1 00:00:01,854 --> 00:00:04,754 ‫وبسایت هایلی موویز تقدیم میکنید. ‫WWW.HyMvz.CO 2 00:00:04,778 --> 00:00:06,778 ‫مترجمان: ‫ @thegreatssh & Mohammad Alpha 3 00:00:17,208 --> 00:00:18,750 ‫نگهبان دروازه، مرکز عملیات صحبت میکنه. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 ‫چهار سوارکار دارن چهارنعل میتازن. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 ‫تو باید دروازه رو باز کنی. ‫تکرار میکنم، دروازه اصطبل رو باز کن. 6 00:00:26,833 --> 00:00:29,541 ‫محموله امنه، ‫و سوارکارها تو راهن. 7 00:00:50,541 --> 00:00:51,875 ‫مطمئن شو من بانمک بنظر میام. 8 00:00:51,958 --> 00:00:53,541 ‫- وهو! ‫- بیا این تو. 9 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 ‫وگاس، عزیزم. 10 00:00:54,791 --> 00:00:55,708 ‫وگاس! 11 00:00:55,791 --> 00:00:57,375 ‫برو، عزیزم. آره. 12 00:00:58,750 --> 00:01:00,625 ‫- موفق شدیم! ‫- آره. 13 00:01:00,708 --> 00:01:02,583 ‫فکر کنم رفت. برو، عزیزم. 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,208 ‫بزن بریم. بزن بریم. 15 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 !‫وهو 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,375 ‫- از اینجا بزن بیرون! ‫- آره! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,541 ♪ I can't walk out ♪ 18 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 ‫من عاشق زندگیم، کثافت‌ها! 19 00:01:21,625 --> 00:01:23,541 ‫عشق، عشق، عشق... 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,500 ‫داری چیکار میکنی؟ ‫بیا این تو. حس میکنم! 21 00:01:29,250 --> 00:01:31,375 ‫کسی میدونه داریم چی رو حمل میکنیم؟ 22 00:01:31,458 --> 00:01:33,375 ‫چرا به اینهمه آتیش برای ‫محافظت کردن ازش نیاز داریم؟ 23 00:01:33,458 --> 00:01:35,458 ‫میتونه هرچیزی باشه از کیف ‫کنترل سلاح هسته ای گرفته 24 00:01:35,541 --> 00:01:37,791 ‫تا رونوشت اصلی قانون اساسی 25 00:01:38,458 --> 00:01:41,291 ‫اما این یکی با خون خود بنیانگذار نوشته شده. 26 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 ‫صحیح. یا مثلا... 27 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 ‫... پا گنده. 28 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 ‫من بیشتر داشتم به مدال خدمه را ‫(مرتبط به فیلم ایندیانا جونز) فکر میکردم 29 00:01:51,291 --> 00:01:55,041 ‫یا آملیا ارهارت اما زنده. 30 00:01:55,125 --> 00:01:57,625 ‫- هرچی کمتر بدونید بهتره. ‫- درسته. 31 00:01:57,708 --> 00:02:01,541 ‫برای اینکه از من یه زن صادق ‫ساختی برات یه هدیه کوچیک آماده کردم. 32 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 ‫باشه. چی؟ ‫صبر کن، داری راجب چی صحبت میکنی؟ 33 00:02:04,541 --> 00:02:05,875 ‫اوه. 34 00:02:05,958 --> 00:02:07,208 ‫اوه، آره. 35 00:02:07,291 --> 00:02:08,291 ‫باشه. 36 00:02:08,791 --> 00:02:11,458 ‫برید اونجا. خیلی خب. 37 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 ‫حالا تو دردسر افتادی، آقا. 38 00:02:18,791 --> 00:02:21,666 ♪ You can't see the tears are real ♪ 39 00:02:21,750 --> 00:02:22,916 ♪ I'm crying ♪ 40 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 ♪ Yes, I'm crying ♪ 41 00:02:26,875 --> 00:02:28,315 ‫خیلی خب، یکی دارم. 42 00:02:28,833 --> 00:02:32,583 ‫لندر(سفینه‌ای که روی سطح ماه فرود میاید) ‫قمری که ظاهرا روی ماه رها شده بود چی؟ 43 00:02:32,666 --> 00:02:35,500 ‫آره، من از ارجاعات به ‫موضوعات فرازمینی خوشم میاد، 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,833 ‫از اونجایی که داریم از ‫چیز میایم... خودتون میدونید. 45 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 ‫- پس میگی احتمالش هست. ‫- احتمال چی؟ 46 00:02:41,416 --> 00:02:43,875 ‫شانس اینکه داریم چیزو ‫حمل میکنیم. خودت میدونی. 47 00:02:45,041 --> 00:02:45,916 ‫جام مقدس. 48 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 ‫آره، میتونه جام باشه. 49 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 ‫جام "جام" هم نه 50 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 ‫اما جام مقدس چیزایی که نباید حملش کنیم. 51 00:02:53,916 --> 00:02:55,791 ‫یکاری میکنی بلند بگمش؟ 52 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 ‫صادقانه بگم من... ‫منظورم اینه، مرموز رفتار میکنی. 53 00:03:03,416 --> 00:03:05,541 ‫اوه، واو. 54 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 ‫منطقه 51. 55 00:03:09,583 --> 00:03:12,541 ‫آشیانه سری. کالبدشکافی. 56 00:03:15,083 --> 00:03:17,000 ‫خیلی خب، من میگم. اون یه فضاییه. 57 00:03:17,083 --> 00:03:18,416 ‫- اوه، خدای من! ‫- مراقب باش! 58 00:03:39,500 --> 00:03:40,875 ‫بلک‌وینگ آسیب دیده. 59 00:03:40,958 --> 00:03:42,250 ‫یالا، بچه‌ها. سریع بگیریدش. 60 00:03:42,333 --> 00:03:44,101 ‫- بیاید این چیزو ببریم بیرون! ‫- عجله کنید! 61 00:03:44,125 --> 00:03:47,208 ‫این یکی رو بگیر. فشار بده، فشار بده. 62 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 ‫چندتا تلفات داریم، قربان. 63 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 ‫مهم نیست. اونا اونجا مردن. ‫بریم سراغ این یکی. یالا. 64 00:03:53,083 --> 00:03:55,434 ‫- بچه‌ها، وارد بخش ترابری دو بشید! ‫- دریافت شد! 65 00:03:55,458 --> 00:03:57,625 ‫مرکز عملیات، چهار سوارکار ‫صحبت میکنه. دریافت میکنید؟ 66 00:03:58,208 --> 00:03:59,666 ‫دریافت میشه. ادامه بدید سوارکارها. 67 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 ‫ما تو یه موقعیت اورژانسی هستیم، ‫مرکز عملیات. درخواست پشتیبانی داریم. 68 00:04:03,541 --> 00:04:04,750 ‫دریافت شد، سوارکارها. 69 00:04:05,333 --> 00:04:07,208 ‫ماهیت موقعیت اورژانسیمون چیه؟ 70 00:04:07,833 --> 00:04:10,125 ‫ما یه تصادف جدی داشتیم، مرکز عملیات. 71 00:04:10,208 --> 00:04:12,416 ‫به طور قطع کشته‌شدگان بی‌شماری داشتیم. 72 00:04:12,500 --> 00:04:13,875 ‫هرچه سریعتر به ‫نیروی امداد احتیاج داریم. 73 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 ‫دریافت شد، سوارکارها. ‫الان نیروی امداد رو اعزام میکنیم. 74 00:04:19,250 --> 00:04:21,708 ‫حینی که من با نیروی امداد ارتباط برقرار ‫میکنم راه‌های ارتباطیتون رو باز بزارید. 75 00:04:29,666 --> 00:04:31,826 ‫سوارکارها، محموله در چه حالیه؟ 76 00:04:32,375 --> 00:04:33,583 ‫محموله. 77 00:04:34,291 --> 00:04:35,291 ...‫اه 78 00:04:42,291 --> 00:04:44,791 ‫آره، محموله در خطره. 79 00:04:45,500 --> 00:04:47,875 ‫بنظر میاد وسط بزرگراه شکسته و باز شده. 80 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 ‫گوش به زنگ باشید، سوارکارها. 81 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 ‫خیلی خب، با دقت گوش کن. 82 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 ‫هرکی که میتونه راه بره یا حرکت کنه ‫رو جمع کن و فوراً از محموله دور شو. 83 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 ‫صبر کن، داری میگی چیکار کنم؟ 84 00:04:58,541 --> 00:05:01,708 ‫خفه خون بگیر و به من گوش کن. ‫افرادت رو از اونجا ببر بیرون سوارکار. 85 00:05:01,791 --> 00:05:03,666 ‫اگه نمیتونن حرکت کنن، ولشون کن. ‫میفهمی؟ 86 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 ‫همین حالا از محل دور شید! دریافت میکنی؟ 87 00:05:06,583 --> 00:05:07,916 ‫آره، آره، دریافت میکنم. 88 00:05:21,791 --> 00:05:23,916 ‫هی! هی! 89 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 ‫ولش کن. 90 00:05:25,583 --> 00:05:26,458 ‫چی کنم؟ 91 00:05:26,541 --> 00:05:28,791 ‫- گفتن ازش دور بمونیم. ‫- چی؟ 92 00:05:30,666 --> 00:05:31,666 ‫گفتن ازش... 93 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 ‫هی، باید بریم. 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 ‫شنیدی چی گفتن. ‫باید الان حرکت کنیم! 95 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 ‫باید برگردیم. اونا به کمکمون نیاز دارن! 96 00:05:55,458 --> 00:05:58,541 ‫نه. "اونایی" وجود نداره. ‫میفهمی؟ همه بگا رفتن. یالا. 97 00:06:06,416 --> 00:06:08,125 ‫صبرکن، صبرکن، صبرکن! صبرکن! 98 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 ‫نه، نه، نه. نمیتونیم وایسیم. ‫باید به حرکت کردن ادامه بدیم. 99 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 ‫الان به اندازه کافی دور شدیم. خوبه. 100 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 ‫خوب نیست. 101 00:06:17,041 --> 00:06:18,125 ‫خیلی خب، خیلی خب. 102 00:06:20,375 --> 00:06:22,416 ‫اون چی بود؟ 103 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 ‫داره شکارمون میکنه. 104 00:06:46,500 --> 00:06:49,140 ‫داره دورتر میشه. بزنید بریم. 105 00:06:53,750 --> 00:06:57,041 ‫- لعنتی. داری باهام شوخی میکنی؟ ‫- واقعاً بهمو ترسوند. 106 00:08:16,375 --> 00:08:18,291 ‫آماده‌اید پسرا؟ 107 00:08:19,000 --> 00:08:23,791 ‫یک، دو، سه، چهار... 108 00:08:50,250 --> 00:08:54,291 ♪ Bright light city gonna set my soul ♪ 109 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 ♪ Gonna set my soul on fire ♪ 110 00:08:58,125 --> 00:09:02,375 ♪ Got a whole lot of money That's ready to burn ♪ 111 00:09:02,458 --> 00:09:05,666 ♪ So get those stakes up higher ♪ 112 00:09:06,416 --> 00:09:10,500 ♪ There's a thousand pretty women Waitin' out there ♪ 113 00:09:10,583 --> 00:09:13,875 ♪ And they're all living devil may care ♪ 114 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 ♪ And I'm just the devil With love to spare ♪ 115 00:09:18,208 --> 00:09:19,333 ♪ So ♪ 116 00:09:19,416 --> 00:09:25,708 ♪ Viva Las Vegas Viva Las Vegas ♪ 117 00:09:26,833 --> 00:09:29,875 ♪ Viva Las Vegas ♪ 118 00:09:30,791 --> 00:09:37,583 ♪ Viva Las Vegas ♪ 119 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 ♪ Ka-pow! ♪ 120 00:09:47,291 --> 00:09:54,166 ♪ How I wish that there were More than the 24 hours in the day ♪ 121 00:09:55,125 --> 00:10:01,708 ♪ Even if there were 40 more I wouldn't sleep a minute away ♪ 122 00:10:02,333 --> 00:10:06,583 ♪ Oh, there's blackjack and poker And the roulette wheel ♪ 123 00:10:06,666 --> 00:10:10,833 ♪ A fortune won and lost on every deal ♪ 124 00:10:10,916 --> 00:10:14,750 ♪ All you need's a strong heart And a nerve of steel ♪ 125 00:10:14,833 --> 00:10:18,000 ♪ Viva Las Vegas ♪ 126 00:10:19,083 --> 00:10:21,916 ♪ Viva Las Vegas ♪ 127 00:10:23,041 --> 00:10:27,208 ♪ Viva, viva Watch out, Elvis ♪ 128 00:10:27,291 --> 00:10:31,083 ♪ Las Vegas ♪ 129 00:10:31,166 --> 00:10:34,708 ♪ Viva Las Vegas with your neon flashin' ♪ 130 00:10:34,791 --> 00:10:36,875 ♪ And your one-armed bandits crashin' ♪ 131 00:10:36,958 --> 00:10:39,791 ♪ All those hopes down the drain ♪ 132 00:10:41,250 --> 00:10:44,750 ♪ Viva Las Vegas Turnin' day into nighttime ♪ 133 00:10:44,833 --> 00:10:46,750 ♪ Turnin' night into daytime ♪ 134 00:10:46,833 --> 00:10:52,375 ♪ If you see it once You'll never be the same again… ♪ 135 00:10:52,458 --> 00:10:54,791 ‫دیدم اونجا چیکار کردی. 136 00:10:54,875 --> 00:10:57,291 ‫و حالا خانم‌ها و آقایان به من ملحق میشه.... 137 00:10:57,375 --> 00:10:58,833 ‫خانم الیسون کرو. 138 00:10:58,916 --> 00:11:04,000 ♪ I'm gonna keep on the run I'm gonna have me some fun ♪ 139 00:11:04,083 --> 00:11:07,625 ‫- ♪ If it costs me my very last dime ♪ ‫- بخونید! 140 00:11:07,708 --> 00:11:10,541 ♪ If I wind up broke up, well ♪ 141 00:11:10,625 --> 00:11:14,541 ♪ I'll always remember That I had a real swingin' time ♪ 142 00:11:14,625 --> 00:11:16,083 ‫آه، لعنتی. 143 00:11:16,625 --> 00:11:20,416 ♪ I'm gonna give it Everything I've got ♪ 144 00:11:20,500 --> 00:11:24,083 ♪ Lady luck Please let the dice stay hot ♪ 145 00:11:24,166 --> 00:11:28,291 ♪ Let me shoot a seven with every shot ♪ 146 00:11:28,375 --> 00:11:32,333 ♪ I'm gonna give it everything I've got ♪ 147 00:11:32,416 --> 00:11:37,208 ♪ Whoa, viva Las Vegas ♪ 148 00:11:37,291 --> 00:11:40,791 ♪ Viva Las Vegas ♪ 149 00:11:41,625 --> 00:11:44,958 ♪ Viva Las Vegas ♪ 150 00:11:45,041 --> 00:11:51,708 ♪ Viva Las Vegas ♪ 151 00:12:01,041 --> 00:12:04,791 ♪ Oh, oh, viva Las Vegas ♪ 152 00:12:05,500 --> 00:12:09,416 ♪ Viva Las Vegas ♪ 153 00:12:09,500 --> 00:12:11,166 ♪ Viva ♪ 154 00:12:11,250 --> 00:12:17,375 ♪ Viva Las Vegas ♪ 155 00:12:19,458 --> 00:12:23,125 ♪ Lady luck Please let the dice stay hot ♪ 156 00:12:23,208 --> 00:12:27,708 ♪ Let me shoot a seven with every shot ♪ 157 00:12:28,541 --> 00:12:34,708 ♪ I'm gonna give it everything I've got ♪ 158 00:12:36,083 --> 00:12:39,958 ♪ A fortune won and lost ♪ 159 00:12:40,041 --> 00:12:43,375 ♪ On every deal ♪ 160 00:12:43,458 --> 00:12:48,083 ♪ All you need is a strong heart ♪ 161 00:12:48,166 --> 00:12:54,541 ♪ And a nerve of steel ♪ 162 00:12:59,666 --> 00:13:03,916 ♪ Bright light city gonna set my soul ♪ 163 00:13:04,000 --> 00:13:07,875 ♪ Gonna set my soul on fire ♪ 164 00:13:09,875 --> 00:13:13,416 ♪ Got a whole lot of money That's ready to burn ♪ 165 00:13:14,291 --> 00:13:18,000 ♪ So get those stakes up higher ♪ 166 00:13:20,125 --> 00:13:23,750 ♪ How I wish that there were more ♪ 167 00:13:23,833 --> 00:13:27,833 ♪ Than the 24 hours in the day ♪ 168 00:13:29,750 --> 00:13:33,708 ♪ Even if there were 40 more ♪ 169 00:13:33,791 --> 00:13:37,166 ♪ I wouldn't sleep a minute away ♪ 170 00:13:39,458 --> 00:13:45,625 ♪ Oh, oh, oh, viva Las Vegas ♪ 171 00:13:48,458 --> 00:13:52,458 ♪ Viva Las Vegas ♪ 172 00:13:53,583 --> 00:13:56,416 ♪ Viva ♪ 173 00:13:56,500 --> 00:14:03,416 ♪ Viva Las Vegas ♪ 174 00:14:04,458 --> 00:14:11,125 ♪ Viva, viva Las Vegas ♪ 175 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 ‫هزاران معترض امروز ‫صبح به کاپیتول هجوم بردند 176 00:14:14,958 --> 00:14:17,875 ‫آن هم در پاسخ به رای ‫کنگره‌ای تاریخی دیروز 177 00:14:17,958 --> 00:14:21,208 ‫که با دقت پیشنهاد بحث ‫برانگیز از بین بردن 178 00:14:21,291 --> 00:14:24,125 ‫آخرین باقیمانده‌های آنچه جنگ ‫زامبی خوانده میشود را تصویب کرد 179 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 ‫که به یک پایان دراماتیک ختم شد 180 00:14:26,375 --> 00:14:29,541 ‫با ارتش ایالات متحده که ‫از تلفات عظیمی رنج میبرد 181 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 ‫و مجبور شده تا عقب نشینی کند 182 00:14:31,000 --> 00:14:36,291 ‫هنگامی که وگاس با زامبی‌های درونش ‫دیوارکشی شد تا شهر رها شده را تسخیر کنند. 183 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 ‫این کار اوج گرفتن تلاش‌های ‫رییس جمهور برای عمل کردن 184 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 ‫به قول‌های کمپین ریاست جمهوریش 185 00:14:40,666 --> 00:14:44,500 ‫مبنی بر نابود کردن جمعیت نمرده لاس وگاس 186 00:14:44,583 --> 00:14:49,000 ‫با انجام عمل مفرط پرتاب یک ‫بمب هسته‌ای تاکتیکی کم-شعاع 187 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 ‫به روی شهر لاس وگاس در زمان چهار روز، 188 00:14:52,458 --> 00:14:56,166 ‫مقارن با غروب آفتاب تعطیلات ‫چهارم جولای را نشان میدهد. 189 00:14:56,250 --> 00:14:58,833 ‫فرمان اجرایی منجر به تخلیه 190 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 ‫کمپ قرنطینه مک‌کارن شده، 191 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 ‫که از دیرباز هدف گروه‌های حقوق بشری بوده 192 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 ‫که بر سر اینکه شواهدی از وجود عفونت و سرایت 193 00:15:06,291 --> 00:15:08,166 ‫در کمپ وجود ندارد بحث می‌کرده‌اند. 194 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 ‫ببخشید. 195 00:15:09,833 --> 00:15:11,916 ‫میتونم لطفاً با اون آقای محترم صحبت کنم؟ 196 00:15:12,000 --> 00:15:14,416 ‫هی، اسکات، ملاقاتی داری. 197 00:15:14,500 --> 00:15:15,666 ‫آقای وارد. 198 00:15:17,083 --> 00:15:19,958 ‫سلام. تو بلای تاناکا هستی، درسته؟ 199 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 ‫میخوای منو ببینی؟ 200 00:15:22,375 --> 00:15:25,958 ‫هر مردی وزیر دفاع رو 201 00:15:26,041 --> 00:15:28,541 ‫از یه گروه هیولای گوشت‌خوار نجات نمیده، 202 00:15:28,625 --> 00:15:30,500 ‫و مدال آزادی کسب نمیکنه، 203 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 ‫تا آخرش... 204 00:15:31,916 --> 00:15:33,250 ‫توی به برگرفروشی کار کنه. 205 00:15:33,333 --> 00:15:35,791 ‫آقای تاناکا، من به خوبی از موقعیتم آگاهم. 206 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 ‫قضیه از این قراره. 207 00:15:37,791 --> 00:15:42,083 ‫توی گاوصندوق زیرزمین زیر ‫استریپ 200 میلیون دلار پول هست. 208 00:15:42,916 --> 00:15:46,500 ‫دویست میلیون که کمپانی بیمه ‫از قبل بهم بازپرداخت کرده، 209 00:15:47,416 --> 00:15:49,541 ‫غیر‌قابل مالیات‌گیری، غیرقابل ردیابی. 210 00:15:49,625 --> 00:15:50,916 ‫غیرقابل خرج کردن. 211 00:15:51,000 --> 00:15:52,916 ‫اینجا جاییه که تو وارد میشی. 212 00:15:53,000 --> 00:15:54,708 ‫با 96 ساعت وقت باقیمونده، 213 00:15:55,541 --> 00:15:59,375 ‫دولت بیشتر از نصف ارتشش رو به بیرون از 214 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 ‫منطقه قرنطینه حرکت داده 215 00:16:01,583 --> 00:16:03,750 ‫که اون رو آسیب‌پذیر میکنه. 216 00:16:03,833 --> 00:16:06,791 ‫میخوام یه تیم تشکیل بدی و خارجش کنی. 217 00:16:07,375 --> 00:16:08,416 ‫در عوض، 218 00:16:08,916 --> 00:16:13,041 ‫پنجاه میلیونش مال توئه تا با ‫هرکسی که با خودت میبری تقسیم کنی. 219 00:16:14,083 --> 00:16:15,125 ‫علاقه‌مندی؟ 220 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 ‫بهم جواب نده. 221 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 ‫شب رو روش فکر کن. 222 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 ‫با صداقت. 223 00:16:26,791 --> 00:16:29,125 ‫بزودی صحبت میکنیم، آقای وارد. 224 00:16:50,458 --> 00:16:51,767 ‫باید فقط خوشحال باشی 225 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 ‫که این اساساً یه راه حل پزشکی دولتیه 226 00:16:54,958 --> 00:16:57,125 ‫که به همه اینا خاتمه میده. 227 00:16:57,208 --> 00:16:59,583 ‫بیخیال، شان. تو میدونی که اونا آلوده نشدن. 228 00:16:59,666 --> 00:17:01,833 ‫اگه شده بودن، تا الان زامبی میشدن. 229 00:17:01,916 --> 00:17:04,166 ‫اونا زندانی‌های سیاسین، ‫مردمی که دولت نمیخواد 230 00:17:04,250 --> 00:17:05,541 ‫توی خیابونا باشن. 231 00:17:05,625 --> 00:17:08,791 ‫توام به خوبی من میدونی، اگه ‫وضعیت مهاجرت مشکوک داشته باشی، 232 00:17:08,875 --> 00:17:11,083 ،مدافع حقوق همجنسگرایان یا سقط جنین باشی 233 00:17:11,166 --> 00:17:12,541 ‫بعد اون چیزی که میدونی اینه که، 234 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 ‫یه اسلحه دمایی گذاشتن رو سرت 235 00:17:14,708 --> 00:17:16,708 ‫یا دارن از خونت یا ماشینت بهتو میکشن بیرون 236 00:17:16,791 --> 00:17:18,458 ‫اونم تحت پوشش امنیت عمومی. 237 00:17:18,541 --> 00:17:21,541 ‫ما هزاران بمب هسته‌ای توی ‫صحرای نوادا امتحان کردیم. 238 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 ‫این متفاوت نیست. 239 00:17:30,833 --> 00:17:34,666 ‫بازداشت‌شدگان کمپ قرنطینه ‫مک‌کارن لاس وگاس توجه کنید. 240 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 ‫این پایگاه در تخلیه فعال است. 241 00:17:38,166 --> 00:17:40,125 ‫سوار اتوبوس شاتل به مقصد بارزتو شوید. 242 00:17:40,708 --> 00:17:43,291 ‫کارت ترخیص سلامتی موقت ‫فعلی خود را داشته باشید، 243 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 ‫تا هنگامی که میخواید سوار شاتل ‫شوید به مقامات رسمی ارائه کنید. 244 00:17:46,375 --> 00:17:48,666 ‫یادآوری، شاتل‌ها هر 15 ‫دقیقه اینجا را ترک میکنند. 245 00:17:48,750 --> 00:17:50,208 ‫- سلام، بچه‌ها. ‫- کیت! 246 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 ‫سلام. نمیتونم نفس بکشم. 247 00:17:52,666 --> 00:17:54,750 ‫- شما بچه‌ها واسه حرکت بزرگ هیجان زده‌اید؟ ‫- آره! 248 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 ‫کیت، بزار بچه‌ها جمع و ‫جور کردن رو تموم کنن. 249 00:17:57,458 --> 00:17:58,583 ‫بدو. یالا. 250 00:18:00,750 --> 00:18:03,250 ‫کیت، باید بهم یه قولی بدی. 251 00:18:03,333 --> 00:18:06,375 ‫اگه تو چند روز آینده ‫هر اتفاقی واسه من افتاد، 252 00:18:06,458 --> 00:18:09,083 ‫مطمئن شو که بچه‌ها به بارزتو میرسن. باشه؟ 253 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 ‫منظورت چیه؟ چه اتفاقی؟ 254 00:18:15,125 --> 00:18:16,375 ‫میشناسیش. مگه نه؟ 255 00:18:18,833 --> 00:18:20,041 ‫کایوت. 256 00:18:20,666 --> 00:18:23,583 ‫گیتا، این یه گزینه نیست. 257 00:18:23,666 --> 00:18:26,250 ‫کیت، اون کمک میکنه مردم برن داخل، 258 00:18:26,333 --> 00:18:28,250 ‫یه ماشین سکه‌ای رو خرد کنن، برگردن بیرون. 259 00:18:28,333 --> 00:18:30,250 ‫قبل اینکه کسی حتی بفهمه، رفتی. 260 00:18:31,416 --> 00:18:33,458 ‫اون پول بلیط بیرون رفتن ما از اینجاست، 261 00:18:33,541 --> 00:18:35,500 ‫یا برای همیشه توی بارزتو گیر میفتیم. 262 00:18:36,083 --> 00:18:38,916 ‫گوش کن، این نگهابانا، اهمیتی نمیدن. 263 00:18:39,000 --> 00:18:43,041 ‫اما برای پتج هزارتا، میتونم راه ‫بیرون رفتن خودم و بچه‌هام رو بخرم. 264 00:18:44,250 --> 00:18:47,583 ‫باید بچه‌ها رو تا جمعه ببرم بیرون، 265 00:18:48,208 --> 00:18:51,750 ‫و هرکاری که لازم باشه ‫برای محافظت از خانوادم میکنم. 266 00:18:51,833 --> 00:18:54,416 ‫گیتا، آدمایی که میرن اون تو، 267 00:18:54,500 --> 00:18:56,041 ‫همیشه برنمیگردن. 268 00:18:56,125 --> 00:18:57,208 ‫فراموشش کن. 269 00:18:57,291 --> 00:19:00,208 ‫- هی، صبرکن، صبر کن، صبرکن، گیتا، بیخیال. ‫- فقط ولش کن، باشه؟ 270 00:19:00,291 --> 00:19:01,333 ‫- خب... ‫- سلام. 271 00:19:03,208 --> 00:19:04,791 ‫همه‌چی اینجا مرتبه، خانما؟ 272 00:19:06,541 --> 00:19:08,750 ‫چیه، کار بهتری واسه انجام دادن نداری؟ 273 00:19:08,833 --> 00:19:09,708 ‫کیت... 274 00:19:09,791 --> 00:19:12,791 ‫- چه کسشری به من گفتی، داوطلب؟ ‫- چیزی نگفت. 275 00:19:12,875 --> 00:19:15,000 ‫- درسته، داوطلب؟ ‫- کیت. 276 00:19:15,083 --> 00:19:18,875 ‫خفه‌خون بگیر! خفه‌خون بگیر! 277 00:19:18,958 --> 00:19:19,958 ‫خیلی خب. 278 00:19:20,333 --> 00:19:22,875 ‫چی؟ داشتی چیزی بهم میگفتی؟ 279 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 ‫نگو. 280 00:19:25,916 --> 00:19:27,666 ‫نه، چیزی نگفتم. 281 00:19:32,208 --> 00:19:35,541 ‫میدونی، اولین نشونه عفونت، خشونت 282 00:19:36,041 --> 00:19:38,416 ‫و انجام حرکاتی خارج از هنجارهای عمومیه. 283 00:19:45,458 --> 00:19:48,000 ‫به من نگاه کن و ثابت بمون. 284 00:19:58,208 --> 00:19:59,041 ‫پاکه. 285 00:19:59,125 --> 00:20:01,045 ‫داوطلبان و کارگران موقت، 286 00:20:01,125 --> 00:20:03,500 ‫شاتل‌های کارمندی پنج دقیقه دیگر راه میفتند. 287 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 ‫نوبت توئه. 288 00:20:06,750 --> 00:20:07,791 ‫اگه بخوای، 289 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 ‫میتونم از دماسنج مقعدیم استفاده کنم. 290 00:20:22,916 --> 00:20:24,875 ‫اوه. 291 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 ‫چند دهم دمای بدنت پایینه. 292 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 293 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 ‫- مطمئنی آلوده نشدی؟ ‫- من... خوبم. 294 00:20:33,708 --> 00:20:36,708 ‫خوبم. من... خوبم. 295 00:20:39,875 --> 00:20:40,875 ‫خب، 296 00:20:42,166 --> 00:20:45,125 ‫جفتتون رو لبه خطایید، اما مراقب باشید. 297 00:20:48,083 --> 00:20:50,291 ‫بهتره تو اون اتوبوس باشی، داوطلب. 298 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 ‫عوضی. 299 00:20:55,166 --> 00:20:56,625 ‫داشتی چه فکری میکردی؟ 300 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 ‫میدونی واسش چقدر راحت میبود که ناپدیدت کنه؟ 301 00:20:59,916 --> 00:21:02,500 ‫تنها چیزی که باید بگه اینه ‫که یه درجه دمای بدنت کم شده، 302 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 ‫و هیچکس زیر سوال نمیبردش، هیچکس. 303 00:21:05,458 --> 00:21:06,708 ‫- میدونم، من... ‫- میدونی؟ 304 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 ‫من فقط... اون... 305 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 ‫ببین، مهم نیست. 306 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 ‫متاسفم. فقط... 307 00:21:13,750 --> 00:21:17,791 ‫باید بهم قول بدی که کار احمقانه‌ای نمیکنی. 308 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 ‫گیتا، به... به خطرش نمیرزه. 309 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 ‫نه، حق با توئه. 310 00:21:25,166 --> 00:21:26,166 ‫نمیکنم. 311 00:21:27,083 --> 00:21:28,500 ‫قول میدم. باشه؟ 312 00:21:29,791 --> 00:21:30,791 ‫ممنون. 313 00:21:30,833 --> 00:21:33,416 ‫…شاتل‌های کارمندی تا ‫پنج دقیقه دیگر راه میفتند. 314 00:23:13,000 --> 00:23:15,208 ‫مامان! 315 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 ‫بله؟ 316 00:24:01,333 --> 00:24:04,000 ‫آقای تاناکا، من تو موقعیت سختیم. 317 00:24:05,125 --> 00:24:06,583 ‫خیلی ازتون خوشم نمیاد. 318 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 ‫پس متنفرم که بهتون رضایت ‫گرفتن کار رو بدم، اما... 319 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 ‫بهتره تیمت رو جمع کنی. 320 00:24:14,708 --> 00:24:17,541 ‫یه خلبان هلیکوپتر و یه ‫گاوصنوق بازکن نیاز داری. 321 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 ‫یه آدرس برات پیامک میکنم. 322 00:24:20,416 --> 00:24:22,375 ‫فردا چهار بعدازظهر اونجا باش. 323 00:24:28,708 --> 00:24:29,750 ‫اون پایه‌س. 324 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 ‫روم نمیشه بپرسم، اما... 325 00:24:33,458 --> 00:24:36,625 ‫باید بچه‌ها رو ببرم مدرسه، ‫و اگه به کارم نرسم... 326 00:24:36,708 --> 00:24:38,291 ‫نگران نباش، تعمیرش میکنم. 327 00:24:38,375 --> 00:24:40,166 ‫ممنون، ماریا. 328 00:24:40,250 --> 00:24:43,083 ‫نگرانش نباش. مراقب باش، همه‌جام گریسیه. 329 00:24:43,166 --> 00:24:46,041 ‫شارکی، اون کرایه‌ای سفید رو بهش بده. 330 00:24:46,125 --> 00:24:48,500 ‫- گراسیاس، ماریا. ‫- به بچه‌ها سلام برسون. 331 00:24:48,583 --> 00:24:50,125 ‫باشه. خداحافظ. 332 00:24:53,333 --> 00:24:54,333 ‫لعنتی. 333 00:25:00,208 --> 00:25:01,208 ‫سلام. 334 00:25:03,875 --> 00:25:05,875 ‫سلام! 335 00:25:07,958 --> 00:25:09,500 ‫پس فکر میکنی ایده بدیه؟ 336 00:25:09,583 --> 00:25:10,500 ‫بیخیال، اسکاتی. 337 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 ‫قضیه "فکر کردن" نیست. ‫قضیه "بودن"ــه، 338 00:25:13,333 --> 00:25:17,166 ‫و ایده بدی هست. 339 00:25:18,958 --> 00:25:20,833 ‫- نیستی؟ ‫- اینو نگفتم. 340 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 ‫هستی؟ 341 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 ‫اینم نگفتم. 342 00:25:24,958 --> 00:25:26,166 ‫اما بهش علاقه‌مند شدی. 343 00:25:26,875 --> 00:25:30,500 ‫اونقدرش رو که حدس میزنم ‫قبل از اینکه بیای میدونستی. 344 00:25:31,875 --> 00:25:33,115 ‫منظورم اینه، بهش فکر کن. 345 00:25:33,666 --> 00:25:36,208 ‫هرکاری که کردیم، تمام کسایی که نجات دادیم، 346 00:25:36,833 --> 00:25:38,208 ‫ببین برامون چی به همراه داشت. 347 00:25:38,791 --> 00:25:41,208 ‫اما اگه... اگه فقط برای یه بارم که شده، 348 00:25:42,250 --> 00:25:44,083 ‫یکاری برای خودمون بکنیم چی؟ 349 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 ‫ممکنه بمیریم. 350 00:25:54,958 --> 00:25:56,375 ‫آره، احتمالاً میمیریم. 351 00:25:56,458 --> 00:25:57,458 ‫هممم. 352 00:25:58,625 --> 00:26:00,000 ‫حداقل بعضیامون. 353 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 ‫پنجاه میلیون دلار. 354 00:26:04,083 --> 00:26:05,125 ‫پنجاه میلیون. 355 00:26:05,208 --> 00:26:08,166 ‫سهم هرکس چقدره؟ اصلاً چندتا سهمه؟ 356 00:26:08,250 --> 00:26:12,166 ‫به این نتیجه رسیدم که من و تو و وندرو هرکدوم ‫15 میلیون میگیرم، با فرض اینکه اونم انجامش بده. 357 00:26:14,791 --> 00:26:16,458 ‫هرکسی که جزو خانواده نیست... 358 00:26:17,333 --> 00:26:18,916 ‫کسی نیاز نیست سهم ما رو بدونه. 359 00:26:20,208 --> 00:26:22,916 ‫حالا داری میفهمی. 360 00:26:24,208 --> 00:26:27,833 ‫دیگه کی تو لیست دیوونه‌وارته؟ 361 00:26:32,625 --> 00:26:34,625 ‫میبینم ملاقاتی داشتی. 362 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 ‫باهام حرف بزن. چطور پیش رفت؟ 363 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 ‫خب، توی شیش ماه اولین ‫باره که اومده منو ببینه. 364 00:26:41,583 --> 00:26:44,666 ‫نمیتونیم یه گفتگوی کوچیک به ‫مدت بیشتر از 35 دقیقه داشته باشیم 365 00:26:44,750 --> 00:26:46,791 ‫بدون اینکه که به دعوا تبدیل نشه. 366 00:26:48,166 --> 00:26:50,041 ‫با اینحال، خوشحال بنظر میاد. 367 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 ‫به گمونم، چیزی که اهمیت داره اینه. 368 00:26:52,416 --> 00:26:56,291 ‫مطمئنم که قدردانته، حتی اگه تو متوجهش نشی. 369 00:26:56,375 --> 00:26:57,541 ‫- هممم. ‫- جدی میگم. 370 00:26:57,625 --> 00:26:59,916 ‫و اگه اینطور نیست... گور باباش. 371 00:27:02,791 --> 00:27:04,708 ‫این، کار سنگینیه. 372 00:27:05,208 --> 00:27:06,488 ‫خب نظرت چیه؟ 373 00:27:08,000 --> 00:27:11,750 ‫میدونی، وقتی داخلش بودیم، ‫منظورم اینه، وقتی واقعاً داخلش بودیم، 374 00:27:11,833 --> 00:27:15,791 ‫هیچوقت به صورت همه اون ‫هیولاهای بی‌شمار فکر نکردم 375 00:27:15,875 --> 00:27:17,875 ‫اما الان فهمیدم، میدونی، 376 00:27:17,958 --> 00:27:19,250 ‫اونا مردم بودن. 377 00:27:19,333 --> 00:27:20,458 ‫اما الان صورتاشون، 378 00:27:21,125 --> 00:27:22,250 ‫تنها چیزیه که میبینم. 379 00:27:23,083 --> 00:27:25,226 ‫پس نمیدونم برگشتن اون تو بهتر یا بدتره. 380 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 ‫خدا، نمیتونم اینو بفهمم، 381 00:27:27,666 --> 00:27:30,041 ‫اما حدس میزنم احتمال داره که... 382 00:27:32,041 --> 00:27:33,166 ‫تسکین دهنده باشه. 383 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 ‫بفرما. 384 00:27:40,750 --> 00:27:42,208 ‫اینو میبینی. 385 00:27:42,791 --> 00:27:45,500 ‫باید اوایل دهه 90 وگاس رو ‫با بمب هسته‌ای میزدن، اما... 386 00:27:46,208 --> 00:27:48,500 ‫- همینشم عالیه. ‫- پیترز! 387 00:27:50,083 --> 00:27:52,583 ‫لعنتی. 388 00:27:53,208 --> 00:27:54,208 ‫چخبر؟ 389 00:27:54,708 --> 00:27:57,000 ‫چه کوفتی شماها رو به اینجا کشونده؟ 390 00:27:57,083 --> 00:27:57,916 ‫کاروبار چطوره؟ 391 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 ‫ریده. شما بچه‌ها اینجا چی میکنید؟ 392 00:28:01,750 --> 00:28:04,458 ‫- خب... ‫- داریم برای یه کاری تیم جمع میکنیم. 393 00:28:04,541 --> 00:28:05,791 ‫آره؟ پولش چقدره؟ 394 00:28:05,875 --> 00:28:07,750 ‫خب، اگه کار به سرانجام برسه، 395 00:28:08,583 --> 00:28:10,541 ‫برای کار یه روزه دو میلیون دلار درمیاری. 396 00:28:10,625 --> 00:28:12,208 ‫- دو میلیون دلار؟ ‫- اما... 397 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 ‫سهم منه. فقط برای من؟ 398 00:28:14,625 --> 00:28:17,041 ‫دو میلیون دلار اگه به سرانجام برسه؟ 399 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 ‫صددرصد. هستم. آره. 400 00:28:21,125 --> 00:28:23,416 ‫نمیخوای خطراتش رو بدونی یا... 401 00:28:23,500 --> 00:28:27,416 ‫چرا باید بخوام خطراتش رو ‫بدونم؟ دو میلیون دلار؟ کلی پوله. 402 00:28:27,500 --> 00:28:31,166 ‫گوش کن، من عمیقاً از زندگیم متنفرم، 403 00:28:31,750 --> 00:28:33,833 ‫اگه دو میلیون دلار داشتم، 404 00:28:33,916 --> 00:28:35,625 ‫زندگیم از این رو به اون رو میشد. 405 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 ‫آره. ممنون. آره. 406 00:28:39,166 --> 00:28:40,625 ‫مطمئنی نمیخوای بدونی؟ 407 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 ...اه 408 00:28:41,791 --> 00:28:43,958 ‫شرط میبندم با هلیکوپتر کار داره. 409 00:28:44,041 --> 00:28:44,875 ‫آره. 410 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 ‫- من شخص هلیکوپتریم. آره. ‫- آره. 411 00:28:47,541 --> 00:28:49,541 ‫- کجا ثبت‌نام کنم؟ ‫- باشه. 412 00:28:49,625 --> 00:28:51,791 ‫- هستم. ‫- ممنون. از دیدنت خوشحال شدم رفیق. 413 00:28:52,583 --> 00:28:54,041 ‫هیچ تغییری نکرده. کرده؟ 414 00:28:54,125 --> 00:28:56,750 ‫نه. هنوز مثل همیشه عجیب غریبه. 415 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 ‫یالا. بعدی با من. 416 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 ‫یالا. لعنتی. 417 00:29:06,541 --> 00:29:09,791 ‫همینه عزیزم. این چیزیه ‫که راجبش حرف میزنم لعنتی! 418 00:29:10,625 --> 00:29:11,833 ‫مایکی گوزمن. 419 00:29:11,916 --> 00:29:15,416 ‫- مایکی گوزمن. اسمش برام آشناس. ‫- امم-همم. 420 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 ‫اینو ببین. 421 00:29:18,083 --> 00:29:21,083 ‫داشِتون مایکی گوزمان صحبت میکنه، ‫زنده از لاس وگاس شرقی فیلم میگیرم. 422 00:29:21,166 --> 00:29:22,000 ‫یه گروه از... 423 00:29:22,083 --> 00:29:25,208 ‫حداقل پنج تا شمردم، ‫اما بزارید دوباره چک کنم. صبر کنید. 424 00:29:25,291 --> 00:29:27,208 ‫هفت تا. هفت تا شمبلر داریم. 425 00:29:28,416 --> 00:29:30,958 ‫بوم، مادرقحبه! هدشات دوبل. 426 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 ‫- لعنتی! ‫- بچه دیوانه‌س. 427 00:29:36,708 --> 00:29:39,250 ‫انجمن‌های ردیتی هستن که ‫این یارو اختصاص پیدا کردن. 428 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 ‫فخر فروشی کن، پسر! 429 00:29:42,166 --> 00:29:44,833 ‫- فخرفروشی کن، مرد. آررره. ‫- اینطوری انجامش میدن. 430 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 ‫خیلی ممنونم. 431 00:29:46,333 --> 00:29:48,416 @GuzmanOfTheDead420. 432 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 ‫مطمئن بشید که لایک و سابسکرایب کنید. 433 00:29:50,250 --> 00:29:52,833 ‫یو، اون مادرقحبه رولکس داره. ‫حداقل ده هزارتا میرزه. 434 00:29:52,916 --> 00:29:53,750 ‫هی! 435 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 ‫چخبر، بلوندی؟ 436 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 ‫مایکی گوزمان. 437 00:29:57,708 --> 00:29:58,875 ‫چخبر؟ 438 00:29:58,958 --> 00:30:01,166 ‫نظرت راجب درآوردن 500هزارتا چیه؟ 439 00:30:03,541 --> 00:30:05,583 ‫میگم، "باید کدوم لعنتی رو بکشم؟" 440 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 ‫عاشقشم. 441 00:30:11,875 --> 00:30:13,208 ‫اینجا چیکار میکنیم؟ 442 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 ‫بهم گفتی یه گاوصندوق بازکن ‫لازم داری. ممکنه تیکه گمشدت باشه. 443 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 ‫نظرت راجب درآوردن ‫250هزارتا برای یه روز کار چیه؟ 444 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 ‫اوه، خدای من. 445 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 ‫میتونی بشکنیش؟ 446 00:30:27,791 --> 00:30:29,166 ‫- میتونم بکشنمش؟ ‫- آره. 447 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 ‫میتونم بشکنمش؟ 448 00:30:33,833 --> 00:30:37,458 ‫این مثل این میمونه که بهم نقاشی ‫اثر بوتیچلی رو نشون بدی مدانا از مگنیفیکت 449 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 ‫و ازم بپرسی میخوام بکنمش یا نه. 450 00:30:40,958 --> 00:30:45,625 ‫خیلی خب، مردی که این اثر ‫هنری شگفت‌انگیر رو خلق کرده، 451 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 ‫هانس واگنا، 452 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 ‫اسمش رو گذاشته ‫د گوتادمقونگ (خدایان گرگ و میش) 453 00:30:49,541 --> 00:30:51,708 ‫برای آخرین بخش از همنام خودش، 454 00:30:51,791 --> 00:30:53,708 ‫اپرای حماسی قیشاد(ریچارد) واگنا، 455 00:30:54,541 --> 00:30:55,958 ‫Der Ring des Nibelungen. ‫(حلقه نیبلونگ). 456 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 ‫- هممم. ‫- میتونه باز بشه و من میتونم بازش کنم؟ 457 00:30:59,083 --> 00:30:59,916 ‫نمیدونم. 458 00:31:00,000 --> 00:31:01,458 ‫- صداقانه نمیدونم. ‫- خیلی خب. 459 00:31:01,541 --> 00:31:04,250 ‫حواست به انگشتات باشه، آقای دست گنده. 460 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 ‫اما از بین قفل‌سازهای زنده دنیا، 461 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 ‫من بهترین شانستون برای باز کردنش هستم؟ 462 00:31:09,916 --> 00:31:12,916 ‫میتونم، با فروتنی، بگم بله. 463 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 ‫هستی؟ 464 00:31:14,958 --> 00:31:16,833 ‫این دروازه‌ای به یه قلمرو دیگس، دوستانم، 465 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 ‫و مشیت الهی شما رو پیش من آورده. 466 00:31:19,708 --> 00:31:21,208 ‫با هم ازش رد میشیم. 467 00:31:21,291 --> 00:31:23,916 ‫- راستی، اسم شما چیه؟ ‫- اسکات وارد. 468 00:31:24,000 --> 00:31:25,351 ‫- ببخشید؟ ‫- اسکات وارد. 469 00:31:25,375 --> 00:31:27,541 ‫دیتا، اسکات وارد. 470 00:31:34,250 --> 00:31:37,916 ♪ I see a bad moon rising ♪ 471 00:31:40,708 --> 00:31:44,375 ♪ I see trouble on the way ♪ 472 00:31:47,000 --> 00:31:51,208 ♪ I see earthquakes and lightnin' ♪ 473 00:31:53,416 --> 00:31:56,791 ♪ I see bad times today ♪ 474 00:31:59,416 --> 00:32:02,041 ♪ Don't go around tonight ♪ 475 00:32:02,125 --> 00:32:05,375 ♪ 'Cause it's bound to take your life ♪ 476 00:32:07,041 --> 00:32:10,333 ♪ There's a bad moon on the rise ♪ 477 00:32:12,708 --> 00:32:16,416 ♪ I hear hurricanes a-blowing ♪ 478 00:32:16,500 --> 00:32:17,625 ‫آماده‌ای بنوازی؟ 479 00:32:18,916 --> 00:32:22,375 ♪ I know the end is comin' soon ♪ 480 00:32:25,500 --> 00:32:29,875 ♪ I fear rivers overflowin' ♪ 481 00:32:31,791 --> 00:32:36,916 ♪ I hear the voice of rage and ruin ♪ 482 00:32:37,875 --> 00:32:40,291 ♪ Don't go around tonight ♪ 483 00:32:40,375 --> 00:32:43,500 ♪ 'Cause it's bound to take your life ♪ 484 00:32:45,416 --> 00:32:48,916 ♪ There's a bad moon on the rise ♪ 485 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 ‫آره. 486 00:33:03,916 --> 00:33:07,416 ‫اسکات، این دیمنه. اون چمبرزه. 487 00:33:07,500 --> 00:33:10,041 ‫- اونا با منن. من باهاشون حساب میکنم. ‫- باشه. 488 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 ‫- اوضاع چطوره؟ ‫- به تیم خوش اومدین. 489 00:33:12,833 --> 00:33:15,291 ‫اسکات، میخوای بگی قضیه بچه‌هه چیه؟ 490 00:33:15,375 --> 00:33:16,500 ‫نگاش کن. برنخوره، 491 00:33:16,583 --> 00:33:19,041 ‫اما بهش نمیخوره زامبی کش باشه. 492 00:33:20,125 --> 00:33:24,416 ‫سلام، اسم من دیتاس و قراره ‫چیزی رو باز کنم که باز نمیشه. 493 00:33:24,500 --> 00:33:25,666 ‫داری باهام شوخی میکنی؟ 494 00:33:25,750 --> 00:33:28,000 ‫نه، بچه رو برای بازکردن ‫گاوصندوق لازم داریم. 495 00:33:28,791 --> 00:33:30,250 ‫از دستش بدیم، هیچی نداریم. 496 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 ‫بزنید بریم بچه ها. جمع شید. 497 00:33:34,000 --> 00:33:35,791 ‫آقای تاناک، همه تیم اینجاست. 498 00:33:35,875 --> 00:33:38,583 ‫خیلی خوبه که همتون ‫امروز اینجا جمع شدین. 499 00:33:38,666 --> 00:33:40,000 ‫با هدفتون آشنا بشید. 500 00:33:42,583 --> 00:33:43,916 ‫وگاس بلای. 501 00:33:44,666 --> 00:33:46,333 ‫نمیتونید به وگاس پرواز کنید. 502 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 ‫منطقیه هوایی ممنوعه‌س.. 503 00:33:49,208 --> 00:33:50,458 ‫اما میتونید ازش به بیرون پرواز کنید. 504 00:33:51,333 --> 00:33:56,916 ‫یه هلیکوپتر نجات رها شده ‫بالای برج شمالی، سادم قرار داره. 505 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 ‫اگه هماهنگ باشید و ارتباط برقرار کنید، 506 00:34:00,416 --> 00:34:02,625 ‫این باید یه ورود و خروج ساده باشه. 507 00:34:05,333 --> 00:34:09,125 ‫شما با یک بازه 32-ساعته وارد شهر میشید. 508 00:34:09,208 --> 00:34:11,125 ‫هر زامبی‌ای که هنوز در حال رفتن باشه 509 00:34:11,208 --> 00:34:15,333 ‫نباید برای مردانی مثل شما سخت باشه. 510 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 ‫صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن! 511 00:34:42,666 --> 00:34:43,791 ‫معذرت میخوام. 512 00:34:43,875 --> 00:34:46,291 ‫دقیقاً قراره چطوری زامبیا رو بکشیم؟ 513 00:34:46,958 --> 00:34:48,250 ‫اوه، خدای من. 514 00:34:49,833 --> 00:34:52,916 ‫کس دیگه‌ایم اینجا هست که زامبی نکشته باشه؟ 515 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 ‫خب، هممون اصول اولیه رو میدونیم. 516 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 ‫زامبی، شمبلر، نمردگان، ‫هرچی که صداشون میزنید، 517 00:35:00,500 --> 00:35:03,041 ‫وقتی نوبت به کشتنشون ‫میرسه، همه چی به مغز میرسه. 518 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 ‫مغز. 519 00:35:04,041 --> 00:35:07,833 ‫یکیشون اومد سمتتون، شلیک کنید تو ‫مغزش. به همین سادگی. سوالی هست؟ 520 00:35:09,000 --> 00:35:13,541 ‫آره، اگه یه سنگ گنده ‫بردارم و بکوبم تو سرش چی؟ 521 00:35:13,625 --> 00:35:14,833 ‫این... جواب میده؟ 522 00:35:16,166 --> 00:35:18,166 ‫آره، آره. اینکار، 523 00:35:18,250 --> 00:35:21,000 ‫اینکارم سرشون رو هدف ‫قرار میده، پس جواب میده. 524 00:35:21,083 --> 00:35:22,125 ‫دریافت شد. 525 00:35:22,208 --> 00:35:24,125 ‫ببخشید، آقای تاناکا، لطفاً ادامه بدید. 526 00:35:27,250 --> 00:35:29,875 ‫از اونجا استریپ رو طی میکنید. 527 00:35:33,250 --> 00:35:35,958 ‫تو کمتر از دوساعت به کازینو میرسید. 528 00:35:36,541 --> 00:35:38,625 ‫میرید داخل و ژنراتور رو پیدا میکنید. 529 00:35:41,416 --> 00:35:44,375 ‫گاو صندوق، زیر برج شمالی، گامورا... 530 00:35:46,375 --> 00:35:48,500 ‫آخر یه راهروئه. 531 00:35:48,583 --> 00:35:51,583 ‫اونجا، شما بازدارنده‌های غیر ‫کشنده متعددی رو پیدا میکنید. 532 00:35:51,666 --> 00:35:53,875 ‫باید یه راهی پیدا کنید تا فعالشون کنید. 533 00:35:54,541 --> 00:35:58,041 ‫در همین حین، خلبان-مکانیک نترسمون 534 00:35:58,125 --> 00:35:59,208 ‫هلیکوپتر رو پر از سوخت میکنه. 535 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 ‫تو در اصلی، 536 00:36:05,916 --> 00:36:08,166 ‫گاوصندوق بازکنمون کارش رو شروع میکنه. 537 00:36:09,791 --> 00:36:12,875 ‫مثل یه جراح یا یه نقاش، 538 00:36:13,458 --> 00:36:17,541 ‫شاهکار اون کلیک‌هایی که به سختی ‫قابل شنیدن هستن رو اجرا میکنه. 539 00:36:18,750 --> 00:36:20,958 ‫در آخر، گاوصندوق تسلیم سلطه ناب 540 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 ‫لمس ملایم اون میشه. 541 00:36:26,041 --> 00:36:30,333 ‫بعدش، تمام کاری که باید بکنید اینه ‫که پول رو بار بزنید به هلی کوپتر 542 00:36:30,416 --> 00:36:33,541 ‫و به سمت غروب خورشید پرواز کنید. 543 00:36:38,041 --> 00:36:39,666 ‫کل... 544 00:36:39,750 --> 00:36:42,458 ‫تو یه روز کامل قبل از بمب ‫هسته‌ای سکوی پرتاب رو ترک کنه. 545 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 ‫مثل ژاپنی خوردنه. 546 00:36:46,083 --> 00:36:47,458 ‫ببخشید، آقا. 547 00:36:47,541 --> 00:36:51,083 ‫دیگه اجازه نداریم این حرفو ‫بزنیم. الان میگن "مثل آب خوردنه". 548 00:36:52,041 --> 00:36:53,541 ‫آره، اما من... 549 00:36:53,625 --> 00:36:55,541 ‫فکر کنم اگه خودش ژاپنی باشه اشکالی نداره. 550 00:36:56,875 --> 00:36:57,958 ‫هرطور شما بخواید. 551 00:36:58,041 --> 00:37:01,375 ‫مثل آب خوردنه. 552 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 ‫یه نگاه بندازید. 553 00:37:09,875 --> 00:37:12,208 ‫اوه. باشه. کارت خوب بود. کارت خوب بود. 554 00:37:16,791 --> 00:37:21,500 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا. ‫صبر کن. نقشه واقعی اینه؟ زامبی؟ 555 00:37:21,583 --> 00:37:24,958 ‫آره، داداش، قضیه چیه؟ ‫فکر کردم مشکلی نداری. 556 00:37:25,625 --> 00:37:28,916 ‫تو همش راجب اینکه چطوری اگه یه زامبی ‫دیدی میزنی کسپرش میکنی حرف میزدی. 557 00:37:29,000 --> 00:37:30,791 ‫اونا همش کسشر بود، مرد. 558 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 ‫چی؟ 559 00:37:31,791 --> 00:37:33,416 ‫لعنت بهش. من نیستم. 560 00:37:33,500 --> 00:37:35,875 ‫این دیوونگیه. همتون قراره بمیرید. 561 00:37:35,958 --> 00:37:37,558 ‫- یا عیسی مسیح. ‫- متاسفم، برادر. 562 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 ‫آماتورا. 563 00:37:39,333 --> 00:37:42,125 ‫هی، دیمن. صبرکن، مرد. 564 00:37:42,208 --> 00:37:44,458 ‫خیلی خب، تیم، کیفای بارگیریتون رو بردارید. 565 00:37:44,541 --> 00:37:45,750 ‫راس ساعت شیش صبح میبینمتون. 566 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 ‫دریافت شد فرمانده. 567 00:37:47,916 --> 00:37:49,500 ‫صبر کنید، صبر کنید. 568 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 ‫اسم من مارتینه. ‫من رییس بخش امنیت آقای تاناکا هستم. 569 00:37:54,041 --> 00:37:56,125 ‫هرچیزی لازم داشتید، با من حرف میزنید. 570 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 ‫من میتونم به هر سخت‌افزار ‫ممکنه بخواید دسترسی پیدا کنم. 571 00:37:59,333 --> 00:38:01,125 ‫همینطور قراره خاطر دانش وسیعم 572 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 ‫درباره کازینو توی این کار همراهیتون بکنم. 573 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 ‫سوالی هست؟ 574 00:38:06,333 --> 00:38:08,208 ‫خوبه. ساعت 0600 میبینمتون. 575 00:38:09,208 --> 00:38:10,375 ‫0600؟ 576 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 ‫چه حسی داری؟ 577 00:38:11,875 --> 00:38:13,559 ‫تو دیوانه‌ای. ‫میدونی، مگه نه؟ 578 00:38:13,583 --> 00:38:15,500 ‫اما اگه انتخاب بین مردن تو استریپ 579 00:38:15,583 --> 00:38:18,583 ‫و گذروندن یه روز دیگه برای ‫برگردوندن برگر توی مغازه لاکی بویه، 580 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 ‫شرطم رو میزارم روی چند میلیون. 581 00:38:21,250 --> 00:38:24,708 ‫به این فکر کردی که چطوری قراره برین داخل؟ 582 00:38:26,083 --> 00:38:26,916 ‫آره. 583 00:38:27,000 --> 00:38:30,250 ‫ورودی‌های جدید نیازمند ‫بازرسی سلامتی کامل هستند. 584 00:38:30,333 --> 00:38:34,333 ‫مرکز قرنطینه بارزتو ‫یک پایگاه بدون تحمل است. 585 00:38:35,000 --> 00:38:38,125 ‫بدون داشتن برچسب مجاز ‫سبز سلامت روی کارت شما، 586 00:38:38,208 --> 00:38:40,583 ‫مجاز به ورود به مکان‌های مشترک نخواهید بود. 587 00:38:41,833 --> 00:38:43,416 ‫هی. کیت. 588 00:38:45,750 --> 00:38:48,416 ‫- اینجا چیکار میکنی؟ ‫- باید باهات حرف بزنم. 589 00:38:48,500 --> 00:38:49,625 ‫- نه. نه! ‫- صبر کن. وو! 590 00:38:49,708 --> 00:38:52,000 ‫فقط ببین چی میگم. ببین چی میگم. 591 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 ‫من یه فرصت دارم، 592 00:38:58,916 --> 00:38:59,916 ‫و به کمکت نیاز دارم. 593 00:39:01,916 --> 00:39:04,583 ‫ببین. میدونم این دیوونگی بنظر میاد. 594 00:39:04,666 --> 00:39:06,375 ‫اما یه کاری برام انجام بده. 595 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 ‫برای تو؟ 596 00:39:07,375 --> 00:39:10,666 ‫این یه کارو بکن، و من ‫بهت 15 میلیون دلار میدم. 597 00:39:10,750 --> 00:39:12,458 ‫- پونزده میلیون؟ ‫- پونزده... 598 00:39:12,541 --> 00:39:14,583 ‫تو 15میلیون دلار نداری. 599 00:39:14,666 --> 00:39:18,083 ‫اگه این یه کارو برام بکنی، خواهم داشت. 600 00:39:20,541 --> 00:39:22,875 ‫میدونم این قرار نیست ‫کاری که کردمو جبران کنه... 601 00:39:22,958 --> 00:39:24,875 ‫... یا اینکه چه نوع پدری بودم. 602 00:39:24,958 --> 00:39:25,833 ‫آره. 603 00:39:25,916 --> 00:39:28,291 ‫با 15 میلیون دلار ‫میتونی به این آدما کمک کنی. 604 00:39:28,375 --> 00:39:30,541 ‫میتونی برگردی به مدرسه، ‫هرکاری که میخوای بکنی. 605 00:39:30,625 --> 00:39:34,125 ‫هرکاری که با این پول ‫بکنی، میدونم کار درستیه. 606 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 ‫چه کاری؟ 607 00:40:19,291 --> 00:40:21,416 ‫هی. لطفاً! هی. هی. 608 00:40:21,500 --> 00:40:22,625 ‫تو کایوتی. درسته؟ 609 00:40:25,291 --> 00:40:27,583 ‫مارو ببر تو. لطفا. 610 00:40:29,166 --> 00:40:30,166 ‫لطفا. 611 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 ‫واسه بار اولت بد نبود. 612 00:40:38,541 --> 00:40:40,958 ‫باشه، من میفمم. من میفهمم. 613 00:40:41,041 --> 00:40:44,083 ‫من هر ماشین کوچولوی ‫زیبایی رو سر در میارم. 614 00:40:44,166 --> 00:40:45,625 ‫هی، به سمت من تفنگ نشونه نرو. 615 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 ‫متاسفم. متاسفم. 616 00:40:49,958 --> 00:40:51,708 ‫وهو! 617 00:40:54,750 --> 00:40:55,851 ‫سواریمون اومد. 618 00:40:55,875 --> 00:40:59,125 ‫- اوه، خوبه. یکم آب میخوای؟ ‫- آره. 619 00:41:14,000 --> 00:41:16,041 ‫داری شوخی میکنی. این چیه؟ 620 00:41:16,125 --> 00:41:16,958 ‫چی؟ 621 00:41:17,041 --> 00:41:18,833 ‫به خدا قسم، اگه کل این ماموریت 622 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 ‫یه روش دیوونه برای اینه که ‫دوباره با دخترت جور شی... 623 00:41:21,916 --> 00:41:23,708 ‫نیست، خیلی خب؟ بهم اعتماد کن. 624 00:41:23,791 --> 00:41:26,458 ‫اون یه داوطلب تو کمپه. ارتباطاتی داره. 625 00:41:27,125 --> 00:41:29,500 ‫اون فقط قراره به ما تا داخل ‫منطقه قرنطینه سواری بده. 626 00:41:29,583 --> 00:41:31,708 ‫واقعا فکر کردی اونو میبرم داخل شهر؟ 627 00:41:37,333 --> 00:41:39,458 ♪ This is the end ♪ 628 00:41:40,250 --> 00:41:42,750 ♪ Beautiful friend ♪ 629 00:41:46,291 --> 00:41:49,125 ♪ This is the end ♪ 630 00:41:49,208 --> 00:41:53,541 ♪ My only friend, the end… ♪ 631 00:41:53,625 --> 00:41:56,833 ‫سلام، چطوری؟ فکر نکنم رسماً با ‫هم .آشنا شده باشیم. اسم من مارتینه 632 00:41:56,916 --> 00:42:00,041 ‫با من حرف نزن. من به این ‫آدما اعتماد ندارم، مخصوصا تو. 633 00:42:00,666 --> 00:42:02,875 ‫- اوه. ‫- از من دور میمونی. 634 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 ‫چشم، خانم. 635 00:42:08,166 --> 00:42:09,166 ‫اووه. 636 00:42:11,708 --> 00:42:13,625 ♪ …what will it be? ♪ 637 00:42:13,708 --> 00:42:18,208 ♪ So limitless and free ♪ 638 00:42:19,333 --> 00:42:22,291 ♪ Desperately in need ♪ 639 00:42:22,958 --> 00:42:27,708 ♪ Of some stranger's hand ♪ 640 00:42:27,791 --> 00:42:32,041 ♪ In a desperate land… ♪ 641 00:42:34,083 --> 00:42:37,000 ‫بازداشت شدگان مرکز ‫قرنطینه مک‌کارن لاس وگاس، 642 00:42:37,083 --> 00:42:41,083 ‫این پایگاه تا پایان روز بسته ‫خواهد شد. هیچ پرسنلی... 643 00:42:52,250 --> 00:42:54,916 ‫مجرمین، با کایوتتون آشنا بشید. 644 00:42:55,666 --> 00:42:56,958 ‫دختر کایوت اسمم داره؟ 645 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 ‫لیلی، اما "کایوت" باحال بنظر میاد. 646 00:42:59,458 --> 00:43:01,166 ‫اگه بخوای میتونی همون صدام کنی. 647 00:43:01,708 --> 00:43:03,750 ‫خیلی خب، من شما ‫بچه‌ها رو همینجا ول میکنم. 648 00:43:03,833 --> 00:43:05,875 ‫بهتو 24 ساعت دیگه بیرون بارزتو میبینم. 649 00:43:05,958 --> 00:43:07,500 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 650 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 ‫سعی کن بمب هسته‌ای بهت نخوره 651 00:43:10,166 --> 00:43:12,000 ‫یا نمردگان بهتو نکشن. 652 00:43:27,750 --> 00:43:30,458 ‫هی. هی، هی، هی، هی، هی. مشکل چیه؟ 653 00:43:30,541 --> 00:43:31,666 ‫مامان رفته. 654 00:43:40,000 --> 00:43:42,291 ‫- بگیر. ‫- آم... 655 00:43:42,833 --> 00:43:43,833 ‫سوال. 656 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 ‫بله، دیتا. 657 00:43:45,375 --> 00:43:47,916 ‫فکر میکنی یه چیز بزرگتر نیاز داشته باشم؟ 658 00:43:49,000 --> 00:43:51,440 ‫اگه یه چیز بزرگتر از ‫اون بهت بدم، از الان مردی. 659 00:43:52,041 --> 00:43:53,041 ‫مرده؟ 660 00:43:53,375 --> 00:43:55,083 ‫آف ویدازن (خداحافظ)، مرده. 661 00:43:58,166 --> 00:43:59,958 ‫این مال کجاست؟ 662 00:44:03,666 --> 00:44:05,291 ‫یکم بهم مهلت بده. واقعا؟ 663 00:44:05,375 --> 00:44:07,958 ‫دیتا، سعی کن نشاشی تو ون. 664 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 ‫ممنون، قربان. 665 00:44:13,875 --> 00:44:14,708 ‫هی. 666 00:44:14,791 --> 00:44:16,875 ‫- چیکار کردی؟ ‫- منظورت چیه؟ 667 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 ‫وایسا! 668 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 ‫ولم کن! 669 00:44:21,333 --> 00:44:22,958 ‫- وایسا! ‫- چخبره؟ 670 00:44:23,041 --> 00:44:24,208 ‫داری چه غلطی میکنی؟ 671 00:44:25,291 --> 00:44:26,833 ‫بردیش داخل. 672 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 ‫گیتا رو بردی داخل. 673 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 ‫آره. بردمش تو. اونو با دو نفر دیگه. 674 00:44:31,333 --> 00:44:34,666 ‫من کلی آدم میبرم تو. اونا برای بیرون ‫رفتن از اینجا به اون پول نیاز دارن. 675 00:44:34,750 --> 00:44:36,267 ‫- اینو میدونی. ‫- اون برنگشت. 676 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 ‫خب، همه برنمیگردن. 677 00:44:38,166 --> 00:44:40,125 ‫- اونا خطراتش رو میدونن. ‫- اون دوتا بچه داره! 678 00:44:44,666 --> 00:44:46,541 ‫اینو به من نگفت. 679 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 ‫گوش کن، اگه میدونستم بچه داره، نمیبردمش. 680 00:44:51,750 --> 00:44:53,083 ‫دیدی بمیره؟ 681 00:44:54,250 --> 00:44:55,250 ‫نه. 682 00:44:56,458 --> 00:44:58,541 ‫اونا جلو رفتن. من... عقب موندم. 683 00:45:00,416 --> 00:45:03,041 ‫اونا هیچوقت نیومدن بیرون. متاسفم. 684 00:45:04,916 --> 00:45:07,500 ‫من صبر کردم، کیت، تا جایی ‫که تونستم، اما آخر روز... 685 00:45:07,583 --> 00:45:08,875 ‫منم باهات میام. 686 00:45:11,291 --> 00:45:12,833 ‫- نه، نمیای. ‫- چرا، میام. 687 00:45:12,916 --> 00:45:15,017 ‫ما این مکالمه رو انجام نمیدیم. تو نمیای. 688 00:45:15,041 --> 00:45:18,708 ‫دو تا بچه هستن که مادرشون اون تو گم شده. 689 00:45:18,791 --> 00:45:21,041 ‫دو تا بچه که من کمک میکنم مراقبشون باشه. 690 00:45:21,125 --> 00:45:22,166 ‫باید پیداش کنم. 691 00:45:22,250 --> 00:45:24,541 ‫خب، بهمون بگو چه ‫شکلیه. ما دنبالش میگردیم. 692 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 ‫- فکر میکنی بهت اعتماد میکنم اینکارو بکنی؟ ‫- کیت! 693 00:45:27,250 --> 00:45:29,500 ‫- تو نمیای! ‫- منم ازت نپرسیدم! 694 00:45:29,583 --> 00:45:31,375 ‫من بهت میگم قراره چی بشه. 695 00:45:31,458 --> 00:45:32,458 ‫بیا اینجا. 696 00:45:34,708 --> 00:45:38,333 ‫به من گوش کن. به عنوان ‫کسی که دیده این چطوریه، 697 00:45:38,416 --> 00:45:41,541 ‫این مسیری نیست که تو بخوای ‫طی کنی. من نمیزارم امتحانش کنی. 698 00:45:42,166 --> 00:45:43,375 ‫تو بی‌حرکت میمونی. 699 00:45:43,458 --> 00:45:46,083 ‫ما دنبال دوستت میگردیم. ‫وقتی اومدیم بیرون میبینمت. 700 00:45:46,166 --> 00:45:49,416 ‫- باشه؟ ‫- نه، نه، نباشه. 701 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 ‫تو گوش کن. 702 00:45:51,041 --> 00:45:52,291 ‫من به هرحال میرم داخل. 703 00:45:52,875 --> 00:45:55,166 ‫میتونم با تو برم داخل، ‫و تو ازم محافظت کنی. 704 00:45:55,250 --> 00:45:58,916 ‫- کیت. ‫- یا... یا... پشت سرت یواشکی میرم تو 705 00:45:59,708 --> 00:46:00,916 ‫و احتمالاً میمیرم. 706 00:46:02,000 --> 00:46:03,375 ‫انتخاب با توئه. 707 00:46:05,375 --> 00:46:07,208 ‫چی میشه، بابا؟ 708 00:46:21,083 --> 00:46:23,000 ‫اگه دوستت رو ببینیم، عالیه. 709 00:46:23,791 --> 00:46:27,500 ‫اما قرار نیست بدوی اینور اونور ‫دنبالش بگردی. این قضیه مرگ و زندگیه. 710 00:46:27,583 --> 00:46:31,125 ‫و اگه بازیگوشی کنی، یکی از این آدما میمیره. 711 00:46:31,208 --> 00:46:32,208 ‫اینو میفهمی؟ 712 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 ‫و اونام خانواده دارن. 713 00:46:34,625 --> 00:46:38,833 ‫پس هیچوقت هیچوقت از جلوی چشام دور نمیشی. 714 00:46:38,916 --> 00:46:40,666 ‫اینا شروط منن. مفهومه؟ 715 00:46:43,250 --> 00:46:45,541 ‫آره. مفهومه. 716 00:46:49,125 --> 00:46:51,708 ‫بچه، این کیته، 717 00:46:52,333 --> 00:46:53,916 ‫جدیدترین عضو تیم. 718 00:46:54,583 --> 00:46:56,500 ‫- سلام. ‫- اوضاع چطوره؟ 719 00:46:57,583 --> 00:46:59,125 ‫اسکات، چه گهی خوردی؟ 720 00:47:01,250 --> 00:47:03,916 ‫بهت خوش میگذره؟ ‫داره راجب چی حرف میزنه؟ 721 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 ‫بمبی که داره میاد بکشدت؟ ‫داری راجب اون حرف میزنی؟ 722 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 ‫اون آخرین اتوبوسه. 723 00:47:08,583 --> 00:47:10,958 ‫برو، اسپیدی گونزالز. آریبا (بالا سرت). 724 00:47:11,041 --> 00:47:13,500 ‫اینجا یک منطقه تخلیه اجباریست. 725 00:47:14,166 --> 00:47:16,708 ‫- ما به یه نفر دیگه نیاز داریم. ‫- برای چی؟ 726 00:47:16,791 --> 00:47:19,458 ‫تو نمیدونی اون تو چه ‫شکلیه. نه الان. دیگه نه. 727 00:47:19,541 --> 00:47:22,666 ‫- تیم به اندازه کافی بزرگ هست. ‫- بهم اعتماد کن. به یه نفر دیگه نیاز داریم. 728 00:47:25,958 --> 00:47:27,458 ‫اینجا چخبره؟ 729 00:47:32,166 --> 00:47:33,750 ‫میخوای 20 هزارتا دربیاری؟ 730 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 ‫بیست هزار دلار؟ 731 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 ‫آره، 20 هزارتا درمیارم. 732 00:47:43,000 --> 00:47:45,791 ‫لعنت بهش نمیفهمم. برای چه ‫دلیل لعنتی‌ای باید اونو بیاره؟ 733 00:47:45,875 --> 00:47:48,333 ‫عسلم، یکم با بمب ل دار شل بگیر. باشه؟ 734 00:47:48,416 --> 00:47:49,934 ‫- داری شوخی میکنی؟ ‫- اره برقی. 735 00:47:49,958 --> 00:47:53,375 ‫قراره بریم تو دریای آدمای ‫مرده و مرتکب سرقت بزرگ بشیم. 736 00:47:53,458 --> 00:47:55,833 ‫- اما، ببخشید که فحش دادم. ‫- این مال توئه. 737 00:47:55,916 --> 00:47:57,916 ‫من؟ اوه، آره. 738 00:48:00,541 --> 00:48:01,541 ‫من اینو گرفتم. 739 00:48:02,708 --> 00:48:03,833 ‫وهو! 740 00:48:03,916 --> 00:48:05,458 ‫قراره یکم خوش بگذرونیم، آره؟ 741 00:48:06,958 --> 00:48:09,958 ‫دارم بهت میگم، آدم درستی ‫رو برای این انتخاب کردی. 742 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 ‫و همینطور، اگه یه وقتی اون ‫تو ترسیدی یا مضطرب شدی، 743 00:48:15,291 --> 00:48:16,875 ‫میخوام نزدیکم بمونی. 744 00:48:16,958 --> 00:48:18,750 ‫- امم-همم. ‫- هواتو دارم. 745 00:48:18,833 --> 00:48:19,958 ‫ممنون. 746 00:48:23,208 --> 00:48:24,291 ‫چخبر، داش؟ 747 00:48:25,083 --> 00:48:27,041 ‫مخزن گاز. تو اونو میاری. 748 00:48:29,958 --> 00:48:33,541 ‫دیگه هیچوقت به اره من دست نزن، ‫باشه؟ دیگه هیچوقت با اون حرف نزن... 749 00:48:35,708 --> 00:48:36,833 ‫داداش. 750 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 ‫- باشه. حتماً. ‫- جواب خوبی بود. 751 00:48:42,250 --> 00:48:44,041 ‫خیلی خب بچه‌ها، بزنید بریم! 752 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 ‫تو به چه کوفتی زل زدی؟ 753 00:49:21,583 --> 00:49:22,583 ‫پشت من. 754 00:49:30,458 --> 00:49:32,750 ‫تفنگتو بگیر بالا، احمق. 755 00:49:34,250 --> 00:49:35,875 ‫هی، واسه برگشتن خیلی دیر نیست. 756 00:49:51,666 --> 00:49:54,500 ‫اوناهاشن، شمبلرها، 757 00:49:55,458 --> 00:49:56,583 ‫چیزی که ازشون مونده. 758 00:49:59,958 --> 00:50:01,666 ‫دقیقاً چه اتفاقی براشون افتاده؟ 759 00:50:01,750 --> 00:50:03,000 ‫چی بنظر میاد؟ 760 00:50:03,083 --> 00:50:05,291 ‫اونقدر باهوش نبودن که از آفتاب فرار کنن. 761 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 ‫باید ببینی وقتی بارون میاد چی میشه. 762 00:50:07,750 --> 00:50:09,958 ‫برای چند ساعت، همشون به زندگی برمیگردن. 763 00:50:11,583 --> 00:50:12,625 ‫اوه، شایسه (لعنتی)! 764 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 ‫اوکی، بزنید بریم. یالا. 765 00:50:16,833 --> 00:50:19,000 ‫چق... چقدر بارون... 766 00:50:19,083 --> 00:50:20,125 ‫بیا اینو بگیریم. 767 00:50:20,708 --> 00:50:21,958 ‫توریستا. 768 00:50:26,041 --> 00:50:28,125 ‫هی، تو لیلی هستی، درسته؟ 769 00:50:30,083 --> 00:50:31,875 ‫تو مطمئناً راهت رو این اطراف بلدی. 770 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 ‫خب، چقدرش به تو ربط داره؟ 771 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 ‫خب، احتمالاً خیلیش. 772 00:50:36,166 --> 00:50:38,333 ‫چقدر راجب این که اینا ‫چطوری عمل میکنن میدونی؟ 773 00:50:38,416 --> 00:50:39,625 ‫هرچی که هست. 774 00:50:40,333 --> 00:50:42,083 ‫- همم. ‫- چطور؟ 775 00:50:43,083 --> 00:50:45,500 ‫خوبه بدونم. 776 00:51:04,083 --> 00:51:05,458 ‫واو، واس ایست داس (این چیه)؟ 777 00:51:08,125 --> 00:51:10,208 ‫لعنتی. این چیه؟ 778 00:51:10,291 --> 00:51:11,458 ‫اینجا چی شده؟ 779 00:51:11,541 --> 00:51:13,916 ‫جایی که پلیس و ارتش درآخر شکست خوردن. 780 00:51:14,000 --> 00:51:15,517 ‫آخرین سنگر مقاومت وگاس. 781 00:51:15,541 --> 00:51:18,708 ‫وو، وو. همه ساکت باشن. 782 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 ‫اینو میشنوید؟ 783 00:51:22,625 --> 00:51:25,291 ‫- اون چه کوفتیه؟ ‫- برید پشت ماشین! برید! پشت ماشین! 784 00:51:42,625 --> 00:51:43,625 ‫این چیه؟ 785 00:51:44,166 --> 00:51:45,166 ‫ولنتاین. 786 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‫ولنتاین؟ 787 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 ‫یه ببر زامبی کوفتیه. 788 00:51:56,291 --> 00:51:57,583 ‫این از خط رد شدنه. 789 00:52:01,958 --> 00:52:04,083 ‫- آررره. ‫- عالیه. 790 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 ‫امنه. 791 00:52:34,708 --> 00:52:36,250 ‫- لوس گتس (بزن بریم). ‫- باشه. 792 00:52:40,041 --> 00:52:41,161 ‫اون چه کوفتی بود؟ 793 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 ‫اون یکی از ببرای سیگفرید و روی بود. 794 00:52:43,083 --> 00:52:44,833 ‫اون ابتدای املاکشون رو محافظت میکنه. 795 00:52:45,625 --> 00:52:48,208 ‫- راه دیگه‌ای این دوروبر هست. ‫- نه واقعاً. 796 00:52:55,416 --> 00:52:57,625 ‫هی، کامینگز. یه لحظه بزار اسلحه‌ت رو ببینم. 797 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 ‫چی؟ عمرا. 798 00:52:59,291 --> 00:53:00,666 ‫فقط یه لحظه. 799 00:53:01,833 --> 00:53:04,291 ‫ازش خوشم میاد. خوشگله. 800 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 ‫قابل اعتمادم هست. 801 00:53:08,041 --> 00:53:09,583 ‫- اوه، آره. ‫- آره. 802 00:53:13,291 --> 00:53:14,416 ‫میتونم بهش دست بزنم؟ 803 00:53:15,500 --> 00:53:17,291 می‌خوای لمسش کنی؟ - .آره - 804 00:53:19,416 --> 00:53:21,000 .فقط برای یه لحظه 805 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 .فقط برای یه لحظه 806 00:53:23,208 --> 00:53:24,500 .همم 807 00:53:33,791 --> 00:53:35,101 ...اوه، خدا - !هی - 808 00:53:35,125 --> 00:53:37,886 می‌خواستم بگم امیدوار بودم .مجبور نشم همچین کاری کنم، ولی دروغ می‌شد 809 00:53:37,958 --> 00:53:40,000 راجع به چی حرف می‌زنی؟ - اون داره چیکار می‌کنه؟ - 810 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 !اون همین الان بهم شلیک کرد. بزنیدش 811 00:53:41,625 --> 00:53:44,791 اون‌ها می‌فهمن که ما اینجاییم. تا موقعی .که با قوانین اون‌ها بازی کنیم، اهمیتی نمی‌دن 812 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 قوانین؟ این عوضی راجع به چی حرف می‌زنه؟ - .اون دیوونست - 813 00:53:47,583 --> 00:53:49,666 ،اگه قراره جلوتر بریم .باید یه معامله‌ای بکنیم 814 00:53:49,750 --> 00:53:51,184 معامله؟ واقعاً؟ - !خبری از معامله نیست - 815 00:53:51,208 --> 00:53:54,166 .آره. یه پیشنهاد برای نشون دادن تملقمون 816 00:53:54,250 --> 00:53:56,210 .اون‌ها فکر نمی‌کنن - !به این جنده شلیک کنین - 817 00:53:56,291 --> 00:53:58,392 .اگه اون‌ها بیان، می‌کشیمشون - .شما نمی‌فهمین - 818 00:53:58,416 --> 00:54:01,267 .اون‌ها چیزی که فکر می‌کنین نیستن - !به صورتش شلیک کنین - 819 00:54:01,291 --> 00:54:04,375 .ما راجع به شمبلرها که حرف نمی‌زنیم 820 00:54:04,458 --> 00:54:06,083 .حق با توئه. اون‌ها فکر نمی‌کنن 821 00:54:06,166 --> 00:54:09,291 .اون‌ها فقط حرکت می‌کنن و می‌خورن .ولی ما راجع به اون یکی‌ها داریم حرف می‌زنیم 822 00:54:09,375 --> 00:54:13,041 .آلفاها - .آره. اون‌ها باهوش‌ترن. سریعترن - 823 00:54:13,125 --> 00:54:16,041 .اون‌ها سازماندهی شدن .درست از کابوس‌هایِ کوفتیتون بیرون اومدن 824 00:54:16,125 --> 00:54:17,166 .لطفاً 825 00:54:17,250 --> 00:54:20,250 شما یه‌جوری راجع به شهر حرف می‌زنین .که انگار زندانشونه 826 00:54:20,333 --> 00:54:22,166 .اینطور نیست. اونجا امپراطوریشونه 827 00:54:22,750 --> 00:54:24,470 اون‌ها تا موقعی که ما طبق قوانینشون بازی کنیم 828 00:54:24,500 --> 00:54:26,166 .مشکلی ندارن بیرون از اونجا بگردیم 829 00:54:26,250 --> 00:54:28,684 .اوه خدایِ من - .ما الان داریم مستقیم می‌ریم تو دل ماجرا - 830 00:54:28,708 --> 00:54:30,208 .من یه مادر دارم. دوسش دارم 831 00:54:30,291 --> 00:54:31,958 ،خب، همه مادر دارن کسخل 832 00:54:32,041 --> 00:54:35,458 اما همه سوءاستفاده‌گری نیستن که جوری .با زن‌هایِ قرنطینه شده رفتار کنن که انگار ازشون بالاترن 833 00:54:35,541 --> 00:54:37,750 !داره دروغ می‌گه .حقیقت نداره 834 00:54:37,833 --> 00:54:40,434 .دهنتو ببند .من کاری که با اون زن‌ها کردی رو دیدم 835 00:54:40,458 --> 00:54:42,625 .متجاوز عوضی 836 00:54:42,708 --> 00:54:45,041 !اوه خدایِ من .این اصلاً حقیقت نداره 837 00:54:46,833 --> 00:54:48,541 !اوه، لعنتی، نه! نه - .اون داره میاد - 838 00:54:48,625 --> 00:54:50,333 کی داره میاد؟ چی داره میاد؟ 839 00:54:50,416 --> 00:54:53,541 اون؟ اون چیه؟ - .نه، لطفاً. ما عهد بستیم. لطفاً - 840 00:54:54,125 --> 00:54:56,500 .نه. نه، نه، نه. بهش اعتماد نکنین 841 00:54:56,583 --> 00:54:58,017 .متاسفم - .نه، لطفاً - 842 00:54:58,041 --> 00:55:00,958 .بهم کمک کنین. نرین. نه، ما یه تیمیم 843 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 ...چه 844 00:55:32,250 --> 00:55:34,458 چه... چه کوفتی؟ 845 00:55:47,666 --> 00:55:48,666 .لعنتی 846 00:55:50,500 --> 00:55:53,208 !کمک. بهش شلیک کنین این دیگه چه کوفتیه؟ 847 00:55:55,250 --> 00:55:57,625 .گوش کن، نه. نه، سلام 848 00:55:58,375 --> 00:56:01,000 .من بهت صدمه نمی‌زنم 849 00:56:01,083 --> 00:56:04,250 .بجنب. بهم کمک کنین .بهم کمک کنین. بهم کمک کنین. بهم کمک کنین 850 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 .نه! نه، نه، نه، نه، نه 851 00:56:18,458 --> 00:56:19,458 .بهم کمک کنین 852 00:56:20,625 --> 00:56:22,875 .این کارو نکن. فقط دور بمون 853 00:56:24,083 --> 00:56:25,083 داری چیکار می‌کنی؟ 854 00:56:34,166 --> 00:56:35,833 !نه. اوه خدایِ من 855 00:56:37,625 --> 00:56:39,791 .دور شو. برو اونجا. برو اونجا 856 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 !نه 857 00:56:48,833 --> 00:56:50,791 !یهم کمک کنین! نه 858 00:57:27,166 --> 00:57:29,686 تاحالا دیدی کسیو بکشن؟ - .چند باری - 859 00:57:30,625 --> 00:57:32,416 !نه 860 00:57:32,500 --> 00:57:33,666 اون‌ها برگشتن؟ 861 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 .آره، به عنوان شمبلر 862 00:57:36,000 --> 00:57:37,083 !نه 863 00:57:37,166 --> 00:57:40,541 ،تئوری من اینه، این با یکی از اون‌ها .همون فرد اصلی، شروع شد 864 00:57:40,625 --> 00:57:42,083 !اوه، خدای من! نه 865 00:57:42,166 --> 00:57:43,886 ...اون هرکی که هست، اگه گازت بگیره 866 00:57:43,958 --> 00:57:45,726 .تبدیل به آلفا میشی - .دقیقاً - 867 00:57:45,750 --> 00:57:47,666 .مثل اینکه دارن به المپ می‌برنش 868 00:57:47,750 --> 00:57:49,875 .خوبه. حالا می‌دونیم که نباید کجا بریم 869 00:57:51,833 --> 00:57:54,291 من هیچوقت دقیق نفهمیدم .که چطور کار می‌کنه 870 00:57:54,375 --> 00:57:57,958 ،تمام چیزی که می‌دونم اینه که می‌برنت اونجا ،و مثل خودشون 871 00:57:58,708 --> 00:58:00,250 .یکی از سریع‌ها بیرون میای 872 00:58:00,333 --> 00:58:02,916 .پس، دارن می‌برنش اونجا که تبدیلش کنن - .آره - 873 00:58:03,500 --> 00:58:05,958 .اسکات، ممکنه اونجا جایی باشه که گیتا هست 874 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 .کیت، ما قبلاً راجع بهش حرف زدیم 875 00:58:08,083 --> 00:58:10,166 .وقت داریم - .این جز گزینه‌ها نیست - 876 00:58:10,250 --> 00:58:11,250 .باشه 877 00:58:11,791 --> 00:58:13,041 .همون چیزیه که فکر کردم 878 00:58:13,583 --> 00:58:16,708 پس، اون عوضی راه رو برامون می‌خره، و ما ادامه می‌دیم؟ 879 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 .خب، آره ،اون عوضی باید برامون یکم حسن نیت هم بخره 880 00:58:19,625 --> 00:58:22,375 ولی قرار نیست که با راه رفتن .تویِ خیابون‌هاشون جولان بدم 881 00:58:22,458 --> 00:58:24,583 .اگه می‌خوایم پیش بریم .باید از تویِ ساختمون‌ها بریم 882 00:58:24,666 --> 00:58:25,791 .بیاین، بیاین بریم 883 00:58:47,583 --> 00:58:50,416 هی، اه، راجع به اولیت‌بندی فکری کردی؟ 884 00:58:50,500 --> 00:58:51,333 منظورت چیه؟ 885 00:58:51,416 --> 00:58:55,500 خب، منظورم اینه، معلومه که آلمانیه مهمترین آدمه 886 00:58:55,583 --> 00:58:57,208 ،چون می‌تونه گاوصندوق رو باز کنه 887 00:58:57,291 --> 00:59:00,875 ،ولی سوای از اون باید من باشم دیگه، درسته؟ 888 00:59:00,958 --> 00:59:03,333 ،چون بدون من .نمی‌تونین هلی‌کوپتر رو از اینجا تکون بدین 889 00:59:03,416 --> 00:59:06,083 پس این من رو .دومین فرد مهم می‌کنه 890 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 و نمی‌دونم که شما دوتا ،برای سوم بود مساوین یا هرچی 891 00:59:10,083 --> 00:59:13,750 ولی مطمئناً .من از اون مهمترم 892 00:59:13,833 --> 00:59:16,083 متاسفم. نمی‌دونستم ...که داری گوش می‌دی. من 893 00:59:16,166 --> 00:59:19,750 باشه، من قطعاً .از اون یارو مهمترم 894 00:59:19,833 --> 00:59:21,208 .من بهش اعتماد ندارم 895 00:59:21,291 --> 00:59:22,708 می‌دونی چرا استخدام شد؟ 896 00:59:22,791 --> 00:59:24,708 اون استخدام شد تا ما رو زیر نظر بگیره 897 00:59:24,791 --> 00:59:27,625 ،که وقتی گاوصندوق رو باز کردیم .پول رو برنداریم و در بریم 898 00:59:28,250 --> 00:59:29,458 .ما باید تحریک بشیم 899 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 ،من سعی ندارم که آدم بده باشم 900 00:59:31,583 --> 00:59:33,708 ولی ما تحریک بشیم 901 00:59:33,791 --> 00:59:35,708 .که بذاریم بمیره 902 00:59:41,083 --> 00:59:44,041 چی؟ چرا همه دارن به من نگاه می‌کنن؟ 903 00:59:45,375 --> 00:59:48,583 .اینجا کشور آزادیه .مردم می‌تونن به هرکی که می‌خوان نگاه کنن 904 00:59:48,666 --> 00:59:51,791 .درواقع، اینجا یه کشور آزاد نیست .ما دیگه تو آمریکا نیستیم 905 00:59:51,875 --> 00:59:52,750 نشنیدین؟ 906 00:59:52,833 --> 00:59:56,833 که از لحاظ فنی باعث میشه که کشور آزادتری هم باشه، درسته؟ 907 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 .حالا هرچی 908 01:00:03,125 --> 01:00:06,250 این دیگه چه کوفتیه؟ 909 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 !از من دور شین 910 01:00:39,041 --> 01:00:40,416 چه کوفتی؟ 911 01:00:58,041 --> 01:00:59,250 این چیه؟ 912 01:01:11,000 --> 01:01:12,958 .نه 913 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 .هی 914 01:01:18,458 --> 01:01:20,375 .هی. یه لحظه بذارین باهاتون حرف بزنم 915 01:01:20,458 --> 01:01:23,958 ...می‌تونم بهتون کمک کنم. فقط بذارین 916 01:01:26,250 --> 01:01:28,041 .باشه. باشه 917 01:01:50,833 --> 01:01:52,000 این چه کوفتیه؟ 918 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 .نه 919 01:02:04,416 --> 01:02:05,416 .نه 920 01:02:07,208 --> 01:02:10,041 !نه. نه، نه 921 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 .باشه. باشه، ببین 922 01:02:12,583 --> 01:02:15,083 ...بیاین برای یه لحظه رک حرف بزنیم. من 923 01:02:54,291 --> 01:02:55,291 .اوه، لعنتی 924 01:03:02,791 --> 01:03:03,911 .بهشون دست نزن 925 01:03:06,583 --> 01:03:08,416 .تو چشماشون نور ننداز 926 01:03:09,583 --> 01:03:11,708 .من قبلاً اینو دیدم .اون‌ها دارن استراحت می‌کنن 927 01:03:12,791 --> 01:03:15,791 ،اگه نتونیم ببینیمشون چطور قراره جلو بریم؟ 928 01:03:17,000 --> 01:03:18,208 .من یه مسیری رو برای خودمون مشخص می‌کنم 929 01:03:41,875 --> 01:03:42,875 .برو تو کارش 930 01:03:43,375 --> 01:03:45,458 چرا؟ می‌خوای کونم رو بررسی کنی؟ 931 01:03:45,541 --> 01:03:48,916 نه. من بهت اعتماد ندارم .که اگه اوضاع بهم ریخت، هوامونو داشته باشی 932 01:03:49,000 --> 01:03:51,666 ،من حواسم بهت بوده .و تو یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسته 933 01:03:51,750 --> 01:03:53,083 ،وقتی هممون به کازینو رسیدیم 934 01:03:53,166 --> 01:03:54,926 فکر می‌کنم نیازه که یه صحبت کوچیکی 935 01:03:54,958 --> 01:03:57,166 .راجع به اینکه نقش تو اینجا چیه، داشته باشیم 936 01:03:57,250 --> 01:03:58,458 .راحت باش 937 01:04:30,916 --> 01:04:32,208 .گرفتمت، جنده 938 01:08:37,000 --> 01:08:39,416 .تویِ مادرجنده 939 01:08:41,750 --> 01:08:42,750 .جنده 940 01:08:43,416 --> 01:08:44,541 !لعنتی 941 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 !از این سمت 942 01:09:03,250 --> 01:09:05,458 چمبرز کجاست؟ - .اون پشت سرت بود - 943 01:09:05,541 --> 01:09:08,166 چه اتفاقی افتاد؟ چیکار کردی؟ - .کاری نکردم - 944 01:09:08,250 --> 01:09:10,083 .اون شروع به شلیک کردن کرد .نزدیکش نبودم 945 01:09:10,166 --> 01:09:12,583 !کسشره! اون با تو بودش !می‌دونم که با تو بود 946 01:09:12,666 --> 01:09:13,916 ...رفیق - چه اتفاقی افتاد؟ - 947 01:09:14,000 --> 01:09:15,480 ...تو نمی‌خوای که - !مادرجنده - 948 01:09:26,833 --> 01:09:29,708 .اون مرذه! بیخیال !ولش کن! اون مرده 949 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 !چمبرز! چمبرز 950 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 !بجنب 951 01:09:50,916 --> 01:09:51,916 !برین 952 01:09:52,000 --> 01:09:54,958 !فرار کنین! فرار کنین 953 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 .گوز، بجنب. بیا بریم 954 01:10:25,208 --> 01:10:28,166 .گوزمان. گوز! اون مرده 955 01:10:28,250 --> 01:10:30,250 !باید حرکت کنین. بجنب، تکون بخور 956 01:12:01,458 --> 01:12:02,458 .لیلی 957 01:12:04,583 --> 01:12:06,041 امکان نداره گیتا زنده باشه، درسته؟ 958 01:12:06,125 --> 01:12:07,750 .یعنی، به این‌ها نگاه کن 959 01:12:08,625 --> 01:12:10,916 .انقدر مطمئن نباش. یه بار یکی رو آوردم 960 01:12:11,000 --> 01:12:13,500 .از تویِ دیدم غیب شد .مجبور شدم ولش کن. فکر کردم مرده 961 01:12:13,583 --> 01:12:16,416 ،سه روز بعد .اون پیاده بیرون اومد 962 01:12:19,041 --> 01:12:20,166 چه اتفاقی براش افتاد؟ 963 01:12:21,125 --> 01:12:22,875 .اون گفت که بردنش المپ 964 01:12:22,958 --> 01:12:25,208 همراه دو نفر دیگه .انداختنش تویِ یه اتاق 965 01:12:25,291 --> 01:12:27,416 .رهبرشون، یکی یکی اومد سراغشون 966 01:12:28,291 --> 01:12:30,750 ،اگه رفیقم فرار نمی‌کرد .بعدی اون می‌بودش 967 01:12:32,166 --> 01:12:34,041 پس این برات عادیه؟ 968 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 .ول کردن آدم‌ها 969 01:12:36,083 --> 01:12:38,291 فکر می‌کنی از اینکه مجبور میشم آدم‌ها رو ول کنم، لذت می‌برم؟ 970 01:12:40,208 --> 01:12:42,333 من دارم کاری که از دستم برمیاد رو .برای درست کردن اوضاع رو انجام می‌دم 971 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 .قربان 972 01:12:55,916 --> 01:12:57,333 .بیاین اینجا. به این نگاه کنین 973 01:12:58,625 --> 01:12:59,708 چه کوفتیه؟ 974 01:13:02,791 --> 01:13:03,625 ...این همون 975 01:13:03,708 --> 01:13:06,666 آره، یه مجموعه طرح‌هایِ دیگه .برای گاوصندوق 976 01:13:07,583 --> 01:13:09,458 .یه مجموعه طرح‌هایِ دیگه 977 01:13:11,000 --> 01:13:12,833 .حرومزاده لجن، تاناکا 978 01:13:14,291 --> 01:13:16,208 .تاناکا قبل از ما تیم‌هایِ دیگه رو به اینجا فرستاد 979 01:13:21,291 --> 01:13:22,708 چیزی راجع به این می‌دونی؟ 980 01:13:24,625 --> 01:13:25,791 .این برای منم یه خبر جدیده 981 01:13:34,708 --> 01:13:35,958 .پیترز، برو رویِ سقف 982 01:13:36,041 --> 01:13:39,375 اون هلی‌کوپتر رو با تمام سرعت .به حرکت در بیار. کروز، تو هم باهاش برو 983 01:13:40,250 --> 01:13:41,541 .اون خیلی حرف می‌زنه 984 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 ببین، من برای دیدن دوباره دوست‌هام هیجان‌زدم، باشه؟ 985 01:13:44,250 --> 01:13:45,250 .از دستم شکایت کن 986 01:13:46,166 --> 01:13:49,458 من و اون کایوت .یه بررسی محیطی می‌کنیم. درها رو بپوشونیم 987 01:13:49,541 --> 01:13:52,166 آره. من و کیت هم .ژنراتورها رو پیدا می‌کنیم 988 01:13:52,250 --> 01:13:55,541 .پیشتیبانی جنی رویِ سقف طبقه سومه .این کار مطمئن‌تریه 989 01:13:55,625 --> 01:13:56,958 .سقف طبقه سوم. گرفتم 990 01:13:57,958 --> 01:13:59,318 .ون، دیتر رو رویِ طاق ببر 991 01:13:59,375 --> 01:14:00,666 .گوزمان رو هم با خودت ببر 992 01:14:00,750 --> 01:14:02,083 .دریافت شد 993 01:14:02,166 --> 01:14:07,041 دیتر، کارت دسترسی برای درهایِ بیرون .گاوصندوق و خدمات آسانسور 994 01:14:07,125 --> 01:14:09,250 .پیش پنجره فروشنده اون سمته 995 01:14:10,541 --> 01:14:12,416 .این باید تو رو به داخل ببره. بیا 996 01:14:13,833 --> 01:14:14,833 .ممنون 997 01:14:15,541 --> 01:14:19,000 .اون یکی برای منه .یکی دیگه دارم 998 01:14:22,416 --> 01:14:24,976 خیلی خب. همه می‌دونن .دارن چیکار می‌کنن. بیاین انجامش بدیم 999 01:14:25,041 --> 01:14:26,041 .بله، قربان 1000 01:14:38,375 --> 01:14:40,083 .عجب ابوقراضه‌ای 1001 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 .گند نزن، دوست من 1002 01:14:44,750 --> 01:14:45,833 .باشه 1003 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 .خداحافظ 1004 01:14:51,000 --> 01:14:52,833 این دیگه چه کوفتیه؟ 1005 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 همه پولش رو سر اون مینیاتور تخمی خرج کرد؟ 1006 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 .من واقعاً از اون ببر بدم میاد 1007 01:15:12,416 --> 01:15:13,833 .منحرفه 1008 01:15:19,291 --> 01:15:20,291 اون چی بود؟ 1009 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 گناه بالاخره ازت پیشی گرفت؟ 1010 01:15:24,166 --> 01:15:26,041 وقتی خیلی‌ها اون بیرون دارن می‌میرن؟ 1011 01:15:26,125 --> 01:15:28,000 .حقیقت اینه که، آره، پیشی گرفت 1012 01:15:29,208 --> 01:15:30,750 ،اون مادری که کیت دنبالشه 1013 01:15:31,791 --> 01:15:33,333 به پایِ اونم شلیک کردی؟ 1014 01:15:34,666 --> 01:15:36,708 .نه، فقط گمش کردم 1015 01:15:36,791 --> 01:15:39,250 من هیچوقت کسی رو اگه مجبور نبودم 1016 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 .یا اگه لیاقتش رو نداشتن ول نکردم 1017 01:15:41,625 --> 01:15:43,875 روحتم خبر نداره .که من توی اون اردوگاه‌ها چی دیدم 1018 01:15:43,958 --> 01:15:45,833 اینکه اون آدم‌ها برای زنده موندن .مجبور می‌شدن چه کارهایی کنن 1019 01:15:45,916 --> 01:15:48,375 ،حداقل بین این دیوارها .قوانین مشخصن 1020 01:15:48,458 --> 01:15:50,500 .نمی‌بینی که سر همدیگه رو کلاه بذارن 1021 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 ...اگه من رو بپیچونی 1022 01:16:01,833 --> 01:16:03,541 .دو تا گلوله بین چشمات خالی میشه 1023 01:16:03,625 --> 01:16:04,708 دوتا؟ چرا دوتا؟ 1024 01:16:05,500 --> 01:16:07,000 .اولی فقط برای خوش گذرونیه 1025 01:16:07,875 --> 01:16:09,375 .اه! لعنتی 1026 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 الان چی میشه؟ 1027 01:16:14,916 --> 01:16:15,916 .صبر می‌کنیم 1028 01:16:18,083 --> 01:16:20,043 تو درک می‌کنی که مجبور بودم اون کارو کنم، درسته؟ 1029 01:16:20,125 --> 01:16:21,125 چیکار کنی؟ 1030 01:16:22,750 --> 01:16:23,750 .خلاص کردن اون 1031 01:16:24,958 --> 01:16:29,125 می‌دونی، تمام چیزهایی .که اون داشتن... راجع بهم می‌گفتن 1032 01:16:29,208 --> 01:16:31,625 .می‌خوام مطمئن شم بدونی که دوستش داشتم - .آره - 1033 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 .ما همدیگه رو دوست داشتیم 1034 01:16:36,791 --> 01:16:39,958 اگه تاحالا کاری کردم .که به‌نظر برسه اینطور نیست، متاسفم 1035 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 .می‌فهمم. مشکلی نیست 1036 01:16:44,875 --> 01:16:46,708 واقعاً؟ - .آره - 1037 01:16:49,250 --> 01:16:50,750 .تو کاری رو که مجبور بودی انجام دادی 1038 01:16:51,625 --> 01:16:52,875 ...اون یکی از اون‌ها بود. اون 1039 01:16:53,708 --> 01:16:55,458 مشکلی نیست. باشه؟ 1040 01:16:59,125 --> 01:17:00,125 .صبر کن 1041 01:17:00,625 --> 01:17:04,458 فکر می‌کنی برای اینه که این سال‌ها باهات حرف نمی‌زدم؟ 1042 01:17:05,708 --> 01:17:07,458 ...خب، به‌نظر می‌رسید که 1043 01:17:08,375 --> 01:17:11,500 .به‌نظر می‌رسید گمان منطقیی باشه. آره - .نه - 1044 01:17:12,125 --> 01:17:14,083 ،کاری که کردی و اتفاقی که براش افتاد 1045 01:17:15,333 --> 01:17:17,583 .هیچوقت تو رو بابتش سرزنش نکردم، هیچوقت 1046 01:17:18,375 --> 01:17:19,916 .خب، من... من نمی‌فهمم 1047 01:17:20,000 --> 01:17:22,416 ،اگه این چیزی نبود که اتفاق افتاد پس چه کوفتی بود؟ 1048 01:17:27,250 --> 01:17:28,250 ...این حقیقت 1049 01:17:29,250 --> 01:17:33,708 ...این حقیقت که .تو مادرمو کشتی نبود 1050 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 این بود که هیچوقت بعدش نیومدی، باشه؟ 1051 01:17:42,958 --> 01:17:44,333 ...تو 1052 01:17:45,000 --> 01:17:47,041 .تو پیشم نبودی، اسکات 1053 01:17:47,125 --> 01:17:48,750 .زنگ نزدی. سر نزدی 1054 01:17:48,833 --> 01:17:51,666 .تو... راجع بهش حرفم نزدی 1055 01:17:53,625 --> 01:17:54,791 .تو بهم دلداری ندادی 1056 01:17:59,000 --> 01:18:00,416 .آره، حق با توئه 1057 01:18:01,166 --> 01:18:03,166 ،برای این بود که هر دفعه بهت نگاه می‌کردم 1058 01:18:03,958 --> 01:18:05,333 ...اون رو می‌دیدم و 1059 01:18:07,625 --> 01:18:08,875 .اون عین چی درد داشت 1060 01:18:14,416 --> 01:18:15,541 .عین چی درد داشت 1061 01:18:19,000 --> 01:18:21,583 و بعدش وقتی که سعی کردم ...بیام پیشت باشم، تو فقط 1062 01:18:22,666 --> 01:18:26,375 ،به‌نظر می‌رسید که نمی‌خوای باشم .پس فکر کردم باید ازت دور بمونم 1063 01:18:31,583 --> 01:18:33,625 می‌دونی، شاید ...فرصتی باشه هنوز که 1064 01:18:35,375 --> 01:18:36,375 هنوز چی؟ 1065 01:18:40,666 --> 01:18:41,666 .نمی‌دونم 1066 01:18:43,750 --> 01:18:45,500 شاید بتونی یه جایی .دنبال دانشکده بگردی 1067 01:18:46,666 --> 01:18:49,083 .ما نباید به پولش نیازی داشته باشیم .من یه رستوران باز می‌کنم 1068 01:18:50,083 --> 01:18:51,541 .یه ماشین غذای سیار جدید 1069 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 .فقط یه زندگی ساده داشته باشیم 1070 01:18:54,708 --> 01:18:55,916 ...داشتم فکر می‌کردم، اه 1071 01:18:57,791 --> 01:19:00,250 داشتم به ساندویچ پنیر سرخ‌شده صنعتی .فکر می‌کردم 1072 01:19:01,041 --> 01:19:02,750 پنیر سرخ‌شده صنعتی؟ 1073 01:19:03,708 --> 01:19:05,000 آره، نظرت چیه؟ 1074 01:19:05,875 --> 01:19:06,875 .همم 1075 01:19:10,833 --> 01:19:11,833 ...آره، اه 1076 01:19:13,166 --> 01:19:16,750 .نمی‌دونم ...این... این ایده خوبیه، ولی 1077 01:19:22,166 --> 01:19:26,916 من خیلی وقت رو صرف متنفر بودن ازت گذروندم .که الان نمی‌تونم تمومش کنم 1078 01:19:29,666 --> 01:19:31,375 .متاسفم. متاسفم 1079 01:19:31,458 --> 01:19:35,708 .این بدتر از چیزی که قصد داشتم شد - .نه، مشکلی نیست 1080 01:19:35,791 --> 01:19:37,500 .نه، درک می‌کنم 1081 01:19:45,166 --> 01:19:47,416 .بیا فقط اینو انجام بدیم 1082 01:19:53,291 --> 01:19:56,666 ♪ Neons are a-gleaming And the gamblers are a-dreaming ♪ 1083 01:19:56,750 --> 01:19:58,333 ♪ Oh, it's night life ♪ 1084 01:19:58,416 --> 01:20:00,375 ♪ Yeah, night life ♪ 1085 01:20:00,458 --> 01:20:04,166 ♪ The chips go a-spilling And it's time to make a killing ♪ 1086 01:20:04,250 --> 01:20:05,083 ♪ Oh, it's night life… ♪ 1087 01:20:05,166 --> 01:20:07,708 .اوه، مادرجنده 1088 01:20:08,250 --> 01:20:09,083 !گوز 1089 01:20:11,916 --> 01:20:15,875 ♪ The dice go a-turning And you hit snake eyes ♪ 1090 01:20:15,958 --> 01:20:17,875 ♪ You can't be a quitter… ♪ 1091 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 .من عروس رو گرفتم، عروس رو گرفتم 1092 01:20:30,625 --> 01:20:31,958 .سه بار بهش شلیک کردم 1093 01:20:32,041 --> 01:20:33,250 .درواقع، چهار بار بود 1094 01:20:33,333 --> 01:20:34,333 .چهار بار 1095 01:20:35,000 --> 01:20:37,375 !وهوهو 1096 01:20:38,375 --> 01:20:42,000 زامبی‌کش نیستم؟ .بیا برو تو کونم، آقای وندرو 1097 01:20:44,958 --> 01:20:46,416 !وهوهو! ها 1098 01:20:49,125 --> 01:20:51,958 .شرمنده، قربان. ام... خیلی خب 1099 01:20:52,750 --> 01:20:53,750 .باشه 1100 01:21:01,291 --> 01:21:02,291 .باشه 1101 01:21:18,500 --> 01:21:19,916 گوتادمقونگ 1102 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 تو اینجا تو تاریکی .منتظر من بودی 1103 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 تو خیلی زیبایی. می‌بینی؟ 1104 01:21:32,291 --> 01:21:33,291 .اوه، ببین 1105 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 .یه تیم سارقین قبر دیگه هم هستن 1106 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 .اون‌ها سعی کردن که راهشونو باز کنن 1107 01:21:38,250 --> 01:21:40,583 .این خیلی احمقانست 1108 01:21:40,666 --> 01:21:44,250 .اسکلت‌هایِ بدبخت احمق 1109 01:21:45,458 --> 01:21:46,875 .نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 1110 01:21:48,208 --> 01:21:51,750 اوه، نه. تمام کاری که تونستن بکنن .گند زدن به کارت‌خوان بودش 1111 01:21:51,833 --> 01:21:54,041 ،یه تیم دیگست یا ماییم، دیتر؟ 1112 01:21:54,625 --> 01:21:57,250 ها؟ - .بهش فکر کن. ما - 1113 01:22:00,333 --> 01:22:01,833 .منظورم اینه که، نگاشون کن. اون‌ها مائن 1114 01:22:02,583 --> 01:22:04,375 ،این ممکنه ما تویِ یه خط زمانی دیگه باشه 1115 01:22:04,458 --> 01:22:05,916 و ما تویِ یه چرخه بی‌نهایتی 1116 01:22:07,208 --> 01:22:09,541 ،از جنگیدن و مردن 1117 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 ،جنگیدن و مردن 1118 01:22:13,291 --> 01:22:16,833 .جنگیدن و مردن گیر افتاده باشیم ...و تاناکا 1119 01:22:20,041 --> 01:22:21,500 .عروسک‌گردان باشه 1120 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 .شیطان. خدا 1121 01:22:23,583 --> 01:22:27,291 ،و ما، تو، من، گوز ،و بقیه تیممون 1122 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 به سادگی تویِ یه نمایش انحرافی گیر افتادیم 1123 01:22:30,958 --> 01:22:33,500 که سرنوشتمون این شده .که شکستمون رو تکرار کنیم 1124 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 ،و در نهایت 1125 01:22:37,083 --> 01:22:40,416 ...از یه راه معلوم طعنه دار و پیچیده 1126 01:22:43,666 --> 01:22:45,166 .همش دوباره شروع میشه 1127 01:22:45,916 --> 01:22:46,916 .ایول 1128 01:22:47,583 --> 01:22:48,583 .بوم 1129 01:23:19,500 --> 01:23:20,833 .معرکس 1130 01:23:26,500 --> 01:23:27,500 .همین 1131 01:23:28,791 --> 01:23:31,166 .اینجا جاییه که اولین گیره فشاری هست 1132 01:23:31,250 --> 01:23:34,083 .بهم اعتماد کن، این یه‌جور تله انفجاریه 1133 01:23:34,791 --> 01:23:37,083 ...اگه بتونیم یه چیز پیدا کنیم که فعالش کنه 1134 01:23:47,625 --> 01:23:48,958 .اونجا - .که اینطور - 1135 01:23:56,083 --> 01:23:58,333 .راستی، موهاتو دوست دارم 1136 01:24:01,375 --> 01:24:02,375 .ممنون 1137 01:24:15,500 --> 01:24:16,958 .اوه، خدا 1138 01:24:17,041 --> 01:24:18,041 .اوه، خدا 1139 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 !نه 1140 01:24:23,208 --> 01:24:24,208 .اوه، خدا 1141 01:24:58,166 --> 01:24:59,458 .سلام، عزیزم 1142 01:25:13,500 --> 01:25:14,541 .گرفتمت 1143 01:25:40,500 --> 01:25:41,500 !ولم کن 1144 01:25:51,916 --> 01:25:54,625 حالت خوبه؟ - .آره. آره - 1145 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 .آره 1146 01:26:10,291 --> 01:26:11,291 .موفق باشی 1147 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 .سلام، خوشگله 1148 01:26:15,541 --> 01:26:17,250 !سلام! وهو، وهو، وهو 1149 01:26:17,333 --> 01:26:18,708 .باشه. اوه 1150 01:26:18,791 --> 01:26:21,000 .آروم باش، آروم، آروم. هی، هی، هی 1151 01:26:22,625 --> 01:26:24,416 .باشه. آره 1152 01:26:37,500 --> 01:26:39,833 .نه. نه 1153 01:26:39,916 --> 01:26:42,875 !نه 1154 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 داری چیکار می‌کنی؟ 1155 01:26:56,416 --> 01:26:58,958 تو گفتی که فقط .به یه شیشه از خونش نیاز داری 1156 01:26:59,541 --> 01:27:01,541 .خب، خون رو بیخیال 1157 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 می‌دونی کل سر یکی از این‌ها چقدر برای رئیسم، برای دولت 1158 01:27:06,208 --> 01:27:07,333 ارزش داره؟ 1159 01:27:07,833 --> 01:27:08,833 1160 01:27:09,625 --> 01:27:13,041 ،تویِ دست‌هایِ درستی باشه .این قدرتی برای ساخت تعداد بیشتری از اون‌هاست 1161 01:27:13,125 --> 01:27:15,375 .قدرتی برای کنترل کردن ارتش زامبی خودت 1162 01:27:15,458 --> 01:27:16,875 .این صلاح کشتارجمعی نهاییه 1163 01:27:16,958 --> 01:27:18,500 .این چیزی نیست که سرش توافق کردیم 1164 01:27:18,583 --> 01:27:21,000 خب، معاملت رو می‌خوای یا نه؟ 1165 01:27:23,791 --> 01:27:24,791 ها؟ 1166 01:27:26,833 --> 01:27:27,833 .همون چیزیه که فکرشو می‌کردم 1167 01:27:29,833 --> 01:27:31,958 .پس دهن لعنتیت رو بسته نگاه دار 1168 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 .باشه، باید بریم 1169 01:27:35,125 --> 01:27:38,750 چرا؟ اگه با قرارگاهشون تماس نگیره میان دنبالش بگردن؟ 1170 01:27:38,833 --> 01:27:41,083 .جیغ دم مرگش. اون‌ها می‌شنونش 1171 01:27:41,166 --> 01:27:43,291 .وقتی که بدنش رو پیدا کنن، معاملمون لغو میشه 1172 01:27:44,958 --> 01:27:46,291 اون‌ها چیکار می‌کنن؟ 1173 01:27:47,458 --> 01:27:48,458 .نمی‌دونم 1174 01:27:59,208 --> 01:28:01,166 .حالا که داریم حرف می‌زنیم 1175 01:28:04,500 --> 01:28:05,666 .راه بیفت 1176 01:28:07,625 --> 01:28:10,458 .بجنب، برو بگیرش. همینه 1177 01:28:11,416 --> 01:28:12,666 .بجنب، احمق 1178 01:28:31,541 --> 01:28:32,541 .من... من خوبم 1179 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 .همه‌چیز خوبه 1180 01:28:41,875 --> 01:28:43,583 این‌ها رو از کجا میاری؟ 1181 01:28:54,041 --> 01:28:56,125 دست برنده سمت کیه؟ 1182 01:28:56,708 --> 01:28:59,166 .خیلی خب، برو که رفتیم. می‌تونی طعمشو بچشی 1183 01:28:59,250 --> 01:29:01,041 ها؟ ها؟ 1184 01:29:01,125 --> 01:29:02,666 .باشه، بریم بگیریمش 1185 01:29:08,583 --> 01:29:09,583 .اینو ببین، گوز 1186 01:29:15,375 --> 01:29:16,916 اینو دیدی، دیت؟ 1187 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 .بحث چیزی که داری نیست، بحث نحوه استفادشه - .باشه 1188 01:29:20,083 --> 01:29:22,666 و بازدارنده باید دیگه آزاد بشه 1189 01:29:23,250 --> 01:29:25,958 .همین... الان 1190 01:29:28,416 --> 01:29:29,416 چی، همین؟ 1191 01:29:29,500 --> 01:29:32,333 .اوه، واو. این خیلی ترسناکه 1192 01:29:36,916 --> 01:29:37,916 !اوه، لعنتی 1193 01:29:40,750 --> 01:29:41,870 .لعنتی 1194 01:29:41,916 --> 01:29:44,666 .این قرار بود غیرکشنده باشه 1195 01:29:44,750 --> 01:29:47,041 این باید غیرقانونی باشه دیگه، درسته؟ - .تاناکا پیر خوب - 1196 01:29:47,125 --> 01:29:48,666 .فکر کنم اون وقت تلف نمی‌کرد 1197 01:29:49,541 --> 01:29:51,833 پس همینه، دیتر، ها؟ الان امنه؟ 1198 01:29:52,416 --> 01:29:54,000 .فکر کنم، احتمالاً 1199 01:30:07,166 --> 01:30:10,333 .باشه .حالا، احتمالاً امنه 1200 01:30:12,916 --> 01:30:14,208 .سر اون موفق باشی 1201 01:30:15,625 --> 01:30:18,083 .اوه، بیخیال، گوز. تازه داشت کیف می‌داد 1202 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 .آره 1203 01:30:31,083 --> 01:30:33,916 !آره! آره 1204 01:30:34,000 --> 01:30:36,166 !بیا! بیا 1205 01:30:36,250 --> 01:30:38,250 !آره! آره 1206 01:30:47,416 --> 01:30:49,791 .آشغال کثیف 1207 01:30:50,375 --> 01:30:51,375 !لعنتی 1208 01:30:56,458 --> 01:30:57,791 ...اوه، ام 1209 01:30:58,500 --> 01:30:59,916 تو خوبی، دیتر؟ 1210 01:31:00,000 --> 01:31:02,083 .من خوبم - واقعاً؟ - 1211 01:31:02,166 --> 01:31:03,208 ...ام، ام 1212 01:31:03,875 --> 01:31:05,416 می‌تونین بهم کمک کنین، آقای وندرو؟ 1213 01:31:05,500 --> 01:31:07,041 .آره. قطعاً - .ممنون - 1214 01:31:07,125 --> 01:31:10,125 .یک، دو، سه 1215 01:31:19,000 --> 01:31:20,583 ،اگه بتونم بازش کنم 1216 01:31:21,875 --> 01:31:25,916 .اون یا نابودیه یا بازسازی 1217 01:31:30,416 --> 01:31:32,666 .مرگ... یا تولد مجدد 1218 01:31:35,666 --> 01:31:38,916 .این سنگینه، برادر. ولی انجامش می‌دم 1219 01:31:39,875 --> 01:31:44,208 ،تصمیم از طریق تلگراف رسید اما بالاخره، رئیس جمهور 1220 01:31:44,291 --> 01:31:47,750 راضی شد که زمان بمباران رو .از زمان تعطیلات تغییر بده 1221 01:31:47,833 --> 01:31:49,833 این یه نقض رو نسبت به موقعیتی که قبلاً توش بود ایجاد کرد 1222 01:31:49,916 --> 01:31:52,625 که بمب هسته‌ای انداختن :در روز چهارم می‌تونه، نقل قول می‌کنم 1223 01:31:52,708 --> 01:31:55,250 "واقعاً خفن و یه برنامه آتش‌بازی نهایی باشه" 1224 01:31:55,333 --> 01:31:59,250 و نقل قول می‌کنم: "درواقع اگه بهش فکر کنین ".این می‌تونه یه جور میهن‌دوستی هم باشه 1225 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 ترسی که از خشم روز افزون گروه‌هایِ انسانی وجود داره 1226 01:32:02,083 --> 01:32:05,208 ،بمباران ممکنه به زمان نامعلومی موکول شه 1227 01:32:05,291 --> 01:32:07,131 حکومت تصمیم شگرفی گرفت 1228 01:32:07,166 --> 01:32:08,750 تا بمباران رو به زمان دیگه‌ای موکول نکنه 1229 01:32:08,833 --> 01:32:11,666 .بلکه 24 ساعت کامل دیگه انجامش بده 1230 01:32:11,750 --> 01:32:12,666 چه کوفتی؟ 1231 01:32:12,750 --> 01:32:16,125 .زمان انجام برنامه به غروب امشب رسیده 1232 01:32:16,208 --> 01:32:17,517 ...با ما بمونین - .یا خود خدا - 1233 01:32:17,541 --> 01:32:18,851 شوخیت گرفته؟ 1234 01:32:18,875 --> 01:32:19,708 چی؟ 1235 01:32:19,791 --> 01:32:21,551 .گه‌گاه یه سر بزنین 1236 01:32:21,583 --> 01:32:23,101 ...تویِ اخبار مرتبط - .دیوونگیه - 1237 01:32:23,125 --> 01:32:25,125 ...جامعه بین المللی پیروان الویس... 1238 01:32:25,208 --> 01:32:27,125 فکر می‌کنی که اون بچه تا الان گاوصندوق رو باز کرده؟ 1239 01:32:27,208 --> 01:32:28,476 .بهتره از اینجا بزنیم به چاک 1240 01:32:39,250 --> 01:32:40,250 .پیترز 1241 01:32:40,875 --> 01:32:41,875 .آره 1242 01:32:43,333 --> 01:32:44,500 .ما یه مشکلی داریم 1243 01:32:45,375 --> 01:32:46,791 .اون‌ها زمان بمباران رو جلو انداختن 1244 01:32:46,875 --> 01:32:50,208 اوه، خوبه. خوشحالم تصمیم گرفتن .که زمان بمباران هسته‌ای رو جلو بندازن 1245 01:32:50,291 --> 01:32:52,166 .صبرم داشت تموم میشد 1246 01:32:52,250 --> 01:32:54,476 ما 90 دقیقه قبل از اینکه .اینجا با خاک یکی شه، وقت داریم 1247 01:32:54,500 --> 01:32:55,791 اونجا اوضاع چطور پیش می‌ره؟ 1248 01:33:02,083 --> 01:33:04,625 .خوبه. درواقع یه استخر هم پیدا کردم 1249 01:33:04,708 --> 01:33:06,625 .داشتم رویِ برنزه کردن پوستم کار می‌کردم 1250 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 .باید اینو یکنواخت کنم می‌دونی راجع به چی حرف می‌زنم؟ 1251 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 اون سمت اوضاع چه خبره؟ 1252 01:33:12,375 --> 01:33:14,208 هنوز گاوصندوق رو باز نکردین؟ 1253 01:33:14,291 --> 01:33:18,208 ،یکم کندتر از چیزیه که فکر می‌کردیم .ولی... نزدیکیم 1254 01:33:18,791 --> 01:33:22,958 خیلی خب. منم فقط دارم .می‌شورش و برق میندازمش، پس عجله کن 1255 01:33:23,041 --> 01:33:24,500 .فقط منتظر توئم، مرد 1256 01:33:24,583 --> 01:33:26,083 .همه‌چیز آماده شده 1257 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 .حرومزاده 1258 01:33:50,291 --> 01:33:53,250 هی، دیتر. اوضاع اون گاوصندوق چطور پیش میره؟ - !لعنتی 1259 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 .اسکات، داره کار می‌کنه، مرد 1260 01:34:00,000 --> 01:34:02,583 اینو می‌بینی؟ چهارتا قفل رو؟ 1261 01:34:02,666 --> 01:34:04,250 می‌دونی این چیه؟ 1262 01:34:04,833 --> 01:34:06,416 .نه - .نه، معلومه که نه - 1263 01:34:07,166 --> 01:34:10,458 ،این یه مکانیزم تصادفی چرخشیه درسته، آقایِ وندرو؟ 1264 01:34:11,041 --> 01:34:12,458 .خوش‌بین باش - .آره - 1265 01:34:14,125 --> 01:34:15,958 ...شما، آقایِ انگشت سوسیسی 1266 01:34:17,041 --> 01:34:19,401 ،تو الان کاری کردی که گند بزنم .و حالا برگشتیم سر خونه اولمون 1267 01:34:20,208 --> 01:34:22,416 .اگه دوباره گند بزنی، تا ابد قفل میشه 1268 01:34:22,500 --> 01:34:24,250 .می‌فهمی دیگه؟ تا ابد 1269 01:34:24,833 --> 01:34:28,375 باشه، چقدر وقت می‌بره تا باز بشه؟ 1270 01:34:30,666 --> 01:34:32,375 .باشه 1271 01:34:44,000 --> 01:34:45,750 .سی دقیقه - .باشه - 1272 01:34:45,833 --> 01:34:48,916 .سی دقیقه سکوت 1273 01:34:49,000 --> 01:34:50,640 .حله - .ساکت باشین - 1274 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 سکوت. باشه؟ 1275 01:34:54,583 --> 01:34:57,958 ،آقایِ وندرو میشه لطفاً تیمتون رو ساکت نگه دارین؟ 1276 01:34:58,041 --> 01:35:00,291 .من باید تمرکز کنم. ممنون 1277 01:35:07,708 --> 01:35:09,791 سی دقیقه، بد نیست. درسته؟ 1278 01:35:09,875 --> 01:35:12,500 بمب هسته‌ای تا یک ساعت و بیست دقیقه دیگه .پرتاب میشه 1279 01:35:12,583 --> 01:35:16,958 درسته، که یه ساعت بهمون وقت می‌ده .که هلی‌کوپتر رو برداریم و از اینجا بریم 1280 01:35:18,166 --> 01:35:20,333 .این زمان زیادیه - .خیلی زیاد - 1281 01:35:20,416 --> 01:35:23,500 نقشه جایگزین چیه؟ به سمت حاشیه شهر بدوییم؟ 1282 01:35:23,583 --> 01:35:24,875 .فکر نکنم موفق بشیم 1283 01:35:24,958 --> 01:35:27,791 .نه، ما به نقشه جایگزین نیاز نداریم .بهش اعتماد می‌کنیم 1284 01:35:28,333 --> 01:35:30,125 .آره - .اون می‌تونه انجامش بده - 1285 01:35:30,208 --> 01:35:31,208 .قطعاً 1286 01:35:31,750 --> 01:35:32,875 درسته، ون؟ 1287 01:35:37,958 --> 01:35:40,375 .آره، نه، نه، نه. از پسش برمیاد 1288 01:35:40,875 --> 01:35:42,958 رفیقمون دیتر می‌تونه انجامش بده - .اه، لعنتی - 1289 01:36:40,333 --> 01:36:42,208 .باید راه خروج اضطراری باشه 1290 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 .آره، از پسش برمیام 1291 01:36:45,125 --> 01:36:48,666 احتمالاً همونطوریه که آخرین تیم داخل اومد .و همونطوریه که شمبلرها این پایین اومدن 1292 01:36:48,750 --> 01:36:50,166 هی، نظرت راجع به توفو چیه؟ 1293 01:36:50,250 --> 01:36:51,250 چی؟ 1294 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 .توفو. ماشین غذایِ سیار بعدیم 1295 01:36:53,708 --> 01:36:56,125 ،من داشتم فکر می‌کردم .می‌تونم از توفو همه‌چیز در بیارم 1296 01:36:56,208 --> 01:37:00,375 توفو برگر، توفو سرخ‌شده .میلک‌شیک توفو، توفو چیزکیک 1297 01:37:01,083 --> 01:37:03,750 .نمی‌دونم اون چیه .توفو چیزکیک. نمی‌دونم 1298 01:37:04,333 --> 01:37:07,625 فکر کردم شاید، از اونجایی .که همه دیگه دارن گیاهخوار میشن، می‌دونی 1299 01:37:07,708 --> 01:37:10,375 انسان‌ها دارن می‌فهمن .که اون‌ها سر زنجیره غذایی نیستن 1300 01:37:10,458 --> 01:37:11,750 نظرت چیه؟ 1301 01:37:11,833 --> 01:37:13,125 .آره، این... این خوبه 1302 01:37:13,208 --> 01:37:14,625 .آره - .به فکر کردن ادامه بده - 1303 01:37:14,708 --> 01:37:18,166 اون بالا همه‌چیز خوب بود؟ - .اه، آره. جامون امنه - 1304 01:37:25,208 --> 01:37:27,458 .لعنتی 1305 01:37:28,916 --> 01:37:30,541 تویِ کارت چقدر داریم؟ 1306 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 .میشه گفت 200 هزار تا، راحته 1307 01:37:32,708 --> 01:37:34,916 .تصور کن تویِ گاوصندوق چیه - .اینو ببین - 1308 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 این بیشترین مقدار پولیه .که تاحالا تو دستم گرفتم 1309 01:37:43,875 --> 01:37:46,291 ،به محض اینکه اون درها باز شه ،خطایِ گرد کردن میشه 1310 01:37:47,125 --> 01:37:48,041 .دستمال توالته 1311 01:37:48,125 --> 01:37:49,958 .اگه نمی‌خوای من می‌گیرمش 1312 01:37:50,041 --> 01:37:51,541 .نه، خوبه. خودم دارمش 1313 01:37:52,125 --> 01:37:54,833 مطمئنی؟ - .از پسش برمیام - 1314 01:38:44,833 --> 01:38:45,833 .اوه، خدایِ من 1315 01:38:54,166 --> 01:38:56,125 ...بچه‌ها، من 1316 01:38:57,875 --> 01:39:01,000 .من انجامش دادم. انجامش دادم 1317 01:39:01,083 --> 01:39:04,041 وایسا، چی؟ انجام دادی؟ یعنی...یعنی، واقعاً انجامش دادی؟ 1318 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 .اون انجامش داد 1319 01:39:09,833 --> 01:39:12,073 تنها کاری که مونده .چرخوندن دستگیرشه 1320 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 .انگار بردنمون بدیهی بوده 1321 01:39:16,541 --> 01:39:18,958 آقایِ وندرو، افتخار می‌دین؟ 1322 01:40:35,375 --> 01:40:37,041 .خیلی خب، بیا. بزنین بریم، بچه‌ها 1323 01:40:37,916 --> 01:40:40,208 ما 20 دقیقه قبل از اینکه .اینجا با خاک یکی شه، وقت داریم 1324 01:40:40,791 --> 01:40:42,791 .بیاین این‌ها رو جمع کنیم و بریم - .آره - 1325 01:40:44,708 --> 01:40:47,916 ،هی، ونی الان حواست کجاست، رفیق؟ 1326 01:40:48,833 --> 01:40:50,458 .جای خوبیه، اسکات 1327 01:40:50,541 --> 01:40:52,416 .جای خیلی خوبیه 1328 01:40:52,500 --> 01:40:53,500 .آقایِ وندرو 1329 01:40:57,791 --> 01:41:01,041 .بزن بریم، گوز. بریم بگیریمش 1330 01:42:11,916 --> 01:42:13,625 درست مثل قدیم‌ها، درسته؟ 1331 01:42:13,708 --> 01:42:15,291 خب، نه دقیقاً مثل قدیم‌ها 1332 01:42:15,916 --> 01:42:17,041 .ولی همونقدر دیوونه‌واره 1333 01:42:17,791 --> 01:42:18,791 .آره 1334 01:42:19,291 --> 01:42:21,000 مشکل چیه؟ 1335 01:42:23,250 --> 01:42:24,291 .نمی‌دونم، اسکات 1336 01:42:24,916 --> 01:42:28,458 هی، می‌تونی باهام حرف بزنی. چه خبر شده؟ 1337 01:42:29,083 --> 01:42:31,000 اینطور فکر می‌کنی؟ - .آره - 1338 01:42:31,791 --> 01:42:33,500 تو واقعاً احمقی. اینو می‌دونی؟ 1339 01:42:34,958 --> 01:42:36,726 چیزی رو از دست دادم؟ ...چون ما پولدارتریم 1340 01:42:36,750 --> 01:42:39,166 من برای پول .اینجا نیومدم، احمق 1341 01:42:39,666 --> 01:42:42,291 ،یعنی، منظورم رو اشتباه نگیر .من میلیون‌ها رو می‌گیرم 1342 01:42:42,958 --> 01:42:45,875 .ولی... برای تو اومدم اینجا 1343 01:42:48,125 --> 01:42:54,125 ،فکر کردم که می‌تونستیم چیزی بخوریم .ولی بعدش تو فقط... رفتی بیرون 1344 01:42:56,875 --> 01:43:00,666 فقط قضیه اینه که دیدن تو .فقط... خاطرات رو به یاد میاره 1345 01:43:01,250 --> 01:43:04,875 .و اینطور نیست که منتظر بوده باشم .می‌دونی، من... من منتظر نبودم 1346 01:43:04,958 --> 01:43:06,625 .خوشحالم 1347 01:43:06,708 --> 01:43:08,416 .خب، من... من خوبم 1348 01:43:10,250 --> 01:43:13,291 ...من فقط فکر کردم که... شاید 1349 01:43:14,791 --> 01:43:18,291 .فکر کردم که بهش گند زدم... تا ابد 1350 01:43:21,083 --> 01:43:22,583 .تا ابد زمان زیادیه 1351 01:43:23,458 --> 01:43:26,041 دارم متوجه میشم .که راجع به همه‌چیز اشتباه می‌کردم 1352 01:43:27,333 --> 01:43:29,750 .راجع به من و تو، من و کیت 1353 01:43:36,500 --> 01:43:37,583 کیت رو دیدی؟ 1354 01:43:40,041 --> 01:43:41,041 کیت؟ 1355 01:43:42,041 --> 01:43:44,208 هی، کیت اونجاست؟ - !اینجا نیست - 1356 01:43:44,291 --> 01:43:45,851 !کیت - اون کدوم گوریه؟ - 1357 01:45:29,833 --> 01:45:30,916 کیت؟ 1358 01:45:31,666 --> 01:45:32,666 !کیت 1359 01:45:34,750 --> 01:45:36,833 .لعنت بهش! من می‌دونم کجا رفته 1360 01:45:36,916 --> 01:45:39,083 اسکات، بهم گوش بده .بیا با همدیگه بهش فکر کنیم 1361 01:45:39,166 --> 01:45:41,666 ...منتظر بقیه بمونیم - .چیزی برای فکر کردن نیست - 1362 01:45:41,750 --> 01:45:44,333 .می‌دونم کجا رفته .اون دخترمه. اون رو بر می‌گردونم 1363 01:45:44,416 --> 01:45:46,375 .من باهات میام - .نه، نمیای - 1364 01:45:46,458 --> 01:45:48,666 .من قرار نیست بذارم که تنها بری اون بیرون 1365 01:45:53,125 --> 01:45:54,125 .ممنون 1366 01:46:51,458 --> 01:46:52,750 !از این سمت 1367 01:46:53,750 --> 01:46:54,750 .بزن بریم 1368 01:46:57,875 --> 01:46:59,791 !بزن بریم 1369 01:47:15,166 --> 01:47:16,083 چه فکری می‌کنی؟ 1370 01:47:16,166 --> 01:47:17,000 .پول 1371 01:47:17,083 --> 01:47:18,083 .پول. باشه 1372 01:47:19,458 --> 01:47:20,875 .گوزمان، گوشه رو پوشش بده 1373 01:47:30,916 --> 01:47:32,000 !لعنتی 1374 01:47:32,625 --> 01:47:34,416 !بیا، دیتر! بجنب 1375 01:47:49,083 --> 01:47:50,208 !نه، نه، نه 1376 01:47:53,708 --> 01:47:56,208 هی، داری چیکار می‌کنی؟ - !وهو - 1377 01:47:56,291 --> 01:47:57,958 .مارتین، بیا از اینجا بریم 1378 01:47:58,041 --> 01:48:01,291 .اوه، خدای من، دوبار گرفتمت .دوبار گرفتمت 1379 01:48:02,041 --> 01:48:03,041 .گیراییت پایینه 1380 01:48:03,083 --> 01:48:05,500 .تاناکا پول به کیرشم نیست 1381 01:48:06,333 --> 01:48:09,916 چیزی که تویِ این کیفه .ده برابر چیزی که تویِ اون سردابه میارزه 1382 01:48:10,000 --> 01:48:12,708 باشه، من قراره برم ،اون خلبان احمق رو بکشم 1383 01:48:12,791 --> 01:48:15,291 ،حالا که اون هلی‌کوپتر رو تعمیر کردم .خودم رو از اینجا بیرون می‌برم 1384 01:48:15,375 --> 01:48:16,708 .خداحافظ 1385 01:48:17,250 --> 01:48:19,875 .کودن - !بیا از اینجا بریم بیرون - 1386 01:48:33,916 --> 01:48:34,916 .لعنتی 1387 01:50:54,333 --> 01:50:56,041 !نه 1388 01:51:28,000 --> 01:51:29,375 !پناه بگیرین 1389 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 .هی، عزیزم 1390 01:51:41,916 --> 01:51:42,916 هنوز با منی؟ 1391 01:51:44,291 --> 01:51:45,291 .بیا دیگه 1392 01:51:48,041 --> 01:51:49,041 !لعنتی 1393 01:53:32,583 --> 01:53:33,583 .سه 1394 01:53:34,875 --> 01:53:37,958 خیلی خب. ما تا اون آسانسور .می‌دوییم. می‌ریم بالایِ سقف 1395 01:53:38,041 --> 01:53:40,125 .برای هیچی ایست نکنین 1396 01:54:03,708 --> 01:54:04,708 !برو 1397 01:54:13,916 --> 01:54:15,500 !لعنتی 1398 01:54:51,333 --> 01:54:52,333 !بجنب 1399 01:54:56,208 --> 01:54:57,250 !بزن بریم 1400 01:56:34,791 --> 01:56:38,083 ♪ Do you really want to hurt me? ♪ 1401 01:56:39,416 --> 01:56:42,750 ♪ Do you really want to make me cry? ♪ 1402 01:57:49,416 --> 01:57:52,333 !بجنبین! بجنبین 1403 01:57:52,416 --> 01:57:54,041 !آره 1404 01:57:54,125 --> 01:57:55,291 .بیاین دیگه 1405 01:58:00,250 --> 01:58:02,458 پیترز! چه شدش؟ 1406 01:58:02,541 --> 01:58:04,125 .سی ثانیه بهم وقت بده 1407 01:58:15,208 --> 01:58:16,408 این دیگه چه کوفتیه؟ 1408 01:58:16,458 --> 01:58:18,041 .سر ملکشه 1409 01:58:18,125 --> 01:58:20,666 ،مارتین گفت اگه بهش کمک کنم .اجازه می‌ده همه از اردوگاه‌ها برن 1410 01:58:21,250 --> 01:58:22,500 .اگه من چیزی به کسی نگم 1411 01:58:23,500 --> 01:58:24,500 !دروغگو 1412 01:58:24,583 --> 01:58:26,416 !لعنتی! بیا 1413 01:58:26,500 --> 01:58:27,875 .بجنب. بیا بریم. بیا بریم 1414 01:58:27,958 --> 01:58:30,583 !می‌دونم دارم چیکار می‌کنم. فقط برو 1415 01:58:30,666 --> 01:58:31,666 .من نگه می‌دارمش 1416 01:58:32,291 --> 01:58:33,500 !برو! حالا 1417 01:58:34,125 --> 01:58:35,125 !برو 1418 01:58:37,750 --> 01:58:39,458 .درسته، مادرجنده 1419 01:58:40,083 --> 01:58:42,541 .یه قدم دیگه بردار، اون وقت سرش رو می‌ترکونم 1420 01:58:44,208 --> 01:58:45,750 .خب، بیشتر می‌ترکونم 1421 01:58:47,208 --> 01:58:48,208 داریم چیکار می‌کنیم؟ 1422 01:58:48,916 --> 01:58:49,916 !فقط برو 1423 01:58:50,625 --> 01:58:51,791 !بیا بریم 1424 02:00:02,708 --> 02:00:03,750 .لعنت بهش 1425 02:00:03,833 --> 02:00:06,125 اسکات، اون یه زامبی تویِ اردوگاه لعنتی بود؟ 1426 02:00:06,208 --> 02:00:07,416 .فقط پرواز کن 1427 02:00:08,208 --> 02:00:09,541 پول کجاست؟ 1428 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 .پولی در کار نیست 1429 02:00:12,041 --> 02:00:13,041 ،ولی، پیترز 1430 02:00:13,666 --> 02:00:15,916 .کیت تویِ المپه .باید بریم بگیریمش 1431 02:00:17,458 --> 02:00:18,958 چقدر زمان داریم؟ 1432 02:00:21,166 --> 02:00:23,416 .ما حدوداً نه دقیقه وقت داریم - !لعنتی - 1433 02:00:24,833 --> 02:00:26,750 ...تویِ حرومزاده! اگه این کارو کنیم 1434 02:00:29,375 --> 02:00:31,125 .بهتره پیداش کنی، مرد 1435 02:00:58,958 --> 02:00:59,958 .اوه، خدایِ من 1436 02:01:00,416 --> 02:01:01,583 کیت؟ - .گیتا - 1437 02:01:02,208 --> 02:01:04,583 .کیت - .گیتا، پیدات کردم. تو زنده‌ای - 1438 02:01:04,666 --> 02:01:07,583 .اوه، خدای من، کیت. اوه، کیت - .اوه، خدایِ من - 1439 02:01:07,666 --> 02:01:09,166 .کیت، برای من برگشتی 1440 02:01:32,333 --> 02:01:33,375 .هی، پیترز 1441 02:01:34,125 --> 02:01:35,583 .منو نپیچون 1442 02:01:36,208 --> 02:01:37,375 !فقط برو 1443 02:01:50,166 --> 02:01:51,416 گاز گرفتنت؟ - .نه - 1444 02:01:51,500 --> 02:01:53,833 گاز گرفتنت؟ - .اون هنوز بهمون نرسیده - 1445 02:01:53,916 --> 02:01:56,791 .باشه، ما باید همین الان بریم .با من بیا. با من بیا 1446 02:01:58,208 --> 02:01:59,208 .باشه 1447 02:02:05,000 --> 02:02:08,333 کیت؟ کیت؟ 1448 02:02:09,458 --> 02:02:11,833 .کیت! خدایا 1449 02:02:11,916 --> 02:02:12,958 !لعنتی 1450 02:02:31,958 --> 02:02:33,083 !سیدی 1451 02:02:44,708 --> 02:02:45,708 !کیت 1452 02:03:05,041 --> 02:03:06,708 .کیت، بیا بریم 1453 02:03:09,750 --> 02:03:10,916 !بیا بریم 1454 02:03:23,458 --> 02:03:24,458 !کیت 1455 02:03:51,958 --> 02:03:52,958 .لعنتی 1456 02:04:01,083 --> 02:04:02,083 !کیت 1457 02:04:36,666 --> 02:04:37,750 .اون ما رو ول کرد 1458 02:04:39,541 --> 02:04:42,250 .لعنتی. اون ولمون کرد 1459 02:04:59,541 --> 02:05:01,333 صبر کنین، بچه‌ها... اینو می‌شنوین؟ 1460 02:05:21,625 --> 02:05:25,625 می‌دونم، می‌دونم. یه جایی بین ،ول کردنت و نجات دادن خودم 1461 02:05:25,708 --> 02:05:28,083 .وجدانم اومد وسط 1462 02:05:28,166 --> 02:05:29,375 .خسته کنندس 1463 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 .بیا تو. بجنب، بزن بریم 1464 02:05:48,000 --> 02:05:51,000 !برو، برو - !لعنتی! صبر کن - 1465 02:06:05,291 --> 02:06:06,166 !صبر کن 1466 02:06:49,291 --> 02:06:50,458 !نه 1467 02:07:58,583 --> 02:07:59,625 !نه 1468 02:10:25,500 --> 02:10:29,583 بابا؟ 1469 02:10:29,666 --> 02:10:30,875 بابا؟ 1470 02:10:35,625 --> 02:10:37,375 .هی. هی 1471 02:10:39,583 --> 02:10:40,833 ...بابا، من همینجا 1472 02:10:46,333 --> 02:10:48,041 .باشه. باشه 1473 02:10:55,041 --> 02:10:56,708 .اوه، خداروشکر حالت خوبه 1474 02:11:01,333 --> 02:11:03,916 .هی. هی، بدک نیست 1475 02:11:04,000 --> 02:11:05,000 .بدک نیست 1476 02:11:06,166 --> 02:11:09,208 ...مشکلی نیست. اونقدر عمیق نیست 1477 02:11:10,500 --> 02:11:11,875 .مجبور نیستی این کارو کنی 1478 02:11:14,375 --> 02:11:15,375 .این کارو نکن 1479 02:11:19,375 --> 02:11:20,625 .می‌دونم این یعنی چی 1480 02:11:22,500 --> 02:11:23,541 .نکن 1481 02:11:25,708 --> 02:11:27,208 .هی - .نه - 1482 02:11:28,333 --> 02:11:29,625 .من داشتم فکر می‌کردم 1483 02:11:32,708 --> 02:11:35,208 .من خیلی داشتم فکر می‌کردم، کیت 1484 02:11:39,666 --> 02:11:41,500 .باید رول خرچنگ باشه 1485 02:11:46,208 --> 02:11:47,625 .می‌دونی، ماشین غذایِ سیار 1486 02:11:48,875 --> 02:11:50,041 .آره 1487 02:11:50,125 --> 02:11:51,458 .رول خرچنگ اسکات 1488 02:11:52,791 --> 02:11:55,166 چون همه رول خرچنگ لعنتی رو دوست دارن، درسته؟ 1489 02:11:55,250 --> 02:11:56,458 .آره 1490 02:11:56,541 --> 02:11:59,333 .همه رول خرچنگ لعنتی رو دوست دارن 1491 02:12:01,500 --> 02:12:02,500 .هی 1492 02:12:04,250 --> 02:12:05,875 .هی، برات یه چیزی دارم 1493 02:12:16,875 --> 02:12:17,875 .بیا 1494 02:12:18,708 --> 02:12:20,833 می‌دونم میلیون‌ها نیست، ولی 1495 02:12:22,166 --> 02:12:25,000 این باید برای همیشه .بچه‌هایِ گیتا رو از اردوگاه دربیاره 1496 02:12:25,083 --> 02:12:27,625 .بیا. بیا، بگیرش 1497 02:12:29,291 --> 02:12:30,750 .برو و درستش کن 1498 02:12:32,500 --> 02:12:34,666 .باشه. باشه 1499 02:12:39,041 --> 02:12:40,666 .من خیلی بهت افتخار می‌کنم 1500 02:12:43,875 --> 02:12:45,166 .دوست دارم، کیت 1501 02:12:51,000 --> 02:12:52,125 .متاسفم که فرار کردم 1502 02:12:54,083 --> 02:12:55,583 .من خیلی ترسوئم 1503 02:12:57,583 --> 02:13:01,833 .تو ترسو نیستی .تو ترسو نیستی 1504 02:13:04,958 --> 02:13:06,708 .تو شجاع‌ترین مردی هستی که می‌شناسم 1505 02:13:11,583 --> 02:13:13,208 .من خیلی دوست دارم 1506 02:13:14,958 --> 02:13:16,166 .خیلی متاسفم 1507 02:13:20,916 --> 02:13:21,916 .هی 1508 02:13:22,750 --> 02:13:24,708 واقعاً؟ - .بذار فقط بهت نگاه کنم - 1509 02:13:43,583 --> 02:13:45,541 .بابا. بابا 1510 02:13:57,833 --> 02:14:00,166 .خیلی متاسفم 1511 02:15:32,750 --> 02:15:37,208 ♪ Another head hangs lowly ♪ 1512 02:15:37,291 --> 02:15:41,166 ♪ Child is slowly taken ♪ 1513 02:15:43,833 --> 02:15:45,208 ♪ And the violence… ♪ 1514 02:15:45,291 --> 02:15:46,916 !هی 1515 02:15:48,750 --> 02:15:52,875 ♪ Who are we mistaken? ♪ 1516 02:15:52,958 --> 02:15:53,791 !هی 1517 02:15:53,875 --> 02:15:59,458 ♪ But you see, it's not me It's not my family ♪ 1518 02:15:59,541 --> 02:16:04,750 ♪ In your head, in your head They are fightin' ♪ 1519 02:16:05,416 --> 02:16:10,916 ♪ With their tanks and their bombs And their bombs and their guns ♪ 1520 02:16:11,000 --> 02:16:15,708 ♪ In your head, in your head They are cryin' ♪ 1521 02:16:17,041 --> 02:16:22,291 ♪ In your head, in your head ♪ 1522 02:16:22,375 --> 02:16:26,625 ♪ Zombie, zombie, zombie ♪ 1523 02:16:56,416 --> 02:16:59,136 دوست دارم .اون هواپیما سفید و سیاه رو اجاره کنم 1524 02:17:00,291 --> 02:17:03,500 ،متاسفم، قربان. متاسفانه .اون یه هواپیما شخصیه 1525 02:17:03,583 --> 02:17:07,250 .من نمی‌تونم همینطوری براتون اجارش کنم 1526 02:17:08,166 --> 02:17:09,791 ...ام 1527 02:17:21,750 --> 02:17:23,166 .بذار ببینم چیکار می‌تونم کنم 1528 02:17:24,000 --> 02:17:25,083 .لذت ببرین 1529 02:17:25,166 --> 02:17:26,958 .خب، این معرکس 1530 02:17:28,250 --> 02:17:31,500 صادقانه بگم، چطور شما خانم‌ها تویِ اون آشپزخونه کوچیک درستش می‌کنین؟ 1531 02:17:31,583 --> 02:17:32,666 .مثل جادو می‌مونه 1532 02:17:32,750 --> 02:17:33,750 .بفرمایید 1533 02:17:35,208 --> 02:17:37,083 .ما باید... ما باید یه سخنرانی کنیم 1534 02:17:38,166 --> 02:17:39,875 .اوه، نمی‌تونیم. داریم کار می‌کنیم 1535 02:17:40,500 --> 02:17:41,833 ...نه، نه. فقط یکی 1536 02:17:42,583 --> 02:17:45,833 .یه لیوان، یه سخنرانی .یه مرد رو خوشحال می‌کنه 1537 02:17:45,916 --> 02:17:47,208 .برای من خیلی ارزش داره 1538 02:17:48,583 --> 02:17:50,983 .اشکال نداره. بیا انجامش بدیم - .روحیه قوی همینه - 1539 02:17:51,833 --> 02:17:54,458 ،نقل قولی از جوزف کمپبل کبیر، اون گفت 1540 02:17:54,541 --> 02:17:56,791 با رفتن تویِ اعماق" 1541 02:17:57,541 --> 02:18:00,416 .جایی که می‌تونیم گنجینه زندگی رو بازیابی کنیم ،جایی که لغزش می‌کنین 1542 02:18:01,500 --> 02:18:03,166 ".گنیجنه شما اونجاست 1543 02:18:03,958 --> 02:18:06,041 .یه پیچیدگی طعنه‌دار ناشناخته 1544 02:18:06,125 --> 02:18:07,708 .به سلامتی - .نوش - 1545 02:18:07,791 --> 02:18:09,041 .نوش 1546 02:18:10,791 --> 02:18:11,833 .همم 1547 02:18:12,875 --> 02:18:14,500 .این خوبه - .همم - 1548 02:18:15,958 --> 02:18:19,125 .خیلی خب. خیلی خب .بیا اونجا بشینیم 1549 02:18:19,208 --> 02:18:20,291 .برو که رفتیم. باشه 1550 02:18:20,375 --> 02:18:22,083 .بیا، اینا رو بگیر 1551 02:18:22,833 --> 02:18:25,791 .متاسفم، من خجالت‌زده شدم - .باشه. مشکلی نیست، عزیزم - 1552 02:18:25,875 --> 02:18:27,250 .من خوبم. خوبم 1553 02:18:27,333 --> 02:18:28,833 .خیلی خوب به‌نظر نمی‌رسی 1554 02:18:29,916 --> 02:18:31,625 .روز طولانیی بود - .پوستت خیلی سرده - 1555 02:18:31,708 --> 02:18:33,500 .پس، من به کاپیتان خبر می‌دم 1556 02:18:33,583 --> 02:18:34,875 نه. بذار برم روشویی 1557 02:18:34,958 --> 02:18:37,118 .و یکم آب رو صورتم بریزم .مثل طلا خوب میشم 1558 02:18:38,416 --> 02:18:40,666 .باشه. خیلی خب، بیا - .باشه - 1559 02:18:40,750 --> 02:18:43,250 .آره. بیا بریم بالا - .باشه. ممنون - 1560 02:18:44,666 --> 02:18:46,392 .بیا ببریمت تو - همینجاست؟ - 1561 02:18:46,416 --> 02:18:48,708 .آره، همینجا. همینه، همینجا - .آره، باشه - 1562 02:18:49,791 --> 02:18:51,916 مطمئنی حالت خوبه؟ - .من خوبم - 1563 02:18:52,000 --> 02:18:53,851 .من خوبم - .باشه، خیلی خب - 1564 02:18:56,333 --> 02:18:57,333 .بجنب 1565 02:19:13,958 --> 02:19:14,958 .اوه 1566 02:19:16,833 --> 02:19:18,684 ،عصر بخیر .کاپیتان صحبت می‌کنه 1567 02:19:18,708 --> 02:19:21,708 ما آخرین فرودمون تویِ .مکزیکو سیتی رو شروع می‌کنیم 1568 02:19:21,791 --> 02:19:25,208 ازتون درخواست کنم که لطفاً به صندلی‌هاتون .برگردین و کمربند ایمنیتون رو ببندین 1569 02:19:25,291 --> 02:19:28,000 ...زمان محلی 9:30 شب 1570 02:19:28,083 --> 02:19:31,375 .و دما روِیِ 67 درجست... 1571 02:19:32,416 --> 02:19:33,750 .ممنون که با ما پرواز می‌کنین 1572 02:19:36,708 --> 02:19:38,041 .لعنتی 1573 02:19:38,065 --> 02:19:40,065 مترجمان: @thegreatssh & Mohammad Alpha 1574 02:19:40,089 --> 02:19:43,089 برای دانلود فیلم و سریال های روز دنیا و بیشتر به سایت هایلی موویز مراجعه کنید. .: HyMvz.Co :. 1575 02:19:45,291 --> 02:19:46,750 ♪ We're caught in a trap ♪ 1576 02:19:49,458 --> 02:19:51,041 ♪ I can't walk out ♪ 1577 02:19:53,541 --> 02:19:58,500 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 1578 02:20:02,250 --> 02:20:03,583 ♪ Why can't you see ♪ 1579 02:20:05,875 --> 02:20:07,833 ♪ What you're doing to me ♪ 1580 02:20:10,125 --> 02:20:14,791 ♪ When you don't believe a word I say? ♪ 1581 02:20:19,041 --> 02:20:22,625 ♪ We can't go on together ♪ 1582 02:20:22,708 --> 02:20:26,833 - ♪ With suspicious minds ♪ - ♪ With suspicious minds ♪ 1583 02:20:26,916 --> 02:20:30,958 ♪ And we can't build our dreams ♪ 1584 02:20:31,041 --> 02:20:34,333 ♪ On suspicious minds ♪ 1585 02:20:34,916 --> 02:20:36,916 ♪ So, if an old friend I know ♪ 1586 02:20:39,083 --> 02:20:41,208 ♪ Stops by to say hello ♪ 1587 02:20:43,500 --> 02:20:49,041 ♪ Would I still see suspicion In your eyes? ♪ 1588 02:20:51,708 --> 02:20:53,666 ♪ Here we go again ♪ 1589 02:20:55,916 --> 02:20:57,875 ♪ Asking where I've been ♪ 1590 02:21:00,500 --> 02:21:04,583 ♪ You can't see the tears are real I'm crying ♪ 1591 02:21:04,666 --> 02:21:07,583 ♪ Yes, I'm crying ♪ 1592 02:21:08,375 --> 02:21:12,416 ♪ We can't go on together ♪ 1593 02:21:12,500 --> 02:21:16,583 - ♪ With suspicious minds ♪ - ♪ With suspicious minds ♪ 1594 02:21:16,666 --> 02:21:20,708 ♪ And we can't build our dreams ♪ 1595 02:21:20,791 --> 02:21:23,958 ♪ On suspicious minds ♪ 1596 02:21:26,583 --> 02:21:29,750 ♪ Oh, let our love survive ♪ 1597 02:21:31,291 --> 02:21:34,958 ♪ I'll dry the tears from your eyes ♪ 1598 02:21:36,416 --> 02:21:39,625 ♪ Let's don't let a good thing die ♪ 1599 02:21:41,125 --> 02:21:46,541 ♪ When, honey You know I've never lied to you ♪ 1600 02:21:50,791 --> 02:21:53,041 ♪ Yeah, yeah ♪ 1601 02:21:54,875 --> 02:21:56,333 ♪ We're caught in a trap ♪ 1602 02:21:58,958 --> 02:22:00,750 ♪ I can't walk out ♪ 1603 02:22:02,708 --> 02:22:07,916 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 1604 02:22:11,375 --> 02:22:12,666 ♪ Why can't you see ♪ 1605 02:22:14,750 --> 02:22:16,791 ♪ What you're doing to me ♪ 1606 02:22:18,916 --> 02:22:23,208 ♪ When you don't believe a word I say? ♪ 1607 02:22:25,208 --> 02:22:28,875 ♪ Well, don't you know I'm caught in a trap ♪ 1608 02:22:31,291 --> 02:22:32,916 ♪ I can't walk out ♪ 1609 02:22:35,166 --> 02:22:40,125 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 1610 02:22:41,625 --> 02:22:45,083 ♪ Well, don't you know I'm caught in a trap ♪ 1611 02:22:47,666 --> 02:22:49,375 ♪ I can't walk out ♪ 1612 02:22:51,416 --> 02:22:56,375 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 1613 02:22:57,833 --> 02:23:01,416 ♪ Well, don't you know I'm caught in a trap ♪ 1614 02:23:03,916 --> 02:23:05,500 ♪ I can't walk out ♪ 1615 02:23:07,666 --> 02:23:12,625 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 1616 02:23:14,083 --> 02:23:17,583 ♪ Well, don't you know I'm caught in a trap ♪ 1617 02:23:20,166 --> 02:23:21,833 ♪ I can't walk out ♪ 1618 02:23:23,916 --> 02:23:29,041 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 1619 02:23:30,375 --> 02:23:33,666 ♪ Well, don't you know I'm caught in a trap ♪ 1620 02:23:36,375 --> 02:23:37,916 ♪ I can't walk out ♪ 1621 02:23:40,125 --> 02:23:45,041 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 1622 02:23:46,583 --> 02:23:50,000 ♪ Well, don't you know I'm caught in a trap ♪ 1623 02:23:52,625 --> 02:23:54,333 ♪ I can't walk out ♪ 1624 02:23:56,416 --> 02:24:02,083 ♪ Because I love you too much, baby ♪