1
00:00:17,130 --> 00:00:18,755
Kapuőr, itt Anyahajó!
2
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
A Négy Lovas közeledik.
3
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Istállóajtókat kinyitni!
Ismétlem, istállóajtókat kinyitni!
4
00:00:26,838 --> 00:00:29,546
A csomag biztonságban, a Lovasok úton.
5
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
LEZÁRT TERÜLET
BELÉPNI TILOS
6
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
Jól nézzek ki!
7
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
Gyere gyorsan!
8
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
Vegas, bébi!
9
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
Vegas!
10
00:00:55,796 --> 00:00:57,421
Ez az, bébi!
11
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
- Megcsináltuk!
- Igen!
12
00:01:00,713 --> 00:01:02,588
Szerintem kész. Nyomás, bébi!
13
00:01:02,671 --> 00:01:04,213
Indulás!
14
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
LAS VEGAS - VÁROSHATÁR
15
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
FRISS HÁZASOK
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
- Húzzunk innen!
- Igen!
17
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
Imádom az életet!
18
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
Imádom, imádom…
19
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
Mit művelsz? Gyere be! Érzem!
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
Szerinted mit szállítunk?
21
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
Minek védi ennyi fegyveres?
22
00:01:33,463 --> 00:01:37,796
Bármi lehet, atombombától
az Alkotmány eredeti példányáig,
23
00:01:38,463 --> 00:01:41,296
amit az alapító atyák vérével írtak.
24
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Ja. Vagy mondjuk…
25
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
A jeti.
26
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Én Rá jogarának ékkövére gondoltam,
27
00:01:51,171 --> 00:01:55,046
esetleg Amelia Earhartra, aki még él.
28
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
- Minél kevesebbet tudsz, annál jobb.
- Igaz.
29
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Kapsz egy kis ajándékot,
amiért bekötötted a fejemet.
30
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
Oké. És mi az? Várj, miről beszélsz?
31
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
Ez igen!
32
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
Oké.
33
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
Gyerünk! Ez az!
34
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Most bajban vagy!
35
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
Oké, van egy ötletem.
36
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
És ha a holdkomp az,
amit állítólag a holdon hagytak?
37
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
Tetszik a földönkívüli utalás,
38
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
tekintve, most épp honnan jövünk.
39
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
- Azt mondod, van rá esély.
- Mire?
40
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Hogy azt szállítjuk, vágod.
41
00:02:45,046 --> 00:02:45,921
A Szent Grált.
42
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Ja, simán lehet a Grál.
43
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
Nem a konkrét Grál,
44
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
hanem az a tárgy,
amit legkevésbé kéne szállítani.
45
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
Azt akarod, hogy kimondjam?
46
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Én tényleg nem… Nagyon rejtélyes vagy.
47
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
51-es körzet.
48
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Titkos hangár. Boncolás.
49
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Na jó, kimondom. Egy földönkívüli.
50
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
- Atyaég!
- Vigyázz!
51
00:03:39,505 --> 00:03:40,880
Feketeszárny megsérült!
52
00:03:40,963 --> 00:03:43,463
- Gyerünk! Szedjük ki a cuccot!
- Gyorsan!
53
00:03:44,046 --> 00:03:47,213
Biztosítsuk! Rajta!
54
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
Számos halott, uram!
55
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
Hagyjuk! Halottak! Oda menjünk! Gyerünk!
56
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
- A kettes csomaghoz!
- Vettem!
57
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
Anyahajó, itt a Négy Lovas! Vétel!
58
00:03:57,713 --> 00:03:59,671
Vétel! Lovasok, hallgatom!
59
00:03:59,755 --> 00:04:02,921
Vészhelyzetben vagyunk, Anyahajó!
Támogatást kérek!
60
00:04:03,546 --> 00:04:07,213
Vettem, Lovasok.
Milyen természetű a vészhelyzet?
61
00:04:07,796 --> 00:04:10,130
Súlyos balesetet szenvedtünk, Anyahajó!
62
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Számos halálos áldozat van.
63
00:04:12,505 --> 00:04:13,880
Légimentést kérünk!
64
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Vettem, Lovasok.
Máris küldöm a légimentőket.
65
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
Maradjon vonalban, míg hívom a mentőket!
66
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
Milyen állapotban van a csomag?
67
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
A csomag.
68
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
A csomag megsérült.
69
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Úgy tűnik, kinyílt az út közepén.
70
00:04:47,963 --> 00:04:49,755
Várják az utasítást, Lovasok!
71
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Jól figyeljenek!
72
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Szedjék össze a járóképes embereket,
hagyják ott a csomagot!
73
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Várjunk, mit mond?
74
00:04:58,546 --> 00:05:01,713
Pofa be, és figyeljen jól!
Vigye onnan az embereit!
75
00:05:01,796 --> 00:05:03,671
Aki nem tud járni, azt hagyja ott!
76
00:05:03,755 --> 00:05:06,505
Azonnal hagyják el a helyszínt! Vette?
77
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Igen, vettem.
78
00:05:21,796 --> 00:05:23,921
Hé!
79
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
Hagyjátok!
80
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
Mi?
81
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
- Azt mondták, ne menjünk oda!
- Mi?
82
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Azt mondták, ne…
83
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Hé, mennünk kell!
84
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
Hallottad, mit mondtak! Le kell lépnünk!
85
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Vissza kell mennünk segíteni!
86
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
Nem! Nincs kin! Felfogtad?
Baszhatják! Gyere!
87
00:06:06,380 --> 00:06:08,130
Várj!
88
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
Nem állhatunk meg! Menjünk tovább!
89
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
Már elég messze vagyunk! Nincs gáz!
90
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
De nagyon is gáz van!
91
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
Oké.
92
00:06:21,505 --> 00:06:22,421
Ez meg mi volt?
93
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Vadászik ránk!
94
00:06:47,671 --> 00:06:49,005
Távolodik! Nyomás!
95
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
- Beszarás! Szórakozol?
- Rohadtul megijedtem!
96
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
Készen álltok, fiúk?
97
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
És egy, kettő, három, négy…
98
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
A NETFLIX BEMUTATJA
99
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
FILOZÓFUSI DIPLOMA
100
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
Tüntetők ezrei vonultak
a Kapitólium elé ma reggel
101
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
a tegnapi történelmi
kongresszusi szavazás után,
102
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
ahol kis többséggel átment
a megosztó javaslat,
103
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
hogy semmisítsék meg
az utolsó zombihordát.
104
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
Ez drámai végjátékot jelentene
105
00:14:26,380 --> 00:14:30,921
miután a súlyos veszteségeket szenvedő
hadsereg visszavonulni kényszerült,
106
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
Vegast pedig fallal kerítették be,
és a várost átengedték a zombiknak.
107
00:14:36,380 --> 00:14:39,088
Ez lesz
az elnök erőfeszítéseinek csúcspontja,
108
00:14:39,171 --> 00:14:40,588
hogy teljesítse ígéretét:
109
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
egy szélsőséges megoldással megsemmisíti
110
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
Las Vegas élőhalott népességét.
Kis hatósugarú atombombát vet be
111
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
a város felett négy nap múlva,
112
00:14:52,463 --> 00:14:56,171
alkonyatkor,
a július negyedikei ünnepnapon.
113
00:14:56,255 --> 00:14:58,838
Az elnök parancsára evakuálják
114
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
a McCarran karanténtábort,
115
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
amely régóta a jogvédők céltáblája,
116
00:15:03,755 --> 00:15:06,213
akik szerint a táborban a fertőzést
117
00:15:06,296 --> 00:15:08,171
nem mutatták ki.
118
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
Elnézést!
119
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
Beszélhetnék azzal az úriemberrel?
120
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
Scott, látogatód van!
121
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
Mr. Ward!
122
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Üdv! Maga Bly Tanaka, igaz?
123
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
Engem keresnek?
124
00:15:22,380 --> 00:15:26,005
Nem mindennapi, hogy valaki,
aki megmenti a védelmi minisztert
125
00:15:26,088 --> 00:15:28,546
az emberevő szörnyek hordájától,
126
00:15:28,630 --> 00:15:31,838
és a legnagyobb
állami kitüntetés birtokosa, végül…
127
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
Egy burgerezőben köt ki.
128
00:15:33,338 --> 00:15:35,963
Mr. Tanaka,
tisztában vagyok a helyzetemmel.
129
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
Mondok valamit.
130
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
A vegasi Strip alatt,
egy széfben 200 millió dollár van.
131
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Kétszázmillió, amit a biztosító
már visszafizetett nekem,
132
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
adómentes, lenyomozhatatlan.
133
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
Elkölthetetlen.
134
00:15:51,005 --> 00:15:52,421
Itt jön maga a képbe.
135
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
Még 96 óra maradt,
136
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
a kormány már a katonai erők
több mint felét kivezényelte
137
00:15:59,463 --> 00:16:00,588
a karanténzónából,
138
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
és emiatt sebezhető a hely.
139
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Állítson össze egy csapatot,
és hozza ki a pénzt!
140
00:16:07,380 --> 00:16:08,838
Cserébe
141
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
ötvenmillió a magáé,
osztozhat rajta azokkal, akiket bevon.
142
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
Érdekli?
143
00:16:16,463 --> 00:16:19,171
Ne válaszoljon most! Aludjon rá egyet!
144
00:16:23,338 --> 00:16:24,630
Jó szándékunk jeléül.
145
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
Hamarosan beszélünk, Mr. Ward.
146
00:16:50,463 --> 00:16:54,296
Örüljenek, hogy ez egy
államilag finanszírozott egészségügyi…
147
00:16:54,380 --> 00:16:55,463
IGAZ VAGY RÉMHÍR
148
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
…megoldás, ami véget vet ennek.
149
00:16:57,213 --> 00:17:01,838
Sean! Tudja, hogy nem fertőzöttek.
Ha azok volnának, már zombik lennének.
150
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
Politikai foglyok, akiket a kormány
nem akar az utcán tudni.
151
00:17:05,630 --> 00:17:11,088
Akinek kétes a bevándorlási státusza,
a melegjogokat, az abortuszt támogatja,
152
00:17:11,171 --> 00:17:12,546
annak mire észbe kap,
153
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
már hőmérőt szegeznek a fejéhez,
154
00:17:14,713 --> 00:17:18,463
és kirángatják a házából, a kocsijából
a közbiztonság nevében.
155
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
Sok ezer atomfegyvert teszteltünk
a nevadai sivatagban.
156
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
Ez semmiben nem más.
157
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
Figyelmet kérek
a Las Vegas-i McCarran karanténtábortól!
158
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
A létesítményt evakuálják.
159
00:17:38,171 --> 00:17:40,171
Szálljanak fel a barstow-i buszra!
160
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
Ideiglenes egészségügyi igazolványukat
161
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
mutassák be
az illetékeseknek felszálláskor!
162
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
A buszok 15 percenként indulnak.
163
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
- Sziasztok!
- Kate!
164
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Szia! Nem kapok levegőt.
165
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
- Várjátok a költözést?
- Igen!
166
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
Kate, hadd fejezzék be a csomagolást!
167
00:17:57,463 --> 00:17:58,796
Folytassátok! Gyerünk!
168
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Kate, valamit meg kell ígérned.
169
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
Ha velem történik valami
a következő napokban,
170
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
segíts a gyerekeknek
kijutni Barstow-ba! Oké?
171
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
Miről beszélsz? Mi történne?
172
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
Ismered őt, ugye?
173
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
A kojot.
174
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Geeta, az szóba se jöhet!
175
00:18:23,671 --> 00:18:26,255
Kate, ő segít bejutni embereknek,
176
00:18:26,338 --> 00:18:28,338
feltörni a nyerőgépeket, kijutni.
177
00:18:28,421 --> 00:18:30,255
Eltűnsz, mielőtt észrevennék.
178
00:18:31,421 --> 00:18:33,463
A pénz segíthet kijutni innen,
179
00:18:33,546 --> 00:18:35,505
vagy örökre Barstow-ban ragadunk.
180
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Az őrök le se szarják.
181
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
De öt rongyért ki tudok jutni
a gyerekekkel együtt.
182
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Péntekig ki kell juttatnom a gyerekeket,
183
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
és mindent meg fogok tenni,
hogy megvédjem a családomat.
184
00:18:51,838 --> 00:18:56,046
Geeta, aki oda bemegy,
nem mindig jön vissza.
185
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Felejtsd el!
186
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
- Hé, Geeta, várj!
- Hagyjuk, oké?
187
00:19:00,296 --> 00:19:01,338
- Nos…
- Üdv!
188
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
Minden rendben, hölgyeim?
189
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
Nincs jobb dolga?
190
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
Kate…
191
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
- Mi a fasz van, önkéntes?
- Nem mondott semmit.
192
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
- Ez igaz, önkéntes?
- Kate!
193
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
Kussolj, bazmeg!
194
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
Oké.
195
00:19:20,338 --> 00:19:22,880
Mi? Mit mondtál te nekem?
196
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
Ne!
197
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
Semmit sem mondtam.
198
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
Tudod, a fertőzés első jele a harciasság
199
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
és a társadalmi normák áthágása.
200
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Nézz rám, és ne mozdulj!
201
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Tiszta.
202
00:20:01,130 --> 00:20:03,671
Az alkalmazottak járata
öt perc múlva indul.
203
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
Te jössz.
204
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Ha akarod,
205
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
végbélben is mérhetem a hőt.
206
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Pár tizeddel alacsonyabb.
207
00:20:28,713 --> 00:20:30,338
Biztos, hogy jól vagy?
208
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
- Nem vagy fertőzött?
- Jól vagyok.
209
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
Jól érzem magam.
210
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
Hát,
211
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
határértéken belül vagytok,
de vigyázzatok!
212
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Szállj fel arra a buszra, önkéntes!
213
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
Seggfej!
214
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
Mit képzeltél?
215
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
Tudod, milyen könnyen el tudna tüntetni?
216
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
Elég annyit mondania,
hogy egy fokot hűltél,
217
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
és senki sem vonná kétségbe, senki!
218
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
- Tudom.
- Tudod?
219
00:21:06,796 --> 00:21:08,588
Én csak… Ő…
220
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
Nem számít.
221
00:21:11,630 --> 00:21:12,796
Sajnálom. Csak…
222
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Ígérd meg, hogy nem csinálsz hülyeséget!
223
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Nem éri meg a kockázat, Geeta!
224
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
Nem, igazad van.
225
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
Nem fogok.
226
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Ígérem. Oké?
227
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Kösz.
228
00:21:30,838 --> 00:21:33,421
Az alkalmazottak járata
öt perc múlva indul.
229
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
Anya!
230
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
LEHETSÉGES
231
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
Igen?
232
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
Mr. Tanaka, nehéz helyzetben vagyok.
233
00:24:05,130 --> 00:24:06,796
Nem igazán kedvelem magát.
234
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
Nem szívesen adom be a derekam, de…
235
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
Szedje össze a csapatát!
236
00:24:14,713 --> 00:24:17,546
Kell egy helikopterpilóta és egy széftörő.
237
00:24:18,213 --> 00:24:22,380
Átküldök egy címet.
Legyen ott holnap délután négykor!
238
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Benne van.
239
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
Nem szívesen kérek ilyet, de…
240
00:24:33,463 --> 00:24:36,630
a gyerekeket iskolába kell vinni,
én dolgozom…
241
00:24:36,713 --> 00:24:38,296
Ne aggódj, megcsinálom!
242
00:24:39,046 --> 00:24:40,171
Kösz, Maria!
243
00:24:40,255 --> 00:24:43,088
Ne aggódj emiatt!
Vigyázz, csupa olaj vagyok!
244
00:24:43,171 --> 00:24:45,588
Sharkey, hadd vigye a fehér kölcsönautót!
245
00:24:46,130 --> 00:24:48,630
- Gracias, Maria.
- Puszilom a gyerekeket!
246
00:24:49,213 --> 00:24:50,130
Szia!
247
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
Basszus!
248
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Szia!
249
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
Szia!
250
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
Szerinted rossz ötlet?
251
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
Ne már, Scotty!
252
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
Ezen nincs mit meggondolni.
253
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
Ez egy baromi rossz ötlet.
254
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
- Kiszállsz?
- Azt nem mondtam.
255
00:25:20,921 --> 00:25:21,796
Benne vagy?
256
00:25:22,380 --> 00:25:23,713
Azt se mondtam.
257
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
De érdekel.
258
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Gondolom, ezt már azelőtt tudtad,
hogy beléptél.
259
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Gondolj csak bele!
260
00:25:33,671 --> 00:25:35,880
Mennyi embert megmentettünk,
261
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
és ez lett a vége.
262
00:25:38,296 --> 00:25:41,213
Mi lenne, ha most az egyszer
263
00:25:42,171 --> 00:25:44,088
saját magunkért tennénk valamit?
264
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
Belehalhatunk.
265
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Igen, valószínűleg.
266
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
Legalábbis páran.
267
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
Ötvenmillió dollár.
268
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Ötvenmillió.
269
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
Hogy osztozunk?
Egyenlően, ahányan vagyunk?
270
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
Te, én és Vanderohe fejenként
15 milliót kapunk, már ha vállalja.
271
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
Akik nem családtagok…
272
00:26:17,338 --> 00:26:18,921
Nem kell tudniuk, mit kapunk.
273
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Kezded kapiskálni.
274
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
Ki van még az őrült listádon?
275
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Látom, látogatód volt.
276
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Mesélj! Hogy ment?
277
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
Hat hónapja először volt itt nálam.
278
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
Harmincöt percig bírjuk a csevegést,
279
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
utána összeveszünk.
280
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
De boldognak látszik.
281
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
Gondolom, ez a lényeg.
282
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
Biztosan fontos vagy neki, akkor is,
283
00:26:54,880 --> 00:26:56,255
ha ez nem nyilvánvaló.
284
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
Komolyan mondom. Ha meg nem, bekaphatja!
285
00:27:02,296 --> 00:27:04,713
Elég durva.
286
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
Szóval, mit gondolsz?
287
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Amikor benne voltunk a sűrűjében,
288
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
sosem gondoltam
a számtalan szörnyeteg arcára,
289
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
de most rájöttem,
290
00:27:17,963 --> 00:27:19,255
hogy emberek voltak.
291
00:27:19,338 --> 00:27:22,255
De most folyton az arcukat látom.
292
00:27:23,088 --> 00:27:25,546
Jobb vagy rosszabb lesz, ha visszamegyek?
293
00:27:25,630 --> 00:27:27,588
Ezt nem tudom eldönteni,
294
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
de gondolom, van rá esély, hogy…
295
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
katartikus lesz.
296
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
Ez az.
297
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Nézd meg!
298
00:27:42,296 --> 00:27:45,505
A '90-es években kellett volna
lebombázni Vegast.
299
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
- Ez szuper!
- Peters!
300
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
Beszarás!
301
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
Mi a helyzet?
302
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
Mit keresel te itt, baszki?
303
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
Milyen a meló?
304
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Szar. Mit kerestek itt?
305
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
- Hát…
- Csapatot toborzunk egy melóhoz.
306
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
Igen? Mit fizet?
307
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
Ha sikerül,
308
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
kétmillió dollár egynapi melóért.
309
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
- Kétmillió?
- De…
310
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
Annyi lenne az én részem?
311
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
Kétmillió, ha sikerül?
312
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Száz százalék, hogy benne vagyok!
313
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
Nem érdekel a kockázat, vagy…
314
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
Miért érdekelne? Kétmillió? Az sok pénz.
315
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Figyu, én annyira utálom az életemet,
316
00:28:31,755 --> 00:28:35,630
hogy kétmillió dollár
drasztikus változást hozna.
317
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Szóval, köszönöm. Igen.
318
00:28:39,171 --> 00:28:40,630
Biztos nem akarod tudni?
319
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
Fogadok, van köze a helikopterhez.
320
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
Igen.
321
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
- Én vagyok a helikopteres.
- Aha.
322
00:28:47,546 --> 00:28:49,463
- Hol kell aláírni?
- Okés.
323
00:28:49,546 --> 00:28:51,796
- Benne vagyok.
- Kösz, haver. Örültem.
324
00:28:52,755 --> 00:28:56,755
- Semmit nem változott, mi?
- Nem. Pont olyan fura, mint régen.
325
00:28:56,838 --> 00:28:58,796
Gyere! A következőt én választom.
326
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
Gyerünk! Baszki!
327
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
Ez az! Erről van szó, baszki!
328
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Mikey Guzman.
329
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
Mikey Guzman. Ismerős a név.
330
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Ezt nézd!
331
00:29:18,088 --> 00:29:19,046
HOLTAK GUZMANJA 420
332
00:29:19,130 --> 00:29:21,088
Mikey Guzman vagyok élőben Vegasból!
333
00:29:21,171 --> 00:29:22,005
Itt egy csapat…
334
00:29:22,088 --> 00:29:25,213
legalább ötöt számoltam,
de azért csekkolom. Várjatok!
335
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
Hét! Hét vánszorgónk van.
336
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
Bumm, köcsög! Dupla fejlövés!
337
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
- Őrült.
- Ez állat!
338
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
Reddit-fórumok témája a srác.
339
00:29:40,588 --> 00:29:41,588
Ez az, bébi!
340
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
- Ez az! Kurvára!
- Így kell ezt!
341
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Köszönöm szépen!
342
00:29:46,338 --> 00:29:50,171
Kukac Holtak Guzmanja 420.
Lájkoljatok, iratkozzatok fel!
343
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
Rolexe van a csávónak. Minimum tíz rongy.
344
00:29:52,921 --> 00:29:53,755
Csá!
345
00:29:53,838 --> 00:29:54,963
Qué onda, güero?
346
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
Mikey Guzman.
347
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Mi a helyzet?
348
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
Mit szólnál, ha keresnél 500 rongyot?
349
00:30:03,546 --> 00:30:05,588
Azt, hogy kit kell megölnöm érte?
350
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Imádom.
351
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
GWENDOLINE'S SZÉFEK ÉS ZÁRAK
352
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
Mit keresünk itt?
353
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Azt mondtad, széftörő kell.
Talán ő a hiányzó láncszem.
354
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
Mit szólnál, ha 250 ezer dollárt keresnél
egy nap alatt?
355
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Atyaég!
356
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
Fel tudod törni?
357
00:30:27,796 --> 00:30:29,588
- Fel tudom-e törni?
- Aha.
358
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
Fel tudom-e törni?
359
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
Ez olyan, mintha megmutatnád
Botticelli Madonnáját,
360
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
és megkérdeznéd, meg akarom-e kúrni.
361
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
A férfi,
aki ezt a csodás műremeket megalkotta,
362
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
Hans Wagner,
363
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
Der Götterdämmerungnak
nevezte el, névrokona,
364
00:30:49,546 --> 00:30:51,713
Richard Wagner nagyszabású operája,
365
00:30:51,796 --> 00:30:53,713
a Der Ring des Nibelungen
366
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
utolsó része után.
367
00:30:56,713 --> 00:30:58,421
Hogy kinyitható-e általam?
368
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
Nem tudom.
369
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
- Tényleg nem.
- Oké.
370
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Vigyázz az ujjaidra, Mr. Nagykezű!
371
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
De hogy a világ
legjobb élő lakatosai közül
372
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
nekem van-e legnagyobb esélyen kinyitni?
373
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Alázattal kimondhatom: igen.
374
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Benne vagy?
375
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Kapu ez egy másik világba,
376
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
és a gondviselés hozott titeket ide.
377
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Együtt lépünk be rajta.
378
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
- Egyébként mi a neved?
- Scott Ward.
379
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
- Hogy?
- Scott Ward.
380
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Dieter, Scott Ward.
381
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
Indulhat a játék?
382
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
LAS VÉRGŐZ
383
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
Igen.
384
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Scott, ő Damon. Ő pedig Chambers.
385
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
- Velem vannak. Én fizetem őket.
- Oké.
386
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
- Hogy s mint?
- Üdv a csapatban!
387
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
Scott, elmondanád, ki ez a srác?
388
00:33:15,380 --> 00:33:19,046
Nézz rá! Már bocs,
de nem igazán néz ki zombiölőnek.
389
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Üdv, a nevem Dieter,
és ki fogom nyitni azt, amit nem lehet.
390
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
Szórakozol?
391
00:33:25,755 --> 00:33:28,005
Nem, ő kell a széf kinyitásához.
392
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
Ha őt elveszítjük, végünk.
393
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
Rajta! Mindenki ide!
394
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Mr. Tanaka, itt a csapat.
395
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
Örülök, hogy mind összegyűltünk itt ma.
396
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
Íme, a célpontjuk!
397
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
A Vegas Bly.
398
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
Vegasba nem lehet berepülni.
399
00:33:47,005 --> 00:33:48,713
Tiltott zóna.
400
00:33:49,213 --> 00:33:50,463
Ki viszont lehet.
401
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
Van egy elhagyott mentőhelikopter
az északi torony, Szodoma tetején.
402
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Ha együttműködnek és kommunikálnak,
403
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
sima ügy lesz.
404
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
Harminckét órájuk van a városban.
405
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Ha van még odabent aktív zombi,
406
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
nem okozhatnak gondot
az ilyen kemény csávóknak, mint maguk.
407
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
Várjunk!
408
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Elnézést kérek!
409
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
Pontosan hogyan is fogunk zombit ölni?
410
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Jesszus!
411
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
Van itt még valaki, aki nem ölt zombit?
412
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
A lényeggel tisztában vagyunk.
413
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Zombik, vánszorgók, élőhalottak,
mindegy a nevük,
414
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
a lényeg, hogy az agyukat kell megcélozni.
415
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
Az agyukat.
416
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Ha megtámad egy ilyen, lődd agyon!
Ilyen egyszerű. Van kérdés?
417
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
Igen. És ha egy nagy kővel fejbe vágom?
418
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
Az is működne?
419
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Igen, az is az agyát veszi célba,
úgyhogy működne.
420
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Vettem.
421
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
Elnézést, Mr. Tanaka, folytassa!
422
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
Innét elindulnak végig a Stripen.
423
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
Két órán belül elérik a kaszinót.
424
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
Bemennek, megkeresik a generátort.
425
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
A széf, ami a déli torony,
Gomorra alatt van…
426
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
a folyosó végén lesz.
427
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
Itt több nem halálos
védelmi rendszer található.
428
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
Azokat ki kell iktatniuk.
429
00:35:54,546 --> 00:35:59,213
Közben bátor pilótánk
és szerelőnk feltankolja a gépet.
430
00:36:04,088 --> 00:36:08,171
A széftörő közben munkához lát.
431
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Sebészhez vagy festőhöz hasonlóan alkot,
432
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
mesterműve alig hallható
kattintásokból áll.
433
00:36:18,255 --> 00:36:23,088
Végül a széf megadja magát
gyengéd érintésének.
434
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
Ezután annyi a dolguk,
hogy a pénzt a helikopterre rakják,
435
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
és elrepüljenek a naplementébe.
436
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
Mindezt…
437
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
egy nappal az atomtöltet kilövése előtt.
438
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Könnyű, mint a japcsi kaja.
439
00:36:46,505 --> 00:36:47,463
Elnézést, uram!
440
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
Ilyet ma már nem lehet mondani.
A japán szót használjuk.
441
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
Jó, de én…
442
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Ha ő japcsi, akkor mondhatja.
443
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
Ahogy gondolják.
444
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Könnyű, mint japán kaja.
445
00:37:02,755 --> 00:37:03,713
Nézzék meg!
446
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
Oké. Szép munka.
447
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
Várjunk!
448
00:37:18,380 --> 00:37:21,505
Ez lenne a terv? Zombik?
449
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
Igen, tesó, mi a gond?
Azt hittem, benne vagy.
450
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Folyton arról pofáztál,
hogyan baszod szét a zombikat.
451
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
Csak kamu volt!
452
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
Mi?
453
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
Faszom ebbe! Kiszállok.
454
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
Őrültség. Mind meghaltok!
455
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
- Jesszus!
- Bocs, tesó!
456
00:37:37,588 --> 00:37:39,255
Amatőrök.
457
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
Várj, Damon!
458
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
Mindenki vigye a felszerelését!
Reggel 6.00-kor találkozunk!
459
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
Vettük, kapitány!
460
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
Várjanak!
461
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
Martin vagyok.
Mr. Tanaka biztonsági főnöke.
462
00:37:54,046 --> 00:37:56,130
Ha bármi kell, engem keressenek!
463
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Minden hardvert be tudok szerezni.
464
00:37:59,338 --> 00:38:03,630
És elkísérem magukat,
mivel rendkívül jól ismerem a kaszinót.
465
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
Van kérdés?
466
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
Jó. Akkor pontban hatkor!
467
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
Pontban hatkor?
468
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
Mit szól hozzá?
469
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
Magának elment az esze.
470
00:38:13,588 --> 00:38:18,588
De ha az opcióim a halál Vegasban,
vagy a burgersütögetés a Lucky Boyban,
471
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
a milliókat választom.
472
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
Gondolkodott már a bejutáson?
473
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Igen.
474
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
A frissen érkezettek
teljes kivizsgáláson esnek át.
475
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
A Barstow-i Karanténközpont
zéró toleranciát hirdetett.
476
00:38:35,005 --> 00:38:38,130
Aki nem kapott zöld matricát a kártyájára,
477
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
nem léphet be a közös területekre.
478
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
Hé! Kate!
479
00:38:45,713 --> 00:38:47,838
- Mit keresel itt?
- Beszélnünk kell.
480
00:38:47,921 --> 00:38:49,630
- Nem!
- Várj!
481
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Csak hallgass meg!
482
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Kaptam egy lehetőséget…
483
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
és segítened kéne.
484
00:39:01,921 --> 00:39:06,380
Nézd! Tudom, hogy őrülten hangzik.
De ezt az egyet tedd meg értem!
485
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
Érted?
486
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
Segíts,
487
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
és kapsz tőlem 15 millió dollárt.
488
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
- Tizenötmilliót?
- Tizenötöt…
489
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
Nincs 15 milliód.
490
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Ha ezt az egyet megteszed, lesz.
491
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
Tudom, ez nem teszi jóvá a történteket,
492
00:39:22,963 --> 00:39:24,880
sem azt, milyen apa voltam.
493
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
Nem.
494
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
Tizenöt millióból segíthetsz rajtuk.
495
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
Tanulhatsz, azt csinálsz, amit akarsz.
496
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
Bármit teszel vele, tudom, hogy jó lesz.
497
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
Mi az az egy dolog?
498
00:40:19,296 --> 00:40:21,421
Hé! Kérlek!
499
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Te vagy a kojot?
500
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Vigyél be minket! Kérlek!
501
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Kérlek!
502
00:40:35,588 --> 00:40:36,796
Elsőre nem rossz.
503
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Oké, vágom. Értem.
504
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
Értem, milyen gyönyörű kis gépezet.
505
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Ne fogd rám a pisztolyt!
506
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Bocs!
507
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
Itt a fuvarunk.
508
00:40:55,880 --> 00:40:58,380
Jó. Kérsz vizet?
509
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
Szopatsz. Mi ez?
510
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
Mi az?
511
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Esküszöm, ha ez az egész
512
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
csak őrült próbálkozás,
hogy kibékülj a lányoddal…
513
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Nem az, oké? Bízz bennem!
514
00:41:23,796 --> 00:41:26,338
Önkéntes a táborban. Ismer embereket.
515
00:41:26,963 --> 00:41:29,088
Csak bevisz minket a karanténzónába.
516
00:41:29,588 --> 00:41:31,713
Azt hiszed, bevinném a városba?
517
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
ISTEN HOZTA NEVADÁBAN
518
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
FIGYELEM - A KARANTÉNZÓNÁBAN
AZ USA ALKOTMÁNYOS JOGRENDJE ÉRVÉNYTELEN
519
00:41:53,630 --> 00:41:56,713
Üdv! Hivatalosan még nem találkoztunk.
Martin vagyok.
520
00:41:56,796 --> 00:42:00,046
Ne szólj hozzám! Nem bízom ezekben,
de benned főleg nem.
521
00:42:01,296 --> 00:42:03,880
- Ne gyere a közelembe!
- Igenis, hölgyem!
522
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
Figyelem, Las Vegas-i
McCarran karanténtábor!
523
00:42:37,338 --> 00:42:41,755
A létesítményt a mai nappal bezárják.
A személyzet…
524
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Bűnözők, íme, a kojot!
525
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
Van neve is?
526
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Lilly, de a „kojot” is megteszi.
527
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
Hívhattok így is.
528
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
Jól van, akkor én megyek is.
529
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
Barstow-nál találkozunk 24 óra múlva.
530
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
- Oké?
- Oké.
531
00:43:08,755 --> 00:43:12,005
Vigyázzatok az atommal
meg az élőhalottakkal!
532
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
Hahó! Mi a baj?
533
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
Anya elment.
534
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
Tessék.
535
00:43:42,838 --> 00:43:43,755
Kérdés!
536
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
Igen, Dieter?
537
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
Szerinted nem kéne valami nagyobb?
538
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Ha nagyobbat adok, halott vagy.
539
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
Halott?
540
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Auf Wiedersehen, halott.
541
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
Ez hová való?
542
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Ne szórakozz már, bazmeg!
543
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Dieter, ne idegesítsd fel Vant!
544
00:44:08,921 --> 00:44:09,838
Köszönöm, uram.
545
00:44:13,880 --> 00:44:14,713
Szia!
546
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
- Mit műveltél?
- Miről beszélsz?
547
00:44:18,338 --> 00:44:19,588
Elég!
548
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
Szállj le rólam!
549
00:44:21,505 --> 00:44:22,963
- Elég!
- Mi folyik itt?
550
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
Mit művelsz?
551
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
Bevitted!
552
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
Bevitted Geetát!
553
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Igen, bevittem. Őt meg két másikat.
554
00:44:31,338 --> 00:44:35,046
Sok embert viszek be.
Pénzre van szükségük. Te is tudod.
555
00:44:35,130 --> 00:44:36,213
Nem jött vissza!
556
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
Hát, nem mindenki jön vissza.
557
00:44:38,171 --> 00:44:40,130
- Tudják, mivel jár.
- Két gyereke van!
558
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
Ezt nem mondta.
559
00:44:47,171 --> 00:44:50,046
Figyu, ha tudom, hogy gyereke van,
nem viszem be.
560
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
Láttad meghalni?
561
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
Nem.
562
00:44:56,463 --> 00:44:58,546
Ők bementek. Én lemaradtam.
563
00:45:00,421 --> 00:45:03,046
Nem jöttek ki. Sajnálom.
564
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Vártam, ameddig tudtam, de végső soron…
565
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Veletek megyek.
566
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
- Dehogy jössz!
- De igen.
567
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
Nem nyitok vitát, nem jössz.
568
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
Két gyerek anyja odabent ragadt.
569
00:45:18,796 --> 00:45:21,005
Két gyerek, akikre én vigyázok.
570
00:45:21,088 --> 00:45:22,171
Meg kell találnom!
571
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Adj személyleírást! Megkeressük.
572
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
- Szerinted rád bíznám?
- Kate!
573
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
- Nem jössz!
- Nem kértem engedélyt!
574
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Közöltem, hogy ez lesz.
575
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
Gyere velem!
576
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Ide hallgass! Én már láttam, milyen ott,
577
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
és nem neked való.
Nem hagyom, hogy megpróbáld.
578
00:45:42,171 --> 00:45:43,338
Itt maradsz.
579
00:45:43,421 --> 00:45:46,088
Megkeressük a barátnődet,
és kint találkozunk.
580
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
- Oké?
- Nem oké.
581
00:45:49,505 --> 00:45:50,505
Te hallgass ide!
582
00:45:51,046 --> 00:45:52,296
Mindenképp bemegyek.
583
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
Vagy veled, és akkor vigyázhatsz rám.
584
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
- Kate!
- Vagy…
585
00:45:57,171 --> 00:45:58,921
besurranok utánatok…
586
00:45:59,671 --> 00:46:01,005
és valószínűleg meghalok.
587
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
Válassz!
588
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
Melyik legyen, apa?
589
00:46:21,088 --> 00:46:23,296
Ha megtaláljuk a barátnődet, szuper.
590
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
De nem léphetsz le egyedül keresni.
Ez élet-halál kérdése.
591
00:46:27,588 --> 00:46:30,463
Ha elszúrod, ezek az emberek meghalnak.
592
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
Megértetted?
593
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
Nekik is van családjuk.
594
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
Mindig szem előtt kell lenned.
595
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
Ezek a feltételeim. Világos?
596
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Igen. Világos.
597
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
Srácok, ő Kate,
598
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
a csapat legújabb tagja.
599
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
- Szia! Üdv!
- Hogy vagy?
600
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Mi a fasz van, Scott?
601
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
Jól érzed magad?
602
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
Miről zagyvál?
603
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
A bomba, ami végez veletek? Arról?
604
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
Az ott az utolsó busz!
605
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
Nyomás, Speedy Gonzales! Arriba!
606
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
Ez itt egy kötelezően evakuálandó zóna.
607
00:47:14,171 --> 00:47:16,546
- Kell még egy ember.
- Minek?
608
00:47:17,130 --> 00:47:19,463
Te már nem tudod, mi van odabent.
609
00:47:19,546 --> 00:47:22,796
- Elég nagy a csapat…
- Higgy nekem, kell még egy ember!
610
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
Mi a franc folyik itt?
611
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
Akarsz keresni 20 rongyot?
612
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
Húszezer dollárt?
613
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Akarok, bassza meg!
614
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
Kurvára nem értem.
Miért pont őt hozza, baszki?
615
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Vigyázz a nyelvedre, szívem!
616
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
- Viccelsz?
- Láncfűrész.
617
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Élőhalottak közé indulunk,
betöréses lopásra készülünk.
618
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
- De bocs, hogy káromkodtam.
- Ez a tiéd.
619
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
Az enyém? Fasza!
620
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Jó lesz!
621
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
Bulizunk egyet, okés?
622
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Jó embert választottatok ehhez!
623
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
És ha odabent félsz vagy ideges vagy,
624
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
maradj csak mellettem!
625
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
- Majd én vigyázok rád.
- Kösz.
626
00:48:23,171 --> 00:48:24,296
Mi a helyzet, tesó?
627
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Benzines kanna. Ezt vidd!
628
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
Ne nyúlj a láncfűrészemhez!
629
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
És ne szólj a lányhoz…
630
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
tesó!
631
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
- Oké. Persze.
- Jó válasz.
632
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
Rendben, emberek, indulás!
633
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
Mi a faszt bámulsz?
634
00:49:21,463 --> 00:49:22,463
Mögém!
635
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Fel a fegyvert, idióta!
636
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Még visszafordulhatsz.
637
00:49:51,671 --> 00:49:56,380
Ők a vánszorgók,
illetve ami maradt belőlük.
638
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
Mi történt velük pontosan?
639
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
Szerinted?
640
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
Nem tudják, hogy árt nekik a nap.
641
00:50:05,380 --> 00:50:07,171
Látnod kéne őket, amikor esik!
642
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
Pár órára mind életre kel.
643
00:50:11,588 --> 00:50:12,630
Ó, Scheisse!
644
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Oké, indulás! Gyerünk!
645
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
Mennyi eső kell…
646
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
Egy képet!
647
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
Turisták!
648
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
Te vagy Lilly, igaz?
649
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Te aztán ismered itt a járást!
650
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
Mi közöd hozzá?
651
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Lehet, hogy sok.
652
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
Mit tudsz a viselkedésükről?
653
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
Mindent.
654
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
Miért?
655
00:50:44,255 --> 00:50:45,505
Jó tudni.
656
00:51:04,088 --> 00:51:05,463
Was ist das?
657
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
Beszarás! Mi ez az egész?
658
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
Mi történt itt?
659
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
Itt esett el a rendőrség és a hadsereg.
660
00:51:14,005 --> 00:51:15,421
Vegas utolsó bástyája.
661
00:51:15,963 --> 00:51:17,130
Csendet!
662
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
Halljátok ezt?
663
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
- Mi a franc ez?
- A kocsi mögé! Gyerünk!
664
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
Mi ez?
665
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Valentine!
666
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
Valentine?
667
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
Egy rohadt zombitigris.
668
00:51:56,255 --> 00:51:57,588
Azért ez már túlzás.
669
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
- Rohadt jó!
- Állati!
670
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Tiszta!
671
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
- Los geht's.
- Oké.
672
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
Mi a fene volt ez?
673
00:52:41,213 --> 00:52:44,838
Siegfried és Roy egyik tigrise.
Ő őrzi a területük határát.
674
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
- Vezet más út is befelé?
- Nem igazán.
675
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
Cummings, hadd nézzem a fegyvered!
676
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
Mi? Tudod, mikor.
677
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Csak egy pillanatra.
678
00:53:01,838 --> 00:53:04,296
Tetszik. Gyönyörű.
679
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
Megbízható is.
680
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
- Igen?
- Aha.
681
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
Megfoghatom?
682
00:53:15,005 --> 00:53:17,296
- Meg akarod fogni?
- Aha.
683
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Csak egy pillanatra.
684
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Csak egy pillanatra.
685
00:53:33,796 --> 00:53:35,046
- Te jó…
- Hé!
686
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Mondanám, reméltem,
nem kell megtennem, de hazudnék.
687
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
- Miről beszélsz?
- Mit művel?
688
00:53:40,088 --> 00:53:41,463
Rám lőtt! Lőjétek le!
689
00:53:41,546 --> 00:53:44,796
Tudják, hogy itt vagyunk.
Be kell tartani a szabályokat.
690
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
- Szabályokat? Miről beszél?
- Megőrült.
691
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
A továbbjutáshoz alkualap kell.
692
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
- Ez komoly?
- Nincs alku!
693
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Egy áldozattal bizonyítjuk
az alárendeltségünket.
694
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
- Ők nem gondolkodnak.
- Lődd le!
695
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
- Ha jönnek, megöljük őket.
- Nem érted.
696
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
- Nem azok, aminek hiszed őket.
- Lődd pofán!
697
00:54:01,296 --> 00:54:04,380
Az istenit! Nem a vánszorgókról beszélek.
698
00:54:04,463 --> 00:54:07,546
Ők nem gondolkodnak.
Csak mozognak és esznek.
699
00:54:07,630 --> 00:54:09,296
A többiekről beszélek.
700
00:54:09,380 --> 00:54:13,213
- Az alfákról.
- Igen, azok okosabbak. Gyorsabbak.
701
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
Szervezettek. Valóra vált rémálom, baszki!
702
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
Ne már!
703
00:54:17,255 --> 00:54:19,630
Ti börtönként emlegetitek a várost.
704
00:54:20,255 --> 00:54:22,171
Nem az. Ez az ő királyságuk.
705
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
Nem bánják, ha kint keresgélünk,
amíg betartjuk a szabályaikat.
706
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
- Atyaég!
- Most elindulunk befelé.
707
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
Van anyám! Szeretem őt!
708
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
Mindenkinek van anyja, te kurva,
709
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
de nem mindenki
tartja rettegésben a nőket a karanténban!
710
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
Hazudik! Ez nem igaz!
711
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
Kussolj! Láttam,
hogy erőszakoskodtál a nőkkel…
712
00:54:41,505 --> 00:54:42,630
te rohadt állat!
713
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
Úristen! Ebből egy szó se igaz!
714
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
- Bassza meg! Ne!
- Közeledik.
715
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
Ki közeledik? Mi közeledik?
716
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
- Kiről van szó?
- Ne, kérlek, oldozzatok el!
717
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
Ne bízzatok a csajban!
718
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
- Sajnálom!
- Ne, kérlek!
719
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Segítsetek! Ne menjetek el!
Egy csapat vagyunk!
720
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
Mi a…
721
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
Mi a fasz?
722
00:55:47,671 --> 00:55:48,630
Scheisse!
723
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
Segítség! Lőjétek le! Mi a fasz ez az izé?
724
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Figyu, ne! Szevasz!
725
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
Nem akarlak bántani titeket!
726
00:56:01,088 --> 00:56:04,255
Segítsetek!
727
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
Ne!
728
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
Segítség!
729
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
Ne csináld! Menj innen!
730
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
Mit művelsz?
731
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
Ne! Uramisten!
732
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Menj innen! Menj oda!
733
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
Ne!
734
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
Segítség!
735
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
Ne!
736
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
- Láttad már a nőstényt gyilkolni?
- Párszor.
737
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
Ne!
738
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
Visszajöttek?
739
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
Igen, vánszorgókként.
740
00:57:36,005 --> 00:57:37,046
Ne!
741
00:57:37,130 --> 00:57:40,546
Szerintem ez az egész egytől indult,
az eredeti példánytól.
742
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
Úristen! Ne!
743
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Ha az a valami harap meg…
744
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
- Alfává válsz.
- Pontosan.
745
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Úgy tűnik, az Olympusba viszik.
746
00:57:47,755 --> 00:57:50,088
Jó. Most már tudjuk, hová ne menjünk.
747
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
Nem jöttem rá, pontosan mi történik.
748
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
Annyit tudok, hogy akit bevisznek oda,
olyan lesz, mint ők…
749
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
gyorssá válik.
750
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
- Beviszik, hogy átváltoztassák.
- Igen.
751
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Scott, lehet, hogy Geeta is ott van.
752
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
Kate! Ezt már megbeszéltük, nem?
753
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
- Ráérünk.
- Ki van zárva.
754
00:58:10,171 --> 00:58:11,171
Jó.
755
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
Gondoltam, hogy így lesz.
756
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
A rohadékkal megvásároltuk a bejutást,
megyünk tovább?
757
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Igen. A rohadékkal lekenyereztük őket,
758
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
de pofátlanság lenne az utcán haladni.
759
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Ha haladni akarunk, be kell mennünk.
760
00:58:24,671 --> 00:58:25,796
Indulás!
761
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
Végiggondoltad már a triázst?
762
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
Hogy érted?
763
00:58:51,421 --> 00:58:55,546
Nyilván a német srác a legfontosabb,
764
00:58:55,630 --> 00:58:57,213
ő tudja kinyitni a széfet,
765
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
de utána én jövök, nem?
766
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
Nélkülem nem juttok ki a helikopterrel.
767
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
Úgyhogy én vagyok a második legfontosabb.
768
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
És nem tudom,
ti ketten vagytok-e a harmadik helyen,
769
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
de annál a faszinál
biztos fontosabb vagyok.
770
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
Bocs! Nem tudtam, hogy figyelsz. Én…
771
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
Annál a faszinál egész biztos
sokkal fontosabb vagyok.
772
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
Nem bízom benne.
773
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
Tudod, mi a dolga?
774
00:59:22,796 --> 00:59:24,630
Figyel minket,
775
00:59:24,713 --> 00:59:27,630
hogy a széf kinyitásakor
ne lépjünk le a pénzzel.
776
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
Ösztönzés kellene.
777
00:59:30,130 --> 00:59:33,713
Nem akarok rossz fej lenni,
de ösztönzés kéne nekünk,
778
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
hogy hagyjuk meghalni.
779
00:59:41,088 --> 00:59:44,046
Mi? Miért bámultok rám?
780
00:59:45,380 --> 00:59:48,588
Ez egy szabad ország.
Mindenki oda néz, ahová akar.
781
00:59:48,671 --> 00:59:51,796
Igazából ez nem szabad ország.
Ez már nem Amerika.
782
00:59:51,880 --> 00:59:52,755
Nem tudjátok?
783
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
Akkor elméletileg
még szabadabb ország, nem?
784
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Mindegy.
785
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
Mi a fasz ez?
786
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
Hagyjatok békén!
787
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
Mi a fasz?
788
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
Ez meg mi?
789
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
Ne!
790
01:01:16,213 --> 01:01:18,380
Hé!
791
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
Hadd mondjak valamit!
792
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
Tudok segíteni! Csak hadd…
793
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Oké!
794
01:01:50,338 --> 01:01:51,755
Mi a fasz?
795
01:02:02,046 --> 01:02:05,130
Ne!
796
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
Ne!
797
01:02:10,130 --> 01:02:12,505
Oké, nézzétek!
798
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Beszéljünk őszintén!
799
01:02:54,255 --> 01:02:55,213
Baszki!
800
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
Ne érj hozzájuk!
801
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
Ne világíts a szemükbe!
802
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
Láttam már ilyet. Hibernálódtak.
803
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Ha nem látjuk őket, hogyan jutunk előre?
804
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Mutatom az utat.
805
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
Hajrá!
806
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
Miért? A seggemet akarod nézni?
807
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
Nem. Nem bízom benne,
hogy segítesz rajtunk, ha baj van.
808
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Figyellek, valamit tervezel.
809
01:03:51,755 --> 01:03:55,171
Ha odaérünk a kaszinóhoz,
el kell beszélgetnünk arról,
810
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
hogy mi is a te szereped itt.
811
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Felőlem.
812
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
Megvagy, rohadék!
813
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
Te mocsok!
814
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
Kurva élet!
815
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
Picsába!
816
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
Erre!
817
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
- Hol van Chambers?
- Azt hittem, mögöttem.
818
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
- Mi történt? Mit műveltél?
- Semmit.
819
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
Lövöldözni kezdett. Messzebb voltam.
820
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
Ez kamu! Ott volt veled! Tudom!
821
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
- Haver…
- Mi történt?
822
01:09:14,005 --> 01:09:15,505
- Ne akard…
- Rohadt geci!
823
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
Vége van! Gyere! Hagyd! Meghalt!
824
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
Chambers!
825
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
Gyere!
826
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
Nyomás!
827
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
Fuss!
828
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
Gyere, Guz! Nyomás!
829
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
Guzman, Guz! Meghalt!
830
01:10:28,255 --> 01:10:30,255
Tovább kell mennünk! Gyorsan!
831
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
Lilly!
832
01:12:04,380 --> 01:12:06,046
Kizárt, hogy Geeta él, igaz?
833
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Nézd meg ezeket!
834
01:12:08,588 --> 01:12:10,921
Nem biztos. Egyszer behoztam egy pasit.
835
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
Elvesztettem. Otthagytam.
Halottnak hittem.
836
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
Három nappal később kisétált.
837
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
Mi történt vele?
838
01:12:21,046 --> 01:12:25,296
Azt mondta, az Olympusba vitték.
Belökték egy szobába két másik emberrel.
839
01:12:25,380 --> 01:12:27,421
A vezér egyenként értük jött.
840
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
Ha a pasi nem szökik meg,
ő következett volna.
841
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
Akkor nálad ez megszokott?
842
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
Hogy otthagysz másokat?
843
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
Szerinted én élvezem otthagyni őket?
844
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Mindent megteszek, hogy sikerüljön.
845
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
Uram!
846
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Ide! Ezt nézze!
847
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
Mi a fene?
848
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
Ez…
849
01:13:03,713 --> 01:13:06,671
Igen, egy másik tervrajz a széfhez.
850
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
Egy másik tervrajz.
851
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Simlis gazember ez a Tanaka.
852
01:13:14,296 --> 01:13:16,255
Más csapatokat is beküldött már.
853
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
Tudsz te erről valamit?
854
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
Nekem ez új.
855
01:13:34,713 --> 01:13:35,963
Peters, fel a tetőre!
856
01:13:36,046 --> 01:13:39,380
Indítsd gyorsan a helikoptert!
Cruz, menj vele!
857
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Túl sokat beszél.
858
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
Örülök, hogy viszontlátom
a barátaimat, oké?
859
01:13:44,255 --> 01:13:45,171
Kövezzetek meg!
860
01:13:46,171 --> 01:13:49,463
A kojottal felmérem a terepet,
bedeszkázzuk az ajtókat.
861
01:13:49,546 --> 01:13:52,171
Jó. Kate-tel megkeressük a generátorokat.
862
01:13:52,255 --> 01:13:55,546
A tartalék generátor a harmadikon van.
Az biztonságosabb.
863
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Harmadik emelet. Értem.
864
01:13:57,463 --> 01:13:59,296
Kísérd Dietert a széfhez!
865
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
Guzmant is vigyétek!
866
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Vettem.
867
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Dieter, belépőkártya a széf külső
ajtajához és a személyzeti liftekhez.
868
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
A pénztárosok ablakai mellett, arra.
869
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Ezzel bejutsz. Tessék.
870
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Köszönöm.
871
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
Ez az enyém! Neked itt egy másik.
872
01:14:22,421 --> 01:14:24,963
Mindenki tudja a dolgát. Munkára!
873
01:14:25,046 --> 01:14:25,921
Igen, uram!
874
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
Micsoda ócskavas!
875
01:14:42,338 --> 01:14:44,046
No la vayas a cagar, barátom.
876
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Jó.
877
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
Csá!
878
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
Ez meg mi a franc?
879
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
Ennyi pénzt kiadni egy kibaszott makettre?
880
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
Utálom azt a tigrist.
881
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
Perverz dolog.
882
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
Ez mi volt?
883
01:15:21,796 --> 01:15:23,630
Bekapcsolt a bűntudatod?
884
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
Túl sokan haltak meg?
885
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
Igazából igen.
886
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
Az anyuka, aki Kate keres…
887
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
őt is lábon lőtted?
888
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
Nem, csak elveszítettem.
889
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Csak azt hagytam ott, akit muszáj volt…
890
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
vagy aki megérdemelte.
891
01:15:41,630 --> 01:15:45,880
Fogalmad sincs, mit láttam a táborokban.
Mire kényszerülnek a túlélésért.
892
01:15:45,963 --> 01:15:48,380
Itt legalább egyértelműek a szabályok.
893
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
Ezek nem basszák át egymást.
894
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Ha átbaszol…
895
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
kettőt kapsz a szemed közé.
896
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
Miért kettőt?
897
01:16:05,505 --> 01:16:07,130
A másodikat szórakozásból.
898
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
Baszki!
899
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
Most mi lesz?
900
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
Várunk.
901
01:16:18,088 --> 01:16:20,963
- Érted, ugye, hogy muszáj volt?
- Micsoda?
902
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Megölnöm őt.
903
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Annyi mindent mondtak rólam… utána.
904
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
- Tudnod kell, hogy szerettem őt.
- Aha.
905
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Szerettük egymást.
906
01:16:36,796 --> 01:16:39,255
Sajnálom, ha esetleg nem így tűnt.
907
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Értem. Semmi gond.
908
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
- Tényleg?
- Igen.
909
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Azt tetted, amit kellett.
910
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
Anya zombi volt.
911
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
Semmi gond. Oké?
912
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Várj!
913
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
Te azt hiszed,
ezért nem beszéltem veled évek óta?
914
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
Hát, úgy tűnt, ez…
915
01:17:08,380 --> 01:17:10,005
Ez tűnt logikusnak.
916
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
Nem.
917
01:17:12,130 --> 01:17:14,088
Amit tettél, ami anyával történt…
918
01:17:14,838 --> 01:17:17,588
Sose okoltalak téged miatta.
919
01:17:18,296 --> 01:17:21,921
Akkor nem értem.
Ha nem emiatt volt, akkor mi a francért?
920
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
Nem az volt…
921
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
Nem az volt a bajom…
922
01:17:32,296 --> 01:17:33,713
hogy megölted anyámat.
923
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
Hanem hogy utána nem voltál mellettem.
924
01:17:42,963 --> 01:17:43,796
Te…
925
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
Eltűntél, Scott.
926
01:17:47,130 --> 01:17:48,755
Nem hívtál. Nem látogattál.
927
01:17:48,838 --> 01:17:51,671
Nem… nem beszéltél róla.
928
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
Nem vigasztaltál.
929
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
Igen, igazad van.
930
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
Mert valahányszor rád néztem…
931
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
őt láttam.
932
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
És pokolian fájt.
933
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
Pokolian fájt.
934
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
Amikor próbáltam
rendbe hozni a dolgot, te…
935
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
Úgy éreztem, hogy te nem akarod,
hát gondoltam, nem kellek.
936
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Talán van esély, hogy mi még…
937
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
Mi még?
938
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
Nem is tudom.
939
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
Talán egyetemre mehetnél.
940
01:18:46,671 --> 01:18:49,088
Nem kell pénz. Nyithatnék egy éttermet.
941
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
Veszek egy food truckot.
942
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Élnénk az életet.
943
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Mondjuk…
944
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
kézműves melegszendvicset árulnék.
945
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
Kézműves melegszendvicset?
946
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Aha, mit szólsz?
947
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
Az jó.
948
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
Nem tudom. Jó ötlet, de…
949
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Olyan régóta gyűlöllek,
hogy nem tudom csak úgy kikapcsolni.
950
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Sajnálom.
951
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
- Ez durva kimondva, nem akartam.
- Semmi gond.
952
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
Megértem.
953
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
Essünk túl ezen!
954
01:20:05,171 --> 01:20:07,338
Ay, su puta madre.
955
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
Guz!
956
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Lelőttem a menyasszonyt!
957
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
Háromszor!
958
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
Igazából négyszer.
959
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
Négyszer!
960
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
Még hogy nem zombivadász alkat,
Mr. Vanderohe!
961
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
Elnézést, uram! Ez az!
962
01:20:52,755 --> 01:20:53,588
Oké.
963
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
Oké.
964
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
Götterdämmerung!
965
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Itt vártál rám a sötétben.
966
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Gyönyörű vagy. Látod?
967
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
Nézd!
968
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
Ott egy másik csapat sírrabló.
969
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
Próbálták kivágni.
970
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
Mekkora hülyék!
971
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Szegény, hülye csontvázak!
972
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
Nem.
973
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
Ó, ne! Csak annyit értek el,
hogy elcseszték a kártyaolvasót.
974
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
A másik csapat, vagy mi, Dieter?
975
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
Gondolj bele! Mi.
976
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
Nézz már rájuk! Mi vagyunk.
977
01:22:02,588 --> 01:22:05,921
Lehetnénk mi is egy másik életben,
és ha beleragadunk…
978
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
valami végtelen időhurokba,
979
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
harcolunk és meghalunk…
980
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
harcolunk és meghalunk. És Tanaka…
981
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
a bábjátékos.
982
01:22:21,588 --> 01:22:22,421
Ördög. Isten.
983
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
Mi, te, én, Guz, a többi csapattag
984
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
csak bábuk vagyunk
valami perverz játékban,
985
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
ahol megismétlődnek a kudarcaink.
986
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
És végül…
987
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
a sors érthetetlen iróniája
folytán kiderül…
988
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
hogy az egész kezdődik újra.
989
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Király!
990
01:22:47,588 --> 01:22:48,421
Bumm!
991
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Fantasztikus!
992
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Ott van.
993
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
Ott az első nyomásérzékelő kioldó.
994
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
Ez valamiféle csapda, higgyétek el!
995
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Ha lenne valami, ami működésbe hozza…
996
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
- Ott van.
- Látom.
997
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
Amúgy nagyon bejön a hajad.
998
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
Kösz.
999
01:24:15,505 --> 01:24:16,338
Úristen!
1000
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
Ne!
1001
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
Úristen!
1002
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
Szia, édes!
1003
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Megvagy!
1004
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
- Jól vagy?
- Igen.
1005
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Igen.
1006
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Sok szerencsét!
1007
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Szia, szépségem!
1008
01:26:15,546 --> 01:26:16,671
Hé!
1009
01:26:17,505 --> 01:26:18,713
Oké.
1010
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
Nyugi!
1011
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
Oké!
1012
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
Ne!
1013
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
Mit művelsz?
1014
01:26:56,421 --> 01:26:58,963
Azt mondtad, a véréből kell egy kevés.
1015
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Felejtsd el a vért!
1016
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
Tudod, mennyit ér egy ilyen fej
a főnökömnek,
1017
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
a kormánynak?
1018
01:27:09,463 --> 01:27:13,005
Ha a megfelelő kézbe kerül,
képesek lesznek ilyeneket gyártani.
1019
01:27:13,088 --> 01:27:16,880
Hatalmuk lesz a zombihadsereg felett.
Ez a tömegpusztító fegyver!
1020
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
Nem ebben állapodtunk meg!
1021
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
Kell a pénz, vagy nem?
1022
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
Gondoltam.
1023
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Szóval kussolj!
1024
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Mennünk kell!
1025
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
Miért? Keresni fogják,
ha nem jelentkezik be a bázison?
1026
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
A halálsikolyát meghallották.
1027
01:27:41,171 --> 01:27:43,296
Ha megtalálják, ugrik az alkunk.
1028
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
Mit fognak csinálni?
1029
01:27:47,338 --> 01:27:48,421
Nem tudom.
1030
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
Ez a beszéd!
1031
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Menj csak!
1032
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
Gyerünk, indulj! Ez az!
1033
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
Gyerünk, te ostoba!
1034
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
Jól vagyok.
1035
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Minden rendben.
1036
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
Honnét szerzed ezeket?
1037
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
Hol a forró kéz?
1038
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Jól van, ez az. Megkóstolhatod.
1039
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Oké, menj érte!
1040
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Ezt figyeld, Guz!
1041
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
Látod, Dit?
1042
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
- Nem a hús, a hő a lényeg.
- Oké.
1043
01:29:20,088 --> 01:29:22,671
És a csapdának most kellene…
1044
01:29:23,255 --> 01:29:25,963
élesedni!
1045
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
Mi, ennyi?
1046
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
Hűha! Ez nagyon para!
1047
01:29:36,921 --> 01:29:37,838
Scheisse!
1048
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
Baszki!
1049
01:29:41,921 --> 01:29:44,171
Elvileg nem lehetne halálos.
1050
01:29:44,713 --> 01:29:47,046
- Ez illegális, nem?
- A jó öreg Tanaka.
1051
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
Ezek szerint nem viccelt.
1052
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
Akkor ennyi, Dieter? Biztonságban van?
1053
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
Valószínűleg.
1054
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
Oké. Most már valószínűleg tiszta.
1055
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Sok szerencsét hozzá!
1056
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Ne már, Guz! Épp kezdett érdekes lenni!
1057
01:30:29,755 --> 01:30:31,005
Igen.
1058
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
Igen!
1059
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
Gyerünk!
1060
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
Igen!
1061
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
Te mocskos szemétláda!
1062
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
Picsába!
1063
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
Jól vagy, Dieter?
1064
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
- Jól.
- Tényleg?
1065
01:31:03,880 --> 01:31:05,421
Segítene, Mr. Vanderohe?
1066
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
- Persze, kölyök!
- Kösz.
1067
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Egy, kettő, három!
1068
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Ha ki tudom nyitni…
1069
01:31:21,880 --> 01:31:25,588
vagy pusztítás jön, vagy megújulás.
1070
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Halál… vagy újjászületés.
1071
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
Ez nagyon mély, testvér! De bírom.
1072
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
Az utolsó percben ugyan, de az elnök
végül engedett a nyomásnak,
1073
01:31:44,296 --> 01:31:47,171
és az ünnep miatt
előrébb hozta a bombázást.
1074
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
Korábbi álláspontja az volt,
1075
01:31:49,921 --> 01:31:52,630
hogy a július negyedikei
atomcsapás, idézem:
1076
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
„Nagyon menő lenne,
a legnagyobb tűzijáték.”
1077
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
Hozzátette: „Egész hazafias dolog,
ha az ember belegondol.”
1078
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
Attól tartva,
hogy humanitárius ellenzők miatt
1079
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
az atomcsapást végleg elhalasztanák,
1080
01:32:05,296 --> 01:32:07,505
a kormány azt a drámai döntést hozta,
1081
01:32:07,588 --> 01:32:11,671
hogy nem elhalasztja,
hanem 24 órával előrehozza azt.
1082
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
Mi a fasz?
1083
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
A bombát a tervek szerint
ma napszálltakor vetik be.
1084
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
- Hamarosan…
- Atyaisten!
1085
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
Ezt komoly, bazmeg?
1086
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
Mi?
1087
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
Nézzenek továbbra is minket!
1088
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
- Kapcsolódó hír…
- Őrület!
1089
01:32:22,963 --> 01:32:25,130
…az Elvis-imitátorok Társasága…
1090
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
Kinyitotta már a srác a széfet?
1091
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
Jobb, ha húzunk innen!
1092
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
Peters!
1093
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
Itt vagyok.
1094
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
Gond van.
1095
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
Előrehozták a bombát.
1096
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
Szuper! Örülök neki, hogy előrehozták!
1097
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
Már kezdtem nyugtalankodni.
1098
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
Kábé 90 percünk van.
1099
01:32:54,505 --> 01:32:55,880
Milyen a helyzet fent?
1100
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Jó. Találtam egy medencét.
1101
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Napoztam.
1102
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Rá kell barnulnom, hogy egyenletes legyen.
1103
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
És ott mi a helyzet?
1104
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
Nyitva már a széf?
1105
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
A vártnál lassabban megy, de…
1106
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
már közel járunk.
1107
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
Oké. Már csak a mosás van hátra,
úgyhogy siessetek!
1108
01:33:23,046 --> 01:33:24,505
Csak rátok várok.
1109
01:33:24,588 --> 01:33:25,421
Minden kész.
1110
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Kurva életbe!
1111
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
Dieter! Mi van a széffel?
1112
01:33:52,130 --> 01:33:53,255
Scheisse!
1113
01:33:53,338 --> 01:33:54,755
Dolgozik rajta, Scott.
1114
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
Látja ezt? A négy zárat?
1115
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
Tudja, mi ez?
1116
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
- Nem.
- Naná, hogy nem!
1117
01:34:07,255 --> 01:34:10,463
Egy forgó randomizáló mechanizmus,
igaz, Mr. Vanderohe?
1118
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
- Igaz.
- Igen.
1119
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
Maga miatt, Mr. Kolbászujj…
1120
01:34:17,046 --> 01:34:19,671
Elrontottam, és most kezdhetem elölről!
1121
01:34:20,296 --> 01:34:22,421
Ha újra elrontom, örökre bezáródik.
1122
01:34:22,505 --> 01:34:24,255
Érti? Örökre!
1123
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
Oké, mennyi időbe telik kinyitni?
1124
01:34:31,546 --> 01:34:32,380
Jól van.
1125
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
- Harminc perc.
- Oké.
1126
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Harminc perc csendet!
1127
01:34:49,005 --> 01:34:50,380
- Meglesz.
- Silencio.
1128
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
Csend. Oké?
1129
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Mr. Vanderohe, szólna a csapatának,
legyenek csendben?
1130
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Koncentrálnom kell. Köszönöm!
1131
01:35:07,713 --> 01:35:09,796
Harminc perc nem is rossz! Igaz?
1132
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
Az atombomba
1 óra 20 perc múlva csapódik be.
1133
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Akkor egy óránk van eljutni
a helikopterig, és kijutni.
1134
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
- Az bőven elég.
- Bőven.
1135
01:35:20,421 --> 01:35:23,505
Van más lehetőségünk?
Kirohannunk a városból?
1136
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
Nem sikerülne.
1137
01:35:24,963 --> 01:35:27,796
Nem kell másik terv. Bízunk benne.
1138
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
- Igen.
- Meg tudja csinálni.
1139
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Abszolút.
1140
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
Igaz, Van?
1141
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Persze. Menni fog neki.
1142
01:35:41,088 --> 01:35:42,796
- Dieter megoldja.
- Picsába!
1143
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
Biztos a vészkijárat.
1144
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Majd én.
1145
01:36:45,130 --> 01:36:48,671
Itt juthatott be az előző csapat.
És a vánszorgók is.
1146
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
A tofuhoz mit szólnál?
1147
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
Mi?
1148
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
Tofu. A food truckban.
1149
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
Tofuból bármit lehet készíteni.
1150
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
Tofuburger, rántott tofu,
tofuturmix, tofusajttorta.
1151
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
Nem tudom, az milyen. A tofusajttorta.
1152
01:37:04,338 --> 01:37:06,921
Csak gondoltam, manapság mindenki vegán.
1153
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
Az emberek rájöttek,
nem ők a csúcsragadozók.
1154
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
Mit szólsz?
1155
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
Szerintem jó.
1156
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
- Igen.
- Gondolkozz tovább!
1157
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
Minden rendben ott fent?
1158
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
Igen. Biztonságban vagyunk.
1159
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
Baszki!
1160
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
Mennyi van a kocsiban?
1161
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Úgy 200 rongy lehet.
1162
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
- Mi lehet a széfben?
- Ezt nézd!
1163
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
Még sosem volt a kezemben ennyi pénz.
1164
01:37:43,880 --> 01:37:46,296
Amint kinyílik az ajtó,
minden, ami bent van…
1165
01:37:47,130 --> 01:37:48,046
vécépapír.
1166
01:37:48,130 --> 01:37:49,963
Add ide, ha neked nem kell!
1167
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
Ne, hagyd! Jó ez így.
1168
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
- Biztos?
- Jó ez így.
1169
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
Uramisten!
1170
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
Srácok, én…
1171
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
Sikerült.
1172
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
Várjunk, mi? Sikerült?
1173
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
Konkrétan nyitva van?
1174
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
Sikerült!
1175
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
Már csak a kereket kell elforgatunk.
1176
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
Nem volt kérdés, hogy győzünk.
1177
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
Mr. Vanderohe, megtisztelne?
1178
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Gyerünk, emberek! Siessünk!
1179
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
Húsz perc múlva ez a hely megsemmisül!
1180
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
- Pakoljuk össze, és húzzunk!
- Jó.
1181
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
Hé, Vanny, és most hol a fejed?
1182
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
Jó helyen van, Scott.
1183
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
Kurva jó helyen.
1184
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
Mr. Vanderohe!
1185
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
Rajta, Guz! Pakoljuk!
1186
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
Mint a régi szép időkben, mi?
1187
01:42:13,713 --> 01:42:17,046
Illetve nem olyan, de épp olyan őrület.
1188
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
Aha.
1189
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
Mi a baj?
1190
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
Nem tudom, Scott.
1191
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
Nekem elmondhatod. Mi a baj?
1192
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
- Tényleg?
- Igen.
1193
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Nagyon hülye vagy. Tudtad?
1194
01:42:34,963 --> 01:42:36,671
Miről maradtam le? Gazdagabbak…
1195
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
Nem a pénz miatt jöttem ide, te marha!
1196
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
Persze nem árt pár millió.
1197
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
De
1198
01:42:44,088 --> 01:42:45,880
én miattad vagyok itt.
1199
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Azt hittem, lesz belőle valami,
de aztán egyszerűen…
1200
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
elmentél.
1201
01:42:56,880 --> 01:42:59,005
Most, hogy újra látlak…
1202
01:42:59,588 --> 01:43:00,671
mindent újraélek.
1203
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
Nem arról van szó, hogy vártam rád. Nem.
1204
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Boldog vagyok.
1205
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
Jól vagyok.
1206
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
Csak azt hittem…
1207
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
talán…
1208
01:43:14,796 --> 01:43:18,296
Azt hittem, azt örökre elbasztam.
1209
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
Az örökre hosszú idő.
1210
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Rájöttem, hogy mindent félreértettem.
1211
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Kettőnkről, rólam és Kate-ről.
1212
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
Láttad Kate-et?
1213
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
Kate!
1214
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
- Kate lent van?
- Nincs!
1215
01:43:43,713 --> 01:43:45,796
- Kate!
- Hol a francban van?
1216
01:45:29,838 --> 01:45:32,713
Kate!
1217
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
Az istenit! Tudom, hová ment.
1218
01:45:36,921 --> 01:45:38,921
Scott, ide hallgass! Gondoljuk át!
1219
01:45:39,005 --> 01:45:41,671
- Várjuk meg a többit!
- Nincs mit átgondolni.
1220
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
Tudom, hová ment. Ő a lányom. Visszahozom.
1221
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
- Veled megyek.
- Dehogy jössz!
1222
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
Nem hagylak egyedül kimenni oda.
1223
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Köszönöm.
1224
01:46:51,463 --> 01:46:52,755
Erre van a kijárat!
1225
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
Nyomás!
1226
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
Nyomás!
1227
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
Mit gondolsz?
1228
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
A pénz.
1229
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
A pénz. Oké!
1230
01:47:19,463 --> 01:47:20,880
Guzman, fedezd a sarkot!
1231
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
Picsába!
1232
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
Gyerünk, Dieter!
1233
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
Jaj, ne!
1234
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
Hé, mit művelsz?
1235
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Martin, eressz ki minket!
1236
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
Kétszer is átvertelek!
1237
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
Lassan tanulsz.
1238
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
Tanaka leszarja a pénzt.
1239
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
Ami a táskában van,
tízszer annyit ér, mint ami a széfben.
1240
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Kinyírom azt a hülye pilótát,
1241
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
most, hogy kész a helikopter, és elhúzok.
1242
01:48:15,380 --> 01:48:16,713
Au revoir!
1243
01:48:17,921 --> 01:48:19,880
- Idióta!
- Eressz ki!
1244
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Baszki!
1245
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
Ne!
1246
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
Robbanás!
1247
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Szia, bébi!
1248
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
Még velem vagy?
1249
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Gyere csak!
1250
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
Az istenit!
1251
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
Három.
1252
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
Oké. Odarohanunk a lifthez.
Felmegyünk a tetőre.
1253
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
Ne álljatok meg!
1254
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
Gyerünk!
1255
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
Picsába!
1256
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
Rajta!
1257
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
Nyomás!
1258
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
Gyerünk!
1259
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
Igen!
1260
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
Gyerünk!
1261
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
Peters! Mi a fene van már?
1262
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Harminc másodpercet kérek!
1263
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
Ez meg mi a franc?
1264
01:58:16,463 --> 01:58:17,463
A királynő feje.
1265
01:58:18,046 --> 01:58:22,505
Martin azt ígérte, mindenkit kienged
a táborból, ha titokban segítek neki.
1266
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Hazug!
1267
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
Az istenit! Gyerünk!
1268
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Gyerünk! Indulás!
1269
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
Tudom, mit csinálok! Menjetek!
1270
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
Feltartom!
1271
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
Indulás! Most!
1272
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
Nyomás!
1273
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
Bizony, köcsög!
1274
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Még egy lépés, és szétloccsantom a fejét!
1275
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Még jobban.
1276
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
Mire várunk?
1277
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
Menjetek!
1278
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
Indulás!
1279
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Az istenit!
1280
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Ez egy köpenyes zombi volt, Scott?
1281
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
Te csak kormányozz!
1282
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
Hol a pénz?
1283
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
Nincs pénz.
1284
02:00:12,046 --> 02:00:15,921
De Peters, Kate az Olympusban van.
Érte kell mennünk!
1285
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
Mennyi időnk van még?
1286
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
- Kilenc perc.
- Az istenit!
1287
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
Rohadék! Ha odamegyünk…
1288
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
ajánlom, hogy megtaláld!
1289
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
Úristen!
1290
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
- Kate?
- Geeta!
1291
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
- Kate!
- Geeta, hát megvagy! Élsz!
1292
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
- Úristen, Kate!
- Uramisten!
1293
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Visszajöttél értem, Kate!
1294
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Hé, Peters!
1295
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
Ne bassz át!
1296
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
Menj már!
1297
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
- Megharaptak?
- Nem.
1298
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
- Téged?
- Még nem kerültünk sorra.
1299
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Azonnal mennünk kell! Gyertek!
1300
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
Oké.
1301
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
Kate!
1302
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
Kate! Ne!
1303
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
Picsába!
1304
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
Sadie!
1305
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
Kate!
1306
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Kate, gyerünk!
1307
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
Futás!
1308
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
Kate!
1309
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
Basszus!
1310
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
Kate!
1311
02:04:17,171 --> 02:04:18,171
Gyerünk!
1312
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Itt hagyott minket!
1313
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Az istenit! Itt hagyott!
1314
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Várjatok, halljátok?
1315
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
Tudom. Itt hagytalak titeket,
hogy mentsem a bőröm,
1316
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
de feltámadt bennem a lelkiismeret.
1317
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
Fárasztó!
1318
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Beszállás! Induljunk!
1319
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
- Gyorsan!
- A rohadt életbe!
1320
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
Kapaszkodjatok!
1321
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
Ne!
1322
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
Ne!
1323
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
RENDKÍVÜLI HÍREINK
ATOMBOMBA PUSZTÍTOTTA EL LAS VEGAST
1324
02:10:25,505 --> 02:10:30,505
Apa!
1325
02:10:35,630 --> 02:10:37,380
Hé!
1326
02:10:39,588 --> 02:10:40,838
Apa, sikerült!
1327
02:10:46,338 --> 02:10:48,046
Oké.
1328
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
Hála istennek, jól vagy!
1329
02:11:01,338 --> 02:11:04,963
Nem is olyan súlyos!
1330
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
Semmi baj. Nem olyan mély…
1331
02:11:10,505 --> 02:11:11,880
Nem kell ezt mondanod.
1332
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
Ne csináld!
1333
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
Tudom, mit jelent ez.
1334
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
Ne!
1335
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
- Hé!
- Ne!
1336
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Gondolkodtam.
1337
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
Sokat gondolkodtam, Kate.
1338
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Homáros szendvics lesz.
1339
02:11:46,213 --> 02:11:47,630
Tudod, a food truckban.
1340
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
Aha.
1341
02:11:50,130 --> 02:11:51,630
Scott homáros szendvicse.
1342
02:11:52,796 --> 02:11:55,171
Azt mindenki szereti, nem?
1343
02:11:55,255 --> 02:11:56,463
De.
1344
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Azt mindenki szereti.
1345
02:12:01,505 --> 02:12:02,505
Kicsim!
1346
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
Adok neked valamit.
1347
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
Tessék.
1348
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Tudom, nem milliók,
1349
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
de kijuttatja Geeta gyerekeit a táborból.
1350
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
Tessék, tedd el!
1351
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
És hozd rendbe a dolgot!
1352
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
Oké.
1353
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Rohadt büszke vagyok rád!
1354
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Szeretlek, Kate.
1355
02:12:51,005 --> 02:12:52,421
Bocs, hogy leléptem!
1356
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Gyáva vagyok.
1357
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
Hogy lennél gyáva?
1358
02:13:04,963 --> 02:13:06,713
Nincs nálad bátrabb ember.
1359
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Annyira szeretlek!
1360
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
Annyira sajnálom!
1361
02:13:20,921 --> 02:13:21,796
Kicsim!
1362
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
- Igen?
- Csak hadd nézzelek!
1363
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Apa!
1364
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Annyira sajnálom!
1365
02:15:45,296 --> 02:15:46,921
Hé!
1366
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
ISTEN HOZTA UTAH-BAN
1367
02:16:56,380 --> 02:16:59,046
Szeretném kibérelni
azt a szürke-fekete gépet.
1368
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
Sajnálom, uram. Az egy magángép.
1369
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
Nem adhatom bérbe önnek.
1370
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
Meglátom, mit tehetek.
1371
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
Jó étvágyat!
1372
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
Ez fantasztikus!
1373
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
Hogy tudnak ilyet főzni
abban a pici konyhában?
1374
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
Varázslat.
1375
02:17:32,755 --> 02:17:33,755
Voilà!
1376
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
Koccintsunk!
1377
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
Nem lehet. Dolgozunk.
1378
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
Ne! Csak egy…
1379
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Egy pohár, egy koccintás. Boldoggá tenne.
1380
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
Sokat jelentene.
1381
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
- Miért ne? Koccintsunk!
- Ez a beszéd!
1382
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Hogy a nagy Joseph Campbellt idézzem:
1383
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
„Le kell ereszkedni a mélységbe ahhoz,
1384
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
hogy megtaláljuk az élet kincseit.
Ahol megbotlasz,
1385
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
ott hever a kincs.”
1386
02:18:03,963 --> 02:18:06,046
Az ismeretlen iróniája!
1387
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
- Fenékig!
- Csirió!
1388
02:18:07,796 --> 02:18:09,046
Csirió!
1389
02:18:12,880 --> 02:18:14,130
Finom.
1390
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
Jól van! Üljünk csak le!
1391
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
Ez az. Jól van.
1392
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
Ezeket vedd el!
1393
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
- Elnézést! Ez kicsit kellemetlen.
- Semmi gond.
1394
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
Jól vagyok.
1395
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
Rosszul néz ki.
1396
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
- Hosszú nap volt.
- Hideg a bőre.
1397
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
Szólok a kapitánynak.
1398
02:18:33,588 --> 02:18:36,838
Ne! Megmosom az arcom a mosdóban,
és rendbe jövök.
1399
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
- Jól van. Jöjjön!
- Oké.
1400
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
- Segítek felállni.
- Kösz.
1401
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
- Menjen csak!
- Itt van, ugye?
1402
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
- Igen. Itt is vagyunk!
- Oké.
1403
02:18:49,796 --> 02:18:51,713
- Biztos, hogy jól van?
- Persze.
1404
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
- Semmi bajom.
- Oké.
1405
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
Ne már!
1406
02:19:16,838 --> 02:19:18,630
Jó estét, itt a kapitány!
1407
02:19:18,713 --> 02:19:21,713
Megkezdjük az ereszkedést Mexikóvárosba.
1408
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Kérem, térjenek vissza a helyükre
és kössék be az övüket!
1409
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
A helyi idő 21.30,
1410
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
a hőmérséklet 19 fok.
1411
02:19:32,421 --> 02:19:33,755
A viszontlátásra!
1412
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Picsába!
1413
02:26:16,796 --> 02:26:21,796
A feliratot fordította: Csonka Ágnes