1
00:00:15,338 --> 00:00:17,130
[estática]
2
00:00:17,213 --> 00:00:18,755
[hombre] Guardián, aquí buque nodriza.
3
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
Los Cuatro Jinetes van a todo galope.
4
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Ya pueden abrir los establos.
Repito, ya pueden abrir los establos.
5
00:00:26,755 --> 00:00:29,046
[mujer] La carga está asegurada
y los Jinetes en camino.
6
00:00:29,130 --> 00:00:30,546
[zumbido]
7
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
ÁREA RESTRINGIDA
PROHIBIDO EL PASO DESDE ESTE PUNTO
8
00:00:50,171 --> 00:00:51,671
[novia] Tienes que verte lindo.
9
00:00:51,796 --> 00:00:53,546
- [novio exclama]
- [novia] ¡Acomódate!
10
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
[novio] ¡Las Vegas, bebé!
11
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
[novia] ¡Vegas!
12
00:00:55,796 --> 00:00:57,380
[novio] ¡Eso, amor, sí!
13
00:00:57,463 --> 00:00:58,671
[ambos exclaman]
14
00:00:58,755 --> 00:01:00,505
- [novia] ¡Lo hicimos!
- [novio] Sí.
15
00:01:00,588 --> 00:01:02,588
[novia] Creo que ya. Ve a ver, bebé.
16
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
Sí, vámonos. ¡Vámonos!
17
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
LAS VEGAS
LÍMITE DE LA CIUDAD
18
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
RECIÉN CASADOS
19
00:01:08,796 --> 00:01:09,796
[novio] ¡Sí!
20
00:01:11,421 --> 00:01:13,546
[suena "Suspicious Minds"]
21
00:01:15,755 --> 00:01:17,421
¡Lo hicimos!
22
00:01:17,963 --> 00:01:19,046
Ya para.
23
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
¡Amo mi vida, perras!
24
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
¡Amor! ¡Amor, amor, amor!
25
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
¿Qué estás haciendo? ¡Métete!
26
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
[soldado 1] ¿Sabes qué transportamos?
27
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
¿Por qué tantas armas para protegerlo?
28
00:01:33,463 --> 00:01:34,838
[soldado 2] Podría ser lo que sea.
29
00:01:34,921 --> 00:01:38,463
Desde un maletín nuclear
hasta la primera copia de la Constitución.
30
00:01:38,546 --> 00:01:41,880
Pero la que escribieron con la sangre
de los Padres Fundadores.
31
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Sí. O no sé…
32
00:01:46,505 --> 00:01:47,505
¿Pie Grande?
33
00:01:47,588 --> 00:01:51,213
Yo imaginé algo
como el tocado del dios Ra.
34
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
O Amelia Earhart, pero viva.
35
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
- Mientras menos sepamos, mejor.
- Cierto.
36
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Tengo un obsequio para ti
por hacerme una mujer de buena moral.
37
00:02:01,630 --> 00:02:03,963
[riendo] ¿Qué? Oye,
¿de qué estás hablando?
38
00:02:04,088 --> 00:02:05,880
- [sube el volumen]
- Oh…
39
00:02:06,671 --> 00:02:08,713
Oh, sí. Okey.
40
00:02:08,796 --> 00:02:10,005
Ven aquí.
41
00:02:10,088 --> 00:02:11,463
[continúa "Suspicious Minds"]
42
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Está en serios problemas, caballero.
43
00:02:15,463 --> 00:02:16,588
¡Oh!
44
00:02:17,838 --> 00:02:19,838
[continúa "Suspicious Minds"]
45
00:02:26,880 --> 00:02:28,755
[soldado 1] Ya sé. Se me ocurre algo.
46
00:02:28,838 --> 00:02:32,505
Estaba pensando en el robot lunar
que, supuestamente, se quedó en la Luna.
47
00:02:32,588 --> 00:02:35,505
[soldado 2] Sí, me gusta la temática
con referencias extraterrestres.
48
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
Como si nuestra civilización
viniera de ahí.
49
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
- Entonces, ¿crees que pueda ser…
- ¿Qué?
50
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
…que transportemos…? Ya sabes.
51
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
El Santo Grial.
52
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Sí, podría ser el Grial.
53
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
No, el Grial Grial.
54
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
Sino el Santo Grial
de lo que no deberíamos traer.
55
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
¿En serio me vas a hacer decirlo?
56
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Pues, no quisiera, pero eres muy críptico.
57
00:02:59,171 --> 00:03:01,171
[continúa música]
58
00:03:04,296 --> 00:03:05,546
[gime]
59
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
Área 51.
60
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Hangar secreto. Autopsia.
61
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Está bien, lo diré. Es un alien.
62
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
- ¡Ay, por Dios!
- ¡Cuidado!
63
00:03:39,088 --> 00:03:40,880
[soldado 3] ¡Blackwing cayó!
64
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
¡Rápido, corran! ¡Dense prisa!
65
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
¡Hay que apagar esto!
66
00:03:44,130 --> 00:03:47,213
[soldado 3] ¡Revisen este!
¡Corran, corran!
67
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
[soldado 4] Hay múltiples bajas, señor.
68
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
Olvídenlo, ya están muertos.
¡Vamos a ese, rápido!
69
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
- [soldado 3] ¡Al vehículo dos!
- [soldado 4] ¡Entendido!
70
00:03:55,463 --> 00:03:58,130
Buque nodriza, aquí los Cuatro Jinetes,
¿me copian?
71
00:03:58,213 --> 00:03:59,671
[mujer] Te copio, adelante, Jinete.
72
00:03:59,755 --> 00:04:02,921
Tenemos una emergencia, Buque nodriza.
Solicitamos apoyo.
73
00:04:03,546 --> 00:04:04,671
Te copio, Jinete.
74
00:04:05,338 --> 00:04:07,213
¿Cuál es la naturaleza de la emergencia?
75
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
Buque nodriza, tuvimos un accidente grave.
76
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Tenemos numerosas bajas, sin duda.
77
00:04:12,505 --> 00:04:13,880
Envíen asistencia médica.
78
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Entendido, Jinete.
Enviando asistencia médica.
79
00:04:19,130 --> 00:04:22,088
Mantengan las comunicaciones abiertas
mientras los contacto.
80
00:04:29,630 --> 00:04:31,796
Jinetes, ¿en qué condición está la carga?
81
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
La carga.
82
00:04:34,296 --> 00:04:35,171
Ah…
83
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
Sí, la carga está comprometida.
84
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Creo que se abrió
en medio de la autopista.
85
00:04:48,463 --> 00:04:49,880
Espere en la línea, Jinete.
86
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Okey, escuche con cuidado.
87
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Reúna a los que caminen o se muevan
y aléjense de la carga inmediatamente.
88
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
¿Qué? ¿Qué es lo que me pide que haga?
89
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
¡Cierre la boca y escúcheme!
Tome a sus hombres y váyanse.
90
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
Si no se pueden mover, olvídenlos.
¿Quedó claro?
91
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
Aléjense de esa ubicación ahora.
¿Está copiándome?
92
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Sí. Sí, la copio.
93
00:05:21,796 --> 00:05:23,921
[soldado 4] ¡Oye! ¡Oye!
94
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
¡Déjalo!
95
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
¿Qué dices?
96
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
- ¡Dijeron que te alejes de la carga!
- ¿Qué?
97
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
¡Dijeron que…!
98
00:05:33,255 --> 00:05:34,630
[rugido]
99
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Ey, hay que irnos.
100
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
¡Oíste lo que dijo! ¡Hay que moverse ya!
101
00:05:51,296 --> 00:05:53,505
[ruge]
102
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Tenemos que volver, necesitan apoyo.
103
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
No, dijeron que no, ¿no lo entiendes?
Ya están muertos. Vámonos.
104
00:05:58,630 --> 00:06:00,463
[jadean y gimen]
105
00:06:06,338 --> 00:06:08,630
- Oye, oye, oye.
- Espera.
106
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
No, no, no. No se puede.
Tenemos que seguir.
107
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
Ya estamos lejos. Está bien.
108
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
Claro que no. No es cierto.
109
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
De acuerdo. Okey.
110
00:06:20,505 --> 00:06:22,421
- [rugido]
- ¿Qué fue eso?
111
00:06:23,588 --> 00:06:25,213
[acalla]
112
00:06:25,296 --> 00:06:26,630
[aleteo de aves]
113
00:06:28,171 --> 00:06:30,213
- [pasos sobre agua]
- [rugido]
114
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Nos está cazando.
115
00:06:36,171 --> 00:06:37,338
[pasos]
116
00:06:39,463 --> 00:06:40,755
[gruñido]
117
00:06:46,546 --> 00:06:47,588
[rugido a lo lejos]
118
00:06:47,671 --> 00:06:49,671
Okey, se aleja. Vámonos.
119
00:06:50,296 --> 00:06:51,213
[grita]
120
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
- Carajo. ¿Es una broma?
- En serio, me dio miedo.
121
00:06:58,380 --> 00:06:59,505
[ruge]
122
00:06:59,588 --> 00:07:01,005
[soldado grita]
123
00:07:25,255 --> 00:07:26,755
[se ahoga]
124
00:07:54,671 --> 00:07:55,796
¡Ah!
125
00:08:00,213 --> 00:08:01,671
[ruge]
126
00:08:06,505 --> 00:08:08,505
[música de tensión]
127
00:08:16,296 --> 00:08:18,588
[hombre artista] ¿Están listos, muchachos?
128
00:08:18,671 --> 00:08:23,796
Y uno, dos, tres, cuatro.
129
00:08:24,671 --> 00:08:26,005
[piano]
130
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX PRESENTA
131
00:08:39,005 --> 00:08:40,671
[suena "Viva Las Vegas"]
132
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
MAESTRÍA EN FILOSOFÍA
133
00:11:58,130 --> 00:11:59,046
[inaudible]
134
00:12:27,796 --> 00:12:30,255
[inaudible]
135
00:14:08,921 --> 00:14:11,130
[termina canción]
136
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
[reportera] Miles de manifestantes
marcharon esta mañana
137
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
en respuesta a la histórica votación
del Congreso de ayer
138
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
que ratificó por poco
la controvertida propuesta
139
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
de acabar con los últimos restos
de la llamada "horda zombi"
140
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
que llegó a un final dramático.
141
00:14:26,380 --> 00:14:29,546
El ejército estadounidense
sufrió bajas masivas
142
00:14:29,630 --> 00:14:30,921
y se vio forzado a retirarse,
143
00:14:31,005 --> 00:14:34,213
mientras Las Vegas fue tapiada
dejando a los zombis restantes
144
00:14:34,296 --> 00:14:36,296
en los escombros de la ciudad abandonada.
145
00:14:36,380 --> 00:14:39,088
Esta es la culminación
de los esfuerzos del presidente
146
00:14:39,171 --> 00:14:42,130
con respecto a su promesa de campaña
147
00:14:42,213 --> 00:14:44,505
de exterminar a los no vivos de Las Vegas
148
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
con medidas drásticas, ya que ha tomado
la decisión de tirar una bomba nuclear
149
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
en la ciudad de Las Vegas
en exactamente cuatro días,
150
00:14:52,463 --> 00:14:55,630
que coincide con la celebración
del 4 de Julio.
151
00:14:55,713 --> 00:14:58,838
La orden ejecutiva aceleró
la evacuación del Campo
152
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
de Cuarentena de McCarren, que ha sido
153
00:15:01,005 --> 00:15:03,171
el blanco de grupos pro derechos civiles,
154
00:15:03,255 --> 00:15:06,213
quienes discuten
que no hay evidencia de infección
155
00:15:06,296 --> 00:15:08,171
dentro del campo. En otras noticias…
156
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
Disculpe.
157
00:15:09,796 --> 00:15:11,921
¿Puedo hablar
con ese caballero, por favor?
158
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
[mesero] Ey, Scott, tienes visitas.
159
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
Señor Ward.
160
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Hola. Usted es Bly Tanaka, ¿no?
161
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
¿Quería verme?
162
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
No todos los hombres que salvan
al secretario de Defensa
163
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
de una horda de monstruos comecarne
164
00:15:28,630 --> 00:15:30,505
gana la Medalla a la Libertad
165
00:15:30,588 --> 00:15:31,838
y, al final, termina…
166
00:15:31,921 --> 00:15:33,213
Vendiendo hamburguesas.
167
00:15:33,296 --> 00:15:35,796
Señor Tanaka, estoy consciente
de mi situación.
168
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
Este es el asunto.
169
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
Hay 200 millones de dólares
debajo de la ciudad en una bóveda.
170
00:15:42,838 --> 00:15:46,505
Doscientos millones que la compañía
de seguros ya reembolsó por completo.
171
00:15:47,380 --> 00:15:49,546
Libres de impuestos, irrastreables.
172
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
No gastables.
173
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
Ahí es donde usted entra.
174
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
En las últimas 96 horas,
175
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
el gobierno sacó más de la mitad
de su presencia militar
176
00:15:59,463 --> 00:16:01,505
de la zona de cuarentena.
177
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
Y eso la hace vulnerable.
178
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Quiero que reúna a un equipo
y saque el dinero.
179
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
Y a cambio,
180
00:16:08,921 --> 00:16:11,046
cincuenta millones serán suyos
181
00:16:11,130 --> 00:16:13,546
para que los divida
con quienes lo acompañen.
182
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
¿Intrigado?
183
00:16:16,463 --> 00:16:17,588
No me responda ahora.
184
00:16:17,671 --> 00:16:19,171
Piénselo esta noche.
185
00:16:23,338 --> 00:16:24,463
De buena fe.
186
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
Hablaremos pronto, señor Ward.
187
00:16:31,171 --> 00:16:33,171
[música de suspenso]
188
00:16:50,463 --> 00:16:51,713
[hombre] Deberías estar feliz
189
00:16:51,796 --> 00:16:54,296
de que esta es
una solución de salud pública…
190
00:16:54,380 --> 00:16:55,463
CUARENTENA: VERDAD O MIEDO
191
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
…que acabará con todo esto.
192
00:16:57,213 --> 00:16:59,588
[mujer] Ay, por favor, Sean,
sabes que no están infectados.
193
00:16:59,671 --> 00:17:01,838
Si lo estuvieran, serían zombis ahora.
194
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
Son prisioneros políticos, personas
que el gobierno no quiere en las calles.
195
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
Sabes tan bien como yo
que, si tuvieras un problema migratorio,
196
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
defenderías a los gais o el aborto,
197
00:17:11,171 --> 00:17:12,546
pero, en un instante,
198
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
te apuntarían
con un termómetro en la cabeza
199
00:17:14,713 --> 00:17:16,713
y te arrestarían fuera de tu casa
200
00:17:16,796 --> 00:17:18,463
diciendo que eres
un peligro para el público.
201
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
[Sean] Hemos probado miles
de armas nucleares en Nevada,
202
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
esto no es diferente.
203
00:17:24,296 --> 00:17:26,296
[música de tensión]
204
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
[anunciador] Atención, detenidos en
el Campamento de Cuarentena de McCarren,
205
00:17:34,755 --> 00:17:37,421
las instalaciones deben ser evacuadas.
206
00:17:37,921 --> 00:17:40,130
Aborden el autobús a Barstow.
207
00:17:40,588 --> 00:17:43,296
Tengan su constancia temporal
de buena salud
208
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
y muéstrensela a los oficiales al abordar.
209
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
No lo olviden, el primer transporte…
210
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
- Hola, niños.
- ¡Kate!
211
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Hola. ¡Ah! No respiro.
212
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
- ¿No les enloquece la mudanza?
- ¡Sí!
213
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
- Kate. Que terminen de empacar.
- ¿Sí?
214
00:17:57,463 --> 00:17:58,755
[mujer] Sigan, terminen.
215
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, necesito que me hagas una promesa.
216
00:18:03,838 --> 00:18:06,380
Si algo llegara a pasarme
en los próximos días,
217
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
ve que mis hijos logren
llegar a Barstow, ¿okey?
218
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
¿Cómo que si algo te pasa? ¿De qué hablas?
219
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
Tú la conoces, ¿no?
220
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
A la coyote.
221
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeta, esa no es una opción.
222
00:18:23,671 --> 00:18:26,255
Kate, ayuda a que las personas entren.
223
00:18:26,338 --> 00:18:28,255
Roban una máquina y vuelven aquí
224
00:18:28,338 --> 00:18:30,838
antes de que alguien note su ausencia.
225
00:18:31,296 --> 00:18:33,463
Ese dinero es nuestra salida de aquí.
226
00:18:33,546 --> 00:18:36,005
O estaremos atrapados
en Barstow para siempre.
227
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Escucha, a estos guardias no les interesa,
228
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
pero por 5000 compraré
mi pase de salida para mí y mis hijos.
229
00:18:44,213 --> 00:18:47,588
Tengo que sacar a los niños
antes del viernes.
230
00:18:48,171 --> 00:18:51,755
Y voy a hacer lo que sea necesario
para proteger a mi familia.
231
00:18:51,838 --> 00:18:54,421
Geeta, las personas que deciden ir
232
00:18:54,505 --> 00:18:56,046
no siempre logran volver.
233
00:18:56,588 --> 00:18:58,463
- Ya olvídalo.
- Oye, oye. ¡Geeta!
234
00:18:58,546 --> 00:19:00,213
- Por favor, espera.
- Solo olvídalo.
235
00:19:00,296 --> 00:19:01,505
- ¿Okey?
- [soldado] ¡Ey!
236
00:19:03,255 --> 00:19:04,588
¿Todo en orden, señoritas?
237
00:19:06,546 --> 00:19:09,046
- ¿Qué? ¿No tienes nada mejor que hacer?
- Kate.
238
00:19:09,921 --> 00:19:12,796
- ¿Qué mierda dijiste, voluntaria?
- Nada. No te dijo nada.
239
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
- ¿Eso es cierto, voluntaria?
- Kate. Kate.
240
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
¡Cierra el hocico, hija de puta!
¡Cierra ese hocico, hija de puta!
241
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
Okey.
242
00:19:20,338 --> 00:19:23,296
¿Qué? ¿Hay algo que quieras decirme?
243
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
[sin sonido] No.
244
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
No. No dije nada.
245
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
La primera señal de infección
es beligerancia.
246
00:19:36,046 --> 00:19:38,963
Y actos fuera de los constructos y normas.
247
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Mírame y quédate quieta.
248
00:19:51,255 --> 00:19:52,630
[zumbido electrónico]
249
00:19:54,088 --> 00:19:55,088
[pitidos]
250
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Listo.
251
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
Tu turno.
252
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Si quieres…
253
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
puedo meter en el recto mi termómetro.
254
00:20:24,005 --> 00:20:24,880
¡Oh!
255
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Estás abajo un par de decimales.
256
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
¿De verdad te sientes bien?
257
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
- ¿No estarás infectada?
- Ah, estoy bien.
258
00:20:33,713 --> 00:20:36,880
Estoy bien, yo… Eh, me siento bien.
259
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
Bueno.
260
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
Están dentro del margen de error,
pero cuídense.
261
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Más te vale subir al autobús, voluntaria.
262
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
Idiota.
263
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
¿Qué pensabas?
264
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
¿Sabes lo fácil que sería para él
hacerte desaparecer?
265
00:20:59,921 --> 00:21:01,880
- Yo…
- Lo único que tendría que decir
266
00:21:01,963 --> 00:21:04,838
es que bajaste un grado
y nadie lo cuestionaría, en absoluto.
267
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
- Lo sé, pero…
- ¿En serio?
268
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
Lo sé. Es que él…
269
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
Oye, ya no importa.
270
00:21:11,630 --> 00:21:12,838
Perdón, es que…
271
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Necesito que me prometas
que no harás una cosa estúpida.
272
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Geeta, es que no vale el riesgo.
273
00:21:23,005 --> 00:21:24,380
No, es cierto.
274
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
No lo haré.
275
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Lo prometo. ¿Okey?
276
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Gracias.
277
00:21:30,838 --> 00:21:33,963
[anunciadora] El transporte
de empleados sale en cinco minutos.
278
00:21:41,463 --> 00:21:43,171
[golpes]
279
00:21:48,671 --> 00:21:50,588
[música dramática]
280
00:21:56,088 --> 00:21:58,005
[rugidos]
281
00:22:56,171 --> 00:22:57,755
[grito ahogado]
282
00:23:13,005 --> 00:23:14,171
¡Mamá!
283
00:23:15,296 --> 00:23:16,421
¡Ah!
284
00:23:27,171 --> 00:23:29,171
[respiración agitada]
285
00:23:51,588 --> 00:23:53,005
[suena celular]
286
00:23:53,088 --> 00:23:54,921
POSIBLE
287
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
¿Sí?
288
00:24:01,338 --> 00:24:04,171
[Scott] Señor Tanaka,
en verdad no es fácil.
289
00:24:05,130 --> 00:24:06,588
Usted no me agrada mucho.
290
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
Odio darle la satisfacción
de aceptar el trabajo, pero…
291
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
Empiece a reunir a su equipo.
292
00:24:14,713 --> 00:24:18,130
Necesitará un piloto de helicóptero
y un especialista en bóvedas.
293
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
Le haré llegar la dirección.
294
00:24:20,421 --> 00:24:22,380
Llegue a las 4:00 p. m. mañana.
295
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Dijo que sí.
296
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
[mujer] Me da
mucha pena preguntarte, pero…
297
00:24:33,463 --> 00:24:36,505
Debo llevar a mis hijos a la escuela
y si no llego al trabajo…
298
00:24:36,588 --> 00:24:38,296
No te preocupes. Yo me encargo.
299
00:24:38,380 --> 00:24:40,171
[suspira] Gracias, María.
300
00:24:40,255 --> 00:24:43,088
- No, no pasa nada. Estoy llena de grasa.
- Okey.
301
00:24:43,171 --> 00:24:45,505
Sharkey, ¿le puedes prestar
el auto blanco, porfa?
302
00:24:46,130 --> 00:24:48,338
- Gracias, María.
- De nada. Saludos a tus hijos.
303
00:24:48,421 --> 00:24:50,130
- Okey.
- Bye.
304
00:24:52,921 --> 00:24:53,838
Mierda.
305
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Hola.
306
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
¡Ey! [ríe]
307
00:25:07,963 --> 00:25:09,755
[Scott] ¿Crees que es una mala idea?
308
00:25:09,838 --> 00:25:13,255
Ay, por favor, Scott.
No es lo que yo crea, es lo que es, y…
309
00:25:13,338 --> 00:25:16,505
[ríe] Sí. Es una pésima idea.
310
00:25:19,046 --> 00:25:20,671
- ¿No lo harás?
- Yo no dije eso.
311
00:25:21,338 --> 00:25:23,380
- Entonces, ¿sí?
- Tampoco dije eso.
312
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Pero te intriga.
313
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Tanto que supe de qué se trataba
desde antes de que llegaras.
314
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Solo piénsalo.
315
00:25:33,671 --> 00:25:36,213
Hicimos de todo,
salvamos a muchas personas.
316
00:25:36,755 --> 00:25:37,838
¿Y a dónde nos trajo?
317
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
Pero ¿qué tal si una vez
318
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
hiciéramos algo por nosotros?
319
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
Podríamos morir.
320
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Sí, podríamos morir.
321
00:25:56,463 --> 00:25:57,755
[Scott ríe entre dientes]
322
00:25:58,630 --> 00:25:59,963
Morirán algunos.
323
00:26:01,963 --> 00:26:04,005
Cincuenta millones de dólares.
324
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Cincuenta millones.
325
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
¿Cómo se va a dividir?
¿En partes iguales o cómo va a ser?
326
00:26:08,255 --> 00:26:11,005
Pensé que a ti, a mí y a Vanderohe
nos toquen 15 millones.
327
00:26:11,088 --> 00:26:12,171
Asumiendo que lo haga.
328
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
Los demás que no son de la familia…
329
00:26:17,338 --> 00:26:18,921
Nadie sabrá cuánto nos toca.
330
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Entendiste todo.
331
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
A ver, ¿quién más está en tu lista loca?
332
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Entonces tuviste visitas.
333
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
¿Qué tal estuvo? ¿Cómo te fue?
334
00:26:38,338 --> 00:26:41,630
[suspira] Es la primera vez que me visita
desde hace seis meses.
335
00:26:41,713 --> 00:26:44,671
No pudimos hablar ni 35 minutos
336
00:26:44,755 --> 00:26:46,546
antes de comenzar a pelear.
337
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
Y, aun así, se ve feliz.
338
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
Eso es lo que importa, supongo.
339
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
Estoy seguro de que sí te aprecia.
340
00:26:54,880 --> 00:26:56,255
Aunque no te des cuenta.
341
00:26:56,380 --> 00:26:59,755
- Hmm.
- De verdad. Y si no es así, que se joda.
342
00:27:02,713 --> 00:27:04,713
[Vanderohe] Es mucho que procesar.
343
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
[Scott] ¿Y qué piensas?
344
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Es que, cuando estuvimos ahí,
cuando estuvimos en la acción,
345
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
jamás pensé en las caras
de los incontables monstruos.
346
00:27:15,880 --> 00:27:17,296
Y ahora entiendo que eran…
347
00:27:17,963 --> 00:27:20,421
personas. No eran monstruos.
348
00:27:21,130 --> 00:27:22,255
Es lo que recuerdo.
349
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
Y no sé si volver
a esa lugar sería bueno o no.
350
00:27:25,630 --> 00:27:27,588
No puedo decidir,
351
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
pero creo que, en un sentido, podría ser…
352
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
catártico.
353
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
Es un sí.
354
00:27:38,213 --> 00:27:39,421
[sonido de helicóptero]
355
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Pues, si lo ves así,
356
00:27:42,796 --> 00:27:45,505
debieron bombardear Las Vegas
en los noventa.
357
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
- Es excelente.
- [Scott] ¡Peters!
358
00:27:50,088 --> 00:27:52,713
No me jodas.
359
00:27:53,171 --> 00:27:54,213
[Scott] ¿Qué cuentas?
360
00:27:54,713 --> 00:27:57,005
¿A qué carajos vienes aquí?
361
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
¿Y el trabajo?
362
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Del asco. ¿Qué están haciendo aquí?
363
00:28:01,713 --> 00:28:04,463
- Pues…
- Reunimos a un equipo para una misión.
364
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
¿Sí? ¿Pagan bien?
365
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
Pues, si funciona…
366
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
ganarás dos millones de dólares
por un día.
367
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
- Dos millones de dólares.
- Pero…
368
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
Solo míos. Son solo para mí.
369
00:28:14,588 --> 00:28:17,046
Dos millones de dólares
si es que funciona.
370
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Cien por ciento. Acepto, sí.
371
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
¿No quisieras saber los riesgos o…?
372
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
¿Por qué querría saber los riesgos?
Dos millones de dólares es mucho dinero.
373
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Oye, odio mi vida profundamente.
374
00:28:31,755 --> 00:28:33,255
Con dos millones de dólares,
375
00:28:33,921 --> 00:28:35,630
mi vida cambiaría drásticamente.
376
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Sí. Gracias. Sí.
377
00:28:39,796 --> 00:28:41,713
- ¿No quieres que te lo diga?
- Eh…
378
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
Apuesto a que tiene que ver
con un helicóptero.
379
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
[Scott] Sí.
380
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
- Soy la experta en eso.
- Sí.
381
00:28:47,546 --> 00:28:49,546
- ¿Dónde firmo?
- [Scott] Okey.
382
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
- Lo haré.
- Gracias, amiga. Qué gusto verte.
383
00:28:52,588 --> 00:28:54,046
No ha cambiado nada, ¿o sí?
384
00:28:54,130 --> 00:28:56,755
No. ¿Y a dónde vamos?
385
00:28:56,838 --> 00:28:58,380
Ven. Te presento al que sigue.
386
00:28:59,838 --> 00:29:02,213
[suena "Sí señor"]
387
00:29:05,130 --> 00:29:07,046
Dame lo que quiero. ¡Eso, cabrón!
388
00:29:07,130 --> 00:29:09,796
¡Eso, puta madre!
¡De eso estaba hablando, perra!
389
00:29:10,588 --> 00:29:11,838
Mikey Guzmán.
390
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
Mikey Guzmán. Me suena el nombre.
391
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Mira esto.
392
00:29:18,088 --> 00:29:19,046
GUZMÁN DE LOS MUERTOS 420
393
00:29:19,130 --> 00:29:21,088
Soy Mikey quitando vidas
en el este de Las Vegas.
394
00:29:21,171 --> 00:29:24,213
Hay un grupo y conté cinco, al menos.
Déjenme revisar.
395
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
¡Siete! Tenemos siete renqueantes.
396
00:29:28,130 --> 00:29:30,963
¡Pum, hijo de puta! ¡Dos de un tiro!
397
00:29:31,046 --> 00:29:33,046
[ríe] ¿Lo vieron?
398
00:29:34,088 --> 00:29:35,296
¡Ay, carajo!
399
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
[Scott] Está loco.
400
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
Hay foros de Reddit dedicados a este tipo.
401
00:29:40,505 --> 00:29:41,588
¡Fuego, bebé!
402
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
¡Uh, fuego, viejo! ¡Oh, sí!
403
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Se lo agradezco mucho.
404
00:29:46,338 --> 00:29:48,421
En Guzmán de los Muertos 420.
405
00:29:48,505 --> 00:29:50,171
Denle me gusta y suscríbanse.
406
00:29:50,255 --> 00:29:53,296
¡Oye, ese hijo de puta tiene un Rolex!
¡Cuestan 10 000!
407
00:29:53,838 --> 00:29:54,963
¿Qué onda, güero?
408
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
[Scott] Mikey Guzmán.
409
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Sí, ¿qué pedo?
410
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
¿Y si te ofreciera ganar 500 000 dólares?
411
00:30:03,505 --> 00:30:05,130
¿A quién tengo que asesinar?
412
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Me cae bien.
413
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
COMPAÑÍA DE CAJAS FUERTES Y CERRADURAS
DE GWENDOLINE
414
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
- ¿Qué hacemos aquí?
- ¿Hmm?
415
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Necesitas un experto abriendo cajas.
Es la pieza que te falta.
416
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
[Scott] ¿Te gustaría ganar 250 000
por un día de trabajo?
417
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
No puede ser.
418
00:30:26,088 --> 00:30:27,296
[Scott] ¿Puedes abrirla?
419
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
- ¿Que si puedo?
- Sí.
420
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
¿Que si puedo?
421
00:30:33,796 --> 00:30:37,463
Es como si me mostraras la pintura
de Botticelli La Virgen del Magnificat
422
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
y preguntaras si me la quiero coger.
423
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
Okey. El hombre que diseñó
esta maravillosa obra de arte,
424
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
Hans Wagner,
425
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
la llamó Der Götterdämmerung,
426
00:30:49,546 --> 00:30:51,713
como el capítulo final de su homónimo,
427
00:30:51,796 --> 00:30:53,713
Richard Wagner, la ópera épica:
428
00:30:54,505 --> 00:30:55,963
El anillo del nibelungo.
429
00:30:56,046 --> 00:30:58,421
- [María] Hmm.
- ¿Puede ser abierta por mí?
430
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
No lo sé.
431
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
- Sinceramente, no creo.
- Okey.
432
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Cuidado con los dedos,
señor Manos Grandes.
433
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
Pero como uno
de los mejores cerrajeros del mundo,
434
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
¿yo represento
su mayor oportunidad de abrirla?
435
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Yo diría, con humildad, que sí la soy.
436
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
¿Es un sí?
437
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Es la antesala de otro reino, mis amigos,
438
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
y la providencia la ha traído hasta mí.
439
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
La atravesaremos juntos.
440
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
- Por cierto, ¿cómo se llama?
- Scott Ward.
441
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
- ¿Cómo?
- Scott Ward.
442
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter, Scott Ward.
443
00:31:27,630 --> 00:31:30,255
[suena "Bad Moon Rising" acústica]
444
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
¿Lista para jugar?
445
00:32:18,921 --> 00:32:22,380
[continúa canción]
446
00:32:37,005 --> 00:32:37,880
LAS VENGANZA
447
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
¡Sí!
448
00:33:02,046 --> 00:33:03,338
[termina canción]
449
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Hola, Scott.
Él es Damon, ella es Chambers.
450
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
- Vienen conmigo. Cobran de mi parte.
- Okey.
451
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
- [Damon] ¿Qué tal?
- Bienvenidos al equipo.
452
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
[Vanderhoe] Scott, ¿me vas a decir
qué onda con el niño?
453
00:33:15,380 --> 00:33:16,505
De verdad, míralo.
454
00:33:16,588 --> 00:33:19,046
No te ofendas, pero no se ve
como material matazombis.
455
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Hola, mi nombre es Dieter.
Y voy a abrir lo que jamás se ha abierto.
456
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
¿Es una broma?
457
00:33:25,755 --> 00:33:28,005
No. Lo necesitamos para abrir la caja.
458
00:33:28,796 --> 00:33:31,005
- Sin él, no tenemos nada.
- [aplausos]
459
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
[Scott] Estamos listos.
460
00:33:34,088 --> 00:33:35,796
Señor Tanaka, el equipo está aquí.
461
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
[Tanaka] Me da gusto verlos reunidos
a todos aquí.
462
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
El objetivo es este.
463
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
El Vegas Bly.
464
00:33:44,630 --> 00:33:46,338
No se puede volar a Las Vegas,
465
00:33:47,005 --> 00:33:48,713
es espacio aéreo restringido,
466
00:33:49,213 --> 00:33:50,963
pero sí pueden salir volando.
467
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
Hay un helicóptero de rescate abandonado
en la cima de la torre norte, Sodom.
468
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Si se coordinan y comunican,
469
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
esta será una misión de extracción.
470
00:34:03,213 --> 00:34:04,338
[música rock]
471
00:34:05,338 --> 00:34:08,796
[Tanaka] Entran a la ciudad
con una ventana de 32 horas.
472
00:34:08,921 --> 00:34:10,546
Los zombis que siguen ahí
473
00:34:10,630 --> 00:34:14,630
no deben ser problema para un equipo
de hombres rudos como ustedes.
474
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
¡Oigan, oigan, oigan!
475
00:34:41,380 --> 00:34:42,588
[termina música rock]
476
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Me disculpo.
477
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
Con precisión, ¿cómo los vamos a matar?
478
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
[Scott suspira]
479
00:34:49,880 --> 00:34:52,921
[Scott] ¿Hay alguien más aquí
que no haya matado algún zombi?
480
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Pues, sabemos lo básico.
481
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Zombis, renqueantes,
los no muertos, como quieran,
482
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
cuando se tienen que matar,
solo importa el cerebro.
483
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
Cerebro.
484
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Si uno se acerca, le vuelan el cerebro.
Así de simple. ¿Hay dudas?
485
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
Sí. ¿Qué pasa si tomo una roca
y lo golpeo en la cabeza?
486
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
¿Funcionaría?
487
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Sí. Sí, eso también compromete
el cerebro. Funcionará.
488
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Comprendo.
489
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
Lo siento, señor Tanaka, puede continuar.
490
00:35:25,213 --> 00:35:27,171
[música rock]
491
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
[Tanaka] Desde ahí,
se moverán bajo la Franja.
492
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
Llegarán al casino en menos de dos horas.
493
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
Entrarán y buscarán el generador.
494
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
La caja está
debajo de la torre sur, Gomorra.
495
00:35:46,380 --> 00:35:47,880
Está al final del pasillo.
496
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
Ahí es probable que encuentren
elementos de disuasión no letales.
497
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
Tendrán que encontrar
la forma de activarlos.
498
00:35:54,546 --> 00:35:58,046
Mientras tanto,
la intrépida piloto/mecánico
499
00:35:58,130 --> 00:35:59,963
le pondrá combustible al helicóptero.
500
00:36:04,088 --> 00:36:05,838
De vuelta en la puerta principal,
501
00:36:05,921 --> 00:36:08,171
el ladrón de cajas fuertes
se pondrá a trabajar.
502
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Como un cirujano o un pintor,
503
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
su obra maestra cobra vida
con clics apenas audibles.
504
00:36:18,755 --> 00:36:22,546
Finalmente, ella sucumbe
al dominio de su suave toque.
505
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
Luego, todo lo que deben hacer
es cargar el dinero en el helicóptero
506
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
y volar hacia la puesta del sol.
507
00:36:36,963 --> 00:36:37,921
[termina música rock]
508
00:36:38,005 --> 00:36:39,671
Todo esto, un día antes
509
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
de que la bomba nuclear
deje la plataforma.
510
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Sencillito, japonesito.
511
00:36:46,088 --> 00:36:47,463
[aclara garganta] Lo siento, señor.
512
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
Ya no puede decir eso,
pero puede decir "facilito limoncito".
513
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
Sí, pero yo…
514
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Creo que está bien
si él dice "japonesito".
515
00:36:56,755 --> 00:36:57,963
[Tanaka] Como quieran.
516
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Será sencillito limoncito.
517
00:37:02,755 --> 00:37:03,713
Echen un vistazo.
518
00:37:06,671 --> 00:37:08,046
[suspira con exasperación]
519
00:37:09,880 --> 00:37:12,213
- Gran discurso. Buen trabajo.
- Okey.
520
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
[Damon] Oigan. Un segundo.
521
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
¿En serio ese es nuestro plan?
¿Hay zombis?
522
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
Sí, hermano, ¿qué?
¿Qué tienes? Creí que estabas de acuerdo.
523
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Tú siempre decías que si te encontrabas
un zombi lo molerías a golpes.
524
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
Estaba bromeando, hermano.
525
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
¿Qué?
526
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
A la mierda, me voy.
527
00:37:33,505 --> 00:37:35,546
Qué locura. Todos van a morir.
528
00:37:35,630 --> 00:37:37,505
- No es cierto.
- [Damon] Lo siento.
529
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
[Scott] Novatos.
530
00:37:39,796 --> 00:37:42,130
¡Damon! Espera, hermano.
531
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
[Scott] Bien, equipo, tomen sus cosas.
Los veré a las 6:00 a. m. en punto.
532
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
[Vanderohe] Entendido, capitán.
533
00:37:47,421 --> 00:37:49,005
Ey, esperen, esperen.
534
00:37:50,088 --> 00:37:53,338
Me llamo Martin.
Soy el jefe de seguridad del señor Tanaka.
535
00:37:54,046 --> 00:37:56,130
Si necesitan algo, avísenme.
536
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Tengo acceso
a cualquier hardware que quieran.
537
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
También los acompañaré en esta misión
538
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
porque tengo un extenso conocimiento
sobre el casino.
539
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
¿Alguna duda?
540
00:38:06,213 --> 00:38:08,213
Bien. Los veré a las 0600 horas.
541
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
[Dieter] ¿0600 horas?
542
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
[Tanaka] ¿Cómo se siente?
543
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
Es una locura. Lo sabe, ¿no?
544
00:38:13,588 --> 00:38:15,713
Pero debo decidir entre morir en la Franja
545
00:38:15,796 --> 00:38:18,380
o pasar el resto del día
friendo carne en Lucky Boy.
546
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
Le apostaré a los millones.
547
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
¿Y pudieron pensar en cómo entrar?
548
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Sí.
549
00:38:27,005 --> 00:38:30,963
[anunciadora] Los recién llegados deberán
pasar por una inspección de sanidad.
550
00:38:31,046 --> 00:38:34,338
El Centro de Cuarentena Barstow
es una unidad de cero tolerancia.
551
00:38:35,005 --> 00:38:37,796
Si no cuentan
con el engomado verde en su pase,
552
00:38:37,880 --> 00:38:40,755
no se les va a permitir el acceso
a las áreas comunes.
553
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
[guardia] Oiga, disculpe.
554
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Tenemos que hablar.
555
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
- No, yo…
- No, solo…
556
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Escúchame. Solo escúchame.
557
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Tengo una oportunidad.
558
00:38:58,880 --> 00:39:00,463
Y necesito tu apoyo.
559
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Oye, sé que va a sonar loco,
560
00:39:04,671 --> 00:39:06,380
pero haz algo por mí.
561
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
¿Por ti?
562
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
Haz solo esto,
563
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
y te daré 15 millones de dólares.
564
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
- ¿Quince millones?
- Quince.
565
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
Tú no tienes 15 millones de dólares.
566
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Si haces esto por mí, los tendré.
567
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
Sé que esto no compensará lo que hice.
568
00:39:23,463 --> 00:39:24,880
O el tipo de padre que fui.
569
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
Sí.
570
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
Pero con 15 millones,
ayudarás a estas personas.
571
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
Puedes volver a la escuela
o hacer lo que quieras.
572
00:39:30,630 --> 00:39:33,546
Lo que hagas con ese dinero,
sé que será lo correcto.
573
00:39:36,588 --> 00:39:39,005
[continúa anunciadora de fondo]
574
00:39:47,130 --> 00:39:48,255
¿Qué quieres que haga?
575
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
[Geeta] Hola. ¡Espere! ¡Oiga! ¡Oiga!
576
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Es la coyote, ¿no?
577
00:40:25,296 --> 00:40:27,838
Queremos ir. Por favor.
578
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Por favor.
579
00:40:35,588 --> 00:40:37,380
Nada mal para ser la primera vez.
580
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Okey, entiendo. Entiendo.
581
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
Entiendo que es
una pequeña máquina hermosa.
582
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Ey, deja de apuntarme.
583
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Lo siento. Lo siento.
584
00:40:49,963 --> 00:40:52,088
¡Uh!
585
00:40:52,171 --> 00:40:53,713
[auto se acerca]
586
00:40:54,463 --> 00:40:55,796
[Scott] Llegaron por nosotros.
587
00:40:55,880 --> 00:40:58,296
[suspira] Bien. ¿Quieres agua?
588
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
¿Es en serio? ¿Qué es esto?
589
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
¿Qué?
590
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Te juro por Dios que si esta misión
591
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
es una forma desesperada
de reconciliarte con tu hija…
592
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Pues, no lo es, ¿sí? Créeme.
593
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
Es voluntaria en el campamento,
tiene conexiones.
594
00:41:27,046 --> 00:41:29,505
Nos llevará
directo a la zona de cuarentena.
595
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
¿En serio crees
que la llevaría a la ciudad?
596
00:41:31,796 --> 00:41:32,755
[suspira]
597
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
BIENVENIDOS A NEVADA
598
00:41:34,421 --> 00:41:37,755
ADVERTENCIA: ZONA DE CUARENTENA
NO RIGE LA CONSTITUCIÓN DE EE. UU.
599
00:41:37,838 --> 00:41:39,463
[suena "The End"]
600
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
Hola, ¿cómo estás?
Creo que no nos conocemos, soy Martin.
601
00:41:56,921 --> 00:42:00,630
No me hables. No confío en estas
malditas personas y mucho menos en ti.
602
00:42:00,713 --> 00:42:02,880
- Oh.
- Quiero que te alejes de mí.
603
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
Sí, madam.
604
00:42:08,005 --> 00:42:08,838
Uh.
605
00:42:11,713 --> 00:42:13,630
[continúa canción]
606
00:42:33,880 --> 00:42:37,546
[anunciador] Atención, detenidos
del Campamento de Cuarentena de McCarren.
607
00:42:37,630 --> 00:42:42,171
Las instalaciones deben ser evacuadas.
Aborden el autobús a Barstow.
608
00:42:42,255 --> 00:42:45,130
Tengan su constancia temporal
de buena salud
609
00:42:45,213 --> 00:42:47,796
y muéstrensela a los oficiales al abordar.
610
00:42:47,880 --> 00:42:51,546
No lo olviden,
el transporte saldrá en 15 minutos.
611
00:42:52,255 --> 00:42:55,046
Criminales, conozcan a su coyote.
612
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
¿La coyote tiene nombre?
613
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Lily. Pero coyote se oye mejor.
614
00:42:59,463 --> 00:43:01,046
Si quieres, puedes decirme así.
615
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
De acuerdo, los dejaré continuar.
616
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
Los veré afuera de Barstow en 24 horas.
617
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
- ¿Okey?
- Okey.
618
00:43:08,671 --> 00:43:10,088
Traten de que no los vuelen.
619
00:43:10,171 --> 00:43:12,005
O los maten los no muertos.
620
00:43:12,921 --> 00:43:15,296
[continúa anunciadora de fondo]
621
00:43:20,963 --> 00:43:22,338
[niña llora]
622
00:43:27,713 --> 00:43:30,463
¡Oigan! Oiga, oigan, oigan. ¿Qué pasó?
623
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
Mamá se fue.
624
00:43:40,005 --> 00:43:42,296
- Ten.
- Oye…
625
00:43:42,796 --> 00:43:43,755
Una duda.
626
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
Sí, Dieter.
627
00:43:45,380 --> 00:43:48,046
¿No tienes un arma más grande?
628
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Si te diera algo más grande, Dieter,
estarías muerto.
629
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
¿Que qué?
630
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Hasta la vista, niño.
631
00:43:58,171 --> 00:43:59,963
¿Cómo me pongo esto?
632
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Esto no puede ser. ¿En serio?
633
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dieter, trata de no molestar a Van.
634
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
Gracias, señor.
635
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Hola.
636
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
- ¿Qué hiciste?
- ¿De qué hablas?
637
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
[gruñidos]
638
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
¡Suéltame!
639
00:44:21,338 --> 00:44:22,963
¿Qué carajos te pasa?
640
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
¿Qué hiciste?
641
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
[Kate] ¡Te la llevaste!
642
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
¡Te llevaste a Geeta!
643
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Sí, yo la guie. A ella y a otras dos.
644
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
Lo hago con muchas personas.
645
00:44:32,880 --> 00:44:34,505
Necesitan dinero para salir de aquí.
646
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
- Tú lo sabes.
- ¡No logró volver!
647
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
Pues, no siempre se puede.
648
00:44:38,171 --> 00:44:40,255
- Conocen los riesgos.
- ¡Tiene dos hijos!
649
00:44:44,671 --> 00:44:46,005
[Lily] Yo no lo sabía.
650
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
Oye, si me lo hubiera dicho,
no me la habría llevado.
651
00:44:51,588 --> 00:44:53,088
¿Y tú la viste morir?
652
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
No.
653
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
Se adelantaron, y me quedé.
654
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
Jamás salieron. Lo lamento.
655
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Esperé, Kate, todo lo que pude,
pero la verdad es…
656
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Los voy a acompañar.
657
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
- No, claro que no.
- Sí, voy.
658
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
No tendremos esta conversación.
No vendrás.
659
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
Hay dos niños
cuya madre está perdida allá afuera.
660
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
Dos niños que yo he cuidado siempre.
661
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
Debo ir a buscarla, Scott.
662
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Pues, dinos cómo es ella
y la buscaremos por ti.
663
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
- ¿Y quieres que crea que harás…?
- ¡Kate!
664
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
- ¡Tú no vendrás!
- ¡No pedí tu permiso!
665
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
¡Te aviso que va a pasar!
666
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
Ven aquí.
667
00:45:34,713 --> 00:45:37,921
Escúchame. Ya vi cómo son las cosas.
668
00:45:38,588 --> 00:45:41,546
No es un lugar al que quieras ir.
Y no te dejaré intentar.
669
00:45:42,171 --> 00:45:43,380
Te vas a quedar aquí.
670
00:45:43,463 --> 00:45:46,088
Buscaremos a tu amiga,
y te veré cuando regrese, ¿okey?
671
00:45:46,171 --> 00:45:49,421
No. No, nada de okey.
672
00:45:49,505 --> 00:45:50,421
Tú escucha.
673
00:45:51,005 --> 00:45:52,296
Voy a ir de todas formas.
674
00:45:53,046 --> 00:45:55,171
Puedo ir contigo y me mantienes a salvo o…
675
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
- Kate.
- O…
676
00:45:57,171 --> 00:45:58,963
entro a tus espaldas, Scott.
677
00:45:59,713 --> 00:46:00,921
Y es probable que muera.
678
00:46:01,963 --> 00:46:03,171
La decisión es tuya.
679
00:46:05,546 --> 00:46:07,213
¿Qué prefieres, pa?
680
00:46:21,088 --> 00:46:22,880
Si vemos a tu amiga, bien.
681
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
Pero no dejaré que andes por ahí,
es de vida o muerte.
682
00:46:27,588 --> 00:46:31,130
Y si te distraes, varias personas morirán.
683
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
¿Lo entendiste?
684
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
También tienen familia.
685
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
Así que jamás…
Jamás te me perderás de vista.
686
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
Esos son mis términos. ¿Está claro?
687
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Sí. Está claro.
688
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
Oigan, ella es Kate.
689
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
Nuevo miembro del equipo.
690
00:46:54,588 --> 00:46:56,630
- Hola. ¿Qué tal?
- [Peters] ¿Cómo estás?
691
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Scott, ¿qué estás haciendo?
692
00:46:59,255 --> 00:47:01,130
[Vanderohe] No seas tan dura con él.
693
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
[Cummings] ¿Se divierten?
694
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
¿De qué están hablando?
695
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
¿De la bomba que va a destruirlos?
¿De eso estaban hablando?
696
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
Es el último autobús.
697
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
Corre, Speedy González. Yeepa!
698
00:47:11,046 --> 00:47:14,088
[anunciador] Este es el último vehículo
para evacuar hacia Barstow.
699
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
- Creo que necesitaremos a uno más.
- ¿Por qué?
700
00:47:16,796 --> 00:47:19,296
No tienes idea de cómo es.
No ahora, ya no más.
701
00:47:19,421 --> 00:47:22,921
- El equipo me parece suficiente.
- Confía en mí, necesitamos uno más.
702
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
¿Qué carajos está pasando?
703
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
¿Te gustaría ganar 20 000?
704
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
¿Veinte mil dólares?
705
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Claro que quiero 20 000.
706
00:47:42,921 --> 00:47:45,796
De verdad, no entiendo.
¿Por qué mierda quiere que venga?
707
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Cariño, cuidado con las palabras, ¿okey?
708
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
- ¿En serio?
- [Cummings] Una sierra.
709
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Estamos por ir al océano de muertos
a cometer un gran crimen, pero sí…
710
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
- Es para ti.
- …disculpa las groserías.
711
00:47:55,921 --> 00:47:58,505
[Cummings] ¿Para mí? Muy bien.
712
00:47:58,588 --> 00:47:59,921
¡Uh!
713
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Qué cosa.
714
00:48:02,713 --> 00:48:03,838
¡Uh!
715
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
Nos vamos a divertir, ¿eh?
716
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
En serio, tienen
al hombre perfecto para esto.
717
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
Y, escucha,
si te sientes asustada o nerviosa,
718
00:48:15,296 --> 00:48:17,588
- solo acércate a mí.
- Ajá.
719
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
- Yo te cuido.
- Gracias. [carga arma]
720
00:48:23,130 --> 00:48:24,296
Hola, hermanito.
721
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Gasolina. Tú cárgala.
722
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
No vuelvas a tocar mi sierra, ¿okey?
723
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
Y no le vuelvas a hablar…
724
00:48:35,630 --> 00:48:36,838
¿hermano?
725
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
- Sí, cómo no.
- Bien dicho.
726
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
[Lily] Muy bien, ya. ¡Vámonos!
727
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
¿Tú qué mierdas ves?
728
00:48:53,671 --> 00:48:55,671
[música de tensión]
729
00:49:21,338 --> 00:49:22,463
Detrás de mí.
730
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Sube tu arma, idiota.
731
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Oye, no es tarde para volver.
732
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
Ahí están. Los renqueantes.
733
00:49:55,380 --> 00:49:56,588
O lo que queda de ellos.
734
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
¿Qué les pasó exactamente?
735
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
[Lily] ¿Tú qué crees?
736
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
No fueron rápidos y les dio el sol.
737
00:50:05,380 --> 00:50:07,546
Deberías ver qué pasa cuando llueve.
738
00:50:07,630 --> 00:50:09,838
Por unas horas, todos vuelven a la vida.
739
00:50:11,588 --> 00:50:12,630
Ay, carajo.
740
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Okey, una foto. Rápido.
741
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
¿Como cuánta lluvia se…?
742
00:50:19,088 --> 00:50:21,380
- [Chambers] Qué buen fondo.
- Turistas.
743
00:50:25,546 --> 00:50:28,130
- Oye, eres Lily, ¿no?
- Hmm.
744
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Sí que sabes moverte por aquí.
745
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
Sí, ¿y eso qué?
746
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Pues, es mucho, ¿no?
747
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
¿Cuánto sabes sobre estas cosas?
748
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
Absolutamente todo.
749
00:50:40,338 --> 00:50:42,088
- Hmm.
- ¿Por qué?
750
00:50:42,963 --> 00:50:45,046
[ríe] Es bueno saberlo.
751
00:51:04,088 --> 00:51:05,463
[Dieter] Guau, qué carajos.
752
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
[Chambers] Ay, carajo. ¿Qué es todo esto?
753
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
¿Qué pasó aquí?
754
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
Cuando la policía y los militares cayeron,
755
00:51:14,005 --> 00:51:15,713
- la última resistencia…
- [Mikey] Guau.
756
00:51:15,796 --> 00:51:18,713
- Todo el mundo, silencio.
- [gruñidos]
757
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
¿Oyeron eso?
758
00:51:20,088 --> 00:51:21,005
Puta.
759
00:51:22,505 --> 00:51:25,296
- ¿Qué mierda es eso?
- Vayan detrás de los autos. ¡Ya!
760
00:51:27,296 --> 00:51:28,630
[gruñidos]
761
00:51:41,963 --> 00:51:43,546
Uh, ¿qué es eso?
762
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine.
763
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
¿Valentine?
764
00:51:51,671 --> 00:51:53,338
[ruge]
765
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
[Martin] Es un maldito tigre zombi.
766
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
Eso cruza la línea.
767
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
- Qué loco.
- Increíble.
768
00:52:06,421 --> 00:52:07,838
[Dieter] No me jodan.
769
00:52:09,546 --> 00:52:11,046
[ruge]
770
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
¡Se fue!
771
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
- Arriba.
- Okey.
772
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
¿Qué carajo era eso?
773
00:52:41,213 --> 00:52:43,005
Era de los de Siegfried & Roy.
774
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
Resguarda el principio de su territorio.
775
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
- ¿Hay otra forma de rodearlo?
- No lo creo.
776
00:52:52,546 --> 00:52:55,338
- [Martin] No hay otro camino.
- [Mikey] Es un problema.
777
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
Oye, Cummings,
déjame ver tu arma un segundo.
778
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
¿Qué? Obvio, no.
779
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Solo un segundo.
780
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Me gusta. Es hermosa.
781
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
Es confiable, Lily.
782
00:53:08,005 --> 00:53:09,755
- Ah, ¿sí?
- Ajá.
783
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
¿Puedo tocarla?
784
00:53:15,380 --> 00:53:17,296
- Con que quieres tocarla.
- Sí.
785
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
No te engolosines.
786
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Solo un segundo.
787
00:53:23,213 --> 00:53:24,505
Ajá.
788
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
¡Ay, hija de puta!
789
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Te diría que esperaba no tener
que hacerlo, pero no sería cierto.
790
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué carajos hace?
791
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
¡Ella me disparó, hagan algo!
792
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
Saben que estamos aquí, no les importará
si jugamos según las reglas.
793
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
- ¿Reglas? ¿De qué habla esta estúpida?
- No sé, está loca.
794
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
Si queremos avanzar,
debemos hacer un trueque.
795
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
¿Un trueque? ¿En serio?
796
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Sí, una ofrenda
para mostrar subordinación.
797
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
¿De qué estás hablando? Ellos no piensan.
798
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
- Si vienen, los matamos.
- No lo entienden.
799
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
- No son como ustedes creen.
- [Cummings] ¡Ya dispárenle!
800
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
- ¡Cállate! No hablo de renqueantes.
- ¡Dispárenle!
801
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
Es cierto, ellos no piensan.
802
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Ellos se mueven y comen.
Estoy hablando de los otros zombis.
803
00:54:09,880 --> 00:54:13,046
- ¿Los otros?
- Sí, son más listos, más rápidos.
804
00:54:13,130 --> 00:54:16,046
Y organizados. Salieron
de nuestras pesadillas más horribles.
805
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
[Cummings] Por favor.
806
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Siguen hablando de la ciudad
como una prisión, y no lo es.
807
00:54:20,338 --> 00:54:22,671
- [Cummings] ¡No!
- Es su reino, ¿comprenden?
808
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
No les importará que estemos aquí
siempre y cuando juguemos con sus reglas.
809
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
Estamos avanzando hacia el corazón.
810
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
¡No, por favor! ¡Tengo madre!
811
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
Pues, todos tenemos mamá, idiota.
812
00:54:32,046 --> 00:54:35,963
Y no todos son abusadores usando su poder
sobre mujeres en confinamiento.
813
00:54:36,046 --> 00:54:37,755
¡Ella miente! ¡No es cierto!
814
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
¡Cierra la boca! He visto
lo que le haces a la mujeres. [lo patea]
815
00:54:40,838 --> 00:54:42,630
- ¡Ah!
- Maldito violador.
816
00:54:42,713 --> 00:54:45,046
¡Ah! ¡Por favor, eso no es cierto!
817
00:54:45,130 --> 00:54:46,755
- [chillidos]
- ¡No!
818
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
- ¡No! ¿Por qué? ¡No!
- Ahí viene.
819
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
[Cummings] ¿Quién viene?
820
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
- ¿Qué? ¿Quién es?
- ¡No, por favor, desátenme!
821
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
¡No! ¡No, no! ¡No le crean!
822
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
- ¿Qué pasó?
- ¡No, piedad!
823
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
¡No me dejen aquí solo! ¡Somos un equipo!
824
00:55:01,921 --> 00:55:03,296
[gruñidos]
825
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
Qué chingados.
826
00:55:15,588 --> 00:55:16,921
[acalla]
827
00:55:17,005 --> 00:55:18,338
[rugidos]
828
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
¿Qué? ¡Puto zombi!
829
00:55:34,546 --> 00:55:37,088
[ruge]
830
00:55:38,921 --> 00:55:40,380
[olfatea]
831
00:55:44,338 --> 00:55:45,463
[grita]
832
00:55:47,630 --> 00:55:48,630
Qué horror.
833
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
¡Ayúdenme, disparen!
¿Qué mierda es esta cosa?
834
00:55:53,296 --> 00:55:54,380
[olfatea]
835
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Oye, no, no. Hola.
836
00:55:58,380 --> 00:56:01,005
- ¡No te voy a hacer daño!
- [chilla]
837
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
- ¡Ayúdenme, por favor, por favor!
- [ruge]
838
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
¡No! ¡No, no, no, no!
839
00:56:17,130 --> 00:56:18,380
[ruge]
840
00:56:18,463 --> 00:56:19,588
¡Ayúdenme!
841
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
¡No lo hagas! ¡Solo aléjate, vete!
842
00:56:23,921 --> 00:56:25,046
¿Qué estás haciendo?
843
00:56:32,963 --> 00:56:35,838
- [ruge]
- ¡No! ¡No, por favor!
844
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Solo vete. ¡No! ¡Vete!
845
00:56:41,671 --> 00:56:42,921
¡Ayúdenme!
846
00:56:43,713 --> 00:56:44,755
¡Ayúdenme!
847
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
¡No!
848
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
¡No, no!
849
00:56:51,713 --> 00:56:53,755
[grita]
850
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
- [Cummings] ¡No!
- [gruñe]
851
00:57:03,463 --> 00:57:05,296
[gritos cesan]
852
00:57:27,171 --> 00:57:30,213
- [Scott] ¿La has visto matar a alguien?
- [Lily] Sí, un par de veces.
853
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
- [chilla]
- [Cummings] ¡No!
854
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
[Scott] ¿Y vuelven?
855
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
[Lily] Sí, como renqueantes.
856
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
[Cummings] ¡No!
857
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
[Lily] Mi teoría es
que uno así lo comenzó. El original.
858
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Y sea quien sea, si te muerde…
859
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
- [Scott] Te conviertes en alfa.
- Exacto.
860
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Parece que se lo llevan al Olympus.
861
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
Bien, ya sabemos a dónde no ir.
862
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
[Lily] No he podido descifrar
cómo funciona.
863
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
Solo sé que te llevan ahí dentro
y sales como uno de esos monstruos.
864
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
Como uno de los rápidos.
865
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
- Entonces, se lo llevan para convertirlo.
- Sí.
866
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scott, ahí podría estar Geeta.
867
00:58:06,046 --> 00:58:08,421
Kate, esto ya lo habíamos hablado.
868
00:58:08,505 --> 00:58:10,713
- No es una opción.
- Bien.
869
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
Eso fue lo que creí.
870
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Entonces, ¿esa cosa es
el salvoconducto para seguir?
871
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Pues, sí. Esa cosa hará
que confíen en nosotros.
872
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
Pero no me fascina caminar por las calles.
873
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Si queremos ir más lejos,
hay que ir adentro.
874
00:58:24,671 --> 00:58:25,755
Hay que movernos.
875
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
Oye, ¿alguien ha pensado en el triaje?
876
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
¿De qué hablas?
877
00:58:51,421 --> 00:58:55,630
Pues, me parece obvio,
el alemán es la persona más importante
878
00:58:55,713 --> 00:58:57,213
porque abrirá la caja fuerte,
879
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
peor después de él, debo estar yo, ¿no?
880
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
Porque sin mí, no pueden
volar el helicóptero para escapar,
881
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
así que eso me haría
la segunda más importante.
882
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
Y no sé si ustedes estén empatados
en la tercera posición,
883
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
pero definitivamente
soy más importante que él.
884
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
Lo siento, no sabía
que estabas oyendo. Soy mucho…
885
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
Okey. Definitivamente soy
más importante que este tipo.
886
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
No confío en él.
887
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
¿Sabes por qué lo contrataron?
888
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
Lo trajeron para llevarnos la cuenta.
889
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
Para que, cuando abramos la caja,
no tomemos el dinero y huyamos.
890
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
Deberían incentivarnos.
891
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
No quiero ser una mala persona,
892
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
pero me siento incentivada
893
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
a dejarlo morir.
894
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
¿Qué? ¿Por qué todos me miran así?
895
00:59:45,380 --> 00:59:48,588
Es un país libre,
las personas pueden mirar lo que quieran.
896
00:59:48,671 --> 00:59:51,796
De hecho, no es un país libre.
Ya no estamos en Estados Unidos.
897
00:59:51,880 --> 00:59:52,755
¿No supieron?
898
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
Entonces, estamos
en un país aún más libre, ¿no?
899
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Como sea.
900
01:00:01,213 --> 01:00:03,046
[rugidos]
901
01:00:04,713 --> 01:00:06,255
¡No me toquen!
902
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
¡Qué asco!
903
01:00:15,880 --> 01:00:18,671
¡Aléjense de mí! ¡Aléjense de mí!
904
01:00:19,046 --> 01:00:20,755
¡No!
905
01:00:24,463 --> 01:00:25,671
¡No!
906
01:00:25,796 --> 01:00:28,088
[rugido]
907
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
¿Qué cosa viene?
908
01:00:40,505 --> 01:00:42,505
[música de tensión]
909
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
¿Y eso qué es?
910
01:01:00,421 --> 01:01:01,963
[gruñe]
911
01:01:10,213 --> 01:01:11,921
[ruge]
912
01:01:18,463 --> 01:01:20,380
Ey, podemos hablar.
913
01:01:20,463 --> 01:01:23,963
- No, no me lastimes, ¿sí?
- [ruge]
914
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Okey. Okey.
915
01:01:34,171 --> 01:01:35,380
[gruñen]
916
01:01:46,171 --> 01:01:47,171
[chilla]
917
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
No me lastimes.
918
01:01:56,963 --> 01:01:59,171
[todos rugen]
919
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
- [ruge]
- No.
920
01:02:09,546 --> 01:02:12,505
No. Okey. Okey.
921
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Creo que podríamos resolverlo…
922
01:02:15,171 --> 01:02:16,588
¡Ah!
923
01:02:28,380 --> 01:02:30,338
[Cummings grita]
924
01:02:37,880 --> 01:02:41,463
[todos rugen y chillan]
925
01:02:54,213 --> 01:02:55,213
[Mikey] Ay, carajo.
926
01:03:00,880 --> 01:03:02,213
[grita]
927
01:03:02,296 --> 01:03:03,838
[susurra] No los toques, imbécil.
928
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
No les apunten con las linternas.
929
01:03:09,421 --> 01:03:11,713
Esto ya lo he visto. Están hibernando.
930
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Pero si no podemos verlos,
¿cómo seguiremos avanzando?
931
01:03:17,005 --> 01:03:19,130
Yo marcaré el camino. Sí.
932
01:03:20,838 --> 01:03:21,963
[crujido]
933
01:03:25,296 --> 01:03:26,421
[crujido]
934
01:03:41,713 --> 01:03:42,546
Tú primero.
935
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
¿Por qué? ¿Quieres verme el trasero?
936
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
No, no confío en que nos protejas
si algo sale mal.
937
01:03:49,005 --> 01:03:51,588
Te he estado viendo, y tramas algo más.
938
01:03:51,671 --> 01:03:53,088
Cuando lleguemos al casino,
939
01:03:53,171 --> 01:03:55,171
creo que necesitaremos
tener una conversación
940
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
sobre cuál es tu rol aquí.
941
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Sí, como quieras.
942
01:04:05,671 --> 01:04:07,338
[ronquido]
943
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
Te tengo, perra.
944
01:05:36,671 --> 01:05:37,921
[gruñe]
945
01:05:45,380 --> 01:05:46,796
[gruñe]
946
01:06:25,838 --> 01:06:28,838
[ronquidos]
947
01:06:52,296 --> 01:06:53,338
[grita]
948
01:06:58,171 --> 01:06:59,630
[disparos]
949
01:07:06,463 --> 01:07:08,130
[grita]
950
01:08:37,005 --> 01:08:38,380
¡Hijo de puta!
951
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
Imbécil.
952
01:08:43,421 --> 01:08:44,380
¡Mierda!
953
01:08:45,630 --> 01:08:46,630
[Chambers gruñe]
954
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
¡De este lado!
955
01:09:03,213 --> 01:09:05,463
- ¿Y Chambers?
- Creí que estaba detrás de mí.
956
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
- ¿Qué pasó? ¿Qué hiciste?
- ¡Yo no hice nada!
957
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
Empezó a disparar. Yo estaba lejos.
958
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
¡Mientes! ¡Estaba ella contigo!
¡Yo sé que sí!
959
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
- ¿Qué mierda pasó?
- ¡Cálmate!
960
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
¡Hijo de puta!
961
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
¡Reacciona! ¡Vamos, déjala!
¡Ya está muerta!
962
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
¡Chambers! ¡Chambers!
963
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
¡Ven acá!
964
01:09:41,838 --> 01:09:43,046
[rugen]
965
01:09:51,046 --> 01:09:51,921
¡Corre!
966
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
¡Corre! ¡Vete!
967
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
[Scott] Guz, ¡vámonos ya!
968
01:10:25,213 --> 01:10:28,213
Guzmán. ¡Guz! Déjala.
969
01:10:28,296 --> 01:10:30,296
Hay que irnos. ¡Vamos, muévete!
970
01:11:37,713 --> 01:11:39,005
[chilla]
971
01:11:49,046 --> 01:11:49,880
[chillido]
972
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
[Kate] Lily.
973
01:12:04,296 --> 01:12:06,046
No creo que Geeta esté viva, ¿o sí?
974
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Es que mira estas cosas.
975
01:12:08,588 --> 01:12:10,921
No estoy tan segura.
Una vez, traje a un chico,
976
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
dejé de verlo y tuve que abandonarlo.
Creí que había muerto.
977
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
Como tres días después,
apareció y salió de aquí.
978
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
¿Y qué le pasó?
979
01:12:21,130 --> 01:12:22,880
Dijo que se lo llevaron al Olympus.
980
01:12:22,963 --> 01:12:25,213
Lo metieron en una habitación
con otras personas.
981
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
Su líder fue por ellos, uno por uno.
982
01:12:28,296 --> 01:12:31,255
Y si no hubiera logrado escapar,
habría sido el siguiente.
983
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
Entonces, ¿es bastante común para ti?
984
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
¿Abandonar a las personas?
985
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
¿Crees que disfruto tener que perderlos?
986
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Hago lo que me parece que es correcto.
987
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
[susurra] Señor.
988
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Venga, mire esto.
989
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
[María] ¿Qué onda?
990
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
¿Estos son…?
991
01:13:03,713 --> 01:13:06,671
Sí. Es otro juego de planos para la caja.
992
01:13:07,588 --> 01:13:09,463
Otro juego de planos.
993
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Maldito bastardo, Tanaka.
994
01:13:14,296 --> 01:13:16,088
Tanaka envió a otros equipos antes.
995
01:13:21,213 --> 01:13:22,713
¿Tú tenías idea sobre esto?
996
01:13:24,546 --> 01:13:25,796
Es nuevo para mí.
997
01:13:34,630 --> 01:13:37,046
[Scott] Peters, sube al techo
y enciende el helicóptero.
998
01:13:37,130 --> 01:13:39,380
Cruz, ve con ella.
999
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Pero habla mucho.
1000
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
Oye, me alegra
ver de nuevo a mis amigos, ¿okey?
1001
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
Demándame.
1002
01:13:45,671 --> 01:13:49,463
Iré con la coyote a revisar el perímetro
y cubrir las puertas.
1003
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Sí. Kate y yo encontraremos
los generadores.
1004
01:13:52,255 --> 01:13:55,421
El respaldo está en el tercer piso,
sería la apuesta más segura.
1005
01:13:55,505 --> 01:13:56,963
En el tercer piso. Lo tengo.
1006
01:13:57,505 --> 01:13:59,296
Van, que Dieter baje a la bóveda.
1007
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
Lleva a Guzmán contigo.
1008
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Entendido.
1009
01:14:02,171 --> 01:14:04,380
Dieter, la tarjeta de acceso
1010
01:14:04,463 --> 01:14:07,046
hacia la caja fuerte
y de los ascensores de servicio
1011
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
está junto a las ventanas. Por ahí.
1012
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Así podrás entrar, ten.
1013
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Gracias.
1014
01:14:15,546 --> 01:14:19,005
[ríe] Esa es mía. Tengo otra para ti.
1015
01:14:19,088 --> 01:14:20,296
[risa fingida]
1016
01:14:22,421 --> 01:14:24,380
Todos saben qué hacer. Terminemos con eso.
1017
01:14:24,463 --> 01:14:25,921
Sí, señor.
1018
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
Qué pedazo de mierda.
1019
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
No la vayas a cagar, amiga, ¿sí?
1020
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Sí.
1021
01:14:46,546 --> 01:14:47,380
Bye.
1022
01:14:50,921 --> 01:14:52,838
¿Qué carajos es esto?
1023
01:14:53,630 --> 01:14:56,630
Espero que no hayan gastado
todo su dinero en esta porquería.
1024
01:14:57,421 --> 01:14:58,338
[gruñe]
1025
01:15:03,880 --> 01:15:05,171
[ruge]
1026
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
[Martin] Odio a ese tigre.
1027
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
Es perverso.
1028
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
¿Qué fue eso?
1029
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
¿La culpa sacó lo mejor de ti?
1030
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
¿Dejaste morir a demasiadas personas?
1031
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
La verdad es que sí, así es.
1032
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
A la mamá que Kate está buscando,
1033
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
¿también le disparaste en la pierna?
1034
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
No, solo la perdí.
1035
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Jamás abandoné a nadie
que no fuera necesario.
1036
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
O que lo mereciera.
1037
01:15:41,630 --> 01:15:43,880
No tienes idea
de lo que he visto en los campamentos.
1038
01:15:43,963 --> 01:15:45,838
Lo que la gente debe hacer
para sobrevivir.
1039
01:15:45,921 --> 01:15:48,380
Al menos, dentro de los muros,
las reglas son claras.
1040
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
No los ves jodiéndose
entre ellos, ¿verdad?
1041
01:15:51,130 --> 01:15:52,005
¿Comprendes?
1042
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Si te atreves…
1043
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
te meto dos balas ahí.
1044
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
¿Dos? ¿Por qué dos?
1045
01:16:05,505 --> 01:16:07,005
La segunda será por diversión.
1046
01:16:07,880 --> 01:16:09,005
¡Carajo!
1047
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
¿Qué hacemos ahora?
1048
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
Esperar.
1049
01:16:17,838 --> 01:16:20,046
[Scott] Entiendes
que tuve que hacerlo, ¿no?
1050
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
¿Hacer qué?
1051
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Matarla.
1052
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Todas las cosas
que dijeron sobre mí después.
1053
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
- Necesito que sepas que la amaba.
- Sí.
1054
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Nos amábamos.
1055
01:16:36,796 --> 01:16:39,463
Si te hice pensar que no era así,
lo lamento.
1056
01:16:41,213 --> 01:16:42,755
Entiendo, está bien.
1057
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
- ¿En serio?
- Sí.
1058
01:16:49,088 --> 01:16:50,713
Hiciste lo que tenías que hacer.
1059
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
Era uno de ellos.
1060
01:16:53,838 --> 01:16:55,463
Está bien, ¿okey?
1061
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Oye.
1062
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
¿Crees que esa es la razón
por la que no te hablé todos estos años?
1063
01:17:05,713 --> 01:17:07,630
Pues, parece una…
1064
01:17:08,380 --> 01:17:10,588
Me parece una conclusión lógica,
la verdad.
1065
01:17:10,671 --> 01:17:14,088
No, yo… Lo que hiciste y lo que le pasó…
1066
01:17:15,296 --> 01:17:17,588
Jamás te culpe por eso. Jamás.
1067
01:17:18,338 --> 01:17:19,921
Pues, no, no lo entiendo.
1068
01:17:20,005 --> 01:17:22,421
Si no fue por eso,
¿por qué me dejaste de hablar?
1069
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
No es el…
1070
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
No es el hecho de que…
1071
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
asesinaras a mi madre.
1072
01:17:40,338 --> 01:17:43,338
Es que desapareciste después, ¿okey? Tú…
1073
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
No estuviste ahí, Scott.
1074
01:17:47,130 --> 01:17:49,338
Ni una llamada, ni una visita, no…
1075
01:17:50,755 --> 01:17:52,421
No querías hablarlo.
1076
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
No me consolaste.
1077
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
Sí, es cierto.
1078
01:18:01,171 --> 01:18:02,755
Porque siempre que te veía…
1079
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
la veía a ella.
1080
01:18:07,630 --> 01:18:08,630
Y me dolía.
1081
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
Me dolía el alma.
1082
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
Y cuando traté de volver contigo, tú…
1083
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
Tú no parecías quererme ahí,
así que asumí que debía estar lejos.
1084
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Oye, tal vez haya oportunidad si aún…
1085
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
¿Aún qué?
1086
01:18:40,546 --> 01:18:41,505
No lo sé.
1087
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
Podrías entrar a la universidad.
1088
01:18:46,463 --> 01:18:49,088
El dinero no será problema.
Abriremos un restaurante.
1089
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
Un lindo food truck.
1090
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Tener una vida.
1091
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Estaba pensando…
1092
01:18:57,755 --> 01:19:00,255
en sándwiches artesanales
de queso a la parrilla.
1093
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
¿Sándwiches artesanales?
1094
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Sí, ¿tú qué dices?
1095
01:19:05,880 --> 01:19:06,796
Ajá.
1096
01:19:10,755 --> 01:19:11,671
Sí, eh…
1097
01:19:13,046 --> 01:19:16,755
[carraspea] No lo sé,
es una linda idea, pero…
1098
01:19:22,088 --> 01:19:26,921
he pasado tanto tiempo odiándote
que no sé si pueda evitarlo.
1099
01:19:29,630 --> 01:19:32,046
Lo siento. Lo lamento, eso sonó…
1100
01:19:32,755 --> 01:19:35,713
- Sonó peor de lo que sonaba en mi cabeza.
- No, está bien.
1101
01:19:35,796 --> 01:19:37,380
No, lo entiendo.
1102
01:19:45,171 --> 01:19:46,380
Terminemos con esto.
1103
01:19:50,630 --> 01:19:51,713
[enciende motor]
1104
01:19:53,296 --> 01:19:56,671
[suena "Night Life"]
1105
01:20:05,171 --> 01:20:06,838
¡Ay, su puta madre!
1106
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
[ruge]
1107
01:20:09,171 --> 01:20:11,046
[continúa canción]
1108
01:20:17,963 --> 01:20:19,838
- [ruge]
- [grita]
1109
01:20:23,255 --> 01:20:24,338
[chilla]
1110
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Le di a la novia. Le di a la novia.
1111
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
Le disparé tres veces.
1112
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
De hecho, fueron cuatro.
1113
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
¿Cuatro?
1114
01:20:35,921 --> 01:20:37,380
[exclama]
1115
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
¡Material matazombis mis nalgas,
señor Vanderohe!
1116
01:20:43,671 --> 01:20:45,463
[continúa canción]
1117
01:20:48,963 --> 01:20:51,963
Lo siento, señor. Eh… ya me calmé.
1118
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
Okey.
1119
01:20:56,921 --> 01:20:58,171
[termina canción]
1120
01:20:58,255 --> 01:20:59,463
[pitido]
1121
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
Okey.
1122
01:21:02,213 --> 01:21:04,213
[música dramática]
1123
01:21:18,671 --> 01:21:19,796
Götterdämmerung.
1124
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Te dejaron en la oscuridad esperándome.
1125
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Eres una obra de arte.
1126
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
Oh, miren.
1127
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
Hay otro equipo de ladrones de tumbas.
1128
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
Intentaron abrirse camino.
1129
01:21:38,880 --> 01:21:40,588
Es tan estúpido.
1130
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Estúpidos esqueletos miserables.
1131
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
No, no, no, no, no.
1132
01:21:47,380 --> 01:21:51,255
Ay, no. No. Lo único que hicieron fue
arruinar el lector de tarjetas.
1133
01:21:51,380 --> 01:21:54,046
¿Es otro equipo o somos nosotros, Dieter?
1134
01:21:54,505 --> 01:21:57,296
- ¿Eh?
- Solo piénsalo. Nosotros.
1135
01:21:59,796 --> 01:22:01,838
Porque míralos, somos nosotros.
1136
01:22:01,921 --> 01:22:04,380
Podríamos ser nosotros
en otra línea de tiempo.
1137
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
Y estamos atrapados…
1138
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
en un infinito bucle
1139
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
de lucha y muerte.
1140
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
Lucha y muerte. Lucha y muerte. Y Tanaka…
1141
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
es el titiritero.
1142
01:22:21,588 --> 01:22:23,505
El diablo. El dios.
1143
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
Nosotros, tú, yo, Guz
y el resto del equipo
1144
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
somos simples peones
en algún perverso plan
1145
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
donde estamos destinados
a repetir nuestro fracaso.
1146
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
Y finalmente…
1147
01:22:37,088 --> 01:22:40,838
por una asombrosa revelación
que desafía la mente,
1148
01:22:43,171 --> 01:22:44,671
todo comienza de nuevo.
1149
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Qué loco.
1150
01:22:47,588 --> 01:22:48,421
¡Bum!
1151
01:22:50,921 --> 01:22:52,338
[chillidos]
1152
01:23:11,130 --> 01:23:13,213
[olfatea]
1153
01:23:14,630 --> 01:23:15,546
[chilla]
1154
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Asombroso.
1155
01:23:21,505 --> 01:23:22,963
[chilla]
1156
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Sí.
1157
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
Ahí está el primer receptor de presión.
1158
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
Es como una especie de trampa. Créanme.
1159
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Si tuviéramos algo que lo activara…
1160
01:23:47,130 --> 01:23:48,963
- Sí. Ahí.
- Sí, ya vi.
1161
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
Por cierto, tu cabello me encanta.
1162
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
Gracias.
1163
01:24:03,380 --> 01:24:05,338
[gruñe]
1164
01:24:15,505 --> 01:24:16,963
[Geeta lloriquea] Ay, no. No.
1165
01:24:17,046 --> 01:24:17,880
No, no.
1166
01:24:20,546 --> 01:24:21,380
[ruge]
1167
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
No.
1168
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
No.
1169
01:24:25,171 --> 01:24:26,505
- [ruge]
- No.
1170
01:24:27,255 --> 01:24:30,713
- ¡No!
- ¡No, por favor!
1171
01:24:40,630 --> 01:24:41,463
[chilla]
1172
01:24:47,296 --> 01:24:48,171
[gruñe]
1173
01:24:55,046 --> 01:24:55,963
[gruñe]
1174
01:24:58,171 --> 01:24:59,463
[Martin] Hola, cariño.
1175
01:25:00,213 --> 01:25:01,046
[chilla]
1176
01:25:02,421 --> 01:25:03,546
[gruñe]
1177
01:25:07,213 --> 01:25:08,421
[chilla]
1178
01:25:10,796 --> 01:25:12,421
[chilla]
1179
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Te tengo.
1180
01:25:15,296 --> 01:25:16,130
[gruñe]
1181
01:25:17,130 --> 01:25:18,380
[ruge]
1182
01:25:21,713 --> 01:25:23,213
[quejido]
1183
01:25:24,671 --> 01:25:26,171
[ruge]
1184
01:25:30,921 --> 01:25:32,380
[ruge]
1185
01:25:33,130 --> 01:25:34,630
¡Ah!
1186
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
1187
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Sí.
1188
01:25:58,963 --> 01:25:59,880
[chillido]
1189
01:26:05,838 --> 01:26:06,838
[gruñe]
1190
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Suerte con eso.
1191
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Hola, hermosa.
1192
01:26:15,546 --> 01:26:17,255
¡Oye! Espera.
1193
01:26:17,338 --> 01:26:18,713
Okey. Okey, tranquila.
1194
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
Tranquila. Ya, ya.
1195
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
- [gruñe]
- Sí.
1196
01:26:26,338 --> 01:26:27,421
[gruñe]
1197
01:26:29,380 --> 01:26:30,213
[chilla]
1198
01:26:39,921 --> 01:26:42,338
- ¡No!
- ¡No!
1199
01:26:42,421 --> 01:26:44,421
[ruge]
1200
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
¿Qué estás haciendo?
1201
01:26:56,421 --> 01:26:58,963
Dijiste que necesitabas
una muestra de su sangre.
1202
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Sí, olvida la sangre.
1203
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
¿Sabes lo mucho que vale la cabeza
de una de estas cosas para mi jefe
1204
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
o para el gobierno?
1205
01:27:07,838 --> 01:27:08,838
Mua.
1206
01:27:09,380 --> 01:27:12,880
En las manos correctas,
este es el poder de hacer más.
1207
01:27:12,963 --> 01:27:15,255
El poder de controlar
tu propia armada de zombis.
1208
01:27:15,338 --> 01:27:16,880
La mejor arma de destrucción masiva.
1209
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
Esto no es lo que acordamos.
1210
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
Pues, ¿quieres tu tajada o no?
1211
01:27:23,796 --> 01:27:24,630
¿Eh?
1212
01:27:26,755 --> 01:27:27,796
Eso fue lo que creí.
1213
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Entonces, mantén la maldita boca cerrada.
1214
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Okey, ya vámonos.
1215
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
¿Por qué? ¿Vendrán a buscarla
si no se comunica con su base?
1216
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
Su grito de agonía, tal vez lo escucharon.
1217
01:27:41,171 --> 01:27:43,588
Cuando encuentren su cuerpo,
el trueque se acabó.
1218
01:27:44,963 --> 01:27:46,338
¿Y qué crees que nos hagan?
1219
01:27:47,463 --> 01:27:48,421
No lo sé.
1220
01:27:50,630 --> 01:27:51,838
[campanilla]
1221
01:27:56,963 --> 01:27:57,963
[gruñe]
1222
01:27:59,213 --> 01:28:01,171
[Mikey] Esto es lo que quería.
1223
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Muévete.
1224
01:28:07,630 --> 01:28:10,505
Muy bien, ve por ella. Eso es.
1225
01:28:11,421 --> 01:28:12,630
[Mikey] Muévete, idiota.
1226
01:28:23,880 --> 01:28:24,921
[gruñe]
1227
01:28:25,005 --> 01:28:26,338
[grita]
1228
01:28:31,546 --> 01:28:32,505
Estoy bien.
1229
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Perfectamente.
1230
01:28:39,171 --> 01:28:40,338
[campanilla]
1231
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
[Mikey] ¿De dónde los sacas?
1232
01:28:52,255 --> 01:28:53,963
- [ruge]
- ¡Ah!
1233
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
¿Quién tiene la papa caliente?
1234
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Eso es, aquí vamos.
¿Huele bien? ¿Te gusta?
1235
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Okey, ve por ella.
1236
01:29:05,380 --> 01:29:06,213
[sopla]
1237
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Mira esto, Guz.
1238
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
¿Ya viste, Dieter?
1239
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
- No es la piel, sino el calor.
- [Dieter] Okey.
1240
01:29:20,088 --> 01:29:23,171
Y el seguro debería liberarse
1241
01:29:23,255 --> 01:29:25,671
justo ahora.
1242
01:29:26,630 --> 01:29:28,338
[gruñe]
1243
01:29:28,838 --> 01:29:32,338
¿Qué? ¿Es todo? Oh, guau. Qué susto.
1244
01:29:36,880 --> 01:29:37,963
¡Oh!
1245
01:29:39,421 --> 01:29:40,671
¡Ah! ¡Qué mierda!
1246
01:29:41,921 --> 01:29:44,213
Se supone que era no letal.
1247
01:29:44,713 --> 01:29:47,046
- Eso debe ser ilegal, ¿no?
- El buen Tanaka.
1248
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
Creo que no estaba bromeando.
1249
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
¿Ya se acabó, Dieter? ¿Es seguro ahora?
1250
01:29:52,338 --> 01:29:54,005
Eso creo. Puede ser.
1251
01:29:56,880 --> 01:29:58,130
[ruido mecánico]
1252
01:29:59,713 --> 01:30:00,630
[gruñe]
1253
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
Okey, okey. Ahora está
probablemente despejado.
1254
01:30:12,880 --> 01:30:14,088
Suerte con eso.
1255
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Ay, por favor, Guz, solo era diversión.
1256
01:30:20,130 --> 01:30:21,421
[enciende motor]
1257
01:30:29,755 --> 01:30:30,880
Sí.
1258
01:30:30,963 --> 01:30:33,213
¡Sí! ¡Sí!
1259
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
¡Tú puedes! ¡Tú puedes!
1260
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
¡Sí! ¡Sí!
1261
01:30:38,921 --> 01:30:40,838
[motor petardea]
1262
01:30:40,921 --> 01:30:42,296
[hélices se apagan]
1263
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
¿Qué porquería inmunda es esta?
1264
01:30:50,338 --> 01:30:51,255
¡Mierda!
1265
01:30:56,963 --> 01:30:57,796
Oh…
1266
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
¿Todo en orden, Dieter?
1267
01:31:00,005 --> 01:31:02,088
- [tartamudea] Pues, sí, estoy bien.
- ¿Sí?
1268
01:31:02,171 --> 01:31:03,213
- Eh…
- Okey.
1269
01:31:03,796 --> 01:31:05,671
- ¿Puede ayudarme, señor Vanderohe?
- Sí.
1270
01:31:05,755 --> 01:31:07,046
- Gracias.
- Por supuesto.
1271
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Uno, dos, tres.
1272
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Si puedo abrirla,
1273
01:31:21,880 --> 01:31:25,588
será nuestra destrucción o renovación.
1274
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Muerte o renacimiento.
1275
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
Estuvo fuerte, hermano, pero te entiendo.
1276
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
[reportero] La decisión se retrasó,
pero finalmente el presidente cedió
1277
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
ante la presión para mover la fecha
del bombardeo lejos de las festividades.
1278
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
Esto marca un revés a su postura previa
1279
01:31:49,921 --> 01:31:52,630
en la que establecía
que las explosiones del 4 de Julio
1280
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
serían cool
y serían los mejores fuego artificiales.
1281
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
Y cito: "Sería un acto patriótico
si lo piensan bien".
1282
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
Debido al temor de que la creciente ira
de los grupos humanitarios
1283
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
pudiera hacer que el bombardeo
se posponga indefinidamente,
1284
01:32:05,296 --> 01:32:08,755
la administración tomó la decisión
de que el bombardeo no se pospondrá.
1285
01:32:08,838 --> 01:32:11,671
Por el contrario, se adelantará 24 horas.
1286
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
Qué mierda.
1287
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
- El bombardeo será hoy al atardecer.
- [Mikey] Están locos.
1288
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
Quédense con nosotros…
1289
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
[Lily] ¿Es una puta broma?
1290
01:32:18,880 --> 01:32:21,505
…hasta la detonación en hora y media.
En exclusiva aquí.
1291
01:32:21,588 --> 01:32:23,046
[María] ¿Es en serio?
1292
01:32:23,130 --> 01:32:25,130
La sociedad internacional de salud…
1293
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
[Martin] ¿Habrán abierto la caja?
1294
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
Debemos irnos de aquí.
1295
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
[Scott] ¿Peters?
1296
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
Sí.
1297
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
Tenemos un problema.
1298
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
Cambiaron el bombardeo.
1299
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
Ah, excelente, me alegra
que decidieran posponerlo,
1300
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
me estaba dando ansiedad.
1301
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
Tenemos 90 minutos antes de que lleguen.
1302
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
¿Cómo te va por allá?
1303
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Bien. De hecho, encontré una piscina.
1304
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Trabajo en mi bronceado.
1305
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Quiero que se vea parejo,
¿sabes a qué me refiero?
1306
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
¿Cómo van por allá?
1307
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
¿Ya abrieron la caja fuerte?
1308
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Tardará más de lo que creí, pero…
1309
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
Ya casi.
1310
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
De acuerdo. Mientras,
lo voy a lavar y encerar. Dense prisa.
1311
01:33:23,046 --> 01:33:25,421
Solo faltan ustedes, hermano. Está listo.
1312
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Ay, carajo.
1313
01:33:29,171 --> 01:33:31,171
[música de tensión]
1314
01:33:38,088 --> 01:33:39,046
[campanilla]
1315
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
Ey, Dieter, ¿cómo vas con la bóveda?
1316
01:33:52,130 --> 01:33:53,255
[Dieter] ¡Carajo!
1317
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Scott, está trabajando.
1318
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
¿Ven esto? ¿Cuatro cerraduras?
1319
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
¿Saben qué es?
1320
01:34:04,838 --> 01:34:06,463
- [Scott] No.
- No, claro que no.
1321
01:34:07,171 --> 01:34:10,463
Sistema rotatorio de mecanismo expuesto,
¿verdad, señor Vanderohe?
1322
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
- Afirmativo.
- [Dieter] Sí.
1323
01:34:14,088 --> 01:34:16,130
Tú, señor Dedos de Salchicha,
1324
01:34:17,046 --> 01:34:19,671
hiciste que me equivocara
y tengo que volver a iniciar.
1325
01:34:20,088 --> 01:34:22,296
Otra equivocación
y se cierra para siempre.
1326
01:34:22,380 --> 01:34:24,255
¿Te quedó claro? Para siempre.
1327
01:34:24,838 --> 01:34:28,213
Okey. ¿Y cuánto tardarás en abrirla?
1328
01:34:30,671 --> 01:34:32,380
[suspira] Okey.
1329
01:34:33,338 --> 01:34:34,546
[pitidos]
1330
01:34:37,921 --> 01:34:39,546
[pitidos]
1331
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
- Treinta minutos.
- Okey.
1332
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Treinta minutos de silencio.
1333
01:34:49,005 --> 01:34:50,630
- Seguro.
- Silencio.
1334
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
Silencio, ¿okey?
1335
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Señor Vanderohe, ¿podría mantenerlos,
por favor, en silencio?
1336
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Me tengo que concentrar, gracias.
1337
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
Treinta minutos no está mal, ¿o sí?
1338
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
Una bomba nuclear caerá
en una hora y 20 minutos.
1339
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Sí, lo que nos da una hora para llegar
al helicóptero y salir de aquí.
1340
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
- Es suficiente tiempo.
- ¿Lo es?
1341
01:35:20,421 --> 01:35:23,505
¿Cuál es la alternativa?
¿Correr al límite de la ciudad?
1342
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
No creo que lo logremos.
1343
01:35:24,963 --> 01:35:28,255
No, no lo sabemos. Confiamos en él.
1344
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
- Sí.
- Puede hacerlo.
1345
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Definitivamente.
1346
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
¿No, Van?
1347
01:35:32,963 --> 01:35:37,005
[murmura] 24, 2, 7, 13, 9…
1348
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Sí. No, no, no, no, lo hará.
1349
01:35:41,088 --> 01:35:43,380
- El genio Dieter lo hará.
- [Dieter] Ay, carajo.
1350
01:36:16,838 --> 01:36:17,755
[gruñe]
1351
01:36:37,005 --> 01:36:37,838
[ruge]
1352
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
Es la salida de incendios.
1353
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Sí, lo sé.
1354
01:36:45,046 --> 01:36:48,671
Supongo que así entró el último equipo.
Y ahora los renqueantes están abajo.
1355
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
Oye, ¿qué opinas de tofu?
1356
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
¿Qué?
1357
01:36:51,880 --> 01:36:53,546
Tofu. Mi nuevo food truck.
1358
01:36:53,630 --> 01:36:56,130
Estaba pensando
que se puede hacer todo con tofu.
1359
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
Hamburguesas, frituras,
malteadas, pastel de queso.
1360
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
Una vez comí uno de tofu. Eh, no sé.
1361
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
¿Qué tal si tal vez, como todos
son veganos ahora, los humanos
1362
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
saben ya que no están
en la cima de la cadena alimenticia?
1363
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
¿Qué opinas?
1364
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
Sí, está bien.
1365
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
- Lluvia de ideas.
- Sí.
1366
01:37:14,713 --> 01:37:15,796
¿Todo bien arriba?
1367
01:37:15,880 --> 01:37:18,171
Eh… Sí, todo en orden.
1368
01:37:22,213 --> 01:37:24,380
Creo que con esto
ya está todo resuelto, ¿no?
1369
01:37:24,463 --> 01:37:26,046
- [María] Sí, de sobra.
- Carajo.
1370
01:37:26,130 --> 01:37:27,463
[Mikey] Toma, otro fajo.
1371
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
¿Cuánto hemos cargado?
1372
01:37:30,630 --> 01:37:32,630
Calculo que 200 000 seguro.
1373
01:37:32,713 --> 01:37:35,421
- [Mikey] Imagina lo que hay en la caja.
- Mira esto.
1374
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
Jamás había tenido
en la mano tanto dinero.
1375
01:37:43,880 --> 01:37:46,296
En cuanto la puerta se abra, de inmediato,
1376
01:37:47,130 --> 01:37:48,046
lo tomamos.
1377
01:37:48,755 --> 01:37:52,046
- Yo me lo quedo si no lo quieres.
- No, está bien. Sí lo quiero.
1378
01:37:52,130 --> 01:37:53,921
- ¿Seguro?
- Sí, lo quiero.
1379
01:38:19,255 --> 01:38:21,046
[mecanismo se destraba]
1380
01:38:21,130 --> 01:38:23,130
[música dramática]
1381
01:38:44,838 --> 01:38:45,921
Ay, no puedo creerlo.
1382
01:38:52,338 --> 01:38:53,296
[pitidos]
1383
01:38:54,171 --> 01:38:56,130
[Dieter] Oigan, ya… Ya…
1384
01:38:56,213 --> 01:38:57,796
[música triunfal]
1385
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
Abrí la caja. ¡Abrí la caja!
1386
01:39:01,088 --> 01:39:04,046
Espera, ¿qué? ¿Lo hiciste?
¿Ya la abriste abriste?
1387
01:39:08,005 --> 01:39:09,088
[Vanderohe] Lo logró.
1388
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
[Dieter] Solo falta girar la cerradura.
1389
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
Es casi inevitable, amigos, en serio.
1390
01:39:16,546 --> 01:39:19,046
Señor Vanderohe, ¿me haría el honor?
1391
01:39:25,671 --> 01:39:28,463
[música épica]
1392
01:39:32,963 --> 01:39:34,296
[puerta se destraba]
1393
01:40:12,046 --> 01:40:12,880
[inaudible]
1394
01:40:24,546 --> 01:40:27,755
[continúa música épica]
1395
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Muy bien, rápido, atención.
1396
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
Tenemos 20 minutos
antes de que este lugar vuele.
1397
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
Empaquemos y vámonos.
1398
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
Vanny, ¿qué estás pensando?
1399
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
En un lugar mejor, Scott.
1400
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
En un lugar mucho, mucho mejor.
1401
01:40:52,505 --> 01:40:53,880
[Dieter] ¿Señor Vanderohe?
1402
01:40:57,796 --> 01:40:59,630
[Vanderohe] Rápido, Guz, saca todo.
1403
01:41:02,255 --> 01:41:04,255
[música dramática]
1404
01:41:44,588 --> 01:41:46,088
[gruñe]
1405
01:41:49,838 --> 01:41:51,213
[ruge]
1406
01:41:57,296 --> 01:41:59,046
[todos gruñen]
1407
01:42:11,921 --> 01:42:13,546
Como en los viejos tiempos, ¿no?
1408
01:42:13,630 --> 01:42:15,296
No solo la compañía,
1409
01:42:15,838 --> 01:42:17,046
sino la locura.
1410
01:42:18,005 --> 01:42:18,880
Sí.
1411
01:42:19,296 --> 01:42:20,380
¿Qué tienes?
1412
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
No lo sé, Scott.
1413
01:42:24,880 --> 01:42:28,463
Oye, puedes contarme. ¿Qué pasó?
1414
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
- ¿Eso crees?
- Sí.
1415
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Eres un estúpido, no te hagas.
1416
01:42:34,588 --> 01:42:36,671
¿De qué me perdí? Porque somos más ricos…
1417
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
Yo no estoy aquí por el dinero, imbécil.
1418
01:42:39,630 --> 01:42:42,088
Mira, no me malinterpretes,
me quedo los millones,
1419
01:42:42,921 --> 01:42:45,463
pero vine aquí por ti.
1420
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Creí que pudimos haber tenido algo,
pero luego…
1421
01:42:52,713 --> 01:42:53,921
te desapareciste.
1422
01:42:56,880 --> 01:42:59,005
Y ahora, verte de nuevo hace
1423
01:42:59,588 --> 01:43:00,671
que se me remuevan cosas.
1424
01:43:01,255 --> 01:43:03,921
Y no es que te haya estado esperando,
no lo estaba.
1425
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Estoy feliz.
1426
01:43:06,713 --> 01:43:08,213
Bueno, estoy bien.
1427
01:43:10,213 --> 01:43:11,463
Solo que creí que…
1428
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
tal vez…
1429
01:43:14,671 --> 01:43:16,421
Creí que lo había arruinado para…
1430
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
Para siempre.
1431
01:43:21,130 --> 01:43:22,588
Para siempre es mucho tiempo.
1432
01:43:23,463 --> 01:43:25,963
Me doy cuenta
de que me equivoqué en muchas cosas.
1433
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Sobre tú y yo, sobre Kate y yo.
1434
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
¿Has visto a Kate?
1435
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
¡Kate!
1436
01:43:41,796 --> 01:43:43,630
- Oigan, ¿Kate está ahí?
- [Mikey] No.
1437
01:43:43,713 --> 01:43:45,796
- ¡Kate!
- ¿Dónde carajos está?
1438
01:43:49,755 --> 01:43:50,963
[rugido]
1439
01:44:09,380 --> 01:44:10,213
[gruñido]
1440
01:44:19,088 --> 01:44:20,921
[respiración fuerte]
1441
01:44:31,963 --> 01:44:33,755
[ruge]
1442
01:44:41,296 --> 01:44:42,171
[ruge]
1443
01:45:10,880 --> 01:45:11,713
[todos rugen]
1444
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
¡Kate!
1445
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
¡Carajo! Ya sé dónde se fue.
1446
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
Scott, okey, escúchame. Hay que pensarlo,
1447
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
- esperar al resto…
- No hay nada que pensar, no esperaré.
1448
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
¡Sé a dónde fue! Es mi hija.
¡Yo la traje y yo la recuperaré!
1449
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
- Okey, entonces voy contigo.
- Claro que no.
1450
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
No voy a dejar que vayas allá afuera solo.
1451
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Gracias.
1452
01:45:56,046 --> 01:45:57,588
[campanilla]
1453
01:45:57,671 --> 01:45:58,671
[ruge]
1454
01:46:11,713 --> 01:46:13,713
[música dramática]
1455
01:46:51,463 --> 01:46:52,546
[Martin] Es por aquí.
1456
01:46:52,630 --> 01:46:54,463
[Lily] Scott, ¡vámonos!
1457
01:46:57,880 --> 01:46:59,255
¡Vámonos!
1458
01:47:06,963 --> 01:47:08,171
[golpes]
1459
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
¿En qué piensas?
1460
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
El pago.
1461
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
El dinero.
1462
01:47:19,463 --> 01:47:20,796
Guzmán, cubre esa esquina.
1463
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
Mierda.
1464
01:47:32,088 --> 01:47:34,421
¡Rápido, Dieter! ¡Vámonos!
1465
01:47:35,380 --> 01:47:36,546
[golpe]
1466
01:47:38,588 --> 01:47:40,005
[ruge]
1467
01:47:52,046 --> 01:47:53,630
[Martin ríe]
1468
01:47:53,713 --> 01:47:56,213
- ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
- ¡Uh!
1469
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martin, déjanos salir de aquí.
1470
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
No puede ser, te engañé dos veces.
Te engañé dos veces.
1471
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
No aprendes.
1472
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
A Tanaka le importan
un carajo los millones.
1473
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
Lo que hay en esta bolsa vale diez veces
lo que hay en la bóveda. [ríe]
1474
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Okey, voy a asesinar
a la imbécil de la piloto,
1475
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
ya que reparó el helicóptero.
Y me iré solo de aquí.
1476
01:48:15,380 --> 01:48:16,713
Au revoir.
1477
01:48:17,255 --> 01:48:19,880
- [riendo] ¡Imbécil!
- ¡Déjanos salir de aquí!
1478
01:48:23,546 --> 01:48:24,963
[gruñe]
1479
01:48:27,421 --> 01:48:29,088
[ruge]
1480
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Mierda.
1481
01:48:40,296 --> 01:48:41,671
[rugidos]
1482
01:48:44,546 --> 01:48:45,755
[sierra se enciende]
1483
01:49:18,713 --> 01:49:20,213
[ruge]
1484
01:49:42,338 --> 01:49:43,421
[ruge]
1485
01:50:10,171 --> 01:50:12,171
[música dramática]
1486
01:50:24,088 --> 01:50:26,088
[grita]
1487
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
¡No!
1488
01:51:12,421 --> 01:51:13,338
[ríe]
1489
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
¡A cubierto!
1490
01:51:29,463 --> 01:51:30,838
[rugidos]
1491
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Hola, bebé.
1492
01:51:41,796 --> 01:51:42,838
¿Sigues conmigo?
1493
01:51:44,255 --> 01:51:45,213
Quiero verte.
1494
01:51:48,046 --> 01:51:48,921
¡Mierda!
1495
01:51:49,005 --> 01:51:49,963
[rugido]
1496
01:52:12,005 --> 01:52:13,713
¡Ah!
1497
01:53:25,380 --> 01:53:26,838
[gruñidos]
1498
01:53:32,463 --> 01:53:33,421
[Lily] Por ahí.
1499
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
Hay que huir por el elevador,
suban al techo rápido.
1500
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
No se detengan por nada.
1501
01:53:51,296 --> 01:53:52,296
[ruge]
1502
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
¡Ya!
1503
01:54:13,921 --> 01:54:15,505
- [clic de arma]
- ¡Mierda!
1504
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
¡Vamos!
1505
01:54:56,213 --> 01:54:57,421
¡Ya, Scott!
1506
01:55:01,130 --> 01:55:02,796
[música dramática]
1507
01:55:53,338 --> 01:55:56,088
[continúa música dramática]
1508
01:56:32,713 --> 01:56:35,380
[suena "Do You Really Want to Hurt Me"
en elevador]
1509
01:56:43,671 --> 01:56:44,588
[campanilla]
1510
01:56:56,630 --> 01:56:57,838
[ruge]
1511
01:56:59,421 --> 01:57:00,255
[gruñe]
1512
01:57:05,171 --> 01:57:07,171
[respiración agitada]
1513
01:57:21,546 --> 01:57:22,588
[se rompen vidrios]
1514
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
¡Por favor! ¡Funciona!
1515
01:57:52,421 --> 01:57:54,046
- [motor enciende]
- ¡Sí!
1516
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
¡Por favor!
1517
01:57:57,463 --> 01:57:59,671
[motor falla]
1518
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
¡Peters! ¿Qué carajo?
1519
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
¡Dame 30 segundos!
1520
01:58:06,338 --> 01:58:07,671
[rugido]
1521
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
[Scott] ¿Qué carajos es eso?
1522
01:58:16,463 --> 01:58:18,046
La cabeza de su reina.
1523
01:58:18,130 --> 01:58:21,171
Martin dijo que sacaría a todos
del campamento si le ayudaba.
1524
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
Si no decía nada.
1525
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Me engañó.
1526
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
- [Peters] ¡Maldita sea, suban!
- Lily.
1527
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1528
01:58:27,963 --> 01:58:30,588
- Sé lo que hago. ¡Vete!
- [ruge]
1529
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
¡Lo detendré!
1530
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
¡Ya! ¡Ahora!
1531
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
¡Ya!
1532
01:58:36,255 --> 01:58:37,088
[gruñe]
1533
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
¡Así es, hijo de puta!
1534
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Un paso más, y le volaré la cabeza.
1535
01:58:42,630 --> 01:58:43,463
[rugido]
1536
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Bueno, algo así.
1537
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
¿Qué hacemos?
1538
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
¡Váyanse!
1539
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
¡Vámonos!
1540
01:58:53,380 --> 01:58:54,213
[ruge]
1541
01:59:29,463 --> 01:59:30,796
[gruñe]
1542
01:59:35,380 --> 01:59:36,213
[ruge]
1543
01:59:39,588 --> 01:59:40,505
[chilla]
1544
01:59:50,588 --> 01:59:51,963
[ruge]
1545
01:59:58,171 --> 01:59:59,755
[ruge]
1546
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Maldita sea.
1547
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Scott, ¿era un zombi
usando una maldita capa?
1548
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
¡Solo vuela!
1549
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
¿Y mi dinero?
1550
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
No lo conseguimos.
1551
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
Pero, Peters…
1552
02:00:13,671 --> 02:00:15,921
Kate está en el Olympus,
hay que ir por ella.
1553
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
¿Cuánto tiempo nos queda?
1554
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
- Como nueve minutos.
- ¡No me jodas!
1555
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
¡Hijo de puta! Si lo hacemos…
1556
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
Más te vale ubicarla.
1557
02:00:56,963 --> 02:00:57,796
[mujeres gritan]
1558
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
No puede ser.
1559
02:01:00,421 --> 02:01:01,671
- [Geeta] ¿Kate?
- Geeta.
1560
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
- [solloza] Kate.
- Geeta, te encontré. Estás viva.
1561
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
- Por Dios, Kate.
- No puedo creerlo, no puede ser.
1562
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Kate, viniste a buscarme.
1563
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
¡Peters!
1564
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
No vayas a joderme.
1565
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
¡Solo hazlo!
1566
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
- ¿Te mordieron?
- No.
1567
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
- ¿Te mordieron? Okey.
- No, no nos hicieron nada.
1568
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Tenemos que irnos ahora.
Vengan conmigo, ¿okey?
1569
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
Rápido.
1570
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
Kate. ¡Kate!
1571
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
¡Kate! Ay, no.
1572
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
¡Mierda!
1573
02:02:29,671 --> 02:02:31,255
[grita]
1574
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
¡Sadie!
1575
02:02:35,796 --> 02:02:36,713
[ruge]
1576
02:02:41,713 --> 02:02:43,796
[disparos]
1577
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
¡Kate!
1578
02:02:58,380 --> 02:03:00,213
[gruñidos]
1579
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Kate, vámonos.
1580
02:03:08,588 --> 02:03:09,671
[todos rugen]
1581
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
¡Vámonos!
1582
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
¡Kate!
1583
02:03:51,005 --> 02:03:51,880
[clic de arma]
1584
02:03:56,130 --> 02:03:57,046
[ruge]
1585
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
¡Kate!
1586
02:04:07,880 --> 02:04:09,171
[grita]
1587
02:04:17,005 --> 02:04:18,296
¡No!
1588
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Ya se fue.
1589
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Nos abandonó. Ya se fue.
1590
02:04:54,338 --> 02:04:56,463
[hélices de helicóptero]
1591
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
¿Qué? Oigan, ¿oyen eso?
1592
02:05:07,796 --> 02:05:10,171
[música dramática]
1593
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
¡Lo sé, lo sé! En algún punto,
entre abandonarlos y salvar mi trasero,
1594
02:05:25,713 --> 02:05:27,505
se despertó mi conciencia.
1595
02:05:28,296 --> 02:05:29,380
Estoy exhausta.
1596
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Entren, ¿qué esperan? Vámonos.
1597
02:05:45,921 --> 02:05:46,755
[gruñe]
1598
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
- [Scott] ¡Despega, ya!
- ¿Qué carajos?
1599
02:05:52,130 --> 02:05:53,046
[ruge]
1600
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
¡Sujétense!
1601
02:06:47,130 --> 02:06:48,421
¡Papá!
1602
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
¡No!
1603
02:06:54,171 --> 02:06:56,171
[quejidos]
1604
02:06:57,671 --> 02:06:59,005
[Scott se queja]
1605
02:07:19,546 --> 02:07:21,005
[grita]
1606
02:07:54,463 --> 02:07:55,463
[grita]
1607
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
¡No!
1608
02:08:16,130 --> 02:08:17,463
[ruge]
1609
02:08:28,796 --> 02:08:30,046
[pitidos]
1610
02:08:37,296 --> 02:08:39,296
[alarmas]
1611
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
ÚLTIMO MOMENTO
EXPLOSIÓN NUCLEAR DESTRUYE LAS VEGAS
1612
02:10:23,338 --> 02:10:24,380
[quejido]
1613
02:10:25,338 --> 02:10:29,588
¿Papá? [tose]
1614
02:10:29,671 --> 02:10:30,713
¿Papá?
1615
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
Oye. Oye.
1616
02:10:39,505 --> 02:10:40,671
Papá, lo logramos.
1617
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
Okey. Okey.
1618
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
Gracias a Dios estás bien.
1619
02:10:57,463 --> 02:10:58,588
[quejidos]
1620
02:11:01,338 --> 02:11:03,921
Oye. Oye, no está tan mal.
1621
02:11:04,005 --> 02:11:04,963
No está tan mal.
1622
02:11:06,380 --> 02:11:09,380
Está bien, no es… No es profunda.
1623
02:11:10,171 --> 02:11:11,880
No. No tienes que hacerlo.
1624
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
No lo hagas.
1625
02:11:19,546 --> 02:11:20,671
Sé lo que significa.
1626
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
No.
1627
02:11:25,713 --> 02:11:27,213
- Oye…
- No.
1628
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Estuve pensando.
1629
02:11:32,921 --> 02:11:35,421
Estuve pensando mucho, Kate.
1630
02:11:36,338 --> 02:11:37,171
[Kate llora]
1631
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Que sean rollitos de langosta.
1632
02:11:46,046 --> 02:11:47,671
¿Entiendes? Para el food truck.
1633
02:11:50,130 --> 02:11:51,463
Rollos de langosta Scott.
1634
02:11:51,546 --> 02:11:52,713
[ambos ríen]
1635
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Porque todo el mundo ama
los rollos de langosta.
1636
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
Sí.
1637
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Todo el mund…
Todos aman los rollos de langosta.
1638
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
Oye…
1639
02:12:04,046 --> 02:12:05,630
Oye, tengo algo para ti.
1640
02:12:07,588 --> 02:12:08,921
[quejidos]
1641
02:12:14,255 --> 02:12:16,213
Ten. [ríe] Ten.
1642
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
Ten.
1643
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Sé que no son millones, pero…
1644
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
ayudará a sacar
a los hijos de Geeta del campamento.
1645
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
Ten. Ten, úsalo.
1646
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
Haz bien las cosas.
1647
02:12:33,588 --> 02:12:34,671
Okey.
1648
02:12:39,005 --> 02:12:40,671
Estoy muy orgulloso de ti.
1649
02:12:43,671 --> 02:12:44,963
Te amo, Kate.
1650
02:12:51,005 --> 02:12:52,130
Perdón por haber…
1651
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
sido un cobarde.
1652
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
No eres un cobarde. No eres un cobarde.
1653
02:13:04,880 --> 02:13:06,921
Eres el hombre más valiente que conozco.
1654
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Te amo mucho.
1655
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
Lo lamento tanto.
1656
02:13:20,880 --> 02:13:21,796
Oye.
1657
02:13:22,755 --> 02:13:24,546
- ¿Sí?
- Déjame verte.
1658
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Papá. Oye…
1659
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Lo siento tanto. Lo siento tanto.
1660
02:14:02,505 --> 02:14:04,838
[ruge]
1661
02:14:15,671 --> 02:14:17,046
[ruge]
1662
02:14:29,838 --> 02:14:30,838
[grita]
1663
02:14:46,213 --> 02:14:47,713
[helicóptero]
1664
02:14:57,880 --> 02:14:59,713
[suena "Zombie"]
1665
02:15:32,755 --> 02:15:37,213
[continúa canción]
1666
02:15:45,296 --> 02:15:46,921
¡Ey!
1667
02:15:53,005 --> 02:15:55,213
¡Ey!
1668
02:16:05,421 --> 02:16:08,171
[continúa canción]
1669
02:16:40,380 --> 02:16:41,588
[enciende motor]
1670
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
BIENVENIDOS A UTAH
1671
02:16:54,880 --> 02:16:56,338
[termina canción]
1672
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
[Vanderohe] Me gustaría
usar el avión gris con negro de allá.
1673
02:17:00,130 --> 02:17:03,046
Lo lamento, señor,
pero esa es una aeronave privada,
1674
02:17:03,171 --> 02:17:07,088
y no me es posible alquilarle ese avión.
1675
02:17:08,046 --> 02:17:09,796
Eh…
1676
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
Déjeme ver qué puedo hacer.
1677
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
[azafata] Disfrute.
1678
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
Oigan, eso es asombroso.
1679
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
En serio, ¿cómo se las arreglan
en esa cocinita?
1680
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
Hacen magia.
1681
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
Voilà.
1682
02:17:33,838 --> 02:17:35,130
[ríe]
1683
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
Deberíamos brindar o algo.
1684
02:17:38,171 --> 02:17:39,880
Oh, lo siento, estamos trabajando.
1685
02:17:39,963 --> 02:17:41,838
No, no, no. Solo uno.
1686
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Una copa, un brindis,
harían feliz a este hombre.
1687
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
Significaría mucho.
1688
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
- Está bien, adelante.
- Ese es el espíritu.
1689
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Citando al gran Joseph Campbell, dijo
1690
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
que es solo bajando al abismo
1691
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
cuando recuperamos el tesoro de la vida,
pues, donde tropieces…
1692
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
ahí yace tu tesoro.
1693
02:18:03,963 --> 02:18:06,046
Por el giro irónico de lo desconocido.
1694
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
- Hasta el fondo.
- Salud.
1695
02:18:07,796 --> 02:18:09,046
Salud.
1696
02:18:10,796 --> 02:18:11,838
Mmm.
1697
02:18:12,880 --> 02:18:14,505
- [azafata] Qué rico.
- Mmm.
1698
02:18:15,963 --> 02:18:19,130
¡Oh! Señor, okey, okey.
Mejor tome asiento.
1699
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
Eso es, okey.
1700
02:18:20,380 --> 02:18:22,088
Sí, tome asiento.
1701
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
- Oh, perdón, me siento avergonzado.
- No, está bien, cariño.
1702
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
No me siento mal.
1703
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
¿Sabe qué? No se ve bien.
1704
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
- Fue un día largo.
- Su piel está helada.
1705
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
Así que voy a avisarle al capitán.
1706
02:18:33,588 --> 02:18:36,880
No. Me voy a refrescar. Un poco de agua
en la cara y estaré como nuevo.
1707
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
- Okey, está bien. Venga, arriba.
- Okey.
1708
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
- Sí, arriba.
- Okey, gracias.
1709
02:18:43,338 --> 02:18:44,588
Gracias.
1710
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
- Eso es, al baño.
- ¿Es ese de ahí?
1711
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
Sí, por ahí. Sí, ahí está.
1712
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
- ¿Seguro que está bien?
- Estoy bien.
1713
02:18:52,213 --> 02:18:53,546
- Okey. Okey.
- Bien.
1714
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
No puede ser.
1715
02:19:13,963 --> 02:19:14,796
Oh.
1716
02:19:15,796 --> 02:19:16,755
[pitido]
1717
02:19:16,838 --> 02:19:18,630
Buenas tardes, les habla su capitán.
1718
02:19:18,713 --> 02:19:21,713
Comenzaremos el descenso
sobre la Ciudad de México.
1719
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Por favor, vuelvan a sus asientos
y abróchense el cinturón.
1720
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
La hora local es 9:30 p. m.
1721
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
Y la temperatura es de 19 grados.
1722
02:19:31,463 --> 02:19:32,338
[suspira]
1723
02:19:32,421 --> 02:19:34,046
Gracias por volar con nosotros.
1724
02:19:37,088 --> 02:19:38,046
Mierda.
1725
02:19:39,963 --> 02:19:41,880
[suena "Suspicious Minds"]
1726
02:24:03,505 --> 02:24:05,130
[termina canción]
1727
02:24:08,130 --> 02:24:09,796
[música de piano]