1
00:00:17,213 --> 00:00:18,755
Θυροφύλακα, εδώ Αρχηγείο.
2
00:00:18,838 --> 00:00:20,921
Οι Τέσσερις Καβαλάρηδες πλησιάζουν.
3
00:00:21,005 --> 00:00:24,630
Ανοίξτε αμέσως την πύλη.
Επαναλαμβάνω, ανοίξτε την πύλη.
4
00:00:26,838 --> 00:00:29,546
Φορτίο ασφαλές.
Οι Καβαλάρηδες είναι καθ' οδόν.
5
00:00:35,546 --> 00:00:39,463
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
6
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
Κοίτα να βγω όμορφη.
7
00:00:52,463 --> 00:00:53,546
Έλα δω.
8
00:00:53,630 --> 00:00:54,713
Βέγκας, μωρό μου.
9
00:00:54,796 --> 00:00:55,713
Βέγκας!
10
00:00:55,796 --> 00:00:57,421
Έτσι, μωρό μου. Ναι.
11
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
-Τα καταφέραμε!
-Ναι.
12
00:01:00,713 --> 00:01:02,671
Νομίζω ότι βγήκε. Πάμε, μωρό μου.
13
00:01:02,755 --> 00:01:04,213
Φύγαμε.
14
00:01:04,296 --> 00:01:06,088
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ - ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ
15
00:01:06,171 --> 00:01:07,546
ΝΕΟΝΥΜΦΟΙ
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,380
-Την κάνουμε!
-Ναι!
17
00:01:19,171 --> 00:01:21,546
Η ζωή είναι ωραία, μάγκες!
18
00:01:21,630 --> 00:01:23,546
Μόνο αγάπη!
19
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
Τι κάνεις; Μπες μέσα. Θα πέσεις!
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
Καμιά ιδέα τι κουβαλάμε;
21
00:01:31,463 --> 00:01:33,380
Είναι απαραίτητη ολόκληρη πομπή;
22
00:01:33,463 --> 00:01:34,380
Μακάρι να 'ξερα.
23
00:01:34,463 --> 00:01:37,796
Από πυρηνικά
μέχρι το πρωτότυπο κείμενο του Συντάγματος
24
00:01:38,380 --> 00:01:41,296
που έγραψαν οι Πατέρες του Έθνους
με το αίμα τους.
25
00:01:41,963 --> 00:01:44,046
Μάλιστα. Ή ίσως…
26
00:01:46,588 --> 00:01:47,505
τον Μεγαλοπόδαρο.
27
00:01:47,588 --> 00:01:50,546
Μπορεί και την κεφαλή της Ράβδου του Ρα.
28
00:01:51,296 --> 00:01:55,046
Ή την Αμέλια Έρχαρτ ζωντανή.
29
00:01:55,130 --> 00:01:57,630
-Όσο λιγότερα ξέρεις, τόσο καλύτερα.
-Ισχύει.
30
00:01:57,713 --> 00:02:01,546
Σου αξίζει ένα δωράκι
τώρα που με αποκατέστησες.
31
00:02:01,630 --> 00:02:04,463
Τι; Δεν το 'πιασα. Τι εννοείς;
32
00:02:05,880 --> 00:02:07,213
Ναι!
33
00:02:07,296 --> 00:02:08,213
Εντάξει.
34
00:02:08,796 --> 00:02:11,463
Τι κάνεις εκεί; Μάλιστα.
35
00:02:11,546 --> 00:02:13,963
Βρήκες τον μπελά σου, κύριε.
36
00:02:26,880 --> 00:02:28,130
Άκου κι αυτό.
37
00:02:28,838 --> 00:02:32,588
Μήπως την άκατο
που υποτίθεται πως άφησαν στη Σελήνη;
38
00:02:32,671 --> 00:02:35,505
Μ' αρέσει η εξωγήινη θεματολογία σου,
39
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
δεδομένου ότι μόλις φύγαμε από… Ξέρεις.
40
00:02:38,921 --> 00:02:41,338
-Λες να είναι πιθανό, λοιπόν;
-Ποιο;
41
00:02:41,421 --> 00:02:43,880
Να κουβαλάμε το…
42
00:02:44,963 --> 00:02:45,921
Ιερό Δισκοπότηρο.
43
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
Ναι, είναι πιθανό.
44
00:02:47,963 --> 00:02:49,463
Δεν το λέω κυριολεκτικά.
45
00:02:49,546 --> 00:02:52,421
Εννοώ το Ιερό Δισκοπότηρο των φορτίων.
46
00:02:53,921 --> 00:02:55,796
Θες να σ' το πω φωναχτά;
47
00:02:55,880 --> 00:02:59,088
Ειλικρινά, δεν… Μιλάς με γρίφους.
48
00:03:07,963 --> 00:03:09,505
Περιοχή 51;
49
00:03:09,588 --> 00:03:12,546
Μυστικό υπόστεγο; Νεκροψία;
50
00:03:15,088 --> 00:03:17,005
Θα το πω, λοιπόν. Εξωγήινο.
51
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
-Θεέ μου!
-Πρόσεχε!
52
00:03:39,505 --> 00:03:40,880
Χτυπήθηκε ο Μαυρόφτερος!
53
00:03:40,963 --> 00:03:42,255
Εμπρός, γρήγορα.
54
00:03:42,338 --> 00:03:44,046
Πρέπει να τα μαζέψουμε όλα.
55
00:03:44,130 --> 00:03:47,213
Πάρε αυτό. Μην αργείς.
56
00:03:48,213 --> 00:03:49,963
Βλέπω αρκετούς νεκρούς.
57
00:03:50,046 --> 00:03:53,005
Δεν πειράζει, άσ' τους.
Πάμε να μαζέψουμε αυτό.
58
00:03:53,088 --> 00:03:55,380
-Εμπρός, πάμε στο φορτίο.
-Αμέσως.
59
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
Αρχηγείο, εδώ Καβαλάρης. Λαμβάνεις;
60
00:03:58,213 --> 00:03:59,671
Σε λαμβάνω, Καβαλάρη.
61
00:03:59,755 --> 00:04:02,921
Έχουμε επείγουσα κατάσταση.
Αιτούμαι υποστήριξης.
62
00:04:03,546 --> 00:04:04,671
Ελήφθη, Καβαλάρη.
63
00:04:05,588 --> 00:04:07,213
Τι είναι το επείγον;
64
00:04:07,838 --> 00:04:10,130
Σοβαρό τροχαίο δυστύχημα, Αρχηγείο.
65
00:04:10,213 --> 00:04:12,421
Υπάρχουν αρκετοί νεκροί.
66
00:04:12,505 --> 00:04:13,880
Χρειαζόμαστε διακομιδή.
67
00:04:14,463 --> 00:04:17,088
Ελήφθη, Καβαλάρη.
Ενημερώνω το Υγειονομικό.
68
00:04:19,255 --> 00:04:21,713
Κράτα τον ασύρματό σου ανοιχτό.
69
00:04:29,671 --> 00:04:31,796
Καβαλάρη, ανάφερε κατάσταση φορτίου.
70
00:04:32,380 --> 00:04:33,588
Κατάσταση φορτίου…
71
00:04:42,296 --> 00:04:44,796
Ναι, το φορτίο υπέστη φθορές.
72
00:04:45,505 --> 00:04:47,880
Άνοιξε στη μέση του δρόμου.
73
00:04:47,963 --> 00:04:49,421
Ανάμενε, Καβαλάρη.
74
00:04:51,088 --> 00:04:52,505
Άκου προσεκτικά.
75
00:04:52,588 --> 00:04:56,296
Μάζεψε όσους μπορούν να μετακινηθούν
και απομακρυνθείτε αμέσως.
76
00:04:56,380 --> 00:04:58,463
Στάσου, τι μου λες να κάνω;
77
00:04:58,546 --> 00:05:01,755
Βγάλε τον σκασμό κι άκου.
Πάρε από κει τους άντρες σου.
78
00:05:01,838 --> 00:05:03,755
Τους βαριά χτυπημένους άσ' τους.
79
00:05:03,838 --> 00:05:06,505
Απομακρυνθείτε αμέσως. Με λαμβάνεις;
80
00:05:06,588 --> 00:05:07,921
Ναι, σε λαμβάνω.
81
00:05:24,005 --> 00:05:24,963
Άσ' το.
82
00:05:25,588 --> 00:05:26,463
Πώς είπες;
83
00:05:26,546 --> 00:05:28,796
-Είπαν να απομακρυνθούμε.
-Τι;
84
00:05:30,671 --> 00:05:31,671
Είπαν να απο…
85
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Πάμε να φύγουμε.
86
00:05:48,213 --> 00:05:50,671
Άκουσες τι είπαν. Πάμε να φύγουμε αμέσως!
87
00:05:53,588 --> 00:05:55,380
Πάμε πίσω να τους βοηθήσουμε.
88
00:05:55,463 --> 00:05:58,546
Είναι πολύ αργά πια. Χάθηκαν όλοι. Έλα.
89
00:06:06,421 --> 00:06:08,130
Στάσου.
90
00:06:09,005 --> 00:06:11,296
Όχι, μη σταματάς. Πρέπει να συνεχίσουμε.
91
00:06:11,380 --> 00:06:13,546
Απομακρυνθήκαμε αρκετά. Εντάξει.
92
00:06:13,630 --> 00:06:15,505
Καθόλου εντάξει.
93
00:06:17,046 --> 00:06:18,130
Ωραία.
94
00:06:21,546 --> 00:06:22,421
Τι ήταν αυτό;
95
00:06:30,296 --> 00:06:31,755
Μας κυνηγάει.
96
00:06:47,671 --> 00:06:49,005
Απομακρύνεται. Πάμε.
97
00:06:53,755 --> 00:06:56,463
-Πλάκα μου κάνεις;
-Τρόμαξα.
98
00:08:16,380 --> 00:08:18,296
Είστε έτοιμοι, παιδιά;
99
00:08:19,005 --> 00:08:23,796
Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
100
00:08:35,921 --> 00:08:38,921
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
101
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
ΜΑΣΤΕΡ ΣΤΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ
102
00:14:11,880 --> 00:14:14,880
Χιλιάδες άτομα
έκαναν πορεία στο Καπιτώλιο σήμερα,
103
00:14:14,963 --> 00:14:17,880
αντιδρώντας
στην ιστορική χθεσινή ψηφοφορία,
104
00:14:17,963 --> 00:14:21,213
όπου το Κογκρέσο
επικύρωσε την αμφιλεγόμενη πρόταση
105
00:14:21,296 --> 00:14:24,130
να εξολοθρευτεί
η ορδή των ζόμπι που απέμειναν
106
00:14:24,213 --> 00:14:26,296
ύστερα από μια δραματική σύγκρουση
107
00:14:26,380 --> 00:14:29,546
με τον στρατό των ΗΠΑ,
καθώς υπέστησαν μεγάλες απώλειες
108
00:14:29,630 --> 00:14:30,921
και οπισθοχώρησαν
109
00:14:31,005 --> 00:14:36,296
εντός της πόλης του Βέγκας,
η οποία περιφράχθηκε και ασφαλίστηκε.
110
00:14:36,380 --> 00:14:39,088
Με την απόφαση αυτή,
ο πρόεδρος θα εκπληρώσει
111
00:14:39,171 --> 00:14:40,588
την υπόσχεσή του
112
00:14:40,671 --> 00:14:44,505
να εξολοθρεύσει τον πληθυσμό
των απέθαντων στο Λας Βέγκας,
113
00:14:44,588 --> 00:14:49,005
προβαίνοντας στη ρίψη μιας τακτικής
πυρηνικής βόμβας μικρής ισχύος
114
00:14:49,088 --> 00:14:52,380
στη συγκεκριμένη πόλη
σε τέσσερις μέρες από σήμερα,
115
00:14:52,463 --> 00:14:55,630
ανήμερα της εθνικής επετείου
της 4ης Ιουλίου.
116
00:14:56,255 --> 00:14:58,838
Με το προεδρικό διάταγμα,
ξεκίνησε η εκκένωση
117
00:14:58,921 --> 00:15:00,921
του Στρατοπέδου Καραντίνας ΜακΚάραν,
118
00:15:01,005 --> 00:15:03,671
που είχε γίνει στόχος
ανθρωπιστικών οργανώσεων
119
00:15:03,755 --> 00:15:08,171
καθώς υποστήριζαν ότι δεν υπήρχαν
ενδείξεις μόλυνσης εντός του στρατοπέδου.
120
00:15:08,255 --> 00:15:09,296
Με συγχωρείτε.
121
00:15:09,838 --> 00:15:11,921
Μπορώ να μιλήσω στον κύριο;
122
00:15:12,005 --> 00:15:14,421
Σκοτ, έχεις επισκέψεις.
123
00:15:14,505 --> 00:15:15,671
Κύριε Γουόρντ.
124
00:15:17,088 --> 00:15:19,963
Είσαι ο Μπλάι Τανάκα, σωστά;
125
00:15:20,755 --> 00:15:21,755
Θες να με δεις;
126
00:15:22,380 --> 00:15:25,963
Δεν είναι συνηθισμένο
να σώζεις τον υπουργό Άμυνας
127
00:15:26,046 --> 00:15:28,546
από μια ορδή σαρκοβόρων τεράτων,
128
00:15:28,630 --> 00:15:30,505
να παρασημοφορείσαι
129
00:15:30,588 --> 00:15:31,838
και να καταλήγεις…
130
00:15:31,921 --> 00:15:33,255
Σε μπεργκεράδικο.
131
00:15:33,338 --> 00:15:35,796
Κύριε Τανάκα, ξέρω πώς έχουν τα πράγματα.
132
00:15:36,463 --> 00:15:37,713
Άκου το εξής.
133
00:15:37,796 --> 00:15:42,088
Υπάρχουν 200 εκατομμύρια δολάρια
στο υπόγειο θησαυροφυλάκιό μας.
134
00:15:42,921 --> 00:15:46,505
Τα έχω λάβει ήδη ως αποζημίωση
από την ασφαλιστική.
135
00:15:47,421 --> 00:15:49,546
Αφορολόγητα, μη ανιχνεύσιμα.
136
00:15:49,630 --> 00:15:50,921
Μη διαθέσιμα.
137
00:15:51,005 --> 00:15:52,338
Γι' αυτό σε θέλω.
138
00:15:53,005 --> 00:15:54,713
Απομένουν 96 ώρες.
139
00:15:55,546 --> 00:15:59,380
Η κυβέρνηση απέσυρε ήδη
πάνω από τους μισούς στρατιώτες
140
00:15:59,463 --> 00:16:01,505
από τη ζώνη καραντίνας.
141
00:16:01,588 --> 00:16:03,755
Γεγονός που την καθιστά ευάλωτη.
142
00:16:03,838 --> 00:16:06,796
Θέλω να στήσεις μια ομάδα
και να πάρεις τα λεφτά.
143
00:16:07,380 --> 00:16:08,421
Ως αντάλλαγμα,
144
00:16:08,921 --> 00:16:13,046
σου παραχωρώ 50 εκατομμύρια
να τα μοιραστείς με τους συνεργάτες σου.
145
00:16:14,088 --> 00:16:15,130
Ενδιαφέρεσαι;
146
00:16:16,463 --> 00:16:17,588
Μην απαντήσεις.
147
00:16:17,671 --> 00:16:19,171
Σκέψου το πρώτα.
148
00:16:23,338 --> 00:16:24,463
Καλή τη πίστει.
149
00:16:26,796 --> 00:16:29,130
Τα ξαναλέμε, κύριε Γουόρντ.
150
00:16:50,463 --> 00:16:51,713
Πρέπει να χαίρεσαι
151
00:16:51,796 --> 00:16:54,296
που μ' αυτήν τη λύση η κυβέρνηση…
152
00:16:54,380 --> 00:16:55,463
ΑΛΗΘΕΙΑ Ή ΤΡΟΜΟΣ;
153
00:16:55,546 --> 00:16:57,130
θα βάλει ένα τέλος.
154
00:16:57,213 --> 00:16:59,588
Έλα, Σον. Αφού δεν είναι μολυσμένοι.
155
00:16:59,671 --> 00:17:01,838
Αν ήταν, θα είχαν γίνει ήδη ζόμπι.
156
00:17:01,921 --> 00:17:05,546
Είναι πολιτικοί κρατούμενοι
που η κυβέρνηση θέλει να μαντρώσει.
157
00:17:05,630 --> 00:17:08,796
Αν είσαι μετανάστης χωρίς άδεια παραμονής,
158
00:17:08,880 --> 00:17:11,088
υπέρμαχος των γκέι ή της άμβλωσης,
159
00:17:11,171 --> 00:17:12,546
πριν καν το καταλάβεις,
160
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
σου κολλάνε ένα πιστόλι-θερμόμετρο
161
00:17:14,713 --> 00:17:16,713
και σε μπουζουριάζουν στο λεπτό
162
00:17:16,796 --> 00:17:18,463
για λόγους ασφάλειας.
163
00:17:18,546 --> 00:17:21,546
Έχουμε κάνει
χιλιάδες δοκιμές πυρηνικών στη Νεβάδα.
164
00:17:21,630 --> 00:17:23,671
Είναι ίδια περίπτωση.
165
00:17:30,838 --> 00:17:34,671
Προσοχή, κρατούμενοι
του Στρατοπέδου Καραντίνας ΜακΚάραν.
166
00:17:34,755 --> 00:17:37,671
Οι εγκαταστάσεις
είναι σε διαδικασία εκκένωσης.
167
00:17:38,171 --> 00:17:40,130
Επιβιβαστείτε στα λεωφορεία.
168
00:17:40,713 --> 00:17:43,296
Επιδείξτε
το προσωρινό πιστοποιητικό υγείας
169
00:17:43,380 --> 00:17:46,296
στους αξιωματούχους
πριν την επιβίβασή σας.
170
00:17:46,380 --> 00:17:48,671
Τα λεωφορεία αναχωρούν κάθε 15 λεπτά.
171
00:17:48,755 --> 00:17:50,213
-Γεια χαρά.
-Κέιτ!
172
00:17:50,838 --> 00:17:52,588
Θα με σκάσετε.
173
00:17:52,671 --> 00:17:54,755
-Είστε έτοιμοι για αναχώρηση;
-Ναι!
174
00:17:54,838 --> 00:17:57,380
Άσε τα παιδιά
να μαζέψουν τα πράγματά τους.
175
00:17:57,463 --> 00:17:58,588
Εμπρός, άντε.
176
00:18:00,755 --> 00:18:03,255
Κέιτ, θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
177
00:18:03,338 --> 00:18:06,380
Αν πάθω κάτι τις επόμενες μέρες,
178
00:18:06,463 --> 00:18:09,088
φρόντισε τα παιδιά
να φτάσουν στο Μπάρστοου.
179
00:18:09,713 --> 00:18:11,963
Τι εννοείς; Τι μπορεί να πάθεις;
180
00:18:15,130 --> 00:18:16,380
Τη γνωρίζεις, έτσι;
181
00:18:18,838 --> 00:18:20,046
Τη διακινήτρια.
182
00:18:20,671 --> 00:18:23,588
Γκίτα, μην το σκέφτεσαι.
183
00:18:23,671 --> 00:18:28,213
Κέιτ, βοηθά κόσμο να μπει μέσα,
να κλέψει έναν κουλοχέρη και να βγει.
184
00:18:28,296 --> 00:18:30,255
Πριν το καταλάβει κανείς, έφυγες.
185
00:18:31,296 --> 00:18:33,463
Τα λεφτά αυτά είναι το εισιτήριό μας.
186
00:18:33,546 --> 00:18:35,505
Αλλιώς θα μας κρατούν για πάντα.
187
00:18:36,088 --> 00:18:38,921
Άκου, οι φρουροί δεν δίνουν δεκάρα.
188
00:18:39,005 --> 00:18:43,046
Με πέντε χιλιάρικα αγοράζω
τη δική μου ελευθερία και των παιδιών μου.
189
00:18:44,255 --> 00:18:47,588
Τα παιδιά πρέπει να έχουν φύγει
ως την Παρασκευή.
190
00:18:48,213 --> 00:18:51,755
Θα κάνω ό,τι χρειάζεται
για να προστατεύσω την οικογένειά μου.
191
00:18:51,838 --> 00:18:54,421
Γκίτα, όσοι μπαίνουν εκεί μέσα
192
00:18:54,505 --> 00:18:56,046
δεν γυρνάνε πάντα πίσω.
193
00:18:56,130 --> 00:18:57,213
Ξέχνα το.
194
00:18:57,296 --> 00:19:00,213
-Περίμενε. Γκίτα, έλα τώρα.
-Άσ' το, εντάξει;
195
00:19:03,213 --> 00:19:04,796
Όλα καλά, κυρίες μου;
196
00:19:06,546 --> 00:19:08,755
Δεν έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις;
197
00:19:08,838 --> 00:19:09,713
Κέιτ…
198
00:19:09,796 --> 00:19:12,796
-Τι μου είπες, εθελόντρια;
-Δεν είπε τίποτα.
199
00:19:12,880 --> 00:19:15,005
-Έτσι είναι, εθελόντρια;
-Κέιτ…
200
00:19:15,088 --> 00:19:18,880
Βγάλε τον σκασμό εσύ! Σκάσε!
201
00:19:18,963 --> 00:19:19,796
Εντάξει.
202
00:19:20,338 --> 00:19:21,463
Τι;
203
00:19:21,546 --> 00:19:22,880
Μου έλεγες κάτι;
204
00:19:23,380 --> 00:19:24,296
Μη…
205
00:19:25,921 --> 00:19:27,671
Όχι, δεν είπα τίποτα.
206
00:19:32,213 --> 00:19:35,546
Το πρώτο σημάδι μόλυνσης
είναι η εριστική διάθεση
207
00:19:36,046 --> 00:19:38,421
και η δράση εκτός κοινωνικών κανόνων.
208
00:19:45,463 --> 00:19:48,005
Κοίτα με και μην κουνιέσαι.
209
00:19:58,213 --> 00:19:59,046
Καθαρή.
210
00:20:01,130 --> 00:20:03,546
Το επόμενο λεωφορείο αναχωρεί σε 5 λεπτά.
211
00:20:04,171 --> 00:20:05,338
Σειρά σου.
212
00:20:06,755 --> 00:20:07,796
Αν θέλεις,
213
00:20:09,130 --> 00:20:10,963
έχω και το θερμόμετρο πρωκτού.
214
00:20:26,171 --> 00:20:28,130
Έχεις λίγη υποθερμία, βλέπω.
215
00:20:28,713 --> 00:20:29,838
Σίγουρα είσαι καλά;
216
00:20:30,921 --> 00:20:33,630
-Μήπως έχεις μολυνθεί;
-Μια χαρά είμαι.
217
00:20:33,713 --> 00:20:36,713
Μια χαρά. Δεν έχω τίποτα.
218
00:20:39,880 --> 00:20:40,796
Λοιπόν,
219
00:20:42,171 --> 00:20:45,130
είστε στα όρια στατιστικού λάθους.
Να προσέχετε.
220
00:20:48,088 --> 00:20:50,296
Μη χάσεις το λεωφορείο, εθελόντρια.
221
00:20:53,255 --> 00:20:54,130
Μαλάκα.
222
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
Τι σ' έπιασε;
223
00:20:56,713 --> 00:20:59,838
Ξέρεις πόσο εύκολο τού είναι
να σε εξαφανίσει;
224
00:20:59,921 --> 00:21:02,505
Αν πει ότι σε μέτρησε έναν βαθμό πιο κάτω,
225
00:21:02,588 --> 00:21:04,838
κανείς δεν θα τον αμφισβητήσει.
226
00:21:05,463 --> 00:21:06,713
-Το ξέρω.
-Ξέρεις;
227
00:21:06,796 --> 00:21:08,005
Απλώς, αυτός…
228
00:21:10,338 --> 00:21:11,546
Δεν έχει σημασία.
229
00:21:11,630 --> 00:21:12,796
Συγγνώμη. Απλώς…
230
00:21:13,755 --> 00:21:17,796
Θέλω να μου υποσχεθείς
ότι δεν θα κάνεις καμιά κουταμάρα.
231
00:21:18,505 --> 00:21:21,838
Γκίτα, δεν αξίζει να πάρεις τέτοιο ρίσκο.
232
00:21:23,046 --> 00:21:24,380
Όχι, έχεις δίκιο.
233
00:21:25,171 --> 00:21:26,130
Δεν θα το πάρω.
234
00:21:27,088 --> 00:21:28,505
Στον λόγο μου. Εντάξει;
235
00:21:29,796 --> 00:21:30,755
Ευχαριστώ.
236
00:21:30,838 --> 00:21:33,421
Λεωφορείο για υπαλλήλους
αναχωρεί σε 5 λεπτά.
237
00:23:13,005 --> 00:23:14,588
Μαμά!
238
00:23:52,046 --> 00:23:56,088
ΕΦΙΚΤΟ
239
00:23:59,755 --> 00:24:00,588
Ναι;
240
00:24:01,338 --> 00:24:04,005
Κύριε Τανάκα, είμαι σε δύσκολη θέση.
241
00:24:05,130 --> 00:24:06,588
Δεν σε πολυγουστάρω.
242
00:24:08,296 --> 00:24:11,338
Έτσι, με λύπη σού ανακοινώνω
ότι δέχομαι τη δουλειά.
243
00:24:12,380 --> 00:24:14,130
Ξεκίνα να φτιάχνεις την ομάδα.
244
00:24:14,713 --> 00:24:17,546
Θα χρειαστείς πιλότο ελικοπτέρου
και διαρρήκτη.
245
00:24:18,213 --> 00:24:20,338
Θα σου στείλω μια διεύθυνση.
246
00:24:20,421 --> 00:24:22,796
Να είσαι εκεί στις 4:00 μ.μ. αύριο.
247
00:24:28,713 --> 00:24:29,755
Δέχτηκε.
248
00:24:30,921 --> 00:24:33,380
Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά
249
00:24:33,463 --> 00:24:36,630
τα παιδιά έχουν σχολείο,
κι αν δεν πάω στη δουλειά…
250
00:24:36,713 --> 00:24:38,296
Μην ανησυχείς, θα το φτιάξω.
251
00:24:39,046 --> 00:24:40,171
Ευχαριστώ, Μαρία.
252
00:24:40,255 --> 00:24:43,088
Μη σε μέλλει. Πρόσεχε, έχω γράσα.
253
00:24:43,171 --> 00:24:45,505
Σάρκι, δώσ' της αμάξι αντικατάστασης.
254
00:24:46,130 --> 00:24:48,505
-Ευχαριστώ, Μαρία.
-Φιλιά στα παιδιά.
255
00:24:49,213 --> 00:24:50,046
Αντίο.
256
00:24:53,338 --> 00:24:54,255
Γαμώτο.
257
00:25:00,213 --> 00:25:01,088
Γεια.
258
00:25:04,546 --> 00:25:05,880
Γεια!
259
00:25:07,963 --> 00:25:09,505
Σου φαίνεται κακή ιδέα;
260
00:25:09,588 --> 00:25:10,505
Έλα, ρε Σκότι.
261
00:25:10,588 --> 00:25:13,255
Δεν μου φαίνεται απλώς. Είναι.
262
00:25:13,338 --> 00:25:17,171
Πραγματικά, είναι τρισάθλια ιδέα.
263
00:25:18,963 --> 00:25:20,838
-Αρνείσαι;
-Δεν είπα αυτό.
264
00:25:20,921 --> 00:25:21,796
Δέχεσαι;
265
00:25:22,380 --> 00:25:23,713
Ούτε αυτό είπα.
266
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Σε εξιτάρει, όμως.
267
00:25:26,880 --> 00:25:30,505
Αυτό φαντάζομαι ότι το ήξερες
πριν έρθεις να με δεις.
268
00:25:31,880 --> 00:25:33,088
Σκέψου το, τότε.
269
00:25:33,671 --> 00:25:36,213
Κάναμε τόσα πολλά, σώσαμε τόσο κόσμο,
270
00:25:36,838 --> 00:25:38,213
και τι καταλάβαμε;
271
00:25:38,796 --> 00:25:41,213
Μήπως έστω για μία φορά
272
00:25:42,255 --> 00:25:44,088
να κάναμε κάτι για εμάς;
273
00:25:49,005 --> 00:25:50,088
Ίσως σκοτωθούμε.
274
00:25:54,963 --> 00:25:56,380
Ναι, το πιο πιθανό.
275
00:25:58,630 --> 00:26:00,005
Κάποιοι από μας, έστω.
276
00:26:01,963 --> 00:26:03,421
Πενήντα εκατομμύρια.
277
00:26:04,088 --> 00:26:05,130
Πενήντα μύρια.
278
00:26:05,213 --> 00:26:08,171
Πώς θα τα μοιραστούμε; Εξίσου όλοι;
279
00:26:08,255 --> 00:26:12,130
Έλεγα εγώ, εσύ κι ο Βάντερχο
να παίρναμε από 15, αν τελικά δεχτεί.
280
00:26:14,796 --> 00:26:16,463
Πέρα από εμάς τους τρεις…
281
00:26:17,338 --> 00:26:18,921
Δεν θα βγει παραέξω.
282
00:26:20,213 --> 00:26:21,630
Το 'πιασες το νόημα.
283
00:26:25,296 --> 00:26:27,838
Ποιον άλλον έχεις στην παλαβή σου λίστα;
284
00:26:32,630 --> 00:26:34,546
Είδα πως είχες επισκέπτρια.
285
00:26:36,213 --> 00:26:37,713
Πες μου, πώς πήγε;
286
00:26:38,338 --> 00:26:41,505
Πρώτη φορά που ήρθε να με δει
εδώ και έξι μήνες.
287
00:26:41,588 --> 00:26:44,671
Πιάσαμε ψιλή κουβέντα για κάνα 35λεπτο
288
00:26:44,755 --> 00:26:46,796
και μετά τσακωθήκαμε πάλι.
289
00:26:48,171 --> 00:26:50,046
Πάντως, έμοιαζε χαρούμενη.
290
00:26:50,130 --> 00:26:52,338
Αυτό είναι που μετράει, υποθέτω.
291
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
Είμαι σίγουρος ότι σε εκτιμά,
292
00:26:54,880 --> 00:26:56,255
κι ας μην το βλέπεις.
293
00:26:56,963 --> 00:26:59,921
Κι άμα εντέλει δεν το κάνει, γάμα τη.
294
00:27:02,796 --> 00:27:04,713
Ζόρικο σχέδιο.
295
00:27:05,213 --> 00:27:06,463
Και πώς το βλέπεις;
296
00:27:08,005 --> 00:27:11,755
Όταν ήμασταν μέσα,
εννοώ χωμένοι ανάμεσά τους,
297
00:27:11,838 --> 00:27:15,796
δεν σκεφτόμουν τα πρόσωπα
των αμέτρητων τεράτων.
298
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
Τώρα, όμως, συνειδητοποίησα
299
00:27:17,963 --> 00:27:19,255
ότι ήταν άνθρωποι.
300
00:27:19,338 --> 00:27:20,546
Τα πρόσωπά τους τώρα
301
00:27:21,130 --> 00:27:22,255
με στοιχειώνουν.
302
00:27:23,088 --> 00:27:25,588
Δεν ξέρω αν η επιστροφή θα είναι για καλό,
303
00:27:25,671 --> 00:27:27,588
δεν μπορώ να το γνωρίζω,
304
00:27:27,671 --> 00:27:30,213
φαντάζομαι, όμως, ότι μπορεί να είναι…
305
00:27:32,046 --> 00:27:33,171
σαν καθαρτήριο.
306
00:27:36,380 --> 00:27:37,296
Τώρα μάλιστα.
307
00:27:40,755 --> 00:27:42,213
Κοίτα δω.
308
00:27:42,296 --> 00:27:45,505
Έπρεπε να 'ριχναν τη βόμβα
στις αρχές της δεκαετίας του '90.
309
00:27:46,213 --> 00:27:48,505
-Καλή φάση.
-Πίτερς!
310
00:27:50,088 --> 00:27:52,588
Βρε σαν τα χιόνια!
311
00:27:53,213 --> 00:27:54,213
Πώς πάει;
312
00:27:54,713 --> 00:27:56,380
Τι σας φέρνει εδώ;
313
00:27:57,088 --> 00:27:57,921
Καλή δουλειά;
314
00:27:58,505 --> 00:28:00,796
Μαλακία. Τι γυρεύετε εδώ;
315
00:28:01,755 --> 00:28:04,463
-Λοιπόν…
-Στήνουμε μια ομάδα για μια αρπαχτή.
316
00:28:04,546 --> 00:28:05,796
Για τι ποσό μιλάμε;
317
00:28:05,880 --> 00:28:07,755
Αν δεν στραβώσει,
318
00:28:08,588 --> 00:28:10,546
θα βγάλεις δύο μύρια σε μία μέρα.
319
00:28:10,630 --> 00:28:12,213
-Δύο μύρια;
-Όμως…
320
00:28:12,296 --> 00:28:13,921
Μόνο το δικό μου μερτικό;
321
00:28:14,630 --> 00:28:17,046
Δύο μύρια αν δεν στραβώσει;
322
00:28:18,880 --> 00:28:21,046
Εκατό τοις εκατό. Είμαι μέσα, ναι.
323
00:28:21,130 --> 00:28:23,421
Δεν θες να μάθεις για το ρίσκο…
324
00:28:23,505 --> 00:28:27,421
Δεν μ' ενδιαφέρει.
Δύο εκατομμύρια δολάρια είναι πολλά λεφτά.
325
00:28:27,505 --> 00:28:31,171
Άκου, σιχαίνομαι τη ζωή μου αφάνταστα.
326
00:28:31,755 --> 00:28:33,838
Με δύο εκατομμύρια δολάρια,
327
00:28:33,921 --> 00:28:35,630
θ' αλλάξει δραστικά.
328
00:28:36,171 --> 00:28:39,088
Ναι. Ευχαριστώ, ναι.
329
00:28:39,671 --> 00:28:40,630
Δεν θες να μάθεις;
330
00:28:41,796 --> 00:28:43,963
Θα 'χει να κάνει με ελικόπτερα…
331
00:28:44,046 --> 00:28:44,880
Ναι.
332
00:28:44,963 --> 00:28:46,921
-Πιλοτάρω το ελικόπτερο.
-Ναι.
333
00:28:47,546 --> 00:28:49,505
-Πού υπογράφω;
-Εντάξει.
334
00:28:49,588 --> 00:28:51,796
-Δέχομαι.
-Ευχαριστώ, φιλάρα. Τα λέμε.
335
00:28:52,546 --> 00:28:54,046
Δεν άλλαξε καθόλου, έτσι;
336
00:28:54,130 --> 00:28:56,755
Όχι. Φρικιό όπως πάντα.
337
00:28:56,838 --> 00:28:58,671
Έλα. Κερνάω εγώ.
338
00:29:05,213 --> 00:29:06,463
Έλα, γαμώτο.
339
00:29:06,546 --> 00:29:09,796
Αυτό είναι! Γουστάρω! Να πέφτει το χρήμα!
340
00:29:10,630 --> 00:29:11,838
Μάικι Γκουζμάν.
341
00:29:11,921 --> 00:29:15,421
Μάικι Γκουζμάν… Κάτι μου θυμίζει.
342
00:29:15,505 --> 00:29:16,505
Κοίτα δω.
343
00:29:19,130 --> 00:29:21,088
Βρίσκομαι στο ανατολικό Λας Βέγκας.
344
00:29:21,171 --> 00:29:22,005
Μια ομάδα…
345
00:29:22,088 --> 00:29:24,505
Μέτρησα τουλάχιστον πέντε. Πάω να ξαναδώ.
346
00:29:25,296 --> 00:29:27,213
Εφτά. Είναι εφτά σαπάκια.
347
00:29:28,421 --> 00:29:30,963
Καριόληδες! Μ' έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια!
348
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
Είναι παλαβός.
349
00:29:36,713 --> 00:29:39,255
Σ' όλο το διαδίκτυο γράφουν γι' αυτόν.
350
00:29:40,588 --> 00:29:41,671
Με στιλ, μωρό μου!
351
00:29:42,171 --> 00:29:44,838
-Πάντα με στιλ.
-Να μαθαίνει ο κόσμος.
352
00:29:44,921 --> 00:29:46,255
Ευχαριστώ πολύ.
353
00:29:46,338 --> 00:29:48,421
Μπείτε και στο κανάλι μας.
354
00:29:48,505 --> 00:29:50,171
Κάντε εγγραφή και λάικ.
355
00:29:50,255 --> 00:29:52,838
Αυτός φοράει Rolex δέκα χιλιάδων…
356
00:29:55,546 --> 00:29:56,671
Μάικι Γκουζμάν.
357
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
Τι τρέχει;
358
00:29:58,963 --> 00:30:01,171
Τι θα 'λεγες να βγάλεις 500 χιλιάρικα;
359
00:30:03,505 --> 00:30:05,588
Θα 'λεγα "Ποιον πρέπει να σκοτώσω;"
360
00:30:07,338 --> 00:30:08,380
Τον πάω.
361
00:30:08,463 --> 00:30:11,796
GWENDOLINE'S
ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΑ & ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ
362
00:30:11,880 --> 00:30:13,213
Τι κάνουμε εδώ;
363
00:30:13,296 --> 00:30:16,255
Δεν ψάχνεις διαρρήκτη;
Σου 'χω τον κατάλληλο.
364
00:30:16,880 --> 00:30:21,130
Τι θα 'λεγες να βγάλεις
250 χιλιάρικα σε μία μέρα;
365
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Θεέ μου.
366
00:30:26,088 --> 00:30:27,088
Μπορείς;
367
00:30:27,796 --> 00:30:29,171
-Να το διαρρήξω;
-Ναι.
368
00:30:32,130 --> 00:30:33,005
Να το διαρρήξω;
369
00:30:33,838 --> 00:30:37,463
Σαν να μου δείχνετε
μια Μαντόνα από την Αναγέννηση
370
00:30:37,546 --> 00:30:39,421
και να ρωτάτε αν θα την πηδούσα.
371
00:30:40,963 --> 00:30:45,630
Λοιπόν, αυτός που δημιούργησε
αυτό το πανέμορφο έργο τέχνης,
372
00:30:45,713 --> 00:30:46,963
ο Χανς Βάγκνερ,
373
00:30:47,046 --> 00:30:49,463
το ονόμασε Λυκόφως των Θεών
374
00:30:49,546 --> 00:30:51,713
από το τελευταίο μέρος
375
00:30:51,796 --> 00:30:54,005
της επικής όπερας του Ρίχαρντ Βάγκνερ
376
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
Το Δαχτυλίδι των Νίμπελουνγκ.
377
00:30:56,713 --> 00:30:58,421
Αν μπορώ να το ανοίξω;
378
00:30:59,088 --> 00:30:59,921
Δεν ξέρω.
379
00:31:00,005 --> 00:31:01,463
-Ειλικρινά.
-Εντάξει.
380
00:31:01,546 --> 00:31:04,255
Πρόσεχε πώς το πιάνεις με τη χερούκλα σου.
381
00:31:04,338 --> 00:31:06,338
Αν από τους εν ζωή κλειδαράδες
382
00:31:06,963 --> 00:31:09,838
είμαι αυτός που θα 'χε
τις περισσότερες πιθανότητες;
383
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Σας απαντώ με ταπεινότητα, ναι.
384
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Δέχεσαι;
385
00:31:14,963 --> 00:31:16,838
Είναι η πύλη προς το άγνωστο.
386
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
Η Θεία Πρόνοια σάς έφερε σε μένα.
387
00:31:19,713 --> 00:31:21,213
Θα συμπορευτούμε, λοιπόν.
388
00:31:21,296 --> 00:31:23,963
-Παρεμπιπτόντως, πώς σε λένε;
-Σκοτ Γουόρντ.
389
00:31:24,046 --> 00:31:25,296
-Ορίστε;
-Σκοτ Γουόρντ.
390
00:31:25,380 --> 00:31:27,546
Ντίτερ, Σκοτ Γουόρντ.
391
00:32:16,505 --> 00:32:17,630
Έτοιμος για γλέντι;
392
00:32:37,005 --> 00:32:38,921
ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ ΤΟΥ ΒΕΓΚΑΣ
393
00:32:52,546 --> 00:32:53,630
Ναι.
394
00:33:03,421 --> 00:33:07,421
Σκοτ, από δω ο Ντέιμον και η Τσέιμπερς.
395
00:33:07,505 --> 00:33:10,046
-Είναι μαζί μου, στο πλάι μου.
-Εντάξει.
396
00:33:10,796 --> 00:33:12,755
-Πώς πάει;
-Καλώς ήλθατε στην ομάδα.
397
00:33:12,838 --> 00:33:15,296
Σκοτ, θα μου πεις τι θέλει εδώ ο μικρός;
398
00:33:15,380 --> 00:33:16,505
Κοίτα τον.
399
00:33:16,588 --> 00:33:19,046
Δεν έχει τη στόφα του φονιά των ζόμπι.
400
00:33:20,130 --> 00:33:24,421
Γεια. Με λένε Ντίτερ
και ανοίγω ό,τι δεν μπορεί ν' ανοίξει.
401
00:33:24,505 --> 00:33:25,671
Πλάκα κάνεις;
402
00:33:25,755 --> 00:33:28,088
Όχι, τον θέλουμε για το χρηματοκιβώτιο.
403
00:33:28,796 --> 00:33:30,380
Αν πάθει κάτι, χαθήκαμε.
404
00:33:32,005 --> 00:33:33,421
Εμπρός, παιδιά. Ελάτε.
405
00:33:34,005 --> 00:33:35,796
Κύριε Τανάκα, η ομάδα.
406
00:33:35,880 --> 00:33:38,588
Χαίρομαι που σας βλέπω
μαζεμένους όλους εδώ.
407
00:33:38,671 --> 00:33:40,005
Ιδού ο στόχος σας.
408
00:33:42,588 --> 00:33:43,921
Το Vegas Bly.
409
00:33:44,671 --> 00:33:46,338
Η προσγείωση στο Βέγκας
410
00:33:47,005 --> 00:33:48,713
απαγορεύεται.
411
00:33:49,213 --> 00:33:50,463
Όχι η απογείωση.
412
00:33:51,338 --> 00:33:56,921
Ένα εγκαταλειμμένο ελικόπτερο υπάρχει
στην ταράτσα του βόρειου πύργου, Σόδομα.
413
00:33:57,505 --> 00:34:00,338
Με σωστό συντονισμό και επικοινωνία,
414
00:34:00,421 --> 00:34:02,630
θα μπείτε και θα βγείτε εύκολα.
415
00:34:05,338 --> 00:34:09,130
Θα έχετε 32 ώρες
για να ολοκληρώσετε την αποστολή σας.
416
00:34:09,213 --> 00:34:11,130
Όσα ζόμπι και να συναντήσετε,
417
00:34:11,213 --> 00:34:15,338
δεν θα 'ναι πρόβλημα για μια
σκληροτράχηλη ομάδα σαν τη δική σας.
418
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
Σταθείτε λίγο!
419
00:34:42,671 --> 00:34:43,796
Ζητώ συγγνώμη.
420
00:34:43,880 --> 00:34:46,296
Πώς ακριβώς σκοτώνονται τα ζόμπι;
421
00:34:46,963 --> 00:34:48,255
Χριστέ μου.
422
00:34:49,880 --> 00:34:52,713
Κανείς άλλος εδώ
που δεν έχει σκοτώσει ζόμπι;
423
00:34:55,255 --> 00:34:57,588
Όλοι ξέρετε τα βασικά.
424
00:34:57,671 --> 00:35:00,421
Ζόμπι, σαπάκια, απέθαντοι,
πείτε τα όπως θέλετε.
425
00:35:00,505 --> 00:35:03,046
Εξολοθρεύονται
χτυπώντας τον εγκέφαλό τους.
426
00:35:03,130 --> 00:35:03,963
Τον εγκέφαλο.
427
00:35:04,046 --> 00:35:07,838
Αν σας επιτεθούν, βαράτε στον εγκέφαλο.
Τόσο απλά. Καμιά ερώτηση;
428
00:35:09,005 --> 00:35:13,671
Ναι. Μπορώ να πάρω μια μεγάλη πέτρα
και να τους σπάσω το κεφάλι;
429
00:35:13,755 --> 00:35:14,838
Θα είχε αποτέλεσμα;
430
00:35:16,171 --> 00:35:21,005
Ναι, θα διαλυόταν ο εγκέφαλός τους,
οπότε θα είχε αποτέλεσμα.
431
00:35:21,088 --> 00:35:22,130
Ελήφθη.
432
00:35:22,213 --> 00:35:24,130
Συγγνώμη, κύριε Τανάκα. Συνεχίστε.
433
00:35:27,255 --> 00:35:29,880
Από κει, περπατάτε
προς την κεντρική λεωφόρο.
434
00:35:33,255 --> 00:35:35,963
Θα 'χετε φτάσει στο καζίνο εντός δύο ωρών.
435
00:35:36,546 --> 00:35:38,630
Μπαίνετε και πάτε στη γεννήτρια.
436
00:35:41,421 --> 00:35:44,546
Το χρηματοκιβώτιο,
κάτω από τον νότιο πύργο, Γόμορρα,
437
00:35:46,380 --> 00:35:48,505
είναι στο τέλος ενός διαδρόμου.
438
00:35:48,588 --> 00:35:51,588
Εκεί θα βρείτε
μη θανατηφόρα αποτρεπτικά στοιχεία.
439
00:35:51,671 --> 00:35:53,880
Πρέπει να τα ενεργοποιήσετε.
440
00:35:54,546 --> 00:35:57,588
Στο μεταξύ,
η ατρόμητη πιλότος/μηχανικός μας
441
00:35:57,671 --> 00:35:59,213
ανεφοδιάζει το ελικόπτερο.
442
00:36:04,088 --> 00:36:05,838
Πίσω στην κεντρική θύρα,
443
00:36:05,921 --> 00:36:08,171
ο διαρρήκτης μας πιάνει δουλειά.
444
00:36:09,796 --> 00:36:12,880
Σαν χειρουργός ή ζωγράφος,
445
00:36:13,463 --> 00:36:17,546
το αριστούργημά του
απαρτίζεται από ανεπαίσθητα κλικ.
446
00:36:18,755 --> 00:36:23,088
Τελικά, η θύρα υποκύπτει
στη σαγήνη του απαλού του αγγίγματος.
447
00:36:26,046 --> 00:36:30,338
Στη συνέχεια, φορτώνετε απλώς
τα χρήματα στο ελικόπτερο
448
00:36:30,421 --> 00:36:33,546
και χάνεστε στο ηλιοβασίλεμα.
449
00:36:38,046 --> 00:36:39,088
Κι όλα αυτά,
450
00:36:39,755 --> 00:36:42,463
μια ολόκληρη μέρα πριν εκτοξευτεί η βόμβα.
451
00:36:42,546 --> 00:36:45,046
Εύκολα, απλά και ιαπωνικά.
452
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
Συγγνώμη.
453
00:36:47,546 --> 00:36:51,088
Είναι ρατσιστικό αυτό.
Πλέον λέμε "απλά και μόρτικα".
454
00:36:52,046 --> 00:36:53,546
Ναι, αλλά είμαι…
455
00:36:53,630 --> 00:36:55,546
Δεν πειράζει αν είναι Ιάπωνας.
456
00:36:56,880 --> 00:36:57,963
Όπως θέλετε.
457
00:36:58,046 --> 00:37:01,380
Εύκολα, απλά και μόρτικα.
458
00:37:02,755 --> 00:37:03,713
Για δείτε.
459
00:37:10,296 --> 00:37:12,213
Εντάξει, ωραία.
460
00:37:16,796 --> 00:37:18,296
Για μισό λεπτό.
461
00:37:18,380 --> 00:37:20,380
Αυτό είναι το σχέδιο;
462
00:37:20,463 --> 00:37:21,505
Θα έχει ζόμπι;
463
00:37:21,588 --> 00:37:24,963
Ναι, αδελφέ. Τι τρέχει;
Νόμιζα ότι δεν σε χαλούσε.
464
00:37:25,630 --> 00:37:28,921
Όλο έλεγες πόσο θα γούσταρες
να τσακίσεις κάνα ζόμπι.
465
00:37:29,005 --> 00:37:30,796
Σαχλαμάρες έλεγα.
466
00:37:30,880 --> 00:37:31,713
Τι;
467
00:37:31,796 --> 00:37:33,421
Γάμα το. Την κάνω.
468
00:37:33,505 --> 00:37:35,880
Είναι παλαβό. Θα σκοτωθείτε όλοι.
469
00:37:35,963 --> 00:37:37,505
-Χριστέ μου.
-Συγγνώμη.
470
00:37:37,588 --> 00:37:38,630
Ερασιτέχνες.
471
00:37:39,338 --> 00:37:42,130
Ντέιμον. Στάσου, ρε φίλε.
472
00:37:42,213 --> 00:37:45,755
Λοιπόν, ομάδα, πάρτε τον εξοπλισμό σας.
Τα λέμε στις 6:00 π.μ.
473
00:37:45,838 --> 00:37:47,338
Ελήφθη, αρχηγέ.
474
00:37:47,921 --> 00:37:49,505
Σταθείτε.
475
00:37:50,213 --> 00:37:52,755
Μάρτιν, υπεύθυνος ασφαλείας
του κου Τανάκα.
476
00:37:54,005 --> 00:37:56,130
Για ό,τι χρειαστείτε, ελάτε σε μένα.
477
00:37:57,088 --> 00:37:59,255
Θα σας βρω ό,τι υλικό θελήσετε.
478
00:37:59,338 --> 00:38:01,130
Επίσης, θα έρθω μαζί σας,
479
00:38:01,213 --> 00:38:03,630
μια που ξέρω τα κατατόπια στο καζίνο.
480
00:38:04,255 --> 00:38:05,088
Καμιά ερώτηση;
481
00:38:06,338 --> 00:38:08,213
Ωραία. Τα λέμε στις 06:00.
482
00:38:09,213 --> 00:38:10,380
Στις 06:00;
483
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
Πώς νιώθεις;
484
00:38:11,880 --> 00:38:13,505
Ξέρεις ότι είναι τρέλα.
485
00:38:13,588 --> 00:38:15,505
Στο δίλημμα να πεθάνω εκεί
486
00:38:15,588 --> 00:38:18,588
ή να συνεχίσω να ψήνω μπιφτέκια
στο μπεργκεράδικο,
487
00:38:19,588 --> 00:38:21,171
ποντάρω στα εκατομμύρια.
488
00:38:21,255 --> 00:38:24,713
Σκέφτηκες καθόλου πώς θα μπείτε;
489
00:38:26,088 --> 00:38:26,921
Ναι.
490
00:38:27,005 --> 00:38:30,255
Οι νεοαφιχθέντες να προσέλθουν
για πλήρη ιατρικό έλεγχο.
491
00:38:30,338 --> 00:38:34,338
Στο Κέντρο Καραντίνας Μπάρστοου
τηρούνται αυστηρά πρωτόκολλα.
492
00:38:35,005 --> 00:38:38,130
Χωρίς πράσινο αυτοκόλλητο ελέγχου
στην ταυτότητά σας,
493
00:38:38,213 --> 00:38:40,588
δεν εισέρχεστε σε κοινόχρηστους χώρους.
494
00:38:41,838 --> 00:38:43,421
Γεια, Κέιτ.
495
00:38:45,755 --> 00:38:48,421
-Τι γυρεύεις εδώ;
-Θέλω να σου μιλήσω.
496
00:38:48,505 --> 00:38:49,630
-Όχι.
-Περίμενε.
497
00:38:49,713 --> 00:38:52,005
Κάτσε να μ' ακούσεις πρώτα.
498
00:38:55,880 --> 00:38:57,255
Προέκυψε μια ευκαιρία.
499
00:38:58,921 --> 00:38:59,880
Θέλω βοήθεια.
500
00:39:01,921 --> 00:39:04,588
Ξέρω ότι θα σου ακουστεί τρελό.
501
00:39:04,671 --> 00:39:06,380
Κάνε μόνο αυτό για μένα.
502
00:39:06,463 --> 00:39:07,296
Για σένα;
503
00:39:07,380 --> 00:39:08,463
Κάνε μου τη χάρη,
504
00:39:08,546 --> 00:39:10,671
και θα σου δώσω 15 εκατομμύρια.
505
00:39:10,755 --> 00:39:12,463
Δεκαπέντε εκατομμύρια…
506
00:39:12,546 --> 00:39:14,588
Δεν έχεις 15 εκατομμύρια δολάρια.
507
00:39:14,671 --> 00:39:18,088
Αν μου κάνεις μόνο αυτήν τη χάρη,
θα τα βρω.
508
00:39:20,546 --> 00:39:22,880
Ξέρω πως δεν αρκούν για να επανορθώσω.
509
00:39:23,463 --> 00:39:24,880
Ήμουν κακός πατέρας.
510
00:39:24,963 --> 00:39:25,838
Ναι.
511
00:39:25,921 --> 00:39:28,296
Με τόσα λεφτά μπορείς να βοηθήσεις κόσμο,
512
00:39:28,380 --> 00:39:30,546
να σπουδάσεις, να κάνεις ό,τι θες.
513
00:39:30,630 --> 00:39:34,130
Ό,τι κι αν κάνεις τα λεφτά,
ξέρω πως θα 'ναι για καλό σκοπό.
514
00:39:47,171 --> 00:39:48,255
Τι χάρη μού ζητάς;
515
00:40:21,505 --> 00:40:22,630
Είσαι η διακινήτρια.
516
00:40:25,296 --> 00:40:27,588
Βάλε μας μέσα. Σε παρακαλώ.
517
00:40:29,171 --> 00:40:30,171
Σε παρακαλώ.
518
00:40:35,588 --> 00:40:37,380
Καθόλου άσχημα για πρωτάρης.
519
00:40:38,963 --> 00:40:40,963
Εντάξει, το 'πιασα. Καταλαβαίνω.
520
00:40:41,046 --> 00:40:44,088
Κατανοώ αυτό το υπέροχο μικρό μηχάνημα.
521
00:40:44,171 --> 00:40:45,630
Μη με σημαδεύεις.
522
00:40:46,505 --> 00:40:47,713
Συγγνώμη.
523
00:40:54,755 --> 00:40:55,796
Το όχημά μας.
524
00:40:55,880 --> 00:40:58,380
Ωραία. Θες λίγο νερό;
525
00:41:14,005 --> 00:41:16,046
Πλάκα κάνεις. Τι είν' αυτό;
526
00:41:16,130 --> 00:41:16,963
Ποιο;
527
00:41:17,046 --> 00:41:18,838
Μα τον Θεό, αν αυτή η αποστολή
528
00:41:18,921 --> 00:41:21,838
είναι μια τρελή απόπειρα
επανασύνδεσης με την κόρη σου…
529
00:41:21,921 --> 00:41:23,713
Όχι, πίστεψέ με.
530
00:41:23,796 --> 00:41:26,505
Είναι εθελόντρια στο Κέντρο,
έχει διασυνδέσεις.
531
00:41:27,130 --> 00:41:29,505
Θα μας βάλει μέσα στη ζώνη καραντίνας.
532
00:41:29,588 --> 00:41:31,505
Λες να την έμπαζα και στην πόλη;
533
00:41:32,838 --> 00:41:34,338
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΒΑΔΑ
534
00:41:34,421 --> 00:41:38,171
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΕ ΖΩΝΗ ΚΑΡΑΝΤΙΝΑΣ
ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΤΩΝ ΗΠΑ
535
00:41:53,630 --> 00:41:56,838
Τι κάνεις; Δεν συστηθήκαμε κανονικά.
Με λένε Μάρτιν.
536
00:41:56,921 --> 00:42:00,046
Μη μιλάς.
Δεν εμπιστεύομαι το σινάφι σου ούτε εσένα.
537
00:42:01,296 --> 00:42:02,880
Γι' αυτό μη με πλησιάζεις.
538
00:42:02,963 --> 00:42:03,880
Ό,τι πεις.
539
00:42:34,088 --> 00:42:37,255
Προς όλους τους διαμένοντες
στο Στρατόπεδο ΜακΚάραν.
540
00:42:37,338 --> 00:42:43,130
Ο χώρος είναι σε διαδικασία εκκένωσης.
Παρακαλείται το προσωπικό…
541
00:42:52,255 --> 00:42:54,921
Εγκληματίες,
να σας γνωρίσω τη διακινήτρια.
542
00:42:55,671 --> 00:42:56,963
Έχει κι όνομα;
543
00:42:57,046 --> 00:42:59,380
Λίλι, αλλά να με λες "κογιότ",
544
00:42:59,463 --> 00:43:01,171
άμα το προτιμάς.
545
00:43:01,713 --> 00:43:03,755
Ωραία. Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας.
546
00:43:03,838 --> 00:43:05,880
Τα λέμε στο Μπάρστοου σε 24 ώρες.
547
00:43:05,963 --> 00:43:07,505
-Εντάξει;
-Εντάξει.
548
00:43:08,755 --> 00:43:10,088
Προσοχή μη φάτε βόμβα
549
00:43:10,171 --> 00:43:12,005
ή σας σκοτώσουν οι απέθαντοι.
550
00:43:27,755 --> 00:43:30,463
Τι πάθατε;
551
00:43:30,546 --> 00:43:31,671
Χάσαμε τη μαμά.
552
00:43:40,005 --> 00:43:40,838
Ορίστε.
553
00:43:42,838 --> 00:43:43,755
Ερώτηση.
554
00:43:44,421 --> 00:43:45,296
Ναι, Ντίτερ.
555
00:43:45,380 --> 00:43:47,921
Μήπως να μου 'δινες κάτι μεγαλύτερο;
556
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
Αν σου δώσω μεγαλύτερο, είσαι ήδη νεκρός.
557
00:43:52,046 --> 00:43:52,880
Νεκρός;
558
00:43:53,380 --> 00:43:55,088
Τελείως νεκρός.
559
00:43:58,588 --> 00:43:59,963
Αυτό πού μπαίνει;
560
00:44:03,671 --> 00:44:05,296
Δεν με παρατάς καλύτερα;
561
00:44:05,380 --> 00:44:07,963
Ντίτερ, μην τσαντίζεις τον Βαν.
562
00:44:09,005 --> 00:44:09,838
Ευχαριστώ.
563
00:44:14,796 --> 00:44:16,880
-Τι έκανες;
-Τι εννοείς;
564
00:44:19,171 --> 00:44:20,671
-Σταμάτα!
-Άσε με!
565
00:44:21,338 --> 00:44:22,963
-Σταμάτα!
-Τι συμβαίνει;
566
00:44:23,046 --> 00:44:24,213
Τι έγινε;
567
00:44:25,296 --> 00:44:26,838
Την έβαλες μέσα!
568
00:44:26,921 --> 00:44:28,380
Έβαλες μέσα την Γκίτα!
569
00:44:28,463 --> 00:44:31,255
Ναι, την έβαλα. Αυτήν και δύο άλλους.
570
00:44:31,338 --> 00:44:32,796
Βάζω πολύ κόσμο μέσα.
571
00:44:32,880 --> 00:44:34,505
Θέλουν λεφτά για να φύγουν.
572
00:44:34,588 --> 00:44:36,213
-Το ξέρεις.
-Δεν γύρισε.
573
00:44:36,296 --> 00:44:38,088
Δεν γυρίζουν όλοι.
574
00:44:38,171 --> 00:44:40,213
-Ξέρουν το ρίσκο.
-Έχει δυο παιδιά!
575
00:44:44,671 --> 00:44:46,046
Δεν μου το είπε.
576
00:44:47,171 --> 00:44:49,963
Αν το ήξερα, δεν θα την έπαιρνα.
577
00:44:51,755 --> 00:44:53,088
Την είδες να πεθαίνει;
578
00:44:54,255 --> 00:44:55,213
Όχι.
579
00:44:56,421 --> 00:44:58,546
Εκείνοι προχώρησαν, εγώ έμεινα πίσω.
580
00:45:00,421 --> 00:45:01,838
Δεν επέστρεψαν ποτέ.
581
00:45:02,463 --> 00:45:03,463
Λυπάμαι.
582
00:45:04,921 --> 00:45:07,505
Περίμενα όσο μπορούσα, αλλά στην τελική…
583
00:45:07,588 --> 00:45:08,880
Θα έρθω μαζί σας.
584
00:45:11,296 --> 00:45:12,838
-Δεν πρόκειται.
-Κι όμως.
585
00:45:12,921 --> 00:45:14,963
Όχι, δεν σηκώνω κουβέντα.
586
00:45:15,046 --> 00:45:18,713
Είναι δυο παιδιά
που έχασαν εκεί μέσα τη μητέρα τους.
587
00:45:18,796 --> 00:45:21,046
Δυο παιδιά που πλέον τα φροντίζω εγώ.
588
00:45:21,130 --> 00:45:22,171
Πρέπει να τη βρω.
589
00:45:22,255 --> 00:45:24,546
Πες μας πώς είναι. Θα τη βρούμε εμείς.
590
00:45:24,630 --> 00:45:26,630
-Νομίζεις πως σε πιστεύω…
-Κέιτ!
591
00:45:27,255 --> 00:45:29,505
-Δεν θα 'ρθεις!
-Δεν σε ρωτάω!
592
00:45:29,588 --> 00:45:31,380
Απλώς σε ενημερώνω.
593
00:45:31,463 --> 00:45:32,463
Έλα δω.
594
00:45:34,713 --> 00:45:38,338
Άκουσέ με. Ξέροντας τι θ' αντιμετωπίσουμε,
595
00:45:38,421 --> 00:45:41,546
δεν πρόκειται
να σ' αφήσω να το δοκιμάσεις.
596
00:45:42,171 --> 00:45:43,380
Θα μείνεις εδώ,
597
00:45:43,463 --> 00:45:46,088
θα ψάξουμε τη φίλη σου και τα λέμε μετά.
598
00:45:46,171 --> 00:45:48,630
-Εντάξει;
-Όχι, καθόλου εντάξει.
599
00:45:49,505 --> 00:45:50,421
Εσύ άκου.
600
00:45:51,046 --> 00:45:52,296
Θα μπω οπωσδήποτε.
601
00:45:52,880 --> 00:45:55,171
Ή θα με πάρεις μαζί για να με προσέχεις…
602
00:45:55,255 --> 00:45:56,588
-Κέιτ.
-Ή…
603
00:45:57,171 --> 00:45:58,921
Θα μπω κρυφά μετά από σας
604
00:45:59,713 --> 00:46:00,963
και μάλλον θα πεθάνω.
605
00:46:02,005 --> 00:46:03,380
Διάλεξε και πάρε.
606
00:46:05,380 --> 00:46:07,213
Τι λες, λοιπόν, μπαμπά;
607
00:46:21,088 --> 00:46:23,005
Αν πετύχουμε τη φίλη σου, καλώς.
608
00:46:23,796 --> 00:46:27,505
Αλλά δεν θα τριγυρνάς για να τη βρεις.
Είναι θέμα ζωής και θανάτου.
609
00:46:27,588 --> 00:46:30,588
Αν φερθείς ανεύθυνα,
θα βάλεις σε κίνδυνο την ομάδα.
610
00:46:31,213 --> 00:46:32,213
Το κατάλαβες;
611
00:46:32,296 --> 00:46:33,963
Κι αυτοί έχουν οικογένειες.
612
00:46:34,630 --> 00:46:38,838
Γι' αυτό μη σε χάσω ποτέ από τα μάτια μου.
613
00:46:38,921 --> 00:46:40,671
Συμφωνείς με τους όρους;
614
00:46:43,255 --> 00:46:45,546
Ναι. Είμαστε σύμφωνοι.
615
00:46:49,130 --> 00:46:51,713
Παιδιά, από δω η Κέιτ,
616
00:46:52,338 --> 00:46:53,921
το νέο μέλος της ομάδας.
617
00:46:54,588 --> 00:46:56,213
-Γεια.
-Πώς πάει;
618
00:46:57,588 --> 00:46:59,130
Σκοτ, τι στο καλό;
619
00:47:01,255 --> 00:47:02,463
Γουστάρετε;
620
00:47:02,546 --> 00:47:03,921
Τι κουβεντιάζετε;
621
00:47:04,005 --> 00:47:07,046
Τη βόμβα που θα πέσει στο κεφάλι σας;
Γι' αυτή λέτε;
622
00:47:07,130 --> 00:47:08,505
Τελευταίο λεωφορείο.
623
00:47:08,588 --> 00:47:10,963
Δρόμο, Σπίντι Γκονζάλες. Αρίμπα!
624
00:47:11,046 --> 00:47:13,505
Η εκκένωση του χώρου είναι υποχρεωτική.
625
00:47:14,171 --> 00:47:16,713
-Θα χρειαστείτε άλλον έναν μέσα.
-Γιατί;
626
00:47:16,796 --> 00:47:19,463
Δεν ξέρετε
πως είναι πλέον η κατάσταση μέσα.
627
00:47:19,546 --> 00:47:22,755
-Η ομάδα είναι μεγάλη…
-Πίστεψέ με. Θέλουμε άλλον έναν.
628
00:47:25,963 --> 00:47:27,463
Τι συμβαίνει εδώ;
629
00:47:32,171 --> 00:47:33,755
Θες να βγάλεις 20 χιλιάδες;
630
00:47:33,838 --> 00:47:35,130
Είκοσι χιλιάρικα;
631
00:47:36,880 --> 00:47:38,755
Ναι, θέλω να τα βγάλω.
632
00:47:43,005 --> 00:47:45,796
Δεν καταλαβαίνω. Τι σκατά τον θέλει;
633
00:47:45,880 --> 00:47:48,338
Γλυκιά μου, μη βρίζεις.
634
00:47:48,421 --> 00:47:49,880
-Πλάκα κάνεις;
-Αλυσοπρίονο.
635
00:47:49,963 --> 00:47:53,380
Θα μπεις σε μια θάλασσα από ζόμπι
για να ληστέψεις, αλλά…
636
00:47:53,463 --> 00:47:55,838
-Για σένα.
-Ναι, συγγνώμη που έβρισα.
637
00:47:55,921 --> 00:47:57,921
Για μένα; Ναι.
638
00:48:00,546 --> 00:48:01,421
Το 'χω.
639
00:48:03,921 --> 00:48:05,463
Θα περάσουμε καλά, έτσι;
640
00:48:06,963 --> 00:48:09,963
Πίστεψέ με,
είμαι ο πιο κατάλληλος γι' αυτό εδώ.
641
00:48:11,338 --> 00:48:15,213
Επίσης, αν φοβηθείς ή αγχωθείς εκεί μέσα,
642
00:48:15,296 --> 00:48:17,005
μείνε δίπλα μου.
643
00:48:17,671 --> 00:48:19,963
-Θα σε προσέχω.
-Ευχαριστώ.
644
00:48:23,213 --> 00:48:24,296
Πώς πάει, αδελφέ;
645
00:48:25,088 --> 00:48:27,046
Μπιτόνια. Κουβάλα τα.
646
00:48:29,963 --> 00:48:31,630
Μην ξαναπιάσεις το αλυσοπρίονο
647
00:48:31,713 --> 00:48:33,546
και μην της ξαναμιλήσεις…
648
00:48:35,713 --> 00:48:36,838
αδελφέ.
649
00:48:38,296 --> 00:48:40,796
-Εντάξει. Έγινε.
-Χαίρομαι.
650
00:48:42,255 --> 00:48:44,046
Λοιπόν, παιδιά. Φύγαμε.
651
00:48:50,838 --> 00:48:52,255
Τι με κοιτάς εσύ;
652
00:49:21,588 --> 00:49:22,463
Πίσω μου.
653
00:49:30,463 --> 00:49:32,755
Ψηλά το όπλο, ανόητε.
654
00:49:34,255 --> 00:49:35,880
Ξανασκέψου πού πας.
655
00:49:51,671 --> 00:49:54,505
Να τα, λοιπόν, τα σαπάκια.
656
00:49:55,380 --> 00:49:56,588
Ό,τι απέμεινε, έστω.
657
00:49:59,963 --> 00:50:01,671
Τι ακριβώς έπαθαν;
658
00:50:01,755 --> 00:50:03,005
Τι σου φαίνεται;
659
00:50:03,088 --> 00:50:05,296
Δεν τους έκοψε ν' αποφύγουν τον ήλιο.
660
00:50:05,380 --> 00:50:07,671
Πού να δίνεις τι γίνεται όταν βρέχει.
661
00:50:07,755 --> 00:50:09,963
Για λίγες ώρες, ξαναζωντανεύουν.
662
00:50:14,130 --> 00:50:15,546
Έλα να βγούμε μία.
663
00:50:16,838 --> 00:50:19,005
Με πόση βροχή αυτοί…
664
00:50:19,088 --> 00:50:20,130
Πάρε φάτσα.
665
00:50:20,713 --> 00:50:21,963
Τουρίστες.
666
00:50:26,046 --> 00:50:28,130
"Λίλι" είπαμε, έτσι;
667
00:50:30,088 --> 00:50:31,880
Βλέπω ότι ξέρεις τα κατατόπια.
668
00:50:31,963 --> 00:50:33,338
Τι σε κόφτει;
669
00:50:33,421 --> 00:50:34,838
Ίσως πολύ.
670
00:50:36,171 --> 00:50:38,338
Τι γνωρίζεις για το πώς φέρονται;
671
00:50:38,421 --> 00:50:39,630
Τα πάντα.
672
00:50:41,255 --> 00:50:42,088
Γιατί;
673
00:50:44,255 --> 00:50:45,088
Χαίρομαι πολύ.
674
00:51:08,130 --> 00:51:10,213
Να πάρει. Τι είναι όλα αυτά;
675
00:51:10,296 --> 00:51:11,463
Τι συνέβη εδώ;
676
00:51:11,546 --> 00:51:13,921
Εδώ κατέρρευσε η αστυνομία κι ο στρατός,
677
00:51:14,005 --> 00:51:15,296
το έσχατο προπύργιο.
678
00:51:15,963 --> 00:51:17,338
Κάντε ησυχία όλοι.
679
00:51:18,796 --> 00:51:20,005
Τ' ακούτε αυτό;
680
00:51:22,630 --> 00:51:25,296
-Τι είν' αυτό;
-Κρυφτείτε πίσω από τ' αμάξι.
681
00:51:42,630 --> 00:51:43,546
Τι είναι τούτο;
682
00:51:44,171 --> 00:51:45,171
Η Βάλενταϊν.
683
00:51:45,755 --> 00:51:46,838
Η Βάλενταϊν;
684
00:51:53,421 --> 00:51:55,171
Μια παλιοζόμπι τίγρης.
685
00:51:56,296 --> 00:51:57,588
Η φάση έχει ξεφύγει.
686
00:52:01,963 --> 00:52:04,088
-Γουστάρω!
-Φοβερό!
687
00:52:33,546 --> 00:52:34,630
Έφυγε.
688
00:52:34,713 --> 00:52:36,255
Εντάξει.
689
00:52:40,046 --> 00:52:41,130
Τι ήταν αυτό;
690
00:52:41,213 --> 00:52:43,005
Ανήκε σε δυο ταχυδακτυλουργούς.
691
00:52:43,088 --> 00:52:44,838
Φυλάει την περιοχή τους.
692
00:52:45,630 --> 00:52:48,213
-Υπάρχει άλλος δρόμος;
-Δεν θα το 'λεγα.
693
00:52:55,421 --> 00:52:57,630
Κάμινγκς, να δω λίγο το όπλο σου.
694
00:52:57,713 --> 00:52:59,213
Τι; Με τίποτα.
695
00:52:59,296 --> 00:53:00,671
Μισό λεπτάκι μόνο.
696
00:53:01,838 --> 00:53:02,755
Μ' αρέσει.
697
00:53:03,296 --> 00:53:04,338
Είναι όμορφο.
698
00:53:06,421 --> 00:53:07,463
Και αξιόπιστο.
699
00:53:08,046 --> 00:53:09,588
-Αλήθεια;
-Ναι.
700
00:53:13,296 --> 00:53:14,421
Μπορώ να τ' αγγίξω;
701
00:53:15,505 --> 00:53:17,296
-Θες να τ' αγγίξεις;
-Ναι.
702
00:53:19,421 --> 00:53:21,005
Για μισό λεπτάκι.
703
00:53:21,630 --> 00:53:23,130
Για μισό λεπτάκι.
704
00:53:35,130 --> 00:53:37,880
Θα 'ταν ψέμα
αν έλεγα πως έλπιζα να μην το κάνω.
705
00:53:37,963 --> 00:53:40,005
-Για τι πράγμα μιλάς;
-Μα τι κάνει;
706
00:53:40,088 --> 00:53:41,546
Μου 'ριξε! Ρίξτε της!
707
00:53:41,630 --> 00:53:44,796
Θα μάθουν πως ήρθαμε.
Δεν θα τους νοιάξει αν υπακούμε.
708
00:53:44,880 --> 00:53:47,505
-Τι λέει αυτή;
-Είναι τρελή.
709
00:53:47,588 --> 00:53:49,671
Θέλουν αντάλλαγμα για να μας αφήσουν.
710
00:53:49,755 --> 00:53:51,130
Αντάλλαγμα; Αλήθεια;
711
00:53:51,213 --> 00:53:54,171
Ναι. Μια θυσία ως ένδειξη υποταγής.
712
00:53:54,255 --> 00:53:56,213
Μα τι λες; Αφού δεν σκέφτονται.
713
00:53:56,296 --> 00:53:58,338
-Αν έρθουν, θα τα σκοτώσουμε.
-Όχι.
714
00:53:58,421 --> 00:54:01,213
-Δεν είναι όπως τα φαντάζεσαι.
-Ρίξτε της στη μάπα!
715
00:54:01,796 --> 00:54:04,380
Να πάρει! Δεν μιλάμε για σαπάκια εδώ.
716
00:54:04,463 --> 00:54:06,088
Έχεις δίκιο. Δεν σκέφτονται.
717
00:54:06,171 --> 00:54:09,296
Απλώς κινούνται και τρώνε.
Μιλάμε για τα άλλα.
718
00:54:09,380 --> 00:54:10,338
Τα πρωτεύοντα.
719
00:54:10,421 --> 00:54:13,213
Ναι. Είναι πιο έξυπνα, πιο σβέλτα,
720
00:54:13,296 --> 00:54:16,046
οργανωμένα.
Βγαλμένα από τους εφιάλτες σας.
721
00:54:16,130 --> 00:54:17,171
Σας παρακαλώ…
722
00:54:17,255 --> 00:54:20,255
Αναφέρεστε στην πόλη
σαν να 'ναι η φυλακή σας.
723
00:54:20,338 --> 00:54:22,171
Όχι. Είναι το βασίλειό τους.
724
00:54:22,755 --> 00:54:26,171
Δεν θα τους νοιάξει αν τριγυρνάμε,
αρκεί να υπακούμε.
725
00:54:26,255 --> 00:54:28,630
-Θεέ μου!
-Θα κινηθούμε προς το κέντρο.
726
00:54:28,713 --> 00:54:30,213
Έχω μανούλα! Την αγαπάω!
727
00:54:30,296 --> 00:54:31,963
Όλοι έχουν μαμά, λεχρίτη.
728
00:54:32,046 --> 00:54:35,463
Αλλά δεν παρενοχλούν
έγκλειστες γυναίκες στο στρατόπεδο.
729
00:54:35,546 --> 00:54:37,755
Ψέματα λέει! Δεν ισχύει αυτό!
730
00:54:37,838 --> 00:54:40,755
Βούλωσ' το. Έχω δει πώς τους φέρεσαι,
731
00:54:41,588 --> 00:54:42,630
παλιοβιαστή.
732
00:54:42,713 --> 00:54:45,088
Θεέ μου! Δεν ισχύει αυτό!
733
00:54:46,838 --> 00:54:48,546
-Γαμώτο, όχι!
-Έρχεται αυτή.
734
00:54:48,630 --> 00:54:50,338
Ποιος έρχεται; Τι έρχεται;
735
00:54:50,421 --> 00:54:53,546
-Τι είναι "αυτή";
-Μη με παρατήσετε, σας παρακαλώ.
736
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
Όχι, μην την πιστεύετε.
737
00:54:56,588 --> 00:54:57,963
Σας παρακαλώ, όχι!
738
00:54:58,046 --> 00:55:00,963
Βοηθήστε με! Μη φεύγετε! Είμαστε ομάδα!
739
00:55:13,755 --> 00:55:14,921
Τι στο…
740
00:55:32,255 --> 00:55:34,463
Τι στον διάολο;
741
00:55:50,505 --> 00:55:53,213
Βοήθεια! Σκοτώστε την!
Τι πλάσμα είν' αυτό;
742
00:55:55,255 --> 00:55:57,630
Άκου, όχι. Γεια.
743
00:55:58,380 --> 00:56:00,046
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
744
00:56:01,088 --> 00:56:03,588
Εμπρός! Βοηθήστε με!
745
00:56:04,338 --> 00:56:06,296
Όχι!
746
00:56:18,463 --> 00:56:19,380
Βοήθεια!
747
00:56:20,630 --> 00:56:22,880
Μην το κάνεις. Φύγε από πάνω μου.
748
00:56:24,088 --> 00:56:25,046
Τι κάνεις;
749
00:56:34,171 --> 00:56:35,838
Όχι, Θεέ μου!
750
00:56:37,630 --> 00:56:39,796
Φύγε. Πήγαινε σ' αυτούς.
751
00:56:45,838 --> 00:56:48,171
Όχι!
752
00:56:48,838 --> 00:56:50,796
Βοήθεια!
753
00:56:53,838 --> 00:56:57,838
Όχι!
754
00:57:27,171 --> 00:57:29,630
-Την έχεις δει να σκοτώνει;
-Μερικές φορές.
755
00:57:30,630 --> 00:57:32,421
Όχι!
756
00:57:32,505 --> 00:57:33,671
Και τα θύματα;
757
00:57:33,755 --> 00:57:35,255
Γίνονται σαπάκια.
758
00:57:36,005 --> 00:57:37,088
Όχι!
759
00:57:37,171 --> 00:57:40,546
Θεωρώ ότι όλα ξεκίνησαν απ' αυτούς,
είναι τα πρωτότυπα.
760
00:57:40,630 --> 00:57:42,088
Θεέ μου, όχι!
761
00:57:42,171 --> 00:57:43,880
Αν σε δαγκώσουν αυτά…
762
00:57:43,963 --> 00:57:45,671
-Γίνεσαι πρωτεύον.
-Ακριβώς.
763
00:57:45,755 --> 00:57:47,671
Φαίνεται πως τον πάνε στο Olympus.
764
00:57:47,755 --> 00:57:49,880
Ωραία. Τώρα ξέρουμε πού να μην πάμε.
765
00:57:51,838 --> 00:57:54,296
Δεν ξέρω πώς ακριβώς γίνεται.
766
00:57:54,380 --> 00:57:57,963
Ξέρω απλώς ότι σε τραβάνε μέσα,
και μετά βγαίνεις σαν αυτά.
767
00:57:58,713 --> 00:58:00,255
Από τα σβέλτα.
768
00:58:00,338 --> 00:58:02,921
-Άρα κι αυτόν θα τον μεταμορφώσουν.
-Ναι.
769
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Σκοτ, εκεί μπορεί να έχουν την Γκίτα.
770
00:58:06,046 --> 00:58:08,005
Κέιτ, τα είπαμε αυτά.
771
00:58:08,088 --> 00:58:09,588
-Έλα τώρα.
-Δεν το συζητώ.
772
00:58:09,671 --> 00:58:10,671
Εντάξει.
773
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
Το περίμενα.
774
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Χάρη στον μαλάκα
ελευθερώθηκε το πέρασμα. Συνεχίζουμε;
775
00:58:16,796 --> 00:58:19,546
Ναι, είναι μια ένδειξη καλής θέλησης.
776
00:58:19,630 --> 00:58:22,380
Δεν θα τη χαραμίσω
μοστράροντας στους δρόμους.
777
00:58:22,463 --> 00:58:24,588
Για να προχωρήσουμε, πάμε μέσα.
778
00:58:25,171 --> 00:58:26,088
Πάμε.
779
00:58:47,588 --> 00:58:50,421
Έχεις σκεφτεί καθόλου
τη σειρά προτεραιότητας;
780
00:58:50,505 --> 00:58:51,338
Τι εννοείς;
781
00:58:51,421 --> 00:58:55,630
Είναι προφανές ότι ο Γερμανός
είναι ο πιο σημαντικός απ' όλους.
782
00:58:55,713 --> 00:58:57,213
Για το χρηματοκιβώτιο.
783
00:58:57,296 --> 00:59:00,880
Πέρα απ' αυτό, όμως, σειρά έχω εγώ, έτσι;
784
00:59:00,963 --> 00:59:03,338
Αλλιώς πώς θα φύγετε με το ελικόπτερο;
785
00:59:03,421 --> 00:59:06,088
Άρα εγώ έρχομαι δεύτερη
στη σειρά κατάταξης.
786
00:59:06,171 --> 00:59:10,005
Δεν ξέρω αν οι δυο σας
ισοβαθμείτε στην τρίτη θέση,
787
00:59:10,088 --> 00:59:13,755
αλλά είμαι σίγουρα πιο σημαντική
απ' αυτόν τον τύπο.
788
00:59:13,838 --> 00:59:16,088
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι άκουγες.
789
00:59:16,171 --> 00:59:19,755
Είμαι σίγουρα πολύ πιο σημαντική
απ' αυτόν εκεί.
790
00:59:19,838 --> 00:59:21,213
Δεν τον εμπιστεύομαι.
791
00:59:21,296 --> 00:59:22,713
Ξέρεις γιατί ήρθε;
792
00:59:22,796 --> 00:59:24,713
Για να μας τσεκάρει
793
00:59:24,796 --> 00:59:27,630
μην τυχόν πάρουμε τα λεφτά
και το σκάσουμε.
794
00:59:28,255 --> 00:59:29,463
Να έχουμε τον νου μας.
795
00:59:30,130 --> 00:59:31,505
Δεν παριστάνω την κακιά,
796
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
αλλά δεν θα 'πρεπε να μας χαλάει,
797
00:59:33,796 --> 00:59:35,713
αν τον αφήναμε να πεθάνει.
798
00:59:41,088 --> 00:59:41,963
Τι;
799
00:59:42,713 --> 00:59:44,046
Γιατί με κοιτάτε όλοι;
800
00:59:45,380 --> 00:59:46,546
Ελευθερία έχουμε.
801
00:59:46,630 --> 00:59:48,588
Όπου θέλει κοιτάζει κανείς.
802
00:59:48,671 --> 00:59:51,796
Βασικά, δεν έχουμε ελευθερία.
Δεν είμαστε στις ΗΠΑ.
803
00:59:51,880 --> 00:59:52,755
Δεν τα μάθατε;
804
00:59:52,838 --> 00:59:56,838
Άρα είμαστε κάπου
όπου υπάρχει περισσότερη ελευθερία, σωστά;
805
01:00:00,088 --> 01:00:01,130
Ό,τι πείτε.
806
01:00:03,130 --> 01:00:04,630
Τι στα κομμάτια γίνεται;
807
01:00:11,130 --> 01:00:12,296
Φύγετε από δω!
808
01:00:39,046 --> 01:00:40,421
Τι στον διάολο;
809
01:00:58,046 --> 01:00:59,255
Τι είν' αυτό;
810
01:01:12,088 --> 01:01:12,963
Όχι.
811
01:01:18,963 --> 01:01:20,380
Να σας πω μισό λεπτάκι.
812
01:01:20,463 --> 01:01:22,630
Μπορώ να σας βοηθήσω. Αφήστε με…
813
01:01:26,255 --> 01:01:28,046
Εντάξει.
814
01:01:50,838 --> 01:01:52,005
Τι στον διάολο;
815
01:02:02,046 --> 01:02:02,921
Όχι.
816
01:02:07,213 --> 01:02:10,046
Όχι.
817
01:02:10,630 --> 01:02:11,963
Εντάξει, κοίτα.
818
01:02:12,588 --> 01:02:15,088
Ας μιλήσουμε ανοιχτά μεταξύ μας.
819
01:02:54,380 --> 01:02:55,213
Σκατά.
820
01:03:02,796 --> 01:03:03,838
Μην τους αγγίζεις.
821
01:03:06,588 --> 01:03:08,421
Μην τους φέγγεις στα μάτια.
822
01:03:09,588 --> 01:03:11,713
Το έχω ξαναδεί, είναι σε ύπνωση.
823
01:03:12,796 --> 01:03:15,796
Πώς θα προχωρήσουμε στα τυφλά;
824
01:03:17,005 --> 01:03:18,213
Θα ρίξω κάτω λάμπες.
825
01:03:41,880 --> 01:03:42,713
Εσύ μπροστά.
826
01:03:43,380 --> 01:03:45,463
Γιατί; Για να βλέπεις τον κώλο μου;
827
01:03:45,546 --> 01:03:48,921
Όχι. Δεν θέλω να φυλάς τα νώτα μας
αν κάτι στραβώσει.
828
01:03:49,005 --> 01:03:51,671
Σε βλέπω, κάτι ετοιμάζεις.
829
01:03:51,755 --> 01:03:53,088
Φτάνοντας στο καζίνο,
830
01:03:53,171 --> 01:03:55,171
θα πρέπει να κάνουμε μια κουβέντα
831
01:03:55,255 --> 01:03:57,171
για τον ρόλο σου στην αποστολή.
832
01:03:57,255 --> 01:03:58,463
Όπως αγαπάς.
833
01:04:30,921 --> 01:04:32,213
Την πάτησες, σκύλα.
834
01:08:37,005 --> 01:08:38,255
Παλιοκαριόλη.
835
01:08:41,755 --> 01:08:42,630
Να πάρει.
836
01:08:43,421 --> 01:08:44,546
Γαμώτο!
837
01:08:53,713 --> 01:08:54,838
Από δω!
838
01:09:03,255 --> 01:09:05,463
-Πού είναι η Τσέιμπερς;
-Ήταν πίσω μου.
839
01:09:05,546 --> 01:09:08,171
-Τι έγινε; Τι έκανες;
-Τίποτα.
840
01:09:08,255 --> 01:09:10,088
Άρχισε να ρίχνει. Ήμουν μακριά.
841
01:09:10,171 --> 01:09:12,588
Μαλακίες! Σ' ακολουθούσε, το ξέρω!
842
01:09:12,671 --> 01:09:13,921
-Φίλε…
-Τι συνέβη;
843
01:09:14,005 --> 01:09:15,463
-Μην αρχίζεις…
-Καριόλη!
844
01:09:26,838 --> 01:09:29,713
Πάμε να φύγουμε! Πάει αυτή, τη φάγανε!
845
01:09:30,963 --> 01:09:33,796
Τσέιμπερς!
846
01:09:35,505 --> 01:09:36,588
Έλα!
847
01:09:50,921 --> 01:09:51,921
Φύγε!
848
01:09:52,005 --> 01:09:54,963
Τρέχα!
849
01:10:22,380 --> 01:10:24,296
Γκουζ! Έλα, πάμε.
850
01:10:25,213 --> 01:10:28,171
Γκουζμάν. Γκουζ! Σκοτώθηκε.
851
01:10:28,255 --> 01:10:30,255
Πρέπει να φύγουμε. Γρήγορα!
852
01:12:01,463 --> 01:12:02,296
Λίλι.
853
01:12:04,380 --> 01:12:06,046
Η Γκίτα είναι νεκρή, έτσι;
854
01:12:06,130 --> 01:12:07,755
Τι πλάσματα είν' αυτά;
855
01:12:08,630 --> 01:12:10,921
Μην το λες. Είχα βάλει μέσα έναν τύπο
856
01:12:11,005 --> 01:12:13,505
και τον έχασα. Τον είχα για νεκρό.
857
01:12:13,588 --> 01:12:16,421
Τρεις μέρες αργότερα,
γύρισε πίσω περπατώντας.
858
01:12:19,046 --> 01:12:20,171
Τι του έκαναν;
859
01:12:21,130 --> 01:12:22,880
Τον πήγαν στο Olympus.
860
01:12:22,963 --> 01:12:25,213
Τον έβαλαν σ' ένα δωμάτιο με άλλους δύο.
861
01:12:25,296 --> 01:12:27,421
Ο αρχηγός θα τους έτρωγε έναν έναν.
862
01:12:28,296 --> 01:12:30,755
Ο δικός μου κατάφερε και το 'σκασε.
863
01:12:32,171 --> 01:12:34,046
Το συνηθίζεις, δηλαδή;
864
01:12:34,130 --> 01:12:35,505
Ν' αφήνεις κόσμο πίσω;
865
01:12:36,088 --> 01:12:38,296
Νομίζεις ότι το απολαμβάνω;
866
01:12:40,213 --> 01:12:42,338
Κάνω ό,τι μπορώ για να το αποφύγω.
867
01:12:54,130 --> 01:12:55,171
Κύριε.
868
01:12:55,921 --> 01:12:57,338
Εδώ. Κοιτάξτε.
869
01:12:58,630 --> 01:12:59,713
Τι στον διάολο;
870
01:13:02,796 --> 01:13:03,630
Είναι…
871
01:13:03,713 --> 01:13:06,671
Ναι, κι άλλα σχέδια για το χρηματοκιβώτιο.
872
01:13:07,588 --> 01:13:09,338
Κι άλλα σχέδια.
873
01:13:11,005 --> 01:13:12,838
Ο παμπόνηρος Τανάκα.
874
01:13:14,296 --> 01:13:16,088
Έστειλε άλλους πριν από μας.
875
01:13:21,296 --> 01:13:22,713
Ξέρεις τίποτα γι' αυτό;
876
01:13:24,630 --> 01:13:25,796
Δεν έχω ιδέα.
877
01:13:34,713 --> 01:13:39,380
Πίτερς, ανέβα στην ταράτσα,
ετοίμασε το ελικόπτερο. Κρουζ, μαζί της.
878
01:13:40,255 --> 01:13:41,546
Δεν βάζει γλώσσα μέσα.
879
01:13:41,630 --> 01:13:44,171
Χαίρομαι που ξαναείδα τους φίλους μου.
880
01:13:44,255 --> 01:13:45,088
Αμαρτία μου.
881
01:13:46,171 --> 01:13:49,505
Εγώ κι η διακινήτρια
θα ελέγξουμε τις πόρτες περιμετρικά.
882
01:13:49,588 --> 01:13:52,255
Ναι. Εγώ με την Κέιτ
θα βρούμε τις γεννήτριες.
883
01:13:52,796 --> 01:13:55,546
Η εφεδρική είναι στον τρίτο.
Η πιο ασφαλής επιλογή.
884
01:13:55,630 --> 01:13:56,963
Στον τρίτο, εντάξει.
885
01:13:57,963 --> 01:13:59,296
Βαν, κάτω με τον Ντίτερ.
886
01:13:59,380 --> 01:14:00,671
Πάρε και τον Γκουζμάν.
887
01:14:00,755 --> 01:14:02,088
Έγινε.
888
01:14:02,171 --> 01:14:07,046
Ντίτερ, κάρτα πρόσβασης για τις εξώπορτες
του χρηματοκιβωτίου και τον ανελκυστήρα.
889
01:14:07,130 --> 01:14:09,255
Είναι δίπλα στο ταμείο, από κει.
890
01:14:10,546 --> 01:14:12,421
Για να μπεις μέσα, ορίστε.
891
01:14:13,838 --> 01:14:14,671
Ευχαριστώ.
892
01:14:16,546 --> 01:14:19,005
Αυτή είναι δική μου. Σου 'χω άλλη.
893
01:14:22,421 --> 01:14:24,380
Όλοι πήρατε οδηγίες. Ξεκινάμε.
894
01:14:24,963 --> 01:14:25,921
Μάλιστα.
895
01:14:38,380 --> 01:14:40,088
Τι σαράβαλο είν' αυτό;
896
01:14:42,380 --> 01:14:44,046
Μη μ' απογοητεύσεις, φιλενάδα.
897
01:14:44,755 --> 01:14:45,838
Καλά.
898
01:14:46,671 --> 01:14:47,505
Αντίο.
899
01:14:51,005 --> 01:14:52,838
Τι στον διάολο είν' αυτό;
900
01:14:53,630 --> 01:14:56,505
Ξόδεψε ένα κάρο λεφτά
γι' αυτό το μαραφέτι;
901
01:15:09,380 --> 01:15:11,005
Τη μισώ την τίγρη.
902
01:15:12,421 --> 01:15:13,838
Είναι διαστροφή.
903
01:15:19,296 --> 01:15:20,171
Τι έγινε;
904
01:15:21,796 --> 01:15:23,171
Σ' έπιασαν οι τύψεις;
905
01:15:24,171 --> 01:15:26,046
Άφησες πολλούς να πεθάνουν;
906
01:15:26,130 --> 01:15:28,005
Για να πω την αλήθεια, ναι.
907
01:15:29,213 --> 01:15:30,755
Τη μάνα που γυρεύει η Κέιτ,
908
01:15:31,796 --> 01:15:33,338
την πυροβόλησες στο πόδι;
909
01:15:34,671 --> 01:15:36,713
Όχι, απλώς την έχασα.
910
01:15:36,796 --> 01:15:39,255
Δεν παράτησα κανέναν εσκεμμένα
911
01:15:40,130 --> 01:15:41,546
ή αν δεν το άξιζε.
912
01:15:41,630 --> 01:15:43,880
Δεν ξέρεις πώς είναι στο στρατόπεδο,
913
01:15:43,963 --> 01:15:45,838
τι κάνει ο κόσμος για να ζήσει.
914
01:15:45,921 --> 01:15:48,380
Εδώ τουλάχιστον οι κανόνες είναι σαφείς.
915
01:15:48,463 --> 01:15:50,505
Ο ένας δεν κρεμάει τον άλλον.
916
01:15:51,171 --> 01:15:52,046
Εντάξει;
917
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Αν μου τη φέρεις…
918
01:16:01,838 --> 01:16:03,546
Δύο στο δόξα πατρί.
919
01:16:03,630 --> 01:16:04,713
Δύο; Γιατί δύο;
920
01:16:05,505 --> 01:16:07,005
Η δεύτερη για πλάκα.
921
01:16:08,380 --> 01:16:09,296
Γαμώτο.
922
01:16:12,630 --> 01:16:13,671
Τώρα τι γίνεται;
923
01:16:14,921 --> 01:16:15,755
Περιμένουμε.
924
01:16:18,088 --> 01:16:20,046
Το έκανα αναγκαστικά, να ξέρεις.
925
01:16:20,130 --> 01:16:20,963
Ποιο;
926
01:16:22,755 --> 01:16:23,588
Που τη σκότωσα.
927
01:16:24,963 --> 01:16:29,130
Έλεγαν έναν σωρό πράγματα για μένα μετά.
928
01:16:29,213 --> 01:16:31,630
-Να ξέρεις ότι την αγαπούσα.
-Ναι.
929
01:16:32,255 --> 01:16:33,546
Αγαπιόμασταν.
930
01:16:36,796 --> 01:16:39,463
Αν σου 'χα δώσει άλλη εντύπωση,
ζητώ συγγνώμη.
931
01:16:41,296 --> 01:16:42,755
Κατάλαβα, εντάξει.
932
01:16:44,880 --> 01:16:46,713
-Αλήθεια;
-Ναι.
933
01:16:49,255 --> 01:16:50,755
Έκανες αυτό που έπρεπε.
934
01:16:51,630 --> 01:16:52,796
Είχε μολυνθεί.
935
01:16:53,713 --> 01:16:55,463
Όλα καλά. Εντάξει;
936
01:16:59,130 --> 01:16:59,963
Στάσου.
937
01:17:00,630 --> 01:17:04,463
Νομίζεις ότι γι' αυτό
δεν σου μιλούσα τόσα χρόνια;
938
01:17:05,713 --> 01:17:07,463
Μου φαινόταν
939
01:17:08,380 --> 01:17:10,005
η πιο λογική εξήγηση, ναι.
940
01:17:10,671 --> 01:17:11,505
Όχι.
941
01:17:12,130 --> 01:17:14,088
Ό,τι της συνέβη, αυτό που έκανες,
942
01:17:15,338 --> 01:17:17,588
ποτέ μου δεν σε κατηγόρησα γι' αυτό.
943
01:17:18,463 --> 01:17:19,921
Τότε, δεν καταλαβαίνω.
944
01:17:20,005 --> 01:17:21,880
Αν δεν ήταν αυτό, τι ήταν;
945
01:17:27,255 --> 01:17:28,171
Δεν φταίει…
946
01:17:29,255 --> 01:17:30,671
Δεν φταίει το γεγονός
947
01:17:32,296 --> 01:17:33,796
ότι σκότωσες τη μάνα μου.
948
01:17:40,338 --> 01:17:42,880
Αλλά ότι εξαφανίστηκες μετά, εντάξει;
949
01:17:45,005 --> 01:17:47,046
Έλειπες, Σκοτ.
950
01:17:47,130 --> 01:17:48,755
Χάθηκες από παντού.
951
01:17:48,838 --> 01:17:51,671
Δεν ήρθες να μου μιλήσεις γι' αυτό.
952
01:17:53,630 --> 01:17:54,796
Να με παρηγορήσεις.
953
01:17:59,005 --> 01:18:00,213
Έχεις δίκιο.
954
01:18:01,171 --> 01:18:03,171
Επειδή, όποτε σε κοιτούσα,
955
01:18:03,963 --> 01:18:05,338
έβλεπα εκείνη.
956
01:18:07,630 --> 01:18:08,880
Και πονούσα πολύ.
957
01:18:14,421 --> 01:18:15,546
Πονούσα πολύ.
958
01:18:19,005 --> 01:18:21,588
Κι όταν δοκίμασα αργότερα
να σε προσεγγίσω,
959
01:18:22,671 --> 01:18:26,380
φάνηκε σαν να μην ήθελες να με δεις,
οπότε τα παράτησα.
960
01:18:31,588 --> 01:18:33,630
Ίσως υπάρχει ακόμα τρόπος να…
961
01:18:35,380 --> 01:18:36,213
Να γίνει τι;
962
01:18:40,671 --> 01:18:41,505
Δεν ξέρω.
963
01:18:43,755 --> 01:18:45,505
Να σπουδάσεις κάπου.
964
01:18:46,671 --> 01:18:49,088
Λεφτά θα έχουμε. Ν' ανοίξω εστιατόριο,
965
01:18:50,088 --> 01:18:51,546
να πάρω καμιά καντίνα.
966
01:18:52,796 --> 01:18:54,005
Να ζήσουμε κανονικά.
967
01:18:54,713 --> 01:18:55,921
Σκεφτόμουν…
968
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
σάντουιτς με ψημένο σπιτικό τυρί.
969
01:19:01,046 --> 01:19:02,755
Ψημένο σπιτικό τυρί;
970
01:19:03,713 --> 01:19:05,005
Πώς σου ακούγεται;
971
01:19:10,838 --> 01:19:11,671
Ναι.
972
01:19:13,630 --> 01:19:16,755
Δεν ξέρω. Καλή ιδέα, αλλά…
973
01:19:22,171 --> 01:19:26,921
Πέρασα τόσο καιρό έχοντας μίσος για σένα.
Αυτό δεν σβήνει μονοκονδυλιά.
974
01:19:29,671 --> 01:19:31,380
Λυπάμαι. Συγγνώμη.
975
01:19:31,463 --> 01:19:35,713
-Ακούστηκε βαρύτερο απ' ό,τι το εννοούσα.
-Δεν πειράζει.
976
01:19:36,296 --> 01:19:37,421
Καταλαβαίνω.
977
01:19:45,171 --> 01:19:46,880
Έλα να τελειώνουμε.
978
01:20:08,255 --> 01:20:09,088
Γκουζ!
979
01:20:27,671 --> 01:20:30,046
Σκότωσα τη νύφη!
980
01:20:30,630 --> 01:20:31,963
Έριξα τρεις σφαίρες!
981
01:20:32,046 --> 01:20:33,255
Τέσσερις έριξες.
982
01:20:33,338 --> 01:20:34,171
Τέσσερις!
983
01:20:38,380 --> 01:20:42,005
Κι ύστερα λες ότι δεν είμαι
φονιάς των ζόμπι, κύριε Βάντερχο!
984
01:20:49,130 --> 01:20:51,963
Συγγνώμη. Εντάξει.
985
01:21:01,296 --> 01:21:02,130
Εντάξει.
986
01:21:18,505 --> 01:21:19,921
Λυκόφως των Θεών.
987
01:21:20,880 --> 01:21:23,213
Με περίμενες εδώ κρυμμένο.
988
01:21:27,046 --> 01:21:29,005
Τι όμορφο που είσαι!
989
01:21:32,296 --> 01:21:33,130
Δείτε.
990
01:21:34,255 --> 01:21:36,421
Κι άλλη ομάδα τυμβωρύχων.
991
01:21:36,505 --> 01:21:38,171
Πήγαν να κόψουν τα κάγκελα;
992
01:21:39,005 --> 01:21:40,588
Τι βλακεία!
993
01:21:40,671 --> 01:21:44,255
Ανόητοι, καημένοι σκελετοί.
994
01:21:45,463 --> 01:21:46,796
Όχι…
995
01:21:48,213 --> 01:21:51,755
Αμάν, κατέστρεψαν το μηχάνημα
που διαβάζει την κάρτα.
996
01:21:51,838 --> 01:21:54,046
Είναι άλλη ομάδα ή μήπως είμαστε εμείς;
997
01:21:55,505 --> 01:21:57,255
Σκέψου το. Εμείς.
998
01:22:00,338 --> 01:22:01,838
Κοίτα τους. Εμείς είμαστε.
999
01:22:02,588 --> 01:22:04,380
Από ένα παράλληλο σύμπαν.
1000
01:22:04,463 --> 01:22:05,921
Κι έχουμε εγκλωβιστεί
1001
01:22:07,213 --> 01:22:09,546
σ' έναν ατέρμονο κύκλο
1002
01:22:09,630 --> 01:22:11,755
μαχών και θανάτου.
1003
01:22:13,296 --> 01:22:16,838
Πολεμάμε και πεθαίνουμε ασταμάτητα.
Κι ο Τανάκα…
1004
01:22:20,046 --> 01:22:21,505
κινεί τα νήματα.
1005
01:22:21,588 --> 01:22:22,421
Διάβολος-θεός.
1006
01:22:23,588 --> 01:22:27,296
Εμείς… Εσύ, εγώ,
ο Γκουζ κι η υπόλοιπη ομάδα
1007
01:22:27,380 --> 01:22:30,880
είμαστε απλώς τα πιόνια
σ' ένα διεστραμμένο παίγνιο,
1008
01:22:30,963 --> 01:22:33,505
όπου είναι γραφτό
να αποτυγχάνουμε συνέχεια.
1009
01:22:34,921 --> 01:22:36,046
Ώσπου, τελικά,
1010
01:22:37,088 --> 01:22:40,421
με μια αδιανόητη, ειρωνική επιφοίτηση…
1011
01:22:43,671 --> 01:22:45,171
το κοντέρ μηδενίζεται.
1012
01:22:45,921 --> 01:22:46,755
Γουστάρω!
1013
01:23:19,505 --> 01:23:20,838
Απίστευτο.
1014
01:23:26,505 --> 01:23:27,338
Να τη.
1015
01:23:28,796 --> 01:23:31,171
Εκεί είναι η πρώτη δικλείδα ασφαλείας.
1016
01:23:31,255 --> 01:23:34,088
Αυτή η πλάκα είναι παγιδευμένη,
πιστέψτε με.
1017
01:23:34,796 --> 01:23:37,088
Αν μπορούσαμε να την ενεργοποιήσουμε…
1018
01:23:47,630 --> 01:23:48,963
-Εκεί.
-Τη βλέπω.
1019
01:23:56,088 --> 01:23:58,338
Παρεμπιπτόντως, λατρεύω τα μαλλιά σου.
1020
01:24:01,380 --> 01:24:02,213
Ευχαριστώ.
1021
01:24:15,505 --> 01:24:16,338
Θεέ μου.
1022
01:24:17,046 --> 01:24:17,880
Θεέ μου!
1023
01:24:22,296 --> 01:24:23,130
Όχι!
1024
01:24:23,213 --> 01:24:24,171
Θεέ μου.
1025
01:24:58,171 --> 01:24:59,213
Γεια σου, γλύκα.
1026
01:25:13,505 --> 01:25:14,546
Σ' έπιασα.
1027
01:25:51,921 --> 01:25:54,630
-Είσαι καλά;
-Ναι.
1028
01:25:58,046 --> 01:25:58,880
Ναι.
1029
01:26:10,296 --> 01:26:11,130
Καλή τύχη.
1030
01:26:13,796 --> 01:26:14,963
Γεια σου, κούκλα.
1031
01:26:17,505 --> 01:26:18,713
Εντάξει.
1032
01:26:18,796 --> 01:26:20,130
Ήρεμα.
1033
01:26:22,630 --> 01:26:24,421
Ναι!
1034
01:26:37,505 --> 01:26:39,838
Όχι.
1035
01:26:39,921 --> 01:26:40,796
Όχι!
1036
01:26:49,046 --> 01:26:50,088
Τι κάνεις;
1037
01:26:56,421 --> 01:26:58,546
Ένα φιαλίδιο με το αίμα της ήθελες.
1038
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Ξέχνα το αίμα.
1039
01:27:02,171 --> 01:27:06,130
Ξέρεις πόσα θα μου δώσει για όλο το κεφάλι
το αφεντικό μου,
1040
01:27:06,213 --> 01:27:07,338
η κυβέρνηση;
1041
01:27:09,630 --> 01:27:12,963
Στα σωστά χέρια,
μπορούν να φτιαχτούν κι άλλα.
1042
01:27:13,046 --> 01:27:15,380
Φαντάσου να ελέγχεις έναν στρατό ζόμπι.
1043
01:27:15,463 --> 01:27:16,880
Ό,τι πιο καταστροφικό.
1044
01:27:16,963 --> 01:27:18,505
Άλλα είχαμε συμφωνήσει.
1045
01:27:18,588 --> 01:27:21,005
Θες το μερτικό σου ή όχι;
1046
01:27:26,838 --> 01:27:27,796
Το φαντάστηκα.
1047
01:27:29,838 --> 01:27:31,963
Γι' αυτό μη βγάλεις άχνα.
1048
01:27:34,005 --> 01:27:35,046
Πρέπει να φύγουμε.
1049
01:27:35,130 --> 01:27:38,755
Γιατί; Θα έρθουν να τη γυρέψουν
αν δεν δώσει σήμα στη βάση;
1050
01:27:38,838 --> 01:27:41,088
Ακούστηκε η επιθανάτια κραυγή της.
1051
01:27:41,171 --> 01:27:43,296
Μόλις τη βρουν, χαλάει η συμφωνία μας.
1052
01:27:44,963 --> 01:27:46,296
Και τι θα κάνουν;
1053
01:27:47,463 --> 01:27:48,421
Δεν ξέρω.
1054
01:27:59,880 --> 01:28:01,171
Τώρα μάλιστα.
1055
01:28:04,380 --> 01:28:05,505
Ελεύθερος.
1056
01:28:07,630 --> 01:28:10,463
Ίσια μπροστά. Έτσι μπράβο.
1057
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
Έλα, ρε βλάκα.
1058
01:28:31,671 --> 01:28:32,505
Καλά είμαι.
1059
01:28:34,380 --> 01:28:35,838
Όλα εντάξει.
1060
01:28:41,880 --> 01:28:43,588
Πού τους βρίσκεις όλους;
1061
01:28:54,046 --> 01:28:56,130
Ποιος θέλει ένα ζεστό χεράκι;
1062
01:28:56,713 --> 01:28:59,171
Έλα, λοιπόν. Κάν' το μια χαψιά.
1063
01:29:01,130 --> 01:29:02,671
Τράβα πιάσ' το τώρα.
1064
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Δες εδώ, Γκουζ.
1065
01:29:15,380 --> 01:29:16,921
Βλέπεις, Ντιτ;
1066
01:29:17,005 --> 01:29:19,505
-Η ζέστη τούς τραβάει, όχι η σάρκα.
-Μάλιστα.
1067
01:29:20,088 --> 01:29:22,671
Και η παγίδα θα πρέπει να ενεργοποιηθεί
1068
01:29:23,255 --> 01:29:24,130
κάπου…
1069
01:29:25,213 --> 01:29:26,546
τώρα.
1070
01:29:28,421 --> 01:29:29,421
Αυτό ήταν όλο;
1071
01:29:30,546 --> 01:29:32,338
Τι να πω, κατατρόμαξα.
1072
01:29:40,755 --> 01:29:41,838
Γαμώτο!
1073
01:29:41,921 --> 01:29:44,671
Κανονικά δεν θα 'πρεπε να σε σκοτώνουν.
1074
01:29:44,755 --> 01:29:47,046
-Είναι παράνομο, έτσι;
-Ο κωλο-Τανάκα.
1075
01:29:47,130 --> 01:29:48,671
Δεν αστειευόταν.
1076
01:29:49,546 --> 01:29:51,838
Αυτό ήταν, Ντίτερ; Είμαστε ασφαλείς;
1077
01:29:52,421 --> 01:29:54,005
Φαντάζομαι, μάλλον.
1078
01:30:07,171 --> 01:30:10,338
Εντάξει, μάλλον τώρα είμαστε ασφαλείς.
1079
01:30:12,921 --> 01:30:14,213
Καλή σας τύχη.
1080
01:30:15,630 --> 01:30:18,088
Έλα τώρα, Γκουζ. Πάνω που άρχισε η πλάκα.
1081
01:30:31,088 --> 01:30:33,921
Ναι!
1082
01:30:34,005 --> 01:30:36,171
Έλα!
1083
01:30:36,255 --> 01:30:38,255
Ναι!
1084
01:30:47,421 --> 01:30:49,796
Διαβολεμένο σκατόπραμα.
1085
01:30:50,380 --> 01:30:51,255
Γαμώτο!
1086
01:30:58,505 --> 01:30:59,921
Είσαι εντάξει, Ντίτερ;
1087
01:31:00,755 --> 01:31:02,088
-Καλά είμαι.
-Ναι;
1088
01:31:03,880 --> 01:31:05,421
Βάζεις ένα χεράκι;
1089
01:31:05,505 --> 01:31:07,046
-Ναι, βέβαια.
-Ευχαριστώ.
1090
01:31:07,130 --> 01:31:10,130
Ένα, δύο, τρία.
1091
01:31:19,005 --> 01:31:20,588
Αν καταφέρω να τ' ανοίξω,
1092
01:31:21,880 --> 01:31:25,921
θα επέλθει είτε η καταστροφή
είτε η επανέναρξη.
1093
01:31:30,421 --> 01:31:32,671
Θάνατος ή αναγέννηση.
1094
01:31:35,671 --> 01:31:38,921
Πολύ βαθύ, φιλάρα. Γουστάρω.
1095
01:31:39,880 --> 01:31:44,213
Τελευταία στιγμή
ο πρόεδρος ενέδωσε στις πιέσεις
1096
01:31:44,296 --> 01:31:47,755
να μη ρίξει τη βόμβα
ανήμερα της εθνικής εορτής.
1097
01:31:47,838 --> 01:31:49,838
Έτσι αντιστρέφεται η θέση του
1098
01:31:49,921 --> 01:31:52,630
ότι η ρίψη της βόμβας
την 4η Ιουλίου θα ήταν
1099
01:31:52,713 --> 01:31:55,255
"Καλή φάση,
το υπέρτατο σόου πυροτεχνημάτων.
1100
01:31:55,338 --> 01:31:59,255
Μια πράξη πατριωτισμού,
αν το καλοσκεφτεί κανείς".
1101
01:31:59,338 --> 01:32:02,005
Υπό τον φόβο ότι οι δημόσιες αντιδράσεις
1102
01:32:02,088 --> 01:32:05,213
θα ανέβαλλαν επ' αόριστο τον βομβαρδισμό,
1103
01:32:05,296 --> 01:32:07,380
η κυβέρνηση έλαβε την απόφαση
1104
01:32:07,463 --> 01:32:11,671
όχι να τον καθυστερήσει, αλλά
να τον πραγματοποιήσει 24 ώρες νωρίτερα.
1105
01:32:11,755 --> 01:32:12,671
Τι σκατά;
1106
01:32:12,755 --> 01:32:16,130
Η βόμβα θα πέσει απόψε
με τη δύση του ήλιου.
1107
01:32:16,213 --> 01:32:17,463
Παναγιά μου!
1108
01:32:17,546 --> 01:32:18,796
Πλάκα κάνει;
1109
01:32:18,880 --> 01:32:19,755
Τι;
1110
01:32:19,838 --> 01:32:21,505
Μείνετε συντονισμένοι.
1111
01:32:21,588 --> 01:32:22,880
Θα τρελαθώ.
1112
01:32:22,963 --> 01:32:25,130
…οι Σωσίες του Έλβις…
1113
01:32:25,213 --> 01:32:27,130
Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο;
1114
01:32:27,213 --> 01:32:28,421
Να φεύγουμε.
1115
01:32:39,255 --> 01:32:40,130
Πίτερς.
1116
01:32:40,880 --> 01:32:41,838
Ναι.
1117
01:32:43,338 --> 01:32:44,505
Έχουμε πρόβλημα.
1118
01:32:45,380 --> 01:32:46,796
Επίσπευσαν τη ρίψη.
1119
01:32:47,380 --> 01:32:50,213
Ωραία. Καλά που θα ρίξουν
τη βόμβα νωρίτερα.
1120
01:32:50,296 --> 01:32:52,171
Μ' έτρωγε ο κώλος μου.
1121
01:32:52,255 --> 01:32:54,421
Σε μιάμιση ώρα, όλα θα γίνουν σκόνη.
1122
01:32:54,505 --> 01:32:55,796
Πώς τα πας εκεί;
1123
01:33:02,088 --> 01:33:04,630
Ωραία. Βρήκα και μια πισίνα.
1124
01:33:04,713 --> 01:33:06,630
Το έριξα στο μαύρισμα.
1125
01:33:06,713 --> 01:33:09,213
Για να 'ναι ομοιόμορφο, με πιάνεις;
1126
01:33:10,171 --> 01:33:11,671
Εσείς πώς τα πάτε;
1127
01:33:12,380 --> 01:33:14,213
Ανοίξατε το χρηματοκιβώτιο;
1128
01:33:14,296 --> 01:33:16,463
Πάμε λίγο πιο αργά.
1129
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
Αλλά κοντεύουμε.
1130
01:33:18,796 --> 01:33:22,963
Εντάξει. Το πλένω
και το γυαλίζω τώρα. Βιαστείτε.
1131
01:33:23,046 --> 01:33:24,505
Σας περιμένω.
1132
01:33:24,588 --> 01:33:25,421
Όλα έτοιμα.
1133
01:33:27,380 --> 01:33:28,630
Μαλακίες.
1134
01:33:50,296 --> 01:33:52,046
Ντίτερ, πώς πάει η διάρρηξη;
1135
01:33:53,338 --> 01:33:54,838
Σκοτ, μην τον διακόπτεις.
1136
01:34:00,005 --> 01:34:02,588
Τις βλέπεις τις τέσσερις κλειδαριές;
1137
01:34:03,171 --> 01:34:04,255
Ξέρεις τι κάνουν;
1138
01:34:04,838 --> 01:34:06,338
-Όχι.
-Πού να ξέρεις;
1139
01:34:07,255 --> 01:34:10,463
Παράγουν τυχαίους συνδυασμούς,
σωστά, κύριε Βάντερχο;
1140
01:34:11,046 --> 01:34:12,463
-Επιβεβαιώνω.
-Ναι.
1141
01:34:14,130 --> 01:34:15,963
Κι εσύ, κύριε Χοντροδάχτυλε,
1142
01:34:17,046 --> 01:34:19,671
μου χάλασες τον ειρμό,
και πάλι απ' την αρχή.
1143
01:34:20,171 --> 01:34:22,421
Στο επόμενο λάθος, κλειδώνει για πάντα.
1144
01:34:22,505 --> 01:34:24,255
Καταλαβαίνετε; Για πάντα.
1145
01:34:24,838 --> 01:34:28,380
Εντάξει. Πόσο χρόνο θέλεις
για να το ανοίξεις;
1146
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
-Μισή ώρα.
-Εντάξει.
1147
01:34:45,838 --> 01:34:48,921
Μισή ώρα σιωπή.
1148
01:34:49,005 --> 01:34:50,380
-Έγινε.
-Ησυχία.
1149
01:34:52,171 --> 01:34:54,005
Ούτε κιχ, εντάξει;
1150
01:34:54,588 --> 01:34:57,963
Κύριε Βάντερχο,
φρόντισε η ομάδα σου να κάνει ησυχία.
1151
01:34:58,046 --> 01:35:00,296
Θέλω να συγκεντρωθώ. Ευχαριστώ.
1152
01:35:07,671 --> 01:35:09,796
Μισή ώρα. Δεν είναι κι άσχημα, έτσι;
1153
01:35:09,880 --> 01:35:12,505
Θα πέσει η βόμβα στο κεφάλι μας
σε 80 λεπτά.
1154
01:35:12,588 --> 01:35:16,963
Δηλαδή, θα 'χουμε μία ώρα να μπούμε
στο ελικόπτερο και να πετάξουμε από δω.
1155
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
-Μπόλικος χρόνος.
-Μας φτάνει.
1156
01:35:20,421 --> 01:35:21,588
Η εναλλακτική μας;
1157
01:35:21,671 --> 01:35:23,505
Να φύγουμε από δω τρέχοντας;
1158
01:35:23,588 --> 01:35:24,880
Δεν θα προλάβουμε.
1159
01:35:24,963 --> 01:35:27,796
Δεν θα χρειαστεί. Του έχουμε εμπιστοσύνη.
1160
01:35:28,338 --> 01:35:30,130
-Ναι.
-Θα τα καταφέρει.
1161
01:35:30,213 --> 01:35:31,088
Σίγουρα.
1162
01:35:31,755 --> 01:35:32,880
Συμφωνείς, Βαν;
1163
01:35:37,963 --> 01:35:40,380
Ναι, όχι. Το 'χει.
1164
01:35:41,088 --> 01:35:42,796
-Θα τα καταφέρει.
-Γαμώτο.
1165
01:36:40,338 --> 01:36:42,213
Θα 'ναι η έξοδος κινδύνου.
1166
01:36:42,296 --> 01:36:44,005
Ναι, το 'χω.
1167
01:36:45,130 --> 01:36:48,671
Από δω θα μπήκε η προηγούμενη ομάδα,
όπως και τα σαπάκια.
1168
01:36:48,755 --> 01:36:50,171
Τι λες για τόφου;
1169
01:36:50,255 --> 01:36:51,130
Ορίστε;
1170
01:36:51,880 --> 01:36:53,630
Τόφου στην καντίνα μου.
1171
01:36:53,713 --> 01:36:56,130
Μπορείς να φτιάξεις τα πάντα με τόφου.
1172
01:36:56,213 --> 01:37:00,380
Μπέργκερ, πατάτες, μιλκσέικ,
τσιζκέικ από τόφου.
1173
01:37:01,088 --> 01:37:03,755
Καλά, για το τσιζκέικ
δεν είμαι πολύ σίγουρος.
1174
01:37:04,338 --> 01:37:07,630
Το σκεφτόμουν,
μια που όλοι γίνονται βίγκαν πια.
1175
01:37:07,713 --> 01:37:10,380
Ο κόσμος άρχισε να αποφεύγει το κρέας.
1176
01:37:10,463 --> 01:37:11,755
Τι λες;
1177
01:37:11,838 --> 01:37:13,130
Ναι, μια χαρά.
1178
01:37:13,213 --> 01:37:14,630
Ψάξ' το κι άλλο.
1179
01:37:14,713 --> 01:37:16,171
Όλα καλά επάνω;
1180
01:37:16,255 --> 01:37:18,171
Ναι, είμαστε ασφαλείς.
1181
01:37:25,213 --> 01:37:26,046
Τι μου λες;
1182
01:37:28,921 --> 01:37:30,546
Πόσα μαζέψαμε ήδη;
1183
01:37:30,630 --> 01:37:32,088
Γύρω στα 200 χιλιάρικα.
1184
01:37:32,713 --> 01:37:34,921
-Φαντάσου πόσα θα 'ναι μέσα.
-Πιάσε.
1185
01:37:40,796 --> 01:37:43,296
Δεν έχω πιάσει
πιο πολλά λεφτά στα χέρια μου.
1186
01:37:43,880 --> 01:37:47,046
Μόλις ανοίξει το χρηματοκιβώτιο,
θα μου φαίνονται
1187
01:37:47,130 --> 01:37:48,046
ψίχουλα.
1188
01:37:48,130 --> 01:37:49,963
Τα παίρνω εγώ, αν θες.
1189
01:37:50,046 --> 01:37:51,546
Όχι, εντάξει. Το 'χω.
1190
01:37:52,130 --> 01:37:54,005
-Σίγουρα;
-Το 'χω.
1191
01:38:44,838 --> 01:38:45,838
Θεέ μου.
1192
01:38:54,171 --> 01:38:55,338
Παιδιά…
1193
01:38:57,880 --> 01:39:01,005
Τα κατάφερα.
1194
01:39:01,088 --> 01:39:02,588
Πώς είπες; Τα κατάφερες;
1195
01:39:02,671 --> 01:39:04,046
Το εννοείς στ' αλήθεια;
1196
01:39:08,005 --> 01:39:09,005
Τα κατάφερε.
1197
01:39:09,838 --> 01:39:12,046
Αρκεί απλώς να γυρίσουμε τη ρόδα.
1198
01:39:12,630 --> 01:39:14,713
Ήταν αναπόφευκτο ότι θα κερδίζαμε.
1199
01:39:16,546 --> 01:39:18,963
Κύριε Βάντερχο, μου κάνετε την τιμή;
1200
01:40:35,380 --> 01:40:37,046
Εμπρός, παιδιά. Βιαστείτε.
1201
01:40:37,921 --> 01:40:40,213
Σε 20 λεπτά όλα θα γίνουν σκόνη.
1202
01:40:40,796 --> 01:40:42,796
Φορτώνουμε το χρήμα και φεύγουμε.
1203
01:40:44,713 --> 01:40:47,921
Βάνι, τι έχεις να πεις τώρα;
1204
01:40:48,838 --> 01:40:50,463
Γουστάρω, Σκοτ.
1205
01:40:50,546 --> 01:40:52,421
Γουστάρω πολύ.
1206
01:40:52,505 --> 01:40:53,505
Κύριε Βάντερχο;
1207
01:40:57,796 --> 01:40:59,046
Έλα, Γκουζ. Βάζε.
1208
01:42:11,921 --> 01:42:13,630
Σαν τον παλιό καιρό, έτσι;
1209
01:42:13,713 --> 01:42:15,296
Όχι ακριβώς, δηλαδή.
1210
01:42:15,921 --> 01:42:17,046
Πάντως, τρελή φάση.
1211
01:42:17,796 --> 01:42:18,671
Ναι.
1212
01:42:19,296 --> 01:42:20,296
Τι έχεις;
1213
01:42:23,255 --> 01:42:24,296
Δεν ξέρω, Σκοτ.
1214
01:42:24,921 --> 01:42:28,463
Μπορείς να μου ανοιχτείς. Τι συμβαίνει;
1215
01:42:29,088 --> 01:42:31,005
-Το πιστεύεις;
-Ναι.
1216
01:42:31,796 --> 01:42:33,505
Είσαι πολύ χαζός, το ξέρεις;
1217
01:42:34,963 --> 01:42:36,671
Έχασα κάτι; Γίναμε πλούσιοι…
1218
01:42:36,755 --> 01:42:39,171
Δεν ήρθα για τα λεφτά, μπούφε.
1219
01:42:39,671 --> 01:42:42,296
Θέλω να πω, δεν με χαλάνε κιόλας.
1220
01:42:42,963 --> 01:42:44,005
Όμως,
1221
01:42:44,088 --> 01:42:45,880
για σένα ήρθα.
1222
01:42:48,130 --> 01:42:51,588
Πίστευα πως υπήρχε κάτι μεταξύ μας,
αλλά εσύ απλώς…
1223
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
με παράτησες.
1224
01:42:56,880 --> 01:42:59,005
Με το που σε ξαναείδα,
1225
01:42:59,588 --> 01:43:00,671
θυμήθηκα τα παλιά.
1226
01:43:01,255 --> 01:43:04,255
Όχι ότι σε περίμενα.
Το ξέρεις πως δεν ισχύει.
1227
01:43:04,963 --> 01:43:06,630
Είμαι ευτυχισμένη.
1228
01:43:06,713 --> 01:43:08,421
Δηλαδή, καλά περνάω.
1229
01:43:10,255 --> 01:43:11,463
Απλώς σκεφτόμουν
1230
01:43:12,296 --> 01:43:13,296
ότι ίσως…
1231
01:43:14,796 --> 01:43:16,421
Νόμιζα ότι σε είχα χάσει
1232
01:43:17,463 --> 01:43:18,296
για πάντα.
1233
01:43:21,088 --> 01:43:22,588
Μη λες βαριές κουβέντες.
1234
01:43:23,463 --> 01:43:26,046
Συνειδητοποιώ πως όλα τα έκανα μαντάρα.
1235
01:43:27,338 --> 01:43:29,755
Τη σχέση μου με σένα, με την Κέιτ.
1236
01:43:36,505 --> 01:43:37,588
Είδες την Κέιτ;
1237
01:43:40,046 --> 01:43:41,046
Κέιτ;
1238
01:43:42,046 --> 01:43:43,630
-Η Κέιτ είναι μαζί σας;
-Όχι.
1239
01:43:44,213 --> 01:43:45,796
-Κέιτ!
-Πού πήγε;
1240
01:45:29,838 --> 01:45:30,921
Κέιτ;
1241
01:45:31,671 --> 01:45:32,671
Κέιτ!
1242
01:45:34,755 --> 01:45:36,838
Να πάρει! Ξέρω πού πήγε.
1243
01:45:36,921 --> 01:45:39,088
Σκοτ, άκου με. Σκέψου το πρώτα.
1244
01:45:39,171 --> 01:45:41,671
-Περίμενε τους άλλους.
-Τι να σκεφτώ;
1245
01:45:41,755 --> 01:45:44,338
Ξέρω πού πήγε.
Κόρη μου είναι, θα τη φέρω πίσω.
1246
01:45:44,421 --> 01:45:46,380
-Θα έρθω μαζί σου.
-Δεν πρόκειται.
1247
01:45:46,463 --> 01:45:48,671
Δεν σ' αφήνω να βγεις έξω μόνος σου.
1248
01:45:53,130 --> 01:45:53,963
Ευχαριστώ.
1249
01:46:51,463 --> 01:46:52,796
Η έξοδος είναι από δω.
1250
01:46:53,755 --> 01:46:54,671
Πάμε.
1251
01:46:58,796 --> 01:46:59,796
Πάμε!
1252
01:47:15,171 --> 01:47:16,088
Τι λες;
1253
01:47:16,171 --> 01:47:17,005
Τα λεφτά.
1254
01:47:17,088 --> 01:47:18,005
Τα λεφτά.
1255
01:47:19,463 --> 01:47:20,880
Γκουζμάν, στη γωνία.
1256
01:47:30,921 --> 01:47:32,005
Γαμώτο!
1257
01:47:32,630 --> 01:47:34,421
Έλα, Ντίτερ. Έλα!
1258
01:47:49,088 --> 01:47:50,213
Όχι!
1259
01:47:53,713 --> 01:47:55,130
Τι κάνεις εκεί;
1260
01:47:56,296 --> 01:47:57,963
Μάρτιν, άνοιξέ μας.
1261
01:47:58,046 --> 01:48:01,296
Θεέ μου, σου την έφερα για δεύτερη φορά.
1262
01:48:02,046 --> 01:48:03,005
Δεν το πιάνεις.
1263
01:48:03,088 --> 01:48:05,505
Ο Τανάκα δεν νοιάζεται για τα λεφτά.
1264
01:48:06,338 --> 01:48:09,921
Αυτό που έχω στον σάκο
αξίζει δέκα φορές περισσότερα.
1265
01:48:10,005 --> 01:48:12,713
Πάω να σκοτώσω την κωλοπιλότο
1266
01:48:12,796 --> 01:48:15,296
και να την κάνω με το ελικόπτερο.
1267
01:48:17,921 --> 01:48:19,880
-Στόκε!
-Άσε μας να φύγουμε!
1268
01:48:33,921 --> 01:48:34,838
Τη γαμήσαμε.
1269
01:50:54,338 --> 01:50:56,046
Όχι!
1270
01:51:28,005 --> 01:51:29,380
Χειροβομβίδα!
1271
01:51:40,046 --> 01:51:41,046
Για να σε δω.
1272
01:51:41,921 --> 01:51:42,838
Είσαι μέσα;
1273
01:51:44,296 --> 01:51:45,213
Έλα.
1274
01:51:48,046 --> 01:51:49,046
Να πάρει!
1275
01:53:32,588 --> 01:53:33,421
Τρία.
1276
01:53:34,880 --> 01:53:37,963
Τρέχουμε προς το ασανσέρ
κι από κει στην ταράτσα.
1277
01:53:38,046 --> 01:53:39,296
Δεν σταματάμε πουθενά.
1278
01:54:03,713 --> 01:54:04,713
Εμπρός!
1279
01:54:14,671 --> 01:54:15,505
Γαμώτο!
1280
01:54:51,338 --> 01:54:52,171
Έλα!
1281
01:54:56,213 --> 01:54:57,255
Πάμε!
1282
01:57:49,421 --> 01:57:52,338
Άντε, έλα!
1283
01:57:53,046 --> 01:57:54,046
Ναι!
1284
01:57:54,130 --> 01:57:55,296
Άντε!
1285
01:58:00,255 --> 01:58:02,463
Πίτερς! Τι στα κομμάτια;
1286
01:58:02,546 --> 01:58:04,130
Δώσε μου 30 δεύτερα.
1287
01:58:15,213 --> 01:58:16,380
Τι είν' αυτό;
1288
01:58:16,463 --> 01:58:17,463
Η βασίλισσά του.
1289
01:58:18,046 --> 01:58:20,671
Ο Μάρτιν είπε
ότι θα ελευθέρωνε όλο το στρατόπεδο,
1290
01:58:21,255 --> 01:58:22,505
αν δεν έβγαζα μιλιά.
1291
01:58:23,505 --> 01:58:24,505
Ο ψεύτης!
1292
01:58:24,588 --> 01:58:26,421
Έλα, που να σε πάρει!
1293
01:58:26,505 --> 01:58:27,880
Εμπρός, έλα να φύγουμε.
1294
01:58:27,963 --> 01:58:30,088
Ξέρω τι κάνω. Φύγετε εσείς.
1295
01:58:30,671 --> 01:58:31,630
Θα τον καθυστερήσω.
1296
01:58:32,296 --> 01:58:33,505
Φύγετε αμέσως!
1297
01:58:34,130 --> 01:58:35,130
Φύγετε!
1298
01:58:37,755 --> 01:58:38,880
Ακριβώς, καριόλη.
1299
01:58:40,088 --> 01:58:42,546
Άλλο ένα βήμα και της τίναξα τα μυαλά.
1300
01:58:44,213 --> 01:58:45,755
Δηλαδή, τελείως.
1301
01:58:47,213 --> 01:58:48,213
Τι κάνουμε;
1302
01:58:48,921 --> 01:58:49,921
Φύγετε!
1303
01:58:50,630 --> 01:58:51,796
Πάμε!
1304
02:00:02,713 --> 02:00:03,755
Να πάρει.
1305
02:00:03,838 --> 02:00:06,130
Ζόμπι ήταν αυτό με την μπέρτα;
1306
02:00:06,213 --> 02:00:07,421
Πέτα εσύ.
1307
02:00:08,213 --> 02:00:09,546
Πού είναι τα λεφτά;
1308
02:00:10,463 --> 02:00:11,546
Ξέχνα τα.
1309
02:00:12,046 --> 02:00:12,963
Όμως, Πίτερς,
1310
02:00:13,671 --> 02:00:16,005
η Κέιτ είναι στο Olympus. Πάμε από κει.
1311
02:00:17,463 --> 02:00:18,963
Πόσο χρόνο έχουμε;
1312
02:00:21,171 --> 02:00:23,421
-Περίπου εννιά λεπτά.
-Να πάρει!
1313
02:00:24,838 --> 02:00:26,755
Ρε άτιμε, αν είναι να σε πάω…
1314
02:00:29,380 --> 02:00:31,130
φρόντισε να τη βρεις.
1315
02:00:58,963 --> 02:00:59,921
Θεέ μου.
1316
02:01:00,421 --> 02:01:01,588
-Κέιτ;
-Γκίτα.
1317
02:01:02,213 --> 02:01:04,588
-Κέιτ!
-Γκίτα, σε βρήκα! Ζεις!
1318
02:01:04,671 --> 02:01:07,588
-Θεέ μου, Κέιτ!
-Θεέ μου.
1319
02:01:07,671 --> 02:01:09,171
Ήρθες να με σώσεις.
1320
02:01:32,338 --> 02:01:33,380
Πίτερς;
1321
02:01:34,130 --> 02:01:35,588
Μη με πουλήσεις.
1322
02:01:36,213 --> 02:01:37,380
Δίνε του!
1323
02:01:50,171 --> 02:01:51,421
-Σε δάγκωσαν;
-Όχι.
1324
02:01:51,505 --> 02:01:53,838
-Εσένα;
-Δεν μας έχει περιλάβει ακόμα.
1325
02:01:53,921 --> 02:01:56,421
Πρέπει να φύγουμε αμέσως. Ακολουθήστε με.
1326
02:01:58,213 --> 02:01:59,171
Εντάξει.
1327
02:02:05,005 --> 02:02:08,338
Κέιτ;
1328
02:02:09,463 --> 02:02:11,838
Κέιτ! Θεέ μου.
1329
02:02:11,921 --> 02:02:12,963
Γαμώτο!
1330
02:02:31,963 --> 02:02:33,088
Σέιντι!
1331
02:02:44,713 --> 02:02:45,588
Κέιτ!
1332
02:03:05,046 --> 02:03:06,713
Κέιτ, πάμε.
1333
02:03:09,755 --> 02:03:10,921
Εμπρός!
1334
02:03:23,463 --> 02:03:24,338
Κέιτ!
1335
02:03:51,963 --> 02:03:52,838
Να πάρει!
1336
02:04:01,088 --> 02:04:02,088
Κέιτ!
1337
02:04:17,171 --> 02:04:18,296
Φύγετε!
1338
02:04:36,671 --> 02:04:37,755
Μας παράτησε.
1339
02:04:39,546 --> 02:04:42,255
Να πάρει η οργή. Μας παράτησε.
1340
02:04:59,546 --> 02:05:01,171
Τ' ακούτε αυτό;
1341
02:05:21,630 --> 02:05:25,630
Ξέρω, κάπου ανάμεσα στο να σώσω
το τομάρι μου και να σας παρατήσω,
1342
02:05:25,713 --> 02:05:28,088
μ' έπιασαν οι τύψεις.
1343
02:05:28,171 --> 02:05:29,380
Δεν τις αντέχω.
1344
02:05:31,046 --> 02:05:33,088
Ανεβείτε. Εμπρός, φεύγουμε.
1345
02:05:48,005 --> 02:05:50,338
-Άντε, ξεκίνα!
-Αμάν!
1346
02:06:05,296 --> 02:06:06,255
Κρατηθείτε!
1347
02:06:49,296 --> 02:06:50,463
Όχι!
1348
02:07:58,588 --> 02:07:59,630
Όχι!
1349
02:08:54,171 --> 02:08:59,046
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΕΚΡΗΞΗ ΙΣΟΠΕΔΩΝΕΙ ΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
1350
02:10:25,505 --> 02:10:30,505
Μπαμπά;
1351
02:10:39,588 --> 02:10:40,921
Μπαμπά, τα καταφέραμε.
1352
02:10:46,338 --> 02:10:47,213
Εντάξει.
1353
02:10:55,046 --> 02:10:56,713
Ευτυχώς, είσαι καλά.
1354
02:11:02,338 --> 02:11:03,921
Μην ανησυχείς.
1355
02:11:04,005 --> 02:11:04,963
Μη φοβάσαι.
1356
02:11:06,171 --> 02:11:09,213
Όλα θα πάνε καλά. Δεν σε δάγκωσε βαθιά…
1357
02:11:10,505 --> 02:11:11,880
Άσ' το, δεν χρειάζεται.
1358
02:11:14,380 --> 02:11:15,380
Μην το κάνεις.
1359
02:11:19,380 --> 02:11:20,630
Ξέρω τι σημαίνει.
1360
02:11:22,505 --> 02:11:23,546
Μη…
1361
02:11:25,713 --> 02:11:26,963
-Να σου πω…
-Όχι.
1362
02:11:28,338 --> 02:11:29,630
Το σκέφτηκα.
1363
02:11:32,713 --> 02:11:35,213
Το σκέφτηκα πολύ, Κέιτ.
1364
02:11:39,671 --> 02:11:41,505
Ρολάκια με αστακό, καλύτερα.
1365
02:11:46,213 --> 02:11:47,630
Για την καντίνα.
1366
02:11:48,880 --> 02:11:50,046
Ναι.
1367
02:11:50,130 --> 02:11:51,630
"Αστακορολάκια του Σκοτ".
1368
02:11:52,796 --> 02:11:55,130
Σε ποιον δεν αρέσουν τα αστακορολάκια;
1369
02:11:55,213 --> 02:11:56,088
Ναι.
1370
02:11:56,546 --> 02:11:59,338
Όλοι αγαπούν τα αστακορολάκια.
1371
02:12:04,255 --> 02:12:05,880
Έχω κάτι να σου δώσω.
1372
02:12:16,880 --> 02:12:17,880
Ορίστε.
1373
02:12:18,713 --> 02:12:20,838
Δεν είναι εκατομμύρια, αλλά…
1374
02:12:22,171 --> 02:12:25,005
αρκούν για να ελευθερώσεις
τα παιδιά της Γκίτα.
1375
02:12:25,088 --> 02:12:27,630
Πάρ' τα.
1376
02:12:29,296 --> 02:12:30,755
Κάνε το σωστό.
1377
02:12:33,671 --> 02:12:34,671
Εντάξει.
1378
02:12:39,046 --> 02:12:40,671
Είμαι περήφανος για σένα.
1379
02:12:43,880 --> 02:12:45,171
Σ' αγαπάω, Κέιτ.
1380
02:12:51,005 --> 02:12:52,130
Κακώς σε παράτησα.
1381
02:12:54,088 --> 02:12:55,588
Είμαι δειλός.
1382
02:12:57,588 --> 02:13:01,838
Δεν είσαι δειλός. Δεν είσαι.
1383
02:13:04,963 --> 02:13:06,713
Δεν ξέρω άλλον πιο γενναίο.
1384
02:13:11,588 --> 02:13:13,213
Σ' αγαπώ πολύ.
1385
02:13:14,963 --> 02:13:16,171
Συγχώρεσέ με.
1386
02:13:22,755 --> 02:13:24,713
-Ναι;
-Άσε με να σε χαζεύω.
1387
02:13:43,588 --> 02:13:45,546
Μπαμπά.
1388
02:13:57,838 --> 02:14:00,171
Λυπάμαι πολύ.
1389
02:16:41,671 --> 02:16:47,130
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΓΙΟΥΤΑ
1390
02:16:56,421 --> 02:16:59,046
Θέλω να νοικιάσω αυτό εκεί το αεροπλάνο.
1391
02:17:00,296 --> 02:17:03,505
Συγγνώμη, κύριε.
Δυστυχώς, το σκάφος είναι ιδιωτικό.
1392
02:17:03,588 --> 02:17:07,255
Δεν μπορώ να σας το νοικιάσω.
1393
02:17:21,755 --> 02:17:23,171
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
1394
02:17:24,005 --> 02:17:25,088
Καλή όρεξη.
1395
02:17:25,171 --> 02:17:26,963
Φαίνεται μούρλια.
1396
02:17:28,255 --> 02:17:31,505
Ειλικρινά, πώς τα φτιάχνετε όλα αυτά
σε τόση δα κουζίνα;
1397
02:17:31,588 --> 02:17:32,671
Σκέτη μαγεία.
1398
02:17:35,213 --> 02:17:36,671
Βάλτε και για σας.
1399
02:17:38,546 --> 02:17:39,880
Δεν κάνει να πιούμε.
1400
02:17:40,505 --> 02:17:41,838
Έλα τώρα, μόνο ένα…
1401
02:17:42,588 --> 02:17:45,838
Ένα ποτηράκι για πρόποση.
Θα χαιρόμουν πολύ.
1402
02:17:45,921 --> 02:17:47,213
Θα το εκτιμούσα.
1403
02:17:48,588 --> 02:17:50,963
-Αν είναι έτσι, εντάξει.
-Έτσι μπράβο.
1404
02:17:51,838 --> 02:17:54,463
Όπως έλεγε κι ο σπουδαίος Τζόζεφ Κάμπελ
1405
02:17:54,546 --> 02:17:56,796
"Κατερχόμενοι προς την άβυσσο,
1406
02:17:57,546 --> 02:18:00,421
ανακαλύπτουμε τους θησαυρούς
της ζωής. Παραπατάς
1407
02:18:01,505 --> 02:18:03,171
και βρίσκεις τον θησαυρό σου".
1408
02:18:03,963 --> 02:18:06,046
Στις άγνωστες βουλές του σύμπαντος.
1409
02:18:06,130 --> 02:18:07,713
-Άσπρο πάτο.
-Εις υγείαν.
1410
02:18:07,796 --> 02:18:09,046
Γεια μας.
1411
02:18:13,130 --> 02:18:14,380
Πολύ καλή.
1412
02:18:16,755 --> 02:18:19,130
Εντάξει. Κάτσε κάτω τώρα.
1413
02:18:19,213 --> 02:18:20,296
Έτσι μπράβο.
1414
02:18:21,088 --> 02:18:22,088
Πάρε αυτά.
1415
02:18:22,838 --> 02:18:25,796
-Συγγνώμη, έγινα ρεζίλι.
-Δεν πειράζει, καλέ μου.
1416
02:18:25,880 --> 02:18:27,255
Καλά είμαι.
1417
02:18:27,338 --> 02:18:28,838
Δεν θα το 'λεγα.
1418
02:18:29,921 --> 02:18:31,630
-Δύσκολη μέρα…
-Είσαι κρύος.
1419
02:18:31,713 --> 02:18:33,505
Θα ενημερώσω τον κυβερνήτη.
1420
02:18:33,588 --> 02:18:34,880
Θα πάω στην τουαλέτα
1421
02:18:34,963 --> 02:18:36,880
να βρέξω το πρόσωπό μου, κι όλα καλά.
1422
02:18:38,421 --> 02:18:40,671
-Ωραία, λοιπόν. Έλα.
-Εντάξει.
1423
02:18:40,755 --> 02:18:43,255
-Σήκω.
-Ευχαριστώ.
1424
02:18:44,671 --> 02:18:46,338
-Θα σε συνοδεύσω.
-Εδώ είναι;
1425
02:18:46,421 --> 02:18:48,713
-Ναι, αυτή η πόρτα.
-Εντάξει.
1426
02:18:49,796 --> 02:18:51,671
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Μια χαρά.
1427
02:18:52,213 --> 02:18:53,796
Εντάξει, τότε.
1428
02:18:56,338 --> 02:18:57,255
Έλα τώρα…
1429
02:19:16,838 --> 02:19:18,630
Καλησπέρα, σας μιλά ο κυβερνήτης.
1430
02:19:18,713 --> 02:19:21,713
Ξεκινά η κάθοδός μας
στην Πόλη του Μεξικού.
1431
02:19:21,796 --> 02:19:25,213
Επιστρέψτε, παρακαλώ,
στο κάθισμά σας και προσδεθείτε.
1432
02:19:25,296 --> 02:19:28,005
Η τοπική ώρα είναι 9:30 μ.μ.
1433
02:19:28,088 --> 02:19:31,380
και η θερμοκρασία 19,5 βαθμοί.
1434
02:19:32,421 --> 02:19:33,755
Ευχαριστούμε πολύ.
1435
02:19:36,713 --> 02:19:38,046
Γαμώτο.
1436
02:26:16,796 --> 02:26:18,796
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης