1 00:00:17,213 --> 00:00:18,755 ‎守门人 这里是母舰 2 00:00:18,838 --> 00:00:20,921 ‎四骑士已经出发 3 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 ‎允许开门 重复 开门 4 00:00:26,838 --> 00:00:29,546 ‎货物装载完毕 骑士已经出发 5 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 ‎(禁区 禁止越界) 6 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 ‎要把我拍得好看 7 00:00:52,463 --> 00:00:53,546 ‎过来 8 00:00:53,630 --> 00:00:54,713 ‎拉斯维加斯 宝贝 9 00:00:54,796 --> 00:00:55,713 ‎拉斯维加斯! 10 00:00:55,796 --> 00:00:57,421 ‎冲吧 宝贝 11 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 ‎-我们做到了! ‎-是的 12 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 ‎我觉得只拍到了 “冲吧 宝贝” 13 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 ‎来吧 14 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 ‎(拉斯维加斯 城界) 15 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 ‎(新婚) 16 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 ‎-出发! ‎-好! 17 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 ‎我爱生活 伙计们! 18 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 ‎爱… 19 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 ‎你在干什么?坐进来 我感受得到! 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 ‎知道我们运的是什么吗? 21 00:01:31,463 --> 00:01:33,380 ‎为什么需要全副武装来保护? 22 00:01:33,463 --> 00:01:34,380 ‎什么都有可能 23 00:01:34,463 --> 00:01:37,796 ‎可能是便携式核武器 ‎也可能是宪法原稿 24 00:01:38,463 --> 00:01:41,296 ‎用国父鲜血写的那份 25 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 ‎行吧 或者是… 26 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 ‎大脚怪 27 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 ‎我觉得更可能是拉之权杖的杖头 28 00:01:51,296 --> 00:01:55,046 ‎或是阿梅莉亚埃尔哈特 ‎不过是还活着的 29 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 ‎-反正知道的越少越好 ‎-没错 30 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 ‎因为你先上后娶 ‎我给你准备了一份小礼物 31 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 ‎好的 什么?等等 你在说什么? 32 00:02:05,880 --> 00:02:07,213 ‎棒 33 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 ‎好的 34 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 ‎来吧 好吧 35 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 ‎你有麻烦了 先生 36 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 ‎好了 我知道了 37 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 ‎会不会是本该留在月球上的登月器? 38 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 ‎对 我喜欢天外来客方面的猜测 39 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 ‎毕竟我们刚从那里出来 你懂的 40 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 ‎-你是说有可能 ‎-什么可能? 41 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 ‎我们运的有可能是…你懂的 42 00:02:45,046 --> 00:02:45,921 ‎圣杯 43 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 ‎对 可能会是圣杯 44 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 ‎不一定真的是圣杯 45 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 ‎但可能是类似圣杯的那种禁忌物 46 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 ‎你非得让我说出来吗? 47 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 ‎我真的…你说得太隐晦了 48 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 ‎51区 49 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 ‎秘密机库 尸体解剖 50 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 ‎好了 我说出来吧 是外星人 51 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 ‎-天啊! ‎-小心! 52 00:03:39,505 --> 00:03:40,880 ‎黑翼受损 53 00:03:40,963 --> 00:03:42,255 ‎大伙 快点 54 00:03:42,338 --> 00:03:44,046 ‎-把东西取出来! ‎-快点! 55 00:03:44,130 --> 00:03:47,213 ‎去这边 快点 56 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 ‎多人当场身亡 长官 57 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 ‎不管了 他们都死在里面了 ‎我们去查看这台车 快 58 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 ‎-大伙 查看货物2号! ‎-收到! 59 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 ‎母舰 这里是四骑士 收到了吗? 60 00:03:58,213 --> 00:03:59,671 ‎收到 请说 骑士 61 00:03:59,755 --> 00:04:02,921 ‎我们遇到紧急情况 母舰 请求支援 62 00:04:03,546 --> 00:04:04,671 ‎收到 骑士 63 00:04:05,338 --> 00:04:07,213 ‎什么紧急情况? 64 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 ‎我们出了严重车祸 母舰 65 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 ‎确定多人死亡 66 00:04:12,505 --> 00:04:13,880 ‎需要救治直升机 越快越好 67 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 ‎收到 骑士 现在派出救治直升机 68 00:04:19,255 --> 00:04:21,713 ‎在我联系救治直升机的同时 ‎请保持通话 69 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 ‎骑士 货物情况如何? 70 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 ‎货物 71 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 ‎货物情况危急 72 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 ‎被撞开在高速上 73 00:04:47,963 --> 00:04:49,421 ‎请稍等 骑士 74 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 ‎好了 听仔细了 75 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 ‎召集能行动的人员立刻离开货物 76 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 ‎等等 你让我做什么? 77 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 ‎闭嘴 听我说 让你的人离开那里 78 00:05:01,796 --> 00:05:03,671 ‎如果他们不能动就别管了 明白吗? 79 00:05:03,755 --> 00:05:06,505 ‎立刻离开那里!你收到了吗? 80 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 ‎是的 收到 81 00:05:21,796 --> 00:05:23,921 ‎嘿! 82 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 ‎别管了 83 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 ‎什么? 84 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 ‎-他们让我们别靠近 ‎-什么? 85 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 ‎他们说别… 86 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 ‎嘿 我们得走了 87 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 ‎你听到他们怎么说了 我们得走了! 88 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 ‎我们得回去 他们需要我们帮助! 89 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 ‎不 没有什么“他们” 明白吗? ‎大家都完了 走吧 90 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 ‎等等! 91 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 ‎不 不能停下 我们得继续前进 92 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 ‎现在已经够远了 没事的 93 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 ‎离“没事”差远了 94 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 ‎好吧 95 00:06:21,546 --> 00:06:22,421 ‎那是什么? 96 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 ‎它在追杀我们 97 00:06:47,671 --> 00:06:49,005 ‎它走远了 我们走 98 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 ‎-我天 你逗我呢? ‎-刚才真的吓坏了 99 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 ‎准备好了吗 小子们? 100 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 ‎一、二、三、四… 101 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 ‎NETFLIX 出品 102 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 ‎(哲学硕士学位) 103 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 ‎今早 成千上万的抗议者 ‎在国会大厦前举行游行 104 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 ‎抗议昨日国会历史性的投票 105 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 ‎勉强通过争议性的议案 106 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 ‎消灭所谓的“丧尸战争”中 ‎最后的残余敌人 107 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 ‎这一行动以戏剧性的结尾收场 108 00:14:26,380 --> 00:14:29,546 ‎美军伤亡惨重 109 00:14:29,630 --> 00:14:30,921 ‎不得不撤退 110 00:14:31,005 --> 00:14:36,296 ‎拉斯维加斯已经以围墙封闭 ‎让丧尸在废弃的城区里游荡 111 00:14:36,380 --> 00:14:40,588 ‎此举标志着总统 ‎将采取终极手段兑现竞选承诺 112 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 ‎消灭拉斯维加斯的丧尸 113 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 ‎四天后 也就是 ‎7月4日独立日的日落时分 114 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 ‎将向拉斯维加斯城区 115 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 ‎投掷一颗低当量战术核弹 116 00:14:56,255 --> 00:14:58,838 ‎该总统令促使麦卡伦隔离营 117 00:14:58,921 --> 00:15:00,921 ‎进行全面疏散 118 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 ‎长久以来 该隔离营 ‎一直是人权组织抨击的对象 119 00:15:03,755 --> 00:15:06,213 ‎他们认为没有证据证明 120 00:15:06,296 --> 00:15:08,171 ‎该营检测到任何感染… 121 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 ‎打扰了 122 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 ‎我可以跟那位先生谈谈吗? 123 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 ‎嘿 斯科特 有人找你 124 00:15:14,505 --> 00:15:15,671 ‎沃德先生 125 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 ‎嘿 你是布莱田中 对吧? 126 00:15:20,755 --> 00:15:21,755 ‎你找我? 127 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 ‎不是每一位将国防部长 128 00:15:26,046 --> 00:15:28,546 ‎从一群嗜血的怪物中救出来 129 00:15:28,630 --> 00:15:30,505 ‎并获得自由勋章的人 130 00:15:30,588 --> 00:15:31,838 ‎最后都会沦落到… 131 00:15:31,921 --> 00:15:33,255 ‎在一家汉堡店工作 132 00:15:33,338 --> 00:15:35,796 ‎田中先生 我很清楚自己的处境 133 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 ‎事情是这样的 134 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 ‎赌城大道下方的地下金库有两亿美元 135 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 ‎是保险公司给我的理赔金 136 00:15:47,421 --> 00:15:49,546 ‎不需课税 无法追踪 137 00:15:49,630 --> 00:15:50,921 ‎无法支配 138 00:15:51,005 --> 00:15:52,921 ‎所以需要你 139 00:15:53,005 --> 00:15:54,713 ‎还剩96小时 140 00:15:55,546 --> 00:16:00,588 ‎政府已经从隔离区调走了一半多兵力 141 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 ‎因此那里防卫薄弱 142 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 ‎我想让你组建一支小队取出那笔钱 143 00:16:07,380 --> 00:16:08,421 ‎作为交换 144 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 ‎其中五千万美元归你 可以和队友分 145 00:16:14,088 --> 00:16:15,130 ‎有兴趣吗? 146 00:16:16,463 --> 00:16:17,588 ‎别急着答复我 147 00:16:17,671 --> 00:16:19,171 ‎给你一晚上时间考虑 148 00:16:23,338 --> 00:16:24,463 ‎以表诚意 149 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 ‎再联系 沃德先生 150 00:16:50,463 --> 00:16:51,713 ‎你应该感到高兴 151 00:16:51,796 --> 00:16:54,130 ‎这是一项政府出资的医疗方案 152 00:16:54,213 --> 00:16:55,463 ‎(隔离:真相还是恐慌) 153 00:16:55,546 --> 00:16:57,130 ‎能有效结束这一切 154 00:16:57,213 --> 00:16:59,588 ‎拜托 西恩 你知道他们没被感染 155 00:16:59,671 --> 00:17:01,838 ‎如果被感染早就成丧尸了 156 00:17:01,921 --> 00:17:02,796 ‎他们是政治犯 157 00:17:02,880 --> 00:17:05,546 ‎政府不希望他们走上街头 158 00:17:05,630 --> 00:17:08,796 ‎你和我一样清楚 ‎如果你移民身份有问题 159 00:17:08,880 --> 00:17:11,088 ‎支持同性恋权利或堕胎 160 00:17:11,171 --> 00:17:12,546 ‎过不了多久 161 00:17:12,630 --> 00:17:14,630 ‎他们就会假借公共安全为由 162 00:17:14,713 --> 00:17:16,713 ‎拿测温枪对准你的脑袋 163 00:17:16,796 --> 00:17:18,463 ‎或是把你从家里或车里拖出来 164 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 ‎我们在内华达沙漠 ‎测试过数千枚核弹了 165 00:17:21,630 --> 00:17:23,671 ‎这次没什么不同 166 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 ‎拉斯维加斯麦卡伦隔离营的 ‎被羁留人员请注意 167 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 ‎这里正在进行疏散 168 00:17:38,171 --> 00:17:40,130 ‎请登上摆渡巴士前往巴斯托 169 00:17:40,713 --> 00:17:43,296 ‎请准备好你的临时健康卡 170 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 ‎上车时向警官出示 171 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 ‎请注意 大巴每15分钟一班… 172 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 ‎-嘿 伙计们 ‎-凯特! 173 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 ‎嗨 我喘不上气了 174 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 ‎-要搬家了 开心吗? ‎-开心! 175 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 ‎凯特 让孩子们把行李打包完 176 00:17:57,463 --> 00:17:58,588 ‎接着干 来吧 177 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 ‎凯特 我要你答应我一件事 178 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 ‎如果我在接下来的几天里遇到不测 179 00:18:06,463 --> 00:18:09,088 ‎确保孩子们抵达巴斯托 好吗? 180 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 ‎你什么意思?会出什么事? 181 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 ‎你认识她吧? 182 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 ‎郊狼 183 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 ‎吉塔 这不行 184 00:18:23,671 --> 00:18:26,255 ‎凯特 她能带人进去 185 00:18:26,338 --> 00:18:28,255 ‎撬开老虎机 再偷偷溜出来 186 00:18:28,338 --> 00:18:30,255 ‎等到有人发现时 你早就没影了 187 00:18:31,421 --> 00:18:33,463 ‎有了这笔钱 我们才能离开这里 188 00:18:33,546 --> 00:18:35,505 ‎否则我们会永远困在巴斯托 189 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 ‎听着 这些守卫不在乎我们死活 190 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 ‎但只要给他们五千块 ‎我和孩子们就能离开这里 191 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 ‎我必须在周五前把孩子们弄出去 192 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 ‎我会不择手段保护我的家人 193 00:18:51,838 --> 00:18:53,713 ‎吉塔 进去的人 194 00:18:54,505 --> 00:18:56,046 ‎不一定回得来 195 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 ‎算了 196 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 ‎-嘿 等等 吉塔 别这样 ‎-当我没说 好吗? 197 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 ‎-这… ‎-嘿 198 00:19:03,213 --> 00:19:04,796 ‎有什么问题吗 女士们? 199 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 ‎怎么 你没别的事可做吗? 200 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 ‎凯特… 201 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 ‎-你他妈说什么 志愿者? ‎-她什么都没说 202 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 ‎-是这样吗 志愿者? ‎-凯特 203 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 ‎给我闭嘴! 204 00:19:18,963 --> 00:19:19,796 ‎好吧 205 00:19:20,338 --> 00:19:22,880 ‎什么?你在跟我讲话? 206 00:19:23,380 --> 00:19:24,296 ‎别 207 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 ‎不 我什么都没说 208 00:19:32,213 --> 00:19:35,546 ‎被感染后的第一个症状就是好斗 209 00:19:36,046 --> 00:19:38,421 ‎以及做出出格的举动 210 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 ‎看着我 不要动 211 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 ‎没感染 212 00:20:01,130 --> 00:20:03,505 ‎员工班车将在五分钟后出发 213 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 ‎该你了 214 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 ‎如果你想的话 215 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 ‎我可以用我的直肠温度计 216 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 ‎你低了几个小数点 217 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 ‎你确定没有不舒服? 218 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 ‎-你确定没被感染? ‎-我没事 219 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 ‎我没事 220 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 ‎好吧 221 00:20:42,171 --> 00:20:45,130 ‎你们两个都在误差范围内 ‎不过小心点 222 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 ‎赶紧去坐巴士吧 志愿者 223 00:20:53,255 --> 00:20:54,130 ‎混蛋 224 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 ‎你在想什么? 225 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 ‎你知道他做掉你有多容易吗? 226 00:20:59,921 --> 00:21:02,505 ‎他只需说你体温降了一度 227 00:21:02,588 --> 00:21:04,838 ‎没人会去质疑 没人 228 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 ‎-我知道 我… ‎-你知道? 229 00:21:06,796 --> 00:21:08,588 ‎我只是…他… 230 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 ‎无所谓了 231 00:21:11,630 --> 00:21:12,796 ‎抱歉 我只是… 232 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 ‎我要你答应我别做蠢事 233 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 ‎吉塔 不值得冒险 234 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 ‎不 你是对的 235 00:21:25,171 --> 00:21:26,130 ‎我不会的 236 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 ‎我保证 好吗? 237 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 ‎谢谢 238 00:21:30,838 --> 00:21:33,421 ‎员工班车将在五分钟后出发… 239 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 ‎妈妈! 240 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 ‎(可能) 241 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 ‎喂? 242 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 ‎田中先生 我很为难 243 00:24:05,130 --> 00:24:06,588 ‎我不太喜欢你 244 00:24:08,296 --> 00:24:11,338 ‎我不想接这个活 ‎免得让你称心如意 可是… 245 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 ‎你最好组建好队伍 246 00:24:14,713 --> 00:24:17,546 ‎你需要一个直升机飞行员 ‎一个开锁人 247 00:24:18,213 --> 00:24:20,338 ‎我会把地址发给你 248 00:24:20,421 --> 00:24:22,380 ‎明天下午4点在那里见 249 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 ‎他同意了 250 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 ‎我真不想这么说 可是… 251 00:24:33,463 --> 00:24:36,630 ‎我得送孩子上学 ‎可是如果我没法上班… 252 00:24:36,713 --> 00:24:38,296 ‎别担心 我会修好的 253 00:24:39,046 --> 00:24:40,171 ‎谢谢 玛利亚 254 00:24:40,255 --> 00:24:43,088 ‎别担心 小心 我身上都是油 255 00:24:43,171 --> 00:24:45,505 ‎沙基 把那辆白车借给她 256 00:24:46,130 --> 00:24:48,505 ‎-谢了 玛利亚 ‎-向孩子们问好 257 00:24:49,213 --> 00:24:50,130 ‎再见 258 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 ‎该死 259 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 ‎嘿 260 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 ‎嘿! 261 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 ‎你觉得这是一个坏主意吗? 262 00:25:09,588 --> 00:25:10,505 ‎拜托 斯科特 263 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 ‎这想都不用想 264 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 ‎绝对是一个坏主意 265 00:25:18,963 --> 00:25:20,838 ‎-你不干是吗? ‎-我没那么说 266 00:25:20,921 --> 00:25:21,796 ‎那你同意了? 267 00:25:22,380 --> 00:25:23,713 ‎我也没那么说 268 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 ‎但你有兴趣 269 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 ‎你这家伙 ‎还没进门就知道我有兴趣了吧 270 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 ‎想一想 271 00:25:33,171 --> 00:25:35,588 ‎我们做了那么多事 救了那么多人 272 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 ‎到头来得到了什么? 273 00:25:38,796 --> 00:25:41,213 ‎可如果…仅此一次 274 00:25:42,255 --> 00:25:44,088 ‎我们为自己干一票呢? 275 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 ‎我们可能会丧命 276 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 ‎是啊 我们可能会丧命 277 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 ‎至少我们中一部分人会 278 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 ‎五千万美元 279 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 ‎五千万美元 280 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 ‎怎么分?不管多少人都平分吗? 281 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 ‎我打算你、我和范德罗 ‎一人拿1500万 如果他肯干的话 282 00:26:14,796 --> 00:26:16,463 ‎其他外人… 283 00:26:17,338 --> 00:26:18,921 ‎其他人不需要知道我们的分成 284 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 ‎没错 285 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 ‎你的疯子名单上还有谁? 286 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 ‎我看到有人来看你了 287 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 ‎跟我说说 怎么样? 288 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 ‎这是她半年来头一次来看我 289 00:26:41,588 --> 00:26:44,671 ‎我们聊不到35分钟 290 00:26:44,755 --> 00:26:46,796 ‎就会吵起来 291 00:26:48,171 --> 00:26:50,046 ‎不过她看起来挺高兴的 292 00:26:50,130 --> 00:26:52,338 ‎这才是最重要的 我想 293 00:26:52,421 --> 00:26:54,796 ‎我敢肯定 她很感激你 294 00:26:54,880 --> 00:26:56,255 ‎即使你没意识到这一点 295 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 ‎我说真的 如果她不感激 管她呢 296 00:27:02,796 --> 00:27:04,713 ‎这可是大事 297 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 ‎你觉得如何? 298 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 ‎当初我们一起干的时候 我们很投入 299 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 ‎杀的怪物数不胜数 ‎我从来不去想那些怪物的脸 300 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 ‎但我现在意识到 301 00:27:17,963 --> 00:27:19,255 ‎它们也是人 302 00:27:19,338 --> 00:27:20,463 ‎我现在回想起来 303 00:27:21,130 --> 00:27:22,255 ‎全是它们的脸 304 00:27:23,088 --> 00:27:25,546 ‎我不知道重游故地 ‎会让这种状况减轻还是加剧 305 00:27:25,630 --> 00:27:27,588 ‎老天 我不知道 306 00:27:27,671 --> 00:27:30,213 ‎但我想也许能让我得到… 307 00:27:32,046 --> 00:27:33,171 ‎宣泄 308 00:27:36,380 --> 00:27:37,296 ‎有这个可能 309 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 ‎看看这个 310 00:27:42,796 --> 00:27:45,505 ‎他们在90年代初 ‎就该核弹袭击拉斯维加斯的 可是… 311 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 ‎-这太棒了 ‎-皮特丝! 312 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 ‎我的天 313 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 ‎怎么样? 314 00:27:54,713 --> 00:27:56,380 ‎什么风把你们吹来了? 315 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 ‎工作如何? 316 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 ‎烂透了 你们来这里做什么? 317 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 ‎-这个么… ‎-我们在为一个活召集团队 318 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 ‎是吗?多少报酬? 319 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 ‎如果顺利的话 320 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 ‎一天的活能赚两百万美元 321 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 ‎-两百万? ‎-不过… 322 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 ‎这只是我的分成 我一个人的? 323 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 ‎如果顺利的话给两百万美元? 324 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 ‎百分百加入 325 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 ‎你不想了解风险或者… 326 00:28:23,505 --> 00:28:25,046 ‎我为什么要了解风险? 327 00:28:25,130 --> 00:28:27,421 ‎两百万美元?那可是一大笔钱 328 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 ‎听着 我极度厌恶我的生活 329 00:28:31,755 --> 00:28:33,838 ‎要是我有两百万 330 00:28:33,921 --> 00:28:35,630 ‎我的生活可以天翻地覆 331 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 ‎谢谢 没问题 332 00:28:39,171 --> 00:28:40,630 ‎你确定不想了解? 333 00:28:41,796 --> 00:28:43,963 ‎我打赌是跟直升机有关的活 334 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 ‎没错 335 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 ‎-我负责开直升机 ‎-对 336 00:28:47,546 --> 00:28:49,546 ‎-等不及了 ‎-好吧 337 00:28:49,630 --> 00:28:51,796 ‎-我加入 ‎-谢谢 朋友 很高兴见到你 338 00:28:52,588 --> 00:28:54,046 ‎她一点没变 是吧? 339 00:28:54,130 --> 00:28:56,755 ‎是啊 跟以前一样怪 340 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 ‎走吧 我去说服下一位 341 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 ‎快点 该死 342 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 ‎漂亮 宝贝 这才对嘛! 343 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 ‎麦基古兹曼 344 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 ‎麦基古兹曼 这名字有点有印象 345 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 ‎瞧瞧这个 346 00:29:18,088 --> 00:29:19,046 ‎(亡灵古兹曼420) 347 00:29:19,130 --> 00:29:21,088 ‎麦基古兹曼 ‎在东拉斯维加斯为您直播 348 00:29:21,171 --> 00:29:22,005 ‎我们遇到一群… 349 00:29:22,088 --> 00:29:25,213 ‎我数了一下 至少有五个 ‎不过让我再确认一下 等等 350 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 ‎七个 我们遇到了七个蹒跚者 351 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 ‎砰 妈的!一枪干掉两个 352 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 ‎这小子真疯 353 00:29:36,713 --> 00:29:39,255 ‎网上有很多专门讨论他的论坛 354 00:29:40,588 --> 00:29:41,588 ‎帅气 宝贝! 355 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 ‎-帅气 没错 ‎-干得漂亮 356 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 ‎非常感谢 357 00:29:46,338 --> 00:29:48,421 ‎@亡灵420古兹曼 358 00:29:48,505 --> 00:29:50,171 ‎请点赞并订阅 359 00:29:50,255 --> 00:29:52,838 ‎那家伙戴着劳力士 至少值一万 360 00:29:52,921 --> 00:29:53,755 ‎嘿 361 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 ‎麦基古兹曼 362 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 ‎有事吗? 363 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 ‎想赚五十万吗? 364 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 ‎说吧 要我去杀谁? 365 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 ‎我喜欢他 366 00:30:08,463 --> 00:30:11,796 ‎(格温多林保险柜与锁具公司) 367 00:30:11,880 --> 00:30:13,213 ‎我们来这里干什么? 368 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 ‎你告诉我需要一位开锁人 ‎这里或许有你需要的人 369 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 ‎有兴趣干一天活赚25万吗? 370 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 ‎天啊 371 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 ‎你打得开吗? 372 00:30:27,796 --> 00:30:29,171 ‎-我打得开吗? ‎-对 373 00:30:32,130 --> 00:30:33,005 ‎我打得开吗? 374 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 ‎这就好比给我看 ‎波提切利的油画《圣母颂歌》 375 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 ‎然后问我想不想上她 376 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 ‎好吧 设计了这件绝美艺术品的人 377 00:30:45,713 --> 00:30:46,963 ‎汉斯瓦格纳 378 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 ‎他为这个收山之作 379 00:30:49,546 --> 00:30:51,713 ‎取名为“众神的黄昏” 380 00:30:51,796 --> 00:30:53,713 ‎出自理查德瓦格纳的经典歌剧… 381 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 ‎《尼伯龙根的指环》 382 00:30:56,713 --> 00:30:58,421 ‎它能被我打开吗? 383 00:30:59,088 --> 00:30:59,921 ‎我不知道 384 00:31:00,005 --> 00:31:01,463 ‎-说实话我不知道 ‎-好吧 385 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 ‎小心你的手指 大手怪先生 386 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 ‎但在现今的锁匠之中 387 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 ‎我是最有胜算打开它的人吗? 388 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 ‎我可以谦虚地说:“是的” 389 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 ‎你加入了? 390 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 ‎是通往另一个世界的大门 391 00:31:17,463 --> 00:31:19,630 ‎和神的旨意让你们找到了我 392 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 ‎我们要一起迎战 393 00:31:21,296 --> 00:31:23,963 ‎-对了 你叫什么? ‎-斯科特沃德 394 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 ‎-什么? ‎-斯科特沃德 395 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 ‎我叫迪特 斯科特沃德 396 00:32:16,505 --> 00:32:17,630 ‎准备好大干一场了吗? 397 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 ‎(拉斯唯复仇) 398 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 ‎好 399 00:33:03,421 --> 00:33:04,380 ‎斯科特 400 00:33:05,546 --> 00:33:07,421 ‎这位是达蒙 那位是钱伯斯 401 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 ‎-他们和我一起的 我会付他们钱 ‎-好的 402 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 ‎-你好 ‎-欢迎加入小队 403 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 ‎斯科特 你想告诉我 ‎这孩子是来干什么的吗? 404 00:33:15,380 --> 00:33:16,505 ‎瞧瞧他 无意冒犯 405 00:33:16,588 --> 00:33:19,046 ‎但他看起来不像是丧尸杀手的料 406 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 ‎嗨 我叫迪特 ‎我能打开一切打不开的东西 407 00:33:24,505 --> 00:33:25,671 ‎你在逗我吗? 408 00:33:25,755 --> 00:33:28,005 ‎没有 我们需要这孩子打开保险库 409 00:33:28,796 --> 00:33:30,380 ‎要是没了他 什么都没了 410 00:33:32,005 --> 00:33:33,421 ‎来 伙计们 都过来 411 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 ‎田中先生 小队到齐了 412 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 ‎很高兴今天能见到你们 413 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 ‎了解下你们的目标 414 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 ‎维加斯布莱大厦 415 00:33:44,671 --> 00:33:46,338 ‎你们不能飞进拉斯维加斯 416 00:33:47,005 --> 00:33:48,713 ‎那里限航 417 00:33:49,213 --> 00:33:50,463 ‎但你们能飞出来 418 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 ‎北楼“索登”的楼顶上 ‎有一架废弃的救援直升机 419 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 ‎如果你们都沟通配合好 420 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 ‎一进一出 应该很简单 421 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 ‎你们进城后有32小时的时间 422 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 ‎不管那里活跃着什么丧尸 423 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 ‎对你们这样的一群硬汉来说 ‎都不会是问题 424 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 ‎等等! 425 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 ‎不好意思 426 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 ‎具体要怎么杀丧尸? 427 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 ‎老天 428 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 ‎这里还有人没杀过丧尸吗? 429 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 ‎我们都了解基本的要点 430 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 ‎丧尸、蹒跚者、亡灵 ‎不管你想怎么称呼它们 431 00:35:00,505 --> 00:35:03,046 ‎它们的要害都是脑子 432 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 ‎脑子 433 00:35:04,046 --> 00:35:06,463 ‎如果冲你过来了 ‎瞄准脑袋开枪 就那么简单 434 00:35:06,546 --> 00:35:07,838 ‎有什么问题吗? 435 00:35:09,005 --> 00:35:13,671 ‎有 如果我拿一块大石头 ‎砸它脑袋呢? 436 00:35:13,755 --> 00:35:14,838 ‎这样可以吗? 437 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 ‎可以 因为也是瞄准脑袋了 ‎所以可以的 438 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 ‎明白 439 00:35:22,213 --> 00:35:24,130 ‎抱歉 田中先生 请继续 440 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 ‎你们从那里向赌城大道前进 441 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 ‎会在两小时内抵达赌场 442 00:35:36,546 --> 00:35:38,630 ‎进去后找到发电机 443 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 ‎保险库就在南楼“格莫拉”的下方… 444 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 ‎在走廊的尽头 445 00:35:48,588 --> 00:35:51,588 ‎那里有几处非致命的威慑性机关 446 00:35:51,671 --> 00:35:53,880 ‎你们要想办法触发它们 447 00:35:54,546 --> 00:35:58,046 ‎与此同时 我们无畏的 ‎飞行员兼机械师 448 00:35:58,130 --> 00:35:59,213 ‎要为直升机加油 449 00:36:04,088 --> 00:36:05,838 ‎此时 保险库大门处 450 00:36:05,921 --> 00:36:08,171 ‎轮到我们的开锁人上场 451 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 ‎像一位手术医生或画家那样 452 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 ‎他的杰作几乎不会发出任何声响 453 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 ‎最终 他用温柔的触碰 ‎卸下了她的防御 454 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 ‎之后只要把钱搬上直升机 455 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 ‎向日落飞去 456 00:36:38,046 --> 00:36:39,088 ‎所有这些… 457 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 ‎在核弹发射前一天完成 458 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 ‎轻松惬意 日本小鸡 459 00:36:46,630 --> 00:36:47,463 ‎不好意思 先生 460 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 ‎现在不允许这样说了 ‎要说“柠檬挤挤” 461 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 ‎是的 可我是… 462 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 ‎我觉得没关系 他就是日本小鸡 463 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 ‎如你所愿 464 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 ‎轻松惬意 柠檬挤挤 465 00:37:02,755 --> 00:37:03,713 ‎来看一看 466 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 ‎好的 干得好 467 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 ‎等等 468 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 ‎这就是真正的计划?要打丧尸? 469 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 ‎是啊 兄弟 怎么了? ‎我以为你没意见 470 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 ‎你总说如果看到丧尸 就会揍爆它 471 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 ‎那都是瞎扯的 472 00:37:30,880 --> 00:37:31,713 ‎什么? 473 00:37:31,796 --> 00:37:33,421 ‎去他的 我不干了 474 00:37:33,505 --> 00:37:35,880 ‎这太疯狂了 你们都会丧命的 475 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 ‎-老天 ‎-抱歉 兄弟 476 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 ‎业余的 477 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 ‎嘿 达蒙 等等 478 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 ‎好了 队员们 拿好你们的装备 ‎早上六点准时见 479 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 ‎收到 队长 480 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 ‎等等 481 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 ‎我叫马丁 我是田中先生的保安队长 482 00:37:54,046 --> 00:37:56,130 ‎有什么需要就跟我说 483 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 ‎我能弄到你们想要的任何装备 484 00:37:59,338 --> 00:38:01,130 ‎我会凭借对赌场的渊博知识 485 00:38:01,213 --> 00:38:03,630 ‎陪同你们完成这项任务 486 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 ‎有什么问题吗? 487 00:38:06,338 --> 00:38:08,213 ‎好的 0600见 488 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 ‎0600? 489 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 ‎你感觉怎么样? 490 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 ‎你是个疯子 你知道吧? 491 00:38:13,588 --> 00:38:15,505 ‎如果要我选择 是死在赌城大道 492 00:38:15,588 --> 00:38:18,588 ‎还是继续在汉堡店烤馅饼 493 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 ‎我会为了几百万赌一把 494 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 ‎你想过怎么进去吗? 495 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 ‎想过了 496 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 ‎新到的人需要进行全套健康检查 497 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 ‎巴斯托隔离中心是一个零容忍机构 498 00:38:35,005 --> 00:38:38,130 ‎如果房卡上没有绿色健康标签 499 00:38:38,213 --> 00:38:40,588 ‎你就不能出入公共区域 500 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 ‎嘿 凯特 501 00:38:45,755 --> 00:38:48,421 ‎-你来这里做什么? ‎-我要跟你谈谈 502 00:38:48,505 --> 00:38:49,630 ‎-不! ‎-等等 503 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 ‎先听我说 504 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 ‎我有一个机会… 505 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 ‎我需要你帮忙 506 00:39:03,546 --> 00:39:06,380 ‎我知道听起来会很疯狂 ‎帮我一个忙吧 507 00:39:06,463 --> 00:39:07,296 ‎帮你? 508 00:39:07,380 --> 00:39:08,463 ‎帮了这个忙 509 00:39:08,546 --> 00:39:10,671 ‎我就给你1500万美元 510 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 ‎-1500万? ‎-1500… 511 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 ‎你没有1500万美元 512 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 ‎如果你帮我这个忙 我就有了 513 00:39:20,546 --> 00:39:22,880 ‎我知道这无法弥补我所做的事 514 00:39:23,463 --> 00:39:24,880 ‎无法弥补我是个糟糕的父亲 515 00:39:24,963 --> 00:39:25,838 ‎是啊 516 00:39:25,921 --> 00:39:28,296 ‎但有了1500万 你就可以帮助这些人 517 00:39:28,380 --> 00:39:30,546 ‎你可以回到学校 做你想做的任何事 518 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 ‎无论你怎么用这笔钱 ‎我知道你会用于正途的 519 00:39:47,171 --> 00:39:48,255 ‎什么忙? 520 00:40:19,296 --> 00:40:21,421 ‎嘿 别! 521 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 ‎你是郊狼 对吧? 522 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 ‎请带我们进去 求你了 523 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 ‎求你了 524 00:40:35,588 --> 00:40:37,380 ‎作为新手来说还不错 525 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 ‎好了 我明白 526 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 ‎我明白 这个小玩意太赞了 527 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 ‎嘿 别拿枪对着我 528 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 ‎抱歉 529 00:40:54,755 --> 00:40:55,796 ‎我们的车来了 530 00:40:55,880 --> 00:40:58,380 ‎哦 好的 你要喝点水吗? 531 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 ‎你在开玩笑吧 这算什么? 532 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 ‎怎么了? 533 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 ‎我对上帝发誓 如果整个行动 534 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 ‎是你为了重温父女情 ‎而采取的疯狂之举… 535 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 ‎不是的 好吗?相信我 536 00:41:23,796 --> 00:41:26,463 ‎她是营地的志愿者 她有关系 537 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 ‎她只是送我们进入隔离区 538 00:41:29,588 --> 00:41:31,713 ‎你真觉得我会带她进城吗? 539 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 ‎(欢迎来到内华达州) 540 00:41:34,421 --> 00:41:38,171 ‎(警告:你已进入隔离区 ‎美国宪法在此无效) 541 00:41:53,630 --> 00:41:56,838 ‎你好吗?我们还没正式见过面 ‎我叫马丁 542 00:41:56,921 --> 00:42:00,046 ‎别跟我说话 ‎我不信任这些人 尤其是你 543 00:42:01,296 --> 00:42:02,880 ‎你离我远一点 544 00:42:02,963 --> 00:42:03,880 ‎遵命 女士 545 00:42:34,088 --> 00:42:37,255 ‎拉斯维加斯 ‎麦卡伦隔离营的人员请注意 546 00:42:37,338 --> 00:42:41,755 ‎该设施将于今天结束前关闭 ‎任何人员… 547 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 ‎罪犯们 见见你们的郊狼 548 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 ‎郊狼女有名字吗? 549 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 ‎莉莉 不过“郊狼”更酷 550 00:42:59,463 --> 00:43:01,171 ‎你想这么叫我也可以 551 00:43:01,713 --> 00:43:03,755 ‎好了 剩下的就交给你们了 552 00:43:03,838 --> 00:43:05,880 ‎我会在24小时后 ‎和你在巴斯托城外见 553 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 ‎-好吗? ‎-好的 554 00:43:08,755 --> 00:43:10,088 ‎尽量别被核弹打到 555 00:43:10,171 --> 00:43:12,005 ‎或是被亡灵杀了 556 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 ‎嘿 怎么了? 557 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 ‎妈妈不见了 558 00:43:40,005 --> 00:43:40,838 ‎给 559 00:43:42,838 --> 00:43:43,755 ‎有个问题 560 00:43:44,421 --> 00:43:45,296 ‎说吧 迪特 561 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 ‎你不觉得我需要一个更大一些的吗? 562 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 ‎如果我给你一个更大的 ‎你就已经死了 563 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 ‎真的“死”了? 564 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 ‎拜拜 死透了 565 00:43:58,588 --> 00:43:59,963 ‎这要系哪里? 566 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 ‎能他妈让我省点心吗? 567 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 ‎迪特 尽量别惹范生气 568 00:44:09,005 --> 00:44:09,838 ‎谢谢 先生 569 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 ‎嘿 570 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 ‎-你做了什么? ‎-你什么意思? 571 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 ‎住手! 572 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 ‎放开我! 573 00:44:21,338 --> 00:44:22,963 ‎-住手! ‎-怎么回事? 574 00:44:23,046 --> 00:44:24,213 ‎你在做什么? 575 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 ‎你带她进去了 576 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 ‎你带吉塔进去了 577 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 ‎是的 我带她和另外两个人进去了 578 00:44:31,338 --> 00:44:32,796 ‎我带过很多人进去 579 00:44:32,880 --> 00:44:34,505 ‎他们需要钱离开这里 580 00:44:34,588 --> 00:44:36,213 ‎-你知道的 ‎-她没回来 581 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 ‎不是所有人都能回来 582 00:44:38,171 --> 00:44:40,130 ‎-她们知道风险 ‎-她有两个孩子! 583 00:44:44,671 --> 00:44:46,046 ‎她没跟我说 584 00:44:47,171 --> 00:44:49,963 ‎听着 如果我知道她有孩子 ‎我是不会带她去的 585 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 ‎你看到她死了吗? 586 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 ‎没有 587 00:44:56,463 --> 00:44:58,546 ‎她们去了 我在原地等着 588 00:45:00,421 --> 00:45:03,046 ‎她们没能出来 抱歉 589 00:45:04,921 --> 00:45:08,171 ‎-我尽力等了 但最终… ‎-我跟你们一起去 590 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 ‎-不 不行 ‎-不 我要去 591 00:45:12,921 --> 00:45:14,380 ‎不 你不能来 592 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 ‎两个孩子的妈妈在里面失踪了 593 00:45:18,796 --> 00:45:21,046 ‎我帮忙照顾过那两个孩子 594 00:45:21,130 --> 00:45:22,171 ‎我必须找到她 595 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 ‎告诉我们她长什么样 我们去找她 596 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 ‎-你觉得我会相信你吗? ‎-凯特! 597 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 ‎-你不能来! ‎-我不是在征求你的意见! 598 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 ‎我是在告诉你 599 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 ‎过来 600 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 ‎听我说 作为一个见识过那里的人 601 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 ‎这不是一条你想走的路 ‎我不会让你去尝试的 602 00:45:42,171 --> 00:45:44,755 ‎你待在这里 我们去找你的朋友 603 00:45:44,838 --> 00:45:46,880 ‎-出来后我去找你 行吗? ‎-不行 604 00:45:47,713 --> 00:45:48,630 ‎不 不行 605 00:45:49,505 --> 00:45:50,421 ‎你听着 606 00:45:51,046 --> 00:45:52,296 ‎不管怎样我都会进去 607 00:45:52,880 --> 00:45:55,171 ‎我要么跟你们一起进去 你能保护我 608 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 ‎-凯特 ‎-要么… 609 00:45:57,171 --> 00:45:58,921 ‎我偷偷跟你们进去 610 00:45:59,713 --> 00:46:00,921 ‎然后可能丧命 611 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 ‎决定权在你手上 612 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 ‎怎么选 爸爸? 613 00:46:21,088 --> 00:46:23,005 ‎如果我们见到你朋友 很好 614 00:46:23,796 --> 00:46:25,505 ‎但你不能跑去找她 615 00:46:26,463 --> 00:46:27,505 ‎这是生死攸关的事 616 00:46:27,588 --> 00:46:31,130 ‎如果你乱来 这些人中会有人丧命 617 00:46:31,213 --> 00:46:32,213 ‎明白吗? 618 00:46:32,296 --> 00:46:33,963 ‎他们也有家人 619 00:46:34,630 --> 00:46:38,838 ‎你绝不许离开我的视线 620 00:46:38,921 --> 00:46:40,671 ‎我的条件就这些 清楚吗? 621 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 ‎好的 清楚了 622 00:46:49,130 --> 00:46:51,713 ‎各位 这是凯特 623 00:46:52,338 --> 00:46:53,921 ‎小队的最新成员 624 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 ‎-嘿 你好 ‎-你好 625 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 ‎斯科特 搞什么? 626 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 ‎你们开心吗? 627 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 ‎他在说什么? 628 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 ‎有核弹会来杀了你们? ‎你是在说这个吗? 629 00:47:07,130 --> 00:47:08,505 ‎那是最后一班巴士 630 00:47:08,588 --> 00:47:10,963 ‎快去 飞飞鼠! 631 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 ‎这是强制疏散区 632 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 ‎-我们还需要一个人 ‎-做什么? 633 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 ‎你不了解里面的情况 ‎现在和以前不一样了 634 00:47:19,546 --> 00:47:22,671 ‎-小队人够多了 ‎-相信我 我们还需要一个人 635 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 ‎这边什么情况? 636 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 ‎想赚两万块吗? 637 00:47:33,838 --> 00:47:35,130 ‎两万美元? 638 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 ‎想啊 我想赚两万美元 639 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 ‎我他妈的不明白 ‎为什么她要带上他? 640 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 ‎亲爱的 别爆粗口 好吗? 641 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 ‎-你在逗我吗? ‎-电锯 642 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 ‎我们都要闯进死人堆 犯盗窃重罪了 643 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 ‎-但我不能爆粗 ‎-对 那是给你的 644 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 ‎给我的?太棒了 645 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 ‎我拿这个 646 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 ‎我们会玩得很开心的 是吧? 647 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 ‎我告诉你 你找对人了 648 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 ‎如果你在那里害怕或是紧张了 649 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 ‎我要你跟紧我 650 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 ‎-我保护你 ‎-谢谢 651 00:48:23,213 --> 00:48:24,296 ‎怎么了 兄弟? 652 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 ‎你拿油桶 653 00:48:29,963 --> 00:48:31,630 ‎别再碰我的电锯 好吗? 654 00:48:31,713 --> 00:48:33,546 ‎别再跟她说话… 655 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 ‎兄弟 656 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 ‎-好的 没问题 ‎-回答正确 657 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 ‎好了 伙计们 我们出发! 658 00:48:50,838 --> 00:48:52,255 ‎你他妈看什么看? 659 00:49:21,588 --> 00:49:22,463 ‎到我后面去 660 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 ‎把枪举起来 白痴 661 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 ‎嘿 现在回头还来得及 662 00:49:51,671 --> 00:49:54,505 ‎这些是蹒跚者 663 00:49:55,463 --> 00:49:56,588 ‎它们的尸骸 664 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 ‎它们究竟怎么了? 665 00:50:01,755 --> 00:50:03,005 ‎你觉得呢? 666 00:50:03,088 --> 00:50:05,296 ‎不够聪明 不知道躲着太阳 667 00:50:05,380 --> 00:50:07,671 ‎你该看看下雨的样子 668 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 ‎几小时后 它们就复活了 669 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 ‎好了 来吧 快点 670 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 ‎要多大的雨才会… 671 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 ‎拍一张 672 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 ‎游客 673 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 ‎嘿 你是莉莉 对吧? 674 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 ‎你很了解这里 675 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 ‎跟你有什么关系? 676 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 ‎可能关系大了 677 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 ‎你对这些东西的行径了解多少? 678 00:50:38,421 --> 00:50:39,630 ‎了如指掌 679 00:50:41,255 --> 00:50:42,088 ‎怎么了? 680 00:50:44,338 --> 00:50:45,505 ‎很好 681 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 ‎该死的 这些是什么? 682 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 ‎这里怎么回事? 683 00:51:11,546 --> 00:51:13,921 ‎这是警察和军队战败的地方 684 00:51:14,005 --> 00:51:15,296 ‎拉斯维加斯最后的防线 685 00:51:15,963 --> 00:51:17,338 ‎大家安静 686 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 ‎你们听到了吗? 687 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 ‎-那是什么情况? ‎-到车后面去!快! 688 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 ‎这是什么? 689 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 ‎瓦伦丁 690 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 ‎瓦伦丁? 691 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 ‎是一头丧尸老虎 692 00:51:56,296 --> 00:51:57,588 ‎这就过分了 693 00:52:01,963 --> 00:52:04,088 ‎-酷炫 ‎-棒 694 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 ‎安全 695 00:52:40,046 --> 00:52:41,130 ‎那玩意是什么情况? 696 00:52:41,213 --> 00:52:43,005 ‎它以前是“白老虎兄弟”魔术组合的 697 00:52:43,088 --> 00:52:44,838 ‎它守卫着它们的领地边界 698 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 ‎-有别的路绕过去吗? ‎-没有 699 00:52:55,421 --> 00:52:57,630 ‎嘿 卡明斯 让我看看你的枪 700 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 ‎什么?没门 701 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 ‎就看一眼 702 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 ‎我很喜欢 真漂亮 703 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 ‎也很可靠 704 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 ‎-是吗? ‎-对 705 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 ‎我能摸吗? 706 00:53:15,505 --> 00:53:17,296 ‎-你想摸吗? ‎-对 707 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 ‎就摸一下 708 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 ‎就摸一下 709 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 ‎-天… ‎-嘿! 710 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 ‎我想说我希望不必如此 但那是撒谎 711 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 ‎-你在说什么? ‎-她在做什么? 712 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 ‎她打了我 朝她开枪! 713 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 ‎它们会知道我们来了 ‎只要照规矩来 它们就不会惹我们 714 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 ‎-规矩?这白痴在说什么? ‎-她真是疯了 715 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 ‎如果我们想深入这里 就要做交易 716 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 ‎-交易?真的? ‎-不能做交易! 717 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 ‎对 献上贡品以表顺服 718 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 ‎-它们不会思考 ‎-朝那个贱人开枪! 719 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 ‎-如果它们来 我们就杀了它们 ‎-你不懂 720 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 ‎-它们不是你想的那样 ‎-朝她脸开枪! 721 00:54:01,796 --> 00:54:04,380 ‎该死的!我说的不是蹒跚者 722 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 ‎你说得对 它们不会思考 723 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 ‎它们只会走走吃吃 ‎但我说的是另一种 724 00:54:09,880 --> 00:54:13,213 ‎-阿尔法 ‎-对 它们更聪明 行动更迅速 725 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 ‎它们有组织性 完全是噩梦 726 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 ‎拜托 727 00:54:17,255 --> 00:54:19,546 ‎你们都把这个城市 ‎当成关押它们的监狱 728 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 ‎不 这是它们的王国 729 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 ‎只要我们按规矩来 ‎它们就不会介意我们在外围活动 730 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 ‎-天哪! ‎-但我们要进入核心区了 731 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 ‎我有妈妈 我爱她 732 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 ‎所有人都有妈妈 你这个杂碎 733 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 ‎但不是所有人都会仗势欺人 ‎伤害隔离区的女性 734 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 ‎她在说谎!不是这样的 735 00:54:37,838 --> 00:54:40,755 ‎给我闭嘴 ‎我看过你怎么对待那些女人的… 736 00:54:41,588 --> 00:54:42,630 ‎他妈的强奸犯 737 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 ‎天啊!完全不是这样的 738 00:54:46,838 --> 00:54:48,546 ‎-该死 不! ‎-她来了 739 00:54:48,630 --> 00:54:50,338 ‎谁来了?什么来了? 740 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 ‎-她?她是什么? ‎-不 求你了 给我松绑 741 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 ‎不 别信她 742 00:54:56,588 --> 00:54:57,963 ‎-抱歉 ‎-不 求你了 743 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 ‎帮帮我 别走 不 我们是一个团队 744 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 ‎什么… 745 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 ‎什么情况? 746 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 ‎救命 开枪啊!这他妈是什么玩意? 747 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 ‎听着 不 嗨 748 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 ‎我不是来伤害你的 749 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 ‎拜托 救救我 750 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 ‎不! 751 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 ‎救救我! 752 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 ‎别这样 离远点 753 00:56:24,088 --> 00:56:25,046 ‎你在干什么? 754 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 ‎不 天啊! 755 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 ‎走开 去那边 756 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 ‎不! 757 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 ‎救命! 758 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 ‎不! 759 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 ‎-你见过她杀人吗? ‎-见过好几次 760 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 ‎不! 761 00:57:32,505 --> 00:57:33,671 ‎他们会复活吗? 762 00:57:33,755 --> 00:57:35,255 ‎会 变成蹒跚者 763 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 ‎不! 764 00:57:37,171 --> 00:57:40,546 ‎我推测最先只有一只 一位始祖 765 00:57:40,630 --> 00:57:42,088 ‎天啊!不! 766 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 ‎不管他是谁 只要他咬了你 767 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 ‎-你就变成阿尔法 ‎-没错 768 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 ‎看来它们要把他带去奥林匹斯酒店 769 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 ‎很好 我们现在知道哪里不能去了 770 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 ‎我一直没弄明白具体流程 771 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 ‎我只知道它们把你带走后 ‎你就变成它们的一员了… 772 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 ‎行动迅速的那种 773 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 ‎-它们把他带去那里 是要转化他? ‎-没错 774 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 ‎斯科特 吉塔可能在那里 775 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 ‎凯特 我们谈过这个问题 776 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 ‎-我们还有时间 ‎-不行 777 00:58:10,171 --> 00:58:11,171 ‎好吧 778 00:58:11,796 --> 00:58:13,046 ‎我就知道会是这样 779 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 ‎那个混蛋换来了通行证 ‎我们继续前进? 780 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 ‎没错 那个混蛋应该能换来一点善意 781 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 ‎但我不想在它们的街上招摇过市 782 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 ‎如果我们想往前走 得走室内 783 00:58:25,171 --> 00:58:26,088 ‎走吧 784 00:58:47,588 --> 00:58:50,421 ‎嘿 你考虑过人员分级吗? 785 00:58:50,505 --> 00:58:51,338 ‎什么意思? 786 00:58:51,421 --> 00:58:55,630 ‎我是说 那个德国佬 ‎显然是最重要的人 787 00:58:55,713 --> 00:58:57,213 ‎因为他能打开保险库 788 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 ‎除他之外 就是我了 对吧? 789 00:59:00,963 --> 00:59:03,338 ‎因为没有我 你们就无法飞离这里 790 00:59:03,421 --> 00:59:06,088 ‎因此我是第二重要的 791 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 ‎我不知道你俩算第三重要还是什么的 792 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 ‎但我绝对比那家伙重要 793 00:59:13,838 --> 00:59:16,088 ‎抱歉 我不知道你在听 我… 794 00:59:16,171 --> 00:59:19,755 ‎好吧 我绝对比那家伙重要 795 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 ‎我不信任他 796 00:59:21,296 --> 00:59:22,713 ‎你知道为什么会雇他吗? 797 00:59:22,796 --> 00:59:24,713 ‎他是来监视我们的 798 00:59:24,796 --> 00:59:27,630 ‎确保我们打开保险库后不会卷钱走人 799 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 ‎我们有足够的理由 800 00:59:30,130 --> 00:59:31,505 ‎我不是想当恶人 801 00:59:31,588 --> 00:59:33,713 ‎但我们有足够的理由 802 00:59:33,796 --> 00:59:35,713 ‎让他去死 803 00:59:41,088 --> 00:59:41,921 ‎怎么了? 804 00:59:42,921 --> 00:59:44,046 ‎干嘛都看着我? 805 00:59:45,380 --> 00:59:46,546 ‎这是自由国度 806 00:59:46,630 --> 00:59:48,588 ‎想看谁就看谁 807 00:59:48,671 --> 00:59:51,796 ‎其实 这不是自由国度 ‎我们已经不在美国了 808 00:59:51,880 --> 00:59:52,755 ‎没听说吗? 809 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 ‎确切来说 这里就更自由了 对吧? 810 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 ‎随你 811 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 ‎这他妈要干什么? 812 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 ‎离我远点! 813 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 ‎什么情况? 814 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 ‎那是什么? 815 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 ‎不 816 01:01:16,213 --> 01:01:18,380 ‎嘿 817 01:01:18,963 --> 01:01:20,380 ‎让我跟你谈谈 818 01:01:20,463 --> 01:01:22,630 ‎我能帮你 让我… 819 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 ‎好的 820 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 ‎什么情况? 821 01:02:02,046 --> 01:02:02,880 ‎不 822 01:02:07,213 --> 01:02:10,046 ‎不 823 01:02:10,630 --> 01:02:12,505 ‎好吧 听着 824 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 ‎我们有话直说 我… 825 01:02:54,380 --> 01:02:55,213 ‎见鬼 826 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 ‎别碰它们 827 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 ‎别让它们看到光 828 01:03:09,588 --> 01:03:11,713 ‎我以前见识过 它们在冬眠 829 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 ‎如果我们看不到它们 要怎么前进? 830 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 ‎我会标记一条路线 831 01:03:41,880 --> 01:03:42,713 ‎去吧 832 01:03:43,380 --> 01:03:45,463 ‎怎么?你要欣赏我屁股? 833 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 ‎不 如果出了岔子 ‎我不放心把背后交给你 834 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 ‎我一直在观察你 你心怀鬼胎 835 01:03:51,755 --> 01:03:53,088 ‎等我们都到了赌场 836 01:03:53,171 --> 01:03:55,171 ‎我觉得我们得谈谈 837 01:03:55,255 --> 01:03:57,171 ‎你在这项任务里扮演的角色 838 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 ‎随你便 839 01:04:30,921 --> 01:04:32,213 ‎你完了 贱人 840 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 ‎混蛋 841 01:08:41,755 --> 01:08:42,630 ‎贱人 842 01:08:43,421 --> 01:08:44,546 ‎妈的! 843 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 ‎这边! 844 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 ‎-钱伯斯在哪? ‎-我以为她在我身后 845 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 ‎-怎么回事?你干了什么? ‎-我什么也没干 846 01:09:08,255 --> 01:09:10,088 ‎她开始开枪 我离她有点远 847 01:09:10,171 --> 01:09:12,588 ‎胡扯!刚才她和你在一起!我知道! 848 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 ‎-兄弟… ‎-怎么了? 849 01:09:14,005 --> 01:09:15,463 ‎-你不想… ‎-混蛋! 850 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 ‎她没救了!快走 ‎别管她了!她死定了! 851 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 ‎钱伯斯! 852 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 ‎快! 853 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 ‎走! 854 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 ‎快跑! 855 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 ‎古兹 快 走吧 856 01:10:25,213 --> 01:10:28,171 ‎古兹曼 古兹!她死了 857 01:10:28,255 --> 01:10:30,255 ‎我们要走了 快走! 858 01:12:01,463 --> 01:12:02,296 ‎莉莉 859 01:12:04,588 --> 01:12:06,046 ‎吉塔不可能还活着 对吧? 860 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 ‎看看这些丧尸 861 01:12:08,630 --> 01:12:10,921 ‎不要那么肯定 ‎我有一次带一个人进来 862 01:12:11,005 --> 01:12:13,505 ‎找不到他 只能把他抛下 ‎我以为他死了 863 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 ‎三天后 他回来了 864 01:12:19,046 --> 01:12:20,171 ‎他怎么了? 865 01:12:21,130 --> 01:12:22,880 ‎说他们把他带到奥林匹斯酒店 866 01:12:22,963 --> 01:12:25,213 ‎把他和另外两人扔到一间屋子里 867 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 ‎那个首领一个一个转化他们 868 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 ‎如果那人不逃走 就会是下一个 869 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 ‎你经常这样吗? 870 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 ‎抛下别人 871 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 ‎你觉得我喜欢抛下别人? 872 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 ‎我只是在尽可能做正确的事 873 01:12:54,130 --> 01:12:55,171 ‎长官 874 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 ‎过来看看这个 875 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 ‎什么情况? 876 01:13:02,796 --> 01:13:03,630 ‎这是… 877 01:13:03,713 --> 01:13:06,671 ‎对 保险库的另一套蓝图 878 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 ‎另一套蓝图 879 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 ‎田中这个卑鄙的混蛋 880 01:13:14,296 --> 01:13:16,296 ‎他在找我们之前 ‎已经派过几拨人来了 881 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 ‎你知道这事吗? 882 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 ‎完全不知道 883 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 ‎皮特丝 去屋顶 884 01:13:36,046 --> 01:13:39,380 ‎尽快发动直升机 ‎克鲁兹 你跟她一起去 885 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 ‎她话太多了 886 01:13:41,630 --> 01:13:44,171 ‎我再次见到朋友很兴奋 好吗? 887 01:13:44,255 --> 01:13:45,088 ‎告我啊 888 01:13:46,171 --> 01:13:49,463 ‎我和郊狼去查看周围 封住门 889 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 ‎好 我和凯特去找发电机 890 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 ‎备用发电机在三楼屋顶 ‎这会是最保险的方案 891 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 ‎三楼屋顶 明白 892 01:13:57,963 --> 01:13:59,296 ‎范 带迪特去保险库 893 01:13:59,380 --> 01:14:00,671 ‎把古兹曼也带上 894 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 ‎明白 895 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 ‎迪特 保险库大门 ‎和运货电梯的通行卡 896 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 ‎就在那边的收银窗口 897 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 ‎用这个能进去 给 898 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 ‎谢谢 899 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 ‎这张是我的 我还有一张给你 900 01:14:22,421 --> 01:14:24,380 ‎大家都分配好工作了 开工吧 901 01:14:25,046 --> 01:14:25,921 ‎是 长官 902 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 ‎破铜烂铁 903 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 ‎别搞砸了 朋友 904 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 ‎好吧 905 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 ‎再见 906 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 ‎这是什么玩意? 907 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 ‎花钱买了这么个迷你版? 908 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 ‎我真的讨厌那只老虎 909 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 ‎太邪乎了 910 01:15:19,296 --> 01:15:20,171 ‎怎么了? 911 01:15:21,796 --> 01:15:23,630 ‎内疚感让你良心发现了? 912 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 ‎太多人死在这里了吗? 913 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 ‎没错 914 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 ‎凯特要找的那位母亲 915 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 ‎你也开枪打她腿了吗? 916 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 ‎不 我只是找不着她了 917 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 ‎不是万不得已 我不会抛下任何人 918 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 ‎除非罪有应得 919 01:15:41,630 --> 01:15:43,880 ‎你不知道我在营里都见识了什么 920 01:15:43,963 --> 01:15:45,838 ‎那些人为了活命被迫做过什么 921 01:15:45,921 --> 01:15:48,380 ‎至少在这些墙内 规则很清楚 922 01:15:48,463 --> 01:15:50,505 ‎它们不会相互欺凌 923 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 ‎如果你耍我… 924 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 ‎给你眉心两枪 925 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 ‎两枪?为什么两枪? 926 01:16:05,505 --> 01:16:07,005 ‎第二枪就是好玩 927 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 ‎见鬼 928 01:16:12,630 --> 01:16:13,671 ‎现在做什么? 929 01:16:14,921 --> 01:16:15,755 ‎等待 930 01:16:18,088 --> 01:16:20,046 ‎你明白我是迫不得已吧? 931 01:16:20,130 --> 01:16:20,963 ‎什么迫不得已? 932 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 ‎结束她的生命 933 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 ‎事后他们说我的那些话… 934 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 ‎-我想让你知道我是爱她的 ‎-好 935 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 ‎我们彼此相爱 936 01:16:36,796 --> 01:16:39,088 ‎如果我以前 ‎让你觉得我不爱她 对不起 937 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 ‎我明白 没关系 938 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 ‎-是吗? ‎-是的 939 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 ‎你是迫不得已 940 01:16:51,630 --> 01:16:52,796 ‎她成了它们的一员 941 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 ‎没事了 好吗? 942 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 ‎等等 943 01:17:00,630 --> 01:17:04,463 ‎你觉得这些年 ‎我是因为这个才不理你吗? 944 01:17:05,713 --> 01:17:07,463 ‎这么想似乎… 945 01:17:08,380 --> 01:17:10,005 ‎似乎挺合逻辑的 没错 946 01:17:10,671 --> 01:17:11,505 ‎不是的 947 01:17:12,130 --> 01:17:14,088 ‎你对她做的…她的遭遇 948 01:17:15,338 --> 01:17:17,588 ‎我从没怪过你 949 01:17:18,463 --> 01:17:19,921 ‎那我就不懂了 950 01:17:20,005 --> 01:17:22,421 ‎如果不是因为那件事 那是什么事? 951 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 ‎不是… 952 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 ‎不是因为… 953 01:17:32,296 --> 01:17:33,713 ‎你杀了我母亲 954 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 ‎是因为你事后就消失了 好吗? 955 01:17:42,963 --> 01:17:43,796 ‎你… 956 01:17:45,005 --> 01:17:46,088 ‎你没有陪伴我 957 01:17:46,713 --> 01:17:49,213 ‎斯科特 你不打电话 ‎也不来看我 你不… 958 01:17:50,713 --> 01:17:51,671 ‎谈论那事 959 01:17:53,630 --> 01:17:54,796 ‎也没有安慰我 960 01:17:59,005 --> 01:18:00,213 ‎是啊 你说得对 961 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 ‎因为每次我一看到你… 962 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 ‎我就会看到她 963 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 ‎让我心如刀绞 964 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 ‎心如刀绞 965 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 ‎等到我试着回到你身边时 你… 966 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 ‎你似乎不想见到我 ‎所以我觉得我不该回去 967 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 ‎或许我们还有机会… 968 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 ‎做什么? 969 01:18:40,671 --> 01:18:41,505 ‎我不知道 970 01:18:43,755 --> 01:18:45,505 ‎也许你可以考虑去上大学 971 01:18:46,671 --> 01:18:49,088 ‎我们不会缺钱 我可以开一家餐馆 972 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 ‎买辆新的快餐车 973 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 ‎好好过日子 974 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 ‎我在考虑… 975 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 ‎我在考虑做手工烤芝士三明治 976 01:19:01,046 --> 01:19:02,755 ‎手工烤芝士? 977 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 ‎是啊 你觉得呢? 978 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 ‎嗯… 979 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 ‎我不知道 这主意挺好的 不过… 980 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 ‎我恨了你那么久 没那么容易转变 981 01:19:29,671 --> 01:19:30,505 ‎对不起 982 01:19:31,088 --> 01:19:32,130 ‎对不起 我没想… 983 01:19:32,796 --> 01:19:35,713 ‎-我没想说得那么难听 ‎-不 没事 984 01:19:36,296 --> 01:19:37,421 ‎不 我明白 985 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 ‎我们先完成任务吧 986 01:20:08,255 --> 01:20:09,088 ‎古兹! 987 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 ‎我杀了新娘 988 01:20:30,630 --> 01:20:31,963 ‎我朝她开了三枪 989 01:20:32,046 --> 01:20:33,255 ‎其实是四枪 990 01:20:33,338 --> 01:20:34,171 ‎四枪 991 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 ‎还说我不是丧尸杀手的料 ‎范德罗先生 992 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 ‎抱歉 长官 没事 993 01:20:52,755 --> 01:20:53,588 ‎好了 994 01:21:01,296 --> 01:21:02,130 ‎好了 995 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 ‎众神的黄昏 996 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 ‎你一直在黑暗中等我 997 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 ‎你可真漂亮 看到了吗? 998 01:21:32,296 --> 01:21:33,130 ‎看 999 01:21:34,255 --> 01:21:36,421 ‎另一队盗墓的 1000 01:21:36,505 --> 01:21:38,171 ‎他们尝试砍断围栏进去 1001 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 ‎这可太蠢了 1002 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 ‎你们这些愚蠢可怜的骷髅 1003 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 ‎不 1004 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 ‎哦 不 他们把读卡器弄坏了 1005 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 ‎这是另一支小队还是我们 迪特? 1006 01:21:55,505 --> 01:21:57,255 ‎想想吧 是我们 1007 01:22:00,338 --> 01:22:01,838 ‎看看他们 那就是我们 1008 01:22:02,588 --> 01:22:04,380 ‎这可能是另一条时间线的我们 1009 01:22:04,463 --> 01:22:05,921 ‎我们陷入了… 1010 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 ‎战斗和死亡的… 1011 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 ‎无限循环 1012 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 ‎不断战斗 不断死亡 田中… 1013 01:22:20,046 --> 01:22:21,505 ‎是傀儡大师 1014 01:22:21,588 --> 01:22:22,421 ‎恶魔 上帝 1015 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 ‎我们 你、我、古兹和其他队员 1016 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 ‎只是一种变态游戏的棋子 1017 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 ‎我们注定要重复自己的失败 1018 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 ‎最终… 1019 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 ‎以一种费解、讽刺的形式… 1020 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 ‎又重头开始了 1021 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 ‎酷 1022 01:22:47,588 --> 01:22:48,421 ‎砰 1023 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 ‎神奇 1024 01:23:26,505 --> 01:23:27,338 ‎那里 1025 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 ‎第一个压力机关在那里 1026 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 ‎是某种炸弹陷阱 相信我 1027 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 ‎如果我们能找个东西触发它… 1028 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 ‎-那里 ‎-我看到了 1029 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 ‎对了 我喜欢你的发型 1030 01:24:01,380 --> 01:24:02,213 ‎谢谢 1031 01:24:15,505 --> 01:24:16,338 ‎天啊 1032 01:24:17,046 --> 01:24:17,880 ‎天啊 1033 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 ‎不! 1034 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 ‎天啊 1035 01:24:58,171 --> 01:24:59,213 ‎嘿 甜心 1036 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 ‎抓到你了 1037 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 ‎-你没事吧? ‎-没事 1038 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 ‎没事 1039 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 ‎祝你好运 1040 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 ‎嘿 美人 1041 01:26:15,546 --> 01:26:16,671 ‎嘿! 1042 01:26:17,505 --> 01:26:18,630 ‎好了 1043 01:26:18,796 --> 01:26:20,130 ‎放轻松 1044 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 ‎好了 1045 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 ‎不 1046 01:26:39,921 --> 01:26:40,796 ‎不! 1047 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 ‎你在做什么? 1048 01:26:56,421 --> 01:26:58,546 ‎你说只需要一小瓶她的血 1049 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 ‎别管血了 1050 01:27:02,171 --> 01:27:04,713 ‎你知道对我老板和政府来说 1051 01:27:04,796 --> 01:27:06,713 ‎这些东西的脑袋值多少钱吗? 1052 01:27:09,630 --> 01:27:13,046 ‎交给懂行的人 ‎就能制造出更多这样的丧尸 1053 01:27:13,130 --> 01:27:15,338 ‎控制一支属于自己的丧尸大军 1054 01:27:15,421 --> 01:27:16,880 ‎这才是终极大杀器 1055 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 ‎这不是我们之前说好的 1056 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 ‎那你还想不想做交易了? 1057 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 ‎不出我所料 1058 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 ‎所以乖乖闭上嘴 1059 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 ‎好吧 我们得走了 1060 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 ‎为什么?它们会因为 ‎她没回复总部的呼叫就来找她? 1061 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 ‎她被杀时的惨叫 它们肯定听到了 1062 01:27:41,171 --> 01:27:43,421 ‎一旦它们找到她 ‎跟它们的交易就无效了 1063 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 ‎它们会怎么做? 1064 01:27:47,463 --> 01:27:48,421 ‎我不知道 1065 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 ‎这个妙 1066 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 ‎去吧 1067 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 ‎快 去吧 就是这样 1068 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 ‎快点 白痴 1069 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 ‎我没事 1070 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 ‎一切都好 1071 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 ‎你都是从哪里弄到这些的? 1072 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 ‎谁拿着热乎乎的手? 1073 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 ‎好吧 给 让你尝尝 1074 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 ‎好了 去拿吧 1075 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 ‎瞧好了 古兹 1076 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 ‎你看到了吗 迪特? 1077 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 ‎-吸引它的不是肉 是温度 ‎-好吧 1078 01:29:20,088 --> 01:29:22,671 ‎威慑机关会在… 1079 01:29:23,255 --> 01:29:25,963 ‎现在…触发 1080 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 ‎什么 就这? 1081 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 ‎哇 吓死宝宝了 1082 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 ‎我去 1083 01:29:41,921 --> 01:29:44,671 ‎本该是非致命的 1084 01:29:44,755 --> 01:29:47,046 ‎-这绝对是违法的 对吧? ‎-不愧是田中 1085 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 ‎我想他不是闹着玩的 1086 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 ‎就这些吗 迪特?他现在安全了? 1087 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 ‎可能吧 1088 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 ‎好了 现在可能安全了 1089 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 ‎祝你们好运 1090 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 ‎别这样 古兹 好玩的刚开始 1091 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 ‎好 1092 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 ‎太好了! 1093 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 ‎加油! 1094 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 ‎太好了! 1095 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 ‎你这个烂货 1096 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 ‎该死! 1097 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 ‎你没事吧 迪特? 1098 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 ‎-没事 ‎-是吗? 1099 01:31:03,880 --> 01:31:05,421 ‎你能帮我吗 范德罗先生? 1100 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 ‎-好的 小子 没问题 ‎-谢谢 1101 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 ‎一、二、三 1102 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 ‎如果我能打开它… 1103 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 ‎结局或是毁灭 或是更始 1104 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 ‎死亡…或新生 1105 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 ‎够沉重 兄弟 不过我喜欢 1106 01:31:39,880 --> 01:31:43,046 ‎决定到了最后关头 不过最终 1107 01:31:43,130 --> 01:31:47,171 ‎总统迫于压力 将空袭日与节日错开 1108 01:31:47,838 --> 01:31:49,838 ‎这意味着他违背了此前 1109 01:31:49,921 --> 01:31:52,630 ‎于4日投掷核弹的承诺 ‎引用他之前的话 1110 01:31:52,713 --> 01:31:55,255 ‎“终极烟花表演 真的很酷” 1111 01:31:55,338 --> 01:31:59,255 ‎“其实想一想 ‎这么做很有爱国精神” 1112 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 ‎由于担心人道主义团体 ‎不断增长的愤怒情绪 1113 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 ‎会导致空袭无限期延后 1114 01:32:05,296 --> 01:32:07,380 ‎政府做出了一个戏剧性的决定 1115 01:32:07,463 --> 01:32:11,671 ‎不是推迟空袭 而是提前整整24小时… 1116 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 ‎什么情况? 1117 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 ‎…现定在今晚日落时分 1118 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 ‎-不要走开… ‎-我的天 1119 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 ‎这他妈是在逗我? 1120 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 ‎什么? 1121 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 ‎广告之后更精彩 1122 01:32:21,588 --> 01:32:22,880 ‎-相关新闻… ‎-这太扯了 1123 01:32:22,963 --> 01:32:25,046 ‎…猫王模仿者国际协会… 1124 01:32:25,213 --> 01:32:27,130 ‎你觉得那孩子打开保险库了吗? 1125 01:32:27,213 --> 01:32:28,421 ‎最好离开这里 1126 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 ‎皮特丝 1127 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 ‎请说 1128 01:32:43,338 --> 01:32:44,505 ‎我们有麻烦了 1129 01:32:45,380 --> 01:32:46,796 ‎他们把空袭时间提前了 1130 01:32:47,380 --> 01:32:50,213 ‎真好 我很高兴他们把空袭提前了 1131 01:32:50,296 --> 01:32:52,171 ‎我都有点不耐烦了 1132 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 ‎90分钟后这地方就会化作废墟 1133 01:32:54,505 --> 01:32:55,796 ‎上面情况如何? 1134 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 ‎很好 我刚找到了一个泳池 1135 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 ‎在做日光浴呢 1136 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 ‎要晒匀称了 你懂我的意思吧? 1137 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 ‎你那边情况如何? 1138 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 ‎打开保险库了吗? 1139 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 ‎比我们预想的要慢一些 不过… 1140 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 ‎快了 1141 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 ‎好吧 我给飞机洗洗 ‎打个蜡就好 你们快点 1142 01:33:23,046 --> 01:33:24,505 ‎就等你们了 1143 01:33:24,588 --> 01:33:25,421 ‎都准备好了 1144 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 ‎该死 1145 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 ‎嘿 迪特 保险库怎么样了? 1146 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 ‎斯科特 他在忙 1147 01:34:00,005 --> 01:34:02,588 ‎看到这个了吗?那四个锁? 1148 01:34:03,171 --> 01:34:04,255 ‎你知道那是什么吗? 1149 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 ‎-不知道 ‎-不 你当然不知道 1150 01:34:07,255 --> 01:34:10,463 ‎是一个旋转式随机化装置 ‎对吧 范德罗先生? 1151 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 ‎-没错 ‎-是啊 1152 01:34:14,130 --> 01:34:15,963 ‎你 香肠手指先生… 1153 01:34:17,046 --> 01:34:19,088 ‎你刚让我前功尽弃 ‎现在又要重头开始了 1154 01:34:20,296 --> 01:34:22,421 ‎如果你再搞砸一次 就会永远锁上 1155 01:34:22,505 --> 01:34:24,255 ‎明白吗?永远 1156 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 ‎好吧 你还要多久才能打开它? 1157 01:34:31,546 --> 01:34:32,380 ‎好吧 1158 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 ‎-半小时 ‎-好的 1159 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 ‎半小时不出声响 1160 01:34:49,005 --> 01:34:50,380 ‎-没问题 ‎-安静 1161 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 ‎安静 好吗? 1162 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 ‎范德罗先生 请让你的小队保持安静 1163 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 ‎我需要全神贯注 谢谢 1164 01:35:07,713 --> 01:35:09,213 ‎半小时 还不赖 对吧? 1165 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 ‎核弹将在1小时20分钟后 ‎落到我们头上 1166 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 ‎没错 我们有一小时的时间 ‎坐上直升机离开这里 1167 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 ‎-时间宽裕 ‎-很宽裕 1168 01:35:20,421 --> 01:35:21,588 ‎备选方案呢? 1169 01:35:21,671 --> 01:35:23,505 ‎跑到城市尽头? 1170 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 ‎我觉得我们来不及 1171 01:35:24,963 --> 01:35:27,796 ‎不 我们不需要备选方案 ‎我们相信他 1172 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 ‎-对 ‎-他能办到 1173 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 ‎绝对的 1174 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 ‎是吧 范? 1175 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 ‎对 他能行的 1176 01:35:41,088 --> 01:35:42,796 ‎-我们的迪特办得到 ‎-该死 1177 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 ‎一定是消防通道 1178 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 ‎是啊 我来好了 1179 01:36:45,213 --> 01:36:48,088 ‎上一支小队可能就是这么进来的 ‎蹒跚者也是这样下来的 1180 01:36:48,755 --> 01:36:50,171 ‎嘿 你觉得豆腐怎么样? 1181 01:36:50,255 --> 01:36:51,130 ‎什么? 1182 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 ‎豆腐 我的下一辆快餐车 1183 01:36:53,713 --> 01:36:56,130 ‎我在想 什么都能用豆腐做 1184 01:36:56,213 --> 01:37:00,380 ‎豆腐汉堡 豆腐薯条 ‎豆腐奶昔 豆腐芝士蛋糕 1185 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 ‎我不知道那是什么 ‎豆腐芝士蛋糕 我不知道 1186 01:37:04,338 --> 01:37:06,921 ‎我想 既然大家现在都吃素 1187 01:37:07,005 --> 01:37:10,380 ‎人类想明白他们不是食物链顶端了 1188 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 ‎你觉得呢? 1189 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 ‎不错 我看行 1190 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 ‎-好的 ‎-继续想想 1191 01:37:14,713 --> 01:37:16,171 ‎上面情况如何? 1192 01:37:16,255 --> 01:37:18,171 ‎很安全 1193 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 ‎该死 1194 01:37:28,921 --> 01:37:30,546 ‎推车里有多少钱? 1195 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 ‎至少二十万 1196 01:37:32,713 --> 01:37:34,921 ‎-想想保险库有多少钱 ‎-瞧瞧这个 1197 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 ‎我从没拿过这么多钱 1198 01:37:43,880 --> 01:37:46,296 ‎只要门一开 这里的就只能当… 1199 01:37:47,130 --> 01:37:48,046 ‎厕纸了 1200 01:37:48,130 --> 01:37:49,963 ‎你不要的话给我好了 1201 01:37:50,046 --> 01:37:51,546 ‎不 没事 我拿着好了 1202 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 ‎-你确定? ‎-确定 1203 01:38:00,546 --> 01:38:07,463 ‎(奥林匹斯酒店) 1204 01:38:44,838 --> 01:38:45,838 ‎天啊 1205 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 ‎各位 我… 1206 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 ‎我办到了 1207 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 ‎等等 什么?你办到了? 1208 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 ‎真的办到了? 1209 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 ‎他办到了 1210 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 ‎只要转动轮轴就行了 1211 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 ‎我们铁定胜利了 1212 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 ‎范德罗先生 你肯赏光吗? 1213 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 ‎好了 快点 赶紧的 各位 1214 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 ‎距离这里变成废墟还有20分钟时间 1215 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 ‎-打包好就走 ‎-好 1216 01:40:44,713 --> 01:40:47,921 ‎嘿 范尼 你现在觉得如何 兄弟? 1217 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 ‎很开心 斯科特 1218 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 ‎真他妈的开心 1219 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 ‎范德罗先生 1220 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 ‎上啊 古兹 1221 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 ‎就像过去那样 对吧? 1222 01:42:13,713 --> 01:42:15,296 ‎不只是像 1223 01:42:15,921 --> 01:42:17,046 ‎还跟过去一样疯狂 1224 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 ‎是啊 1225 01:42:19,296 --> 01:42:20,296 ‎怎么了? 1226 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 ‎我不知道 斯科特 1227 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 ‎嘿 你可以跟我说的 怎么了? 1228 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 ‎-你这样觉得? ‎-是的 1229 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 ‎你真的很蠢 你知道吗? 1230 01:42:34,963 --> 01:42:36,671 ‎我不明白 我们发财了… 1231 01:42:36,755 --> 01:42:39,171 ‎我不是为钱来的 笨蛋 1232 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 ‎别误会 几百万我乐意拿 1233 01:42:42,963 --> 01:42:44,005 ‎可是… 1234 01:42:44,088 --> 01:42:45,880 ‎我是为你来的 1235 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 ‎当初我以为我们之间有感情 但你… 1236 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 ‎离我而去 1237 01:42:56,880 --> 01:42:59,005 ‎再次见到你… 1238 01:42:59,588 --> 01:43:00,671 ‎往事涌上心头 1239 01:43:01,255 --> 01:43:04,255 ‎我可没有一直在等你 我没有 1240 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 ‎我很幸福 1241 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 ‎我没事 1242 01:43:10,255 --> 01:43:11,463 ‎我只是以为… 1243 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 ‎或许… 1244 01:43:14,796 --> 01:43:16,421 ‎我以为我永远地… 1245 01:43:17,463 --> 01:43:18,296 ‎搞砸了 1246 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 ‎永远是很长一段时间 1247 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 ‎我意识到我一切都做错了 1248 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 ‎你和我 我和凯特 1249 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 ‎你看到凯特了吗? 1250 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 ‎凯特? 1251 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 ‎-凯特在那里吗? ‎-这里没有! 1252 01:43:44,213 --> 01:43:45,796 ‎-凯特? ‎-她到底在哪里? 1253 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 ‎凯特? 1254 01:45:31,671 --> 01:45:32,671 ‎凯特! 1255 01:45:34,755 --> 01:45:36,838 ‎该死!我知道她去哪里了 1256 01:45:36,921 --> 01:45:39,088 ‎斯科特 听我说 我们好好想想 1257 01:45:39,171 --> 01:45:41,671 ‎-等等其他人 ‎-没什么好想的 1258 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 ‎我知道她去哪里了 ‎她是我女儿 我去找她 1259 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 ‎-我和你一起去 ‎-不 不行 1260 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 ‎我不会让你一个人出去 1261 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 ‎谢谢 1262 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 ‎这边走! 1263 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 ‎快走 1264 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 ‎快走! 1265 01:47:15,171 --> 01:47:16,088 ‎你怎么想? 1266 01:47:16,171 --> 01:47:17,005 ‎钱 1267 01:47:17,088 --> 01:47:18,005 ‎钱 好的 1268 01:47:19,463 --> 01:47:20,880 ‎古兹曼 守住这个角 1269 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 ‎该死! 1270 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 ‎快点 迪特!快! 1271 01:47:49,088 --> 01:47:50,213 ‎哦 不! 1272 01:47:53,713 --> 01:47:55,130 ‎嘿 你在干什么? 1273 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 ‎马丁 让我们出去 1274 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 ‎天啊 我耍了你两次 1275 01:48:02,046 --> 01:48:03,005 ‎反应迟钝 1276 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 ‎田中根本不在乎钱 1277 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 ‎包里的东西比保险库里的值钱十倍 1278 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 ‎好了 我要去杀那个蠢飞行员 1279 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 ‎她现在修好直升机了 我自己飞出去 1280 01:48:17,921 --> 01:48:19,880 ‎-白痴 ‎-让我们出去! 1281 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 ‎该死 1282 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 ‎不! 1283 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 ‎小心! 1284 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 ‎嘿 宝贝 1285 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 ‎你还在吗? 1286 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 ‎快点 1287 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 ‎该死! 1288 01:53:32,588 --> 01:53:33,421 ‎三 1289 01:53:34,880 --> 01:53:37,963 ‎好了 我们跑向那台电梯 ‎然后去顶楼 1290 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 ‎无论如何都别停下 1291 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 ‎快走! 1292 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 ‎该死! 1293 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 ‎快! 1294 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 ‎快走! 1295 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 ‎快! 1296 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 ‎对! 1297 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 ‎快! 1298 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 ‎皮特丝!什么情况? 1299 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 ‎给我30秒 1300 01:58:15,213 --> 01:58:16,380 ‎那是什么玩意? 1301 01:58:16,463 --> 01:58:17,463 ‎他的皇后的脑袋 1302 01:58:18,046 --> 01:58:20,671 ‎马丁说如果我帮他 ‎他就会帮营里的人离开 1303 01:58:21,255 --> 01:58:22,505 ‎只要我守口如瓶 1304 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 ‎骗子! 1305 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 ‎该死!快点! 1306 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 ‎快 我们走 1307 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 ‎我知道我在做什么 走吧! 1308 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 ‎我来拖住他 1309 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 ‎快走! 1310 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 ‎快! 1311 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 ‎没错 混蛋 1312 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 ‎再靠近一步 我就爆了她的头 1313 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 ‎打得稀巴烂 1314 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 ‎你们在干什么? 1315 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 ‎快走! 1316 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 ‎走吧! 1317 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 ‎该死的 1318 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 ‎斯科特 ‎刚才那是一个穿披风的丧尸? 1319 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 ‎开你的飞机 1320 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 ‎钱呢? 1321 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 ‎没有钱 1322 02:00:12,046 --> 02:00:12,963 ‎不过 皮特丝 1323 02:00:13,671 --> 02:00:15,921 ‎凯特在奥林匹斯 我们必须去接她 1324 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 ‎还剩多少时间? 1325 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 ‎-还有九分钟 ‎-该死! 1326 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 ‎混蛋!如果我们这么干… 1327 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 ‎你最好找到她 1328 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 ‎天啊 1329 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 ‎-凯特? ‎-吉塔 1330 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 ‎-凯特 ‎-吉塔 我找到你了 你还活着 1331 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 ‎-天啊 凯特 ‎-天啊 1332 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 ‎凯特 你回来救我了 1333 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 ‎嘿 皮特丝 1334 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 ‎别害我 1335 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 ‎快去吧! 1336 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 ‎-你被咬了吗? ‎-没有 1337 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 ‎-你被咬了吗? ‎-他还没找上我们 1338 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 ‎好了 我们该走了 跟我来 1339 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 ‎好的 1340 02:02:04,796 --> 02:02:05,630 ‎凯特? 1341 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 ‎凯特!天啊 1342 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 ‎该死! 1343 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 ‎萨迪! 1344 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 ‎凯特! 1345 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 ‎凯特 走吧 1346 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 ‎快走! 1347 02:03:23,463 --> 02:03:24,338 ‎凯特! 1348 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 ‎该死 1349 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 ‎凯特! 1350 02:04:17,171 --> 02:04:18,171 ‎快走! 1351 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 ‎她丢下我们了 1352 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 ‎该死 她丢下我们了 1353 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 ‎等等 你们听到了吗? 1354 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 ‎我知道 在丢下你们和自救之间 1355 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 ‎我良心发现 1356 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 ‎真是累人 1357 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 ‎上来 快 我们走 1358 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 ‎-快走! ‎-见鬼! 1359 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 ‎坐稳了! 1360 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 ‎不! 1361 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 ‎不! 1362 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 ‎(突发新闻 ‎拉斯维加斯遭核爆毁灭) 1363 02:10:25,421 --> 02:10:26,255 ‎爸爸? 1364 02:10:35,630 --> 02:10:37,380 ‎嘿 1365 02:10:39,588 --> 02:10:40,838 ‎爸爸 我们成功了 1366 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 ‎好的 1367 02:10:55,046 --> 02:10:56,713 ‎谢天谢地 你没事 1368 02:11:01,338 --> 02:11:03,921 ‎嘿 不算太糟 1369 02:11:04,005 --> 02:11:04,963 ‎不算太糟 1370 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 ‎没事的 伤口不是很深… 1371 02:11:10,505 --> 02:11:11,880 ‎你不必安慰我 1372 02:11:14,380 --> 02:11:15,380 ‎别这样 1373 02:11:19,380 --> 02:11:20,630 ‎我知道这意味着什么 1374 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 ‎别 1375 02:11:25,713 --> 02:11:26,963 ‎-嘿 ‎-不 1376 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 ‎我一直在想 1377 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 ‎我想了很多 凯特 1378 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 ‎要做龙虾卷 1379 02:11:46,213 --> 02:11:47,630 ‎我是说快餐车 1380 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 ‎嗯 1381 02:11:50,130 --> 02:11:51,463 ‎斯科特的龙虾卷 1382 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 ‎因为大家都爱龙虾卷 对吧? 1383 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 ‎是啊 1384 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 ‎大家都爱龙虾卷 1385 02:12:01,505 --> 02:12:02,505 ‎嘿 1386 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 ‎嘿 我给你准备了点东西 1387 02:12:16,880 --> 02:12:17,880 ‎给 1388 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 ‎我知道这跟百万美元没法比 不过… 1389 02:12:22,171 --> 02:12:25,005 ‎能帮吉塔的孩子们离开隔离营 1390 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 ‎给 你拿着 1391 02:12:29,296 --> 02:12:30,755 ‎你要把这件事做好 1392 02:12:33,671 --> 02:12:34,671 ‎好的 1393 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 ‎我真他妈为你骄傲 1394 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 ‎我爱你 凯特 1395 02:12:51,005 --> 02:12:52,130 ‎抱歉 我当初离你而去 1396 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 ‎我真是一个懦夫 1397 02:12:57,588 --> 02:12:58,755 ‎你不是懦夫 1398 02:13:00,546 --> 02:13:01,838 ‎你不是懦夫 1399 02:13:04,963 --> 02:13:06,713 ‎你是我所认识的最勇敢的人 1400 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 ‎我很爱你 1401 02:13:14,963 --> 02:13:16,171 ‎我真的很抱歉 1402 02:13:20,921 --> 02:13:21,796 ‎嘿 1403 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 ‎-怎么了? ‎-让我好好看看你 1404 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 ‎爸爸 1405 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 ‎我很抱歉 1406 02:15:45,296 --> 02:15:46,921 ‎嘿! 1407 02:15:53,005 --> 02:15:55,213 ‎嘿! 1408 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 ‎(欢迎来到犹他州) 1409 02:16:56,421 --> 02:16:59,046 ‎我想租下那架灰黑色的飞机 1410 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 ‎抱歉 先生 那是一架私人飞机 1411 02:17:03,588 --> 02:17:07,255 ‎我没法把那架飞机租给你 1412 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 ‎我想想办法 1413 02:17:24,005 --> 02:17:25,088 ‎请用 1414 02:17:25,171 --> 02:17:26,963 ‎这可真棒 1415 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 ‎说真的 你们是如何 ‎在那个小厨房做出这样的菜的? 1416 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 ‎像变魔术一样 1417 02:17:32,755 --> 02:17:33,755 ‎请用 1418 02:17:35,213 --> 02:17:36,671 ‎我们该喝一杯 1419 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 ‎不行 我们在工作 1420 02:17:40,505 --> 02:17:41,838 ‎不 就一杯… 1421 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 ‎一杯 敬一个酒 我就开心了 1422 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 ‎这对我很重要 1423 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 ‎-管他呢?来吧 ‎-这才对嘛 1424 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 ‎引用伟大的约瑟夫坎贝尔的话 1425 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 ‎“唯有进入深渊 1426 02:17:57,546 --> 02:18:00,421 ‎我们才能重拾生命的宝藏 ‎你跌倒之处 1427 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 ‎便是宝藏” 1428 02:18:03,963 --> 02:18:06,963 ‎敬讽刺性的未知转折 干了 1429 02:18:07,046 --> 02:18:09,046 ‎-干杯 ‎-干杯 1430 02:18:12,880 --> 02:18:14,130 ‎美味 1431 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 ‎小心 先坐下 1432 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 ‎好了 1433 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 ‎给 拿好 1434 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 ‎-抱歉 有点丢人 ‎-没事的 亲爱的 1435 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 ‎我没事 1436 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 ‎你脸色不太好 1437 02:18:29,921 --> 02:18:31,630 ‎-有点累了 ‎-你的皮肤很凉 1438 02:18:31,713 --> 02:18:33,505 ‎我去告诉机长 1439 02:18:33,588 --> 02:18:34,880 ‎不 我去卫生间 1440 02:18:34,963 --> 02:18:36,588 ‎洗一把脸就活蹦乱跳了 1441 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 ‎-好的 来吧 ‎-好的 1442 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 ‎-对 站起来 ‎-好的 谢谢 1443 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 ‎-我们带你过去 ‎-就在这里 对吧? 1444 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 ‎-对 就在那里 ‎-好的 1445 02:18:49,796 --> 02:18:51,671 ‎-你真的没事吗? ‎-我没事 1446 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 ‎-我没事 ‎-好的 1447 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 ‎拜托 1448 02:19:16,838 --> 02:19:18,630 ‎晚上好 我是机长 1449 02:19:18,713 --> 02:19:21,713 ‎我们即将抵达目的地墨西哥城 1450 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 ‎请回到您的座位上系好安全带 1451 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 ‎现在是当地时间晚上9点半 1452 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 ‎气温19摄氏度 1453 02:19:32,421 --> 02:19:33,755 ‎谢谢你选择我们的航班 1454 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 ‎见鬼 1455 02:26:16,796 --> 02:26:21,796 ‎字幕翻译: 李昕