem. Agora vai lá, vai. Sente só, hein. 1320 01:28:59,255 --> 01:29:01,046 -Sente. -[rosna] 1321 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 Beleza. Agora vai buscar, vai. 1322 01:29:05,380 --> 01:29:06,213 [sopra] Vai. 1323 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 [Vanderohe] Olha só, Guz. 1324 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 Tá vendo, irmão? 1325 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 -Não é a carne, é o calor. -[Dieter] Ah, tá. 1326 01:29:20,088 --> 01:29:22,671 E o gatilho deve ser 1327 01:29:22,755 --> 01:29:25,963 acionado bem… agora. 1328 01:29:26,630 --> 01:29:28,338 [rosna] 1329 01:29:28,421 --> 01:29:30,296 [Dieter] Gente, que é isso? 1330 01:29:30,380 --> 01:29:32,338 Olha! Até que deu medo, hein. 1331 01:29:32,421 --> 01:29:34,296 [imita fantasma] 1332 01:29:36,880 --> 01:29:37,963 Scheisse! 1333 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 [Guzman] Porra. 1334 01:29:41,921 --> 01:29:44,671 Essa coisa não era pra ser letal. 1335 01:29:44,755 --> 01:29:47,046 -Isso tem que ser ilegal. -Nosso amigão Tanaka 1336 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 não estava de sacanagem. 1337 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 É só isso aí, Dieter? É seguro agora? 1338 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 Eu acho que é provável. 1339 01:29:58,380 --> 01:29:59,630 [zunido] 1340 01:29:59,713 --> 01:30:00,630 [rosnado] 1341 01:30:07,171 --> 01:30:10,588 Então, como eu tava dizendo, agora é provável que esteja liberado. 1342 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 Boa sorte, aí. 1343 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 Ah, qual é, Guz? Estava ficando divertido. 1344 01:30:20,130 --> 01:30:21,421 [zumbido de motor] 1345 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 Isso. 1346 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 Isso! Isso! 1347 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 Vambora! Anda logo! 1348 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 Isso! É! 1349 01:30:38,921 --> 01:30:40,838 [estouros] 1350 01:30:40,921 --> 01:30:42,296 [motor desligando] 1351 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 Essa lata velha é uma merda. 1352 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 Porra! 1353 01:30:56,963 --> 01:30:57,796 [gaguejando] 1354 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 Você tá legal, Dieter? 1355 01:31:00,005 --> 01:31:02,088 -Eu tô, eu tô… -Sei… 1356 01:31:02,171 --> 01:31:03,213 É… Pode… 1357 01:31:03,880 --> 01:31:07,046 -Pode me ajudar a… -De boa. Com certeza. Tá? 1358 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 Um, dois… três. 1359 01:31:10,213 --> 01:31:11,130 [gemendo] 1360 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 Se eu conseguir abrir, 1361 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 vai ser simplesmente destruição ou renovação. 1362 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 Morte ou renascimento. 1363 01:31:35,630 --> 01:31:39,088 Sinistro, moleque. Mas eu curti. 1364 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 [âncora] A decisão foi de última hora, mas no fim das contas o presidente cedeu 1365 01:31:44,296 --> 01:31:47,755 à pressão para mudar a data do bombardeio para afastá-lo do feriado. 1366 01:31:47,838 --> 01:31:50,171 Ela marca uma inversão da posição anterior 1367 01:31:50,255 --> 01:31:52,921 de que soltar a bomba nuclear no 4 de julho seria: 1368 01:31:53,005 --> 01:31:55,255 "Muito legal e o maior espetáculo 1369 01:31:55,338 --> 01:31:59,255 de fogos de artifício e chegaria a ser patriótico, pensando bem." 1370 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 Devido aos temores de que a crescente fúria dos grupos 1371 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 humanitários obrigasse o bombardeio a ser adiado indefinidamente, 1372 01:32:05,296 --> 01:32:07,380 o governo tomou a dramática decisão 1373 01:32:07,463 --> 01:32:11,671 de não adiar o bombardeio, e sim antecipá-lo em 24h. 1374 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 [expira] Porra. 1375 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 O bombardeio marcado acontecerá agora, ao pôr do sol esta noite. 1376 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 [Martin] Puta merda! Que merda! 1377 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 [Maria] Ele tá de sacanagem. 1378 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 -É sério? -…regressiva 1379 01:32:19,838 --> 01:32:22,130 para a detonação nos próximos 90 min. 1380 01:32:22,213 --> 01:32:23,630 [Maria] Isso é loucura. 1381 01:32:23,713 --> 01:32:25,130 Em notícias relacionadas… 1382 01:32:25,213 --> 01:32:27,130 [Martin] Será que o garoto já abriu o cofre? 1383 01:32:27,213 --> 01:32:28,421 É melhor sair daqui. 1384 01:32:28,505 --> 01:32:29,338 [batidas metálicas] 1385 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 [Scott] Peters. 1386 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 [Peters] Fala. 1387 01:32:43,338 --> 01:32:44,505 Temos um problema. 1388 01:32:45,380 --> 01:32:46,796 Anteciparam o lançamento da bomba. 1389 01:32:47,380 --> 01:32:50,546 Legal. Ainda bem que decidiram antecipar a bomba atômica. 1390 01:32:50,630 --> 01:32:52,171 Eu tava ficando meio ansiosa. 1391 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 Temos uma hora e meia até este lugar virar pó. 1392 01:32:54,505 --> 01:32:55,796 Como é que tá aí em cima? 1393 01:32:58,713 --> 01:33:00,213 [estalos] 1394 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 Beleza. Eu até achei uma piscina. 1395 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 Tô pensando em me bronzear. 1396 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 Pra ficar no estilo, sabe como é, né? 1397 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 Como as coisas vão por aí? 1398 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 Fala aí, já abriram o cofre? 1399 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 Tá mais lento do que se esperava. 1400 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 Mas tá perto. 1401 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 Tudo bem. Só vou dar uma lavadinha, uma encerada, então anda rápido. 1402 01:33:23,046 --> 01:33:24,505 Só tô esperando você. 1403 01:33:24,588 --> 01:33:25,671 Tudo pronto. 1404 01:33:27,338 --> 01:33:29,088 Puta que pariu. 1405 01:33:31,755 --> 01:33:33,755 [música de suspense] 1406 01:33:38,088 --> 01:33:39,046 [campainha] 1407 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 [Scott] Dieter, como tá o cofre? 1408 01:33:52,130 --> 01:33:53,255 [Dieter] Scheisse! 1409 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 Scott, ele tá trabalhando. 1410 01:34:00,005 --> 01:34:02,588 Viu isso? As quatro trancas? 1411 01:34:03,171 --> 01:34:04,255 Sabe o que isso é? 1412 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 -Não. -Não, claro que não. 1413 01:34:07,130 --> 01:34:10,463 É um mecanismo rotativo aleatório, não é, Sr. Vanderohe? 1414 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 -Afirmativo. -[Dieter] É. 1415 01:34:14,130 --> 01:34:15,963 O senhor, Sr. Dedo Grosso, 1416 01:34:16,546 --> 01:34:19,088 fez eu estragar tudo, agora voltamos à estaca zero. 1417 01:34:20,213 --> 01:34:22,338 Se fizer outra besteira, ele tranca pra sempre. 1418 01:34:22,421 --> 01:34:24,255 Entendeu? Pra sempre! 1419 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 Ok. Quanto tempo vai levar pra abrir? 1420 01:34:30,671 --> 01:34:32,380 [expira] Então… 1421 01:34:33,338 --> 01:34:34,546 [bipes do relógio] 1422 01:34:37,921 --> 01:34:39,546 [bipes do relógio] 1423 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 -Trinta minutos. -Tá bem. 1424 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 Trinta minutos de silêncio. 1425 01:34:49,005 --> 01:34:50,630 -Pode crer. -[Dieter] Silêncio. 1426 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 De silêncio. Entendeu? 1427 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 Sr. Vanderohe, dá pra manter sua equipe quieta? 1428 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 Preciso me concentrar. Obrigado. 1429 01:35:07,713 --> 01:35:09,796 Trinta minutos não é ruim, né? 1430 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 A bomba atômica cai na gente em 1 hora e 20 minutos. 1431 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 Pois é. O que nos dá quase uma hora pra chegar no helicóptero e sair. 1432 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 -Tempo suficiente. -Muito mais. 1433 01:35:20,421 --> 01:35:23,505 Qual é a alternativa? Correr pra periferia da cidade? 1434 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 Duvido que a gente consiga. 1435 01:35:24,963 --> 01:35:28,255 Não. Não tem alternativa. Vamos confiar nele. 1436 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 -[Maria] É. -A gente consegue. 1437 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 [Maria] Com certeza. 1438 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 O que você acha? 1439 01:35:34,921 --> 01:35:35,796 [sussurrando] 1440 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 É… Não, não… Ele consegue. 1441 01:35:41,088 --> 01:35:43,338 -Nosso garoto vai conseguir. -[Dieter] Droga… 1442 01:35:49,296 --> 01:35:51,088 [cavalo relinchando] 1443 01:36:16,921 --> 01:36:17,755 [gemendo] 1444 01:36:37,005 --> 01:36:37,838 [rugindo] 1445 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 [Scott] É a saída de incêndio. 1446 01:36:42,296 --> 01:36:44,421 [Kate] É, tô sabendo. 1447 01:36:45,130 --> 01:36:49,088 Deve ter sido como a última equipe entrou e como os trôpegos chegaram aqui. 1448 01:36:49,171 --> 01:36:51,130 -O que você acha de tofu? -O quê? 1449 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 Tofu, pro meu próximo food truck. 1450 01:36:53,713 --> 01:36:56,838 Eu tava pensando, dá pra fazer qualquer coisa com tofu. 1451 01:36:56,921 --> 01:37:00,380 Hambúrguer de tofu, batata frita de tofu, milk-shake de tofu, 1452 01:37:00,463 --> 01:37:03,755 -cheesecake de tofu… Nem sei o que é isso. -[expira] 1453 01:37:04,338 --> 01:37:07,630 Como todos estão virando vegano agora, os humanos estão descobrindo 1454 01:37:07,713 --> 01:37:10,380 que não estão no topo da cadeia alimentar e… 1455 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 O que que você acha? 1456 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 É… Pode ser… 1457 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 Vai pensando. 1458 01:37:14,713 --> 01:37:15,671 Tudo bem lá em cima? 1459 01:37:15,755 --> 01:37:18,171 Ah, tudo. Estamos seguros. 1460 01:37:22,713 --> 01:37:25,130 [Guzman e Maria falando espanhol] 1461 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 [Guzman] Cacete. 1462 01:37:26,130 --> 01:37:27,463 [Guzman falando espanhol] 1463 01:37:28,921 --> 01:37:30,546 [Scott] Quanto temos no carrinho? 1464 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Acho que tem 200 mil fácil. 1465 01:37:32,713 --> 01:37:34,921 -[Guzman] Imagina o que tem no cofre. -Olha isso. 1466 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 Nunca segurei tanto dinheiro na minha mão. 1467 01:37:43,880 --> 01:37:46,296 Assim que a porta abrir, a gente entra lá. 1468 01:37:47,130 --> 01:37:49,963 -Isto vai ser quase nada. -Eu aceito se você não quiser. 1469 01:37:50,046 --> 01:37:51,546 Não, tudo bem, eu aceito. 1470 01:37:52,130 --> 01:37:54,838 -Tem certeza? -Eu aceito. [rindo] 1471 01:37:55,671 --> 01:37:56,713 [rindo] 1472 01:38:07,546 --> 01:38:08,380 [cliques] 1473 01:38:19,255 --> 01:38:21,046 [mecanismo destrava] 1474 01:38:21,671 --> 01:38:23,838 [música arrebatadora] 1475 01:38:36,421 --> 01:38:37,380 [respirando forte] 1476 01:38:44,838 --> 01:38:46,171 [Dieter] Ai, meu Deus. 1477 01:38:52,338 --> 01:38:53,296 [bipe de relógio] 1478 01:38:54,171 --> 01:38:56,130 [Dieter] Ô, pessoal, eu… 1479 01:38:56,213 --> 01:38:57,796 [Dieter pigarreia] 1480 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 Eu consegui. Eu consegui. 1481 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 [Vanderohe] O quê? Conseguiu? 1482 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 Conseguiu, conseguiu? 1483 01:39:05,921 --> 01:39:06,838 [rindo] 1484 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 [Vanderohe] Ele conseguiu. 1485 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 [Dieter] A gente só precisa girar pra abrir. 1486 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 É quase inevitável, pessoal. 1487 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 Sr. Vanderohe, quer fazer as honras? 1488 01:39:25,671 --> 01:39:28,463 [música imponente] 1489 01:39:33,088 --> 01:39:34,088 [trava destranca] 1490 01:39:41,005 --> 01:39:42,588 [música imponente] 1491 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 Tudo bem, vamos lá, pessoal. 1492 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 Temos uns 20 minutos antes que este lugar vire pó. 1493 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 Vamos pegar a grana e ralar. 1494 01:40:44,713 --> 01:40:48,338 [Scott] Vanderohe, como é que você tá agora, cara? 1495 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 [Vanderohe] Eu tô tranquilão. 1496 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 Eu tô tranquilo pra caralho, Scott. 1497 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 [Dieter] Sr. Vanderohe? 1498 01:40:57,796 --> 01:40:59,630 [Vanderohe] Vamos, Guzman. Vamos nessa. 1499 01:40:59,713 --> 01:41:01,046 [rindo] 1500 01:41:08,296 --> 01:41:09,213 [música solene] 1501 01:41:44,588 --> 01:41:46,088 [rosnando] 1502 01:41:49,921 --> 01:41:51,213 [rugindo] 1503 01:41:58,005 --> 01:41:59,588 [música de suspense] 1504 01:42:04,505 --> 01:42:06,255 [todos rosnando] 1505 01:42:09,171 --> 01:42:10,338 [gemendo] 1506 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 [Scott] É como nos velhos tempos, né? 1507 01:42:13,713 --> 01:42:15,838 Não só como nos velhos tempos, 1508 01:42:15,921 --> 01:42:17,296 mas é tão doido quanto. 1509 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 É… 1510 01:42:19,296 --> 01:42:20,380 Qual é o problema? 1511 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 Eu não sei, Scott. 1512 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 Aí, pode falar comigo. O que que foi? 1513 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 -Acha mesmo? -É. 1514 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 É muito burro, sabia disso? 1515 01:42:34,963 --> 01:42:36,671 Perdi alguma coisa? A gente ficou rico. 1516 01:42:36,755 --> 01:42:39,171 Eu não vim pra cá pelo dinheiro, seu merda. 1517 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 Olha, não me entenda mal. Eu aceito os milhões. 1518 01:42:42,963 --> 01:42:44,005 Só que… 1519 01:42:44,588 --> 01:42:45,880 eu tô aqui por você. 1520 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 Eu achei que a gente podia ter um lance, mas aí… 1521 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 você foi embora. 1522 01:42:56,880 --> 01:42:59,213 E só de ver você de novo 1523 01:42:59,296 --> 01:43:00,671 traz tudo de volta… 1524 01:43:01,255 --> 01:43:04,880 E eu não estava esperando nada. Você sabe que eu não estava. 1525 01:43:04,963 --> 01:43:08,421 Eu tô feliz. De boa. Eu tô legal. 1526 01:43:10,255 --> 01:43:11,463 Eu só achei que… 1527 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 talvez… 1528 01:43:14,796 --> 01:43:16,421 Achei que tinha estragado pra nós. 1529 01:43:17,463 --> 01:43:18,296 Pra sempre. 1530 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 Pra sempre é tempo de mais. 1531 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 Tô percebendo que eu estava errado sobre tudo. 1532 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 Sobre eu e você, sobre eu e Kate. 1533 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 Viu a Kate? 1534 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 Kate. 1535 01:43:42,046 --> 01:43:44,213 -A Kate tá aí embaixo? -[Guzman] Aqui não. 1536 01:43:44,296 --> 01:43:45,796 -Kate. -[Maria] Onde ela tá? 1537 01:43:49,755 --> 01:43:50,963 [zumbi rugindo] 1538 01:43:55,880 --> 01:43:56,963 [cavalo relinchando] 1539 01:44:09,380 --> 01:44:10,213 [rosnado] 1540 01:44:17,213 --> 01:44:18,171 [ofegante] 1541 01:44:19,088 --> 01:44:20,921 [respiração forte] 1542 01:44:31,255 --> 01:44:33,046 [rugindo] 1543 01:44:36,463 --> 01:44:37,296 [rosnados] 1544 01:44:41,213 --> 01:44:42,588 [rugido] 1545 01:44:52,630 --> 01:44:54,630 [ofegante] 1546 01:45:10,880 --> 01:45:11,713 [rosnados] 1547 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 [Scott] Kate! 1548 01:45:31,671 --> 01:45:32,671 Kate! 1549 01:45:34,338 --> 01:45:36,838 Mas que droga! Eu sei pra onde ela foi. 1550 01:45:36,921 --> 01:45:39,088 [Maria] Scott, escuta. Vamos pensar melhor, 1551 01:45:39,171 --> 01:45:41,421 -esperar o resto da equipe. -Não tem o que esperar. 1552 01:45:41,505 --> 01:45:43,296 Sei pra onde ela foi. É minha filha, 1553 01:45:43,380 --> 01:45:46,005 -trouxe ela pra cá e vou levar de volta. -Vou com você. 1554 01:45:46,088 --> 01:45:48,671 -Não vai, não. -Não vou deixar você ir sozinho. 1555 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 Valeu. 1556 01:45:56,046 --> 01:45:57,588 [campainha do elevador] 1557 01:45:57,671 --> 01:45:58,671 [rosnado] 1558 01:46:01,921 --> 01:46:02,755 [ossos quebrando] 1559 01:46:08,213 --> 01:46:11,630 [música dramática] 1560 01:46:11,713 --> 01:46:13,130 -[todos rosnando] -[gemendo] 1561 01:46:18,880 --> 01:46:20,296 [gemidos] 1562 01:46:46,588 --> 01:46:47,546 [ofegante] 1563 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 [Martin] Vamos sair por aqui! 1564 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 [Lilly] Vambora! 1565 01:46:57,880 --> 01:46:59,796 Vambora! 1566 01:47:02,171 --> 01:47:03,130 [ofegante] 1567 01:47:07,255 --> 01:47:08,171 [pancada] 1568 01:47:15,171 --> 01:47:16,088 O que você acha? 1569 01:47:16,171 --> 01:47:17,005 O dinheiro. 1570 01:47:17,088 --> 01:47:18,005 O dinheiro. 1571 01:47:18,880 --> 01:47:20,880 Guzman, cobre esse canto. 1572 01:47:26,880 --> 01:47:27,713 [bipe] 1573 01:47:27,796 --> 01:47:28,630 [geme] 1574 01:47:30,213 --> 01:47:32,005 Ai, porra… 1575 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 Vambora, Dieter. Vambora! 1576 01:47:35,380 --> 01:47:36,546 [pancada] 1577 01:47:38,588 --> 01:47:40,005 [rosnados] 1578 01:47:49,088 --> 01:47:50,588 [Martin] De saída. 1579 01:47:52,630 --> 01:47:53,630 [Martin rindo] 1580 01:47:53,713 --> 01:47:56,213 -Aí, o que está fazendo? -Uh! 1581 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 Martin, deixe a gente sair daqui. 1582 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 Ah, meu Deus, eu te peguei duas vezes. Eu te peguei duas vezes. 1583 01:48:02,046 --> 01:48:03,005 Você é lentinha. 1584 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 O Tanaka não tá nem aí pro dinheiro. 1585 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 O que tem nessa bolsa vale dez vezes mais do que tem no cofre. 1586 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 Olha só, eu vou lá fora matar aquela piloto idiota 1587 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 agora que ela consertou o helicóptero e voar pra fora. 1588 01:48:15,380 --> 01:48:16,713 Au revoir. 1589 01:48:17,255 --> 01:48:19,880 -[rindo] Imbecil. -Deixa a gente sair. 1590 01:48:23,546 --> 01:48:24,963 [rosnado] 1591 01:48:27,421 --> 01:48:29,088 [rugido] 1592 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 Porra. 1593 01:48:37,921 --> 01:48:38,838 [rosnado] 1594 01:48:40,296 --> 01:48:41,671 [rosnado] 1595 01:48:44,546 --> 01:48:45,755 [ronco da motosserra] 1596 01:49:18,713 --> 01:49:20,213 [rugido] 1597 01:49:24,130 --> 01:49:25,255 [ofegante] 1598 01:49:30,546 --> 01:49:31,713 [rosnado] 1599 01:49:42,338 --> 01:49:43,421 [rugido] 1600 01:50:12,380 --> 01:50:14,463 [música triste] 1601 01:50:24,296 --> 01:50:26,088 -[rugido abafado] -[grito abafado] 1602 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 [gritos] 1603 01:51:00,505 --> 01:51:02,005 [porta bate] 1604 01:51:12,421 --> 01:51:13,338 [riso] 1605 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 Ó a explosão. 1606 01:51:29,463 --> 01:51:31,046 [rosnados] 1607 01:51:31,130 --> 01:51:32,005 [explosão] 1608 01:51:34,213 --> 01:51:35,130 [geme] 1609 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 Aí, sua vaca! 1610 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 Deixa eu olhar você. 1611 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 Rapidinho. 1612 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 Ai, merda. 1613 01:51:49,130 --> 01:51:49,963 [rosnado] 1614 01:52:07,796 --> 01:52:08,630 [gemendo] 1615 01:52:12,671 --> 01:52:13,713 [gritando] 1616 01:52:38,755 --> 01:52:40,338 [rugido] 1617 01:52:42,005 --> 01:52:43,130 [ofegante] 1618 01:52:56,755 --> 01:52:58,338 [gemendo] 1619 01:53:25,380 --> 01:53:26,838 [rosnados] 1620 01:53:32,588 --> 01:53:33,421 [Lilly] Três. 1621 01:53:34,296 --> 01:53:37,963 Tá legal, vamos correr pro elevador. Subir pro telhado. 1622 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 Não parem por nada. 1623 01:53:39,380 --> 01:53:40,838 [Scott expira] 1624 01:53:43,463 --> 01:53:44,671 [música de ação] 1625 01:53:51,296 --> 01:53:52,296 [rugido] 1626 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 Vai! 1627 01:54:13,921 --> 01:54:15,505 -[estalos metálicos] -Porra! 1628 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 Anda logo! 1629 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 Vambora! 1630 01:54:59,630 --> 01:55:01,046 [música orquestral triste] 1631 01:56:15,213 --> 01:56:16,338 [ofegante] 1632 01:56:32,713 --> 01:56:33,880 [estalos elétricos] 1633 01:56:33,963 --> 01:56:36,588 ["Do You Really Want to Hurt Me?" tocando] 1634 01:56:36,671 --> 01:56:38,046 [ofegante] 1635 01:56:39,421 --> 01:56:42,755 [ofegante] 1636 01:56:43,671 --> 01:56:44,588 [campainha] 1637 01:56:44,671 --> 01:56:46,588 [música continua] 1638 01:56:56,630 --> 01:56:57,838 [rosnado] 1639 01:56:59,421 --> 01:57:00,255 [rosnado baixo] 1640 01:57:09,713 --> 01:57:11,005 [ofegante] 1641 01:57:21,546 --> 01:57:22,588 [vidro quebrando] 1642 01:57:44,046 --> 01:57:46,046 [rosnado] 1643 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 Anda logo! Anda logo! 1644 01:57:52,421 --> 01:57:54,046 -[zumbido do motor] -Vai! 1645 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 Anda! 1646 01:57:57,463 --> 01:57:59,671 -[motor falhando] -[estouro] 1647 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 Peters, que é isso? 1648 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 Me dá trinta segundos! 1649 01:58:06,338 --> 01:58:07,671 [rosnado] 1650 01:58:15,213 --> 01:58:16,380 [Scott] Que droga é essa? 1651 01:58:16,463 --> 01:58:18,046 [Lilly] A cabeça da rainha dele. 1652 01:58:18,130 --> 01:58:20,671 Martin disse que todos iam sair dos campos se eu ajudasse ele. 1653 01:58:21,255 --> 01:58:22,505 Se eu não dissesse nada. 1654 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 Mentiroso! 1655 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 [Peters] Caralho, anda logo! 1656 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 Anda logo, vambora! Vambora! 1657 01:58:27,963 --> 01:58:30,588 -Eu sei o que eu tô fazendo. Vai logo. -[rugido] 1658 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 Eu atraso ele. 1659 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 Vai! Já! 1660 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 Vai! 1661 01:58:36,255 --> 01:58:37,088 [rosnado] 1662 01:58:37,755 --> 01:58:39,546 É isso aí, filho da puta. 1663 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 Mais um passo, e eu estouro a cabeça dela. 1664 01:58:42,630 --> 01:58:43,463 [rugido] 1665 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 Eu estouro ela. 1666 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 O que nós vamos fazer? 1667 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 Vai logo! 1668 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 Anda logo! 1669 01:58:53,380 --> 01:58:54,213 [rugido] 1670 01:59:23,921 --> 01:59:26,588 [música solene] 1671 01:59:29,463 --> 01:59:30,796 [rosnado] 1672 01:59:35,380 --> 01:59:36,213 [rugido] 1673 01:59:39,588 --> 01:59:40,505 [rugido] 1674 01:59:50,588 --> 01:59:51,963 [rugido] 1675 01:59:58,171 --> 01:59:59,755 [rosnado] 1676 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 Porra. 1677 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 Aquele zumbi estava mesmo vestindo uma capa? 1678 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 Só pilota. 1679 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 Cadê a grana? 1680 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 Não tem grana. 1681 02:00:12,046 --> 02:00:12,963 Mas, Peters, 1682 02:00:13,671 --> 02:00:15,921 a Kate tá no Olympus. Temos que ir buscá-la. 1683 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 Quanto tempo a gente tem? 1684 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 -Uns nove minutos. -Puta merda! 1685 02:00:24,838 --> 02:00:27,380 Olha aqui, seu filho da puta, se vamos lá… 1686 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 é melhor encontrar ela, cara. 1687 02:00:32,130 --> 02:00:34,046 [música de suspense] 1688 02:00:56,963 --> 02:00:57,796 [suspiros] 1689 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 Ai, meu Deus. 1690 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 -Kate? -Geeta. 1691 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 -Kate. -Geeta, eu te encontrei! Você tá viva. 1692 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 -Ai, meu Deus, Kate! -Ai, meu Deus. 1693 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 Kate, você voltou pra me buscar! 1694 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 Aí, Peters, 1695 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 não me deixa na mão. 1696 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 Vai logo! 1697 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 -Você foi mordida? -Não. 1698 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 -E você? -Não, ele não mordeu a gente. 1699 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 -A gente tem que ir agora. Vem comigo. -Tá bom. 1700 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 [Kate] Beleza. 1701 02:02:05,005 --> 02:02:08,338 Kate. Kate. 1702 02:02:09,463 --> 02:02:10,296 Kate! 1703 02:02:11,338 --> 02:02:12,963 Meu Deus. Droga! 1704 02:02:18,630 --> 02:02:20,713 [ofegante] 1705 02:02:29,671 --> 02:02:31,255 -[grito] -[rosnado] 1706 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 Sadie! 1707 02:02:35,796 --> 02:02:36,713 [rugido] 1708 02:02:41,713 --> 02:02:43,796 [tiros e rosnados distantes] 1709 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 Kate! 1710 02:02:54,338 --> 02:02:55,505 [ambas ofegantes] 1711 02:02:58,380 --> 02:03:00,213 [rosnados distantes] 1712 02:03:04,421 --> 02:03:05,796 Kate, vamos embora. 1713 02:03:08,588 --> 02:03:09,671 [rosnados] 1714 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 [Geeta] Vamos embora! 1715 02:03:11,005 --> 02:03:13,171 [música de ação] 1716 02:03:22,880 --> 02:03:24,338 -[tiros distantes] -Kate! 1717 02:03:39,088 --> 02:03:40,255 [ofegante] 1718 02:03:51,005 --> 02:03:51,880 [estalo metálico] 1719 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 [ofegante] 1720 02:03:55,630 --> 02:03:57,046 [rugido] 1721 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 Kate. 1722 02:04:07,880 --> 02:04:09,171 [geme] 1723 02:04:17,005 --> 02:04:18,296 [grita] 1724 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 Ela deixou a gente. 1725 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 Que droga! Ela deixou a gente. 1726 02:04:54,338 --> 02:04:56,463 [helicóptero distante] 1727 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 Peraí, gente. Tão ouvindo isso? 1728 02:05:21,630 --> 02:05:26,255 Eu sei, no meio do caminho, entre abandonar vocês e salvar minha pele, 1729 02:05:26,338 --> 02:05:28,088 eu tive consciência. 1730 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 E isso cansa. 1731 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 Entra aí, vem. Vamos embora. 1732 02:05:34,296 --> 02:05:36,630 [música esperançosa] 1733 02:05:45,921 --> 02:05:46,755 [rosnado] 1734 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 -[Scott] Vai, vai! -Puta que pariu! 1735 02:05:52,130 --> 02:05:53,046 [rugido] 1736 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 Segura aí! 1737 02:06:06,338 --> 02:06:07,505 [música dramática] 1738 02:06:46,630 --> 02:06:47,796 [grita] 1739 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 Não! 1740 02:06:54,171 --> 02:06:56,171 [geme] 1741 02:06:57,671 --> 02:06:59,005 [rosnando] 1742 02:07:06,421 --> 02:07:07,505 Ah! 1743 02:07:19,046 --> 02:07:21,005 [grita] 1744 02:07:40,213 --> 02:07:43,130 [música solene] 1745 02:07:54,005 --> 02:07:54,880 [grita] 1746 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 [grita] Não! 1747 02:08:16,130 --> 02:08:17,463 [rugido] 1748 02:08:28,796 --> 02:08:30,046 [alarme soando] 1749 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 ÚLTIMAS NOTÍCIAS EXPLOSÃO NUCLEAR DESTRÓI LAS VEGAS 1750 02:08:59,130 --> 02:08:59,963 [suspira] 1751 02:09:42,921 --> 02:09:43,755 [geme] 1752 02:10:23,338 --> 02:10:24,380 [Scott geme] 1753 02:10:25,296 --> 02:10:26,255 Pai! 1754 02:10:29,671 --> 02:10:30,880 Pai! 1755 02:10:35,630 --> 02:10:37,380 Oi! Oi! 1756 02:10:39,588 --> 02:10:40,838 Pai, a gente conseguiu. 1757 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 Tá tudo bem. 1758 02:10:48,421 --> 02:10:49,380 [baixo] Ok. 1759 02:10:55,046 --> 02:10:57,130 Graças a Deus você tá bem. 1760 02:10:59,088 --> 02:11:00,213 [Kate suspira] 1761 02:11:01,338 --> 02:11:03,921 Ei, não tá tão ruim. 1762 02:11:04,005 --> 02:11:04,963 Não tá tão ruim. 1763 02:11:06,171 --> 02:11:09,463 Tá tudo bem. Olha, não tá tão funda. 1764 02:11:10,505 --> 02:11:12,213 Não precisa fazer isso. 1765 02:11:14,380 --> 02:11:16,338 Não faça isso. [ofegante] 1766 02:11:19,380 --> 02:11:21,338 Eu sei o que significa. 1767 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 -[geme] -Não. 1768 02:11:25,713 --> 02:11:27,213 -Aí… -Não. [choraminga] 1769 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 Eu estava pensando… 1770 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 Pensei muito nisso, Kate. 1771 02:11:36,338 --> 02:11:37,171 [Kate chorando] 1772 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 Tem que ser sanduíche de lagosta. 1773 02:11:43,213 --> 02:11:45,005 -Sabe? -[ri e funga] 1774 02:11:45,463 --> 02:11:47,421 O food truck. 1775 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 [rindo leve] 1776 02:11:50,130 --> 02:11:52,713 -Sanduíche de lagosta do Scott. -[ambos riem baixo] 1777 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 Todo mundo adora a porra de um sanduíche de lagosta. 1778 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 É… 1779 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 Todo mundo adora a porra de um sanduíche de lagosta. 1780 02:12:01,505 --> 02:12:02,505 Aí… 1781 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 Eu tenho uma coisa pra você. 1782 02:12:07,588 --> 02:12:08,921 [gemendo] 1783 02:12:09,005 --> 02:12:10,005 Ai… 1784 02:12:14,421 --> 02:12:15,463 [ofegante] 1785 02:12:16,130 --> 02:12:17,130 Toma. 1786 02:12:18,171 --> 02:12:20,838 Eu sei que não são milhões, mas… 1787 02:12:22,171 --> 02:12:25,005 Deve dar pra tirar os filhos da Geeta dos campos de… 1788 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 quarentena. Pega. 1789 02:12:28,338 --> 02:12:30,755 Vai acertar as coisas. 1790 02:12:33,630 --> 02:12:34,671 [chorando] Tá bem. 1791 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 Me orgulho tanto de você! 1792 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 Eu te amo, Kate. 1793 02:12:47,213 --> 02:12:48,046 [suspira] 1794 02:12:48,171 --> 02:12:50,421 Desculpa ter me afastado. 1795 02:12:51,005 --> 02:12:52,130 Eu sou um covarde. 1796 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 Eu sou um covarde. 1797 02:12:57,296 --> 02:12:59,046 [choramingando] Você não é covarde. 1798 02:13:00,546 --> 02:13:02,130 Você não é covarde. 1799 02:13:05,005 --> 02:13:07,005 É o homem mais corajoso que eu conheço. 1800 02:13:07,630 --> 02:13:08,921 É… [respiração trêmula] 1801 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 [chorando] Eu te amo tanto… 1802 02:13:14,963 --> 02:13:16,171 Me desculpa. 1803 02:13:20,921 --> 02:13:21,796 Aí… 1804 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 Deixa eu olhar pra você. 1805 02:13:33,963 --> 02:13:35,380 [chorando] 1806 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 Pai? Pai? 1807 02:13:50,546 --> 02:13:52,921 [ofegante] 1808 02:13:55,463 --> 02:13:57,255 [rosnado baixo] 1809 02:13:57,338 --> 02:14:00,171 [chorando] Eu sinto muito. Me desculpa. 1810 02:14:02,505 --> 02:14:05,088 [rosnando] 1811 02:14:15,671 --> 02:14:17,046 [rosnando] 1812 02:14:27,838 --> 02:14:28,796 [chorando] 1813 02:14:29,838 --> 02:14:30,838 [grita] 1814 02:14:33,963 --> 02:14:36,505 [chorando] 1815 02:14:47,130 --> 02:14:49,171 -[helicóptero se aproximando] -[ofegante] 1816 02:14:57,880 --> 02:14:59,921 ["Zombie", de The Cranberries, tocando] 1817 02:15:45,296 --> 02:15:46,921 [grita] Oi! 1818 02:15:53,005 --> 02:15:55,213 Oi! 1819 02:16:40,380 --> 02:16:41,588 [motor ligando] 1820 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 BEM-VINDO A UTAH 1821 02:16:54,880 --> 02:16:56,338 [música termina] 1822 02:16:56,421 --> 02:16:59,046 [Vanderohe] Eu quero alugar aquele avião cinza e preto. 1823 02:17:00,296 --> 02:17:04,380 Eu sinto muito, senhor. Infelizmente, é uma aeronave particular. 1824 02:17:04,463 --> 02:17:07,255 Eu não posso alugar aquele avião pro senhor. 1825 02:17:08,171 --> 02:17:09,796 -Ah… -[zipe da bolsa] 1826 02:17:21,588 --> 02:17:23,171 Deixa eu ver o que posso fazer. 1827 02:17:24,005 --> 02:17:25,088 [comissária] Bom apetite! 1828 02:17:25,171 --> 02:17:26,963 Olha, mas isso é incrível. 1829 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 Na boa, como é que fazem isso numa cozinha pequenininha assim? 1830 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 Isso parece mágica. 1831 02:17:32,755 --> 02:17:33,755 Voilà. 1832 02:17:33,838 --> 02:17:35,130 [ambos riem] 1833 02:17:35,213 --> 02:17:37,088 Acho que a gente tem que brindar. 1834 02:17:38,171 --> 02:17:41,838 -Não podemos, estamos trabalhando. -Não, não, não, só uma tacinha. 1835 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 Um brinde, só isso. Eu vou ficar muito feliz. 1836 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 É importante pra mim. 1837 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 -Por que não? Vamos brindar. -Isso aí, meu amor. 1838 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 Para citar o grande Joseph Campbell, ele disse 1839 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 que é saltando pro abismo 1840 02:17:57,546 --> 02:18:00,421 que recuperamos os tesouros da vida. Onde você tropeça, 1841 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 lá está o tesouro. 1842 02:18:03,796 --> 02:18:06,046 À irônica reviravolta do desconhecido. 1843 02:18:06,130 --> 02:18:07,713 -Vamos beber. -Saúde. 1844 02:18:08,588 --> 02:18:09,546 Saúde. 1845 02:18:10,796 --> 02:18:11,838 [comissária] Hum… 1846 02:18:12,880 --> 02:18:14,505 -É muito bom. -[Vanderohe] Hum. 1847 02:18:15,963 --> 02:18:19,130 [suspira de susto] Tudo bem. Tá legal? É melhor você 1848 02:18:19,213 --> 02:18:21,005 se sentar aqui, tá bom? 1849 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 -Aqui, senta. -Ai… 1850 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 -Me desculpa. Fiquei sem graça agora. -Tá tudo bem, querido. 1851 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 Eu tô bem, eu tô bem. 1852 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 Você não tá com uma cara boa. 1853 02:18:29,921 --> 02:18:31,630 -Dia difícil. -Sua pele tá muito fria. 1854 02:18:31,713 --> 02:18:33,505 Então eu vou avisar ao capitão. 1855 02:18:33,588 --> 02:18:34,880 Não, não… Vou no banheiro, 1856 02:18:34,963 --> 02:18:37,463 jogo uma aguinha no rosto e fico zero-bala. 1857 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 -É… Tá bom, tudo bem. Vamos lá. -Tá bom. 1858 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 -Ai… -Tá bom. Valeu. 1859 02:18:43,338 --> 02:18:44,588 [riso nervoso] 1860 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 -Fica bem ali. -[Vanderohe] Por aqui? 1861 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 -Ali, é só seguir em frente. Isso. -Legal. 1862 02:18:49,796 --> 02:18:51,671 -Tem certeza que tá bem? -Eu tô bem. 1863 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 -Tá bom. -Tô bem. 1864 02:18:53,880 --> 02:18:54,713 Ai. 1865 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 Merda. 1866 02:18:58,255 --> 02:18:59,380 [suspira] 1867 02:19:13,963 --> 02:19:14,796 [respira forte] 1868 02:19:15,796 --> 02:19:16,755 [campainha] 1869 02:19:16,838 --> 02:19:18,755 [alto-falante] Boa noite, aqui é o comandante. 1870 02:19:18,838 --> 02:19:21,713 Vamos começar a descida final na Cidade do México. 1871 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 Peço que retorne ao seu lugar e aperte o cinto de segurança. 1872 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 -A hora local é 21h30. -[rindo] 1873 02:19:28,088 --> 02:19:30,838 E a temperatura é 21 graus. 1874 02:19:31,463 --> 02:19:32,338 [suspira] 1875 02:19:32,421 --> 02:19:33,755 Obrigado por voar conosco. 1876 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 Porra. 1877 02:19:40,171 --> 02:19:42,713 ["Suspicious Minds", de Elvis, tocando] 1878 02:24:08,130 --> 02:24:09,796 [música instrumental melancólica]