1 00:00:17,046 --> 00:00:18,755 Guardián, aquí Buque nodriza. 2 00:00:18,838 --> 00:00:20,921 Los Cuatro Jinetes, al galope. 3 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 Puede abrir las puertas del establo. Repito, abra las puertas. 4 00:00:26,838 --> 00:00:29,546 Carga explosiva asegurada. Jinetes en camino. 5 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 ÁREA RESTRINGIDA NO PASAR MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO 6 00:00:50,546 --> 00:00:51,921 Fíjate que salga linda. 7 00:00:52,463 --> 00:00:53,546 Ven aquí. 8 00:00:53,630 --> 00:00:54,713 Las Vegas, cariño. 9 00:00:54,796 --> 00:00:55,713 ¡Las Vegas! 10 00:00:55,796 --> 00:00:57,421 Vamos, cariño. Sí. 11 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 - ¡Lo hicimos! - Sí. 12 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 Ya está. Vamos, cariño. 13 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 Vámonos. 14 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 LÍMITE DE LA CIUDAD 15 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 RECIÉN CASADOS 16 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 - ¡Vámonos de aquí! - ¡Sí! 17 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 ¡Amo la vida, gente! 18 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 El amor, el amor… 19 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 ¿Qué haces? Ven aquí. ¡Lo siento! 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 ¿Qué transportamos? 21 00:01:31,463 --> 00:01:33,380 ¿Por qué tanta protección? 22 00:01:33,463 --> 00:01:34,380 Podría ser de todo, 23 00:01:34,463 --> 00:01:37,796 desde una bomba nuclear hasta la Constitución original, 24 00:01:38,296 --> 00:01:41,296 pero la escrita con sangre de los Padres Fundadores. 25 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 Claro. O… 26 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 Pie Grande. 27 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 Pues yo pensaba en el medallón del cetro de Ra 28 00:01:51,296 --> 00:01:55,046 o a Amelia Earhart, pero viva. 29 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 - Cuanto menos sepamos, mejor. - Cierto. 30 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 Te daré un regalo por hacer de mí una mujer decente. 31 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 Está bien. ¿Qué? Espera, ¿de qué hablas? 32 00:02:05,880 --> 00:02:07,213 Sí. 33 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 Está bien. 34 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 Métete ahí. Muy bien. 35 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 Ahora está en problemas, señor. 36 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 De acuerdo, ya sé. 37 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 ¿Y si es el módulo lunar que supuestamente quedó en la Luna? 38 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 Sí, me gusta la referencia extraterrestre, 39 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 considerando que venimos de… Ya sabes. 40 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 - Dices que es posible. - ¿Qué cosa? 41 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 Que estemos transportando… Ya sabes. 42 00:02:45,005 --> 00:02:45,921 El Santo Grial. 43 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 Sí, podría ser el Grial. 44 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 No el Grial de verdad, 45 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 sino el Santo Grial de lo que no deberíamos transportar. 46 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 ¿Me harás decirlo en voz alta? 47 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 Sinceramente, no… Estás muy críptico. 48 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 El Área 51. 49 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 Hangar secreto. Autopsia. 50 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 Bien, lo diré. Un alienígena. 51 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 - ¡Por Dios! - ¡Cuidado! 52 00:03:39,505 --> 00:03:40,880 Ala Negra herida. 53 00:03:40,963 --> 00:03:42,255 Vamos. Deprisa. 54 00:03:42,338 --> 00:03:44,046 - ¡Saquemos esto! - ¡Rápido! 55 00:03:44,130 --> 00:03:47,213 Vamos a este. Deprisa. 56 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 Varios cadáveres, señor. 57 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 No importa. Ahí están muertos. Vamos a este. Vamos. 58 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 - Chicos, ¡a carga dos! - ¡Entendido! 59 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 Buque nodriza, aquí Cuatro Jinetes. ¿Me oye? 60 00:03:58,046 --> 00:03:59,671 Lo oigo. Adelante, Jinetes. 61 00:03:59,755 --> 00:04:02,963 Situación de emergencia, Buque nodriza. Solicito apoyo. 62 00:04:03,546 --> 00:04:04,671 Entendido, Jinetes. 63 00:04:05,338 --> 00:04:07,213 ¿Naturaleza de la emergencia? 64 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 Un accidente grave, Buque nodriza. 65 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 Confirmo varias víctimas fatales. 66 00:04:12,505 --> 00:04:14,005 Envíen evacuación médica. 67 00:04:14,463 --> 00:04:17,421 Entendido, Jinetes. Despacho ya evacuación médica. 68 00:04:19,255 --> 00:04:22,255 Siga en línea mientras contacto a evacuación médica. 69 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 Jinetes, ¿estado de la carga? 70 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 La carga. 71 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 Sí, la carga corre peligro. 72 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 Parece que se abrió en medio de la ruta. 73 00:04:47,963 --> 00:04:49,421 Aguarde, Jinetes. 74 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 Bien, preste atención. 75 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 Reúna a quienes puedan caminar o moverse y aléjense de la carga. 76 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 Espere, ¿cuál es la orden? 77 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 Cállese y escuche, carajo. Saque de ahí a sus hombres. 78 00:05:01,796 --> 00:05:03,671 Si no pueden moverse, déjelos. 79 00:05:03,755 --> 00:05:06,505 ¡Aléjense de inmediato! ¿Me oye? 80 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 Sí, entendido. 81 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 Déjenlo. 82 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 ¿Qué? 83 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 - Dicen que nos alejemos. - ¿Qué? 84 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 Dicen que… 85 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 Tenemos que irnos. 86 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 Oíste lo que dijeron. ¡Debemos irnos ya! 87 00:05:53,588 --> 00:05:55,546 Hay que volver. ¡Necesitan ayuda! 88 00:05:55,630 --> 00:05:58,546 No. Ya no. ¿Entiendes? Están todos jodidos. Vamos. 89 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 ¡Aguarda! 90 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 No. No podemos parar. Hay que seguir. 91 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 Ya nos alejamos bastante. Está bien. 92 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 No está nada bien. 93 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 De acuerdo. 94 00:06:21,546 --> 00:06:22,421 ¿Qué fue eso? 95 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 Nos está cazando. 96 00:06:47,671 --> 00:06:49,588 Se aleja. Vamos. 97 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 - Diablos. ¿Es chiste? - Me asusté en serio. 98 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 ¿Están listos, muchachos? 99 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 Uno, dos, tres, cuatro… 100 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 NETFLIX PRESENTA 101 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 MAESTRÍA EN FILOSOFÍA 102 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 Miles de manifestantes marcharon hoy al Capitolio 103 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 en reacción al histórico voto en el Congreso ayer 104 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 que ratificó, por escaso margen, la polémica propuesta 105 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 de acabar con el resto de la llamada horda zombi, 106 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 que desencadenó un final trágico 107 00:14:26,380 --> 00:14:30,921 cuando el ejército sufrió bajas masivas, se vio forzado a retirarse 108 00:14:31,005 --> 00:14:36,171 y dejó a los zombis en el interior de una ciudad abandonada y amurallada. 109 00:14:36,255 --> 00:14:40,588 Será la culminación de los esfuerzos del presidente por cumplir su promesa 110 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 de exterminar la población no muerta de Las Vegas 111 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 mediante la acción extrema de lanzar una bomba nuclear de bajo alcance 112 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 en la ciudad dentro de cuatro días, 113 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 en coincidencia con el atardecer del feriado del Cuatro de Julio. 114 00:14:56,255 --> 00:14:58,838 El decreto ha generado la evacuación total 115 00:14:58,921 --> 00:15:00,921 del campamento de cuarentena McCarran, 116 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 blanco de larga data de grupos de derechos civiles, 117 00:15:03,755 --> 00:15:08,171 según los cuales no se detectó en el lugar prueba alguna de infección. 118 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 Disculpe. 119 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 ¿Podría hablar con aquel caballero? 120 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 Scott, tienes visitas. 121 00:15:14,505 --> 00:15:15,671 Señor Ward. 122 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 Hola. Usted es Bly Tanaka, ¿cierto? 123 00:15:20,755 --> 00:15:21,755 ¿Quería verme? 124 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 No cualquier hombre salva al Secretario de Defensa 125 00:15:26,046 --> 00:15:28,546 de una horda de monstruos caníbales, 126 00:15:28,630 --> 00:15:30,505 gana la Medalla de la Libertad 127 00:15:30,588 --> 00:15:31,838 y acaba… 128 00:15:31,921 --> 00:15:33,255 Haciendo hamburguesas. 129 00:15:33,338 --> 00:15:35,796 Sr. Tanaka, conozco mi situación. 130 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 La cuestión es esta. 131 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 Hay $200 millones en la bóveda del sótano bajo el Strip. 132 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 Doscientos millones que ya me reembolsó la aseguradora. 133 00:15:47,421 --> 00:15:49,546 No gravables, no rastreables. 134 00:15:49,630 --> 00:15:50,921 No "gastables". 135 00:15:51,005 --> 00:15:52,921 Ahí entra usted. 136 00:15:53,005 --> 00:15:54,713 Quedan 96 horas. 137 00:15:55,546 --> 00:15:59,380 El gobierno ya retiró más de la mitad de su presencia militar 138 00:15:59,463 --> 00:16:01,505 de la zona de cuarentena, 139 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 o sea que es vulnerable. 140 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 Quiero que usted arme un equipo y los saque. 141 00:16:07,380 --> 00:16:08,421 A cambio, 142 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 le ofrezco $50 millones para que divida con quienes lo acompañen. 143 00:16:14,088 --> 00:16:15,130 ¿Le interesa? 144 00:16:16,463 --> 00:16:17,588 No responda ahora. 145 00:16:17,671 --> 00:16:19,296 Consúltelo con la almohada. 146 00:16:23,338 --> 00:16:24,588 En señal de buena fe. 147 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 Hablamos pronto, señor Ward. 148 00:16:50,463 --> 00:16:51,713 Deberían alegrarse. 149 00:16:51,796 --> 00:16:54,296 Es una solución sanitaria pagada por el Estado… 150 00:16:54,380 --> 00:16:55,463 VERDAD O PESADILLA 151 00:16:55,546 --> 00:16:57,130 …que pondrá fin a todo esto. 152 00:16:57,213 --> 00:16:59,588 Vamos, Sean. Sabes que no están infectados. 153 00:16:59,671 --> 00:17:01,838 Si lo estuvieran, ya serían zombis. 154 00:17:01,921 --> 00:17:05,546 Son presos políticos, gente que no quieren en la calle. 155 00:17:05,630 --> 00:17:08,796 Si tu condición como inmigrante es cuestionable, 156 00:17:08,880 --> 00:17:11,088 o defiendes la causa homosexual o el aborto, 157 00:17:11,171 --> 00:17:14,630 antes de darte cuenta, te apuntan un termómetro a la cabeza 158 00:17:14,713 --> 00:17:16,713 o te sacan de tu casa o auto, 159 00:17:16,796 --> 00:17:18,463 en aras de la seguridad pública. 160 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 Probamos miles de bombas nucleares en el desierto de Nevada. 161 00:17:21,630 --> 00:17:23,671 Esto es lo mismo. 162 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 Atención, detenidos del Campamento de Cuarentena McCarran de Las Vegas. 163 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 Este centro se encuentra en evacuación. 164 00:17:38,171 --> 00:17:40,130 Aborden el autobús a Barstow. 165 00:17:40,630 --> 00:17:43,296 Tengan a mano la credencial sanitaria temporal 166 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 para presentar a las autoridades al abordar el autobús. 167 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 Hay autobuses cada 15 minutos. 168 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 - Hola, chicos. - ¡Kate! 169 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 Hola. No puedo respirar. 170 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 - ¿Están contentos por la mudanza? - ¡Sí! 171 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 Kate, deja que terminen de empacar. 172 00:17:57,463 --> 00:17:58,588 Sigan. Vamos. 173 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 Kate, necesito que me prometas una cosa. 174 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 Si me llegara a pasar algo en los próximos días, 175 00:18:06,463 --> 00:18:09,630 asegúrate de que los niños lleguen a Barstow. ¿Sí? 176 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 ¿De qué hablas? ¿Qué podría pasar? 177 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 La conoces, ¿no? 178 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 La coyote. 179 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 Geeta, esa no es una opción. 180 00:18:23,671 --> 00:18:26,255 Kate, ella te ayuda a entrar. 181 00:18:26,338 --> 00:18:28,255 Abres un tragamonedas y vuelves. 182 00:18:28,338 --> 00:18:30,255 En un segundo, te fuiste. 183 00:18:31,421 --> 00:18:33,463 Ese dinero es nuestra libertad. 184 00:18:33,546 --> 00:18:36,005 Si no, quedaremos atrapados en Barstow. 185 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 A estos guardias no les importa nada. 186 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 Por $5000, pago mi libertad y la de mis hijos. 187 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 Debo sacar a los niños antes del viernes. 188 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 Y haré lo que sea necesario para proteger a mi familia. 189 00:18:51,838 --> 00:18:54,421 Geeta, la gente que entra ahí 190 00:18:54,505 --> 00:18:56,046 no siempre sale. 191 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 Olvídalo. 192 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 - Espera, Geeta, por favor. - Olvídalo, ¿sí? 193 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 - Bueno… - Oigan. 194 00:19:03,213 --> 00:19:04,796 ¿Todo bien, señoritas? 195 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 ¿No tienes nada mejor que hacer? 196 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 Kate… 197 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 - ¿Qué carajo me dijiste, voluntaria? - Nada. 198 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 - ¿Es así, voluntaria? - Kate. 199 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 ¡Cierra la boca, carajo! 200 00:19:18,963 --> 00:19:19,796 Está bien. 201 00:19:20,338 --> 00:19:22,880 ¿Qué? ¿Me dijiste algo? 202 00:19:23,380 --> 00:19:24,296 No. 203 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 No dije nada. 204 00:19:32,213 --> 00:19:35,546 El primer síntoma de infección es la beligerancia 205 00:19:36,046 --> 00:19:38,421 y la violación de las normas sociales. 206 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 Mírame y no te muevas. 207 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 Aprobada. 208 00:20:01,130 --> 00:20:03,630 Transporte para empleados en cinco minutos. 209 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 Te toca. 210 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 Si prefieres, 211 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 uso el termómetro rectal. 212 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 Estás unos decimales por abajo. 213 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 ¿Seguro te sientes bien? 214 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 - ¿Seguro no estás infectada? - Estoy bien. 215 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 Estoy bien. Me siento bien. 216 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 Bueno, 217 00:20:42,171 --> 00:20:45,130 están dentro del margen de error, pero cuidado. 218 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 Mejor toma ese autobús, voluntaria. 219 00:20:53,255 --> 00:20:54,130 Imbécil. 220 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 ¿Cómo se te ocurre? 221 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 ¿Sabes con qué facilidad podría hacerte desaparecer? 222 00:20:59,921 --> 00:21:02,505 Le basta con decir que te bajó un grado, 223 00:21:02,588 --> 00:21:04,838 y nadie lo cuestionaría. Nadie. 224 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 - Ya sé. - ¿Lo sabes? 225 00:21:06,796 --> 00:21:08,588 Yo… Él… 226 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 No importa. 227 00:21:11,630 --> 00:21:12,796 Lo siento. Yo… 228 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 Necesito que me prometas que no harás ninguna tontería. 229 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 Geeta, no vale la pena el riesgo. 230 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 No, tienes razón. 231 00:21:25,171 --> 00:21:26,130 No haré nada. 232 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 Te lo prometo. ¿Sí? 233 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 Gracias. 234 00:21:30,838 --> 00:21:33,671 En cinco minutos, sale un autobús para empleados. 235 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 ¡Mamá! 236 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 POSIBLE 237 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 ¿Sí? 238 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 Sr. Tanaka, estoy en una situación difícil. 239 00:24:05,130 --> 00:24:06,630 Usted no me cae muy bien. 240 00:24:08,296 --> 00:24:11,546 Odio darle la satisfacción de aceptar el trabajo, pero… 241 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 Reúna a su equipo. 242 00:24:14,713 --> 00:24:18,130 Un piloto de helicóptero, un experto en cajas fuertes. 243 00:24:18,213 --> 00:24:20,338 Le enviaré una dirección. 244 00:24:20,421 --> 00:24:22,796 Estén ahí mañana a las 4:00 p. m. 245 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 Aceptó. 246 00:24:49,213 --> 00:24:50,130 Adiós. 247 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 Carajo. 248 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 Hola. 249 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 ¡Hola! 250 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 ¿Te parece una mala idea? 251 00:25:09,588 --> 00:25:10,505 Vamos, Scotty. 252 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 No es que me parezca. Lo es. 253 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 Es una pésima idea. 254 00:25:18,963 --> 00:25:20,838 - ¿No te sumas? - No dije eso. 255 00:25:20,921 --> 00:25:21,796 ¿Te sumas? 256 00:25:22,380 --> 00:25:23,713 Tampoco dije eso. 257 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 Pero te interesa. 258 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 Eso lo sabías antes de venir. 259 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 Piénsalo. 260 00:25:33,671 --> 00:25:36,213 Todo lo que hicimos, a los que salvamos, 261 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 y mira dónde acabamos. 262 00:25:38,796 --> 00:25:41,213 Pero ¿y si, solo una vez, 263 00:25:42,255 --> 00:25:44,088 hiciéramos algo por nosotros? 264 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 Podríamos morir. 265 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 Sí, seguramente muramos. 266 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 Algunos, por lo menos. 267 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 Cincuenta millones de dólares. 268 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 Cincuenta millones. 269 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 ¿Cómo se dividen? ¿En partes iguales? 270 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 Pensé en 15 para cada uno. Tú, Vanderohe, si es que acepta, y yo. 271 00:26:14,671 --> 00:26:16,463 Los demás, que no son familia… 272 00:26:17,296 --> 00:26:18,838 No tienen por qué saberlo. 273 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 Vas entendiendo. 274 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 ¿Quién más está en tu lista demencial? 275 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 Veo que tuviste una visita. 276 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 Cuéntame. ¿Cómo te fue? 277 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 Es la primera vez que viene a verme en seis meses. 278 00:26:41,588 --> 00:26:44,671 No podemos hablar de nimiedades por más de 35 minutos 279 00:26:44,755 --> 00:26:46,796 sin empezar a pelear. 280 00:26:48,171 --> 00:26:50,046 De todos modos, parece feliz. 281 00:26:50,130 --> 00:26:52,338 Y eso es lo importante, supongo. 282 00:26:52,421 --> 00:26:54,796 Estoy seguro de que ella te valora, 283 00:26:54,880 --> 00:26:56,296 aunque no te des cuenta. 284 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 En serio. Y si no te valora, que se pudra. 285 00:27:02,796 --> 00:27:04,713 Es mucho para procesar. 286 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 ¿Qué piensas? 287 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 Cuando estábamos ahí metidos, en el medio de todo eso, 288 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 nunca pensé en las caras de los miles de monstruos. 289 00:27:15,880 --> 00:27:19,255 Recién ahora me doy cuenta de que eran personas. 290 00:27:19,338 --> 00:27:22,255 Y esas caras son lo único que veo. 291 00:27:23,088 --> 00:27:25,546 No sé si volver será mejor o peor. 292 00:27:25,630 --> 00:27:27,588 Por Dios, no tengo la certeza, 293 00:27:27,671 --> 00:27:30,213 pero hay una posibilidad de que sea 294 00:27:32,046 --> 00:27:33,171 catártico. 295 00:27:36,380 --> 00:27:37,296 Eso es. 296 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 Vaya. 297 00:27:42,796 --> 00:27:46,130 Debieron bombardear Las Vegas a principios de los 90. 298 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 - Esto es genial. - ¡Peters! 299 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 Demonios. 300 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 ¿Cómo estás? 301 00:27:54,713 --> 00:27:57,005 ¿Qué diablos los trae por aquí? 302 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 ¿El trabajo? 303 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 Una mierda. ¿Qué hacen aquí? 304 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 - Bueno… - Armamos un equipo para un trabajo. 305 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 ¿Sí? ¿Cuánto pagan? 306 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 Si sale bien, 307 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 ganas $2 millones por un día. 308 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 - ¿Dos millones? - Pero… 309 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 ¿Eso es solo para mí? 310 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 ¿Dos millones si sale bien? 311 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 Totalmente. Acepto. Sí. 312 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 ¿No quieres oír los riesgos…? 313 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 ¿Por qué querría saberlo? ¿Dos millones? Es mucho dinero. 314 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 Odio profundamente mi vida. 315 00:28:31,755 --> 00:28:33,838 Si tuviera dos millones, 316 00:28:33,921 --> 00:28:35,630 la cambiaría por completo. 317 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 Sí, gracias. Sí. 318 00:28:39,171 --> 00:28:40,630 ¿Seguro no quieres saber? 319 00:28:41,630 --> 00:28:43,963 Seguro se relaciona con un helicóptero. 320 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 Sí. 321 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 - Y yo me encargo de eso. - Sí. 322 00:28:47,546 --> 00:28:49,463 - ¿Dónde firmo? - De acuerdo. 323 00:28:49,546 --> 00:28:51,796 - Acepto. - Gracias, colega. Un gusto. 324 00:28:52,588 --> 00:28:54,046 No cambió nada, ¿verdad? 325 00:28:54,130 --> 00:28:56,755 No. Rara como siempre. 326 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 Vamos. Al próximo lo elijo yo. 327 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 Vamos. Mierda. 328 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 Eso es. ¡Así me gusta, carajo! 329 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 Mikey Guzmán. 330 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 Mikey Guzmán. El nombre me suena. 331 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 Mira esto. 332 00:29:18,088 --> 00:29:19,171 GUZMÁN DE LOS MUERTOS 333 00:29:19,255 --> 00:29:22,005 Mikey Guzmán, en vivo de Las Vegas. Hay un grupo… 334 00:29:22,088 --> 00:29:25,213 Conté al menos cinco, pero déjenme confirmar. Esperen. 335 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 Siete. Hay siete reptantes. 336 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 ¡Bum, hijo de puta! Doble tiro a la cabeza. 337 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 - Un loco. - ¡Mierda! 338 00:29:36,713 --> 00:29:39,255 Hay foros de Reddit dedicados a este tipo. 339 00:29:40,588 --> 00:29:41,588 ¡Soy el mejor! 340 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 - El mejor, viejo. Totalmente. - Así se hace. 341 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 Muchísimas gracias. 342 00:29:46,338 --> 00:29:50,171 @GuzmándelosMuertos420. Denle "me gusta" y suscríbanse. 343 00:29:50,255 --> 00:29:52,838 El hijo de puta tiene un Rolex. Son $10 000… 344 00:29:52,921 --> 00:29:53,755 Hola. 345 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 Mikey Guzmán. 346 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 ¿Qué tal? 347 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 ¿Qué dirías sobre ganar $500 000? 348 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 Diría: "¿A quién diablos mato?". 349 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 Me encanta. 350 00:30:08,463 --> 00:30:11,796 CAJAS FUERTES Y CERRADURAS GWENDOLINE 351 00:30:11,880 --> 00:30:13,213 ¿Qué hacemos aquí? 352 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 Necesitas quien abra la caja fuerte. Quizá sea lo que te falta. 353 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 ¿Te gustaría ganar $250 000 por un día de trabajo? 354 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Dios mío. 355 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 ¿Puedes abrirla? 356 00:30:27,796 --> 00:30:29,171 - ¿Si puedo? - Sí. 357 00:30:32,130 --> 00:30:33,005 ¿Si puedo abrirla? 358 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 Es como mostrarme la Virgen del Magnificat de Botticelli 359 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 y preguntar si la quiero en la cama. 360 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 Bien. El hombre que diseñó esta maravillosa obra de arte, 361 00:30:45,713 --> 00:30:46,963 Hans Wagner, 362 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 la nombró Der Götterdämmerung 363 00:30:49,546 --> 00:30:53,880 por el cierre de la obra de su homónimo, la ópera épica de Richard Wagner… 364 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 Der Ring des Nibelungen. 365 00:30:56,713 --> 00:30:58,421 ¿Puede ser abierta, y por mí? 366 00:30:59,088 --> 00:30:59,921 No sé. 367 00:31:00,005 --> 00:31:01,463 Francamente, no sé. 368 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 Cuidado con los dedos, señor Mano Grande. 369 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 Pero en el mundo de los cerrajeros vivos, 370 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 ¿represento yo su mejor posibilidad de abrirla? 371 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 Humildemente, puedo decir que sí. 372 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 ¿Aceptas? 373 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 Es un portal a otro reino, 374 00:31:17,463 --> 00:31:19,630 y la providencia los trajo a mí. 375 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 Lo atravesaremos juntos. 376 00:31:21,296 --> 00:31:23,963 - A propósito, ¿cómo se llama? - Scott Ward. 377 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 - ¿Perdone? - Scott Ward. 378 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 Dieter, Scott Ward. 379 00:32:16,630 --> 00:32:17,713 ¿Lista para jugar? 380 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 LAS VENGANZA 381 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 Sí. 382 00:33:03,421 --> 00:33:07,421 Scott, él es Damon. Ella es Chambers. 383 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 - Vienen conmigo. Yo les pago. - Bien. 384 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 - ¿Qué tal? - Bienvenidos. 385 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 Scott, ¿me dices qué hace aquí ese chico? 386 00:33:15,380 --> 00:33:19,046 Míralo. Sin ofender, pero no tiene pinta de asesino de zombis. 387 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 Hola, me llamo Dieter y abriré aquello que no puede ser abierto. 388 00:33:24,505 --> 00:33:25,671 ¿Es broma? 389 00:33:25,755 --> 00:33:28,130 No, necesitamos que abra la caja fuerte. 390 00:33:28,796 --> 00:33:30,213 Sin él, no tenemos nada. 391 00:33:32,005 --> 00:33:33,546 Vamos, chicos. Acérquense. 392 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 Sr. Tanaka, aquí está el equipo. 393 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 Me encanta verlos a todos reunidos aquí. 394 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 Este es su blanco. 395 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 El Vegas Bly. 396 00:33:44,546 --> 00:33:46,338 No se puede volar a Las Vegas. 397 00:33:47,005 --> 00:33:48,713 Es espacio aéreo prohibido. 398 00:33:49,213 --> 00:33:50,463 Pero pueden salir volando. 399 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 Hay un helicóptero de rescate abandonado en la torre norte, Sodoma. 400 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 Si saben coordinarse y comunicarse, 401 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 será solo cuestión de entrar y salir. 402 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 Tendrán 32 horas para estar en la ciudad. 403 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 Los zombis que sigan por ahí 404 00:34:11,213 --> 00:34:15,463 no deberían ser problema para una pandilla de hombres duros como ustedes. 405 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 ¡Aguarden! 406 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 Discúlpenme. 407 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 ¿Cómo matamos a los zombis, exactamente? 408 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 Cielos. 409 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 ¿Hay alguien más que nunca haya matado zombis? 410 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 Todos sabemos lo básico. 411 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 Los zombis, reptantes, no muertos, como los llamen, 412 00:35:00,505 --> 00:35:03,046 se matan dándoles al cerebro. 413 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 Al cerebro. 414 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 Si se acercan, les tiran al cerebro. Así de fácil. ¿Preguntas? 415 00:35:09,005 --> 00:35:13,671 Sí. ¿Y si tomara una piedra grande y se la diera en la cabeza? 416 00:35:13,755 --> 00:35:14,838 ¿Funcionaría? 417 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 Sí, eso también sería apuntar al cerebro, así que funcionaría. 418 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 Entendido. 419 00:35:22,213 --> 00:35:24,130 Perdón, Sr. Tanaka. Siga. 420 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 Desde allí, van al Strip. 421 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 Llegan al casino en menos de dos horas. 422 00:35:36,546 --> 00:35:38,630 Entran y buscan el generador. 423 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 La caja fuerte, bajo la torre sur, Gomorra… 424 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 está al final de un pasillo. 425 00:35:48,588 --> 00:35:51,588 Allí hay varios mecanismos antirrobo no letales. 426 00:35:51,671 --> 00:35:53,880 Deben hallar el modo de activarlos. 427 00:35:54,546 --> 00:35:59,213 En tanto, la audaz piloto y mecánica carga el helicóptero. 428 00:36:04,088 --> 00:36:05,838 En la entrada principal, 429 00:36:05,921 --> 00:36:08,171 se pone a trabajar el cerrajero. 430 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 Como un cirujano o pintor, 431 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 realiza su obra maestra con clics apenas audibles. 432 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 Finalmente, ella sucumbe a la dominación pura de sus dedos suaves. 433 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 Luego, solo deben cargar el dinero en el helicóptero 434 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 y volar hacia el atardecer. 435 00:36:38,046 --> 00:36:39,088 Todo esto… 436 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 un día entero antes de que lancen la bomba. 437 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 Facilito como japonesito. 438 00:36:46,630 --> 00:36:47,463 Perdón, señor. 439 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 Ya no podemos decir eso. Ahora se dice "Es pan comido". 440 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 Sí, pero yo soy… 441 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 Está bien si él es japonesito. 442 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 Como deseen. 443 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 Es pan comido. 444 00:37:02,755 --> 00:37:03,838 Echen un vistazo. 445 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 Bien. Buen trabajo. 446 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 Esperen. Un momento. 447 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 ¿Este es el verdadero plan? ¿Hay zombis? 448 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 Sí, hermano, ¿qué pasa? Pensé que estabas de acuerdo. 449 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 Decías que, si vieras un zombi, lo harías pedazos. 450 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 Hablaba por hablar, viejo. 451 00:37:30,880 --> 00:37:31,713 ¿Qué? 452 00:37:31,796 --> 00:37:33,421 Al carajo con esto. Me voy. 453 00:37:33,505 --> 00:37:35,880 Es una locura. Van a morir todos. 454 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 - Cielos. - Perdón, amigo. 455 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 Aficionados. 456 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 Damon. Espera, viejo. 457 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 Vayan por sus bolsos. Nos vemos a las 6:00 a. m. en punto. 458 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 Entendido, capitán. 459 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 Aguarden. 460 00:37:50,130 --> 00:37:52,755 Soy Martin, jefe de seguridad del Sr. Tanaka. 461 00:37:54,046 --> 00:37:56,130 Si necesitan algo, me lo piden. 462 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 Tengo acceso a las armas que deseen. 463 00:37:59,338 --> 00:38:01,130 Y los acompañaré en la misión 464 00:38:01,213 --> 00:38:03,630 porque conozco bien el casino. 465 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 ¿Preguntas? 466 00:38:06,338 --> 00:38:08,213 Bien. Nos vemos a las 0600. 467 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 ¿A las 0600? 468 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 ¿Cómo se siente? 469 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 Sabe que está demente, ¿no? 470 00:38:13,588 --> 00:38:15,380 Pero entre morir en el Strip 471 00:38:15,463 --> 00:38:18,671 y pasar otro día haciendo hamburguesas en el Lucky Boy, 472 00:38:19,546 --> 00:38:21,171 me juego por unos millones. 473 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 ¿Ya se le ocurrió cómo entrar? 474 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 Sí. 475 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 Los recién llegados se someterán a una inspección sanitaria total. 476 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 En el Centro de Cuarentena de Barstow rige la tolerancia cero. 477 00:38:34,421 --> 00:38:38,255 Sin la pegatina verde de autorización médica en su tarjeta, 478 00:38:38,338 --> 00:38:40,588 no podrán acceder a las áreas comunes. 479 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 Hola. Kate. 480 00:38:45,755 --> 00:38:48,421 - ¿Qué haces aquí? - Necesito hablar contigo. 481 00:38:48,505 --> 00:38:49,630 - ¡No! - Espera. 482 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 Solo pido que me escuches. 483 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 Tengo una oportunidad 484 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 y necesito tu ayuda. 485 00:39:01,921 --> 00:39:04,588 Mira. Sé que te parecerá una locura. 486 00:39:04,671 --> 00:39:06,380 Pero haz una cosa por mí. 487 00:39:06,463 --> 00:39:07,296 ¿Por ti? 488 00:39:07,380 --> 00:39:08,463 Haz esto, 489 00:39:08,546 --> 00:39:10,671 y puedo darte $15 millones. 490 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 - ¿Quince millones? - Quince… 491 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 No tienes $15 millones. 492 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 Si haces esto por mí, los tendré. 493 00:39:20,546 --> 00:39:22,880 Sé que esto no compensará lo que hice 494 00:39:23,463 --> 00:39:24,880 o la clase de padre que fui. 495 00:39:24,963 --> 00:39:25,838 Sí. 496 00:39:25,921 --> 00:39:28,380 Con el dinero, puedes ayudar a esta gente. 497 00:39:28,463 --> 00:39:30,546 Volver a estudiar, lo que quieras. 498 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 Hagas lo que hagas con ese dinero, sé que será lo correcto. 499 00:39:47,171 --> 00:39:48,255 ¿Qué necesitas? 500 00:40:19,296 --> 00:40:21,421 Hola. ¡Por favor! 501 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 Eres la coyote, ¿no? 502 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 Haznos entrar. Por favor. 503 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 Por favor. 504 00:40:35,588 --> 00:40:37,505 Nada mal por ser tu primera vez. 505 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Bien, ya entiendo. Comprendo. 506 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 Comprendo esta bella maquinita. 507 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 Nunca me apuntes. 508 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 Perdón. 509 00:40:54,755 --> 00:40:55,796 El transporte. 510 00:40:55,880 --> 00:40:58,380 Bien. ¿Quieres agua? 511 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 Bromeas. ¿Qué es esto? 512 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 ¿Qué? 513 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 Te juro que si la misión 514 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 es un intento ridículo de reconciliarte con tu hija… 515 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 No. Créeme. 516 00:41:23,796 --> 00:41:26,463 Es voluntaria en el campamento. Tiene contactos. 517 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 Solo nos lleva a la zona de cuarentena. 518 00:41:29,588 --> 00:41:31,671 ¿Crees que la llevaría a la ciudad? 519 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 BIENVENIDOS A NEVADA 520 00:41:34,421 --> 00:41:38,171 ADVERTENCIA - ZONA DE CUARENTENA: NO RIGE LA LEY DE EE. UU. 521 00:41:53,630 --> 00:41:56,838 ¿Qué tal? No nos presentamos. Soy Martin. 522 00:41:56,921 --> 00:42:00,046 No me hables. No confío en esta gente, menos en ti. 523 00:42:01,296 --> 00:42:02,880 Mantente bien lejos de mí. 524 00:42:02,963 --> 00:42:03,880 Sí, señorita. 525 00:42:34,088 --> 00:42:37,255 Atención, Centro de Cuarentena McCarran de Las Vegas. 526 00:42:37,338 --> 00:42:39,546 Este centro quedará clausurado hoy. 527 00:42:39,630 --> 00:42:42,963 No se quedará ningún miembro del personal. 528 00:42:43,796 --> 00:42:48,505 La zona está en el radio de explosiones y quien se quede morirá de inmediato. 529 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 Delincuentes, les presento a su coyote. 530 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 ¿Y tiene nombre? 531 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 Lilly, pero "coyote" suena genial. 532 00:42:59,463 --> 00:43:00,796 Puedes llamarme así. 533 00:43:01,713 --> 00:43:03,755 Bien, les dejaré trabajar. 534 00:43:03,838 --> 00:43:05,880 Los espero en Barstow en 24 horas. 535 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 - ¿Sí? - Sí. 536 00:43:08,755 --> 00:43:10,088 Que no los bombardeen 537 00:43:10,171 --> 00:43:12,005 ni los asesinen los no muertos. 538 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 Hola. ¿Qué ocurre? 539 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 Mamá se fue. 540 00:43:40,005 --> 00:43:40,838 Toma. 541 00:43:42,838 --> 00:43:43,755 Pregunta. 542 00:43:44,421 --> 00:43:45,296 Sí, Dieter. 543 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 ¿No crees que necesite algo más grande? 544 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 Si te doy algo más grande, estás muerto. 545 00:43:52,046 --> 00:43:53,296 ¿Muerto "muerto"? 546 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 Auf Wiedersehen, muerto. 547 00:43:58,588 --> 00:43:59,963 ¿Dónde va esto? 548 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 Carajo. ¿En serio? 549 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 Dieter, trata de no molestar a Van. 550 00:44:09,005 --> 00:44:09,838 Gracias, señor. 551 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 Hola. 552 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 - ¿Qué hiciste? - ¿De qué hablas? 553 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 ¡Alto! 554 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 ¡Suéltame! 555 00:44:21,338 --> 00:44:22,963 - ¡Basta! - ¿Qué pasa? 556 00:44:23,046 --> 00:44:24,213 ¿Qué diablos haces? 557 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 ¡Tú la hiciste entrar! 558 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 ¡Hiciste entrar a Geeta! 559 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 Sí. La hice entrar. A ella y otras dos. 560 00:44:31,338 --> 00:44:32,796 Hago entrar a muchos. 561 00:44:32,880 --> 00:44:34,505 Necesitan el dinero para irse. 562 00:44:34,588 --> 00:44:36,213 - Lo sabes. - No volvió. 563 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 No todos vuelven. 564 00:44:38,171 --> 00:44:40,130 - Conocen los riesgos. - ¡Tiene dos hijos! 565 00:44:44,671 --> 00:44:46,046 No me lo dijo. 566 00:44:47,171 --> 00:44:50,505 De haber sabido que tenía hijos, no la habría llevado. 567 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 ¿La viste morir? 568 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 No. 569 00:44:56,463 --> 00:44:58,546 Avanzaron. Yo me quedé. 570 00:45:00,421 --> 00:45:03,046 No regresaron. Lo lamento. 571 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 Esperé todo lo que pude, pero al final… 572 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 Voy con ustedes. 573 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 - No. - Sí. 574 00:45:12,921 --> 00:45:14,963 No. Punto final. No vendrás. 575 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 Hay dos niños que tienen a su madre perdida ahí dentro. 576 00:45:18,796 --> 00:45:21,046 Dos niños a los que ayudé a cuidar. 577 00:45:21,130 --> 00:45:22,171 Debo encontrarla. 578 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 Dinos cómo es. La buscaremos. 579 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 - ¿Crees que confío en ti? - ¡Kate! 580 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 - ¡No vendrás! - ¡No te pedí permiso! 581 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 Te digo lo que va a ocurrir. 582 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 Ven aquí. 583 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 Escúchame bien. Yo ya pasé por todo esto 584 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 y te aseguro que no te gustaría. No te dejaré ir. 585 00:45:42,171 --> 00:45:43,380 Vas a quedarte aquí. 586 00:45:43,463 --> 00:45:46,088 Buscaremos a tu amiga. Te veo a la salida. 587 00:45:46,171 --> 00:45:48,630 - ¿De acuerdo? - No. No estamos de acuerdo. 588 00:45:49,505 --> 00:45:50,421 Escúchame tú. 589 00:45:51,046 --> 00:45:52,296 Voy a entrar igual. 590 00:45:52,880 --> 00:45:55,171 Puedo ir contigo, para que me cuides. 591 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 - Kate. - O… 592 00:45:57,171 --> 00:45:58,921 O puedo escabullirme después, 593 00:45:59,713 --> 00:46:00,921 y seguramente muera. 594 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 Tú eliges. 595 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 ¿Qué prefieres, papá? 596 00:46:21,088 --> 00:46:23,005 Si vemos a tu amiga, genial. 597 00:46:23,796 --> 00:46:27,505 Pero no correrás a buscarla. Es un asunto de vida o muerte. 598 00:46:27,588 --> 00:46:31,130 Si metes la pata, harás que muera alguno de ellos. 599 00:46:31,213 --> 00:46:32,213 ¿Lo entiendes? 600 00:46:32,296 --> 00:46:33,963 Y también tienen familia. 601 00:46:34,630 --> 00:46:38,838 No quiero que te alejes, ni por solo un segundo. 602 00:46:38,921 --> 00:46:40,671 Esas son mis condiciones. ¿Aceptas? 603 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 Sí. Acepto. 604 00:46:49,130 --> 00:46:51,713 Chicos, ella es Kate, 605 00:46:52,338 --> 00:46:53,921 nueva integrante del equipo. 606 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 - Hola. - ¿Cómo estás? 607 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 Scott, ¿qué carajo haces? 608 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 ¿Se divierten? 609 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 ¿De qué habla? 610 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 ¿De la bomba que los matará? ¿De eso? 611 00:47:07,130 --> 00:47:10,213 Ese es el último autobús. ¡Ve, Speedy Gonzales! 612 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 Esta es una zona de evacuación obligatoria. 613 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 - Necesitamos a alguien más. - ¿Para qué? 614 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 No saben lo que es ahí dentro. Ya no. 615 00:47:19,546 --> 00:47:22,671 - Somos muchos… - Créeme. Necesitamos a otra persona. 616 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 ¿Qué diablos pasa aquí? 617 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 ¿Quieres ganar $20 000? 618 00:47:33,838 --> 00:47:35,130 ¿Veinte mil? 619 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 Claro que quiero ganar $20 000. 620 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 No entiendo, carajo. ¿Para qué diablos lo trae? 621 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 Cariño, no digas groserías. 622 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 - ¿Es chiste? - Motosierra. 623 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 Vamos a internarnos en un mar de muertos y cometer hurto mayor. 624 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 - Pero perdón por maldecir. - Para ti. 625 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 ¿Para mí? Sí. 626 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 Yo llevo esto. 627 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 Vamos a divertirnos, ¿sí? 628 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 Les digo que soy el indicado para esto. 629 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 Y si tienes miedo o te pones nerviosa, 630 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 quédate cerca de mí. 631 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 - Yo te cuido. - Gracias. 632 00:48:23,213 --> 00:48:24,296 ¿Qué tal, hermano? 633 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 Combustible. Tú llevas eso. 634 00:48:29,963 --> 00:48:31,630 No vuelvas a tocar mi sierra. 635 00:48:31,713 --> 00:48:33,546 No vuelvas a hablarle a ella… 636 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 hermano. 637 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 - Claro. Seguro. - Buena respuesta. 638 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 ¡Bien, chicos, vamos! 639 00:48:50,838 --> 00:48:52,255 ¿Qué carajo miras? 640 00:49:21,588 --> 00:49:22,463 Detrás de mí. 641 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 Sube el arma, idiota. 642 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 Estás a tiempo de volver. 643 00:49:51,671 --> 00:49:54,505 Ahí están los reptantes, 644 00:49:55,380 --> 00:49:56,713 lo que queda de ellos. 645 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 ¿Qué les pasó exactamente? 646 00:50:01,755 --> 00:50:03,005 ¿Qué parece? 647 00:50:03,088 --> 00:50:05,296 Cometieron la torpeza de quedarse al sol. 648 00:50:05,380 --> 00:50:07,671 Deberías verlos cuando llueve. 649 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 Por unas horas, reviven todos. 650 00:50:11,588 --> 00:50:12,630 Scheisse. 651 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 Bien, vamos. Rápido. 652 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 ¿Cuánto tiene que llover…? 653 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 Una foto. 654 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 Turistas. 655 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 Eres Lilly, ¿cierto? 656 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 Sí que sabes moverte por aquí. 657 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 ¿Te importa? 658 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 Mucho, quizá. 659 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 ¿Cuánto sabes sobre estas cosas? 660 00:50:38,421 --> 00:50:39,630 Lo sé todo. 661 00:50:41,255 --> 00:50:42,088 ¿Por qué? 662 00:50:44,338 --> 00:50:45,505 Es bueno saberlo. 663 00:51:04,088 --> 00:51:05,463 Vaya, was ist das? 664 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 Demonios. ¿Y todo esto? 665 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 ¿Qué pasó aquí? 666 00:51:11,546 --> 00:51:15,296 Es donde cayeron la policía y el ejército. El último bastión. 667 00:51:15,963 --> 00:51:17,338 Hagan silencio. 668 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 ¿Oyen eso? 669 00:51:22,546 --> 00:51:25,296 - ¿Qué diablos es eso? - ¡Detrás del auto! ¡Ya! 670 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 ¿Qué es esto? 671 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 Valentine. 672 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 ¿Valentine? 673 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 Es un maldito tigre zombi. 674 00:51:56,296 --> 00:51:57,588 Eso ya es demasiado. 675 00:52:01,963 --> 00:52:04,088 - Ya lo creo. - Sensacional. 676 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 Despejado. 677 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 - Los geht's. - Bien. 678 00:52:40,046 --> 00:52:41,130 ¿De dónde salió? 679 00:52:41,213 --> 00:52:43,005 Era de Siegfried y Roy. 680 00:52:43,088 --> 00:52:44,838 Vigila la entrada de su territorio. 681 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 - ¿Hay otra entrada? - A decir verdad, no. 682 00:52:55,296 --> 00:52:57,630 Cummings, muéstrame tu arma un segundo. 683 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 ¿Qué? Ni loco. 684 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 Solo un segundo. 685 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 Me gusta. Es hermosa. 686 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 Y confiable. 687 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 - ¿Sí? - Sí. 688 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 ¿Puedo tocarla? 689 00:53:15,505 --> 00:53:17,296 - ¿Quieres tocarla? - Sí. 690 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 Solo un segundo. 691 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 Solo un segundo. 692 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 - ¡Por…! - ¡Oye! 693 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 Diría que esperaba no tener que hacer eso, pero mentiría. 694 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 - ¿De qué hablas? - ¿Qué hace? 695 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 Me disparó. ¡Dispárenle! 696 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 Sabrán que estamos aquí. No les molestará si respetamos sus reglas. 697 00:53:44,880 --> 00:53:46,213 ¿Sus reglas? 698 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 Para avanzar, hay que hacer un intercambio. 699 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 - ¿Un intercambio? - ¡No! 700 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 Sí. Una ofrenda en señal de sumisión. 701 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 - No piensan. - ¡Dispárenle! 702 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 - Si vienen, los matamos. - No entienden. 703 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 - No son como creen. - ¡Dispárenle en la cara! 704 00:54:01,796 --> 00:54:04,380 ¡Maldita sea! Estos no son reptantes. 705 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 Es cierto. Ellos no piensan. 706 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 Solo se mueven y comen. Pero hablamos de los otros. 707 00:54:09,880 --> 00:54:13,213 - Los alfas. - Sí. Son más listos. Más rápidos. 708 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 Están organizados. Son como de pesadilla. 709 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 Por favor. 710 00:54:17,255 --> 00:54:20,255 Hablan de la ciudad como si fuera su prisión. 711 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 No lo es. Es su reino. 712 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 No les importará que vayamos por fuera si respetamos sus reglas. 713 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 - ¡Dios! - Avanzamos hacia el centro. 714 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 Tengo madre. La quiero. 715 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 Como todos, hijo de puta, 716 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 pero no todos son abusadores de mujeres en cuarentena. 717 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 ¡Miente! No es verdad. 718 00:54:37,838 --> 00:54:40,755 Cállate. Vi lo que les hiciste a esas mujeres, 719 00:54:41,588 --> 00:54:42,630 maldito violador. 720 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 ¡Por Dios! Es todo mentira. 721 00:54:46,838 --> 00:54:48,671 - Carajo. ¡No! - Ahí viene ella. 722 00:54:48,755 --> 00:54:50,338 ¿Quién viene? ¿Qué viene? 723 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 - ¿Qué ella? - No, por favor. Desátenme. Por favor. 724 00:54:54,130 --> 00:54:56,296 No. No le crean. 725 00:54:56,380 --> 00:54:57,963 - Perdona. - No, por favor. 726 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 Ayúdenme. No se vayan. No, somos un equipo. 727 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 ¿Qué…? 728 00:55:32,338 --> 00:55:34,463 ¿Qué carajo…? 729 00:55:47,671 --> 00:55:48,630 Scheisse. 730 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 Socorro. ¡Dispárenle! ¿Qué carajo es esta cosa? 731 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 Escucha, no. Hola. 732 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 No vengo a hacerles daño. 733 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 Vamos. Ayúdenme. 734 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 ¡No! 735 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 ¡Ayúdenme! 736 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 No. No te acerques. 737 00:56:24,088 --> 00:56:25,046 ¿Qué haces? 738 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 No. ¡Por Dios! 739 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 Aléjate. Ve por allí. 740 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 ¡No! 741 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 ¡Auxilio! 742 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 ¡No! ¡Ayúdenme! 743 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 - ¿Alguna vez la viste matar? - Sí. Un par de veces. 744 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 ¡No! 745 00:57:32,505 --> 00:57:33,671 ¿Volvieron? 746 00:57:33,755 --> 00:57:35,255 Sí, como reptantes. 747 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 ¡No! 748 00:57:37,171 --> 00:57:40,546 Mi teoría es que esto empezó con uno de ellos, un original. 749 00:57:40,630 --> 00:57:42,088 ¡Dios mío! ¡No! 750 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 Sea quien sea, si te muerde… 751 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 - Te conviertes en alfa. - Exacto. 752 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 Parece que lo llevan al Olympus. 753 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 Bien. Ahora sabemos adónde no ir. 754 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 Nunca entendí bien cómo funciona. 755 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 Solo sé que te llevan ahí dentro, y sales como uno de ellos, 756 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 uno de los rápidos. 757 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 - Así que lo llevan para convertirlo. - Sí. 758 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 Scott, Geeta podría estar ahí. 759 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 Kate. Ya hablamos de esto. 760 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 - Hay tiempo. - No es posible. 761 00:58:10,171 --> 00:58:11,171 Bien. 762 00:58:11,796 --> 00:58:13,046 Es lo que pensé. 763 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 Entonces, ¿nos dejan seguir gracias al imbécil? 764 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 Sí. El imbécil nos garantiza su buena voluntad, 765 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 pero no voy a arriesgarla caminando por sus calles. 766 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 Si avanzamos, será por dentro. 767 00:58:25,171 --> 00:58:26,088 Vámonos. 768 00:58:47,588 --> 00:58:51,338 - ¿Pensaron ya en las prioridades? - ¿De qué hablas? 769 00:58:51,421 --> 00:58:55,505 Obviamente, el alemán es la persona más importante 770 00:58:55,588 --> 00:58:57,213 porque puede abrir la caja, 771 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 pero después de él, debo venir yo, ¿no? 772 00:59:00,963 --> 00:59:03,338 Sin mí, no pueden salir en helicóptero. 773 00:59:03,421 --> 00:59:06,088 Yo sería la segunda más importante. 774 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 No sé si ustedes dos están empatados en el tercer lugar, 775 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 pero yo soy más importante que ese tipo. 776 00:59:13,838 --> 00:59:16,088 Perdón. No sabía que escuchabas. Soy mucho… 777 00:59:16,171 --> 00:59:19,755 Soy mucho más importante que ese tipo. 778 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 No confío en ese tipo. 779 00:59:21,296 --> 00:59:22,713 ¿Sabes por qué vino? 780 00:59:22,796 --> 00:59:24,713 Vino para controlarnos, 781 00:59:24,796 --> 00:59:27,630 para que, al abrir la caja, no huyamos con el dinero. 782 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 Necesitamos un incentivo. 783 00:59:30,130 --> 00:59:31,505 No quiero ser la mala, 784 00:59:31,588 --> 00:59:33,713 pero necesitamos un incentivo 785 00:59:33,796 --> 00:59:35,713 para dejarlo morir. 786 00:59:41,088 --> 00:59:44,046 ¿Qué? ¿Por qué todos me miran? 787 00:59:45,380 --> 00:59:46,546 Es un país libre. 788 00:59:46,630 --> 00:59:48,588 Puedes mirar a quien quieras. 789 00:59:48,671 --> 00:59:52,755 No es un país libre. Ya no estamos en EE. UU. ¿No te enteraste? 790 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 Entonces, técnicamente, es un país aún más libre. 791 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 Como digan. 792 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 ¿Qué carajo es esto? 793 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 ¡No se acerquen! 794 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 ¿Qué carajo…? 795 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 ¿Qué es eso? 796 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 No. 797 01:01:18,963 --> 01:01:20,380 Déjenme decirles algo. 798 01:01:20,463 --> 01:01:22,630 Puedo ayudarlos. Déjenme… 799 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 Está bien. 800 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 ¿Qué carajo…? 801 01:02:02,046 --> 01:02:05,130 No. 802 01:02:10,630 --> 01:02:12,505 De acuerdo, mira. 803 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 Hablemos sin rodeos un momento. Yo… 804 01:02:54,380 --> 01:02:55,213 Mierda. 805 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 No los toques. 806 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 No les alumbres a los ojos. 807 01:03:09,588 --> 01:03:11,713 Vi esto antes. Están hibernando. 808 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 Si no los vemos, ¿cómo vamos a avanzar? 809 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 Marcaré un camino. 810 01:03:41,880 --> 01:03:42,713 Pasa. 811 01:03:43,380 --> 01:03:45,463 ¿Qué? ¿Quieres verme el trasero? 812 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 No. No confío en que nos protegerás si hay problemas. 813 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 Te estuve observando y sé que tramas algo. 814 01:03:51,755 --> 01:03:53,088 Cuando lleguemos al casino, 815 01:03:53,171 --> 01:03:55,171 tenemos que conversar 816 01:03:55,255 --> 01:03:57,171 sobre qué viniste a hacer. 817 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 Como quieras. 818 01:04:30,921 --> 01:04:32,213 Muérete, perra. 819 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 Hijo de puta. 820 01:08:41,755 --> 01:08:42,630 Perra. 821 01:08:43,421 --> 01:08:44,546 ¡Carajo! 822 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 ¡Por aquí! 823 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 - ¿Y Chambers? - Venía detrás de mí. 824 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 - ¿Qué pasó? ¿Qué hiciste? - Yo no hice nada. 825 01:09:08,255 --> 01:09:10,088 Empezó a disparar. Yo no estaba cerca. 826 01:09:10,171 --> 01:09:12,588 ¡Mentira! ¡Estaba contigo! ¡Lo sé! 827 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 - Amigo… - ¿Qué pasó? 828 01:09:14,005 --> 01:09:15,546 - ¡No te…! - ¡Hijo de puta! 829 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 ¡La perdimos! Vamos. ¡Déjala! ¡Está muerta! 830 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 ¡Chambers! 831 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 ¡Vamos! 832 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 ¡Váyanse! 833 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 ¡Corran! 834 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 Guz, ven. Vámonos. 835 01:10:25,213 --> 01:10:28,171 ¡Guzmán, Guz! Está muerta. 836 01:10:28,255 --> 01:10:30,255 Debemos irnos. ¡Vamos, muévete! 837 01:12:01,463 --> 01:12:02,296 Lilly. 838 01:12:04,505 --> 01:12:06,046 Geeta no puede estar viva. 839 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 Mira estas cosas. 840 01:12:08,630 --> 01:12:09,463 No es seguro. 841 01:12:09,546 --> 01:12:13,505 Un día traje a uno. Lo perdí. Tuve que dejarlo. Lo di por muerto. 842 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 Y a los tres días, regresó. 843 01:12:19,046 --> 01:12:20,296 ¿Qué le había pasado? 844 01:12:21,130 --> 01:12:22,880 Lo llevaron al Olympus. 845 01:12:22,963 --> 01:12:25,213 Lo metieron en un cuarto con otros dos. 846 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 El líder iba por ellos, uno por uno. 847 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 Si el mío no escapaba, era el siguiente. 848 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 ¿Es una costumbre tuya? 849 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 Abandonar a la gente. 850 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 ¿Crees que disfruto de abandonarlos? 851 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 Hago lo que puedo por arreglarlo. 852 01:12:54,130 --> 01:12:55,171 Señor. 853 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 Venga aquí. Mire esto. 854 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 ¿Qué diablos? 855 01:13:02,796 --> 01:13:03,630 ¿Es un…? 856 01:13:03,713 --> 01:13:06,671 Sí, otro juego de planos de la caja fuerte. 857 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 Otro juego de planos. 858 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 Tanaka es una basura tramposa. 859 01:13:14,296 --> 01:13:16,255 Ya había enviado a otros equipos. 860 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 ¿Sabes algo de esto? 861 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 Me estoy enterando. 862 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Peters, sube a la azotea. 863 01:13:36,046 --> 01:13:39,380 Ten listo el helicóptero cuanto antes. Cruz, ve con ella. 864 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 Habla demasiado. 865 01:13:41,630 --> 01:13:44,171 Me entusiasma reencontrarme con mis amigos. 866 01:13:44,255 --> 01:13:45,088 Discúlpame. 867 01:13:46,171 --> 01:13:49,463 La coyote y yo revisaremos el perímetro y trabaremos puertas. 868 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 Sí. Kate y yo buscaremos los generadores. 869 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 El de respaldo está en la terraza del tercer piso. Más seguro. 870 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 Terraza del tercero. Bien. 871 01:13:57,963 --> 01:13:59,296 Van y Dieter, a la bóveda. 872 01:13:59,380 --> 01:14:00,671 Que los acompañe Guzmán. 873 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 Entendido. 874 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 Dieter, tarjeta de las puertas exteriores de la caja y los ascensores de servicio. 875 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 Junto a las ventanillas de los cajeros. 876 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 Con esto entrarás. Mira. 877 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 Gracias. 878 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 Esa es mía. Tengo otra. 879 01:14:21,921 --> 01:14:24,963 Cada uno sabe lo que le toca. Manos a la obra. 880 01:14:25,046 --> 01:14:25,921 Sí, señor. 881 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 Qué pedazo de chatarra. 882 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 No la vayas a cagar, amiga. 883 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 Claro. 884 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 Adiós. 885 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 ¿Qué diablos es esto? 886 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 ¿Se gastó todo en esa maqueta de porquería? 887 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 Odio a ese tigre. 888 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 Es perverso. 889 01:15:19,296 --> 01:15:20,171 ¿Qué pasó? 890 01:15:21,796 --> 01:15:23,630 ¿Por fin un ataque de culpa? 891 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 ¿Dejaste morir a demasiados? 892 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 A decir verdad, sí. 893 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 La mamá a la que busca Kate… 894 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 ¿También le diste en la pierna? 895 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 No, solamente la perdí. 896 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 Nunca dejé a nadie adrede, 897 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 o que no lo mereciera. 898 01:15:41,630 --> 01:15:45,838 No sabes lo que vi en esos campamentos. Lo que hacen para sobrevivir. 899 01:15:45,921 --> 01:15:48,380 Al menos, de este lado hay reglas claras. 900 01:15:48,463 --> 01:15:50,505 No los ves jodiéndose entre ellos. 901 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 Si me engañas… 902 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 Dos entre los ojos. 903 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 ¿Por qué dos? 904 01:16:05,505 --> 01:16:07,088 La segunda, por diversión. 905 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Mierda. 906 01:16:12,630 --> 01:16:13,671 ¿Y ahora? 907 01:16:14,921 --> 01:16:15,755 Esperamos. 908 01:16:18,088 --> 01:16:20,046 Entiendes que tuve que hacerlo, ¿no? 909 01:16:20,130 --> 01:16:20,963 ¿Qué cosa? 910 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 Matarla. 911 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 Todas las cosas que se dijeron de mí después… 912 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 - Quiero que sepas que la amaba. - Sí. 913 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 Nos amábamos. 914 01:16:36,796 --> 01:16:39,963 Si alguna vez actué como si no fuera así, lo lamento. 915 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 Comprendo. Está bien. 916 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 - ¿En serio? - Sí. 917 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 Hiciste lo que debiste. 918 01:16:51,630 --> 01:16:52,838 Se había convertido. 919 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 Está bien. ¿Sí? 920 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 Espera. 921 01:17:00,630 --> 01:17:04,463 ¿Crees que no te hablé todos estos años por eso? 922 01:17:05,713 --> 01:17:07,463 Me pareció lo más… 923 01:17:08,380 --> 01:17:10,588 Fue lo que supuse. Sí. 924 01:17:10,671 --> 01:17:11,505 No. 925 01:17:12,130 --> 01:17:14,338 Lo que hiciste, lo que pasó con ella… 926 01:17:15,338 --> 01:17:17,588 Nunca te culpé por eso. Jamás. 927 01:17:18,463 --> 01:17:19,921 No entiendo. 928 01:17:20,005 --> 01:17:22,505 Si no fue por lo que pasó, ¿qué rayos fue? 929 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 No es el… 930 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 No es el hecho… 931 01:17:32,296 --> 01:17:33,713 de que mataras a mamá. 932 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 Es que nunca estuviste presente después. 933 01:17:42,963 --> 01:17:43,796 Te… 934 01:17:45,005 --> 01:17:47,046 No estuviste, Scott. 935 01:17:47,130 --> 01:17:48,796 No llamaste. No fuiste a verme. 936 01:17:48,880 --> 01:17:51,671 No… hablaste del tema. 937 01:17:53,630 --> 01:17:54,796 No me consolaste. 938 01:17:59,005 --> 01:18:00,213 Sí, tienes razón. 939 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 Porque cada vez que te miraba, 940 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 la veía a ella. 941 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 Y me moría de dolor. 942 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 Me moría de dolor. 943 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 Luego, cuando traté de acercarme, tú… 944 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 Sentí que no me querías ahí y supuse que debía alejarme. 945 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 Quizá todavía sea posible que… 946 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 ¿Qué? 947 01:18:40,671 --> 01:18:41,505 No sé. 948 01:18:43,755 --> 01:18:45,505 Podrías ir a una universidad. 949 01:18:46,463 --> 01:18:49,088 Tendremos dinero. Puedo abrir un restaurante. 950 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 Un nuevo camión de comida. 951 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 Tener una vida. 952 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 Pensaba en… 953 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 Sándwiches artesanales de queso fundido. 954 01:19:00,963 --> 01:19:02,755 ¿Artesanales de queso fundido? 955 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 Sí, ¿qué opinas? 956 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 Sí. 957 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 No sé. Es una linda idea, pero… 958 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 Pasé tanto tiempo odiándote que no puedo dejar de hacerlo así nomás. 959 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 Lo lamento. 960 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 - Sonó más cruel de lo que quise. - No, está bien. 961 01:19:36,296 --> 01:19:37,421 No, entiendo. 962 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 Hagamos esto. 963 01:20:08,255 --> 01:20:09,088 ¡Guz! 964 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 Maté a la novia. 965 01:20:30,630 --> 01:20:31,963 Le disparé tres veces. 966 01:20:32,046 --> 01:20:33,255 En realidad, cuatro. 967 01:20:33,338 --> 01:20:34,171 Cuatro. 968 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 ¿Así que no tenía pinta de asesino de zombis, Sr. Vanderohe? 969 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 Perdón, señor. Muy bien. 970 01:20:52,755 --> 01:20:53,588 De acuerdo. 971 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 Götterdämmerung. 972 01:21:21,005 --> 01:21:23,005 Me esperabas aquí en la oscuridad. 973 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 Eres muy hermosa, ¿sabes? 974 01:21:32,296 --> 01:21:33,130 Miren. 975 01:21:34,255 --> 01:21:36,421 Otro equipo de ladrones de tumbas. 976 01:21:36,505 --> 01:21:38,171 Quisieron cortar los barrotes. 977 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 Qué estupidez. 978 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 Pobres esqueletos estúpidos. 979 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 No. 980 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 No. Lo único que lograron fue arruinar el lector de tarjetas. 981 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 ¿Es otro equipo o somos nosotros, Dieter? 982 01:21:55,505 --> 01:21:57,255 Piénsalo. Nosotros. 983 01:22:00,338 --> 01:22:01,838 Míralos. Somos nosotros. 984 01:22:02,588 --> 01:22:04,380 Sí, en otra línea de tiempo, 985 01:22:04,463 --> 01:22:05,921 y estamos atrapados… 986 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 en un ciclo infinito 987 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 de luchar y morir… 988 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 luchar y morir, luchar y morir. Y Tanaka… 989 01:22:20,046 --> 01:22:21,505 es el titiritero. 990 01:22:21,588 --> 01:22:22,421 El diablo. Dios. 991 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 Nosotros, tú, Guz, yo y el resto del equipo, 992 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 todos simples peones de un juego perverso 993 01:22:30,963 --> 01:22:34,213 en el que estamos destinados a fracasar una y otra vez. 994 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 Y finalmente, 995 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 en un giro irónico y alucinante, 996 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 todo comienza otra vez. 997 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 Estupendo. 998 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 Asombroso. 999 01:23:26,505 --> 01:23:27,338 Ahí. 1000 01:23:28,671 --> 01:23:31,171 Ahí está el primer disparador por presión. 1001 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 Es como una trampa cazabobos, créanme. 1002 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 Si tuviéramos algo para activarla… 1003 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 - Ahí. - Ya veo. 1004 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 A propósito, me encanta tu pelo. 1005 01:24:01,380 --> 01:24:02,213 Gracias. 1006 01:24:15,505 --> 01:24:16,338 Dios. 1007 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 ¡No! 1008 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 Por Dios. 1009 01:24:58,171 --> 01:24:59,213 Hola, cariño. 1010 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 Te tengo. 1011 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 - ¿Estás bien? - Sí. 1012 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 Sí. 1013 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 Buena suerte. 1014 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 Hola, preciosa. 1015 01:26:17,505 --> 01:26:18,630 Está bien. 1016 01:26:18,796 --> 01:26:20,130 Tranquila. 1017 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 Está bien. Sí. 1018 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 No. 1019 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 ¿Qué haces? 1020 01:26:56,421 --> 01:26:58,963 Solo necesitabas una muestra de su sangre. 1021 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 Olvida la sangre. 1022 01:27:02,171 --> 01:27:06,130 ¿Sabes cuánto vale la cabeza entera de una cosa de estas para mi jefe, 1023 01:27:06,213 --> 01:27:07,338 para el gobierno? 1024 01:27:09,630 --> 01:27:13,046 En las manos correctas, es el poder para replicarlos. 1025 01:27:13,130 --> 01:27:15,380 Para tener tu propio ejército zombi. 1026 01:27:15,463 --> 01:27:16,880 La mejor arma de destrucción. 1027 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 No fue lo que acordamos. 1028 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 ¿Quieres que cumpla mi parte o no? 1029 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 Eso pensé. 1030 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 Mantén esa maldita boca cerrada. 1031 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 Debemos irnos. 1032 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 ¿Por qué? ¿Vendrán a buscarla si no se comunica con la base? 1033 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 Su grito de muerte. Lo habrán oído. 1034 01:27:41,171 --> 01:27:43,296 Cuando vean el cuerpo, se acabó el trato. 1035 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 ¿Qué van a hacer? 1036 01:27:47,463 --> 01:27:48,421 No sé. 1037 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 Ahora sí. 1038 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 Adelante. 1039 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 Vamos, ve por ella. Eso es. 1040 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 Vamos, tonto. 1041 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 Estoy bien. 1042 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 Está todo bien. 1043 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 ¿De dónde los sacas? 1044 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 ¿Quién tiene la mano calentita? 1045 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 Muy bien, ahí vamos. Está deliciosa. 1046 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 Bien, ve por ella. 1047 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 Mira esto, Guz. 1048 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 ¿Lo ves, Dit? 1049 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 - No es la carne, es el calor. - Está bien. 1050 01:29:20,088 --> 01:29:22,671 Y el mecanismo antirrobo debería activarse 1051 01:29:23,255 --> 01:29:25,963 ahora… mismo. 1052 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 ¿Eso es todo? 1053 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 Vaya. Qué miedo. 1054 01:29:38,046 --> 01:29:38,963 Scheisse! 1055 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 Carajo. 1056 01:29:41,921 --> 01:29:44,671 Se suponía que no era letal. 1057 01:29:44,755 --> 01:29:47,046 - Debe ser ilegal, ¿no? - Tanaka es un ángel. 1058 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 Supongo que no bromeaba. 1059 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 ¿Ya está, Dieter? ¿No hay más peligro? 1060 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 Probablemente no. 1061 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 De acuerdo. Ahora probablemente ya está. 1062 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 Buena suerte. 1063 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 Vamos, Guz. Se estaba poniendo divertido. 1064 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 Sí. 1065 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 ¡Vamos! 1066 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 ¡Sí! 1067 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 Asqueroso aparato de mierda. 1068 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 ¡Carajo! 1069 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 ¿Estás bien, Dieter? 1070 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 - Estoy bien. - ¿Sí? 1071 01:31:03,796 --> 01:31:05,421 ¿Me ayuda, señor Vanderohe? 1072 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 - Sí, muchacho. - Gracias. 1073 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 Uno, dos, tres. 1074 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 Si puedo abrirla, 1075 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 significará destrucción o renovación. 1076 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 Muerte… o renacimiento. 1077 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 Eso fue intenso, hermano. Pero me gusta. 1078 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 En una decisión de último momento, el presidente cedió 1079 01:31:44,296 --> 01:31:47,755 a la presión de no lanzar la bomba en el feriado. 1080 01:31:47,838 --> 01:31:52,630 Se retractó de su postura de que lanzar la bomba el 4 sería, y cito: 1081 01:31:52,713 --> 01:31:55,255 "Estupendo, los mejores fuegos artificiales". 1082 01:31:55,338 --> 01:31:59,255 Y: "Un gesto patriótico, si lo piensan bien". 1083 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 Ante el temor de que la ira de grupos humanitarios 1084 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 cause la postergación indefinida del bombardeo, 1085 01:32:05,296 --> 01:32:07,380 el gobierno tomó la drástica decisión 1086 01:32:07,463 --> 01:32:11,671 de no posponerlo, sino de adelantarlo 24 horas. 1087 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 ¿Qué carajo? 1088 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 Será al atardecer. 1089 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 Santo cielo. 1090 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 ¿Es broma, carajo? 1091 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 ¿Qué? 1092 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 Infórmense con nosotros. 1093 01:32:21,588 --> 01:32:22,880 Qué locura. 1094 01:32:22,963 --> 01:32:25,046 La Sociedad de Imitadores de Elvis… 1095 01:32:25,213 --> 01:32:27,255 ¿El chico ya habrá abierto la caja? 1096 01:32:27,338 --> 01:32:28,421 Vámonos. 1097 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 Peters. 1098 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 Sí. 1099 01:32:43,296 --> 01:32:44,505 Tenemos un problema. 1100 01:32:45,296 --> 01:32:46,796 Adelantaron el bombardeo. 1101 01:32:47,380 --> 01:32:50,213 Bien. Me alegra que decidieran adelantarlo. 1102 01:32:50,296 --> 01:32:52,171 Me estaba impacientando. 1103 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 En 90 minutos lo volarán todo. 1104 01:32:54,505 --> 01:32:55,796 ¿Cómo vas ahí arriba? 1105 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 Bien. Hasta encontré una piscina. 1106 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 Estoy tomando sol. 1107 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 Quiero un bronceado parejo. ¿Me explico? 1108 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 ¿Cómo van por ahí? 1109 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 ¿Ya abrieron la caja fuerte? 1110 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 Va más lento de lo planeado, pero… 1111 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 Falta poco. 1112 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 De acuerdo. Lo estoy lavando y encerando, así que dense prisa. 1113 01:33:23,046 --> 01:33:24,505 Los espero, viejo. 1114 01:33:24,588 --> 01:33:25,421 Todo listo. 1115 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 Me cago. 1116 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 Dieter, ¿cómo va la caja? 1117 01:33:52,130 --> 01:33:53,255 Scheisse! 1118 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 Scott, está trabajando. 1119 01:34:00,005 --> 01:34:02,588 ¿Ve esto? ¿Las cuatro cerraduras? 1120 01:34:03,171 --> 01:34:04,255 ¿Sabe qué es eso? 1121 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 - No. - No, por supuesto. 1122 01:34:06,921 --> 01:34:10,463 Un mecanismo rotatitvo de aleatorización. ¿No, Sr. Vanderohe? 1123 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 - Afirmativo. - Sí. 1124 01:34:14,130 --> 01:34:16,213 Usted, Sr. Dedos de Salchicha… 1125 01:34:16,296 --> 01:34:19,088 Me hizo cometer un error. Debo volver a empezar. 1126 01:34:20,171 --> 01:34:22,421 Una vez más, y se cierra para siempre. 1127 01:34:22,505 --> 01:34:24,255 ¿Comprende? Para siempre. 1128 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 Bien. ¿Cuánto tiempo te llevará abrirlo? 1129 01:34:31,546 --> 01:34:32,380 Bien. 1130 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 - Treinta minutos. - Bien. 1131 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 Treinta minutos de silencio. 1132 01:34:49,005 --> 01:34:49,838 Listo. 1133 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 De silencio. ¿Sí? 1134 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 Sr. Vanderohe, ¿mantendría en silencio a su equipo? 1135 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 Necesito concentrarme. Gracias. 1136 01:35:07,713 --> 01:35:09,796 Treinta minutos no está mal. ¿No? 1137 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 La bomba nuclear caerá en 80 minutos. 1138 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 Bien. Eso nos da una hora para llegar al helicóptero y largarnos. 1139 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 - Es suficiente tiempo. - Suficiente. 1140 01:35:20,421 --> 01:35:21,588 ¿Cuál es el plan B? 1141 01:35:21,671 --> 01:35:23,505 ¿Correr hasta el muro? 1142 01:35:23,588 --> 01:35:24,921 No creo que lleguemos. 1143 01:35:25,005 --> 01:35:27,796 No necesitamos plan B. Confiamos en él. 1144 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 - Sí. - Puede hacerlo. 1145 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 Sin duda. 1146 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 ¿Cierto, Van? 1147 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 Sí, no. Él puede. 1148 01:35:41,046 --> 01:35:42,963 - Nuestro Dieter puede. - Carajo. 1149 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 Debe ser la salida de incendio. 1150 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 Sí, yo me ocupo. 1151 01:36:45,255 --> 01:36:48,671 Por ahí debió entrar el último equipo. Y los reptantes. 1152 01:36:48,755 --> 01:36:50,171 ¿Qué opinas del tofu? 1153 01:36:50,255 --> 01:36:51,130 ¿Qué? 1154 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 El tofu. Para mi proyecto. 1155 01:36:53,713 --> 01:36:56,130 Pensaba que puedo hacer todo de tofu. 1156 01:36:56,213 --> 01:37:00,463 Hamburguesas y papas fritas de tofu, malteadas y pastel de queso de tofu. 1157 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 No sé qué es el pastel de queso de tofu. 1158 01:37:04,338 --> 01:37:07,630 Se me ocurrió porque ahora todo el mundo es vegano. 1159 01:37:07,713 --> 01:37:10,380 El hombre ya no lidera la cadena alimentaria. 1160 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 ¿Qué opinas? 1161 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 Sí, está bien. 1162 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 - Sí. - Sigue pensando. 1163 01:37:14,713 --> 01:37:16,171 ¿Todo bien ahí arriba? 1164 01:37:16,255 --> 01:37:18,171 Sí. Está asegurado. 1165 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 Mierda. 1166 01:37:28,921 --> 01:37:30,546 ¿Cuánto hay en el carro? 1167 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Unos $200 000, mínimo. 1168 01:37:32,713 --> 01:37:34,921 - Imagina en la caja fuerte. - Mira. 1169 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 Nunca había tenido tanto dinero en la mano. 1170 01:37:43,755 --> 01:37:46,296 Apenas se abra esa puerta, lo de ahí dentro… 1171 01:37:47,088 --> 01:37:48,046 papel higiénico. 1172 01:37:48,130 --> 01:37:49,963 Dámelo si no lo quieres. 1173 01:37:50,046 --> 01:37:51,546 No, deja. Yo lo guardo. 1174 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 - ¿Seguro? - Yo lo guardo. 1175 01:38:44,838 --> 01:38:45,838 Por Dios. 1176 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 Chicos, lo… 1177 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 Lo logré. 1178 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 ¿Qué? ¿Lo lograste? 1179 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 ¿Lo lograste en serio? 1180 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 Lo logró. 1181 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 Solo hay que girar la rueda. 1182 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 Era inevitable que ganáramos. 1183 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 Señor Vanderohe, ¿me haría el honor? 1184 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 Bien, vamos. Vámonos. 1185 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 En veinte minutos volarán todo. 1186 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 - Carguemos todo y vámonos. - Sí. 1187 01:40:44,713 --> 01:40:47,921 Vanny, ¿qué piensas, amigo? 1188 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 Cosas bonitas, Scott. 1189 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 Cosas muy bonitas, carajo. 1190 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 Señor Vanderohe. 1191 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 Vámonos, Guz. Rápido. 1192 01:42:11,713 --> 01:42:13,630 Como en los viejos tiempos, ¿no? 1193 01:42:13,713 --> 01:42:15,296 No precisamente, 1194 01:42:15,921 --> 01:42:17,046 pero igual de loco. 1195 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 Sí. 1196 01:42:19,296 --> 01:42:20,296 ¿Qué sucede? 1197 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 No sé, Scott. 1198 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 Puedes decirme lo que sea. ¿Qué pasa? 1199 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 - ¿Tú crees? - Sí. 1200 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 Eres muy tonto. ¿Lo sabes? 1201 01:42:34,838 --> 01:42:36,671 ¿Qué me perdí? Somos más ricos… 1202 01:42:36,755 --> 01:42:39,171 No vine por el dinero, idiota. 1203 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 No me malinterpretes. Acepto los millones. 1204 01:42:42,963 --> 01:42:45,880 Pero… vine por ti. 1205 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 Pensé que podríamos haber tenido algo, pero entonces… 1206 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 desapareciste. 1207 01:42:56,880 --> 01:43:00,671 Y volver a verte… me hace revivir todo. 1208 01:43:01,255 --> 01:43:04,255 Y no te estuve esperando. No fue así. 1209 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 Soy feliz. 1210 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 Bueno, estoy bien. 1211 01:43:10,255 --> 01:43:11,463 Pero pensé que… 1212 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 Tal vez… 1213 01:43:14,796 --> 01:43:16,421 Creí que lo había arruinado 1214 01:43:17,463 --> 01:43:18,296 para siempre. 1215 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 Eso es mucho tiempo. 1216 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 Me doy cuenta de que me equivoqué con todo. 1217 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 Contigo, con Kate. 1218 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 ¿Viste a Kate? 1219 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 ¿Kate? 1220 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 - ¿Kate está ahí? - ¡No! 1221 01:43:44,130 --> 01:43:45,796 - ¡Kate! - ¿Dónde rayos está? 1222 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 ¿Kate? 1223 01:45:31,671 --> 01:45:32,671 ¡Kate! 1224 01:45:34,755 --> 01:45:36,838 ¡Maldita sea! Sé adónde fue. 1225 01:45:36,921 --> 01:45:39,088 Scott, escúchame. Pensémoslo bien. 1226 01:45:39,171 --> 01:45:41,671 - Esperemos al resto. - No hay nada que pensar. 1227 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 Sé adónde fue. Es mi hija. Iré a buscarla. 1228 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 - Voy contigo. - No. 1229 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 No te dejaré ir ahí solo. 1230 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 Gracias. 1231 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 ¡Salgamos por aquí! 1232 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 Vámonos. 1233 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 ¡Vámonos! 1234 01:47:15,171 --> 01:47:16,088 ¿Qué piensas? 1235 01:47:16,171 --> 01:47:17,005 El dinero. 1236 01:47:17,088 --> 01:47:18,130 El dinero. Bien. 1237 01:47:19,463 --> 01:47:21,088 Guzmán, cubre esta esquina. 1238 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 ¡Carajo! 1239 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 ¡Vamos, Dieter! ¡Vamos! 1240 01:47:49,088 --> 01:47:50,213 ¡No! 1241 01:47:53,713 --> 01:47:55,130 ¿Qué haces? 1242 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 Martin, sácanos de aquí. 1243 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 Por Dios, te engañé dos veces. 1244 01:48:02,046 --> 01:48:03,005 Aprendes lento. 1245 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 A Tanaka no le importa un carajo el dinero. 1246 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 Lo que tengo en esta bolsa vale diez veces lo de la bóveda. 1247 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 Bien. Voy a matar a esa piloto tonta. 1248 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 Ya arregló el helicóptero, así que me largo. 1249 01:48:15,380 --> 01:48:16,713 Au revoir. 1250 01:48:17,921 --> 01:48:19,880 - Imbécil. - ¡Sácanos de aquí! 1251 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 Carajo. 1252 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 ¡No! 1253 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 ¡Cúbrete! 1254 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 Hola, cariño. 1255 01:51:41,880 --> 01:51:42,838 ¿Sigues conmigo? 1256 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 Vamos. 1257 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 ¡Maldita sea! 1258 01:53:32,588 --> 01:53:33,421 Tres. 1259 01:53:34,880 --> 01:53:37,963 Corremos hasta el ascensor. Subimos a la azotea. 1260 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 No paren por nada. 1261 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 ¡Vayan! 1262 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 ¡Carajo! 1263 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 ¡Vamos! 1264 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 ¡Vámonos! 1265 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 ¡Vamos! 1266 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 ¡Sí! 1267 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 Vamos. 1268 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 ¡Peters! ¿Qué diablos…? 1269 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 Denme 30 segundos. 1270 01:58:15,213 --> 01:58:16,380 ¿Qué rayos es eso? 1271 01:58:16,463 --> 01:58:17,463 Su reina. 1272 01:58:18,046 --> 01:58:20,671 Martin prometió liberar a los detenidos si lo ayudaba. 1273 01:58:21,255 --> 01:58:22,505 Si no decía nada. 1274 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 ¡Mentiroso! 1275 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 ¡Maldita sea! ¡Vamos! 1276 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 Ven. Vámonos. 1277 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 Sé lo que hago. ¡Váyanse! 1278 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 Yo lo detengo. 1279 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 ¡Ve! ¡Ahora! 1280 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 ¡Ve! 1281 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 Así es, pendejo. 1282 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 Un paso más, y le vuelo la cabeza. 1283 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 Un poco más. 1284 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 ¿Qué hacemos? 1285 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 ¡Despega! 1286 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 ¡Vamos! 1287 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 Maldita sea. 1288 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 Scott, ¿era un zombi con capa, carajo? 1289 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 Tú vuela. 1290 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 ¿Y el dinero? 1291 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 No lo tenemos. 1292 02:00:12,046 --> 02:00:12,963 Pero, Peters, 1293 02:00:13,546 --> 02:00:16,213 Kate está en el Olympus. Hay que ir por ella. 1294 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1295 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 - Unos nueve minutos. - ¡Maldita sea! 1296 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 ¡Hijo de puta! Si hacemos esto… 1297 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 Será mejor que la encuentres. 1298 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 Por Dios. 1299 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 - ¿Kate? - Geeta. 1300 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 - Kate. - Geeta, te encontré. Estás viva. 1301 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 - Dios mío, Kate. - Dios mío. 1302 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 Kate, volviste por mí. 1303 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 Peters. 1304 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 No me jodas. 1305 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 ¡Ve! 1306 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 - ¿Te mordieron? - No. 1307 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 - ¿Y a ti? - Aún no llegó a nosotras. 1308 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 Debemos irnos ya mismo. Vengan conmigo. 1309 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 Está bien. 1310 02:02:05,005 --> 02:02:08,338 ¿Kate? 1311 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 ¡Kate! Dios. 1312 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 ¡Carajo! 1313 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 ¡Sadie! 1314 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 ¡Kate! 1315 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 Kate, vámonos. 1316 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 ¡Vámonos! 1317 02:03:23,463 --> 02:03:24,338 ¡Kate! 1318 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 Demonios. 1319 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 ¡Kate! 1320 02:04:17,171 --> 02:04:18,255 ¡Vayan! 1321 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 Nos abandonó. 1322 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 Maldita sea. Nos abandonó. 1323 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 Esperen. ¿Oyen eso? 1324 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 Ya sé. Mientras los abandonaba y salvaba mi pellejo, 1325 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 me nació la conciencia. 1326 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 Es agotador. 1327 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 Suban. Rápido, vámonos. 1328 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 - ¡Arranca! - ¡Diablos! 1329 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 ¡Sujétense! 1330 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 ¡No! 1331 02:07:18,838 --> 02:07:19,921 ¡Dios! 1332 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 ¡No! 1333 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 ÚLTIMO MOMENTO EXPLOSIÓN NUCLEAR DESTRUYE LAS VEGAS 1334 02:10:25,505 --> 02:10:30,505 ¿Papá? 1335 02:10:35,630 --> 02:10:37,380 Oye. 1336 02:10:39,588 --> 02:10:40,838 Papá, lo logramos. 1337 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 Bien. 1338 02:10:55,046 --> 02:10:56,713 Gracias a Dios estás bien. 1339 02:11:01,338 --> 02:11:03,921 No es muy grave. 1340 02:11:04,005 --> 02:11:04,963 No es tan grave… 1341 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 Descuida. No es tan profunda… 1342 02:11:10,505 --> 02:11:11,963 No tienes que hacer eso. 1343 02:11:14,380 --> 02:11:15,380 No hagas eso. 1344 02:11:19,380 --> 02:11:20,630 Sé lo que significa. 1345 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 No. 1346 02:11:25,713 --> 02:11:26,963 - Oye. - No. 1347 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 Estuve pensando. 1348 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 Estuve pensándolo mucho, Kate. 1349 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 Serán rollos de langosta. 1350 02:11:46,213 --> 02:11:47,713 Para el camión de comida. 1351 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 Sí. 1352 02:11:50,130 --> 02:11:51,463 Rollos de langosta. 1353 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 Les gustan a todos, ¿no? 1354 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 Sí. 1355 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 A todos les gustan los rollos de langosta. 1356 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 Tengo algo para ti. 1357 02:12:16,880 --> 02:12:17,880 Ten. 1358 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 Sé que no son millones, 1359 02:12:21,880 --> 02:12:25,005 pero podrás sacar del campamento a los hijos de Geeta. 1360 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 Tómalos. 1361 02:12:29,296 --> 02:12:30,755 Úsalos para bien. 1362 02:12:33,671 --> 02:12:34,671 De acuerdo. 1363 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 Estoy muy orgulloso de ti. 1364 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 Te quiero, Kate. 1365 02:12:50,921 --> 02:12:52,296 Perdón por haberme ido. 1366 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 Soy un cobarde. 1367 02:12:57,588 --> 02:13:01,838 No eres cobarde. 1368 02:13:04,880 --> 02:13:06,838 Eres el más valiente que conozco. 1369 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 Te quiero mucho. 1370 02:13:14,963 --> 02:13:16,171 Lo lamento. 1371 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 - ¿Sí? - Déjame mirarte. 1372 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 Papá. 1373 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 Lo siento mucho. 1374 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 BIENVENIDOS A UTAH 1375 02:16:56,421 --> 02:16:59,046 Quisiera alquilar aquel avión blanco y gris. 1376 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 Lo siento, señor. Por desgracia, es un avión privado. 1377 02:17:03,588 --> 02:17:07,255 No tengo autorización para alquilárselo. 1378 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 A ver qué puedo hacer. 1379 02:17:24,005 --> 02:17:25,088 Que lo disfrute. 1380 02:17:25,171 --> 02:17:26,963 Sensacional. 1381 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 ¿Cómo hacen eso en aquella cocina diminuta, señoritas? 1382 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 Es como magia. 1383 02:17:32,755 --> 02:17:33,755 Voilà. 1384 02:17:35,213 --> 02:17:36,671 Deberíamos brindar. 1385 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 No. Estamos de servicio. 1386 02:17:40,505 --> 02:17:41,838 No. Solo una… 1387 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 Una copa, un brindis. Harían feliz a un hombre. 1388 02:17:45,921 --> 02:17:47,255 Es importante para mí. 1389 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 - ¿Qué diablos? Bebamos. - Así se habla. 1390 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 Para citar al gran Joseph Campbell: 1391 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 "Descendiendo al abismo 1392 02:17:57,546 --> 02:18:00,421 recuperamos los tesoros de la vida. Donde caes, 1393 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 ahí está tu tesoro". 1394 02:18:03,796 --> 02:18:06,046 Por el irónico giro de lo desconocido. 1395 02:18:06,130 --> 02:18:07,713 - Hasta el fondo. - Salud. 1396 02:18:07,796 --> 02:18:09,046 Salud. 1397 02:18:13,088 --> 02:18:14,130 Qué rico. 1398 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 De acuerdo. Volvamos a sentarnos. 1399 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 Eso es. Bien. 1400 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 Toma, ten estas. 1401 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 - Lo siento. Qué vergüenza. - No pasa nada. 1402 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 Estoy bien. 1403 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 No se ve muy bien. 1404 02:18:29,921 --> 02:18:31,630 - Día largo. - Tiene la piel fría. 1405 02:18:31,713 --> 02:18:33,505 Voy a avisarle al capitán. 1406 02:18:33,588 --> 02:18:37,046 No. Déjame ir al baño a mojarme la cara. Estaré como nuevo. 1407 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 - Está bien. Vamos. - Está bien. 1408 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 - Sí. Arriba. - Bien. Gracias. 1409 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 - Lo ayudo. - ¿Es ahí? 1410 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 - Sí, ahí. Justo ahí. - Bueno. 1411 02:18:49,796 --> 02:18:51,671 - ¿Seguro que está bien? - Sí. 1412 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 - Estoy bien. - De acuerdo. 1413 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 Vamos. 1414 02:19:16,838 --> 02:19:18,630 Buenas tardes. Soy el capitán. 1415 02:19:18,713 --> 02:19:21,713 Iniciaremos el descenso final en la ciudad de México. 1416 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 Por favor, regrese a su asiento y abróchese el cinturón de seguridad. 1417 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 La hora local son las 9:30 p. m. 1418 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 La temperatura es de 19 grados centígrados. 1419 02:19:32,421 --> 02:19:33,755 Gracias por elegirnos. 1420 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 Carajo. 1421 02:26:16,796 --> 02:26:21,796 Subtítulos: Sandra Larroza