1
00:00:17,213 --> 00:00:20,921
Guardiano, qui nave madre.
I Quattro Cavalieri sono al galoppo.
2
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Apri le porte della stalla.
Ripeto, apri le porte della stalla.
3
00:00:26,838 --> 00:00:29,838
Il carico è al sicuro
e i Cavalieri sono in viaggio.
4
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
AREA AD ACCESSO LIMITATO
NON OLTREPASSARE QUESTO PUNTO
5
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
Fammi sembrare carina.
6
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
Vieni qui.
7
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
Las Vegas, tesoro!
8
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
Las Vegas!
9
00:00:55,796 --> 00:00:57,421
Brava, tesoro.
10
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì.
11
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
Credo abbia scattato. Vai.
12
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
Andiamo.
13
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
CONFINE DI LAS VEGAS
14
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
OGGI SPOSI
15
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
- Partiamo!
- Sì!
16
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
Amo la vita, cazzo!
17
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
La amo, la amo, la amo…
18
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
Che stai facendo? Torna dentro.
Mi viene voglia!
19
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
Tu sai cosa trasportiamo?
20
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
Perché tanti mezzi armati?
21
00:01:33,463 --> 00:01:37,838
Potrebbe essere una bomba nucleare
o la copia originale della Costituzione,
22
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
ma quella scritta
col sangue dei Padri Fondatori.
23
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Giusto. O forse si tratta di…
24
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
Bigfoot.
25
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Io pensavo più all'amuleto dell'Asta di Ra
26
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
o ad Amelia Earhart, ma viva.
27
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
- Meno ne sappiamo, meglio è.
- Già.
28
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Ho un regalino per te
per aver fatto di me una donna onesta.
29
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
Ok. Cosa? Aspetta. Di che si tratta?
30
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
Oh, sì.
31
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
Ok.
32
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
Dacci dentro.
33
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Sei nei guai, amico.
34
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
Ok, ci sono.
35
00:02:28,755 --> 00:02:32,588
E se fosse il modulo lunare
che pare sia stato lasciato sulla Luna?
36
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
Sì, mi piace
il riferimento extraterrestre,
37
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
visto da dove veniamo.
38
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
- Quindi lo ritieni plausibile?
- Cosa?
39
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Che stiamo trasportando… Hai capito.
40
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
Il Graal.
41
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Sì, potrebbe essere il Graal.
42
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
Non quel "Sacro Graal",
43
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
ma il Sacro Graal
di ciò che non dovremmo trasportare.
44
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
Vuoi che lo dica ad alta voce?
45
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Sinceramente non capisco. Sei criptico.
46
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
Area 51.
47
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
L'hangar segreto. L'autopsia.
48
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Ok, lo dirò. Un alieno.
49
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
- Oddio!
- Attento!
50
00:03:39,505 --> 00:03:40,880
Blackwing è fuori uso.
51
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
Forza, sbrighiamoci.
52
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
- Togliamolo di qui!
- Presto!
53
00:03:44,130 --> 00:03:47,213
Controllate qui. Presto.
54
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
Svariate vittime, signore.
55
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
Lasciateli lì. Sono tutti morti.
Controllate qui.
56
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
- Controlliamo il carico due!
- Ricevuto!
57
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
Nave madre, qui Quattro Cavalieri.
58
00:03:57,713 --> 00:03:59,671
Vi ascoltiamo, Cavalieri.
59
00:03:59,755 --> 00:04:03,463
Siamo in una situazione di emergenza.
Chiediamo rinforzi.
60
00:04:03,546 --> 00:04:07,213
Ricevuto, Cavalieri.
Qual è la natura dell'emergenza?
61
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
C'è stato un grosso incidente.
62
00:04:10,213 --> 00:04:13,880
Con diverse vittime.
Serve un trasporto medico.
63
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Ricevuto. Trasporto medico in arrivo.
64
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
Intanto tenete le comunicazioni aperte.
65
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
Cavalieri, in che condizioni è il carico?
66
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
Il carico.
67
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
Il carico è compromesso.
68
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Si è aperto in mezzo all'autostrada.
69
00:04:47,963 --> 00:04:49,421
Restate in attesa.
70
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Ok, ascoltatemi bene.
71
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Radunate chiunque riesca a muoversi
e allontanatevi dal carico.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Non ho capito. Cosa dobbiamo fare?
73
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
Chiudi il becco e ascolta.
Porta via di lì i tuoi uomini.
74
00:05:01,796 --> 00:05:06,505
Se non possono muoversi, lasciali lì.
Allontanatevi subito dal carico, capito?
75
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Sì, ho capito.
76
00:05:21,796 --> 00:05:23,921
Ehi!
77
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
Lascia stare.
78
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
Cosa?
79
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
- Hanno detto di allontanarci.
- Cosa?
80
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Hanno detto di…
81
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Dobbiamo andarcene.
82
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
Hai sentito cos'hanno detto. Andiamo!
83
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Dobbiamo tornare ad aiutarli!
84
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
Non c'è nessuno da salvare.
Sono tutti fottuti. Dai.
85
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
Aspetta!
86
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
No. Non possiamo fermarci.
Dobbiamo andare.
87
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
Siamo abbastanza lontani. Va tutto bene.
88
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
Non va tutto bene.
89
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
D'accordo.
90
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
Cos'è stato?
91
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Ci dà la caccia.
92
00:06:47,671 --> 00:06:49,588
Si sta allontanando. Andiamo.
93
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
- Porca puttana. Non ci credo.
- Che paura.
94
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
Siete pronti, ragazzi?
95
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
E uno, due, tre, quattro…
96
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX PRESENTA
97
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
LAUREA IN FILOSOFIA
98
00:14:11,755 --> 00:14:14,880
Migliaia di dimostranti
hanno marciato sul Campidoglio
99
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
dopo lo storico voto di ieri del Congresso
100
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
che ha ratificato la controversa proposta
101
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
di eliminare
l'ultima cosiddetta orda di zombi
102
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
che ha, purtroppo, causato
103
00:14:26,380 --> 00:14:29,463
molteplici vittime
tra i membri dell'esercito
104
00:14:29,546 --> 00:14:30,921
e una ritirata forzata.
105
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
Ora un muro circonda Las Vegas
e gli zombi infestano la città.
106
00:14:36,380 --> 00:14:40,588
Il Presidente ha così deciso,
per rispettare la promessa elettorale
107
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
di sterminare
i morti viventi di Las Vegas,
108
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
di ricorrere a mali estremi sganciando
una bomba nucleare a basso potenziale
109
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
su Las Vegas tra quattro giorni,
110
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
quando il sole tramonterà sul 4 luglio.
111
00:14:56,255 --> 00:15:00,921
È prevista la totale evacuazione
del Campo di Quarantena McCarran,
112
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
da tempo obiettivo
dei gruppi per i diritti civili
113
00:15:03,755 --> 00:15:08,171
che sostengono che non ci siano
prove di infezione nel campo.
114
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
Chiedo scusa.
115
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
Posso parlare con quel signore?
116
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
Ehi, Scott, hai visite.
117
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
Sig. Ward.
118
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Ehi. Lei è Bly Tanaka, vero?
119
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
Vuole parlarmi?
120
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
Non capita a tutti di salvare
il Segretario della Difesa
121
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
da un'orda di mostri divora-carne,
122
00:15:28,630 --> 00:15:31,838
ricevere una Medaglia della Libertà
per poi finire…
123
00:15:31,921 --> 00:15:35,838
A lavorare in un fast food.
Sig. Tanaka, conosco la mia situazione.
124
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
Mi ascolti.
125
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
Ci sono 200 milioni di dollari
in un caveau sotto la Strip.
126
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Soldi già rimborsati
dalla compagnia di assicurazioni.
127
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
Non tassabili e irrintracciabili.
128
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
E non spendibili.
129
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
Ed è qui che subentra lei.
130
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
Mancano 96 ore
131
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
e il governo ha già richiamato
più della metà dei militari
132
00:15:59,463 --> 00:16:01,505
dalla zona di quarantena,
133
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
che così diventa vulnerabile.
134
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Voglio che metta insieme una squadra
per recuperarli.
135
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
In cambio,
136
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
avrà 50 milioni di dollari
da dividere col resto del team.
137
00:16:14,088 --> 00:16:15,338
La cosa le interessa?
138
00:16:16,463 --> 00:16:19,171
Non risponda subito.
Ci pensi fino a domani.
139
00:16:23,338 --> 00:16:24,463
In buona fede.
140
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
A presto, sig. Ward.
141
00:16:50,463 --> 00:16:54,171
Apprezzate il fatto che questa
soluzione sanitaria governativa…
142
00:16:54,255 --> 00:16:55,463
QUARANTENA:
VERITÀ O PAURA
143
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
…metterà fine a tutto.
144
00:16:57,213 --> 00:16:59,588
Dai, Sean. Sai bene che non sono infetti.
145
00:16:59,671 --> 00:17:01,838
O sarebbero già degli zombi.
146
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
Sono prigionieri politici
che il governo non vuole in giro.
147
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
Se possono contestarti
il permesso di soggiorno,
148
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
se appoggi i diritti dei gay o l'aborto
149
00:17:11,171 --> 00:17:14,546
ti ritrovi
con un termometro puntato alla testa
150
00:17:14,630 --> 00:17:18,463
o trascinato via da casa o dall'auto
con la scusa della sicurezza.
151
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
Abbiamo testato molte bombe nucleari
nel deserto del Nevada.
152
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
Questa volta non sarà diverso.
153
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
Attenzione, prigionieri
del Campo di Quarantena McCarran.
154
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
Stiamo evacuando la struttura.
155
00:17:38,171 --> 00:17:40,130
Prendete la navetta per Barstow.
156
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
Il tesserino sanitario
d'accesso temporaneo
157
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
dovrà essere presentato agli agenti
prima di imbarcarvi.
158
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
Le navette partiranno ogni 15 minuti.
159
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
- Ciao, ragazzi.
- Kate!
160
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Ciao. Così non respiro.
161
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
- Siete felici di andarvene?
- Sì.
162
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
Kate, devono finire di fare le valigie.
163
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
Forza.
164
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, devi promettermi una cosa.
165
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
Se dovesse succedermi qualcosa
nei prossimi giorni,
166
00:18:06,463 --> 00:18:09,255
assicurati che i ragazzi
arrivino a Barstow, ok?
167
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
Perché? Cosa potrebbe succederti?
168
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
Sai chi è lei, vero?
169
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
Il coyote.
170
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeta, scordatelo.
171
00:18:23,671 --> 00:18:28,255
Kate, lei ti aiuta a entrare,
scassinare una slot machine e tornare.
172
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
Sei di ritorno in un baleno.
173
00:18:31,421 --> 00:18:35,505
Quei soldi ci servono per andarcene
o resteremo a Barstow per sempre.
174
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Ascolta, a quelle guardie
non frega un cazzo.
175
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
Ma con 5.000 dollari
potrò portare via i miei figli.
176
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Devo portarli via entro venerdì
177
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
e farò qualsiasi cosa
per proteggere la mia famiglia.
178
00:18:51,838 --> 00:18:56,046
Geeta, non tutti quelli che escono
poi riescono a tornare.
179
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Lascia stare.
180
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
- Ehi, aspetta. Geeta, dai.
- Lascia perdere, ok?
181
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
- Allora…
- Ehi.
182
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
Tutto bene, qui, ragazze?
183
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
Non hai niente di meglio da fare?
184
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
Kate…
185
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
- Che cazzo hai detto, volontaria?
- Niente.
186
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
- È così, volontaria?
- Kate.
187
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
Tu chiudi il becco!
188
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
Ok.
189
00:19:20,338 --> 00:19:22,880
Cosa? Mi hai detto qualcosa?
190
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
Non farlo.
191
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
No, non ho detto niente.
192
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
Il primo sintomo dell'infezione
è la belligeranza
193
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
e compiere azioni antisociali.
194
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Guardami e stai ferma.
195
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Sei a posto.
196
00:20:01,130 --> 00:20:03,505
Una navetta per gli addetti
partirà tra 5 minuti.
197
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
Ora tocca a te.
198
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Se vuoi,
199
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
uso il mio termometro rettale.
200
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Sei sotto di un paio di decimali.
201
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
Sicura di sentirti bene?
202
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
- Sicura di non essere infetta?
- Sto bene.
203
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
Sto bene. Mi sento bene.
204
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
Beh,
205
00:20:42,171 --> 00:20:45,255
siete entrambe entro il margine d'errore,
ma attente.
206
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Non perdere la navetta, volontaria.
207
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
Stronzo.
208
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
Sei impazzita?
209
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
Sai con che facilità può farti sparire?
210
00:20:59,921 --> 00:21:04,838
Deve solo dire che sei sotto di un grado
e nessuno lo contesterebbe. Nessuno.
211
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
- Lo so.
- Lo sai?
212
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
È solo che… Lui…
213
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
Non importa.
214
00:21:11,630 --> 00:21:12,796
Mi dispiace. Io…
215
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Devi promettermi
che non farai stupidaggini.
216
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Geeta, non vale la pena rischiare.
217
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
No, hai ragione.
218
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
Non lo farò.
219
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Promesso. Ok?
220
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Grazie.
221
00:21:30,838 --> 00:21:33,421
Una navetta per gli addetti
partirà tra 5 minuti.
222
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
Mamma!
223
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
POSSIBILE
224
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
Sì?
225
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
Sig. Tanaka, sono in difficoltà.
226
00:24:05,130 --> 00:24:06,755
Lei non mi piace granché.
227
00:24:08,255 --> 00:24:11,505
Ed eviterei di darle
la soddisfazione di accettare, ma…
228
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
Metta insieme la squadra.
229
00:24:14,213 --> 00:24:17,546
Le serviranno un pilota d'elicottero
e uno scassinatore.
230
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
Le scrivo un indirizzo.
231
00:24:20,421 --> 00:24:22,380
Si presenti lì domani alle 16:00.
232
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Ha accettato.
233
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
Non vorrei chiedertelo, ma…
234
00:24:33,463 --> 00:24:36,630
Devo portare i ragazzi a scuola
e se non arrivo al lavoro…
235
00:24:36,713 --> 00:24:38,296
Tranquilla. La aggiusterò.
236
00:24:39,046 --> 00:24:40,171
Grazie, Maria.
237
00:24:40,255 --> 00:24:43,088
Non preoccuparti.
Attenta. Sono sporca di grasso.
238
00:24:43,171 --> 00:24:45,505
Sharkey, dalle l'auto di cortesia bianca.
239
00:24:46,130 --> 00:24:48,505
- Gracias, Maria.
- Salutami i ragazzi.
240
00:24:48,588 --> 00:24:50,130
- Ok.
- Ciao.
241
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
Cazzo.
242
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Ciao.
243
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
Ciao!
244
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
Pensi sia una cattiva idea?
245
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
Avanti, Scotty.
246
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
Non è questione di "pensare",
ma di "essere",
247
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
ed è senz'altro una cattiva idea.
248
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
- Quindi rifiuti?
- Non ho detto questo.
249
00:25:20,921 --> 00:25:21,796
Accetti?
250
00:25:22,380 --> 00:25:23,713
Neanche questo.
251
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Ma sei interessata.
252
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Lo sapevi ancora prima di chiedermelo.
253
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Pensaci.
254
00:25:33,171 --> 00:25:35,713
Dopo aver salvato tanta gente,
255
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
guarda dove siamo.
256
00:25:38,296 --> 00:25:41,213
E se, per una volta,
257
00:25:42,130 --> 00:25:44,088
facessimo qualcosa solo per noi?
258
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
Potremmo morire.
259
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Probabilmente moriremo.
260
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
Almeno alcuni di noi.
261
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
Cinquanta milioni di dollari.
262
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Cinquanta.
263
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
Come ce li divideremo? In che modo?
264
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
Noi due e Vanderohe, se accetterà,
potremmo prenderci 15 milioni a testa.
265
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
Chi non è della famiglia…
266
00:26:17,255 --> 00:26:18,921
Non saprà quanto prenderemo.
267
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Vedo che hai capito.
268
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
Chi altri c'è sulla tua assurda lista?
269
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Hai avuto visite.
270
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Com'è andata? Dimmi.
271
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
In sei mesi, è la prima volta che viene.
272
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
Non riusciamo a parlarci
per più di 35 minuti
273
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
senza litigare.
274
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
Ma sembra comunque felice.
275
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
Suppongo sia questo che conta.
276
00:26:52,421 --> 00:26:56,255
Sono certo che ti vuole bene,
anche se non sembra.
277
00:26:56,963 --> 00:27:00,255
Dico davvero.
E, se non così fosse, che vada al diavolo.
278
00:27:02,296 --> 00:27:04,713
È roba tosta.
279
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
A cosa pensi?
280
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Sapete, quando abbiamo combattuto
contro di loro,
281
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
non pensavo alle facce
di quella miriade di mostri,
282
00:27:15,880 --> 00:27:19,255
ma ora mi rendo conto che erano persone.
283
00:27:19,338 --> 00:27:20,463
E non vedo altro
284
00:27:21,130 --> 00:27:22,255
che le loro facce.
285
00:27:23,088 --> 00:27:25,713
Non so se tornare là
migliorerebbe le cose.
286
00:27:25,796 --> 00:27:30,213
Proprio non lo so,
ma forse c'è la possibilità che si riveli
287
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
catartico.
288
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
È vero.
289
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Guarda qua.
290
00:27:42,296 --> 00:27:45,005
Dovevano bombardare Las Vegas
negli anni '90.
291
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
- È fantastico.
- Peters!
292
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
Porca puttana.
293
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
Come va?
294
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
Cosa diavolo ci fate qui?
295
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
Il lavoro?
296
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Uno schifo. Cosa ci fate qui?
297
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
- Beh…
- Mettiamo su una squadra per un lavoro.
298
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
Quanto ci guadagno?
299
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
Beh, se tutto va bene,
300
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
due milioni per un giorno di lavoro.
301
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
- Due milioni?
- Ma…
302
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
Sarebbe solo la mia parte?
303
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
Due milioni se tutto va bene?
304
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Sono dei vostri. Ci sto.
305
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
Non vuoi neanche conoscere i rischi…
306
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
Perché dovrei? Due milioni?
Sono un mucchio di soldi.
307
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Ascoltate, odio così tanto la mia vita
308
00:28:31,755 --> 00:28:33,838
che, se avessi due milioni,
309
00:28:33,921 --> 00:28:35,630
cambierebbe tutto.
310
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Quindi sì, grazie. Sì.
311
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
Sicura di non volerlo sapere?
312
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
Ci sarà da pilotare un elicottero, vero?
313
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
Sì.
314
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
- E dovrò farlo io? Sì.
- Sì.
315
00:28:47,546 --> 00:28:49,546
- Dove devo firmare?
- Ok.
316
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
- Ci sto.
- Grazie. È stato bello vederti.
317
00:28:52,588 --> 00:28:54,046
Non è cambiata, vero?
318
00:28:54,130 --> 00:28:56,755
No. È sempre strana.
319
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
Andiamo. Al prossimo penso io.
320
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
Avanti. Cazzo.
321
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
È così che si fa, cazzo!
322
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Mikey Guzman.
323
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
Mikey Guzman. Il nome mi dice qualcosa.
324
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Guarda qua.
325
00:29:18,088 --> 00:29:19,046
GUZMAN DEI MORTI 420
326
00:29:19,130 --> 00:29:21,088
Sono Mikey Guzman
e sono a East Las Vegas.
327
00:29:21,171 --> 00:29:22,005
Qui ci sono…
328
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
Ne ho contati almeno cinque,
ma fatemi ricontrollare.
329
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
Sette. Sette shambler.
330
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
Bum, bastardo! Un doppio colpo in testa!
331
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
- È pazzo.
- È assurdo!
332
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
Ci sono dei forum su di lui.
333
00:29:40,588 --> 00:29:41,588
Alla grande!
334
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
- Alla grande, cazzo.
- Così si fa.
335
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Grazie mille.
336
00:29:46,338 --> 00:29:50,171
@GuzmanDeiMorti420.
Mettete "mi piace" e iscrivetevi.
337
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
Quel bastardo ha un Rolex
da 10.000 dollari.
338
00:29:52,921 --> 00:29:53,755
Ehi.
339
00:29:53,838 --> 00:29:54,963
Qué onda, güero?
340
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
Mikey Guzman.
341
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Cosa volete?
342
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
Vorresti guadagnare 500.000 dollari?
343
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
Certo. Chi devo uccidere?
344
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Lo adoro.
345
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
CASSEFORTI E SERRATURE GWENDOLINE
346
00:30:11,880 --> 00:30:13,171
Cosa ci facciamo qui?
347
00:30:13,255 --> 00:30:16,255
Ci serve uno scassinatore.
Forse ho il pezzo mancante.
348
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
Ti andrebbe di guadagnare
250.000 dollari in un giorno?
349
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Oddio.
350
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
Puoi aprirla?
351
00:30:27,796 --> 00:30:29,588
- Se posso aprirla?
- Sì.
352
00:30:32,005 --> 00:30:33,005
Se posso aprirla?
353
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
È come mostrarmi
la Madonna del Magnificat del Botticelli
354
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
e chiedermi se vorrei scoparmela.
355
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
Ok, l'uomo che ha progettato
questa splendida opera d'arte,
356
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
Hans Wagner,
357
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
l'ha chiamata Götterdämmerung,
358
00:30:49,546 --> 00:30:53,713
come il capitolo finale dell'opera
del suo omonimo, Richard Wagner,
359
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
Der Ring des Nibelungen.
360
00:30:56,713 --> 00:30:58,421
Se può essere aperta e da me?
361
00:30:59,046 --> 00:30:59,880
Non lo so.
362
00:30:59,963 --> 00:31:01,463
- Davvero non lo so.
- Ok.
363
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Attento con quelle manone.
364
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
Ma, tra tutti gli scassinatori al mondo,
365
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
rappresento la vostra maggiore probabilità
di aprirla?
366
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Umilmente, vi dico di sì.
367
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Allora ci stai?
368
00:31:14,963 --> 00:31:19,630
È un accesso verso un altro regno
e la provvidenza vi ha portati da me.
369
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Lo attraverseremo insieme.
370
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
- A proposito, il suo nome?
- Scott Ward.
371
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
- Come?
- Scott Ward.
372
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter, Scott Ward.
373
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
Sei pronta?
374
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
LAS VENDETTA
375
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
Sì.
376
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Scott, loro sono Damon e Chambers.
377
00:33:07,505 --> 00:33:10,213
- Sono con me. Li pago con la mia parte.
- Ok.
378
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
- Come va?
- Benvenuti.
379
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
Scott, cosa ci fa qui quel ragazzino?
380
00:33:15,380 --> 00:33:19,046
Senza offesa, ma ti sembra capace
di ammazzare degli zombi?
381
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Salve, mi chiamo Dieter
e aprirò ciò che non può essere aperto.
382
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
Mi prendi in giro?
383
00:33:25,755 --> 00:33:28,005
No, ci serve per aprire la cassaforte.
384
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
Se perdiamo lui, è finita.
385
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
Forza, gente. Venite.
386
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Sig. Tanaka, siamo tutti qui.
387
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
È bello avervi qui tutti insieme.
388
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
Ecco l'obiettivo.
389
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
Il Vegas Bly.
390
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
L'elicottero non vi servirà,
391
00:33:47,005 --> 00:33:50,463
perché è una zona interdetta,
ma vi servirà per tornare.
392
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
C'è un elicottero di soccorso abbandonato
in cima alla torre nord, Sodoma.
393
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Se riuscirete a coordinarvi
e a comunicare,
394
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
entrerete e uscirete senza problemi.
395
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
Avrete 32 ore per agire in città.
396
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Qualunque zombi ancora presente
397
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
non sarà un problema
per una banda di tosti hombres come voi.
398
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
Un attimo!
399
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Chiedo scusa.
400
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
Di preciso, come si uccidono gli zombi?
401
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Cristo santo.
402
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
Qualcun altro, qui,
non ha mai ucciso uno zombi?
403
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Conosciamo tutti le regole di base.
404
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Zombi, shambler, non morti…
Comunque li chiamiate,
405
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
se dovete ucciderli mirate al cervello.
406
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
Il cervello.
407
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Se vi attaccano, sparategli alla testa.
Tutto qui. Domande?
408
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
Sì. E se li colpissi in testa
con una grossa pietra?
409
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
Funzionerebbe?
410
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Sì, gli spappoleresti comunque il cervello
e funzionerebbe.
411
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Ricevuto.
412
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
Mi scusi, sig. Tanaka. Continui pure.
413
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
Da lì dovrete scendere lungo la Strip.
414
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
Raggiungerete il casinò
in meno di due ore.
415
00:35:36,046 --> 00:35:38,630
Una volta dentro, troverete il generatore.
416
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
La cassaforte si trova
sotto la torre sud, Gomorra,
417
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
in fondo a un corridoio.
418
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
Lì troverete
diversi deterrenti non letali.
419
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
Dovrete farli scattare.
420
00:35:54,546 --> 00:35:58,046
Intanto, il nostro coraggioso
pilota/meccanico rifornirà
421
00:35:58,130 --> 00:35:59,213
l'elicottero.
422
00:36:04,088 --> 00:36:08,171
Raggiunta la cassaforte,
lo scassinatore si metterà al lavoro.
423
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Come un chirurgo o un pittore,
424
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
darà vita al suo capolavoro
quasi impercettibile all'udito.
425
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
La cassaforte non potrà che soccombere
al suo delicato tocco.
426
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
A quel punto non dovrete fare altro
che caricare i soldi sull'elicottero
427
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
e volare verso il tramonto.
428
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
Tutto questo
429
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
un giorno prima
che sgancino la bomba nucleare.
430
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Sarà come bere un bicchiere di sakè.
431
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
Mi scusi.
432
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
Non si può più dire.
È poco rispettoso verso i giapponesi.
433
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
Sì, ma io sono…
434
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Lui può, perché è giapponese.
435
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
E va bene.
436
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Facile come bere un bicchier d'acqua.
437
00:37:02,755 --> 00:37:04,171
Date un'occhiata.
438
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
Ok. Bravo.
439
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
Aspettate un attimo.
440
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
Il piano è questo? Uccidere degli zombi?
441
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
Certo. Che ti prende?
Credevo volessi farlo.
442
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Dicevi sempre che se ne avessi visto uno
l'avresti massacrato.
443
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
Erano tutte stronzate.
444
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
Cosa?
445
00:37:31,796 --> 00:37:35,880
Fanculo. Io mi chiamo fuori.
Voi siete matti. Morirete tutti.
446
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
- Cristo.
- Mi spiace.
447
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
Dilettanti.
448
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
Damon, aspetta, dai.
449
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
Ok. Recuperate l'attrezzatura.
Ci si vede alle 6:00 in punto.
450
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
Ricevuto, Capitano.
451
00:37:47,421 --> 00:37:49,005
Aspettate un attimo.
452
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
Sono Martin,
capo della sicurezza del sig. Tanaka.
453
00:37:54,046 --> 00:37:56,130
Qualunque cosa vi serva, dite a me.
454
00:37:57,088 --> 00:38:01,130
Posso procurarvi il materiale che vi serve
e verrò in missione con voi
455
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
perché conosco bene il casinò.
456
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
Domande?
457
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
Bene. Ci vediamo alle 6:00.
458
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
Alle 6:00?
459
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
Che ne pensa?
460
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
Lei è pazzo. Lo sa, vero?
461
00:38:13,588 --> 00:38:15,505
Se devo scegliere tra morire sulla Strip
462
00:38:15,588 --> 00:38:18,588
e passare un altro giorno
a girare hamburger da Lucky Boy,
463
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
sono pronto a rischiare.
464
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
Ha pensato a come entrerete in città?
465
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Sì.
466
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
Gli ultimi arrivati
devono essere esaminati.
467
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
Il Centro di Quarantena Barstow
è a tolleranza zero.
468
00:38:35,005 --> 00:38:38,130
Senza l'adesivo
che attesta che siete in salute,
469
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
vi saranno precluse le zone comuni.
470
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
Ehi, Kate.
471
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
- Cosa ci fai tu qui?
- Devo parlarti.
472
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
- No!
- Aspetta.
473
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Ti chiedo solo di ascoltarmi.
474
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Ho un'opportunità
475
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
e devi aiutarmi.
476
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Ascolta, so che ti sembrerà assurdo.
477
00:39:04,671 --> 00:39:06,380
Ma devi fare una cosa per me.
478
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
Per te?
479
00:39:07,380 --> 00:39:10,671
Se la farai,
potrò darti 15 milioni di dollari.
480
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
- Quindici milioni?
- Quindici…
481
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
Tu non hai 15 milioni.
482
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Se farai questa cosa per me, li avrò.
483
00:39:20,546 --> 00:39:24,880
Non cancellerà i miei errori
come persona né come padre.
484
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
Già.
485
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
Ma con 15 milioni
potrai aiutare questa gente.
486
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
Riprendere gli studi e fare ciò che vuoi.
487
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
So che userai bene questi soldi.
488
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
Cosa dovrei fare?
489
00:40:19,296 --> 00:40:22,630
Ehi, no, ti prego! Sei il coyote, vero?
490
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Facci entrare, ti prego.
491
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Per favore.
492
00:40:35,588 --> 00:40:37,671
Non male per essere la prima volta.
493
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Ok, ho capito.
494
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
È proprio un bell'aggeggio.
495
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Non puntarmela contro.
496
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Chiedo scusa.
497
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
Si parte.
498
00:40:55,880 --> 00:40:58,380
Bene. Vuoi un po' d'acqua?
499
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
Mi prendi in giro? Cosa significa?
500
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
Cosa?
501
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Giuro che se questa missione
502
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
è un modo per riallacciare
i rapporti con tua figlia…
503
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Non è così, ok? Fidati.
504
00:41:23,796 --> 00:41:26,588
È una volontaria del campo.
Ha delle conoscenze.
505
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
Ci porterà alla zona di quarantena.
506
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
Credi che la porterei in città?
507
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
BENVENUTI IN NEVADA
508
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
ATTENZIONE - ZONA DI QUARANTENA
QUI NON VALE LA LEGGE DEGLI USA
509
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
Come va? Non ci siamo presentati.
Io mi chiamo Martin.
510
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
Non parlarmi.
Non mi fido di questa gente, specie di te.
511
00:42:01,296 --> 00:42:02,880
Stammi lontano.
512
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
Sì, signora.
513
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
Attenzione, Campo di Quarantena McCarran.
514
00:42:37,338 --> 00:42:41,755
La struttura sarà evacuata
entro fine giornata.
515
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Criminali, ecco il vostro coyote.
516
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
Il coyote ha un nome?
517
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Lilly, ma "coyote" mi piace.
518
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
Chiamatemi così, se volete.
519
00:43:01,713 --> 00:43:05,880
Ok, io me ne vado.
Vi aspetto fuori Barstow tra 24 ore.
520
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
- Ok?
- Ok.
521
00:43:08,755 --> 00:43:12,005
Non fatevi polverizzare
o uccidere dai non morti.
522
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
Ehi, che succede?
523
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
La mamma è sparita.
524
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
Tieni.
525
00:43:42,838 --> 00:43:43,755
Domanda.
526
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
Sì, Dieter.
527
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
Non dovrei avere qualcosa di più grosso?
528
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Se ti do qualcosa di più grosso,
sei morto.
529
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
"Morto" morto?
530
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Auf wiedersehen, morto.
531
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
Questo dove va?
532
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Mi prendi in giro?
533
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dieter, non far incazzare Van.
534
00:44:08,838 --> 00:44:09,838
Grazie, signore.
535
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Ehi.
536
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
- Cos'hai fatto?
- Che vuoi dire?
537
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
Ferma!
538
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
Lasciami!
539
00:44:21,338 --> 00:44:22,963
- Basta!
- Che succede?
540
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
Che diavolo fai?
541
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
L'hai fatta entrare.
542
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
Hai fatto entrare Geeta.
543
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Sì, lei e altre due.
544
00:44:31,338 --> 00:44:34,505
Faccio entrare tanta gente.
Vogliono i soldi per andarsene.
545
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
- Lo sai.
- Non è tornata.
546
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
Non tutti tornano.
547
00:44:38,171 --> 00:44:40,130
- Conoscono i rischi.
- Ha due figli!
548
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
Non me l'aveva detto.
549
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
Se l'avessi saputo, le avrei detto di no.
550
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
L'hai vista morire?
551
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
No.
552
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
Loro sono andate e io sono rimasta lì.
553
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
Non sono più uscite. Mi dispiace.
554
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Ho aspettato più che ho potuto, ma…
555
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Vengo con voi.
556
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
- Scordatelo.
- Invece sì.
557
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
No che non vieni.
558
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
La madre di due figli
è dispersa là dentro.
559
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
Due bambini di cui mi occupo.
560
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
Devo trovarla.
561
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Descrivicela e la cercheremo noi.
562
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
- E dovrei fidarmi?
- Kate!
563
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
- Tu non vieni!
- Non te lo sto chiedendo!
564
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Te lo sto dicendo.
565
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
Vieni qui.
566
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Stammi a sentire.
Ho visto com'è la situazione là dentro
567
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
e non ti consiglio di venire.
Non ti lascerò provare.
568
00:45:42,171 --> 00:45:43,380
Dovrai restare qui.
569
00:45:43,463 --> 00:45:46,088
Cercheremo la tua amica
e ti rivedrò fuori.
570
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
- Va bene?
- No, non va bene.
571
00:45:49,505 --> 00:45:52,296
Ascoltami tu. Io entro comunque.
572
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
Se vengo con te, potrai proteggermi.
573
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
- Kate…
- Oppure,
574
00:45:57,171 --> 00:45:58,921
mi intrufolerò dopo di voi
575
00:45:59,713 --> 00:46:01,421
e probabilmente morirò.
576
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
Sta a te decidere.
577
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
Cosa preferisci, papà?
578
00:46:21,088 --> 00:46:23,338
Se vedremo la tua amica, la aiuteremo,
579
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
ma non andrai a cercarla.
Qui è questione di vita o di morte.
580
00:46:27,588 --> 00:46:31,130
Se fai qualche casino,
alcune di queste persone moriranno.
581
00:46:31,213 --> 00:46:33,963
Hai capito?
E anche loro hanno delle famiglie.
582
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
Quindi non allontanarti mai da me.
583
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
Sono le mie condizioni. Ok?
584
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Va bene. Ok.
585
00:46:49,130 --> 00:46:53,380
Ragazzi, lei è Kate,
il nuovo membro della squadra.
586
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
- Ciao.
- Come va?
587
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Scott, che cazzo combini?
588
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
Vi state divertendo?
589
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
Di cosa sta parlando?
590
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
Della bomba che vi ucciderà?
È di questo che parlate?
591
00:47:07,130 --> 00:47:10,963
Quella è l'ultima navetta.
Via, Speedy Gonzales! Arriba.
592
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
Questa zona verrà evacuata.
593
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
- Ci serve qualcun altro.
- Perché?
594
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
Tu non sai com'è là dentro. Non più.
595
00:47:19,546 --> 00:47:22,671
- Siamo già tanti.
- Fidati. Serve qualcun altro.
596
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
Che diavolo succede qui?
597
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
Vuoi guadagnare 20.000 dollari?
598
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
Ventimila?
599
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Sì, mi piacerebbe molto, cazzo.
600
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
Non capisco, cazzo.
Perché cazzo vuole portarlo?
601
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Tesoro, vacci piano con le parolacce, ok?
602
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
- Scherzi?
- Una sega.
603
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Ci faremo strada in un mare di zombi
per una mega-rapina,
604
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
- ma niente parolacce.
- Quella è tua.
605
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
Mia? Fantastico.
606
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Userò questa.
607
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
Ci divertiremo, eh?
608
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Sono perfetto per quest'affare.
609
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
Se per caso tu dovessi avere paura
o sentirti nervosa là dentro,
610
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
stammi vicino.
611
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
- Ti proteggerò io.
- Grazie.
612
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
Che c'è, fratello?
613
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Tu porterai la benzina.
614
00:48:29,963 --> 00:48:33,546
Non toccare più la mia sega, ok?
E non rivolgerle più la parola…
615
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
fratello.
616
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
- Ok. Certo.
- Bravo.
617
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
Forza, ragazzi, si parte!
618
00:48:50,838 --> 00:48:52,380
Che cazzo hai da guardare?
619
00:49:21,588 --> 00:49:22,463
Stammi dietro.
620
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Alza quell'arma, idiota.
621
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Puoi ancora tornare indietro.
622
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
Ecco gli shambler.
623
00:49:55,463 --> 00:49:56,588
O quello che resta.
624
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
Cosa gli è successo?
625
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
Secondo te?
626
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
Troppo scemi per evitare il sole.
627
00:50:05,380 --> 00:50:09,963
Dovreste vedere cosa succede quando piove.
Per qualche ora, tornano in vita.
628
00:50:11,588 --> 00:50:12,630
Oh, Scheiße!
629
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Ok, andiamo, forza.
630
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
Quanta pioggia serve…
631
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
Facciamoci una foto.
632
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
Turisti.
633
00:50:25,546 --> 00:50:28,046
Ehi, tu sei Lilly, vero?
634
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Sembri conoscere la zona.
635
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
E a te che importa?
636
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Forse parecchio.
637
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
Cosa sai di questi zombi?
638
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
Tutto.
639
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
Perché?
640
00:50:44,338 --> 00:50:45,505
Buono a sapersi.
641
00:51:04,088 --> 00:51:05,463
Wow, was ist das?
642
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
Porca puttana. Che roba è?
643
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
Cos'è successo qui?
644
00:51:11,546 --> 00:51:15,296
Qui è dove polizia ed esercito
sono caduti. L'ultimo avamposto.
645
00:51:15,963 --> 00:51:17,338
Fate tutti silenzio.
646
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
Avete sentito?
647
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
- Che diavolo è quello?
- Tutti dietro l'auto!
648
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
Che cos'è?
649
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine.
650
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
Valentine?
651
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
Una dannata tigre zombi.
652
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
Questo è troppo.
653
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
- Sì, cazzo.
- Fantastico.
654
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Via libera.
655
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
- Los geht's.
- Ok.
656
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
Che diavolo era?
657
00:52:41,213 --> 00:52:44,838
Una delle tigri di Siegfried e Roy.
Protegge il confine.
658
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
- Ci sono altre strade?
- Non direi.
659
00:52:55,296 --> 00:52:57,630
Ehi, Cummings. Mostrami la tua pistola.
660
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
Cosa? Scordatelo.
661
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Solo un secondo.
662
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Mi piace. È davvero bella.
663
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
E affidabile.
664
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
- Davvero?
- Sì.
665
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
Posso toccarla?
666
00:53:15,005 --> 00:53:17,296
- Vuoi toccarla?
- Sì.
667
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Solo un secondo.
668
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Solo un secondo.
669
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
- Oddio.
- Ehi!
670
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Potrei dire che mi dispiace, ma mentirei.
671
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
- Ma che dici?
- Cosa sta facendo?
672
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
Mi ha sparato. Sparatele!
673
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
Sapranno che siamo qui.
Dobbiamo rispettare le loro regole.
674
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
- Ma che dice quest'idiota?
- È pazza.
675
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
Per proseguire, serve uno scambio.
676
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
- Uno scambio? Davvero?
- No!
677
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Sì. Un'offerta che mostri
la nostra sottomissione.
678
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
- Ma loro non pensano.
- Sparatele!
679
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
- Se arrivano, li uccidiamo.
- Non capisci.
680
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
- Non sono come pensate.
- Sparatele in faccia!
681
00:54:01,296 --> 00:54:04,380
Taci, cazzo! Non parliamo degli shambler.
682
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
È vero. Loro non pensano.
683
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Si spostano e mangiano.
Io parlo degli altri.
684
00:54:09,380 --> 00:54:13,213
- Gli alfa.
- Sì, loro sono più intelligenti e veloci.
685
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
Sono organizzati.
Sembrano usciti dai vostri incubi.
686
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
Per favore.
687
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Parlate della città
come se fosse la vostra prigione.
688
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
Non lo è. È il loro regno.
689
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
Se rispettiamo le loro regole,
non ci daranno problemi.
690
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
- Oddio!
- Siamo in pieno territorio zombi.
691
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
Ho una madre. Le voglio bene.
692
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
Ce l'abbiamo tutti, stronzo,
693
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
ma non tutti tormentiamo
le donne in quarantena.
694
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
Sta mentendo! Non è vero.
695
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
Zitto. Ho visto cos'hai fatto
a quelle donne.
696
00:54:41,588 --> 00:54:42,630
Le hai stuprate.
697
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
Oddio! Non è vero.
698
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
- Cazzo. No!
- Lei sta arrivando.
699
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
Chi sta arrivando? Cosa?
700
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
- "Lei" chi?
- No, per favore. Slegatemi, vi prego.
701
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
No. Non credetele.
702
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
- Mi spiace.
- No, vi prego.
703
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Aiutatemi. Non andatevene.
Siamo una squadra.
704
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
Ma cosa…
705
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
Cosa cazzo…
706
00:55:47,671 --> 00:55:48,630
Scheiße.
707
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
Aiuto. Sparatele! Cosa cazzo è?
708
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Ascolta, no. Ciao.
709
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
Non sono qui per farti male.
710
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
Avanti, aiutatemi.
711
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
No!
712
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
Aiutatemi!
713
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
Non farlo. Stammi lontano.
714
00:56:24,046 --> 00:56:25,046
Che stai facendo?
715
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
No. Oddio!
716
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Vattene. Vai laggiù.
717
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
No!
718
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
Aiuto!
719
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
No!
720
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
- L'hai mai vista uccidere?
- Un paio di volte.
721
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
No!
722
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
E tornano in vita?
723
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
Sì, come shambler.
724
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
No!
725
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
Secondo me tutto è partito
da uno di loro, l'originario.
726
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
Oddio! No!
727
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Chiunque sia, se ti morde…
728
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
- Diventi un alfa.
- Esatto.
729
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Sembra lo stiano portando all'Olympus.
730
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
Bene. Ora sappiamo dove non andare.
731
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
Non ho mai capito bene come funziona.
732
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
So solo che ti portano là
e che quando torni sei uno di loro.
733
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
Uno di quelli veloci.
734
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
- Quindi lo trasformeranno?
- Sì.
735
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scott, forse Geeta si trova là.
736
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
Kate, ne abbiamo già discusso.
737
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
- Abbiamo tempo.
- Scordatelo.
738
00:58:09,671 --> 00:58:11,171
D'accordo.
739
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
Come immaginavo.
740
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Quindi lo stronzo ci ha garantito
il libero accesso?
741
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Sì, lo stronzo ci ha garantito
la loro benevolenza,
742
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
ma non la ostenteremo sulla pubblica via.
743
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Dobbiamo procedere al chiuso.
744
00:58:24,671 --> 00:58:25,838
Andiamo.
745
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
Ehi, hai riflettuto
sull'ordine di importanza?
746
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
Che vuoi dire?
747
00:58:51,421 --> 00:58:55,630
Voglio dire che ovviamente il tedesco
è il più importante tra noi
748
00:58:55,713 --> 00:58:57,213
perché sa aprire la cassaforte,
749
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
ma la seconda per importanza
sono io, giusto?
750
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
Senza di me,
non sapreste pilotare l'elicottero.
751
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
Quindi sono la seconda per importanza.
752
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
E non so se voi siate a pari merito
per il terzo posto,
753
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
ma di certo io sono più importante
di quel tizio.
754
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
Scusa, non sapevo stessi ascoltando.
755
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
Ok, sono sicuramente più importante
di quel tizio.
756
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
Non mi fido di lui.
757
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
Sai perché è con noi?
758
00:59:22,796 --> 00:59:27,630
Ci tiene d'occhio per evitare che,
aperta la cassaforte, scappiamo coi soldi.
759
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
È un incentivo.
760
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
Non per essere cattiva,
761
00:59:31,588 --> 00:59:35,713
ma questo dovrebbe incentivarci
a lasciarlo morire.
762
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
Che c'è? Perché mi guardate tutti?
763
00:59:45,380 --> 00:59:46,546
È un Paese libero.
764
00:59:46,630 --> 00:59:48,588
La gente può guardare chi vuole.
765
00:59:48,671 --> 00:59:51,796
In realtà, non lo è.
Non siamo più in America.
766
00:59:51,880 --> 00:59:52,755
Non lo sapete?
767
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
Quindi tecnicamente questo
è un Paese ancora più libero.
768
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Sarà.
769
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
Che cazzo succede?
770
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
State lontani da me!
771
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
Cosa cazzo…
772
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
Cos'è quello?
773
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
No.
774
01:01:16,213 --> 01:01:18,380
Ehi.
775
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
Ascoltami un attimo.
776
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
Io posso aiutarti. Lasciami…
777
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Ok.
778
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
Ma che cazzo…
779
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
No.
780
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
No.
781
01:02:10,630 --> 01:02:12,505
Ok, senti.
782
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Siamo sinceri, io…
783
01:02:54,380 --> 01:02:55,213
Cazzo.
784
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
Non toccarli.
785
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
Non puntargli la luce negli occhi.
786
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
Mi è già capitato. Sono in letargo.
787
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Se non li vediamo, come procediamo?
788
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Farò strada io.
789
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
Vai.
790
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
Perché? Vuoi guardarmi il culo?
791
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
No, non credo che ci difenderesti
se le cose andassero male.
792
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Ti ho tenuto d'occhio e nascondi qualcosa.
793
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
Arrivati al casinò,
794
01:03:53,171 --> 01:03:57,171
dovremo parlare del tuo ruolo qui.
795
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Come vuoi.
796
01:04:30,921 --> 01:04:32,421
Beccati questo, stronza.
797
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
Figlio di puttana.
798
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
Cazzo.
799
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
Fanculo!
800
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
Di qua!
801
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
- Dov'è Chambers?
- Credevo fosse dietro.
802
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
- Cos'è successo? Cos'hai fatto?
- Niente.
803
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
Ha iniziato a sparare, ma ero lontano.
804
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
Stronzate! Era là dietro con te, lo so!
805
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
- Ehi…
- Cos'è successo?
806
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
- Meglio se non…
- Bastardo!
807
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
È morta! Andiamo. Devi lasciarla qui!
808
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
Chambers!
809
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
Andiamo!
810
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
Vai!
811
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
Scappa!
812
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
Guz, andiamo.
813
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
Guzman, Guz! È morta.
814
01:10:28,255 --> 01:10:30,255
Dobbiamo andarcene. Forza!
815
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
Lilly.
816
01:12:04,463 --> 01:12:06,046
Geeta è morta, vero?
817
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Hai visto quei cosi?
818
01:12:08,630 --> 01:12:10,921
Non è detto.
Una volta ho portato un tizio,
819
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
ho dovuto lasciarlo e credevo fosse morto.
820
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
Tre giorni dopo, è tornato da solo.
821
01:12:18,546 --> 01:12:20,171
Cosa gli era successo?
822
01:12:21,130 --> 01:12:25,213
L'avevano portato all'Olympus
e messo in una stanza con due persone.
823
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
Il leader andava a prenderli
uno alla volta.
824
01:12:28,171 --> 01:12:30,838
Se non fosse scappato,
sarebbe toccato a lui.
825
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
Quindi per te è un'abitudine.
826
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
Abbandonare le persone.
827
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
Credi che mi piaccia?
828
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Faccio il possibile per aiutarle.
829
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
Signore.
830
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Venga qui. Guardi.
831
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
Ma che diavolo…
832
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
Sono…
833
01:13:03,713 --> 01:13:06,755
Sì. Altre planimetrie
per raggiungere la cassaforte.
834
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
Altre planimetrie.
835
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Quel bastardo di Tanaka.
836
01:13:14,296 --> 01:13:16,255
Aveva già mandato altre squadre.
837
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
Tu ne sai qualcosa?
838
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
Non ne so nulla.
839
01:13:34,588 --> 01:13:35,963
Peters, sali sul tetto.
840
01:13:36,046 --> 01:13:39,463
Fai partire l'elicottero al più presto.
Cruz, vai con lei.
841
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Parla troppo.
842
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
Sono solo felice di rivedere i miei amici.
843
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
Scusa tanto.
844
01:13:45,671 --> 01:13:49,463
Io e il coyote controlleremo il perimetro
e sbarreremo le porte.
845
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Ok. Io e Kate cercheremo i generatori.
846
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
I generatori d'emergenza
dovrebbero essere al 2° piano.
847
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Secondo piano, ok.
848
01:13:57,046 --> 01:13:59,296
Van e Dieter al caveau.
849
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
Portate anche Guzman.
850
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Ricevuto.
851
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Dieter, il badge per accedere alla stanza
della cassaforte e agli ascensori.
852
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
Vicino alle casse, di là.
853
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Con questo dovresti entrare. Tieni.
854
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Grazie.
855
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
Questo è mio. Ne ho un altro.
856
01:14:22,421 --> 01:14:24,380
Ora sapete cosa fare. Al lavoro.
857
01:14:24,463 --> 01:14:25,921
Sissignore.
858
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
È un rottame.
859
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
No la vayas a cagar, amica.
860
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Ok.
861
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
Ciao.
862
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
Cos'è questo coso?
863
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
Ha speso tutto
per quel cazzo di modellino?
864
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
Odio quella tigre.
865
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
È malvagia.
866
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
Che succede?
867
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
Ora ti senti in colpa?
868
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
Troppi morti?
869
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
In effetti sì.
870
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
La madre che sta cercando Kate.
871
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
Hai sparato anche a lei?
872
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
No, l'ho solo persa.
873
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Se ho abbandonato qualcuno
è stato per necessità
874
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
o perché lo meritava.
875
01:15:41,630 --> 01:15:43,880
Tu non sai cos'ho visto in quei campi.
876
01:15:43,963 --> 01:15:48,380
Cosa fa lì la gente per sopravvivere.
Almeno qui le regole sono chiare.
877
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
Gli zombi non si fottono tra loro.
878
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Se mi freghi…
879
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
ti piazzo due proiettili qui.
880
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
Due? Perché due?
881
01:16:05,505 --> 01:16:07,213
Il secondo per divertirmi.
882
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
Cazzo.
883
01:16:12,630 --> 01:16:13,796
E ora che facciamo?
884
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
Aspettiamo.
885
01:16:18,088 --> 01:16:20,046
Tu sai che ho dovuto farlo, vero?
886
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
Fare cosa?
887
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Ucciderla.
888
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Sai cos'hanno detto di me dopo.
889
01:16:29,213 --> 01:16:31,755
- Voglio che tu sappia che l'amavo.
- Certo.
890
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Ci amavamo.
891
01:16:36,796 --> 01:16:39,963
Se ho mai dato l'impressione
che non fosse così, mi spiace.
892
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Lo capisco, tranquillo.
893
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
- Davvero?
- Sì.
894
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Hai fatto ciò che dovevi.
895
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
Era una di loro.
896
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
Va tutto bene, ok?
897
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Aspetta.
898
01:17:00,046 --> 01:17:04,463
Credi sia per questo
che non ti parlavo da anni?
899
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
Beh, sembrava…
900
01:17:08,380 --> 01:17:10,005
l'ipotesi più logica.
901
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
No.
902
01:17:12,130 --> 01:17:14,088
Ciò che le hai fatto…
903
01:17:14,838 --> 01:17:17,588
Non ti ho mai incolpato. Mai.
904
01:17:18,296 --> 01:17:19,921
Non capisco.
905
01:17:20,005 --> 01:17:22,421
Allora per quale ragione non mi parlavi?
906
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
Non è perché…
907
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
Non è per il fatto
908
01:17:32,296 --> 01:17:33,880
che hai ucciso mia madre.
909
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
Ma perché poi sei sparito.
910
01:17:42,963 --> 01:17:43,796
Tu…
911
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
Tu non c'eri, Scott.
912
01:17:47,130 --> 01:17:48,755
Non chiamavi. Non venivi.
913
01:17:48,838 --> 01:17:51,671
Non volevi parlarne.
914
01:17:53,630 --> 01:17:55,005
Non mi hai confortata.
915
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
Hai ragione.
916
01:18:01,171 --> 01:18:02,880
È perché, quando ti guardavo,
917
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
vedevo lei.
918
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
E stavo male.
919
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
Da morire.
920
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
Quando poi ho provato a rifarmi vivo, tu…
921
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
sembravi non volermi più
e così ti sono stato lontano.
922
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Forse possiamo ancora…
923
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
Cosa?
924
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
Non lo so.
925
01:18:43,671 --> 01:18:45,505
Potresti iscriverti al college.
926
01:18:46,546 --> 01:18:49,088
Avremo i soldi. Aprirei un ristorante.
927
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
Un nuovo chiosco itinerante.
928
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Una nuova vita.
929
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Potrei servire
930
01:18:57,713 --> 01:19:00,255
panini con formaggio
artigianale grigliato.
931
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
Formaggio artigianale?
932
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Sì. Che ne pensi?
933
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
Sì.
934
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
Non saprei. È una bella idea, ma…
935
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Ho passato così tanto tempo a odiarti
che non posso smettere di colpo.
936
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Mi dispiace.
937
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
- Non volevo risultare così cattiva.
- Non preoccuparti.
938
01:19:35,796 --> 01:19:36,921
No, ti capisco.
939
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
Finiamo questa cosa.
940
01:20:05,171 --> 01:20:07,338
Ay, su puta madre.
941
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
Guz!
942
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Ho ucciso la sposa.
943
01:20:30,130 --> 01:20:31,963
Le ho sparato tre volte.
944
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
In realtà, quattro.
945
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
Quattro.
946
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
"Incapace di ammazzare degli zombi"
un cazzo, sig. Vanderohe.
947
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
Chiedo scusa. Ok.
948
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
Ok.
949
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
Ok.
950
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
Götterdämmerung.
951
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Eri qui al buio ad aspettarmi.
952
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Sei bellissima. Avete visto?
953
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
Guardate.
954
01:21:33,755 --> 01:21:38,171
Qui ci sono degli altri tombaroli.
Volevano aprirsi una via.
955
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
Che stupidaggine.
956
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Poveri stupidi scheletri.
957
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
No.
958
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
Oh, no. Sono solo riusciti
a rovinare il dispositivo.
959
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
È un'altra squadra o siamo noi, Dieter?
960
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
Pensaci. Pensa a noi.
961
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
Guardali. Siamo noi.
962
01:22:02,588 --> 01:22:05,921
Noi in un'altra linea temporale
e ora siamo imprigionati
963
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
in un loop infinito
964
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
in cui lottiamo e moriamo,
965
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
lottiamo e moriamo e così via. E Tanaka…
966
01:22:20,046 --> 01:22:22,421
è il burattinaio. Il diavolo. Dio.
967
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
E noi due, Guz e gli altri
968
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
siamo solo delle pedine
in un gioco perverso
969
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
dove siamo destinati
a ripetere i nostri errori.
970
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
E, alla fine,
971
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
con un colpo di scena assurdo e ironico,
972
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
tutto ricomincia da capo.
973
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Forte.
974
01:22:47,588 --> 01:22:48,421
Bum.
975
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Pazzesco.
976
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Lì.
977
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
Lì c'è il primo innesco a pressione.
978
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
C'è una trappola esplosiva. Fidatevi.
979
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Se riuscissimo a farla scattare…
980
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
- È lì.
- Lo vedo.
981
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
A proposito, bei capelli.
982
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
Grazie.
983
01:24:15,505 --> 01:24:16,338
Oddio.
984
01:24:17,046 --> 01:24:17,880
Oddio.
985
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
No!
986
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
Oddio.
987
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
Ciao, splendore.
988
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Presa.
989
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
- Tutto bene?
- Sì.
990
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Sì.
991
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Buona fortuna.
992
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Ciao, bellezza.
993
01:26:15,546 --> 01:26:16,671
Ehi!
994
01:26:17,505 --> 01:26:18,630
Ok.
995
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
Calmati.
996
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
Ok.
997
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
No.
998
01:26:39,921 --> 01:26:40,796
No!
999
01:26:49,046 --> 01:26:50,171
Cosa stai facendo?
1000
01:26:56,421 --> 01:26:58,546
Non volevi un campione di sangue?
1001
01:26:59,046 --> 01:27:01,546
Lascia perdere il sangue.
1002
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
Sai quanto vale la testa
di uno di questi cosi per il mio capo?
1003
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
Per il governo?
1004
01:27:09,505 --> 01:27:13,046
Nelle mani giuste,
con questa si possono creare altri zombi.
1005
01:27:13,130 --> 01:27:15,380
E avere un proprio esercito di zombi.
1006
01:27:15,463 --> 01:27:16,880
L'arma perfetta.
1007
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
Non era questo l'accordo.
1008
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
Vuoi ciò che ti ho promesso o no?
1009
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
Come pensavo.
1010
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Quindi ora chiudi il becco.
1011
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Dobbiamo andare.
1012
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
Perché? Verranno a cercarla
se non contatta la base via radio?
1013
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
Ha urlato mentre la uccidevi.
Avranno sentito.
1014
01:27:41,171 --> 01:27:43,296
Trovato il corpo, salterà l'accordo.
1015
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
E cosa faranno?
1016
01:27:47,380 --> 01:27:48,338
Non lo so.
1017
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
Ora si ragiona.
1018
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Scendi, forza.
1019
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
Avanti, vai. Così.
1020
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
Avanti, stupido.
1021
01:28:31,046 --> 01:28:32,505
Sto bene.
1022
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Va tutto bene.
1023
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
Ma dove li trova?
1024
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
Rivuoi la tua mano calda?
1025
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Eccola. Ti piace?
1026
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Ok. Ora vai a prenderla.
1027
01:29:08,296 --> 01:29:09,463
Sta' a vedere, Guz.
1028
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
Hai visto, Dit?
1029
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
- È il calore, non la carne ad attirarli.
- Ok.
1030
01:29:19,588 --> 01:29:22,671
E la trappola deterrente dovrebbe scattare
1031
01:29:23,255 --> 01:29:25,963
proprio ora.
1032
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
Tutto qui?
1033
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
Wow. Che paura.
1034
01:29:36,921 --> 01:29:37,838
Scheiße!
1035
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
Cazzo.
1036
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
Non doveva essere letale.
1037
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
- Non è illegale?
- Il buon vecchio Tanaka.
1038
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
Non scherzava.
1039
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
Quindi è fatta? Ora è al sicuro?
1040
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
Direi di sì. Credo.
1041
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
Ok. Ora la via è libera, credo.
1042
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Buona fortuna.
1043
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Dai, Guz. Ci stavamo divertendo.
1044
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
Sì.
1045
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
Evviva!
1046
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
Forza!
1047
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
Sì!
1048
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
Razza di catorcio.
1049
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
Cazzo!
1050
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
Tutto bene, Dieter?
1051
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
- Sì.
- Sicuro?
1052
01:31:03,630 --> 01:31:05,421
Mi aiuterebbe, sig. Vanderohe?
1053
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
- Certo, ragazzo.
- Grazie.
1054
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Uno, due, tre.
1055
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Se riesco ad aprirla,
1056
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
sarà distruzione o rigenerazione.
1057
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Morte o rinascita.
1058
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
È un discorso profondo. Ma mi piace.
1059
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
All'ultimo momento,
il Presidente ha ceduto
1060
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
e il bombardamento non coinciderà
con la festività.
1061
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
Si rimangia la dichiarazione precedente
1062
01:31:49,921 --> 01:31:52,755
secondo cui bombardare il 4 luglio
sarebbe stato:
1063
01:31:52,838 --> 01:31:55,255
"Lo spettacolo pirotecnico perfetto.
1064
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
A pensarci, un gesto patriottico".
1065
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
Per timore
che la rabbia dei gruppi umanitari
1066
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
rimandasse indefinitamente la data,
1067
01:32:05,296 --> 01:32:07,505
è stata presa la drammatica decisione
1068
01:32:07,588 --> 01:32:11,671
di non posticipare il bombardamento,
ma di anticiparlo di 24 ore.
1069
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
Ma che cazzo…
1070
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
La bomba sarà sganciata
stasera al tramonto.
1071
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
- Restate con noi…
- Oddio.
1072
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
Non ci credo, cazzo.
1073
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
Cosa?
1074
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
Continuate a seguirci.
1075
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
- Inoltre…
- È assurdo.
1076
01:32:22,963 --> 01:32:25,046
…l'Associazione Imitatori di Elvis…
1077
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
La cassaforte sarà già aperta?
1078
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
Dobbiamo andarcene.
1079
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
Peters.
1080
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
Sì.
1081
01:32:42,838 --> 01:32:44,505
Abbiamo un problema.
1082
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
Anticipano l'esplosione.
1083
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
Bene. Che bella notizia.
1084
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
Iniziavo a essere impaziente.
1085
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
Tra 90 minuti inceneriranno questo posto.
1086
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
Come va lassù?
1087
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Bene. Ho trovato una piscina.
1088
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Sto prendendo il sole.
1089
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Cerco di ottenere
un'abbronzatura omogenea.
1090
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
Come va lì?
1091
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
Avete aperto la cassaforte?
1092
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Ci stiamo mettendo più del previsto,
1093
01:33:17,213 --> 01:33:18,630
ma ci siamo quasi.
1094
01:33:18,713 --> 01:33:22,963
Ok. Sto lavando e lucidando l'elicottero.
Quindi sbrigatevi.
1095
01:33:23,046 --> 01:33:25,421
Sono qui che aspetto. È tutto pronto.
1096
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Porca puttana.
1097
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
Ehi, Dieter, come procede?
1098
01:33:52,130 --> 01:33:53,255
Scheiße!
1099
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Scott, sta lavorando.
1100
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
Vede quelle quattro manopole?
1101
01:34:02,671 --> 01:34:04,255
Sa cosa sono?
1102
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
- No.
- Certo che no.
1103
01:34:06,921 --> 01:34:10,463
È un meccanismo a rotazione casuale.
Giusto, sig. Vanderohe?
1104
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
- Giusto.
- Già.
1105
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
E lei, sig. Mani Giganti,
1106
01:34:16,505 --> 01:34:19,088
ha vanificato il mio lavoro.
Dovrò ricominciare.
1107
01:34:20,046 --> 01:34:22,421
Lo rifaccia e resterà chiusa per sempre.
1108
01:34:22,505 --> 01:34:24,255
Capito? Per sempre.
1109
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
Ok, quanto ti ci vorrà ad aprirla?
1110
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
Ok.
1111
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
- Mezz'ora.
- Va bene.
1112
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Mezz'ora di silenzio.
1113
01:34:49,005 --> 01:34:50,380
- D'accordo.
- Silencio.
1114
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
Di silenzio, ok?
1115
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Sig. Vanderohe, può farli stare zitti?
1116
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Ho bisogno di concentrarmi. Grazie.
1117
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
Mezz'ora non è male, giusto?
1118
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
Sganceranno la bomba
tra un'ora e 20 minuti.
1119
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Quindi avremo un'ora
per raggiungere l'elicottero e andarcene.
1120
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
- È un sacco di tempo.
- Già.
1121
01:35:20,421 --> 01:35:23,505
Qual è l'alternativa?
Correre verso i confini della città?
1122
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
Non ce la faremmo.
1123
01:35:24,963 --> 01:35:27,796
Non ci serve un'alternativa.
Ci fidiamo di lui.
1124
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
- Sì.
- Può farcela.
1125
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Certo.
1126
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
Giusto, Van?
1127
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Sì, ce la farà.
1128
01:35:41,088 --> 01:35:42,796
- Dieter può farcela.
- Cazzo.
1129
01:36:40,255 --> 01:36:42,213
Dev'essere l'uscita antincendio.
1130
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Ci penso io.
1131
01:36:45,130 --> 01:36:48,671
È da lì che è entrata l'ultima squadra
e sono scesi gli shambler.
1132
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
Che ne pensi del tofu?
1133
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
Cosa?
1134
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
Il tofu. Per il chiosco.
1135
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
Potrei fare tutto col tofu.
1136
01:36:56,213 --> 01:37:00,588
Hamburger di tofu, patatine di tofu,
frullato di tofu, cheesecake di tofu.
1137
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
Cheesecake di tofu? Non mi convince.
1138
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
Tutti stanno diventando vegani
perché abbiamo capito
1139
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
di non essere in cima
alla catena alimentare.
1140
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
Che ne pensi?
1141
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
Sì, è una buona idea.
1142
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
- Ok.
- Continua a ragionarci.
1143
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
Tutto a posto lassù?
1144
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
Sì. Siamo al sicuro.
1145
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
Cazzo.
1146
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
Quanto c'è nel carrello?
1147
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Direi 200.000 dollari.
1148
01:37:32,171 --> 01:37:34,921
- Dentro ce ne saranno di più.
- Guarda.
1149
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
Non ho mai tenuto in mano
così tanti soldi.
1150
01:37:43,880 --> 01:37:46,296
Non appena la porta si aprirà,
1151
01:37:47,130 --> 01:37:48,046
saranno bruscolini.
1152
01:37:48,130 --> 01:37:49,963
Se non li vuoi, dammeli.
1153
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
No, grazie. Li tengo.
1154
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
- Sicuro?
- Sì.
1155
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
Oddio.
1156
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
Ragazzi…
1157
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
Ce l'ho fatta.
1158
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
Cosa? Ce l'hai fatta?
1159
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
Ce l'hai fatta davvero?
1160
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
Ce l'ha fatta.
1161
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
Bisogna solo ruotare la manopola.
1162
01:39:12,630 --> 01:39:14,921
Come se la vittoria fosse già scritta.
1163
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
Sig. Vanderohe, vuole farmi l'onore?
1164
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
D'accordo. Forza, ragazzi.
1165
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
Tra 20 minuti questo posto sarà distrutto.
1166
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
- Prendiamo tutto e andiamo.
- Sì.
1167
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
Ehi, Vanny, a cosa stai pensando?
1168
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
A cose belle, Scott.
1169
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
A tante cose belle, cazzo.
1170
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
Sig. Vanderohe.
1171
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
Prendiamo tutto, Guz.
1172
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
È come ai vecchi tempi, eh?
1173
01:42:13,713 --> 01:42:15,296
Beh, non proprio,
1174
01:42:15,921 --> 01:42:17,171
ma è sempre pazzesco.
1175
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
Già.
1176
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
Che ti prende?
1177
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
Non lo so, Scott.
1178
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
Ehi, con me puoi parlare. Che succede?
1179
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
- Tu credi?
- Sì.
1180
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Sei proprio stupido, lo sai?
1181
01:42:34,713 --> 01:42:39,046
- Mi sono distratto? Siamo ricchi.
- Non sono venuta qui per i soldi, idiota.
1182
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
Beh, non fraintendermi. Non ci rinuncerò.
1183
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
Ma…
1184
01:42:44,088 --> 01:42:45,880
sono venuta qui per te.
1185
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Credevo potesse esserci
qualcosa tra noi, ma tu…
1186
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
sei scappato.
1187
01:42:56,880 --> 01:42:59,005
E rivederti ha fatto riaffiorare
1188
01:42:59,588 --> 01:43:00,671
i vecchi ricordi.
1189
01:43:00,755 --> 01:43:04,255
Non che ti abbia aspettato
per tutti questi anni, no.
1190
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Sono felice.
1191
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
Sto bene.
1192
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
Ma credevo che,
1193
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
forse…
1194
01:43:14,296 --> 01:43:16,421
Credevo di aver rovinato tutto,
1195
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
per sempre.
1196
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
Per sempre è tanto tempo.
1197
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Ho capito di aver sbagliato su molte cose.
1198
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Su noi due, su me e Kate.
1199
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
Hai visto Kate?
1200
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
Kate?
1201
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
- Ehi, Kate è laggiù?
- No!
1202
01:43:43,713 --> 01:43:45,796
- Kate!
- Dove diavolo è?
1203
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
Kate?
1204
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
Kate!
1205
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
Accidenti! So dov'è andata.
1206
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
Scott, ascoltami. Rifletti.
1207
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
- Aspettiamo gli altri.
- Non serve riflettere.
1208
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
So dov'è andata.
È mia figlia. Devo trovarla.
1209
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
- Verrò con te.
- Scordatelo.
1210
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
Non ti lascerò andare là fuori da solo.
1211
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Grazie.
1212
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
Di qua!
1213
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
Andiamo.
1214
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
Andiamo!
1215
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
A cosa pensi?
1216
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
I soldi.
1217
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
I soldi. Ok.
1218
01:47:19,463 --> 01:47:20,880
Guzman, appostati qui.
1219
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
Cazzo!
1220
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
Andiamo, Dieter! Forza!
1221
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
Oh, no!
1222
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
Ehi, che stai facendo?
1223
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martin, facci uscire.
1224
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
Oddio, ti ho fregata due volte.
1225
01:48:01,963 --> 01:48:03,005
Sei un po' tonta.
1226
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
A Tanaka non importa un cazzo dei soldi.
1227
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
Il contenuto di questo borsone
vale dieci volte i soldi.
1228
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Ammazzerò quella stupida pilota
1229
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
ora che ha sistemato l'elicottero
e andrò via.
1230
01:48:15,380 --> 01:48:16,713
Au revoir.
1231
01:48:17,921 --> 01:48:19,880
- Idiota.
- Facci uscire!
1232
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Cazzo.
1233
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
No!
1234
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
Fuoco alle polveri!
1235
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Ciao, bellezza.
1236
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
Sei ancora qui?
1237
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Andiamo.
1238
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
Porca puttana!
1239
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
Tre.
1240
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
Ok. Corriamo verso l'ascensore
e saliamo sul tetto.
1241
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
Non fermatevi.
1242
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
Via!
1243
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
Cazzo!
1244
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
Forza!
1245
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
Andiamo!
1246
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
Avanti!
1247
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
Sì!
1248
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
Forza.
1249
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
Peters! Ma che diavolo…
1250
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Dammi 30 secondi.
1251
01:58:15,213 --> 01:58:17,463
- Di chi è quella testa?
- Della sua regina.
1252
01:58:18,046 --> 01:58:22,505
Martin ha detto che ci avrebbe liberati.
Se non avessi parlato.
1253
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Bugiardo!
1254
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
Accidenti! Andiamo!
1255
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Forza. Andiamo.
1256
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
So cosa faccio. Voi andate!
1257
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
Io lo trattengo.
1258
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
Andate! Forza!
1259
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
Andate!
1260
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
Esatto, bastardo.
1261
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Avvicinati e le faccio saltare la testa.
1262
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Cioè, ancora di più.
1263
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
Cosa facciamo?
1264
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
Andate!
1265
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
Andiamo!
1266
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Accidenti.
1267
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Quello era uno zombi con un mantello?
1268
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
Pensa a pilotare.
1269
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
Dove sono i soldi?
1270
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
Non ci sono.
1271
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
Ma, Peters,
1272
02:00:13,671 --> 02:00:16,046
Kate è all'Olympus e dobbiamo salvarla.
1273
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
Quanto tempo abbiamo?
1274
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
- Circa nove minuti.
- Accidenti!
1275
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
Brutto stronzo! Se ci andiamo…
1276
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
ti conviene trovarla, capito?
1277
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
Oddio.
1278
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
- Kate?
- Geeta.
1279
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
- Kate.
- Geeta, ti ho trovata. Sei viva.
1280
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
- Oddio, Kate.
- Oddio.
1281
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Kate, sei tornata a prendermi.
1282
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Ehi, Peters.
1283
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
Non fregarmi.
1284
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
Vai!
1285
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
- Ti hanno morsa?
- No.
1286
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
- Ti hanno morsa?
- Non ci ha ancora prese.
1287
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Ok, ora dobbiamo scappare. Venite.
1288
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
Ok.
1289
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
Kate?
1290
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
Kate! Oddio.
1291
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
Cazzo!
1292
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
Sadie!
1293
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
Kate!
1294
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Kate, andiamo.
1295
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
Andiamo!
1296
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
Kate!
1297
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
Accidenti.
1298
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
Kate!
1299
02:04:17,171 --> 02:04:18,171
Andate!
1300
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Ci ha abbandonati.
1301
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Maledizione. Ci ha lasciati qui.
1302
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Lo sentite anche voi?
1303
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
Lo so.
Mentre stavo per abbandonarvi e salvarmi,
1304
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
ho iniziato ad avere dei rimorsi.
1305
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
È sfiancante.
1306
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Salite. Forza, andiamo.
1307
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
- Vai!
- Cazzo!
1308
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
Reggetevi!
1309
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
No!
1310
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
No!
1311
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
ULTIM'ORA
ESPLOSIONE NUCLEARE DISTRUGGE LAS VEGAS
1312
02:10:25,505 --> 02:10:30,505
Papà?
1313
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
Ehi.
1314
02:10:39,588 --> 02:10:41,130
Papà, ce l'abbiamo fatta.
1315
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
Ok.
1316
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
Grazie a Dio stai bene.
1317
02:11:01,338 --> 02:11:04,963
Ehi, non è così grave. Non è grave.
1318
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
Va tutto bene. Non è una ferita profonda.
1319
02:11:10,505 --> 02:11:11,880
Non è necessario.
1320
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
Non devi farlo.
1321
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
So cosa significa.
1322
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
No.
1323
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
- Ehi.
- No.
1324
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Ci ho pensato.
1325
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
Ci ho pensato a lungo, Kate.
1326
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Panini all'astice.
1327
02:11:46,213 --> 02:11:47,630
Per il chiosco.
1328
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
Certo.
1329
02:11:50,130 --> 02:11:51,463
I panini di Scott.
1330
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Tutti adorano i panini all'astice, no?
1331
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
Certo.
1332
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Tutti adorano i panini all'astice.
1333
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
Ehi.
1334
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
Ehi, ho qualcosa per te.
1335
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
Tieni.
1336
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Non saranno milioni di dollari,
1337
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
ma basteranno a tirare fuori
i figli di Geeta dal campo.
1338
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
Prendili.
1339
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
Sistema le cose.
1340
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
Ok.
1341
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Sono fiero di te.
1342
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Ti voglio bene, Kate.
1343
02:12:51,005 --> 02:12:52,380
Scusa se sono scappato.
1344
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Sono un codardo.
1345
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
Non è vero.
1346
02:13:04,963 --> 02:13:06,713
Hai più coraggio di tutti.
1347
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Ti voglio un mondo di bene.
1348
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
Mi dispiace tanto.
1349
02:13:20,921 --> 02:13:21,796
Ehi.
1350
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
- Sì?
- Fatti guardare.
1351
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Papà.
1352
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Mi dispiace tanto.
1353
02:15:45,296 --> 02:15:46,921
Ehi!
1354
02:15:53,005 --> 02:15:55,213
Ehi!
1355
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
BENVENUTI NELLO UTAH
1356
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
Vorrei noleggiare
l'aereo grigio e nero là fuori.
1357
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
Mi dispiace, signore,
ma purtroppo è un aereo privato.
1358
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
Non posso noleggiarglielo.
1359
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
Vediamo cosa posso fare.
1360
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
Buon appetito.
1361
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
È fantastico.
1362
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
Come preparate certe cose
in quella cucina minuscola?
1363
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
È una magia.
1364
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
Voilà.
1365
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
Dovremmo brindare.
1366
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
Non possiamo in servizio.
1367
02:17:39,963 --> 02:17:41,838
No. Solo uno.
1368
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Un bicchiere, un brindisi.
Mi rendereste felice.
1369
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
È importante per me.
1370
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
- Ma sì.
- Questo è lo spirito giusto.
1371
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Per citare il grande Joseph Campbell:
1372
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
"È sprofondando nell'abisso
1373
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
che riscopriamo i tesori della vita.
Dove inciampi,
1374
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
si trova il tuo tesoro".
1375
02:18:03,963 --> 02:18:06,046
All'ironia della sorte.
1376
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
- Brindiamo.
- Cin cin.
1377
02:18:07,796 --> 02:18:09,046
Cin cin.
1378
02:18:12,880 --> 02:18:14,130
Non male.
1379
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
Va tutto bene. Si sieda.
1380
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
Così. Bene.
1381
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
Prendi questi.
1382
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
- Mi spiace. Mi vergogno un po'.
- Va tutto bene.
1383
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
Sto bene.
1384
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
Non ha un bell'aspetto.
1385
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
- Giornataccia!
- Che pelle fredda.
1386
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
Avverto il comandante.
1387
02:18:33,588 --> 02:18:37,463
No, mi basterà sciacquarmi il viso
e tornerò come nuovo.
1388
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
- Ok. D'accordo.
- Ok.
1389
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
- La aiuto ad alzarsi.
- Ok. Grazie.
1390
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
- La accompagno.
- Di qua?
1391
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
- Sì. È lì dentro.
- Ok.
1392
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
- Sicuro di stare bene?
- Sì.
1393
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
- Sto bene.
- Ok.
1394
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
Avanti.
1395
02:19:16,838 --> 02:19:21,713
Buonasera. Parla il comandante.
Tra poco atterreremo a Città del Messico.
1396
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Siete pregati di sedervi
e allacciare le cinture.
1397
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
Attualmente sono le 21:30, ora locale,
1398
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
e la temperatura è di 19,5 °C.
1399
02:19:32,421 --> 02:19:33,838
Grazie di averci scelti.
1400
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Cazzo.
1401
02:26:16,796 --> 02:26:21,796
Sottotitoli: Sara Raffo