1
00:00:17,146 --> 00:00:20,937
{\an8}Bekçi, burası Ana Gemi.
Dört Atlı harekete geçti.
2
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Ahır kapılarını açın.
Tekrar ediyorum, ahır kapılarını açın.
3
00:00:26,937 --> 00:00:28,979
Kargo güvende ve Dört Atlı yola çıktı.
4
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
YASAK BÖLGE
BU HATTI GEÇMEK YASAKTIR
5
00:00:50,562 --> 00:00:51,896
{\an8}Güzel çıkayım.
6
00:00:52,604 --> 00:00:54,729
{\an8}-Gel bakalım.
-Vegas yavrum.
7
00:00:54,812 --> 00:00:57,437
{\an8}-Vegas!
-Evet yavrum.
8
00:00:58,771 --> 00:01:00,646
{\an8}-Yaptık, heyt be!
-Evet.
9
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
Galiba çekti. Baksana.
10
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
Gidelim.
11
00:01:04,312 --> 00:01:06,104
LAS VEGAS - ŞEHİR SINIRI
12
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
YENİ EVLENDİK
13
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
-Hadi gidelim!
-Evet!
14
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
Hayatı seviyorum ulan!
15
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
Seviyorum…
16
00:01:23,646 --> 00:01:26,521
Ne yapıyorsun? İçeri gir. Anlıyorum!
17
00:01:29,271 --> 00:01:30,771
Sence kargomuz ne?
18
00:01:31,479 --> 00:01:34,312
-Neden bu kadar korumamız var?
-Her şey olabilir.
19
00:01:34,396 --> 00:01:37,896
kompakt atom bombasından tut,
Anayasa'nın orijinaline kadar.
20
00:01:38,479 --> 00:01:41,312
Kurucu Babaların kanıyla yazılmış olan.
21
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
Tabii. Ya da şey olabilir…
22
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
Kocaayak.
23
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Bence Ra'nın Asası'nın baş kısmı olabilir.
24
00:01:51,187 --> 00:01:55,062
Veya Amelia Earhart ama canlısı.
25
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
-Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
-Evet.
26
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
Beni namuslu bir kadın yaptığın için
sana bir hediyem var.
27
00:02:01,646 --> 00:02:04,479
Nasıl yani?
Bir saniye, neden bahsediyorsun?
28
00:02:05,896 --> 00:02:07,229
Of, güzel.
29
00:02:07,312 --> 00:02:08,229
Tamam.
30
00:02:08,812 --> 00:02:11,479
İyice sokul. Güzel.
31
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Şimdi başın belada bayım.
32
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Peki, şu nasıl?
33
00:02:28,854 --> 00:02:32,604
Ay'da sözüm ona bırakılan kapsülün
bir parçası olabilir mi?
34
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Uzaylı göndermesini sevdim,
35
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
ne de olsa malum yerden yeni ayrıldık.
36
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
-İhtimal var diyorsun yani.
-Ne ihtimali?
37
00:02:41,437 --> 00:02:43,896
Kargomuzun şey olma ihtimali, anla işte.
38
00:02:45,062 --> 00:02:45,937
Kutsal Kâse.
39
00:02:46,021 --> 00:02:47,896
Evet, Kutsal Kâse olabilir.
40
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
Kâsenin kendisinden değil,
41
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
taşımamamız gereken
en baba şeyden bahsediyorum.
42
00:02:53,937 --> 00:02:55,812
İlla söyleteceksin yani.
43
00:02:55,896 --> 00:02:59,104
Gerçekten anlamadım. Şifreli konuşuyorsun.
44
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
51. Bölge.
45
00:03:09,604 --> 00:03:12,562
Gizli hangar. Otopsi.
46
00:03:15,104 --> 00:03:17,021
Tamam, söylüyorum. Uzaylı.
47
00:03:17,104 --> 00:03:18,437
-Tanrım!
-Önüne bak!
48
00:03:39,521 --> 00:03:40,729
Blackwing yaralandı.
49
00:03:41,271 --> 00:03:43,479
Hadi millet. Çabuk. Çıkaralım hadi!
50
00:03:43,562 --> 00:03:45,021
Şununla ilgilen.
51
00:03:46,521 --> 00:03:47,521
Çabuk.
52
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Birkaç askerimiz ölmüş.
53
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
Boş ver. Onlar öldü zaten.
Şuna gidelim. Hadi.
54
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
-Kargoya gidin!
-Anlaşıldı!
55
00:03:55,479 --> 00:03:59,687
-Ana Gemi, burası Dört Atlı. Cevap ver.
-Dinliyorum Dört Atlı.
56
00:03:59,771 --> 00:04:03,479
Acil durum oluştu Ana Gemi.
Destek gönderin.
57
00:04:03,562 --> 00:04:04,771
Anlaşıldı Dört Atlı.
58
00:04:05,604 --> 00:04:07,229
Acil durumunuz nedir?
59
00:04:07,854 --> 00:04:10,146
Ciddi bir kaza geçirdik Ana Gemi.
60
00:04:10,229 --> 00:04:12,437
Büyük zayiat verdik.
61
00:04:12,521 --> 00:04:14,396
Ambulans helikopter lazım.
62
00:04:14,479 --> 00:04:17,104
Anlaşıldı Dört Atlı, yolluyorum.
63
00:04:19,271 --> 00:04:21,729
Helikoptere ulaşıyorum, dinlemede kal.
64
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Dört Atlı, kargonun durumu nedir?
65
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
Kargo.
66
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
Evet, kargo hasar gördü.
67
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
Kapısı açılmış hâlde otoyolun ortasında.
68
00:04:47,979 --> 00:04:49,437
Dinlemede kal Dört Atlı.
69
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Şimdi beni iyi dinle.
70
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Yürüyebilen tüm askerlerini topla
ve kargodan derhâl uzaklaşın.
71
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Bir saniye, ne yapayım?
72
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Kapa çeneni ve dinle.
Adamlarını oradan uzaklaştır.
73
00:05:01,812 --> 00:05:03,687
Hareket edemeyenleri bırakın.
74
00:05:03,771 --> 00:05:06,521
Derhâl o noktayı terk edin! Anlaşıldı mı?
75
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Evet, anlaşıldı.
76
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
Bırak.
77
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
Ne yapayım?
78
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
-Uzak durmamız söylendi.
-Ne?
79
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
Dediler ki…
80
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
Gitmeliyiz.
81
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
Ne dediğini duydun. Hemen gitmeliyiz!
82
00:05:53,604 --> 00:05:55,396
Dönüp onlara yardım etmeliyiz!
83
00:05:55,479 --> 00:05:58,562
Hayır. "Onlar" falan kalmadı.
Boku yediler. Yürü.
84
00:06:06,437 --> 00:06:08,146
Dur!
85
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
Hayır. Duramayız. Devam etmeliyiz.
86
00:06:11,396 --> 00:06:15,521
-Yeterince uzaklaştık. Güvendeyiz.
-Güvende falan değiliz.
87
00:06:17,146 --> 00:06:18,146
Tamam.
88
00:06:21,562 --> 00:06:22,437
O ses neydi?
89
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Bizi avlıyor.
90
00:06:47,687 --> 00:06:49,021
Uzaklaşıyor. Gidelim.
91
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
-Siktir. Dalga mı geçiyorsun?
-Çok korktum.
92
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
Hazır mısınız çocuklar?
93
00:08:19,021 --> 00:08:23,812
Bir, iki, üç, dört…
94
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
NETFLIX SUNAR
95
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}FELSEFE YÜKSEK LİSANSI
96
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
{\an8}Bugün binlerce eylemci
Kongre Binası'na yürüyerek
97
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
dünkü tarihî oylamayı protesto etti,
98
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
zira sözde zombi ordusunun
kökünü kazımak üzere sunulan
99
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
tartışmalı önerge
az bir oy farkıyla onaylanmıştı.
100
00:14:24,229 --> 00:14:28,271
Harekât, ABD ordusunun
bozguna uğrayarak geri çekilmesiyle
101
00:14:28,354 --> 00:14:30,937
hazin bir şekilde son bulmuştu.
102
00:14:31,021 --> 00:14:36,312
{\an8}Akabinde Vegas duvarlarla çevrilerek
zombiler şehrin içine hapsedilmişti.
103
00:14:36,396 --> 00:14:40,604
{\an8}Başkan, Vegas'ın zombi nüfusunu
yok etme konusunda
104
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
{\an8}verdiği seçim vaatlerini
yerine getirebilmek için
105
00:14:44,604 --> 00:14:47,687
{\an8}dört gün sonra, Dört Temmuz bayramında,
106
00:14:47,771 --> 00:14:52,396
{\an8}tam da gün batımında
düşük güçte taktik nükleer bomba atarak
107
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}operasyonlara radikal bir şekilde
nokta koymayı hedefliyor.
108
00:14:56,271 --> 00:15:00,937
Kampta enfeksiyon izine rastlanmadığını
savunan insan hakları örgütlerinin
109
00:15:01,021 --> 00:15:05,396
{\an8}uzun süredir hedefinde olan
McCarran Karantina Kampı,
110
00:15:05,479 --> 00:15:08,187
kararnameyle tamamen tahliye edilecek.
111
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Pardon.
112
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
Şu beyle konuşmak istiyorum.
113
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Scott, misafirin var.
114
00:15:14,521 --> 00:15:16,187
Bay Ward.
115
00:15:17,104 --> 00:15:19,979
Merhaba, siz Bly Tanaka'sınız, değil mi?
116
00:15:20,604 --> 00:15:21,896
Beni mi görecektiniz?
117
00:15:22,396 --> 00:15:25,979
Savunma Bakanı'nı
et yiyen canavarlar ordusundan kurtaran
118
00:15:26,062 --> 00:15:31,854
ve Özgürlük Madalyası'na layık görülen
bir adamın sonu hamburgercide…
119
00:15:31,937 --> 00:15:33,271
Çalışmak olmamalı.
120
00:15:33,354 --> 00:15:35,812
Bay Tanaka, durumumun farkındayım.
121
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
Sadede geleyim.
122
00:15:37,812 --> 00:15:42,354
Strip'in altında bir bodrum kasasında
200 milyon dolar var.
123
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
Sigorta şirketi
hâlihazırda bu 200 milyonu tazmin etti,
124
00:15:47,354 --> 00:15:49,562
artık vergiden muaf ve izi bulunamaz.
125
00:15:49,646 --> 00:15:52,937
-Ama harcanamaz da.
-Burada devreye sen giriyorsun.
126
00:15:53,021 --> 00:15:54,979
Bombalamaya 96 saat kaldığı için
127
00:15:55,562 --> 00:16:01,521
hükûmet karantina bölgesindeki askerlerin
yarısından fazlasını tahliye etti.
128
00:16:01,604 --> 00:16:03,771
Yani şu anda bölge savunmasız.
129
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Bir ekip toplayıp parayı almanı istiyorum.
130
00:16:07,396 --> 00:16:08,854
Karşılığında
131
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
50 milyonu senin ve ekibinin olacak,
aranızda bölüşürsünüz.
132
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
İlgilenir misin?
133
00:16:16,479 --> 00:16:19,312
Hemen cevap verme. Bu akşam biraz düşün.
134
00:16:23,354 --> 00:16:25,062
İyi niyet göstergesi.
135
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
Yakında konuşuruz Bay Ward.
136
00:16:50,687 --> 00:16:52,021
{\an8}Mutlu olmalısın.
137
00:16:52,104 --> 00:16:56,521
{\an8}Hükûmet eliyle
bu işe noktayı koyacak bir sağlık hizmeti.
138
00:16:56,604 --> 00:17:01,771
Yapma Sean. Hasta değiller, biliyorsun.
Hasta olsalar şimdiye zombi olmuşlardı.
139
00:17:01,854 --> 00:17:05,562
Onlar politik tutuklu,
hükûmetin sokaklarda istemediği insanlar.
140
00:17:05,646 --> 00:17:11,104
{\an8}Göçmenlik statünde bir şaibe varsa,
gey hakları veya kürtaj savunucusuysan,
141
00:17:11,187 --> 00:17:14,521
{\an8}bir bakmışsın
kafana ateş ölçeri dayamışlar
142
00:17:14,604 --> 00:17:18,479
{\an8}veya evinden, arabandan çıkarıyorlar,
bahaneleri de halk sağlığı.
143
00:17:18,562 --> 00:17:21,562
Nevada çölünde
binlerce atom bombası testi yaptık.
144
00:17:21,646 --> 00:17:23,812
Bunun onlardan bir farkı yok.
145
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
Las Vegas McCarran Karantina Kampı
tutuklularının dikkatine.
146
00:17:34,771 --> 00:17:37,687
Bu tesis tahliye edilmektedir.
147
00:17:38,187 --> 00:17:40,646
Barstow'a kalkan otobüslere binin.
148
00:17:40,729 --> 00:17:43,312
Otobüse binerken geçici sağlık kartınızı
149
00:17:43,396 --> 00:17:46,271
yetkililere göstermek üzere
hazır bulundurun.
150
00:17:46,354 --> 00:17:48,687
Otobüsler 15 dakikada bir yola çıkacak.
151
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
-Selam millet.
-Kate!
152
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Selam. Nefes alamıyorum.
153
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
-Taşınma heyecanı var mı?
-Evet!
154
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, bırak da toplansınlar.
155
00:17:57,479 --> 00:17:58,604
Hadi, toplanın.
156
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Kate, bana bir söz ver.
157
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
Önümüzdeki günlerde bana bir şey olursa
158
00:18:06,479 --> 00:18:09,104
çocukların Barstow'a ulaşmasını sağla.
159
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
Ne demek istiyorsun? Ne olacak ki?
160
00:18:15,146 --> 00:18:16,396
Onu tanıyorsun, değil mi?
161
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
Kır Kurdu.
162
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, aklından bile geçirme.
163
00:18:23,687 --> 00:18:28,271
İçeri girip bir kumar makinesini kırmana
ve geri çıkmana yardım ediyor.
164
00:18:28,354 --> 00:18:30,271
Fark edilmeden girip çıkıyorsun.
165
00:18:31,437 --> 00:18:35,521
O para bizim kurtuluş biletimiz,
yoksa Barstow'dan asla çıkamayız.
166
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
Bak, gardiyanların umurunda değil.
167
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
5,000 dolara kendim ve çocuklarım için
bir kaçış bileti alabilirim.
168
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Cumaya kadar çocukları çıkarmalıyım
169
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
ve ailemi korumak için
ne gerekirse yaparım.
170
00:18:51,854 --> 00:18:56,062
Geeta, içeri giren herkes geri dönmüyor.
171
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Unut gitsin.
172
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
-Dur Geeta, bekle.
-Unut, tamam mı?
173
00:19:00,312 --> 00:19:01,354
-Şey…
-Hey.
174
00:19:03,229 --> 00:19:04,979
Her şey yolunda mı hanımlar?
175
00:19:06,562 --> 00:19:08,771
Yapacak daha iyi bir işin yok mu?
176
00:19:08,854 --> 00:19:09,729
Kate…
177
00:19:09,812 --> 00:19:12,812
-Ne dedin lan gönüllü?
-Bir şey demedi.
178
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
-Öyle mi gönüllü?
-Kate.
179
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
Kes lan sesini!
180
00:19:18,979 --> 00:19:20,271
Tamam.
181
00:19:20,354 --> 00:19:23,312
Ne? Bana bir şey mi dedin?
182
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
Yapma.
183
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
Hayır, bir şey demedim.
184
00:19:32,229 --> 00:19:34,146
Hastalığın ilk belirtileri,
185
00:19:34,229 --> 00:19:38,437
saldırgan tavırlar
ve sosyal normların dışında hareketler.
186
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Bana bak ve kıpırdama.
187
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
Temiz.
188
00:20:01,146 --> 00:20:03,646
Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır.
189
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
Sıra sende.
190
00:20:06,771 --> 00:20:07,812
Tercih edersen
191
00:20:09,146 --> 00:20:10,979
rektal termometremi kullanayım.
192
00:20:26,187 --> 00:20:28,146
Ateşin azıcık düşük.
193
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
İyi olduğuna emin misin?
194
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
-Hasta olmadığına emin misin?
-İyiyim.
195
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
İyiyim. İyi hissediyorum.
196
00:20:39,896 --> 00:20:40,812
Peki.
197
00:20:42,187 --> 00:20:45,146
Değerleriniz hata payı dâhilinde
ama dikkat edin.
198
00:20:48,104 --> 00:20:50,312
O otobüse binsen iyi olur gönüllü.
199
00:20:53,271 --> 00:20:54,271
Göt herif.
200
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
Aklın neredeydi?
201
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
İstese seni şıp diye ortadan kaldırır,
farkında mısın?
202
00:20:59,937 --> 00:21:02,521
Ateşinin bir derece düştüğünü
söylediği anda
203
00:21:02,604 --> 00:21:04,854
kimse gerisini sorgulamaz, hiç kimse.
204
00:21:05,479 --> 00:21:06,729
-Biliyorum.
-Öyle mi?
205
00:21:06,812 --> 00:21:08,604
Ben sadece… O…
206
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
Bak, önemi yok.
207
00:21:11,646 --> 00:21:12,937
Özür dilerim. Sadece…
208
00:21:13,771 --> 00:21:17,812
Aptalca bir şey yapmayacağına dair
bana söz vermeni istiyorum.
209
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Geeta, bu riski almaya değmez.
210
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
Doğru, haklısın.
211
00:21:25,187 --> 00:21:26,187
Yapmayacağım.
212
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Söz. Oldu mu?
213
00:21:29,771 --> 00:21:30,771
Sağ ol.
214
00:21:30,854 --> 00:21:33,437
Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır.
215
00:23:13,021 --> 00:23:14,604
Anne!
216
00:23:52,062 --> 00:23:56,104
MÜMKÜN
217
00:23:59,771 --> 00:24:00,604
Efendim?
218
00:24:01,354 --> 00:24:04,021
Bay Tanaka, zor bir tercih yapmalıyım.
219
00:24:05,146 --> 00:24:06,604
Sizi pek sevmiyorum.
220
00:24:08,312 --> 00:24:11,354
Bu yüzden işi alıp
sizi mutlu etmek koyuyor ama…
221
00:24:12,396 --> 00:24:18,146
Ekibini toplasan iyi olur.
Helikopter pilotu ve çilingir bul.
222
00:24:18,229 --> 00:24:22,812
Sana bir adres mesaj atacağım.
Yarın saat 16,00'da orada ol.
223
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Kabul etti.
224
00:24:30,937 --> 00:24:33,396
Sorduğum için kusura bakma ama…
225
00:24:33,479 --> 00:24:36,646
Çocukları okula bırakmalıyım,
işe yetişemezsem…
226
00:24:36,729 --> 00:24:38,312
Merak etme, tamir ederim.
227
00:24:39,062 --> 00:24:41,312
-Sağ ol Maria.
-Merak etme.
228
00:24:41,396 --> 00:24:43,104
Dikkat et, her yerim yağ.
229
00:24:43,187 --> 00:24:45,521
Sharkey, beyaz arabayı ver.
230
00:24:46,146 --> 00:24:48,521
-Gracias, Maria.
-Çocuklara selam söyle.
231
00:24:48,604 --> 00:24:50,146
-Tamam.
-Görüşürüz.
232
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Siktir.
233
00:25:00,229 --> 00:25:01,104
Selam.
234
00:25:04,562 --> 00:25:05,896
Selam!
235
00:25:07,979 --> 00:25:10,521
-Sence kötü bir fikir mi?
-Yapma Scotty.
236
00:25:10,604 --> 00:25:13,271
Düşünecek bir şey yok, öyle tabii,
237
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
bu gerçekten kötü bir fikir.
238
00:25:18,979 --> 00:25:21,187
-Yok musun yani?
-Öyle demedim.
239
00:25:21,271 --> 00:25:23,729
-Var mısın?
-Öyle de demedim.
240
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
Ama ilgini çekti.
241
00:25:26,896 --> 00:25:30,937
Buraya gelmeden önce
ilgimi çekeceğini biliyordun zaten.
242
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Bir düşün.
243
00:25:33,187 --> 00:25:35,729
O kadar insan kurtardık
244
00:25:36,854 --> 00:25:38,229
ama sonumuz ne oldu.
245
00:25:38,812 --> 00:25:41,229
Bir kereliğine, sadece kendimiz için
246
00:25:42,271 --> 00:25:44,104
bir şey yapsak diyorum.
247
00:25:49,021 --> 00:25:50,104
Ölebiliriz.
248
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Evet, muhtemelen ölürüz.
249
00:25:58,646 --> 00:26:00,021
En azından bazılarımız.
250
00:26:01,979 --> 00:26:05,146
-50 milyon dolar.
-50 milyon.
251
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
Nasıl bölüşeceğiz? Herkese eşit pay mı?
252
00:26:08,271 --> 00:26:12,146
Sana, bana ve işi kabul ederse
Vanderohe'ya 15'er milyon düşündüm.
253
00:26:14,812 --> 00:26:16,479
Aileden olmayanlar…
254
00:26:17,354 --> 00:26:18,937
Payımızı bilmese de olur.
255
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Çaktın köfteyi.
256
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
Çılgın listende başka kimler var?
257
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Ziyaretçin varmış.
258
00:26:36,229 --> 00:26:37,729
Anlat, nasıl gitti?
259
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
Altı aydır ilk defa ziyaretime geldi.
260
00:26:41,604 --> 00:26:46,812
35 dakika kavga etmeden
havadan sudan konuşmayı bile beceremedik.
261
00:26:48,187 --> 00:26:52,354
Yine de mutlu görünüyordu.
Sanırım önemli olan bu.
262
00:26:52,437 --> 00:26:54,812
Seni takdir ettiğine eminim,
263
00:26:54,896 --> 00:26:56,271
sen fark etmesen de.
264
00:26:56,979 --> 00:26:59,937
Ciddiyim. Etmiyorsa da canı cehenneme.
265
00:27:02,812 --> 00:27:04,729
Zor işe benziyor.
266
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
Peki ne düşünüyorsun?
267
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Vegas'ta zombilerle ölümüne boğuşurken
268
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
tüm o canavarların yüzlerini
hiç düşünmedim
269
00:27:15,896 --> 00:27:19,271
ama şimdi idrak ediyorum ki
onlar insandı.
270
00:27:19,354 --> 00:27:22,271
Ama artık gördüğüm tek şey yüzleri.
271
00:27:23,104 --> 00:27:25,562
Geri dönmek iyi mi kötü mü olur, bilmem.
272
00:27:25,646 --> 00:27:30,229
Bunun cevabını veremiyorum
ama sanırım, bir ihtimal…
273
00:27:32,021 --> 00:27:33,437
…rahatlama sağlayabilir.
274
00:27:36,396 --> 00:27:37,437
Cevabı aldık.
275
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Şuna bak.
276
00:27:42,812 --> 00:27:45,521
Vegas'ı 90'ların başında
bombalasalar iyiymiş.
277
00:27:46,229 --> 00:27:47,437
Harika.
278
00:27:48,104 --> 00:27:49,104
Peters!
279
00:27:50,104 --> 00:27:52,604
Vay anam vay.
280
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
N'aber?
281
00:27:54,729 --> 00:27:56,396
Hangi rüzgâr attı buraya?
282
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
İşler nasıl?
283
00:27:58,521 --> 00:28:00,812
Bok gibi. Burada ne arıyorsunuz?
284
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
-Şey…
-Bir iş için ekip topluyoruz.
285
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
Öyle mi? Ücreti ne?
286
00:28:05,896 --> 00:28:07,771
Görevi başarırsak
287
00:28:08,604 --> 00:28:10,562
bir günde iki milyon dolar.
288
00:28:10,646 --> 00:28:12,229
-İki milyon mu?
-Ama…
289
00:28:12,312 --> 00:28:13,937
Sırf benim payım mı iki?
290
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
Başarırsak iki milyon mu?
291
00:28:18,896 --> 00:28:21,062
Yüzde yüz varım. Evet.
292
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
Riskleri falan bilmek istemez misin?
293
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
Niye riskleri bilmek isteyeyim?
İki milyon yahu, çok para bu.
294
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Bana bak,
hayatımdan öyle nefret ediyorum ki
295
00:28:31,771 --> 00:28:36,104
iki milyonum olsa hayatım kökten değişir.
296
00:28:36,187 --> 00:28:39,104
Evet, teşekkürler. Cevabım evet.
297
00:28:39,771 --> 00:28:43,979
-Detay istemiyorsun, ha?
-Helikopterle falan alakalıdır.
298
00:28:44,062 --> 00:28:44,896
Evet.
299
00:28:44,979 --> 00:28:46,937
-Ben de pilotum herhâlde.
-Evet.
300
00:28:47,562 --> 00:28:49,562
-Nereyi imzalıyorum?
-Tamam.
301
00:28:49,646 --> 00:28:51,812
-Varım.
-Sağ ol. Seni görmek güzeldi.
302
00:28:52,812 --> 00:28:56,771
-Hiç değişmemiş, değil mi?
-Hiç. Hâlâ kafadan kontak.
303
00:28:56,854 --> 00:28:58,687
Gel. Bir sonraki benden.
304
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Hadi. Siktir.
305
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
İşte bu yavrum! Kodum mu oturturum!
306
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzman.
307
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzman. İsim tanıdık geldi.
308
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Şuna bak.
309
00:29:17,312 --> 00:29:22,021
Ben Mikey Guzman,
Doğu Las Vegas'tan yayındayız. Bir grup…
310
00:29:22,104 --> 00:29:24,562
En az beş saydım ama tekrar sayayım.
311
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Yedi. Yedi tane badi badi var.
312
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}Güm amına koyayım! Bir taşla iki kuş.
313
00:29:35,479 --> 00:29:38,687
{\an8}-Eleman çatlak.
-Sırf ona adanmış Reddit forumları var.
314
00:29:40,604 --> 00:29:41,687
Şanım yürüsün lan!
315
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
-Şanım yürüsün. İşte bu!
-Kralsın.
316
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Saygılar efendim.
317
00:29:46,354 --> 00:29:50,021
@ZombilerinGuzman'ı420.
Beğenip abone olmayı unutmayın.
318
00:29:50,104 --> 00:29:52,937
Lan, herifte Rolex var.
En az on bin papel eder.
319
00:29:53,854 --> 00:29:54,979
Qu onda, gero?
320
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzman.
321
00:29:57,729 --> 00:29:58,896
Hayırdır?
322
00:29:58,979 --> 00:30:01,187
500 bin kazanmaya ne dersin?
323
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
"Kimi öldürmem lazım?" derim.
324
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Sevdim bu çocuğu.
325
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
GWENDOLINE'İN KASA VE KİLİT ŞTİ.
326
00:30:11,896 --> 00:30:13,229
Burada ne işimiz var?
327
00:30:13,312 --> 00:30:16,271
Çilingir lazım, dedin.
Aradığın adam bu olabilir.
328
00:30:16,896 --> 00:30:21,146
Bir günde 250 bin kazanmaya ne dersin?
329
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
Aman Tanrım.
330
00:30:26,104 --> 00:30:27,104
Açabilir misin?
331
00:30:27,812 --> 00:30:29,604
-Açabilir miyim mi?
-Evet.
332
00:30:32,146 --> 00:30:33,021
Açabilir miyim mi?
333
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
Bu Boticelli'nin
Madonna of The Magnificat eserini gösterip
334
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
"Becermek ister misin?" demek gibi.
335
00:30:40,979 --> 00:30:45,646
Şöyle ifade edeyim,
bu şahane sanat eserini tasarlayan zat,
336
00:30:45,729 --> 00:30:49,479
yani Hans Wagner,
kasanın adını Der Götterdämmerung koydu.
337
00:30:49,562 --> 00:30:53,729
Adaşı Wagner'in efsane operasının
son perdesine ithafen bu ismi seçti,
338
00:30:54,562 --> 00:30:55,979
Der Ring des Nibelungen.
339
00:30:56,646 --> 00:30:58,437
Açılır mı, ben açabilir miyim?
340
00:30:59,104 --> 00:31:01,479
-Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum.
-Peki.
341
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Parmaklarına dikkat et Bay Koca El.
342
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
Fakat yaşayan çilingirler arasında
343
00:31:06,979 --> 00:31:09,854
bu kasayı açma ihtimali
en yüksek kişi ben miyim?
344
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Büyük bir alçakgönüllülükle
evet diyebilirim.
345
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
Var mısın?
346
00:31:14,979 --> 00:31:19,646
Başka bir diyara açılan bir kapı bu
ve kader sizi bana getirdi.
347
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Kapıdan birlikte geçelim.
348
00:31:21,854 --> 00:31:23,979
-Bu arada, adınız ne?
-Scott Ward.
349
00:31:24,062 --> 00:31:25,312
-Efendim?
-Scott Ward.
350
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Dieter, Scott Ward.
351
00:32:16,646 --> 00:32:18,062
Oyuna hazır mısın?
352
00:32:37,021 --> 00:32:38,937
LAS VİNTİKAM
353
00:32:52,562 --> 00:32:53,646
Evet.
354
00:33:03,437 --> 00:33:04,854
Scott.
355
00:33:05,604 --> 00:33:07,437
Bu Damon. Bu da Chambers.
356
00:33:07,521 --> 00:33:10,062
-Benimleler. Payları benden.
-Peki.
357
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
-Ne haber?
-Ekibe hoş geldiniz.
358
00:33:12,854 --> 00:33:15,312
Scott, çocuk ne ayak, açıklar mısın?
359
00:33:15,396 --> 00:33:19,062
Baksana. Gücenme
ama onda zombi katili kumaşı göremiyorum.
360
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Merhaba, adım Dieter,
açılamayanı açacağım.
361
00:33:25,021 --> 00:33:28,021
-Şaka mı bu?
-Hayır, kasayı o açacak.
362
00:33:28,812 --> 00:33:30,396
Onsuz bu işi yapamayız.
363
00:33:32,021 --> 00:33:33,437
Evet millet, toplanın.
364
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
Bay Tanaka, ekip bu.
365
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
Hepinizi burada görmek çok güzel.
366
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Hedefinizi göstereyim.
367
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
Vegas Bly.
368
00:33:44,687 --> 00:33:48,729
Vegas'a havadan giriş yok.
Uçuşa yasak bölge.
369
00:33:49,229 --> 00:33:51,271
Ama uçarak çıkılabilir.
370
00:33:51,354 --> 00:33:56,937
Kuzey kule Sodom'un tepesinde
terk edilmiş bir kurtarma helikopteri var.
371
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Koordinasyon ve komünikasyon
içinde olursanız
372
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
girmenizle çıkmanız bir olur.
373
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Şehre girdiğinizde 32 saat süreniz olacak.
374
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Sizin gibi sert tipler için
375
00:34:11,229 --> 00:34:15,354
karşınıza çıkacak zombiler
hiç sorun teşkil etmeyecektir.
376
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
Bir saniye, hop!
377
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Özür dilerim.
378
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
Zombi öldürürken nelere dikkat etmeliyiz?
379
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Tanrım.
380
00:34:49,896 --> 00:34:52,729
Aramızda başka
hiç zombi öldürmemiş var mı?
381
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
Evet, temelde yapılacak şey belli.
382
00:34:57,687 --> 00:35:00,437
Zombi, badi badi, hortlak, adı her neyse…
383
00:35:00,521 --> 00:35:03,979
-Öldürürken püf noktamız beyindir.
-Beyin.
384
00:35:04,062 --> 00:35:07,854
Saldırdığında beyne ateş ediyoruz.
Bu kadar basit. Başka soru?
385
00:35:09,021 --> 00:35:13,604
Evet. Diyelim büyük bir taşla
zombinin kafasına vurdum.
386
00:35:13,687 --> 00:35:14,854
Bu da işe yarar mı?
387
00:35:16,187 --> 00:35:21,021
Evet, hedef hâlâ beyin olduğu için
işe yarar.
388
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Anlaşıldı.
389
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Pardon Bay Tanaka, devam edin.
390
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Sonra Strip'ten ilerleyeceksiniz.
391
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
İki saat içinde kumarhaneye varacaksınız.
392
00:35:36,562 --> 00:35:38,729
İçeri girip jeneratörü bulacaksınız.
393
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
Kasa, güney kulesi Gomorrah'nın altında,
394
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
bir koridorun sonunda.
395
00:35:48,604 --> 00:35:51,521
Karşınıza ölümcül olmayan
birkaç tuzak çıkacak.
396
00:35:51,604 --> 00:35:54,021
Onları tetiklemenin yolunu bulmalısınız.
397
00:35:54,562 --> 00:35:59,229
Korkusuz pilot ve tamircimiz ise
helikoptere yakıtı bu ara dolduracak.
398
00:36:04,104 --> 00:36:08,187
Ana kapıda çilingirimiz işe koyulacak.
399
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Bir cerrah veya ressam gibi
400
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
çok zor duyulan kliklerle
şaheserine hayat verecek.
401
00:36:18,771 --> 00:36:23,104
Sonunda kasa onun nazik dokunuşlarının
gücüne teslim olacak.
402
00:36:26,062 --> 00:36:28,354
Sonra yapmanız gereken tek şey,
403
00:36:28,437 --> 00:36:33,562
parayı helikoptere yükleyip
gün batımına doğru uçmak.
404
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Hepsi
405
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
bomba rampayı terk etmeden
bir gün önce olacak.
406
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
Şipşak, Çin işi Japon işi.
407
00:36:46,646 --> 00:36:47,479
Pardon efendim
408
00:36:47,562 --> 00:36:51,104
ama artık öyle demek yanlış,
"çocuk oyuncağı" diyoruz.
409
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
İyi de ben zaten…
410
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
Kendisi de Japon işi, sorun yok.
411
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
Nasıl istersen.
412
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
Şipşak, çocuk oyuncağı.
413
00:37:02,771 --> 00:37:04,187
Bir bakın.
414
00:37:10,312 --> 00:37:12,229
Tamam. Çok güzel.
415
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Bir saniye.
416
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
Plan bu mu gerçekten?
Zombilerle mi savaşacağız?
417
00:37:21,604 --> 00:37:24,979
Evet kanka, ne var?
Hani sana göre hava hoştu?
418
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
Hep zombi görsen
nasıl ağzına sıçacağını anlatırsın.
419
00:37:29,021 --> 00:37:31,729
-Onlar hikâyeydi oğlum.
-Ne?
420
00:37:31,812 --> 00:37:35,896
Sikerler bu işi. Ben yokum.
Manyaklık bu. Hepiniz öleceksiniz.
421
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
-Tanrım.
-Üzgünüm kanka.
422
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Amatörler.
423
00:37:39,354 --> 00:37:42,146
Damon, dur bir saniye.
424
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Pekâlâ millet, ekipmanlarınızla
sabah tam 6,00'da hazır olun.
425
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Anlaşıldı Yüzbaşı.
426
00:37:47,937 --> 00:37:49,521
Bir saniye.
427
00:37:50,229 --> 00:37:52,771
Ben Martin.
Bay Tanaka'nın güvenlik şefiyim.
428
00:37:54,062 --> 00:37:56,312
Neye ihtiyacınız varsa bana söyleyin.
429
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
Elimde her türlü ekipman mevcut.
430
00:37:59,354 --> 00:38:03,646
Bu arada, ben de geliyorum
çünkü kumarhaneyi çok iyi biliyorum.
431
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
Sorusu olan?
432
00:38:06,354 --> 00:38:08,646
Güzel. 0600'da görüşürüz.
433
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
0600 mı?
434
00:38:10,479 --> 00:38:13,521
-Ne düşünüyorsun?
-Bu delilik, farkındasınızdır.
435
00:38:13,604 --> 00:38:18,604
Strip'te ölmekle bir gün daha
köfte pişirmek arasında tercih yapacaksam
436
00:38:19,604 --> 00:38:21,187
birkaç milyon kazanmayı denerim.
437
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
Nasıl içeri gireceğinizi hiç düşündün mü?
438
00:38:26,104 --> 00:38:26,937
Evet.
439
00:38:27,021 --> 00:38:30,271
Yeni gelenlerin sağlık taramasından
geçmesi zorunludur.
440
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
Barstow Karantina Merkezinde
sıfır tolerans politikası uygulanmaktadır.
441
00:38:35,021 --> 00:38:38,146
Anahtar kartında
yeşil sağlık onayı olmayanlar
442
00:38:38,229 --> 00:38:40,604
ortak kullanım alanlarına alınmayacak.
443
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Hey. Kate.
444
00:38:45,771 --> 00:38:47,854
-Burada ne işin var?
-Konuşmalıyız.
445
00:38:47,937 --> 00:38:49,646
-Hayır!
-Bir saniye.
446
00:38:49,729 --> 00:38:52,021
Diyeceklerimi dinle lütfen.
447
00:38:55,896 --> 00:38:57,271
Elimde bir fırsat var,
448
00:38:58,937 --> 00:38:59,896
yardımın lazım.
449
00:39:01,937 --> 00:39:04,604
Bak. Bu sana çılgınca gelecek, biliyorum.
450
00:39:04,687 --> 00:39:07,312
-Hatırım için bir şey yap.
-Hatırın için mi?
451
00:39:07,396 --> 00:39:10,687
Bunu yaparsan
sana 15 milyon dolar verebilirim.
452
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
-15 milyon mu?
-15…
453
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
15 milyonun yok ki.
454
00:39:14,687 --> 00:39:18,104
İstediğimi yaparsan olacak ama.
455
00:39:20,562 --> 00:39:24,729
Ne yaptıklarımı affettirir
ne de kötü babalığımı.
456
00:39:24,812 --> 00:39:25,854
Evet.
457
00:39:25,937 --> 00:39:28,312
15 milyonla bu insanlara yardım edersin.
458
00:39:28,396 --> 00:39:30,562
Okula dönersin, istediğini yaparsın.
459
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
Ne yaparsan yap,
eminim doğru bir emel için olacak.
460
00:39:47,187 --> 00:39:48,354
Neymiş bu rican?
461
00:40:19,312 --> 00:40:21,437
Bakar mısın? Dur. Lütfen!
462
00:40:21,521 --> 00:40:22,646
Kır Kurdu, değil mi?
463
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Bizi içeri sok. Lütfen.
464
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
Lütfen.
465
00:40:35,604 --> 00:40:37,396
İlk sefer için fena değil.
466
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Tamam, kavradım. Anladım.
467
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
Ne güzel ufak bir makine bu.
468
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Silahı bana doğrultma.
469
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Pardon.
470
00:40:55,146 --> 00:40:58,396
-Aracımız geldi.
-Güzel. Su ister misin?
471
00:41:14,021 --> 00:41:16,062
Şaka yapıyorsun herhâlde. Bu ne?
472
00:41:16,146 --> 00:41:16,979
Ne var?
473
00:41:17,062 --> 00:41:18,854
Yemin ederim, eğer bu görev
474
00:41:18,937 --> 00:41:21,854
kızınla tekrar bağ kurman için
manyakça bir yolsa…
475
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
Değil, tamam mı? Bana inan.
476
00:41:23,812 --> 00:41:26,479
Kampta gönüllü. Bağlantıları var.
477
00:41:27,146 --> 00:41:29,521
Sadece bizi karantina bölgesine sokacak.
478
00:41:29,604 --> 00:41:31,729
Onu şehre sokacağımı mı sandın?
479
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}NEVADA'YA HOŞ GELDİNİZ
480
00:41:34,437 --> 00:41:38,187
{\an8}DİKKAT - KARANTİNA BÖLGESİ GİRİŞİ:
ABD ANAYASASI BURADA GEÇERSİZ
481
00:41:53,646 --> 00:41:56,604
Nasılsın? Sanırım resmen tanışmadık.
Adım Martin.
482
00:41:56,687 --> 00:42:00,062
Benimle konuşma.
Bu insanlara güvenmiyorum, hele sana hiç.
483
00:42:01,312 --> 00:42:03,896
-Benden uzak dur.
-Nasıl istersen.
484
00:42:33,979 --> 00:42:37,271
Las Vegas McCarran
Karantina Kampı'ndakilerin dikkatine.
485
00:42:37,354 --> 00:42:41,771
Bu tesis akşama kadar tahliye edilecektir.
Hiçbir personel…
486
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Haydutlar, Kır Kurdu'yla tanışın.
487
00:42:55,687 --> 00:42:56,979
Bir adı var mı?
488
00:42:57,062 --> 00:43:01,187
Lilly ama "Kır Kurdu" kulağa hoş geliyor.
İstersen öyle hitap et.
489
00:43:01,729 --> 00:43:05,896
Pekâlâ, siz işinize koyulun.
24 saate Barstow'un dışında buluşuruz.
490
00:43:05,979 --> 00:43:07,521
-Tamam mı?
-Tamam.
491
00:43:08,771 --> 00:43:12,021
Bombalanmamaya çalışın
veya zombilere yem olmamaya.
492
00:43:27,771 --> 00:43:30,479
Hey. Ne oldu?
493
00:43:30,562 --> 00:43:31,687
Annem gitmiş.
494
00:43:40,021 --> 00:43:40,854
Al.
495
00:43:42,854 --> 00:43:45,312
-Bir sorum var.
-Sor Dieter.
496
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
Sizce daha büyük bir şey lazım değil mi?
497
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Daha büyük bir şey verirsem ölürsün.
498
00:43:52,062 --> 00:43:52,896
Ölü mü?
499
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Auf Wiedersehen, ölü.
500
00:43:58,604 --> 00:43:59,979
Bu nereye?
501
00:44:03,687 --> 00:44:05,312
Taşak mı geçiyorsun?
502
00:44:05,396 --> 00:44:07,979
Dieter, Van'in asabını bozmamaya çalış.
503
00:44:09,021 --> 00:44:09,854
Teşekkürler.
504
00:44:13,896 --> 00:44:14,729
Selam.
505
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
-Ne yaptın?
-Ne demek istiyorsun?
506
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
Dur!
507
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
Bırak beni!
508
00:44:21,562 --> 00:44:24,229
-Dur!
-Ne oluyor? Ne yapıyorsun?
509
00:44:25,312 --> 00:44:28,396
Onu içeri sokmuşsun.
Geeta'yı içeri sokmuşsun.
510
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Evet. Yaptım. Yanında iki kişi daha vardı.
511
00:44:31,354 --> 00:44:32,812
İçeri çok insan soktum.
512
00:44:32,896 --> 00:44:36,229
-Kaçmak için para lazım. Biliyorsun.
-Geri dönmemiş.
513
00:44:36,312 --> 00:44:40,146
-Herkes dönmüyor. Riski biliyorlar.
-İki çocuğu var!
514
00:44:44,687 --> 00:44:46,062
Bunu bana söylemedi.
515
00:44:47,187 --> 00:44:49,979
Bak, çocuğu olduğunu bilseydim yapmazdım.
516
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
Öldüğünü gördün mü?
517
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
Hayır.
518
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
Onlar devam etti. Ben kaldım.
519
00:45:00,437 --> 00:45:03,479
Geri dönmediler. Üzgünüm.
520
00:45:04,937 --> 00:45:07,521
Bekleyebildiğim kadar bekledim
ama sonunda…
521
00:45:07,604 --> 00:45:08,896
Ben de geliyorum.
522
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
-Hayır.
-Geliyorum.
523
00:45:12,937 --> 00:45:18,729
-Hayır. Gelmiyorsun. Nokta.
-Anneleri içeride kaybolmuş iki çocuk var.
524
00:45:18,812 --> 00:45:22,187
O çocuklara ben göz kulak oluyorum.
Onu bulmalıyım.
525
00:45:22,271 --> 00:45:24,562
Eşkâlini ver. Onu biz ararız.
526
00:45:24,646 --> 00:45:26,646
-İnanmamı mı bekliyorsun?
-Kate!
527
00:45:27,271 --> 00:45:29,521
-Gelmiyorsun!
-Fikrini sormadım!
528
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Ne olacağını söylüyorum.
529
00:45:31,479 --> 00:45:32,896
Gel buraya.
530
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Beni dinle. Bu işin iç yüzünü
görmüş biri olarak söylüyorum,
531
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
bu yola girmek istemezsin.
Denemene izin vermeyeceğim.
532
00:45:42,187 --> 00:45:43,521
Burada kalacaksın.
533
00:45:43,604 --> 00:45:46,104
Arkadaşını ararız, çıktığımızda görüşürüz.
534
00:45:46,187 --> 00:45:48,646
-Tamam mı?
-Hayır. Tamam değil.
535
00:45:49,521 --> 00:45:52,312
Asıl sen dinle. İki türlü de gidiyorum.
536
00:45:53,104 --> 00:45:55,187
Ya seninle gelirim, beni korursun.
537
00:45:55,271 --> 00:45:56,604
-Kate.
-Ya da…
538
00:45:57,187 --> 00:46:01,437
Siz gittikten sonra gelirim
ve muhtemelen ölürüm.
539
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
Tercih senin.
540
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
Kararın ne baba?
541
00:46:21,104 --> 00:46:23,021
Arkadaşını görürsek ne âlâ.
542
00:46:23,812 --> 00:46:27,521
Ama bizden ayrılıp onu aramayacaksın.
Ölüm kalım meselesi bu.
543
00:46:27,604 --> 00:46:30,521
Sorumsuzluk edersen ekiptekiler ölür.
544
00:46:31,229 --> 00:46:32,229
Anlıyor musun?
545
00:46:32,312 --> 00:46:33,979
Onların da aileleri var.
546
00:46:34,646 --> 00:46:40,687
Her an gözümün önünde olacaksın.
Şartlarım bunlar. Anlaştık mı?
547
00:46:43,271 --> 00:46:45,562
Tamam. Anlaştık.
548
00:46:49,146 --> 00:46:51,729
Arkadaşlar, bu Kate.
549
00:46:52,354 --> 00:46:53,937
Ekibimizin en yeni üyesi.
550
00:46:54,604 --> 00:46:56,229
-Merhaba.
-Nasıl gidiyor?
551
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Scott, kafayı mı yedin?
552
00:47:01,271 --> 00:47:02,479
Eğleniyor musunuz?
553
00:47:02,562 --> 00:47:03,937
Neden bahsediyor bu?
554
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
Sizi öldürecek bomba var ya?
Onu mu konuşuyorsunuz?
555
00:47:07,146 --> 00:47:10,979
Bu son otobüs.
Yürü Speedy Gonzales! Arriba.
556
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
Burası, mecburi tahliye bölgesidir.
557
00:47:14,187 --> 00:47:16,729
-Bir kişi daha lazım.
-Ne için?
558
00:47:16,812 --> 00:47:19,479
İçerisi bildiğin gibi değil, çok değişti.
559
00:47:19,562 --> 00:47:22,687
-Yeterince kalabalığız…
-Bana inan. Biri daha lazım.
560
00:47:25,979 --> 00:47:27,479
Burada neler dönüyor?
561
00:47:32,187 --> 00:47:35,146
-20,000 kazanmaya ne dersin?
-20,000 dolar mı?
562
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
İsterim tabii lan.
563
00:47:43,021 --> 00:47:45,812
Anlamıyorum.
Niye bu yarak herifi de dâhil etti?
564
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Tatlım, küfürlü konuşma lütfen, olur mu?
565
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
-Ciddi misin?
-Testere.
566
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
Bir zombi denizine dalıp
soygun yapmak üzereyiz,
567
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
-sen ise küfre takılıyorsun.
-Bu senin.
568
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
Benim mi? Vay, süper.
569
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Bu iş bende.
570
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
Eğleneceğiz, değil mi?
571
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Bu alet için doğru adamı seçtiniz,
orası kesin.
572
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
Ayrıca içeride korkarsan, gerilirsen falan
573
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
yamacıma gel.
574
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
-Seni korurum.
-Sağ ol.
575
00:48:23,229 --> 00:48:24,312
N'aber kanka?
576
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Benzin bidonu. Sen bunu taşı.
577
00:48:29,979 --> 00:48:33,562
Bir daha testereme dokunma.
Onunla da asla konuşma…
578
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
…kanka.
579
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
-Tamam. Elbette.
-Doğru cevap.
580
00:48:42,271 --> 00:48:44,062
Hadi millet, gidelim!
581
00:48:50,854 --> 00:48:52,271
Ne bakıyorsun lan?
582
00:49:21,604 --> 00:49:22,479
Arkama geç.
583
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Silahını kaldırsana şapşal.
584
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Dönmek için çok geç değil.
585
00:49:51,896 --> 00:49:56,312
Karşınızda badi badiler,
daha doğrusu kalıntıları.
586
00:49:59,979 --> 00:50:01,687
Onlara tam olarak ne oldu?
587
00:50:01,771 --> 00:50:05,312
Sence ne olmuş?
Güneşten kaçacak kadar zeki değillerdi.
588
00:50:05,396 --> 00:50:07,687
Yağmur yağınca olanları görmelisiniz.
589
00:50:07,771 --> 00:50:09,979
Birkaç saatliğine canlanıyorlar.
590
00:50:11,604 --> 00:50:12,812
Scheisse.
591
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Hadi, çek.
592
00:50:16,854 --> 00:50:19,021
Ne kadar yağmur…
593
00:50:19,104 --> 00:50:20,146
Çekelim.
594
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Turistler.
595
00:50:26,062 --> 00:50:28,146
Selam, sen Lilly'sin, değil mi?
596
00:50:30,104 --> 00:50:31,896
Buraları iyi biliyorsun.
597
00:50:31,979 --> 00:50:34,854
-Bundan sana ne?
-Önemli olabilir.
598
00:50:36,187 --> 00:50:39,812
-Bu yaratıkları ne kadar tanıyorsun?
-Her şeylerini biliyorum.
599
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Niye?
600
00:50:44,354 --> 00:50:45,521
Bildiğim iyi oldu.
601
00:51:04,521 --> 00:51:05,646
Was ist das?
602
00:51:08,146 --> 00:51:10,229
Siktir. Bunlar ne böyle?
603
00:51:10,312 --> 00:51:11,479
Burada ne olmuş?
604
00:51:11,562 --> 00:51:13,937
Polis ve askerler burada bozguna uğradı.
605
00:51:14,021 --> 00:51:17,229
-Vegas'ın son savunması.
-Herkes sessiz olsun.
606
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
Duydunuz mu?
607
00:51:22,646 --> 00:51:25,312
-O ne öyle?
-Arabanın arkasına geçin! Hadi!
608
00:51:42,646 --> 00:51:43,562
Bu ne?
609
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine.
610
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
Valentine mı?
611
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
Lanet olası zombi kaplan.
612
00:51:56,229 --> 00:51:57,604
Bu kadar da olmaz ama.
613
00:52:01,979 --> 00:52:04,312
-Çok iyi ya.
-Muhteşem.
614
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
Temiz.
615
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
-Los gehts.
-Tamam.
616
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
O şey neydi öyle?
617
00:52:41,229 --> 00:52:44,854
Siegfried ve Roy'un kaplanlarından.
Kendi bölgelerini koruyor.
618
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
-Başka bir yol var mı?
-Pek yok.
619
00:52:55,437 --> 00:52:57,646
Cummings, silahına bakabilir miyim?
620
00:52:57,729 --> 00:53:00,687
-Ne? Hayatta olmaz.
-Bir saniyeliğine.
621
00:53:01,854 --> 00:53:04,312
Çok beğendim. Güzel alet.
622
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
Güvenilirdir de.
623
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
-Öyle mi?
-Öyle ya.
624
00:53:13,312 --> 00:53:14,437
Dokunabilir miyim?
625
00:53:15,521 --> 00:53:17,312
-Dokunmak mı istiyorsun?
-Evet.
626
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Bir saniyeliğine.
627
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Bir saniyeliğine.
628
00:53:33,812 --> 00:53:35,062
-Aman…
-Hey!
629
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Bunu yapmayı
hiç istemezdim desem yalan olur.
630
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
-Ne diyorsun?
-Ne yapıyor bu kadın?
631
00:53:40,104 --> 00:53:41,562
Beni vurdu. Ateş edin!
632
00:53:41,646 --> 00:53:44,812
Bizi fark edecekler.
Kurallarına uyarsak karışmazlar.
633
00:53:44,896 --> 00:53:47,521
-Kural mı? Bu salak ne diyor?
-Karı manyak.
634
00:53:47,604 --> 00:53:49,687
İlerlemek için takas yapmalıyız.
635
00:53:49,771 --> 00:53:51,146
-Takas mı? Cidden mi?
-Olmaz!
636
00:53:51,229 --> 00:53:54,187
Evet. İtaat ettiğimizi
onlara gösteren bir adak.
637
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
-Onlar düşünmez.
-Vurun kahpeyi!
638
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
-Saldırırlarsa öldürürüz.
-Anlamıyorsun.
639
00:53:58,437 --> 00:54:00,562
-Düşündüğün gibi değiller.
-Suratından vurun!
640
00:54:01,729 --> 00:54:04,396
Lanet olsun!
Badi badilerden bahsetmiyoruz.
641
00:54:04,479 --> 00:54:06,104
Haklısın. Düşünmezler.
642
00:54:06,187 --> 00:54:09,312
Sadece hareket edip yerler.
Bahsettiğimiz diğerleri.
643
00:54:09,396 --> 00:54:13,229
-Alfalar.
-Evet. Daha zekiler. Daha hızlılar.
644
00:54:13,312 --> 00:54:16,062
Organizeler.
Kâbuslarınızdan fırlamış gibiler.
645
00:54:16,146 --> 00:54:17,187
Lütfen.
646
00:54:17,271 --> 00:54:20,271
Bu şehri cezaeviniz sanıyorsunuz.
647
00:54:20,354 --> 00:54:22,187
Değil. Burası onların krallığı.
648
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
Kurallarına göre oynarsak
dışarıda dolaşmamıza karışmazlar.
649
00:54:26,271 --> 00:54:28,646
-Tanrım!
-Bölgenin kalbine giriyoruz.
650
00:54:28,729 --> 00:54:31,979
-Annem var. Onu seviyorum.
-Herkesin annesi var yavşak.
651
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
Ama herkes senin gibi
karantinadaki kadınlardan faydalanmıyor.
652
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
Yalan söylüyor! Doğru değil.
653
00:54:37,854 --> 00:54:40,562
Kapa çeneni.
O kadınlara ne yaptığını gördüm.
654
00:54:41,604 --> 00:54:42,646
Pis tecavüzcü.
655
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
Tanrım! Bu doğru değil.
656
00:54:46,854 --> 00:54:47,979
Siktir. Olamaz!
657
00:54:48,062 --> 00:54:50,354
-Geliyor.
-Kim geliyor? Ne geliyor?
658
00:54:50,437 --> 00:54:53,562
-Kim? O ne ki?
-Hayır, lütfen. Çözün beni. Lütfen.
659
00:54:54,146 --> 00:54:56,354
Hayır. Ona inanmayın.
660
00:54:56,437 --> 00:54:57,979
-Yardım, lütfen.
-Üzgünüm.
661
00:54:58,062 --> 00:55:00,979
Yardım edin. Gitmeyin. Biz bir ekibiz.
662
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
O da ne…
663
00:55:32,271 --> 00:55:34,479
Bu ne amına koyayım?
664
00:55:47,562 --> 00:55:48,562
Scheisse.
665
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
İmdat! Vurun şunu! Bu ne lan böyle?
666
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Dinle beni, hayır. Merhaba.
667
00:55:58,396 --> 00:56:00,062
Size zarar vermeyeceğim.
668
00:56:01,104 --> 00:56:04,271
Hadi. Bana yardım edin.
669
00:56:04,354 --> 00:56:06,312
Hayır!
670
00:56:18,479 --> 00:56:19,396
İmdat!
671
00:56:20,646 --> 00:56:22,896
Yapma. Benden uzak dur.
672
00:56:24,104 --> 00:56:25,062
Ne yapıyorsun?
673
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
Hayır. Aman Tanrım!
674
00:56:37,646 --> 00:56:39,812
Git. Uzaklaş.
675
00:56:45,854 --> 00:56:48,187
Hayır!
676
00:56:48,854 --> 00:56:50,812
İmdat!
677
00:56:53,854 --> 00:56:57,854
Hayır!
678
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
-Hiç birini öldürdü mü?
-Birkaç kez.
679
00:57:30,646 --> 00:57:32,437
Hayır!
680
00:57:32,521 --> 00:57:35,479
-Geri geldiler mi?
-Evet, badi badi olarak.
681
00:57:36,021 --> 00:57:37,104
Hayır!
682
00:57:37,187 --> 00:57:40,562
Tahminimce bu iş
onlardan biriyle başladı, bir orijinalle.
683
00:57:40,646 --> 00:57:41,937
Tanrım! Hayır!
684
00:57:42,021 --> 00:57:43,812
O her kimse, seni ısırdığında…
685
00:57:43,896 --> 00:57:45,687
-Sen de alfa oluyorsun.
-Aynen.
686
00:57:45,771 --> 00:57:49,979
-Galiba Olympus'a götürüyorlar.
-Güzel. Nereye gitmeyeceğimizi öğrendik.
687
00:57:51,854 --> 00:57:54,312
Nasıl olduğunu tam çözemedim.
688
00:57:54,396 --> 00:57:58,021
Tek bildiğim, seni alıyorlar,
çıktığında onlar gibi oluyorsun.
689
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
Hızlılardan biri.
690
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
-Yani onu zombiye dönüştürecekler.
-Evet.
691
00:58:03,521 --> 00:58:05,979
Scott, Geeta da orada olabilir.
692
00:58:06,062 --> 00:58:07,854
Kate. Bunu konuşmuştuk.
693
00:58:07,937 --> 00:58:09,604
-Vaktimiz var.
-Mümkün değil.
694
00:58:09,687 --> 00:58:12,729
Harika. Senden de bunu beklerdim.
695
00:58:13,604 --> 00:58:16,729
Yani göt herif bize geçiş sağladı
ve yola devam mı?
696
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Evet. Onun sayesinde
tarafımızı belli ettik
697
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
ama sokaklarında yürüyerek
kredimizi tüketemeyiz.
698
00:58:22,479 --> 00:58:24,604
İlerlemek için iç mekâna geçeceğiz.
699
00:58:25,187 --> 00:58:26,104
Gidelim.
700
00:58:47,604 --> 00:58:51,354
-Baksana, öncelikleri belirlediniz mi?
-Ne anlamda?
701
00:58:51,437 --> 00:58:57,229
En önemli üyemiz Alman,
bu çok net çünkü kasayı yalnız o açabilir
702
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
ama ikincilik bende olsa gerek, değil mi?
703
00:59:00,979 --> 00:59:06,104
Zira ben olmazsam helikopterle kaçış yok.
Dolayısıyla ikinci en önemli üye benim.
704
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
Üçüncülüğü ikiniz aranızda
paylaşıyor musunuz, orasını bilemem
705
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
ama şu tipten kesinlikle daha önemliyim.
706
00:59:13,854 --> 00:59:19,771
Pardon. Dinlediğini fark etmedim.
Hele… Şu elemandan kat kat önemliyim.
707
00:59:19,854 --> 00:59:22,729
Ona hiç güvenmiyorum. O niye ekipte?
708
00:59:22,812 --> 00:59:24,729
Bize göz kulak olmak için tabii,
709
00:59:24,812 --> 00:59:27,646
yoksa parayı alıp
pır diye uçup gidebiliriz.
710
00:59:28,271 --> 00:59:30,062
Çıkarımızı korumalıyız.
711
00:59:30,146 --> 00:59:31,521
Kötü adam olmak istemem
712
00:59:31,604 --> 00:59:35,729
ama yeri gelince
ölmesine göz yummak yararımıza.
713
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
Ne var? Niye herkes bana bakıyor?
714
00:59:45,396 --> 00:59:48,562
Özgür bir ülke. Herkes istediğine bakar.
715
00:59:48,646 --> 00:59:52,771
Aslında özgür bir ülke değil.
Artık Amerika'da değiliz. Haberin yok mu?
716
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
Teknik olarak daha da özgürüz yani,
öyle değil mi?
717
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Neyse ne.
718
01:00:03,146 --> 01:00:04,646
Bu ne lan böyle?
719
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
Uzak durun!
720
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
Ne oluyor be?
721
01:00:58,062 --> 01:00:59,271
O ne?
722
01:01:12,104 --> 01:01:12,979
Hayır.
723
01:01:18,979 --> 01:01:20,396
Bir şey diyebilir miyim?
724
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Size yardım edebilirim. İzin verin…
725
01:01:26,271 --> 01:01:28,062
Tamam.
726
01:01:50,854 --> 01:01:52,021
Ne oluyor ya?
727
01:02:02,062 --> 01:02:03,062
Hayır.
728
01:02:04,437 --> 01:02:06,354
Hayır.
729
01:02:07,229 --> 01:02:10,062
Hayır.
730
01:02:10,646 --> 01:02:12,521
Tamam, dinle.
731
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
Açık açık konuşalım. Ben…
732
01:02:54,396 --> 01:02:55,687
Siktir.
733
01:03:02,812 --> 01:03:03,854
Onlara dokunma.
734
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
Gözlerine ışık tutma.
735
01:03:09,479 --> 01:03:11,729
Bunu daha önce görmüştüm. Uykudalar.
736
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Onları görmeden nasıl ilerleyeceğiz?
737
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Yolu işaretlerim.
738
01:03:41,854 --> 01:03:45,271
-Önden buyur.
-Niye? Kıçıma mı bakacaksın?
739
01:03:45,354 --> 01:03:48,937
Hayır. İşler sarpa sararsa
arkamızı kollayacağına inanmıyorum.
740
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Epeydir gözüm üstünde,
bir işler çeviriyorsun.
741
01:03:51,771 --> 01:03:53,104
Kumarhaneye varınca
742
01:03:53,187 --> 01:03:57,187
bence bu görevdeki rolünü
biraz konuşsak iyi olur.
743
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Keyfin bilir.
744
01:04:30,937 --> 01:04:32,229
Geçmiş olsun kaltak.
745
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
Orospu çocuğu.
746
01:08:41,771 --> 01:08:42,646
Şerefsiz.
747
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
Siktir!
748
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
Bu taraftan!
749
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
-Chambers nerede?
-Arkamdaydı sanki.
750
01:09:05,562 --> 01:09:08,187
-Ne oldu? Ne yaptın?
-Ben bir şey yapmadım.
751
01:09:08,271 --> 01:09:10,104
Ateşe başladı. Yakın değildik.
752
01:09:10,187 --> 01:09:12,604
Hadi be! Arkada yanındaydı! Eminim!
753
01:09:12,687 --> 01:09:13,937
-Dostum…
-Ne oldu?
754
01:09:14,021 --> 01:09:15,479
-Bak…
-Orospu çocuğu!
755
01:09:26,854 --> 01:09:29,729
İşi bitti! Hadi. Bırak onu! Öldü o!
756
01:09:30,979 --> 01:09:31,979
Chambers!
757
01:09:32,979 --> 01:09:33,812
Chambers!
758
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
Hadi!
759
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
Git!
760
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
Kaç!
761
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Guz, hadi. Gidelim.
762
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
Guzman, Guz! Kız öldü.
763
01:10:28,271 --> 01:10:30,562
Devam etmeliyiz. Hadi, yürü!
764
01:12:01,437 --> 01:12:02,437
Lilly.
765
01:12:04,437 --> 01:12:07,771
Geeta öldü, değil mi? Şunlara baksana.
766
01:12:08,604 --> 01:12:11,687
Belli olmaz. Birini içeri sokmuştum.
Gözden kayboldu.
767
01:12:11,771 --> 01:12:16,437
Bırakmam gerekti. Öldü sandım.
Üç gün sonra yürüyerek dışarı çıktı.
768
01:12:19,062 --> 01:12:20,187
Ne olmuş?
769
01:12:21,146 --> 01:12:25,229
Onu Olympus'a götürmüşler.
İki kişiyle beraber bir odaya atmışlar.
770
01:12:25,312 --> 01:12:27,437
Lider zombi, bunları sırayla almış.
771
01:12:28,312 --> 01:12:30,771
Bizimki kaçmasa sıra ondaymış.
772
01:12:32,187 --> 01:12:36,021
Herhâlde insanları
böyle sık sık arkada bırakıyorsun.
773
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
Sence bu hoşuma mı gidiyor?
774
01:12:40,229 --> 01:12:42,354
Ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
775
01:12:54,687 --> 01:12:55,854
Efendim.
776
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Gelin. Şuna bakın.
777
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
Nasıl ya?
778
01:13:02,896 --> 01:13:06,104
-Yoksa bu…
-Evet, kasa planının başka bir nüshası.
779
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Başka bir nüsha.
780
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Aşağılık köpek Tanaka.
781
01:13:14,312 --> 01:13:16,312
Bizden önce başkalarını göndermiş.
782
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
Bu konuda bilgin var mı?
783
01:13:24,646 --> 01:13:25,812
İlk defa duyuyorum.
784
01:13:34,729 --> 01:13:35,979
Peters, çatıya çık.
785
01:13:36,062 --> 01:13:39,396
Bir an evvel helikopteri hazırla.
Cruz, birlikte gidin.
786
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Çok konuşuyor.
787
01:13:41,646 --> 01:13:45,104
Dostlarımı yeniden görünce çenem düştü,
ne var bunda?
788
01:13:46,104 --> 01:13:49,479
Kır Kurdu'yla çevreyi kolaçan edip
kapılara tahta çakalım.
789
01:13:49,562 --> 01:13:52,187
Olur. Ben de Kate'le
jeneratörleri bulayım.
790
01:13:52,271 --> 01:13:55,562
Yedek jeneratörler üçüncü katta.
Aramaya oradan başla.
791
01:13:55,646 --> 01:13:56,979
Üçüncü kat. Anlaşıldı.
792
01:13:57,479 --> 01:13:59,312
Van, Dieter'ı kasaya götür.
793
01:13:59,396 --> 01:14:02,104
-Guzman'ı da al.
-Anlaşıldı.
794
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
Dieter, hizmet asansörlerini
ve kasanın dış kapılarını açan kart
795
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
şu taraftaki veznelerde.
796
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Bununla oraya girebilirsin. Al.
797
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Teşekkürler.
798
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
Bu benimki. Sana başka kart vereceğim.
799
01:14:21,937 --> 01:14:24,396
Herkes görevini öğrendi. İşe koyulalım.
800
01:14:24,479 --> 01:14:25,937
Emredersin.
801
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
Amma da külüstürmüş.
802
01:14:42,396 --> 01:14:44,062
Sakın işi batırma dostum.
803
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
Tabii.
804
01:14:46,687 --> 01:14:47,521
Güle güle.
805
01:14:51,021 --> 01:14:52,854
Bu ne Tanrı aşkına?
806
01:14:53,646 --> 01:14:56,521
Tüm parasını o sikik modele mi harcamış?
807
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Kaplandan nefret ediyorum.
808
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
Makûs bir yaratık.
809
01:15:19,312 --> 01:15:20,312
Ne oldu?
810
01:15:21,812 --> 01:15:26,062
Ölüme terk ettiklerin yüzünden
vicdan azabına mı kapıldın?
811
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
Evet, kapıldım.
812
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
Kate'in aradığı anneyi de
813
01:15:31,812 --> 01:15:33,354
bacağından vurdun mu?
814
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
Hayır, onu kaybettim.
815
01:15:36,812 --> 01:15:39,271
Mecbur kalmadıkça kimseyi terk etmedim.
816
01:15:40,146 --> 01:15:41,562
Hak ettilerse başka.
817
01:15:41,646 --> 01:15:45,771
O kamplarda gördüklerimi bilmiyorsun,
insanların sağ kalma çabalarını.
818
01:15:45,854 --> 01:15:48,479
En azından
bu duvarların içinde kurallar net.
819
01:15:48,562 --> 01:15:50,521
Zombiler birbirlerini sömürmüyor.
820
01:15:55,979 --> 01:15:57,021
Bana kazık atarsan…
821
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
…alnına iki tane sıkarım.
822
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
İki mi? Niye iki?
823
01:16:05,521 --> 01:16:07,021
İkincisi eğlencesine.
824
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Siktir.
825
01:16:12,646 --> 01:16:13,687
Şimdi ne olacak?
826
01:16:14,937 --> 01:16:15,937
Bekleyeceğiz.
827
01:16:18,104 --> 01:16:21,062
-Mecburdum, biliyorsun, değil mi?
-Neye mecburdun?
828
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
Anneni öldürmeye.
829
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
Sonrasında hakkımda çok şey söylendi.
830
01:16:29,229 --> 01:16:31,646
-Onu sevdiğimi bil istiyorum.
-Anlıyorum.
831
01:16:32,187 --> 01:16:33,562
Birbirimizi seviyorduk.
832
01:16:36,812 --> 01:16:39,979
Öyle değilmiş gibi bir tablo çizdiysem
beni affet.
833
01:16:41,312 --> 01:16:42,771
Anlıyorum. Sorun değil.
834
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
-Öyle mi?
-Evet.
835
01:16:49,271 --> 01:16:50,771
Yapman gerekeni yaptın.
836
01:16:51,646 --> 01:16:52,937
Zombiye dönüşmüştü.
837
01:16:53,729 --> 01:16:55,479
Sorun yok. Tamam mı?
838
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Bir saniye.
839
01:17:00,646 --> 01:17:04,479
Bunca yıldır seninle
bu yüzden mi konuşmadığımı sanıyorsun?
840
01:17:05,729 --> 01:17:10,021
Yani düşününce
en mantıklı sebep bu gibiydi, evet.
841
01:17:10,687 --> 01:17:14,104
Hayır. Yapman gereken, ona olanlar…
842
01:17:15,354 --> 01:17:17,604
Bunun için seni asla suçlamadım.
843
01:17:18,354 --> 01:17:22,312
O zaman anlamıyorum.
Bu yüzden değilse neden madem?
844
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
Mesele…
845
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
Mesele, annemi
846
01:17:32,312 --> 01:17:33,729
öldürmen değildi.
847
01:17:40,354 --> 01:17:42,896
Mesele, sonrasında ortadan kaybolmandı.
848
01:17:42,979 --> 01:17:43,979
Sen…
849
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
Hiç hayatımda olmadın Scott.
850
01:17:47,146 --> 01:17:51,687
Ne aradın ne ziyaret ettin,
ne de bu konuyu konuştun.
851
01:17:53,646 --> 01:17:55,062
Beni teselli etmedin.
852
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Evet, haklısın.
853
01:18:01,187 --> 01:18:03,187
Çünkü sana her baktığımda
854
01:18:03,979 --> 01:18:05,354
anneni görüyordum.
855
01:18:07,646 --> 01:18:08,896
Bu da çok acıydı.
856
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Çok acı.
857
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
Dönmeye çalıştığımda sen…
858
01:18:22,687 --> 01:18:26,396
Sanki beni istemiyor gibiydin,
ben de uzak durmalıyım dedim.
859
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
Baksana, belki hâlâ birlikte…
860
01:18:35,396 --> 01:18:36,396
Hâlâ ne?
861
01:18:40,687 --> 01:18:41,687
Bilmem.
862
01:18:43,771 --> 01:18:45,521
Belki üniversiteye gidersin.
863
01:18:46,687 --> 01:18:49,104
Para lazım olmayacak. Bir lokanta açarım.
864
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
Yeni bir seyyar lokanta.
865
01:18:52,812 --> 01:18:54,021
Normal bir hayat.
866
01:18:54,729 --> 01:18:55,937
Aklımda şey var…
867
01:18:57,812 --> 01:19:00,271
Geleneksel kaşarlı tost yaparız.
868
01:19:01,062 --> 01:19:02,771
Geleneksel kaşarlı tost mu?
869
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
Evet, ne dersin?
870
01:19:10,854 --> 01:19:11,854
Şey…
871
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
Bilemedim. Güzel fikir ama…
872
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
Hayatımı senden nefret ederek geçirdim,
bu duyguyu o kadar kolay yenemem.
873
01:19:29,687 --> 01:19:31,396
Üzgünüm.
874
01:19:31,479 --> 01:19:35,729
-Düşündüğümden daha sert bir ifade oldu.
-Yo, önemli değil.
875
01:19:36,312 --> 01:19:37,437
Seni anlıyorum.
876
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
Şu işi halledelim.
877
01:20:05,187 --> 01:20:07,187
Ay, su puta madre.
878
01:20:08,271 --> 01:20:09,271
Guz!
879
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
Gelini vurdum.
880
01:20:30,646 --> 01:20:33,271
-Onu üç kez vurdum.
-Aslında dört kez.
881
01:20:33,354 --> 01:20:34,354
Dört.
882
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
Hani bende zombi katili kumaşı yoktu lan
Bay Vanderohe?
883
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Özür dilerim efendim. Tamam.
884
01:20:52,771 --> 01:20:53,604
Peki.
885
01:21:01,312 --> 01:21:02,146
Tamamdır.
886
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung.
887
01:21:20,896 --> 01:21:23,229
Burada karanlığın içinde beni bekledin.
888
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
Çok güzelsin. Gördünüz mü?
889
01:21:32,229 --> 01:21:33,229
Bakın.
890
01:21:33,771 --> 01:21:38,187
Bir mezar hırsızı ekibi daha.
Keserek girmeye çalışmışlar.
891
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
Çok salakça.
892
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Sizi salak, zavallı iskeletler.
893
01:21:45,479 --> 01:21:46,812
Hayır.
894
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
Olamaz. Tek yaptıkları
kart okuyucuyu bozmak olmuş.
895
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
Bu başka bir ekip mi yoksa biz miyiz?
896
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Bir düşün. Biz.
897
01:22:00,354 --> 01:22:04,396
Şunlara bak. Bunlar biziz.
Başka bir zaman çizgisindeki biziz.
898
01:22:04,479 --> 01:22:05,937
Kapana kısılmışız.
899
01:22:07,229 --> 01:22:11,771
Sonsuz bir döngüye yakalanmışız,
savaşıyoruz ve ölüyoruz.
900
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
Savaşıp ölüyoruz. Tanaka ise…
901
01:22:20,062 --> 01:22:22,437
Kuklacı. Şeytan. Tanrı.
902
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
Biz, sen, ben, Guz ve ekibin geri kalanı
903
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
makûs bir oyunun basit birer piyonuyuz,
904
01:22:30,979 --> 01:22:33,521
kaderimiz ise hatalarımızı tekrarlamak.
905
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
En nihayetinde,
906
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
akılalmaz, ironik finalde öğreniyoruz ki…
907
01:22:43,646 --> 01:22:45,187
…her şey yeniden başlıyor.
908
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Çok hoş.
909
01:22:47,604 --> 01:22:48,604
Güm.
910
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Harika.
911
01:23:26,521 --> 01:23:27,521
Şurada.
912
01:23:28,812 --> 01:23:31,187
İlk basınç tetiği şurada.
913
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
Bir tür bubi tuzağı, inanın bana.
914
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Onu tetikleyecek bir şey bulabilirsek…
915
01:23:47,646 --> 01:23:48,979
-Şurada.
-Gördüm.
916
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
Bu arada, saçına bayılıyorum.
917
01:24:01,396 --> 01:24:02,396
Sağ ol.
918
01:24:15,521 --> 01:24:16,521
Tanrım.
919
01:24:17,062 --> 01:24:18,062
Tanrım.
920
01:24:22,312 --> 01:24:23,146
Hayır!
921
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Tanrım.
922
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Selam tatlım.
923
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Yakaladım seni.
924
01:25:51,937 --> 01:25:54,646
-İyi misin?
-Evet.
925
01:25:58,062 --> 01:25:58,896
Evet.
926
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Bol şans.
927
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Merhaba güzelim.
928
01:26:17,521 --> 01:26:21,021
Tamam. Sakin ol.
929
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Evet.
930
01:26:37,521 --> 01:26:39,854
Hayır.
931
01:26:39,937 --> 01:26:40,812
Hayır!
932
01:26:49,062 --> 01:26:50,104
Ne yapıyorsun?
933
01:26:56,437 --> 01:26:58,979
Sadece bir şişe kan lazım, demiştin.
934
01:26:59,562 --> 01:27:01,562
Kanı boş ver.
935
01:27:02,187 --> 01:27:06,937
Patronum veya hükûmet için birinin kellesi
ne kadar kıymetli, haberin var mı?
936
01:27:09,646 --> 01:27:12,896
Doğru ellerde, bu kelle
bunları çoğaltabilme gücü demek.
937
01:27:12,979 --> 01:27:16,896
Kendi zombi orduna hükmetmek demek.
En ölümcül kitle imha silahı.
938
01:27:16,979 --> 01:27:21,021
-Anlaşmamız böyle değildi.
-Söz verdiğim şeyi istemiyor musun yani?
939
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Tahmin etmiştim.
940
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
Bu yüzden çeneni sıkı tut.
941
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Artık gitmeliyiz.
942
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
Niye? Telsizine cevap vermezse
aramaya mı gelirler?
943
01:27:38,854 --> 01:27:43,312
Ölüm çığlığını duymuşlardır.
Onu bulduklarında takas iptal olacak.
944
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
Ne yapacaklar?
945
01:27:47,354 --> 01:27:48,437
Bilmiyorum.
946
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
İşte şimdi oldu.
947
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Yürü bakalım.
948
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Hadi, tuzağı tetikle. Güzel.
949
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Hadi mankafa.
950
01:28:31,687 --> 01:28:32,521
İyiyim.
951
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Her şey yolunda.
952
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
Nereden buluyorsun bunları?
953
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
Sıcak el nerede?
954
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Bak, işte burada. Tadını alıyorsun.
955
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
Tamam, git al bakalım.
956
01:29:08,396 --> 01:29:09,479
Bak şimdi Guz.
957
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
Gördün mü Dit?
958
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
-Ete değil, ısıya gidiyor.
-Anladım.
959
01:29:20,104 --> 01:29:23,271
Tuzak tetiklenmek üzere…
960
01:29:23,354 --> 01:29:25,979
İşte… Şimdi.
961
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
Bu kadar mı?
962
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Vay. Aman, çok korktum.
963
01:29:36,896 --> 01:29:37,979
Oh, Scheisse!
964
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Siktir!
965
01:29:41,937 --> 01:29:44,687
Hani bunlar ölümcül değildi?
966
01:29:44,771 --> 01:29:47,062
-Bu yasal olamaz.
-Çakal Tanaka.
967
01:29:47,146 --> 01:29:48,687
Şakası yokmuş.
968
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
Bu kadar mı Dieter? Artık güvende mi?
969
01:29:52,437 --> 01:29:54,229
Bence güvende, muhtemelen.
970
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
Tamam. Şimdi herhâlde güvenlidir.
971
01:30:12,937 --> 01:30:14,229
Bol şans.
972
01:30:15,646 --> 01:30:18,104
Hadi ama Guz. Eğlence yeni başladı.
973
01:30:29,771 --> 01:30:31,021
Evet.
974
01:30:31,104 --> 01:30:33,937
Evet!
975
01:30:34,021 --> 01:30:36,187
Hadi!
976
01:30:36,271 --> 01:30:38,271
Evet!
977
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
Beş para etmez teneke yığını.
978
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
Hay sikeyim!
979
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
İyi misin Dieter?
980
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
-İyiyim.
-Öyle mi?
981
01:31:03,896 --> 01:31:05,437
Yardım eder misiniz?
982
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
-Tabii evlat.
-Teşekkürler.
983
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Bir, iki, üç.
984
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Kasayı açabilirsem
985
01:31:21,896 --> 01:31:25,937
ya yıkım ya da yeniden inşa olacak.
986
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
Ölüm veyahut yeniden doğum.
987
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
Bunlar derin laflar kardeşim. Ama sevdim.
988
01:31:39,896 --> 01:31:44,229
{\an8}Bombalamanın bayram günü olmaması
yönündeki baskılara
989
01:31:44,312 --> 01:31:47,771
{\an8}daha fazla dayanamayan Başkan,
son anda karar değiştirdi.
990
01:31:47,854 --> 01:31:52,646
Tutum değiştiren Başkan,
bombanın ayın dördünde atılmasına dair,
991
01:31:52,729 --> 01:31:55,271
"Çok bomba bir havai fişek gösterisi olur.
992
01:31:55,896 --> 01:31:59,271
Hatta düşününce
vatan sevgimizi yansıtıyor." demişti.
993
01:31:59,354 --> 01:32:02,021
İnsan hakları örgütlerinin
artan tepkisinin
994
01:32:02,104 --> 01:32:07,396
bombalamayı süresiz ertelemesinden
korkan yönetim sürpriz bir kararla
995
01:32:07,479 --> 01:32:11,687
bombalamayı ertelemek yerine
24 saat öne çekmeye karar verdi.
996
01:32:11,771 --> 01:32:12,687
Nasıl ya?
997
01:32:12,771 --> 01:32:16,146
{\an8}Bombanın atılma vakti
bu akşam gün batımına alındı.
998
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
-Gelişmelerle…
-Yuh.
999
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
Şaka mı bu?
1000
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
Ne?
1001
01:32:19,854 --> 01:32:21,521
Bizden ayrılmayın.
1002
01:32:21,604 --> 01:32:25,146
-Uluslararası Elvis Taklitçileri Derneği…
-Yok artık.
1003
01:32:25,229 --> 01:32:28,437
-Çocuk kasayı açmış mıdır?
-Buradan gitmeliyiz.
1004
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters.
1005
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Efendim?
1006
01:32:43,354 --> 01:32:44,521
Bir sorun var.
1007
01:32:45,396 --> 01:32:46,812
Bombayı öne çektiler.
1008
01:32:47,396 --> 01:32:50,229
Çok hoş.
Bombayı öne çekerek ne iyi etmişler.
1009
01:32:50,312 --> 01:32:52,187
Ben de sabırsızlanıyordum.
1010
01:32:52,271 --> 01:32:54,437
Buranın yok olmasına 90 dakika var.
1011
01:32:54,521 --> 01:32:55,812
Yukarıda durum nasıl?
1012
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
İyi. Bir havuz bile buldum.
1013
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Güneşleniyorum.
1014
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Amele yanığımı toparlamaya çalışıyorum.
1015
01:33:10,187 --> 01:33:11,687
Aşağıda durum nasıl?
1016
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
Kasayı açtınız mı?
1017
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
Beklediğimizden yavaş ilerliyor
1018
01:33:17,229 --> 01:33:18,229
ama az kaldı.
1019
01:33:18,812 --> 01:33:22,979
Tamam. Ben helikopteri yıkayıp
cilalıyorum, çabuk olun.
1020
01:33:23,062 --> 01:33:25,437
Sizi bekliyorum. Hazırım.
1021
01:33:27,396 --> 01:33:28,646
Siki tuttuk.
1022
01:33:50,312 --> 01:33:53,271
-Dieter, kasa ne durumda?
-Scheisse!
1023
01:33:53,354 --> 01:33:54,771
Scott, çocuk uğraşıyor.
1024
01:34:00,021 --> 01:34:01,479
Görüyor musunuz?
1025
01:34:01,562 --> 01:34:04,271
Bu dört kilidin ne olduğunu
biliyor musunuz?
1026
01:34:04,854 --> 01:34:06,354
-Yok.
-Tabii bilmezsiniz.
1027
01:34:07,104 --> 01:34:10,479
Dönen randomizasyon mekanizması,
doğru mu Bay Vanderohe?
1028
01:34:11,062 --> 01:34:12,479
-Doğru.
-Evet.
1029
01:34:14,146 --> 01:34:15,979
Siz, Bay Sosis Parmak…
1030
01:34:17,062 --> 01:34:19,687
Sizin yüzünüzden hata yaptım
ve başa döndük.
1031
01:34:20,146 --> 01:34:24,271
Bir hata daha ve ebediyen kilitlenir.
Anlıyor musunuz? Ebediyen.
1032
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
Tamam, açman ne kadar sürer?
1033
01:34:31,562 --> 01:34:32,396
Peki.
1034
01:34:44,021 --> 01:34:45,771
-30 dakika.
-Tamam.
1035
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
30 dakika sessizlik istiyorum.
1036
01:34:49,021 --> 01:34:50,396
-Olur.
-Silencio.
1037
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
Sessizlik. Tamam mı?
1038
01:34:54,604 --> 01:34:57,979
Bay Vanderohe,
lütfen ekibinizi sessiz tutun.
1039
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
Konsantre olmalıyım. Teşekkürler.
1040
01:35:07,729 --> 01:35:09,812
30 dakika, hiç fena değil, ha?
1041
01:35:09,896 --> 01:35:12,521
Bomba bir saat 20 dakikaya
tepemize inecek.
1042
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Yani helikoptere ulaşıp
burayı terk etmek için bir saatimiz var.
1043
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
-Yeter de artar.
-Yeter.
1044
01:35:20,437 --> 01:35:23,521
B planımız ne? Şehir sınırına koşmak mı?
1045
01:35:23,604 --> 01:35:24,896
Bence yetişemeyiz.
1046
01:35:24,979 --> 01:35:28,271
Hayır, B planına gerek yok.
Dieter'a güveniyoruz.
1047
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
-Evet.
-Başarabilir.
1048
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
Kesinlikle.
1049
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
Değil mi Van?
1050
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Tabii, halleder.
1051
01:35:41,104 --> 01:35:42,812
-Dieter yapar bu işi.
-Of ya.
1052
01:36:40,354 --> 01:36:42,229
Yangın çıkışı galiba.
1053
01:36:42,312 --> 01:36:44,021
Ben hallederim.
1054
01:36:45,146 --> 01:36:48,687
Son ekip ve badi badiler
herhâlde buradan girdi.
1055
01:36:48,771 --> 01:36:51,146
-Tofuya ne dersin?
-Ne?
1056
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
Tofu. Seyyar lokantam için.
1057
01:36:53,729 --> 01:36:56,146
Düşündüm de tofudan her şey yapılır.
1058
01:36:56,229 --> 01:37:00,396
Tofu burger, tofu patates kızartması,
tofu milkshake, tofu cheesecake.
1059
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
O da nasıl bir şeyse,
tofu cheesecake. Bilmem.
1060
01:37:04,354 --> 01:37:06,937
Herkes bu aralar vegan takılıyor ya.
1061
01:37:07,021 --> 01:37:10,396
Besin zincirinin tepesinde
olmadığımız anlaşıldı.
1062
01:37:10,479 --> 01:37:13,146
-Sence?
-Evet, olur.
1063
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
-Evet.
-Düşünmeye devam.
1064
01:37:14,729 --> 01:37:18,187
-Yukarısı tamam mı?
-Evet. Güvendeyiz.
1065
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Vay anasını.
1066
01:37:28,937 --> 01:37:32,104
-Arabada kaç para var?
-En az 200 bin vardır.
1067
01:37:32,729 --> 01:37:34,937
-Bir de kasayı hayal edin.
-Şuna bak.
1068
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
Hiç bu kadar parayı bir arada görmemiştim.
1069
01:37:43,896 --> 01:37:48,062
Kasa açılınca
bu para olacak sana tuvalet kâğıdı.
1070
01:37:48,729 --> 01:37:51,562
-İstemezsen bana ver.
-Sağ ol, bende kalsın.
1071
01:37:52,146 --> 01:37:54,021
-Emin misin?
-Tabii.
1072
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Tanrım.
1073
01:38:54,187 --> 01:38:55,354
Arkadaşlar…
1074
01:38:57,896 --> 01:38:58,979
Başardım.
1075
01:39:00,062 --> 01:39:01,021
Başardım.
1076
01:39:01,104 --> 01:39:04,062
Ne? Başardın mı? Harbiden mi?
1077
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Başardı.
1078
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Geriye sadece çarkı döndürmek kaldı.
1079
01:39:12,646 --> 01:39:14,729
Muzaffer olmamız kaçınılmazdı.
1080
01:39:16,562 --> 01:39:19,271
Bay Vanderohe, bu şeref size ait olsun.
1081
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
Pekâlâ, hadi millet.
1082
01:40:37,937 --> 01:40:40,229
Burası 20 dakikaya yok olacak.
1083
01:40:40,812 --> 01:40:42,812
-Şunları toplayıp gidelim.
-Evet.
1084
01:40:44,729 --> 01:40:45,729
Vanny…
1085
01:40:46,937 --> 01:40:50,479
-Peki şimdi ne düşünüyorsun?
-Güzel şeyler düşünüyorum.
1086
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
Hem de şahane şeyler.
1087
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
Bay Vanderohe.
1088
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
Hadi Guz. Dolduralım.
1089
01:42:11,937 --> 01:42:13,646
Eski günlerdeki gibi, ha?
1090
01:42:13,729 --> 01:42:17,062
Tam olarak değil
ama en az o kadar çılgınca.
1091
01:42:17,812 --> 01:42:18,687
Evet.
1092
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
Ne oldu?
1093
01:42:23,271 --> 01:42:24,312
Bilmiyorum Scott.
1094
01:42:26,396 --> 01:42:28,479
Bana anlatabilirsin. Ne var?
1095
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
-Öyle mi dersin?
-Evet.
1096
01:42:31,812 --> 01:42:33,521
Gerçekten çok aptalsın.
1097
01:42:35,062 --> 01:42:39,187
-Bir şey mi kaçırdım? Zenginiz…
-Buraya para için gelmedim ahmak.
1098
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
Tabii ki paraya hayır demem.
1099
01:42:42,979 --> 01:42:44,021
Ama…
1100
01:42:44,104 --> 01:42:45,896
Buraya senin için geldim.
1101
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Aramızda bir şeyler olabilirdi ama sen…
1102
01:42:53,146 --> 01:42:54,146
Çekip gittin.
1103
01:42:56,896 --> 01:43:00,687
Seni tekrar görünce
duygularım yeniden depreşti.
1104
01:43:01,271 --> 01:43:04,271
Eskiden beri beklediğim falan yok.
Beklemiyordum.
1105
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Mutluyum.
1106
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Hâlimden memnunum.
1107
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Sadece düşündüm de
1108
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
belki…
1109
01:43:14,812 --> 01:43:18,312
Bu şansı kaçırdığımı düşünüyordum,
ebediyen.
1110
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
Ebediyen, uzun bir süre.
1111
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Görüyorum ki her konuda yanılmışım.
1112
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Seninle ve Kate'le ilişkilerim konusunda.
1113
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
Kate'i gördün mü?
1114
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
Kate?
1115
01:43:42,062 --> 01:43:43,646
-Kate orada mı?
-Yok!
1116
01:43:43,729 --> 01:43:45,812
-Kate!
-Nerede bu kız?
1117
01:45:29,854 --> 01:45:30,937
Kate?
1118
01:45:31,687 --> 01:45:32,687
Kate!
1119
01:45:34,729 --> 01:45:39,104
-Kahretsin! Nereye gittiğini biliyorum.
-Scott, dinle. Etraflıca düşünelim.
1120
01:45:39,187 --> 01:45:41,687
-Diğerlerini bekle.
-Düşünecek bir şey yok.
1121
01:45:41,771 --> 01:45:44,354
Yerini biliyorum.
Kızım o. Onu kurtaracağım.
1122
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
-Seninle geliyorum.
-Olmaz.
1123
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
Yalnız gitmene izin veremem.
1124
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Sağ ol.
1125
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
Çıkış bu tarafta!
1126
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Gidelim.
1127
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
Hadi!
1128
01:47:15,187 --> 01:47:17,021
-Ne diyorsun?
-Para.
1129
01:47:17,104 --> 01:47:18,021
Para. Tamam.
1130
01:47:19,479 --> 01:47:20,896
Guzman, şu köşeyi koru.
1131
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
Siktir!
1132
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
Hadi Dieter! Yürü!
1133
01:47:49,104 --> 01:47:50,229
Hayır!
1134
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
Ne yapıyorsun?
1135
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, aç şunu.
1136
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
İnanmıyorum, seni iki kez kandırdım.
1137
01:48:02,062 --> 01:48:03,021
Jetonun köşeli.
1138
01:48:03,104 --> 01:48:05,521
Para Tanaka'nın umurunda değil.
1139
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
Bu çantadaki şey
kasadaki paradan on kat değerli.
1140
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Artık helikopteri tamir ettiğine göre
1141
01:48:12,812 --> 01:48:15,312
o salak pilotu öldürüp
buradan gidebilirim.
1142
01:48:17,937 --> 01:48:20,312
-Beyinsiz.
-Çıkar bizi buradan!
1143
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Sıçtık.
1144
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
Hayır!
1145
01:51:28,021 --> 01:51:28,854
Patlayacak!
1146
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Güzelim,
1147
01:51:41,937 --> 01:51:42,854
burada mısın?
1148
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Hadi.
1149
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
Lanet olsun!
1150
01:53:32,562 --> 01:53:33,562
Üç.
1151
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
Tamam. Asansöre koşup çatıya çıkacağız.
1152
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
Sakın durmayın.
1153
01:54:03,229 --> 01:54:04,146
Yürüyün!
1154
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
Siktir!
1155
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
Gel buraya!
1156
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
Gidelim!
1157
01:57:49,437 --> 01:57:52,354
Hadi ama!
1158
01:57:53,062 --> 01:57:54,062
İşte bu!
1159
01:57:54,146 --> 01:57:55,312
Nazlanma.
1160
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
Peters! Ne oluyor?
1161
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Bana 30 saniye ver.
1162
01:58:15,229 --> 01:58:17,479
-O da ne?
-Kraliçesinin başı.
1163
01:58:18,062 --> 01:58:20,687
Yardım edersem
Martin kamptakileri bırakacaktı.
1164
01:58:21,271 --> 01:58:22,521
Sus payım olarak.
1165
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
Yalancı!
1166
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
Hadisenize! Yürüyün!
1167
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Hadi. Gidelim.
1168
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
Ne yaptığımı biliyorum. Git hadi!
1169
01:58:30,687 --> 01:58:31,646
Onu oyalarım.
1170
01:58:32,312 --> 01:58:33,521
Git! Hadi!
1171
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
Git!
1172
01:58:37,771 --> 01:58:38,896
Aynen öyle puşt.
1173
01:58:40,104 --> 01:58:42,562
Bir adım daha atarsan kafasını uçururum.
1174
01:58:44,229 --> 01:58:45,771
Yani biraz daha uçururum.
1175
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
Ne yapıyoruz?
1176
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
Gidin!
1177
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
Gidelim!
1178
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Lanet olsun.
1179
02:00:03,854 --> 02:00:07,437
-Scott, o zombinin pelerini mi vardı?
-Sen uçmana bak.
1180
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
Para nerede?
1181
02:00:10,479 --> 02:00:11,562
Para falan yok.
1182
02:00:12,062 --> 02:00:12,979
Ama Peters…
1183
02:00:13,687 --> 02:00:15,937
Kate hâlâ Olympus'ta. Onu almalıyız.
1184
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
Ne kadar vaktimiz var?
1185
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
-Yaklaşık dokuz dakika.
-Lanet olsun!
1186
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
Seni piç kurusu, bunu yaparsak…
1187
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
Onu bulsan iyi edersin.
1188
02:00:58,979 --> 02:00:59,937
Tanrım.
1189
02:01:00,437 --> 02:01:01,604
-Kate?
-Geeta.
1190
02:01:02,229 --> 02:01:04,604
-Kate.
-Geeta, buldum seni. Yaşıyorsun.
1191
02:01:04,687 --> 02:01:07,604
-İnanmıyorum Kate.
-Aman Tanrım.
1192
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Beni kurtarmaya geldin.
1193
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Peters, baksana.
1194
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
Sakın bana yamuk yapma.
1195
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
Git hadi!
1196
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
-Isırıldın mı?
-Hayır.
1197
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
-Isırıldın mı?
-Bize sıra gelmedi.
1198
02:01:53,937 --> 02:01:56,437
Tamam, hemen gitmeliyiz. Benimle gelin.
1199
02:01:58,229 --> 02:01:59,187
Tamam.
1200
02:02:04,812 --> 02:02:05,646
Kate?
1201
02:02:07,521 --> 02:02:08,354
Kate?
1202
02:02:09,479 --> 02:02:11,854
Kate! Tanrım.
1203
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
Sıçtığımın!
1204
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
Sadie!
1205
02:02:44,729 --> 02:02:45,604
Kate!
1206
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, gidelim.
1207
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
Hadi!
1208
02:03:23,479 --> 02:03:24,354
Kate!
1209
02:03:51,979 --> 02:03:52,854
Kahretsin.
1210
02:04:01,104 --> 02:04:02,104
Kate!
1211
02:04:17,187 --> 02:04:19,229
Koş!
1212
02:04:36,687 --> 02:04:37,771
Bizi bırakmış.
1213
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Lanet olsun. Bizi bırakmış.
1214
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Sesi duyuyor musunuz?
1215
02:05:21,646 --> 02:05:25,646
Hiç sorma, seni burada mı bıraksam
yoksa kendimi mi kurtarsam diye
1216
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
vicdan muhasebesi yaptım.
1217
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
Resmen tükendim.
1218
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Binin hadi, gidelim.
1219
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
-Uç!
-Ha siktir!
1220
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
Tutunun!
1221
02:06:49,312 --> 02:06:50,479
Hayır!
1222
02:07:58,604 --> 02:07:59,646
Hayır!
1223
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}SON DAKİKA - NÜKLEER PATLAMA
LAS VEGAS'I YERLE BİR ETTİ
1224
02:10:25,437 --> 02:10:26,271
Baba?
1225
02:10:29,771 --> 02:10:30,771
Baba?
1226
02:10:39,604 --> 02:10:40,854
Başardık baba.
1227
02:10:46,354 --> 02:10:48,062
Tamam.
1228
02:10:55,062 --> 02:10:56,729
Şükürler olsun, iyisin.
1229
02:11:01,354 --> 02:11:03,937
Yaran o kadar kötü değil.
1230
02:11:04,021 --> 02:11:04,979
Hiç kötü değil.
1231
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
İyi. Çok derin değil.
1232
02:11:10,521 --> 02:11:11,896
Öyle demene gerek yok.
1233
02:11:14,396 --> 02:11:15,396
Öyle söyleme.
1234
02:11:19,396 --> 02:11:20,646
Anlamını biliyorum.
1235
02:11:22,521 --> 02:11:23,562
Sakın.
1236
02:11:25,729 --> 02:11:26,979
-Bak.
-Hayır.
1237
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
Epeydir düşünüyorum.
1238
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
Çok düşündüm Kate.
1239
02:11:39,687 --> 02:11:41,521
Istakozlu sandviç olsun.
1240
02:11:46,229 --> 02:11:47,771
Seyyar lokantayı diyorum.
1241
02:11:48,896 --> 02:11:51,521
-Evet.
-Scott'ın ıstakozlu sandviçleri.
1242
02:11:52,812 --> 02:11:55,187
Herkes ıstakozlu sandviç sever ya.
1243
02:11:55,271 --> 02:11:56,479
Evet.
1244
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
Herkes ıstakozlu sandviç sever.
1245
02:12:01,521 --> 02:12:02,521
Bak.
1246
02:12:04,104 --> 02:12:05,729
Sana bir şey vereceğim.
1247
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Al.
1248
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Söz verdiğim milyonlar değil
1249
02:12:22,187 --> 02:12:25,146
ama Geeta'nın çocuklarını
kamptan kurtarmana yeter.
1250
02:12:25,229 --> 02:12:27,646
Al şunu bakalım.
1251
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
İşleri yoluna koy.
1252
02:12:33,687 --> 02:12:34,687
Tamam.
1253
02:12:39,062 --> 02:12:40,687
Seninle gurur duyuyorum.
1254
02:12:43,896 --> 02:12:45,187
Seni seviyorum Kate.
1255
02:12:51,021 --> 02:12:52,312
Kaçtığım için affet.
1256
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Ödleğin tekiyim.
1257
02:12:57,604 --> 02:12:58,771
Ödlek değilsin.
1258
02:13:00,646 --> 02:13:01,937
Ödlek değilsin.
1259
02:13:04,979 --> 02:13:06,729
Tanıdığım en cesur adamsın.
1260
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Seni çok seviyorum.
1261
02:13:15,104 --> 02:13:16,604
Çok üzgünüm.
1262
02:13:20,937 --> 02:13:21,937
Baksana.
1263
02:13:22,771 --> 02:13:24,937
-Evet?
-Sana doya doya bir bakayım.
1264
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Baba.
1265
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Çok üzgünüm.
1266
02:16:41,687 --> 02:16:47,146
UTAH'A HOŞ GELDİNİZ
1267
02:16:56,271 --> 02:16:59,062
Dışarıdaki gri, siyah uçağı
kiralamak istiyorum.
1268
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Kusura bakmayın efendim.
Maalesef o özel uçak.
1269
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
O uçağı size kiralamam mümkün değil.
1270
02:17:21,771 --> 02:17:23,187
Bir bakayım.
1271
02:17:24,021 --> 02:17:26,979
-Afiyet olsun.
-Muhteşem görünüyor.
1272
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
Gerçekten, o ufacık mutfakta
bunu nasıl yapıyorsunuz?
1273
02:17:31,604 --> 02:17:32,687
Sihir gibi.
1274
02:17:32,771 --> 02:17:33,771
Voilà.
1275
02:17:35,229 --> 02:17:37,104
Kadeh kaldırmalıyız.
1276
02:17:38,562 --> 02:17:39,896
Yapamayız. Mesaideyiz.
1277
02:17:40,521 --> 02:17:41,854
Hayır, sadece bir…
1278
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Bir bardak. Kadeh kaldıracağız.
Çok mutlu olurum.
1279
02:17:45,937 --> 02:17:47,229
Çok makbule geçer.
1280
02:17:48,604 --> 02:17:50,979
-Ne olacak canım. Hadi o zaman.
-İşte bu.
1281
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
Joseph Campbell'dan bir alıntı yapayım,
1282
02:17:54,562 --> 02:17:59,187
"Hayatın hazinelerine ancak
sonsuz derinliklere inerek erişilir.
1283
02:17:59,271 --> 02:18:00,437
Hazinen,
1284
02:18:01,521 --> 02:18:03,187
tökezlediğin yerdedir."
1285
02:18:03,979 --> 02:18:06,937
Bilinmeyenin
ironik sürprizine içelim. Fondip.
1286
02:18:07,021 --> 02:18:09,062
-Şerefe.
-Şerefe.
1287
02:18:12,896 --> 02:18:14,146
Güzelmiş.
1288
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
Yavaş. Şuraya oturun.
1289
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
İşte oldu. Tamam.
1290
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Kadehleri al.
1291
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
-Özür dilerim. Mahcup oldum.
-Sorun değil canım.
1292
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
İyiyim.
1293
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
Pek iyi görünmüyorsunuz.
1294
02:18:29,854 --> 02:18:31,729
-Uzun gündü.
-Cildiniz buz gibi.
1295
02:18:31,812 --> 02:18:33,521
Bu yüzden… Kaptana bildir.
1296
02:18:33,604 --> 02:18:36,646
Gerek yok, bir yüzümü yıkayayım,
kendime gelirim.
1297
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
-Pekâlâ. Gelin o zaman.
-Tamam.
1298
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
-Hadi, kalkın.
-Tamam. Teşekkürler.
1299
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
-İçeri geçin.
-Burası mı?
1300
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
-Evet, tam burası.
-Tamam.
1301
02:18:49,812 --> 02:18:51,687
-İyi misiniz gerçekten?
-İyiyim.
1302
02:18:52,229 --> 02:18:53,812
-İyiyim.
-Peki, tamam.
1303
02:18:56,354 --> 02:18:57,271
Yapma be.
1304
02:19:16,854 --> 02:19:21,729
İyi akşamlar, kaptanınız konuşuyor.
Meksiko'ya inmek üzere alçalacağız.
1305
02:19:21,812 --> 02:19:25,229
Lütfen yerlerinize oturup
emniyet kemerlerinizi bağlayın.
1306
02:19:25,312 --> 02:19:28,021
Yerel saat 21,30
1307
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
ve sıcaklık 19 derece.
1308
02:19:32,396 --> 02:19:34,104
Bizi seçtiğiniz için teşekkürler.
1309
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Ha siktir.
1310
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro