1
00:00:15,338 --> 00:00:17,130
[estática de rádio]
2
00:00:17,213 --> 00:00:18,755
[homem] Portões, aqui é a Nave-Mãe.
3
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
Os Quatro Cavaleiros já vêm a galope.
4
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Liberado para abrir a porteira
do estábulo. Repito, abrir a porteira
5
00:00:24,713 --> 00:00:25,880
do estábulo.
6
00:00:26,838 --> 00:00:29,588
[mulher] A carga está segura
e os Cavaleiros estão a caminho.
7
00:00:29,671 --> 00:00:30,588
[zumbido]
8
00:00:33,630 --> 00:00:35,463
[música instrumental de suspense]
9
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
NÃO ULTRAPASSE
ÁREA RESTRITA
10
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
[noiva] Quero sair bem bonita.
11
00:00:51,963 --> 00:00:53,546
Vem pra cá.
12
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
[noivo] Las Vegas, amor.
13
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
[noiva] Las Vegas.
14
00:00:55,796 --> 00:00:57,380
[noivo] Vai, amor.
15
00:00:57,463 --> 00:00:59,546
[noiva] Uh! Nós casamos!
16
00:00:59,630 --> 00:01:00,630
[noivo] É!
17
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
[noiva] Acho que foi. Vai lá, amor.
18
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
[noivo] Vamos lá.
19
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
LAS VEGAS
LIMITE DE MUNICÍPIO
20
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
RECÉM-CASADOS
21
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
-[noiva] Vamos embora daqui!
-[noivo] Vamos!
22
00:01:11,421 --> 00:01:13,546
["Suspicious Minds", de Elvis, tocando]
23
00:01:15,755 --> 00:01:17,421
[ambos rindo]
24
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
Eu amo a vida, porra! Amo!
25
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
-[ri]
-Uh!
26
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
O que tá fazendo, amor? Vem pra cá.
27
00:01:29,255 --> 00:01:31,380
[soldado 1]
Tem ideia do que a gente tá transportando?
28
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
Por que tanto poder de fogo pra proteger?
29
00:01:33,463 --> 00:01:34,921
[soldado 2] Pode ser qualquer coisa.
30
00:01:35,005 --> 00:01:37,880
De uma bomba atômica
até a cópia original da Constituição.
31
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
A que foi escrita com o sangue
dos fundadores da nação.
32
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Tá legal. Ou é…
33
00:01:44,130 --> 00:01:45,630
[música de suspense]
34
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
…o Pé-Grande.
35
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Eu estava pensando mais
no Cajado do deus Rá.
36
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
Ou em Amelia Earhart, só que viva.
37
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
-Aí, quanto menos a gente souber, melhor.
-Pois é.
38
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Eu vou te dar um presente
por me tornar uma mulher de família.
39
00:02:01,630 --> 00:02:02,630
[noivo] Peraí, o quê?
40
00:02:02,713 --> 00:02:04,463
Peraí, que história é essa?
41
00:02:04,546 --> 00:02:05,921
[música aumenta]
42
00:02:06,005 --> 00:02:07,213
Então tá.
43
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
Beleza.
44
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
-Eu gosto.
-Gosta?
45
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
-Vai lá.
-Você não vai escapar, garotão.
46
00:02:16,505 --> 00:02:17,755
[geme]
47
00:02:26,755 --> 00:02:28,130
[homem] Olha só, pensei uma coisa.
48
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
Eu acho que pode ser o módulo lunar
que supostamente foi deixado na Lua.
49
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
É, gostei da referência temática
a extraterrestre.
50
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
Já que agora a gente tá vindo do…
Você sabe, né?
51
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
-Então acho que tem uma chance.
-Chance do quê?
52
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Chance de a gente transportar…
Você sabe, né?
53
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
O Santo Graal.
54
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
É, pode ser o Graal.
55
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
Não o Santo Graal de verdade,
56
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
mas o Santo Graal
do que a gente não devia transportar.
57
00:02:53,171 --> 00:02:55,796
-Quê?
-Vai me obrigar a dizer em voz alta, né?
58
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Na real, cara, eu não entendi, não.
Você tá enigmático.
59
00:02:59,171 --> 00:03:01,005
[música country]
60
00:03:03,421 --> 00:03:05,546
Nossa, nossa… [geme]
61
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
Área 51.
62
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Hangar secreto. Autópsia.
63
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Tudo bem, eu vou dizer. Alienígena.
64
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
-Ai, meu Deus…
-Cuidado.
65
00:03:22,796 --> 00:03:23,838
[som de explosão]
66
00:03:39,005 --> 00:03:40,880
[soldado 3] Asa Negra foi atingido.
67
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
Anda logo, depressa.
68
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
-Vamo tirar essa coisa.
-[soldado 4] Vamos.
69
00:03:44,130 --> 00:03:45,713
[soldado 3] Pega esse. Vambora!
70
00:03:45,796 --> 00:03:47,630
Deixa pra lá, estão mortos.
71
00:03:47,713 --> 00:03:49,963
-Passem pra esse.
-[soldado 4] Morte instantânea.
72
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
Verificar segunda carga.
Do lado de lá. Vambora.
73
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
[soldado 4] Múltiplas baixas. Entendido.
74
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
Nave-Mãe. Quatro Cavaleiros aqui.
Na escuta?
75
00:03:58,213 --> 00:03:59,671
[mulher] Na escuta. Prossiga.
76
00:03:59,755 --> 00:04:02,921
Estamos em situação de emergência,
Nave-Mãe. Solicito apoio.
77
00:04:03,546 --> 00:04:04,671
Entendido.
78
00:04:05,338 --> 00:04:07,213
Qual é a natureza da emergência?
79
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
Nós tivemos um grave acidente, Nave-Mãe.
80
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Com certeza sofremos baixas numerosas.
81
00:04:12,505 --> 00:04:13,880
Precisamos de retirada imediata.
82
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Entendido. Despachando helicóptero agora.
83
00:04:17,171 --> 00:04:18,546
[respira forte]
84
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
Mantenha comunicação
enquanto contato os helicópteros.
85
00:04:26,588 --> 00:04:27,713
[batida]
86
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
Cavaleiro, qual é o estado da carga?
87
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
A carga.
88
00:04:34,296 --> 00:04:35,171
Ah…
89
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
É, a nossa carga tá comprometida.
90
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Eu tô vendo que a tampa abriu
no meio da estrada.
91
00:04:47,963 --> 00:04:49,421
Aguarde, Cavaleiro.
92
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Tudo bem, ouça com atenção.
93
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Reúna quem puder andar ou se mover
e afastem-se da carga imediatamente.
94
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Peraí, o que você quer que eu faça?
95
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
Cala a porra da boca e me escuta.
Tira seus homens daí, Cavaleiro.
96
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
Abandone quem não puder se mover,
entendeu?
97
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
Afaste-se dessa localização agora,
entendido?
98
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Tá, tá. Entendido.
99
00:05:21,796 --> 00:05:23,921
[soldado 2] Aí. Aí.
100
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
Se afasta.
101
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
Fazer o quê?
102
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
-Mandaram ficar longe da carga.
-O quê?
103
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Mandaram ficar…
104
00:05:33,255 --> 00:05:34,630
[rosnando]
105
00:05:39,588 --> 00:05:41,255
[rosnando]
106
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
A gente tem que ir.
107
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
Você ouviu as ordens.
Precisamos sair daqui agora.
108
00:05:51,296 --> 00:05:53,505
[rosnando]
109
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Temos que voltar. Eles precisam de ajuda.
110
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
Não tem mais "eles", entendeu?
Fodeu! Anda.
111
00:05:58,630 --> 00:06:00,463
-[música de suspense]
-[ofegante]
112
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
[soldado 1] Peraí, peraí. Peraí.
113
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
Não, a gente tem que continuar.
Não dá pra parar.
114
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
A gente já tá bem longe. Tá tudo bem.
115
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
Não tá tudo bem, não.
116
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
Tá legal, tá legal.
117
00:06:20,630 --> 00:06:22,421
-[rosnado]
-O que foi isso?
118
00:06:23,588 --> 00:06:25,213
[soldado 1] Shh.
119
00:06:25,296 --> 00:06:26,630
[pássaro voando]
120
00:06:28,171 --> 00:06:30,213
[rosnado distante]
121
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Tá caçando a gente.
122
00:06:36,171 --> 00:06:37,338
[suspira de susto]
123
00:06:39,463 --> 00:06:40,755
[suspira]
124
00:06:45,213 --> 00:06:46,463
[ofegante]
125
00:06:46,546 --> 00:06:47,588
[rosnado distante]
126
00:06:47,671 --> 00:06:49,588
Tá se afastando daqui. Vambora.
127
00:06:49,671 --> 00:06:51,380
Ah! [tiros]
128
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
-[ri] Puta merda. Tá de sacanagem.
-Eu tomei um susto.
129
00:06:58,380 --> 00:06:59,505
[rugido]
130
00:06:59,588 --> 00:07:01,005
[rosnado]
131
00:07:25,255 --> 00:07:26,755
[gemendo]
132
00:07:54,671 --> 00:07:55,796
[gemendo]
133
00:08:00,421 --> 00:08:01,671
[rosnando]
134
00:08:03,130 --> 00:08:04,796
[música de suspense]
135
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
[imitador do Liberace]
Estão todos prontos?
136
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
E um, dois, três… quatro.
137
00:08:24,671 --> 00:08:26,005
[tocando piano]
138
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX APRESENTA
139
00:08:39,005 --> 00:08:40,671
["Viva Las Vegas" tocando]
140
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
MESTRE EM FILOSOFIA
141
00:11:58,130 --> 00:11:59,046
[inaudível]
142
00:14:04,463 --> 00:14:11,130
[música termina]
143
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
[âncora] Milhares de manifestantes
marcharam na capital nessa manhã
144
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
em reação à histórica votação de ontem
no Congresso
145
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
que aprovou,
por uma margem pequena, a proposta
146
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
de acabar com os últimos
remanescentes da horda zumbi.
147
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
As forças armadas americanas
148
00:14:26,380 --> 00:14:29,546
sofreram baixas enormes e foram forçadas
149
00:14:29,630 --> 00:14:30,921
a recuar
150
00:14:31,005 --> 00:14:32,921
enquanto Las Vegas era isolada
151
00:14:33,046 --> 00:14:36,296
com os zumbis se arrastando
pela cidade abandonada.
152
00:14:36,380 --> 00:14:39,088
A votação marca os esforços do presidente
153
00:14:39,171 --> 00:14:40,588
para cumprir a promessa
154
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
de campanha de exterminar a população
de mortos-vivos de Las Vegas
155
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
com a ação extrema de lançar
uma bomba nuclear de baixo impacto
156
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
na cidade de Las Vegas
daqui a quatro dias,
157
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
coincidindo com o pôr do sol
do feriado do Dia da Independência.
158
00:14:56,255 --> 00:14:58,838
O decreto presidencial provocou
a evacuação total
159
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
do campo de quarentena McCarran,
160
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
que é alvo há muito tempo
de grupos de direitos civis
161
00:15:03,755 --> 00:15:06,213
que argumentam não ter qualquer indício
162
00:15:06,296 --> 00:15:08,171
de infecção detectado no campo.
163
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
[Tanaka] Com licença.
164
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
Posso falar com aquele senhor, por favor?
165
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
[caixa] Aí, Scott. Visita pra você.
166
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
Senhor Ward?
167
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Oi. O senhor é Bly Tanaka, não é?
168
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
Queria me ver?
169
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
[Tanaka] Não é qualquer um que salva
o secretário de defesa
170
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
de uma horda de monstros canibais,
171
00:15:28,630 --> 00:15:30,505
ganha a Medalha da Liberdade,
172
00:15:30,588 --> 00:15:31,838
só para acabar…
173
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
Trabalhando em lanchonete.
174
00:15:33,338 --> 00:15:35,796
Senhor Tanaka,
eu tô ciente da minha situação.
175
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
O negócio é o seguinte.
176
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
Tem duzentos milhões de dólares num cofre
de porão embaixo da Strip.
177
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Duzentos milhões que a empresa seguradora
já reembolsou,
178
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
livres de imposto e de rastreamento.
179
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
E inalcançáveis.
180
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
É aí que você entra.
181
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
Com noventa e seis horas pela frente,
182
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
o governo já tirou mais da metade
do contingente militar
183
00:15:59,463 --> 00:16:01,505
da zona de quarentena,
184
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
o que a torna vulnerável.
185
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Eu quero que você monte uma equipe
e tire de lá.
186
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
E em troca…
187
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
Cinquenta milhões serão seus para dividir
com quem quer que você leve junto.
188
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
Tá interessado?
189
00:16:16,463 --> 00:16:17,588
Não responda ainda.
190
00:16:17,671 --> 00:16:19,171
Tire a noite para pensar.
191
00:16:19,255 --> 00:16:20,630
[caixa registradora]
192
00:16:23,338 --> 00:16:24,463
Prova de confiança.
193
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
[Tanaka] Conversamos em breve, Sr. Ward.
194
00:16:29,713 --> 00:16:31,088
-[porta fecha]
-[música de suspense]
195
00:16:49,421 --> 00:16:50,380
[funga]
196
00:16:50,463 --> 00:16:51,713
[Sean Spicer na TV] Deveria ficar
197
00:16:51,796 --> 00:16:54,296
satisfeita porque essa ação de saúde
financiada pelo governo
198
00:16:54,380 --> 00:16:55,463
QUARENTENA: SIM OU NÃO?
199
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
vai acabar com o problema.
200
00:16:57,213 --> 00:16:59,588
Por favor, Sean!
Você sabe que não estão infectados.
201
00:16:59,671 --> 00:17:01,838
Se estivessem, já seriam zumbis.
202
00:17:01,921 --> 00:17:04,171
São prisioneiros políticos,
gente que o governo
203
00:17:04,255 --> 00:17:05,546
não quer ver solta nas ruas.
204
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
Se você tá em situação
de imigração questionável,
205
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
é defensor dos direitos dos homossexuais
206
00:17:11,171 --> 00:17:12,546
ou do aborto,
207
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
já botam um termômetro na sua cabeça
208
00:17:14,713 --> 00:17:18,463
ou arrastam você pra fora da sua casa
com a justificativa de segurança pública.
209
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
[Spicer] Testamos milhares de bombas
no deserto de Nevada.
210
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
Não tem a menor diferença.
211
00:17:24,296 --> 00:17:25,880
[música de suspense]
212
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
[alto-falante] Atenção, detentos do Campo
de Quarentena McCarran de Las Vegas.
213
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
Esta instalação está
em processo de evacuação.
214
00:17:38,171 --> 00:17:39,838
Embarquem no ônibus para Barstow.
215
00:17:39,921 --> 00:17:43,296
Estejam com o cartão de liberação
temporária de saúde atualizado
216
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
para apresentar aos funcionários
no momento do embarque.
217
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
Lembrem-se, os transportes partirão…
218
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
-[Kate] Oi, gente.
-Kate.
219
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Oi. Ai, assim eu não respiro.
220
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
-Estão animados pra grande mudança?
-Eu tô.
221
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
[Geeta]
Kate, vem aqui pra eu falar com você.
222
00:17:57,463 --> 00:17:59,421
-[Geeta] Arrumem as coisas.
-Tá bom, mamãe.
223
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, preciso que prometa
uma coisa pra mim.
224
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
Se acontecer alguma coisa comigo
nos próximos dias,
225
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
garanta que as crianças cheguem a Barstow,
tá bom?
226
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
Como assim, acontecer alguma coisa?
O que aconteceria?
227
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
Você conhece ela, né?
228
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
A coiote.
229
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeta, isso não é uma opção.
230
00:18:23,671 --> 00:18:26,255
Kate, ela ajuda as pessoas a entrar,
231
00:18:26,338 --> 00:18:28,255
quebrar um caça-níqueis e sair,
232
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
antes que desconfiem que você escapou.
233
00:18:31,421 --> 00:18:33,463
O dinheiro é a nossa única saída.
234
00:18:33,546 --> 00:18:35,505
Ou vamos encalhar em Barstow pra sempre.
235
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Olha, os guardas não estão nem aí.
236
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
Mas, por cinco mil, compro a minha fuga,
pra mim e pros meus filhos.
237
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Eu tenho que tirar as crianças
até esta sexta-feira.
238
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
E faço qualquer coisa
pra proteger a minha família.
239
00:18:51,838 --> 00:18:54,421
Geeta, as pessoas que entram lá,
240
00:18:54,505 --> 00:18:56,046
elas nem sempre voltam.
241
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Deixa pra lá.
242
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
-Ei! Peraí, peraí. Por favor.
-Para. Deixa pra lá, tá bom?
243
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
-[Kate] Aí!
-[Cummings] Ei!
244
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
Tudo bem por aqui, meninas?
245
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
[Kate] Que foi? Não tem
mais nada pra fazer, não?
246
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
[Geeta] Kate.
247
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
-Que foi que você falou, voluntária?
-Nada, ela não falou nada.
248
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
-É isso mesmo, voluntária?
-Kate.
249
00:19:15,088 --> 00:19:16,880
Cala a porra da boca.
250
00:19:16,963 --> 00:19:18,880
[gritando] Cala a porra da boca!
251
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
Tá bom.
252
00:19:20,338 --> 00:19:22,880
O quê? Você falou alguma coisa pra mim?
253
00:19:23,380 --> 00:19:24,463
[sussurrando] Não fala.
254
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
Não. Eu não disse nada.
255
00:19:32,046 --> 00:19:35,546
Sabe que o primeiro sinal de infecção
é a beligerância?
256
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
E ações fora das normas sociais também.
257
00:19:42,005 --> 00:19:44,005
[expira]
258
00:19:45,463 --> 00:19:48,213
Olha pra mim. E fica quietinha.
259
00:19:51,255 --> 00:19:52,630
[termômetro trinando]
260
00:19:54,088 --> 00:19:55,088
[apito do termômetro]
261
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Liberada.
262
00:20:01,130 --> 00:20:03,505
O transporte de funcionários sai
em cinco minutos.
263
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
[sussurra] Agora é a sua vez.
264
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Se você quiser,
265
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
eu posso enfiar o termômetro anal.
266
00:20:15,588 --> 00:20:17,380
[rindo]
267
00:20:23,713 --> 00:20:24,880
[Cummings] Olha…
268
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Tá uns pontinhos decimais abaixo.
269
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
Certeza que você tá bem?
270
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
-Certeza que não tá infectada?
-Eu tô bem.
271
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
Eu tô bem. Eu tô me sentindo bem.
272
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
[Cummings] Bom…
273
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
Vocês duas estão dentro da margem de erro,
mas cuidado.
274
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Melhor pegar aquele ônibus, voluntária.
275
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
[Geeta] Babaca.
276
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
O que te deu na cabeça?
277
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
Você sabe como é fácil pra ele
fazer você desaparecer?
278
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
-Eu…
-É só dizer que você esfriou um grauzinho,
279
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
e ninguém vai questionar ele. Ninguém.
280
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
-Eu sei, eu sei.
-Sabe!
281
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
Olha, é que… Olha…
282
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
Não tem nenhuma
283
00:21:11,630 --> 00:21:13,130
importância. Desculpa, é que…
284
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Você só tem que me prometer
que não vai fazer nenhuma besteira.
285
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Geeta, o risco não vale a pena.
286
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
Não, tem razão.
287
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
Eu não vou.
288
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Eu prometo. Tá bom?
289
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Valeu.
290
00:21:30,838 --> 00:21:33,463
[alto-falante] O transporte
de funcionários vai sair em 5 minutos.
291
00:21:40,213 --> 00:21:43,171
[batidas na porta]
292
00:21:48,671 --> 00:21:50,588
[música melancólica]
293
00:21:56,088 --> 00:21:58,005
[rosnado abafado]
294
00:22:56,171 --> 00:22:57,755
[grito abafado]
295
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
[abafado] Mãe!
296
00:23:15,296 --> 00:23:16,880
[ofegante]
297
00:23:52,088 --> 00:23:53,005
[celular tocando]
298
00:23:53,088 --> 00:23:54,921
POSSÍVEL
299
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
Sim?
300
00:24:01,338 --> 00:24:05,046
[Scott] Sr. Tanaka,
estou numa situação difícil.
301
00:24:05,130 --> 00:24:06,921
Não gosto muito do senhor.
302
00:24:08,296 --> 00:24:12,255
Então não quero lhe dar a satisfação
de aceitar a missão, mas…
303
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
É melhor reunir a sua equipe.
304
00:24:14,713 --> 00:24:18,130
Vai precisar de um piloto de helicóptero
e de um arrombador de cofres.
305
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
Eu vou mandar um endereço.
306
00:24:20,421 --> 00:24:22,796
Esteja lá às quatro da tarde amanhã.
307
00:24:25,005 --> 00:24:25,880
[bipe do telefone]
308
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Ele topou.
309
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
[mulher, em espanhol]
Odeio ter que pedir, mas…
310
00:24:33,463 --> 00:24:36,380
Tenho que levar as crianças pra escola
e ir pro trabalho…
311
00:24:36,463 --> 00:24:38,296
[em espanhol]
Não se preocupe, eu conserto.
312
00:24:38,380 --> 00:24:41,296
-[em espanhol] Obrigada, Maria.
-[em espanhol] Não há de quê.
313
00:24:41,380 --> 00:24:43,088
Cuidado, estou cheia de graxa.
314
00:24:43,171 --> 00:24:45,380
Sharkey, pegue o carro branco pra ela.
315
00:24:46,130 --> 00:24:48,463
-Gracias, Maria.
-Mande beijo pras crianças.
316
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
Porra…
317
00:24:55,338 --> 00:24:56,171
[suspira]
318
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Oi.
319
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
-Oi!
-[ambos rindo]
320
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
[Scott] Então acha que é má ideia?
321
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
[Maria] Qual é, Scott?
322
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
Não é uma questão de achar.
É uma questão de ser.
323
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
E… é… uma ideia ruim pra caramba.
324
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
-Você não topa?
-Não foi o que eu disse.
325
00:25:21,380 --> 00:25:23,713
-Então tá dentro?
-Também não foi o que eu disse.
326
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Mas tá interessada?
327
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Olha, eu acho que você já sabia disso
antes de vir falar comigo.
328
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
[Scott] É que pensa bem…
329
00:25:33,671 --> 00:25:36,213
Tudo que fizemos, as pessoas que salvamos…
330
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
Olha onde nos trouxe.
331
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
Mas e se, sabe, uma vez só
332
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
fizéssemos alguma coisa pra gente?
333
00:25:44,171 --> 00:25:46,171
[música suave]
334
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
A gente pode morrer.
335
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
É, a gente deve morrer.
336
00:25:56,463 --> 00:25:57,463
[ambos riem baixo]
337
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
Alguns de nós, pelo menos.
338
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
Cinquenta milhões de dólares.
339
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Cinquenta milhões.
340
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
Como é que vai dividir?
O mesmo valor pra cada um?
341
00:26:08,255 --> 00:26:12,796
Acho você, eu e o Vanderohe
ficamos com 15 milhões cada.
342
00:26:14,796 --> 00:26:17,255
Os outros que a gente
não considera família…
343
00:26:17,338 --> 00:26:18,921
Ninguém precisa saber.
344
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Agora você tá entendendo.
345
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
Quem mais tá na sua lista de doidos?
346
00:26:27,921 --> 00:26:29,046
[rindo]
347
00:26:29,838 --> 00:26:31,130
[brindam]
348
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
[Vanderohe] Tô vendo que recebeu visita.
349
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Fala comigo. Como é que foi?
350
00:26:38,338 --> 00:26:41,880
[nadadora] Foi a primeira vez que ela veio
me visitar em seis meses.
351
00:26:41,963 --> 00:26:44,380
A gente não pode jogar conversa fora
352
00:26:44,463 --> 00:26:46,796
por mais de 35 minutos que dá briga.
353
00:26:48,171 --> 00:26:52,338
Ainda assim, ela parece feliz.
É o que interessa de verdade.
354
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
Eu tenho certeza que ela gosta de você.
355
00:26:54,880 --> 00:26:56,255
Mesmo que você não perceba.
356
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
E, na boa, se ela não gostar,
que se dane ela.
357
00:27:00,005 --> 00:27:00,921
[ambos rindo]
358
00:27:02,796 --> 00:27:04,713
[Vanderohe] Mas que barra, hein, irmão…
359
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
[Scott] Tá pensando em quê?
360
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Quando a gente estava naquela merda,
enfiado até o pescoço,
361
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
eu nunca pensava nos rostos
de todo aquele monte de monstros
362
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
que agora eu entendo que eram…
363
00:27:17,963 --> 00:27:19,255
Eram pessoas.
364
00:27:19,338 --> 00:27:20,463
Mas os rostos…
365
00:27:21,130 --> 00:27:22,255
Penso direto neles.
366
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
Então não sei se voltar lá
vai ser melhor ou pior.
367
00:27:25,630 --> 00:27:27,588
Não consigo decidir, mas…
368
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
eu acho que tem uma chance de ser…
369
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
libertador.
370
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
E pode ser.
371
00:27:38,213 --> 00:27:39,421
[zumbido de motor]
372
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
[Peters] Dá só uma sacada.
373
00:27:42,796 --> 00:27:45,796
Deviam ter aniquilado Las Vegas
no início da década de 90.
374
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
-Mas que ótimo…
-[Scott] Peters!
375
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
Puta merda!
376
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
[Scott] E aí?
377
00:27:54,713 --> 00:27:57,005
Que trouxe vocês pra cá?
378
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
Como vai o trampo?
379
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Tá uma merda. O que estão fazendo aqui?
380
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
[Maria] Estamos montando
uma tropa pra uma missão.
381
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
Ah, é? Quanto estão pagando?
382
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
[Scott] Bom, se der certo,
383
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
você leva dois milhões de dólares
por um dia.
384
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
-Dois milhões de dólares?
-Mas…
385
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
[Peters] É a minha parte. É só pra mim.
386
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
Eu vou querer dois milhões se der certo.
387
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Cem por cento. Conta comigo. Bora.
388
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
Você não quer saber os riscos?
389
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
Por que eu ia querer saber os riscos?
Dois milhões de dólares é muito dinheiro.
390
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Olha, eu detesto tanto a minha vida,
391
00:28:31,755 --> 00:28:33,838
que, com esse dinheiro todo,
392
00:28:33,921 --> 00:28:35,630
minha vida mudaria completamente.
393
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Tá. Beleza. Tô dentro.
394
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
Então não quer saber?
395
00:28:40,713 --> 00:28:41,713
Ah,
396
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
aposto que tem a ver com helicóptero.
397
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
É.
398
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
-Eu sou a doida do helicóptero.
-É.
399
00:28:47,005 --> 00:28:49,546
-Tá. Onde é que eu assino?
-[Scott] Tá bom.
400
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
-Manda.
-[Scott] Valeu, então.
401
00:28:51,880 --> 00:28:54,296
-Foi bom te ver, parceiro.
-[Maria] Ela não mudou nada.
402
00:28:54,380 --> 00:28:56,755
Não. Estranha como sempre.
403
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
Bora lá. O próximo é comigo.
404
00:28:58,755 --> 00:28:59,755
[música animada]
405
00:28:59,838 --> 00:29:01,796
-[vozerio]
-[ruído de motor]
406
00:29:01,880 --> 00:29:04,421
[Guzman] Vamos lá, hein. Quero ver.
Vamos lá.
407
00:29:04,505 --> 00:29:06,421
Quero ver. Vamos lá.
408
00:29:06,505 --> 00:29:09,796
Ah, é o que eu queria!
Aí, beleza, meu irmão. Muito bom!
409
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Mikey Guzman.
410
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
-Mikey Guzman. Não me é estranho.
-Hum-rum.
411
00:29:15,505 --> 00:29:16,880
Dá uma olhada.
412
00:29:17,005 --> 00:29:18,005
[Guzman] Fala, galera.
413
00:29:18,088 --> 00:29:18,921
GUZMAN DA MORTE
414
00:29:19,005 --> 00:29:20,963
Guzman aqui.
Matando geral em East Las Vegas.
415
00:29:21,046 --> 00:29:22,005
Ó a galera vindo ali.
416
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
Deixa eu ver que acho que tem
uns cinco malucos ali. Peraí.
417
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
[Guzman] Ih, não, tem sete! Peraí.
418
00:29:27,296 --> 00:29:28,338
[bipe de videogame]
419
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
Ah, moleque! Olha aí. Dois com um tiro só.
420
00:29:31,046 --> 00:29:33,005
[música continua]
421
00:29:33,088 --> 00:29:35,296
Ah, acabei com esse bando de…
422
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
[Scott] Esse é doido.
423
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
Tem fórum no Reddit dedicado a esse cara.
424
00:29:40,588 --> 00:29:41,588
[Guzman] Fim de papo!
425
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
Chega aqui, meu irmão.
426
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Muito obrigado!
427
00:29:46,338 --> 00:29:48,421
Eu sou @guzmandamorte420.
428
00:29:48,505 --> 00:29:50,171
Dá o seu like aí e se inscreve.
429
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
Aí, se liga no rolex do arrombado. Ah, lá.
430
00:29:52,921 --> 00:29:53,755
Aí!
431
00:29:53,838 --> 00:29:54,963
[falando em espanhol]
432
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
[Scott] Mikey Guzman?
433
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Qual é, meu irmão?
434
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
Tá a fim de faturar quinhentos mil?
435
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
E quem que eu tenho que matar?
436
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Adorei ele.
437
00:30:11,796 --> 00:30:13,213
[Scott] O que a gente tá fazendo?
438
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Disse que queria um arrombador de cofres.
Pode ser a peça que falta.
439
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
[Scott] Tá a fim de ganhar 250 mil
por um dia de trabalho?
440
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Ah, meu Deus.
441
00:30:26,088 --> 00:30:27,338
[Scott] Consegue arrombar?
442
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
-Se eu consigo arrombar?
-É.
443
00:30:29,671 --> 00:30:31,046
[rindo]
444
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
Se eu consigo?
445
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
É que nem você me mostrar
uma imagem da Virgem de Botticelli
446
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
e perguntar se eu quero comer ela.
447
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
Tá beleza. O cara que projetou
essa magnífica obra de arte,
448
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
o Hans Wagner, batizou
449
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
isso aqui de Götterdämmerung
450
00:30:49,546 --> 00:30:51,713
por causa do capítulo final
das óperas épicas
451
00:30:51,796 --> 00:30:53,713
de Richard Wagner, que chamava
452
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
Der Ring des Nibelungen.
453
00:30:56,046 --> 00:30:58,421
-[Maria] Hum.
-Se pode ser aberto por mim, olha,
454
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
não sei.
455
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
-Não sei mesmo.
-Tá bem.
456
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Cuidado com os dedos aí,
senhor da mão grande.
457
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
No universo dos serralheiros em atividade,
458
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
eu represento
a sua melhor chance de abrir?
459
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Eu posso humildemente dizer que sim.
460
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Você topa?
461
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
É uma porta para outra realidade, amigos.
462
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
O destino trouxe vocês a mim.
463
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Passaremos por ela juntos.
464
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
-Aliás, qual é o seu nome mesmo?
-Scott Ward.
465
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
-Não entendi.
-Scott Ward.
466
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter. Scott Ward.
467
00:31:27,630 --> 00:31:30,255
["Bad Moon Rising",
de Thea Gilman, tocando]
468
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
Hora da brincadeira.
469
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
É.
470
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Aí, Scott, esse é o Damon.
Aquela ali é a Chambers.
471
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
-Eles estão comigo. Estão na minha conta.
-Tá bem.
472
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
-[Damon] Como é que vai?
-Bem-vindos à equipe.
473
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
[Vanderohe] Scott, qual é a do moleque aí?
474
00:33:15,380 --> 00:33:16,505
Na boa, sem ofensa,
475
00:33:16,588 --> 00:33:19,046
mas ele não tem cara
de matador de zumbi, não.
476
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
E aí? O meu nome é Dieter,
e eu vou abrir o que não pode ser aberto.
477
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
[rindo] É pegadinha, né?
478
00:33:25,755 --> 00:33:28,713
[Scott] Não, precisamos
do garoto pra abrir o cofre.
479
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
Sem ele a gente fica sem nada.
480
00:33:30,463 --> 00:33:31,921
[palmas lentas]
481
00:33:32,005 --> 00:33:33,921
[Scott] Vamos lá, pessoal.
Vamos nos reunir.
482
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Sr. Tanaka, a equipe tá toda aqui.
483
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
[Tanaka] É um prazer
ter vocês reunidos aqui hoje.
484
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
Apresento o seu alvo.
485
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
Vegas Bly.
486
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
Não se pode voar para Las Vegas,
487
00:33:47,005 --> 00:33:48,713
é espaço aéreo restrito,
488
00:33:49,213 --> 00:33:50,463
mas pode-se sair voando.
489
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
Há um helicóptero de resgate abandonado
no topo da torre norte, Sodoma.
490
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Com coordenação e comunicação,
491
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
será fácil entrar e sair.
492
00:34:03,213 --> 00:34:04,338
[música techno]
493
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
[Tanaka] Vocês vão entrar na cidade
com um prazo de trinta e duas horas.
494
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Qualquer zumbi que ainda ande
495
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
não deve ser problema
para um bando de durões como vocês.
496
00:34:37,838 --> 00:34:40,588
Pera, pera, pera! Peraí!
497
00:34:40,671 --> 00:34:42,130
[música desacelera e pausa]
498
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Uma perguntinha.
499
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
Como é que se mata os zumbis exatamente?
500
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Ai, eu mereço.
501
00:34:48,921 --> 00:34:49,796
[rindo]
502
00:34:49,880 --> 00:34:52,671
[Scott] Tem mais alguém aqui
que nunca matou um zumbi?
503
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Bom, todo mundo sabe o básico.
504
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Zumbis, trôpegos, mortos-vivos,
pode chamar como quiser.
505
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
Quando quer matar eles,
o foco é no cérebro.
506
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
No cérebro.
507
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Se um partir pra cima, atira na cabeça.
É simples assim. Alguma pergunta?
508
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
Eu tenho. E se eu pegar uma pedra grande
e, sei lá, tacar na cabeça?
509
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
Será que dá certo?
510
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Dá. Isso… também atinge o cérebro,
então dá certo.
511
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Entendido.
512
00:35:22,213 --> 00:35:24,713
Desculpe, Sr. Tanaka. Por favor, continue.
513
00:35:25,213 --> 00:35:27,171
[música techno recomeça]
514
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
[Tanaka] De lá, vocês vão descer a Strip.
515
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
E então chegarão ao cassino
em menos de duas horas.
516
00:35:36,546 --> 00:35:38,796
Terão que entrar e encontrar os geradores.
517
00:35:41,421 --> 00:35:44,630
O cofre está embaixo
da torre sul, Gomorra.
518
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
Fica no fim de um corredor.
519
00:35:48,588 --> 00:35:52,046
Lá, vocês vão encontrar
vários obstáculos não letais.
520
00:35:52,130 --> 00:35:54,463
Terão de achar uma maneira de dispará-los.
521
00:35:54,546 --> 00:35:58,046
Enquanto isso,
nossa piloto e mecânica destemida
522
00:35:58,130 --> 00:35:59,796
vai abastecer o helicóptero.
523
00:36:04,088 --> 00:36:05,838
Na porta principal,
524
00:36:05,921 --> 00:36:08,171
nosso arrombador começará a trabalhar.
525
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Como um cirurgião ou um artista…
526
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
Uma obra-prima realizada
por cliques quase inaudíveis.
527
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
Finalmente, ela sucumbe ao domínio
absoluto do seu delicado toque.
528
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
Então, tudo que vocês têm que fazer
é colocar o dinheiro no helicóptero
529
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
e voar ao pôr do sol.
530
00:36:36,796 --> 00:36:37,963
[música termina]
531
00:36:38,046 --> 00:36:39,046
Tudo isso.
532
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
Um dia inteiro
antes de a bomba deixar a plataforma.
533
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Vai ser molezinha com o japinha.
534
00:36:46,088 --> 00:36:47,463
Ô, senhor,
535
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
eu acho melhor não falar assim.
"Asiático" funciona bem melhor.
536
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
É, mas eu sou…
537
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Acho que pode se ele é japonês.
538
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
Como quiser.
539
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Fácil, fácil com o asiático.
540
00:37:02,755 --> 00:37:03,713
Podem olhar.
541
00:37:06,880 --> 00:37:08,046
[bufando]
542
00:37:09,880 --> 00:37:12,213
-Ah, tudo bem.
-[Dieter] Você trabalhou bem.
543
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
[Damon] Peraí, peraí.
544
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
O plano é esse mesmo? Zumbis?
545
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
É, irmão. O que que foi?
Achei que estava de boa.
546
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Você falava pra todo mundo que, se visse
um zumbi, acabaria com a raça dele!
547
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
Não era sério, porra.
548
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
O quê?
549
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
Que se foda. Eu tô fora.
550
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
Você é maluco. Vocês todos vão morrer.
551
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
-Ai, meu Deus.
-Foi mal, irmão.
552
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
[Scott] Amadores.
553
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
Damon! Peraí, cara.
554
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
[Scott] Tudo bem, pegando equipamento.
Vejo vocês às seis da manhã.
555
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
[Vanderohe] Positivo e operante, capitão.
556
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
[Martin] Calma aí, calma aí.
557
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
Meu nome é Martin.
Chefe de segurança do Sr. Tanaka.
558
00:37:54,046 --> 00:37:56,130
O que precisarem, falem comigo.
559
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Acesso qualquer instrumento que quiserem.
560
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
Também vou acompanhar vocês nessa missão
561
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
pelo meu amplo conhecimento do cassino.
562
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
Alguma pergunta?
563
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
Beleza. Vejo vocês às zero-seiscentas.
564
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
[Dieter] Zero-seiscentas?
565
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
[Tanaka] Qual é a sua opinião?
566
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
[Scott] É uma loucura, o senhor sabe.
567
00:38:13,588 --> 00:38:15,505
Mas, se for uma escolha
entre morrer na Strip
568
00:38:15,588 --> 00:38:18,588
e passar outro dia fritando
hambúrguer no Lucky Boy,
569
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
prefiro ganhar alguns milhões.
570
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
Me diga,
você já pensou em como vai entrar?
571
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Já.
572
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
[alto-falante] Recém-chegados precisam
fazer inspeção completa de saúde.
573
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
O Centro de Quarentena Barstow
é uma instalação de tolerância zero.
574
00:38:34,421 --> 00:38:38,130
Sem um adesivo de saúde verde
no cartão digital, não será
575
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
permitida a permanência em áreas comuns.
576
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
[Scott] Oi. Kate.
577
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
-O que tá fazendo aqui?
-Preciso falar com você.
578
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
-Não, não.
-Peraí. Opa.
579
00:38:49,713 --> 00:38:52,630
Me escuta, por favor. Me escuta.
580
00:38:52,713 --> 00:38:54,546
[comunicado no alto-falante]
581
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Surgiu uma oportunidade.
582
00:38:58,921 --> 00:39:01,171
-Preciso de você.
-[rindo]
583
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Escuta, sei que parece coisa de doido,
584
00:39:04,671 --> 00:39:06,380
mas faz isso pra mim…
585
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
Pra você?
586
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
Faz só isso,
587
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
e eu posso te dar
quinze milhões de dólares.
588
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
-Quinze milhões…
-Quinze!
589
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
Você não tem quinze milhões de dólares!
590
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Se fizer essa coisa
que vou te pedir, vou ter.
591
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
Eu sei que isso não vai consertar
o que eu fiz.
592
00:39:23,463 --> 00:39:24,880
Mudar o pai que eu fui.
593
00:39:24,963 --> 00:39:25,796
É.
594
00:39:25,880 --> 00:39:28,296
Mas, com US$ 15 milhões,
pode ajudar essa gente.
595
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
Voltar a estudar, fazer o que quiser.
596
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
O que fizer com o dinheiro,
sei que vai ser a coisa certa.
597
00:39:36,588 --> 00:39:39,005
[comunicado no alto-falante]
598
00:39:42,671 --> 00:39:45,796
[música melancólica]
599
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
Que coisa é essa?
600
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
[Geeta] Aí! Calma, por favor!
601
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Você é a coiote, não é?
602
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Leva a gente. Por favor…
603
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Por favor…
604
00:40:34,630 --> 00:40:35,505
[Dieter suspira]
605
00:40:35,588 --> 00:40:37,380
[Vanderohe] Mandou bem pra primeira vez.
606
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Ah, tá. Tá bom, entendi.
607
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
Entendi que é uma maquininha linda.
608
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Aí, não aponta a arma pra mim.
609
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Desculpa. Desculpa.
610
00:40:49,963 --> 00:40:51,713
Uh!
611
00:40:51,796 --> 00:40:53,713
[zumbido de motor]
612
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
[Scott] Lá vem a carona.
613
00:40:55,880 --> 00:40:59,130
[Maria] Ah, legal. Você quer água?
614
00:41:05,921 --> 00:41:06,963
[som de motor]
615
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
[Maria] Tá de sacanagem. Que porra é essa?
616
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
O quê?
617
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Fala sério. Se essa missão toda é
618
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
um jeito doido de tentar
se reconectar com a sua filha…
619
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Não é, tá legal? Vai por mim.
620
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
Ela é voluntária no campo.
Tem conhecimento.
621
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
Só vai nos dar uma carona
até a zona de quarentena.
622
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
Acha que eu levaria ela
pra dentro da cidade?
623
00:41:31,796 --> 00:41:32,755
Não…
624
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
BEM-VINDO A NEVADA
625
00:41:34,421 --> 00:41:37,755
ATENÇÃO - ZONA DE QUARENTENA
LEIS CONSTITUCIONAIS NÃO ESTÃO EM VIGOR
626
00:41:40,255 --> 00:41:42,755
["This is the End" tocando]
627
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
E aí, como é que tá?
Ainda não te conheço. Meu nome é Martin.
628
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
Nem fala comigo. Não confio
em ninguém aqui, muito menos em você.
629
00:42:00,671 --> 00:42:02,880
-Ah!
-Vê se fica longe de mim, tá?
630
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
Sim, senhora.
631
00:42:06,588 --> 00:42:07,421
[rindo]
632
00:42:08,005 --> 00:42:08,880
Uh!
633
00:42:09,713 --> 00:42:11,630
[rindo]
634
00:42:34,380 --> 00:42:38,088
[alto-falante] Atenção, Campo
de Quarentena McCarran, de Las Vegas.
635
00:42:38,755 --> 00:42:42,713
Esta instalação está
em processo de evacuação.
636
00:42:42,796 --> 00:42:45,796
Atenção, Campo de Quarentena McCarran,
de Las Vegas…
637
00:42:45,880 --> 00:42:49,171
Estamos em processo de evacuação.
638
00:42:49,255 --> 00:42:52,171
Repito, estamos em processo de evacuação.
639
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Criminosos, conheçam a sua coiote.
640
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
[Maria] A coiote tem nome?
641
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Lilly. Mas eu curto coiote.
642
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
Pode me chamar assim se quiser.
643
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
Beleza. Vou deixar vocês se entenderem.
644
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
Encontro vocês fora de Barstow
daqui a 24h.
645
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
-Tá bem?
-Tá bem.
646
00:43:08,755 --> 00:43:10,088
Tentem não ser explodidos.
647
00:43:10,171 --> 00:43:12,005
Ou assassinados pelos mortos-vivos.
648
00:43:12,921 --> 00:43:16,088
[alto-falante] Esta instalação
está em processo…
649
00:43:18,463 --> 00:43:21,630
O processo de saída será
por ordem alfabética.
650
00:43:21,713 --> 00:43:23,088
[choro]
651
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
Ei, ei. O que é que houve?
652
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
A mamãe sumiu.
653
00:43:32,755 --> 00:43:33,838
[hesita]
654
00:43:37,880 --> 00:43:39,171
[suspira]
655
00:43:40,005 --> 00:43:43,755
-[Vanderohe] Toma.
-Hã… Uma dúvida.
656
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
Fala, Dieter.
657
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
Eu acho que eu preciso de uma coisa maior.
658
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Se eu te der uma coisa maior,
você já tá morto.
659
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
Morto?
660
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Auf Wiedersehen, morto.
661
00:43:58,171 --> 00:43:59,963
É… Isso vai pra onde?
662
00:44:01,380 --> 00:44:02,213
Droga.
663
00:44:02,296 --> 00:44:05,296
-Obrigado.
-Vê se não enche a porra do saco.
664
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dieter, tenta não irritar ele.
665
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
Obrigado, senhor.
666
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Oi.
667
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
O que que você fez?
668
00:44:16,963 --> 00:44:18,255
[geme]
669
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
[gemidos]
670
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
Me larga!
671
00:44:21,880 --> 00:44:24,213
O que que tá pegando?
O que você tá fazendo?
672
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
Você levou ela pra lá!
673
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
Você levou a Geeta!
674
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
É, eu levei ela pra lá. Ela e mais duas.
675
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
Eu levo muita gente pra lá.
676
00:44:32,880 --> 00:44:34,505
Elas precisam da grana pra sair daqui.
677
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
-Você sabe disso.
-Ela não voltou.
678
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
Nem todo mundo volta.
679
00:44:38,171 --> 00:44:40,505
-Elas conhecem os riscos.
-Ela tem dois filhos!
680
00:44:44,671 --> 00:44:46,546
Ela não me disse.
681
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
Se eu soubesse que ela tinha filhos,
eu não levaria.
682
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
Você viu ela morrer?
683
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
Não.
684
00:44:56,463 --> 00:44:59,130
Elas seguiram adiante.
E eu fiquei pra trás.
685
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
Elas não saíram mais. Eu lamento.
686
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Esperei, Kate, o máximo que eu pude,
mas no final…
687
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Eu vou pra lá com você.
688
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
-Não vai, não.
-Eu vou, sim.
689
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
Não se fala mais nisso. Você não vai.
690
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
Tem duas crianças
com a mãe perdida lá dentro.
691
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
Duas crianças que eu ajudei a cuidar.
692
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
Tenho que encontrar ela.
693
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
-Diz como ela é. Vamos procurar.
-[riso irônico]
694
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
-Acha que eu confio que você vai mesmo?
-Kate!
695
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
-Você não vai!
-Eu não tô pedindo.
696
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Eu tô dizendo que é o que vai rolar.
697
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
Vem cá.
698
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Presta atenção.
Como alguém que já viu como é,
699
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
não é um lugar aonde você queira ir.
E não vou deixar você tentar.
700
00:45:42,171 --> 00:45:43,380
Então você vai ficar quieta.
701
00:45:43,463 --> 00:45:46,088
Vamos procurar sua amiga.
Vejo você quando sairmos de lá.
702
00:45:46,171 --> 00:45:49,421
-Tá?
-Não. Não tá bem.
703
00:45:49,505 --> 00:45:50,421
Escuta você.
704
00:45:51,046 --> 00:45:52,296
Vou entrar de qualquer jeito.
705
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
Posso ir com você
e você garante minha segurança…
706
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
-Não, Kate.
-Ou…
707
00:45:57,171 --> 00:45:59,130
Eu entro de fininho depois de você.
708
00:45:59,713 --> 00:46:00,921
E provavelmente morro.
709
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
A escolha é sua.
710
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
Como é que vai ser, pai?
711
00:46:11,588 --> 00:46:12,755
[Scott suspira]
712
00:46:21,296 --> 00:46:23,255
Se virmos sua amiga, ótimo.
713
00:46:23,796 --> 00:46:26,255
Mas você não vai sair procurando por ela.
714
00:46:26,796 --> 00:46:31,130
Isso é vida ou morte. Se você aprontar,
algumas dessas pessoas vão morrer.
715
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
Você entendeu?
716
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
E elas têm famílias também.
717
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
Então você nunca, nunca vai sair
da minha vista.
718
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
São as condições. Estamos entendidos?
719
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Tá. Estamos, sim.
720
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
Pessoal, essa é a Kate.
721
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
Novo membro da equipe.
722
00:46:54,588 --> 00:46:56,505
-[Peters] Como é que tá?
-[Dieter] E aí?
723
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Scott, que merda é essa?
724
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
[Cummings] Tá se divertindo?
725
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
Tão falando do quê?
726
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
Da bomba que vem matar vocês?
É isso que você tá falando?
727
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
É o último ônibus.
728
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
Vai lá, se mexe aí, Ligeirinho! Arriba!
729
00:47:11,046 --> 00:47:14,088
[alto-falante] Essa é uma van
de evacuação para Barstow.
730
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
-Vamos precisar de mais um cara.
-Pra quê?
731
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
Você não sabe como é lá dentro.
Não sabe como é agora.
732
00:47:19,546 --> 00:47:22,671
-A equipe já tá grande.
-Vai por mim, tem que ter outra pessoa.
733
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
[Cummings] O que tá rolando aqui?
734
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
Tá a fim de ganhar vinte mil?
735
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
Vinte mil dólares?
736
00:47:35,213 --> 00:47:36,796
Hum-rum.
737
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Porra, quem não quer vinte mil?
738
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
Não tô entendendo porra nenhuma!
Por que ela quis trazer ele?
739
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Filhota, não fala desse jeito, tá?
740
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
-Tá brincando?
-[Cummings] Motosserra.
741
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Vamos mergulhar num oceano de gente morta
e cometer furto qualificado.
742
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
-[Peters] Pra você!
-Foi mal pelos palavrões.
743
00:47:55,921 --> 00:47:58,505
[Cummings] Pra mim? Que legal. Olha.
744
00:47:58,588 --> 00:47:59,921
[rindo]
745
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Deixa com o pai.
746
00:48:02,713 --> 00:48:03,838
Uh!
747
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
A gente vai se divertir tanto, hein?
748
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Eu não tô falando?
Chamaram o cara certo pra parada.
749
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
E, também, se ficar com medo
lá dentro ou nervosa,
750
00:48:15,296 --> 00:48:17,588
-quero que você fique perto de mim.
-Hum-rum.
751
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
-Eu te protejo.
-Valeu.
752
00:48:22,463 --> 00:48:23,713
Que foi, mano?
753
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Tanque de gasolina. Você carrega.
754
00:48:29,963 --> 00:48:33,546
Nunca mais encosta na minha serra, tá?
E nunca mais fala com ela.
755
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
Entendeu?
756
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
-Tá. Fechou.
-Boa resposta.
757
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
[Lilly] Tudo bem, vamos nessa.
758
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
Perdeu alguma coisa, porra?
759
00:48:53,671 --> 00:48:55,046
[cortina abrindo]
760
00:49:07,671 --> 00:49:09,838
[vento uivando]
761
00:49:21,421 --> 00:49:22,463
Atrás de mim.
762
00:49:30,505 --> 00:49:32,880
Levanta essa arma, idiota.
763
00:49:33,755 --> 00:49:35,880
Aí, ainda dá tempo de voltar.
764
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
[Lilly] Olha eles aí. Os trôpegos.
765
00:49:55,463 --> 00:49:56,588
O que sobrou deles.
766
00:49:57,255 --> 00:49:58,130
[música de suspense]
767
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
O que exatamente aconteceu com eles?
768
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
[Lilly] O que você acha?
769
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
Não se tocaram que tinham que sair do sol.
770
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
Tem que ver o que acontece quando chove.
771
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
Por algumas horas
todos eles voltam à vida.
772
00:50:11,588 --> 00:50:12,630
Ah, Scheisse.
773
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
[Guzman] Demorou, vamos lá. Anda!
774
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
De quanta chuva precisa…
775
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
[Chambers] Faz uma pose aí.
776
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
Turistas.
777
00:50:22,046 --> 00:50:23,713
Ah…
778
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
Aí, você é a Lilly, né?
779
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Sabe se orientar aqui?
780
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
O que você tem com isso?
781
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Pode me interessar.
782
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
Sabe como é que essas coisas agem?
783
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
Tudo e mais alguma coisa.
784
00:50:40,338 --> 00:50:42,088
-Hum…
-Por quê?
785
00:50:42,963 --> 00:50:45,505
[Martin ri] É bom saber.
786
00:51:03,463 --> 00:51:06,130
[Dieter] Ai, não acredito.
787
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
[Chambers] Puta merda, o que que é isso?
788
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
O que que rolou aqui?
789
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
[Lilly] A polícia e os militares
foram derrotados.
790
00:51:14,005 --> 00:51:15,463
O último bastião de Las Vegas.
791
00:51:15,546 --> 00:51:18,713
-[rugido baixo]
-[Guzman] Ô… todo mundo quieto.
792
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
Ouviram isso?
793
00:51:20,088 --> 00:51:21,421
-Puta…
-[rugido]
794
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
-[Maria] Que porra é essa?
-[Peters] Pra trás dos carros!
795
00:51:25,380 --> 00:51:27,213
[música de suspense]
796
00:51:27,296 --> 00:51:28,630
[rugido]
797
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
O que é aquilo?
798
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine.
799
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
Valentine?
800
00:51:51,838 --> 00:51:53,338
[rugido]
801
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
É a porra de um tigre zumbi.
802
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
Aí já é demais.
803
00:52:01,963 --> 00:52:05,130
-Que foda.
-Incrível, né?
804
00:52:06,421 --> 00:52:07,838
[Dieter] Ai, meu Jesus.
805
00:52:09,546 --> 00:52:11,046
[rugido]
806
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Liberado.
807
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
-Ok, vamos embora.
-Opa.
808
00:52:37,046 --> 00:52:38,338
[Dieter] Ah, valeu.
809
00:52:39,963 --> 00:52:41,130
[Guzman] Que porra era aquela?
810
00:52:41,213 --> 00:52:43,005
Era uma tigresa do Siegfried e Roy.
811
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
Ela vigia os limites do território.
812
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
-Tem outro jeito de contornar?
-Que eu saiba, não.
813
00:52:48,296 --> 00:52:50,046
[Scott] O que acha? Vamos resolver.
814
00:52:51,505 --> 00:52:53,588
[Martin] Vamos sair
antes de soltarem as bombas.
815
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
Aí, Cummings,
será que eu posso ver a sua arma?
816
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
O quê? Não mesmo.
817
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Vai ser rapidinho.
818
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Eu gostei. É uma beleza.
819
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
E também é de confiança.
820
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
-Ah, é?
-[ri]
821
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
Eu posso segurar?
822
00:53:15,505 --> 00:53:17,296
-Você quer segurar?
-Quero.
823
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Mas rapidinho, tá?
824
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Só por um segundo.
825
00:53:23,213 --> 00:53:24,505
Hum.
826
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
[Peters] Aí!
827
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Eu diria que esperava
não ter que fazer isso, mas seria mentira.
828
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
-Do que tá falando?
-O que ela tá fazendo?
829
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
Ela atirou em mim. Atira nela.
830
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
Vão saber que estamos aqui.
Não vão ligar se seguirmos as regras.
831
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
-Regras? De que habla esta pendeja?
-Esta loca.
832
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
Se quisermos continuar,
devemos fazer uma troca.
833
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
-Troca? Sério?
-[Cummings] É louca.
834
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Uma oferenda.
Pra mostrar a nossa submissão.
835
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
Que história é essa? Eles não pensam.
836
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
-Se vierem, a gente mata.
-Vocês não entendem.
837
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
-Eles não são o que vocês pensam.
-Atira na cara dela!
838
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
Que droga! Eu não tô falando dos trôpegos.
839
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
Tem razão. Eles não pensam.
840
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Eles se arrastam e comem.
Eu tô falando é dos outros.
841
00:54:09,880 --> 00:54:13,213
-Os alfas.
-É. São mais inteligentes, mais rápidos,
842
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
são organizados.
São os piores dos seus pesadelos.
843
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
[Cummings] Não, por favor!
844
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Vocês ficam falando da cidade
como se fosse a prisão deles.
845
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
Não é. É o reino deles.
846
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
Não vão ligar que bisbilhotemos
a periferia se obedecermos as regras.
847
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
-[Cummings geme]
-Vamos na direção do núcleo deles.
848
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
Por favor, para, eu tenho mãe.
849
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
-Amo muito ela.
-Todos têm, seu merda.
850
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
E nem todo mundo abusa de poder
contra mulheres na quarentena.
851
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
[Cummings]
Ela tá mentindo. Não é verdade, não.
852
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
Cala a boca. Eu vi o que você fazia
com aquelas mulheres.
853
00:54:40,838 --> 00:54:42,630
Seu estuprador de merda.
854
00:54:42,713 --> 00:54:45,046
[Cummings] Meu Deus. Não é verdade, porra.
855
00:54:45,130 --> 00:54:46,755
[grito estridente]
856
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
-Ah, não, não!
-Ela tá vindo.
857
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
[Cummings] O que que tá vindo aí?
858
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
-Ela? Que ela?
-Por favor, me desamarra, gente. Não.
859
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
Não, não, não… Não confia nela. Socorro!
860
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
-Não! Socorro!
-[Dieter] Desculpa.
861
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Socorro, por favor!
Não, a gente é uma equipe!
862
00:55:01,921 --> 00:55:03,296
[rosnado]
863
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
Mas o que que é…
864
00:55:16,088 --> 00:55:16,921
Shh!
865
00:55:17,005 --> 00:55:18,338
[rosnado]
866
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
[Cummings] O quê? Que porra é essa?
867
00:55:34,546 --> 00:55:37,088
[rosnado]
868
00:55:38,921 --> 00:55:40,380
[cheirando]
869
00:55:44,338 --> 00:55:45,463
[grito estridente]
870
00:55:47,671 --> 00:55:48,630
Scheisse.
871
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
Socorro! Alguém atira nisso.
Que porra é essa?
872
00:55:53,296 --> 00:55:54,380
[cheirando]
873
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Escuta. Não… Não… Oi.
874
00:55:57,713 --> 00:56:00,046
Eu não fiz mal a ninguém, não. Por favor.
875
00:56:00,130 --> 00:56:01,005
[grito estridente]
876
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
Alguém me ajuda.
Alguém me ajuda, por favor.
877
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
Ah, não, não, não…
878
00:56:17,130 --> 00:56:18,380
[grita]
879
00:56:18,463 --> 00:56:19,421
[suspira]
880
00:56:20,630 --> 00:56:22,921
Não, não faz isso, não! Vai pra lá.
881
00:56:23,005 --> 00:56:25,046
Vai pra lá. Fica longe. [choramingando]
882
00:56:32,380 --> 00:56:34,088
[rosnado]
883
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
[Cummings] Não, não…
884
00:56:37,630 --> 00:56:40,380
Vai embora daqui. Gente!
885
00:56:43,213 --> 00:56:44,963
Sai pra lá! Não… Socorro!
886
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
Não!
887
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
Não, não!
888
00:56:51,713 --> 00:56:53,755
[grito estridente]
889
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
-[música de suspense]
-[rosnando]
890
00:57:24,296 --> 00:57:25,296
[expira]
891
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
-[Scott] Já viu ela matar alguém?
-[Lilly] Algumas vezes.
892
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
[distante] Não…
893
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
[Scott] Eles voltam?
894
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
[Lilly] Voltam, como trôpegos.
895
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
[grito distante]
896
00:57:37,171 --> 00:57:39,921
[Lilly] Minha teoria:
isso começou com um deles.
897
00:57:40,005 --> 00:57:42,088
-Um original.
-[distante] Não…
898
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Aí, seja quem for, se ele te morder…
899
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
-[Vanderohe] Você vira alfa.
-Exato.
900
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Parece que vão levar ele pro Olympus.
901
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
Show, a gente já sabe que não pode ir lá.
902
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
[Lilly] Nunca entendi direito
como isso funciona.
903
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
Eu só sei que, se te levarem pra lá,
você sai como um deles,
904
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
um dos mais rápidos.
905
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
-Estão levando ele lá pra transformá-lo.
-[Lilly] Tão.
906
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scott, pode ser onde a Geeta está.
907
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
Kate, a gente já falou disso.
908
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
-[Kate] Temos tempo.
-[Scott] Não vai rolar.
909
00:58:09,671 --> 00:58:10,630
Ok,
910
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
foi o que eu pensei.
911
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Então aquele cuzão é
o preço pra continuar?
912
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
É, aquele cuzão garantiu a passagem.
913
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
Mas eu não vou ostentar isso
e andar pela rua.
914
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Se é pra ir adiante, vamos por dentro.
915
00:58:25,171 --> 00:58:26,088
Allez, vambora.
916
00:58:27,921 --> 00:58:29,921
[música de suspense]
917
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
Aí, nunca pensou em fazer
uma triagem aqui, não?
918
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
Como assim?
919
00:58:51,421 --> 00:58:55,630
Olha só, eu tô ligada que aquele alemão
ali é o cara mais importante.
920
00:58:55,713 --> 00:58:57,213
Porque ele pode abrir o cofre.
921
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
Mas, tirando isso, tem que ser eu, não é?
922
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
Porque sem mim
vocês não saem daqui de helicóptero.
923
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
Daí eu sou a segunda pessoa
mais importante.
924
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
Não sei se vocês dois estão empatados
em terceiro, sei lá…
925
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
Mas sem dúvida nenhuma
eu sou mais importante do que aquele cara.
926
00:59:13,838 --> 00:59:15,505
Foi mal você ter que ouvir isso.
927
00:59:15,588 --> 00:59:19,755
[rindo] Eu sou muito, na moral…
Sou muito mais importante que aquele cara.
928
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
Não confio nele.
929
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
Ele só foi contratado
930
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
pra ficar de olho na gente.
931
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
Pra, quando abrir o cofre,
a gente não pegar a grana e fugir.
932
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
Bom, a minha sugestão…
933
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
Não quero pensar maldade…
934
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
mas a gente devia considerar
935
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
deixar essa cara morrer.
936
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
[Martin] Que foi?
Por que estão me olhando?
937
00:59:45,380 --> 00:59:48,588
[Maria] O país é livre.
As pessoas olham pro que quiserem.
938
00:59:48,671 --> 00:59:52,755
Na real, o país não é livre. Não estamos
mais na América, você não soube?
939
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
O que tecnicamente deixa
o país ainda mais livre, né?
940
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Tanto faz.
941
01:00:01,213 --> 01:00:03,046
-[rosnados]
-Não…
942
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
-Sai, sai…
-[rosnados]
943
01:00:04,713 --> 01:00:06,255
-Sai, sai, não…
-[rugidos]
944
01:00:08,296 --> 01:00:09,255
Me solta!
945
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
Não, me solta!
946
01:00:15,713 --> 01:00:17,088
Não, não, me solta.
947
01:00:19,046 --> 01:00:19,921
Para! Ah!
948
01:00:25,796 --> 01:00:28,088
[rugido]
949
01:00:36,671 --> 01:00:37,796
[rosnado]
950
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
Que porra é essa?
951
01:00:40,505 --> 01:00:42,213
[música de suspense]
952
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
O que que é isso?
953
01:01:00,421 --> 01:01:01,963
[rosnado]
954
01:01:11,005 --> 01:01:12,963
[rugido]
955
01:01:14,005 --> 01:01:15,130
[riso nervoso]
956
01:01:16,213 --> 01:01:17,755
-[rugido]
-[Cummings ofegante]
957
01:01:18,463 --> 01:01:20,380
Oi, deixe eu falar com você um minutinho.
958
01:01:20,463 --> 01:01:23,963
-Eu posso te ajudar. Eu… Eu…
-[rugindo]
959
01:01:26,130 --> 01:01:26,963
Tá bom.
960
01:01:27,046 --> 01:01:28,046
[ofegante] Tá…
961
01:01:32,505 --> 01:01:33,630
[música solene]
962
01:01:34,171 --> 01:01:35,380
[ambos rosnando]
963
01:01:45,963 --> 01:01:47,171
[grito estridente baixo]
964
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
Não, por favor…
965
01:01:56,963 --> 01:01:59,171
[rugidos]
966
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
Não, não, não…
967
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
Não, não… Tá bom, tá bom.
968
01:02:10,130 --> 01:02:12,505
Tá bom… Vamos conversar um pouquinho só.
969
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Só um minutinho.
Deixa eu falar com você. Eu…
970
01:02:15,171 --> 01:02:16,588
[rosnados]
971
01:02:28,380 --> 01:02:30,338
[Cummings gritando]
972
01:02:37,880 --> 01:02:41,463
[rosnados]
973
01:02:54,380 --> 01:02:55,213
[Guzman] Que merda…
974
01:03:00,880 --> 01:03:02,213
[grito agudo]
975
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
Não toca neles.
976
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
Não ilumine os olhos deles.
977
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
Eu já vi isso. Estão hibernando.
978
01:03:11,796 --> 01:03:12,713
Porra.
979
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Se não dá pra ver eles,
como a gente vai seguir em frente?
980
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Eu marco o caminho.
981
01:03:20,838 --> 01:03:21,963
[clique]
982
01:03:26,296 --> 01:03:27,421
[música tensa]
983
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
Vai nessa.
984
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
Por quê? Quer ver minha bunda?
985
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
Não. Não confio que vai apoiar
a gente se essa merda der errado.
986
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Fiquei de olho em você,
e você tá aprontando alguma.
987
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
Quando a gente chegar no cassino,
988
01:03:53,171 --> 01:03:54,921
a gente precisa ter uma conversinha
989
01:03:55,005 --> 01:03:57,171
sobre qual é exatamente o seu papel aqui.
990
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Fique à vontade.
991
01:04:05,671 --> 01:04:07,338
[roncos]
992
01:04:17,005 --> 01:04:18,505
[roncos]
993
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
Te peguei, vaca.
994
01:04:44,046 --> 01:04:45,380
[roncos]
995
01:04:57,921 --> 01:04:59,630
[ofegante]
996
01:05:36,671 --> 01:05:37,921
[rosnado baixo]
997
01:05:39,463 --> 01:05:40,588
[gemendo]
998
01:05:45,380 --> 01:05:46,796
[rosnado baixo]
999
01:05:53,921 --> 01:05:56,421
[rosnado baixo]
1000
01:06:25,838 --> 01:06:28,838
[roncos]
1001
01:06:41,921 --> 01:06:44,463
[ruído metálico]
1002
01:06:45,963 --> 01:06:47,546
-[rosnado]
-Ah!
1003
01:06:52,671 --> 01:06:53,713
[gritando]
1004
01:06:58,171 --> 01:06:59,546
[tiros e gritos distantes]
1005
01:07:02,880 --> 01:07:04,380
[rosnados]
1006
01:07:06,463 --> 01:07:08,130
[gritando]
1007
01:08:05,671 --> 01:08:07,463
[rosnados]
1008
01:08:19,296 --> 01:08:21,046
[gemidos]
1009
01:08:37,671 --> 01:08:39,546
[estalo metálico]
1010
01:08:41,963 --> 01:08:42,838
Droga.
1011
01:08:43,421 --> 01:08:44,380
Droga.
1012
01:08:45,630 --> 01:08:46,630
[gemendo]
1013
01:08:50,338 --> 01:08:51,546
[rosnados]
1014
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
[grita] Por aqui!
1015
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
-Cadê Chambers?
-Achei que ela tava atrás de mim.
1016
01:09:05,546 --> 01:09:07,630
O que aconteceu? O que você fez, caralho?
1017
01:09:07,713 --> 01:09:10,130
Não fiz nada. Ela começou a atirar.
Eu nem tava perto.
1018
01:09:10,213 --> 01:09:12,588
Vai se foder. Ela tava atrás com você.
Sei que tava.
1019
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
-Irmão!
-O que aconteceu?
1020
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
-Irmão.
-Filho da puta!
1021
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
Vamos nessa. Esquece ela. Tá morta.
1022
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
Chambers. Chambers!
1023
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
Vem logo.
1024
01:09:41,838 --> 01:09:43,046
[rosnados e gritos]
1025
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
Vai!
1026
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
Corre! Corre!
1027
01:09:55,046 --> 01:09:57,213
[esguichos]
1028
01:10:22,380 --> 01:10:24,546
[Scott] Guzman! Anda logo, vambora!
1029
01:10:25,255 --> 01:10:28,213
Guzman! Cara! Ela já era.
1030
01:10:28,296 --> 01:10:30,255
A gente tem que ir. Anda logo, anda.
1031
01:11:37,713 --> 01:11:39,005
[rosnado]
1032
01:11:40,255 --> 01:11:41,505
[tiro]
1033
01:11:49,046 --> 01:11:49,880
[rosnado]
1034
01:11:53,630 --> 01:11:54,755
[rosnado]
1035
01:11:58,046 --> 01:11:59,838
[rosnado]
1036
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
[Kate] E aí?
1037
01:12:04,296 --> 01:12:06,046
Não tem como Geeta estar viva, né?
1038
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Porque olha pra eles.
1039
01:12:08,630 --> 01:12:10,921
Não é bem assim.
Eu trouxe um cara uma vez.
1040
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
Perdi de vista. Tive que abandonar.
Achei que estivesse morto.
1041
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
Três dias depois, ele voltou andando.
1042
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
O que aconteceu com ele?
1043
01:12:21,130 --> 01:12:22,880
Disse que levaram ele pro Olympus.
1044
01:12:22,963 --> 01:12:25,213
Jogaram ele num quarto
com outras duas pessoas.
1045
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
O líder deles veio buscar um por um.
1046
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
Se o cara não tivesse escapado,
teria sido o próximo.
1047
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
E isso é muito comum pra você?
1048
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
Abandonar as pessoas.
1049
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
Acha que eu gosto de abandonar as pessoas?
1050
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Tô fazendo o que posso
pra consertar as coisas.
1051
01:12:51,296 --> 01:12:52,421
[rosnado]
1052
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
[Dieter] Senhor?
1053
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Vem cá, dá uma olhada.
1054
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
[Maria] Que é isso?
1055
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
Isso é…
1056
01:13:03,713 --> 01:13:06,963
[Scott] É. Outro conjunto
de plantas pro cofre.
1057
01:13:07,588 --> 01:13:09,380
Outro conjunto de plantas.
1058
01:13:11,255 --> 01:13:12,838
[Scott] O desgraçado do Tanaka.
1059
01:13:14,296 --> 01:13:16,796
Já mandou outras equipes
pra cá antes de nós.
1060
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
Sabe de alguma coisa?
1061
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
Pra mim, é novidade.
1062
01:13:32,296 --> 01:13:33,296
[música de suspense]
1063
01:13:34,713 --> 01:13:36,546
[Scott] Tá bom, Peters, pro telhado.
1064
01:13:36,630 --> 01:13:39,713
Faz o helicóptero funcionar.
Cruz, vai com ela.
1065
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Ela fala demais.
1066
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
Que é? Tô feliz de ver
meus amigos de novo, tá bem?
1067
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
Me processa.
1068
01:13:46,171 --> 01:13:49,463
[Martin] Eu e a coiote vamos verificar
o perímetro, bloquear as portas.
1069
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Tá. A Kate e eu vamos procurar
os geradores.
1070
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
Os geradores de apoio estão no terraço
do 3º andar. É a melhor opção.
1071
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Terceiro andar, saquei.
1072
01:13:57,963 --> 01:13:59,296
Vanderohe, leva Dieter ao cofre.
1073
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
Leva o Guzman.
1074
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Entendido.
1075
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Dieter, o cartão de acesso pras portas
externas do cofre e os elevadores
1076
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
está ao lado dos balcões dos caixas,
por ali.
1077
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Deve permitir seu acesso. Pegue.
1078
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Valeu.
1079
01:14:15,546 --> 01:14:19,005
[rindo] Esse é meu. Tem outro pra você.
1080
01:14:19,088 --> 01:14:20,338
[risada sem graça]
1081
01:14:21,005 --> 01:14:21,921
Aí.
1082
01:14:22,421 --> 01:14:24,963
Tá legal, todo mundo sabe
o que fazer. Vamos logo.
1083
01:14:25,046 --> 01:14:25,921
Sim, senhor.
1084
01:14:30,213 --> 01:14:31,255
[ofega]
1085
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
Não acredito que é esse lixo!
1086
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
No la vayas a cagar, minha amiga.
1087
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Tá bom.
1088
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
Tchau.
1089
01:14:50,505 --> 01:14:52,338
Mas que porra é essa?
1090
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
Ele gastou a grana toda
nessa merda de miniatura?
1091
01:14:57,421 --> 01:14:58,338
[rugido baixo]
1092
01:15:03,880 --> 01:15:05,171
[rugido]
1093
01:15:09,338 --> 01:15:11,005
[Martin] Tô odiando aquele tigre.
1094
01:15:12,130 --> 01:15:13,838
É muito sinistro.
1095
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
Que que foi?
1096
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
A culpa te dominou?
1097
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
Muita gente largada pra morrer?
1098
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
Na verdade, é. É isso, sim.
1099
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
Aquela mãe que a Kate tá procurando.
1100
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
Atirou na perna dela também?
1101
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
Não, eu só perdi ela.
1102
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Eu nunca abandonei
ninguém que não precisasse.
1103
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
Ou que não merecesse.
1104
01:15:41,630 --> 01:15:43,880
Você não tem ideia
do que vi naqueles campos.
1105
01:15:43,963 --> 01:15:45,838
O que as pessoas fazem pra sobreviver.
1106
01:15:45,921 --> 01:15:48,380
Pelo menos entre essas paredes,
as regras são claras.
1107
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
Eles não ficam se sacaneando.
1108
01:15:51,255 --> 01:15:52,130
Sacou?
1109
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Se você me sacanear…
1110
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
são dois na sua testa.
1111
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
Dois? Por que dois?
1112
01:16:05,505 --> 01:16:07,005
O segundo é por diversão.
1113
01:16:07,880 --> 01:16:09,380
Merda.
1114
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
O que vai acontecer agora?
1115
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
A gente espera.
1116
01:16:18,088 --> 01:16:20,046
[Scott] Entende que tive que fazer aquilo?
1117
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
Fazer o quê?
1118
01:16:22,755 --> 01:16:24,171
Sacrificar ela.
1119
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Todas as coisas
que disseram de mim depois…
1120
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
-Eu só queria que soubesse que eu a amava.
-É.
1121
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Nós nos amávamos.
1122
01:16:36,796 --> 01:16:39,963
Se alguma vez fiz parecer
que não foi o caso, desculpe.
1123
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Eu entendi. Tá tudo bem.
1124
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
-Mesmo?
-Sim.
1125
01:16:47,380 --> 01:16:48,213
[expira]
1126
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Você fez o que tinha que fazer.
1127
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
Ela era um deles. Tá…
1128
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
Tá legal. Tá bem?
1129
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Peraí,
1130
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
você acha que foi… por isso
que não falei com você todos esses anos?
1131
01:17:05,713 --> 01:17:07,671
Bom, parecia ser
1132
01:17:08,380 --> 01:17:10,588
a conclusão lógica, né?
1133
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
Não…
1134
01:17:12,130 --> 01:17:14,088
O que você fez e o que aconteceu com ela…
1135
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
Eu nunca te culpei por isso. Nunca.
1136
01:17:18,380 --> 01:17:19,921
Ué, eu não entendi.
1137
01:17:20,005 --> 01:17:22,421
Se não foi pelo que aconteceu,
por que que foi?
1138
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
Não é… [expira]
1139
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
Não é pelo fato de…
1140
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
você ter matado a minha mãe.
1141
01:17:33,796 --> 01:17:35,255
[música triste]
1142
01:17:40,338 --> 01:17:42,921
Foi porque você não foi
presente depois, tá bom?
1143
01:17:43,005 --> 01:17:44,005
Você…
1144
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
Você não estava lá, Scott.
1145
01:17:47,130 --> 01:17:49,171
Você não ligou nem visitou…
1146
01:17:49,255 --> 01:17:52,005
Você… não falou sobre isso.
1147
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
Você não me consolou.
1148
01:17:59,005 --> 01:18:00,671
É, tem razão.
1149
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
Porque toda vez que eu olhava pra você,
1150
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
eu só via ela.
1151
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
Me doía pra caramba.
1152
01:18:14,421 --> 01:18:15,921
Doía pra caramba.
1153
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
E, quanto eu tentei me aproximar, você…
1154
01:18:22,671 --> 01:18:26,921
Parecia que você não me queria por perto,
então achei que era melhor ficar longe.
1155
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Mas talvez ainda dê pra você fazer…
1156
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
Fazer o quê?
1157
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
Ah, sei lá…
1158
01:18:43,755 --> 01:18:46,421
Talvez dê pra você fazer faculdade
em algum lugar.
1159
01:18:46,505 --> 01:18:49,088
Se a gente tiver dinheiro,
dá pra abrir um restaurante.
1160
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
Um novo food truck.
1161
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Viver direito.
1162
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Eu pensei em…
1163
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
Em queijo-quente artesanal, o que acha?
1164
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
Queijo-quente artesanal?
1165
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
É. O que acha?
1166
01:19:05,880 --> 01:19:06,796
Hum.
1167
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
É…
1168
01:19:13,171 --> 01:19:16,755
Eu não sei… É… uma boa ideia, mas…
1169
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Eu passei tanto tempo odiando você
que eu não consigo mudar do nada.
1170
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Desculpa. Foi mal.
1171
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
-Não foi… isso que… eu quis dizer.
-Não, tudo bem.
1172
01:19:35,796 --> 01:19:37,505
Não, eu compreendo.
1173
01:19:41,671 --> 01:19:42,505
Ah…
1174
01:19:45,171 --> 01:19:47,421
Vamos resolver a parada.
1175
01:19:50,630 --> 01:19:51,713
[ruído de motor]
1176
01:19:53,296 --> 01:19:56,671
["Night Life", de Elvis, tocando]
1177
01:20:05,171 --> 01:20:07,213
Ay, su puta madre.
1178
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
[música continua]
1179
01:20:09,171 --> 01:20:11,046
[rosnados]
1180
01:20:17,963 --> 01:20:19,838
[grito agudo]
1181
01:20:23,255 --> 01:20:24,338
[rosnado]
1182
01:20:25,755 --> 01:20:26,630
[expira]
1183
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Eu matei a noiva. Eu matei a noiva.
1184
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
Atirei nela três vezes.
1185
01:20:32,046 --> 01:20:34,005
-Na verdade, foram quatro.
-Quatro?
1186
01:20:35,005 --> 01:20:37,380
[rindo] Uh!
1187
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
[empolgado] Eu não sou matador de zumbis,
uma ova, Sr. Vanderohe.
1188
01:20:42,088 --> 01:20:43,588
[rosnado]
1189
01:20:44,963 --> 01:20:46,421
[rindo]
1190
01:20:48,046 --> 01:20:51,963
É, é, é… Desculpa, senhor. É… Tudo bem.
1191
01:20:52,546 --> 01:20:53,588
Entendi. É.
1192
01:20:58,255 --> 01:20:59,880
-[bipe]
-[alarme]
1193
01:20:59,963 --> 01:21:01,005
[Dieter] É…
1194
01:21:01,088 --> 01:21:02,130
[porta rangendo]
1195
01:21:05,963 --> 01:21:09,005
["Der Ring des Nibelungen", de Wagner]
1196
01:21:18,296 --> 01:21:19,921
Götterdämmerung.
1197
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Abandonado aqui no escuro
esperando por mim.
1198
01:21:24,838 --> 01:21:26,171
[expira animadamente]
1199
01:21:27,046 --> 01:21:30,171
Você é tão lindo! [rindo baixo]
1200
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
Olha…
1201
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
Teve outra equipe de ladrões.
1202
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
Eles tentaram cortar pra entrar.
1203
01:21:38,921 --> 01:21:40,588
Muita burrice.
1204
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Ô, esqueletos burros do cacete.
1205
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
Ai, não, não, não…
1206
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
[Dieter] Não… Tudo que eles conseguiram
foi estragar o leitor de cartões.
1207
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
[Vanderohe]
É o Diabo ou somos nós, Dieter?
1208
01:21:54,630 --> 01:21:57,255
-Hã?
-Pensa bem. Nós.
1209
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
Olha pra eles. Somos nós.
1210
01:22:02,588 --> 01:22:04,380
Poderíamos ser nós
em outra linha do tempo.
1211
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
E estamos…
1212
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
presos num ciclo infinito
1213
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
de luta e morte.
1214
01:22:13,296 --> 01:22:17,421
Luta e morte, luta e morte.
E o Tanaka é o mestre…
1215
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
das marionetes.
1216
01:22:21,588 --> 01:22:22,421
É o Diabo e Deus.
1217
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
Nós, você, eu, Guzman e o resto da equipe,
1218
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
meros peões em um jogo perverso
1219
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
onde estamos destinados
a repetir nossos fracassos
1220
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
e no final,
1221
01:22:37,088 --> 01:22:41,171
numa revelação distorcida e irônica…
1222
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
tudo começa de novo.
1223
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Maneiro.
1224
01:22:47,588 --> 01:22:48,421
Bum!
1225
01:22:50,921 --> 01:22:52,338
[grito estridente]
1226
01:23:11,796 --> 01:23:13,213
[cheirando]
1227
01:23:14,630 --> 01:23:15,546
[grito estridente]
1228
01:23:17,838 --> 01:23:18,713
Ah…
1229
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Que maneiro…
1230
01:23:21,505 --> 01:23:22,963
[grito estridente]
1231
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Ali…
1232
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
é onde tá o primeiro gatilho de pressão.
1233
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
É uma espécie de armadilha. Pode crer.
1234
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Se nós acharmos alguma coisa pra acionar.
1235
01:23:46,880 --> 01:23:48,963
-Ali, bem ali.
-Eu já vi.
1236
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
Aliás, amigo, eu amei o seu cabelo.
1237
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
Valeu.
1238
01:24:03,380 --> 01:24:05,338
[respira forte]
1239
01:24:15,505 --> 01:24:16,963
[Geeta] Meu Deus.
1240
01:24:17,046 --> 01:24:17,880
Meu Deus.
1241
01:24:20,546 --> 01:24:21,380
[rosnado]
1242
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
[choramingo] Não!
1243
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
Não… Não…
1244
01:24:25,171 --> 01:24:26,505
[rugido]
1245
01:24:27,255 --> 01:24:29,588
-[choramingando]
-[rosnado]
1246
01:24:29,713 --> 01:24:30,880
Solta!
1247
01:24:40,630 --> 01:24:41,463
[rosnado]
1248
01:24:47,296 --> 01:24:48,171
[rosnado]
1249
01:24:55,046 --> 01:24:55,963
[rosnado]
1250
01:24:58,171 --> 01:24:59,463
[Martin] Isso, meu bem.
1251
01:25:00,213 --> 01:25:01,046
[rosnado]
1252
01:25:02,421 --> 01:25:03,546
[rosnado]
1253
01:25:07,296 --> 01:25:08,421
[grito estridente]
1254
01:25:10,796 --> 01:25:12,421
[rosnado]
1255
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Te peguei.
1256
01:25:15,296 --> 01:25:16,130
[rosnado]
1257
01:25:17,130 --> 01:25:19,213
-[rosnado]
-Opa.
1258
01:25:20,005 --> 01:25:20,963
Ah!
1259
01:25:21,713 --> 01:25:23,213
[rosnado]
1260
01:25:24,671 --> 01:25:26,171
[rugindo]
1261
01:25:30,921 --> 01:25:31,963
[rugido]
1262
01:25:33,130 --> 01:25:34,630
[gemidos]
1263
01:25:46,671 --> 01:25:47,796
[ofegante]
1264
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
-Você tá bem?
-Tô, tô.
1265
01:25:55,796 --> 01:25:58,005
Tô. Tô, sim. Tô.
1266
01:25:58,963 --> 01:25:59,880
[grito estridente]
1267
01:26:05,838 --> 01:26:06,838
[rosnado]
1268
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Boa sorte.
1269
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Aí, gatinha.
1270
01:26:15,546 --> 01:26:17,255
Ô, calma, calma.
1271
01:26:17,338 --> 01:26:18,713
Tá bom, tá bom.
1272
01:26:18,796 --> 01:26:21,005
Calma aí. Fica quieta. Fica quieta.
1273
01:26:21,796 --> 01:26:24,421
É isso aí. Ô, é…
1274
01:26:26,338 --> 01:26:27,421
[rosnado]
1275
01:26:29,380 --> 01:26:30,213
[grito estridente]
1276
01:26:34,255 --> 01:26:35,671
[grito estridente]
1277
01:26:36,255 --> 01:26:37,421
[rosnado]
1278
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
[choramingando] Não… Não…
1279
01:26:39,921 --> 01:26:42,338
-Não!
-[rosnado]
1280
01:26:42,421 --> 01:26:45,380
-[rosnado]
-[gritos]
1281
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
O que você tá fazendo?
1282
01:26:56,421 --> 01:26:58,546
Disse que só precisava
de um frasco do sangue.
1283
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Ô, esquece o sangue.
1284
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
Sabe quanto vale a cabeça inteira
de uma coisa dessas? Pro meu chefe,
1285
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
pro governo?
1286
01:27:07,838 --> 01:27:08,838
Muá!
1287
01:27:09,505 --> 01:27:12,921
Nas mãos certas,
é o poder de criar mais deles.
1288
01:27:13,005 --> 01:27:15,380
De controlar seu próprio exército zumbi.
1289
01:27:15,463 --> 01:27:16,880
A maior arma de destruição em massa.
1290
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
Não foi o que nós combinamos.
1291
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
E aí? Quer o combinado ou não?
1292
01:27:23,796 --> 01:27:24,630
Hã?
1293
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
Foi o que pensei.
1294
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Então fecha a porra dessa boca.
1295
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Tá bem. Nós temos que ir.
1296
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
Por quê? Eles vêm procurar
se ela não entrar em contato com a base?
1297
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
O grito de morte. Eles ouviram.
1298
01:27:41,171 --> 01:27:43,296
Quando encontrarem o corpo,
o acordo acaba.
1299
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
E o que eles vão fazer?
1300
01:27:47,338 --> 01:27:48,296
Eu não sei.
1301
01:27:50,630 --> 01:27:51,838
[campainha de elevador]
1302
01:27:56,963 --> 01:27:57,963
[rosnado]
1303
01:27:59,213 --> 01:28:01,171
[Guzman] Agora tá ficando bom, hein.
1304
01:28:02,171 --> 01:28:03,171
[Guzman ri]
1305
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Vai lá, bonito.
1306
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
Anda, vai trabalhar. É isso aí.
1307
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
[Guzman] Bora logo, otário.
1308
01:28:13,713 --> 01:28:14,546
[rosnado baixo]
1309
01:28:23,880 --> 01:28:24,921
[rosnado]
1310
01:28:25,005 --> 01:28:26,338
-[grito agudo]
-[tiro]
1311
01:28:28,505 --> 01:28:30,005
[Dieter ofega]
1312
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
Eu tô bem.
1313
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Eu tô ótimo.
1314
01:28:39,171 --> 01:28:40,338
[campainha de elevador]
1315
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
[Guzman] Onde você vai buscar isso?
1316
01:28:50,338 --> 01:28:51,421
[bipe do micro-ondas]
1317
01:28:52,255 --> 01:28:53,963
-[rosna]
-[suspira]
1318
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
A mão tá quentinha.
1319
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Tudo bem. Agora vai lá, vai.
Sente só, hein.
1320
01:28:59,255 --> 01:29:01,046
-Sente.
-[rosna]
1321
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Beleza. Agora vai buscar, vai.
1322
01:29:05,380 --> 01:29:06,213
[sopra] Vai.
1323
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
[Vanderohe] Olha só, Guz.
1324
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
Tá vendo, irmão?
1325
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
-Não é a carne, é o calor.
-[Dieter] Ah, tá.
1326
01:29:20,088 --> 01:29:22,671
E o gatilho deve ser
1327
01:29:22,755 --> 01:29:25,963
acionado bem… agora.
1328
01:29:26,630 --> 01:29:28,338
[rosna]
1329
01:29:28,421 --> 01:29:30,296
[Dieter] Gente, que é isso?
1330
01:29:30,380 --> 01:29:32,338
Olha! Até que deu medo, hein.
1331
01:29:32,421 --> 01:29:34,296
[imita fantasma]
1332
01:29:36,880 --> 01:29:37,963
Scheisse!
1333
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
[Guzman] Porra.
1334
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
Essa coisa não era pra ser letal.
1335
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
-Isso tem que ser ilegal.
-Nosso amigão Tanaka
1336
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
não estava de sacanagem.
1337
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
É só isso aí, Dieter? É seguro agora?
1338
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
Eu acho que é provável.
1339
01:29:58,380 --> 01:29:59,630
[zunido]
1340
01:29:59,713 --> 01:30:00,630
[rosnado]
1341
01:30:07,171 --> 01:30:10,588
Então, como eu tava dizendo,
agora é provável que esteja liberado.
1342
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Boa sorte, aí.
1343
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Ah, qual é, Guz? Estava ficando divertido.
1344
01:30:20,130 --> 01:30:21,421
[zumbido de motor]
1345
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
Isso.
1346
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
Isso! Isso!
1347
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
Vambora! Anda logo!
1348
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
Isso! É!
1349
01:30:38,921 --> 01:30:40,838
[estouros]
1350
01:30:40,921 --> 01:30:42,296
[motor desligando]
1351
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
Essa lata velha é uma merda.
1352
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
Porra!
1353
01:30:56,963 --> 01:30:57,796
[gaguejando]
1354
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
Você tá legal, Dieter?
1355
01:31:00,005 --> 01:31:02,088
-Eu tô, eu tô…
-Sei…
1356
01:31:02,171 --> 01:31:03,213
É… Pode…
1357
01:31:03,880 --> 01:31:07,046
-Pode me ajudar a…
-De boa. Com certeza. Tá?
1358
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Um, dois… três.
1359
01:31:10,213 --> 01:31:11,130
[gemendo]
1360
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Se eu conseguir abrir,
1361
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
vai ser simplesmente
destruição ou renovação.
1362
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Morte ou renascimento.
1363
01:31:35,630 --> 01:31:39,088
Sinistro, moleque. Mas eu curti.
1364
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
[âncora] A decisão foi de última hora,
mas no fim das contas o presidente cedeu
1365
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
à pressão para mudar a data do bombardeio
para afastá-lo do feriado.
1366
01:31:47,838 --> 01:31:50,171
Ela marca uma inversão da posição anterior
1367
01:31:50,255 --> 01:31:52,921
de que soltar a bomba nuclear
no 4 de julho seria:
1368
01:31:53,005 --> 01:31:55,255
"Muito legal e o maior espetáculo
1369
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
de fogos de artifício e chegaria
a ser patriótico, pensando bem."
1370
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
Devido aos temores
de que a crescente fúria dos grupos
1371
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
humanitários obrigasse o bombardeio
a ser adiado indefinidamente,
1372
01:32:05,296 --> 01:32:07,380
o governo tomou a dramática decisão
1373
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
de não adiar o bombardeio,
e sim antecipá-lo em 24h.
1374
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
[expira] Porra.
1375
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
O bombardeio marcado acontecerá agora,
ao pôr do sol esta noite.
1376
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
[Martin] Puta merda! Que merda!
1377
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
[Maria] Ele tá de sacanagem.
1378
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
-É sério?
-…regressiva
1379
01:32:19,838 --> 01:32:22,130
para a detonação nos próximos 90 min.
1380
01:32:22,213 --> 01:32:23,630
[Maria] Isso é loucura.
1381
01:32:23,713 --> 01:32:25,130
Em notícias relacionadas…
1382
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
[Martin]
Será que o garoto já abriu o cofre?
1383
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
É melhor sair daqui.
1384
01:32:28,505 --> 01:32:29,338
[batidas metálicas]
1385
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
[Scott] Peters.
1386
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
[Peters] Fala.
1387
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
Temos um problema.
1388
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
Anteciparam o lançamento da bomba.
1389
01:32:47,380 --> 01:32:50,546
Legal. Ainda bem que decidiram
antecipar a bomba atômica.
1390
01:32:50,630 --> 01:32:52,171
Eu tava ficando meio ansiosa.
1391
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
Temos uma hora e meia
até este lugar virar pó.
1392
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
Como é que tá aí em cima?
1393
01:32:58,713 --> 01:33:00,213
[estalos]
1394
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Beleza. Eu até achei uma piscina.
1395
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Tô pensando em me bronzear.
1396
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Pra ficar no estilo, sabe como é, né?
1397
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
Como as coisas vão por aí?
1398
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
Fala aí, já abriram o cofre?
1399
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Tá mais lento do que se esperava.
1400
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
Mas tá perto.
1401
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
Tudo bem. Só vou dar uma lavadinha,
uma encerada, então anda rápido.
1402
01:33:23,046 --> 01:33:24,505
Só tô esperando você.
1403
01:33:24,588 --> 01:33:25,671
Tudo pronto.
1404
01:33:27,338 --> 01:33:29,088
Puta que pariu.
1405
01:33:31,755 --> 01:33:33,755
[música de suspense]
1406
01:33:38,088 --> 01:33:39,046
[campainha]
1407
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
[Scott] Dieter, como tá o cofre?
1408
01:33:52,130 --> 01:33:53,255
[Dieter] Scheisse!
1409
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Scott, ele tá trabalhando.
1410
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
Viu isso? As quatro trancas?
1411
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
Sabe o que isso é?
1412
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
-Não.
-Não, claro que não.
1413
01:34:07,130 --> 01:34:10,463
É um mecanismo rotativo aleatório,
não é, Sr. Vanderohe?
1414
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
-Afirmativo.
-[Dieter] É.
1415
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
O senhor, Sr. Dedo Grosso,
1416
01:34:16,546 --> 01:34:19,088
fez eu estragar tudo,
agora voltamos à estaca zero.
1417
01:34:20,213 --> 01:34:22,338
Se fizer outra besteira,
ele tranca pra sempre.
1418
01:34:22,421 --> 01:34:24,255
Entendeu? Pra sempre!
1419
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
Ok. Quanto tempo vai levar pra abrir?
1420
01:34:30,671 --> 01:34:32,380
[expira] Então…
1421
01:34:33,338 --> 01:34:34,546
[bipes do relógio]
1422
01:34:37,921 --> 01:34:39,546
[bipes do relógio]
1423
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
-Trinta minutos.
-Tá bem.
1424
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Trinta minutos de silêncio.
1425
01:34:49,005 --> 01:34:50,630
-Pode crer.
-[Dieter] Silêncio.
1426
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
De silêncio. Entendeu?
1427
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Sr. Vanderohe,
dá pra manter sua equipe quieta?
1428
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Preciso me concentrar. Obrigado.
1429
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
Trinta minutos não é ruim, né?
1430
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
A bomba atômica cai
na gente em 1 hora e 20 minutos.
1431
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Pois é. O que nos dá quase uma hora
pra chegar no helicóptero e sair.
1432
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
-Tempo suficiente.
-Muito mais.
1433
01:35:20,421 --> 01:35:23,505
Qual é a alternativa?
Correr pra periferia da cidade?
1434
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
Duvido que a gente consiga.
1435
01:35:24,963 --> 01:35:28,255
Não. Não tem alternativa.
Vamos confiar nele.
1436
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
-[Maria] É.
-A gente consegue.
1437
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
[Maria] Com certeza.
1438
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
O que você acha?
1439
01:35:34,921 --> 01:35:35,796
[sussurrando]
1440
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
É… Não, não… Ele consegue.
1441
01:35:41,088 --> 01:35:43,338
-Nosso garoto vai conseguir.
-[Dieter] Droga…
1442
01:35:49,296 --> 01:35:51,088
[cavalo relinchando]
1443
01:36:16,921 --> 01:36:17,755
[gemendo]
1444
01:36:37,005 --> 01:36:37,838
[rugindo]
1445
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
[Scott] É a saída de incêndio.
1446
01:36:42,296 --> 01:36:44,421
[Kate] É, tô sabendo.
1447
01:36:45,130 --> 01:36:49,088
Deve ter sido como a última equipe entrou
e como os trôpegos chegaram aqui.
1448
01:36:49,171 --> 01:36:51,130
-O que você acha de tofu?
-O quê?
1449
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
Tofu, pro meu próximo food truck.
1450
01:36:53,713 --> 01:36:56,838
Eu tava pensando,
dá pra fazer qualquer coisa com tofu.
1451
01:36:56,921 --> 01:37:00,380
Hambúrguer de tofu, batata frita de tofu,
milk-shake de tofu,
1452
01:37:00,463 --> 01:37:03,755
-cheesecake de tofu… Nem sei o que é isso.
-[expira]
1453
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
Como todos estão virando vegano agora,
os humanos estão descobrindo
1454
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
que não estão
no topo da cadeia alimentar e…
1455
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
O que que você acha?
1456
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
É… Pode ser…
1457
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
Vai pensando.
1458
01:37:14,713 --> 01:37:15,671
Tudo bem lá em cima?
1459
01:37:15,755 --> 01:37:18,171
Ah, tudo. Estamos seguros.
1460
01:37:22,713 --> 01:37:25,130
[Guzman e Maria falando espanhol]
1461
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
[Guzman] Cacete.
1462
01:37:26,130 --> 01:37:27,463
[Guzman falando espanhol]
1463
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
[Scott] Quanto temos no carrinho?
1464
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Acho que tem 200 mil fácil.
1465
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
-[Guzman] Imagina o que tem no cofre.
-Olha isso.
1466
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
Nunca segurei tanto dinheiro na minha mão.
1467
01:37:43,880 --> 01:37:46,296
Assim que a porta abrir, a gente entra lá.
1468
01:37:47,130 --> 01:37:49,963
-Isto vai ser quase nada.
-Eu aceito se você não quiser.
1469
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
Não, tudo bem, eu aceito.
1470
01:37:52,130 --> 01:37:54,838
-Tem certeza?
-Eu aceito. [rindo]
1471
01:37:55,671 --> 01:37:56,713
[rindo]
1472
01:38:07,546 --> 01:38:08,380
[cliques]
1473
01:38:19,255 --> 01:38:21,046
[mecanismo destrava]
1474
01:38:21,671 --> 01:38:23,838
[música arrebatadora]
1475
01:38:36,421 --> 01:38:37,380
[respirando forte]
1476
01:38:44,838 --> 01:38:46,171
[Dieter] Ai, meu Deus.
1477
01:38:52,338 --> 01:38:53,296
[bipe de relógio]
1478
01:38:54,171 --> 01:38:56,130
[Dieter] Ô, pessoal, eu…
1479
01:38:56,213 --> 01:38:57,796
[Dieter pigarreia]
1480
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
Eu consegui. Eu consegui.
1481
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
[Vanderohe] O quê? Conseguiu?
1482
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
Conseguiu, conseguiu?
1483
01:39:05,921 --> 01:39:06,838
[rindo]
1484
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
[Vanderohe] Ele conseguiu.
1485
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
[Dieter]
A gente só precisa girar pra abrir.
1486
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
É quase inevitável, pessoal.
1487
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
Sr. Vanderohe, quer fazer as honras?
1488
01:39:25,671 --> 01:39:28,463
[música imponente]
1489
01:39:33,088 --> 01:39:34,088
[trava destranca]
1490
01:39:41,005 --> 01:39:42,588
[música imponente]
1491
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Tudo bem, vamos lá, pessoal.
1492
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
Temos uns 20 minutos
antes que este lugar vire pó.
1493
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
Vamos pegar a grana e ralar.
1494
01:40:44,713 --> 01:40:48,338
[Scott] Vanderohe,
como é que você tá agora, cara?
1495
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
[Vanderohe] Eu tô tranquilão.
1496
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
Eu tô tranquilo pra caralho, Scott.
1497
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
[Dieter] Sr. Vanderohe?
1498
01:40:57,796 --> 01:40:59,630
[Vanderohe] Vamos, Guzman. Vamos nessa.
1499
01:40:59,713 --> 01:41:01,046
[rindo]
1500
01:41:08,296 --> 01:41:09,213
[música solene]
1501
01:41:44,588 --> 01:41:46,088
[rosnando]
1502
01:41:49,921 --> 01:41:51,213
[rugindo]
1503
01:41:58,005 --> 01:41:59,588
[música de suspense]
1504
01:42:04,505 --> 01:42:06,255
[todos rosnando]
1505
01:42:09,171 --> 01:42:10,338
[gemendo]
1506
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
[Scott] É como nos velhos tempos, né?
1507
01:42:13,713 --> 01:42:15,838
Não só como nos velhos tempos,
1508
01:42:15,921 --> 01:42:17,296
mas é tão doido quanto.
1509
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
É…
1510
01:42:19,296 --> 01:42:20,380
Qual é o problema?
1511
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
Eu não sei, Scott.
1512
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
Aí, pode falar comigo. O que que foi?
1513
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
-Acha mesmo?
-É.
1514
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
É muito burro, sabia disso?
1515
01:42:34,963 --> 01:42:36,671
Perdi alguma coisa? A gente ficou rico.
1516
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
Eu não vim pra cá pelo dinheiro,
seu merda.
1517
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
Olha, não me entenda mal.
Eu aceito os milhões.
1518
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
Só que…
1519
01:42:44,588 --> 01:42:45,880
eu tô aqui por você.
1520
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Eu achei que a gente podia
ter um lance, mas aí…
1521
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
você foi embora.
1522
01:42:56,880 --> 01:42:59,213
E só de ver você de novo
1523
01:42:59,296 --> 01:43:00,671
traz tudo de volta…
1524
01:43:01,255 --> 01:43:04,880
E eu não estava esperando nada.
Você sabe que eu não estava.
1525
01:43:04,963 --> 01:43:08,421
Eu tô feliz. De boa. Eu tô legal.
1526
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
Eu só achei que…
1527
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
talvez…
1528
01:43:14,796 --> 01:43:16,421
Achei que tinha estragado pra nós.
1529
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
Pra sempre.
1530
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
Pra sempre é tempo de mais.
1531
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Tô percebendo
que eu estava errado sobre tudo.
1532
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Sobre eu e você, sobre eu e Kate.
1533
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
Viu a Kate?
1534
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
Kate.
1535
01:43:42,046 --> 01:43:44,213
-A Kate tá aí embaixo?
-[Guzman] Aqui não.
1536
01:43:44,296 --> 01:43:45,796
-Kate.
-[Maria] Onde ela tá?
1537
01:43:49,755 --> 01:43:50,963
[zumbi rugindo]
1538
01:43:55,880 --> 01:43:56,963
[cavalo relinchando]
1539
01:44:09,380 --> 01:44:10,213
[rosnado]
1540
01:44:17,213 --> 01:44:18,171
[ofegante]
1541
01:44:19,088 --> 01:44:20,921
[respiração forte]
1542
01:44:31,255 --> 01:44:33,046
[rugindo]
1543
01:44:36,463 --> 01:44:37,296
[rosnados]
1544
01:44:41,213 --> 01:44:42,588
[rugido]
1545
01:44:52,630 --> 01:44:54,630
[ofegante]
1546
01:45:10,880 --> 01:45:11,713
[rosnados]
1547
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
[Scott] Kate!
1548
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
Kate!
1549
01:45:34,338 --> 01:45:36,838
Mas que droga! Eu sei pra onde ela foi.
1550
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
[Maria] Scott, escuta.
Vamos pensar melhor,
1551
01:45:39,171 --> 01:45:41,421
-esperar o resto da equipe.
-Não tem o que esperar.
1552
01:45:41,505 --> 01:45:43,296
Sei pra onde ela foi. É minha filha,
1553
01:45:43,380 --> 01:45:46,005
-trouxe ela pra cá e vou levar de volta.
-Vou com você.
1554
01:45:46,088 --> 01:45:48,671
-Não vai, não.
-Não vou deixar você ir sozinho.
1555
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Valeu.
1556
01:45:56,046 --> 01:45:57,588
[campainha do elevador]
1557
01:45:57,671 --> 01:45:58,671
[rosnado]
1558
01:46:01,921 --> 01:46:02,755
[ossos quebrando]
1559
01:46:08,213 --> 01:46:11,630
[música dramática]
1560
01:46:11,713 --> 01:46:13,130
-[todos rosnando]
-[gemendo]
1561
01:46:18,880 --> 01:46:20,296
[gemidos]
1562
01:46:46,588 --> 01:46:47,546
[ofegante]
1563
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
[Martin] Vamos sair por aqui!
1564
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
[Lilly] Vambora!
1565
01:46:57,880 --> 01:46:59,796
Vambora!
1566
01:47:02,171 --> 01:47:03,130
[ofegante]
1567
01:47:07,255 --> 01:47:08,171
[pancada]
1568
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
O que você acha?
1569
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
O dinheiro.
1570
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
O dinheiro.
1571
01:47:18,880 --> 01:47:20,880
Guzman, cobre esse canto.
1572
01:47:26,880 --> 01:47:27,713
[bipe]
1573
01:47:27,796 --> 01:47:28,630
[geme]
1574
01:47:30,213 --> 01:47:32,005
Ai, porra…
1575
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
Vambora, Dieter. Vambora!
1576
01:47:35,380 --> 01:47:36,546
[pancada]
1577
01:47:38,588 --> 01:47:40,005
[rosnados]
1578
01:47:49,088 --> 01:47:50,588
[Martin] De saída.
1579
01:47:52,630 --> 01:47:53,630
[Martin rindo]
1580
01:47:53,713 --> 01:47:56,213
-Aí, o que está fazendo?
-Uh!
1581
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martin, deixe a gente sair daqui.
1582
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
Ah, meu Deus, eu te peguei duas vezes.
Eu te peguei duas vezes.
1583
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
Você é lentinha.
1584
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
O Tanaka não tá nem aí pro dinheiro.
1585
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
O que tem nessa bolsa vale
dez vezes mais do que tem no cofre.
1586
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Olha só, eu vou lá fora
matar aquela piloto idiota
1587
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
agora que ela consertou o helicóptero
e voar pra fora.
1588
01:48:15,380 --> 01:48:16,713
Au revoir.
1589
01:48:17,255 --> 01:48:19,880
-[rindo] Imbecil.
-Deixa a gente sair.
1590
01:48:23,546 --> 01:48:24,963
[rosnado]
1591
01:48:27,421 --> 01:48:29,088
[rugido]
1592
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Porra.
1593
01:48:37,921 --> 01:48:38,838
[rosnado]
1594
01:48:40,296 --> 01:48:41,671
[rosnado]
1595
01:48:44,546 --> 01:48:45,755
[ronco da motosserra]
1596
01:49:18,713 --> 01:49:20,213
[rugido]
1597
01:49:24,130 --> 01:49:25,255
[ofegante]
1598
01:49:30,546 --> 01:49:31,713
[rosnado]
1599
01:49:42,338 --> 01:49:43,421
[rugido]
1600
01:50:12,380 --> 01:50:14,463
[música triste]
1601
01:50:24,296 --> 01:50:26,088
-[rugido abafado]
-[grito abafado]
1602
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
[gritos]
1603
01:51:00,505 --> 01:51:02,005
[porta bate]
1604
01:51:12,421 --> 01:51:13,338
[riso]
1605
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
Ó a explosão.
1606
01:51:29,463 --> 01:51:31,046
[rosnados]
1607
01:51:31,130 --> 01:51:32,005
[explosão]
1608
01:51:34,213 --> 01:51:35,130
[geme]
1609
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Aí, sua vaca!
1610
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
Deixa eu olhar você.
1611
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Rapidinho.
1612
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
Ai, merda.
1613
01:51:49,130 --> 01:51:49,963
[rosnado]
1614
01:52:07,796 --> 01:52:08,630
[gemendo]
1615
01:52:12,671 --> 01:52:13,713
[gritando]
1616
01:52:38,755 --> 01:52:40,338
[rugido]
1617
01:52:42,005 --> 01:52:43,130
[ofegante]
1618
01:52:56,755 --> 01:52:58,338
[gemendo]
1619
01:53:25,380 --> 01:53:26,838
[rosnados]
1620
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
[Lilly] Três.
1621
01:53:34,296 --> 01:53:37,963
Tá legal, vamos correr
pro elevador. Subir pro telhado.
1622
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
Não parem por nada.
1623
01:53:39,380 --> 01:53:40,838
[Scott expira]
1624
01:53:43,463 --> 01:53:44,671
[música de ação]
1625
01:53:51,296 --> 01:53:52,296
[rugido]
1626
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
Vai!
1627
01:54:13,921 --> 01:54:15,505
-[estalos metálicos]
-Porra!
1628
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
Anda logo!
1629
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
Vambora!
1630
01:54:59,630 --> 01:55:01,046
[música orquestral triste]
1631
01:56:15,213 --> 01:56:16,338
[ofegante]
1632
01:56:32,713 --> 01:56:33,880
[estalos elétricos]
1633
01:56:33,963 --> 01:56:36,588
["Do You Really Want to Hurt Me?" tocando]
1634
01:56:36,671 --> 01:56:38,046
[ofegante]
1635
01:56:39,421 --> 01:56:42,755
[ofegante]
1636
01:56:43,671 --> 01:56:44,588
[campainha]
1637
01:56:44,671 --> 01:56:46,588
[música continua]
1638
01:56:56,630 --> 01:56:57,838
[rosnado]
1639
01:56:59,421 --> 01:57:00,255
[rosnado baixo]
1640
01:57:09,713 --> 01:57:11,005
[ofegante]
1641
01:57:21,546 --> 01:57:22,588
[vidro quebrando]
1642
01:57:44,046 --> 01:57:46,046
[rosnado]
1643
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
Anda logo! Anda logo!
1644
01:57:52,421 --> 01:57:54,046
-[zumbido do motor]
-Vai!
1645
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
Anda!
1646
01:57:57,463 --> 01:57:59,671
-[motor falhando]
-[estouro]
1647
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
Peters, que é isso?
1648
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Me dá trinta segundos!
1649
01:58:06,338 --> 01:58:07,671
[rosnado]
1650
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
[Scott] Que droga é essa?
1651
01:58:16,463 --> 01:58:18,046
[Lilly] A cabeça da rainha dele.
1652
01:58:18,130 --> 01:58:20,671
Martin disse que todos iam sair dos campos
se eu ajudasse ele.
1653
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
Se eu não dissesse nada.
1654
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Mentiroso!
1655
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
[Peters] Caralho, anda logo!
1656
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Anda logo, vambora! Vambora!
1657
01:58:27,963 --> 01:58:30,588
-Eu sei o que eu tô fazendo. Vai logo.
-[rugido]
1658
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
Eu atraso ele.
1659
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
Vai! Já!
1660
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
Vai!
1661
01:58:36,255 --> 01:58:37,088
[rosnado]
1662
01:58:37,755 --> 01:58:39,546
É isso aí, filho da puta.
1663
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Mais um passo, e eu estouro a cabeça dela.
1664
01:58:42,630 --> 01:58:43,463
[rugido]
1665
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Eu estouro ela.
1666
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
O que nós vamos fazer?
1667
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
Vai logo!
1668
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
Anda logo!
1669
01:58:53,380 --> 01:58:54,213
[rugido]
1670
01:59:23,921 --> 01:59:26,588
[música solene]
1671
01:59:29,463 --> 01:59:30,796
[rosnado]
1672
01:59:35,380 --> 01:59:36,213
[rugido]
1673
01:59:39,588 --> 01:59:40,505
[rugido]
1674
01:59:50,588 --> 01:59:51,963
[rugido]
1675
01:59:58,171 --> 01:59:59,755
[rosnado]
1676
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Porra.
1677
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Aquele zumbi estava mesmo
vestindo uma capa?
1678
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
Só pilota.
1679
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
Cadê a grana?
1680
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
Não tem grana.
1681
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
Mas, Peters,
1682
02:00:13,671 --> 02:00:15,921
a Kate tá no Olympus.
Temos que ir buscá-la.
1683
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
Quanto tempo a gente tem?
1684
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
-Uns nove minutos.
-Puta merda!
1685
02:00:24,838 --> 02:00:27,380
Olha aqui, seu filho da puta, se vamos lá…
1686
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
é melhor encontrar ela, cara.
1687
02:00:32,130 --> 02:00:34,046
[música de suspense]
1688
02:00:56,963 --> 02:00:57,796
[suspiros]
1689
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
Ai, meu Deus.
1690
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
-Kate?
-Geeta.
1691
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
-Kate.
-Geeta, eu te encontrei! Você tá viva.
1692
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
-Ai, meu Deus, Kate!
-Ai, meu Deus.
1693
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Kate, você voltou pra me buscar!
1694
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Aí, Peters,
1695
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
não me deixa na mão.
1696
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
Vai logo!
1697
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
-Você foi mordida?
-Não.
1698
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
-E você?
-Não, ele não mordeu a gente.
1699
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
-A gente tem que ir agora. Vem comigo.
-Tá bom.
1700
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
[Kate] Beleza.
1701
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
Kate. Kate.
1702
02:02:09,463 --> 02:02:10,296
Kate!
1703
02:02:11,338 --> 02:02:12,963
Meu Deus. Droga!
1704
02:02:18,630 --> 02:02:20,713
[ofegante]
1705
02:02:29,671 --> 02:02:31,255
-[grito]
-[rosnado]
1706
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
Sadie!
1707
02:02:35,796 --> 02:02:36,713
[rugido]
1708
02:02:41,713 --> 02:02:43,796
[tiros e rosnados distantes]
1709
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
Kate!
1710
02:02:54,338 --> 02:02:55,505
[ambas ofegantes]
1711
02:02:58,380 --> 02:03:00,213
[rosnados distantes]
1712
02:03:04,421 --> 02:03:05,796
Kate, vamos embora.
1713
02:03:08,588 --> 02:03:09,671
[rosnados]
1714
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
[Geeta] Vamos embora!
1715
02:03:11,005 --> 02:03:13,171
[música de ação]
1716
02:03:22,880 --> 02:03:24,338
-[tiros distantes]
-Kate!
1717
02:03:39,088 --> 02:03:40,255
[ofegante]
1718
02:03:51,005 --> 02:03:51,880
[estalo metálico]
1719
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
[ofegante]
1720
02:03:55,630 --> 02:03:57,046
[rugido]
1721
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
Kate.
1722
02:04:07,880 --> 02:04:09,171
[geme]
1723
02:04:17,005 --> 02:04:18,296
[grita]
1724
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Ela deixou a gente.
1725
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Que droga! Ela deixou a gente.
1726
02:04:54,338 --> 02:04:56,463
[helicóptero distante]
1727
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Peraí, gente. Tão ouvindo isso?
1728
02:05:21,630 --> 02:05:26,255
Eu sei, no meio do caminho,
entre abandonar vocês e salvar minha pele,
1729
02:05:26,338 --> 02:05:28,088
eu tive consciência.
1730
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
E isso cansa.
1731
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Entra aí, vem. Vamos embora.
1732
02:05:34,296 --> 02:05:36,630
[música esperançosa]
1733
02:05:45,921 --> 02:05:46,755
[rosnado]
1734
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
-[Scott] Vai, vai!
-Puta que pariu!
1735
02:05:52,130 --> 02:05:53,046
[rugido]
1736
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
Segura aí!
1737
02:06:06,338 --> 02:06:07,505
[música dramática]
1738
02:06:46,630 --> 02:06:47,796
[grita]
1739
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
Não!
1740
02:06:54,171 --> 02:06:56,171
[geme]
1741
02:06:57,671 --> 02:06:59,005
[rosnando]
1742
02:07:06,421 --> 02:07:07,505
Ah!
1743
02:07:19,046 --> 02:07:21,005
[grita]
1744
02:07:40,213 --> 02:07:43,130
[música solene]
1745
02:07:54,005 --> 02:07:54,880
[grita]
1746
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
[grita] Não!
1747
02:08:16,130 --> 02:08:17,463
[rugido]
1748
02:08:28,796 --> 02:08:30,046
[alarme soando]
1749
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
EXPLOSÃO NUCLEAR DESTRÓI LAS VEGAS
1750
02:08:59,130 --> 02:08:59,963
[suspira]
1751
02:09:42,921 --> 02:09:43,755
[geme]
1752
02:10:23,338 --> 02:10:24,380
[Scott geme]
1753
02:10:25,296 --> 02:10:26,255
Pai!
1754
02:10:29,671 --> 02:10:30,880
Pai!
1755
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
Oi! Oi!
1756
02:10:39,588 --> 02:10:40,838
Pai, a gente conseguiu.
1757
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
Tá tudo bem.
1758
02:10:48,421 --> 02:10:49,380
[baixo] Ok.
1759
02:10:55,046 --> 02:10:57,130
Graças a Deus você tá bem.
1760
02:10:59,088 --> 02:11:00,213
[Kate suspira]
1761
02:11:01,338 --> 02:11:03,921
Ei, não tá tão ruim.
1762
02:11:04,005 --> 02:11:04,963
Não tá tão ruim.
1763
02:11:06,171 --> 02:11:09,463
Tá tudo bem. Olha, não tá tão funda.
1764
02:11:10,505 --> 02:11:12,213
Não precisa fazer isso.
1765
02:11:14,380 --> 02:11:16,338
Não faça isso. [ofegante]
1766
02:11:19,380 --> 02:11:21,338
Eu sei o que significa.
1767
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
-[geme]
-Não.
1768
02:11:25,713 --> 02:11:27,213
-Aí…
-Não. [choraminga]
1769
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Eu estava pensando…
1770
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
Pensei muito nisso, Kate.
1771
02:11:36,338 --> 02:11:37,171
[Kate chorando]
1772
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Tem que ser sanduíche de lagosta.
1773
02:11:43,213 --> 02:11:45,005
-Sabe?
-[ri e funga]
1774
02:11:45,463 --> 02:11:47,421
O food truck.
1775
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
[rindo leve]
1776
02:11:50,130 --> 02:11:52,713
-Sanduíche de lagosta do Scott.
-[ambos riem baixo]
1777
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Todo mundo adora a porra
de um sanduíche de lagosta.
1778
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
É…
1779
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Todo mundo adora a porra
de um sanduíche de lagosta.
1780
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
Aí…
1781
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
Eu tenho uma coisa pra você.
1782
02:12:07,588 --> 02:12:08,921
[gemendo]
1783
02:12:09,005 --> 02:12:10,005
Ai…
1784
02:12:14,421 --> 02:12:15,463
[ofegante]
1785
02:12:16,130 --> 02:12:17,130
Toma.
1786
02:12:18,171 --> 02:12:20,838
Eu sei que não são milhões, mas…
1787
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
Deve dar pra tirar os filhos da Geeta
dos campos de…
1788
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
quarentena. Pega.
1789
02:12:28,338 --> 02:12:30,755
Vai acertar as coisas.
1790
02:12:33,630 --> 02:12:34,671
[chorando] Tá bem.
1791
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Me orgulho tanto de você!
1792
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Eu te amo, Kate.
1793
02:12:47,213 --> 02:12:48,046
[suspira]
1794
02:12:48,171 --> 02:12:50,421
Desculpa ter me afastado.
1795
02:12:51,005 --> 02:12:52,130
Eu sou um covarde.
1796
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Eu sou um covarde.
1797
02:12:57,296 --> 02:12:59,046
[choramingando] Você não é covarde.
1798
02:13:00,546 --> 02:13:02,130
Você não é covarde.
1799
02:13:05,005 --> 02:13:07,005
É o homem mais corajoso que eu conheço.
1800
02:13:07,630 --> 02:13:08,921
É… [respiração trêmula]
1801
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
[chorando] Eu te amo tanto…
1802
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
Me desculpa.
1803
02:13:20,921 --> 02:13:21,796
Aí…
1804
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
Deixa eu olhar pra você.
1805
02:13:33,963 --> 02:13:35,380
[chorando]
1806
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Pai? Pai?
1807
02:13:50,546 --> 02:13:52,921
[ofegante]
1808
02:13:55,463 --> 02:13:57,255
[rosnado baixo]
1809
02:13:57,338 --> 02:14:00,171
[chorando] Eu sinto muito. Me desculpa.
1810
02:14:02,505 --> 02:14:05,088
[rosnando]
1811
02:14:15,671 --> 02:14:17,046
[rosnando]
1812
02:14:27,838 --> 02:14:28,796
[chorando]
1813
02:14:29,838 --> 02:14:30,838
[grita]
1814
02:14:33,963 --> 02:14:36,505
[chorando]
1815
02:14:47,130 --> 02:14:49,171
-[helicóptero se aproximando]
-[ofegante]
1816
02:14:57,880 --> 02:14:59,921
["Zombie", de The Cranberries, tocando]
1817
02:15:45,296 --> 02:15:46,921
[grita] Oi!
1818
02:15:53,005 --> 02:15:55,213
Oi!
1819
02:16:40,380 --> 02:16:41,588
[motor ligando]
1820
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
BEM-VINDO A UTAH
1821
02:16:54,880 --> 02:16:56,338
[música termina]
1822
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
[Vanderohe] Eu quero alugar
aquele avião cinza e preto.
1823
02:17:00,296 --> 02:17:04,380
Eu sinto muito, senhor.
Infelizmente, é uma aeronave particular.
1824
02:17:04,463 --> 02:17:07,255
Eu não posso alugar
aquele avião pro senhor.
1825
02:17:08,171 --> 02:17:09,796
-Ah…
-[zipe da bolsa]
1826
02:17:21,588 --> 02:17:23,171
Deixa eu ver o que posso fazer.
1827
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
[comissária] Bom apetite!
1828
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
Olha, mas isso é incrível.
1829
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
Na boa, como é que fazem isso
numa cozinha pequenininha assim?
1830
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
Isso parece mágica.
1831
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
Voilà.
1832
02:17:33,838 --> 02:17:35,130
[ambos riem]
1833
02:17:35,213 --> 02:17:37,088
Acho que a gente tem que brindar.
1834
02:17:38,171 --> 02:17:41,838
-Não podemos, estamos trabalhando.
-Não, não, não, só uma tacinha.
1835
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Um brinde, só isso.
Eu vou ficar muito feliz.
1836
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
É importante pra mim.
1837
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
-Por que não? Vamos brindar.
-Isso aí, meu amor.
1838
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Para citar o grande Joseph Campbell,
ele disse
1839
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
que é saltando pro abismo
1840
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
que recuperamos os tesouros da vida.
Onde você tropeça,
1841
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
lá está o tesouro.
1842
02:18:03,796 --> 02:18:06,046
À irônica reviravolta do desconhecido.
1843
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
-Vamos beber.
-Saúde.
1844
02:18:08,588 --> 02:18:09,546
Saúde.
1845
02:18:10,796 --> 02:18:11,838
[comissária] Hum…
1846
02:18:12,880 --> 02:18:14,505
-É muito bom.
-[Vanderohe] Hum.
1847
02:18:15,963 --> 02:18:19,130
[suspira de susto] Tudo bem. Tá legal?
É melhor você
1848
02:18:19,213 --> 02:18:21,005
se sentar aqui, tá bom?
1849
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
-Aqui, senta.
-Ai…
1850
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
-Me desculpa. Fiquei sem graça agora.
-Tá tudo bem, querido.
1851
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
Eu tô bem, eu tô bem.
1852
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
Você não tá com uma cara boa.
1853
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
-Dia difícil.
-Sua pele tá muito fria.
1854
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
Então eu vou avisar ao capitão.
1855
02:18:33,588 --> 02:18:34,880
Não, não… Vou no banheiro,
1856
02:18:34,963 --> 02:18:37,463
jogo uma aguinha no rosto
e fico zero-bala.
1857
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
-É… Tá bom, tudo bem. Vamos lá.
-Tá bom.
1858
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
-Ai…
-Tá bom. Valeu.
1859
02:18:43,338 --> 02:18:44,588
[riso nervoso]
1860
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
-Fica bem ali.
-[Vanderohe] Por aqui?
1861
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
-Ali, é só seguir em frente. Isso.
-Legal.
1862
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
-Tem certeza que tá bem?
-Eu tô bem.
1863
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
-Tá bom.
-Tô bem.
1864
02:18:53,880 --> 02:18:54,713
Ai.
1865
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
Merda.
1866
02:18:58,255 --> 02:18:59,380
[suspira]
1867
02:19:13,963 --> 02:19:14,796
[respira forte]
1868
02:19:15,796 --> 02:19:16,755
[campainha]
1869
02:19:16,838 --> 02:19:18,755
[alto-falante] Boa noite,
aqui é o comandante.
1870
02:19:18,838 --> 02:19:21,713
Vamos começar a descida final
na Cidade do México.
1871
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Peço que retorne ao seu lugar
e aperte o cinto de segurança.
1872
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
-A hora local é 21h30.
-[rindo]
1873
02:19:28,088 --> 02:19:30,838
E a temperatura é 21 graus.
1874
02:19:31,463 --> 02:19:32,338
[suspira]
1875
02:19:32,421 --> 02:19:33,755
Obrigado por voar conosco.
1876
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Porra.
1877
02:19:40,171 --> 02:19:42,713
["Suspicious Minds", de Elvis, tocando]
1878
02:24:08,130 --> 02:24:09,796
[música instrumental melancólica]