1
00:00:17,046 --> 00:00:18,755
Guardián, aquí Buque nodriza.
2
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
Los Cuatro Jinetes, al galope.
3
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Puede abrir las puertas del establo.
Repito, abra las puertas.
4
00:00:26,838 --> 00:00:29,546
Carga explosiva asegurada.
Jinetes en camino.
5
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
ÁREA RESTRINGIDA
NO PASAR MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO
6
00:00:50,546 --> 00:00:51,921
Fíjate que salga linda.
7
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
Ven aquí.
8
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
Las Vegas, cariño.
9
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
¡Las Vegas!
10
00:00:55,796 --> 00:00:57,421
Vamos, cariño. Sí.
11
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
- ¡Lo hicimos!
- Sí.
12
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
Ya está. Vamos, cariño.
13
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
Vámonos.
14
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
LÍMITE DE LA CIUDAD
15
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
RECIÉN CASADOS
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
- ¡Vámonos de aquí!
- ¡Sí!
17
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
¡Amo la vida, gente!
18
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
El amor, el amor…
19
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
¿Qué haces? Ven aquí. ¡Lo siento!
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
¿Qué transportamos?
21
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
¿Por qué tanta protección?
22
00:01:33,463 --> 00:01:34,380
Podría ser de todo,
23
00:01:34,463 --> 00:01:37,796
desde una bomba nuclear
hasta la Constitución original,
24
00:01:38,296 --> 00:01:41,296
pero la escrita con sangre
de los Padres Fundadores.
25
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Claro. O…
26
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
Pie Grande.
27
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Pues yo pensaba
en el medallón del cetro de Ra
28
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
o a Amelia Earhart, pero viva.
29
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
- Cuanto menos sepamos, mejor.
- Cierto.
30
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Te daré un regalo
por hacer de mí una mujer decente.
31
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
Está bien. ¿Qué? Espera, ¿de qué hablas?
32
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
Sí.
33
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
Está bien.
34
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
Métete ahí. Muy bien.
35
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Ahora está en problemas, señor.
36
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
De acuerdo, ya sé.
37
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
¿Y si es el módulo lunar
que supuestamente quedó en la Luna?
38
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
Sí, me gusta la referencia extraterrestre,
39
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
considerando que venimos de… Ya sabes.
40
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
- Dices que es posible.
- ¿Qué cosa?
41
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Que estemos transportando… Ya sabes.
42
00:02:45,005 --> 00:02:45,921
El Santo Grial.
43
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Sí, podría ser el Grial.
44
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
No el Grial de verdad,
45
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
sino el Santo Grial
de lo que no deberíamos transportar.
46
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
¿Me harás decirlo en voz alta?
47
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Sinceramente, no… Estás muy críptico.
48
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
El Área 51.
49
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Hangar secreto. Autopsia.
50
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Bien, lo diré. Un alienígena.
51
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
- ¡Por Dios!
- ¡Cuidado!
52
00:03:39,505 --> 00:03:40,880
Ala Negra herida.
53
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
Vamos. Deprisa.
54
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
- ¡Saquemos esto!
- ¡Rápido!
55
00:03:44,130 --> 00:03:47,213
Vamos a este. Deprisa.
56
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
Varios cadáveres, señor.
57
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
No importa. Ahí están muertos.
Vamos a este. Vamos.
58
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
- Chicos, ¡a carga dos!
- ¡Entendido!
59
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
Buque nodriza, aquí Cuatro Jinetes.
¿Me oye?
60
00:03:58,046 --> 00:03:59,671
Lo oigo. Adelante, Jinetes.
61
00:03:59,755 --> 00:04:02,963
Situación de emergencia, Buque nodriza.
Solicito apoyo.
62
00:04:03,546 --> 00:04:04,671
Entendido, Jinetes.
63
00:04:05,338 --> 00:04:07,213
¿Naturaleza de la emergencia?
64
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
Un accidente grave, Buque nodriza.
65
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Confirmo varias víctimas fatales.
66
00:04:12,505 --> 00:04:14,005
Envíen evacuación médica.
67
00:04:14,463 --> 00:04:17,421
Entendido, Jinetes.
Despacho ya evacuación médica.
68
00:04:19,255 --> 00:04:22,255
Siga en línea
mientras contacto a evacuación médica.
69
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
Jinetes, ¿estado de la carga?
70
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
La carga.
71
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
Sí, la carga corre peligro.
72
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Parece que se abrió en medio de la ruta.
73
00:04:47,963 --> 00:04:49,421
Aguarde, Jinetes.
74
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Bien, preste atención.
75
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Reúna a quienes puedan caminar o moverse
y aléjense de la carga.
76
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Espere, ¿cuál es la orden?
77
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
Cállese y escuche, carajo.
Saque de ahí a sus hombres.
78
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
Si no pueden moverse, déjelos.
79
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
¡Aléjense de inmediato! ¿Me oye?
80
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Sí, entendido.
81
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
Déjenlo.
82
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
¿Qué?
83
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
- Dicen que nos alejemos.
- ¿Qué?
84
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Dicen que…
85
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Tenemos que irnos.
86
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
Oíste lo que dijeron. ¡Debemos irnos ya!
87
00:05:53,588 --> 00:05:55,546
Hay que volver. ¡Necesitan ayuda!
88
00:05:55,630 --> 00:05:58,546
No. Ya no. ¿Entiendes?
Están todos jodidos. Vamos.
89
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
¡Aguarda!
90
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
No. No podemos parar. Hay que seguir.
91
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
Ya nos alejamos bastante. Está bien.
92
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
No está nada bien.
93
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
De acuerdo.
94
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
¿Qué fue eso?
95
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Nos está cazando.
96
00:06:47,671 --> 00:06:49,588
Se aleja. Vamos.
97
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
- Diablos. ¿Es chiste?
- Me asusté en serio.
98
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
¿Están listos, muchachos?
99
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
Uno, dos, tres, cuatro…
100
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
NETFLIX PRESENTA
101
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
MAESTRÍA EN FILOSOFÍA
102
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
Miles de manifestantes
marcharon hoy al Capitolio
103
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
en reacción al histórico voto
en el Congreso ayer
104
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
que ratificó, por escaso margen,
la polémica propuesta
105
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
de acabar con el resto
de la llamada horda zombi,
106
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
que desencadenó un final trágico
107
00:14:26,380 --> 00:14:30,921
cuando el ejército sufrió bajas masivas,
se vio forzado a retirarse
108
00:14:31,005 --> 00:14:36,171
y dejó a los zombis en el interior
de una ciudad abandonada y amurallada.
109
00:14:36,255 --> 00:14:40,588
Será la culminación de los esfuerzos
del presidente por cumplir su promesa
110
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
de exterminar
la población no muerta de Las Vegas
111
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
mediante la acción extrema de lanzar
una bomba nuclear de bajo alcance
112
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
en la ciudad dentro de cuatro días,
113
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
en coincidencia con el atardecer
del feriado del Cuatro de Julio.
114
00:14:56,255 --> 00:14:58,838
El decreto ha generado la evacuación total
115
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
del campamento de cuarentena McCarran,
116
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
blanco de larga data
de grupos de derechos civiles,
117
00:15:03,755 --> 00:15:08,171
según los cuales no se detectó en el lugar
prueba alguna de infección.
118
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
Disculpe.
119
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
¿Podría hablar con aquel caballero?
120
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
Scott, tienes visitas.
121
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
Señor Ward.
122
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Hola. Usted es Bly Tanaka, ¿cierto?
123
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
¿Quería verme?
124
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
No cualquier hombre
salva al Secretario de Defensa
125
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
de una horda de monstruos caníbales,
126
00:15:28,630 --> 00:15:30,505
gana la Medalla de la Libertad
127
00:15:30,588 --> 00:15:31,838
y acaba…
128
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
Haciendo hamburguesas.
129
00:15:33,338 --> 00:15:35,796
Sr. Tanaka, conozco mi situación.
130
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
La cuestión es esta.
131
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
Hay $200 millones
en la bóveda del sótano bajo el Strip.
132
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Doscientos millones
que ya me reembolsó la aseguradora.
133
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
No gravables, no rastreables.
134
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
No "gastables".
135
00:15:51,005 --> 00:15:52,921
Ahí entra usted.
136
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
Quedan 96 horas.
137
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
El gobierno ya retiró
más de la mitad de su presencia militar
138
00:15:59,463 --> 00:16:01,505
de la zona de cuarentena,
139
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
o sea que es vulnerable.
140
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Quiero que usted
arme un equipo y los saque.
141
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
A cambio,
142
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
le ofrezco $50 millones para que divida
con quienes lo acompañen.
143
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
¿Le interesa?
144
00:16:16,463 --> 00:16:17,588
No responda ahora.
145
00:16:17,671 --> 00:16:19,296
Consúltelo con la almohada.
146
00:16:23,338 --> 00:16:24,588
En señal de buena fe.
147
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
Hablamos pronto, señor Ward.
148
00:16:50,463 --> 00:16:51,713
Deberían alegrarse.
149
00:16:51,796 --> 00:16:54,296
Es una solución sanitaria
pagada por el Estado…
150
00:16:54,380 --> 00:16:55,463
VERDAD O PESADILLA
151
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
…que pondrá fin a todo esto.
152
00:16:57,213 --> 00:16:59,588
Vamos, Sean.
Sabes que no están infectados.
153
00:16:59,671 --> 00:17:01,838
Si lo estuvieran, ya serían zombis.
154
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
Son presos políticos,
gente que no quieren en la calle.
155
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
Si tu condición como inmigrante
es cuestionable,
156
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
o defiendes
la causa homosexual o el aborto,
157
00:17:11,171 --> 00:17:14,630
antes de darte cuenta,
te apuntan un termómetro a la cabeza
158
00:17:14,713 --> 00:17:16,713
o te sacan de tu casa o auto,
159
00:17:16,796 --> 00:17:18,463
en aras de la seguridad pública.
160
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
Probamos miles de bombas nucleares
en el desierto de Nevada.
161
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
Esto es lo mismo.
162
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
Atención, detenidos del Campamento
de Cuarentena McCarran de Las Vegas.
163
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
Este centro se encuentra en evacuación.
164
00:17:38,171 --> 00:17:40,130
Aborden el autobús a Barstow.
165
00:17:40,630 --> 00:17:43,296
Tengan a mano
la credencial sanitaria temporal
166
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
para presentar a las autoridades
al abordar el autobús.
167
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
Hay autobuses cada 15 minutos.
168
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
- Hola, chicos.
- ¡Kate!
169
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Hola. No puedo respirar.
170
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
- ¿Están contentos por la mudanza?
- ¡Sí!
171
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
Kate, deja que terminen de empacar.
172
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
Sigan. Vamos.
173
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, necesito que me prometas una cosa.
174
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
Si me llegara a pasar algo
en los próximos días,
175
00:18:06,463 --> 00:18:09,630
asegúrate de que los niños
lleguen a Barstow. ¿Sí?
176
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
¿De qué hablas? ¿Qué podría pasar?
177
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
La conoces, ¿no?
178
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
La coyote.
179
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeta, esa no es una opción.
180
00:18:23,671 --> 00:18:26,255
Kate, ella te ayuda a entrar.
181
00:18:26,338 --> 00:18:28,255
Abres un tragamonedas y vuelves.
182
00:18:28,338 --> 00:18:30,255
En un segundo, te fuiste.
183
00:18:31,421 --> 00:18:33,463
Ese dinero es nuestra libertad.
184
00:18:33,546 --> 00:18:36,005
Si no, quedaremos atrapados en Barstow.
185
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
A estos guardias no les importa nada.
186
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
Por $5000,
pago mi libertad y la de mis hijos.
187
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Debo sacar a los niños antes del viernes.
188
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
Y haré lo que sea necesario
para proteger a mi familia.
189
00:18:51,838 --> 00:18:54,421
Geeta, la gente que entra ahí
190
00:18:54,505 --> 00:18:56,046
no siempre sale.
191
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Olvídalo.
192
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
- Espera, Geeta, por favor.
- Olvídalo, ¿sí?
193
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
- Bueno…
- Oigan.
194
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
¿Todo bien, señoritas?
195
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
¿No tienes nada mejor que hacer?
196
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
Kate…
197
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
- ¿Qué carajo me dijiste, voluntaria?
- Nada.
198
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
- ¿Es así, voluntaria?
- Kate.
199
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
¡Cierra la boca, carajo!
200
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
Está bien.
201
00:19:20,338 --> 00:19:22,880
¿Qué? ¿Me dijiste algo?
202
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
No.
203
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
No dije nada.
204
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
El primer síntoma de infección
es la beligerancia
205
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
y la violación de las normas sociales.
206
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Mírame y no te muevas.
207
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Aprobada.
208
00:20:01,130 --> 00:20:03,630
Transporte para empleados
en cinco minutos.
209
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
Te toca.
210
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Si prefieres,
211
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
uso el termómetro rectal.
212
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Estás unos decimales por abajo.
213
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
¿Seguro te sientes bien?
214
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
- ¿Seguro no estás infectada?
- Estoy bien.
215
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
Estoy bien. Me siento bien.
216
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
Bueno,
217
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
están dentro del margen de error,
pero cuidado.
218
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Mejor toma ese autobús, voluntaria.
219
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
Imbécil.
220
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
¿Cómo se te ocurre?
221
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
¿Sabes con qué facilidad
podría hacerte desaparecer?
222
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
Le basta con decir que te bajó un grado,
223
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
y nadie lo cuestionaría. Nadie.
224
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
- Ya sé.
- ¿Lo sabes?
225
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
Yo… Él…
226
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
No importa.
227
00:21:11,630 --> 00:21:12,796
Lo siento. Yo…
228
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Necesito que me prometas
que no harás ninguna tontería.
229
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Geeta, no vale la pena el riesgo.
230
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
No, tienes razón.
231
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
No haré nada.
232
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Te lo prometo. ¿Sí?
233
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Gracias.
234
00:21:30,838 --> 00:21:33,671
En cinco minutos,
sale un autobús para empleados.
235
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
¡Mamá!
236
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
POSIBLE
237
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
¿Sí?
238
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
Sr. Tanaka,
estoy en una situación difícil.
239
00:24:05,130 --> 00:24:06,630
Usted no me cae muy bien.
240
00:24:08,296 --> 00:24:11,546
Odio darle la satisfacción
de aceptar el trabajo, pero…
241
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
Reúna a su equipo.
242
00:24:14,713 --> 00:24:18,130
Un piloto de helicóptero,
un experto en cajas fuertes.
243
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
Le enviaré una dirección.
244
00:24:20,421 --> 00:24:22,796
Estén ahí mañana a las 4:00 p. m.
245
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Aceptó.
246
00:24:49,213 --> 00:24:50,130
Adiós.
247
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
Carajo.
248
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Hola.
249
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
¡Hola!
250
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
¿Te parece una mala idea?
251
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
Vamos, Scotty.
252
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
No es que me parezca. Lo es.
253
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
Es una pésima idea.
254
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
- ¿No te sumas?
- No dije eso.
255
00:25:20,921 --> 00:25:21,796
¿Te sumas?
256
00:25:22,380 --> 00:25:23,713
Tampoco dije eso.
257
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Pero te interesa.
258
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Eso lo sabías antes de venir.
259
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Piénsalo.
260
00:25:33,671 --> 00:25:36,213
Todo lo que hicimos, a los que salvamos,
261
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
y mira dónde acabamos.
262
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
Pero ¿y si, solo una vez,
263
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
hiciéramos algo por nosotros?
264
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
Podríamos morir.
265
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Sí, seguramente muramos.
266
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
Algunos, por lo menos.
267
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
Cincuenta millones de dólares.
268
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Cincuenta millones.
269
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
¿Cómo se dividen? ¿En partes iguales?
270
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
Pensé en 15 para cada uno.
Tú, Vanderohe, si es que acepta, y yo.
271
00:26:14,671 --> 00:26:16,463
Los demás, que no son familia…
272
00:26:17,296 --> 00:26:18,838
No tienen por qué saberlo.
273
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Vas entendiendo.
274
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
¿Quién más está en tu lista demencial?
275
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Veo que tuviste una visita.
276
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Cuéntame. ¿Cómo te fue?
277
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
Es la primera vez
que viene a verme en seis meses.
278
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
No podemos hablar de nimiedades
por más de 35 minutos
279
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
sin empezar a pelear.
280
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
De todos modos, parece feliz.
281
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
Y eso es lo importante, supongo.
282
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
Estoy seguro de que ella te valora,
283
00:26:54,880 --> 00:26:56,296
aunque no te des cuenta.
284
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
En serio. Y si no te valora, que se pudra.
285
00:27:02,796 --> 00:27:04,713
Es mucho para procesar.
286
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
¿Qué piensas?
287
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Cuando estábamos ahí metidos,
en el medio de todo eso,
288
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
nunca pensé en las caras
de los miles de monstruos.
289
00:27:15,880 --> 00:27:19,255
Recién ahora me doy cuenta
de que eran personas.
290
00:27:19,338 --> 00:27:22,255
Y esas caras son lo único que veo.
291
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
No sé si volver será mejor o peor.
292
00:27:25,630 --> 00:27:27,588
Por Dios, no tengo la certeza,
293
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
pero hay una posibilidad de que sea
294
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
catártico.
295
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
Eso es.
296
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Vaya.
297
00:27:42,796 --> 00:27:46,130
Debieron bombardear Las Vegas
a principios de los 90.
298
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
- Esto es genial.
- ¡Peters!
299
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
Demonios.
300
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
¿Cómo estás?
301
00:27:54,713 --> 00:27:57,005
¿Qué diablos los trae por aquí?
302
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
¿El trabajo?
303
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Una mierda. ¿Qué hacen aquí?
304
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
- Bueno…
- Armamos un equipo para un trabajo.
305
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
¿Sí? ¿Cuánto pagan?
306
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
Si sale bien,
307
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
ganas $2 millones por un día.
308
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
- ¿Dos millones?
- Pero…
309
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
¿Eso es solo para mí?
310
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
¿Dos millones si sale bien?
311
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Totalmente. Acepto. Sí.
312
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
¿No quieres oír los riesgos…?
313
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
¿Por qué querría saberlo?
¿Dos millones? Es mucho dinero.
314
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Odio profundamente mi vida.
315
00:28:31,755 --> 00:28:33,838
Si tuviera dos millones,
316
00:28:33,921 --> 00:28:35,630
la cambiaría por completo.
317
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Sí, gracias. Sí.
318
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
¿Seguro no quieres saber?
319
00:28:41,630 --> 00:28:43,963
Seguro se relaciona con un helicóptero.
320
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
Sí.
321
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
- Y yo me encargo de eso.
- Sí.
322
00:28:47,546 --> 00:28:49,463
- ¿Dónde firmo?
- De acuerdo.
323
00:28:49,546 --> 00:28:51,796
- Acepto.
- Gracias, colega. Un gusto.
324
00:28:52,588 --> 00:28:54,046
No cambió nada, ¿verdad?
325
00:28:54,130 --> 00:28:56,755
No. Rara como siempre.
326
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
Vamos. Al próximo lo elijo yo.
327
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
Vamos. Mierda.
328
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
Eso es. ¡Así me gusta, carajo!
329
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Mikey Guzmán.
330
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
Mikey Guzmán. El nombre me suena.
331
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Mira esto.
332
00:29:18,088 --> 00:29:19,171
GUZMÁN DE LOS MUERTOS
333
00:29:19,255 --> 00:29:22,005
Mikey Guzmán, en vivo de Las Vegas.
Hay un grupo…
334
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
Conté al menos cinco,
pero déjenme confirmar. Esperen.
335
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
Siete. Hay siete reptantes.
336
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
¡Bum, hijo de puta!
Doble tiro a la cabeza.
337
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
- Un loco.
- ¡Mierda!
338
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
Hay foros de Reddit dedicados a este tipo.
339
00:29:40,588 --> 00:29:41,588
¡Soy el mejor!
340
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
- El mejor, viejo. Totalmente.
- Así se hace.
341
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Muchísimas gracias.
342
00:29:46,338 --> 00:29:50,171
@GuzmándelosMuertos420.
Denle "me gusta" y suscríbanse.
343
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
El hijo de puta tiene un Rolex.
Son $10 000…
344
00:29:52,921 --> 00:29:53,755
Hola.
345
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
Mikey Guzmán.
346
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
¿Qué tal?
347
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
¿Qué dirías sobre ganar $500 000?
348
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
Diría: "¿A quién diablos mato?".
349
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Me encanta.
350
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
CAJAS FUERTES Y CERRADURAS GWENDOLINE
351
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
¿Qué hacemos aquí?
352
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Necesitas quien abra la caja fuerte.
Quizá sea lo que te falta.
353
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
¿Te gustaría ganar $250 000
por un día de trabajo?
354
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Dios mío.
355
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
¿Puedes abrirla?
356
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
- ¿Si puedo?
- Sí.
357
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
¿Si puedo abrirla?
358
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
Es como mostrarme
la Virgen del Magnificat de Botticelli
359
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
y preguntar si la quiero en la cama.
360
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
Bien. El hombre que diseñó
esta maravillosa obra de arte,
361
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
Hans Wagner,
362
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
la nombró Der Götterdämmerung
363
00:30:49,546 --> 00:30:53,880
por el cierre de la obra de su homónimo,
la ópera épica de Richard Wagner…
364
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
Der Ring des Nibelungen.
365
00:30:56,713 --> 00:30:58,421
¿Puede ser abierta, y por mí?
366
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
No sé.
367
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
Francamente, no sé.
368
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Cuidado con los dedos, señor Mano Grande.
369
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
Pero en el mundo de los cerrajeros vivos,
370
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
¿represento yo
su mejor posibilidad de abrirla?
371
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Humildemente, puedo decir que sí.
372
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
¿Aceptas?
373
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Es un portal a otro reino,
374
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
y la providencia los trajo a mí.
375
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Lo atravesaremos juntos.
376
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
- A propósito, ¿cómo se llama?
- Scott Ward.
377
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
- ¿Perdone?
- Scott Ward.
378
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter, Scott Ward.
379
00:32:16,630 --> 00:32:17,713
¿Lista para jugar?
380
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
LAS VENGANZA
381
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
Sí.
382
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Scott, él es Damon. Ella es Chambers.
383
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
- Vienen conmigo. Yo les pago.
- Bien.
384
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
- ¿Qué tal?
- Bienvenidos.
385
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
Scott, ¿me dices qué hace aquí ese chico?
386
00:33:15,380 --> 00:33:19,046
Míralo. Sin ofender,
pero no tiene pinta de asesino de zombis.
387
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Hola, me llamo Dieter
y abriré aquello que no puede ser abierto.
388
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
¿Es broma?
389
00:33:25,755 --> 00:33:28,130
No, necesitamos que abra la caja fuerte.
390
00:33:28,796 --> 00:33:30,213
Sin él, no tenemos nada.
391
00:33:32,005 --> 00:33:33,546
Vamos, chicos. Acérquense.
392
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Sr. Tanaka, aquí está el equipo.
393
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
Me encanta verlos a todos reunidos aquí.
394
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
Este es su blanco.
395
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
El Vegas Bly.
396
00:33:44,546 --> 00:33:46,338
No se puede volar a Las Vegas.
397
00:33:47,005 --> 00:33:48,713
Es espacio aéreo prohibido.
398
00:33:49,213 --> 00:33:50,463
Pero pueden salir volando.
399
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
Hay un helicóptero de rescate abandonado
en la torre norte, Sodoma.
400
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Si saben coordinarse y comunicarse,
401
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
será solo cuestión de entrar y salir.
402
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
Tendrán 32 horas para estar en la ciudad.
403
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Los zombis que sigan por ahí
404
00:34:11,213 --> 00:34:15,463
no deberían ser problema para una pandilla
de hombres duros como ustedes.
405
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
¡Aguarden!
406
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Discúlpenme.
407
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
¿Cómo matamos a los zombis, exactamente?
408
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Cielos.
409
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
¿Hay alguien más
que nunca haya matado zombis?
410
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Todos sabemos lo básico.
411
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Los zombis, reptantes, no muertos,
como los llamen,
412
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
se matan dándoles al cerebro.
413
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
Al cerebro.
414
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Si se acercan, les tiran al cerebro.
Así de fácil. ¿Preguntas?
415
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
Sí. ¿Y si tomara una piedra grande
y se la diera en la cabeza?
416
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
¿Funcionaría?
417
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Sí, eso también sería apuntar al cerebro,
así que funcionaría.
418
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Entendido.
419
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
Perdón, Sr. Tanaka. Siga.
420
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
Desde allí, van al Strip.
421
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
Llegan al casino en menos de dos horas.
422
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
Entran y buscan el generador.
423
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
La caja fuerte,
bajo la torre sur, Gomorra…
424
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
está al final de un pasillo.
425
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
Allí hay varios mecanismos antirrobo
no letales.
426
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
Deben hallar el modo de activarlos.
427
00:35:54,546 --> 00:35:59,213
En tanto, la audaz piloto y mecánica
carga el helicóptero.
428
00:36:04,088 --> 00:36:05,838
En la entrada principal,
429
00:36:05,921 --> 00:36:08,171
se pone a trabajar el cerrajero.
430
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Como un cirujano o pintor,
431
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
realiza su obra maestra
con clics apenas audibles.
432
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
Finalmente, ella sucumbe
a la dominación pura de sus dedos suaves.
433
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
Luego, solo deben cargar
el dinero en el helicóptero
434
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
y volar hacia el atardecer.
435
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
Todo esto…
436
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
un día entero
antes de que lancen la bomba.
437
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Facilito como japonesito.
438
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
Perdón, señor.
439
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
Ya no podemos decir eso.
Ahora se dice "Es pan comido".
440
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
Sí, pero yo soy…
441
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Está bien si él es japonesito.
442
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
Como deseen.
443
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Es pan comido.
444
00:37:02,755 --> 00:37:03,838
Echen un vistazo.
445
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
Bien. Buen trabajo.
446
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
Esperen. Un momento.
447
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
¿Este es el verdadero plan? ¿Hay zombis?
448
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
Sí, hermano, ¿qué pasa?
Pensé que estabas de acuerdo.
449
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Decías que, si vieras un zombi,
lo harías pedazos.
450
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
Hablaba por hablar, viejo.
451
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
¿Qué?
452
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
Al carajo con esto. Me voy.
453
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
Es una locura. Van a morir todos.
454
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
- Cielos.
- Perdón, amigo.
455
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
Aficionados.
456
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
Damon. Espera, viejo.
457
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
Vayan por sus bolsos.
Nos vemos a las 6:00 a. m. en punto.
458
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
Entendido, capitán.
459
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
Aguarden.
460
00:37:50,130 --> 00:37:52,755
Soy Martin,
jefe de seguridad del Sr. Tanaka.
461
00:37:54,046 --> 00:37:56,130
Si necesitan algo, me lo piden.
462
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Tengo acceso a las armas que deseen.
463
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
Y los acompañaré en la misión
464
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
porque conozco bien el casino.
465
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
¿Preguntas?
466
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
Bien. Nos vemos a las 0600.
467
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
¿A las 0600?
468
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
¿Cómo se siente?
469
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
Sabe que está demente, ¿no?
470
00:38:13,588 --> 00:38:15,380
Pero entre morir en el Strip
471
00:38:15,463 --> 00:38:18,671
y pasar otro día
haciendo hamburguesas en el Lucky Boy,
472
00:38:19,546 --> 00:38:21,171
me juego por unos millones.
473
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
¿Ya se le ocurrió cómo entrar?
474
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Sí.
475
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
Los recién llegados se someterán
a una inspección sanitaria total.
476
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
En el Centro de Cuarentena de Barstow
rige la tolerancia cero.
477
00:38:34,421 --> 00:38:38,255
Sin la pegatina verde
de autorización médica en su tarjeta,
478
00:38:38,338 --> 00:38:40,588
no podrán acceder a las áreas comunes.
479
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
Hola. Kate.
480
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
- ¿Qué haces aquí?
- Necesito hablar contigo.
481
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
- ¡No!
- Espera.
482
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Solo pido que me escuches.
483
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Tengo una oportunidad
484
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
y necesito tu ayuda.
485
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Mira. Sé que te parecerá una locura.
486
00:39:04,671 --> 00:39:06,380
Pero haz una cosa por mí.
487
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
¿Por ti?
488
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
Haz esto,
489
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
y puedo darte $15 millones.
490
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
- ¿Quince millones?
- Quince…
491
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
No tienes $15 millones.
492
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Si haces esto por mí, los tendré.
493
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
Sé que esto no compensará lo que hice
494
00:39:23,463 --> 00:39:24,880
o la clase de padre que fui.
495
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
Sí.
496
00:39:25,921 --> 00:39:28,380
Con el dinero, puedes ayudar a esta gente.
497
00:39:28,463 --> 00:39:30,546
Volver a estudiar, lo que quieras.
498
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
Hagas lo que hagas con ese dinero,
sé que será lo correcto.
499
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
¿Qué necesitas?
500
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
Hola. ¡Por favor!
501
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Eres la coyote, ¿no?
502
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Haznos entrar. Por favor.
503
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Por favor.
504
00:40:35,588 --> 00:40:37,505
Nada mal por ser tu primera vez.
505
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Bien, ya entiendo. Comprendo.
506
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
Comprendo esta bella maquinita.
507
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Nunca me apuntes.
508
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Perdón.
509
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
El transporte.
510
00:40:55,880 --> 00:40:58,380
Bien. ¿Quieres agua?
511
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
Bromeas. ¿Qué es esto?
512
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
¿Qué?
513
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Te juro que si la misión
514
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
es un intento ridículo
de reconciliarte con tu hija…
515
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
No. Créeme.
516
00:41:23,796 --> 00:41:26,463
Es voluntaria en el campamento.
Tiene contactos.
517
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
Solo nos lleva a la zona de cuarentena.
518
00:41:29,588 --> 00:41:31,671
¿Crees que la llevaría a la ciudad?
519
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
BIENVENIDOS A NEVADA
520
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
ADVERTENCIA - ZONA DE CUARENTENA:
NO RIGE LA LEY DE EE. UU.
521
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
¿Qué tal? No nos presentamos. Soy Martin.
522
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
No me hables.
No confío en esta gente, menos en ti.
523
00:42:01,296 --> 00:42:02,880
Mantente bien lejos de mí.
524
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
Sí, señorita.
525
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
Atención, Centro de Cuarentena McCarran
de Las Vegas.
526
00:42:37,338 --> 00:42:39,546
Este centro quedará clausurado hoy.
527
00:42:39,630 --> 00:42:42,963
No se quedará ningún miembro del personal.
528
00:42:43,796 --> 00:42:48,505
La zona está en el radio de explosiones
y quien se quede morirá de inmediato.
529
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Delincuentes, les presento a su coyote.
530
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
¿Y tiene nombre?
531
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Lilly, pero "coyote" suena genial.
532
00:42:59,463 --> 00:43:00,796
Puedes llamarme así.
533
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
Bien, les dejaré trabajar.
534
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
Los espero en Barstow en 24 horas.
535
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
- ¿Sí?
- Sí.
536
00:43:08,755 --> 00:43:10,088
Que no los bombardeen
537
00:43:10,171 --> 00:43:12,005
ni los asesinen los no muertos.
538
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
Hola. ¿Qué ocurre?
539
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
Mamá se fue.
540
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
Toma.
541
00:43:42,838 --> 00:43:43,755
Pregunta.
542
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
Sí, Dieter.
543
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
¿No crees que necesite algo más grande?
544
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Si te doy algo más grande, estás muerto.
545
00:43:52,046 --> 00:43:53,296
¿Muerto "muerto"?
546
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Auf Wiedersehen, muerto.
547
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
¿Dónde va esto?
548
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Carajo. ¿En serio?
549
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dieter, trata de no molestar a Van.
550
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
Gracias, señor.
551
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Hola.
552
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
- ¿Qué hiciste?
- ¿De qué hablas?
553
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
¡Alto!
554
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
¡Suéltame!
555
00:44:21,338 --> 00:44:22,963
- ¡Basta!
- ¿Qué pasa?
556
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
¿Qué diablos haces?
557
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
¡Tú la hiciste entrar!
558
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
¡Hiciste entrar a Geeta!
559
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Sí. La hice entrar. A ella y otras dos.
560
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
Hago entrar a muchos.
561
00:44:32,880 --> 00:44:34,505
Necesitan el dinero para irse.
562
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
- Lo sabes.
- No volvió.
563
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
No todos vuelven.
564
00:44:38,171 --> 00:44:40,130
- Conocen los riesgos.
- ¡Tiene dos hijos!
565
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
No me lo dijo.
566
00:44:47,171 --> 00:44:50,505
De haber sabido que tenía hijos,
no la habría llevado.
567
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
¿La viste morir?
568
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
No.
569
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
Avanzaron. Yo me quedé.
570
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
No regresaron. Lo lamento.
571
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Esperé todo lo que pude, pero al final…
572
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Voy con ustedes.
573
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
- No.
- Sí.
574
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
No. Punto final. No vendrás.
575
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
Hay dos niños
que tienen a su madre perdida ahí dentro.
576
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
Dos niños a los que ayudé a cuidar.
577
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
Debo encontrarla.
578
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Dinos cómo es. La buscaremos.
579
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
- ¿Crees que confío en ti?
- ¡Kate!
580
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
- ¡No vendrás!
- ¡No te pedí permiso!
581
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Te digo lo que va a ocurrir.
582
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
Ven aquí.
583
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Escúchame bien. Yo ya pasé por todo esto
584
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
y te aseguro que no te gustaría.
No te dejaré ir.
585
00:45:42,171 --> 00:45:43,380
Vas a quedarte aquí.
586
00:45:43,463 --> 00:45:46,088
Buscaremos a tu amiga. Te veo a la salida.
587
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
- ¿De acuerdo?
- No. No estamos de acuerdo.
588
00:45:49,505 --> 00:45:50,421
Escúchame tú.
589
00:45:51,046 --> 00:45:52,296
Voy a entrar igual.
590
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
Puedo ir contigo, para que me cuides.
591
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
- Kate.
- O…
592
00:45:57,171 --> 00:45:58,921
O puedo escabullirme después,
593
00:45:59,713 --> 00:46:00,921
y seguramente muera.
594
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
Tú eliges.
595
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
¿Qué prefieres, papá?
596
00:46:21,088 --> 00:46:23,005
Si vemos a tu amiga, genial.
597
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
Pero no correrás a buscarla.
Es un asunto de vida o muerte.
598
00:46:27,588 --> 00:46:31,130
Si metes la pata,
harás que muera alguno de ellos.
599
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
¿Lo entiendes?
600
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
Y también tienen familia.
601
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
No quiero que te alejes,
ni por solo un segundo.
602
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
Esas son mis condiciones. ¿Aceptas?
603
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Sí. Acepto.
604
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
Chicos, ella es Kate,
605
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
nueva integrante del equipo.
606
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
- Hola.
- ¿Cómo estás?
607
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Scott, ¿qué carajo haces?
608
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
¿Se divierten?
609
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
¿De qué habla?
610
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
¿De la bomba que los matará? ¿De eso?
611
00:47:07,130 --> 00:47:10,213
Ese es el último autobús.
¡Ve, Speedy Gonzales!
612
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
Esta es una zona
de evacuación obligatoria.
613
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
- Necesitamos a alguien más.
- ¿Para qué?
614
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
No saben lo que es ahí dentro. Ya no.
615
00:47:19,546 --> 00:47:22,671
- Somos muchos…
- Créeme. Necesitamos a otra persona.
616
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
¿Qué diablos pasa aquí?
617
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
¿Quieres ganar $20 000?
618
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
¿Veinte mil?
619
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Claro que quiero ganar $20 000.
620
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
No entiendo, carajo.
¿Para qué diablos lo trae?
621
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Cariño, no digas groserías.
622
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
- ¿Es chiste?
- Motosierra.
623
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Vamos a internarnos en un mar de muertos
y cometer hurto mayor.
624
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
- Pero perdón por maldecir.
- Para ti.
625
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
¿Para mí? Sí.
626
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Yo llevo esto.
627
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
Vamos a divertirnos, ¿sí?
628
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Les digo que soy el indicado para esto.
629
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
Y si tienes miedo o te pones nerviosa,
630
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
quédate cerca de mí.
631
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
- Yo te cuido.
- Gracias.
632
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
¿Qué tal, hermano?
633
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Combustible. Tú llevas eso.
634
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
No vuelvas a tocar mi sierra.
635
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
No vuelvas a hablarle a ella…
636
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
hermano.
637
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
- Claro. Seguro.
- Buena respuesta.
638
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
¡Bien, chicos, vamos!
639
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
¿Qué carajo miras?
640
00:49:21,588 --> 00:49:22,463
Detrás de mí.
641
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Sube el arma, idiota.
642
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Estás a tiempo de volver.
643
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
Ahí están los reptantes,
644
00:49:55,380 --> 00:49:56,713
lo que queda de ellos.
645
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
¿Qué les pasó exactamente?
646
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
¿Qué parece?
647
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
Cometieron la torpeza de quedarse al sol.
648
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
Deberías verlos cuando llueve.
649
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
Por unas horas, reviven todos.
650
00:50:11,588 --> 00:50:12,630
Scheisse.
651
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Bien, vamos. Rápido.
652
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
¿Cuánto tiene que llover…?
653
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
Una foto.
654
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
Turistas.
655
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
Eres Lilly, ¿cierto?
656
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Sí que sabes moverte por aquí.
657
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
¿Te importa?
658
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Mucho, quizá.
659
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
¿Cuánto sabes sobre estas cosas?
660
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
Lo sé todo.
661
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
¿Por qué?
662
00:50:44,338 --> 00:50:45,505
Es bueno saberlo.
663
00:51:04,088 --> 00:51:05,463
Vaya, was ist das?
664
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
Demonios. ¿Y todo esto?
665
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
¿Qué pasó aquí?
666
00:51:11,546 --> 00:51:15,296
Es donde cayeron la policía y el ejército.
El último bastión.
667
00:51:15,963 --> 00:51:17,338
Hagan silencio.
668
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
¿Oyen eso?
669
00:51:22,546 --> 00:51:25,296
- ¿Qué diablos es eso?
- ¡Detrás del auto! ¡Ya!
670
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
¿Qué es esto?
671
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine.
672
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
¿Valentine?
673
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
Es un maldito tigre zombi.
674
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
Eso ya es demasiado.
675
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
- Ya lo creo.
- Sensacional.
676
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Despejado.
677
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
- Los geht's.
- Bien.
678
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
¿De dónde salió?
679
00:52:41,213 --> 00:52:43,005
Era de Siegfried y Roy.
680
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
Vigila la entrada de su territorio.
681
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
- ¿Hay otra entrada?
- A decir verdad, no.
682
00:52:55,296 --> 00:52:57,630
Cummings, muéstrame tu arma un segundo.
683
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
¿Qué? Ni loco.
684
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Solo un segundo.
685
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Me gusta. Es hermosa.
686
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
Y confiable.
687
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
- ¿Sí?
- Sí.
688
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
¿Puedo tocarla?
689
00:53:15,505 --> 00:53:17,296
- ¿Quieres tocarla?
- Sí.
690
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Solo un segundo.
691
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Solo un segundo.
692
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
- ¡Por…!
- ¡Oye!
693
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Diría que esperaba no tener que hacer eso,
pero mentiría.
694
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué hace?
695
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
Me disparó. ¡Dispárenle!
696
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
Sabrán que estamos aquí.
No les molestará si respetamos sus reglas.
697
00:53:44,880 --> 00:53:46,213
¿Sus reglas?
698
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
Para avanzar,
hay que hacer un intercambio.
699
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
- ¿Un intercambio?
- ¡No!
700
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Sí. Una ofrenda en señal de sumisión.
701
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
- No piensan.
- ¡Dispárenle!
702
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
- Si vienen, los matamos.
- No entienden.
703
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
- No son como creen.
- ¡Dispárenle en la cara!
704
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
¡Maldita sea! Estos no son reptantes.
705
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
Es cierto. Ellos no piensan.
706
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Solo se mueven y comen.
Pero hablamos de los otros.
707
00:54:09,880 --> 00:54:13,213
- Los alfas.
- Sí. Son más listos. Más rápidos.
708
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
Están organizados. Son como de pesadilla.
709
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
Por favor.
710
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Hablan de la ciudad
como si fuera su prisión.
711
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
No lo es. Es su reino.
712
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
No les importará que vayamos por fuera
si respetamos sus reglas.
713
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
- ¡Dios!
- Avanzamos hacia el centro.
714
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
Tengo madre. La quiero.
715
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
Como todos, hijo de puta,
716
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
pero no todos son abusadores
de mujeres en cuarentena.
717
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
¡Miente! No es verdad.
718
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
Cállate. Vi lo que les hiciste
a esas mujeres,
719
00:54:41,588 --> 00:54:42,630
maldito violador.
720
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
¡Por Dios! Es todo mentira.
721
00:54:46,838 --> 00:54:48,671
- Carajo. ¡No!
- Ahí viene ella.
722
00:54:48,755 --> 00:54:50,338
¿Quién viene? ¿Qué viene?
723
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
- ¿Qué ella?
- No, por favor. Desátenme. Por favor.
724
00:54:54,130 --> 00:54:56,296
No. No le crean.
725
00:54:56,380 --> 00:54:57,963
- Perdona.
- No, por favor.
726
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Ayúdenme. No se vayan.
No, somos un equipo.
727
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
¿Qué…?
728
00:55:32,338 --> 00:55:34,463
¿Qué carajo…?
729
00:55:47,671 --> 00:55:48,630
Scheisse.
730
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
Socorro. ¡Dispárenle!
¿Qué carajo es esta cosa?
731
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Escucha, no. Hola.
732
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
No vengo a hacerles daño.
733
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
Vamos. Ayúdenme.
734
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
¡No!
735
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
¡Ayúdenme!
736
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
No. No te acerques.
737
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
¿Qué haces?
738
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
No. ¡Por Dios!
739
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Aléjate. Ve por allí.
740
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
¡No!
741
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
¡Auxilio!
742
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
¡No! ¡Ayúdenme!
743
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
- ¿Alguna vez la viste matar?
- Sí. Un par de veces.
744
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
¡No!
745
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
¿Volvieron?
746
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
Sí, como reptantes.
747
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
¡No!
748
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
Mi teoría es que esto empezó
con uno de ellos, un original.
749
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
¡Dios mío! ¡No!
750
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Sea quien sea, si te muerde…
751
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
- Te conviertes en alfa.
- Exacto.
752
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Parece que lo llevan al Olympus.
753
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
Bien. Ahora sabemos adónde no ir.
754
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
Nunca entendí bien cómo funciona.
755
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
Solo sé que te llevan ahí dentro,
y sales como uno de ellos,
756
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
uno de los rápidos.
757
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
- Así que lo llevan para convertirlo.
- Sí.
758
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scott, Geeta podría estar ahí.
759
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
Kate. Ya hablamos de esto.
760
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
- Hay tiempo.
- No es posible.
761
00:58:10,171 --> 00:58:11,171
Bien.
762
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
Es lo que pensé.
763
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Entonces, ¿nos dejan seguir
gracias al imbécil?
764
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Sí. El imbécil nos garantiza
su buena voluntad,
765
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
pero no voy a arriesgarla
caminando por sus calles.
766
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Si avanzamos, será por dentro.
767
00:58:25,171 --> 00:58:26,088
Vámonos.
768
00:58:47,588 --> 00:58:51,338
- ¿Pensaron ya en las prioridades?
- ¿De qué hablas?
769
00:58:51,421 --> 00:58:55,505
Obviamente, el alemán es
la persona más importante
770
00:58:55,588 --> 00:58:57,213
porque puede abrir la caja,
771
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
pero después de él, debo venir yo, ¿no?
772
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
Sin mí, no pueden salir en helicóptero.
773
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
Yo sería la segunda más importante.
774
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
No sé si ustedes dos
están empatados en el tercer lugar,
775
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
pero yo soy más importante que ese tipo.
776
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
Perdón. No sabía que escuchabas.
Soy mucho…
777
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
Soy mucho más importante que ese tipo.
778
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
No confío en ese tipo.
779
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
¿Sabes por qué vino?
780
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
Vino para controlarnos,
781
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
para que, al abrir la caja,
no huyamos con el dinero.
782
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
Necesitamos un incentivo.
783
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
No quiero ser la mala,
784
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
pero necesitamos un incentivo
785
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
para dejarlo morir.
786
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
¿Qué? ¿Por qué todos me miran?
787
00:59:45,380 --> 00:59:46,546
Es un país libre.
788
00:59:46,630 --> 00:59:48,588
Puedes mirar a quien quieras.
789
00:59:48,671 --> 00:59:52,755
No es un país libre.
Ya no estamos en EE. UU. ¿No te enteraste?
790
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
Entonces, técnicamente,
es un país aún más libre.
791
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Como digan.
792
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
¿Qué carajo es esto?
793
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
¡No se acerquen!
794
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
¿Qué carajo…?
795
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
¿Qué es eso?
796
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
No.
797
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
Déjenme decirles algo.
798
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
Puedo ayudarlos. Déjenme…
799
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Está bien.
800
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
¿Qué carajo…?
801
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
No.
802
01:02:10,630 --> 01:02:12,505
De acuerdo, mira.
803
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Hablemos sin rodeos un momento. Yo…
804
01:02:54,380 --> 01:02:55,213
Mierda.
805
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
No los toques.
806
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
No les alumbres a los ojos.
807
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
Vi esto antes. Están hibernando.
808
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Si no los vemos, ¿cómo vamos a avanzar?
809
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Marcaré un camino.
810
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
Pasa.
811
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
¿Qué? ¿Quieres verme el trasero?
812
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
No. No confío
en que nos protegerás si hay problemas.
813
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Te estuve observando y sé que tramas algo.
814
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
Cuando lleguemos al casino,
815
01:03:53,171 --> 01:03:55,171
tenemos que conversar
816
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
sobre qué viniste a hacer.
817
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Como quieras.
818
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
Muérete, perra.
819
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
Hijo de puta.
820
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
Perra.
821
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
¡Carajo!
822
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
¡Por aquí!
823
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
- ¿Y Chambers?
- Venía detrás de mí.
824
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
- ¿Qué pasó? ¿Qué hiciste?
- Yo no hice nada.
825
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
Empezó a disparar. Yo no estaba cerca.
826
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
¡Mentira! ¡Estaba contigo! ¡Lo sé!
827
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
- Amigo…
- ¿Qué pasó?
828
01:09:14,005 --> 01:09:15,546
- ¡No te…!
- ¡Hijo de puta!
829
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
¡La perdimos! Vamos.
¡Déjala! ¡Está muerta!
830
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
¡Chambers!
831
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
¡Vamos!
832
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
¡Váyanse!
833
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
¡Corran!
834
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
Guz, ven. Vámonos.
835
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
¡Guzmán, Guz! Está muerta.
836
01:10:28,255 --> 01:10:30,255
Debemos irnos. ¡Vamos, muévete!
837
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
Lilly.
838
01:12:04,505 --> 01:12:06,046
Geeta no puede estar viva.
839
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Mira estas cosas.
840
01:12:08,630 --> 01:12:09,463
No es seguro.
841
01:12:09,546 --> 01:12:13,505
Un día traje a uno. Lo perdí.
Tuve que dejarlo. Lo di por muerto.
842
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
Y a los tres días, regresó.
843
01:12:19,046 --> 01:12:20,296
¿Qué le había pasado?
844
01:12:21,130 --> 01:12:22,880
Lo llevaron al Olympus.
845
01:12:22,963 --> 01:12:25,213
Lo metieron en un cuarto con otros dos.
846
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
El líder iba por ellos, uno por uno.
847
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
Si el mío no escapaba, era el siguiente.
848
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
¿Es una costumbre tuya?
849
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
Abandonar a la gente.
850
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
¿Crees que disfruto de abandonarlos?
851
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Hago lo que puedo por arreglarlo.
852
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
Señor.
853
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Venga aquí. Mire esto.
854
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
¿Qué diablos?
855
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
¿Es un…?
856
01:13:03,713 --> 01:13:06,671
Sí, otro juego de planos
de la caja fuerte.
857
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
Otro juego de planos.
858
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Tanaka es una basura tramposa.
859
01:13:14,296 --> 01:13:16,255
Ya había enviado a otros equipos.
860
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
¿Sabes algo de esto?
861
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
Me estoy enterando.
862
01:13:34,713 --> 01:13:35,963
Peters, sube a la azotea.
863
01:13:36,046 --> 01:13:39,380
Ten listo el helicóptero cuanto antes.
Cruz, ve con ella.
864
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Habla demasiado.
865
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
Me entusiasma
reencontrarme con mis amigos.
866
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
Discúlpame.
867
01:13:46,171 --> 01:13:49,463
La coyote y yo revisaremos el perímetro
y trabaremos puertas.
868
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Sí. Kate y yo buscaremos los generadores.
869
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
El de respaldo está en la terraza
del tercer piso. Más seguro.
870
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Terraza del tercero. Bien.
871
01:13:57,963 --> 01:13:59,296
Van y Dieter, a la bóveda.
872
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
Que los acompañe Guzmán.
873
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Entendido.
874
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Dieter, tarjeta de las puertas exteriores
de la caja y los ascensores de servicio.
875
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
Junto a las ventanillas de los cajeros.
876
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Con esto entrarás. Mira.
877
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Gracias.
878
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
Esa es mía. Tengo otra.
879
01:14:21,921 --> 01:14:24,963
Cada uno sabe lo que le toca.
Manos a la obra.
880
01:14:25,046 --> 01:14:25,921
Sí, señor.
881
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
Qué pedazo de chatarra.
882
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
No la vayas a cagar, amiga.
883
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Claro.
884
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
Adiós.
885
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
¿Qué diablos es esto?
886
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
¿Se gastó todo
en esa maqueta de porquería?
887
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
Odio a ese tigre.
888
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
Es perverso.
889
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
¿Qué pasó?
890
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
¿Por fin un ataque de culpa?
891
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
¿Dejaste morir a demasiados?
892
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
A decir verdad, sí.
893
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
La mamá a la que busca Kate…
894
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
¿También le diste en la pierna?
895
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
No, solamente la perdí.
896
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Nunca dejé a nadie adrede,
897
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
o que no lo mereciera.
898
01:15:41,630 --> 01:15:45,838
No sabes lo que vi en esos campamentos.
Lo que hacen para sobrevivir.
899
01:15:45,921 --> 01:15:48,380
Al menos, de este lado hay reglas claras.
900
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
No los ves jodiéndose entre ellos.
901
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Si me engañas…
902
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
Dos entre los ojos.
903
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
¿Por qué dos?
904
01:16:05,505 --> 01:16:07,088
La segunda, por diversión.
905
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
Mierda.
906
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
¿Y ahora?
907
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
Esperamos.
908
01:16:18,088 --> 01:16:20,046
Entiendes que tuve que hacerlo, ¿no?
909
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
¿Qué cosa?
910
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Matarla.
911
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Todas las cosas
que se dijeron de mí después…
912
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
- Quiero que sepas que la amaba.
- Sí.
913
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Nos amábamos.
914
01:16:36,796 --> 01:16:39,963
Si alguna vez actué como si no fuera así,
lo lamento.
915
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Comprendo. Está bien.
916
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
- ¿En serio?
- Sí.
917
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Hiciste lo que debiste.
918
01:16:51,630 --> 01:16:52,838
Se había convertido.
919
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
Está bien. ¿Sí?
920
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Espera.
921
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
¿Crees que no te hablé
todos estos años por eso?
922
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
Me pareció lo más…
923
01:17:08,380 --> 01:17:10,588
Fue lo que supuse. Sí.
924
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
No.
925
01:17:12,130 --> 01:17:14,338
Lo que hiciste, lo que pasó con ella…
926
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
Nunca te culpé por eso. Jamás.
927
01:17:18,463 --> 01:17:19,921
No entiendo.
928
01:17:20,005 --> 01:17:22,505
Si no fue por lo que pasó, ¿qué rayos fue?
929
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
No es el…
930
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
No es el hecho…
931
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
de que mataras a mamá.
932
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
Es que nunca estuviste presente después.
933
01:17:42,963 --> 01:17:43,796
Te…
934
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
No estuviste, Scott.
935
01:17:47,130 --> 01:17:48,796
No llamaste. No fuiste a verme.
936
01:17:48,880 --> 01:17:51,671
No… hablaste del tema.
937
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
No me consolaste.
938
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
Sí, tienes razón.
939
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
Porque cada vez que te miraba,
940
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
la veía a ella.
941
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
Y me moría de dolor.
942
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
Me moría de dolor.
943
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
Luego, cuando traté de acercarme, tú…
944
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
Sentí que no me querías ahí
y supuse que debía alejarme.
945
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Quizá todavía sea posible que…
946
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
¿Qué?
947
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
No sé.
948
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
Podrías ir a una universidad.
949
01:18:46,463 --> 01:18:49,088
Tendremos dinero.
Puedo abrir un restaurante.
950
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
Un nuevo camión de comida.
951
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Tener una vida.
952
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Pensaba en…
953
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
Sándwiches artesanales de queso fundido.
954
01:19:00,963 --> 01:19:02,755
¿Artesanales de queso fundido?
955
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Sí, ¿qué opinas?
956
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
Sí.
957
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
No sé. Es una linda idea, pero…
958
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Pasé tanto tiempo odiándote
que no puedo dejar de hacerlo así nomás.
959
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Lo lamento.
960
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
- Sonó más cruel de lo que quise.
- No, está bien.
961
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
No, entiendo.
962
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
Hagamos esto.
963
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
¡Guz!
964
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Maté a la novia.
965
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
Le disparé tres veces.
966
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
En realidad, cuatro.
967
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
Cuatro.
968
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
¿Así que no tenía pinta
de asesino de zombis, Sr. Vanderohe?
969
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
Perdón, señor. Muy bien.
970
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
De acuerdo.
971
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
Götterdämmerung.
972
01:21:21,005 --> 01:21:23,005
Me esperabas aquí en la oscuridad.
973
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Eres muy hermosa, ¿sabes?
974
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
Miren.
975
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
Otro equipo de ladrones de tumbas.
976
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
Quisieron cortar los barrotes.
977
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
Qué estupidez.
978
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Pobres esqueletos estúpidos.
979
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
No.
980
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
No. Lo único que lograron fue
arruinar el lector de tarjetas.
981
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
¿Es otro equipo o somos nosotros, Dieter?
982
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
Piénsalo. Nosotros.
983
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
Míralos. Somos nosotros.
984
01:22:02,588 --> 01:22:04,380
Sí, en otra línea de tiempo,
985
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
y estamos atrapados…
986
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
en un ciclo infinito
987
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
de luchar y morir…
988
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
luchar y morir, luchar y morir. Y Tanaka…
989
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
es el titiritero.
990
01:22:21,588 --> 01:22:22,421
El diablo. Dios.
991
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
Nosotros, tú, Guz,
yo y el resto del equipo,
992
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
todos simples peones de un juego perverso
993
01:22:30,963 --> 01:22:34,213
en el que estamos destinados
a fracasar una y otra vez.
994
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
Y finalmente,
995
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
en un giro irónico y alucinante,
996
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
todo comienza otra vez.
997
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Estupendo.
998
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Asombroso.
999
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Ahí.
1000
01:23:28,671 --> 01:23:31,171
Ahí está el primer disparador por presión.
1001
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
Es como una trampa cazabobos, créanme.
1002
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Si tuviéramos algo para activarla…
1003
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
- Ahí.
- Ya veo.
1004
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
A propósito, me encanta tu pelo.
1005
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
Gracias.
1006
01:24:15,505 --> 01:24:16,338
Dios.
1007
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
¡No!
1008
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
Por Dios.
1009
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
Hola, cariño.
1010
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Te tengo.
1011
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
- ¿Estás bien?
- Sí.
1012
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Sí.
1013
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Buena suerte.
1014
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Hola, preciosa.
1015
01:26:17,505 --> 01:26:18,630
Está bien.
1016
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
Tranquila.
1017
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
Está bien. Sí.
1018
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
No.
1019
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
¿Qué haces?
1020
01:26:56,421 --> 01:26:58,963
Solo necesitabas una muestra de su sangre.
1021
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Olvida la sangre.
1022
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
¿Sabes cuánto vale la cabeza entera
de una cosa de estas para mi jefe,
1023
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
para el gobierno?
1024
01:27:09,630 --> 01:27:13,046
En las manos correctas,
es el poder para replicarlos.
1025
01:27:13,130 --> 01:27:15,380
Para tener tu propio ejército zombi.
1026
01:27:15,463 --> 01:27:16,880
La mejor arma de destrucción.
1027
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
No fue lo que acordamos.
1028
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
¿Quieres que cumpla mi parte o no?
1029
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
Eso pensé.
1030
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Mantén esa maldita boca cerrada.
1031
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Debemos irnos.
1032
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
¿Por qué? ¿Vendrán a buscarla
si no se comunica con la base?
1033
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
Su grito de muerte. Lo habrán oído.
1034
01:27:41,171 --> 01:27:43,296
Cuando vean el cuerpo, se acabó el trato.
1035
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
¿Qué van a hacer?
1036
01:27:47,463 --> 01:27:48,421
No sé.
1037
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
Ahora sí.
1038
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Adelante.
1039
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
Vamos, ve por ella. Eso es.
1040
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
Vamos, tonto.
1041
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
Estoy bien.
1042
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Está todo bien.
1043
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
¿De dónde los sacas?
1044
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
¿Quién tiene la mano calentita?
1045
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Muy bien, ahí vamos. Está deliciosa.
1046
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Bien, ve por ella.
1047
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Mira esto, Guz.
1048
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
¿Lo ves, Dit?
1049
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
- No es la carne, es el calor.
- Está bien.
1050
01:29:20,088 --> 01:29:22,671
Y el mecanismo antirrobo debería activarse
1051
01:29:23,255 --> 01:29:25,963
ahora… mismo.
1052
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
¿Eso es todo?
1053
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
Vaya. Qué miedo.
1054
01:29:38,046 --> 01:29:38,963
Scheisse!
1055
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
Carajo.
1056
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
Se suponía que no era letal.
1057
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
- Debe ser ilegal, ¿no?
- Tanaka es un ángel.
1058
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
Supongo que no bromeaba.
1059
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
¿Ya está, Dieter? ¿No hay más peligro?
1060
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
Probablemente no.
1061
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
De acuerdo. Ahora probablemente ya está.
1062
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Buena suerte.
1063
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Vamos, Guz. Se estaba poniendo divertido.
1064
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
Sí.
1065
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
¡Vamos!
1066
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
¡Sí!
1067
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
Asqueroso aparato de mierda.
1068
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
¡Carajo!
1069
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
¿Estás bien, Dieter?
1070
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
- Estoy bien.
- ¿Sí?
1071
01:31:03,796 --> 01:31:05,421
¿Me ayuda, señor Vanderohe?
1072
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
- Sí, muchacho.
- Gracias.
1073
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Uno, dos, tres.
1074
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Si puedo abrirla,
1075
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
significará destrucción o renovación.
1076
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Muerte… o renacimiento.
1077
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
Eso fue intenso, hermano. Pero me gusta.
1078
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
En una decisión de último momento,
el presidente cedió
1079
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
a la presión de no lanzar
la bomba en el feriado.
1080
01:31:47,838 --> 01:31:52,630
Se retractó de su postura
de que lanzar la bomba el 4 sería, y cito:
1081
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
"Estupendo,
los mejores fuegos artificiales".
1082
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
Y: "Un gesto patriótico,
si lo piensan bien".
1083
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
Ante el temor de que la ira
de grupos humanitarios
1084
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
cause la postergación indefinida
del bombardeo,
1085
01:32:05,296 --> 01:32:07,380
el gobierno tomó la drástica decisión
1086
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
de no posponerlo,
sino de adelantarlo 24 horas.
1087
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
¿Qué carajo?
1088
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
Será al atardecer.
1089
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
Santo cielo.
1090
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
¿Es broma, carajo?
1091
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
¿Qué?
1092
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
Infórmense con nosotros.
1093
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
Qué locura.
1094
01:32:22,963 --> 01:32:25,046
La Sociedad de Imitadores de Elvis…
1095
01:32:25,213 --> 01:32:27,255
¿El chico ya habrá abierto la caja?
1096
01:32:27,338 --> 01:32:28,421
Vámonos.
1097
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
Peters.
1098
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
Sí.
1099
01:32:43,296 --> 01:32:44,505
Tenemos un problema.
1100
01:32:45,296 --> 01:32:46,796
Adelantaron el bombardeo.
1101
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
Bien. Me alegra
que decidieran adelantarlo.
1102
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
Me estaba impacientando.
1103
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
En 90 minutos lo volarán todo.
1104
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
¿Cómo vas ahí arriba?
1105
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Bien. Hasta encontré una piscina.
1106
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Estoy tomando sol.
1107
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Quiero un bronceado parejo. ¿Me explico?
1108
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
¿Cómo van por ahí?
1109
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
¿Ya abrieron la caja fuerte?
1110
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Va más lento de lo planeado, pero…
1111
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
Falta poco.
1112
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
De acuerdo. Lo estoy lavando
y encerando, así que dense prisa.
1113
01:33:23,046 --> 01:33:24,505
Los espero, viejo.
1114
01:33:24,588 --> 01:33:25,421
Todo listo.
1115
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Me cago.
1116
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
Dieter, ¿cómo va la caja?
1117
01:33:52,130 --> 01:33:53,255
Scheisse!
1118
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Scott, está trabajando.
1119
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
¿Ve esto? ¿Las cuatro cerraduras?
1120
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
¿Sabe qué es eso?
1121
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
- No.
- No, por supuesto.
1122
01:34:06,921 --> 01:34:10,463
Un mecanismo rotatitvo de aleatorización.
¿No, Sr. Vanderohe?
1123
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
- Afirmativo.
- Sí.
1124
01:34:14,130 --> 01:34:16,213
Usted, Sr. Dedos de Salchicha…
1125
01:34:16,296 --> 01:34:19,088
Me hizo cometer un error.
Debo volver a empezar.
1126
01:34:20,171 --> 01:34:22,421
Una vez más, y se cierra para siempre.
1127
01:34:22,505 --> 01:34:24,255
¿Comprende? Para siempre.
1128
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
Bien. ¿Cuánto tiempo te llevará abrirlo?
1129
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
Bien.
1130
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
- Treinta minutos.
- Bien.
1131
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Treinta minutos de silencio.
1132
01:34:49,005 --> 01:34:49,838
Listo.
1133
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
De silencio. ¿Sí?
1134
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Sr. Vanderohe,
¿mantendría en silencio a su equipo?
1135
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Necesito concentrarme. Gracias.
1136
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
Treinta minutos no está mal. ¿No?
1137
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
La bomba nuclear caerá en 80 minutos.
1138
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Bien. Eso nos da una hora
para llegar al helicóptero y largarnos.
1139
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
- Es suficiente tiempo.
- Suficiente.
1140
01:35:20,421 --> 01:35:21,588
¿Cuál es el plan B?
1141
01:35:21,671 --> 01:35:23,505
¿Correr hasta el muro?
1142
01:35:23,588 --> 01:35:24,921
No creo que lleguemos.
1143
01:35:25,005 --> 01:35:27,796
No necesitamos plan B. Confiamos en él.
1144
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
- Sí.
- Puede hacerlo.
1145
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Sin duda.
1146
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
¿Cierto, Van?
1147
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Sí, no. Él puede.
1148
01:35:41,046 --> 01:35:42,963
- Nuestro Dieter puede.
- Carajo.
1149
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
Debe ser la salida de incendio.
1150
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Sí, yo me ocupo.
1151
01:36:45,255 --> 01:36:48,671
Por ahí debió entrar el último equipo.
Y los reptantes.
1152
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
¿Qué opinas del tofu?
1153
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
¿Qué?
1154
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
El tofu. Para mi proyecto.
1155
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
Pensaba que puedo hacer todo de tofu.
1156
01:36:56,213 --> 01:37:00,463
Hamburguesas y papas fritas de tofu,
malteadas y pastel de queso de tofu.
1157
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
No sé qué es el pastel de queso de tofu.
1158
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
Se me ocurrió
porque ahora todo el mundo es vegano.
1159
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
El hombre ya no lidera
la cadena alimentaria.
1160
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
¿Qué opinas?
1161
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
Sí, está bien.
1162
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
- Sí.
- Sigue pensando.
1163
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
¿Todo bien ahí arriba?
1164
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
Sí. Está asegurado.
1165
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
Mierda.
1166
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
¿Cuánto hay en el carro?
1167
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Unos $200 000, mínimo.
1168
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
- Imagina en la caja fuerte.
- Mira.
1169
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
Nunca había tenido
tanto dinero en la mano.
1170
01:37:43,755 --> 01:37:46,296
Apenas se abra esa puerta,
lo de ahí dentro…
1171
01:37:47,088 --> 01:37:48,046
papel higiénico.
1172
01:37:48,130 --> 01:37:49,963
Dámelo si no lo quieres.
1173
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
No, deja. Yo lo guardo.
1174
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
- ¿Seguro?
- Yo lo guardo.
1175
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
Por Dios.
1176
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
Chicos, lo…
1177
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
Lo logré.
1178
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
¿Qué? ¿Lo lograste?
1179
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
¿Lo lograste en serio?
1180
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
Lo logró.
1181
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
Solo hay que girar la rueda.
1182
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
Era inevitable que ganáramos.
1183
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
Señor Vanderohe, ¿me haría el honor?
1184
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Bien, vamos. Vámonos.
1185
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
En veinte minutos volarán todo.
1186
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
- Carguemos todo y vámonos.
- Sí.
1187
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
Vanny, ¿qué piensas, amigo?
1188
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
Cosas bonitas, Scott.
1189
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
Cosas muy bonitas, carajo.
1190
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
Señor Vanderohe.
1191
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
Vámonos, Guz. Rápido.
1192
01:42:11,713 --> 01:42:13,630
Como en los viejos tiempos, ¿no?
1193
01:42:13,713 --> 01:42:15,296
No precisamente,
1194
01:42:15,921 --> 01:42:17,046
pero igual de loco.
1195
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
Sí.
1196
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
¿Qué sucede?
1197
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
No sé, Scott.
1198
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
Puedes decirme lo que sea. ¿Qué pasa?
1199
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
- ¿Tú crees?
- Sí.
1200
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Eres muy tonto. ¿Lo sabes?
1201
01:42:34,838 --> 01:42:36,671
¿Qué me perdí? Somos más ricos…
1202
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
No vine por el dinero, idiota.
1203
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
No me malinterpretes. Acepto los millones.
1204
01:42:42,963 --> 01:42:45,880
Pero… vine por ti.
1205
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Pensé que podríamos haber tenido algo,
pero entonces…
1206
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
desapareciste.
1207
01:42:56,880 --> 01:43:00,671
Y volver a verte… me hace revivir todo.
1208
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
Y no te estuve esperando. No fue así.
1209
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Soy feliz.
1210
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
Bueno, estoy bien.
1211
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
Pero pensé que…
1212
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
Tal vez…
1213
01:43:14,796 --> 01:43:16,421
Creí que lo había arruinado
1214
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
para siempre.
1215
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
Eso es mucho tiempo.
1216
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Me doy cuenta
de que me equivoqué con todo.
1217
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Contigo, con Kate.
1218
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
¿Viste a Kate?
1219
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
¿Kate?
1220
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
- ¿Kate está ahí?
- ¡No!
1221
01:43:44,130 --> 01:43:45,796
- ¡Kate!
- ¿Dónde rayos está?
1222
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
¿Kate?
1223
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
¡Kate!
1224
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
¡Maldita sea! Sé adónde fue.
1225
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
Scott, escúchame. Pensémoslo bien.
1226
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
- Esperemos al resto.
- No hay nada que pensar.
1227
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
Sé adónde fue. Es mi hija. Iré a buscarla.
1228
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
- Voy contigo.
- No.
1229
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
No te dejaré ir ahí solo.
1230
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Gracias.
1231
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
¡Salgamos por aquí!
1232
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
Vámonos.
1233
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
¡Vámonos!
1234
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
¿Qué piensas?
1235
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
El dinero.
1236
01:47:17,088 --> 01:47:18,130
El dinero. Bien.
1237
01:47:19,463 --> 01:47:21,088
Guzmán, cubre esta esquina.
1238
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
¡Carajo!
1239
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
¡Vamos, Dieter! ¡Vamos!
1240
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
¡No!
1241
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
¿Qué haces?
1242
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martin, sácanos de aquí.
1243
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
Por Dios, te engañé dos veces.
1244
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
Aprendes lento.
1245
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
A Tanaka no le importa
un carajo el dinero.
1246
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
Lo que tengo en esta bolsa vale
diez veces lo de la bóveda.
1247
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Bien. Voy a matar a esa piloto tonta.
1248
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
Ya arregló el helicóptero,
así que me largo.
1249
01:48:15,380 --> 01:48:16,713
Au revoir.
1250
01:48:17,921 --> 01:48:19,880
- Imbécil.
- ¡Sácanos de aquí!
1251
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Carajo.
1252
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
¡No!
1253
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
¡Cúbrete!
1254
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Hola, cariño.
1255
01:51:41,880 --> 01:51:42,838
¿Sigues conmigo?
1256
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Vamos.
1257
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
¡Maldita sea!
1258
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
Tres.
1259
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
Corremos hasta el ascensor.
Subimos a la azotea.
1260
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
No paren por nada.
1261
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
¡Vayan!
1262
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
¡Carajo!
1263
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
¡Vamos!
1264
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
¡Vámonos!
1265
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
¡Vamos!
1266
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
¡Sí!
1267
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
Vamos.
1268
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
¡Peters! ¿Qué diablos…?
1269
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Denme 30 segundos.
1270
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
¿Qué rayos es eso?
1271
01:58:16,463 --> 01:58:17,463
Su reina.
1272
01:58:18,046 --> 01:58:20,671
Martin prometió liberar
a los detenidos si lo ayudaba.
1273
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
Si no decía nada.
1274
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
¡Mentiroso!
1275
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
¡Maldita sea! ¡Vamos!
1276
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Ven. Vámonos.
1277
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
Sé lo que hago. ¡Váyanse!
1278
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
Yo lo detengo.
1279
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
¡Ve! ¡Ahora!
1280
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
¡Ve!
1281
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
Así es, pendejo.
1282
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Un paso más, y le vuelo la cabeza.
1283
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Un poco más.
1284
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
¿Qué hacemos?
1285
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
¡Despega!
1286
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
¡Vamos!
1287
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Maldita sea.
1288
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Scott, ¿era un zombi con capa, carajo?
1289
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
Tú vuela.
1290
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
¿Y el dinero?
1291
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
No lo tenemos.
1292
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
Pero, Peters,
1293
02:00:13,546 --> 02:00:16,213
Kate está en el Olympus.
Hay que ir por ella.
1294
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
¿Cuánto tiempo tenemos?
1295
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
- Unos nueve minutos.
- ¡Maldita sea!
1296
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
¡Hijo de puta! Si hacemos esto…
1297
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
Será mejor que la encuentres.
1298
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
Por Dios.
1299
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
- ¿Kate?
- Geeta.
1300
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
- Kate.
- Geeta, te encontré. Estás viva.
1301
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
- Dios mío, Kate.
- Dios mío.
1302
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Kate, volviste por mí.
1303
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Peters.
1304
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
No me jodas.
1305
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
¡Ve!
1306
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
- ¿Te mordieron?
- No.
1307
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
- ¿Y a ti?
- Aún no llegó a nosotras.
1308
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Debemos irnos ya mismo. Vengan conmigo.
1309
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
Está bien.
1310
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
¿Kate?
1311
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
¡Kate! Dios.
1312
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
¡Carajo!
1313
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
¡Sadie!
1314
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
¡Kate!
1315
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Kate, vámonos.
1316
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
¡Vámonos!
1317
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
¡Kate!
1318
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
Demonios.
1319
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
¡Kate!
1320
02:04:17,171 --> 02:04:18,255
¡Vayan!
1321
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Nos abandonó.
1322
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Maldita sea. Nos abandonó.
1323
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Esperen. ¿Oyen eso?
1324
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
Ya sé. Mientras los abandonaba
y salvaba mi pellejo,
1325
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
me nació la conciencia.
1326
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
Es agotador.
1327
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Suban. Rápido, vámonos.
1328
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
- ¡Arranca!
- ¡Diablos!
1329
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
¡Sujétense!
1330
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
¡No!
1331
02:07:18,838 --> 02:07:19,921
¡Dios!
1332
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
¡No!
1333
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
ÚLTIMO MOMENTO
EXPLOSIÓN NUCLEAR DESTRUYE LAS VEGAS
1334
02:10:25,505 --> 02:10:30,505
¿Papá?
1335
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
Oye.
1336
02:10:39,588 --> 02:10:40,838
Papá, lo logramos.
1337
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
Bien.
1338
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
Gracias a Dios estás bien.
1339
02:11:01,338 --> 02:11:03,921
No es muy grave.
1340
02:11:04,005 --> 02:11:04,963
No es tan grave…
1341
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
Descuida. No es tan profunda…
1342
02:11:10,505 --> 02:11:11,963
No tienes que hacer eso.
1343
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
No hagas eso.
1344
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
Sé lo que significa.
1345
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
No.
1346
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
- Oye.
- No.
1347
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Estuve pensando.
1348
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
Estuve pensándolo mucho, Kate.
1349
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Serán rollos de langosta.
1350
02:11:46,213 --> 02:11:47,713
Para el camión de comida.
1351
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
Sí.
1352
02:11:50,130 --> 02:11:51,463
Rollos de langosta.
1353
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Les gustan a todos, ¿no?
1354
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
Sí.
1355
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
A todos les gustan los rollos de langosta.
1356
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
Tengo algo para ti.
1357
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
Ten.
1358
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Sé que no son millones,
1359
02:12:21,880 --> 02:12:25,005
pero podrás sacar del campamento
a los hijos de Geeta.
1360
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
Tómalos.
1361
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
Úsalos para bien.
1362
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
De acuerdo.
1363
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Estoy muy orgulloso de ti.
1364
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Te quiero, Kate.
1365
02:12:50,921 --> 02:12:52,296
Perdón por haberme ido.
1366
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Soy un cobarde.
1367
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
No eres cobarde.
1368
02:13:04,880 --> 02:13:06,838
Eres el más valiente que conozco.
1369
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Te quiero mucho.
1370
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
Lo lamento.
1371
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
- ¿Sí?
- Déjame mirarte.
1372
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Papá.
1373
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Lo siento mucho.
1374
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
BIENVENIDOS A UTAH
1375
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
Quisiera alquilar
aquel avión blanco y gris.
1376
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
Lo siento, señor.
Por desgracia, es un avión privado.
1377
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
No tengo autorización para alquilárselo.
1378
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
A ver qué puedo hacer.
1379
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
Que lo disfrute.
1380
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
Sensacional.
1381
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
¿Cómo hacen eso
en aquella cocina diminuta, señoritas?
1382
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
Es como magia.
1383
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
Voilà.
1384
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
Deberíamos brindar.
1385
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
No. Estamos de servicio.
1386
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
No. Solo una…
1387
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Una copa, un brindis.
Harían feliz a un hombre.
1388
02:17:45,921 --> 02:17:47,255
Es importante para mí.
1389
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
- ¿Qué diablos? Bebamos.
- Así se habla.
1390
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Para citar al gran Joseph Campbell:
1391
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
"Descendiendo al abismo
1392
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
recuperamos los tesoros de la vida.
Donde caes,
1393
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
ahí está tu tesoro".
1394
02:18:03,796 --> 02:18:06,046
Por el irónico giro de lo desconocido.
1395
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
- Hasta el fondo.
- Salud.
1396
02:18:07,796 --> 02:18:09,046
Salud.
1397
02:18:13,088 --> 02:18:14,130
Qué rico.
1398
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
De acuerdo. Volvamos a sentarnos.
1399
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
Eso es. Bien.
1400
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
Toma, ten estas.
1401
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
- Lo siento. Qué vergüenza.
- No pasa nada.
1402
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
Estoy bien.
1403
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
No se ve muy bien.
1404
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
- Día largo.
- Tiene la piel fría.
1405
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
Voy a avisarle al capitán.
1406
02:18:33,588 --> 02:18:37,046
No. Déjame ir al baño a mojarme la cara.
Estaré como nuevo.
1407
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
- Está bien. Vamos.
- Está bien.
1408
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
- Sí. Arriba.
- Bien. Gracias.
1409
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
- Lo ayudo.
- ¿Es ahí?
1410
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
- Sí, ahí. Justo ahí.
- Bueno.
1411
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
- ¿Seguro que está bien?
- Sí.
1412
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
- Estoy bien.
- De acuerdo.
1413
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
Vamos.
1414
02:19:16,838 --> 02:19:18,630
Buenas tardes. Soy el capitán.
1415
02:19:18,713 --> 02:19:21,713
Iniciaremos el descenso final
en la ciudad de México.
1416
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Por favor, regrese a su asiento
y abróchese el cinturón de seguridad.
1417
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
La hora local son las 9:30 p. m.
1418
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
La temperatura es
de 19 grados centígrados.
1419
02:19:32,421 --> 02:19:33,755
Gracias por elegirnos.
1420
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Carajo.
1421
02:26:16,796 --> 02:26:21,796
Subtítulos: Sandra Larroza