1 00:00:15,333 --> 00:00:17,125 [estática] 2 00:00:17,208 --> 00:00:18,750 [hombre] Guardián, aquí buque nodriza. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Los Cuatro Jinetes van a todo galope. 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 Ya pueden abrir los establos. Repito, ya pueden abrir los establos. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,041 [mujer] La carga está asegurada y los Jinetes en camino. 6 00:00:29,125 --> 00:00:30,541 [zumbido] 7 00:00:35,541 --> 00:00:39,458 ÁREA RESTRINGIDA PROHIBIDO EL PASO DESDE ESTE PUNTO 8 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 [novia] Tienes que verte lindo. 9 00:00:51,791 --> 00:00:53,541 - [novio exclama] - [novia] ¡Acomódate! 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 [novio] ¡Las Vegas, bebé! 11 00:00:54,791 --> 00:00:55,708 [novia] ¡Vegas! 12 00:00:55,791 --> 00:00:57,375 [novio] ¡Eso, amor, sí! 13 00:00:57,458 --> 00:00:58,666 [ambos exclaman] 14 00:00:58,750 --> 00:01:00,500 - [novia] ¡Lo hicimos! - [novio] Sí. 15 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 [novia] Creo que ya. Ve a ver, bebé. 16 00:01:02,666 --> 00:01:04,208 Sí, vámonos. ¡Vámonos! 17 00:01:04,291 --> 00:01:06,083 LAS VEGAS LÍMITE DE LA CIUDAD 18 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 RECIÉN CASADOS 19 00:01:08,791 --> 00:01:09,791 [novio] ¡Sí! 20 00:01:11,416 --> 00:01:13,541 [suena "Suspicious Minds"] 21 00:01:15,750 --> 00:01:17,416 ¡Lo hicimos! 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,041 Ya para. 23 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 ¡Amo mi vida, perras! 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,541 ¡Amor! ¡Amor, amor, amor! 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,500 ¿Qué estás haciendo? ¡Métete! 26 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 [soldado 1] ¿Sabes qué transportamos? 27 00:01:31,458 --> 00:01:33,375 ¿Por qué tantas armas para protegerlo? 28 00:01:33,458 --> 00:01:34,833 [soldado 2] Podría ser lo que sea. 29 00:01:34,916 --> 00:01:38,458 Desde un maletín nuclear hasta la primera copia de la Constitución. 30 00:01:38,541 --> 00:01:41,875 Pero la que escribieron con la sangre de los Padres Fundadores. 31 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Sí. O no sé… 32 00:01:46,500 --> 00:01:47,500 ¿Pie Grande? 33 00:01:47,583 --> 00:01:51,208 Yo imaginé algo como el tocado del dios Ra. 34 00:01:51,291 --> 00:01:55,041 O Amelia Earhart, pero viva. 35 00:01:55,125 --> 00:01:57,625 - Mientras menos sepamos, mejor. - Cierto. 36 00:01:57,708 --> 00:02:01,541 Tengo un obsequio para ti por hacerme una mujer de buena moral. 37 00:02:01,625 --> 00:02:03,958 [riendo] ¿Qué? Oye, ¿de qué estás hablando? 38 00:02:04,083 --> 00:02:05,875 - [sube el volumen] - Oh… 39 00:02:06,666 --> 00:02:08,708 Oh, sí. Okey. 40 00:02:08,791 --> 00:02:10,000 Ven aquí. 41 00:02:10,083 --> 00:02:11,458 [continúa "Suspicious Minds"] 42 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 Está en serios problemas, caballero. 43 00:02:15,458 --> 00:02:16,583 ¡Oh! 44 00:02:17,833 --> 00:02:19,833 [continúa "Suspicious Minds"] 45 00:02:26,875 --> 00:02:28,750 [soldado 1] Ya sé. Se me ocurre algo. 46 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 Estaba pensando en el robot lunar que, supuestamente, se quedó en la Luna. 47 00:02:32,583 --> 00:02:35,500 [soldado 2] Sí, me gusta la temática con referencias extraterrestres. 48 00:02:35,583 --> 00:02:38,833 Como si nuestra civilización viniera de ahí. 49 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 - Entonces, ¿crees que pueda ser… - ¿Qué? 50 00:02:41,416 --> 00:02:43,875 …que transportemos…? Ya sabes. 51 00:02:45,041 --> 00:02:45,916 El Santo Grial. 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 Sí, podría ser el Grial. 53 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 No, el Grial Grial. 54 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 Sino el Santo Grial de lo que no deberíamos traer. 55 00:02:53,916 --> 00:02:55,791 ¿En serio me vas a hacer decirlo? 56 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 Pues, no quisiera, pero eres muy críptico. 57 00:02:59,166 --> 00:03:01,166 [continúa música] 58 00:03:04,291 --> 00:03:05,541 [gime] 59 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 Área 51. 60 00:03:09,583 --> 00:03:12,541 Hangar secreto. Autopsia. 61 00:03:15,083 --> 00:03:17,000 Está bien, lo diré. Es un alien. 62 00:03:17,083 --> 00:03:18,416 - ¡Ay, por Dios! - ¡Cuidado! 63 00:03:39,083 --> 00:03:40,875 [soldado 3] ¡Blackwing cayó! 64 00:03:40,958 --> 00:03:42,250 ¡Rápido, corran! ¡Dense prisa! 65 00:03:42,333 --> 00:03:44,041 ¡Hay que apagar esto! 66 00:03:44,125 --> 00:03:47,208 [soldado 3] ¡Revisen este! ¡Corran, corran! 67 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 [soldado 4] Hay múltiples bajas, señor. 68 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 Olvídenlo, ya están muertos. ¡Vamos a ese, rápido! 69 00:03:53,083 --> 00:03:55,375 - [soldado 3] ¡Al vehículo dos! - [soldado 4] ¡Entendido! 70 00:03:55,458 --> 00:03:58,125 Buque nodriza, aquí los Cuatro Jinetes, ¿me copian? 71 00:03:58,208 --> 00:03:59,666 [mujer] Te copio, adelante, Jinete. 72 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Tenemos una emergencia, Buque nodriza. Solicitamos apoyo. 73 00:04:03,541 --> 00:04:04,666 Te copio, Jinete. 74 00:04:05,333 --> 00:04:07,208 ¿Cuál es la naturaleza de la emergencia? 75 00:04:07,833 --> 00:04:10,125 Buque nodriza, tuvimos un accidente grave. 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,416 Tenemos numerosas bajas, sin duda. 77 00:04:12,500 --> 00:04:13,875 Envíen asistencia médica. 78 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 Entendido, Jinete. Enviando asistencia médica. 79 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 Mantengan las comunicaciones abiertas mientras los contacto. 80 00:04:29,625 --> 00:04:31,791 Jinetes, ¿en qué condición está la carga? 81 00:04:32,375 --> 00:04:33,583 La carga. 82 00:04:34,291 --> 00:04:35,166 Ah… 83 00:04:42,291 --> 00:04:44,791 Sí, la carga está comprometida. 84 00:04:45,500 --> 00:04:47,875 Creo que se abrió en medio de la autopista. 85 00:04:48,458 --> 00:04:49,875 Espere en la línea, Jinete. 86 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Okey, escuche con cuidado. 87 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 Reúna a los que caminen o se muevan y aléjense de la carga inmediatamente. 88 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 ¿Qué? ¿Qué es lo que me pide que haga? 89 00:04:58,541 --> 00:05:01,708 ¡Cierre la boca y escúcheme! Tome a sus hombres y váyanse. 90 00:05:01,791 --> 00:05:03,666 Si no se pueden mover, olvídenlos. ¿Quedó claro? 91 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 Aléjense de esa ubicación ahora. ¿Está copiándome? 92 00:05:06,583 --> 00:05:07,916 Sí. Sí, la copio. 93 00:05:21,791 --> 00:05:23,916 [soldado 4] ¡Oye! ¡Oye! 94 00:05:24,000 --> 00:05:24,958 ¡Déjalo! 95 00:05:25,583 --> 00:05:26,458 ¿Qué dices? 96 00:05:26,541 --> 00:05:28,791 - ¡Dijeron que te alejes de la carga! - ¿Qué? 97 00:05:30,666 --> 00:05:31,666 ¡Dijeron que…! 98 00:05:33,250 --> 00:05:34,625 [rugido] 99 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 Ey, hay que irnos. 100 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 ¡Oíste lo que dijo! ¡Hay que moverse ya! 101 00:05:51,291 --> 00:05:53,500 [ruge] 102 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 Tenemos que volver, necesitan apoyo. 103 00:05:55,458 --> 00:05:58,541 No, dijeron que no, ¿no lo entiendes? Ya están muertos. Vámonos. 104 00:05:58,625 --> 00:06:00,458 [jadean y gimen] 105 00:06:06,333 --> 00:06:08,625 - Oye, oye, oye. - Espera. 106 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 No, no, no. No se puede. Tenemos que seguir. 107 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 Ya estamos lejos. Está bien. 108 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 Claro que no. No es cierto. 109 00:06:17,041 --> 00:06:18,125 De acuerdo. Okey. 110 00:06:20,500 --> 00:06:22,416 - [rugido] - ¿Qué fue eso? 111 00:06:23,583 --> 00:06:25,208 [acalla] 112 00:06:25,291 --> 00:06:26,625 [aleteo de aves] 113 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - [pasos sobre agua] - [rugido] 114 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Nos está cazando. 115 00:06:36,166 --> 00:06:37,333 [pasos] 116 00:06:39,458 --> 00:06:40,750 [gruñido] 117 00:06:46,541 --> 00:06:47,583 [rugido a lo lejos] 118 00:06:47,666 --> 00:06:49,666 Okey, se aleja. Vámonos. 119 00:06:50,291 --> 00:06:51,208 [grita] 120 00:06:53,750 --> 00:06:56,458 - Carajo. ¿Es una broma? - En serio, me dio miedo. 121 00:06:58,375 --> 00:06:59,500 [ruge] 122 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 [soldado grita] 123 00:07:25,250 --> 00:07:26,750 [se ahoga] 124 00:07:54,666 --> 00:07:55,791 ¡Ah! 125 00:08:00,208 --> 00:08:01,666 [ruge] 126 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 [música de tensión] 127 00:08:16,291 --> 00:08:18,583 [hombre artista] ¿Están listos, muchachos? 128 00:08:18,666 --> 00:08:23,791 Y uno, dos, tres, cuatro. 129 00:08:24,666 --> 00:08:26,000 [piano] 130 00:08:35,916 --> 00:08:38,916 NETFLIX PRESENTA 131 00:08:39,000 --> 00:08:40,666 [suena "Viva Las Vegas"] 132 00:10:52,958 --> 00:10:54,791 MAESTRÍA EN FILOSOFÍA 133 00:11:58,125 --> 00:11:59,041 [inaudible] 134 00:12:27,791 --> 00:12:30,250 [inaudible] 135 00:14:08,916 --> 00:14:11,125 [termina canción] 136 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 [reportera] Miles de manifestantes marcharon esta mañana 137 00:14:14,958 --> 00:14:17,875 en respuesta a la histórica votación del Congreso de ayer 138 00:14:17,958 --> 00:14:21,208 que ratificó por poco la controvertida propuesta 139 00:14:21,291 --> 00:14:24,125 de acabar con los últimos restos de la llamada "horda zombi" 140 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 que llegó a un final dramático. 141 00:14:26,375 --> 00:14:29,541 El ejército estadounidense sufrió bajas masivas 142 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 y se vio forzado a retirarse, 143 00:14:31,000 --> 00:14:34,208 mientras Las Vegas fue tapiada dejando a los zombis restantes 144 00:14:34,291 --> 00:14:36,291 en los escombros de la ciudad abandonada. 145 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 Esta es la culminación de los esfuerzos del presidente 146 00:14:39,166 --> 00:14:42,125 con respecto a su promesa de campaña 147 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 de exterminar a los no vivos de Las Vegas 148 00:14:44,583 --> 00:14:49,000 con medidas drásticas, ya que ha tomado la decisión de tirar una bomba nuclear 149 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 en la ciudad de Las Vegas en exactamente cuatro días, 150 00:14:52,458 --> 00:14:55,625 que coincide con la celebración del 4 de Julio. 151 00:14:55,708 --> 00:14:58,833 La orden ejecutiva aceleró la evacuación del Campo 152 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 de Cuarentena de McCarren, que ha sido 153 00:15:01,000 --> 00:15:03,166 el blanco de grupos pro derechos civiles, 154 00:15:03,250 --> 00:15:06,208 quienes discuten que no hay evidencia de infección 155 00:15:06,291 --> 00:15:08,166 dentro del campo. En otras noticias… 156 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 Disculpe. 157 00:15:09,791 --> 00:15:11,916 ¿Puedo hablar con ese caballero, por favor? 158 00:15:12,000 --> 00:15:14,416 [mesero] Ey, Scott, tienes visitas. 159 00:15:14,500 --> 00:15:15,666 Señor Ward. 160 00:15:17,083 --> 00:15:19,958 Hola. Usted es Bly Tanaka, ¿no? 161 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 ¿Quería verme? 162 00:15:22,375 --> 00:15:25,958 No todos los hombres que salvan al secretario de Defensa 163 00:15:26,041 --> 00:15:28,541 de una horda de monstruos comecarne 164 00:15:28,625 --> 00:15:30,500 gana la Medalla a la Libertad 165 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 y, al final, termina… 166 00:15:31,916 --> 00:15:33,208 Vendiendo hamburguesas. 167 00:15:33,291 --> 00:15:35,791 Señor Tanaka, estoy consciente de mi situación. 168 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 Este es el asunto. 169 00:15:37,791 --> 00:15:42,083 Hay 200 millones de dólares debajo de la ciudad en una bóveda. 170 00:15:42,833 --> 00:15:46,500 Doscientos millones que la compañía de seguros ya reembolsó por completo. 171 00:15:47,375 --> 00:15:49,541 Libres de impuestos, irrastreables. 172 00:15:49,625 --> 00:15:50,916 No gastables. 173 00:15:51,000 --> 00:15:52,916 Ahí es donde usted entra. 174 00:15:53,000 --> 00:15:54,708 En las últimas 96 horas, 175 00:15:55,541 --> 00:15:59,375 el gobierno sacó más de la mitad de su presencia militar 176 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 de la zona de cuarentena. 177 00:16:01,583 --> 00:16:03,750 Y eso la hace vulnerable. 178 00:16:03,833 --> 00:16:06,791 Quiero que reúna a un equipo y saque el dinero. 179 00:16:07,375 --> 00:16:08,416 Y a cambio, 180 00:16:08,916 --> 00:16:11,041 cincuenta millones serán suyos 181 00:16:11,125 --> 00:16:13,541 para que los divida con quienes lo acompañen. 182 00:16:14,083 --> 00:16:15,125 ¿Intrigado? 183 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 No me responda ahora. 184 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 Piénselo esta noche. 185 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 De buena fe. 186 00:16:26,791 --> 00:16:29,125 Hablaremos pronto, señor Ward. 187 00:16:31,166 --> 00:16:33,166 [música de suspenso] 188 00:16:50,458 --> 00:16:51,708 [hombre] Deberías estar feliz 189 00:16:51,791 --> 00:16:54,291 de que esta es una solución de salud pública… 190 00:16:54,375 --> 00:16:55,458 CUARENTENA: VERDAD O MIEDO 191 00:16:55,541 --> 00:16:57,125 …que acabará con todo esto. 192 00:16:57,208 --> 00:16:59,583 [mujer] Ay, por favor, Sean, sabes que no están infectados. 193 00:16:59,666 --> 00:17:01,833 Si lo estuvieran, serían zombis ahora. 194 00:17:01,916 --> 00:17:05,541 Son prisioneros políticos, personas que el gobierno no quiere en las calles. 195 00:17:05,625 --> 00:17:08,791 Sabes tan bien como yo que, si tuvieras un problema migratorio, 196 00:17:08,875 --> 00:17:11,083 defenderías a los gais o el aborto, 197 00:17:11,166 --> 00:17:12,541 pero, en un instante, 198 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 te apuntarían con un termómetro en la cabeza 199 00:17:14,708 --> 00:17:16,708 y te arrestarían fuera de tu casa 200 00:17:16,791 --> 00:17:18,458 diciendo que eres un peligro para el público. 201 00:17:18,541 --> 00:17:21,541 [Sean] Hemos probado miles de armas nucleares en Nevada, 202 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 esto no es diferente. 203 00:17:24,291 --> 00:17:26,291 [música de tensión] 204 00:17:30,833 --> 00:17:34,666 [anunciador] Atención, detenidos en el Campamento de Cuarentena de McCarren, 205 00:17:34,750 --> 00:17:37,416 las instalaciones deben ser evacuadas. 206 00:17:37,916 --> 00:17:40,125 Aborden el autobús a Barstow. 207 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Tengan su constancia temporal de buena salud 208 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 y muéstrensela a los oficiales al abordar. 209 00:17:46,375 --> 00:17:48,666 No lo olviden, el primer transporte… 210 00:17:48,750 --> 00:17:50,208 - Hola, niños. - ¡Kate! 211 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 Hola. ¡Ah! No respiro. 212 00:17:52,666 --> 00:17:54,750 - ¿No les enloquece la mudanza? - ¡Sí! 213 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 - Kate. Que terminen de empacar. - ¿Sí? 214 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 [mujer] Sigan, terminen. 215 00:18:00,750 --> 00:18:03,250 Kate, necesito que me hagas una promesa. 216 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 Si algo llegara a pasarme en los próximos días, 217 00:18:06,458 --> 00:18:09,083 ve que mis hijos logren llegar a Barstow, ¿okey? 218 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 ¿Cómo que si algo te pasa? ¿De qué hablas? 219 00:18:15,125 --> 00:18:16,375 Tú la conoces, ¿no? 220 00:18:18,833 --> 00:18:20,041 A la coyote. 221 00:18:20,666 --> 00:18:23,583 Geeta, esa no es una opción. 222 00:18:23,666 --> 00:18:26,250 Kate, ayuda a que las personas entren. 223 00:18:26,333 --> 00:18:28,250 Roban una máquina y vuelven aquí 224 00:18:28,333 --> 00:18:30,833 antes de que alguien note su ausencia. 225 00:18:31,291 --> 00:18:33,458 Ese dinero es nuestra salida de aquí. 226 00:18:33,541 --> 00:18:36,000 O estaremos atrapados en Barstow para siempre. 227 00:18:36,083 --> 00:18:38,916 Escucha, a estos guardias no les interesa, 228 00:18:39,000 --> 00:18:43,041 pero por 5000 compraré mi pase de salida para mí y mis hijos. 229 00:18:44,208 --> 00:18:47,583 Tengo que sacar a los niños antes del viernes. 230 00:18:48,166 --> 00:18:51,750 Y voy a hacer lo que sea necesario para proteger a mi familia. 231 00:18:51,833 --> 00:18:54,416 Geeta, las personas que deciden ir 232 00:18:54,500 --> 00:18:56,041 no siempre logran volver. 233 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 - Ya olvídalo. - Oye, oye. ¡Geeta! 234 00:18:58,541 --> 00:19:00,208 - Por favor, espera. - Solo olvídalo. 235 00:19:00,291 --> 00:19:01,500 - ¿Okey? - [soldado] ¡Ey! 236 00:19:03,250 --> 00:19:04,583 ¿Todo en orden, señoritas? 237 00:19:06,541 --> 00:19:09,041 - ¿Qué? ¿No tienes nada mejor que hacer? - Kate. 238 00:19:09,916 --> 00:19:12,791 - ¿Qué mierda dijiste, voluntaria? - Nada. No te dijo nada. 239 00:19:12,875 --> 00:19:15,000 - ¿Eso es cierto, voluntaria? - Kate. Kate. 240 00:19:15,083 --> 00:19:18,875 ¡Cierra el hocico, hija de puta! ¡Cierra ese hocico, hija de puta! 241 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Okey. 242 00:19:20,333 --> 00:19:23,291 ¿Qué? ¿Hay algo que quieras decirme? 243 00:19:23,375 --> 00:19:24,291 [sin sonido] No. 244 00:19:25,916 --> 00:19:27,666 No. No dije nada. 245 00:19:32,208 --> 00:19:35,541 La primera señal de infección es beligerancia. 246 00:19:36,041 --> 00:19:38,958 Y actos fuera de los constructos y normas. 247 00:19:45,458 --> 00:19:48,000 Mírame y quédate quieta. 248 00:19:51,250 --> 00:19:52,625 [zumbido electrónico] 249 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 [pitidos] 250 00:19:58,208 --> 00:19:59,041 Listo. 251 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Tu turno. 252 00:20:06,750 --> 00:20:07,791 Si quieres… 253 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 puedo meter en el recto mi termómetro. 254 00:20:24,000 --> 00:20:24,875 ¡Oh! 255 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Estás abajo un par de decimales. 256 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 ¿De verdad te sientes bien? 257 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 - ¿No estarás infectada? - Ah, estoy bien. 258 00:20:33,708 --> 00:20:36,875 Estoy bien, yo… Eh, me siento bien. 259 00:20:39,875 --> 00:20:40,791 Bueno. 260 00:20:42,166 --> 00:20:45,125 Están dentro del margen de error, pero cuídense. 261 00:20:48,083 --> 00:20:50,291 Más te vale subir al autobús, voluntaria. 262 00:20:53,250 --> 00:20:54,125 Idiota. 263 00:20:55,166 --> 00:20:56,625 ¿Qué pensabas? 264 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 ¿Sabes lo fácil que sería para él hacerte desaparecer? 265 00:20:59,916 --> 00:21:01,875 - Yo… - Lo único que tendría que decir 266 00:21:01,958 --> 00:21:04,833 es que bajaste un grado y nadie lo cuestionaría, en absoluto. 267 00:21:05,458 --> 00:21:06,708 - Lo sé, pero… - ¿En serio? 268 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 Lo sé. Es que él… 269 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Oye, ya no importa. 270 00:21:11,625 --> 00:21:12,833 Perdón, es que… 271 00:21:13,750 --> 00:21:17,791 Necesito que me prometas que no harás una cosa estúpida. 272 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 Geeta, es que no vale el riesgo. 273 00:21:23,000 --> 00:21:24,375 No, es cierto. 274 00:21:25,166 --> 00:21:26,125 No lo haré. 275 00:21:27,083 --> 00:21:28,500 Lo prometo. ¿Okey? 276 00:21:29,791 --> 00:21:30,750 Gracias. 277 00:21:30,833 --> 00:21:33,958 [anunciadora] El transporte de empleados sale en cinco minutos. 278 00:21:41,458 --> 00:21:43,166 [golpes] 279 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 [música dramática] 280 00:21:56,083 --> 00:21:58,000 [rugidos] 281 00:22:56,166 --> 00:22:57,750 [grito ahogado] 282 00:23:13,000 --> 00:23:14,166 ¡Mamá! 283 00:23:15,291 --> 00:23:16,416 ¡Ah! 284 00:23:27,166 --> 00:23:29,166 [respiración agitada] 285 00:23:51,583 --> 00:23:53,000 [suena celular] 286 00:23:53,083 --> 00:23:54,916 POSIBLE 287 00:23:59,750 --> 00:24:00,583 ¿Sí? 288 00:24:01,333 --> 00:24:04,166 [Scott] Señor Tanaka, en verdad no es fácil. 289 00:24:05,125 --> 00:24:06,583 Usted no me agrada mucho. 290 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 Odio darle la satisfacción de aceptar el trabajo, pero… 291 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Empiece a reunir a su equipo. 292 00:24:14,708 --> 00:24:18,125 Necesitará un piloto de helicóptero y un especialista en bóvedas. 293 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 Le haré llegar la dirección. 294 00:24:20,416 --> 00:24:22,375 Llegue a las 4:00 p. m. mañana. 295 00:24:28,708 --> 00:24:29,750 Dijo que sí. 296 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 [mujer] Me da mucha pena preguntarte, pero… 297 00:24:33,458 --> 00:24:36,500 Debo llevar a mis hijos a la escuela y si no llego al trabajo… 298 00:24:36,583 --> 00:24:38,291 No te preocupes. Yo me encargo. 299 00:24:38,375 --> 00:24:40,166 [suspira] Gracias, María. 300 00:24:40,250 --> 00:24:43,083 - No, no pasa nada. Estoy llena de grasa. - Okey. 301 00:24:43,166 --> 00:24:45,500 Sharkey, ¿le puedes prestar el auto blanco, porfa? 302 00:24:46,125 --> 00:24:48,333 - Gracias, María. - De nada. Saludos a tus hijos. 303 00:24:48,416 --> 00:24:50,125 - Okey. - Bye. 304 00:24:52,916 --> 00:24:53,833 Mierda. 305 00:25:00,208 --> 00:25:01,083 Hola. 306 00:25:03,875 --> 00:25:05,875 ¡Ey! [ríe] 307 00:25:07,958 --> 00:25:09,750 [Scott] ¿Crees que es una mala idea? 308 00:25:09,833 --> 00:25:13,250 Ay, por favor, Scott. No es lo que yo crea, es lo que es, y… 309 00:25:13,333 --> 00:25:16,500 [ríe] Sí. Es una pésima idea. 310 00:25:19,041 --> 00:25:20,666 - ¿No lo harás? - Yo no dije eso. 311 00:25:21,333 --> 00:25:23,375 - Entonces, ¿sí? - Tampoco dije eso. 312 00:25:24,958 --> 00:25:26,166 Pero te intriga. 313 00:25:26,875 --> 00:25:30,500 Tanto que supe de qué se trataba desde antes de que llegaras. 314 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 Solo piénsalo. 315 00:25:33,666 --> 00:25:36,208 Hicimos de todo, salvamos a muchas personas. 316 00:25:36,750 --> 00:25:37,833 ¿Y a dónde nos trajo? 317 00:25:38,791 --> 00:25:41,208 Pero ¿qué tal si una vez 318 00:25:42,250 --> 00:25:44,083 hiciéramos algo por nosotros? 319 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 Podríamos morir. 320 00:25:54,958 --> 00:25:56,375 Sí, podríamos morir. 321 00:25:56,458 --> 00:25:57,750 [Scott ríe entre dientes] 322 00:25:58,625 --> 00:25:59,958 Morirán algunos. 323 00:26:01,958 --> 00:26:04,000 Cincuenta millones de dólares. 324 00:26:04,083 --> 00:26:05,125 Cincuenta millones. 325 00:26:05,208 --> 00:26:08,166 ¿Cómo se va a dividir? ¿En partes iguales o cómo va a ser? 326 00:26:08,250 --> 00:26:11,000 Pensé que a ti, a mí y a Vanderohe nos toquen 15 millones. 327 00:26:11,083 --> 00:26:12,166 Asumiendo que lo haga. 328 00:26:14,791 --> 00:26:16,458 Los demás que no son de la familia… 329 00:26:17,333 --> 00:26:18,916 Nadie sabrá cuánto nos toca. 330 00:26:20,208 --> 00:26:21,625 Entendiste todo. 331 00:26:25,291 --> 00:26:27,833 A ver, ¿quién más está en tu lista loca? 332 00:26:32,625 --> 00:26:34,541 Entonces tuviste visitas. 333 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 ¿Qué tal estuvo? ¿Cómo te fue? 334 00:26:38,333 --> 00:26:41,625 [suspira] Es la primera vez que me visita desde hace seis meses. 335 00:26:41,708 --> 00:26:44,666 No pudimos hablar ni 35 minutos 336 00:26:44,750 --> 00:26:46,541 antes de comenzar a pelear. 337 00:26:48,166 --> 00:26:50,041 Y, aun así, se ve feliz. 338 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 Eso es lo que importa, supongo. 339 00:26:52,416 --> 00:26:54,791 Estoy seguro de que sí te aprecia. 340 00:26:54,875 --> 00:26:56,250 Aunque no te des cuenta. 341 00:26:56,375 --> 00:26:59,750 - Hmm. - De verdad. Y si no es así, que se joda. 342 00:27:02,708 --> 00:27:04,708 [Vanderohe] Es mucho que procesar. 343 00:27:05,208 --> 00:27:06,458 [Scott] ¿Y qué piensas? 344 00:27:08,000 --> 00:27:11,750 Es que, cuando estuvimos ahí, cuando estuvimos en la acción, 345 00:27:11,833 --> 00:27:15,791 jamás pensé en las caras de los incontables monstruos. 346 00:27:15,875 --> 00:27:17,291 Y ahora entiendo que eran… 347 00:27:17,958 --> 00:27:20,416 personas. No eran monstruos. 348 00:27:21,125 --> 00:27:22,250 Es lo que recuerdo. 349 00:27:23,083 --> 00:27:25,541 Y no sé si volver a esa lugar sería bueno o no. 350 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 No puedo decidir, 351 00:27:27,666 --> 00:27:30,208 pero creo que, en un sentido, podría ser… 352 00:27:32,041 --> 00:27:33,166 catártico. 353 00:27:36,375 --> 00:27:37,291 Es un sí. 354 00:27:38,208 --> 00:27:39,416 [sonido de helicóptero] 355 00:27:40,750 --> 00:27:42,208 Pues, si lo ves así, 356 00:27:42,791 --> 00:27:45,500 debieron bombardear Las Vegas en los noventa. 357 00:27:46,208 --> 00:27:48,500 - Es excelente. - [Scott] ¡Peters! 358 00:27:50,083 --> 00:27:52,708 No me jodas. 359 00:27:53,166 --> 00:27:54,208 [Scott] ¿Qué cuentas? 360 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 ¿A qué carajos vienes aquí? 361 00:27:57,083 --> 00:27:57,916 ¿Y el trabajo? 362 00:27:58,500 --> 00:28:00,791 Del asco. ¿Qué están haciendo aquí? 363 00:28:01,708 --> 00:28:04,458 - Pues… - Reunimos a un equipo para una misión. 364 00:28:04,541 --> 00:28:05,791 ¿Sí? ¿Pagan bien? 365 00:28:05,875 --> 00:28:07,750 Pues, si funciona… 366 00:28:08,583 --> 00:28:10,541 ganarás dos millones de dólares por un día. 367 00:28:10,625 --> 00:28:12,208 - Dos millones de dólares. - Pero… 368 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 Solo míos. Son solo para mí. 369 00:28:14,583 --> 00:28:17,041 Dos millones de dólares si es que funciona. 370 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 Cien por ciento. Acepto, sí. 371 00:28:21,125 --> 00:28:23,416 ¿No quisieras saber los riesgos o…? 372 00:28:23,500 --> 00:28:27,416 ¿Por qué querría saber los riesgos? Dos millones de dólares es mucho dinero. 373 00:28:27,500 --> 00:28:31,166 Oye, odio mi vida profundamente. 374 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 Con dos millones de dólares, 375 00:28:33,916 --> 00:28:35,625 mi vida cambiaría drásticamente. 376 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 Sí. Gracias. Sí. 377 00:28:39,791 --> 00:28:41,708 - ¿No quieres que te lo diga? - Eh… 378 00:28:41,791 --> 00:28:43,958 Apuesto a que tiene que ver con un helicóptero. 379 00:28:44,041 --> 00:28:44,875 [Scott] Sí. 380 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 - Soy la experta en eso. - Sí. 381 00:28:47,541 --> 00:28:49,541 - ¿Dónde firmo? - [Scott] Okey. 382 00:28:49,625 --> 00:28:51,791 - Lo haré. - Gracias, amiga. Qué gusto verte. 383 00:28:52,583 --> 00:28:54,041 No ha cambiado nada, ¿o sí? 384 00:28:54,125 --> 00:28:56,750 No. ¿Y a dónde vamos? 385 00:28:56,833 --> 00:28:58,375 Ven. Te presento al que sigue. 386 00:28:59,833 --> 00:29:02,208 [suena "Sí señor"] 387 00:29:05,125 --> 00:29:07,041 Dame lo que quiero. ¡Eso, cabrón! 388 00:29:07,125 --> 00:29:09,791 ¡Eso, puta madre! ¡De eso estaba hablando, perra! 389 00:29:10,583 --> 00:29:11,833 Mikey Guzmán. 390 00:29:11,916 --> 00:29:15,416 Mikey Guzmán. Me suena el nombre. 391 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Mira esto. 392 00:29:18,083 --> 00:29:19,041 GUZMÁN DE LOS MUERTOS 420 393 00:29:19,125 --> 00:29:21,083 Soy Mikey quitando vidas en el este de Las Vegas. 394 00:29:21,166 --> 00:29:24,208 Hay un grupo y conté cinco, al menos. Déjenme revisar. 395 00:29:25,291 --> 00:29:27,208 ¡Siete! Tenemos siete renqueantes. 396 00:29:28,125 --> 00:29:30,958 ¡Pum, hijo de puta! ¡Dos de un tiro! 397 00:29:31,041 --> 00:29:33,041 [ríe] ¿Lo vieron? 398 00:29:34,083 --> 00:29:35,291 ¡Ay, carajo! 399 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 [Scott] Está loco. 400 00:29:36,708 --> 00:29:39,250 Hay foros de Reddit dedicados a este tipo. 401 00:29:40,500 --> 00:29:41,583 ¡Fuego, bebé! 402 00:29:42,166 --> 00:29:44,833 ¡Uh, fuego, viejo! ¡Oh, sí! 403 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 Se lo agradezco mucho. 404 00:29:46,333 --> 00:29:48,416 En Guzmán de los Muertos 420. 405 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 Denle me gusta y suscríbanse. 406 00:29:50,250 --> 00:29:53,291 ¡Oye, ese hijo de puta tiene un Rolex! ¡Cuestan 10 000! 407 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 ¿Qué onda, güero? 408 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 [Scott] Mikey Guzmán. 409 00:29:57,708 --> 00:29:58,875 Sí, ¿qué pedo? 410 00:29:58,958 --> 00:30:01,166 ¿Y si te ofreciera ganar 500 000 dólares? 411 00:30:03,500 --> 00:30:05,125 ¿A quién tengo que asesinar? 412 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 Me cae bien. 413 00:30:08,458 --> 00:30:11,791 COMPAÑÍA DE CAJAS FUERTES Y CERRADURAS DE GWENDOLINE 414 00:30:11,875 --> 00:30:13,208 - ¿Qué hacemos aquí? - ¿Hmm? 415 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 Necesitas un experto abriendo cajas. Es la pieza que te falta. 416 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 [Scott] ¿Te gustaría ganar 250 000 por un día de trabajo? 417 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 No puede ser. 418 00:30:26,083 --> 00:30:27,291 [Scott] ¿Puedes abrirla? 419 00:30:27,791 --> 00:30:29,166 - ¿Que si puedo? - Sí. 420 00:30:32,125 --> 00:30:33,000 ¿Que si puedo? 421 00:30:33,791 --> 00:30:37,458 Es como si me mostraras la pintura de Botticelli La Virgen del Magnificat 422 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 y preguntaras si me la quiero coger. 423 00:30:40,958 --> 00:30:45,625 Okey. El hombre que diseñó esta maravillosa obra de arte, 424 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 Hans Wagner, 425 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 la llamó Der Götterdämmerung, 426 00:30:49,541 --> 00:30:51,708 como el capítulo final de su homónimo, 427 00:30:51,791 --> 00:30:53,708 Richard Wagner, la ópera épica: 428 00:30:54,500 --> 00:30:55,958 El anillo del nibelungo. 429 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 - [María] Hmm. - ¿Puede ser abierta por mí? 430 00:30:59,083 --> 00:30:59,916 No lo sé. 431 00:31:00,000 --> 00:31:01,458 - Sinceramente, no creo. - Okey. 432 00:31:01,541 --> 00:31:04,250 Cuidado con los dedos, señor Manos Grandes. 433 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 Pero como uno de los mejores cerrajeros del mundo, 434 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 ¿yo represento su mayor oportunidad de abrirla? 435 00:31:09,916 --> 00:31:12,916 Yo diría, con humildad, que sí la soy. 436 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 ¿Es un sí? 437 00:31:14,958 --> 00:31:16,833 Es la antesala de otro reino, mis amigos, 438 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 y la providencia la ha traído hasta mí. 439 00:31:19,708 --> 00:31:21,208 La atravesaremos juntos. 440 00:31:21,291 --> 00:31:23,958 - Por cierto, ¿cómo se llama? - Scott Ward. 441 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 - ¿Cómo? - Scott Ward. 442 00:31:25,375 --> 00:31:27,541 Dieter, Scott Ward. 443 00:31:27,625 --> 00:31:30,250 [suena "Bad Moon Rising" acústica] 444 00:32:16,500 --> 00:32:17,625 ¿Lista para jugar? 445 00:32:18,916 --> 00:32:22,375 [continúa canción] 446 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 LAS VENGANZA 447 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 ¡Sí! 448 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 [termina canción] 449 00:33:03,416 --> 00:33:07,416 Hola, Scott. Él es Damon, ella es Chambers. 450 00:33:07,500 --> 00:33:10,041 - Vienen conmigo. Cobran de mi parte. - Okey. 451 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 - [Damon] ¿Qué tal? - Bienvenidos al equipo. 452 00:33:12,833 --> 00:33:15,291 [Vanderhoe] Scott, ¿me vas a decir qué onda con el niño? 453 00:33:15,375 --> 00:33:16,500 De verdad, míralo. 454 00:33:16,583 --> 00:33:19,041 No te ofendas, pero no se ve como material matazombis. 455 00:33:20,125 --> 00:33:24,416 Hola, mi nombre es Dieter. Y voy a abrir lo que jamás se ha abierto. 456 00:33:24,500 --> 00:33:25,666 ¿Es una broma? 457 00:33:25,750 --> 00:33:28,000 No. Lo necesitamos para abrir la caja. 458 00:33:28,791 --> 00:33:31,000 - Sin él, no tenemos nada. - [aplausos] 459 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 [Scott] Estamos listos. 460 00:33:34,083 --> 00:33:35,791 Señor Tanaka, el equipo está aquí. 461 00:33:35,875 --> 00:33:38,583 [Tanaka] Me da gusto verlos reunidos a todos aquí. 462 00:33:38,666 --> 00:33:40,000 El objetivo es este. 463 00:33:42,583 --> 00:33:43,916 El Vegas Bly. 464 00:33:44,625 --> 00:33:46,333 No se puede volar a Las Vegas, 465 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 es espacio aéreo restringido, 466 00:33:49,208 --> 00:33:50,958 pero sí pueden salir volando. 467 00:33:51,333 --> 00:33:56,916 Hay un helicóptero de rescate abandonado en la cima de la torre norte, Sodom. 468 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 Si se coordinan y comunican, 469 00:34:00,416 --> 00:34:02,625 esta será una misión de extracción. 470 00:34:03,208 --> 00:34:04,333 [música rock] 471 00:34:05,333 --> 00:34:08,791 [Tanaka] Entran a la ciudad con una ventana de 32 horas. 472 00:34:08,916 --> 00:34:10,541 Los zombis que siguen ahí 473 00:34:10,625 --> 00:34:14,625 no deben ser problema para un equipo de hombres rudos como ustedes. 474 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 ¡Oigan, oigan, oigan! 475 00:34:41,375 --> 00:34:42,583 [termina música rock] 476 00:34:42,666 --> 00:34:43,791 Me disculpo. 477 00:34:43,875 --> 00:34:46,291 Con precisión, ¿cómo los vamos a matar? 478 00:34:46,958 --> 00:34:48,250 [Scott suspira] 479 00:34:49,875 --> 00:34:52,916 [Scott] ¿Hay alguien más aquí que no haya matado algún zombi? 480 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 Pues, sabemos lo básico. 481 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 Zombis, renqueantes, los no muertos, como quieran, 482 00:35:00,500 --> 00:35:03,041 cuando se tienen que matar, solo importa el cerebro. 483 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 Cerebro. 484 00:35:04,041 --> 00:35:07,833 Si uno se acerca, le vuelan el cerebro. Así de simple. ¿Hay dudas? 485 00:35:09,000 --> 00:35:13,666 Sí. ¿Qué pasa si tomo una roca y lo golpeo en la cabeza? 486 00:35:13,750 --> 00:35:14,833 ¿Funcionaría? 487 00:35:16,166 --> 00:35:21,000 Sí. Sí, eso también compromete el cerebro. Funcionará. 488 00:35:21,083 --> 00:35:22,125 Comprendo. 489 00:35:22,208 --> 00:35:24,125 Lo siento, señor Tanaka, puede continuar. 490 00:35:25,208 --> 00:35:27,166 [música rock] 491 00:35:27,250 --> 00:35:29,875 [Tanaka] Desde ahí, se moverán bajo la Franja. 492 00:35:33,250 --> 00:35:35,958 Llegarán al casino en menos de dos horas. 493 00:35:36,541 --> 00:35:38,625 Entrarán y buscarán el generador. 494 00:35:41,416 --> 00:35:44,541 La caja está debajo de la torre sur, Gomorra. 495 00:35:46,375 --> 00:35:47,875 Está al final del pasillo. 496 00:35:48,583 --> 00:35:51,583 Ahí es probable que encuentren elementos de disuasión no letales. 497 00:35:51,666 --> 00:35:53,875 Tendrán que encontrar la forma de activarlos. 498 00:35:54,541 --> 00:35:58,041 Mientras tanto, la intrépida piloto/mecánico 499 00:35:58,125 --> 00:35:59,958 le pondrá combustible al helicóptero. 500 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 De vuelta en la puerta principal, 501 00:36:05,916 --> 00:36:08,166 el ladrón de cajas fuertes se pondrá a trabajar. 502 00:36:09,791 --> 00:36:12,875 Como un cirujano o un pintor, 503 00:36:13,458 --> 00:36:17,541 su obra maestra cobra vida con clics apenas audibles. 504 00:36:18,750 --> 00:36:22,541 Finalmente, ella sucumbe al dominio de su suave toque. 505 00:36:26,041 --> 00:36:30,333 Luego, todo lo que deben hacer es cargar el dinero en el helicóptero 506 00:36:30,416 --> 00:36:33,541 y volar hacia la puesta del sol. 507 00:36:36,958 --> 00:36:37,916 [termina música rock] 508 00:36:38,000 --> 00:36:39,666 Todo esto, un día antes 509 00:36:39,750 --> 00:36:42,458 de que la bomba nuclear deje la plataforma. 510 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 Sencillito, japonesito. 511 00:36:46,083 --> 00:36:47,458 [aclara garganta] Lo siento, señor. 512 00:36:47,541 --> 00:36:51,083 Ya no puede decir eso, pero puede decir "facilito limoncito". 513 00:36:52,041 --> 00:36:53,541 Sí, pero yo… 514 00:36:53,625 --> 00:36:55,541 Creo que está bien si él dice "japonesito". 515 00:36:56,750 --> 00:36:57,958 [Tanaka] Como quieran. 516 00:36:58,041 --> 00:37:01,375 Será sencillito limoncito. 517 00:37:02,750 --> 00:37:03,708 Echen un vistazo. 518 00:37:06,666 --> 00:37:08,041 [suspira con exasperación] 519 00:37:09,875 --> 00:37:12,208 - Gran discurso. Buen trabajo. - Okey. 520 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 [Damon] Oigan. Un segundo. 521 00:37:18,375 --> 00:37:21,500 ¿En serio ese es nuestro plan? ¿Hay zombis? 522 00:37:21,583 --> 00:37:24,958 Sí, hermano, ¿qué? ¿Qué tienes? Creí que estabas de acuerdo. 523 00:37:25,625 --> 00:37:28,916 Tú siempre decías que si te encontrabas un zombi lo molerías a golpes. 524 00:37:29,000 --> 00:37:30,791 Estaba bromeando, hermano. 525 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 ¿Qué? 526 00:37:31,791 --> 00:37:33,416 A la mierda, me voy. 527 00:37:33,500 --> 00:37:35,541 Qué locura. Todos van a morir. 528 00:37:35,625 --> 00:37:37,500 - No es cierto. - [Damon] Lo siento. 529 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 [Scott] Novatos. 530 00:37:39,791 --> 00:37:42,125 ¡Damon! Espera, hermano. 531 00:37:42,208 --> 00:37:45,750 [Scott] Bien, equipo, tomen sus cosas. Los veré a las 6:00 a. m. en punto. 532 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 [Vanderohe] Entendido, capitán. 533 00:37:47,416 --> 00:37:49,000 Ey, esperen, esperen. 534 00:37:50,083 --> 00:37:53,333 Me llamo Martin. Soy el jefe de seguridad del señor Tanaka. 535 00:37:54,041 --> 00:37:56,125 Si necesitan algo, avísenme. 536 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 Tengo acceso a cualquier hardware que quieran. 537 00:37:59,333 --> 00:38:01,125 También los acompañaré en esta misión 538 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 porque tengo un extenso conocimiento sobre el casino. 539 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 ¿Alguna duda? 540 00:38:06,208 --> 00:38:08,208 Bien. Los veré a las 0600 horas. 541 00:38:09,208 --> 00:38:10,375 [Dieter] ¿0600 horas? 542 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 [Tanaka] ¿Cómo se siente? 543 00:38:11,875 --> 00:38:13,500 Es una locura. Lo sabe, ¿no? 544 00:38:13,583 --> 00:38:15,708 Pero debo decidir entre morir en la Franja 545 00:38:15,791 --> 00:38:18,375 o pasar el resto del día friendo carne en Lucky Boy. 546 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 Le apostaré a los millones. 547 00:38:21,250 --> 00:38:24,708 ¿Y pudieron pensar en cómo entrar? 548 00:38:26,083 --> 00:38:26,916 Sí. 549 00:38:27,000 --> 00:38:30,958 [anunciadora] Los recién llegados deberán pasar por una inspección de sanidad. 550 00:38:31,041 --> 00:38:34,333 El Centro de Cuarentena Barstow es una unidad de cero tolerancia. 551 00:38:35,000 --> 00:38:37,791 Si no cuentan con el engomado verde en su pase, 552 00:38:37,875 --> 00:38:40,750 no se les va a permitir el acceso a las áreas comunes. 553 00:38:41,833 --> 00:38:43,416 [guardia] Oiga, disculpe. 554 00:38:45,750 --> 00:38:48,416 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Tenemos que hablar. 555 00:38:48,500 --> 00:38:49,625 - No, yo… - No, solo… 556 00:38:49,708 --> 00:38:52,000 Escúchame. Solo escúchame. 557 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 Tengo una oportunidad. 558 00:38:58,875 --> 00:39:00,458 Y necesito tu apoyo. 559 00:39:01,916 --> 00:39:04,583 Oye, sé que va a sonar loco, 560 00:39:04,666 --> 00:39:06,375 pero haz algo por mí. 561 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 ¿Por ti? 562 00:39:07,375 --> 00:39:08,458 Haz solo esto, 563 00:39:08,541 --> 00:39:10,666 y te daré 15 millones de dólares. 564 00:39:10,750 --> 00:39:12,458 - ¿Quince millones? - Quince. 565 00:39:12,541 --> 00:39:14,583 Tú no tienes 15 millones de dólares. 566 00:39:14,666 --> 00:39:18,083 Si haces esto por mí, los tendré. 567 00:39:20,541 --> 00:39:22,875 Sé que esto no compensará lo que hice. 568 00:39:23,458 --> 00:39:24,875 O el tipo de padre que fui. 569 00:39:24,958 --> 00:39:25,833 Sí. 570 00:39:25,916 --> 00:39:28,291 Pero con 15 millones, ayudarás a estas personas. 571 00:39:28,375 --> 00:39:30,541 Puedes volver a la escuela o hacer lo que quieras. 572 00:39:30,625 --> 00:39:33,541 Lo que hagas con ese dinero, sé que será lo correcto. 573 00:39:36,583 --> 00:39:39,000 [continúa anunciadora de fondo] 574 00:39:47,125 --> 00:39:48,250 ¿Qué quieres que haga? 575 00:40:19,291 --> 00:40:21,416 [Geeta] Hola. ¡Espere! ¡Oiga! ¡Oiga! 576 00:40:21,500 --> 00:40:22,625 Es la coyote, ¿no? 577 00:40:25,291 --> 00:40:27,833 Queremos ir. Por favor. 578 00:40:29,166 --> 00:40:30,166 Por favor. 579 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 Nada mal para ser la primera vez. 580 00:40:38,958 --> 00:40:40,958 Okey, entiendo. Entiendo. 581 00:40:41,041 --> 00:40:44,083 Entiendo que es una pequeña máquina hermosa. 582 00:40:44,166 --> 00:40:45,625 Ey, deja de apuntarme. 583 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 Lo siento. Lo siento. 584 00:40:49,958 --> 00:40:52,083 ¡Uh! 585 00:40:52,166 --> 00:40:53,708 [auto se acerca] 586 00:40:54,458 --> 00:40:55,791 [Scott] Llegaron por nosotros. 587 00:40:55,875 --> 00:40:58,291 [suspira] Bien. ¿Quieres agua? 588 00:41:14,000 --> 00:41:16,041 ¿Es en serio? ¿Qué es esto? 589 00:41:16,125 --> 00:41:16,958 ¿Qué? 590 00:41:17,041 --> 00:41:18,833 Te juro por Dios que si esta misión 591 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 es una forma desesperada de reconciliarte con tu hija… 592 00:41:21,916 --> 00:41:23,708 Pues, no lo es, ¿sí? Créeme. 593 00:41:23,791 --> 00:41:26,458 Es voluntaria en el campamento, tiene conexiones. 594 00:41:27,041 --> 00:41:29,500 Nos llevará directo a la zona de cuarentena. 595 00:41:29,583 --> 00:41:31,708 ¿En serio crees que la llevaría a la ciudad? 596 00:41:31,791 --> 00:41:32,750 [suspira] 597 00:41:32,833 --> 00:41:34,333 BIENVENIDOS A NEVADA 598 00:41:34,416 --> 00:41:37,750 ADVERTENCIA: ZONA DE CUARENTENA NO RIGE LA CONSTITUCIÓN DE EE. UU. 599 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 [suena "The End"] 600 00:41:53,625 --> 00:41:56,833 Hola, ¿cómo estás? Creo que no nos conocemos, soy Martin. 601 00:41:56,916 --> 00:42:00,625 No me hables. No confío en estas malditas personas y mucho menos en ti. 602 00:42:00,708 --> 00:42:02,875 - Oh. - Quiero que te alejes de mí. 603 00:42:02,958 --> 00:42:03,875 Sí, madam. 604 00:42:08,000 --> 00:42:08,833 Uh. 605 00:42:11,708 --> 00:42:13,625 [continúa canción] 606 00:42:33,875 --> 00:42:37,541 [anunciador] Atención, detenidos del Campamento de Cuarentena de McCarren. 607 00:42:37,625 --> 00:42:42,166 Las instalaciones deben ser evacuadas. Aborden el autobús a Barstow. 608 00:42:42,250 --> 00:42:45,125 Tengan su constancia temporal de buena salud 609 00:42:45,208 --> 00:42:47,791 y muéstrensela a los oficiales al abordar. 610 00:42:47,875 --> 00:42:51,541 No lo olviden, el transporte saldrá en 15 minutos. 611 00:42:52,250 --> 00:42:55,041 Criminales, conozcan a su coyote. 612 00:42:55,666 --> 00:42:56,958 ¿La coyote tiene nombre? 613 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 Lily. Pero coyote se oye mejor. 614 00:42:59,458 --> 00:43:01,041 Si quieres, puedes decirme así. 615 00:43:01,708 --> 00:43:03,750 De acuerdo, los dejaré continuar. 616 00:43:03,833 --> 00:43:05,875 Los veré afuera de Barstow en 24 horas. 617 00:43:05,958 --> 00:43:07,500 - ¿Okey? - Okey. 618 00:43:08,666 --> 00:43:10,083 Traten de que no los vuelen. 619 00:43:10,166 --> 00:43:12,000 O los maten los no muertos. 620 00:43:12,916 --> 00:43:15,291 [continúa anunciadora de fondo] 621 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 [niña llora] 622 00:43:27,708 --> 00:43:30,458 ¡Oigan! Oiga, oigan, oigan. ¿Qué pasó? 623 00:43:30,541 --> 00:43:31,666 Mamá se fue. 624 00:43:40,000 --> 00:43:42,291 - Ten. - Oye… 625 00:43:42,791 --> 00:43:43,750 Una duda. 626 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 Sí, Dieter. 627 00:43:45,375 --> 00:43:48,041 ¿No tienes un arma más grande? 628 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 Si te diera algo más grande, Dieter, estarías muerto. 629 00:43:52,041 --> 00:43:52,875 ¿Que qué? 630 00:43:53,375 --> 00:43:55,083 Hasta la vista, niño. 631 00:43:58,166 --> 00:43:59,958 ¿Cómo me pongo esto? 632 00:44:03,666 --> 00:44:05,291 Esto no puede ser. ¿En serio? 633 00:44:05,375 --> 00:44:07,958 Dieter, trata de no molestar a Van. 634 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 Gracias, señor. 635 00:44:13,875 --> 00:44:14,708 Hola. 636 00:44:14,791 --> 00:44:16,875 - ¿Qué hiciste? - ¿De qué hablas? 637 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 [gruñidos] 638 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 ¡Suéltame! 639 00:44:21,333 --> 00:44:22,958 ¿Qué carajos te pasa? 640 00:44:23,041 --> 00:44:24,208 ¿Qué hiciste? 641 00:44:25,291 --> 00:44:26,833 [Kate] ¡Te la llevaste! 642 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 ¡Te llevaste a Geeta! 643 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 Sí, yo la guie. A ella y a otras dos. 644 00:44:31,333 --> 00:44:32,791 Lo hago con muchas personas. 645 00:44:32,875 --> 00:44:34,500 Necesitan dinero para salir de aquí. 646 00:44:34,583 --> 00:44:36,208 - Tú lo sabes. - ¡No logró volver! 647 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 Pues, no siempre se puede. 648 00:44:38,166 --> 00:44:40,250 - Conocen los riesgos. - ¡Tiene dos hijos! 649 00:44:44,666 --> 00:44:46,000 [Lily] Yo no lo sabía. 650 00:44:47,166 --> 00:44:49,958 Oye, si me lo hubiera dicho, no me la habría llevado. 651 00:44:51,583 --> 00:44:53,083 ¿Y tú la viste morir? 652 00:44:54,250 --> 00:44:55,208 No. 653 00:44:56,458 --> 00:44:58,541 Se adelantaron, y me quedé. 654 00:45:00,416 --> 00:45:03,041 Jamás salieron. Lo lamento. 655 00:45:04,916 --> 00:45:07,500 Esperé, Kate, todo lo que pude, pero la verdad es… 656 00:45:07,583 --> 00:45:08,875 Los voy a acompañar. 657 00:45:11,291 --> 00:45:12,833 - No, claro que no. - Sí, voy. 658 00:45:12,916 --> 00:45:14,958 No tendremos esta conversación. No vendrás. 659 00:45:15,041 --> 00:45:18,708 Hay dos niños cuya madre está perdida allá afuera. 660 00:45:18,791 --> 00:45:21,041 Dos niños que yo he cuidado siempre. 661 00:45:21,125 --> 00:45:22,166 Debo ir a buscarla, Scott. 662 00:45:22,250 --> 00:45:24,541 Pues, dinos cómo es ella y la buscaremos por ti. 663 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 - ¿Y quieres que crea que harás…? - ¡Kate! 664 00:45:27,250 --> 00:45:29,500 - ¡Tú no vendrás! - ¡No pedí tu permiso! 665 00:45:29,583 --> 00:45:31,375 ¡Te aviso que va a pasar! 666 00:45:31,458 --> 00:45:32,458 Ven aquí. 667 00:45:34,708 --> 00:45:37,916 Escúchame. Ya vi cómo son las cosas. 668 00:45:38,583 --> 00:45:41,541 No es un lugar al que quieras ir. Y no te dejaré intentar. 669 00:45:42,166 --> 00:45:43,375 Te vas a quedar aquí. 670 00:45:43,458 --> 00:45:46,083 Buscaremos a tu amiga, y te veré cuando regrese, ¿okey? 671 00:45:46,166 --> 00:45:49,416 No. No, nada de okey. 672 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 Tú escucha. 673 00:45:51,000 --> 00:45:52,291 Voy a ir de todas formas. 674 00:45:53,041 --> 00:45:55,166 Puedo ir contigo y me mantienes a salvo o… 675 00:45:55,250 --> 00:45:56,583 - Kate. - O… 676 00:45:57,166 --> 00:45:58,958 entro a tus espaldas, Scott. 677 00:45:59,708 --> 00:46:00,916 Y es probable que muera. 678 00:46:01,958 --> 00:46:03,166 La decisión es tuya. 679 00:46:05,541 --> 00:46:07,208 ¿Qué prefieres, pa? 680 00:46:21,083 --> 00:46:22,875 Si vemos a tu amiga, bien. 681 00:46:23,791 --> 00:46:27,500 Pero no dejaré que andes por ahí, es de vida o muerte. 682 00:46:27,583 --> 00:46:31,125 Y si te distraes, varias personas morirán. 683 00:46:31,208 --> 00:46:32,208 ¿Lo entendiste? 684 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 También tienen familia. 685 00:46:34,625 --> 00:46:38,833 Así que jamás… Jamás te me perderás de vista. 686 00:46:38,916 --> 00:46:40,666 Esos son mis términos. ¿Está claro? 687 00:46:43,250 --> 00:46:45,541 Sí. Está claro. 688 00:46:49,125 --> 00:46:51,708 Oigan, ella es Kate. 689 00:46:52,333 --> 00:46:53,916 Nuevo miembro del equipo. 690 00:46:54,583 --> 00:46:56,625 - Hola. ¿Qué tal? - [Peters] ¿Cómo estás? 691 00:46:57,583 --> 00:46:59,125 Scott, ¿qué estás haciendo? 692 00:46:59,250 --> 00:47:01,125 [Vanderohe] No seas tan dura con él. 693 00:47:01,250 --> 00:47:02,458 [Cummings] ¿Se divierten? 694 00:47:02,541 --> 00:47:03,916 ¿De qué están hablando? 695 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 ¿De la bomba que va a destruirlos? ¿De eso estaban hablando? 696 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 Es el último autobús. 697 00:47:08,583 --> 00:47:10,958 Corre, Speedy González. Yeepa! 698 00:47:11,041 --> 00:47:14,083 [anunciador] Este es el último vehículo para evacuar hacia Barstow. 699 00:47:14,166 --> 00:47:16,708 - Creo que necesitaremos a uno más. - ¿Por qué? 700 00:47:16,791 --> 00:47:19,291 No tienes idea de cómo es. No ahora, ya no más. 701 00:47:19,416 --> 00:47:22,916 - El equipo me parece suficiente. - Confía en mí, necesitamos uno más. 702 00:47:25,958 --> 00:47:27,458 ¿Qué carajos está pasando? 703 00:47:32,166 --> 00:47:33,750 ¿Te gustaría ganar 20 000? 704 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 ¿Veinte mil dólares? 705 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 Claro que quiero 20 000. 706 00:47:42,916 --> 00:47:45,791 De verdad, no entiendo. ¿Por qué mierda quiere que venga? 707 00:47:45,875 --> 00:47:48,333 Cariño, cuidado con las palabras, ¿okey? 708 00:47:48,416 --> 00:47:49,875 - ¿En serio? - [Cummings] Una sierra. 709 00:47:49,958 --> 00:47:53,375 Estamos por ir al océano de muertos a cometer un gran crimen, pero sí… 710 00:47:53,458 --> 00:47:55,833 - Es para ti. - …disculpa las groserías. 711 00:47:55,916 --> 00:47:58,500 [Cummings] ¿Para mí? Muy bien. 712 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 ¡Uh! 713 00:48:00,541 --> 00:48:01,416 Qué cosa. 714 00:48:02,708 --> 00:48:03,833 ¡Uh! 715 00:48:03,916 --> 00:48:05,458 Nos vamos a divertir, ¿eh? 716 00:48:06,958 --> 00:48:09,958 En serio, tienen al hombre perfecto para esto. 717 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 Y, escucha, si te sientes asustada o nerviosa, 718 00:48:15,291 --> 00:48:17,583 - solo acércate a mí. - Ajá. 719 00:48:17,666 --> 00:48:19,958 - Yo te cuido. - Gracias. [carga arma] 720 00:48:23,125 --> 00:48:24,291 Hola, hermanito. 721 00:48:25,083 --> 00:48:27,041 Gasolina. Tú cárgala. 722 00:48:29,958 --> 00:48:31,625 No vuelvas a tocar mi sierra, ¿okey? 723 00:48:31,708 --> 00:48:33,541 Y no le vuelvas a hablar… 724 00:48:35,625 --> 00:48:36,833 ¿hermano? 725 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 - Sí, cómo no. - Bien dicho. 726 00:48:42,250 --> 00:48:44,041 [Lily] Muy bien, ya. ¡Vámonos! 727 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 ¿Tú qué mierdas ves? 728 00:48:53,666 --> 00:48:55,666 [música de tensión] 729 00:49:21,333 --> 00:49:22,458 Detrás de mí. 730 00:49:30,458 --> 00:49:32,750 Sube tu arma, idiota. 731 00:49:34,250 --> 00:49:35,875 Oye, no es tarde para volver. 732 00:49:51,666 --> 00:49:54,500 Ahí están. Los renqueantes. 733 00:49:55,375 --> 00:49:56,583 O lo que queda de ellos. 734 00:49:59,958 --> 00:50:01,666 ¿Qué les pasó exactamente? 735 00:50:01,750 --> 00:50:03,000 [Lily] ¿Tú qué crees? 736 00:50:03,083 --> 00:50:05,291 No fueron rápidos y les dio el sol. 737 00:50:05,375 --> 00:50:07,541 Deberías ver qué pasa cuando llueve. 738 00:50:07,625 --> 00:50:09,833 Por unas horas, todos vuelven a la vida. 739 00:50:11,583 --> 00:50:12,625 Ay, carajo. 740 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 Okey, una foto. Rápido. 741 00:50:16,833 --> 00:50:19,000 ¿Como cuánta lluvia se…? 742 00:50:19,083 --> 00:50:21,375 - [Chambers] Qué buen fondo. - Turistas. 743 00:50:25,541 --> 00:50:28,125 - Oye, eres Lily, ¿no? - Hmm. 744 00:50:30,083 --> 00:50:31,875 Sí que sabes moverte por aquí. 745 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 Sí, ¿y eso qué? 746 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 Pues, es mucho, ¿no? 747 00:50:36,166 --> 00:50:38,333 ¿Cuánto sabes sobre estas cosas? 748 00:50:38,416 --> 00:50:39,625 Absolutamente todo. 749 00:50:40,333 --> 00:50:42,083 - Hmm. - ¿Por qué? 750 00:50:42,958 --> 00:50:45,041 [ríe] Es bueno saberlo. 751 00:51:04,083 --> 00:51:05,458 [Dieter] Guau, qué carajos. 752 00:51:08,125 --> 00:51:10,208 [Chambers] Ay, carajo. ¿Qué es todo esto? 753 00:51:10,291 --> 00:51:11,458 ¿Qué pasó aquí? 754 00:51:11,541 --> 00:51:13,916 Cuando la policía y los militares cayeron, 755 00:51:14,000 --> 00:51:15,708 - la última resistencia… - [Mikey] Guau. 756 00:51:15,791 --> 00:51:18,708 - Todo el mundo, silencio. - [gruñidos] 757 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 ¿Oyeron eso? 758 00:51:20,083 --> 00:51:21,000 Puta. 759 00:51:22,500 --> 00:51:25,291 - ¿Qué mierda es eso? - Vayan detrás de los autos. ¡Ya! 760 00:51:27,291 --> 00:51:28,625 [gruñidos] 761 00:51:41,958 --> 00:51:43,541 Uh, ¿qué es eso? 762 00:51:44,166 --> 00:51:45,166 Valentine. 763 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ¿Valentine? 764 00:51:51,666 --> 00:51:53,333 [ruge] 765 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 [Martin] Es un maldito tigre zombi. 766 00:51:56,291 --> 00:51:57,583 Eso cruza la línea. 767 00:52:01,958 --> 00:52:04,083 - Qué loco. - Increíble. 768 00:52:06,416 --> 00:52:07,833 [Dieter] No me jodan. 769 00:52:09,541 --> 00:52:11,041 [ruge] 770 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 ¡Se fue! 771 00:52:34,708 --> 00:52:36,250 - Arriba. - Okey. 772 00:52:40,041 --> 00:52:41,125 ¿Qué carajo era eso? 773 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Era de los de Siegfried & Roy. 774 00:52:43,083 --> 00:52:44,833 Resguarda el principio de su territorio. 775 00:52:45,625 --> 00:52:48,208 - ¿Hay otra forma de rodearlo? - No lo creo. 776 00:52:52,541 --> 00:52:55,333 - [Martin] No hay otro camino. - [Mikey] Es un problema. 777 00:52:55,416 --> 00:52:57,625 Oye, Cummings, déjame ver tu arma un segundo. 778 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 ¿Qué? Obvio, no. 779 00:52:59,291 --> 00:53:00,666 Solo un segundo. 780 00:53:01,833 --> 00:53:04,291 Me gusta. Es hermosa. 781 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 Es confiable, Lily. 782 00:53:08,000 --> 00:53:09,750 - Ah, ¿sí? - Ajá. 783 00:53:13,291 --> 00:53:14,416 ¿Puedo tocarla? 784 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 - Con que quieres tocarla. - Sí. 785 00:53:19,416 --> 00:53:21,000 No te engolosines. 786 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 Solo un segundo. 787 00:53:23,208 --> 00:53:24,500 Ajá. 788 00:53:33,791 --> 00:53:35,041 ¡Ay, hija de puta! 789 00:53:35,125 --> 00:53:37,875 Te diría que esperaba no tener que hacerlo, pero no sería cierto. 790 00:53:37,958 --> 00:53:40,000 - ¿De qué hablas? - ¿Qué carajos hace? 791 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 ¡Ella me disparó, hagan algo! 792 00:53:41,625 --> 00:53:44,791 Saben que estamos aquí, no les importará si jugamos según las reglas. 793 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 - ¿Reglas? ¿De qué habla esta estúpida? - No sé, está loca. 794 00:53:47,583 --> 00:53:49,666 Si queremos avanzar, debemos hacer un trueque. 795 00:53:49,750 --> 00:53:51,125 ¿Un trueque? ¿En serio? 796 00:53:51,208 --> 00:53:54,166 Sí, una ofrenda para mostrar subordinación. 797 00:53:54,250 --> 00:53:56,208 ¿De qué estás hablando? Ellos no piensan. 798 00:53:56,291 --> 00:53:58,333 - Si vienen, los matamos. - No lo entienden. 799 00:53:58,416 --> 00:54:01,208 - No son como ustedes creen. - [Cummings] ¡Ya dispárenle! 800 00:54:01,791 --> 00:54:04,375 - ¡Cállate! No hablo de renqueantes. - ¡Dispárenle! 801 00:54:04,458 --> 00:54:06,083 Es cierto, ellos no piensan. 802 00:54:06,166 --> 00:54:09,291 Ellos se mueven y comen. Estoy hablando de los otros zombis. 803 00:54:09,875 --> 00:54:13,041 - ¿Los otros? - Sí, son más listos, más rápidos. 804 00:54:13,125 --> 00:54:16,041 Y organizados. Salieron de nuestras pesadillas más horribles. 805 00:54:16,125 --> 00:54:17,166 [Cummings] Por favor. 806 00:54:17,250 --> 00:54:20,250 Siguen hablando de la ciudad como una prisión, y no lo es. 807 00:54:20,333 --> 00:54:22,666 - [Cummings] ¡No! - Es su reino, ¿comprenden? 808 00:54:22,750 --> 00:54:26,166 No les importará que estemos aquí siempre y cuando juguemos con sus reglas. 809 00:54:26,250 --> 00:54:28,625 Estamos avanzando hacia el corazón. 810 00:54:28,708 --> 00:54:30,208 ¡No, por favor! ¡Tengo madre! 811 00:54:30,291 --> 00:54:31,958 Pues, todos tenemos mamá, idiota. 812 00:54:32,041 --> 00:54:35,958 Y no todos son abusadores usando su poder sobre mujeres en confinamiento. 813 00:54:36,041 --> 00:54:37,750 ¡Ella miente! ¡No es cierto! 814 00:54:37,833 --> 00:54:40,750 ¡Cierra la boca! He visto lo que le haces a la mujeres. [lo patea] 815 00:54:40,833 --> 00:54:42,625 - ¡Ah! - Maldito violador. 816 00:54:42,708 --> 00:54:45,041 ¡Ah! ¡Por favor, eso no es cierto! 817 00:54:45,125 --> 00:54:46,750 - [chillidos] - ¡No! 818 00:54:46,833 --> 00:54:48,541 - ¡No! ¿Por qué? ¡No! - Ahí viene. 819 00:54:48,625 --> 00:54:50,333 [Cummings] ¿Quién viene? 820 00:54:50,416 --> 00:54:53,541 - ¿Qué? ¿Quién es? - ¡No, por favor, desátenme! 821 00:54:54,125 --> 00:54:56,500 ¡No! ¡No, no! ¡No le crean! 822 00:54:56,583 --> 00:54:57,958 - ¿Qué pasó? - ¡No, piedad! 823 00:54:58,041 --> 00:55:00,958 ¡No me dejen aquí solo! ¡Somos un equipo! 824 00:55:01,916 --> 00:55:03,291 [gruñidos] 825 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Qué chingados. 826 00:55:15,583 --> 00:55:16,916 [acalla] 827 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 [rugidos] 828 00:55:32,250 --> 00:55:34,458 ¿Qué? ¡Puto zombi! 829 00:55:34,541 --> 00:55:37,083 [ruge] 830 00:55:38,916 --> 00:55:40,375 [olfatea] 831 00:55:44,333 --> 00:55:45,458 [grita] 832 00:55:47,625 --> 00:55:48,625 Qué horror. 833 00:55:50,500 --> 00:55:53,208 ¡Ayúdenme, disparen! ¿Qué mierda es esta cosa? 834 00:55:53,291 --> 00:55:54,375 [olfatea] 835 00:55:55,250 --> 00:55:57,625 Oye, no, no. Hola. 836 00:55:58,375 --> 00:56:01,000 - ¡No te voy a hacer daño! - [chilla] 837 00:56:01,083 --> 00:56:04,250 - ¡Ayúdenme, por favor, por favor! - [ruge] 838 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 ¡No! ¡No, no, no, no! 839 00:56:17,125 --> 00:56:18,375 [ruge] 840 00:56:18,458 --> 00:56:19,583 ¡Ayúdenme! 841 00:56:20,625 --> 00:56:22,875 ¡No lo hagas! ¡Solo aléjate, vete! 842 00:56:23,916 --> 00:56:25,041 ¿Qué estás haciendo? 843 00:56:32,958 --> 00:56:35,833 - [ruge] - ¡No! ¡No, por favor! 844 00:56:37,625 --> 00:56:39,791 Solo vete. ¡No! ¡Vete! 845 00:56:41,666 --> 00:56:42,916 ¡Ayúdenme! 846 00:56:43,708 --> 00:56:44,750 ¡Ayúdenme! 847 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 ¡No! 848 00:56:48,833 --> 00:56:50,791 ¡No, no! 849 00:56:51,708 --> 00:56:53,750 [grita] 850 00:56:53,833 --> 00:56:57,833 - [Cummings] ¡No! - [gruñe] 851 00:57:03,458 --> 00:57:05,291 [gritos cesan] 852 00:57:27,166 --> 00:57:30,208 - [Scott] ¿La has visto matar a alguien? - [Lily] Sí, un par de veces. 853 00:57:30,625 --> 00:57:32,416 - [chilla] - [Cummings] ¡No! 854 00:57:32,500 --> 00:57:33,666 [Scott] ¿Y vuelven? 855 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 [Lily] Sí, como renqueantes. 856 00:57:36,000 --> 00:57:37,083 [Cummings] ¡No! 857 00:57:37,166 --> 00:57:40,541 [Lily] Mi teoría es que uno así lo comenzó. El original. 858 00:57:42,166 --> 00:57:43,875 Y sea quien sea, si te muerde… 859 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 - [Scott] Te conviertes en alfa. - Exacto. 860 00:57:45,750 --> 00:57:47,666 Parece que se lo llevan al Olympus. 861 00:57:47,750 --> 00:57:49,875 Bien, ya sabemos a dónde no ir. 862 00:57:51,833 --> 00:57:54,291 [Lily] No he podido descifrar cómo funciona. 863 00:57:54,375 --> 00:57:57,958 Solo sé que te llevan ahí dentro y sales como uno de esos monstruos. 864 00:57:58,708 --> 00:58:00,250 Como uno de los rápidos. 865 00:58:00,333 --> 00:58:02,916 - Entonces, se lo llevan para convertirlo. - Sí. 866 00:58:03,500 --> 00:58:05,958 Scott, ahí podría estar Geeta. 867 00:58:06,041 --> 00:58:08,416 Kate, esto ya lo habíamos hablado. 868 00:58:08,500 --> 00:58:10,708 - No es una opción. - Bien. 869 00:58:11,791 --> 00:58:13,041 Eso fue lo que creí. 870 00:58:13,583 --> 00:58:16,708 Entonces, ¿esa cosa es el salvoconducto para seguir? 871 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Pues, sí. Esa cosa hará que confíen en nosotros. 872 00:58:19,625 --> 00:58:22,375 Pero no me fascina caminar por las calles. 873 00:58:22,458 --> 00:58:24,583 Si queremos ir más lejos, hay que ir adentro. 874 00:58:24,666 --> 00:58:25,750 Hay que movernos. 875 00:58:47,583 --> 00:58:50,416 Oye, ¿alguien ha pensado en el triaje? 876 00:58:50,500 --> 00:58:51,333 ¿De qué hablas? 877 00:58:51,416 --> 00:58:55,625 Pues, me parece obvio, el alemán es la persona más importante 878 00:58:55,708 --> 00:58:57,208 porque abrirá la caja fuerte, 879 00:58:57,291 --> 00:59:00,875 peor después de él, debo estar yo, ¿no? 880 00:59:00,958 --> 00:59:03,333 Porque sin mí, no pueden volar el helicóptero para escapar, 881 00:59:03,416 --> 00:59:06,083 así que eso me haría la segunda más importante. 882 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Y no sé si ustedes estén empatados en la tercera posición, 883 00:59:10,083 --> 00:59:13,750 pero definitivamente soy más importante que él. 884 00:59:13,833 --> 00:59:16,083 Lo siento, no sabía que estabas oyendo. Soy mucho… 885 00:59:16,166 --> 00:59:19,750 Okey. Definitivamente soy más importante que este tipo. 886 00:59:19,833 --> 00:59:21,208 No confío en él. 887 00:59:21,291 --> 00:59:22,708 ¿Sabes por qué lo contrataron? 888 00:59:22,791 --> 00:59:24,708 Lo trajeron para llevarnos la cuenta. 889 00:59:24,791 --> 00:59:27,625 Para que, cuando abramos la caja, no tomemos el dinero y huyamos. 890 00:59:28,250 --> 00:59:29,458 Deberían incentivarnos. 891 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 No quiero ser una mala persona, 892 00:59:31,583 --> 00:59:33,708 pero me siento incentivada 893 00:59:33,791 --> 00:59:35,708 a dejarlo morir. 894 00:59:41,083 --> 00:59:44,041 ¿Qué? ¿Por qué todos me miran así? 895 00:59:45,375 --> 00:59:48,583 Es un país libre, las personas pueden mirar lo que quieran. 896 00:59:48,666 --> 00:59:51,791 De hecho, no es un país libre. Ya no estamos en Estados Unidos. 897 00:59:51,875 --> 00:59:52,750 ¿No supieron? 898 00:59:52,833 --> 00:59:56,833 Entonces, estamos en un país aún más libre, ¿no? 899 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 Como sea. 900 01:00:01,208 --> 01:00:03,041 [rugidos] 901 01:00:04,708 --> 01:00:06,250 ¡No me toquen! 902 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 ¡Qué asco! 903 01:00:15,875 --> 01:00:18,666 ¡Aléjense de mí! ¡Aléjense de mí! 904 01:00:19,041 --> 01:00:20,750 ¡No! 905 01:00:24,458 --> 01:00:25,666 ¡No! 906 01:00:25,791 --> 01:00:28,083 [rugido] 907 01:00:39,041 --> 01:00:40,416 ¿Qué cosa viene? 908 01:00:40,500 --> 01:00:42,500 [música de tensión] 909 01:00:58,041 --> 01:00:59,250 ¿Y eso qué es? 910 01:01:00,416 --> 01:01:01,958 [gruñe] 911 01:01:10,208 --> 01:01:11,916 [ruge] 912 01:01:18,458 --> 01:01:20,375 Ey, podemos hablar. 913 01:01:20,458 --> 01:01:23,958 - No, no me lastimes, ¿sí? - [ruge] 914 01:01:26,250 --> 01:01:28,041 Okey. Okey. 915 01:01:34,166 --> 01:01:35,375 [gruñen] 916 01:01:46,166 --> 01:01:47,166 [chilla] 917 01:01:50,833 --> 01:01:52,000 No me lastimes. 918 01:01:56,958 --> 01:01:59,166 [todos rugen] 919 01:02:02,041 --> 01:02:05,125 - [ruge] - No. 920 01:02:09,541 --> 01:02:12,500 No. Okey. Okey. 921 01:02:12,583 --> 01:02:15,083 Creo que podríamos resolverlo… 922 01:02:15,166 --> 01:02:16,583 ¡Ah! 923 01:02:28,375 --> 01:02:30,333 [Cummings grita] 924 01:02:37,875 --> 01:02:41,458 [todos rugen y chillan] 925 01:02:54,208 --> 01:02:55,208 [Mikey] Ay, carajo. 926 01:03:00,875 --> 01:03:02,208 [grita] 927 01:03:02,291 --> 01:03:03,833 [susurra] No los toques, imbécil. 928 01:03:06,583 --> 01:03:08,416 No les apunten con las linternas. 929 01:03:09,416 --> 01:03:11,708 Esto ya lo he visto. Están hibernando. 930 01:03:12,791 --> 01:03:15,791 Pero si no podemos verlos, ¿cómo seguiremos avanzando? 931 01:03:17,000 --> 01:03:19,125 Yo marcaré el camino. Sí. 932 01:03:20,833 --> 01:03:21,958 [crujido] 933 01:03:25,291 --> 01:03:26,416 [crujido] 934 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Tú primero. 935 01:03:43,375 --> 01:03:45,458 ¿Por qué? ¿Quieres verme el trasero? 936 01:03:45,541 --> 01:03:48,916 No, no confío en que nos protejas si algo sale mal. 937 01:03:49,000 --> 01:03:51,583 Te he estado viendo, y tramas algo más. 938 01:03:51,666 --> 01:03:53,083 Cuando lleguemos al casino, 939 01:03:53,166 --> 01:03:55,166 creo que necesitaremos tener una conversación 940 01:03:55,250 --> 01:03:57,166 sobre cuál es tu rol aquí. 941 01:03:57,250 --> 01:03:58,458 Sí, como quieras. 942 01:04:05,666 --> 01:04:07,333 [ronquido] 943 01:04:30,916 --> 01:04:32,208 Te tengo, perra. 944 01:05:36,666 --> 01:05:37,916 [gruñe] 945 01:05:45,375 --> 01:05:46,791 [gruñe] 946 01:06:25,833 --> 01:06:28,833 [ronquidos] 947 01:06:52,291 --> 01:06:53,333 [grita] 948 01:06:58,166 --> 01:06:59,625 [disparos] 949 01:07:06,458 --> 01:07:08,125 [grita] 950 01:08:37,000 --> 01:08:38,375 ¡Hijo de puta! 951 01:08:41,750 --> 01:08:42,625 Imbécil. 952 01:08:43,416 --> 01:08:44,375 ¡Mierda! 953 01:08:45,625 --> 01:08:46,625 [Chambers gruñe] 954 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 ¡De este lado! 955 01:09:03,208 --> 01:09:05,458 - ¿Y Chambers? - Creí que estaba detrás de mí. 956 01:09:05,541 --> 01:09:08,166 - ¿Qué pasó? ¿Qué hiciste? - ¡Yo no hice nada! 957 01:09:08,250 --> 01:09:10,083 Empezó a disparar. Yo estaba lejos. 958 01:09:10,166 --> 01:09:12,583 ¡Mientes! ¡Estaba ella contigo! ¡Yo sé que sí! 959 01:09:12,666 --> 01:09:13,916 - ¿Qué mierda pasó? - ¡Cálmate! 960 01:09:14,000 --> 01:09:15,458 ¡Hijo de puta! 961 01:09:26,833 --> 01:09:29,708 ¡Reacciona! ¡Vamos, déjala! ¡Ya está muerta! 962 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 ¡Chambers! ¡Chambers! 963 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 ¡Ven acá! 964 01:09:41,833 --> 01:09:43,041 [rugen] 965 01:09:51,041 --> 01:09:51,916 ¡Corre! 966 01:09:52,000 --> 01:09:54,958 ¡Corre! ¡Vete! 967 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 [Scott] Guz, ¡vámonos ya! 968 01:10:25,208 --> 01:10:28,208 Guzmán. ¡Guz! Déjala. 969 01:10:28,291 --> 01:10:30,291 Hay que irnos. ¡Vamos, muévete! 970 01:11:37,708 --> 01:11:39,000 [chilla] 971 01:11:49,041 --> 01:11:49,875 [chillido] 972 01:12:01,458 --> 01:12:02,291 [Kate] Lily. 973 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 No creo que Geeta esté viva, ¿o sí? 974 01:12:06,125 --> 01:12:07,750 Es que mira estas cosas. 975 01:12:08,583 --> 01:12:10,916 No estoy tan segura. Una vez, traje a un chico, 976 01:12:11,000 --> 01:12:13,500 dejé de verlo y tuve que abandonarlo. Creí que había muerto. 977 01:12:13,583 --> 01:12:16,416 Como tres días después, apareció y salió de aquí. 978 01:12:19,041 --> 01:12:20,166 ¿Y qué le pasó? 979 01:12:21,125 --> 01:12:22,875 Dijo que se lo llevaron al Olympus. 980 01:12:22,958 --> 01:12:25,208 Lo metieron en una habitación con otras personas. 981 01:12:25,291 --> 01:12:27,416 Su líder fue por ellos, uno por uno. 982 01:12:28,291 --> 01:12:31,250 Y si no hubiera logrado escapar, habría sido el siguiente. 983 01:12:32,166 --> 01:12:34,041 Entonces, ¿es bastante común para ti? 984 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 ¿Abandonar a las personas? 985 01:12:36,083 --> 01:12:38,291 ¿Crees que disfruto tener que perderlos? 986 01:12:40,208 --> 01:12:42,333 Hago lo que me parece que es correcto. 987 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 [susurra] Señor. 988 01:12:55,916 --> 01:12:57,333 Venga, mire esto. 989 01:12:58,625 --> 01:12:59,708 [María] ¿Qué onda? 990 01:13:02,791 --> 01:13:03,625 ¿Estos son…? 991 01:13:03,708 --> 01:13:06,666 Sí. Es otro juego de planos para la caja. 992 01:13:07,583 --> 01:13:09,458 Otro juego de planos. 993 01:13:11,000 --> 01:13:12,833 Maldito bastardo, Tanaka. 994 01:13:14,291 --> 01:13:16,083 Tanaka envió a otros equipos antes. 995 01:13:21,208 --> 01:13:22,708 ¿Tú tenías idea sobre esto? 996 01:13:24,541 --> 01:13:25,791 Es nuevo para mí. 997 01:13:34,625 --> 01:13:37,041 [Scott] Peters, sube al techo y enciende el helicóptero. 998 01:13:37,125 --> 01:13:39,375 Cruz, ve con ella. 999 01:13:40,250 --> 01:13:41,541 Pero habla mucho. 1000 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 Oye, me alegra ver de nuevo a mis amigos, ¿okey? 1001 01:13:44,250 --> 01:13:45,083 Demándame. 1002 01:13:45,666 --> 01:13:49,458 Iré con la coyote a revisar el perímetro y cubrir las puertas. 1003 01:13:49,541 --> 01:13:52,166 Sí. Kate y yo encontraremos los generadores. 1004 01:13:52,250 --> 01:13:55,416 El respaldo está en el tercer piso, sería la apuesta más segura. 1005 01:13:55,500 --> 01:13:56,958 En el tercer piso. Lo tengo. 1006 01:13:57,500 --> 01:13:59,291 Van, que Dieter baje a la bóveda. 1007 01:13:59,375 --> 01:14:00,666 Lleva a Guzmán contigo. 1008 01:14:00,750 --> 01:14:02,083 Entendido. 1009 01:14:02,166 --> 01:14:04,375 Dieter, la tarjeta de acceso 1010 01:14:04,458 --> 01:14:07,041 hacia la caja fuerte y de los ascensores de servicio 1011 01:14:07,125 --> 01:14:09,250 está junto a las ventanas. Por ahí. 1012 01:14:10,541 --> 01:14:12,416 Así podrás entrar, ten. 1013 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Gracias. 1014 01:14:15,541 --> 01:14:19,000 [ríe] Esa es mía. Tengo otra para ti. 1015 01:14:19,083 --> 01:14:20,291 [risa fingida] 1016 01:14:22,416 --> 01:14:24,375 Todos saben qué hacer. Terminemos con eso. 1017 01:14:24,458 --> 01:14:25,916 Sí, señor. 1018 01:14:38,375 --> 01:14:40,083 Qué pedazo de mierda. 1019 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 No la vayas a cagar, amiga, ¿sí? 1020 01:14:44,750 --> 01:14:45,833 Sí. 1021 01:14:46,541 --> 01:14:47,375 Bye. 1022 01:14:50,916 --> 01:14:52,833 ¿Qué carajos es esto? 1023 01:14:53,625 --> 01:14:56,625 Espero que no hayan gastado todo su dinero en esta porquería. 1024 01:14:57,416 --> 01:14:58,333 [gruñe] 1025 01:15:03,875 --> 01:15:05,166 [ruge] 1026 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 [Martin] Odio a ese tigre. 1027 01:15:12,416 --> 01:15:13,833 Es perverso. 1028 01:15:19,291 --> 01:15:20,166 ¿Qué fue eso? 1029 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 ¿La culpa sacó lo mejor de ti? 1030 01:15:24,166 --> 01:15:26,041 ¿Dejaste morir a demasiadas personas? 1031 01:15:26,125 --> 01:15:28,000 La verdad es que sí, así es. 1032 01:15:29,208 --> 01:15:30,750 A la mamá que Kate está buscando, 1033 01:15:31,791 --> 01:15:33,333 ¿también le disparaste en la pierna? 1034 01:15:34,666 --> 01:15:36,708 No, solo la perdí. 1035 01:15:36,791 --> 01:15:39,250 Jamás abandoné a nadie que no fuera necesario. 1036 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 O que lo mereciera. 1037 01:15:41,625 --> 01:15:43,875 No tienes idea de lo que he visto en los campamentos. 1038 01:15:43,958 --> 01:15:45,833 Lo que la gente debe hacer para sobrevivir. 1039 01:15:45,916 --> 01:15:48,375 Al menos, dentro de los muros, las reglas son claras. 1040 01:15:48,458 --> 01:15:50,500 No los ves jodiéndose entre ellos, ¿verdad? 1041 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 ¿Comprendes? 1042 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Si te atreves… 1043 01:16:01,833 --> 01:16:03,541 te meto dos balas ahí. 1044 01:16:03,625 --> 01:16:04,708 ¿Dos? ¿Por qué dos? 1045 01:16:05,500 --> 01:16:07,000 La segunda será por diversión. 1046 01:16:07,875 --> 01:16:09,000 ¡Carajo! 1047 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 ¿Qué hacemos ahora? 1048 01:16:14,916 --> 01:16:15,750 Esperar. 1049 01:16:17,833 --> 01:16:20,041 [Scott] Entiendes que tuve que hacerlo, ¿no? 1050 01:16:20,125 --> 01:16:20,958 ¿Hacer qué? 1051 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 Matarla. 1052 01:16:24,958 --> 01:16:29,125 Todas las cosas que dijeron sobre mí después. 1053 01:16:29,208 --> 01:16:31,625 - Necesito que sepas que la amaba. - Sí. 1054 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 Nos amábamos. 1055 01:16:36,791 --> 01:16:39,458 Si te hice pensar que no era así, lo lamento. 1056 01:16:41,208 --> 01:16:42,750 Entiendo, está bien. 1057 01:16:44,875 --> 01:16:46,708 - ¿En serio? - Sí. 1058 01:16:49,083 --> 01:16:50,708 Hiciste lo que tenías que hacer. 1059 01:16:51,625 --> 01:16:52,791 Era uno de ellos. 1060 01:16:53,833 --> 01:16:55,458 Está bien, ¿okey? 1061 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 Oye. 1062 01:17:00,625 --> 01:17:04,458 ¿Crees que esa es la razón por la que no te hablé todos estos años? 1063 01:17:05,708 --> 01:17:07,625 Pues, parece una… 1064 01:17:08,375 --> 01:17:10,583 Me parece una conclusión lógica, la verdad. 1065 01:17:10,666 --> 01:17:14,083 No, yo… Lo que hiciste y lo que le pasó… 1066 01:17:15,291 --> 01:17:17,583 Jamás te culpe por eso. Jamás. 1067 01:17:18,333 --> 01:17:19,916 Pues, no, no lo entiendo. 1068 01:17:20,000 --> 01:17:22,416 Si no fue por eso, ¿por qué me dejaste de hablar? 1069 01:17:27,250 --> 01:17:28,166 No es el… 1070 01:17:29,250 --> 01:17:30,666 No es el hecho de que… 1071 01:17:32,291 --> 01:17:33,708 asesinaras a mi madre. 1072 01:17:40,333 --> 01:17:43,333 Es que desapareciste después, ¿okey? Tú… 1073 01:17:45,000 --> 01:17:47,041 No estuviste ahí, Scott. 1074 01:17:47,125 --> 01:17:49,333 Ni una llamada, ni una visita, no… 1075 01:17:50,750 --> 01:17:52,416 No querías hablarlo. 1076 01:17:53,625 --> 01:17:54,791 No me consolaste. 1077 01:17:59,000 --> 01:18:00,208 Sí, es cierto. 1078 01:18:01,166 --> 01:18:02,750 Porque siempre que te veía… 1079 01:18:03,958 --> 01:18:05,333 la veía a ella. 1080 01:18:07,625 --> 01:18:08,625 Y me dolía. 1081 01:18:14,416 --> 01:18:15,541 Me dolía el alma. 1082 01:18:19,000 --> 01:18:21,583 Y cuando traté de volver contigo, tú… 1083 01:18:22,666 --> 01:18:26,375 Tú no parecías quererme ahí, así que asumí que debía estar lejos. 1084 01:18:31,583 --> 01:18:33,625 Oye, tal vez haya oportunidad si aún… 1085 01:18:35,375 --> 01:18:36,208 ¿Aún qué? 1086 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 No lo sé. 1087 01:18:43,750 --> 01:18:45,500 Podrías entrar a la universidad. 1088 01:18:46,458 --> 01:18:49,083 El dinero no será problema. Abriremos un restaurante. 1089 01:18:50,083 --> 01:18:51,541 Un lindo food truck. 1090 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 Tener una vida. 1091 01:18:54,708 --> 01:18:55,916 Estaba pensando… 1092 01:18:57,750 --> 01:19:00,250 en sándwiches artesanales de queso a la parrilla. 1093 01:19:01,041 --> 01:19:02,750 ¿Sándwiches artesanales? 1094 01:19:03,708 --> 01:19:05,000 Sí, ¿tú qué dices? 1095 01:19:05,875 --> 01:19:06,791 Ajá. 1096 01:19:10,750 --> 01:19:11,666 Sí, eh… 1097 01:19:13,041 --> 01:19:16,750 [carraspea] No lo sé, es una linda idea, pero… 1098 01:19:22,083 --> 01:19:26,916 he pasado tanto tiempo odiándote que no sé si pueda evitarlo. 1099 01:19:29,625 --> 01:19:32,041 Lo siento. Lo lamento, eso sonó… 1100 01:19:32,750 --> 01:19:35,708 - Sonó peor de lo que sonaba en mi cabeza. - No, está bien. 1101 01:19:35,791 --> 01:19:37,375 No, lo entiendo. 1102 01:19:45,166 --> 01:19:46,375 Terminemos con esto. 1103 01:19:50,625 --> 01:19:51,708 [enciende motor] 1104 01:19:53,291 --> 01:19:56,666 [suena "Night Life"] 1105 01:20:05,166 --> 01:20:06,833 ¡Ay, su puta madre! 1106 01:20:08,250 --> 01:20:09,083 [ruge] 1107 01:20:09,166 --> 01:20:11,041 [continúa canción] 1108 01:20:17,958 --> 01:20:19,833 - [ruge] - [grita] 1109 01:20:23,250 --> 01:20:24,333 [chilla] 1110 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 Le di a la novia. Le di a la novia. 1111 01:20:30,625 --> 01:20:31,958 Le disparé tres veces. 1112 01:20:32,041 --> 01:20:33,250 De hecho, fueron cuatro. 1113 01:20:33,333 --> 01:20:34,166 ¿Cuatro? 1114 01:20:35,916 --> 01:20:37,375 [exclama] 1115 01:20:38,375 --> 01:20:42,000 ¡Material matazombis mis nalgas, señor Vanderohe! 1116 01:20:43,666 --> 01:20:45,458 [continúa canción] 1117 01:20:48,958 --> 01:20:51,958 Lo siento, señor. Eh… ya me calmé. 1118 01:20:52,750 --> 01:20:53,583 Okey. 1119 01:20:56,916 --> 01:20:58,166 [termina canción] 1120 01:20:58,250 --> 01:20:59,458 [pitido] 1121 01:21:01,291 --> 01:21:02,125 Okey. 1122 01:21:02,208 --> 01:21:04,208 [música dramática] 1123 01:21:18,666 --> 01:21:19,791 Götterdämmerung. 1124 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 Te dejaron en la oscuridad esperándome. 1125 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 Eres una obra de arte. 1126 01:21:32,291 --> 01:21:33,125 Oh, miren. 1127 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 Hay otro equipo de ladrones de tumbas. 1128 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 Intentaron abrirse camino. 1129 01:21:38,875 --> 01:21:40,583 Es tan estúpido. 1130 01:21:40,666 --> 01:21:44,250 Estúpidos esqueletos miserables. 1131 01:21:45,458 --> 01:21:46,791 No, no, no, no, no. 1132 01:21:47,375 --> 01:21:51,250 Ay, no. No. Lo único que hicieron fue arruinar el lector de tarjetas. 1133 01:21:51,375 --> 01:21:54,041 ¿Es otro equipo o somos nosotros, Dieter? 1134 01:21:54,500 --> 01:21:57,291 - ¿Eh? - Solo piénsalo. Nosotros. 1135 01:21:59,791 --> 01:22:01,833 Porque míralos, somos nosotros. 1136 01:22:01,916 --> 01:22:04,375 Podríamos ser nosotros en otra línea de tiempo. 1137 01:22:04,458 --> 01:22:05,916 Y estamos atrapados… 1138 01:22:07,208 --> 01:22:09,541 en un infinito bucle 1139 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 de lucha y muerte. 1140 01:22:13,291 --> 01:22:16,833 Lucha y muerte. Lucha y muerte. Y Tanaka… 1141 01:22:20,041 --> 01:22:21,500 es el titiritero. 1142 01:22:21,583 --> 01:22:23,500 El diablo. El dios. 1143 01:22:23,583 --> 01:22:27,291 Nosotros, tú, yo, Guz y el resto del equipo 1144 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 somos simples peones en algún perverso plan 1145 01:22:30,958 --> 01:22:33,500 donde estamos destinados a repetir nuestro fracaso. 1146 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 Y finalmente… 1147 01:22:37,083 --> 01:22:40,833 por una asombrosa revelación que desafía la mente, 1148 01:22:43,166 --> 01:22:44,666 todo comienza de nuevo. 1149 01:22:45,916 --> 01:22:46,750 Qué loco. 1150 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 ¡Bum! 1151 01:22:50,916 --> 01:22:52,333 [chillidos] 1152 01:23:11,125 --> 01:23:13,208 [olfatea] 1153 01:23:14,625 --> 01:23:15,541 [chilla] 1154 01:23:19,500 --> 01:23:20,833 Asombroso. 1155 01:23:21,500 --> 01:23:22,958 [chilla] 1156 01:23:26,500 --> 01:23:27,333 Sí. 1157 01:23:28,791 --> 01:23:31,166 Ahí está el primer receptor de presión. 1158 01:23:31,250 --> 01:23:34,083 Es como una especie de trampa. Créanme. 1159 01:23:34,791 --> 01:23:37,083 Si tuviéramos algo que lo activara… 1160 01:23:47,125 --> 01:23:48,958 - Sí. Ahí. - Sí, ya vi. 1161 01:23:56,083 --> 01:23:58,333 Por cierto, tu cabello me encanta. 1162 01:24:01,375 --> 01:24:02,208 Gracias. 1163 01:24:03,375 --> 01:24:05,333 [gruñe] 1164 01:24:15,500 --> 01:24:16,958 [Geeta lloriquea] Ay, no. No. 1165 01:24:17,041 --> 01:24:17,875 No, no. 1166 01:24:20,541 --> 01:24:21,375 [ruge] 1167 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 No. 1168 01:24:23,208 --> 01:24:24,166 No. 1169 01:24:25,166 --> 01:24:26,500 - [ruge] - No. 1170 01:24:27,250 --> 01:24:30,708 - ¡No! - ¡No, por favor! 1171 01:24:40,625 --> 01:24:41,458 [chilla] 1172 01:24:47,291 --> 01:24:48,166 [gruñe] 1173 01:24:55,041 --> 01:24:55,958 [gruñe] 1174 01:24:58,166 --> 01:24:59,458 [Martin] Hola, cariño. 1175 01:25:00,208 --> 01:25:01,041 [chilla] 1176 01:25:02,416 --> 01:25:03,541 [gruñe] 1177 01:25:07,208 --> 01:25:08,416 [chilla] 1178 01:25:10,791 --> 01:25:12,416 [chilla] 1179 01:25:13,500 --> 01:25:14,541 Te tengo. 1180 01:25:15,291 --> 01:25:16,125 [gruñe] 1181 01:25:17,125 --> 01:25:18,375 [ruge] 1182 01:25:21,708 --> 01:25:23,208 [quejido] 1183 01:25:24,666 --> 01:25:26,166 [ruge] 1184 01:25:30,916 --> 01:25:32,375 [ruge] 1185 01:25:33,125 --> 01:25:34,625 ¡Ah! 1186 01:25:51,916 --> 01:25:54,625 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 1187 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 Sí. 1188 01:25:58,958 --> 01:25:59,875 [chillido] 1189 01:26:05,833 --> 01:26:06,833 [gruñe] 1190 01:26:10,291 --> 01:26:11,125 Suerte con eso. 1191 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 Hola, hermosa. 1192 01:26:15,541 --> 01:26:17,250 ¡Oye! Espera. 1193 01:26:17,333 --> 01:26:18,708 Okey. Okey, tranquila. 1194 01:26:18,791 --> 01:26:20,125 Tranquila. Ya, ya. 1195 01:26:22,625 --> 01:26:24,416 - [gruñe] - Sí. 1196 01:26:26,333 --> 01:26:27,416 [gruñe] 1197 01:26:29,375 --> 01:26:30,208 [chilla] 1198 01:26:39,916 --> 01:26:42,333 - ¡No! - ¡No! 1199 01:26:42,416 --> 01:26:44,416 [ruge] 1200 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 ¿Qué estás haciendo? 1201 01:26:56,416 --> 01:26:58,958 Dijiste que necesitabas una muestra de su sangre. 1202 01:26:59,541 --> 01:27:01,541 Sí, olvida la sangre. 1203 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 ¿Sabes lo mucho que vale la cabeza de una de estas cosas para mi jefe 1204 01:27:06,208 --> 01:27:07,333 o para el gobierno? 1205 01:27:07,833 --> 01:27:08,833 Mua. 1206 01:27:09,375 --> 01:27:12,875 En las manos correctas, este es el poder de hacer más. 1207 01:27:12,958 --> 01:27:15,250 El poder de controlar tu propia armada de zombis. 1208 01:27:15,333 --> 01:27:16,875 La mejor arma de destrucción masiva. 1209 01:27:16,958 --> 01:27:18,500 Esto no es lo que acordamos. 1210 01:27:18,583 --> 01:27:21,000 Pues, ¿quieres tu tajada o no? 1211 01:27:23,791 --> 01:27:24,625 ¿Eh? 1212 01:27:26,750 --> 01:27:27,791 Eso fue lo que creí. 1213 01:27:29,833 --> 01:27:31,958 Entonces, mantén la maldita boca cerrada. 1214 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 Okey, ya vámonos. 1215 01:27:35,125 --> 01:27:38,750 ¿Por qué? ¿Vendrán a buscarla si no se comunica con su base? 1216 01:27:38,833 --> 01:27:41,083 Su grito de agonía, tal vez lo escucharon. 1217 01:27:41,166 --> 01:27:43,583 Cuando encuentren su cuerpo, el trueque se acabó. 1218 01:27:44,958 --> 01:27:46,333 ¿Y qué crees que nos hagan? 1219 01:27:47,458 --> 01:27:48,416 No lo sé. 1220 01:27:50,625 --> 01:27:51,833 [campanilla] 1221 01:27:56,958 --> 01:27:57,958 [gruñe] 1222 01:27:59,208 --> 01:28:01,166 [Mikey] Esto es lo que quería. 1223 01:28:04,375 --> 01:28:05,500 Muévete. 1224 01:28:07,625 --> 01:28:10,500 Muy bien, ve por ella. Eso es. 1225 01:28:11,416 --> 01:28:12,625 [Mikey] Muévete, idiota. 1226 01:28:23,875 --> 01:28:24,916 [gruñe] 1227 01:28:25,000 --> 01:28:26,333 [grita] 1228 01:28:31,541 --> 01:28:32,500 Estoy bien. 1229 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 Perfectamente. 1230 01:28:39,166 --> 01:28:40,333 [campanilla] 1231 01:28:41,875 --> 01:28:43,583 [Mikey] ¿De dónde los sacas? 1232 01:28:52,250 --> 01:28:53,958 - [ruge] - ¡Ah! 1233 01:28:54,041 --> 01:28:56,125 ¿Quién tiene la papa caliente? 1234 01:28:56,708 --> 01:28:59,166 Eso es, aquí vamos. ¿Huele bien? ¿Te gusta? 1235 01:29:01,125 --> 01:29:02,666 Okey, ve por ella. 1236 01:29:05,375 --> 01:29:06,208 [sopla] 1237 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 Mira esto, Guz. 1238 01:29:15,375 --> 01:29:16,916 ¿Ya viste, Dieter? 1239 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 - No es la piel, sino el calor. - [Dieter] Okey. 1240 01:29:20,083 --> 01:29:23,166 Y el seguro debería liberarse 1241 01:29:23,250 --> 01:29:25,666 justo ahora. 1242 01:29:26,625 --> 01:29:28,333 [gruñe] 1243 01:29:28,833 --> 01:29:32,333 ¿Qué? ¿Es todo? Oh, guau. Qué susto. 1244 01:29:36,875 --> 01:29:37,958 ¡Oh! 1245 01:29:39,416 --> 01:29:40,666 ¡Ah! ¡Qué mierda! 1246 01:29:41,916 --> 01:29:44,208 Se supone que era no letal. 1247 01:29:44,708 --> 01:29:47,041 - Eso debe ser ilegal, ¿no? - El buen Tanaka. 1248 01:29:47,125 --> 01:29:48,666 Creo que no estaba bromeando. 1249 01:29:49,541 --> 01:29:51,833 ¿Ya se acabó, Dieter? ¿Es seguro ahora? 1250 01:29:52,333 --> 01:29:54,000 Eso creo. Puede ser. 1251 01:29:56,875 --> 01:29:58,125 [ruido mecánico] 1252 01:29:59,708 --> 01:30:00,625 [gruñe] 1253 01:30:07,166 --> 01:30:10,333 Okey, okey. Ahora está probablemente despejado. 1254 01:30:12,875 --> 01:30:14,083 Suerte con eso. 1255 01:30:15,625 --> 01:30:18,083 Ay, por favor, Guz, solo era diversión. 1256 01:30:20,125 --> 01:30:21,416 [enciende motor] 1257 01:30:29,750 --> 01:30:30,875 Sí. 1258 01:30:30,958 --> 01:30:33,208 ¡Sí! ¡Sí! 1259 01:30:34,000 --> 01:30:36,166 ¡Tú puedes! ¡Tú puedes! 1260 01:30:36,250 --> 01:30:38,250 ¡Sí! ¡Sí! 1261 01:30:38,916 --> 01:30:40,833 [motor petardea] 1262 01:30:40,916 --> 01:30:42,291 [hélices se apagan] 1263 01:30:47,416 --> 01:30:49,791 ¿Qué porquería inmunda es esta? 1264 01:30:50,333 --> 01:30:51,250 ¡Mierda! 1265 01:30:56,958 --> 01:30:57,791 Oh… 1266 01:30:58,500 --> 01:30:59,916 ¿Todo en orden, Dieter? 1267 01:31:00,000 --> 01:31:02,083 - [tartamudea] Pues, sí, estoy bien. - ¿Sí? 1268 01:31:02,166 --> 01:31:03,208 - Eh… - Okey. 1269 01:31:03,791 --> 01:31:05,666 - ¿Puede ayudarme, señor Vanderohe? - Sí. 1270 01:31:05,750 --> 01:31:07,041 - Gracias. - Por supuesto. 1271 01:31:07,125 --> 01:31:10,125 Uno, dos, tres. 1272 01:31:19,000 --> 01:31:20,583 Si puedo abrirla, 1273 01:31:21,875 --> 01:31:25,583 será nuestra destrucción o renovación. 1274 01:31:30,416 --> 01:31:32,666 Muerte o renacimiento. 1275 01:31:35,666 --> 01:31:38,916 Estuvo fuerte, hermano, pero te entiendo. 1276 01:31:39,875 --> 01:31:44,208 [reportero] La decisión se retrasó, pero finalmente el presidente cedió 1277 01:31:44,291 --> 01:31:47,750 ante la presión para mover la fecha del bombardeo lejos de las festividades. 1278 01:31:47,833 --> 01:31:49,833 Esto marca un revés a su postura previa 1279 01:31:49,916 --> 01:31:52,625 en la que establecía que las explosiones del 4 de Julio 1280 01:31:52,708 --> 01:31:55,250 serían cool y serían los mejores fuego artificiales. 1281 01:31:55,333 --> 01:31:59,250 Y cito: "Sería un acto patriótico si lo piensan bien". 1282 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 Debido al temor de que la creciente ira de los grupos humanitarios 1283 01:32:02,083 --> 01:32:05,208 pudiera hacer que el bombardeo se posponga indefinidamente, 1284 01:32:05,291 --> 01:32:08,750 la administración tomó la decisión de que el bombardeo no se pospondrá. 1285 01:32:08,833 --> 01:32:11,666 Por el contrario, se adelantará 24 horas. 1286 01:32:11,750 --> 01:32:12,666 Qué mierda. 1287 01:32:12,750 --> 01:32:16,125 - El bombardeo será hoy al atardecer. - [Mikey] Están locos. 1288 01:32:16,208 --> 01:32:17,458 Quédense con nosotros… 1289 01:32:17,541 --> 01:32:18,791 [Lily] ¿Es una puta broma? 1290 01:32:18,875 --> 01:32:21,500 …hasta la detonación en hora y media. En exclusiva aquí. 1291 01:32:21,583 --> 01:32:23,041 [María] ¿Es en serio? 1292 01:32:23,125 --> 01:32:25,125 La sociedad internacional de salud… 1293 01:32:25,208 --> 01:32:27,125 [Martin] ¿Habrán abierto la caja? 1294 01:32:27,208 --> 01:32:28,416 Debemos irnos de aquí. 1295 01:32:39,250 --> 01:32:40,125 [Scott] ¿Peters? 1296 01:32:40,875 --> 01:32:41,833 Sí. 1297 01:32:43,333 --> 01:32:44,500 Tenemos un problema. 1298 01:32:45,375 --> 01:32:46,791 Cambiaron el bombardeo. 1299 01:32:47,375 --> 01:32:50,208 Ah, excelente, me alegra que decidieran posponerlo, 1300 01:32:50,291 --> 01:32:52,166 me estaba dando ansiedad. 1301 01:32:52,250 --> 01:32:54,416 Tenemos 90 minutos antes de que lleguen. 1302 01:32:54,500 --> 01:32:55,791 ¿Cómo te va por allá? 1303 01:33:02,083 --> 01:33:04,625 Bien. De hecho, encontré una piscina. 1304 01:33:04,708 --> 01:33:06,625 Trabajo en mi bronceado. 1305 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 Quiero que se vea parejo, ¿sabes a qué me refiero? 1306 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 ¿Cómo van por allá? 1307 01:33:12,375 --> 01:33:14,208 ¿Ya abrieron la caja fuerte? 1308 01:33:14,291 --> 01:33:16,458 Tardará más de lo que creí, pero… 1309 01:33:17,208 --> 01:33:18,208 Ya casi. 1310 01:33:18,791 --> 01:33:22,958 De acuerdo. Mientras, lo voy a lavar y encerar. Dense prisa. 1311 01:33:23,041 --> 01:33:25,416 Solo faltan ustedes, hermano. Está listo. 1312 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 Ay, carajo. 1313 01:33:29,166 --> 01:33:31,166 [música de tensión] 1314 01:33:38,083 --> 01:33:39,041 [campanilla] 1315 01:33:50,291 --> 01:33:52,041 Ey, Dieter, ¿cómo vas con la bóveda? 1316 01:33:52,125 --> 01:33:53,250 [Dieter] ¡Carajo! 1317 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 Scott, está trabajando. 1318 01:34:00,000 --> 01:34:02,583 ¿Ven esto? ¿Cuatro cerraduras? 1319 01:34:03,166 --> 01:34:04,250 ¿Saben qué es? 1320 01:34:04,833 --> 01:34:06,458 - [Scott] No. - No, claro que no. 1321 01:34:07,166 --> 01:34:10,458 Sistema rotatorio de mecanismo expuesto, ¿verdad, señor Vanderohe? 1322 01:34:11,041 --> 01:34:12,458 - Afirmativo. - [Dieter] Sí. 1323 01:34:14,083 --> 01:34:16,125 Tú, señor Dedos de Salchicha, 1324 01:34:17,041 --> 01:34:19,666 hiciste que me equivocara y tengo que volver a iniciar. 1325 01:34:20,083 --> 01:34:22,291 Otra equivocación y se cierra para siempre. 1326 01:34:22,375 --> 01:34:24,250 ¿Te quedó claro? Para siempre. 1327 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 Okey. ¿Y cuánto tardarás en abrirla? 1328 01:34:30,666 --> 01:34:32,375 [suspira] Okey. 1329 01:34:33,333 --> 01:34:34,541 [pitidos] 1330 01:34:37,916 --> 01:34:39,541 [pitidos] 1331 01:34:44,000 --> 01:34:45,750 - Treinta minutos. - Okey. 1332 01:34:45,833 --> 01:34:48,916 Treinta minutos de silencio. 1333 01:34:49,000 --> 01:34:50,625 - Seguro. - Silencio. 1334 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 Silencio, ¿okey? 1335 01:34:54,583 --> 01:34:57,958 Señor Vanderohe, ¿podría mantenerlos, por favor, en silencio? 1336 01:34:58,041 --> 01:35:00,291 Me tengo que concentrar, gracias. 1337 01:35:07,708 --> 01:35:09,791 Treinta minutos no está mal, ¿o sí? 1338 01:35:09,875 --> 01:35:12,500 Una bomba nuclear caerá en una hora y 20 minutos. 1339 01:35:12,583 --> 01:35:16,958 Sí, lo que nos da una hora para llegar al helicóptero y salir de aquí. 1340 01:35:18,166 --> 01:35:20,333 - Es suficiente tiempo. - ¿Lo es? 1341 01:35:20,416 --> 01:35:23,500 ¿Cuál es la alternativa? ¿Correr al límite de la ciudad? 1342 01:35:23,583 --> 01:35:24,875 No creo que lo logremos. 1343 01:35:24,958 --> 01:35:28,250 No, no lo sabemos. Confiamos en él. 1344 01:35:28,333 --> 01:35:30,125 - Sí. - Puede hacerlo. 1345 01:35:30,208 --> 01:35:31,083 Definitivamente. 1346 01:35:31,750 --> 01:35:32,875 ¿No, Van? 1347 01:35:32,958 --> 01:35:37,000 [murmura] 24, 2, 7, 13, 9… 1348 01:35:37,958 --> 01:35:40,375 Sí. No, no, no, no, lo hará. 1349 01:35:41,083 --> 01:35:43,375 - El genio Dieter lo hará. - [Dieter] Ay, carajo. 1350 01:36:16,833 --> 01:36:17,750 [gruñe] 1351 01:36:37,000 --> 01:36:37,833 [ruge] 1352 01:36:40,333 --> 01:36:42,208 Es la salida de incendios. 1353 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 Sí, lo sé. 1354 01:36:45,041 --> 01:36:48,666 Supongo que así entró el último equipo. Y ahora los renqueantes están abajo. 1355 01:36:48,750 --> 01:36:50,166 Oye, ¿qué opinas de tofu? 1356 01:36:50,250 --> 01:36:51,125 ¿Qué? 1357 01:36:51,875 --> 01:36:53,541 Tofu. Mi nuevo food truck. 1358 01:36:53,625 --> 01:36:56,125 Estaba pensando que se puede hacer todo con tofu. 1359 01:36:56,208 --> 01:37:00,375 Hamburguesas, frituras, malteadas, pastel de queso. 1360 01:37:01,083 --> 01:37:03,750 Una vez comí uno de tofu. Eh, no sé. 1361 01:37:04,333 --> 01:37:07,625 ¿Qué tal si tal vez, como todos son veganos ahora, los humanos 1362 01:37:07,708 --> 01:37:10,375 saben ya que no están en la cima de la cadena alimenticia? 1363 01:37:10,458 --> 01:37:11,750 ¿Qué opinas? 1364 01:37:11,833 --> 01:37:13,125 Sí, está bien. 1365 01:37:13,208 --> 01:37:14,625 - Lluvia de ideas. - Sí. 1366 01:37:14,708 --> 01:37:15,791 ¿Todo bien arriba? 1367 01:37:15,875 --> 01:37:18,166 Eh… Sí, todo en orden. 1368 01:37:22,208 --> 01:37:24,375 Creo que con esto ya está todo resuelto, ¿no? 1369 01:37:24,458 --> 01:37:26,041 - [María] Sí, de sobra. - Carajo. 1370 01:37:26,125 --> 01:37:27,458 [Mikey] Toma, otro fajo. 1371 01:37:28,916 --> 01:37:30,541 ¿Cuánto hemos cargado? 1372 01:37:30,625 --> 01:37:32,625 Calculo que 200 000 seguro. 1373 01:37:32,708 --> 01:37:35,416 - [Mikey] Imagina lo que hay en la caja. - Mira esto. 1374 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 Jamás había tenido en la mano tanto dinero. 1375 01:37:43,875 --> 01:37:46,291 En cuanto la puerta se abra, de inmediato, 1376 01:37:47,125 --> 01:37:48,041 lo tomamos. 1377 01:37:48,750 --> 01:37:52,041 - Yo me lo quedo si no lo quieres. - No, está bien. Sí lo quiero. 1378 01:37:52,125 --> 01:37:53,916 - ¿Seguro? - Sí, lo quiero. 1379 01:38:19,250 --> 01:38:21,041 [mecanismo se destraba] 1380 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 [música dramática] 1381 01:38:44,833 --> 01:38:45,916 Ay, no puedo creerlo. 1382 01:38:52,333 --> 01:38:53,291 [pitidos] 1383 01:38:54,166 --> 01:38:56,125 [Dieter] Oigan, ya… Ya… 1384 01:38:56,208 --> 01:38:57,791 [música triunfal] 1385 01:38:57,875 --> 01:39:01,000 Abrí la caja. ¡Abrí la caja! 1386 01:39:01,083 --> 01:39:04,041 Espera, ¿qué? ¿Lo hiciste? ¿Ya la abriste abriste? 1387 01:39:08,000 --> 01:39:09,083 [Vanderohe] Lo logró. 1388 01:39:09,833 --> 01:39:12,041 [Dieter] Solo falta girar la cerradura. 1389 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 Es casi inevitable, amigos, en serio. 1390 01:39:16,541 --> 01:39:19,041 Señor Vanderohe, ¿me haría el honor? 1391 01:39:25,666 --> 01:39:28,458 [música épica] 1392 01:39:32,958 --> 01:39:34,291 [puerta se destraba] 1393 01:40:12,041 --> 01:40:12,875 [inaudible] 1394 01:40:24,541 --> 01:40:27,750 [continúa música épica] 1395 01:40:35,375 --> 01:40:37,041 Muy bien, rápido, atención. 1396 01:40:37,916 --> 01:40:40,208 Tenemos 20 minutos antes de que este lugar vuele. 1397 01:40:40,791 --> 01:40:42,791 Empaquemos y vámonos. 1398 01:40:44,708 --> 01:40:47,916 Vanny, ¿qué estás pensando? 1399 01:40:48,833 --> 01:40:50,458 En un lugar mejor, Scott. 1400 01:40:50,541 --> 01:40:52,416 En un lugar mucho, mucho mejor. 1401 01:40:52,500 --> 01:40:53,875 [Dieter] ¿Señor Vanderohe? 1402 01:40:57,791 --> 01:40:59,625 [Vanderohe] Rápido, Guz, saca todo. 1403 01:41:02,250 --> 01:41:04,250 [música dramática] 1404 01:41:44,583 --> 01:41:46,083 [gruñe] 1405 01:41:49,833 --> 01:41:51,208 [ruge] 1406 01:41:57,291 --> 01:41:59,041 [todos gruñen] 1407 01:42:11,916 --> 01:42:13,541 Como en los viejos tiempos, ¿no? 1408 01:42:13,625 --> 01:42:15,291 No solo la compañía, 1409 01:42:15,833 --> 01:42:17,041 sino la locura. 1410 01:42:18,000 --> 01:42:18,875 Sí. 1411 01:42:19,291 --> 01:42:20,375 ¿Qué tienes? 1412 01:42:23,250 --> 01:42:24,291 No lo sé, Scott. 1413 01:42:24,875 --> 01:42:28,458 Oye, puedes contarme. ¿Qué pasó? 1414 01:42:29,083 --> 01:42:31,000 - ¿Eso crees? - Sí. 1415 01:42:31,791 --> 01:42:33,500 Eres un estúpido, no te hagas. 1416 01:42:34,583 --> 01:42:36,666 ¿De qué me perdí? Porque somos más ricos… 1417 01:42:36,750 --> 01:42:39,166 Yo no estoy aquí por el dinero, imbécil. 1418 01:42:39,625 --> 01:42:42,083 Mira, no me malinterpretes, me quedo los millones, 1419 01:42:42,916 --> 01:42:45,458 pero vine aquí por ti. 1420 01:42:48,125 --> 01:42:51,583 Creí que pudimos haber tenido algo, pero luego… 1421 01:42:52,708 --> 01:42:53,916 te desapareciste. 1422 01:42:56,875 --> 01:42:59,000 Y ahora, verte de nuevo hace 1423 01:42:59,583 --> 01:43:00,666 que se me remuevan cosas. 1424 01:43:01,250 --> 01:43:03,916 Y no es que te haya estado esperando, no lo estaba. 1425 01:43:04,958 --> 01:43:06,625 Estoy feliz. 1426 01:43:06,708 --> 01:43:08,208 Bueno, estoy bien. 1427 01:43:10,208 --> 01:43:11,458 Solo que creí que… 1428 01:43:12,291 --> 01:43:13,291 tal vez… 1429 01:43:14,666 --> 01:43:16,416 Creí que lo había arruinado para… 1430 01:43:17,458 --> 01:43:18,291 Para siempre. 1431 01:43:21,125 --> 01:43:22,583 Para siempre es mucho tiempo. 1432 01:43:23,458 --> 01:43:25,958 Me doy cuenta de que me equivoqué en muchas cosas. 1433 01:43:27,333 --> 01:43:29,750 Sobre tú y yo, sobre Kate y yo. 1434 01:43:36,500 --> 01:43:37,583 ¿Has visto a Kate? 1435 01:43:40,041 --> 01:43:41,041 ¡Kate! 1436 01:43:41,791 --> 01:43:43,625 - Oigan, ¿Kate está ahí? - [Mikey] No. 1437 01:43:43,708 --> 01:43:45,791 - ¡Kate! - ¿Dónde carajos está? 1438 01:43:49,750 --> 01:43:50,958 [rugido] 1439 01:44:09,375 --> 01:44:10,208 [gruñido] 1440 01:44:19,083 --> 01:44:20,916 [respiración fuerte] 1441 01:44:31,958 --> 01:44:33,750 [ruge] 1442 01:44:41,291 --> 01:44:42,166 [ruge] 1443 01:45:10,875 --> 01:45:11,708 [todos rugen] 1444 01:45:31,666 --> 01:45:32,666 ¡Kate! 1445 01:45:34,750 --> 01:45:36,833 ¡Carajo! Ya sé dónde se fue. 1446 01:45:36,916 --> 01:45:39,083 Scott, okey, escúchame. Hay que pensarlo, 1447 01:45:39,166 --> 01:45:41,666 - esperar al resto… - No hay nada que pensar, no esperaré. 1448 01:45:41,750 --> 01:45:44,333 ¡Sé a dónde fue! Es mi hija. ¡Yo la traje y yo la recuperaré! 1449 01:45:44,416 --> 01:45:46,375 - Okey, entonces voy contigo. - Claro que no. 1450 01:45:46,458 --> 01:45:48,666 No voy a dejar que vayas allá afuera solo. 1451 01:45:53,125 --> 01:45:53,958 Gracias. 1452 01:45:56,041 --> 01:45:57,583 [campanilla] 1453 01:45:57,666 --> 01:45:58,666 [ruge] 1454 01:46:11,708 --> 01:46:13,708 [música dramática] 1455 01:46:51,458 --> 01:46:52,541 [Martin] Es por aquí. 1456 01:46:52,625 --> 01:46:54,458 [Lily] Scott, ¡vámonos! 1457 01:46:57,875 --> 01:46:59,250 ¡Vámonos! 1458 01:47:06,958 --> 01:47:08,166 [golpes] 1459 01:47:15,166 --> 01:47:16,083 ¿En qué piensas? 1460 01:47:16,166 --> 01:47:17,000 El pago. 1461 01:47:17,083 --> 01:47:18,000 El dinero. 1462 01:47:19,458 --> 01:47:20,791 Guzmán, cubre esa esquina. 1463 01:47:30,916 --> 01:47:32,000 Mierda. 1464 01:47:32,083 --> 01:47:34,416 ¡Rápido, Dieter! ¡Vámonos! 1465 01:47:35,375 --> 01:47:36,541 [golpe] 1466 01:47:38,583 --> 01:47:40,000 [ruge] 1467 01:47:52,041 --> 01:47:53,625 [Martin ríe] 1468 01:47:53,708 --> 01:47:56,208 - ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? - ¡Uh! 1469 01:47:56,291 --> 01:47:57,958 Martin, déjanos salir de aquí. 1470 01:47:58,041 --> 01:48:01,291 No puede ser, te engañé dos veces. Te engañé dos veces. 1471 01:48:02,041 --> 01:48:03,000 No aprendes. 1472 01:48:03,083 --> 01:48:05,500 A Tanaka le importan un carajo los millones. 1473 01:48:06,333 --> 01:48:09,916 Lo que hay en esta bolsa vale diez veces lo que hay en la bóveda. [ríe] 1474 01:48:10,000 --> 01:48:12,708 Okey, voy a asesinar a la imbécil de la piloto, 1475 01:48:12,791 --> 01:48:15,291 ya que reparó el helicóptero. Y me iré solo de aquí. 1476 01:48:15,375 --> 01:48:16,708 Au revoir. 1477 01:48:17,250 --> 01:48:19,875 - [riendo] ¡Imbécil! - ¡Déjanos salir de aquí! 1478 01:48:23,541 --> 01:48:24,958 [gruñe] 1479 01:48:27,416 --> 01:48:29,083 [ruge] 1480 01:48:33,916 --> 01:48:34,833 Mierda. 1481 01:48:40,291 --> 01:48:41,666 [rugidos] 1482 01:48:44,541 --> 01:48:45,750 [sierra se enciende] 1483 01:49:18,708 --> 01:49:20,208 [ruge] 1484 01:49:42,333 --> 01:49:43,416 [ruge] 1485 01:50:10,166 --> 01:50:12,166 [música dramática] 1486 01:50:24,083 --> 01:50:26,083 [grita] 1487 01:50:54,333 --> 01:50:56,041 ¡No! 1488 01:51:12,416 --> 01:51:13,333 [ríe] 1489 01:51:28,000 --> 01:51:29,375 ¡A cubierto! 1490 01:51:29,458 --> 01:51:30,833 [rugidos] 1491 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Hola, bebé. 1492 01:51:41,791 --> 01:51:42,833 ¿Sigues conmigo? 1493 01:51:44,250 --> 01:51:45,208 Quiero verte. 1494 01:51:48,041 --> 01:51:48,916 ¡Mierda! 1495 01:51:49,000 --> 01:51:49,958 [rugido] 1496 01:52:12,000 --> 01:52:13,708 ¡Ah! 1497 01:53:25,375 --> 01:53:26,833 [gruñidos] 1498 01:53:32,458 --> 01:53:33,416 [Lily] Por ahí. 1499 01:53:34,875 --> 01:53:37,958 Hay que huir por el elevador, suban al techo rápido. 1500 01:53:38,041 --> 01:53:39,291 No se detengan por nada. 1501 01:53:51,291 --> 01:53:52,291 [ruge] 1502 01:54:03,708 --> 01:54:04,708 ¡Ya! 1503 01:54:13,916 --> 01:54:15,500 - [clic de arma] - ¡Mierda! 1504 01:54:51,333 --> 01:54:52,166 ¡Vamos! 1505 01:54:56,208 --> 01:54:57,416 ¡Ya, Scott! 1506 01:55:01,125 --> 01:55:02,791 [música dramática] 1507 01:55:53,333 --> 01:55:56,083 [continúa música dramática] 1508 01:56:32,708 --> 01:56:35,375 [suena "Do You Really Want to Hurt Me" en elevador] 1509 01:56:43,666 --> 01:56:44,583 [campanilla] 1510 01:56:56,625 --> 01:56:57,833 [ruge] 1511 01:56:59,416 --> 01:57:00,250 [gruñe] 1512 01:57:05,166 --> 01:57:07,166 [respiración agitada] 1513 01:57:21,541 --> 01:57:22,583 [se rompen vidrios] 1514 01:57:49,416 --> 01:57:52,333 ¡Por favor! ¡Funciona! 1515 01:57:52,416 --> 01:57:54,041 - [motor enciende] - ¡Sí! 1516 01:57:54,125 --> 01:57:55,291 ¡Por favor! 1517 01:57:57,458 --> 01:57:59,666 [motor falla] 1518 01:58:00,250 --> 01:58:02,458 ¡Peters! ¿Qué carajo? 1519 01:58:02,541 --> 01:58:04,125 ¡Dame 30 segundos! 1520 01:58:06,333 --> 01:58:07,666 [rugido] 1521 01:58:15,208 --> 01:58:16,375 [Scott] ¿Qué carajos es eso? 1522 01:58:16,458 --> 01:58:18,041 La cabeza de su reina. 1523 01:58:18,125 --> 01:58:21,166 Martin dijo que sacaría a todos del campamento si le ayudaba. 1524 01:58:21,250 --> 01:58:22,500 Si no decía nada. 1525 01:58:23,500 --> 01:58:24,500 Me engañó. 1526 01:58:24,583 --> 01:58:26,416 - [Peters] ¡Maldita sea, suban! - Lily. 1527 01:58:26,500 --> 01:58:27,875 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1528 01:58:27,958 --> 01:58:30,583 - Sé lo que hago. ¡Vete! - [ruge] 1529 01:58:30,666 --> 01:58:31,625 ¡Lo detendré! 1530 01:58:32,291 --> 01:58:33,500 ¡Ya! ¡Ahora! 1531 01:58:34,125 --> 01:58:35,125 ¡Ya! 1532 01:58:36,250 --> 01:58:37,083 [gruñe] 1533 01:58:37,750 --> 01:58:38,875 ¡Así es, hijo de puta! 1534 01:58:40,083 --> 01:58:42,541 Un paso más, y le volaré la cabeza. 1535 01:58:42,625 --> 01:58:43,458 [rugido] 1536 01:58:44,208 --> 01:58:45,750 Bueno, algo así. 1537 01:58:47,208 --> 01:58:48,208 ¿Qué hacemos? 1538 01:58:48,916 --> 01:58:49,916 ¡Váyanse! 1539 01:58:50,625 --> 01:58:51,791 ¡Vámonos! 1540 01:58:53,375 --> 01:58:54,208 [ruge] 1541 01:59:29,458 --> 01:59:30,791 [gruñe] 1542 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 [ruge] 1543 01:59:39,583 --> 01:59:40,500 [chilla] 1544 01:59:50,583 --> 01:59:51,958 [ruge] 1545 01:59:58,166 --> 01:59:59,750 [ruge] 1546 02:00:02,708 --> 02:00:03,750 Maldita sea. 1547 02:00:03,833 --> 02:00:06,125 Scott, ¿era un zombi usando una maldita capa? 1548 02:00:06,208 --> 02:00:07,416 ¡Solo vuela! 1549 02:00:08,208 --> 02:00:09,541 ¿Y mi dinero? 1550 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 No lo conseguimos. 1551 02:00:12,041 --> 02:00:12,958 Pero, Peters… 1552 02:00:13,666 --> 02:00:15,916 Kate está en el Olympus, hay que ir por ella. 1553 02:00:17,458 --> 02:00:18,958 ¿Cuánto tiempo nos queda? 1554 02:00:21,166 --> 02:00:23,416 - Como nueve minutos. - ¡No me jodas! 1555 02:00:24,833 --> 02:00:26,750 ¡Hijo de puta! Si lo hacemos… 1556 02:00:29,375 --> 02:00:31,125 Más te vale ubicarla. 1557 02:00:56,958 --> 02:00:57,791 [mujeres gritan] 1558 02:00:58,958 --> 02:00:59,916 No puede ser. 1559 02:01:00,416 --> 02:01:01,666 - [Geeta] ¿Kate? - Geeta. 1560 02:01:02,208 --> 02:01:04,583 - [solloza] Kate. - Geeta, te encontré. Estás viva. 1561 02:01:04,666 --> 02:01:07,583 - Por Dios, Kate. - No puedo creerlo, no puede ser. 1562 02:01:07,666 --> 02:01:09,166 Kate, viniste a buscarme. 1563 02:01:32,333 --> 02:01:33,375 ¡Peters! 1564 02:01:34,125 --> 02:01:35,583 No vayas a joderme. 1565 02:01:36,208 --> 02:01:37,375 ¡Solo hazlo! 1566 02:01:50,166 --> 02:01:51,416 - ¿Te mordieron? - No. 1567 02:01:51,500 --> 02:01:53,833 - ¿Te mordieron? Okey. - No, no nos hicieron nada. 1568 02:01:53,916 --> 02:01:56,416 Tenemos que irnos ahora. Vengan conmigo, ¿okey? 1569 02:01:58,208 --> 02:01:59,166 Rápido. 1570 02:02:05,000 --> 02:02:08,333 Kate. ¡Kate! 1571 02:02:09,458 --> 02:02:11,833 ¡Kate! Ay, no. 1572 02:02:11,916 --> 02:02:12,958 ¡Mierda! 1573 02:02:29,666 --> 02:02:31,250 [grita] 1574 02:02:31,958 --> 02:02:33,083 ¡Sadie! 1575 02:02:35,791 --> 02:02:36,708 [ruge] 1576 02:02:41,708 --> 02:02:43,791 [disparos] 1577 02:02:44,708 --> 02:02:45,583 ¡Kate! 1578 02:02:58,375 --> 02:03:00,208 [gruñidos] 1579 02:03:05,041 --> 02:03:06,708 Kate, vámonos. 1580 02:03:08,583 --> 02:03:09,666 [todos rugen] 1581 02:03:09,750 --> 02:03:10,916 ¡Vámonos! 1582 02:03:23,458 --> 02:03:24,333 ¡Kate! 1583 02:03:51,000 --> 02:03:51,875 [clic de arma] 1584 02:03:56,125 --> 02:03:57,041 [ruge] 1585 02:04:01,083 --> 02:04:02,083 ¡Kate! 1586 02:04:07,875 --> 02:04:09,166 [grita] 1587 02:04:17,000 --> 02:04:18,291 ¡No! 1588 02:04:36,666 --> 02:04:37,750 Ya se fue. 1589 02:04:39,541 --> 02:04:42,250 Nos abandonó. Ya se fue. 1590 02:04:54,333 --> 02:04:56,458 [hélices de helicóptero] 1591 02:04:59,541 --> 02:05:01,166 ¿Qué? Oigan, ¿oyen eso? 1592 02:05:07,791 --> 02:05:10,166 [música dramática] 1593 02:05:21,625 --> 02:05:25,625 ¡Lo sé, lo sé! En algún punto, entre abandonarlos y salvar mi trasero, 1594 02:05:25,708 --> 02:05:27,500 se despertó mi conciencia. 1595 02:05:28,291 --> 02:05:29,375 Estoy exhausta. 1596 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 Entren, ¿qué esperan? Vámonos. 1597 02:05:45,916 --> 02:05:46,750 [gruñe] 1598 02:05:48,000 --> 02:05:50,333 - [Scott] ¡Despega, ya! - ¿Qué carajos? 1599 02:05:52,125 --> 02:05:53,041 [ruge] 1600 02:06:05,291 --> 02:06:06,250 ¡Sujétense! 1601 02:06:47,125 --> 02:06:48,416 ¡Papá! 1602 02:06:49,291 --> 02:06:50,458 ¡No! 1603 02:06:54,166 --> 02:06:56,166 [quejidos] 1604 02:06:57,666 --> 02:06:59,000 [Scott se queja] 1605 02:07:19,541 --> 02:07:21,000 [grita] 1606 02:07:54,458 --> 02:07:55,458 [grita] 1607 02:07:58,583 --> 02:07:59,625 ¡No! 1608 02:08:16,125 --> 02:08:17,458 [ruge] 1609 02:08:28,791 --> 02:08:30,041 [pitidos] 1610 02:08:37,291 --> 02:08:39,291 [alarmas] 1611 02:08:54,166 --> 02:08:59,041 ÚLTIMO MOMENTO EXPLOSIÓN NUCLEAR DESTRUYE LAS VEGAS 1612 02:10:23,333 --> 02:10:24,375 [quejido] 1613 02:10:25,333 --> 02:10:29,583 ¿Papá? [tose] 1614 02:10:29,666 --> 02:10:30,708 ¿Papá? 1615 02:10:35,625 --> 02:10:37,375 Oye. Oye. 1616 02:10:39,500 --> 02:10:40,666 Papá, lo logramos. 1617 02:10:46,333 --> 02:10:48,041 Okey. Okey. 1618 02:10:55,041 --> 02:10:56,708 Gracias a Dios estás bien. 1619 02:10:57,458 --> 02:10:58,583 [quejidos] 1620 02:11:01,333 --> 02:11:03,916 Oye. Oye, no está tan mal. 1621 02:11:04,000 --> 02:11:04,958 No está tan mal. 1622 02:11:06,375 --> 02:11:09,375 Está bien, no es… No es profunda. 1623 02:11:10,166 --> 02:11:11,875 No. No tienes que hacerlo. 1624 02:11:14,375 --> 02:11:15,375 No lo hagas. 1625 02:11:19,541 --> 02:11:20,666 Sé lo que significa. 1626 02:11:22,500 --> 02:11:23,541 No. 1627 02:11:25,708 --> 02:11:27,208 - Oye… - No. 1628 02:11:28,333 --> 02:11:29,625 Estuve pensando. 1629 02:11:32,916 --> 02:11:35,416 Estuve pensando mucho, Kate. 1630 02:11:36,333 --> 02:11:37,166 [Kate llora] 1631 02:11:39,666 --> 02:11:41,500 Que sean rollitos de langosta. 1632 02:11:46,041 --> 02:11:47,666 ¿Entiendes? Para el food truck. 1633 02:11:50,125 --> 02:11:51,458 Rollos de langosta Scott. 1634 02:11:51,541 --> 02:11:52,708 [ambos ríen] 1635 02:11:52,791 --> 02:11:55,166 Porque todo el mundo ama los rollos de langosta. 1636 02:11:55,250 --> 02:11:56,458 Sí. 1637 02:11:56,541 --> 02:11:59,333 Todo el mund… Todos aman los rollos de langosta. 1638 02:12:01,500 --> 02:12:02,500 Oye… 1639 02:12:04,041 --> 02:12:05,625 Oye, tengo algo para ti. 1640 02:12:07,583 --> 02:12:08,916 [quejidos] 1641 02:12:14,250 --> 02:12:16,208 Ten. [ríe] Ten. 1642 02:12:16,875 --> 02:12:17,875 Ten. 1643 02:12:18,708 --> 02:12:20,833 Sé que no son millones, pero… 1644 02:12:22,166 --> 02:12:25,000 ayudará a sacar a los hijos de Geeta del campamento. 1645 02:12:25,083 --> 02:12:27,625 Ten. Ten, úsalo. 1646 02:12:29,291 --> 02:12:30,750 Haz bien las cosas. 1647 02:12:33,583 --> 02:12:34,666 Okey. 1648 02:12:39,000 --> 02:12:40,666 Estoy muy orgulloso de ti. 1649 02:12:43,666 --> 02:12:44,958 Te amo, Kate. 1650 02:12:51,000 --> 02:12:52,125 Perdón por haber… 1651 02:12:54,083 --> 02:12:55,583 sido un cobarde. 1652 02:12:57,583 --> 02:13:01,833 No eres un cobarde. No eres un cobarde. 1653 02:13:04,875 --> 02:13:06,916 Eres el hombre más valiente que conozco. 1654 02:13:11,583 --> 02:13:13,208 Te amo mucho. 1655 02:13:14,958 --> 02:13:16,166 Lo lamento tanto. 1656 02:13:20,875 --> 02:13:21,791 Oye. 1657 02:13:22,750 --> 02:13:24,541 - ¿Sí? - Déjame verte. 1658 02:13:43,583 --> 02:13:45,541 Papá. Oye… 1659 02:13:57,833 --> 02:14:00,166 Lo siento tanto. Lo siento tanto. 1660 02:14:02,500 --> 02:14:04,833 [ruge] 1661 02:14:15,666 --> 02:14:17,041 [ruge] 1662 02:14:29,833 --> 02:14:30,833 [grita] 1663 02:14:46,208 --> 02:14:47,708 [helicóptero] 1664 02:14:57,875 --> 02:14:59,708 [suena "Zombie"] 1665 02:15:32,750 --> 02:15:37,208 [continúa canción] 1666 02:15:45,291 --> 02:15:46,916 ¡Ey! 1667 02:15:53,000 --> 02:15:55,208 ¡Ey! 1668 02:16:05,416 --> 02:16:08,166 [continúa canción] 1669 02:16:40,375 --> 02:16:41,583 [enciende motor] 1670 02:16:41,666 --> 02:16:47,125 BIENVENIDOS A UTAH 1671 02:16:54,875 --> 02:16:56,333 [termina canción] 1672 02:16:56,416 --> 02:16:59,041 [Vanderohe] Me gustaría usar el avión gris con negro de allá. 1673 02:17:00,125 --> 02:17:03,041 Lo lamento, señor, pero esa es una aeronave privada, 1674 02:17:03,166 --> 02:17:07,083 y no me es posible alquilarle ese avión. 1675 02:17:08,041 --> 02:17:09,791 Eh… 1676 02:17:21,750 --> 02:17:23,166 Déjeme ver qué puedo hacer. 1677 02:17:24,000 --> 02:17:25,083 [azafata] Disfrute. 1678 02:17:25,166 --> 02:17:26,958 Oigan, eso es asombroso. 1679 02:17:28,250 --> 02:17:31,500 En serio, ¿cómo se las arreglan en esa cocinita? 1680 02:17:31,583 --> 02:17:32,666 Hacen magia. 1681 02:17:32,750 --> 02:17:33,750 Voilà. 1682 02:17:33,833 --> 02:17:35,125 [ríe] 1683 02:17:35,208 --> 02:17:36,666 Deberíamos brindar o algo. 1684 02:17:38,166 --> 02:17:39,875 Oh, lo siento, estamos trabajando. 1685 02:17:39,958 --> 02:17:41,833 No, no, no. Solo uno. 1686 02:17:42,583 --> 02:17:45,833 Una copa, un brindis, harían feliz a este hombre. 1687 02:17:45,916 --> 02:17:47,208 Significaría mucho. 1688 02:17:48,583 --> 02:17:50,958 - Está bien, adelante. - Ese es el espíritu. 1689 02:17:51,833 --> 02:17:54,458 Citando al gran Joseph Campbell, dijo 1690 02:17:54,541 --> 02:17:56,791 que es solo bajando al abismo 1691 02:17:57,541 --> 02:18:00,416 cuando recuperamos el tesoro de la vida, pues, donde tropieces… 1692 02:18:01,500 --> 02:18:03,166 ahí yace tu tesoro. 1693 02:18:03,958 --> 02:18:06,041 Por el giro irónico de lo desconocido. 1694 02:18:06,125 --> 02:18:07,708 - Hasta el fondo. - Salud. 1695 02:18:07,791 --> 02:18:09,041 Salud. 1696 02:18:10,791 --> 02:18:11,833 Mmm. 1697 02:18:12,875 --> 02:18:14,500 - [azafata] Qué rico. - Mmm. 1698 02:18:15,958 --> 02:18:19,125 ¡Oh! Señor, okey, okey. Mejor tome asiento. 1699 02:18:19,208 --> 02:18:20,291 Eso es, okey. 1700 02:18:20,375 --> 02:18:22,083 Sí, tome asiento. 1701 02:18:22,833 --> 02:18:25,791 - Oh, perdón, me siento avergonzado. - No, está bien, cariño. 1702 02:18:25,875 --> 02:18:27,250 No me siento mal. 1703 02:18:27,333 --> 02:18:28,833 ¿Sabe qué? No se ve bien. 1704 02:18:29,916 --> 02:18:31,625 - Fue un día largo. - Su piel está helada. 1705 02:18:31,708 --> 02:18:33,500 Así que voy a avisarle al capitán. 1706 02:18:33,583 --> 02:18:36,875 No. Me voy a refrescar. Un poco de agua en la cara y estaré como nuevo. 1707 02:18:38,416 --> 02:18:40,666 - Okey, está bien. Venga, arriba. - Okey. 1708 02:18:40,750 --> 02:18:43,250 - Sí, arriba. - Okey, gracias. 1709 02:18:43,333 --> 02:18:44,583 Gracias. 1710 02:18:44,666 --> 02:18:46,333 - Eso es, al baño. - ¿Es ese de ahí? 1711 02:18:46,416 --> 02:18:48,708 Sí, por ahí. Sí, ahí está. 1712 02:18:49,791 --> 02:18:51,666 - ¿Seguro que está bien? - Estoy bien. 1713 02:18:52,208 --> 02:18:53,541 - Okey. Okey. - Bien. 1714 02:18:56,333 --> 02:18:57,250 No puede ser. 1715 02:19:13,958 --> 02:19:14,791 Oh. 1716 02:19:15,791 --> 02:19:16,750 [pitido] 1717 02:19:16,833 --> 02:19:18,625 Buenas tardes, les habla su capitán. 1718 02:19:18,708 --> 02:19:21,708 Comenzaremos el descenso sobre la Ciudad de México. 1719 02:19:21,791 --> 02:19:25,208 Por favor, vuelvan a sus asientos y abróchense el cinturón. 1720 02:19:25,291 --> 02:19:28,000 La hora local es 9:30 p. m. 1721 02:19:28,083 --> 02:19:31,375 Y la temperatura es de 19 grados. 1722 02:19:31,458 --> 02:19:32,333 [suspira] 1723 02:19:32,416 --> 02:19:34,041 Gracias por volar con nosotros. 1724 02:19:37,083 --> 02:19:38,041 Mierda. 1725 02:19:39,958 --> 02:19:41,875 [suena "Suspicious Minds"] 1726 02:24:03,500 --> 02:24:05,125 [termina canción] 1727 02:24:08,125 --> 02:24:09,791 [música de piano]