1 00:00:17,213 --> 00:00:18,755 Θυροφύλακα, εδώ Αρχηγείο. 2 00:00:18,838 --> 00:00:20,921 Οι Τέσσερις Καβαλάρηδες πλησιάζουν. 3 00:00:21,005 --> 00:00:24,630 Ανοίξτε αμέσως την πύλη. Επαναλαμβάνω, ανοίξτε την πύλη. 4 00:00:26,838 --> 00:00:29,546 Φορτίο ασφαλές. Οι Καβαλάρηδες είναι καθ' οδόν. 5 00:00:35,546 --> 00:00:39,463 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 6 00:00:50,546 --> 00:00:51,880 Κοίτα να βγω όμορφη. 7 00:00:52,463 --> 00:00:53,546 Έλα δω. 8 00:00:53,630 --> 00:00:54,713 Βέγκας, μωρό μου. 9 00:00:54,796 --> 00:00:55,713 Βέγκας! 10 00:00:55,796 --> 00:00:57,421 Έτσι, μωρό μου. Ναι. 11 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 -Τα καταφέραμε! -Ναι. 12 00:01:00,713 --> 00:01:02,671 Νομίζω ότι βγήκε. Πάμε, μωρό μου. 13 00:01:02,755 --> 00:01:04,213 Φύγαμε. 14 00:01:04,296 --> 00:01:06,088 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ - ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ 15 00:01:06,171 --> 00:01:07,546 ΝΕΟΝΥΜΦΟΙ 16 00:01:07,630 --> 00:01:09,380 -Την κάνουμε! -Ναι! 17 00:01:19,171 --> 00:01:21,546 Η ζωή είναι ωραία, μάγκες! 18 00:01:21,630 --> 00:01:23,546 Μόνο αγάπη! 19 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 Τι κάνεις; Μπες μέσα. Θα πέσεις! 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,755 Καμιά ιδέα τι κουβαλάμε; 21 00:01:31,463 --> 00:01:33,380 Είναι απαραίτητη ολόκληρη πομπή; 22 00:01:33,463 --> 00:01:34,380 Μακάρι να 'ξερα. 23 00:01:34,463 --> 00:01:37,796 Από πυρηνικά μέχρι το πρωτότυπο κείμενο του Συντάγματος 24 00:01:38,380 --> 00:01:41,296 που έγραψαν οι Πατέρες του Έθνους με το αίμα τους. 25 00:01:41,963 --> 00:01:44,046 Μάλιστα. Ή ίσως… 26 00:01:46,588 --> 00:01:47,505 τον Μεγαλοπόδαρο. 27 00:01:47,588 --> 00:01:50,546 Μπορεί και την κεφαλή της Ράβδου του Ρα. 28 00:01:51,296 --> 00:01:55,046 Ή την Αμέλια Έρχαρτ ζωντανή. 29 00:01:55,130 --> 00:01:57,630 -Όσο λιγότερα ξέρεις, τόσο καλύτερα. -Ισχύει. 30 00:01:57,713 --> 00:02:01,546 Σου αξίζει ένα δωράκι τώρα που με αποκατέστησες. 31 00:02:01,630 --> 00:02:04,463 Τι; Δεν το 'πιασα. Τι εννοείς; 32 00:02:05,880 --> 00:02:07,213 Ναι! 33 00:02:07,296 --> 00:02:08,213 Εντάξει. 34 00:02:08,796 --> 00:02:11,463 Τι κάνεις εκεί; Μάλιστα. 35 00:02:11,546 --> 00:02:13,963 Βρήκες τον μπελά σου, κύριε. 36 00:02:26,880 --> 00:02:28,130 Άκου κι αυτό. 37 00:02:28,838 --> 00:02:32,588 Μήπως την άκατο που υποτίθεται πως άφησαν στη Σελήνη; 38 00:02:32,671 --> 00:02:35,505 Μ' αρέσει η εξωγήινη θεματολογία σου, 39 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 δεδομένου ότι μόλις φύγαμε από… Ξέρεις. 40 00:02:38,921 --> 00:02:41,338 -Λες να είναι πιθανό, λοιπόν; -Ποιο; 41 00:02:41,421 --> 00:02:43,880 Να κουβαλάμε το… 42 00:02:44,963 --> 00:02:45,921 Ιερό Δισκοπότηρο. 43 00:02:46,005 --> 00:02:47,880 Ναι, είναι πιθανό. 44 00:02:47,963 --> 00:02:49,463 Δεν το λέω κυριολεκτικά. 45 00:02:49,546 --> 00:02:52,421 Εννοώ το Ιερό Δισκοπότηρο των φορτίων. 46 00:02:53,921 --> 00:02:55,796 Θες να σ' το πω φωναχτά; 47 00:02:55,880 --> 00:02:59,088 Ειλικρινά, δεν… Μιλάς με γρίφους. 48 00:03:07,963 --> 00:03:09,505 Περιοχή 51; 49 00:03:09,588 --> 00:03:12,546 Μυστικό υπόστεγο; Νεκροψία; 50 00:03:15,088 --> 00:03:17,005 Θα το πω, λοιπόν. Εξωγήινο. 51 00:03:17,088 --> 00:03:18,421 -Θεέ μου! -Πρόσεχε! 52 00:03:39,505 --> 00:03:40,880 Χτυπήθηκε ο Μαυρόφτερος! 53 00:03:40,963 --> 00:03:42,255 Εμπρός, γρήγορα. 54 00:03:42,338 --> 00:03:44,046 Πρέπει να τα μαζέψουμε όλα. 55 00:03:44,130 --> 00:03:47,213 Πάρε αυτό. Μην αργείς. 56 00:03:48,213 --> 00:03:49,963 Βλέπω αρκετούς νεκρούς. 57 00:03:50,046 --> 00:03:53,005 Δεν πειράζει, άσ' τους. Πάμε να μαζέψουμε αυτό. 58 00:03:53,088 --> 00:03:55,380 -Εμπρός, πάμε στο φορτίο. -Αμέσως. 59 00:03:55,463 --> 00:03:57,630 Αρχηγείο, εδώ Καβαλάρης. Λαμβάνεις; 60 00:03:58,213 --> 00:03:59,671 Σε λαμβάνω, Καβαλάρη. 61 00:03:59,755 --> 00:04:02,921 Έχουμε επείγουσα κατάσταση. Αιτούμαι υποστήριξης. 62 00:04:03,546 --> 00:04:04,671 Ελήφθη, Καβαλάρη. 63 00:04:05,588 --> 00:04:07,213 Τι είναι το επείγον; 64 00:04:07,838 --> 00:04:10,130 Σοβαρό τροχαίο δυστύχημα, Αρχηγείο. 65 00:04:10,213 --> 00:04:12,421 Υπάρχουν αρκετοί νεκροί. 66 00:04:12,505 --> 00:04:13,880 Χρειαζόμαστε διακομιδή. 67 00:04:14,463 --> 00:04:17,088 Ελήφθη, Καβαλάρη. Ενημερώνω το Υγειονομικό. 68 00:04:19,255 --> 00:04:21,713 Κράτα τον ασύρματό σου ανοιχτό. 69 00:04:29,671 --> 00:04:31,796 Καβαλάρη, ανάφερε κατάσταση φορτίου. 70 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 Κατάσταση φορτίου… 71 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 Ναι, το φορτίο υπέστη φθορές. 72 00:04:45,505 --> 00:04:47,880 Άνοιξε στη μέση του δρόμου. 73 00:04:47,963 --> 00:04:49,421 Ανάμενε, Καβαλάρη. 74 00:04:51,088 --> 00:04:52,505 Άκου προσεκτικά. 75 00:04:52,588 --> 00:04:56,296 Μάζεψε όσους μπορούν να μετακινηθούν και απομακρυνθείτε αμέσως. 76 00:04:56,380 --> 00:04:58,463 Στάσου, τι μου λες να κάνω; 77 00:04:58,546 --> 00:05:01,755 Βγάλε τον σκασμό κι άκου. Πάρε από κει τους άντρες σου. 78 00:05:01,838 --> 00:05:03,755 Τους βαριά χτυπημένους άσ' τους. 79 00:05:03,838 --> 00:05:06,505 Απομακρυνθείτε αμέσως. Με λαμβάνεις; 80 00:05:06,588 --> 00:05:07,921 Ναι, σε λαμβάνω. 81 00:05:24,005 --> 00:05:24,963 Άσ' το. 82 00:05:25,588 --> 00:05:26,463 Πώς είπες; 83 00:05:26,546 --> 00:05:28,796 -Είπαν να απομακρυνθούμε. -Τι; 84 00:05:30,671 --> 00:05:31,671 Είπαν να απο… 85 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 Πάμε να φύγουμε. 86 00:05:48,213 --> 00:05:50,671 Άκουσες τι είπαν. Πάμε να φύγουμε αμέσως! 87 00:05:53,588 --> 00:05:55,380 Πάμε πίσω να τους βοηθήσουμε. 88 00:05:55,463 --> 00:05:58,546 Είναι πολύ αργά πια. Χάθηκαν όλοι. Έλα. 89 00:06:06,421 --> 00:06:08,130 Στάσου. 90 00:06:09,005 --> 00:06:11,296 Όχι, μη σταματάς. Πρέπει να συνεχίσουμε. 91 00:06:11,380 --> 00:06:13,546 Απομακρυνθήκαμε αρκετά. Εντάξει. 92 00:06:13,630 --> 00:06:15,505 Καθόλου εντάξει. 93 00:06:17,046 --> 00:06:18,130 Ωραία. 94 00:06:21,546 --> 00:06:22,421 Τι ήταν αυτό; 95 00:06:30,296 --> 00:06:31,755 Μας κυνηγάει. 96 00:06:47,671 --> 00:06:49,005 Απομακρύνεται. Πάμε. 97 00:06:53,755 --> 00:06:56,463 -Πλάκα μου κάνεις; -Τρόμαξα. 98 00:08:16,380 --> 00:08:18,296 Είστε έτοιμοι, παιδιά; 99 00:08:19,005 --> 00:08:23,796 Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 100 00:08:35,921 --> 00:08:38,921 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 101 00:10:52,963 --> 00:10:54,796 ΜΑΣΤΕΡ ΣΤΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ 102 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 Χιλιάδες άτομα έκαναν πορεία στο Καπιτώλιο σήμερα, 103 00:14:14,963 --> 00:14:17,880 αντιδρώντας στην ιστορική χθεσινή ψηφοφορία, 104 00:14:17,963 --> 00:14:21,213 όπου το Κογκρέσο επικύρωσε την αμφιλεγόμενη πρόταση 105 00:14:21,296 --> 00:14:24,130 να εξολοθρευτεί η ορδή των ζόμπι που απέμειναν 106 00:14:24,213 --> 00:14:26,296 ύστερα από μια δραματική σύγκρουση 107 00:14:26,380 --> 00:14:29,546 με τον στρατό των ΗΠΑ, καθώς υπέστησαν μεγάλες απώλειες 108 00:14:29,630 --> 00:14:30,921 και οπισθοχώρησαν 109 00:14:31,005 --> 00:14:36,296 εντός της πόλης του Βέγκας, η οποία περιφράχθηκε και ασφαλίστηκε. 110 00:14:36,380 --> 00:14:39,088 Με την απόφαση αυτή, ο πρόεδρος θα εκπληρώσει 111 00:14:39,171 --> 00:14:40,588 την υπόσχεσή του 112 00:14:40,671 --> 00:14:44,505 να εξολοθρεύσει τον πληθυσμό των απέθαντων στο Λας Βέγκας, 113 00:14:44,588 --> 00:14:49,005 προβαίνοντας στη ρίψη μιας τακτικής πυρηνικής βόμβας μικρής ισχύος 114 00:14:49,088 --> 00:14:52,380 στη συγκεκριμένη πόλη σε τέσσερις μέρες από σήμερα, 115 00:14:52,463 --> 00:14:55,630 ανήμερα της εθνικής επετείου της 4ης Ιουλίου. 116 00:14:56,255 --> 00:14:58,838 Με το προεδρικό διάταγμα, ξεκίνησε η εκκένωση 117 00:14:58,921 --> 00:15:00,921 του Στρατοπέδου Καραντίνας ΜακΚάραν, 118 00:15:01,005 --> 00:15:03,671 που είχε γίνει στόχος ανθρωπιστικών οργανώσεων 119 00:15:03,755 --> 00:15:08,171 καθώς υποστήριζαν ότι δεν υπήρχαν ενδείξεις μόλυνσης εντός του στρατοπέδου. 120 00:15:08,255 --> 00:15:09,296 Με συγχωρείτε. 121 00:15:09,838 --> 00:15:11,921 Μπορώ να μιλήσω στον κύριο; 122 00:15:12,005 --> 00:15:14,421 Σκοτ, έχεις επισκέψεις. 123 00:15:14,505 --> 00:15:15,671 Κύριε Γουόρντ. 124 00:15:17,088 --> 00:15:19,963 Είσαι ο Μπλάι Τανάκα, σωστά; 125 00:15:20,755 --> 00:15:21,755 Θες να με δεις; 126 00:15:22,380 --> 00:15:25,963 Δεν είναι συνηθισμένο να σώζεις τον υπουργό Άμυνας 127 00:15:26,046 --> 00:15:28,546 από μια ορδή σαρκοβόρων τεράτων, 128 00:15:28,630 --> 00:15:30,505 να παρασημοφορείσαι 129 00:15:30,588 --> 00:15:31,838 και να καταλήγεις… 130 00:15:31,921 --> 00:15:33,255 Σε μπεργκεράδικο. 131 00:15:33,338 --> 00:15:35,796 Κύριε Τανάκα, ξέρω πώς έχουν τα πράγματα. 132 00:15:36,463 --> 00:15:37,713 Άκου το εξής. 133 00:15:37,796 --> 00:15:42,088 Υπάρχουν 200 εκατομμύρια δολάρια στο υπόγειο θησαυροφυλάκιό μας. 134 00:15:42,921 --> 00:15:46,505 Τα έχω λάβει ήδη ως αποζημίωση από την ασφαλιστική. 135 00:15:47,421 --> 00:15:49,546 Αφορολόγητα, μη ανιχνεύσιμα. 136 00:15:49,630 --> 00:15:50,921 Μη διαθέσιμα. 137 00:15:51,005 --> 00:15:52,338 Γι' αυτό σε θέλω. 138 00:15:53,005 --> 00:15:54,713 Απομένουν 96 ώρες. 139 00:15:55,546 --> 00:15:59,380 Η κυβέρνηση απέσυρε ήδη πάνω από τους μισούς στρατιώτες 140 00:15:59,463 --> 00:16:01,505 από τη ζώνη καραντίνας. 141 00:16:01,588 --> 00:16:03,755 Γεγονός που την καθιστά ευάλωτη. 142 00:16:03,838 --> 00:16:06,796 Θέλω να στήσεις μια ομάδα και να πάρεις τα λεφτά. 143 00:16:07,380 --> 00:16:08,421 Ως αντάλλαγμα, 144 00:16:08,921 --> 00:16:13,046 σου παραχωρώ 50 εκατομμύρια να τα μοιραστείς με τους συνεργάτες σου. 145 00:16:14,088 --> 00:16:15,130 Ενδιαφέρεσαι; 146 00:16:16,463 --> 00:16:17,588 Μην απαντήσεις. 147 00:16:17,671 --> 00:16:19,171 Σκέψου το πρώτα. 148 00:16:23,338 --> 00:16:24,463 Καλή τη πίστει. 149 00:16:26,796 --> 00:16:29,130 Τα ξαναλέμε, κύριε Γουόρντ. 150 00:16:50,463 --> 00:16:51,713 Πρέπει να χαίρεσαι 151 00:16:51,796 --> 00:16:54,296 που μ' αυτήν τη λύση η κυβέρνηση… 152 00:16:54,380 --> 00:16:55,463 ΑΛΗΘΕΙΑ Ή ΤΡΟΜΟΣ; 153 00:16:55,546 --> 00:16:57,130 θα βάλει ένα τέλος. 154 00:16:57,213 --> 00:16:59,588 Έλα, Σον. Αφού δεν είναι μολυσμένοι. 155 00:16:59,671 --> 00:17:01,838 Αν ήταν, θα είχαν γίνει ήδη ζόμπι. 156 00:17:01,921 --> 00:17:05,546 Είναι πολιτικοί κρατούμενοι που η κυβέρνηση θέλει να μαντρώσει. 157 00:17:05,630 --> 00:17:08,796 Αν είσαι μετανάστης χωρίς άδεια παραμονής, 158 00:17:08,880 --> 00:17:11,088 υπέρμαχος των γκέι ή της άμβλωσης, 159 00:17:11,171 --> 00:17:12,546 πριν καν το καταλάβεις, 160 00:17:12,630 --> 00:17:14,630 σου κολλάνε ένα πιστόλι-θερμόμετρο 161 00:17:14,713 --> 00:17:16,713 και σε μπουζουριάζουν στο λεπτό 162 00:17:16,796 --> 00:17:18,463 για λόγους ασφάλειας. 163 00:17:18,546 --> 00:17:21,546 Έχουμε κάνει χιλιάδες δοκιμές πυρηνικών στη Νεβάδα. 164 00:17:21,630 --> 00:17:23,671 Είναι ίδια περίπτωση. 165 00:17:30,838 --> 00:17:34,671 Προσοχή, κρατούμενοι του Στρατοπέδου Καραντίνας ΜακΚάραν. 166 00:17:34,755 --> 00:17:37,671 Οι εγκαταστάσεις είναι σε διαδικασία εκκένωσης. 167 00:17:38,171 --> 00:17:40,130 Επιβιβαστείτε στα λεωφορεία. 168 00:17:40,713 --> 00:17:43,296 Επιδείξτε το προσωρινό πιστοποιητικό υγείας 169 00:17:43,380 --> 00:17:46,296 στους αξιωματούχους πριν την επιβίβασή σας. 170 00:17:46,380 --> 00:17:48,671 Τα λεωφορεία αναχωρούν κάθε 15 λεπτά. 171 00:17:48,755 --> 00:17:50,213 -Γεια χαρά. -Κέιτ! 172 00:17:50,838 --> 00:17:52,588 Θα με σκάσετε. 173 00:17:52,671 --> 00:17:54,755 -Είστε έτοιμοι για αναχώρηση; -Ναι! 174 00:17:54,838 --> 00:17:57,380 Άσε τα παιδιά να μαζέψουν τα πράγματά τους. 175 00:17:57,463 --> 00:17:58,588 Εμπρός, άντε. 176 00:18:00,755 --> 00:18:03,255 Κέιτ, θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 177 00:18:03,338 --> 00:18:06,380 Αν πάθω κάτι τις επόμενες μέρες, 178 00:18:06,463 --> 00:18:09,088 φρόντισε τα παιδιά να φτάσουν στο Μπάρστοου. 179 00:18:09,713 --> 00:18:11,963 Τι εννοείς; Τι μπορεί να πάθεις; 180 00:18:15,130 --> 00:18:16,380 Τη γνωρίζεις, έτσι; 181 00:18:18,838 --> 00:18:20,046 Τη διακινήτρια. 182 00:18:20,671 --> 00:18:23,588 Γκίτα, μην το σκέφτεσαι. 183 00:18:23,671 --> 00:18:28,213 Κέιτ, βοηθά κόσμο να μπει μέσα, να κλέψει έναν κουλοχέρη και να βγει. 184 00:18:28,296 --> 00:18:30,255 Πριν το καταλάβει κανείς, έφυγες. 185 00:18:31,296 --> 00:18:33,463 Τα λεφτά αυτά είναι το εισιτήριό μας. 186 00:18:33,546 --> 00:18:35,505 Αλλιώς θα μας κρατούν για πάντα. 187 00:18:36,088 --> 00:18:38,921 Άκου, οι φρουροί δεν δίνουν δεκάρα. 188 00:18:39,005 --> 00:18:43,046 Με πέντε χιλιάρικα αγοράζω τη δική μου ελευθερία και των παιδιών μου. 189 00:18:44,255 --> 00:18:47,588 Τα παιδιά πρέπει να έχουν φύγει ως την Παρασκευή. 190 00:18:48,213 --> 00:18:51,755 Θα κάνω ό,τι χρειάζεται για να προστατεύσω την οικογένειά μου. 191 00:18:51,838 --> 00:18:54,421 Γκίτα, όσοι μπαίνουν εκεί μέσα 192 00:18:54,505 --> 00:18:56,046 δεν γυρνάνε πάντα πίσω. 193 00:18:56,130 --> 00:18:57,213 Ξέχνα το. 194 00:18:57,296 --> 00:19:00,213 -Περίμενε. Γκίτα, έλα τώρα. -Άσ' το, εντάξει; 195 00:19:03,213 --> 00:19:04,796 Όλα καλά, κυρίες μου; 196 00:19:06,546 --> 00:19:08,755 Δεν έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις; 197 00:19:08,838 --> 00:19:09,713 Κέιτ… 198 00:19:09,796 --> 00:19:12,796 -Τι μου είπες, εθελόντρια; -Δεν είπε τίποτα. 199 00:19:12,880 --> 00:19:15,005 -Έτσι είναι, εθελόντρια; -Κέιτ… 200 00:19:15,088 --> 00:19:18,880 Βγάλε τον σκασμό εσύ! Σκάσε! 201 00:19:18,963 --> 00:19:19,796 Εντάξει. 202 00:19:20,338 --> 00:19:21,463 Τι; 203 00:19:21,546 --> 00:19:22,880 Μου έλεγες κάτι; 204 00:19:23,380 --> 00:19:24,296 Μη… 205 00:19:25,921 --> 00:19:27,671 Όχι, δεν είπα τίποτα. 206 00:19:32,213 --> 00:19:35,546 Το πρώτο σημάδι μόλυνσης είναι η εριστική διάθεση 207 00:19:36,046 --> 00:19:38,421 και η δράση εκτός κοινωνικών κανόνων. 208 00:19:45,463 --> 00:19:48,005 Κοίτα με και μην κουνιέσαι. 209 00:19:58,213 --> 00:19:59,046 Καθαρή. 210 00:20:01,130 --> 00:20:03,546 Το επόμενο λεωφορείο αναχωρεί σε 5 λεπτά. 211 00:20:04,171 --> 00:20:05,338 Σειρά σου. 212 00:20:06,755 --> 00:20:07,796 Αν θέλεις, 213 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 έχω και το θερμόμετρο πρωκτού. 214 00:20:26,171 --> 00:20:28,130 Έχεις λίγη υποθερμία, βλέπω. 215 00:20:28,713 --> 00:20:29,838 Σίγουρα είσαι καλά; 216 00:20:30,921 --> 00:20:33,630 -Μήπως έχεις μολυνθεί; -Μια χαρά είμαι. 217 00:20:33,713 --> 00:20:36,713 Μια χαρά. Δεν έχω τίποτα. 218 00:20:39,880 --> 00:20:40,796 Λοιπόν, 219 00:20:42,171 --> 00:20:45,130 είστε στα όρια στατιστικού λάθους. Να προσέχετε. 220 00:20:48,088 --> 00:20:50,296 Μη χάσεις το λεωφορείο, εθελόντρια. 221 00:20:53,255 --> 00:20:54,130 Μαλάκα. 222 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 Τι σ' έπιασε; 223 00:20:56,713 --> 00:20:59,838 Ξέρεις πόσο εύκολο τού είναι να σε εξαφανίσει; 224 00:20:59,921 --> 00:21:02,505 Αν πει ότι σε μέτρησε έναν βαθμό πιο κάτω, 225 00:21:02,588 --> 00:21:04,838 κανείς δεν θα τον αμφισβητήσει. 226 00:21:05,463 --> 00:21:06,713 -Το ξέρω. -Ξέρεις; 227 00:21:06,796 --> 00:21:08,005 Απλώς, αυτός… 228 00:21:10,338 --> 00:21:11,546 Δεν έχει σημασία. 229 00:21:11,630 --> 00:21:12,796 Συγγνώμη. Απλώς… 230 00:21:13,755 --> 00:21:17,796 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα κάνεις καμιά κουταμάρα. 231 00:21:18,505 --> 00:21:21,838 Γκίτα, δεν αξίζει να πάρεις τέτοιο ρίσκο. 232 00:21:23,046 --> 00:21:24,380 Όχι, έχεις δίκιο. 233 00:21:25,171 --> 00:21:26,130 Δεν θα το πάρω. 234 00:21:27,088 --> 00:21:28,505 Στον λόγο μου. Εντάξει; 235 00:21:29,796 --> 00:21:30,755 Ευχαριστώ. 236 00:21:30,838 --> 00:21:33,421 Λεωφορείο για υπαλλήλους αναχωρεί σε 5 λεπτά. 237 00:23:13,005 --> 00:23:14,588 Μαμά! 238 00:23:52,046 --> 00:23:56,088 ΕΦΙΚΤΟ 239 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 Ναι; 240 00:24:01,338 --> 00:24:04,005 Κύριε Τανάκα, είμαι σε δύσκολη θέση. 241 00:24:05,130 --> 00:24:06,588 Δεν σε πολυγουστάρω. 242 00:24:08,296 --> 00:24:11,338 Έτσι, με λύπη σού ανακοινώνω ότι δέχομαι τη δουλειά. 243 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 Ξεκίνα να φτιάχνεις την ομάδα. 244 00:24:14,713 --> 00:24:17,546 Θα χρειαστείς πιλότο ελικοπτέρου και διαρρήκτη. 245 00:24:18,213 --> 00:24:20,338 Θα σου στείλω μια διεύθυνση. 246 00:24:20,421 --> 00:24:22,796 Να είσαι εκεί στις 4:00 μ.μ. αύριο. 247 00:24:28,713 --> 00:24:29,755 Δέχτηκε. 248 00:24:30,921 --> 00:24:33,380 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά 249 00:24:33,463 --> 00:24:36,630 τα παιδιά έχουν σχολείο, κι αν δεν πάω στη δουλειά… 250 00:24:36,713 --> 00:24:38,296 Μην ανησυχείς, θα το φτιάξω. 251 00:24:39,046 --> 00:24:40,171 Ευχαριστώ, Μαρία. 252 00:24:40,255 --> 00:24:43,088 Μη σε μέλλει. Πρόσεχε, έχω γράσα. 253 00:24:43,171 --> 00:24:45,505 Σάρκι, δώσ' της αμάξι αντικατάστασης. 254 00:24:46,130 --> 00:24:48,505 -Ευχαριστώ, Μαρία. -Φιλιά στα παιδιά. 255 00:24:49,213 --> 00:24:50,046 Αντίο. 256 00:24:53,338 --> 00:24:54,255 Γαμώτο. 257 00:25:00,213 --> 00:25:01,088 Γεια. 258 00:25:04,546 --> 00:25:05,880 Γεια! 259 00:25:07,963 --> 00:25:09,505 Σου φαίνεται κακή ιδέα; 260 00:25:09,588 --> 00:25:10,505 Έλα, ρε Σκότι. 261 00:25:10,588 --> 00:25:13,255 Δεν μου φαίνεται απλώς. Είναι. 262 00:25:13,338 --> 00:25:17,171 Πραγματικά, είναι τρισάθλια ιδέα. 263 00:25:18,963 --> 00:25:20,838 -Αρνείσαι; -Δεν είπα αυτό. 264 00:25:20,921 --> 00:25:21,796 Δέχεσαι; 265 00:25:22,380 --> 00:25:23,713 Ούτε αυτό είπα. 266 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 Σε εξιτάρει, όμως. 267 00:25:26,880 --> 00:25:30,505 Αυτό φαντάζομαι ότι το ήξερες πριν έρθεις να με δεις. 268 00:25:31,880 --> 00:25:33,088 Σκέψου το, τότε. 269 00:25:33,671 --> 00:25:36,213 Κάναμε τόσα πολλά, σώσαμε τόσο κόσμο, 270 00:25:36,838 --> 00:25:38,213 και τι καταλάβαμε; 271 00:25:38,796 --> 00:25:41,213 Μήπως έστω για μία φορά 272 00:25:42,255 --> 00:25:44,088 να κάναμε κάτι για εμάς; 273 00:25:49,005 --> 00:25:50,088 Ίσως σκοτωθούμε. 274 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 Ναι, το πιο πιθανό. 275 00:25:58,630 --> 00:26:00,005 Κάποιοι από μας, έστω. 276 00:26:01,963 --> 00:26:03,421 Πενήντα εκατομμύρια. 277 00:26:04,088 --> 00:26:05,130 Πενήντα μύρια. 278 00:26:05,213 --> 00:26:08,171 Πώς θα τα μοιραστούμε; Εξίσου όλοι; 279 00:26:08,255 --> 00:26:12,130 Έλεγα εγώ, εσύ κι ο Βάντερχο να παίρναμε από 15, αν τελικά δεχτεί. 280 00:26:14,796 --> 00:26:16,463 Πέρα από εμάς τους τρεις… 281 00:26:17,338 --> 00:26:18,921 Δεν θα βγει παραέξω. 282 00:26:20,213 --> 00:26:21,630 Το 'πιασες το νόημα. 283 00:26:25,296 --> 00:26:27,838 Ποιον άλλον έχεις στην παλαβή σου λίστα; 284 00:26:32,630 --> 00:26:34,546 Είδα πως είχες επισκέπτρια. 285 00:26:36,213 --> 00:26:37,713 Πες μου, πώς πήγε; 286 00:26:38,338 --> 00:26:41,505 Πρώτη φορά που ήρθε να με δει εδώ και έξι μήνες. 287 00:26:41,588 --> 00:26:44,671 Πιάσαμε ψιλή κουβέντα για κάνα 35λεπτο 288 00:26:44,755 --> 00:26:46,796 και μετά τσακωθήκαμε πάλι. 289 00:26:48,171 --> 00:26:50,046 Πάντως, έμοιαζε χαρούμενη. 290 00:26:50,130 --> 00:26:52,338 Αυτό είναι που μετράει, υποθέτω. 291 00:26:52,421 --> 00:26:54,796 Είμαι σίγουρος ότι σε εκτιμά, 292 00:26:54,880 --> 00:26:56,255 κι ας μην το βλέπεις. 293 00:26:56,963 --> 00:26:59,921 Κι άμα εντέλει δεν το κάνει, γάμα τη. 294 00:27:02,796 --> 00:27:04,713 Ζόρικο σχέδιο. 295 00:27:05,213 --> 00:27:06,463 Και πώς το βλέπεις; 296 00:27:08,005 --> 00:27:11,755 Όταν ήμασταν μέσα, εννοώ χωμένοι ανάμεσά τους, 297 00:27:11,838 --> 00:27:15,796 δεν σκεφτόμουν τα πρόσωπα των αμέτρητων τεράτων. 298 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 Τώρα, όμως, συνειδητοποίησα 299 00:27:17,963 --> 00:27:19,255 ότι ήταν άνθρωποι. 300 00:27:19,338 --> 00:27:20,546 Τα πρόσωπά τους τώρα 301 00:27:21,130 --> 00:27:22,255 με στοιχειώνουν. 302 00:27:23,088 --> 00:27:25,588 Δεν ξέρω αν η επιστροφή θα είναι για καλό, 303 00:27:25,671 --> 00:27:27,588 δεν μπορώ να το γνωρίζω, 304 00:27:27,671 --> 00:27:30,213 φαντάζομαι, όμως, ότι μπορεί να είναι… 305 00:27:32,046 --> 00:27:33,171 σαν καθαρτήριο. 306 00:27:36,380 --> 00:27:37,296 Τώρα μάλιστα. 307 00:27:40,755 --> 00:27:42,213 Κοίτα δω. 308 00:27:42,296 --> 00:27:45,505 Έπρεπε να 'ριχναν τη βόμβα στις αρχές της δεκαετίας του '90. 309 00:27:46,213 --> 00:27:48,505 -Καλή φάση. -Πίτερς! 310 00:27:50,088 --> 00:27:52,588 Βρε σαν τα χιόνια! 311 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 Πώς πάει; 312 00:27:54,713 --> 00:27:56,380 Τι σας φέρνει εδώ; 313 00:27:57,088 --> 00:27:57,921 Καλή δουλειά; 314 00:27:58,505 --> 00:28:00,796 Μαλακία. Τι γυρεύετε εδώ; 315 00:28:01,755 --> 00:28:04,463 -Λοιπόν… -Στήνουμε μια ομάδα για μια αρπαχτή. 316 00:28:04,546 --> 00:28:05,796 Για τι ποσό μιλάμε; 317 00:28:05,880 --> 00:28:07,755 Αν δεν στραβώσει, 318 00:28:08,588 --> 00:28:10,546 θα βγάλεις δύο μύρια σε μία μέρα. 319 00:28:10,630 --> 00:28:12,213 -Δύο μύρια; -Όμως… 320 00:28:12,296 --> 00:28:13,921 Μόνο το δικό μου μερτικό; 321 00:28:14,630 --> 00:28:17,046 Δύο μύρια αν δεν στραβώσει; 322 00:28:18,880 --> 00:28:21,046 Εκατό τοις εκατό. Είμαι μέσα, ναι. 323 00:28:21,130 --> 00:28:23,421 Δεν θες να μάθεις για το ρίσκο… 324 00:28:23,505 --> 00:28:27,421 Δεν μ' ενδιαφέρει. Δύο εκατομμύρια δολάρια είναι πολλά λεφτά. 325 00:28:27,505 --> 00:28:31,171 Άκου, σιχαίνομαι τη ζωή μου αφάνταστα. 326 00:28:31,755 --> 00:28:33,838 Με δύο εκατομμύρια δολάρια, 327 00:28:33,921 --> 00:28:35,630 θ' αλλάξει δραστικά. 328 00:28:36,171 --> 00:28:39,088 Ναι. Ευχαριστώ, ναι. 329 00:28:39,671 --> 00:28:40,630 Δεν θες να μάθεις; 330 00:28:41,796 --> 00:28:43,963 Θα 'χει να κάνει με ελικόπτερα… 331 00:28:44,046 --> 00:28:44,880 Ναι. 332 00:28:44,963 --> 00:28:46,921 -Πιλοτάρω το ελικόπτερο. -Ναι. 333 00:28:47,546 --> 00:28:49,505 -Πού υπογράφω; -Εντάξει. 334 00:28:49,588 --> 00:28:51,796 -Δέχομαι. -Ευχαριστώ, φιλάρα. Τα λέμε. 335 00:28:52,546 --> 00:28:54,046 Δεν άλλαξε καθόλου, έτσι; 336 00:28:54,130 --> 00:28:56,755 Όχι. Φρικιό όπως πάντα. 337 00:28:56,838 --> 00:28:58,671 Έλα. Κερνάω εγώ. 338 00:29:05,213 --> 00:29:06,463 Έλα, γαμώτο. 339 00:29:06,546 --> 00:29:09,796 Αυτό είναι! Γουστάρω! Να πέφτει το χρήμα! 340 00:29:10,630 --> 00:29:11,838 Μάικι Γκουζμάν. 341 00:29:11,921 --> 00:29:15,421 Μάικι Γκουζμάν… Κάτι μου θυμίζει. 342 00:29:15,505 --> 00:29:16,505 Κοίτα δω. 343 00:29:19,130 --> 00:29:21,088 Βρίσκομαι στο ανατολικό Λας Βέγκας. 344 00:29:21,171 --> 00:29:22,005 Μια ομάδα… 345 00:29:22,088 --> 00:29:24,505 Μέτρησα τουλάχιστον πέντε. Πάω να ξαναδώ. 346 00:29:25,296 --> 00:29:27,213 Εφτά. Είναι εφτά σαπάκια. 347 00:29:28,421 --> 00:29:30,963 Καριόληδες! Μ' έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια! 348 00:29:35,380 --> 00:29:36,630 Είναι παλαβός. 349 00:29:36,713 --> 00:29:39,255 Σ' όλο το διαδίκτυο γράφουν γι' αυτόν. 350 00:29:40,588 --> 00:29:41,671 Με στιλ, μωρό μου! 351 00:29:42,171 --> 00:29:44,838 -Πάντα με στιλ. -Να μαθαίνει ο κόσμος. 352 00:29:44,921 --> 00:29:46,255 Ευχαριστώ πολύ. 353 00:29:46,338 --> 00:29:48,421 Μπείτε και στο κανάλι μας. 354 00:29:48,505 --> 00:29:50,171 Κάντε εγγραφή και λάικ. 355 00:29:50,255 --> 00:29:52,838 Αυτός φοράει Rolex δέκα χιλιάδων… 356 00:29:55,546 --> 00:29:56,671 Μάικι Γκουζμάν. 357 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 Τι τρέχει; 358 00:29:58,963 --> 00:30:01,171 Τι θα 'λεγες να βγάλεις 500 χιλιάρικα; 359 00:30:03,505 --> 00:30:05,588 Θα 'λεγα "Ποιον πρέπει να σκοτώσω;" 360 00:30:07,338 --> 00:30:08,380 Τον πάω. 361 00:30:08,463 --> 00:30:11,796 GWENDOLINE'S ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΑ & ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ 362 00:30:11,880 --> 00:30:13,213 Τι κάνουμε εδώ; 363 00:30:13,296 --> 00:30:16,255 Δεν ψάχνεις διαρρήκτη; Σου 'χω τον κατάλληλο. 364 00:30:16,880 --> 00:30:21,130 Τι θα 'λεγες να βγάλεις 250 χιλιάρικα σε μία μέρα; 365 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Θεέ μου. 366 00:30:26,088 --> 00:30:27,088 Μπορείς; 367 00:30:27,796 --> 00:30:29,171 -Να το διαρρήξω; -Ναι. 368 00:30:32,130 --> 00:30:33,005 Να το διαρρήξω; 369 00:30:33,838 --> 00:30:37,463 Σαν να μου δείχνετε μια Μαντόνα από την Αναγέννηση 370 00:30:37,546 --> 00:30:39,421 και να ρωτάτε αν θα την πηδούσα. 371 00:30:40,963 --> 00:30:45,630 Λοιπόν, αυτός που δημιούργησε αυτό το πανέμορφο έργο τέχνης, 372 00:30:45,713 --> 00:30:46,963 ο Χανς Βάγκνερ, 373 00:30:47,046 --> 00:30:49,463 το ονόμασε Λυκόφως των Θεών 374 00:30:49,546 --> 00:30:51,713 από το τελευταίο μέρος 375 00:30:51,796 --> 00:30:54,005 της επικής όπερας του Ρίχαρντ Βάγκνερ 376 00:30:54,546 --> 00:30:55,963 Το Δαχτυλίδι των Νίμπελουνγκ. 377 00:30:56,713 --> 00:30:58,421 Αν μπορώ να το ανοίξω; 378 00:30:59,088 --> 00:30:59,921 Δεν ξέρω. 379 00:31:00,005 --> 00:31:01,463 -Ειλικρινά. -Εντάξει. 380 00:31:01,546 --> 00:31:04,255 Πρόσεχε πώς το πιάνεις με τη χερούκλα σου. 381 00:31:04,338 --> 00:31:06,338 Αν από τους εν ζωή κλειδαράδες 382 00:31:06,963 --> 00:31:09,838 είμαι αυτός που θα 'χε τις περισσότερες πιθανότητες; 383 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 Σας απαντώ με ταπεινότητα, ναι. 384 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Δέχεσαι; 385 00:31:14,963 --> 00:31:16,838 Είναι η πύλη προς το άγνωστο. 386 00:31:17,463 --> 00:31:19,630 Η Θεία Πρόνοια σάς έφερε σε μένα. 387 00:31:19,713 --> 00:31:21,213 Θα συμπορευτούμε, λοιπόν. 388 00:31:21,296 --> 00:31:23,963 -Παρεμπιπτόντως, πώς σε λένε; -Σκοτ Γουόρντ. 389 00:31:24,046 --> 00:31:25,296 -Ορίστε; -Σκοτ Γουόρντ. 390 00:31:25,380 --> 00:31:27,546 Ντίτερ, Σκοτ Γουόρντ. 391 00:32:16,505 --> 00:32:17,630 Έτοιμος για γλέντι; 392 00:32:37,005 --> 00:32:38,921 ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ ΤΟΥ ΒΕΓΚΑΣ 393 00:32:52,546 --> 00:32:53,630 Ναι. 394 00:33:03,421 --> 00:33:07,421 Σκοτ, από δω ο Ντέιμον και η Τσέιμπερς. 395 00:33:07,505 --> 00:33:10,046 -Είναι μαζί μου, στο πλάι μου. -Εντάξει. 396 00:33:10,796 --> 00:33:12,755 -Πώς πάει; -Καλώς ήλθατε στην ομάδα. 397 00:33:12,838 --> 00:33:15,296 Σκοτ, θα μου πεις τι θέλει εδώ ο μικρός; 398 00:33:15,380 --> 00:33:16,505 Κοίτα τον. 399 00:33:16,588 --> 00:33:19,046 Δεν έχει τη στόφα του φονιά των ζόμπι. 400 00:33:20,130 --> 00:33:24,421 Γεια. Με λένε Ντίτερ και ανοίγω ό,τι δεν μπορεί ν' ανοίξει. 401 00:33:24,505 --> 00:33:25,671 Πλάκα κάνεις; 402 00:33:25,755 --> 00:33:28,088 Όχι, τον θέλουμε για το χρηματοκιβώτιο. 403 00:33:28,796 --> 00:33:30,380 Αν πάθει κάτι, χαθήκαμε. 404 00:33:32,005 --> 00:33:33,421 Εμπρός, παιδιά. Ελάτε. 405 00:33:34,005 --> 00:33:35,796 Κύριε Τανάκα, η ομάδα. 406 00:33:35,880 --> 00:33:38,588 Χαίρομαι που σας βλέπω μαζεμένους όλους εδώ. 407 00:33:38,671 --> 00:33:40,005 Ιδού ο στόχος σας. 408 00:33:42,588 --> 00:33:43,921 Το Vegas Bly. 409 00:33:44,671 --> 00:33:46,338 Η προσγείωση στο Βέγκας 410 00:33:47,005 --> 00:33:48,713 απαγορεύεται. 411 00:33:49,213 --> 00:33:50,463 Όχι η απογείωση. 412 00:33:51,338 --> 00:33:56,921 Ένα εγκαταλειμμένο ελικόπτερο υπάρχει στην ταράτσα του βόρειου πύργου, Σόδομα. 413 00:33:57,505 --> 00:34:00,338 Με σωστό συντονισμό και επικοινωνία, 414 00:34:00,421 --> 00:34:02,630 θα μπείτε και θα βγείτε εύκολα. 415 00:34:05,338 --> 00:34:09,130 Θα έχετε 32 ώρες για να ολοκληρώσετε την αποστολή σας. 416 00:34:09,213 --> 00:34:11,130 Όσα ζόμπι και να συναντήσετε, 417 00:34:11,213 --> 00:34:15,338 δεν θα 'ναι πρόβλημα για μια σκληροτράχηλη ομάδα σαν τη δική σας. 418 00:34:37,838 --> 00:34:39,838 Σταθείτε λίγο! 419 00:34:42,671 --> 00:34:43,796 Ζητώ συγγνώμη. 420 00:34:43,880 --> 00:34:46,296 Πώς ακριβώς σκοτώνονται τα ζόμπι; 421 00:34:46,963 --> 00:34:48,255 Χριστέ μου. 422 00:34:49,880 --> 00:34:52,713 Κανείς άλλος εδώ που δεν έχει σκοτώσει ζόμπι; 423 00:34:55,255 --> 00:34:57,588 Όλοι ξέρετε τα βασικά. 424 00:34:57,671 --> 00:35:00,421 Ζόμπι, σαπάκια, απέθαντοι, πείτε τα όπως θέλετε. 425 00:35:00,505 --> 00:35:03,046 Εξολοθρεύονται χτυπώντας τον εγκέφαλό τους. 426 00:35:03,130 --> 00:35:03,963 Τον εγκέφαλο. 427 00:35:04,046 --> 00:35:07,838 Αν σας επιτεθούν, βαράτε στον εγκέφαλο. Τόσο απλά. Καμιά ερώτηση; 428 00:35:09,005 --> 00:35:13,671 Ναι. Μπορώ να πάρω μια μεγάλη πέτρα και να τους σπάσω το κεφάλι; 429 00:35:13,755 --> 00:35:14,838 Θα είχε αποτέλεσμα; 430 00:35:16,171 --> 00:35:21,005 Ναι, θα διαλυόταν ο εγκέφαλός τους, οπότε θα είχε αποτέλεσμα. 431 00:35:21,088 --> 00:35:22,130 Ελήφθη. 432 00:35:22,213 --> 00:35:24,130 Συγγνώμη, κύριε Τανάκα. Συνεχίστε. 433 00:35:27,255 --> 00:35:29,880 Από κει, περπατάτε προς την κεντρική λεωφόρο. 434 00:35:33,255 --> 00:35:35,963 Θα 'χετε φτάσει στο καζίνο εντός δύο ωρών. 435 00:35:36,546 --> 00:35:38,630 Μπαίνετε και πάτε στη γεννήτρια. 436 00:35:41,421 --> 00:35:44,546 Το χρηματοκιβώτιο, κάτω από τον νότιο πύργο, Γόμορρα, 437 00:35:46,380 --> 00:35:48,505 είναι στο τέλος ενός διαδρόμου. 438 00:35:48,588 --> 00:35:51,588 Εκεί θα βρείτε μη θανατηφόρα αποτρεπτικά στοιχεία. 439 00:35:51,671 --> 00:35:53,880 Πρέπει να τα ενεργοποιήσετε. 440 00:35:54,546 --> 00:35:57,588 Στο μεταξύ, η ατρόμητη πιλότος/μηχανικός μας 441 00:35:57,671 --> 00:35:59,213 ανεφοδιάζει το ελικόπτερο. 442 00:36:04,088 --> 00:36:05,838 Πίσω στην κεντρική θύρα, 443 00:36:05,921 --> 00:36:08,171 ο διαρρήκτης μας πιάνει δουλειά. 444 00:36:09,796 --> 00:36:12,880 Σαν χειρουργός ή ζωγράφος, 445 00:36:13,463 --> 00:36:17,546 το αριστούργημά του απαρτίζεται από ανεπαίσθητα κλικ. 446 00:36:18,755 --> 00:36:23,088 Τελικά, η θύρα υποκύπτει στη σαγήνη του απαλού του αγγίγματος. 447 00:36:26,046 --> 00:36:30,338 Στη συνέχεια, φορτώνετε απλώς τα χρήματα στο ελικόπτερο 448 00:36:30,421 --> 00:36:33,546 και χάνεστε στο ηλιοβασίλεμα. 449 00:36:38,046 --> 00:36:39,088 Κι όλα αυτά, 450 00:36:39,755 --> 00:36:42,463 μια ολόκληρη μέρα πριν εκτοξευτεί η βόμβα. 451 00:36:42,546 --> 00:36:45,046 Εύκολα, απλά και ιαπωνικά. 452 00:36:46,630 --> 00:36:47,463 Συγγνώμη. 453 00:36:47,546 --> 00:36:51,088 Είναι ρατσιστικό αυτό. Πλέον λέμε "απλά και μόρτικα". 454 00:36:52,046 --> 00:36:53,546 Ναι, αλλά είμαι… 455 00:36:53,630 --> 00:36:55,546 Δεν πειράζει αν είναι Ιάπωνας. 456 00:36:56,880 --> 00:36:57,963 Όπως θέλετε. 457 00:36:58,046 --> 00:37:01,380 Εύκολα, απλά και μόρτικα. 458 00:37:02,755 --> 00:37:03,713 Για δείτε. 459 00:37:10,296 --> 00:37:12,213 Εντάξει, ωραία. 460 00:37:16,796 --> 00:37:18,296 Για μισό λεπτό. 461 00:37:18,380 --> 00:37:20,380 Αυτό είναι το σχέδιο; 462 00:37:20,463 --> 00:37:21,505 Θα έχει ζόμπι; 463 00:37:21,588 --> 00:37:24,963 Ναι, αδελφέ. Τι τρέχει; Νόμιζα ότι δεν σε χαλούσε. 464 00:37:25,630 --> 00:37:28,921 Όλο έλεγες πόσο θα γούσταρες να τσακίσεις κάνα ζόμπι. 465 00:37:29,005 --> 00:37:30,796 Σαχλαμάρες έλεγα. 466 00:37:30,880 --> 00:37:31,713 Τι; 467 00:37:31,796 --> 00:37:33,421 Γάμα το. Την κάνω. 468 00:37:33,505 --> 00:37:35,880 Είναι παλαβό. Θα σκοτωθείτε όλοι. 469 00:37:35,963 --> 00:37:37,505 -Χριστέ μου. -Συγγνώμη. 470 00:37:37,588 --> 00:37:38,630 Ερασιτέχνες. 471 00:37:39,338 --> 00:37:42,130 Ντέιμον. Στάσου, ρε φίλε. 472 00:37:42,213 --> 00:37:45,755 Λοιπόν, ομάδα, πάρτε τον εξοπλισμό σας. Τα λέμε στις 6:00 π.μ. 473 00:37:45,838 --> 00:37:47,338 Ελήφθη, αρχηγέ. 474 00:37:47,921 --> 00:37:49,505 Σταθείτε. 475 00:37:50,213 --> 00:37:52,755 Μάρτιν, υπεύθυνος ασφαλείας του κου Τανάκα. 476 00:37:54,005 --> 00:37:56,130 Για ό,τι χρειαστείτε, ελάτε σε μένα. 477 00:37:57,088 --> 00:37:59,255 Θα σας βρω ό,τι υλικό θελήσετε. 478 00:37:59,338 --> 00:38:01,130 Επίσης, θα έρθω μαζί σας, 479 00:38:01,213 --> 00:38:03,630 μια που ξέρω τα κατατόπια στο καζίνο. 480 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 Καμιά ερώτηση; 481 00:38:06,338 --> 00:38:08,213 Ωραία. Τα λέμε στις 06:00. 482 00:38:09,213 --> 00:38:10,380 Στις 06:00; 483 00:38:10,463 --> 00:38:11,796 Πώς νιώθεις; 484 00:38:11,880 --> 00:38:13,505 Ξέρεις ότι είναι τρέλα. 485 00:38:13,588 --> 00:38:15,505 Στο δίλημμα να πεθάνω εκεί 486 00:38:15,588 --> 00:38:18,588 ή να συνεχίσω να ψήνω μπιφτέκια στο μπεργκεράδικο, 487 00:38:19,588 --> 00:38:21,171 ποντάρω στα εκατομμύρια. 488 00:38:21,255 --> 00:38:24,713 Σκέφτηκες καθόλου πώς θα μπείτε; 489 00:38:26,088 --> 00:38:26,921 Ναι. 490 00:38:27,005 --> 00:38:30,255 Οι νεοαφιχθέντες να προσέλθουν για πλήρη ιατρικό έλεγχο. 491 00:38:30,338 --> 00:38:34,338 Στο Κέντρο Καραντίνας Μπάρστοου τηρούνται αυστηρά πρωτόκολλα. 492 00:38:35,005 --> 00:38:38,130 Χωρίς πράσινο αυτοκόλλητο ελέγχου στην ταυτότητά σας, 493 00:38:38,213 --> 00:38:40,588 δεν εισέρχεστε σε κοινόχρηστους χώρους. 494 00:38:41,838 --> 00:38:43,421 Γεια, Κέιτ. 495 00:38:45,755 --> 00:38:48,421 -Τι γυρεύεις εδώ; -Θέλω να σου μιλήσω. 496 00:38:48,505 --> 00:38:49,630 -Όχι. -Περίμενε. 497 00:38:49,713 --> 00:38:52,005 Κάτσε να μ' ακούσεις πρώτα. 498 00:38:55,880 --> 00:38:57,255 Προέκυψε μια ευκαιρία. 499 00:38:58,921 --> 00:38:59,880 Θέλω βοήθεια. 500 00:39:01,921 --> 00:39:04,588 Ξέρω ότι θα σου ακουστεί τρελό. 501 00:39:04,671 --> 00:39:06,380 Κάνε μόνο αυτό για μένα. 502 00:39:06,463 --> 00:39:07,296 Για σένα; 503 00:39:07,380 --> 00:39:08,463 Κάνε μου τη χάρη, 504 00:39:08,546 --> 00:39:10,671 και θα σου δώσω 15 εκατομμύρια. 505 00:39:10,755 --> 00:39:12,463 Δεκαπέντε εκατομμύρια… 506 00:39:12,546 --> 00:39:14,588 Δεν έχεις 15 εκατομμύρια δολάρια. 507 00:39:14,671 --> 00:39:18,088 Αν μου κάνεις μόνο αυτήν τη χάρη, θα τα βρω. 508 00:39:20,546 --> 00:39:22,880 Ξέρω πως δεν αρκούν για να επανορθώσω. 509 00:39:23,463 --> 00:39:24,880 Ήμουν κακός πατέρας. 510 00:39:24,963 --> 00:39:25,838 Ναι. 511 00:39:25,921 --> 00:39:28,296 Με τόσα λεφτά μπορείς να βοηθήσεις κόσμο, 512 00:39:28,380 --> 00:39:30,546 να σπουδάσεις, να κάνεις ό,τι θες. 513 00:39:30,630 --> 00:39:34,130 Ό,τι κι αν κάνεις τα λεφτά, ξέρω πως θα 'ναι για καλό σκοπό. 514 00:39:47,171 --> 00:39:48,255 Τι χάρη μού ζητάς; 515 00:40:21,505 --> 00:40:22,630 Είσαι η διακινήτρια. 516 00:40:25,296 --> 00:40:27,588 Βάλε μας μέσα. Σε παρακαλώ. 517 00:40:29,171 --> 00:40:30,171 Σε παρακαλώ. 518 00:40:35,588 --> 00:40:37,380 Καθόλου άσχημα για πρωτάρης. 519 00:40:38,963 --> 00:40:40,963 Εντάξει, το 'πιασα. Καταλαβαίνω. 520 00:40:41,046 --> 00:40:44,088 Κατανοώ αυτό το υπέροχο μικρό μηχάνημα. 521 00:40:44,171 --> 00:40:45,630 Μη με σημαδεύεις. 522 00:40:46,505 --> 00:40:47,713 Συγγνώμη. 523 00:40:54,755 --> 00:40:55,796 Το όχημά μας. 524 00:40:55,880 --> 00:40:58,380 Ωραία. Θες λίγο νερό; 525 00:41:14,005 --> 00:41:16,046 Πλάκα κάνεις. Τι είν' αυτό; 526 00:41:16,130 --> 00:41:16,963 Ποιο; 527 00:41:17,046 --> 00:41:18,838 Μα τον Θεό, αν αυτή η αποστολή 528 00:41:18,921 --> 00:41:21,838 είναι μια τρελή απόπειρα επανασύνδεσης με την κόρη σου… 529 00:41:21,921 --> 00:41:23,713 Όχι, πίστεψέ με. 530 00:41:23,796 --> 00:41:26,505 Είναι εθελόντρια στο Κέντρο, έχει διασυνδέσεις. 531 00:41:27,130 --> 00:41:29,505 Θα μας βάλει μέσα στη ζώνη καραντίνας. 532 00:41:29,588 --> 00:41:31,505 Λες να την έμπαζα και στην πόλη; 533 00:41:32,838 --> 00:41:34,338 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΒΑΔΑ 534 00:41:34,421 --> 00:41:38,171 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΕ ΖΩΝΗ ΚΑΡΑΝΤΙΝΑΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΤΩΝ ΗΠΑ 535 00:41:53,630 --> 00:41:56,838 Τι κάνεις; Δεν συστηθήκαμε κανονικά. Με λένε Μάρτιν. 536 00:41:56,921 --> 00:42:00,046 Μη μιλάς. Δεν εμπιστεύομαι το σινάφι σου ούτε εσένα. 537 00:42:01,296 --> 00:42:02,880 Γι' αυτό μη με πλησιάζεις. 538 00:42:02,963 --> 00:42:03,880 Ό,τι πεις. 539 00:42:34,088 --> 00:42:37,255 Προς όλους τους διαμένοντες στο Στρατόπεδο ΜακΚάραν. 540 00:42:37,338 --> 00:42:43,130 Ο χώρος είναι σε διαδικασία εκκένωσης. Παρακαλείται το προσωπικό… 541 00:42:52,255 --> 00:42:54,921 Εγκληματίες, να σας γνωρίσω τη διακινήτρια. 542 00:42:55,671 --> 00:42:56,963 Έχει κι όνομα; 543 00:42:57,046 --> 00:42:59,380 Λίλι, αλλά να με λες "κογιότ", 544 00:42:59,463 --> 00:43:01,171 άμα το προτιμάς. 545 00:43:01,713 --> 00:43:03,755 Ωραία. Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 546 00:43:03,838 --> 00:43:05,880 Τα λέμε στο Μπάρστοου σε 24 ώρες. 547 00:43:05,963 --> 00:43:07,505 -Εντάξει; -Εντάξει. 548 00:43:08,755 --> 00:43:10,088 Προσοχή μη φάτε βόμβα 549 00:43:10,171 --> 00:43:12,005 ή σας σκοτώσουν οι απέθαντοι. 550 00:43:27,755 --> 00:43:30,463 Τι πάθατε; 551 00:43:30,546 --> 00:43:31,671 Χάσαμε τη μαμά. 552 00:43:40,005 --> 00:43:40,838 Ορίστε. 553 00:43:42,838 --> 00:43:43,755 Ερώτηση. 554 00:43:44,421 --> 00:43:45,296 Ναι, Ντίτερ. 555 00:43:45,380 --> 00:43:47,921 Μήπως να μου 'δινες κάτι μεγαλύτερο; 556 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 Αν σου δώσω μεγαλύτερο, είσαι ήδη νεκρός. 557 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 Νεκρός; 558 00:43:53,380 --> 00:43:55,088 Τελείως νεκρός. 559 00:43:58,588 --> 00:43:59,963 Αυτό πού μπαίνει; 560 00:44:03,671 --> 00:44:05,296 Δεν με παρατάς καλύτερα; 561 00:44:05,380 --> 00:44:07,963 Ντίτερ, μην τσαντίζεις τον Βαν. 562 00:44:09,005 --> 00:44:09,838 Ευχαριστώ. 563 00:44:14,796 --> 00:44:16,880 -Τι έκανες; -Τι εννοείς; 564 00:44:19,171 --> 00:44:20,671 -Σταμάτα! -Άσε με! 565 00:44:21,338 --> 00:44:22,963 -Σταμάτα! -Τι συμβαίνει; 566 00:44:23,046 --> 00:44:24,213 Τι έγινε; 567 00:44:25,296 --> 00:44:26,838 Την έβαλες μέσα! 568 00:44:26,921 --> 00:44:28,380 Έβαλες μέσα την Γκίτα! 569 00:44:28,463 --> 00:44:31,255 Ναι, την έβαλα. Αυτήν και δύο άλλους. 570 00:44:31,338 --> 00:44:32,796 Βάζω πολύ κόσμο μέσα. 571 00:44:32,880 --> 00:44:34,505 Θέλουν λεφτά για να φύγουν. 572 00:44:34,588 --> 00:44:36,213 -Το ξέρεις. -Δεν γύρισε. 573 00:44:36,296 --> 00:44:38,088 Δεν γυρίζουν όλοι. 574 00:44:38,171 --> 00:44:40,213 -Ξέρουν το ρίσκο. -Έχει δυο παιδιά! 575 00:44:44,671 --> 00:44:46,046 Δεν μου το είπε. 576 00:44:47,171 --> 00:44:49,963 Αν το ήξερα, δεν θα την έπαιρνα. 577 00:44:51,755 --> 00:44:53,088 Την είδες να πεθαίνει; 578 00:44:54,255 --> 00:44:55,213 Όχι. 579 00:44:56,421 --> 00:44:58,546 Εκείνοι προχώρησαν, εγώ έμεινα πίσω. 580 00:45:00,421 --> 00:45:01,838 Δεν επέστρεψαν ποτέ. 581 00:45:02,463 --> 00:45:03,463 Λυπάμαι. 582 00:45:04,921 --> 00:45:07,505 Περίμενα όσο μπορούσα, αλλά στην τελική… 583 00:45:07,588 --> 00:45:08,880 Θα έρθω μαζί σας. 584 00:45:11,296 --> 00:45:12,838 -Δεν πρόκειται. -Κι όμως. 585 00:45:12,921 --> 00:45:14,963 Όχι, δεν σηκώνω κουβέντα. 586 00:45:15,046 --> 00:45:18,713 Είναι δυο παιδιά που έχασαν εκεί μέσα τη μητέρα τους. 587 00:45:18,796 --> 00:45:21,046 Δυο παιδιά που πλέον τα φροντίζω εγώ. 588 00:45:21,130 --> 00:45:22,171 Πρέπει να τη βρω. 589 00:45:22,255 --> 00:45:24,546 Πες μας πώς είναι. Θα τη βρούμε εμείς. 590 00:45:24,630 --> 00:45:26,630 -Νομίζεις πως σε πιστεύω… -Κέιτ! 591 00:45:27,255 --> 00:45:29,505 -Δεν θα 'ρθεις! -Δεν σε ρωτάω! 592 00:45:29,588 --> 00:45:31,380 Απλώς σε ενημερώνω. 593 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 Έλα δω. 594 00:45:34,713 --> 00:45:38,338 Άκουσέ με. Ξέροντας τι θ' αντιμετωπίσουμε, 595 00:45:38,421 --> 00:45:41,546 δεν πρόκειται να σ' αφήσω να το δοκιμάσεις. 596 00:45:42,171 --> 00:45:43,380 Θα μείνεις εδώ, 597 00:45:43,463 --> 00:45:46,088 θα ψάξουμε τη φίλη σου και τα λέμε μετά. 598 00:45:46,171 --> 00:45:48,630 -Εντάξει; -Όχι, καθόλου εντάξει. 599 00:45:49,505 --> 00:45:50,421 Εσύ άκου. 600 00:45:51,046 --> 00:45:52,296 Θα μπω οπωσδήποτε. 601 00:45:52,880 --> 00:45:55,171 Ή θα με πάρεις μαζί για να με προσέχεις… 602 00:45:55,255 --> 00:45:56,588 -Κέιτ. -Ή… 603 00:45:57,171 --> 00:45:58,921 Θα μπω κρυφά μετά από σας 604 00:45:59,713 --> 00:46:00,963 και μάλλον θα πεθάνω. 605 00:46:02,005 --> 00:46:03,380 Διάλεξε και πάρε. 606 00:46:05,380 --> 00:46:07,213 Τι λες, λοιπόν, μπαμπά; 607 00:46:21,088 --> 00:46:23,005 Αν πετύχουμε τη φίλη σου, καλώς. 608 00:46:23,796 --> 00:46:27,505 Αλλά δεν θα τριγυρνάς για να τη βρεις. Είναι θέμα ζωής και θανάτου. 609 00:46:27,588 --> 00:46:30,588 Αν φερθείς ανεύθυνα, θα βάλεις σε κίνδυνο την ομάδα. 610 00:46:31,213 --> 00:46:32,213 Το κατάλαβες; 611 00:46:32,296 --> 00:46:33,963 Κι αυτοί έχουν οικογένειες. 612 00:46:34,630 --> 00:46:38,838 Γι' αυτό μη σε χάσω ποτέ από τα μάτια μου. 613 00:46:38,921 --> 00:46:40,671 Συμφωνείς με τους όρους; 614 00:46:43,255 --> 00:46:45,546 Ναι. Είμαστε σύμφωνοι. 615 00:46:49,130 --> 00:46:51,713 Παιδιά, από δω η Κέιτ, 616 00:46:52,338 --> 00:46:53,921 το νέο μέλος της ομάδας. 617 00:46:54,588 --> 00:46:56,213 -Γεια. -Πώς πάει; 618 00:46:57,588 --> 00:46:59,130 Σκοτ, τι στο καλό; 619 00:47:01,255 --> 00:47:02,463 Γουστάρετε; 620 00:47:02,546 --> 00:47:03,921 Τι κουβεντιάζετε; 621 00:47:04,005 --> 00:47:07,046 Τη βόμβα που θα πέσει στο κεφάλι σας; Γι' αυτή λέτε; 622 00:47:07,130 --> 00:47:08,505 Τελευταίο λεωφορείο. 623 00:47:08,588 --> 00:47:10,963 Δρόμο, Σπίντι Γκονζάλες. Αρίμπα! 624 00:47:11,046 --> 00:47:13,505 Η εκκένωση του χώρου είναι υποχρεωτική. 625 00:47:14,171 --> 00:47:16,713 -Θα χρειαστείτε άλλον έναν μέσα. -Γιατί; 626 00:47:16,796 --> 00:47:19,463 Δεν ξέρετε πως είναι πλέον η κατάσταση μέσα. 627 00:47:19,546 --> 00:47:22,755 -Η ομάδα είναι μεγάλη… -Πίστεψέ με. Θέλουμε άλλον έναν. 628 00:47:25,963 --> 00:47:27,463 Τι συμβαίνει εδώ; 629 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 Θες να βγάλεις 20 χιλιάδες; 630 00:47:33,838 --> 00:47:35,130 Είκοσι χιλιάρικα; 631 00:47:36,880 --> 00:47:38,755 Ναι, θέλω να τα βγάλω. 632 00:47:43,005 --> 00:47:45,796 Δεν καταλαβαίνω. Τι σκατά τον θέλει; 633 00:47:45,880 --> 00:47:48,338 Γλυκιά μου, μη βρίζεις. 634 00:47:48,421 --> 00:47:49,880 -Πλάκα κάνεις; -Αλυσοπρίονο. 635 00:47:49,963 --> 00:47:53,380 Θα μπεις σε μια θάλασσα από ζόμπι για να ληστέψεις, αλλά… 636 00:47:53,463 --> 00:47:55,838 -Για σένα. -Ναι, συγγνώμη που έβρισα. 637 00:47:55,921 --> 00:47:57,921 Για μένα; Ναι. 638 00:48:00,546 --> 00:48:01,421 Το 'χω. 639 00:48:03,921 --> 00:48:05,463 Θα περάσουμε καλά, έτσι; 640 00:48:06,963 --> 00:48:09,963 Πίστεψέ με, είμαι ο πιο κατάλληλος γι' αυτό εδώ. 641 00:48:11,338 --> 00:48:15,213 Επίσης, αν φοβηθείς ή αγχωθείς εκεί μέσα, 642 00:48:15,296 --> 00:48:17,005 μείνε δίπλα μου. 643 00:48:17,671 --> 00:48:19,963 -Θα σε προσέχω. -Ευχαριστώ. 644 00:48:23,213 --> 00:48:24,296 Πώς πάει, αδελφέ; 645 00:48:25,088 --> 00:48:27,046 Μπιτόνια. Κουβάλα τα. 646 00:48:29,963 --> 00:48:31,630 Μην ξαναπιάσεις το αλυσοπρίονο 647 00:48:31,713 --> 00:48:33,546 και μην της ξαναμιλήσεις… 648 00:48:35,713 --> 00:48:36,838 αδελφέ. 649 00:48:38,296 --> 00:48:40,796 -Εντάξει. Έγινε. -Χαίρομαι. 650 00:48:42,255 --> 00:48:44,046 Λοιπόν, παιδιά. Φύγαμε. 651 00:48:50,838 --> 00:48:52,255 Τι με κοιτάς εσύ; 652 00:49:21,588 --> 00:49:22,463 Πίσω μου. 653 00:49:30,463 --> 00:49:32,755 Ψηλά το όπλο, ανόητε. 654 00:49:34,255 --> 00:49:35,880 Ξανασκέψου πού πας. 655 00:49:51,671 --> 00:49:54,505 Να τα, λοιπόν, τα σαπάκια. 656 00:49:55,380 --> 00:49:56,588 Ό,τι απέμεινε, έστω. 657 00:49:59,963 --> 00:50:01,671 Τι ακριβώς έπαθαν; 658 00:50:01,755 --> 00:50:03,005 Τι σου φαίνεται; 659 00:50:03,088 --> 00:50:05,296 Δεν τους έκοψε ν' αποφύγουν τον ήλιο. 660 00:50:05,380 --> 00:50:07,671 Πού να δίνεις τι γίνεται όταν βρέχει. 661 00:50:07,755 --> 00:50:09,963 Για λίγες ώρες, ξαναζωντανεύουν. 662 00:50:14,130 --> 00:50:15,546 Έλα να βγούμε μία. 663 00:50:16,838 --> 00:50:19,005 Με πόση βροχή αυτοί… 664 00:50:19,088 --> 00:50:20,130 Πάρε φάτσα. 665 00:50:20,713 --> 00:50:21,963 Τουρίστες. 666 00:50:26,046 --> 00:50:28,130 "Λίλι" είπαμε, έτσι; 667 00:50:30,088 --> 00:50:31,880 Βλέπω ότι ξέρεις τα κατατόπια. 668 00:50:31,963 --> 00:50:33,338 Τι σε κόφτει; 669 00:50:33,421 --> 00:50:34,838 Ίσως πολύ. 670 00:50:36,171 --> 00:50:38,338 Τι γνωρίζεις για το πώς φέρονται; 671 00:50:38,421 --> 00:50:39,630 Τα πάντα. 672 00:50:41,255 --> 00:50:42,088 Γιατί; 673 00:50:44,255 --> 00:50:45,088 Χαίρομαι πολύ. 674 00:51:08,130 --> 00:51:10,213 Να πάρει. Τι είναι όλα αυτά; 675 00:51:10,296 --> 00:51:11,463 Τι συνέβη εδώ; 676 00:51:11,546 --> 00:51:13,921 Εδώ κατέρρευσε η αστυνομία κι ο στρατός, 677 00:51:14,005 --> 00:51:15,296 το έσχατο προπύργιο. 678 00:51:15,963 --> 00:51:17,338 Κάντε ησυχία όλοι. 679 00:51:18,796 --> 00:51:20,005 Τ' ακούτε αυτό; 680 00:51:22,630 --> 00:51:25,296 -Τι είν' αυτό; -Κρυφτείτε πίσω από τ' αμάξι. 681 00:51:42,630 --> 00:51:43,546 Τι είναι τούτο; 682 00:51:44,171 --> 00:51:45,171 Η Βάλενταϊν. 683 00:51:45,755 --> 00:51:46,838 Η Βάλενταϊν; 684 00:51:53,421 --> 00:51:55,171 Μια παλιοζόμπι τίγρης. 685 00:51:56,296 --> 00:51:57,588 Η φάση έχει ξεφύγει. 686 00:52:01,963 --> 00:52:04,088 -Γουστάρω! -Φοβερό! 687 00:52:33,546 --> 00:52:34,630 Έφυγε. 688 00:52:34,713 --> 00:52:36,255 Εντάξει. 689 00:52:40,046 --> 00:52:41,130 Τι ήταν αυτό; 690 00:52:41,213 --> 00:52:43,005 Ανήκε σε δυο ταχυδακτυλουργούς. 691 00:52:43,088 --> 00:52:44,838 Φυλάει την περιοχή τους. 692 00:52:45,630 --> 00:52:48,213 -Υπάρχει άλλος δρόμος; -Δεν θα το 'λεγα. 693 00:52:55,421 --> 00:52:57,630 Κάμινγκς, να δω λίγο το όπλο σου. 694 00:52:57,713 --> 00:52:59,213 Τι; Με τίποτα. 695 00:52:59,296 --> 00:53:00,671 Μισό λεπτάκι μόνο. 696 00:53:01,838 --> 00:53:02,755 Μ' αρέσει. 697 00:53:03,296 --> 00:53:04,338 Είναι όμορφο. 698 00:53:06,421 --> 00:53:07,463 Και αξιόπιστο. 699 00:53:08,046 --> 00:53:09,588 -Αλήθεια; -Ναι. 700 00:53:13,296 --> 00:53:14,421 Μπορώ να τ' αγγίξω; 701 00:53:15,505 --> 00:53:17,296 -Θες να τ' αγγίξεις; -Ναι. 702 00:53:19,421 --> 00:53:21,005 Για μισό λεπτάκι. 703 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 Για μισό λεπτάκι. 704 00:53:35,130 --> 00:53:37,880 Θα 'ταν ψέμα αν έλεγα πως έλπιζα να μην το κάνω. 705 00:53:37,963 --> 00:53:40,005 -Για τι πράγμα μιλάς; -Μα τι κάνει; 706 00:53:40,088 --> 00:53:41,546 Μου 'ριξε! Ρίξτε της! 707 00:53:41,630 --> 00:53:44,796 Θα μάθουν πως ήρθαμε. Δεν θα τους νοιάξει αν υπακούμε. 708 00:53:44,880 --> 00:53:47,505 -Τι λέει αυτή; -Είναι τρελή. 709 00:53:47,588 --> 00:53:49,671 Θέλουν αντάλλαγμα για να μας αφήσουν. 710 00:53:49,755 --> 00:53:51,130 Αντάλλαγμα; Αλήθεια; 711 00:53:51,213 --> 00:53:54,171 Ναι. Μια θυσία ως ένδειξη υποταγής. 712 00:53:54,255 --> 00:53:56,213 Μα τι λες; Αφού δεν σκέφτονται. 713 00:53:56,296 --> 00:53:58,338 -Αν έρθουν, θα τα σκοτώσουμε. -Όχι. 714 00:53:58,421 --> 00:54:01,213 -Δεν είναι όπως τα φαντάζεσαι. -Ρίξτε της στη μάπα! 715 00:54:01,796 --> 00:54:04,380 Να πάρει! Δεν μιλάμε για σαπάκια εδώ. 716 00:54:04,463 --> 00:54:06,088 Έχεις δίκιο. Δεν σκέφτονται. 717 00:54:06,171 --> 00:54:09,296 Απλώς κινούνται και τρώνε. Μιλάμε για τα άλλα. 718 00:54:09,380 --> 00:54:10,338 Τα πρωτεύοντα. 719 00:54:10,421 --> 00:54:13,213 Ναι. Είναι πιο έξυπνα, πιο σβέλτα, 720 00:54:13,296 --> 00:54:16,046 οργανωμένα. Βγαλμένα από τους εφιάλτες σας. 721 00:54:16,130 --> 00:54:17,171 Σας παρακαλώ… 722 00:54:17,255 --> 00:54:20,255 Αναφέρεστε στην πόλη σαν να 'ναι η φυλακή σας. 723 00:54:20,338 --> 00:54:22,171 Όχι. Είναι το βασίλειό τους. 724 00:54:22,755 --> 00:54:26,171 Δεν θα τους νοιάξει αν τριγυρνάμε, αρκεί να υπακούμε. 725 00:54:26,255 --> 00:54:28,630 -Θεέ μου! -Θα κινηθούμε προς το κέντρο. 726 00:54:28,713 --> 00:54:30,213 Έχω μανούλα! Την αγαπάω! 727 00:54:30,296 --> 00:54:31,963 Όλοι έχουν μαμά, λεχρίτη. 728 00:54:32,046 --> 00:54:35,463 Αλλά δεν παρενοχλούν έγκλειστες γυναίκες στο στρατόπεδο. 729 00:54:35,546 --> 00:54:37,755 Ψέματα λέει! Δεν ισχύει αυτό! 730 00:54:37,838 --> 00:54:40,755 Βούλωσ' το. Έχω δει πώς τους φέρεσαι, 731 00:54:41,588 --> 00:54:42,630 παλιοβιαστή. 732 00:54:42,713 --> 00:54:45,088 Θεέ μου! Δεν ισχύει αυτό! 733 00:54:46,838 --> 00:54:48,546 -Γαμώτο, όχι! -Έρχεται αυτή. 734 00:54:48,630 --> 00:54:50,338 Ποιος έρχεται; Τι έρχεται; 735 00:54:50,421 --> 00:54:53,546 -Τι είναι "αυτή"; -Μη με παρατήσετε, σας παρακαλώ. 736 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 Όχι, μην την πιστεύετε. 737 00:54:56,588 --> 00:54:57,963 Σας παρακαλώ, όχι! 738 00:54:58,046 --> 00:55:00,963 Βοηθήστε με! Μη φεύγετε! Είμαστε ομάδα! 739 00:55:13,755 --> 00:55:14,921 Τι στο… 740 00:55:32,255 --> 00:55:34,463 Τι στον διάολο; 741 00:55:50,505 --> 00:55:53,213 Βοήθεια! Σκοτώστε την! Τι πλάσμα είν' αυτό; 742 00:55:55,255 --> 00:55:57,630 Άκου, όχι. Γεια. 743 00:55:58,380 --> 00:56:00,046 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 744 00:56:01,088 --> 00:56:03,588 Εμπρός! Βοηθήστε με! 745 00:56:04,338 --> 00:56:06,296 Όχι! 746 00:56:18,463 --> 00:56:19,380 Βοήθεια! 747 00:56:20,630 --> 00:56:22,880 Μην το κάνεις. Φύγε από πάνω μου. 748 00:56:24,088 --> 00:56:25,046 Τι κάνεις; 749 00:56:34,171 --> 00:56:35,838 Όχι, Θεέ μου! 750 00:56:37,630 --> 00:56:39,796 Φύγε. Πήγαινε σ' αυτούς. 751 00:56:45,838 --> 00:56:48,171 Όχι! 752 00:56:48,838 --> 00:56:50,796 Βοήθεια! 753 00:56:53,838 --> 00:56:57,838 Όχι! 754 00:57:27,171 --> 00:57:29,630 -Την έχεις δει να σκοτώνει; -Μερικές φορές. 755 00:57:30,630 --> 00:57:32,421 Όχι! 756 00:57:32,505 --> 00:57:33,671 Και τα θύματα; 757 00:57:33,755 --> 00:57:35,255 Γίνονται σαπάκια. 758 00:57:36,005 --> 00:57:37,088 Όχι! 759 00:57:37,171 --> 00:57:40,546 Θεωρώ ότι όλα ξεκίνησαν απ' αυτούς, είναι τα πρωτότυπα. 760 00:57:40,630 --> 00:57:42,088 Θεέ μου, όχι! 761 00:57:42,171 --> 00:57:43,880 Αν σε δαγκώσουν αυτά… 762 00:57:43,963 --> 00:57:45,671 -Γίνεσαι πρωτεύον. -Ακριβώς. 763 00:57:45,755 --> 00:57:47,671 Φαίνεται πως τον πάνε στο Olympus. 764 00:57:47,755 --> 00:57:49,880 Ωραία. Τώρα ξέρουμε πού να μην πάμε. 765 00:57:51,838 --> 00:57:54,296 Δεν ξέρω πώς ακριβώς γίνεται. 766 00:57:54,380 --> 00:57:57,963 Ξέρω απλώς ότι σε τραβάνε μέσα, και μετά βγαίνεις σαν αυτά. 767 00:57:58,713 --> 00:58:00,255 Από τα σβέλτα. 768 00:58:00,338 --> 00:58:02,921 -Άρα κι αυτόν θα τον μεταμορφώσουν. -Ναι. 769 00:58:03,505 --> 00:58:05,963 Σκοτ, εκεί μπορεί να έχουν την Γκίτα. 770 00:58:06,046 --> 00:58:08,005 Κέιτ, τα είπαμε αυτά. 771 00:58:08,088 --> 00:58:09,588 -Έλα τώρα. -Δεν το συζητώ. 772 00:58:09,671 --> 00:58:10,671 Εντάξει. 773 00:58:11,796 --> 00:58:13,046 Το περίμενα. 774 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 Χάρη στον μαλάκα ελευθερώθηκε το πέρασμα. Συνεχίζουμε; 775 00:58:16,796 --> 00:58:19,546 Ναι, είναι μια ένδειξη καλής θέλησης. 776 00:58:19,630 --> 00:58:22,380 Δεν θα τη χαραμίσω μοστράροντας στους δρόμους. 777 00:58:22,463 --> 00:58:24,588 Για να προχωρήσουμε, πάμε μέσα. 778 00:58:25,171 --> 00:58:26,088 Πάμε. 779 00:58:47,588 --> 00:58:50,421 Έχεις σκεφτεί καθόλου τη σειρά προτεραιότητας; 780 00:58:50,505 --> 00:58:51,338 Τι εννοείς; 781 00:58:51,421 --> 00:58:55,630 Είναι προφανές ότι ο Γερμανός είναι ο πιο σημαντικός απ' όλους. 782 00:58:55,713 --> 00:58:57,213 Για το χρηματοκιβώτιο. 783 00:58:57,296 --> 00:59:00,880 Πέρα απ' αυτό, όμως, σειρά έχω εγώ, έτσι; 784 00:59:00,963 --> 00:59:03,338 Αλλιώς πώς θα φύγετε με το ελικόπτερο; 785 00:59:03,421 --> 00:59:06,088 Άρα εγώ έρχομαι δεύτερη στη σειρά κατάταξης. 786 00:59:06,171 --> 00:59:10,005 Δεν ξέρω αν οι δυο σας ισοβαθμείτε στην τρίτη θέση, 787 00:59:10,088 --> 00:59:13,755 αλλά είμαι σίγουρα πιο σημαντική απ' αυτόν τον τύπο. 788 00:59:13,838 --> 00:59:16,088 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι άκουγες. 789 00:59:16,171 --> 00:59:19,755 Είμαι σίγουρα πολύ πιο σημαντική απ' αυτόν εκεί. 790 00:59:19,838 --> 00:59:21,213 Δεν τον εμπιστεύομαι. 791 00:59:21,296 --> 00:59:22,713 Ξέρεις γιατί ήρθε; 792 00:59:22,796 --> 00:59:24,713 Για να μας τσεκάρει 793 00:59:24,796 --> 00:59:27,630 μην τυχόν πάρουμε τα λεφτά και το σκάσουμε. 794 00:59:28,255 --> 00:59:29,463 Να έχουμε τον νου μας. 795 00:59:30,130 --> 00:59:31,505 Δεν παριστάνω την κακιά, 796 00:59:31,588 --> 00:59:33,713 αλλά δεν θα 'πρεπε να μας χαλάει, 797 00:59:33,796 --> 00:59:35,713 αν τον αφήναμε να πεθάνει. 798 00:59:41,088 --> 00:59:41,963 Τι; 799 00:59:42,713 --> 00:59:44,046 Γιατί με κοιτάτε όλοι; 800 00:59:45,380 --> 00:59:46,546 Ελευθερία έχουμε. 801 00:59:46,630 --> 00:59:48,588 Όπου θέλει κοιτάζει κανείς. 802 00:59:48,671 --> 00:59:51,796 Βασικά, δεν έχουμε ελευθερία. Δεν είμαστε στις ΗΠΑ. 803 00:59:51,880 --> 00:59:52,755 Δεν τα μάθατε; 804 00:59:52,838 --> 00:59:56,838 Άρα είμαστε κάπου όπου υπάρχει περισσότερη ελευθερία, σωστά; 805 01:00:00,088 --> 01:00:01,130 Ό,τι πείτε. 806 01:00:03,130 --> 01:00:04,630 Τι στα κομμάτια γίνεται; 807 01:00:11,130 --> 01:00:12,296 Φύγετε από δω! 808 01:00:39,046 --> 01:00:40,421 Τι στον διάολο; 809 01:00:58,046 --> 01:00:59,255 Τι είν' αυτό; 810 01:01:12,088 --> 01:01:12,963 Όχι. 811 01:01:18,963 --> 01:01:20,380 Να σας πω μισό λεπτάκι. 812 01:01:20,463 --> 01:01:22,630 Μπορώ να σας βοηθήσω. Αφήστε με… 813 01:01:26,255 --> 01:01:28,046 Εντάξει. 814 01:01:50,838 --> 01:01:52,005 Τι στον διάολο; 815 01:02:02,046 --> 01:02:02,921 Όχι. 816 01:02:07,213 --> 01:02:10,046 Όχι. 817 01:02:10,630 --> 01:02:11,963 Εντάξει, κοίτα. 818 01:02:12,588 --> 01:02:15,088 Ας μιλήσουμε ανοιχτά μεταξύ μας. 819 01:02:54,380 --> 01:02:55,213 Σκατά. 820 01:03:02,796 --> 01:03:03,838 Μην τους αγγίζεις. 821 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 Μην τους φέγγεις στα μάτια. 822 01:03:09,588 --> 01:03:11,713 Το έχω ξαναδεί, είναι σε ύπνωση. 823 01:03:12,796 --> 01:03:15,796 Πώς θα προχωρήσουμε στα τυφλά; 824 01:03:17,005 --> 01:03:18,213 Θα ρίξω κάτω λάμπες. 825 01:03:41,880 --> 01:03:42,713 Εσύ μπροστά. 826 01:03:43,380 --> 01:03:45,463 Γιατί; Για να βλέπεις τον κώλο μου; 827 01:03:45,546 --> 01:03:48,921 Όχι. Δεν θέλω να φυλάς τα νώτα μας αν κάτι στραβώσει. 828 01:03:49,005 --> 01:03:51,671 Σε βλέπω, κάτι ετοιμάζεις. 829 01:03:51,755 --> 01:03:53,088 Φτάνοντας στο καζίνο, 830 01:03:53,171 --> 01:03:55,171 θα πρέπει να κάνουμε μια κουβέντα 831 01:03:55,255 --> 01:03:57,171 για τον ρόλο σου στην αποστολή. 832 01:03:57,255 --> 01:03:58,463 Όπως αγαπάς. 833 01:04:30,921 --> 01:04:32,213 Την πάτησες, σκύλα. 834 01:08:37,005 --> 01:08:38,255 Παλιοκαριόλη. 835 01:08:41,755 --> 01:08:42,630 Να πάρει. 836 01:08:43,421 --> 01:08:44,546 Γαμώτο! 837 01:08:53,713 --> 01:08:54,838 Από δω! 838 01:09:03,255 --> 01:09:05,463 -Πού είναι η Τσέιμπερς; -Ήταν πίσω μου. 839 01:09:05,546 --> 01:09:08,171 -Τι έγινε; Τι έκανες; -Τίποτα. 840 01:09:08,255 --> 01:09:10,088 Άρχισε να ρίχνει. Ήμουν μακριά. 841 01:09:10,171 --> 01:09:12,588 Μαλακίες! Σ' ακολουθούσε, το ξέρω! 842 01:09:12,671 --> 01:09:13,921 -Φίλε… -Τι συνέβη; 843 01:09:14,005 --> 01:09:15,463 -Μην αρχίζεις… -Καριόλη! 844 01:09:26,838 --> 01:09:29,713 Πάμε να φύγουμε! Πάει αυτή, τη φάγανε! 845 01:09:30,963 --> 01:09:33,796 Τσέιμπερς! 846 01:09:35,505 --> 01:09:36,588 Έλα! 847 01:09:50,921 --> 01:09:51,921 Φύγε! 848 01:09:52,005 --> 01:09:54,963 Τρέχα! 849 01:10:22,380 --> 01:10:24,296 Γκουζ! Έλα, πάμε. 850 01:10:25,213 --> 01:10:28,171 Γκουζμάν. Γκουζ! Σκοτώθηκε. 851 01:10:28,255 --> 01:10:30,255 Πρέπει να φύγουμε. Γρήγορα! 852 01:12:01,463 --> 01:12:02,296 Λίλι. 853 01:12:04,380 --> 01:12:06,046 Η Γκίτα είναι νεκρή, έτσι; 854 01:12:06,130 --> 01:12:07,755 Τι πλάσματα είν' αυτά; 855 01:12:08,630 --> 01:12:10,921 Μην το λες. Είχα βάλει μέσα έναν τύπο 856 01:12:11,005 --> 01:12:13,505 και τον έχασα. Τον είχα για νεκρό. 857 01:12:13,588 --> 01:12:16,421 Τρεις μέρες αργότερα, γύρισε πίσω περπατώντας. 858 01:12:19,046 --> 01:12:20,171 Τι του έκαναν; 859 01:12:21,130 --> 01:12:22,880 Τον πήγαν στο Olympus. 860 01:12:22,963 --> 01:12:25,213 Τον έβαλαν σ' ένα δωμάτιο με άλλους δύο. 861 01:12:25,296 --> 01:12:27,421 Ο αρχηγός θα τους έτρωγε έναν έναν. 862 01:12:28,296 --> 01:12:30,755 Ο δικός μου κατάφερε και το 'σκασε. 863 01:12:32,171 --> 01:12:34,046 Το συνηθίζεις, δηλαδή; 864 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 Ν' αφήνεις κόσμο πίσω; 865 01:12:36,088 --> 01:12:38,296 Νομίζεις ότι το απολαμβάνω; 866 01:12:40,213 --> 01:12:42,338 Κάνω ό,τι μπορώ για να το αποφύγω. 867 01:12:54,130 --> 01:12:55,171 Κύριε. 868 01:12:55,921 --> 01:12:57,338 Εδώ. Κοιτάξτε. 869 01:12:58,630 --> 01:12:59,713 Τι στον διάολο; 870 01:13:02,796 --> 01:13:03,630 Είναι… 871 01:13:03,713 --> 01:13:06,671 Ναι, κι άλλα σχέδια για το χρηματοκιβώτιο. 872 01:13:07,588 --> 01:13:09,338 Κι άλλα σχέδια. 873 01:13:11,005 --> 01:13:12,838 Ο παμπόνηρος Τανάκα. 874 01:13:14,296 --> 01:13:16,088 Έστειλε άλλους πριν από μας. 875 01:13:21,296 --> 01:13:22,713 Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; 876 01:13:24,630 --> 01:13:25,796 Δεν έχω ιδέα. 877 01:13:34,713 --> 01:13:39,380 Πίτερς, ανέβα στην ταράτσα, ετοίμασε το ελικόπτερο. Κρουζ, μαζί της. 878 01:13:40,255 --> 01:13:41,546 Δεν βάζει γλώσσα μέσα. 879 01:13:41,630 --> 01:13:44,171 Χαίρομαι που ξαναείδα τους φίλους μου. 880 01:13:44,255 --> 01:13:45,088 Αμαρτία μου. 881 01:13:46,171 --> 01:13:49,505 Εγώ κι η διακινήτρια θα ελέγξουμε τις πόρτες περιμετρικά. 882 01:13:49,588 --> 01:13:52,255 Ναι. Εγώ με την Κέιτ θα βρούμε τις γεννήτριες. 883 01:13:52,796 --> 01:13:55,546 Η εφεδρική είναι στον τρίτο. Η πιο ασφαλής επιλογή. 884 01:13:55,630 --> 01:13:56,963 Στον τρίτο, εντάξει. 885 01:13:57,963 --> 01:13:59,296 Βαν, κάτω με τον Ντίτερ. 886 01:13:59,380 --> 01:14:00,671 Πάρε και τον Γκουζμάν. 887 01:14:00,755 --> 01:14:02,088 Έγινε. 888 01:14:02,171 --> 01:14:07,046 Ντίτερ, κάρτα πρόσβασης για τις εξώπορτες του χρηματοκιβωτίου και τον ανελκυστήρα. 889 01:14:07,130 --> 01:14:09,255 Είναι δίπλα στο ταμείο, από κει. 890 01:14:10,546 --> 01:14:12,421 Για να μπεις μέσα, ορίστε. 891 01:14:13,838 --> 01:14:14,671 Ευχαριστώ. 892 01:14:16,546 --> 01:14:19,005 Αυτή είναι δική μου. Σου 'χω άλλη. 893 01:14:22,421 --> 01:14:24,380 Όλοι πήρατε οδηγίες. Ξεκινάμε. 894 01:14:24,963 --> 01:14:25,921 Μάλιστα. 895 01:14:38,380 --> 01:14:40,088 Τι σαράβαλο είν' αυτό; 896 01:14:42,380 --> 01:14:44,046 Μη μ' απογοητεύσεις, φιλενάδα. 897 01:14:44,755 --> 01:14:45,838 Καλά. 898 01:14:46,671 --> 01:14:47,505 Αντίο. 899 01:14:51,005 --> 01:14:52,838 Τι στον διάολο είν' αυτό; 900 01:14:53,630 --> 01:14:56,505 Ξόδεψε ένα κάρο λεφτά γι' αυτό το μαραφέτι; 901 01:15:09,380 --> 01:15:11,005 Τη μισώ την τίγρη. 902 01:15:12,421 --> 01:15:13,838 Είναι διαστροφή. 903 01:15:19,296 --> 01:15:20,171 Τι έγινε; 904 01:15:21,796 --> 01:15:23,171 Σ' έπιασαν οι τύψεις; 905 01:15:24,171 --> 01:15:26,046 Άφησες πολλούς να πεθάνουν; 906 01:15:26,130 --> 01:15:28,005 Για να πω την αλήθεια, ναι. 907 01:15:29,213 --> 01:15:30,755 Τη μάνα που γυρεύει η Κέιτ, 908 01:15:31,796 --> 01:15:33,338 την πυροβόλησες στο πόδι; 909 01:15:34,671 --> 01:15:36,713 Όχι, απλώς την έχασα. 910 01:15:36,796 --> 01:15:39,255 Δεν παράτησα κανέναν εσκεμμένα 911 01:15:40,130 --> 01:15:41,546 ή αν δεν το άξιζε. 912 01:15:41,630 --> 01:15:43,880 Δεν ξέρεις πώς είναι στο στρατόπεδο, 913 01:15:43,963 --> 01:15:45,838 τι κάνει ο κόσμος για να ζήσει. 914 01:15:45,921 --> 01:15:48,380 Εδώ τουλάχιστον οι κανόνες είναι σαφείς. 915 01:15:48,463 --> 01:15:50,505 Ο ένας δεν κρεμάει τον άλλον. 916 01:15:51,171 --> 01:15:52,046 Εντάξει; 917 01:15:56,005 --> 01:15:57,005 Αν μου τη φέρεις… 918 01:16:01,838 --> 01:16:03,546 Δύο στο δόξα πατρί. 919 01:16:03,630 --> 01:16:04,713 Δύο; Γιατί δύο; 920 01:16:05,505 --> 01:16:07,005 Η δεύτερη για πλάκα. 921 01:16:08,380 --> 01:16:09,296 Γαμώτο. 922 01:16:12,630 --> 01:16:13,671 Τώρα τι γίνεται; 923 01:16:14,921 --> 01:16:15,755 Περιμένουμε. 924 01:16:18,088 --> 01:16:20,046 Το έκανα αναγκαστικά, να ξέρεις. 925 01:16:20,130 --> 01:16:20,963 Ποιο; 926 01:16:22,755 --> 01:16:23,588 Που τη σκότωσα. 927 01:16:24,963 --> 01:16:29,130 Έλεγαν έναν σωρό πράγματα για μένα μετά. 928 01:16:29,213 --> 01:16:31,630 -Να ξέρεις ότι την αγαπούσα. -Ναι. 929 01:16:32,255 --> 01:16:33,546 Αγαπιόμασταν. 930 01:16:36,796 --> 01:16:39,463 Αν σου 'χα δώσει άλλη εντύπωση, ζητώ συγγνώμη. 931 01:16:41,296 --> 01:16:42,755 Κατάλαβα, εντάξει. 932 01:16:44,880 --> 01:16:46,713 -Αλήθεια; -Ναι. 933 01:16:49,255 --> 01:16:50,755 Έκανες αυτό που έπρεπε. 934 01:16:51,630 --> 01:16:52,796 Είχε μολυνθεί. 935 01:16:53,713 --> 01:16:55,463 Όλα καλά. Εντάξει; 936 01:16:59,130 --> 01:16:59,963 Στάσου. 937 01:17:00,630 --> 01:17:04,463 Νομίζεις ότι γι' αυτό δεν σου μιλούσα τόσα χρόνια; 938 01:17:05,713 --> 01:17:07,463 Μου φαινόταν 939 01:17:08,380 --> 01:17:10,005 η πιο λογική εξήγηση, ναι. 940 01:17:10,671 --> 01:17:11,505 Όχι. 941 01:17:12,130 --> 01:17:14,088 Ό,τι της συνέβη, αυτό που έκανες, 942 01:17:15,338 --> 01:17:17,588 ποτέ μου δεν σε κατηγόρησα γι' αυτό. 943 01:17:18,463 --> 01:17:19,921 Τότε, δεν καταλαβαίνω. 944 01:17:20,005 --> 01:17:21,880 Αν δεν ήταν αυτό, τι ήταν; 945 01:17:27,255 --> 01:17:28,171 Δεν φταίει… 946 01:17:29,255 --> 01:17:30,671 Δεν φταίει το γεγονός 947 01:17:32,296 --> 01:17:33,796 ότι σκότωσες τη μάνα μου. 948 01:17:40,338 --> 01:17:42,880 Αλλά ότι εξαφανίστηκες μετά, εντάξει; 949 01:17:45,005 --> 01:17:47,046 Έλειπες, Σκοτ. 950 01:17:47,130 --> 01:17:48,755 Χάθηκες από παντού. 951 01:17:48,838 --> 01:17:51,671 Δεν ήρθες να μου μιλήσεις γι' αυτό. 952 01:17:53,630 --> 01:17:54,796 Να με παρηγορήσεις. 953 01:17:59,005 --> 01:18:00,213 Έχεις δίκιο. 954 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 Επειδή, όποτε σε κοιτούσα, 955 01:18:03,963 --> 01:18:05,338 έβλεπα εκείνη. 956 01:18:07,630 --> 01:18:08,880 Και πονούσα πολύ. 957 01:18:14,421 --> 01:18:15,546 Πονούσα πολύ. 958 01:18:19,005 --> 01:18:21,588 Κι όταν δοκίμασα αργότερα να σε προσεγγίσω, 959 01:18:22,671 --> 01:18:26,380 φάνηκε σαν να μην ήθελες να με δεις, οπότε τα παράτησα. 960 01:18:31,588 --> 01:18:33,630 Ίσως υπάρχει ακόμα τρόπος να… 961 01:18:35,380 --> 01:18:36,213 Να γίνει τι; 962 01:18:40,671 --> 01:18:41,505 Δεν ξέρω. 963 01:18:43,755 --> 01:18:45,505 Να σπουδάσεις κάπου. 964 01:18:46,671 --> 01:18:49,088 Λεφτά θα έχουμε. Ν' ανοίξω εστιατόριο, 965 01:18:50,088 --> 01:18:51,546 να πάρω καμιά καντίνα. 966 01:18:52,796 --> 01:18:54,005 Να ζήσουμε κανονικά. 967 01:18:54,713 --> 01:18:55,921 Σκεφτόμουν… 968 01:18:57,796 --> 01:19:00,255 σάντουιτς με ψημένο σπιτικό τυρί. 969 01:19:01,046 --> 01:19:02,755 Ψημένο σπιτικό τυρί; 970 01:19:03,713 --> 01:19:05,005 Πώς σου ακούγεται; 971 01:19:10,838 --> 01:19:11,671 Ναι. 972 01:19:13,630 --> 01:19:16,755 Δεν ξέρω. Καλή ιδέα, αλλά… 973 01:19:22,171 --> 01:19:26,921 Πέρασα τόσο καιρό έχοντας μίσος για σένα. Αυτό δεν σβήνει μονοκονδυλιά. 974 01:19:29,671 --> 01:19:31,380 Λυπάμαι. Συγγνώμη. 975 01:19:31,463 --> 01:19:35,713 -Ακούστηκε βαρύτερο απ' ό,τι το εννοούσα. -Δεν πειράζει. 976 01:19:36,296 --> 01:19:37,421 Καταλαβαίνω. 977 01:19:45,171 --> 01:19:46,880 Έλα να τελειώνουμε. 978 01:20:08,255 --> 01:20:09,088 Γκουζ! 979 01:20:27,671 --> 01:20:30,046 Σκότωσα τη νύφη! 980 01:20:30,630 --> 01:20:31,963 Έριξα τρεις σφαίρες! 981 01:20:32,046 --> 01:20:33,255 Τέσσερις έριξες. 982 01:20:33,338 --> 01:20:34,171 Τέσσερις! 983 01:20:38,380 --> 01:20:42,005 Κι ύστερα λες ότι δεν είμαι φονιάς των ζόμπι, κύριε Βάντερχο! 984 01:20:49,130 --> 01:20:51,963 Συγγνώμη. Εντάξει. 985 01:21:01,296 --> 01:21:02,130 Εντάξει. 986 01:21:18,505 --> 01:21:19,921 Λυκόφως των Θεών. 987 01:21:20,880 --> 01:21:23,213 Με περίμενες εδώ κρυμμένο. 988 01:21:27,046 --> 01:21:29,005 Τι όμορφο που είσαι! 989 01:21:32,296 --> 01:21:33,130 Δείτε. 990 01:21:34,255 --> 01:21:36,421 Κι άλλη ομάδα τυμβωρύχων. 991 01:21:36,505 --> 01:21:38,171 Πήγαν να κόψουν τα κάγκελα; 992 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 Τι βλακεία! 993 01:21:40,671 --> 01:21:44,255 Ανόητοι, καημένοι σκελετοί. 994 01:21:45,463 --> 01:21:46,796 Όχι… 995 01:21:48,213 --> 01:21:51,755 Αμάν, κατέστρεψαν το μηχάνημα που διαβάζει την κάρτα. 996 01:21:51,838 --> 01:21:54,046 Είναι άλλη ομάδα ή μήπως είμαστε εμείς; 997 01:21:55,505 --> 01:21:57,255 Σκέψου το. Εμείς. 998 01:22:00,338 --> 01:22:01,838 Κοίτα τους. Εμείς είμαστε. 999 01:22:02,588 --> 01:22:04,380 Από ένα παράλληλο σύμπαν. 1000 01:22:04,463 --> 01:22:05,921 Κι έχουμε εγκλωβιστεί 1001 01:22:07,213 --> 01:22:09,546 σ' έναν ατέρμονο κύκλο 1002 01:22:09,630 --> 01:22:11,755 μαχών και θανάτου. 1003 01:22:13,296 --> 01:22:16,838 Πολεμάμε και πεθαίνουμε ασταμάτητα. Κι ο Τανάκα… 1004 01:22:20,046 --> 01:22:21,505 κινεί τα νήματα. 1005 01:22:21,588 --> 01:22:22,421 Διάβολος-θεός. 1006 01:22:23,588 --> 01:22:27,296 Εμείς… Εσύ, εγώ, ο Γκουζ κι η υπόλοιπη ομάδα 1007 01:22:27,380 --> 01:22:30,880 είμαστε απλώς τα πιόνια σ' ένα διεστραμμένο παίγνιο, 1008 01:22:30,963 --> 01:22:33,505 όπου είναι γραφτό να αποτυγχάνουμε συνέχεια. 1009 01:22:34,921 --> 01:22:36,046 Ώσπου, τελικά, 1010 01:22:37,088 --> 01:22:40,421 με μια αδιανόητη, ειρωνική επιφοίτηση… 1011 01:22:43,671 --> 01:22:45,171 το κοντέρ μηδενίζεται. 1012 01:22:45,921 --> 01:22:46,755 Γουστάρω! 1013 01:23:19,505 --> 01:23:20,838 Απίστευτο. 1014 01:23:26,505 --> 01:23:27,338 Να τη. 1015 01:23:28,796 --> 01:23:31,171 Εκεί είναι η πρώτη δικλείδα ασφαλείας. 1016 01:23:31,255 --> 01:23:34,088 Αυτή η πλάκα είναι παγιδευμένη, πιστέψτε με. 1017 01:23:34,796 --> 01:23:37,088 Αν μπορούσαμε να την ενεργοποιήσουμε… 1018 01:23:47,630 --> 01:23:48,963 -Εκεί. -Τη βλέπω. 1019 01:23:56,088 --> 01:23:58,338 Παρεμπιπτόντως, λατρεύω τα μαλλιά σου. 1020 01:24:01,380 --> 01:24:02,213 Ευχαριστώ. 1021 01:24:15,505 --> 01:24:16,338 Θεέ μου. 1022 01:24:17,046 --> 01:24:17,880 Θεέ μου! 1023 01:24:22,296 --> 01:24:23,130 Όχι! 1024 01:24:23,213 --> 01:24:24,171 Θεέ μου. 1025 01:24:58,171 --> 01:24:59,213 Γεια σου, γλύκα. 1026 01:25:13,505 --> 01:25:14,546 Σ' έπιασα. 1027 01:25:51,921 --> 01:25:54,630 -Είσαι καλά; -Ναι. 1028 01:25:58,046 --> 01:25:58,880 Ναι. 1029 01:26:10,296 --> 01:26:11,130 Καλή τύχη. 1030 01:26:13,796 --> 01:26:14,963 Γεια σου, κούκλα. 1031 01:26:17,505 --> 01:26:18,713 Εντάξει. 1032 01:26:18,796 --> 01:26:20,130 Ήρεμα. 1033 01:26:22,630 --> 01:26:24,421 Ναι! 1034 01:26:37,505 --> 01:26:39,838 Όχι. 1035 01:26:39,921 --> 01:26:40,796 Όχι! 1036 01:26:49,046 --> 01:26:50,088 Τι κάνεις; 1037 01:26:56,421 --> 01:26:58,546 Ένα φιαλίδιο με το αίμα της ήθελες. 1038 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 Ξέχνα το αίμα. 1039 01:27:02,171 --> 01:27:06,130 Ξέρεις πόσα θα μου δώσει για όλο το κεφάλι το αφεντικό μου, 1040 01:27:06,213 --> 01:27:07,338 η κυβέρνηση; 1041 01:27:09,630 --> 01:27:12,963 Στα σωστά χέρια, μπορούν να φτιαχτούν κι άλλα. 1042 01:27:13,046 --> 01:27:15,380 Φαντάσου να ελέγχεις έναν στρατό ζόμπι. 1043 01:27:15,463 --> 01:27:16,880 Ό,τι πιο καταστροφικό. 1044 01:27:16,963 --> 01:27:18,505 Άλλα είχαμε συμφωνήσει. 1045 01:27:18,588 --> 01:27:21,005 Θες το μερτικό σου ή όχι; 1046 01:27:26,838 --> 01:27:27,796 Το φαντάστηκα. 1047 01:27:29,838 --> 01:27:31,963 Γι' αυτό μη βγάλεις άχνα. 1048 01:27:34,005 --> 01:27:35,046 Πρέπει να φύγουμε. 1049 01:27:35,130 --> 01:27:38,755 Γιατί; Θα έρθουν να τη γυρέψουν αν δεν δώσει σήμα στη βάση; 1050 01:27:38,838 --> 01:27:41,088 Ακούστηκε η επιθανάτια κραυγή της. 1051 01:27:41,171 --> 01:27:43,296 Μόλις τη βρουν, χαλάει η συμφωνία μας. 1052 01:27:44,963 --> 01:27:46,296 Και τι θα κάνουν; 1053 01:27:47,463 --> 01:27:48,421 Δεν ξέρω. 1054 01:27:59,880 --> 01:28:01,171 Τώρα μάλιστα. 1055 01:28:04,380 --> 01:28:05,505 Ελεύθερος. 1056 01:28:07,630 --> 01:28:10,463 Ίσια μπροστά. Έτσι μπράβο. 1057 01:28:11,421 --> 01:28:12,505 Έλα, ρε βλάκα. 1058 01:28:31,671 --> 01:28:32,505 Καλά είμαι. 1059 01:28:34,380 --> 01:28:35,838 Όλα εντάξει. 1060 01:28:41,880 --> 01:28:43,588 Πού τους βρίσκεις όλους; 1061 01:28:54,046 --> 01:28:56,130 Ποιος θέλει ένα ζεστό χεράκι; 1062 01:28:56,713 --> 01:28:59,171 Έλα, λοιπόν. Κάν' το μια χαψιά. 1063 01:29:01,130 --> 01:29:02,671 Τράβα πιάσ' το τώρα. 1064 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 Δες εδώ, Γκουζ. 1065 01:29:15,380 --> 01:29:16,921 Βλέπεις, Ντιτ; 1066 01:29:17,005 --> 01:29:19,505 -Η ζέστη τούς τραβάει, όχι η σάρκα. -Μάλιστα. 1067 01:29:20,088 --> 01:29:22,671 Και η παγίδα θα πρέπει να ενεργοποιηθεί 1068 01:29:23,255 --> 01:29:24,130 κάπου… 1069 01:29:25,213 --> 01:29:26,546 τώρα. 1070 01:29:28,421 --> 01:29:29,421 Αυτό ήταν όλο; 1071 01:29:30,546 --> 01:29:32,338 Τι να πω, κατατρόμαξα. 1072 01:29:40,755 --> 01:29:41,838 Γαμώτο! 1073 01:29:41,921 --> 01:29:44,671 Κανονικά δεν θα 'πρεπε να σε σκοτώνουν. 1074 01:29:44,755 --> 01:29:47,046 -Είναι παράνομο, έτσι; -Ο κωλο-Τανάκα. 1075 01:29:47,130 --> 01:29:48,671 Δεν αστειευόταν. 1076 01:29:49,546 --> 01:29:51,838 Αυτό ήταν, Ντίτερ; Είμαστε ασφαλείς; 1077 01:29:52,421 --> 01:29:54,005 Φαντάζομαι, μάλλον. 1078 01:30:07,171 --> 01:30:10,338 Εντάξει, μάλλον τώρα είμαστε ασφαλείς. 1079 01:30:12,921 --> 01:30:14,213 Καλή σας τύχη. 1080 01:30:15,630 --> 01:30:18,088 Έλα τώρα, Γκουζ. Πάνω που άρχισε η πλάκα. 1081 01:30:31,088 --> 01:30:33,921 Ναι! 1082 01:30:34,005 --> 01:30:36,171 Έλα! 1083 01:30:36,255 --> 01:30:38,255 Ναι! 1084 01:30:47,421 --> 01:30:49,796 Διαβολεμένο σκατόπραμα. 1085 01:30:50,380 --> 01:30:51,255 Γαμώτο! 1086 01:30:58,505 --> 01:30:59,921 Είσαι εντάξει, Ντίτερ; 1087 01:31:00,755 --> 01:31:02,088 -Καλά είμαι. -Ναι; 1088 01:31:03,880 --> 01:31:05,421 Βάζεις ένα χεράκι; 1089 01:31:05,505 --> 01:31:07,046 -Ναι, βέβαια. -Ευχαριστώ. 1090 01:31:07,130 --> 01:31:10,130 Ένα, δύο, τρία. 1091 01:31:19,005 --> 01:31:20,588 Αν καταφέρω να τ' ανοίξω, 1092 01:31:21,880 --> 01:31:25,921 θα επέλθει είτε η καταστροφή είτε η επανέναρξη. 1093 01:31:30,421 --> 01:31:32,671 Θάνατος ή αναγέννηση. 1094 01:31:35,671 --> 01:31:38,921 Πολύ βαθύ, φιλάρα. Γουστάρω. 1095 01:31:39,880 --> 01:31:44,213 Τελευταία στιγμή ο πρόεδρος ενέδωσε στις πιέσεις 1096 01:31:44,296 --> 01:31:47,755 να μη ρίξει τη βόμβα ανήμερα της εθνικής εορτής. 1097 01:31:47,838 --> 01:31:49,838 Έτσι αντιστρέφεται η θέση του 1098 01:31:49,921 --> 01:31:52,630 ότι η ρίψη της βόμβας την 4η Ιουλίου θα ήταν 1099 01:31:52,713 --> 01:31:55,255 "Καλή φάση, το υπέρτατο σόου πυροτεχνημάτων. 1100 01:31:55,338 --> 01:31:59,255 Μια πράξη πατριωτισμού, αν το καλοσκεφτεί κανείς". 1101 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 Υπό τον φόβο ότι οι δημόσιες αντιδράσεις 1102 01:32:02,088 --> 01:32:05,213 θα ανέβαλλαν επ' αόριστο τον βομβαρδισμό, 1103 01:32:05,296 --> 01:32:07,380 η κυβέρνηση έλαβε την απόφαση 1104 01:32:07,463 --> 01:32:11,671 όχι να τον καθυστερήσει, αλλά να τον πραγματοποιήσει 24 ώρες νωρίτερα. 1105 01:32:11,755 --> 01:32:12,671 Τι σκατά; 1106 01:32:12,755 --> 01:32:16,130 Η βόμβα θα πέσει απόψε με τη δύση του ήλιου. 1107 01:32:16,213 --> 01:32:17,463 Παναγιά μου! 1108 01:32:17,546 --> 01:32:18,796 Πλάκα κάνει; 1109 01:32:18,880 --> 01:32:19,755 Τι; 1110 01:32:19,838 --> 01:32:21,505 Μείνετε συντονισμένοι. 1111 01:32:21,588 --> 01:32:22,880 Θα τρελαθώ. 1112 01:32:22,963 --> 01:32:25,130 …οι Σωσίες του Έλβις… 1113 01:32:25,213 --> 01:32:27,130 Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο; 1114 01:32:27,213 --> 01:32:28,421 Να φεύγουμε. 1115 01:32:39,255 --> 01:32:40,130 Πίτερς. 1116 01:32:40,880 --> 01:32:41,838 Ναι. 1117 01:32:43,338 --> 01:32:44,505 Έχουμε πρόβλημα. 1118 01:32:45,380 --> 01:32:46,796 Επίσπευσαν τη ρίψη. 1119 01:32:47,380 --> 01:32:50,213 Ωραία. Καλά που θα ρίξουν τη βόμβα νωρίτερα. 1120 01:32:50,296 --> 01:32:52,171 Μ' έτρωγε ο κώλος μου. 1121 01:32:52,255 --> 01:32:54,421 Σε μιάμιση ώρα, όλα θα γίνουν σκόνη. 1122 01:32:54,505 --> 01:32:55,796 Πώς τα πας εκεί; 1123 01:33:02,088 --> 01:33:04,630 Ωραία. Βρήκα και μια πισίνα. 1124 01:33:04,713 --> 01:33:06,630 Το έριξα στο μαύρισμα. 1125 01:33:06,713 --> 01:33:09,213 Για να 'ναι ομοιόμορφο, με πιάνεις; 1126 01:33:10,171 --> 01:33:11,671 Εσείς πώς τα πάτε; 1127 01:33:12,380 --> 01:33:14,213 Ανοίξατε το χρηματοκιβώτιο; 1128 01:33:14,296 --> 01:33:16,463 Πάμε λίγο πιο αργά. 1129 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 Αλλά κοντεύουμε. 1130 01:33:18,796 --> 01:33:22,963 Εντάξει. Το πλένω και το γυαλίζω τώρα. Βιαστείτε. 1131 01:33:23,046 --> 01:33:24,505 Σας περιμένω. 1132 01:33:24,588 --> 01:33:25,421 Όλα έτοιμα. 1133 01:33:27,380 --> 01:33:28,630 Μαλακίες. 1134 01:33:50,296 --> 01:33:52,046 Ντίτερ, πώς πάει η διάρρηξη; 1135 01:33:53,338 --> 01:33:54,838 Σκοτ, μην τον διακόπτεις. 1136 01:34:00,005 --> 01:34:02,588 Τις βλέπεις τις τέσσερις κλειδαριές; 1137 01:34:03,171 --> 01:34:04,255 Ξέρεις τι κάνουν; 1138 01:34:04,838 --> 01:34:06,338 -Όχι. -Πού να ξέρεις; 1139 01:34:07,255 --> 01:34:10,463 Παράγουν τυχαίους συνδυασμούς, σωστά, κύριε Βάντερχο; 1140 01:34:11,046 --> 01:34:12,463 -Επιβεβαιώνω. -Ναι. 1141 01:34:14,130 --> 01:34:15,963 Κι εσύ, κύριε Χοντροδάχτυλε, 1142 01:34:17,046 --> 01:34:19,671 μου χάλασες τον ειρμό, και πάλι απ' την αρχή. 1143 01:34:20,171 --> 01:34:22,421 Στο επόμενο λάθος, κλειδώνει για πάντα. 1144 01:34:22,505 --> 01:34:24,255 Καταλαβαίνετε; Για πάντα. 1145 01:34:24,838 --> 01:34:28,380 Εντάξει. Πόσο χρόνο θέλεις για να το ανοίξεις; 1146 01:34:44,005 --> 01:34:45,755 -Μισή ώρα. -Εντάξει. 1147 01:34:45,838 --> 01:34:48,921 Μισή ώρα σιωπή. 1148 01:34:49,005 --> 01:34:50,380 -Έγινε. -Ησυχία. 1149 01:34:52,171 --> 01:34:54,005 Ούτε κιχ, εντάξει; 1150 01:34:54,588 --> 01:34:57,963 Κύριε Βάντερχο, φρόντισε η ομάδα σου να κάνει ησυχία. 1151 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 Θέλω να συγκεντρωθώ. Ευχαριστώ. 1152 01:35:07,671 --> 01:35:09,796 Μισή ώρα. Δεν είναι κι άσχημα, έτσι; 1153 01:35:09,880 --> 01:35:12,505 Θα πέσει η βόμβα στο κεφάλι μας σε 80 λεπτά. 1154 01:35:12,588 --> 01:35:16,963 Δηλαδή, θα 'χουμε μία ώρα να μπούμε στο ελικόπτερο και να πετάξουμε από δω. 1155 01:35:18,171 --> 01:35:20,338 -Μπόλικος χρόνος. -Μας φτάνει. 1156 01:35:20,421 --> 01:35:21,588 Η εναλλακτική μας; 1157 01:35:21,671 --> 01:35:23,505 Να φύγουμε από δω τρέχοντας; 1158 01:35:23,588 --> 01:35:24,880 Δεν θα προλάβουμε. 1159 01:35:24,963 --> 01:35:27,796 Δεν θα χρειαστεί. Του έχουμε εμπιστοσύνη. 1160 01:35:28,338 --> 01:35:30,130 -Ναι. -Θα τα καταφέρει. 1161 01:35:30,213 --> 01:35:31,088 Σίγουρα. 1162 01:35:31,755 --> 01:35:32,880 Συμφωνείς, Βαν; 1163 01:35:37,963 --> 01:35:40,380 Ναι, όχι. Το 'χει. 1164 01:35:41,088 --> 01:35:42,796 -Θα τα καταφέρει. -Γαμώτο. 1165 01:36:40,338 --> 01:36:42,213 Θα 'ναι η έξοδος κινδύνου. 1166 01:36:42,296 --> 01:36:44,005 Ναι, το 'χω. 1167 01:36:45,130 --> 01:36:48,671 Από δω θα μπήκε η προηγούμενη ομάδα, όπως και τα σαπάκια. 1168 01:36:48,755 --> 01:36:50,171 Τι λες για τόφου; 1169 01:36:50,255 --> 01:36:51,130 Ορίστε; 1170 01:36:51,880 --> 01:36:53,630 Τόφου στην καντίνα μου. 1171 01:36:53,713 --> 01:36:56,130 Μπορείς να φτιάξεις τα πάντα με τόφου. 1172 01:36:56,213 --> 01:37:00,380 Μπέργκερ, πατάτες, μιλκσέικ, τσιζκέικ από τόφου. 1173 01:37:01,088 --> 01:37:03,755 Καλά, για το τσιζκέικ δεν είμαι πολύ σίγουρος. 1174 01:37:04,338 --> 01:37:07,630 Το σκεφτόμουν, μια που όλοι γίνονται βίγκαν πια. 1175 01:37:07,713 --> 01:37:10,380 Ο κόσμος άρχισε να αποφεύγει το κρέας. 1176 01:37:10,463 --> 01:37:11,755 Τι λες; 1177 01:37:11,838 --> 01:37:13,130 Ναι, μια χαρά. 1178 01:37:13,213 --> 01:37:14,630 Ψάξ' το κι άλλο. 1179 01:37:14,713 --> 01:37:16,171 Όλα καλά επάνω; 1180 01:37:16,255 --> 01:37:18,171 Ναι, είμαστε ασφαλείς. 1181 01:37:25,213 --> 01:37:26,046 Τι μου λες; 1182 01:37:28,921 --> 01:37:30,546 Πόσα μαζέψαμε ήδη; 1183 01:37:30,630 --> 01:37:32,088 Γύρω στα 200 χιλιάρικα. 1184 01:37:32,713 --> 01:37:34,921 -Φαντάσου πόσα θα 'ναι μέσα. -Πιάσε. 1185 01:37:40,796 --> 01:37:43,296 Δεν έχω πιάσει πιο πολλά λεφτά στα χέρια μου. 1186 01:37:43,880 --> 01:37:47,046 Μόλις ανοίξει το χρηματοκιβώτιο, θα μου φαίνονται 1187 01:37:47,130 --> 01:37:48,046 ψίχουλα. 1188 01:37:48,130 --> 01:37:49,963 Τα παίρνω εγώ, αν θες. 1189 01:37:50,046 --> 01:37:51,546 Όχι, εντάξει. Το 'χω. 1190 01:37:52,130 --> 01:37:54,005 -Σίγουρα; -Το 'χω. 1191 01:38:44,838 --> 01:38:45,838 Θεέ μου. 1192 01:38:54,171 --> 01:38:55,338 Παιδιά… 1193 01:38:57,880 --> 01:39:01,005 Τα κατάφερα. 1194 01:39:01,088 --> 01:39:02,588 Πώς είπες; Τα κατάφερες; 1195 01:39:02,671 --> 01:39:04,046 Το εννοείς στ' αλήθεια; 1196 01:39:08,005 --> 01:39:09,005 Τα κατάφερε. 1197 01:39:09,838 --> 01:39:12,046 Αρκεί απλώς να γυρίσουμε τη ρόδα. 1198 01:39:12,630 --> 01:39:14,713 Ήταν αναπόφευκτο ότι θα κερδίζαμε. 1199 01:39:16,546 --> 01:39:18,963 Κύριε Βάντερχο, μου κάνετε την τιμή; 1200 01:40:35,380 --> 01:40:37,046 Εμπρός, παιδιά. Βιαστείτε. 1201 01:40:37,921 --> 01:40:40,213 Σε 20 λεπτά όλα θα γίνουν σκόνη. 1202 01:40:40,796 --> 01:40:42,796 Φορτώνουμε το χρήμα και φεύγουμε. 1203 01:40:44,713 --> 01:40:47,921 Βάνι, τι έχεις να πεις τώρα; 1204 01:40:48,838 --> 01:40:50,463 Γουστάρω, Σκοτ. 1205 01:40:50,546 --> 01:40:52,421 Γουστάρω πολύ. 1206 01:40:52,505 --> 01:40:53,505 Κύριε Βάντερχο; 1207 01:40:57,796 --> 01:40:59,046 Έλα, Γκουζ. Βάζε. 1208 01:42:11,921 --> 01:42:13,630 Σαν τον παλιό καιρό, έτσι; 1209 01:42:13,713 --> 01:42:15,296 Όχι ακριβώς, δηλαδή. 1210 01:42:15,921 --> 01:42:17,046 Πάντως, τρελή φάση. 1211 01:42:17,796 --> 01:42:18,671 Ναι. 1212 01:42:19,296 --> 01:42:20,296 Τι έχεις; 1213 01:42:23,255 --> 01:42:24,296 Δεν ξέρω, Σκοτ. 1214 01:42:24,921 --> 01:42:28,463 Μπορείς να μου ανοιχτείς. Τι συμβαίνει; 1215 01:42:29,088 --> 01:42:31,005 -Το πιστεύεις; -Ναι. 1216 01:42:31,796 --> 01:42:33,505 Είσαι πολύ χαζός, το ξέρεις; 1217 01:42:34,963 --> 01:42:36,671 Έχασα κάτι; Γίναμε πλούσιοι… 1218 01:42:36,755 --> 01:42:39,171 Δεν ήρθα για τα λεφτά, μπούφε. 1219 01:42:39,671 --> 01:42:42,296 Θέλω να πω, δεν με χαλάνε κιόλας. 1220 01:42:42,963 --> 01:42:44,005 Όμως, 1221 01:42:44,088 --> 01:42:45,880 για σένα ήρθα. 1222 01:42:48,130 --> 01:42:51,588 Πίστευα πως υπήρχε κάτι μεταξύ μας, αλλά εσύ απλώς… 1223 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 με παράτησες. 1224 01:42:56,880 --> 01:42:59,005 Με το που σε ξαναείδα, 1225 01:42:59,588 --> 01:43:00,671 θυμήθηκα τα παλιά. 1226 01:43:01,255 --> 01:43:04,255 Όχι ότι σε περίμενα. Το ξέρεις πως δεν ισχύει. 1227 01:43:04,963 --> 01:43:06,630 Είμαι ευτυχισμένη. 1228 01:43:06,713 --> 01:43:08,421 Δηλαδή, καλά περνάω. 1229 01:43:10,255 --> 01:43:11,463 Απλώς σκεφτόμουν 1230 01:43:12,296 --> 01:43:13,296 ότι ίσως… 1231 01:43:14,796 --> 01:43:16,421 Νόμιζα ότι σε είχα χάσει 1232 01:43:17,463 --> 01:43:18,296 για πάντα. 1233 01:43:21,088 --> 01:43:22,588 Μη λες βαριές κουβέντες. 1234 01:43:23,463 --> 01:43:26,046 Συνειδητοποιώ πως όλα τα έκανα μαντάρα. 1235 01:43:27,338 --> 01:43:29,755 Τη σχέση μου με σένα, με την Κέιτ. 1236 01:43:36,505 --> 01:43:37,588 Είδες την Κέιτ; 1237 01:43:40,046 --> 01:43:41,046 Κέιτ; 1238 01:43:42,046 --> 01:43:43,630 -Η Κέιτ είναι μαζί σας; -Όχι. 1239 01:43:44,213 --> 01:43:45,796 -Κέιτ! -Πού πήγε; 1240 01:45:29,838 --> 01:45:30,921 Κέιτ; 1241 01:45:31,671 --> 01:45:32,671 Κέιτ! 1242 01:45:34,755 --> 01:45:36,838 Να πάρει! Ξέρω πού πήγε. 1243 01:45:36,921 --> 01:45:39,088 Σκοτ, άκου με. Σκέψου το πρώτα. 1244 01:45:39,171 --> 01:45:41,671 -Περίμενε τους άλλους. -Τι να σκεφτώ; 1245 01:45:41,755 --> 01:45:44,338 Ξέρω πού πήγε. Κόρη μου είναι, θα τη φέρω πίσω. 1246 01:45:44,421 --> 01:45:46,380 -Θα έρθω μαζί σου. -Δεν πρόκειται. 1247 01:45:46,463 --> 01:45:48,671 Δεν σ' αφήνω να βγεις έξω μόνος σου. 1248 01:45:53,130 --> 01:45:53,963 Ευχαριστώ. 1249 01:46:51,463 --> 01:46:52,796 Η έξοδος είναι από δω. 1250 01:46:53,755 --> 01:46:54,671 Πάμε. 1251 01:46:58,796 --> 01:46:59,796 Πάμε! 1252 01:47:15,171 --> 01:47:16,088 Τι λες; 1253 01:47:16,171 --> 01:47:17,005 Τα λεφτά. 1254 01:47:17,088 --> 01:47:18,005 Τα λεφτά. 1255 01:47:19,463 --> 01:47:20,880 Γκουζμάν, στη γωνία. 1256 01:47:30,921 --> 01:47:32,005 Γαμώτο! 1257 01:47:32,630 --> 01:47:34,421 Έλα, Ντίτερ. Έλα! 1258 01:47:49,088 --> 01:47:50,213 Όχι! 1259 01:47:53,713 --> 01:47:55,130 Τι κάνεις εκεί; 1260 01:47:56,296 --> 01:47:57,963 Μάρτιν, άνοιξέ μας. 1261 01:47:58,046 --> 01:48:01,296 Θεέ μου, σου την έφερα για δεύτερη φορά. 1262 01:48:02,046 --> 01:48:03,005 Δεν το πιάνεις. 1263 01:48:03,088 --> 01:48:05,505 Ο Τανάκα δεν νοιάζεται για τα λεφτά. 1264 01:48:06,338 --> 01:48:09,921 Αυτό που έχω στον σάκο αξίζει δέκα φορές περισσότερα. 1265 01:48:10,005 --> 01:48:12,713 Πάω να σκοτώσω την κωλοπιλότο 1266 01:48:12,796 --> 01:48:15,296 και να την κάνω με το ελικόπτερο. 1267 01:48:17,921 --> 01:48:19,880 -Στόκε! -Άσε μας να φύγουμε! 1268 01:48:33,921 --> 01:48:34,838 Τη γαμήσαμε. 1269 01:50:54,338 --> 01:50:56,046 Όχι! 1270 01:51:28,005 --> 01:51:29,380 Χειροβομβίδα! 1271 01:51:40,046 --> 01:51:41,046 Για να σε δω. 1272 01:51:41,921 --> 01:51:42,838 Είσαι μέσα; 1273 01:51:44,296 --> 01:51:45,213 Έλα. 1274 01:51:48,046 --> 01:51:49,046 Να πάρει! 1275 01:53:32,588 --> 01:53:33,421 Τρία. 1276 01:53:34,880 --> 01:53:37,963 Τρέχουμε προς το ασανσέρ κι από κει στην ταράτσα. 1277 01:53:38,046 --> 01:53:39,296 Δεν σταματάμε πουθενά. 1278 01:54:03,713 --> 01:54:04,713 Εμπρός! 1279 01:54:14,671 --> 01:54:15,505 Γαμώτο! 1280 01:54:51,338 --> 01:54:52,171 Έλα! 1281 01:54:56,213 --> 01:54:57,255 Πάμε! 1282 01:57:49,421 --> 01:57:52,338 Άντε, έλα! 1283 01:57:53,046 --> 01:57:54,046 Ναι! 1284 01:57:54,130 --> 01:57:55,296 Άντε! 1285 01:58:00,255 --> 01:58:02,463 Πίτερς! Τι στα κομμάτια; 1286 01:58:02,546 --> 01:58:04,130 Δώσε μου 30 δεύτερα. 1287 01:58:15,213 --> 01:58:16,380 Τι είν' αυτό; 1288 01:58:16,463 --> 01:58:17,463 Η βασίλισσά του. 1289 01:58:18,046 --> 01:58:20,671 Ο Μάρτιν είπε ότι θα ελευθέρωνε όλο το στρατόπεδο, 1290 01:58:21,255 --> 01:58:22,505 αν δεν έβγαζα μιλιά. 1291 01:58:23,505 --> 01:58:24,505 Ο ψεύτης! 1292 01:58:24,588 --> 01:58:26,421 Έλα, που να σε πάρει! 1293 01:58:26,505 --> 01:58:27,880 Εμπρός, έλα να φύγουμε. 1294 01:58:27,963 --> 01:58:30,088 Ξέρω τι κάνω. Φύγετε εσείς. 1295 01:58:30,671 --> 01:58:31,630 Θα τον καθυστερήσω. 1296 01:58:32,296 --> 01:58:33,505 Φύγετε αμέσως! 1297 01:58:34,130 --> 01:58:35,130 Φύγετε! 1298 01:58:37,755 --> 01:58:38,880 Ακριβώς, καριόλη. 1299 01:58:40,088 --> 01:58:42,546 Άλλο ένα βήμα και της τίναξα τα μυαλά. 1300 01:58:44,213 --> 01:58:45,755 Δηλαδή, τελείως. 1301 01:58:47,213 --> 01:58:48,213 Τι κάνουμε; 1302 01:58:48,921 --> 01:58:49,921 Φύγετε! 1303 01:58:50,630 --> 01:58:51,796 Πάμε! 1304 02:00:02,713 --> 02:00:03,755 Να πάρει. 1305 02:00:03,838 --> 02:00:06,130 Ζόμπι ήταν αυτό με την μπέρτα; 1306 02:00:06,213 --> 02:00:07,421 Πέτα εσύ. 1307 02:00:08,213 --> 02:00:09,546 Πού είναι τα λεφτά; 1308 02:00:10,463 --> 02:00:11,546 Ξέχνα τα. 1309 02:00:12,046 --> 02:00:12,963 Όμως, Πίτερς, 1310 02:00:13,671 --> 02:00:16,005 η Κέιτ είναι στο Olympus. Πάμε από κει. 1311 02:00:17,463 --> 02:00:18,963 Πόσο χρόνο έχουμε; 1312 02:00:21,171 --> 02:00:23,421 -Περίπου εννιά λεπτά. -Να πάρει! 1313 02:00:24,838 --> 02:00:26,755 Ρε άτιμε, αν είναι να σε πάω… 1314 02:00:29,380 --> 02:00:31,130 φρόντισε να τη βρεις. 1315 02:00:58,963 --> 02:00:59,921 Θεέ μου. 1316 02:01:00,421 --> 02:01:01,588 -Κέιτ; -Γκίτα. 1317 02:01:02,213 --> 02:01:04,588 -Κέιτ! -Γκίτα, σε βρήκα! Ζεις! 1318 02:01:04,671 --> 02:01:07,588 -Θεέ μου, Κέιτ! -Θεέ μου. 1319 02:01:07,671 --> 02:01:09,171 Ήρθες να με σώσεις. 1320 02:01:32,338 --> 02:01:33,380 Πίτερς; 1321 02:01:34,130 --> 02:01:35,588 Μη με πουλήσεις. 1322 02:01:36,213 --> 02:01:37,380 Δίνε του! 1323 02:01:50,171 --> 02:01:51,421 -Σε δάγκωσαν; -Όχι. 1324 02:01:51,505 --> 02:01:53,838 -Εσένα; -Δεν μας έχει περιλάβει ακόμα. 1325 02:01:53,921 --> 02:01:56,421 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. Ακολουθήστε με. 1326 02:01:58,213 --> 02:01:59,171 Εντάξει. 1327 02:02:05,005 --> 02:02:08,338 Κέιτ; 1328 02:02:09,463 --> 02:02:11,838 Κέιτ! Θεέ μου. 1329 02:02:11,921 --> 02:02:12,963 Γαμώτο! 1330 02:02:31,963 --> 02:02:33,088 Σέιντι! 1331 02:02:44,713 --> 02:02:45,588 Κέιτ! 1332 02:03:05,046 --> 02:03:06,713 Κέιτ, πάμε. 1333 02:03:09,755 --> 02:03:10,921 Εμπρός! 1334 02:03:23,463 --> 02:03:24,338 Κέιτ! 1335 02:03:51,963 --> 02:03:52,838 Να πάρει! 1336 02:04:01,088 --> 02:04:02,088 Κέιτ! 1337 02:04:17,171 --> 02:04:18,296 Φύγετε! 1338 02:04:36,671 --> 02:04:37,755 Μας παράτησε. 1339 02:04:39,546 --> 02:04:42,255 Να πάρει η οργή. Μας παράτησε. 1340 02:04:59,546 --> 02:05:01,171 Τ' ακούτε αυτό; 1341 02:05:21,630 --> 02:05:25,630 Ξέρω, κάπου ανάμεσα στο να σώσω το τομάρι μου και να σας παρατήσω, 1342 02:05:25,713 --> 02:05:28,088 μ' έπιασαν οι τύψεις. 1343 02:05:28,171 --> 02:05:29,380 Δεν τις αντέχω. 1344 02:05:31,046 --> 02:05:33,088 Ανεβείτε. Εμπρός, φεύγουμε. 1345 02:05:48,005 --> 02:05:50,338 -Άντε, ξεκίνα! -Αμάν! 1346 02:06:05,296 --> 02:06:06,255 Κρατηθείτε! 1347 02:06:49,296 --> 02:06:50,463 Όχι! 1348 02:07:58,588 --> 02:07:59,630 Όχι! 1349 02:08:54,171 --> 02:08:59,046 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΕΚΡΗΞΗ ΙΣΟΠΕΔΩΝΕΙ ΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 1350 02:10:25,505 --> 02:10:30,505 Μπαμπά; 1351 02:10:39,588 --> 02:10:40,921 Μπαμπά, τα καταφέραμε. 1352 02:10:46,338 --> 02:10:47,213 Εντάξει. 1353 02:10:55,046 --> 02:10:56,713 Ευτυχώς, είσαι καλά. 1354 02:11:02,338 --> 02:11:03,921 Μην ανησυχείς. 1355 02:11:04,005 --> 02:11:04,963 Μη φοβάσαι. 1356 02:11:06,171 --> 02:11:09,213 Όλα θα πάνε καλά. Δεν σε δάγκωσε βαθιά… 1357 02:11:10,505 --> 02:11:11,880 Άσ' το, δεν χρειάζεται. 1358 02:11:14,380 --> 02:11:15,380 Μην το κάνεις. 1359 02:11:19,380 --> 02:11:20,630 Ξέρω τι σημαίνει. 1360 02:11:22,505 --> 02:11:23,546 Μη… 1361 02:11:25,713 --> 02:11:26,963 -Να σου πω… -Όχι. 1362 02:11:28,338 --> 02:11:29,630 Το σκέφτηκα. 1363 02:11:32,713 --> 02:11:35,213 Το σκέφτηκα πολύ, Κέιτ. 1364 02:11:39,671 --> 02:11:41,505 Ρολάκια με αστακό, καλύτερα. 1365 02:11:46,213 --> 02:11:47,630 Για την καντίνα. 1366 02:11:48,880 --> 02:11:50,046 Ναι. 1367 02:11:50,130 --> 02:11:51,630 "Αστακορολάκια του Σκοτ". 1368 02:11:52,796 --> 02:11:55,130 Σε ποιον δεν αρέσουν τα αστακορολάκια; 1369 02:11:55,213 --> 02:11:56,088 Ναι. 1370 02:11:56,546 --> 02:11:59,338 Όλοι αγαπούν τα αστακορολάκια. 1371 02:12:04,255 --> 02:12:05,880 Έχω κάτι να σου δώσω. 1372 02:12:16,880 --> 02:12:17,880 Ορίστε. 1373 02:12:18,713 --> 02:12:20,838 Δεν είναι εκατομμύρια, αλλά… 1374 02:12:22,171 --> 02:12:25,005 αρκούν για να ελευθερώσεις τα παιδιά της Γκίτα. 1375 02:12:25,088 --> 02:12:27,630 Πάρ' τα. 1376 02:12:29,296 --> 02:12:30,755 Κάνε το σωστό. 1377 02:12:33,671 --> 02:12:34,671 Εντάξει. 1378 02:12:39,046 --> 02:12:40,671 Είμαι περήφανος για σένα. 1379 02:12:43,880 --> 02:12:45,171 Σ' αγαπάω, Κέιτ. 1380 02:12:51,005 --> 02:12:52,130 Κακώς σε παράτησα. 1381 02:12:54,088 --> 02:12:55,588 Είμαι δειλός. 1382 02:12:57,588 --> 02:13:01,838 Δεν είσαι δειλός. Δεν είσαι. 1383 02:13:04,963 --> 02:13:06,713 Δεν ξέρω άλλον πιο γενναίο. 1384 02:13:11,588 --> 02:13:13,213 Σ' αγαπώ πολύ. 1385 02:13:14,963 --> 02:13:16,171 Συγχώρεσέ με. 1386 02:13:22,755 --> 02:13:24,713 -Ναι; -Άσε με να σε χαζεύω. 1387 02:13:43,588 --> 02:13:45,546 Μπαμπά. 1388 02:13:57,838 --> 02:14:00,171 Λυπάμαι πολύ. 1389 02:16:41,671 --> 02:16:47,130 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΙΟΥΤΑ 1390 02:16:56,421 --> 02:16:59,046 Θέλω να νοικιάσω αυτό εκεί το αεροπλάνο. 1391 02:17:00,296 --> 02:17:03,505 Συγγνώμη, κύριε. Δυστυχώς, το σκάφος είναι ιδιωτικό. 1392 02:17:03,588 --> 02:17:07,255 Δεν μπορώ να σας το νοικιάσω. 1393 02:17:21,755 --> 02:17:23,171 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 1394 02:17:24,005 --> 02:17:25,088 Καλή όρεξη. 1395 02:17:25,171 --> 02:17:26,963 Φαίνεται μούρλια. 1396 02:17:28,255 --> 02:17:31,505 Ειλικρινά, πώς τα φτιάχνετε όλα αυτά σε τόση δα κουζίνα; 1397 02:17:31,588 --> 02:17:32,671 Σκέτη μαγεία. 1398 02:17:35,213 --> 02:17:36,671 Βάλτε και για σας. 1399 02:17:38,546 --> 02:17:39,880 Δεν κάνει να πιούμε. 1400 02:17:40,505 --> 02:17:41,838 Έλα τώρα, μόνο ένα… 1401 02:17:42,588 --> 02:17:45,838 Ένα ποτηράκι για πρόποση. Θα χαιρόμουν πολύ. 1402 02:17:45,921 --> 02:17:47,213 Θα το εκτιμούσα. 1403 02:17:48,588 --> 02:17:50,963 -Αν είναι έτσι, εντάξει. -Έτσι μπράβο. 1404 02:17:51,838 --> 02:17:54,463 Όπως έλεγε κι ο σπουδαίος Τζόζεφ Κάμπελ 1405 02:17:54,546 --> 02:17:56,796 "Κατερχόμενοι προς την άβυσσο, 1406 02:17:57,546 --> 02:18:00,421 ανακαλύπτουμε τους θησαυρούς της ζωής. Παραπατάς 1407 02:18:01,505 --> 02:18:03,171 και βρίσκεις τον θησαυρό σου". 1408 02:18:03,963 --> 02:18:06,046 Στις άγνωστες βουλές του σύμπαντος. 1409 02:18:06,130 --> 02:18:07,713 -Άσπρο πάτο. -Εις υγείαν. 1410 02:18:07,796 --> 02:18:09,046 Γεια μας. 1411 02:18:13,130 --> 02:18:14,380 Πολύ καλή. 1412 02:18:16,755 --> 02:18:19,130 Εντάξει. Κάτσε κάτω τώρα. 1413 02:18:19,213 --> 02:18:20,296 Έτσι μπράβο. 1414 02:18:21,088 --> 02:18:22,088 Πάρε αυτά. 1415 02:18:22,838 --> 02:18:25,796 -Συγγνώμη, έγινα ρεζίλι. -Δεν πειράζει, καλέ μου. 1416 02:18:25,880 --> 02:18:27,255 Καλά είμαι. 1417 02:18:27,338 --> 02:18:28,838 Δεν θα το 'λεγα. 1418 02:18:29,921 --> 02:18:31,630 -Δύσκολη μέρα… -Είσαι κρύος. 1419 02:18:31,713 --> 02:18:33,505 Θα ενημερώσω τον κυβερνήτη. 1420 02:18:33,588 --> 02:18:34,880 Θα πάω στην τουαλέτα 1421 02:18:34,963 --> 02:18:36,880 να βρέξω το πρόσωπό μου, κι όλα καλά. 1422 02:18:38,421 --> 02:18:40,671 -Ωραία, λοιπόν. Έλα. -Εντάξει. 1423 02:18:40,755 --> 02:18:43,255 -Σήκω. -Ευχαριστώ. 1424 02:18:44,671 --> 02:18:46,338 -Θα σε συνοδεύσω. -Εδώ είναι; 1425 02:18:46,421 --> 02:18:48,713 -Ναι, αυτή η πόρτα. -Εντάξει. 1426 02:18:49,796 --> 02:18:51,671 -Σίγουρα είσαι καλά; -Μια χαρά. 1427 02:18:52,213 --> 02:18:53,796 Εντάξει, τότε. 1428 02:18:56,338 --> 02:18:57,255 Έλα τώρα… 1429 02:19:16,838 --> 02:19:18,630 Καλησπέρα, σας μιλά ο κυβερνήτης. 1430 02:19:18,713 --> 02:19:21,713 Ξεκινά η κάθοδός μας στην Πόλη του Μεξικού. 1431 02:19:21,796 --> 02:19:25,213 Επιστρέψτε, παρακαλώ, στο κάθισμά σας και προσδεθείτε. 1432 02:19:25,296 --> 02:19:28,005 Η τοπική ώρα είναι 9:30 μ.μ. 1433 02:19:28,088 --> 02:19:31,380 και η θερμοκρασία 19,5 βαθμοί. 1434 02:19:32,421 --> 02:19:33,755 Ευχαριστούμε πολύ. 1435 02:19:36,713 --> 02:19:38,046 Γαμώτο. 1436 02:26:16,796 --> 02:26:18,796 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης