1 00:00:17,213 --> 00:00:20,921 Guardiano, qui nave madre. I Quattro Cavalieri sono al galoppo. 2 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 Apri le porte della stalla. Ripeto, apri le porte della stalla. 3 00:00:26,838 --> 00:00:29,838 Il carico è al sicuro e i Cavalieri sono in viaggio. 4 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 AREA AD ACCESSO LIMITATO NON OLTREPASSARE QUESTO PUNTO 5 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 Fammi sembrare carina. 6 00:00:52,463 --> 00:00:53,546 Vieni qui. 7 00:00:53,630 --> 00:00:54,713 Las Vegas, tesoro! 8 00:00:54,796 --> 00:00:55,713 Las Vegas! 9 00:00:55,796 --> 00:00:57,421 Brava, tesoro. 10 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì. 11 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 Credo abbia scattato. Vai. 12 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 Andiamo. 13 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 CONFINE DI LAS VEGAS 14 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 OGGI SPOSI 15 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 - Partiamo! - Sì! 16 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 Amo la vita, cazzo! 17 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 La amo, la amo, la amo… 18 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 Che stai facendo? Torna dentro. Mi viene voglia! 19 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 Tu sai cosa trasportiamo? 20 00:01:31,463 --> 00:01:33,380 Perché tanti mezzi armati? 21 00:01:33,463 --> 00:01:37,838 Potrebbe essere una bomba nucleare o la copia originale della Costituzione, 22 00:01:38,463 --> 00:01:41,296 ma quella scritta col sangue dei Padri Fondatori. 23 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 Giusto. O forse si tratta di… 24 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 Bigfoot. 25 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 Io pensavo più all'amuleto dell'Asta di Ra 26 00:01:51,296 --> 00:01:55,046 o ad Amelia Earhart, ma viva. 27 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 - Meno ne sappiamo, meglio è. - Già. 28 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 Ho un regalino per te per aver fatto di me una donna onesta. 29 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 Ok. Cosa? Aspetta. Di che si tratta? 30 00:02:05,880 --> 00:02:07,213 Oh, sì. 31 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 Ok. 32 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 Dacci dentro. 33 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 Sei nei guai, amico. 34 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 Ok, ci sono. 35 00:02:28,755 --> 00:02:32,588 E se fosse il modulo lunare che pare sia stato lasciato sulla Luna? 36 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 Sì, mi piace il riferimento extraterrestre, 37 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 visto da dove veniamo. 38 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 - Quindi lo ritieni plausibile? - Cosa? 39 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 Che stiamo trasportando… Hai capito. 40 00:02:45,046 --> 00:02:45,921 Il Graal. 41 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 Sì, potrebbe essere il Graal. 42 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 Non quel "Sacro Graal", 43 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 ma il Sacro Graal di ciò che non dovremmo trasportare. 44 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 Vuoi che lo dica ad alta voce? 45 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 Sinceramente non capisco. Sei criptico. 46 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 Area 51. 47 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 L'hangar segreto. L'autopsia. 48 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 Ok, lo dirò. Un alieno. 49 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 - Oddio! - Attento! 50 00:03:39,505 --> 00:03:40,880 Blackwing è fuori uso. 51 00:03:40,963 --> 00:03:42,255 Forza, sbrighiamoci. 52 00:03:42,338 --> 00:03:44,046 - Togliamolo di qui! - Presto! 53 00:03:44,130 --> 00:03:47,213 Controllate qui. Presto. 54 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 Svariate vittime, signore. 55 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 Lasciateli lì. Sono tutti morti. Controllate qui. 56 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 - Controlliamo il carico due! - Ricevuto! 57 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 Nave madre, qui Quattro Cavalieri. 58 00:03:57,713 --> 00:03:59,671 Vi ascoltiamo, Cavalieri. 59 00:03:59,755 --> 00:04:03,463 Siamo in una situazione di emergenza. Chiediamo rinforzi. 60 00:04:03,546 --> 00:04:07,213 Ricevuto, Cavalieri. Qual è la natura dell'emergenza? 61 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 C'è stato un grosso incidente. 62 00:04:10,213 --> 00:04:13,880 Con diverse vittime. Serve un trasporto medico. 63 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 Ricevuto. Trasporto medico in arrivo. 64 00:04:19,255 --> 00:04:21,713 Intanto tenete le comunicazioni aperte. 65 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 Cavalieri, in che condizioni è il carico? 66 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Il carico. 67 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 Il carico è compromesso. 68 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 Si è aperto in mezzo all'autostrada. 69 00:04:47,963 --> 00:04:49,421 Restate in attesa. 70 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 Ok, ascoltatemi bene. 71 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 Radunate chiunque riesca a muoversi e allontanatevi dal carico. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 Non ho capito. Cosa dobbiamo fare? 73 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 Chiudi il becco e ascolta. Porta via di lì i tuoi uomini. 74 00:05:01,796 --> 00:05:06,505 Se non possono muoversi, lasciali lì. Allontanatevi subito dal carico, capito? 75 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 Sì, ho capito. 76 00:05:21,796 --> 00:05:23,921 Ehi! 77 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 Lascia stare. 78 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 Cosa? 79 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 - Hanno detto di allontanarci. - Cosa? 80 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 Hanno detto di… 81 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 Dobbiamo andarcene. 82 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 Hai sentito cos'hanno detto. Andiamo! 83 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 Dobbiamo tornare ad aiutarli! 84 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 Non c'è nessuno da salvare. Sono tutti fottuti. Dai. 85 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 Aspetta! 86 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 No. Non possiamo fermarci. Dobbiamo andare. 87 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 Siamo abbastanza lontani. Va tutto bene. 88 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 Non va tutto bene. 89 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 D'accordo. 90 00:06:21,546 --> 00:06:22,421 Cos'è stato? 91 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 Ci dà la caccia. 92 00:06:47,671 --> 00:06:49,588 Si sta allontanando. Andiamo. 93 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 - Porca puttana. Non ci credo. - Che paura. 94 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 Siete pronti, ragazzi? 95 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 E uno, due, tre, quattro… 96 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 NETFLIX PRESENTA 97 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 LAUREA IN FILOSOFIA 98 00:14:11,755 --> 00:14:14,880 Migliaia di dimostranti hanno marciato sul Campidoglio 99 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 dopo lo storico voto di ieri del Congresso 100 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 che ha ratificato la controversa proposta 101 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 di eliminare l'ultima cosiddetta orda di zombi 102 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 che ha, purtroppo, causato 103 00:14:26,380 --> 00:14:29,463 molteplici vittime tra i membri dell'esercito 104 00:14:29,546 --> 00:14:30,921 e una ritirata forzata. 105 00:14:31,005 --> 00:14:36,296 Ora un muro circonda Las Vegas e gli zombi infestano la città. 106 00:14:36,380 --> 00:14:40,588 Il Presidente ha così deciso, per rispettare la promessa elettorale 107 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 di sterminare i morti viventi di Las Vegas, 108 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 di ricorrere a mali estremi sganciando una bomba nucleare a basso potenziale 109 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 su Las Vegas tra quattro giorni, 110 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 quando il sole tramonterà sul 4 luglio. 111 00:14:56,255 --> 00:15:00,921 È prevista la totale evacuazione del Campo di Quarantena McCarran, 112 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 da tempo obiettivo dei gruppi per i diritti civili 113 00:15:03,755 --> 00:15:08,171 che sostengono che non ci siano prove di infezione nel campo. 114 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 Chiedo scusa. 115 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 Posso parlare con quel signore? 116 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 Ehi, Scott, hai visite. 117 00:15:14,505 --> 00:15:15,671 Sig. Ward. 118 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 Ehi. Lei è Bly Tanaka, vero? 119 00:15:20,755 --> 00:15:21,755 Vuole parlarmi? 120 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 Non capita a tutti di salvare il Segretario della Difesa 121 00:15:26,046 --> 00:15:28,546 da un'orda di mostri divora-carne, 122 00:15:28,630 --> 00:15:31,838 ricevere una Medaglia della Libertà per poi finire… 123 00:15:31,921 --> 00:15:35,838 A lavorare in un fast food. Sig. Tanaka, conosco la mia situazione. 124 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 Mi ascolti. 125 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 Ci sono 200 milioni di dollari in un caveau sotto la Strip. 126 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 Soldi già rimborsati dalla compagnia di assicurazioni. 127 00:15:47,421 --> 00:15:49,546 Non tassabili e irrintracciabili. 128 00:15:49,630 --> 00:15:50,921 E non spendibili. 129 00:15:51,005 --> 00:15:52,921 Ed è qui che subentra lei. 130 00:15:53,005 --> 00:15:54,713 Mancano 96 ore 131 00:15:55,546 --> 00:15:59,380 e il governo ha già richiamato più della metà dei militari 132 00:15:59,463 --> 00:16:01,505 dalla zona di quarantena, 133 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 che così diventa vulnerabile. 134 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 Voglio che metta insieme una squadra per recuperarli. 135 00:16:07,380 --> 00:16:08,421 In cambio, 136 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 avrà 50 milioni di dollari da dividere col resto del team. 137 00:16:14,088 --> 00:16:15,338 La cosa le interessa? 138 00:16:16,463 --> 00:16:19,171 Non risponda subito. Ci pensi fino a domani. 139 00:16:23,338 --> 00:16:24,463 In buona fede. 140 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 A presto, sig. Ward. 141 00:16:50,463 --> 00:16:54,171 Apprezzate il fatto che questa soluzione sanitaria governativa… 142 00:16:54,255 --> 00:16:55,463 QUARANTENA: VERITÀ O PAURA 143 00:16:55,546 --> 00:16:57,130 …metterà fine a tutto. 144 00:16:57,213 --> 00:16:59,588 Dai, Sean. Sai bene che non sono infetti. 145 00:16:59,671 --> 00:17:01,838 O sarebbero già degli zombi. 146 00:17:01,921 --> 00:17:05,546 Sono prigionieri politici che il governo non vuole in giro. 147 00:17:05,630 --> 00:17:08,796 Se possono contestarti il permesso di soggiorno, 148 00:17:08,880 --> 00:17:11,088 se appoggi i diritti dei gay o l'aborto 149 00:17:11,171 --> 00:17:14,546 ti ritrovi con un termometro puntato alla testa 150 00:17:14,630 --> 00:17:18,463 o trascinato via da casa o dall'auto con la scusa della sicurezza. 151 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 Abbiamo testato molte bombe nucleari nel deserto del Nevada. 152 00:17:21,630 --> 00:17:23,671 Questa volta non sarà diverso. 153 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 Attenzione, prigionieri del Campo di Quarantena McCarran. 154 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 Stiamo evacuando la struttura. 155 00:17:38,171 --> 00:17:40,130 Prendete la navetta per Barstow. 156 00:17:40,713 --> 00:17:43,296 Il tesserino sanitario d'accesso temporaneo 157 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 dovrà essere presentato agli agenti prima di imbarcarvi. 158 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 Le navette partiranno ogni 15 minuti. 159 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 - Ciao, ragazzi. - Kate! 160 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 Ciao. Così non respiro. 161 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 - Siete felici di andarvene? - Sì. 162 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 Kate, devono finire di fare le valigie. 163 00:17:57,463 --> 00:17:58,588 Forza. 164 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 Kate, devi promettermi una cosa. 165 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 Se dovesse succedermi qualcosa nei prossimi giorni, 166 00:18:06,463 --> 00:18:09,255 assicurati che i ragazzi arrivino a Barstow, ok? 167 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 Perché? Cosa potrebbe succederti? 168 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 Sai chi è lei, vero? 169 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 Il coyote. 170 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 Geeta, scordatelo. 171 00:18:23,671 --> 00:18:28,255 Kate, lei ti aiuta a entrare, scassinare una slot machine e tornare. 172 00:18:28,338 --> 00:18:30,255 Sei di ritorno in un baleno. 173 00:18:31,421 --> 00:18:35,505 Quei soldi ci servono per andarcene o resteremo a Barstow per sempre. 174 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 Ascolta, a quelle guardie non frega un cazzo. 175 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 Ma con 5.000 dollari potrò portare via i miei figli. 176 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 Devo portarli via entro venerdì 177 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 e farò qualsiasi cosa per proteggere la mia famiglia. 178 00:18:51,838 --> 00:18:56,046 Geeta, non tutti quelli che escono poi riescono a tornare. 179 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 Lascia stare. 180 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 - Ehi, aspetta. Geeta, dai. - Lascia perdere, ok? 181 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 - Allora… - Ehi. 182 00:19:03,213 --> 00:19:04,796 Tutto bene, qui, ragazze? 183 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 Non hai niente di meglio da fare? 184 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 Kate… 185 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 - Che cazzo hai detto, volontaria? - Niente. 186 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 - È così, volontaria? - Kate. 187 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 Tu chiudi il becco! 188 00:19:18,963 --> 00:19:19,796 Ok. 189 00:19:20,338 --> 00:19:22,880 Cosa? Mi hai detto qualcosa? 190 00:19:23,380 --> 00:19:24,296 Non farlo. 191 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 No, non ho detto niente. 192 00:19:32,213 --> 00:19:35,546 Il primo sintomo dell'infezione è la belligeranza 193 00:19:36,046 --> 00:19:38,421 e compiere azioni antisociali. 194 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 Guardami e stai ferma. 195 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 Sei a posto. 196 00:20:01,130 --> 00:20:03,505 Una navetta per gli addetti partirà tra 5 minuti. 197 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 Ora tocca a te. 198 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 Se vuoi, 199 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 uso il mio termometro rettale. 200 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 Sei sotto di un paio di decimali. 201 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 Sicura di sentirti bene? 202 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 - Sicura di non essere infetta? - Sto bene. 203 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 Sto bene. Mi sento bene. 204 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 Beh, 205 00:20:42,171 --> 00:20:45,255 siete entrambe entro il margine d'errore, ma attente. 206 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 Non perdere la navetta, volontaria. 207 00:20:53,255 --> 00:20:54,130 Stronzo. 208 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 Sei impazzita? 209 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 Sai con che facilità può farti sparire? 210 00:20:59,921 --> 00:21:04,838 Deve solo dire che sei sotto di un grado e nessuno lo contesterebbe. Nessuno. 211 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 - Lo so. - Lo sai? 212 00:21:06,796 --> 00:21:08,588 È solo che… Lui… 213 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 Non importa. 214 00:21:11,630 --> 00:21:12,796 Mi dispiace. Io… 215 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 Devi promettermi che non farai stupidaggini. 216 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 Geeta, non vale la pena rischiare. 217 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 No, hai ragione. 218 00:21:25,171 --> 00:21:26,130 Non lo farò. 219 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 Promesso. Ok? 220 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 Grazie. 221 00:21:30,838 --> 00:21:33,421 Una navetta per gli addetti partirà tra 5 minuti. 222 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 Mamma! 223 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 POSSIBILE 224 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 Sì? 225 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 Sig. Tanaka, sono in difficoltà. 226 00:24:05,130 --> 00:24:06,755 Lei non mi piace granché. 227 00:24:08,255 --> 00:24:11,505 Ed eviterei di darle la soddisfazione di accettare, ma… 228 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 Metta insieme la squadra. 229 00:24:14,213 --> 00:24:17,546 Le serviranno un pilota d'elicottero e uno scassinatore. 230 00:24:18,213 --> 00:24:20,338 Le scrivo un indirizzo. 231 00:24:20,421 --> 00:24:22,380 Si presenti lì domani alle 16:00. 232 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 Ha accettato. 233 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 Non vorrei chiedertelo, ma… 234 00:24:33,463 --> 00:24:36,630 Devo portare i ragazzi a scuola e se non arrivo al lavoro… 235 00:24:36,713 --> 00:24:38,296 Tranquilla. La aggiusterò. 236 00:24:39,046 --> 00:24:40,171 Grazie, Maria. 237 00:24:40,255 --> 00:24:43,088 Non preoccuparti. Attenta. Sono sporca di grasso. 238 00:24:43,171 --> 00:24:45,505 Sharkey, dalle l'auto di cortesia bianca. 239 00:24:46,130 --> 00:24:48,505 - Gracias, Maria. - Salutami i ragazzi. 240 00:24:48,588 --> 00:24:50,130 - Ok. - Ciao. 241 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 Cazzo. 242 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 Ciao. 243 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 Ciao! 244 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 Pensi sia una cattiva idea? 245 00:25:09,588 --> 00:25:10,505 Avanti, Scotty. 246 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 Non è questione di "pensare", ma di "essere", 247 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 ed è senz'altro una cattiva idea. 248 00:25:18,963 --> 00:25:20,838 - Quindi rifiuti? - Non ho detto questo. 249 00:25:20,921 --> 00:25:21,796 Accetti? 250 00:25:22,380 --> 00:25:23,713 Neanche questo. 251 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 Ma sei interessata. 252 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 Lo sapevi ancora prima di chiedermelo. 253 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 Pensaci. 254 00:25:33,171 --> 00:25:35,713 Dopo aver salvato tanta gente, 255 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 guarda dove siamo. 256 00:25:38,296 --> 00:25:41,213 E se, per una volta, 257 00:25:42,130 --> 00:25:44,088 facessimo qualcosa solo per noi? 258 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 Potremmo morire. 259 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 Probabilmente moriremo. 260 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 Almeno alcuni di noi. 261 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 Cinquanta milioni di dollari. 262 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 Cinquanta. 263 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 Come ce li divideremo? In che modo? 264 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 Noi due e Vanderohe, se accetterà, potremmo prenderci 15 milioni a testa. 265 00:26:14,796 --> 00:26:16,463 Chi non è della famiglia… 266 00:26:17,255 --> 00:26:18,921 Non saprà quanto prenderemo. 267 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 Vedo che hai capito. 268 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 Chi altri c'è sulla tua assurda lista? 269 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 Hai avuto visite. 270 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 Com'è andata? Dimmi. 271 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 In sei mesi, è la prima volta che viene. 272 00:26:41,588 --> 00:26:44,671 Non riusciamo a parlarci per più di 35 minuti 273 00:26:44,755 --> 00:26:46,796 senza litigare. 274 00:26:48,171 --> 00:26:50,046 Ma sembra comunque felice. 275 00:26:50,130 --> 00:26:52,338 Suppongo sia questo che conta. 276 00:26:52,421 --> 00:26:56,255 Sono certo che ti vuole bene, anche se non sembra. 277 00:26:56,963 --> 00:27:00,255 Dico davvero. E, se non così fosse, che vada al diavolo. 278 00:27:02,296 --> 00:27:04,713 È roba tosta. 279 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 A cosa pensi? 280 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 Sapete, quando abbiamo combattuto contro di loro, 281 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 non pensavo alle facce di quella miriade di mostri, 282 00:27:15,880 --> 00:27:19,255 ma ora mi rendo conto che erano persone. 283 00:27:19,338 --> 00:27:20,463 E non vedo altro 284 00:27:21,130 --> 00:27:22,255 che le loro facce. 285 00:27:23,088 --> 00:27:25,713 Non so se tornare là migliorerebbe le cose. 286 00:27:25,796 --> 00:27:30,213 Proprio non lo so, ma forse c'è la possibilità che si riveli 287 00:27:32,046 --> 00:27:33,171 catartico. 288 00:27:36,380 --> 00:27:37,296 È vero. 289 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 Guarda qua. 290 00:27:42,296 --> 00:27:45,005 Dovevano bombardare Las Vegas negli anni '90. 291 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 - È fantastico. - Peters! 292 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 Porca puttana. 293 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 Come va? 294 00:27:54,713 --> 00:27:56,380 Cosa diavolo ci fate qui? 295 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 Il lavoro? 296 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 Uno schifo. Cosa ci fate qui? 297 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 - Beh… - Mettiamo su una squadra per un lavoro. 298 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 Quanto ci guadagno? 299 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 Beh, se tutto va bene, 300 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 due milioni per un giorno di lavoro. 301 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 - Due milioni? - Ma… 302 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 Sarebbe solo la mia parte? 303 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 Due milioni se tutto va bene? 304 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 Sono dei vostri. Ci sto. 305 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 Non vuoi neanche conoscere i rischi… 306 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 Perché dovrei? Due milioni? Sono un mucchio di soldi. 307 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 Ascoltate, odio così tanto la mia vita 308 00:28:31,755 --> 00:28:33,838 che, se avessi due milioni, 309 00:28:33,921 --> 00:28:35,630 cambierebbe tutto. 310 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 Quindi sì, grazie. Sì. 311 00:28:39,171 --> 00:28:40,630 Sicura di non volerlo sapere? 312 00:28:41,796 --> 00:28:43,963 Ci sarà da pilotare un elicottero, vero? 313 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 Sì. 314 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 - E dovrò farlo io? Sì. - Sì. 315 00:28:47,546 --> 00:28:49,546 - Dove devo firmare? - Ok. 316 00:28:49,630 --> 00:28:51,796 - Ci sto. - Grazie. È stato bello vederti. 317 00:28:52,588 --> 00:28:54,046 Non è cambiata, vero? 318 00:28:54,130 --> 00:28:56,755 No. È sempre strana. 319 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 Andiamo. Al prossimo penso io. 320 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 Avanti. Cazzo. 321 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 È così che si fa, cazzo! 322 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 Mikey Guzman. 323 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 Mikey Guzman. Il nome mi dice qualcosa. 324 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 Guarda qua. 325 00:29:18,088 --> 00:29:19,046 GUZMAN DEI MORTI 420 326 00:29:19,130 --> 00:29:21,088 Sono Mikey Guzman e sono a East Las Vegas. 327 00:29:21,171 --> 00:29:22,005 Qui ci sono… 328 00:29:22,088 --> 00:29:25,213 Ne ho contati almeno cinque, ma fatemi ricontrollare. 329 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 Sette. Sette shambler. 330 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 Bum, bastardo! Un doppio colpo in testa! 331 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 - È pazzo. - È assurdo! 332 00:29:36,713 --> 00:29:39,255 Ci sono dei forum su di lui. 333 00:29:40,588 --> 00:29:41,588 Alla grande! 334 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 - Alla grande, cazzo. - Così si fa. 335 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 Grazie mille. 336 00:29:46,338 --> 00:29:50,171 @GuzmanDeiMorti420. Mettete "mi piace" e iscrivetevi. 337 00:29:50,255 --> 00:29:52,838 Quel bastardo ha un Rolex da 10.000 dollari. 338 00:29:52,921 --> 00:29:53,755 Ehi. 339 00:29:53,838 --> 00:29:54,963 Qué onda, güero? 340 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 Mikey Guzman. 341 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 Cosa volete? 342 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 Vorresti guadagnare 500.000 dollari? 343 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 Certo. Chi devo uccidere? 344 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 Lo adoro. 345 00:30:08,463 --> 00:30:11,796 CASSEFORTI E SERRATURE GWENDOLINE 346 00:30:11,880 --> 00:30:13,171 Cosa ci facciamo qui? 347 00:30:13,255 --> 00:30:16,255 Ci serve uno scassinatore. Forse ho il pezzo mancante. 348 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 Ti andrebbe di guadagnare 250.000 dollari in un giorno? 349 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Oddio. 350 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 Puoi aprirla? 351 00:30:27,796 --> 00:30:29,588 - Se posso aprirla? - Sì. 352 00:30:32,005 --> 00:30:33,005 Se posso aprirla? 353 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 È come mostrarmi la Madonna del Magnificat del Botticelli 354 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 e chiedermi se vorrei scoparmela. 355 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 Ok, l'uomo che ha progettato questa splendida opera d'arte, 356 00:30:45,713 --> 00:30:46,963 Hans Wagner, 357 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 l'ha chiamata Götterdämmerung, 358 00:30:49,546 --> 00:30:53,713 come il capitolo finale dell'opera del suo omonimo, Richard Wagner, 359 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 Der Ring des Nibelungen. 360 00:30:56,713 --> 00:30:58,421 Se può essere aperta e da me? 361 00:30:59,046 --> 00:30:59,880 Non lo so. 362 00:30:59,963 --> 00:31:01,463 - Davvero non lo so. - Ok. 363 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 Attento con quelle manone. 364 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 Ma, tra tutti gli scassinatori al mondo, 365 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 rappresento la vostra maggiore probabilità di aprirla? 366 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 Umilmente, vi dico di sì. 367 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Allora ci stai? 368 00:31:14,963 --> 00:31:19,630 È un accesso verso un altro regno e la provvidenza vi ha portati da me. 369 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 Lo attraverseremo insieme. 370 00:31:21,296 --> 00:31:23,963 - A proposito, il suo nome? - Scott Ward. 371 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 - Come? - Scott Ward. 372 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 Dieter, Scott Ward. 373 00:32:16,505 --> 00:32:17,630 Sei pronta? 374 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 LAS VENDETTA 375 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 Sì. 376 00:33:03,421 --> 00:33:07,421 Scott, loro sono Damon e Chambers. 377 00:33:07,505 --> 00:33:10,213 - Sono con me. Li pago con la mia parte. - Ok. 378 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 - Come va? - Benvenuti. 379 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 Scott, cosa ci fa qui quel ragazzino? 380 00:33:15,380 --> 00:33:19,046 Senza offesa, ma ti sembra capace di ammazzare degli zombi? 381 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 Salve, mi chiamo Dieter e aprirò ciò che non può essere aperto. 382 00:33:24,505 --> 00:33:25,671 Mi prendi in giro? 383 00:33:25,755 --> 00:33:28,005 No, ci serve per aprire la cassaforte. 384 00:33:28,796 --> 00:33:30,380 Se perdiamo lui, è finita. 385 00:33:32,005 --> 00:33:33,421 Forza, gente. Venite. 386 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 Sig. Tanaka, siamo tutti qui. 387 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 È bello avervi qui tutti insieme. 388 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 Ecco l'obiettivo. 389 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 Il Vegas Bly. 390 00:33:44,671 --> 00:33:46,338 L'elicottero non vi servirà, 391 00:33:47,005 --> 00:33:50,463 perché è una zona interdetta, ma vi servirà per tornare. 392 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 C'è un elicottero di soccorso abbandonato in cima alla torre nord, Sodoma. 393 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 Se riuscirete a coordinarvi e a comunicare, 394 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 entrerete e uscirete senza problemi. 395 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 Avrete 32 ore per agire in città. 396 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 Qualunque zombi ancora presente 397 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 non sarà un problema per una banda di tosti hombres come voi. 398 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 Un attimo! 399 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 Chiedo scusa. 400 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 Di preciso, come si uccidono gli zombi? 401 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 Cristo santo. 402 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 Qualcun altro, qui, non ha mai ucciso uno zombi? 403 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 Conosciamo tutti le regole di base. 404 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 Zombi, shambler, non morti… Comunque li chiamiate, 405 00:35:00,505 --> 00:35:03,046 se dovete ucciderli mirate al cervello. 406 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 Il cervello. 407 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 Se vi attaccano, sparategli alla testa. Tutto qui. Domande? 408 00:35:09,005 --> 00:35:13,671 Sì. E se li colpissi in testa con una grossa pietra? 409 00:35:13,755 --> 00:35:14,838 Funzionerebbe? 410 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 Sì, gli spappoleresti comunque il cervello e funzionerebbe. 411 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 Ricevuto. 412 00:35:22,213 --> 00:35:24,130 Mi scusi, sig. Tanaka. Continui pure. 413 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 Da lì dovrete scendere lungo la Strip. 414 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 Raggiungerete il casinò in meno di due ore. 415 00:35:36,046 --> 00:35:38,630 Una volta dentro, troverete il generatore. 416 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 La cassaforte si trova sotto la torre sud, Gomorra, 417 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 in fondo a un corridoio. 418 00:35:48,588 --> 00:35:51,588 Lì troverete diversi deterrenti non letali. 419 00:35:51,671 --> 00:35:53,880 Dovrete farli scattare. 420 00:35:54,546 --> 00:35:58,046 Intanto, il nostro coraggioso pilota/meccanico rifornirà 421 00:35:58,130 --> 00:35:59,213 l'elicottero. 422 00:36:04,088 --> 00:36:08,171 Raggiunta la cassaforte, lo scassinatore si metterà al lavoro. 423 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 Come un chirurgo o un pittore, 424 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 darà vita al suo capolavoro quasi impercettibile all'udito. 425 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 La cassaforte non potrà che soccombere al suo delicato tocco. 426 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 A quel punto non dovrete fare altro che caricare i soldi sull'elicottero 427 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 e volare verso il tramonto. 428 00:36:38,046 --> 00:36:39,088 Tutto questo 429 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 un giorno prima che sgancino la bomba nucleare. 430 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 Sarà come bere un bicchiere di sakè. 431 00:36:46,630 --> 00:36:47,463 Mi scusi. 432 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 Non si può più dire. È poco rispettoso verso i giapponesi. 433 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 Sì, ma io sono… 434 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 Lui può, perché è giapponese. 435 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 E va bene. 436 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 Facile come bere un bicchier d'acqua. 437 00:37:02,755 --> 00:37:04,171 Date un'occhiata. 438 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 Ok. Bravo. 439 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 Aspettate un attimo. 440 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 Il piano è questo? Uccidere degli zombi? 441 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 Certo. Che ti prende? Credevo volessi farlo. 442 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 Dicevi sempre che se ne avessi visto uno l'avresti massacrato. 443 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 Erano tutte stronzate. 444 00:37:30,880 --> 00:37:31,713 Cosa? 445 00:37:31,796 --> 00:37:35,880 Fanculo. Io mi chiamo fuori. Voi siete matti. Morirete tutti. 446 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 - Cristo. - Mi spiace. 447 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 Dilettanti. 448 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 Damon, aspetta, dai. 449 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 Ok. Recuperate l'attrezzatura. Ci si vede alle 6:00 in punto. 450 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 Ricevuto, Capitano. 451 00:37:47,421 --> 00:37:49,005 Aspettate un attimo. 452 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 Sono Martin, capo della sicurezza del sig. Tanaka. 453 00:37:54,046 --> 00:37:56,130 Qualunque cosa vi serva, dite a me. 454 00:37:57,088 --> 00:38:01,130 Posso procurarvi il materiale che vi serve e verrò in missione con voi 455 00:38:01,213 --> 00:38:03,630 perché conosco bene il casinò. 456 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 Domande? 457 00:38:06,338 --> 00:38:08,213 Bene. Ci vediamo alle 6:00. 458 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 Alle 6:00? 459 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 Che ne pensa? 460 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 Lei è pazzo. Lo sa, vero? 461 00:38:13,588 --> 00:38:15,505 Se devo scegliere tra morire sulla Strip 462 00:38:15,588 --> 00:38:18,588 e passare un altro giorno a girare hamburger da Lucky Boy, 463 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 sono pronto a rischiare. 464 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 Ha pensato a come entrerete in città? 465 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 Sì. 466 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 Gli ultimi arrivati devono essere esaminati. 467 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 Il Centro di Quarantena Barstow è a tolleranza zero. 468 00:38:35,005 --> 00:38:38,130 Senza l'adesivo che attesta che siete in salute, 469 00:38:38,213 --> 00:38:40,588 vi saranno precluse le zone comuni. 470 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 Ehi, Kate. 471 00:38:45,755 --> 00:38:48,421 - Cosa ci fai tu qui? - Devo parlarti. 472 00:38:48,505 --> 00:38:49,630 - No! - Aspetta. 473 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 Ti chiedo solo di ascoltarmi. 474 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 Ho un'opportunità 475 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 e devi aiutarmi. 476 00:39:01,921 --> 00:39:04,588 Ascolta, so che ti sembrerà assurdo. 477 00:39:04,671 --> 00:39:06,380 Ma devi fare una cosa per me. 478 00:39:06,463 --> 00:39:07,296 Per te? 479 00:39:07,380 --> 00:39:10,671 Se la farai, potrò darti 15 milioni di dollari. 480 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 - Quindici milioni? - Quindici… 481 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 Tu non hai 15 milioni. 482 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 Se farai questa cosa per me, li avrò. 483 00:39:20,546 --> 00:39:24,880 Non cancellerà i miei errori come persona né come padre. 484 00:39:24,963 --> 00:39:25,838 Già. 485 00:39:25,921 --> 00:39:28,296 Ma con 15 milioni potrai aiutare questa gente. 486 00:39:28,380 --> 00:39:30,546 Riprendere gli studi e fare ciò che vuoi. 487 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 So che userai bene questi soldi. 488 00:39:47,171 --> 00:39:48,255 Cosa dovrei fare? 489 00:40:19,296 --> 00:40:22,630 Ehi, no, ti prego! Sei il coyote, vero? 490 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 Facci entrare, ti prego. 491 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 Per favore. 492 00:40:35,588 --> 00:40:37,671 Non male per essere la prima volta. 493 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Ok, ho capito. 494 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 È proprio un bell'aggeggio. 495 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 Non puntarmela contro. 496 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 Chiedo scusa. 497 00:40:54,755 --> 00:40:55,796 Si parte. 498 00:40:55,880 --> 00:40:58,380 Bene. Vuoi un po' d'acqua? 499 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 Mi prendi in giro? Cosa significa? 500 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 Cosa? 501 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 Giuro che se questa missione 502 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 è un modo per riallacciare i rapporti con tua figlia… 503 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 Non è così, ok? Fidati. 504 00:41:23,796 --> 00:41:26,588 È una volontaria del campo. Ha delle conoscenze. 505 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 Ci porterà alla zona di quarantena. 506 00:41:29,588 --> 00:41:31,713 Credi che la porterei in città? 507 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 BENVENUTI IN NEVADA 508 00:41:34,421 --> 00:41:38,171 ATTENZIONE - ZONA DI QUARANTENA QUI NON VALE LA LEGGE DEGLI USA 509 00:41:53,630 --> 00:41:56,838 Come va? Non ci siamo presentati. Io mi chiamo Martin. 510 00:41:56,921 --> 00:42:00,046 Non parlarmi. Non mi fido di questa gente, specie di te. 511 00:42:01,296 --> 00:42:02,880 Stammi lontano. 512 00:42:02,963 --> 00:42:03,880 Sì, signora. 513 00:42:34,088 --> 00:42:37,255 Attenzione, Campo di Quarantena McCarran. 514 00:42:37,338 --> 00:42:41,755 La struttura sarà evacuata entro fine giornata. 515 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 Criminali, ecco il vostro coyote. 516 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 Il coyote ha un nome? 517 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 Lilly, ma "coyote" mi piace. 518 00:42:59,463 --> 00:43:01,171 Chiamatemi così, se volete. 519 00:43:01,713 --> 00:43:05,880 Ok, io me ne vado. Vi aspetto fuori Barstow tra 24 ore. 520 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 - Ok? - Ok. 521 00:43:08,755 --> 00:43:12,005 Non fatevi polverizzare o uccidere dai non morti. 522 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 Ehi, che succede? 523 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 La mamma è sparita. 524 00:43:40,005 --> 00:43:40,838 Tieni. 525 00:43:42,838 --> 00:43:43,755 Domanda. 526 00:43:44,421 --> 00:43:45,296 Sì, Dieter. 527 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 Non dovrei avere qualcosa di più grosso? 528 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 Se ti do qualcosa di più grosso, sei morto. 529 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 "Morto" morto? 530 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 Auf wiedersehen, morto. 531 00:43:58,588 --> 00:43:59,963 Questo dove va? 532 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 Mi prendi in giro? 533 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 Dieter, non far incazzare Van. 534 00:44:08,838 --> 00:44:09,838 Grazie, signore. 535 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 Ehi. 536 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 - Cos'hai fatto? - Che vuoi dire? 537 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 Ferma! 538 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 Lasciami! 539 00:44:21,338 --> 00:44:22,963 - Basta! - Che succede? 540 00:44:23,046 --> 00:44:24,213 Che diavolo fai? 541 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 L'hai fatta entrare. 542 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 Hai fatto entrare Geeta. 543 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 Sì, lei e altre due. 544 00:44:31,338 --> 00:44:34,505 Faccio entrare tanta gente. Vogliono i soldi per andarsene. 545 00:44:34,588 --> 00:44:36,213 - Lo sai. - Non è tornata. 546 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 Non tutti tornano. 547 00:44:38,171 --> 00:44:40,130 - Conoscono i rischi. - Ha due figli! 548 00:44:44,671 --> 00:44:46,046 Non me l'aveva detto. 549 00:44:47,171 --> 00:44:49,963 Se l'avessi saputo, le avrei detto di no. 550 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 L'hai vista morire? 551 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 No. 552 00:44:56,463 --> 00:44:58,546 Loro sono andate e io sono rimasta lì. 553 00:45:00,421 --> 00:45:03,046 Non sono più uscite. Mi dispiace. 554 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 Ho aspettato più che ho potuto, ma… 555 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 Vengo con voi. 556 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 - Scordatelo. - Invece sì. 557 00:45:12,921 --> 00:45:14,963 No che non vieni. 558 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 La madre di due figli è dispersa là dentro. 559 00:45:18,796 --> 00:45:21,046 Due bambini di cui mi occupo. 560 00:45:21,130 --> 00:45:22,171 Devo trovarla. 561 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 Descrivicela e la cercheremo noi. 562 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 - E dovrei fidarmi? - Kate! 563 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 - Tu non vieni! - Non te lo sto chiedendo! 564 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 Te lo sto dicendo. 565 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 Vieni qui. 566 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 Stammi a sentire. Ho visto com'è la situazione là dentro 567 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 e non ti consiglio di venire. Non ti lascerò provare. 568 00:45:42,171 --> 00:45:43,380 Dovrai restare qui. 569 00:45:43,463 --> 00:45:46,088 Cercheremo la tua amica e ti rivedrò fuori. 570 00:45:46,171 --> 00:45:48,630 - Va bene? - No, non va bene. 571 00:45:49,505 --> 00:45:52,296 Ascoltami tu. Io entro comunque. 572 00:45:52,880 --> 00:45:55,171 Se vengo con te, potrai proteggermi. 573 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 - Kate… - Oppure, 574 00:45:57,171 --> 00:45:58,921 mi intrufolerò dopo di voi 575 00:45:59,713 --> 00:46:01,421 e probabilmente morirò. 576 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 Sta a te decidere. 577 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 Cosa preferisci, papà? 578 00:46:21,088 --> 00:46:23,338 Se vedremo la tua amica, la aiuteremo, 579 00:46:23,796 --> 00:46:27,505 ma non andrai a cercarla. Qui è questione di vita o di morte. 580 00:46:27,588 --> 00:46:31,130 Se fai qualche casino, alcune di queste persone moriranno. 581 00:46:31,213 --> 00:46:33,963 Hai capito? E anche loro hanno delle famiglie. 582 00:46:34,630 --> 00:46:38,838 Quindi non allontanarti mai da me. 583 00:46:38,921 --> 00:46:40,671 Sono le mie condizioni. Ok? 584 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 Va bene. Ok. 585 00:46:49,130 --> 00:46:53,380 Ragazzi, lei è Kate, il nuovo membro della squadra. 586 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 - Ciao. - Come va? 587 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 Scott, che cazzo combini? 588 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 Vi state divertendo? 589 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 Di cosa sta parlando? 590 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 Della bomba che vi ucciderà? È di questo che parlate? 591 00:47:07,130 --> 00:47:10,963 Quella è l'ultima navetta. Via, Speedy Gonzales! Arriba. 592 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 Questa zona verrà evacuata. 593 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 - Ci serve qualcun altro. - Perché? 594 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 Tu non sai com'è là dentro. Non più. 595 00:47:19,546 --> 00:47:22,671 - Siamo già tanti. - Fidati. Serve qualcun altro. 596 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 Che diavolo succede qui? 597 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 Vuoi guadagnare 20.000 dollari? 598 00:47:33,838 --> 00:47:35,130 Ventimila? 599 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 Sì, mi piacerebbe molto, cazzo. 600 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 Non capisco, cazzo. Perché cazzo vuole portarlo? 601 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 Tesoro, vacci piano con le parolacce, ok? 602 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 - Scherzi? - Una sega. 603 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 Ci faremo strada in un mare di zombi per una mega-rapina, 604 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 - ma niente parolacce. - Quella è tua. 605 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 Mia? Fantastico. 606 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 Userò questa. 607 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 Ci divertiremo, eh? 608 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 Sono perfetto per quest'affare. 609 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 Se per caso tu dovessi avere paura o sentirti nervosa là dentro, 610 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 stammi vicino. 611 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 - Ti proteggerò io. - Grazie. 612 00:48:23,213 --> 00:48:24,296 Che c'è, fratello? 613 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 Tu porterai la benzina. 614 00:48:29,963 --> 00:48:33,546 Non toccare più la mia sega, ok? E non rivolgerle più la parola… 615 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 fratello. 616 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 - Ok. Certo. - Bravo. 617 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 Forza, ragazzi, si parte! 618 00:48:50,838 --> 00:48:52,380 Che cazzo hai da guardare? 619 00:49:21,588 --> 00:49:22,463 Stammi dietro. 620 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 Alza quell'arma, idiota. 621 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 Puoi ancora tornare indietro. 622 00:49:51,671 --> 00:49:54,505 Ecco gli shambler. 623 00:49:55,463 --> 00:49:56,588 O quello che resta. 624 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 Cosa gli è successo? 625 00:50:01,755 --> 00:50:03,005 Secondo te? 626 00:50:03,088 --> 00:50:05,296 Troppo scemi per evitare il sole. 627 00:50:05,380 --> 00:50:09,963 Dovreste vedere cosa succede quando piove. Per qualche ora, tornano in vita. 628 00:50:11,588 --> 00:50:12,630 Oh, Scheiße! 629 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 Ok, andiamo, forza. 630 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 Quanta pioggia serve… 631 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 Facciamoci una foto. 632 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 Turisti. 633 00:50:25,546 --> 00:50:28,046 Ehi, tu sei Lilly, vero? 634 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 Sembri conoscere la zona. 635 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 E a te che importa? 636 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 Forse parecchio. 637 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 Cosa sai di questi zombi? 638 00:50:38,421 --> 00:50:39,630 Tutto. 639 00:50:41,255 --> 00:50:42,088 Perché? 640 00:50:44,338 --> 00:50:45,505 Buono a sapersi. 641 00:51:04,088 --> 00:51:05,463 Wow, was ist das? 642 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 Porca puttana. Che roba è? 643 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 Cos'è successo qui? 644 00:51:11,546 --> 00:51:15,296 Qui è dove polizia ed esercito sono caduti. L'ultimo avamposto. 645 00:51:15,963 --> 00:51:17,338 Fate tutti silenzio. 646 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 Avete sentito? 647 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 - Che diavolo è quello? - Tutti dietro l'auto! 648 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 Che cos'è? 649 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 Valentine. 650 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 Valentine? 651 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 Una dannata tigre zombi. 652 00:51:56,296 --> 00:51:57,588 Questo è troppo. 653 00:52:01,963 --> 00:52:04,088 - Sì, cazzo. - Fantastico. 654 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 Via libera. 655 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 - Los geht's. - Ok. 656 00:52:40,046 --> 00:52:41,130 Che diavolo era? 657 00:52:41,213 --> 00:52:44,838 Una delle tigri di Siegfried e Roy. Protegge il confine. 658 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 - Ci sono altre strade? - Non direi. 659 00:52:55,296 --> 00:52:57,630 Ehi, Cummings. Mostrami la tua pistola. 660 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 Cosa? Scordatelo. 661 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 Solo un secondo. 662 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 Mi piace. È davvero bella. 663 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 E affidabile. 664 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 - Davvero? - Sì. 665 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 Posso toccarla? 666 00:53:15,005 --> 00:53:17,296 - Vuoi toccarla? - Sì. 667 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 Solo un secondo. 668 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 Solo un secondo. 669 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 - Oddio. - Ehi! 670 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 Potrei dire che mi dispiace, ma mentirei. 671 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 - Ma che dici? - Cosa sta facendo? 672 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 Mi ha sparato. Sparatele! 673 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 Sapranno che siamo qui. Dobbiamo rispettare le loro regole. 674 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 - Ma che dice quest'idiota? - È pazza. 675 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 Per proseguire, serve uno scambio. 676 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 - Uno scambio? Davvero? - No! 677 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 Sì. Un'offerta che mostri la nostra sottomissione. 678 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 - Ma loro non pensano. - Sparatele! 679 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 - Se arrivano, li uccidiamo. - Non capisci. 680 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 - Non sono come pensate. - Sparatele in faccia! 681 00:54:01,296 --> 00:54:04,380 Taci, cazzo! Non parliamo degli shambler. 682 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 È vero. Loro non pensano. 683 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 Si spostano e mangiano. Io parlo degli altri. 684 00:54:09,380 --> 00:54:13,213 - Gli alfa. - Sì, loro sono più intelligenti e veloci. 685 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 Sono organizzati. Sembrano usciti dai vostri incubi. 686 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 Per favore. 687 00:54:17,255 --> 00:54:20,255 Parlate della città come se fosse la vostra prigione. 688 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 Non lo è. È il loro regno. 689 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 Se rispettiamo le loro regole, non ci daranno problemi. 690 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 - Oddio! - Siamo in pieno territorio zombi. 691 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 Ho una madre. Le voglio bene. 692 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 Ce l'abbiamo tutti, stronzo, 693 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 ma non tutti tormentiamo le donne in quarantena. 694 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 Sta mentendo! Non è vero. 695 00:54:37,838 --> 00:54:40,755 Zitto. Ho visto cos'hai fatto a quelle donne. 696 00:54:41,588 --> 00:54:42,630 Le hai stuprate. 697 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 Oddio! Non è vero. 698 00:54:46,838 --> 00:54:48,546 - Cazzo. No! - Lei sta arrivando. 699 00:54:48,630 --> 00:54:50,338 Chi sta arrivando? Cosa? 700 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 - "Lei" chi? - No, per favore. Slegatemi, vi prego. 701 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 No. Non credetele. 702 00:54:56,588 --> 00:54:57,963 - Mi spiace. - No, vi prego. 703 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 Aiutatemi. Non andatevene. Siamo una squadra. 704 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 Ma cosa… 705 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 Cosa cazzo… 706 00:55:47,671 --> 00:55:48,630 Scheiße. 707 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 Aiuto. Sparatele! Cosa cazzo è? 708 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 Ascolta, no. Ciao. 709 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 Non sono qui per farti male. 710 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 Avanti, aiutatemi. 711 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 No! 712 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 Aiutatemi! 713 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 Non farlo. Stammi lontano. 714 00:56:24,046 --> 00:56:25,046 Che stai facendo? 715 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 No. Oddio! 716 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 Vattene. Vai laggiù. 717 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 No! 718 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 Aiuto! 719 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 No! 720 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 - L'hai mai vista uccidere? - Un paio di volte. 721 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 No! 722 00:57:32,505 --> 00:57:33,671 E tornano in vita? 723 00:57:33,755 --> 00:57:35,255 Sì, come shambler. 724 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 No! 725 00:57:37,171 --> 00:57:40,546 Secondo me tutto è partito da uno di loro, l'originario. 726 00:57:40,630 --> 00:57:42,088 Oddio! No! 727 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 Chiunque sia, se ti morde… 728 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 - Diventi un alfa. - Esatto. 729 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 Sembra lo stiano portando all'Olympus. 730 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 Bene. Ora sappiamo dove non andare. 731 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 Non ho mai capito bene come funziona. 732 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 So solo che ti portano là e che quando torni sei uno di loro. 733 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 Uno di quelli veloci. 734 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 - Quindi lo trasformeranno? - Sì. 735 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 Scott, forse Geeta si trova là. 736 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 Kate, ne abbiamo già discusso. 737 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 - Abbiamo tempo. - Scordatelo. 738 00:58:09,671 --> 00:58:11,171 D'accordo. 739 00:58:11,796 --> 00:58:13,046 Come immaginavo. 740 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 Quindi lo stronzo ci ha garantito il libero accesso? 741 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 Sì, lo stronzo ci ha garantito la loro benevolenza, 742 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 ma non la ostenteremo sulla pubblica via. 743 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 Dobbiamo procedere al chiuso. 744 00:58:24,671 --> 00:58:25,838 Andiamo. 745 00:58:47,588 --> 00:58:50,421 Ehi, hai riflettuto sull'ordine di importanza? 746 00:58:50,505 --> 00:58:51,338 Che vuoi dire? 747 00:58:51,421 --> 00:58:55,630 Voglio dire che ovviamente il tedesco è il più importante tra noi 748 00:58:55,713 --> 00:58:57,213 perché sa aprire la cassaforte, 749 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 ma la seconda per importanza sono io, giusto? 750 00:59:00,963 --> 00:59:03,338 Senza di me, non sapreste pilotare l'elicottero. 751 00:59:03,421 --> 00:59:06,088 Quindi sono la seconda per importanza. 752 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 E non so se voi siate a pari merito per il terzo posto, 753 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 ma di certo io sono più importante di quel tizio. 754 00:59:13,838 --> 00:59:16,088 Scusa, non sapevo stessi ascoltando. 755 00:59:16,171 --> 00:59:19,755 Ok, sono sicuramente più importante di quel tizio. 756 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 Non mi fido di lui. 757 00:59:21,296 --> 00:59:22,713 Sai perché è con noi? 758 00:59:22,796 --> 00:59:27,630 Ci tiene d'occhio per evitare che, aperta la cassaforte, scappiamo coi soldi. 759 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 È un incentivo. 760 00:59:30,130 --> 00:59:31,505 Non per essere cattiva, 761 00:59:31,588 --> 00:59:35,713 ma questo dovrebbe incentivarci a lasciarlo morire. 762 00:59:41,088 --> 00:59:44,046 Che c'è? Perché mi guardate tutti? 763 00:59:45,380 --> 00:59:46,546 È un Paese libero. 764 00:59:46,630 --> 00:59:48,588 La gente può guardare chi vuole. 765 00:59:48,671 --> 00:59:51,796 In realtà, non lo è. Non siamo più in America. 766 00:59:51,880 --> 00:59:52,755 Non lo sapete? 767 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 Quindi tecnicamente questo è un Paese ancora più libero. 768 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 Sarà. 769 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 Che cazzo succede? 770 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 State lontani da me! 771 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 Cosa cazzo… 772 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 Cos'è quello? 773 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 No. 774 01:01:16,213 --> 01:01:18,380 Ehi. 775 01:01:18,963 --> 01:01:20,380 Ascoltami un attimo. 776 01:01:20,463 --> 01:01:22,630 Io posso aiutarti. Lasciami… 777 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 Ok. 778 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 Ma che cazzo… 779 01:02:02,046 --> 01:02:05,130 No. 780 01:02:07,213 --> 01:02:10,046 No. 781 01:02:10,630 --> 01:02:12,505 Ok, senti. 782 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 Siamo sinceri, io… 783 01:02:54,380 --> 01:02:55,213 Cazzo. 784 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 Non toccarli. 785 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 Non puntargli la luce negli occhi. 786 01:03:09,588 --> 01:03:11,713 Mi è già capitato. Sono in letargo. 787 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 Se non li vediamo, come procediamo? 788 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 Farò strada io. 789 01:03:41,880 --> 01:03:42,713 Vai. 790 01:03:43,380 --> 01:03:45,463 Perché? Vuoi guardarmi il culo? 791 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 No, non credo che ci difenderesti se le cose andassero male. 792 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 Ti ho tenuto d'occhio e nascondi qualcosa. 793 01:03:51,755 --> 01:03:53,088 Arrivati al casinò, 794 01:03:53,171 --> 01:03:57,171 dovremo parlare del tuo ruolo qui. 795 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 Come vuoi. 796 01:04:30,921 --> 01:04:32,421 Beccati questo, stronza. 797 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 Figlio di puttana. 798 01:08:41,755 --> 01:08:42,630 Cazzo. 799 01:08:43,421 --> 01:08:44,546 Fanculo! 800 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 Di qua! 801 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 - Dov'è Chambers? - Credevo fosse dietro. 802 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 - Cos'è successo? Cos'hai fatto? - Niente. 803 01:09:08,255 --> 01:09:10,088 Ha iniziato a sparare, ma ero lontano. 804 01:09:10,171 --> 01:09:12,588 Stronzate! Era là dietro con te, lo so! 805 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 - Ehi… - Cos'è successo? 806 01:09:14,005 --> 01:09:15,463 - Meglio se non… - Bastardo! 807 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 È morta! Andiamo. Devi lasciarla qui! 808 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 Chambers! 809 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 Andiamo! 810 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 Vai! 811 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 Scappa! 812 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 Guz, andiamo. 813 01:10:25,213 --> 01:10:28,171 Guzman, Guz! È morta. 814 01:10:28,255 --> 01:10:30,255 Dobbiamo andarcene. Forza! 815 01:12:01,463 --> 01:12:02,296 Lilly. 816 01:12:04,463 --> 01:12:06,046 Geeta è morta, vero? 817 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 Hai visto quei cosi? 818 01:12:08,630 --> 01:12:10,921 Non è detto. Una volta ho portato un tizio, 819 01:12:11,005 --> 01:12:13,505 ho dovuto lasciarlo e credevo fosse morto. 820 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 Tre giorni dopo, è tornato da solo. 821 01:12:18,546 --> 01:12:20,171 Cosa gli era successo? 822 01:12:21,130 --> 01:12:25,213 L'avevano portato all'Olympus e messo in una stanza con due persone. 823 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 Il leader andava a prenderli uno alla volta. 824 01:12:28,171 --> 01:12:30,838 Se non fosse scappato, sarebbe toccato a lui. 825 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 Quindi per te è un'abitudine. 826 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 Abbandonare le persone. 827 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 Credi che mi piaccia? 828 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 Faccio il possibile per aiutarle. 829 01:12:54,130 --> 01:12:55,171 Signore. 830 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 Venga qui. Guardi. 831 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 Ma che diavolo… 832 01:13:02,796 --> 01:13:03,630 Sono… 833 01:13:03,713 --> 01:13:06,755 Sì. Altre planimetrie per raggiungere la cassaforte. 834 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 Altre planimetrie. 835 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 Quel bastardo di Tanaka. 836 01:13:14,296 --> 01:13:16,255 Aveva già mandato altre squadre. 837 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 Tu ne sai qualcosa? 838 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 Non ne so nulla. 839 01:13:34,588 --> 01:13:35,963 Peters, sali sul tetto. 840 01:13:36,046 --> 01:13:39,463 Fai partire l'elicottero al più presto. Cruz, vai con lei. 841 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 Parla troppo. 842 01:13:41,630 --> 01:13:44,171 Sono solo felice di rivedere i miei amici. 843 01:13:44,255 --> 01:13:45,088 Scusa tanto. 844 01:13:45,671 --> 01:13:49,463 Io e il coyote controlleremo il perimetro e sbarreremo le porte. 845 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 Ok. Io e Kate cercheremo i generatori. 846 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 I generatori d'emergenza dovrebbero essere al 2° piano. 847 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 Secondo piano, ok. 848 01:13:57,046 --> 01:13:59,296 Van e Dieter al caveau. 849 01:13:59,380 --> 01:14:00,671 Portate anche Guzman. 850 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 Ricevuto. 851 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 Dieter, il badge per accedere alla stanza della cassaforte e agli ascensori. 852 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 Vicino alle casse, di là. 853 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 Con questo dovresti entrare. Tieni. 854 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 Grazie. 855 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 Questo è mio. Ne ho un altro. 856 01:14:22,421 --> 01:14:24,380 Ora sapete cosa fare. Al lavoro. 857 01:14:24,463 --> 01:14:25,921 Sissignore. 858 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 È un rottame. 859 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 No la vayas a cagar, amica. 860 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 Ok. 861 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 Ciao. 862 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 Cos'è questo coso? 863 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 Ha speso tutto per quel cazzo di modellino? 864 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 Odio quella tigre. 865 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 È malvagia. 866 01:15:19,296 --> 01:15:20,171 Che succede? 867 01:15:21,796 --> 01:15:23,630 Ora ti senti in colpa? 868 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 Troppi morti? 869 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 In effetti sì. 870 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 La madre che sta cercando Kate. 871 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 Hai sparato anche a lei? 872 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 No, l'ho solo persa. 873 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 Se ho abbandonato qualcuno è stato per necessità 874 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 o perché lo meritava. 875 01:15:41,630 --> 01:15:43,880 Tu non sai cos'ho visto in quei campi. 876 01:15:43,963 --> 01:15:48,380 Cosa fa lì la gente per sopravvivere. Almeno qui le regole sono chiare. 877 01:15:48,463 --> 01:15:50,505 Gli zombi non si fottono tra loro. 878 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 Se mi freghi… 879 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 ti piazzo due proiettili qui. 880 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 Due? Perché due? 881 01:16:05,505 --> 01:16:07,213 Il secondo per divertirmi. 882 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Cazzo. 883 01:16:12,630 --> 01:16:13,796 E ora che facciamo? 884 01:16:14,921 --> 01:16:15,755 Aspettiamo. 885 01:16:18,088 --> 01:16:20,046 Tu sai che ho dovuto farlo, vero? 886 01:16:20,130 --> 01:16:20,963 Fare cosa? 887 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 Ucciderla. 888 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 Sai cos'hanno detto di me dopo. 889 01:16:29,213 --> 01:16:31,755 - Voglio che tu sappia che l'amavo. - Certo. 890 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 Ci amavamo. 891 01:16:36,796 --> 01:16:39,963 Se ho mai dato l'impressione che non fosse così, mi spiace. 892 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 Lo capisco, tranquillo. 893 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 - Davvero? - Sì. 894 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 Hai fatto ciò che dovevi. 895 01:16:51,630 --> 01:16:52,796 Era una di loro. 896 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 Va tutto bene, ok? 897 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 Aspetta. 898 01:17:00,046 --> 01:17:04,463 Credi sia per questo che non ti parlavo da anni? 899 01:17:05,713 --> 01:17:07,463 Beh, sembrava… 900 01:17:08,380 --> 01:17:10,005 l'ipotesi più logica. 901 01:17:10,671 --> 01:17:11,505 No. 902 01:17:12,130 --> 01:17:14,088 Ciò che le hai fatto… 903 01:17:14,838 --> 01:17:17,588 Non ti ho mai incolpato. Mai. 904 01:17:18,296 --> 01:17:19,921 Non capisco. 905 01:17:20,005 --> 01:17:22,421 Allora per quale ragione non mi parlavi? 906 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 Non è perché… 907 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 Non è per il fatto 908 01:17:32,296 --> 01:17:33,880 che hai ucciso mia madre. 909 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 Ma perché poi sei sparito. 910 01:17:42,963 --> 01:17:43,796 Tu… 911 01:17:45,005 --> 01:17:47,046 Tu non c'eri, Scott. 912 01:17:47,130 --> 01:17:48,755 Non chiamavi. Non venivi. 913 01:17:48,838 --> 01:17:51,671 Non volevi parlarne. 914 01:17:53,630 --> 01:17:55,005 Non mi hai confortata. 915 01:17:59,005 --> 01:18:00,213 Hai ragione. 916 01:18:01,171 --> 01:18:02,880 È perché, quando ti guardavo, 917 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 vedevo lei. 918 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 E stavo male. 919 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 Da morire. 920 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 Quando poi ho provato a rifarmi vivo, tu… 921 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 sembravi non volermi più e così ti sono stato lontano. 922 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 Forse possiamo ancora… 923 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 Cosa? 924 01:18:40,671 --> 01:18:41,505 Non lo so. 925 01:18:43,671 --> 01:18:45,505 Potresti iscriverti al college. 926 01:18:46,546 --> 01:18:49,088 Avremo i soldi. Aprirei un ristorante. 927 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 Un nuovo chiosco itinerante. 928 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 Una nuova vita. 929 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 Potrei servire 930 01:18:57,713 --> 01:19:00,255 panini con formaggio artigianale grigliato. 931 01:19:01,046 --> 01:19:02,755 Formaggio artigianale? 932 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 Sì. Che ne pensi? 933 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 Sì. 934 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 Non saprei. È una bella idea, ma… 935 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 Ho passato così tanto tempo a odiarti che non posso smettere di colpo. 936 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 Mi dispiace. 937 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 - Non volevo risultare così cattiva. - Non preoccuparti. 938 01:19:35,796 --> 01:19:36,921 No, ti capisco. 939 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 Finiamo questa cosa. 940 01:20:05,171 --> 01:20:07,338 Ay, su puta madre. 941 01:20:08,255 --> 01:20:09,088 Guz! 942 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 Ho ucciso la sposa. 943 01:20:30,130 --> 01:20:31,963 Le ho sparato tre volte. 944 01:20:32,046 --> 01:20:33,255 In realtà, quattro. 945 01:20:33,338 --> 01:20:34,171 Quattro. 946 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 "Incapace di ammazzare degli zombi" un cazzo, sig. Vanderohe. 947 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 Chiedo scusa. Ok. 948 01:20:52,755 --> 01:20:53,588 Ok. 949 01:21:01,296 --> 01:21:02,130 Ok. 950 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 Götterdämmerung. 951 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 Eri qui al buio ad aspettarmi. 952 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 Sei bellissima. Avete visto? 953 01:21:32,296 --> 01:21:33,130 Guardate. 954 01:21:33,755 --> 01:21:38,171 Qui ci sono degli altri tombaroli. Volevano aprirsi una via. 955 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 Che stupidaggine. 956 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 Poveri stupidi scheletri. 957 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 No. 958 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 Oh, no. Sono solo riusciti a rovinare il dispositivo. 959 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 È un'altra squadra o siamo noi, Dieter? 960 01:21:55,505 --> 01:21:57,255 Pensaci. Pensa a noi. 961 01:22:00,338 --> 01:22:01,838 Guardali. Siamo noi. 962 01:22:02,588 --> 01:22:05,921 Noi in un'altra linea temporale e ora siamo imprigionati 963 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 in un loop infinito 964 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 in cui lottiamo e moriamo, 965 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 lottiamo e moriamo e così via. E Tanaka… 966 01:22:20,046 --> 01:22:22,421 è il burattinaio. Il diavolo. Dio. 967 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 E noi due, Guz e gli altri 968 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 siamo solo delle pedine in un gioco perverso 969 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 dove siamo destinati a ripetere i nostri errori. 970 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 E, alla fine, 971 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 con un colpo di scena assurdo e ironico, 972 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 tutto ricomincia da capo. 973 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 Forte. 974 01:22:47,588 --> 01:22:48,421 Bum. 975 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 Pazzesco. 976 01:23:26,505 --> 01:23:27,338 Lì. 977 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 Lì c'è il primo innesco a pressione. 978 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 C'è una trappola esplosiva. Fidatevi. 979 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 Se riuscissimo a farla scattare… 980 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 - È lì. - Lo vedo. 981 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 A proposito, bei capelli. 982 01:24:01,380 --> 01:24:02,213 Grazie. 983 01:24:15,505 --> 01:24:16,338 Oddio. 984 01:24:17,046 --> 01:24:17,880 Oddio. 985 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 No! 986 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 Oddio. 987 01:24:58,171 --> 01:24:59,213 Ciao, splendore. 988 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 Presa. 989 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 - Tutto bene? - Sì. 990 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 Sì. 991 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 Buona fortuna. 992 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 Ciao, bellezza. 993 01:26:15,546 --> 01:26:16,671 Ehi! 994 01:26:17,505 --> 01:26:18,630 Ok. 995 01:26:18,796 --> 01:26:20,130 Calmati. 996 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 Ok. 997 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 No. 998 01:26:39,921 --> 01:26:40,796 No! 999 01:26:49,046 --> 01:26:50,171 Cosa stai facendo? 1000 01:26:56,421 --> 01:26:58,546 Non volevi un campione di sangue? 1001 01:26:59,046 --> 01:27:01,546 Lascia perdere il sangue. 1002 01:27:02,171 --> 01:27:06,130 Sai quanto vale la testa di uno di questi cosi per il mio capo? 1003 01:27:06,213 --> 01:27:07,338 Per il governo? 1004 01:27:09,505 --> 01:27:13,046 Nelle mani giuste, con questa si possono creare altri zombi. 1005 01:27:13,130 --> 01:27:15,380 E avere un proprio esercito di zombi. 1006 01:27:15,463 --> 01:27:16,880 L'arma perfetta. 1007 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 Non era questo l'accordo. 1008 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 Vuoi ciò che ti ho promesso o no? 1009 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 Come pensavo. 1010 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 Quindi ora chiudi il becco. 1011 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 Dobbiamo andare. 1012 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 Perché? Verranno a cercarla se non contatta la base via radio? 1013 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 Ha urlato mentre la uccidevi. Avranno sentito. 1014 01:27:41,171 --> 01:27:43,296 Trovato il corpo, salterà l'accordo. 1015 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 E cosa faranno? 1016 01:27:47,380 --> 01:27:48,338 Non lo so. 1017 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 Ora si ragiona. 1018 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 Scendi, forza. 1019 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 Avanti, vai. Così. 1020 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 Avanti, stupido. 1021 01:28:31,046 --> 01:28:32,505 Sto bene. 1022 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 Va tutto bene. 1023 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 Ma dove li trova? 1024 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 Rivuoi la tua mano calda? 1025 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 Eccola. Ti piace? 1026 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 Ok. Ora vai a prenderla. 1027 01:29:08,296 --> 01:29:09,463 Sta' a vedere, Guz. 1028 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 Hai visto, Dit? 1029 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 - È il calore, non la carne ad attirarli. - Ok. 1030 01:29:19,588 --> 01:29:22,671 E la trappola deterrente dovrebbe scattare 1031 01:29:23,255 --> 01:29:25,963 proprio ora. 1032 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 Tutto qui? 1033 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 Wow. Che paura. 1034 01:29:36,921 --> 01:29:37,838 Scheiße! 1035 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 Cazzo. 1036 01:29:41,921 --> 01:29:44,671 Non doveva essere letale. 1037 01:29:44,755 --> 01:29:47,046 - Non è illegale? - Il buon vecchio Tanaka. 1038 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 Non scherzava. 1039 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 Quindi è fatta? Ora è al sicuro? 1040 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 Direi di sì. Credo. 1041 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 Ok. Ora la via è libera, credo. 1042 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 Buona fortuna. 1043 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 Dai, Guz. Ci stavamo divertendo. 1044 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 Sì. 1045 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 Evviva! 1046 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 Forza! 1047 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 Sì! 1048 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 Razza di catorcio. 1049 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 Cazzo! 1050 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 Tutto bene, Dieter? 1051 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 - Sì. - Sicuro? 1052 01:31:03,630 --> 01:31:05,421 Mi aiuterebbe, sig. Vanderohe? 1053 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 - Certo, ragazzo. - Grazie. 1054 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 Uno, due, tre. 1055 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 Se riesco ad aprirla, 1056 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 sarà distruzione o rigenerazione. 1057 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 Morte o rinascita. 1058 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 È un discorso profondo. Ma mi piace. 1059 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 All'ultimo momento, il Presidente ha ceduto 1060 01:31:44,296 --> 01:31:47,755 e il bombardamento non coinciderà con la festività. 1061 01:31:47,838 --> 01:31:49,838 Si rimangia la dichiarazione precedente 1062 01:31:49,921 --> 01:31:52,755 secondo cui bombardare il 4 luglio sarebbe stato: 1063 01:31:52,838 --> 01:31:55,255 "Lo spettacolo pirotecnico perfetto. 1064 01:31:55,338 --> 01:31:59,255 A pensarci, un gesto patriottico". 1065 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 Per timore che la rabbia dei gruppi umanitari 1066 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 rimandasse indefinitamente la data, 1067 01:32:05,296 --> 01:32:07,505 è stata presa la drammatica decisione 1068 01:32:07,588 --> 01:32:11,671 di non posticipare il bombardamento, ma di anticiparlo di 24 ore. 1069 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 Ma che cazzo… 1070 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 La bomba sarà sganciata stasera al tramonto. 1071 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 - Restate con noi… - Oddio. 1072 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 Non ci credo, cazzo. 1073 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 Cosa? 1074 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 Continuate a seguirci. 1075 01:32:21,588 --> 01:32:22,880 - Inoltre… - È assurdo. 1076 01:32:22,963 --> 01:32:25,046 …l'Associazione Imitatori di Elvis… 1077 01:32:25,213 --> 01:32:27,130 La cassaforte sarà già aperta? 1078 01:32:27,213 --> 01:32:28,421 Dobbiamo andarcene. 1079 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 Peters. 1080 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 Sì. 1081 01:32:42,838 --> 01:32:44,505 Abbiamo un problema. 1082 01:32:45,380 --> 01:32:46,796 Anticipano l'esplosione. 1083 01:32:47,380 --> 01:32:50,213 Bene. Che bella notizia. 1084 01:32:50,296 --> 01:32:52,171 Iniziavo a essere impaziente. 1085 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 Tra 90 minuti inceneriranno questo posto. 1086 01:32:54,505 --> 01:32:55,796 Come va lassù? 1087 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 Bene. Ho trovato una piscina. 1088 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 Sto prendendo il sole. 1089 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 Cerco di ottenere un'abbronzatura omogenea. 1090 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 Come va lì? 1091 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 Avete aperto la cassaforte? 1092 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 Ci stiamo mettendo più del previsto, 1093 01:33:17,213 --> 01:33:18,630 ma ci siamo quasi. 1094 01:33:18,713 --> 01:33:22,963 Ok. Sto lavando e lucidando l'elicottero. Quindi sbrigatevi. 1095 01:33:23,046 --> 01:33:25,421 Sono qui che aspetto. È tutto pronto. 1096 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 Porca puttana. 1097 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 Ehi, Dieter, come procede? 1098 01:33:52,130 --> 01:33:53,255 Scheiße! 1099 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 Scott, sta lavorando. 1100 01:34:00,005 --> 01:34:02,588 Vede quelle quattro manopole? 1101 01:34:02,671 --> 01:34:04,255 Sa cosa sono? 1102 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 - No. - Certo che no. 1103 01:34:06,921 --> 01:34:10,463 È un meccanismo a rotazione casuale. Giusto, sig. Vanderohe? 1104 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 - Giusto. - Già. 1105 01:34:14,130 --> 01:34:15,963 E lei, sig. Mani Giganti, 1106 01:34:16,505 --> 01:34:19,088 ha vanificato il mio lavoro. Dovrò ricominciare. 1107 01:34:20,046 --> 01:34:22,421 Lo rifaccia e resterà chiusa per sempre. 1108 01:34:22,505 --> 01:34:24,255 Capito? Per sempre. 1109 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 Ok, quanto ti ci vorrà ad aprirla? 1110 01:34:31,546 --> 01:34:32,380 Ok. 1111 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 - Mezz'ora. - Va bene. 1112 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 Mezz'ora di silenzio. 1113 01:34:49,005 --> 01:34:50,380 - D'accordo. - Silencio. 1114 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 Di silenzio, ok? 1115 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 Sig. Vanderohe, può farli stare zitti? 1116 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 Ho bisogno di concentrarmi. Grazie. 1117 01:35:07,713 --> 01:35:09,796 Mezz'ora non è male, giusto? 1118 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 Sganceranno la bomba tra un'ora e 20 minuti. 1119 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 Quindi avremo un'ora per raggiungere l'elicottero e andarcene. 1120 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 - È un sacco di tempo. - Già. 1121 01:35:20,421 --> 01:35:23,505 Qual è l'alternativa? Correre verso i confini della città? 1122 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 Non ce la faremmo. 1123 01:35:24,963 --> 01:35:27,796 Non ci serve un'alternativa. Ci fidiamo di lui. 1124 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 - Sì. - Può farcela. 1125 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 Certo. 1126 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 Giusto, Van? 1127 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 Sì, ce la farà. 1128 01:35:41,088 --> 01:35:42,796 - Dieter può farcela. - Cazzo. 1129 01:36:40,255 --> 01:36:42,213 Dev'essere l'uscita antincendio. 1130 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 Ci penso io. 1131 01:36:45,130 --> 01:36:48,671 È da lì che è entrata l'ultima squadra e sono scesi gli shambler. 1132 01:36:48,755 --> 01:36:50,171 Che ne pensi del tofu? 1133 01:36:50,255 --> 01:36:51,130 Cosa? 1134 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 Il tofu. Per il chiosco. 1135 01:36:53,713 --> 01:36:56,130 Potrei fare tutto col tofu. 1136 01:36:56,213 --> 01:37:00,588 Hamburger di tofu, patatine di tofu, frullato di tofu, cheesecake di tofu. 1137 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 Cheesecake di tofu? Non mi convince. 1138 01:37:04,338 --> 01:37:07,630 Tutti stanno diventando vegani perché abbiamo capito 1139 01:37:07,713 --> 01:37:10,380 di non essere in cima alla catena alimentare. 1140 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 Che ne pensi? 1141 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 Sì, è una buona idea. 1142 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 - Ok. - Continua a ragionarci. 1143 01:37:14,713 --> 01:37:16,171 Tutto a posto lassù? 1144 01:37:16,255 --> 01:37:18,171 Sì. Siamo al sicuro. 1145 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 Cazzo. 1146 01:37:28,921 --> 01:37:30,546 Quanto c'è nel carrello? 1147 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Direi 200.000 dollari. 1148 01:37:32,171 --> 01:37:34,921 - Dentro ce ne saranno di più. - Guarda. 1149 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 Non ho mai tenuto in mano così tanti soldi. 1150 01:37:43,880 --> 01:37:46,296 Non appena la porta si aprirà, 1151 01:37:47,130 --> 01:37:48,046 saranno bruscolini. 1152 01:37:48,130 --> 01:37:49,963 Se non li vuoi, dammeli. 1153 01:37:50,046 --> 01:37:51,546 No, grazie. Li tengo. 1154 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 - Sicuro? - Sì. 1155 01:38:44,838 --> 01:38:45,838 Oddio. 1156 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 Ragazzi… 1157 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 Ce l'ho fatta. 1158 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 Cosa? Ce l'hai fatta? 1159 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 Ce l'hai fatta davvero? 1160 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 Ce l'ha fatta. 1161 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 Bisogna solo ruotare la manopola. 1162 01:39:12,630 --> 01:39:14,921 Come se la vittoria fosse già scritta. 1163 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 Sig. Vanderohe, vuole farmi l'onore? 1164 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 D'accordo. Forza, ragazzi. 1165 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 Tra 20 minuti questo posto sarà distrutto. 1166 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 - Prendiamo tutto e andiamo. - Sì. 1167 01:40:44,713 --> 01:40:47,921 Ehi, Vanny, a cosa stai pensando? 1168 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 A cose belle, Scott. 1169 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 A tante cose belle, cazzo. 1170 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 Sig. Vanderohe. 1171 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 Prendiamo tutto, Guz. 1172 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 È come ai vecchi tempi, eh? 1173 01:42:13,713 --> 01:42:15,296 Beh, non proprio, 1174 01:42:15,921 --> 01:42:17,171 ma è sempre pazzesco. 1175 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 Già. 1176 01:42:19,296 --> 01:42:20,296 Che ti prende? 1177 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 Non lo so, Scott. 1178 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 Ehi, con me puoi parlare. Che succede? 1179 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 - Tu credi? - Sì. 1180 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 Sei proprio stupido, lo sai? 1181 01:42:34,713 --> 01:42:39,046 - Mi sono distratto? Siamo ricchi. - Non sono venuta qui per i soldi, idiota. 1182 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 Beh, non fraintendermi. Non ci rinuncerò. 1183 01:42:42,963 --> 01:42:44,005 Ma… 1184 01:42:44,088 --> 01:42:45,880 sono venuta qui per te. 1185 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 Credevo potesse esserci qualcosa tra noi, ma tu… 1186 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 sei scappato. 1187 01:42:56,880 --> 01:42:59,005 E rivederti ha fatto riaffiorare 1188 01:42:59,588 --> 01:43:00,671 i vecchi ricordi. 1189 01:43:00,755 --> 01:43:04,255 Non che ti abbia aspettato per tutti questi anni, no. 1190 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 Sono felice. 1191 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 Sto bene. 1192 01:43:10,255 --> 01:43:11,463 Ma credevo che, 1193 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 forse… 1194 01:43:14,296 --> 01:43:16,421 Credevo di aver rovinato tutto, 1195 01:43:17,463 --> 01:43:18,296 per sempre. 1196 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 Per sempre è tanto tempo. 1197 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 Ho capito di aver sbagliato su molte cose. 1198 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 Su noi due, su me e Kate. 1199 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 Hai visto Kate? 1200 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 Kate? 1201 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 - Ehi, Kate è laggiù? - No! 1202 01:43:43,713 --> 01:43:45,796 - Kate! - Dove diavolo è? 1203 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 Kate? 1204 01:45:31,671 --> 01:45:32,671 Kate! 1205 01:45:34,755 --> 01:45:36,838 Accidenti! So dov'è andata. 1206 01:45:36,921 --> 01:45:39,088 Scott, ascoltami. Rifletti. 1207 01:45:39,171 --> 01:45:41,671 - Aspettiamo gli altri. - Non serve riflettere. 1208 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 So dov'è andata. È mia figlia. Devo trovarla. 1209 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 - Verrò con te. - Scordatelo. 1210 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 Non ti lascerò andare là fuori da solo. 1211 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 Grazie. 1212 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 Di qua! 1213 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 Andiamo. 1214 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 Andiamo! 1215 01:47:15,171 --> 01:47:16,088 A cosa pensi? 1216 01:47:16,171 --> 01:47:17,005 I soldi. 1217 01:47:17,088 --> 01:47:18,005 I soldi. Ok. 1218 01:47:19,463 --> 01:47:20,880 Guzman, appostati qui. 1219 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 Cazzo! 1220 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 Andiamo, Dieter! Forza! 1221 01:47:49,088 --> 01:47:50,213 Oh, no! 1222 01:47:53,713 --> 01:47:55,130 Ehi, che stai facendo? 1223 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 Martin, facci uscire. 1224 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 Oddio, ti ho fregata due volte. 1225 01:48:01,963 --> 01:48:03,005 Sei un po' tonta. 1226 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 A Tanaka non importa un cazzo dei soldi. 1227 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 Il contenuto di questo borsone vale dieci volte i soldi. 1228 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 Ammazzerò quella stupida pilota 1229 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 ora che ha sistemato l'elicottero e andrò via. 1230 01:48:15,380 --> 01:48:16,713 Au revoir. 1231 01:48:17,921 --> 01:48:19,880 - Idiota. - Facci uscire! 1232 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 Cazzo. 1233 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 No! 1234 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 Fuoco alle polveri! 1235 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 Ciao, bellezza. 1236 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 Sei ancora qui? 1237 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 Andiamo. 1238 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 Porca puttana! 1239 01:53:32,588 --> 01:53:33,421 Tre. 1240 01:53:34,880 --> 01:53:37,963 Ok. Corriamo verso l'ascensore e saliamo sul tetto. 1241 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 Non fermatevi. 1242 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 Via! 1243 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 Cazzo! 1244 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 Forza! 1245 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 Andiamo! 1246 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 Avanti! 1247 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 Sì! 1248 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 Forza. 1249 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 Peters! Ma che diavolo… 1250 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 Dammi 30 secondi. 1251 01:58:15,213 --> 01:58:17,463 - Di chi è quella testa? - Della sua regina. 1252 01:58:18,046 --> 01:58:22,505 Martin ha detto che ci avrebbe liberati. Se non avessi parlato. 1253 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 Bugiardo! 1254 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 Accidenti! Andiamo! 1255 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 Forza. Andiamo. 1256 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 So cosa faccio. Voi andate! 1257 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 Io lo trattengo. 1258 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 Andate! Forza! 1259 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 Andate! 1260 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 Esatto, bastardo. 1261 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 Avvicinati e le faccio saltare la testa. 1262 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 Cioè, ancora di più. 1263 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 Cosa facciamo? 1264 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 Andate! 1265 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 Andiamo! 1266 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 Accidenti. 1267 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 Quello era uno zombi con un mantello? 1268 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 Pensa a pilotare. 1269 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 Dove sono i soldi? 1270 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 Non ci sono. 1271 02:00:12,046 --> 02:00:12,963 Ma, Peters, 1272 02:00:13,671 --> 02:00:16,046 Kate è all'Olympus e dobbiamo salvarla. 1273 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 Quanto tempo abbiamo? 1274 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 - Circa nove minuti. - Accidenti! 1275 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 Brutto stronzo! Se ci andiamo… 1276 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 ti conviene trovarla, capito? 1277 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 Oddio. 1278 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 - Kate? - Geeta. 1279 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 - Kate. - Geeta, ti ho trovata. Sei viva. 1280 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 - Oddio, Kate. - Oddio. 1281 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 Kate, sei tornata a prendermi. 1282 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 Ehi, Peters. 1283 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 Non fregarmi. 1284 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 Vai! 1285 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 - Ti hanno morsa? - No. 1286 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 - Ti hanno morsa? - Non ci ha ancora prese. 1287 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 Ok, ora dobbiamo scappare. Venite. 1288 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 Ok. 1289 02:02:05,005 --> 02:02:08,338 Kate? 1290 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 Kate! Oddio. 1291 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 Cazzo! 1292 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 Sadie! 1293 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 Kate! 1294 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 Kate, andiamo. 1295 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 Andiamo! 1296 02:03:23,463 --> 02:03:24,338 Kate! 1297 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 Accidenti. 1298 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 Kate! 1299 02:04:17,171 --> 02:04:18,171 Andate! 1300 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 Ci ha abbandonati. 1301 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 Maledizione. Ci ha lasciati qui. 1302 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 Lo sentite anche voi? 1303 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 Lo so. Mentre stavo per abbandonarvi e salvarmi, 1304 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 ho iniziato ad avere dei rimorsi. 1305 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 È sfiancante. 1306 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 Salite. Forza, andiamo. 1307 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 - Vai! - Cazzo! 1308 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 Reggetevi! 1309 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 No! 1310 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 No! 1311 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 ULTIM'ORA ESPLOSIONE NUCLEARE DISTRUGGE LAS VEGAS 1312 02:10:25,505 --> 02:10:30,505 Papà? 1313 02:10:35,630 --> 02:10:37,380 Ehi. 1314 02:10:39,588 --> 02:10:41,130 Papà, ce l'abbiamo fatta. 1315 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 Ok. 1316 02:10:55,046 --> 02:10:56,713 Grazie a Dio stai bene. 1317 02:11:01,338 --> 02:11:04,963 Ehi, non è così grave. Non è grave. 1318 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 Va tutto bene. Non è una ferita profonda. 1319 02:11:10,505 --> 02:11:11,880 Non è necessario. 1320 02:11:14,380 --> 02:11:15,380 Non devi farlo. 1321 02:11:19,380 --> 02:11:20,630 So cosa significa. 1322 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 No. 1323 02:11:25,713 --> 02:11:26,963 - Ehi. - No. 1324 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 Ci ho pensato. 1325 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 Ci ho pensato a lungo, Kate. 1326 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 Panini all'astice. 1327 02:11:46,213 --> 02:11:47,630 Per il chiosco. 1328 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 Certo. 1329 02:11:50,130 --> 02:11:51,463 I panini di Scott. 1330 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 Tutti adorano i panini all'astice, no? 1331 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 Certo. 1332 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 Tutti adorano i panini all'astice. 1333 02:12:01,505 --> 02:12:02,505 Ehi. 1334 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 Ehi, ho qualcosa per te. 1335 02:12:16,880 --> 02:12:17,880 Tieni. 1336 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 Non saranno milioni di dollari, 1337 02:12:22,171 --> 02:12:25,005 ma basteranno a tirare fuori i figli di Geeta dal campo. 1338 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 Prendili. 1339 02:12:29,296 --> 02:12:30,755 Sistema le cose. 1340 02:12:33,671 --> 02:12:34,671 Ok. 1341 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 Sono fiero di te. 1342 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 Ti voglio bene, Kate. 1343 02:12:51,005 --> 02:12:52,380 Scusa se sono scappato. 1344 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 Sono un codardo. 1345 02:12:57,588 --> 02:13:01,838 Non è vero. 1346 02:13:04,963 --> 02:13:06,713 Hai più coraggio di tutti. 1347 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 Ti voglio un mondo di bene. 1348 02:13:14,963 --> 02:13:16,171 Mi dispiace tanto. 1349 02:13:20,921 --> 02:13:21,796 Ehi. 1350 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 - Sì? - Fatti guardare. 1351 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 Papà. 1352 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 Mi dispiace tanto. 1353 02:15:45,296 --> 02:15:46,921 Ehi! 1354 02:15:53,005 --> 02:15:55,213 Ehi! 1355 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 BENVENUTI NELLO UTAH 1356 02:16:56,421 --> 02:16:59,046 Vorrei noleggiare l'aereo grigio e nero là fuori. 1357 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 Mi dispiace, signore, ma purtroppo è un aereo privato. 1358 02:17:03,588 --> 02:17:07,255 Non posso noleggiarglielo. 1359 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 Vediamo cosa posso fare. 1360 02:17:24,005 --> 02:17:25,088 Buon appetito. 1361 02:17:25,171 --> 02:17:26,963 È fantastico. 1362 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 Come preparate certe cose in quella cucina minuscola? 1363 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 È una magia. 1364 02:17:32,755 --> 02:17:33,755 Voilà. 1365 02:17:35,213 --> 02:17:36,671 Dovremmo brindare. 1366 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 Non possiamo in servizio. 1367 02:17:39,963 --> 02:17:41,838 No. Solo uno. 1368 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 Un bicchiere, un brindisi. Mi rendereste felice. 1369 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 È importante per me. 1370 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 - Ma sì. - Questo è lo spirito giusto. 1371 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 Per citare il grande Joseph Campbell: 1372 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 "È sprofondando nell'abisso 1373 02:17:57,546 --> 02:18:00,421 che riscopriamo i tesori della vita. Dove inciampi, 1374 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 si trova il tuo tesoro". 1375 02:18:03,963 --> 02:18:06,046 All'ironia della sorte. 1376 02:18:06,130 --> 02:18:07,713 - Brindiamo. - Cin cin. 1377 02:18:07,796 --> 02:18:09,046 Cin cin. 1378 02:18:12,880 --> 02:18:14,130 Non male. 1379 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 Va tutto bene. Si sieda. 1380 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 Così. Bene. 1381 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 Prendi questi. 1382 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 - Mi spiace. Mi vergogno un po'. - Va tutto bene. 1383 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 Sto bene. 1384 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 Non ha un bell'aspetto. 1385 02:18:29,921 --> 02:18:31,630 - Giornataccia! - Che pelle fredda. 1386 02:18:31,713 --> 02:18:33,505 Avverto il comandante. 1387 02:18:33,588 --> 02:18:37,463 No, mi basterà sciacquarmi il viso e tornerò come nuovo. 1388 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 - Ok. D'accordo. - Ok. 1389 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 - La aiuto ad alzarsi. - Ok. Grazie. 1390 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 - La accompagno. - Di qua? 1391 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 - Sì. È lì dentro. - Ok. 1392 02:18:49,796 --> 02:18:51,671 - Sicuro di stare bene? - Sì. 1393 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 - Sto bene. - Ok. 1394 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 Avanti. 1395 02:19:16,838 --> 02:19:21,713 Buonasera. Parla il comandante. Tra poco atterreremo a Città del Messico. 1396 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 Siete pregati di sedervi e allacciare le cinture. 1397 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 Attualmente sono le 21:30, ora locale, 1398 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 e la temperatura è di 19,5 °C. 1399 02:19:32,421 --> 02:19:33,838 Grazie di averci scelti. 1400 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 Cazzo. 1401 02:26:16,796 --> 02:26:21,796 Sottotitoli: Sara Raffo