1 00:00:17,130 --> 00:00:18,755 Kapuőr, itt Anyahajó! 2 00:00:18,838 --> 00:00:20,921 A Négy Lovas közeledik. 3 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 Istállóajtókat kinyitni! Ismétlem, istállóajtókat kinyitni! 4 00:00:26,838 --> 00:00:29,546 A csomag biztonságban, a Lovasok úton. 5 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 LEZÁRT TERÜLET BELÉPNI TILOS 6 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 Jól nézzek ki! 7 00:00:52,463 --> 00:00:53,546 Gyere gyorsan! 8 00:00:53,630 --> 00:00:54,713 Vegas, bébi! 9 00:00:54,796 --> 00:00:55,713 Vegas! 10 00:00:55,796 --> 00:00:57,421 Ez az, bébi! 11 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 - Megcsináltuk! - Igen! 12 00:01:00,713 --> 00:01:02,588 Szerintem kész. Nyomás, bébi! 13 00:01:02,671 --> 00:01:04,213 Indulás! 14 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 LAS VEGAS - VÁROSHATÁR 15 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 FRISS HÁZASOK 16 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 - Húzzunk innen! - Igen! 17 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 Imádom az életet! 18 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 Imádom, imádom… 19 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 Mit művelsz? Gyere be! Érzem! 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 Szerinted mit szállítunk? 21 00:01:31,463 --> 00:01:33,380 Minek védi ennyi fegyveres? 22 00:01:33,463 --> 00:01:37,796 Bármi lehet, atombombától az Alkotmány eredeti példányáig, 23 00:01:38,463 --> 00:01:41,296 amit az alapító atyák vérével írtak. 24 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 Ja. Vagy mondjuk… 25 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 A jeti. 26 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 Én Rá jogarának ékkövére gondoltam, 27 00:01:51,171 --> 00:01:55,046 esetleg Amelia Earhartra, aki még él. 28 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 - Minél kevesebbet tudsz, annál jobb. - Igaz. 29 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 Kapsz egy kis ajándékot, amiért bekötötted a fejemet. 30 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 Oké. És mi az? Várj, miről beszélsz? 31 00:02:05,880 --> 00:02:07,213 Ez igen! 32 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 Oké. 33 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 Gyerünk! Ez az! 34 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 Most bajban vagy! 35 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 Oké, van egy ötletem. 36 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 És ha a holdkomp az, amit állítólag a holdon hagytak? 37 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 Tetszik a földönkívüli utalás, 38 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 tekintve, most épp honnan jövünk. 39 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 - Azt mondod, van rá esély. - Mire? 40 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 Hogy azt szállítjuk, vágod. 41 00:02:45,046 --> 00:02:45,921 A Szent Grált. 42 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 Ja, simán lehet a Grál. 43 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 Nem a konkrét Grál, 44 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 hanem az a tárgy, amit legkevésbé kéne szállítani. 45 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 Azt akarod, hogy kimondjam? 46 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 Én tényleg nem… Nagyon rejtélyes vagy. 47 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 51-es körzet. 48 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 Titkos hangár. Boncolás. 49 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 Na jó, kimondom. Egy földönkívüli. 50 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 - Atyaég! - Vigyázz! 51 00:03:39,505 --> 00:03:40,880 Feketeszárny megsérült! 52 00:03:40,963 --> 00:03:43,463 - Gyerünk! Szedjük ki a cuccot! - Gyorsan! 53 00:03:44,046 --> 00:03:47,213 Biztosítsuk! Rajta! 54 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 Számos halott, uram! 55 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 Hagyjuk! Halottak! Oda menjünk! Gyerünk! 56 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 - A kettes csomaghoz! - Vettem! 57 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 Anyahajó, itt a Négy Lovas! Vétel! 58 00:03:57,713 --> 00:03:59,671 Vétel! Lovasok, hallgatom! 59 00:03:59,755 --> 00:04:02,921 Vészhelyzetben vagyunk, Anyahajó! Támogatást kérek! 60 00:04:03,546 --> 00:04:07,213 Vettem, Lovasok. Milyen természetű a vészhelyzet? 61 00:04:07,796 --> 00:04:10,130 Súlyos balesetet szenvedtünk, Anyahajó! 62 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 Számos halálos áldozat van. 63 00:04:12,505 --> 00:04:13,880 Légimentést kérünk! 64 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 Vettem, Lovasok. Máris küldöm a légimentőket. 65 00:04:19,255 --> 00:04:21,713 Maradjon vonalban, míg hívom a mentőket! 66 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 Milyen állapotban van a csomag? 67 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 A csomag. 68 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 A csomag megsérült. 69 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 Úgy tűnik, kinyílt az út közepén. 70 00:04:47,963 --> 00:04:49,755 Várják az utasítást, Lovasok! 71 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 Jól figyeljenek! 72 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 Szedjék össze a járóképes embereket, hagyják ott a csomagot! 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 Várjunk, mit mond? 74 00:04:58,546 --> 00:05:01,713 Pofa be, és figyeljen jól! Vigye onnan az embereit! 75 00:05:01,796 --> 00:05:03,671 Aki nem tud járni, azt hagyja ott! 76 00:05:03,755 --> 00:05:06,505 Azonnal hagyják el a helyszínt! Vette? 77 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 Igen, vettem. 78 00:05:21,796 --> 00:05:23,921 Hé! 79 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 Hagyjátok! 80 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 Mi? 81 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 - Azt mondták, ne menjünk oda! - Mi? 82 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 Azt mondták, ne… 83 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 Hé, mennünk kell! 84 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 Hallottad, mit mondtak! Le kell lépnünk! 85 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 Vissza kell mennünk segíteni! 86 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 Nem! Nincs kin! Felfogtad? Baszhatják! Gyere! 87 00:06:06,380 --> 00:06:08,130 Várj! 88 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 Nem állhatunk meg! Menjünk tovább! 89 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 Már elég messze vagyunk! Nincs gáz! 90 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 De nagyon is gáz van! 91 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 Oké. 92 00:06:21,505 --> 00:06:22,421 Ez meg mi volt? 93 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 Vadászik ránk! 94 00:06:47,671 --> 00:06:49,005 Távolodik! Nyomás! 95 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 - Beszarás! Szórakozol? - Rohadtul megijedtem! 96 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 Készen álltok, fiúk? 97 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 És egy, kettő, három, négy… 98 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 A NETFLIX BEMUTATJA 99 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 FILOZÓFUSI DIPLOMA 100 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 Tüntetők ezrei vonultak a Kapitólium elé ma reggel 101 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 a tegnapi történelmi kongresszusi szavazás után, 102 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 ahol kis többséggel átment a megosztó javaslat, 103 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 hogy semmisítsék meg az utolsó zombihordát. 104 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 Ez drámai végjátékot jelentene 105 00:14:26,380 --> 00:14:30,921 miután a súlyos veszteségeket szenvedő hadsereg visszavonulni kényszerült, 106 00:14:31,005 --> 00:14:36,296 Vegast pedig fallal kerítették be, és a várost átengedték a zombiknak. 107 00:14:36,380 --> 00:14:39,088 Ez lesz az elnök erőfeszítéseinek csúcspontja, 108 00:14:39,171 --> 00:14:40,588 hogy teljesítse ígéretét: 109 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 egy szélsőséges megoldással megsemmisíti 110 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 Las Vegas élőhalott népességét. Kis hatósugarú atombombát vet be 111 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 a város felett négy nap múlva, 112 00:14:52,463 --> 00:14:56,171 alkonyatkor, a július negyedikei ünnepnapon. 113 00:14:56,255 --> 00:14:58,838 Az elnök parancsára evakuálják 114 00:14:58,921 --> 00:15:00,921 a McCarran karanténtábort, 115 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 amely régóta a jogvédők céltáblája, 116 00:15:03,755 --> 00:15:06,213 akik szerint a táborban a fertőzést 117 00:15:06,296 --> 00:15:08,171 nem mutatták ki. 118 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 Elnézést! 119 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 Beszélhetnék azzal az úriemberrel? 120 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 Scott, látogatód van! 121 00:15:14,505 --> 00:15:15,671 Mr. Ward! 122 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 Üdv! Maga Bly Tanaka, igaz? 123 00:15:20,755 --> 00:15:21,755 Engem keresnek? 124 00:15:22,380 --> 00:15:26,005 Nem mindennapi, hogy valaki, aki megmenti a védelmi minisztert 125 00:15:26,088 --> 00:15:28,546 az emberevő szörnyek hordájától, 126 00:15:28,630 --> 00:15:31,838 és a legnagyobb állami kitüntetés birtokosa, végül… 127 00:15:31,921 --> 00:15:33,255 Egy burgerezőben köt ki. 128 00:15:33,338 --> 00:15:35,963 Mr. Tanaka, tisztában vagyok a helyzetemmel. 129 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 Mondok valamit. 130 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 A vegasi Strip alatt, egy széfben 200 millió dollár van. 131 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 Kétszázmillió, amit a biztosító már visszafizetett nekem, 132 00:15:47,421 --> 00:15:49,546 adómentes, lenyomozhatatlan. 133 00:15:49,630 --> 00:15:50,921 Elkölthetetlen. 134 00:15:51,005 --> 00:15:52,421 Itt jön maga a képbe. 135 00:15:53,005 --> 00:15:54,713 Még 96 óra maradt, 136 00:15:55,546 --> 00:15:59,380 a kormány már a katonai erők több mint felét kivezényelte 137 00:15:59,463 --> 00:16:00,588 a karanténzónából, 138 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 és emiatt sebezhető a hely. 139 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 Állítson össze egy csapatot, és hozza ki a pénzt! 140 00:16:07,380 --> 00:16:08,838 Cserébe 141 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 ötvenmillió a magáé, osztozhat rajta azokkal, akiket bevon. 142 00:16:14,088 --> 00:16:15,130 Érdekli? 143 00:16:16,463 --> 00:16:19,171 Ne válaszoljon most! Aludjon rá egyet! 144 00:16:23,338 --> 00:16:24,630 Jó szándékunk jeléül. 145 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 Hamarosan beszélünk, Mr. Ward. 146 00:16:50,463 --> 00:16:54,296 Örüljenek, hogy ez egy államilag finanszírozott egészségügyi… 147 00:16:54,380 --> 00:16:55,463 IGAZ VAGY RÉMHÍR 148 00:16:55,546 --> 00:16:57,130 …megoldás, ami véget vet ennek. 149 00:16:57,213 --> 00:17:01,838 Sean! Tudja, hogy nem fertőzöttek. Ha azok volnának, már zombik lennének. 150 00:17:01,921 --> 00:17:05,546 Politikai foglyok, akiket a kormány nem akar az utcán tudni. 151 00:17:05,630 --> 00:17:11,088 Akinek kétes a bevándorlási státusza, a melegjogokat, az abortuszt támogatja, 152 00:17:11,171 --> 00:17:12,546 annak mire észbe kap, 153 00:17:12,630 --> 00:17:14,630 már hőmérőt szegeznek a fejéhez, 154 00:17:14,713 --> 00:17:18,463 és kirángatják a házából, a kocsijából a közbiztonság nevében. 155 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 Sok ezer atomfegyvert teszteltünk a nevadai sivatagban. 156 00:17:21,630 --> 00:17:23,671 Ez semmiben nem más. 157 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 Figyelmet kérek a Las Vegas-i McCarran karanténtábortól! 158 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 A létesítményt evakuálják. 159 00:17:38,171 --> 00:17:40,171 Szálljanak fel a barstow-i buszra! 160 00:17:40,713 --> 00:17:43,296 Ideiglenes egészségügyi igazolványukat 161 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 mutassák be az illetékeseknek felszálláskor! 162 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 A buszok 15 percenként indulnak. 163 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 - Sziasztok! - Kate! 164 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 Szia! Nem kapok levegőt. 165 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 - Várjátok a költözést? - Igen! 166 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 Kate, hadd fejezzék be a csomagolást! 167 00:17:57,463 --> 00:17:58,796 Folytassátok! Gyerünk! 168 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 Kate, valamit meg kell ígérned. 169 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 Ha velem történik valami a következő napokban, 170 00:18:06,463 --> 00:18:09,088 segíts a gyerekeknek kijutni Barstow-ba! Oké? 171 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 Miről beszélsz? Mi történne? 172 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 Ismered őt, ugye? 173 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 A kojot. 174 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 Geeta, az szóba se jöhet! 175 00:18:23,671 --> 00:18:26,255 Kate, ő segít bejutni embereknek, 176 00:18:26,338 --> 00:18:28,338 feltörni a nyerőgépeket, kijutni. 177 00:18:28,421 --> 00:18:30,255 Eltűnsz, mielőtt észrevennék. 178 00:18:31,421 --> 00:18:33,463 A pénz segíthet kijutni innen, 179 00:18:33,546 --> 00:18:35,505 vagy örökre Barstow-ban ragadunk. 180 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 Az őrök le se szarják. 181 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 De öt rongyért ki tudok jutni a gyerekekkel együtt. 182 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 Péntekig ki kell juttatnom a gyerekeket, 183 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 és mindent meg fogok tenni, hogy megvédjem a családomat. 184 00:18:51,838 --> 00:18:56,046 Geeta, aki oda bemegy, nem mindig jön vissza. 185 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 Felejtsd el! 186 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 - Hé, Geeta, várj! - Hagyjuk, oké? 187 00:19:00,296 --> 00:19:01,338 - Nos… - Üdv! 188 00:19:03,213 --> 00:19:04,796 Minden rendben, hölgyeim? 189 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 Nincs jobb dolga? 190 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 Kate… 191 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 - Mi a fasz van, önkéntes? - Nem mondott semmit. 192 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 - Ez igaz, önkéntes? - Kate! 193 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 Kussolj, bazmeg! 194 00:19:18,963 --> 00:19:19,796 Oké. 195 00:19:20,338 --> 00:19:22,880 Mi? Mit mondtál te nekem? 196 00:19:23,380 --> 00:19:24,296 Ne! 197 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 Semmit sem mondtam. 198 00:19:32,213 --> 00:19:35,546 Tudod, a fertőzés első jele a harciasság 199 00:19:36,046 --> 00:19:38,421 és a társadalmi normák áthágása. 200 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 Nézz rám, és ne mozdulj! 201 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 Tiszta. 202 00:20:01,130 --> 00:20:03,671 Az alkalmazottak járata öt perc múlva indul. 203 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 Te jössz. 204 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 Ha akarod, 205 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 végbélben is mérhetem a hőt. 206 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 Pár tizeddel alacsonyabb. 207 00:20:28,713 --> 00:20:30,338 Biztos, hogy jól vagy? 208 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 - Nem vagy fertőzött? - Jól vagyok. 209 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 Jól érzem magam. 210 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 Hát, 211 00:20:42,171 --> 00:20:45,130 határértéken belül vagytok, de vigyázzatok! 212 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 Szállj fel arra a buszra, önkéntes! 213 00:20:53,255 --> 00:20:54,130 Seggfej! 214 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 Mit képzeltél? 215 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 Tudod, milyen könnyen el tudna tüntetni? 216 00:20:59,921 --> 00:21:02,505 Elég annyit mondania, hogy egy fokot hűltél, 217 00:21:02,588 --> 00:21:04,838 és senki sem vonná kétségbe, senki! 218 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 - Tudom. - Tudod? 219 00:21:06,796 --> 00:21:08,588 Én csak… Ő… 220 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 Nem számít. 221 00:21:11,630 --> 00:21:12,796 Sajnálom. Csak… 222 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 Ígérd meg, hogy nem csinálsz hülyeséget! 223 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 Nem éri meg a kockázat, Geeta! 224 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 Nem, igazad van. 225 00:21:25,171 --> 00:21:26,130 Nem fogok. 226 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 Ígérem. Oké? 227 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 Kösz. 228 00:21:30,838 --> 00:21:33,421 Az alkalmazottak járata öt perc múlva indul. 229 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 Anya! 230 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 LEHETSÉGES 231 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 Igen? 232 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 Mr. Tanaka, nehéz helyzetben vagyok. 233 00:24:05,130 --> 00:24:06,796 Nem igazán kedvelem magát. 234 00:24:08,296 --> 00:24:11,338 Nem szívesen adom be a derekam, de… 235 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 Szedje össze a csapatát! 236 00:24:14,713 --> 00:24:17,546 Kell egy helikopterpilóta és egy széftörő. 237 00:24:18,213 --> 00:24:22,380 Átküldök egy címet. Legyen ott holnap délután négykor! 238 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 Benne van. 239 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 Nem szívesen kérek ilyet, de… 240 00:24:33,463 --> 00:24:36,630 a gyerekeket iskolába kell vinni, én dolgozom… 241 00:24:36,713 --> 00:24:38,296 Ne aggódj, megcsinálom! 242 00:24:39,046 --> 00:24:40,171 Kösz, Maria! 243 00:24:40,255 --> 00:24:43,088 Ne aggódj emiatt! Vigyázz, csupa olaj vagyok! 244 00:24:43,171 --> 00:24:45,588 Sharkey, hadd vigye a fehér kölcsönautót! 245 00:24:46,130 --> 00:24:48,630 - Gracias, Maria. - Puszilom a gyerekeket! 246 00:24:49,213 --> 00:24:50,130 Szia! 247 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 Basszus! 248 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 Szia! 249 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 Szia! 250 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 Szerinted rossz ötlet? 251 00:25:09,588 --> 00:25:10,505 Ne már, Scotty! 252 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 Ezen nincs mit meggondolni. 253 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 Ez egy baromi rossz ötlet. 254 00:25:18,963 --> 00:25:20,838 - Kiszállsz? - Azt nem mondtam. 255 00:25:20,921 --> 00:25:21,796 Benne vagy? 256 00:25:22,380 --> 00:25:23,713 Azt se mondtam. 257 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 De érdekel. 258 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 Gondolom, ezt már azelőtt tudtad, hogy beléptél. 259 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 Gondolj csak bele! 260 00:25:33,671 --> 00:25:35,880 Mennyi embert megmentettünk, 261 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 és ez lett a vége. 262 00:25:38,296 --> 00:25:41,213 Mi lenne, ha most az egyszer 263 00:25:42,171 --> 00:25:44,088 saját magunkért tennénk valamit? 264 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 Belehalhatunk. 265 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 Igen, valószínűleg. 266 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 Legalábbis páran. 267 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 Ötvenmillió dollár. 268 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 Ötvenmillió. 269 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 Hogy osztozunk? Egyenlően, ahányan vagyunk? 270 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 Te, én és Vanderohe fejenként 15 milliót kapunk, már ha vállalja. 271 00:26:14,796 --> 00:26:16,463 Akik nem családtagok… 272 00:26:17,338 --> 00:26:18,921 Nem kell tudniuk, mit kapunk. 273 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 Kezded kapiskálni. 274 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 Ki van még az őrült listádon? 275 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 Látom, látogatód volt. 276 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 Mesélj! Hogy ment? 277 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 Hat hónapja először volt itt nálam. 278 00:26:41,588 --> 00:26:44,671 Harmincöt percig bírjuk a csevegést, 279 00:26:44,755 --> 00:26:46,796 utána összeveszünk. 280 00:26:48,171 --> 00:26:50,046 De boldognak látszik. 281 00:26:50,130 --> 00:26:52,338 Gondolom, ez a lényeg. 282 00:26:52,421 --> 00:26:54,796 Biztosan fontos vagy neki, akkor is, 283 00:26:54,880 --> 00:26:56,255 ha ez nem nyilvánvaló. 284 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 Komolyan mondom. Ha meg nem, bekaphatja! 285 00:27:02,296 --> 00:27:04,713 Elég durva. 286 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 Szóval, mit gondolsz? 287 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 Amikor benne voltunk a sűrűjében, 288 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 sosem gondoltam a számtalan szörnyeteg arcára, 289 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 de most rájöttem, 290 00:27:17,963 --> 00:27:19,255 hogy emberek voltak. 291 00:27:19,338 --> 00:27:22,255 De most folyton az arcukat látom. 292 00:27:23,088 --> 00:27:25,546 Jobb vagy rosszabb lesz, ha visszamegyek? 293 00:27:25,630 --> 00:27:27,588 Ezt nem tudom eldönteni, 294 00:27:27,671 --> 00:27:30,213 de gondolom, van rá esély, hogy… 295 00:27:32,046 --> 00:27:33,171 katartikus lesz. 296 00:27:36,380 --> 00:27:37,296 Ez az. 297 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 Nézd meg! 298 00:27:42,296 --> 00:27:45,505 A '90-es években kellett volna lebombázni Vegast. 299 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 - Ez szuper! - Peters! 300 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 Beszarás! 301 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 Mi a helyzet? 302 00:27:54,713 --> 00:27:56,380 Mit keresel te itt, baszki? 303 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 Milyen a meló? 304 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 Szar. Mit kerestek itt? 305 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 - Hát… - Csapatot toborzunk egy melóhoz. 306 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 Igen? Mit fizet? 307 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 Ha sikerül, 308 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 kétmillió dollár egynapi melóért. 309 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 - Kétmillió? - De… 310 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 Annyi lenne az én részem? 311 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 Kétmillió, ha sikerül? 312 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 Száz százalék, hogy benne vagyok! 313 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 Nem érdekel a kockázat, vagy… 314 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 Miért érdekelne? Kétmillió? Az sok pénz. 315 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 Figyu, én annyira utálom az életemet, 316 00:28:31,755 --> 00:28:35,630 hogy kétmillió dollár drasztikus változást hozna. 317 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 Szóval, köszönöm. Igen. 318 00:28:39,171 --> 00:28:40,630 Biztos nem akarod tudni? 319 00:28:41,796 --> 00:28:43,963 Fogadok, van köze a helikopterhez. 320 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 Igen. 321 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 - Én vagyok a helikopteres. - Aha. 322 00:28:47,546 --> 00:28:49,463 - Hol kell aláírni? - Okés. 323 00:28:49,546 --> 00:28:51,796 - Benne vagyok. - Kösz, haver. Örültem. 324 00:28:52,755 --> 00:28:56,755 - Semmit nem változott, mi? - Nem. Pont olyan fura, mint régen. 325 00:28:56,838 --> 00:28:58,796 Gyere! A következőt én választom. 326 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 Gyerünk! Baszki! 327 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 Ez az! Erről van szó, baszki! 328 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 Mikey Guzman. 329 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 Mikey Guzman. Ismerős a név. 330 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 Ezt nézd! 331 00:29:18,088 --> 00:29:19,046 HOLTAK GUZMANJA 420 332 00:29:19,130 --> 00:29:21,088 Mikey Guzman vagyok élőben Vegasból! 333 00:29:21,171 --> 00:29:22,005 Itt egy csapat… 334 00:29:22,088 --> 00:29:25,213 legalább ötöt számoltam, de azért csekkolom. Várjatok! 335 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 Hét! Hét vánszorgónk van. 336 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 Bumm, köcsög! Dupla fejlövés! 337 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 - Őrült. - Ez állat! 338 00:29:36,713 --> 00:29:39,255 Reddit-fórumok témája a srác. 339 00:29:40,588 --> 00:29:41,588 Ez az, bébi! 340 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 - Ez az! Kurvára! - Így kell ezt! 341 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 Köszönöm szépen! 342 00:29:46,338 --> 00:29:50,171 Kukac Holtak Guzmanja 420. Lájkoljatok, iratkozzatok fel! 343 00:29:50,255 --> 00:29:52,838 Rolexe van a csávónak. Minimum tíz rongy. 344 00:29:52,921 --> 00:29:53,755 Csá! 345 00:29:53,838 --> 00:29:54,963 Qué onda, güero? 346 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 Mikey Guzman. 347 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 Mi a helyzet? 348 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 Mit szólnál, ha keresnél 500 rongyot? 349 00:30:03,546 --> 00:30:05,588 Azt, hogy kit kell megölnöm érte? 350 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 Imádom. 351 00:30:08,463 --> 00:30:11,796 GWENDOLINE'S SZÉFEK ÉS ZÁRAK 352 00:30:11,880 --> 00:30:13,213 Mit keresünk itt? 353 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 Azt mondtad, széftörő kell. Talán ő a hiányzó láncszem. 354 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 Mit szólnál, ha 250 ezer dollárt keresnél egy nap alatt? 355 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Atyaég! 356 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 Fel tudod törni? 357 00:30:27,796 --> 00:30:29,588 - Fel tudom-e törni? - Aha. 358 00:30:32,130 --> 00:30:33,005 Fel tudom-e törni? 359 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 Ez olyan, mintha megmutatnád Botticelli Madonnáját, 360 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 és megkérdeznéd, meg akarom-e kúrni. 361 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 A férfi, aki ezt a csodás műremeket megalkotta, 362 00:30:45,713 --> 00:30:46,963 Hans Wagner, 363 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 Der Götterdämmerungnak nevezte el, névrokona, 364 00:30:49,546 --> 00:30:51,713 Richard Wagner nagyszabású operája, 365 00:30:51,796 --> 00:30:53,713 a Der Ring des Nibelungen 366 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 utolsó része után. 367 00:30:56,713 --> 00:30:58,421 Hogy kinyitható-e általam? 368 00:30:59,088 --> 00:30:59,921 Nem tudom. 369 00:31:00,005 --> 00:31:01,463 - Tényleg nem. - Oké. 370 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 Vigyázz az ujjaidra, Mr. Nagykezű! 371 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 De hogy a világ legjobb élő lakatosai közül 372 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 nekem van-e legnagyobb esélyen kinyitni? 373 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 Alázattal kimondhatom: igen. 374 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Benne vagy? 375 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 Kapu ez egy másik világba, 376 00:31:17,463 --> 00:31:19,630 és a gondviselés hozott titeket ide. 377 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 Együtt lépünk be rajta. 378 00:31:21,296 --> 00:31:23,963 - Egyébként mi a neved? - Scott Ward. 379 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 - Hogy? - Scott Ward. 380 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 Dieter, Scott Ward. 381 00:32:16,505 --> 00:32:17,630 Indulhat a játék? 382 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 LAS VÉRGŐZ 383 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 Igen. 384 00:33:03,421 --> 00:33:07,421 Scott, ő Damon. Ő pedig Chambers. 385 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 - Velem vannak. Én fizetem őket. - Oké. 386 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 - Hogy s mint? - Üdv a csapatban! 387 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 Scott, elmondanád, ki ez a srác? 388 00:33:15,380 --> 00:33:19,046 Nézz rá! Már bocs, de nem igazán néz ki zombiölőnek. 389 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 Üdv, a nevem Dieter, és ki fogom nyitni azt, amit nem lehet. 390 00:33:24,505 --> 00:33:25,671 Szórakozol? 391 00:33:25,755 --> 00:33:28,005 Nem, ő kell a széf kinyitásához. 392 00:33:28,796 --> 00:33:30,380 Ha őt elveszítjük, végünk. 393 00:33:32,005 --> 00:33:33,421 Rajta! Mindenki ide! 394 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 Mr. Tanaka, itt a csapat. 395 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 Örülök, hogy mind összegyűltünk itt ma. 396 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 Íme, a célpontjuk! 397 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 A Vegas Bly. 398 00:33:44,671 --> 00:33:46,338 Vegasba nem lehet berepülni. 399 00:33:47,005 --> 00:33:48,713 Tiltott zóna. 400 00:33:49,213 --> 00:33:50,463 Ki viszont lehet. 401 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 Van egy elhagyott mentőhelikopter az északi torony, Szodoma tetején. 402 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 Ha együttműködnek és kommunikálnak, 403 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 sima ügy lesz. 404 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 Harminckét órájuk van a városban. 405 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 Ha van még odabent aktív zombi, 406 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 nem okozhatnak gondot az ilyen kemény csávóknak, mint maguk. 407 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 Várjunk! 408 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 Elnézést kérek! 409 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 Pontosan hogyan is fogunk zombit ölni? 410 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 Jesszus! 411 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 Van itt még valaki, aki nem ölt zombit? 412 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 A lényeggel tisztában vagyunk. 413 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 Zombik, vánszorgók, élőhalottak, mindegy a nevük, 414 00:35:00,505 --> 00:35:03,046 a lényeg, hogy az agyukat kell megcélozni. 415 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 Az agyukat. 416 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 Ha megtámad egy ilyen, lődd agyon! Ilyen egyszerű. Van kérdés? 417 00:35:09,005 --> 00:35:13,671 Igen. És ha egy nagy kővel fejbe vágom? 418 00:35:13,755 --> 00:35:14,838 Az is működne? 419 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 Igen, az is az agyát veszi célba, úgyhogy működne. 420 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 Vettem. 421 00:35:22,213 --> 00:35:24,130 Elnézést, Mr. Tanaka, folytassa! 422 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 Innét elindulnak végig a Stripen. 423 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 Két órán belül elérik a kaszinót. 424 00:35:36,546 --> 00:35:38,630 Bemennek, megkeresik a generátort. 425 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 A széf, ami a déli torony, Gomorra alatt van… 426 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 a folyosó végén lesz. 427 00:35:48,588 --> 00:35:51,588 Itt több nem halálos védelmi rendszer található. 428 00:35:51,671 --> 00:35:53,880 Azokat ki kell iktatniuk. 429 00:35:54,546 --> 00:35:59,213 Közben bátor pilótánk és szerelőnk feltankolja a gépet. 430 00:36:04,088 --> 00:36:08,171 A széftörő közben munkához lát. 431 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 Sebészhez vagy festőhöz hasonlóan alkot, 432 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 mesterműve alig hallható kattintásokból áll. 433 00:36:18,255 --> 00:36:23,088 Végül a széf megadja magát gyengéd érintésének. 434 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 Ezután annyi a dolguk, hogy a pénzt a helikopterre rakják, 435 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 és elrepüljenek a naplementébe. 436 00:36:38,046 --> 00:36:39,088 Mindezt… 437 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 egy nappal az atomtöltet kilövése előtt. 438 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 Könnyű, mint a japcsi kaja. 439 00:36:46,505 --> 00:36:47,463 Elnézést, uram! 440 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 Ilyet ma már nem lehet mondani. A japán szót használjuk. 441 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 Jó, de én… 442 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 Ha ő japcsi, akkor mondhatja. 443 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 Ahogy gondolják. 444 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 Könnyű, mint japán kaja. 445 00:37:02,755 --> 00:37:03,713 Nézzék meg! 446 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 Oké. Szép munka. 447 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 Várjunk! 448 00:37:18,380 --> 00:37:21,505 Ez lenne a terv? Zombik? 449 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 Igen, tesó, mi a gond? Azt hittem, benne vagy. 450 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 Folyton arról pofáztál, hogyan baszod szét a zombikat. 451 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 Csak kamu volt! 452 00:37:30,880 --> 00:37:31,713 Mi? 453 00:37:31,796 --> 00:37:33,421 Faszom ebbe! Kiszállok. 454 00:37:33,505 --> 00:37:35,880 Őrültség. Mind meghaltok! 455 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 - Jesszus! - Bocs, tesó! 456 00:37:37,588 --> 00:37:39,255 Amatőrök. 457 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 Várj, Damon! 458 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 Mindenki vigye a felszerelését! Reggel 6.00-kor találkozunk! 459 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 Vettük, kapitány! 460 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 Várjanak! 461 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 Martin vagyok. Mr. Tanaka biztonsági főnöke. 462 00:37:54,046 --> 00:37:56,130 Ha bármi kell, engem keressenek! 463 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 Minden hardvert be tudok szerezni. 464 00:37:59,338 --> 00:38:03,630 És elkísérem magukat, mivel rendkívül jól ismerem a kaszinót. 465 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 Van kérdés? 466 00:38:06,338 --> 00:38:08,213 Jó. Akkor pontban hatkor! 467 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 Pontban hatkor? 468 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 Mit szól hozzá? 469 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 Magának elment az esze. 470 00:38:13,588 --> 00:38:18,588 De ha az opcióim a halál Vegasban, vagy a burgersütögetés a Lucky Boyban, 471 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 a milliókat választom. 472 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 Gondolkodott már a bejutáson? 473 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 Igen. 474 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 A frissen érkezettek teljes kivizsgáláson esnek át. 475 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 A Barstow-i Karanténközpont zéró toleranciát hirdetett. 476 00:38:35,005 --> 00:38:38,130 Aki nem kapott zöld matricát a kártyájára, 477 00:38:38,213 --> 00:38:40,588 nem léphet be a közös területekre. 478 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 Hé! Kate! 479 00:38:45,713 --> 00:38:47,838 - Mit keresel itt? - Beszélnünk kell. 480 00:38:47,921 --> 00:38:49,630 - Nem! - Várj! 481 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 Csak hallgass meg! 482 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 Kaptam egy lehetőséget… 483 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 és segítened kéne. 484 00:39:01,921 --> 00:39:06,380 Nézd! Tudom, hogy őrülten hangzik. De ezt az egyet tedd meg értem! 485 00:39:06,463 --> 00:39:07,296 Érted? 486 00:39:07,380 --> 00:39:08,463 Segíts, 487 00:39:08,546 --> 00:39:10,671 és kapsz tőlem 15 millió dollárt. 488 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 - Tizenötmilliót? - Tizenötöt… 489 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 Nincs 15 milliód. 490 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 Ha ezt az egyet megteszed, lesz. 491 00:39:20,546 --> 00:39:22,880 Tudom, ez nem teszi jóvá a történteket, 492 00:39:22,963 --> 00:39:24,880 sem azt, milyen apa voltam. 493 00:39:24,963 --> 00:39:25,838 Nem. 494 00:39:25,921 --> 00:39:28,296 Tizenöt millióból segíthetsz rajtuk. 495 00:39:28,380 --> 00:39:30,546 Tanulhatsz, azt csinálsz, amit akarsz. 496 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 Bármit teszel vele, tudom, hogy jó lesz. 497 00:39:47,171 --> 00:39:48,255 Mi az az egy dolog? 498 00:40:19,296 --> 00:40:21,421 Hé! Kérlek! 499 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 Te vagy a kojot? 500 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 Vigyél be minket! Kérlek! 501 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 Kérlek! 502 00:40:35,588 --> 00:40:36,796 Elsőre nem rossz. 503 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Oké, vágom. Értem. 504 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 Értem, milyen gyönyörű kis gépezet. 505 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 Ne fogd rám a pisztolyt! 506 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 Bocs! 507 00:40:54,755 --> 00:40:55,796 Itt a fuvarunk. 508 00:40:55,880 --> 00:40:58,380 Jó. Kérsz vizet? 509 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 Szopatsz. Mi ez? 510 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 Mi az? 511 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 Esküszöm, ha ez az egész 512 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 csak őrült próbálkozás, hogy kibékülj a lányoddal… 513 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 Nem az, oké? Bízz bennem! 514 00:41:23,796 --> 00:41:26,338 Önkéntes a táborban. Ismer embereket. 515 00:41:26,963 --> 00:41:29,088 Csak bevisz minket a karanténzónába. 516 00:41:29,588 --> 00:41:31,713 Azt hiszed, bevinném a városba? 517 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 ISTEN HOZTA NEVADÁBAN 518 00:41:34,421 --> 00:41:38,171 FIGYELEM - A KARANTÉNZÓNÁBAN AZ USA ALKOTMÁNYOS JOGRENDJE ÉRVÉNYTELEN 519 00:41:53,630 --> 00:41:56,713 Üdv! Hivatalosan még nem találkoztunk. Martin vagyok. 520 00:41:56,796 --> 00:42:00,046 Ne szólj hozzám! Nem bízom ezekben, de benned főleg nem. 521 00:42:01,296 --> 00:42:03,880 - Ne gyere a közelembe! - Igenis, hölgyem! 522 00:42:34,088 --> 00:42:37,255 Figyelem, Las Vegas-i McCarran karanténtábor! 523 00:42:37,338 --> 00:42:41,755 A létesítményt a mai nappal bezárják. A személyzet… 524 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 Bűnözők, íme, a kojot! 525 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 Van neve is? 526 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 Lilly, de a „kojot” is megteszi. 527 00:42:59,463 --> 00:43:01,171 Hívhattok így is. 528 00:43:01,713 --> 00:43:03,755 Jól van, akkor én megyek is. 529 00:43:03,838 --> 00:43:05,880 Barstow-nál találkozunk 24 óra múlva. 530 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 - Oké? - Oké. 531 00:43:08,755 --> 00:43:12,005 Vigyázzatok az atommal meg az élőhalottakkal! 532 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 Hahó! Mi a baj? 533 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 Anya elment. 534 00:43:40,005 --> 00:43:40,838 Tessék. 535 00:43:42,838 --> 00:43:43,755 Kérdés! 536 00:43:44,421 --> 00:43:45,296 Igen, Dieter? 537 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 Szerinted nem kéne valami nagyobb? 538 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 Ha nagyobbat adok, halott vagy. 539 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 Halott? 540 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 Auf Wiedersehen, halott. 541 00:43:58,588 --> 00:43:59,963 Ez hová való? 542 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 Ne szórakozz már, bazmeg! 543 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 Dieter, ne idegesítsd fel Vant! 544 00:44:08,921 --> 00:44:09,838 Köszönöm, uram. 545 00:44:13,880 --> 00:44:14,713 Szia! 546 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 - Mit műveltél? - Miről beszélsz? 547 00:44:18,338 --> 00:44:19,588 Elég! 548 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 Szállj le rólam! 549 00:44:21,505 --> 00:44:22,963 - Elég! - Mi folyik itt? 550 00:44:23,046 --> 00:44:24,213 Mit művelsz? 551 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 Bevitted! 552 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 Bevitted Geetát! 553 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 Igen, bevittem. Őt meg két másikat. 554 00:44:31,338 --> 00:44:35,046 Sok embert viszek be. Pénzre van szükségük. Te is tudod. 555 00:44:35,130 --> 00:44:36,213 Nem jött vissza! 556 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 Hát, nem mindenki jön vissza. 557 00:44:38,171 --> 00:44:40,130 - Tudják, mivel jár. - Két gyereke van! 558 00:44:44,671 --> 00:44:46,046 Ezt nem mondta. 559 00:44:47,171 --> 00:44:50,046 Figyu, ha tudom, hogy gyereke van, nem viszem be. 560 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 Láttad meghalni? 561 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 Nem. 562 00:44:56,463 --> 00:44:58,546 Ők bementek. Én lemaradtam. 563 00:45:00,421 --> 00:45:03,046 Nem jöttek ki. Sajnálom. 564 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 Vártam, ameddig tudtam, de végső soron… 565 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 Veletek megyek. 566 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 - Dehogy jössz! - De igen. 567 00:45:12,921 --> 00:45:14,963 Nem nyitok vitát, nem jössz. 568 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 Két gyerek anyja odabent ragadt. 569 00:45:18,796 --> 00:45:21,005 Két gyerek, akikre én vigyázok. 570 00:45:21,088 --> 00:45:22,171 Meg kell találnom! 571 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 Adj személyleírást! Megkeressük. 572 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 - Szerinted rád bíznám? - Kate! 573 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 - Nem jössz! - Nem kértem engedélyt! 574 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 Közöltem, hogy ez lesz. 575 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 Gyere velem! 576 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 Ide hallgass! Én már láttam, milyen ott, 577 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 és nem neked való. Nem hagyom, hogy megpróbáld. 578 00:45:42,171 --> 00:45:43,338 Itt maradsz. 579 00:45:43,421 --> 00:45:46,088 Megkeressük a barátnődet, és kint találkozunk. 580 00:45:46,171 --> 00:45:48,630 - Oké? - Nem oké. 581 00:45:49,505 --> 00:45:50,505 Te hallgass ide! 582 00:45:51,046 --> 00:45:52,296 Mindenképp bemegyek. 583 00:45:52,880 --> 00:45:55,171 Vagy veled, és akkor vigyázhatsz rám. 584 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 - Kate! - Vagy… 585 00:45:57,171 --> 00:45:58,921 besurranok utánatok… 586 00:45:59,671 --> 00:46:01,005 és valószínűleg meghalok. 587 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 Válassz! 588 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 Melyik legyen, apa? 589 00:46:21,088 --> 00:46:23,296 Ha megtaláljuk a barátnődet, szuper. 590 00:46:23,796 --> 00:46:27,505 De nem léphetsz le egyedül keresni. Ez élet-halál kérdése. 591 00:46:27,588 --> 00:46:30,463 Ha elszúrod, ezek az emberek meghalnak. 592 00:46:31,213 --> 00:46:32,213 Megértetted? 593 00:46:32,296 --> 00:46:33,963 Nekik is van családjuk. 594 00:46:34,630 --> 00:46:38,838 Mindig szem előtt kell lenned. 595 00:46:38,921 --> 00:46:40,671 Ezek a feltételeim. Világos? 596 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 Igen. Világos. 597 00:46:49,130 --> 00:46:51,713 Srácok, ő Kate, 598 00:46:52,338 --> 00:46:53,921 a csapat legújabb tagja. 599 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 - Szia! Üdv! - Hogy vagy? 600 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 Mi a fasz van, Scott? 601 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 Jól érzed magad? 602 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 Miről zagyvál? 603 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 A bomba, ami végez veletek? Arról? 604 00:47:07,130 --> 00:47:08,505 Az ott az utolsó busz! 605 00:47:08,588 --> 00:47:10,963 Nyomás, Speedy Gonzales! Arriba! 606 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 Ez itt egy kötelezően evakuálandó zóna. 607 00:47:14,171 --> 00:47:16,546 - Kell még egy ember. - Minek? 608 00:47:17,130 --> 00:47:19,463 Te már nem tudod, mi van odabent. 609 00:47:19,546 --> 00:47:22,796 - Elég nagy a csapat… - Higgy nekem, kell még egy ember! 610 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 Mi a franc folyik itt? 611 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 Akarsz keresni 20 rongyot? 612 00:47:33,838 --> 00:47:35,130 Húszezer dollárt? 613 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 Akarok, bassza meg! 614 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 Kurvára nem értem. Miért pont őt hozza, baszki? 615 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 Vigyázz a nyelvedre, szívem! 616 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 - Viccelsz? - Láncfűrész. 617 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 Élőhalottak közé indulunk, betöréses lopásra készülünk. 618 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 - De bocs, hogy káromkodtam. - Ez a tiéd. 619 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 Az enyém? Fasza! 620 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 Jó lesz! 621 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 Bulizunk egyet, okés? 622 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 Jó embert választottatok ehhez! 623 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 És ha odabent félsz vagy ideges vagy, 624 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 maradj csak mellettem! 625 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 - Majd én vigyázok rád. - Kösz. 626 00:48:23,171 --> 00:48:24,296 Mi a helyzet, tesó? 627 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 Benzines kanna. Ezt vidd! 628 00:48:29,963 --> 00:48:31,630 Ne nyúlj a láncfűrészemhez! 629 00:48:31,713 --> 00:48:33,546 És ne szólj a lányhoz… 630 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 tesó! 631 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 - Oké. Persze. - Jó válasz. 632 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 Rendben, emberek, indulás! 633 00:48:50,838 --> 00:48:52,255 Mi a faszt bámulsz? 634 00:49:21,463 --> 00:49:22,463 Mögém! 635 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 Fel a fegyvert, idióta! 636 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 Még visszafordulhatsz. 637 00:49:51,671 --> 00:49:56,380 Ők a vánszorgók, illetve ami maradt belőlük. 638 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 Mi történt velük pontosan? 639 00:50:01,755 --> 00:50:03,005 Szerinted? 640 00:50:03,088 --> 00:50:05,296 Nem tudják, hogy árt nekik a nap. 641 00:50:05,380 --> 00:50:07,171 Látnod kéne őket, amikor esik! 642 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 Pár órára mind életre kel. 643 00:50:11,588 --> 00:50:12,630 Ó, Scheisse! 644 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 Oké, indulás! Gyerünk! 645 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 Mennyi eső kell… 646 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 Egy képet! 647 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 Turisták! 648 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 Te vagy Lilly, igaz? 649 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 Te aztán ismered itt a járást! 650 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 Mi közöd hozzá? 651 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 Lehet, hogy sok. 652 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 Mit tudsz a viselkedésükről? 653 00:50:38,421 --> 00:50:39,630 Mindent. 654 00:50:41,255 --> 00:50:42,088 Miért? 655 00:50:44,255 --> 00:50:45,505 Jó tudni. 656 00:51:04,088 --> 00:51:05,463 Was ist das? 657 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 Beszarás! Mi ez az egész? 658 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 Mi történt itt? 659 00:51:11,546 --> 00:51:13,921 Itt esett el a rendőrség és a hadsereg. 660 00:51:14,005 --> 00:51:15,421 Vegas utolsó bástyája. 661 00:51:15,963 --> 00:51:17,130 Csendet! 662 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 Halljátok ezt? 663 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 - Mi a franc ez? - A kocsi mögé! Gyerünk! 664 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 Mi ez? 665 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 Valentine! 666 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 Valentine? 667 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 Egy rohadt zombitigris. 668 00:51:56,255 --> 00:51:57,588 Azért ez már túlzás. 669 00:52:01,963 --> 00:52:04,088 - Rohadt jó! - Állati! 670 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 Tiszta! 671 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 - Los geht's. - Oké. 672 00:52:40,046 --> 00:52:41,130 Mi a fene volt ez? 673 00:52:41,213 --> 00:52:44,838 Siegfried és Roy egyik tigrise. Ő őrzi a területük határát. 674 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 - Vezet más út is befelé? - Nem igazán. 675 00:52:55,421 --> 00:52:57,630 Cummings, hadd nézzem a fegyvered! 676 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 Mi? Tudod, mikor. 677 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 Csak egy pillanatra. 678 00:53:01,838 --> 00:53:04,296 Tetszik. Gyönyörű. 679 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 Megbízható is. 680 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 - Igen? - Aha. 681 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 Megfoghatom? 682 00:53:15,005 --> 00:53:17,296 - Meg akarod fogni? - Aha. 683 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 Csak egy pillanatra. 684 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 Csak egy pillanatra. 685 00:53:33,796 --> 00:53:35,046 - Te jó… - Hé! 686 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 Mondanám, reméltem, nem kell megtennem, de hazudnék. 687 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 - Miről beszélsz? - Mit művel? 688 00:53:40,088 --> 00:53:41,463 Rám lőtt! Lőjétek le! 689 00:53:41,546 --> 00:53:44,796 Tudják, hogy itt vagyunk. Be kell tartani a szabályokat. 690 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 - Szabályokat? Miről beszél? - Megőrült. 691 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 A továbbjutáshoz alkualap kell. 692 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 - Ez komoly? - Nincs alku! 693 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 Egy áldozattal bizonyítjuk az alárendeltségünket. 694 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 - Ők nem gondolkodnak. - Lődd le! 695 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 - Ha jönnek, megöljük őket. - Nem érted. 696 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 - Nem azok, aminek hiszed őket. - Lődd pofán! 697 00:54:01,296 --> 00:54:04,380 Az istenit! Nem a vánszorgókról beszélek. 698 00:54:04,463 --> 00:54:07,546 Ők nem gondolkodnak. Csak mozognak és esznek. 699 00:54:07,630 --> 00:54:09,296 A többiekről beszélek. 700 00:54:09,380 --> 00:54:13,213 - Az alfákról. - Igen, azok okosabbak. Gyorsabbak. 701 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 Szervezettek. Valóra vált rémálom, baszki! 702 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 Ne már! 703 00:54:17,255 --> 00:54:19,630 Ti börtönként emlegetitek a várost. 704 00:54:20,255 --> 00:54:22,171 Nem az. Ez az ő királyságuk. 705 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 Nem bánják, ha kint keresgélünk, amíg betartjuk a szabályaikat. 706 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 - Atyaég! - Most elindulunk befelé. 707 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 Van anyám! Szeretem őt! 708 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 Mindenkinek van anyja, te kurva, 709 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 de nem mindenki tartja rettegésben a nőket a karanténban! 710 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 Hazudik! Ez nem igaz! 711 00:54:37,838 --> 00:54:40,755 Kussolj! Láttam, hogy erőszakoskodtál a nőkkel… 712 00:54:41,505 --> 00:54:42,630 te rohadt állat! 713 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 Úristen! Ebből egy szó se igaz! 714 00:54:46,838 --> 00:54:48,546 - Bassza meg! Ne! - Közeledik. 715 00:54:48,630 --> 00:54:50,338 Ki közeledik? Mi közeledik? 716 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 - Kiről van szó? - Ne, kérlek, oldozzatok el! 717 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 Ne bízzatok a csajban! 718 00:54:56,588 --> 00:54:57,963 - Sajnálom! - Ne, kérlek! 719 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 Segítsetek! Ne menjetek el! Egy csapat vagyunk! 720 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 Mi a… 721 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 Mi a fasz? 722 00:55:47,671 --> 00:55:48,630 Scheisse! 723 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 Segítség! Lőjétek le! Mi a fasz ez az izé? 724 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 Figyu, ne! Szevasz! 725 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 Nem akarlak bántani titeket! 726 00:56:01,088 --> 00:56:04,255 Segítsetek! 727 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 Ne! 728 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 Segítség! 729 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 Ne csináld! Menj innen! 730 00:56:24,088 --> 00:56:25,046 Mit művelsz? 731 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 Ne! Uramisten! 732 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 Menj innen! Menj oda! 733 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 Ne! 734 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 Segítség! 735 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 Ne! 736 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 - Láttad már a nőstényt gyilkolni? - Párszor. 737 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 Ne! 738 00:57:32,505 --> 00:57:33,671 Visszajöttek? 739 00:57:33,755 --> 00:57:35,255 Igen, vánszorgókként. 740 00:57:36,005 --> 00:57:37,046 Ne! 741 00:57:37,130 --> 00:57:40,546 Szerintem ez az egész egytől indult, az eredeti példánytól. 742 00:57:40,630 --> 00:57:42,088 Úristen! Ne! 743 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 Ha az a valami harap meg… 744 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 - Alfává válsz. - Pontosan. 745 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 Úgy tűnik, az Olympusba viszik. 746 00:57:47,755 --> 00:57:50,088 Jó. Most már tudjuk, hová ne menjünk. 747 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 Nem jöttem rá, pontosan mi történik. 748 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 Annyit tudok, hogy akit bevisznek oda, olyan lesz, mint ők… 749 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 gyorssá válik. 750 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 - Beviszik, hogy átváltoztassák. - Igen. 751 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 Scott, lehet, hogy Geeta is ott van. 752 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 Kate! Ezt már megbeszéltük, nem? 753 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 - Ráérünk. - Ki van zárva. 754 00:58:10,171 --> 00:58:11,171 Jó. 755 00:58:11,796 --> 00:58:13,046 Gondoltam, hogy így lesz. 756 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 A rohadékkal megvásároltuk a bejutást, megyünk tovább? 757 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 Igen. A rohadékkal lekenyereztük őket, 758 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 de pofátlanság lenne az utcán haladni. 759 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 Ha haladni akarunk, be kell mennünk. 760 00:58:24,671 --> 00:58:25,796 Indulás! 761 00:58:47,588 --> 00:58:50,421 Végiggondoltad már a triázst? 762 00:58:50,505 --> 00:58:51,338 Hogy érted? 763 00:58:51,421 --> 00:58:55,546 Nyilván a német srác a legfontosabb, 764 00:58:55,630 --> 00:58:57,213 ő tudja kinyitni a széfet, 765 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 de utána én jövök, nem? 766 00:59:00,963 --> 00:59:03,338 Nélkülem nem juttok ki a helikopterrel. 767 00:59:03,421 --> 00:59:06,088 Úgyhogy én vagyok a második legfontosabb. 768 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 És nem tudom, ti ketten vagytok-e a harmadik helyen, 769 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 de annál a faszinál biztos fontosabb vagyok. 770 00:59:13,838 --> 00:59:16,088 Bocs! Nem tudtam, hogy figyelsz. Én… 771 00:59:16,171 --> 00:59:19,755 Annál a faszinál egész biztos sokkal fontosabb vagyok. 772 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 Nem bízom benne. 773 00:59:21,296 --> 00:59:22,713 Tudod, mi a dolga? 774 00:59:22,796 --> 00:59:24,630 Figyel minket, 775 00:59:24,713 --> 00:59:27,630 hogy a széf kinyitásakor ne lépjünk le a pénzzel. 776 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 Ösztönzés kellene. 777 00:59:30,130 --> 00:59:33,713 Nem akarok rossz fej lenni, de ösztönzés kéne nekünk, 778 00:59:33,796 --> 00:59:35,713 hogy hagyjuk meghalni. 779 00:59:41,088 --> 00:59:44,046 Mi? Miért bámultok rám? 780 00:59:45,380 --> 00:59:48,588 Ez egy szabad ország. Mindenki oda néz, ahová akar. 781 00:59:48,671 --> 00:59:51,796 Igazából ez nem szabad ország. Ez már nem Amerika. 782 00:59:51,880 --> 00:59:52,755 Nem tudjátok? 783 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 Akkor elméletileg még szabadabb ország, nem? 784 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 Mindegy. 785 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 Mi a fasz ez? 786 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 Hagyjatok békén! 787 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 Mi a fasz? 788 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 Ez meg mi? 789 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 Ne! 790 01:01:16,213 --> 01:01:18,380 Hé! 791 01:01:18,963 --> 01:01:20,380 Hadd mondjak valamit! 792 01:01:20,463 --> 01:01:22,630 Tudok segíteni! Csak hadd… 793 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 Oké! 794 01:01:50,338 --> 01:01:51,755 Mi a fasz? 795 01:02:02,046 --> 01:02:05,130 Ne! 796 01:02:07,213 --> 01:02:10,046 Ne! 797 01:02:10,130 --> 01:02:12,505 Oké, nézzétek! 798 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 Beszéljünk őszintén! 799 01:02:54,255 --> 01:02:55,213 Baszki! 800 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 Ne érj hozzájuk! 801 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 Ne világíts a szemükbe! 802 01:03:09,588 --> 01:03:11,713 Láttam már ilyet. Hibernálódtak. 803 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 Ha nem látjuk őket, hogyan jutunk előre? 804 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 Mutatom az utat. 805 01:03:41,880 --> 01:03:42,713 Hajrá! 806 01:03:43,380 --> 01:03:45,463 Miért? A seggemet akarod nézni? 807 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 Nem. Nem bízom benne, hogy segítesz rajtunk, ha baj van. 808 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 Figyellek, valamit tervezel. 809 01:03:51,755 --> 01:03:55,171 Ha odaérünk a kaszinóhoz, el kell beszélgetnünk arról, 810 01:03:55,255 --> 01:03:57,171 hogy mi is a te szereped itt. 811 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 Felőlem. 812 01:04:30,921 --> 01:04:32,213 Megvagy, rohadék! 813 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 Te mocsok! 814 01:08:41,755 --> 01:08:42,630 Kurva élet! 815 01:08:43,421 --> 01:08:44,546 Picsába! 816 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 Erre! 817 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 - Hol van Chambers? - Azt hittem, mögöttem. 818 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 - Mi történt? Mit műveltél? - Semmit. 819 01:09:08,255 --> 01:09:10,088 Lövöldözni kezdett. Messzebb voltam. 820 01:09:10,171 --> 01:09:12,588 Ez kamu! Ott volt veled! Tudom! 821 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 - Haver… - Mi történt? 822 01:09:14,005 --> 01:09:15,505 - Ne akard… - Rohadt geci! 823 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 Vége van! Gyere! Hagyd! Meghalt! 824 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 Chambers! 825 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 Gyere! 826 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 Nyomás! 827 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 Fuss! 828 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 Gyere, Guz! Nyomás! 829 01:10:25,213 --> 01:10:28,171 Guzman, Guz! Meghalt! 830 01:10:28,255 --> 01:10:30,255 Tovább kell mennünk! Gyorsan! 831 01:12:01,463 --> 01:12:02,296 Lilly! 832 01:12:04,380 --> 01:12:06,046 Kizárt, hogy Geeta él, igaz? 833 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 Nézd meg ezeket! 834 01:12:08,588 --> 01:12:10,921 Nem biztos. Egyszer behoztam egy pasit. 835 01:12:11,005 --> 01:12:13,505 Elvesztettem. Otthagytam. Halottnak hittem. 836 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 Három nappal később kisétált. 837 01:12:19,046 --> 01:12:20,171 Mi történt vele? 838 01:12:21,046 --> 01:12:25,296 Azt mondta, az Olympusba vitték. Belökték egy szobába két másik emberrel. 839 01:12:25,380 --> 01:12:27,421 A vezér egyenként értük jött. 840 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 Ha a pasi nem szökik meg, ő következett volna. 841 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 Akkor nálad ez megszokott? 842 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 Hogy otthagysz másokat? 843 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 Szerinted én élvezem otthagyni őket? 844 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 Mindent megteszek, hogy sikerüljön. 845 01:12:54,130 --> 01:12:55,171 Uram! 846 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 Ide! Ezt nézze! 847 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 Mi a fene? 848 01:13:02,796 --> 01:13:03,630 Ez… 849 01:13:03,713 --> 01:13:06,671 Igen, egy másik tervrajz a széfhez. 850 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 Egy másik tervrajz. 851 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 Simlis gazember ez a Tanaka. 852 01:13:14,296 --> 01:13:16,255 Más csapatokat is beküldött már. 853 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 Tudsz te erről valamit? 854 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 Nekem ez új. 855 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Peters, fel a tetőre! 856 01:13:36,046 --> 01:13:39,380 Indítsd gyorsan a helikoptert! Cruz, menj vele! 857 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 Túl sokat beszél. 858 01:13:41,630 --> 01:13:44,171 Örülök, hogy viszontlátom a barátaimat, oké? 859 01:13:44,255 --> 01:13:45,171 Kövezzetek meg! 860 01:13:46,171 --> 01:13:49,463 A kojottal felmérem a terepet, bedeszkázzuk az ajtókat. 861 01:13:49,546 --> 01:13:52,171 Jó. Kate-tel megkeressük a generátorokat. 862 01:13:52,255 --> 01:13:55,546 A tartalék generátor a harmadikon van. Az biztonságosabb. 863 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 Harmadik emelet. Értem. 864 01:13:57,463 --> 01:13:59,296 Kísérd Dietert a széfhez! 865 01:13:59,380 --> 01:14:00,671 Guzmant is vigyétek! 866 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 Vettem. 867 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 Dieter, belépőkártya a széf külső ajtajához és a személyzeti liftekhez. 868 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 A pénztárosok ablakai mellett, arra. 869 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 Ezzel bejutsz. Tessék. 870 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 Köszönöm. 871 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 Ez az enyém! Neked itt egy másik. 872 01:14:22,421 --> 01:14:24,963 Mindenki tudja a dolgát. Munkára! 873 01:14:25,046 --> 01:14:25,921 Igen, uram! 874 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 Micsoda ócskavas! 875 01:14:42,338 --> 01:14:44,046 No la vayas a cagar, barátom. 876 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 Jó. 877 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 Csá! 878 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 Ez meg mi a franc? 879 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 Ennyi pénzt kiadni egy kibaszott makettre? 880 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 Utálom azt a tigrist. 881 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 Perverz dolog. 882 01:15:19,296 --> 01:15:20,171 Ez mi volt? 883 01:15:21,796 --> 01:15:23,630 Bekapcsolt a bűntudatod? 884 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 Túl sokan haltak meg? 885 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 Igazából igen. 886 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 Az anyuka, aki Kate keres… 887 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 őt is lábon lőtted? 888 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 Nem, csak elveszítettem. 889 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 Csak azt hagytam ott, akit muszáj volt… 890 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 vagy aki megérdemelte. 891 01:15:41,630 --> 01:15:45,880 Fogalmad sincs, mit láttam a táborokban. Mire kényszerülnek a túlélésért. 892 01:15:45,963 --> 01:15:48,380 Itt legalább egyértelműek a szabályok. 893 01:15:48,463 --> 01:15:50,505 Ezek nem basszák át egymást. 894 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 Ha átbaszol… 895 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 kettőt kapsz a szemed közé. 896 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 Miért kettőt? 897 01:16:05,505 --> 01:16:07,130 A másodikat szórakozásból. 898 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Baszki! 899 01:16:12,630 --> 01:16:13,671 Most mi lesz? 900 01:16:14,921 --> 01:16:15,755 Várunk. 901 01:16:18,088 --> 01:16:20,963 - Érted, ugye, hogy muszáj volt? - Micsoda? 902 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 Megölnöm őt. 903 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 Annyi mindent mondtak rólam… utána. 904 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 - Tudnod kell, hogy szerettem őt. - Aha. 905 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 Szerettük egymást. 906 01:16:36,796 --> 01:16:39,255 Sajnálom, ha esetleg nem így tűnt. 907 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 Értem. Semmi gond. 908 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 - Tényleg? - Igen. 909 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 Azt tetted, amit kellett. 910 01:16:51,630 --> 01:16:52,796 Anya zombi volt. 911 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 Semmi gond. Oké? 912 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 Várj! 913 01:17:00,630 --> 01:17:04,463 Te azt hiszed, ezért nem beszéltem veled évek óta? 914 01:17:05,713 --> 01:17:07,463 Hát, úgy tűnt, ez… 915 01:17:08,380 --> 01:17:10,005 Ez tűnt logikusnak. 916 01:17:10,671 --> 01:17:11,505 Nem. 917 01:17:12,130 --> 01:17:14,088 Amit tettél, ami anyával történt… 918 01:17:14,838 --> 01:17:17,588 Sose okoltalak téged miatta. 919 01:17:18,296 --> 01:17:21,921 Akkor nem értem. Ha nem emiatt volt, akkor mi a francért? 920 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 Nem az volt… 921 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 Nem az volt a bajom… 922 01:17:32,296 --> 01:17:33,713 hogy megölted anyámat. 923 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 Hanem hogy utána nem voltál mellettem. 924 01:17:42,963 --> 01:17:43,796 Te… 925 01:17:45,005 --> 01:17:47,046 Eltűntél, Scott. 926 01:17:47,130 --> 01:17:48,755 Nem hívtál. Nem látogattál. 927 01:17:48,838 --> 01:17:51,671 Nem… nem beszéltél róla. 928 01:17:53,630 --> 01:17:54,796 Nem vigasztaltál. 929 01:17:59,005 --> 01:18:00,213 Igen, igazad van. 930 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 Mert valahányszor rád néztem… 931 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 őt láttam. 932 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 És pokolian fájt. 933 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 Pokolian fájt. 934 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 Amikor próbáltam rendbe hozni a dolgot, te… 935 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 Úgy éreztem, hogy te nem akarod, hát gondoltam, nem kellek. 936 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 Talán van esély, hogy mi még… 937 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 Mi még? 938 01:18:40,671 --> 01:18:41,505 Nem is tudom. 939 01:18:43,755 --> 01:18:45,505 Talán egyetemre mehetnél. 940 01:18:46,671 --> 01:18:49,088 Nem kell pénz. Nyithatnék egy éttermet. 941 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 Veszek egy food truckot. 942 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 Élnénk az életet. 943 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 Mondjuk… 944 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 kézműves melegszendvicset árulnék. 945 01:19:01,046 --> 01:19:02,755 Kézműves melegszendvicset? 946 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 Aha, mit szólsz? 947 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 Az jó. 948 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 Nem tudom. Jó ötlet, de… 949 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 Olyan régóta gyűlöllek, hogy nem tudom csak úgy kikapcsolni. 950 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 Sajnálom. 951 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 - Ez durva kimondva, nem akartam. - Semmi gond. 952 01:19:36,296 --> 01:19:37,421 Megértem. 953 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 Essünk túl ezen! 954 01:20:05,171 --> 01:20:07,338 Ay, su puta madre. 955 01:20:08,255 --> 01:20:09,088 Guz! 956 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 Lelőttem a menyasszonyt! 957 01:20:30,630 --> 01:20:31,963 Háromszor! 958 01:20:32,046 --> 01:20:33,255 Igazából négyszer. 959 01:20:33,338 --> 01:20:34,171 Négyszer! 960 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 Még hogy nem zombivadász alkat, Mr. Vanderohe! 961 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 Elnézést, uram! Ez az! 962 01:20:52,755 --> 01:20:53,588 Oké. 963 01:21:01,296 --> 01:21:02,130 Oké. 964 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 Götterdämmerung! 965 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 Itt vártál rám a sötétben. 966 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 Gyönyörű vagy. Látod? 967 01:21:32,296 --> 01:21:33,130 Nézd! 968 01:21:34,255 --> 01:21:36,421 Ott egy másik csapat sírrabló. 969 01:21:36,505 --> 01:21:38,171 Próbálták kivágni. 970 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 Mekkora hülyék! 971 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 Szegény, hülye csontvázak! 972 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 Nem. 973 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 Ó, ne! Csak annyit értek el, hogy elcseszték a kártyaolvasót. 974 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 A másik csapat, vagy mi, Dieter? 975 01:21:55,505 --> 01:21:57,255 Gondolj bele! Mi. 976 01:22:00,338 --> 01:22:01,838 Nézz már rájuk! Mi vagyunk. 977 01:22:02,588 --> 01:22:05,921 Lehetnénk mi is egy másik életben, és ha beleragadunk… 978 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 valami végtelen időhurokba, 979 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 harcolunk és meghalunk… 980 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 harcolunk és meghalunk. És Tanaka… 981 01:22:20,046 --> 01:22:21,505 a bábjátékos. 982 01:22:21,588 --> 01:22:22,421 Ördög. Isten. 983 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 Mi, te, én, Guz, a többi csapattag 984 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 csak bábuk vagyunk valami perverz játékban, 985 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 ahol megismétlődnek a kudarcaink. 986 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 És végül… 987 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 a sors érthetetlen iróniája folytán kiderül… 988 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 hogy az egész kezdődik újra. 989 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 Király! 990 01:22:47,588 --> 01:22:48,421 Bumm! 991 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 Fantasztikus! 992 01:23:26,505 --> 01:23:27,338 Ott van. 993 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 Ott az első nyomásérzékelő kioldó. 994 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 Ez valamiféle csapda, higgyétek el! 995 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 Ha lenne valami, ami működésbe hozza… 996 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 - Ott van. - Látom. 997 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 Amúgy nagyon bejön a hajad. 998 01:24:01,380 --> 01:24:02,213 Kösz. 999 01:24:15,505 --> 01:24:16,338 Úristen! 1000 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 Ne! 1001 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 Úristen! 1002 01:24:58,171 --> 01:24:59,213 Szia, édes! 1003 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 Megvagy! 1004 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 - Jól vagy? - Igen. 1005 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 Igen. 1006 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 Sok szerencsét! 1007 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 Szia, szépségem! 1008 01:26:15,546 --> 01:26:16,671 Hé! 1009 01:26:17,505 --> 01:26:18,713 Oké. 1010 01:26:18,796 --> 01:26:20,130 Nyugi! 1011 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 Oké! 1012 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 Ne! 1013 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 Mit művelsz? 1014 01:26:56,421 --> 01:26:58,963 Azt mondtad, a véréből kell egy kevés. 1015 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 Felejtsd el a vért! 1016 01:27:02,171 --> 01:27:06,130 Tudod, mennyit ér egy ilyen fej a főnökömnek, 1017 01:27:06,213 --> 01:27:07,338 a kormánynak? 1018 01:27:09,463 --> 01:27:13,005 Ha a megfelelő kézbe kerül, képesek lesznek ilyeneket gyártani. 1019 01:27:13,088 --> 01:27:16,880 Hatalmuk lesz a zombihadsereg felett. Ez a tömegpusztító fegyver! 1020 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 Nem ebben állapodtunk meg! 1021 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 Kell a pénz, vagy nem? 1022 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 Gondoltam. 1023 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 Szóval kussolj! 1024 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 Mennünk kell! 1025 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 Miért? Keresni fogják, ha nem jelentkezik be a bázison? 1026 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 A halálsikolyát meghallották. 1027 01:27:41,171 --> 01:27:43,296 Ha megtalálják, ugrik az alkunk. 1028 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 Mit fognak csinálni? 1029 01:27:47,338 --> 01:27:48,421 Nem tudom. 1030 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 Ez a beszéd! 1031 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 Menj csak! 1032 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 Gyerünk, indulj! Ez az! 1033 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 Gyerünk, te ostoba! 1034 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 Jól vagyok. 1035 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 Minden rendben. 1036 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 Honnét szerzed ezeket? 1037 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 Hol a forró kéz? 1038 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 Jól van, ez az. Megkóstolhatod. 1039 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 Oké, menj érte! 1040 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 Ezt figyeld, Guz! 1041 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 Látod, Dit? 1042 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 - Nem a hús, a hő a lényeg. - Oké. 1043 01:29:20,088 --> 01:29:22,671 És a csapdának most kellene… 1044 01:29:23,255 --> 01:29:25,963 élesedni! 1045 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 Mi, ennyi? 1046 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 Hűha! Ez nagyon para! 1047 01:29:36,921 --> 01:29:37,838 Scheisse! 1048 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 Baszki! 1049 01:29:41,921 --> 01:29:44,171 Elvileg nem lehetne halálos. 1050 01:29:44,713 --> 01:29:47,046 - Ez illegális, nem? - A jó öreg Tanaka. 1051 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 Ezek szerint nem viccelt. 1052 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 Akkor ennyi, Dieter? Biztonságban van? 1053 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 Valószínűleg. 1054 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 Oké. Most már valószínűleg tiszta. 1055 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 Sok szerencsét hozzá! 1056 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 Ne már, Guz! Épp kezdett érdekes lenni! 1057 01:30:29,755 --> 01:30:31,005 Igen. 1058 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 Igen! 1059 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 Gyerünk! 1060 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 Igen! 1061 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 Te mocskos szemétláda! 1062 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 Picsába! 1063 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 Jól vagy, Dieter? 1064 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 - Jól. - Tényleg? 1065 01:31:03,880 --> 01:31:05,421 Segítene, Mr. Vanderohe? 1066 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 - Persze, kölyök! - Kösz. 1067 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 Egy, kettő, három! 1068 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 Ha ki tudom nyitni… 1069 01:31:21,880 --> 01:31:25,588 vagy pusztítás jön, vagy megújulás. 1070 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 Halál… vagy újjászületés. 1071 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 Ez nagyon mély, testvér! De bírom. 1072 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 Az utolsó percben ugyan, de az elnök végül engedett a nyomásnak, 1073 01:31:44,296 --> 01:31:47,171 és az ünnep miatt előrébb hozta a bombázást. 1074 01:31:47,838 --> 01:31:49,838 Korábbi álláspontja az volt, 1075 01:31:49,921 --> 01:31:52,630 hogy a július negyedikei atomcsapás, idézem: 1076 01:31:52,713 --> 01:31:55,255 „Nagyon menő lenne, a legnagyobb tűzijáték.” 1077 01:31:55,338 --> 01:31:59,255 Hozzátette: „Egész hazafias dolog, ha az ember belegondol.” 1078 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 Attól tartva, hogy humanitárius ellenzők miatt 1079 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 az atomcsapást végleg elhalasztanák, 1080 01:32:05,296 --> 01:32:07,505 a kormány azt a drámai döntést hozta, 1081 01:32:07,588 --> 01:32:11,671 hogy nem elhalasztja, hanem 24 órával előrehozza azt. 1082 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 Mi a fasz? 1083 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 A bombát a tervek szerint ma napszálltakor vetik be. 1084 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 - Hamarosan… - Atyaisten! 1085 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 Ezt komoly, bazmeg? 1086 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 Mi? 1087 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 Nézzenek továbbra is minket! 1088 01:32:21,588 --> 01:32:22,880 - Kapcsolódó hír… - Őrület! 1089 01:32:22,963 --> 01:32:25,130 …az Elvis-imitátorok Társasága… 1090 01:32:25,213 --> 01:32:27,130 Kinyitotta már a srác a széfet? 1091 01:32:27,213 --> 01:32:28,421 Jobb, ha húzunk innen! 1092 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 Peters! 1093 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 Itt vagyok. 1094 01:32:43,338 --> 01:32:44,505 Gond van. 1095 01:32:45,380 --> 01:32:46,796 Előrehozták a bombát. 1096 01:32:47,380 --> 01:32:50,213 Szuper! Örülök neki, hogy előrehozták! 1097 01:32:50,296 --> 01:32:52,171 Már kezdtem nyugtalankodni. 1098 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 Kábé 90 percünk van. 1099 01:32:54,505 --> 01:32:55,880 Milyen a helyzet fent? 1100 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 Jó. Találtam egy medencét. 1101 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 Napoztam. 1102 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 Rá kell barnulnom, hogy egyenletes legyen. 1103 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 És ott mi a helyzet? 1104 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 Nyitva már a széf? 1105 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 A vártnál lassabban megy, de… 1106 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 már közel járunk. 1107 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 Oké. Már csak a mosás van hátra, úgyhogy siessetek! 1108 01:33:23,046 --> 01:33:24,505 Csak rátok várok. 1109 01:33:24,588 --> 01:33:25,421 Minden kész. 1110 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 Kurva életbe! 1111 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 Dieter! Mi van a széffel? 1112 01:33:52,130 --> 01:33:53,255 Scheisse! 1113 01:33:53,338 --> 01:33:54,755 Dolgozik rajta, Scott. 1114 01:34:00,005 --> 01:34:02,588 Látja ezt? A négy zárat? 1115 01:34:03,171 --> 01:34:04,255 Tudja, mi ez? 1116 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 - Nem. - Naná, hogy nem! 1117 01:34:07,255 --> 01:34:10,463 Egy forgó randomizáló mechanizmus, igaz, Mr. Vanderohe? 1118 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 - Igaz. - Igen. 1119 01:34:14,130 --> 01:34:15,963 Maga miatt, Mr. Kolbászujj… 1120 01:34:17,046 --> 01:34:19,671 Elrontottam, és most kezdhetem elölről! 1121 01:34:20,296 --> 01:34:22,421 Ha újra elrontom, örökre bezáródik. 1122 01:34:22,505 --> 01:34:24,255 Érti? Örökre! 1123 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 Oké, mennyi időbe telik kinyitni? 1124 01:34:31,546 --> 01:34:32,380 Jól van. 1125 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 - Harminc perc. - Oké. 1126 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 Harminc perc csendet! 1127 01:34:49,005 --> 01:34:50,380 - Meglesz. - Silencio. 1128 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 Csend. Oké? 1129 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 Mr. Vanderohe, szólna a csapatának, legyenek csendben? 1130 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 Koncentrálnom kell. Köszönöm! 1131 01:35:07,713 --> 01:35:09,796 Harminc perc nem is rossz! Igaz? 1132 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 Az atombomba 1 óra 20 perc múlva csapódik be. 1133 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 Akkor egy óránk van eljutni a helikopterig, és kijutni. 1134 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 - Az bőven elég. - Bőven. 1135 01:35:20,421 --> 01:35:23,505 Van más lehetőségünk? Kirohannunk a városból? 1136 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 Nem sikerülne. 1137 01:35:24,963 --> 01:35:27,796 Nem kell másik terv. Bízunk benne. 1138 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 - Igen. - Meg tudja csinálni. 1139 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 Abszolút. 1140 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 Igaz, Van? 1141 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 Persze. Menni fog neki. 1142 01:35:41,088 --> 01:35:42,796 - Dieter megoldja. - Picsába! 1143 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 Biztos a vészkijárat. 1144 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 Majd én. 1145 01:36:45,130 --> 01:36:48,671 Itt juthatott be az előző csapat. És a vánszorgók is. 1146 01:36:48,755 --> 01:36:50,171 A tofuhoz mit szólnál? 1147 01:36:50,255 --> 01:36:51,130 Mi? 1148 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 Tofu. A food truckban. 1149 01:36:53,713 --> 01:36:56,130 Tofuból bármit lehet készíteni. 1150 01:36:56,213 --> 01:37:00,380 Tofuburger, rántott tofu, tofuturmix, tofusajttorta. 1151 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 Nem tudom, az milyen. A tofusajttorta. 1152 01:37:04,338 --> 01:37:06,921 Csak gondoltam, manapság mindenki vegán. 1153 01:37:07,713 --> 01:37:10,380 Az emberek rájöttek, nem ők a csúcsragadozók. 1154 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 Mit szólsz? 1155 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 Szerintem jó. 1156 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 - Igen. - Gondolkozz tovább! 1157 01:37:14,713 --> 01:37:16,171 Minden rendben ott fent? 1158 01:37:16,255 --> 01:37:18,171 Igen. Biztonságban vagyunk. 1159 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 Baszki! 1160 01:37:28,921 --> 01:37:30,546 Mennyi van a kocsiban? 1161 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Úgy 200 rongy lehet. 1162 01:37:32,713 --> 01:37:34,921 - Mi lehet a széfben? - Ezt nézd! 1163 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 Még sosem volt a kezemben ennyi pénz. 1164 01:37:43,880 --> 01:37:46,296 Amint kinyílik az ajtó, minden, ami bent van… 1165 01:37:47,130 --> 01:37:48,046 vécépapír. 1166 01:37:48,130 --> 01:37:49,963 Add ide, ha neked nem kell! 1167 01:37:50,046 --> 01:37:51,546 Ne, hagyd! Jó ez így. 1168 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 - Biztos? - Jó ez így. 1169 01:38:44,838 --> 01:38:45,838 Uramisten! 1170 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 Srácok, én… 1171 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 Sikerült. 1172 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 Várjunk, mi? Sikerült? 1173 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 Konkrétan nyitva van? 1174 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 Sikerült! 1175 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 Már csak a kereket kell elforgatunk. 1176 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 Nem volt kérdés, hogy győzünk. 1177 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 Mr. Vanderohe, megtisztelne? 1178 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 Gyerünk, emberek! Siessünk! 1179 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 Húsz perc múlva ez a hely megsemmisül! 1180 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 - Pakoljuk össze, és húzzunk! - Jó. 1181 01:40:44,713 --> 01:40:47,921 Hé, Vanny, és most hol a fejed? 1182 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 Jó helyen van, Scott. 1183 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 Kurva jó helyen. 1184 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 Mr. Vanderohe! 1185 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 Rajta, Guz! Pakoljuk! 1186 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 Mint a régi szép időkben, mi? 1187 01:42:13,713 --> 01:42:17,046 Illetve nem olyan, de épp olyan őrület. 1188 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 Aha. 1189 01:42:19,296 --> 01:42:20,296 Mi a baj? 1190 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 Nem tudom, Scott. 1191 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 Nekem elmondhatod. Mi a baj? 1192 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 - Tényleg? - Igen. 1193 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 Nagyon hülye vagy. Tudtad? 1194 01:42:34,963 --> 01:42:36,671 Miről maradtam le? Gazdagabbak… 1195 01:42:36,755 --> 01:42:39,171 Nem a pénz miatt jöttem ide, te marha! 1196 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 Persze nem árt pár millió. 1197 01:42:42,963 --> 01:42:44,005 De 1198 01:42:44,088 --> 01:42:45,880 én miattad vagyok itt. 1199 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 Azt hittem, lesz belőle valami, de aztán egyszerűen… 1200 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 elmentél. 1201 01:42:56,880 --> 01:42:59,005 Most, hogy újra látlak… 1202 01:42:59,588 --> 01:43:00,671 mindent újraélek. 1203 01:43:01,255 --> 01:43:04,255 Nem arról van szó, hogy vártam rád. Nem. 1204 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 Boldog vagyok. 1205 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 Jól vagyok. 1206 01:43:10,255 --> 01:43:11,463 Csak azt hittem… 1207 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 talán… 1208 01:43:14,796 --> 01:43:18,296 Azt hittem, azt örökre elbasztam. 1209 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 Az örökre hosszú idő. 1210 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 Rájöttem, hogy mindent félreértettem. 1211 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 Kettőnkről, rólam és Kate-ről. 1212 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 Láttad Kate-et? 1213 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 Kate! 1214 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 - Kate lent van? - Nincs! 1215 01:43:43,713 --> 01:43:45,796 - Kate! - Hol a francban van? 1216 01:45:29,838 --> 01:45:32,713 Kate! 1217 01:45:34,755 --> 01:45:36,838 Az istenit! Tudom, hová ment. 1218 01:45:36,921 --> 01:45:38,921 Scott, ide hallgass! Gondoljuk át! 1219 01:45:39,005 --> 01:45:41,671 - Várjuk meg a többit! - Nincs mit átgondolni. 1220 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 Tudom, hová ment. Ő a lányom. Visszahozom. 1221 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 - Veled megyek. - Dehogy jössz! 1222 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 Nem hagylak egyedül kimenni oda. 1223 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 Köszönöm. 1224 01:46:51,463 --> 01:46:52,755 Erre van a kijárat! 1225 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 Nyomás! 1226 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 Nyomás! 1227 01:47:15,171 --> 01:47:16,088 Mit gondolsz? 1228 01:47:16,171 --> 01:47:17,005 A pénz. 1229 01:47:17,088 --> 01:47:18,005 A pénz. Oké! 1230 01:47:19,463 --> 01:47:20,880 Guzman, fedezd a sarkot! 1231 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 Picsába! 1232 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 Gyerünk, Dieter! 1233 01:47:49,088 --> 01:47:50,213 Jaj, ne! 1234 01:47:53,713 --> 01:47:55,130 Hé, mit művelsz? 1235 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 Martin, eressz ki minket! 1236 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 Kétszer is átvertelek! 1237 01:48:02,046 --> 01:48:03,005 Lassan tanulsz. 1238 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 Tanaka leszarja a pénzt. 1239 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 Ami a táskában van, tízszer annyit ér, mint ami a széfben. 1240 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 Kinyírom azt a hülye pilótát, 1241 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 most, hogy kész a helikopter, és elhúzok. 1242 01:48:15,380 --> 01:48:16,713 Au revoir! 1243 01:48:17,921 --> 01:48:19,880 - Idióta! - Eressz ki! 1244 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 Baszki! 1245 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 Ne! 1246 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 Robbanás! 1247 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 Szia, bébi! 1248 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 Még velem vagy? 1249 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 Gyere csak! 1250 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 Az istenit! 1251 01:53:32,588 --> 01:53:33,421 Három. 1252 01:53:34,880 --> 01:53:37,963 Oké. Odarohanunk a lifthez. Felmegyünk a tetőre. 1253 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 Ne álljatok meg! 1254 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 Gyerünk! 1255 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 Picsába! 1256 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 Rajta! 1257 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 Nyomás! 1258 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 Gyerünk! 1259 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 Igen! 1260 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 Gyerünk! 1261 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 Peters! Mi a fene van már? 1262 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 Harminc másodpercet kérek! 1263 01:58:15,213 --> 01:58:16,380 Ez meg mi a franc? 1264 01:58:16,463 --> 01:58:17,463 A királynő feje. 1265 01:58:18,046 --> 01:58:22,505 Martin azt ígérte, mindenkit kienged a táborból, ha titokban segítek neki. 1266 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 Hazug! 1267 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 Az istenit! Gyerünk! 1268 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 Gyerünk! Indulás! 1269 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 Tudom, mit csinálok! Menjetek! 1270 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 Feltartom! 1271 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 Indulás! Most! 1272 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 Nyomás! 1273 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 Bizony, köcsög! 1274 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 Még egy lépés, és szétloccsantom a fejét! 1275 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 Még jobban. 1276 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 Mire várunk? 1277 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 Menjetek! 1278 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 Indulás! 1279 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 Az istenit! 1280 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 Ez egy köpenyes zombi volt, Scott? 1281 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 Te csak kormányozz! 1282 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 Hol a pénz? 1283 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 Nincs pénz. 1284 02:00:12,046 --> 02:00:15,921 De Peters, Kate az Olympusban van. Érte kell mennünk! 1285 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 Mennyi időnk van még? 1286 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 - Kilenc perc. - Az istenit! 1287 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 Rohadék! Ha odamegyünk… 1288 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 ajánlom, hogy megtaláld! 1289 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 Úristen! 1290 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 - Kate? - Geeta! 1291 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 - Kate! - Geeta, hát megvagy! Élsz! 1292 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 - Úristen, Kate! - Uramisten! 1293 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 Visszajöttél értem, Kate! 1294 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 Hé, Peters! 1295 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 Ne bassz át! 1296 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 Menj már! 1297 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 - Megharaptak? - Nem. 1298 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 - Téged? - Még nem kerültünk sorra. 1299 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 Azonnal mennünk kell! Gyertek! 1300 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 Oké. 1301 02:02:05,005 --> 02:02:08,338 Kate! 1302 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 Kate! Ne! 1303 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 Picsába! 1304 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 Sadie! 1305 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 Kate! 1306 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 Kate, gyerünk! 1307 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 Futás! 1308 02:03:23,463 --> 02:03:24,338 Kate! 1309 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 Basszus! 1310 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 Kate! 1311 02:04:17,171 --> 02:04:18,171 Gyerünk! 1312 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 Itt hagyott minket! 1313 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 Az istenit! Itt hagyott! 1314 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 Várjatok, halljátok? 1315 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 Tudom. Itt hagytalak titeket, hogy mentsem a bőröm, 1316 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 de feltámadt bennem a lelkiismeret. 1317 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 Fárasztó! 1318 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 Beszállás! Induljunk! 1319 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 - Gyorsan! - A rohadt életbe! 1320 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 Kapaszkodjatok! 1321 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 Ne! 1322 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 Ne! 1323 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 RENDKÍVÜLI HÍREINK ATOMBOMBA PUSZTÍTOTTA EL LAS VEGAST 1324 02:10:25,505 --> 02:10:30,505 Apa! 1325 02:10:35,630 --> 02:10:37,380 Hé! 1326 02:10:39,588 --> 02:10:40,838 Apa, sikerült! 1327 02:10:46,338 --> 02:10:48,046 Oké. 1328 02:10:55,046 --> 02:10:56,713 Hála istennek, jól vagy! 1329 02:11:01,338 --> 02:11:04,963 Nem is olyan súlyos! 1330 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 Semmi baj. Nem olyan mély… 1331 02:11:10,505 --> 02:11:11,880 Nem kell ezt mondanod. 1332 02:11:14,380 --> 02:11:15,380 Ne csináld! 1333 02:11:19,380 --> 02:11:20,630 Tudom, mit jelent ez. 1334 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 Ne! 1335 02:11:25,713 --> 02:11:26,963 - Hé! - Ne! 1336 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 Gondolkodtam. 1337 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 Sokat gondolkodtam, Kate. 1338 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 Homáros szendvics lesz. 1339 02:11:46,213 --> 02:11:47,630 Tudod, a food truckban. 1340 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 Aha. 1341 02:11:50,130 --> 02:11:51,630 Scott homáros szendvicse. 1342 02:11:52,796 --> 02:11:55,171 Azt mindenki szereti, nem? 1343 02:11:55,255 --> 02:11:56,463 De. 1344 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 Azt mindenki szereti. 1345 02:12:01,505 --> 02:12:02,505 Kicsim! 1346 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 Adok neked valamit. 1347 02:12:16,880 --> 02:12:17,880 Tessék. 1348 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 Tudom, nem milliók, 1349 02:12:22,171 --> 02:12:25,005 de kijuttatja Geeta gyerekeit a táborból. 1350 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 Tessék, tedd el! 1351 02:12:29,296 --> 02:12:30,755 És hozd rendbe a dolgot! 1352 02:12:33,671 --> 02:12:34,671 Oké. 1353 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 Rohadt büszke vagyok rád! 1354 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 Szeretlek, Kate. 1355 02:12:51,005 --> 02:12:52,421 Bocs, hogy leléptem! 1356 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 Gyáva vagyok. 1357 02:12:57,588 --> 02:13:01,838 Hogy lennél gyáva? 1358 02:13:04,963 --> 02:13:06,713 Nincs nálad bátrabb ember. 1359 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 Annyira szeretlek! 1360 02:13:14,963 --> 02:13:16,171 Annyira sajnálom! 1361 02:13:20,921 --> 02:13:21,796 Kicsim! 1362 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 - Igen? - Csak hadd nézzelek! 1363 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 Apa! 1364 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 Annyira sajnálom! 1365 02:15:45,296 --> 02:15:46,921 Hé! 1366 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 ISTEN HOZTA UTAH-BAN 1367 02:16:56,380 --> 02:16:59,046 Szeretném kibérelni azt a szürke-fekete gépet. 1368 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 Sajnálom, uram. Az egy magángép. 1369 02:17:03,588 --> 02:17:07,255 Nem adhatom bérbe önnek. 1370 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 Meglátom, mit tehetek. 1371 02:17:24,005 --> 02:17:25,088 Jó étvágyat! 1372 02:17:25,171 --> 02:17:26,963 Ez fantasztikus! 1373 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 Hogy tudnak ilyet főzni abban a pici konyhában? 1374 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 Varázslat. 1375 02:17:32,755 --> 02:17:33,755 Voilà! 1376 02:17:35,213 --> 02:17:36,671 Koccintsunk! 1377 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 Nem lehet. Dolgozunk. 1378 02:17:40,505 --> 02:17:41,838 Ne! Csak egy… 1379 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 Egy pohár, egy koccintás. Boldoggá tenne. 1380 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 Sokat jelentene. 1381 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 - Miért ne? Koccintsunk! - Ez a beszéd! 1382 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 Hogy a nagy Joseph Campbellt idézzem: 1383 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 „Le kell ereszkedni a mélységbe ahhoz, 1384 02:17:57,546 --> 02:18:00,421 hogy megtaláljuk az élet kincseit. Ahol megbotlasz, 1385 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 ott hever a kincs.” 1386 02:18:03,963 --> 02:18:06,046 Az ismeretlen iróniája! 1387 02:18:06,130 --> 02:18:07,713 - Fenékig! - Csirió! 1388 02:18:07,796 --> 02:18:09,046 Csirió! 1389 02:18:12,880 --> 02:18:14,130 Finom. 1390 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 Jól van! Üljünk csak le! 1391 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 Ez az. Jól van. 1392 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 Ezeket vedd el! 1393 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 - Elnézést! Ez kicsit kellemetlen. - Semmi gond. 1394 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 Jól vagyok. 1395 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 Rosszul néz ki. 1396 02:18:29,921 --> 02:18:31,630 - Hosszú nap volt. - Hideg a bőre. 1397 02:18:31,713 --> 02:18:33,505 Szólok a kapitánynak. 1398 02:18:33,588 --> 02:18:36,838 Ne! Megmosom az arcom a mosdóban, és rendbe jövök. 1399 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 - Jól van. Jöjjön! - Oké. 1400 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 - Segítek felállni. - Kösz. 1401 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 - Menjen csak! - Itt van, ugye? 1402 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 - Igen. Itt is vagyunk! - Oké. 1403 02:18:49,796 --> 02:18:51,713 - Biztos, hogy jól van? - Persze. 1404 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 - Semmi bajom. - Oké. 1405 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 Ne már! 1406 02:19:16,838 --> 02:19:18,630 Jó estét, itt a kapitány! 1407 02:19:18,713 --> 02:19:21,713 Megkezdjük az ereszkedést Mexikóvárosba. 1408 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 Kérem, térjenek vissza a helyükre és kössék be az övüket! 1409 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 A helyi idő 21.30, 1410 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 a hőmérséklet 19 fok. 1411 02:19:32,421 --> 02:19:33,755 A viszontlátásra! 1412 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 Picsába! 1413 02:26:16,796 --> 02:26:21,796 A feliratot fordította: Csonka Ágnes