1
00:00:17,213 --> 00:00:18,755
守门人 这里是母舰
2
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
四骑士已经出发
3
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
允许开门 重复 开门
4
00:00:26,838 --> 00:00:29,546
货物装载完毕 骑士已经出发
5
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
(禁区 禁止越界)
6
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
要把我拍得好看
7
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
过来
8
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
拉斯维加斯 宝贝
9
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
拉斯维加斯!
10
00:00:55,796 --> 00:00:57,421
冲吧 宝贝
11
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
-我们做到了!
-是的
12
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
我觉得只拍到了 “冲吧 宝贝”
13
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
来吧
14
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
(拉斯维加斯 城界)
15
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
(新婚)
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
-出发!
-好!
17
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
我爱生活 伙计们!
18
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
爱…
19
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
你在干什么?坐进来 我感受得到!
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
知道我们运的是什么吗?
21
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
为什么需要全副武装来保护?
22
00:01:33,463 --> 00:01:34,380
什么都有可能
23
00:01:34,463 --> 00:01:37,796
可能是便携式核武器
也可能是宪法原稿
24
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
用国父鲜血写的那份
25
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
行吧 或者是…
26
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
大脚怪
27
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
我觉得更可能是拉之权杖的杖头
28
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
或是阿梅莉亚埃尔哈特
不过是还活着的
29
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
-反正知道的越少越好
-没错
30
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
因为你先上后娶
我给你准备了一份小礼物
31
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
好的 什么?等等 你在说什么?
32
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
棒
33
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
好的
34
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
来吧 好吧
35
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
你有麻烦了 先生
36
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
好了 我知道了
37
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
会不会是本该留在月球上的登月器?
38
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
对 我喜欢天外来客方面的猜测
39
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
毕竟我们刚从那里出来 你懂的
40
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
-你是说有可能
-什么可能?
41
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
我们运的有可能是…你懂的
42
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
圣杯
43
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
对 可能会是圣杯
44
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
不一定真的是圣杯
45
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
但可能是类似圣杯的那种禁忌物
46
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
你非得让我说出来吗?
47
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
我真的…你说得太隐晦了
48
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
51区
49
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
秘密机库 尸体解剖
50
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
好了 我说出来吧 是外星人
51
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
-天啊!
-小心!
52
00:03:39,505 --> 00:03:40,880
黑翼受损
53
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
大伙 快点
54
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
-把东西取出来!
-快点!
55
00:03:44,130 --> 00:03:47,213
去这边 快点
56
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
多人当场身亡 长官
57
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
不管了 他们都死在里面了
我们去查看这台车 快
58
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
-大伙 查看货物2号!
-收到!
59
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
母舰 这里是四骑士 收到了吗?
60
00:03:58,213 --> 00:03:59,671
收到 请说 骑士
61
00:03:59,755 --> 00:04:02,921
我们遇到紧急情况 母舰 请求支援
62
00:04:03,546 --> 00:04:04,671
收到 骑士
63
00:04:05,338 --> 00:04:07,213
什么紧急情况?
64
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
我们出了严重车祸 母舰
65
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
确定多人死亡
66
00:04:12,505 --> 00:04:13,880
需要救治直升机 越快越好
67
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
收到 骑士 现在派出救治直升机
68
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
在我联系救治直升机的同时
请保持通话
69
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
骑士 货物情况如何?
70
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
货物
71
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
货物情况危急
72
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
被撞开在高速上
73
00:04:47,963 --> 00:04:49,421
请稍等 骑士
74
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
好了 听仔细了
75
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
召集能行动的人员立刻离开货物
76
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
等等 你让我做什么?
77
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
闭嘴 听我说 让你的人离开那里
78
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
如果他们不能动就别管了 明白吗?
79
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
立刻离开那里!你收到了吗?
80
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
是的 收到
81
00:05:21,796 --> 00:05:23,921
嘿!
82
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
别管了
83
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
什么?
84
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
-他们让我们别靠近
-什么?
85
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
他们说别…
86
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
嘿 我们得走了
87
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
你听到他们怎么说了 我们得走了!
88
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
我们得回去 他们需要我们帮助!
89
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
不 没有什么“他们” 明白吗?
大家都完了 走吧
90
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
等等!
91
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
不 不能停下 我们得继续前进
92
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
现在已经够远了 没事的
93
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
离“没事”差远了
94
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
好吧
95
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
那是什么?
96
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
它在追杀我们
97
00:06:47,671 --> 00:06:49,005
它走远了 我们走
98
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
-我天 你逗我呢?
-刚才真的吓坏了
99
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
准备好了吗 小子们?
100
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
一、二、三、四…
101
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX 出品
102
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
(哲学硕士学位)
103
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
今早 成千上万的抗议者
在国会大厦前举行游行
104
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
抗议昨日国会历史性的投票
105
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
勉强通过争议性的议案
106
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
消灭所谓的“丧尸战争”中
最后的残余敌人
107
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
这一行动以戏剧性的结尾收场
108
00:14:26,380 --> 00:14:29,546
美军伤亡惨重
109
00:14:29,630 --> 00:14:30,921
不得不撤退
110
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
拉斯维加斯已经以围墙封闭
让丧尸在废弃的城区里游荡
111
00:14:36,380 --> 00:14:40,588
此举标志着总统
将采取终极手段兑现竞选承诺
112
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
消灭拉斯维加斯的丧尸
113
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
四天后 也就是
7月4日独立日的日落时分
114
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
将向拉斯维加斯城区
115
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
投掷一颗低当量战术核弹
116
00:14:56,255 --> 00:14:58,838
该总统令促使麦卡伦隔离营
117
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
进行全面疏散
118
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
长久以来 该隔离营
一直是人权组织抨击的对象
119
00:15:03,755 --> 00:15:06,213
他们认为没有证据证明
120
00:15:06,296 --> 00:15:08,171
该营检测到任何感染…
121
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
打扰了
122
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
我可以跟那位先生谈谈吗?
123
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
嘿 斯科特 有人找你
124
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
沃德先生
125
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
嘿 你是布莱田中 对吧?
126
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
你找我?
127
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
不是每一位将国防部长
128
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
从一群嗜血的怪物中救出来
129
00:15:28,630 --> 00:15:30,505
并获得自由勋章的人
130
00:15:30,588 --> 00:15:31,838
最后都会沦落到…
131
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
在一家汉堡店工作
132
00:15:33,338 --> 00:15:35,796
田中先生 我很清楚自己的处境
133
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
事情是这样的
134
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
赌城大道下方的地下金库有两亿美元
135
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
是保险公司给我的理赔金
136
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
不需课税 无法追踪
137
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
无法支配
138
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
所以需要你
139
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
还剩96小时
140
00:15:55,546 --> 00:16:00,588
政府已经从隔离区调走了一半多兵力
141
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
因此那里防卫薄弱
142
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
我想让你组建一支小队取出那笔钱
143
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
作为交换
144
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
其中五千万美元归你 可以和队友分
145
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
有兴趣吗?
146
00:16:16,463 --> 00:16:17,588
别急着答复我
147
00:16:17,671 --> 00:16:19,171
给你一晚上时间考虑
148
00:16:23,338 --> 00:16:24,463
以表诚意
149
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
再联系 沃德先生
150
00:16:50,463 --> 00:16:51,713
你应该感到高兴
151
00:16:51,796 --> 00:16:54,130
这是一项政府出资的医疗方案
152
00:16:54,213 --> 00:16:55,463
(隔离:真相还是恐慌)
153
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
能有效结束这一切
154
00:16:57,213 --> 00:16:59,588
拜托 西恩 你知道他们没被感染
155
00:16:59,671 --> 00:17:01,838
如果被感染早就成丧尸了
156
00:17:01,921 --> 00:17:02,796
他们是政治犯
157
00:17:02,880 --> 00:17:05,546
政府不希望他们走上街头
158
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
你和我一样清楚
如果你移民身份有问题
159
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
支持同性恋权利或堕胎
160
00:17:11,171 --> 00:17:12,546
过不了多久
161
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
他们就会假借公共安全为由
162
00:17:14,713 --> 00:17:16,713
拿测温枪对准你的脑袋
163
00:17:16,796 --> 00:17:18,463
或是把你从家里或车里拖出来
164
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
我们在内华达沙漠
测试过数千枚核弹了
165
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
这次没什么不同
166
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
拉斯维加斯麦卡伦隔离营的
被羁留人员请注意
167
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
这里正在进行疏散
168
00:17:38,171 --> 00:17:40,130
请登上摆渡巴士前往巴斯托
169
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
请准备好你的临时健康卡
170
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
上车时向警官出示
171
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
请注意 大巴每15分钟一班…
172
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
-嘿 伙计们
-凯特!
173
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
嗨 我喘不上气了
174
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
-要搬家了 开心吗?
-开心!
175
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
凯特 让孩子们把行李打包完
176
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
接着干 来吧
177
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
凯特 我要你答应我一件事
178
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
如果我在接下来的几天里遇到不测
179
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
确保孩子们抵达巴斯托 好吗?
180
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
你什么意思?会出什么事?
181
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
你认识她吧?
182
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
郊狼
183
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
吉塔 这不行
184
00:18:23,671 --> 00:18:26,255
凯特 她能带人进去
185
00:18:26,338 --> 00:18:28,255
撬开老虎机 再偷偷溜出来
186
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
等到有人发现时 你早就没影了
187
00:18:31,421 --> 00:18:33,463
有了这笔钱 我们才能离开这里
188
00:18:33,546 --> 00:18:35,505
否则我们会永远困在巴斯托
189
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
听着 这些守卫不在乎我们死活
190
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
但只要给他们五千块
我和孩子们就能离开这里
191
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
我必须在周五前把孩子们弄出去
192
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
我会不择手段保护我的家人
193
00:18:51,838 --> 00:18:53,713
吉塔 进去的人
194
00:18:54,505 --> 00:18:56,046
不一定回得来
195
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
算了
196
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
-嘿 等等 吉塔 别这样
-当我没说 好吗?
197
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
-这…
-嘿
198
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
有什么问题吗 女士们?
199
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
怎么 你没别的事可做吗?
200
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
凯特…
201
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
-你他妈说什么 志愿者?
-她什么都没说
202
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
-是这样吗 志愿者?
-凯特
203
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
给我闭嘴!
204
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
好吧
205
00:19:20,338 --> 00:19:22,880
什么?你在跟我讲话?
206
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
别
207
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
不 我什么都没说
208
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
被感染后的第一个症状就是好斗
209
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
以及做出出格的举动
210
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
看着我 不要动
211
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
没感染
212
00:20:01,130 --> 00:20:03,505
员工班车将在五分钟后出发
213
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
该你了
214
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
如果你想的话
215
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
我可以用我的直肠温度计
216
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
你低了几个小数点
217
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
你确定没有不舒服?
218
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
-你确定没被感染?
-我没事
219
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
我没事
220
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
好吧
221
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
你们两个都在误差范围内
不过小心点
222
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
赶紧去坐巴士吧 志愿者
223
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
混蛋
224
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
你在想什么?
225
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
你知道他做掉你有多容易吗?
226
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
他只需说你体温降了一度
227
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
没人会去质疑 没人
228
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
-我知道 我…
-你知道?
229
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
我只是…他…
230
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
无所谓了
231
00:21:11,630 --> 00:21:12,796
抱歉 我只是…
232
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
我要你答应我别做蠢事
233
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
吉塔 不值得冒险
234
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
不 你是对的
235
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
我不会的
236
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
我保证 好吗?
237
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
谢谢
238
00:21:30,838 --> 00:21:33,421
员工班车将在五分钟后出发…
239
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
妈妈!
240
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
(可能)
241
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
喂?
242
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
田中先生 我很为难
243
00:24:05,130 --> 00:24:06,588
我不太喜欢你
244
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
我不想接这个活
免得让你称心如意 可是…
245
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
你最好组建好队伍
246
00:24:14,713 --> 00:24:17,546
你需要一个直升机飞行员
一个开锁人
247
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
我会把地址发给你
248
00:24:20,421 --> 00:24:22,380
明天下午4点在那里见
249
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
他同意了
250
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
我真不想这么说 可是…
251
00:24:33,463 --> 00:24:36,630
我得送孩子上学
可是如果我没法上班…
252
00:24:36,713 --> 00:24:38,296
别担心 我会修好的
253
00:24:39,046 --> 00:24:40,171
谢谢 玛利亚
254
00:24:40,255 --> 00:24:43,088
别担心 小心 我身上都是油
255
00:24:43,171 --> 00:24:45,505
沙基 把那辆白车借给她
256
00:24:46,130 --> 00:24:48,505
-谢了 玛利亚
-向孩子们问好
257
00:24:49,213 --> 00:24:50,130
再见
258
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
该死
259
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
嘿
260
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
嘿!
261
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
你觉得这是一个坏主意吗?
262
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
拜托 斯科特
263
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
这想都不用想
264
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
绝对是一个坏主意
265
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
-你不干是吗?
-我没那么说
266
00:25:20,921 --> 00:25:21,796
那你同意了?
267
00:25:22,380 --> 00:25:23,713
我也没那么说
268
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
但你有兴趣
269
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
你这家伙
还没进门就知道我有兴趣了吧
270
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
想一想
271
00:25:33,171 --> 00:25:35,588
我们做了那么多事 救了那么多人
272
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
到头来得到了什么?
273
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
可如果…仅此一次
274
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
我们为自己干一票呢?
275
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
我们可能会丧命
276
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
是啊 我们可能会丧命
277
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
至少我们中一部分人会
278
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
五千万美元
279
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
五千万美元
280
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
怎么分?不管多少人都平分吗?
281
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
我打算你、我和范德罗
一人拿1500万 如果他肯干的话
282
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
其他外人…
283
00:26:17,338 --> 00:26:18,921
其他人不需要知道我们的分成
284
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
没错
285
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
你的疯子名单上还有谁?
286
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
我看到有人来看你了
287
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
跟我说说 怎么样?
288
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
这是她半年来头一次来看我
289
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
我们聊不到35分钟
290
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
就会吵起来
291
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
不过她看起来挺高兴的
292
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
这才是最重要的 我想
293
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
我敢肯定 她很感激你
294
00:26:54,880 --> 00:26:56,255
即使你没意识到这一点
295
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
我说真的 如果她不感激 管她呢
296
00:27:02,796 --> 00:27:04,713
这可是大事
297
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
你觉得如何?
298
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
当初我们一起干的时候 我们很投入
299
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
杀的怪物数不胜数
我从来不去想那些怪物的脸
300
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
但我现在意识到
301
00:27:17,963 --> 00:27:19,255
它们也是人
302
00:27:19,338 --> 00:27:20,463
我现在回想起来
303
00:27:21,130 --> 00:27:22,255
全是它们的脸
304
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
我不知道重游故地
会让这种状况减轻还是加剧
305
00:27:25,630 --> 00:27:27,588
老天 我不知道
306
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
但我想也许能让我得到…
307
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
宣泄
308
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
有这个可能
309
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
看看这个
310
00:27:42,796 --> 00:27:45,505
他们在90年代初
就该核弹袭击拉斯维加斯的 可是…
311
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
-这太棒了
-皮特丝!
312
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
我的天
313
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
怎么样?
314
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
什么风把你们吹来了?
315
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
工作如何?
316
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
烂透了 你们来这里做什么?
317
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
-这个么…
-我们在为一个活召集团队
318
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
是吗?多少报酬?
319
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
如果顺利的话
320
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
一天的活能赚两百万美元
321
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
-两百万?
-不过…
322
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
这只是我的分成 我一个人的?
323
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
如果顺利的话给两百万美元?
324
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
百分百加入
325
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
你不想了解风险或者…
326
00:28:23,505 --> 00:28:25,046
我为什么要了解风险?
327
00:28:25,130 --> 00:28:27,421
两百万美元?那可是一大笔钱
328
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
听着 我极度厌恶我的生活
329
00:28:31,755 --> 00:28:33,838
要是我有两百万
330
00:28:33,921 --> 00:28:35,630
我的生活可以天翻地覆
331
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
谢谢 没问题
332
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
你确定不想了解?
333
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
我打赌是跟直升机有关的活
334
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
没错
335
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
-我负责开直升机
-对
336
00:28:47,546 --> 00:28:49,546
-等不及了
-好吧
337
00:28:49,630 --> 00:28:51,796
-我加入
-谢谢 朋友 很高兴见到你
338
00:28:52,588 --> 00:28:54,046
她一点没变 是吧?
339
00:28:54,130 --> 00:28:56,755
是啊 跟以前一样怪
340
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
走吧 我去说服下一位
341
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
快点 该死
342
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
漂亮 宝贝 这才对嘛!
343
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
麦基古兹曼
344
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
麦基古兹曼 这名字有点有印象
345
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
瞧瞧这个
346
00:29:18,088 --> 00:29:19,046
(亡灵古兹曼420)
347
00:29:19,130 --> 00:29:21,088
麦基古兹曼
在东拉斯维加斯为您直播
348
00:29:21,171 --> 00:29:22,005
我们遇到一群…
349
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
我数了一下 至少有五个
不过让我再确认一下 等等
350
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
七个 我们遇到了七个蹒跚者
351
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
砰 妈的!一枪干掉两个
352
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
这小子真疯
353
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
网上有很多专门讨论他的论坛
354
00:29:40,588 --> 00:29:41,588
帅气 宝贝!
355
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
-帅气 没错
-干得漂亮
356
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
非常感谢
357
00:29:46,338 --> 00:29:48,421
@亡灵420古兹曼
358
00:29:48,505 --> 00:29:50,171
请点赞并订阅
359
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
那家伙戴着劳力士 至少值一万
360
00:29:52,921 --> 00:29:53,755
嘿
361
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
麦基古兹曼
362
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
有事吗?
363
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
想赚五十万吗?
364
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
说吧 要我去杀谁?
365
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
我喜欢他
366
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
(格温多林保险柜与锁具公司)
367
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
我们来这里干什么?
368
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
你告诉我需要一位开锁人
这里或许有你需要的人
369
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
有兴趣干一天活赚25万吗?
370
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
天啊
371
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
你打得开吗?
372
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
-我打得开吗?
-对
373
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
我打得开吗?
374
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
这就好比给我看
波提切利的油画《圣母颂歌》
375
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
然后问我想不想上她
376
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
好吧 设计了这件绝美艺术品的人
377
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
汉斯瓦格纳
378
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
他为这个收山之作
379
00:30:49,546 --> 00:30:51,713
取名为“众神的黄昏”
380
00:30:51,796 --> 00:30:53,713
出自理查德瓦格纳的经典歌剧…
381
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
《尼伯龙根的指环》
382
00:30:56,713 --> 00:30:58,421
它能被我打开吗?
383
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
我不知道
384
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
-说实话我不知道
-好吧
385
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
小心你的手指 大手怪先生
386
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
但在现今的锁匠之中
387
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
我是最有胜算打开它的人吗?
388
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
我可以谦虚地说:“是的”
389
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
你加入了?
390
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
是通往另一个世界的大门
391
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
和神的旨意让你们找到了我
392
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
我们要一起迎战
393
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
-对了 你叫什么?
-斯科特沃德
394
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
-什么?
-斯科特沃德
395
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
我叫迪特 斯科特沃德
396
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
准备好大干一场了吗?
397
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
(拉斯唯复仇)
398
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
好
399
00:33:03,421 --> 00:33:04,380
斯科特
400
00:33:05,546 --> 00:33:07,421
这位是达蒙 那位是钱伯斯
401
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
-他们和我一起的 我会付他们钱
-好的
402
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
-你好
-欢迎加入小队
403
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
斯科特 你想告诉我
这孩子是来干什么的吗?
404
00:33:15,380 --> 00:33:16,505
瞧瞧他 无意冒犯
405
00:33:16,588 --> 00:33:19,046
但他看起来不像是丧尸杀手的料
406
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
嗨 我叫迪特
我能打开一切打不开的东西
407
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
你在逗我吗?
408
00:33:25,755 --> 00:33:28,005
没有 我们需要这孩子打开保险库
409
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
要是没了他 什么都没了
410
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
来 伙计们 都过来
411
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
田中先生 小队到齐了
412
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
很高兴今天能见到你们
413
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
了解下你们的目标
414
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
维加斯布莱大厦
415
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
你们不能飞进拉斯维加斯
416
00:33:47,005 --> 00:33:48,713
那里限航
417
00:33:49,213 --> 00:33:50,463
但你们能飞出来
418
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
北楼“索登”的楼顶上
有一架废弃的救援直升机
419
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
如果你们都沟通配合好
420
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
一进一出 应该很简单
421
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
你们进城后有32小时的时间
422
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
不管那里活跃着什么丧尸
423
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
对你们这样的一群硬汉来说
都不会是问题
424
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
等等!
425
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
不好意思
426
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
具体要怎么杀丧尸?
427
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
老天
428
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
这里还有人没杀过丧尸吗?
429
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
我们都了解基本的要点
430
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
丧尸、蹒跚者、亡灵
不管你想怎么称呼它们
431
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
它们的要害都是脑子
432
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
脑子
433
00:35:04,046 --> 00:35:06,463
如果冲你过来了
瞄准脑袋开枪 就那么简单
434
00:35:06,546 --> 00:35:07,838
有什么问题吗?
435
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
有 如果我拿一块大石头
砸它脑袋呢?
436
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
这样可以吗?
437
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
可以 因为也是瞄准脑袋了
所以可以的
438
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
明白
439
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
抱歉 田中先生 请继续
440
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
你们从那里向赌城大道前进
441
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
会在两小时内抵达赌场
442
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
进去后找到发电机
443
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
保险库就在南楼“格莫拉”的下方…
444
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
在走廊的尽头
445
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
那里有几处非致命的威慑性机关
446
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
你们要想办法触发它们
447
00:35:54,546 --> 00:35:58,046
与此同时 我们无畏的
飞行员兼机械师
448
00:35:58,130 --> 00:35:59,213
要为直升机加油
449
00:36:04,088 --> 00:36:05,838
此时 保险库大门处
450
00:36:05,921 --> 00:36:08,171
轮到我们的开锁人上场
451
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
像一位手术医生或画家那样
452
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
他的杰作几乎不会发出任何声响
453
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
最终 他用温柔的触碰
卸下了她的防御
454
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
之后只要把钱搬上直升机
455
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
向日落飞去
456
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
所有这些…
457
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
在核弹发射前一天完成
458
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
轻松惬意 日本小鸡
459
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
不好意思 先生
460
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
现在不允许这样说了
要说“柠檬挤挤”
461
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
是的 可我是…
462
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
我觉得没关系 他就是日本小鸡
463
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
如你所愿
464
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
轻松惬意 柠檬挤挤
465
00:37:02,755 --> 00:37:03,713
来看一看
466
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
好的 干得好
467
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
等等
468
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
这就是真正的计划?要打丧尸?
469
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
是啊 兄弟 怎么了?
我以为你没意见
470
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
你总说如果看到丧尸 就会揍爆它
471
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
那都是瞎扯的
472
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
什么?
473
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
去他的 我不干了
474
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
这太疯狂了 你们都会丧命的
475
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
-老天
-抱歉 兄弟
476
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
业余的
477
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
嘿 达蒙 等等
478
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
好了 队员们 拿好你们的装备
早上六点准时见
479
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
收到 队长
480
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
等等
481
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
我叫马丁 我是田中先生的保安队长
482
00:37:54,046 --> 00:37:56,130
有什么需要就跟我说
483
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
我能弄到你们想要的任何装备
484
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
我会凭借对赌场的渊博知识
485
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
陪同你们完成这项任务
486
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
有什么问题吗?
487
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
好的 0600见
488
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
0600?
489
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
你感觉怎么样?
490
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
你是个疯子 你知道吧?
491
00:38:13,588 --> 00:38:15,505
如果要我选择 是死在赌城大道
492
00:38:15,588 --> 00:38:18,588
还是继续在汉堡店烤馅饼
493
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
我会为了几百万赌一把
494
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
你想过怎么进去吗?
495
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
想过了
496
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
新到的人需要进行全套健康检查
497
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
巴斯托隔离中心是一个零容忍机构
498
00:38:35,005 --> 00:38:38,130
如果房卡上没有绿色健康标签
499
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
你就不能出入公共区域
500
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
嘿 凯特
501
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
-你来这里做什么?
-我要跟你谈谈
502
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
-不!
-等等
503
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
先听我说
504
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
我有一个机会…
505
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
我需要你帮忙
506
00:39:03,546 --> 00:39:06,380
我知道听起来会很疯狂
帮我一个忙吧
507
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
帮你?
508
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
帮了这个忙
509
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
我就给你1500万美元
510
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
-1500万?
-1500…
511
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
你没有1500万美元
512
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
如果你帮我这个忙 我就有了
513
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
我知道这无法弥补我所做的事
514
00:39:23,463 --> 00:39:24,880
无法弥补我是个糟糕的父亲
515
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
是啊
516
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
但有了1500万 你就可以帮助这些人
517
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
你可以回到学校 做你想做的任何事
518
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
无论你怎么用这笔钱
我知道你会用于正途的
519
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
什么忙?
520
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
嘿 别!
521
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
你是郊狼 对吧?
522
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
请带我们进去 求你了
523
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
求你了
524
00:40:35,588 --> 00:40:37,380
作为新手来说还不错
525
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
好了 我明白
526
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
我明白 这个小玩意太赞了
527
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
嘿 别拿枪对着我
528
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
抱歉
529
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
我们的车来了
530
00:40:55,880 --> 00:40:58,380
哦 好的 你要喝点水吗?
531
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
你在开玩笑吧 这算什么?
532
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
怎么了?
533
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
我对上帝发誓 如果整个行动
534
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
是你为了重温父女情
而采取的疯狂之举…
535
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
不是的 好吗?相信我
536
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
她是营地的志愿者 她有关系
537
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
她只是送我们进入隔离区
538
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
你真觉得我会带她进城吗?
539
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
(欢迎来到内华达州)
540
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
(警告:你已进入隔离区
美国宪法在此无效)
541
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
你好吗?我们还没正式见过面
我叫马丁
542
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
别跟我说话
我不信任这些人 尤其是你
543
00:42:01,296 --> 00:42:02,880
你离我远一点
544
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
遵命 女士
545
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
拉斯维加斯
麦卡伦隔离营的人员请注意
546
00:42:37,338 --> 00:42:41,755
该设施将于今天结束前关闭
任何人员…
547
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
罪犯们 见见你们的郊狼
548
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
郊狼女有名字吗?
549
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
莉莉 不过“郊狼”更酷
550
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
你想这么叫我也可以
551
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
好了 剩下的就交给你们了
552
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
我会在24小时后
和你在巴斯托城外见
553
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
-好吗?
-好的
554
00:43:08,755 --> 00:43:10,088
尽量别被核弹打到
555
00:43:10,171 --> 00:43:12,005
或是被亡灵杀了
556
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
嘿 怎么了?
557
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
妈妈不见了
558
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
给
559
00:43:42,838 --> 00:43:43,755
有个问题
560
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
说吧 迪特
561
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
你不觉得我需要一个更大一些的吗?
562
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
如果我给你一个更大的
你就已经死了
563
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
真的“死”了?
564
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
拜拜 死透了
565
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
这要系哪里?
566
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
能他妈让我省点心吗?
567
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
迪特 尽量别惹范生气
568
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
谢谢 先生
569
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
嘿
570
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
-你做了什么?
-你什么意思?
571
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
住手!
572
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
放开我!
573
00:44:21,338 --> 00:44:22,963
-住手!
-怎么回事?
574
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
你在做什么?
575
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
你带她进去了
576
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
你带吉塔进去了
577
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
是的 我带她和另外两个人进去了
578
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
我带过很多人进去
579
00:44:32,880 --> 00:44:34,505
他们需要钱离开这里
580
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
-你知道的
-她没回来
581
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
不是所有人都能回来
582
00:44:38,171 --> 00:44:40,130
-她们知道风险
-她有两个孩子!
583
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
她没跟我说
584
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
听着 如果我知道她有孩子
我是不会带她去的
585
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
你看到她死了吗?
586
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
没有
587
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
她们去了 我在原地等着
588
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
她们没能出来 抱歉
589
00:45:04,921 --> 00:45:08,171
-我尽力等了 但最终…
-我跟你们一起去
590
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
-不 不行
-不 我要去
591
00:45:12,921 --> 00:45:14,380
不 你不能来
592
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
两个孩子的妈妈在里面失踪了
593
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
我帮忙照顾过那两个孩子
594
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
我必须找到她
595
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
告诉我们她长什么样 我们去找她
596
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
-你觉得我会相信你吗?
-凯特!
597
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
-你不能来!
-我不是在征求你的意见!
598
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
我是在告诉你
599
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
过来
600
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
听我说 作为一个见识过那里的人
601
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
这不是一条你想走的路
我不会让你去尝试的
602
00:45:42,171 --> 00:45:44,755
你待在这里 我们去找你的朋友
603
00:45:44,838 --> 00:45:46,880
-出来后我去找你 行吗?
-不行
604
00:45:47,713 --> 00:45:48,630
不 不行
605
00:45:49,505 --> 00:45:50,421
你听着
606
00:45:51,046 --> 00:45:52,296
不管怎样我都会进去
607
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
我要么跟你们一起进去 你能保护我
608
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
-凯特
-要么…
609
00:45:57,171 --> 00:45:58,921
我偷偷跟你们进去
610
00:45:59,713 --> 00:46:00,921
然后可能丧命
611
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
决定权在你手上
612
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
怎么选 爸爸?
613
00:46:21,088 --> 00:46:23,005
如果我们见到你朋友 很好
614
00:46:23,796 --> 00:46:25,505
但你不能跑去找她
615
00:46:26,463 --> 00:46:27,505
这是生死攸关的事
616
00:46:27,588 --> 00:46:31,130
如果你乱来 这些人中会有人丧命
617
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
明白吗?
618
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
他们也有家人
619
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
你绝不许离开我的视线
620
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
我的条件就这些 清楚吗?
621
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
好的 清楚了
622
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
各位 这是凯特
623
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
小队的最新成员
624
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
-嘿 你好
-你好
625
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
斯科特 搞什么?
626
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
你们开心吗?
627
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
他在说什么?
628
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
有核弹会来杀了你们?
你是在说这个吗?
629
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
那是最后一班巴士
630
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
快去 飞飞鼠!
631
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
这是强制疏散区
632
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
-我们还需要一个人
-做什么?
633
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
你不了解里面的情况
现在和以前不一样了
634
00:47:19,546 --> 00:47:22,671
-小队人够多了
-相信我 我们还需要一个人
635
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
这边什么情况?
636
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
想赚两万块吗?
637
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
两万美元?
638
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
想啊 我想赚两万美元
639
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
我他妈的不明白
为什么她要带上他?
640
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
亲爱的 别爆粗口 好吗?
641
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
-你在逗我吗?
-电锯
642
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
我们都要闯进死人堆 犯盗窃重罪了
643
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
-但我不能爆粗
-对 那是给你的
644
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
给我的?太棒了
645
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
我拿这个
646
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
我们会玩得很开心的 是吧?
647
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
我告诉你 你找对人了
648
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
如果你在那里害怕或是紧张了
649
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
我要你跟紧我
650
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
-我保护你
-谢谢
651
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
怎么了 兄弟?
652
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
你拿油桶
653
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
别再碰我的电锯 好吗?
654
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
别再跟她说话…
655
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
兄弟
656
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
-好的 没问题
-回答正确
657
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
好了 伙计们 我们出发!
658
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
你他妈看什么看?
659
00:49:21,588 --> 00:49:22,463
到我后面去
660
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
把枪举起来 白痴
661
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
嘿 现在回头还来得及
662
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
这些是蹒跚者
663
00:49:55,463 --> 00:49:56,588
它们的尸骸
664
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
它们究竟怎么了?
665
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
你觉得呢?
666
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
不够聪明 不知道躲着太阳
667
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
你该看看下雨的样子
668
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
几小时后 它们就复活了
669
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
好了 来吧 快点
670
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
要多大的雨才会…
671
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
拍一张
672
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
游客
673
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
嘿 你是莉莉 对吧?
674
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
你很了解这里
675
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
跟你有什么关系?
676
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
可能关系大了
677
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
你对这些东西的行径了解多少?
678
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
了如指掌
679
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
怎么了?
680
00:50:44,338 --> 00:50:45,505
很好
681
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
该死的 这些是什么?
682
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
这里怎么回事?
683
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
这是警察和军队战败的地方
684
00:51:14,005 --> 00:51:15,296
拉斯维加斯最后的防线
685
00:51:15,963 --> 00:51:17,338
大家安静
686
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
你们听到了吗?
687
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
-那是什么情况?
-到车后面去!快!
688
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
这是什么?
689
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
瓦伦丁
690
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
瓦伦丁?
691
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
是一头丧尸老虎
692
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
这就过分了
693
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
-酷炫
-棒
694
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
安全
695
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
那玩意是什么情况?
696
00:52:41,213 --> 00:52:43,005
它以前是“白老虎兄弟”魔术组合的
697
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
它守卫着它们的领地边界
698
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
-有别的路绕过去吗?
-没有
699
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
嘿 卡明斯 让我看看你的枪
700
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
什么?没门
701
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
就看一眼
702
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
我很喜欢 真漂亮
703
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
也很可靠
704
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
-是吗?
-对
705
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
我能摸吗?
706
00:53:15,505 --> 00:53:17,296
-你想摸吗?
-对
707
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
就摸一下
708
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
就摸一下
709
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
-天…
-嘿!
710
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
我想说我希望不必如此 但那是撒谎
711
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
-你在说什么?
-她在做什么?
712
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
她打了我 朝她开枪!
713
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
它们会知道我们来了
只要照规矩来 它们就不会惹我们
714
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
-规矩?这白痴在说什么?
-她真是疯了
715
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
如果我们想深入这里 就要做交易
716
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
-交易?真的?
-不能做交易!
717
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
对 献上贡品以表顺服
718
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
-它们不会思考
-朝那个贱人开枪!
719
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
-如果它们来 我们就杀了它们
-你不懂
720
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
-它们不是你想的那样
-朝她脸开枪!
721
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
该死的!我说的不是蹒跚者
722
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
你说得对 它们不会思考
723
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
它们只会走走吃吃
但我说的是另一种
724
00:54:09,880 --> 00:54:13,213
-阿尔法
-对 它们更聪明 行动更迅速
725
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
它们有组织性 完全是噩梦
726
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
拜托
727
00:54:17,255 --> 00:54:19,546
你们都把这个城市
当成关押它们的监狱
728
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
不 这是它们的王国
729
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
只要我们按规矩来
它们就不会介意我们在外围活动
730
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
-天哪!
-但我们要进入核心区了
731
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
我有妈妈 我爱她
732
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
所有人都有妈妈 你这个杂碎
733
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
但不是所有人都会仗势欺人
伤害隔离区的女性
734
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
她在说谎!不是这样的
735
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
给我闭嘴
我看过你怎么对待那些女人的…
736
00:54:41,588 --> 00:54:42,630
他妈的强奸犯
737
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
天啊!完全不是这样的
738
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
-该死 不!
-她来了
739
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
谁来了?什么来了?
740
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
-她?她是什么?
-不 求你了 给我松绑
741
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
不 别信她
742
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
-抱歉
-不 求你了
743
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
帮帮我 别走 不 我们是一个团队
744
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
什么…
745
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
什么情况?
746
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
救命 开枪啊!这他妈是什么玩意?
747
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
听着 不 嗨
748
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
我不是来伤害你的
749
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
拜托 救救我
750
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
不!
751
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
救救我!
752
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
别这样 离远点
753
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
你在干什么?
754
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
不 天啊!
755
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
走开 去那边
756
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
不!
757
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
救命!
758
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
不!
759
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
-你见过她杀人吗?
-见过好几次
760
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
不!
761
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
他们会复活吗?
762
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
会 变成蹒跚者
763
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
不!
764
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
我推测最先只有一只 一位始祖
765
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
天啊!不!
766
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
不管他是谁 只要他咬了你
767
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
-你就变成阿尔法
-没错
768
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
看来它们要把他带去奥林匹斯酒店
769
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
很好 我们现在知道哪里不能去了
770
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
我一直没弄明白具体流程
771
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
我只知道它们把你带走后
你就变成它们的一员了…
772
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
行动迅速的那种
773
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
-它们把他带去那里 是要转化他?
-没错
774
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
斯科特 吉塔可能在那里
775
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
凯特 我们谈过这个问题
776
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
-我们还有时间
-不行
777
00:58:10,171 --> 00:58:11,171
好吧
778
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
我就知道会是这样
779
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
那个混蛋换来了通行证
我们继续前进?
780
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
没错 那个混蛋应该能换来一点善意
781
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
但我不想在它们的街上招摇过市
782
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
如果我们想往前走 得走室内
783
00:58:25,171 --> 00:58:26,088
走吧
784
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
嘿 你考虑过人员分级吗?
785
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
什么意思?
786
00:58:51,421 --> 00:58:55,630
我是说 那个德国佬
显然是最重要的人
787
00:58:55,713 --> 00:58:57,213
因为他能打开保险库
788
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
除他之外 就是我了 对吧?
789
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
因为没有我 你们就无法飞离这里
790
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
因此我是第二重要的
791
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
我不知道你俩算第三重要还是什么的
792
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
但我绝对比那家伙重要
793
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
抱歉 我不知道你在听 我…
794
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
好吧 我绝对比那家伙重要
795
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
我不信任他
796
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
你知道为什么会雇他吗?
797
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
他是来监视我们的
798
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
确保我们打开保险库后不会卷钱走人
799
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
我们有足够的理由
800
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
我不是想当恶人
801
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
但我们有足够的理由
802
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
让他去死
803
00:59:41,088 --> 00:59:41,921
怎么了?
804
00:59:42,921 --> 00:59:44,046
干嘛都看着我?
805
00:59:45,380 --> 00:59:46,546
这是自由国度
806
00:59:46,630 --> 00:59:48,588
想看谁就看谁
807
00:59:48,671 --> 00:59:51,796
其实 这不是自由国度
我们已经不在美国了
808
00:59:51,880 --> 00:59:52,755
没听说吗?
809
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
确切来说 这里就更自由了 对吧?
810
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
随你
811
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
这他妈要干什么?
812
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
离我远点!
813
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
什么情况?
814
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
那是什么?
815
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
不
816
01:01:16,213 --> 01:01:18,380
嘿
817
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
让我跟你谈谈
818
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
我能帮你 让我…
819
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
好的
820
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
什么情况?
821
01:02:02,046 --> 01:02:02,880
不
822
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
不
823
01:02:10,630 --> 01:02:12,505
好吧 听着
824
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
我们有话直说 我…
825
01:02:54,380 --> 01:02:55,213
见鬼
826
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
别碰它们
827
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
别让它们看到光
828
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
我以前见识过 它们在冬眠
829
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
如果我们看不到它们 要怎么前进?
830
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
我会标记一条路线
831
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
去吧
832
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
怎么?你要欣赏我屁股?
833
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
不 如果出了岔子
我不放心把背后交给你
834
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
我一直在观察你 你心怀鬼胎
835
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
等我们都到了赌场
836
01:03:53,171 --> 01:03:55,171
我觉得我们得谈谈
837
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
你在这项任务里扮演的角色
838
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
随你便
839
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
你完了 贱人
840
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
混蛋
841
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
贱人
842
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
妈的!
843
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
这边!
844
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
-钱伯斯在哪?
-我以为她在我身后
845
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
-怎么回事?你干了什么?
-我什么也没干
846
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
她开始开枪 我离她有点远
847
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
胡扯!刚才她和你在一起!我知道!
848
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
-兄弟…
-怎么了?
849
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
-你不想…
-混蛋!
850
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
她没救了!快走
别管她了!她死定了!
851
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
钱伯斯!
852
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
快!
853
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
走!
854
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
快跑!
855
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
古兹 快 走吧
856
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
古兹曼 古兹!她死了
857
01:10:28,255 --> 01:10:30,255
我们要走了 快走!
858
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
莉莉
859
01:12:04,588 --> 01:12:06,046
吉塔不可能还活着 对吧?
860
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
看看这些丧尸
861
01:12:08,630 --> 01:12:10,921
不要那么肯定
我有一次带一个人进来
862
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
找不到他 只能把他抛下
我以为他死了
863
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
三天后 他回来了
864
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
他怎么了?
865
01:12:21,130 --> 01:12:22,880
说他们把他带到奥林匹斯酒店
866
01:12:22,963 --> 01:12:25,213
把他和另外两人扔到一间屋子里
867
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
那个首领一个一个转化他们
868
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
如果那人不逃走 就会是下一个
869
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
你经常这样吗?
870
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
抛下别人
871
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
你觉得我喜欢抛下别人?
872
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
我只是在尽可能做正确的事
873
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
长官
874
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
过来看看这个
875
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
什么情况?
876
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
这是…
877
01:13:03,713 --> 01:13:06,671
对 保险库的另一套蓝图
878
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
另一套蓝图
879
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
田中这个卑鄙的混蛋
880
01:13:14,296 --> 01:13:16,296
他在找我们之前
已经派过几拨人来了
881
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
你知道这事吗?
882
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
完全不知道
883
01:13:34,713 --> 01:13:35,963
皮特丝 去屋顶
884
01:13:36,046 --> 01:13:39,380
尽快发动直升机
克鲁兹 你跟她一起去
885
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
她话太多了
886
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
我再次见到朋友很兴奋 好吗?
887
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
告我啊
888
01:13:46,171 --> 01:13:49,463
我和郊狼去查看周围 封住门
889
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
好 我和凯特去找发电机
890
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
备用发电机在三楼屋顶
这会是最保险的方案
891
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
三楼屋顶 明白
892
01:13:57,963 --> 01:13:59,296
范 带迪特去保险库
893
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
把古兹曼也带上
894
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
明白
895
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
迪特 保险库大门
和运货电梯的通行卡
896
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
就在那边的收银窗口
897
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
用这个能进去 给
898
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
谢谢
899
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
这张是我的 我还有一张给你
900
01:14:22,421 --> 01:14:24,380
大家都分配好工作了 开工吧
901
01:14:25,046 --> 01:14:25,921
是 长官
902
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
破铜烂铁
903
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
别搞砸了 朋友
904
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
好吧
905
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
再见
906
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
这是什么玩意?
907
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
花钱买了这么个迷你版?
908
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
我真的讨厌那只老虎
909
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
太邪乎了
910
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
怎么了?
911
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
内疚感让你良心发现了?
912
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
太多人死在这里了吗?
913
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
没错
914
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
凯特要找的那位母亲
915
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
你也开枪打她腿了吗?
916
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
不 我只是找不着她了
917
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
不是万不得已 我不会抛下任何人
918
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
除非罪有应得
919
01:15:41,630 --> 01:15:43,880
你不知道我在营里都见识了什么
920
01:15:43,963 --> 01:15:45,838
那些人为了活命被迫做过什么
921
01:15:45,921 --> 01:15:48,380
至少在这些墙内 规则很清楚
922
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
它们不会相互欺凌
923
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
如果你耍我…
924
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
给你眉心两枪
925
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
两枪?为什么两枪?
926
01:16:05,505 --> 01:16:07,005
第二枪就是好玩
927
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
见鬼
928
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
现在做什么?
929
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
等待
930
01:16:18,088 --> 01:16:20,046
你明白我是迫不得已吧?
931
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
什么迫不得已?
932
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
结束她的生命
933
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
事后他们说我的那些话…
934
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
-我想让你知道我是爱她的
-好
935
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
我们彼此相爱
936
01:16:36,796 --> 01:16:39,088
如果我以前
让你觉得我不爱她 对不起
937
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
我明白 没关系
938
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
-是吗?
-是的
939
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
你是迫不得已
940
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
她成了它们的一员
941
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
没事了 好吗?
942
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
等等
943
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
你觉得这些年
我是因为这个才不理你吗?
944
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
这么想似乎…
945
01:17:08,380 --> 01:17:10,005
似乎挺合逻辑的 没错
946
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
不是的
947
01:17:12,130 --> 01:17:14,088
你对她做的…她的遭遇
948
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
我从没怪过你
949
01:17:18,463 --> 01:17:19,921
那我就不懂了
950
01:17:20,005 --> 01:17:22,421
如果不是因为那件事 那是什么事?
951
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
不是…
952
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
不是因为…
953
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
你杀了我母亲
954
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
是因为你事后就消失了 好吗?
955
01:17:42,963 --> 01:17:43,796
你…
956
01:17:45,005 --> 01:17:46,088
你没有陪伴我
957
01:17:46,713 --> 01:17:49,213
斯科特 你不打电话
也不来看我 你不…
958
01:17:50,713 --> 01:17:51,671
谈论那事
959
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
也没有安慰我
960
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
是啊 你说得对
961
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
因为每次我一看到你…
962
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
我就会看到她
963
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
让我心如刀绞
964
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
心如刀绞
965
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
等到我试着回到你身边时 你…
966
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
你似乎不想见到我
所以我觉得我不该回去
967
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
或许我们还有机会…
968
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
做什么?
969
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
我不知道
970
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
也许你可以考虑去上大学
971
01:18:46,671 --> 01:18:49,088
我们不会缺钱 我可以开一家餐馆
972
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
买辆新的快餐车
973
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
好好过日子
974
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
我在考虑…
975
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
我在考虑做手工烤芝士三明治
976
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
手工烤芝士?
977
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
是啊 你觉得呢?
978
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
嗯…
979
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
我不知道 这主意挺好的 不过…
980
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
我恨了你那么久 没那么容易转变
981
01:19:29,671 --> 01:19:30,505
对不起
982
01:19:31,088 --> 01:19:32,130
对不起 我没想…
983
01:19:32,796 --> 01:19:35,713
-我没想说得那么难听
-不 没事
984
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
不 我明白
985
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
我们先完成任务吧
986
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
古兹!
987
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
我杀了新娘
988
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
我朝她开了三枪
989
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
其实是四枪
990
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
四枪
991
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
还说我不是丧尸杀手的料
范德罗先生
992
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
抱歉 长官 没事
993
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
好了
994
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
好了
995
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
众神的黄昏
996
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
你一直在黑暗中等我
997
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
你可真漂亮 看到了吗?
998
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
看
999
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
另一队盗墓的
1000
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
他们尝试砍断围栏进去
1001
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
这可太蠢了
1002
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
你们这些愚蠢可怜的骷髅
1003
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
不
1004
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
哦 不 他们把读卡器弄坏了
1005
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
这是另一支小队还是我们 迪特?
1006
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
想想吧 是我们
1007
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
看看他们 那就是我们
1008
01:22:02,588 --> 01:22:04,380
这可能是另一条时间线的我们
1009
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
我们陷入了…
1010
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
战斗和死亡的…
1011
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
无限循环
1012
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
不断战斗 不断死亡 田中…
1013
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
是傀儡大师
1014
01:22:21,588 --> 01:22:22,421
恶魔 上帝
1015
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
我们 你、我、古兹和其他队员
1016
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
只是一种变态游戏的棋子
1017
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
我们注定要重复自己的失败
1018
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
最终…
1019
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
以一种费解、讽刺的形式…
1020
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
又重头开始了
1021
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
酷
1022
01:22:47,588 --> 01:22:48,421
砰
1023
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
神奇
1024
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
那里
1025
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
第一个压力机关在那里
1026
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
是某种炸弹陷阱 相信我
1027
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
如果我们能找个东西触发它…
1028
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
-那里
-我看到了
1029
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
对了 我喜欢你的发型
1030
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
谢谢
1031
01:24:15,505 --> 01:24:16,338
天啊
1032
01:24:17,046 --> 01:24:17,880
天啊
1033
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
不!
1034
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
天啊
1035
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
嘿 甜心
1036
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
抓到你了
1037
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
-你没事吧?
-没事
1038
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
没事
1039
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
祝你好运
1040
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
嘿 美人
1041
01:26:15,546 --> 01:26:16,671
嘿!
1042
01:26:17,505 --> 01:26:18,630
好了
1043
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
放轻松
1044
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
好了
1045
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
不
1046
01:26:39,921 --> 01:26:40,796
不!
1047
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
你在做什么?
1048
01:26:56,421 --> 01:26:58,546
你说只需要一小瓶她的血
1049
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
别管血了
1050
01:27:02,171 --> 01:27:04,713
你知道对我老板和政府来说
1051
01:27:04,796 --> 01:27:06,713
这些东西的脑袋值多少钱吗?
1052
01:27:09,630 --> 01:27:13,046
交给懂行的人
就能制造出更多这样的丧尸
1053
01:27:13,130 --> 01:27:15,338
控制一支属于自己的丧尸大军
1054
01:27:15,421 --> 01:27:16,880
这才是终极大杀器
1055
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
这不是我们之前说好的
1056
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
那你还想不想做交易了?
1057
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
不出我所料
1058
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
所以乖乖闭上嘴
1059
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
好吧 我们得走了
1060
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
为什么?它们会因为
她没回复总部的呼叫就来找她?
1061
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
她被杀时的惨叫 它们肯定听到了
1062
01:27:41,171 --> 01:27:43,421
一旦它们找到她
跟它们的交易就无效了
1063
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
它们会怎么做?
1064
01:27:47,463 --> 01:27:48,421
我不知道
1065
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
这个妙
1066
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
去吧
1067
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
快 去吧 就是这样
1068
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
快点 白痴
1069
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
我没事
1070
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
一切都好
1071
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
你都是从哪里弄到这些的?
1072
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
谁拿着热乎乎的手?
1073
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
好吧 给 让你尝尝
1074
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
好了 去拿吧
1075
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
瞧好了 古兹
1076
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
你看到了吗 迪特?
1077
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
-吸引它的不是肉 是温度
-好吧
1078
01:29:20,088 --> 01:29:22,671
威慑机关会在…
1079
01:29:23,255 --> 01:29:25,963
现在…触发
1080
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
什么 就这?
1081
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
哇 吓死宝宝了
1082
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
我去
1083
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
本该是非致命的
1084
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
-这绝对是违法的 对吧?
-不愧是田中
1085
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
我想他不是闹着玩的
1086
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
就这些吗 迪特?他现在安全了?
1087
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
可能吧
1088
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
好了 现在可能安全了
1089
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
祝你们好运
1090
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
别这样 古兹 好玩的刚开始
1091
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
好
1092
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
太好了!
1093
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
加油!
1094
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
太好了!
1095
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
你这个烂货
1096
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
该死!
1097
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
你没事吧 迪特?
1098
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
-没事
-是吗?
1099
01:31:03,880 --> 01:31:05,421
你能帮我吗 范德罗先生?
1100
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
-好的 小子 没问题
-谢谢
1101
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
一、二、三
1102
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
如果我能打开它…
1103
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
结局或是毁灭 或是更始
1104
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
死亡…或新生
1105
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
够沉重 兄弟 不过我喜欢
1106
01:31:39,880 --> 01:31:43,046
决定到了最后关头 不过最终
1107
01:31:43,130 --> 01:31:47,171
总统迫于压力 将空袭日与节日错开
1108
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
这意味着他违背了此前
1109
01:31:49,921 --> 01:31:52,630
于4日投掷核弹的承诺
引用他之前的话
1110
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
“终极烟花表演 真的很酷”
1111
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
“其实想一想
这么做很有爱国精神”
1112
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
由于担心人道主义团体
不断增长的愤怒情绪
1113
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
会导致空袭无限期延后
1114
01:32:05,296 --> 01:32:07,380
政府做出了一个戏剧性的决定
1115
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
不是推迟空袭 而是提前整整24小时…
1116
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
什么情况?
1117
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
…现定在今晚日落时分
1118
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
-不要走开…
-我的天
1119
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
这他妈是在逗我?
1120
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
什么?
1121
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
广告之后更精彩
1122
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
-相关新闻…
-这太扯了
1123
01:32:22,963 --> 01:32:25,046
…猫王模仿者国际协会…
1124
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
你觉得那孩子打开保险库了吗?
1125
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
最好离开这里
1126
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
皮特丝
1127
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
请说
1128
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
我们有麻烦了
1129
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
他们把空袭时间提前了
1130
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
真好 我很高兴他们把空袭提前了
1131
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
我都有点不耐烦了
1132
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
90分钟后这地方就会化作废墟
1133
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
上面情况如何?
1134
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
很好 我刚找到了一个泳池
1135
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
在做日光浴呢
1136
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
要晒匀称了 你懂我的意思吧?
1137
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
你那边情况如何?
1138
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
打开保险库了吗?
1139
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
比我们预想的要慢一些 不过…
1140
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
快了
1141
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
好吧 我给飞机洗洗
打个蜡就好 你们快点
1142
01:33:23,046 --> 01:33:24,505
就等你们了
1143
01:33:24,588 --> 01:33:25,421
都准备好了
1144
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
该死
1145
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
嘿 迪特 保险库怎么样了?
1146
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
斯科特 他在忙
1147
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
看到这个了吗?那四个锁?
1148
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
你知道那是什么吗?
1149
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
-不知道
-不 你当然不知道
1150
01:34:07,255 --> 01:34:10,463
是一个旋转式随机化装置
对吧 范德罗先生?
1151
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
-没错
-是啊
1152
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
你 香肠手指先生…
1153
01:34:17,046 --> 01:34:19,088
你刚让我前功尽弃
现在又要重头开始了
1154
01:34:20,296 --> 01:34:22,421
如果你再搞砸一次 就会永远锁上
1155
01:34:22,505 --> 01:34:24,255
明白吗?永远
1156
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
好吧 你还要多久才能打开它?
1157
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
好吧
1158
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
-半小时
-好的
1159
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
半小时不出声响
1160
01:34:49,005 --> 01:34:50,380
-没问题
-安静
1161
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
安静 好吗?
1162
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
范德罗先生 请让你的小队保持安静
1163
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
我需要全神贯注 谢谢
1164
01:35:07,713 --> 01:35:09,213
半小时 还不赖 对吧?
1165
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
核弹将在1小时20分钟后
落到我们头上
1166
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
没错 我们有一小时的时间
坐上直升机离开这里
1167
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
-时间宽裕
-很宽裕
1168
01:35:20,421 --> 01:35:21,588
备选方案呢?
1169
01:35:21,671 --> 01:35:23,505
跑到城市尽头?
1170
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
我觉得我们来不及
1171
01:35:24,963 --> 01:35:27,796
不 我们不需要备选方案
我们相信他
1172
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
-对
-他能办到
1173
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
绝对的
1174
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
是吧 范?
1175
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
对 他能行的
1176
01:35:41,088 --> 01:35:42,796
-我们的迪特办得到
-该死
1177
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
一定是消防通道
1178
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
是啊 我来好了
1179
01:36:45,213 --> 01:36:48,088
上一支小队可能就是这么进来的
蹒跚者也是这样下来的
1180
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
嘿 你觉得豆腐怎么样?
1181
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
什么?
1182
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
豆腐 我的下一辆快餐车
1183
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
我在想 什么都能用豆腐做
1184
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
豆腐汉堡 豆腐薯条
豆腐奶昔 豆腐芝士蛋糕
1185
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
我不知道那是什么
豆腐芝士蛋糕 我不知道
1186
01:37:04,338 --> 01:37:06,921
我想 既然大家现在都吃素
1187
01:37:07,005 --> 01:37:10,380
人类想明白他们不是食物链顶端了
1188
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
你觉得呢?
1189
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
不错 我看行
1190
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
-好的
-继续想想
1191
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
上面情况如何?
1192
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
很安全
1193
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
该死
1194
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
推车里有多少钱?
1195
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
至少二十万
1196
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
-想想保险库有多少钱
-瞧瞧这个
1197
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
我从没拿过这么多钱
1198
01:37:43,880 --> 01:37:46,296
只要门一开 这里的就只能当…
1199
01:37:47,130 --> 01:37:48,046
厕纸了
1200
01:37:48,130 --> 01:37:49,963
你不要的话给我好了
1201
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
不 没事 我拿着好了
1202
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
-你确定?
-确定
1203
01:38:00,546 --> 01:38:07,463
(奥林匹斯酒店)
1204
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
天啊
1205
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
各位 我…
1206
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
我办到了
1207
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
等等 什么?你办到了?
1208
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
真的办到了?
1209
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
他办到了
1210
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
只要转动轮轴就行了
1211
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
我们铁定胜利了
1212
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
范德罗先生 你肯赏光吗?
1213
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
好了 快点 赶紧的 各位
1214
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
距离这里变成废墟还有20分钟时间
1215
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
-打包好就走
-好
1216
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
嘿 范尼 你现在觉得如何 兄弟?
1217
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
很开心 斯科特
1218
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
真他妈的开心
1219
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
范德罗先生
1220
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
上啊 古兹
1221
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
就像过去那样 对吧?
1222
01:42:13,713 --> 01:42:15,296
不只是像
1223
01:42:15,921 --> 01:42:17,046
还跟过去一样疯狂
1224
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
是啊
1225
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
怎么了?
1226
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
我不知道 斯科特
1227
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
嘿 你可以跟我说的 怎么了?
1228
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
-你这样觉得?
-是的
1229
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
你真的很蠢 你知道吗?
1230
01:42:34,963 --> 01:42:36,671
我不明白 我们发财了…
1231
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
我不是为钱来的 笨蛋
1232
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
别误会 几百万我乐意拿
1233
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
可是…
1234
01:42:44,088 --> 01:42:45,880
我是为你来的
1235
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
当初我以为我们之间有感情 但你…
1236
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
离我而去
1237
01:42:56,880 --> 01:42:59,005
再次见到你…
1238
01:42:59,588 --> 01:43:00,671
往事涌上心头
1239
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
我可没有一直在等你 我没有
1240
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
我很幸福
1241
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
我没事
1242
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
我只是以为…
1243
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
或许…
1244
01:43:14,796 --> 01:43:16,421
我以为我永远地…
1245
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
搞砸了
1246
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
永远是很长一段时间
1247
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
我意识到我一切都做错了
1248
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
你和我 我和凯特
1249
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
你看到凯特了吗?
1250
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
凯特?
1251
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
-凯特在那里吗?
-这里没有!
1252
01:43:44,213 --> 01:43:45,796
-凯特?
-她到底在哪里?
1253
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
凯特?
1254
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
凯特!
1255
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
该死!我知道她去哪里了
1256
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
斯科特 听我说 我们好好想想
1257
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
-等等其他人
-没什么好想的
1258
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
我知道她去哪里了
她是我女儿 我去找她
1259
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
-我和你一起去
-不 不行
1260
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
我不会让你一个人出去
1261
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
谢谢
1262
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
这边走!
1263
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
快走
1264
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
快走!
1265
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
你怎么想?
1266
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
钱
1267
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
钱 好的
1268
01:47:19,463 --> 01:47:20,880
古兹曼 守住这个角
1269
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
该死!
1270
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
快点 迪特!快!
1271
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
哦 不!
1272
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
嘿 你在干什么?
1273
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
马丁 让我们出去
1274
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
天啊 我耍了你两次
1275
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
反应迟钝
1276
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
田中根本不在乎钱
1277
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
包里的东西比保险库里的值钱十倍
1278
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
好了 我要去杀那个蠢飞行员
1279
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
她现在修好直升机了 我自己飞出去
1280
01:48:17,921 --> 01:48:19,880
-白痴
-让我们出去!
1281
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
该死
1282
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
不!
1283
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
小心!
1284
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
嘿 宝贝
1285
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
你还在吗?
1286
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
快点
1287
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
该死!
1288
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
三
1289
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
好了 我们跑向那台电梯
然后去顶楼
1290
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
无论如何都别停下
1291
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
快走!
1292
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
该死!
1293
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
快!
1294
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
快走!
1295
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
快!
1296
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
对!
1297
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
快!
1298
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
皮特丝!什么情况?
1299
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
给我30秒
1300
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
那是什么玩意?
1301
01:58:16,463 --> 01:58:17,463
他的皇后的脑袋
1302
01:58:18,046 --> 01:58:20,671
马丁说如果我帮他
他就会帮营里的人离开
1303
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
只要我守口如瓶
1304
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
骗子!
1305
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
该死!快点!
1306
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
快 我们走
1307
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
我知道我在做什么 走吧!
1308
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
我来拖住他
1309
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
快走!
1310
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
快!
1311
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
没错 混蛋
1312
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
再靠近一步 我就爆了她的头
1313
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
打得稀巴烂
1314
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
你们在干什么?
1315
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
快走!
1316
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
走吧!
1317
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
该死的
1318
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
斯科特
刚才那是一个穿披风的丧尸?
1319
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
开你的飞机
1320
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
钱呢?
1321
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
没有钱
1322
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
不过 皮特丝
1323
02:00:13,671 --> 02:00:15,921
凯特在奥林匹斯 我们必须去接她
1324
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
还剩多少时间?
1325
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
-还有九分钟
-该死!
1326
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
混蛋!如果我们这么干…
1327
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
你最好找到她
1328
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
天啊
1329
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
-凯特?
-吉塔
1330
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
-凯特
-吉塔 我找到你了 你还活着
1331
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
-天啊 凯特
-天啊
1332
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
凯特 你回来救我了
1333
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
嘿 皮特丝
1334
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
别害我
1335
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
快去吧!
1336
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
-你被咬了吗?
-没有
1337
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
-你被咬了吗?
-他还没找上我们
1338
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
好了 我们该走了 跟我来
1339
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
好的
1340
02:02:04,796 --> 02:02:05,630
凯特?
1341
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
凯特!天啊
1342
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
该死!
1343
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
萨迪!
1344
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
凯特!
1345
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
凯特 走吧
1346
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
快走!
1347
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
凯特!
1348
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
该死
1349
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
凯特!
1350
02:04:17,171 --> 02:04:18,171
快走!
1351
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
她丢下我们了
1352
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
该死 她丢下我们了
1353
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
等等 你们听到了吗?
1354
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
我知道 在丢下你们和自救之间
1355
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
我良心发现
1356
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
真是累人
1357
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
上来 快 我们走
1358
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
-快走!
-见鬼!
1359
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
坐稳了!
1360
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
不!
1361
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
不!
1362
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
(突发新闻
拉斯维加斯遭核爆毁灭)
1363
02:10:25,421 --> 02:10:26,255
爸爸?
1364
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
嘿
1365
02:10:39,588 --> 02:10:40,838
爸爸 我们成功了
1366
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
好的
1367
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
谢天谢地 你没事
1368
02:11:01,338 --> 02:11:03,921
嘿 不算太糟
1369
02:11:04,005 --> 02:11:04,963
不算太糟
1370
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
没事的 伤口不是很深…
1371
02:11:10,505 --> 02:11:11,880
你不必安慰我
1372
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
别这样
1373
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
我知道这意味着什么
1374
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
别
1375
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
-嘿
-不
1376
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
我一直在想
1377
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
我想了很多 凯特
1378
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
要做龙虾卷
1379
02:11:46,213 --> 02:11:47,630
我是说快餐车
1380
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
嗯
1381
02:11:50,130 --> 02:11:51,463
斯科特的龙虾卷
1382
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
因为大家都爱龙虾卷 对吧?
1383
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
是啊
1384
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
大家都爱龙虾卷
1385
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
嘿
1386
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
嘿 我给你准备了点东西
1387
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
给
1388
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
我知道这跟百万美元没法比 不过…
1389
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
能帮吉塔的孩子们离开隔离营
1390
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
给 你拿着
1391
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
你要把这件事做好
1392
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
好的
1393
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
我真他妈为你骄傲
1394
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
我爱你 凯特
1395
02:12:51,005 --> 02:12:52,130
抱歉 我当初离你而去
1396
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
我真是一个懦夫
1397
02:12:57,588 --> 02:12:58,755
你不是懦夫
1398
02:13:00,546 --> 02:13:01,838
你不是懦夫
1399
02:13:04,963 --> 02:13:06,713
你是我所认识的最勇敢的人
1400
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
我很爱你
1401
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
我真的很抱歉
1402
02:13:20,921 --> 02:13:21,796
嘿
1403
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
-怎么了?
-让我好好看看你
1404
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
爸爸
1405
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
我很抱歉
1406
02:15:45,296 --> 02:15:46,921
嘿!
1407
02:15:53,005 --> 02:15:55,213
嘿!
1408
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
(欢迎来到犹他州)
1409
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
我想租下那架灰黑色的飞机
1410
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
抱歉 先生 那是一架私人飞机
1411
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
我没法把那架飞机租给你
1412
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
我想想办法
1413
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
请用
1414
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
这可真棒
1415
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
说真的 你们是如何
在那个小厨房做出这样的菜的?
1416
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
像变魔术一样
1417
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
请用
1418
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
我们该喝一杯
1419
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
不行 我们在工作
1420
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
不 就一杯…
1421
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
一杯 敬一个酒 我就开心了
1422
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
这对我很重要
1423
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
-管他呢?来吧
-这才对嘛
1424
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
引用伟大的约瑟夫坎贝尔的话
1425
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
“唯有进入深渊
1426
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
我们才能重拾生命的宝藏
你跌倒之处
1427
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
便是宝藏”
1428
02:18:03,963 --> 02:18:06,963
敬讽刺性的未知转折 干了
1429
02:18:07,046 --> 02:18:09,046
-干杯
-干杯
1430
02:18:12,880 --> 02:18:14,130
美味
1431
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
小心 先坐下
1432
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
好了
1433
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
给 拿好
1434
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
-抱歉 有点丢人
-没事的 亲爱的
1435
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
我没事
1436
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
你脸色不太好
1437
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
-有点累了
-你的皮肤很凉
1438
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
我去告诉机长
1439
02:18:33,588 --> 02:18:34,880
不 我去卫生间
1440
02:18:34,963 --> 02:18:36,588
洗一把脸就活蹦乱跳了
1441
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
-好的 来吧
-好的
1442
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
-对 站起来
-好的 谢谢
1443
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
-我们带你过去
-就在这里 对吧?
1444
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
-对 就在那里
-好的
1445
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
-你真的没事吗?
-我没事
1446
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
-我没事
-好的
1447
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
拜托
1448
02:19:16,838 --> 02:19:18,630
晚上好 我是机长
1449
02:19:18,713 --> 02:19:21,713
我们即将抵达目的地墨西哥城
1450
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
请回到您的座位上系好安全带
1451
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
现在是当地时间晚上9点半
1452
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
气温19摄氏度
1453
02:19:32,421 --> 02:19:33,755
谢谢你选择我们的航班
1454
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
见鬼
1455
02:26:16,796 --> 02:26:21,796
字幕翻译: 李昕