1 00:00:17,146 --> 00:00:20,937 {\an8}Bekçi, burası Ana Gemi. Dört Atlı harekete geçti. 2 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Ahır kapılarını açın. Tekrar ediyorum, ahır kapılarını açın. 3 00:00:26,937 --> 00:00:28,979 Kargo güvende ve Dört Atlı yola çıktı. 4 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 YASAK BÖLGE BU HATTI GEÇMEK YASAKTIR 5 00:00:50,562 --> 00:00:51,896 {\an8}Güzel çıkayım. 6 00:00:52,604 --> 00:00:54,729 {\an8}-Gel bakalım. -Vegas yavrum. 7 00:00:54,812 --> 00:00:57,437 {\an8}-Vegas! -Evet yavrum. 8 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}-Yaptık, heyt be! -Evet. 9 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 Galiba çekti. Baksana. 10 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 Gidelim. 11 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 LAS VEGAS - ŞEHİR SINIRI 12 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 YENİ EVLENDİK 13 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 -Hadi gidelim! -Evet! 14 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 Hayatı seviyorum ulan! 15 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 Seviyorum… 16 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 Ne yapıyorsun? İçeri gir. Anlıyorum! 17 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 Sence kargomuz ne? 18 00:01:31,479 --> 00:01:34,312 -Neden bu kadar korumamız var? -Her şey olabilir. 19 00:01:34,396 --> 00:01:37,896 kompakt atom bombasından tut, Anayasa'nın orijinaline kadar. 20 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 Kurucu Babaların kanıyla yazılmış olan. 21 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 Tabii. Ya da şey olabilir… 22 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 Kocaayak. 23 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Bence Ra'nın Asası'nın baş kısmı olabilir. 24 00:01:51,187 --> 00:01:55,062 Veya Amelia Earhart ama canlısı. 25 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 -Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. -Evet. 26 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 Beni namuslu bir kadın yaptığın için sana bir hediyem var. 27 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 Nasıl yani? Bir saniye, neden bahsediyorsun? 28 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 Of, güzel. 29 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 Tamam. 30 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 İyice sokul. Güzel. 31 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Şimdi başın belada bayım. 32 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Peki, şu nasıl? 33 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 Ay'da sözüm ona bırakılan kapsülün bir parçası olabilir mi? 34 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Uzaylı göndermesini sevdim, 35 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 ne de olsa malum yerden yeni ayrıldık. 36 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 -İhtimal var diyorsun yani. -Ne ihtimali? 37 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 Kargomuzun şey olma ihtimali, anla işte. 38 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 Kutsal Kâse. 39 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 Evet, Kutsal Kâse olabilir. 40 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 Kâsenin kendisinden değil, 41 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 taşımamamız gereken en baba şeyden bahsediyorum. 42 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 İlla söyleteceksin yani. 43 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 Gerçekten anlamadım. Şifreli konuşuyorsun. 44 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 51. Bölge. 45 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 Gizli hangar. Otopsi. 46 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 Tamam, söylüyorum. Uzaylı. 47 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 -Tanrım! -Önüne bak! 48 00:03:39,521 --> 00:03:40,729 Blackwing yaralandı. 49 00:03:41,271 --> 00:03:43,479 Hadi millet. Çabuk. Çıkaralım hadi! 50 00:03:43,562 --> 00:03:45,021 Şununla ilgilen. 51 00:03:46,521 --> 00:03:47,521 Çabuk. 52 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Birkaç askerimiz ölmüş. 53 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 Boş ver. Onlar öldü zaten. Şuna gidelim. Hadi. 54 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 -Kargoya gidin! -Anlaşıldı! 55 00:03:55,479 --> 00:03:59,687 -Ana Gemi, burası Dört Atlı. Cevap ver. -Dinliyorum Dört Atlı. 56 00:03:59,771 --> 00:04:03,479 Acil durum oluştu Ana Gemi. Destek gönderin. 57 00:04:03,562 --> 00:04:04,771 Anlaşıldı Dört Atlı. 58 00:04:05,604 --> 00:04:07,229 Acil durumunuz nedir? 59 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 Ciddi bir kaza geçirdik Ana Gemi. 60 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 Büyük zayiat verdik. 61 00:04:12,521 --> 00:04:14,396 Ambulans helikopter lazım. 62 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 Anlaşıldı Dört Atlı, yolluyorum. 63 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 Helikoptere ulaşıyorum, dinlemede kal. 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Dört Atlı, kargonun durumu nedir? 65 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 Kargo. 66 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 Evet, kargo hasar gördü. 67 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 Kapısı açılmış hâlde otoyolun ortasında. 68 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 Dinlemede kal Dört Atlı. 69 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Şimdi beni iyi dinle. 70 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Yürüyebilen tüm askerlerini topla ve kargodan derhâl uzaklaşın. 71 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Bir saniye, ne yapayım? 72 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Kapa çeneni ve dinle. Adamlarını oradan uzaklaştır. 73 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 Hareket edemeyenleri bırakın. 74 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 Derhâl o noktayı terk edin! Anlaşıldı mı? 75 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Evet, anlaşıldı. 76 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 Bırak. 77 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 Ne yapayım? 78 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 -Uzak durmamız söylendi. -Ne? 79 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 Dediler ki… 80 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 Gitmeliyiz. 81 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 Ne dediğini duydun. Hemen gitmeliyiz! 82 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 Dönüp onlara yardım etmeliyiz! 83 00:05:55,479 --> 00:05:58,562 Hayır. "Onlar" falan kalmadı. Boku yediler. Yürü. 84 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 Dur! 85 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 Hayır. Duramayız. Devam etmeliyiz. 86 00:06:11,396 --> 00:06:15,521 -Yeterince uzaklaştık. Güvendeyiz. -Güvende falan değiliz. 87 00:06:17,146 --> 00:06:18,146 Tamam. 88 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 O ses neydi? 89 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Bizi avlıyor. 90 00:06:47,687 --> 00:06:49,021 Uzaklaşıyor. Gidelim. 91 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 -Siktir. Dalga mı geçiyorsun? -Çok korktum. 92 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 Hazır mısınız çocuklar? 93 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 Bir, iki, üç, dört… 94 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 NETFLIX SUNAR 95 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}FELSEFE YÜKSEK LİSANSI 96 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}Bugün binlerce eylemci Kongre Binası'na yürüyerek 97 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 dünkü tarihî oylamayı protesto etti, 98 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 zira sözde zombi ordusunun kökünü kazımak üzere sunulan 99 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 tartışmalı önerge az bir oy farkıyla onaylanmıştı. 100 00:14:24,229 --> 00:14:28,271 Harekât, ABD ordusunun bozguna uğrayarak geri çekilmesiyle 101 00:14:28,354 --> 00:14:30,937 hazin bir şekilde son bulmuştu. 102 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}Akabinde Vegas duvarlarla çevrilerek zombiler şehrin içine hapsedilmişti. 103 00:14:36,396 --> 00:14:40,604 {\an8}Başkan, Vegas'ın zombi nüfusunu yok etme konusunda 104 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}verdiği seçim vaatlerini yerine getirebilmek için 105 00:14:44,604 --> 00:14:47,687 {\an8}dört gün sonra, Dört Temmuz bayramında, 106 00:14:47,771 --> 00:14:52,396 {\an8}tam da gün batımında düşük güçte taktik nükleer bomba atarak 107 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}operasyonlara radikal bir şekilde nokta koymayı hedefliyor. 108 00:14:56,271 --> 00:15:00,937 Kampta enfeksiyon izine rastlanmadığını savunan insan hakları örgütlerinin 109 00:15:01,021 --> 00:15:05,396 {\an8}uzun süredir hedefinde olan McCarran Karantina Kampı, 110 00:15:05,479 --> 00:15:08,187 kararnameyle tamamen tahliye edilecek. 111 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Pardon. 112 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 Şu beyle konuşmak istiyorum. 113 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Scott, misafirin var. 114 00:15:14,521 --> 00:15:16,187 Bay Ward. 115 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 Merhaba, siz Bly Tanaka'sınız, değil mi? 116 00:15:20,604 --> 00:15:21,896 Beni mi görecektiniz? 117 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 Savunma Bakanı'nı et yiyen canavarlar ordusundan kurtaran 118 00:15:26,062 --> 00:15:31,854 ve Özgürlük Madalyası'na layık görülen bir adamın sonu hamburgercide… 119 00:15:31,937 --> 00:15:33,271 Çalışmak olmamalı. 120 00:15:33,354 --> 00:15:35,812 Bay Tanaka, durumumun farkındayım. 121 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 Sadede geleyim. 122 00:15:37,812 --> 00:15:42,354 Strip'in altında bir bodrum kasasında 200 milyon dolar var. 123 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 Sigorta şirketi hâlihazırda bu 200 milyonu tazmin etti, 124 00:15:47,354 --> 00:15:49,562 artık vergiden muaf ve izi bulunamaz. 125 00:15:49,646 --> 00:15:52,937 -Ama harcanamaz da. -Burada devreye sen giriyorsun. 126 00:15:53,021 --> 00:15:54,979 Bombalamaya 96 saat kaldığı için 127 00:15:55,562 --> 00:16:01,521 hükûmet karantina bölgesindeki askerlerin yarısından fazlasını tahliye etti. 128 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 Yani şu anda bölge savunmasız. 129 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Bir ekip toplayıp parayı almanı istiyorum. 130 00:16:07,396 --> 00:16:08,854 Karşılığında 131 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 50 milyonu senin ve ekibinin olacak, aranızda bölüşürsünüz. 132 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 İlgilenir misin? 133 00:16:16,479 --> 00:16:19,312 Hemen cevap verme. Bu akşam biraz düşün. 134 00:16:23,354 --> 00:16:25,062 İyi niyet göstergesi. 135 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 Yakında konuşuruz Bay Ward. 136 00:16:50,687 --> 00:16:52,021 {\an8}Mutlu olmalısın. 137 00:16:52,104 --> 00:16:56,521 {\an8}Hükûmet eliyle bu işe noktayı koyacak bir sağlık hizmeti. 138 00:16:56,604 --> 00:17:01,771 Yapma Sean. Hasta değiller, biliyorsun. Hasta olsalar şimdiye zombi olmuşlardı. 139 00:17:01,854 --> 00:17:05,562 Onlar politik tutuklu, hükûmetin sokaklarda istemediği insanlar. 140 00:17:05,646 --> 00:17:11,104 {\an8}Göçmenlik statünde bir şaibe varsa, gey hakları veya kürtaj savunucusuysan, 141 00:17:11,187 --> 00:17:14,521 {\an8}bir bakmışsın kafana ateş ölçeri dayamışlar 142 00:17:14,604 --> 00:17:18,479 {\an8}veya evinden, arabandan çıkarıyorlar, bahaneleri de halk sağlığı. 143 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 Nevada çölünde binlerce atom bombası testi yaptık. 144 00:17:21,646 --> 00:17:23,812 Bunun onlardan bir farkı yok. 145 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 Las Vegas McCarran Karantina Kampı tutuklularının dikkatine. 146 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 Bu tesis tahliye edilmektedir. 147 00:17:38,187 --> 00:17:40,646 Barstow'a kalkan otobüslere binin. 148 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 Otobüse binerken geçici sağlık kartınızı 149 00:17:43,396 --> 00:17:46,271 yetkililere göstermek üzere hazır bulundurun. 150 00:17:46,354 --> 00:17:48,687 Otobüsler 15 dakikada bir yola çıkacak. 151 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 -Selam millet. -Kate! 152 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Selam. Nefes alamıyorum. 153 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 -Taşınma heyecanı var mı? -Evet! 154 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, bırak da toplansınlar. 155 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 Hadi, toplanın. 156 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Kate, bana bir söz ver. 157 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 Önümüzdeki günlerde bana bir şey olursa 158 00:18:06,479 --> 00:18:09,104 çocukların Barstow'a ulaşmasını sağla. 159 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 Ne demek istiyorsun? Ne olacak ki? 160 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 Onu tanıyorsun, değil mi? 161 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 Kır Kurdu. 162 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, aklından bile geçirme. 163 00:18:23,687 --> 00:18:28,271 İçeri girip bir kumar makinesini kırmana ve geri çıkmana yardım ediyor. 164 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 Fark edilmeden girip çıkıyorsun. 165 00:18:31,437 --> 00:18:35,521 O para bizim kurtuluş biletimiz, yoksa Barstow'dan asla çıkamayız. 166 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 Bak, gardiyanların umurunda değil. 167 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 5,000 dolara kendim ve çocuklarım için bir kaçış bileti alabilirim. 168 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Cumaya kadar çocukları çıkarmalıyım 169 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 ve ailemi korumak için ne gerekirse yaparım. 170 00:18:51,854 --> 00:18:56,062 Geeta, içeri giren herkes geri dönmüyor. 171 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Unut gitsin. 172 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 -Dur Geeta, bekle. -Unut, tamam mı? 173 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 -Şey… -Hey. 174 00:19:03,229 --> 00:19:04,979 Her şey yolunda mı hanımlar? 175 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 Yapacak daha iyi bir işin yok mu? 176 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 Kate… 177 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 -Ne dedin lan gönüllü? -Bir şey demedi. 178 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 -Öyle mi gönüllü? -Kate. 179 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 Kes lan sesini! 180 00:19:18,979 --> 00:19:20,271 Tamam. 181 00:19:20,354 --> 00:19:23,312 Ne? Bana bir şey mi dedin? 182 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 Yapma. 183 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 Hayır, bir şey demedim. 184 00:19:32,229 --> 00:19:34,146 Hastalığın ilk belirtileri, 185 00:19:34,229 --> 00:19:38,437 saldırgan tavırlar ve sosyal normların dışında hareketler. 186 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Bana bak ve kıpırdama. 187 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 Temiz. 188 00:20:01,146 --> 00:20:03,646 Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır. 189 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 Sıra sende. 190 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 Tercih edersen 191 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 rektal termometremi kullanayım. 192 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 Ateşin azıcık düşük. 193 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 İyi olduğuna emin misin? 194 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 -Hasta olmadığına emin misin? -İyiyim. 195 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 İyiyim. İyi hissediyorum. 196 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 Peki. 197 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 Değerleriniz hata payı dâhilinde ama dikkat edin. 198 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 O otobüse binsen iyi olur gönüllü. 199 00:20:53,271 --> 00:20:54,271 Göt herif. 200 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 Aklın neredeydi? 201 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 İstese seni şıp diye ortadan kaldırır, farkında mısın? 202 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 Ateşinin bir derece düştüğünü söylediği anda 203 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 kimse gerisini sorgulamaz, hiç kimse. 204 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 -Biliyorum. -Öyle mi? 205 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 Ben sadece… O… 206 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 Bak, önemi yok. 207 00:21:11,646 --> 00:21:12,937 Özür dilerim. Sadece… 208 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 Aptalca bir şey yapmayacağına dair bana söz vermeni istiyorum. 209 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Geeta, bu riski almaya değmez. 210 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 Doğru, haklısın. 211 00:21:25,187 --> 00:21:26,187 Yapmayacağım. 212 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Söz. Oldu mu? 213 00:21:29,771 --> 00:21:30,771 Sağ ol. 214 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 Personel otobüsü beş dakikaya kalkacaktır. 215 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 Anne! 216 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 MÜMKÜN 217 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 Efendim? 218 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 Bay Tanaka, zor bir tercih yapmalıyım. 219 00:24:05,146 --> 00:24:06,604 Sizi pek sevmiyorum. 220 00:24:08,312 --> 00:24:11,354 Bu yüzden işi alıp sizi mutlu etmek koyuyor ama… 221 00:24:12,396 --> 00:24:18,146 Ekibini toplasan iyi olur. Helikopter pilotu ve çilingir bul. 222 00:24:18,229 --> 00:24:22,812 Sana bir adres mesaj atacağım. Yarın saat 16,00'da orada ol. 223 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Kabul etti. 224 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 Sorduğum için kusura bakma ama… 225 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 Çocukları okula bırakmalıyım, işe yetişemezsem… 226 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 Merak etme, tamir ederim. 227 00:24:39,062 --> 00:24:41,312 -Sağ ol Maria. -Merak etme. 228 00:24:41,396 --> 00:24:43,104 Dikkat et, her yerim yağ. 229 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 Sharkey, beyaz arabayı ver. 230 00:24:46,146 --> 00:24:48,521 -Gracias, Maria. -Çocuklara selam söyle. 231 00:24:48,604 --> 00:24:50,146 -Tamam. -Görüşürüz. 232 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Siktir. 233 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 Selam. 234 00:25:04,562 --> 00:25:05,896 Selam! 235 00:25:07,979 --> 00:25:10,521 -Sence kötü bir fikir mi? -Yapma Scotty. 236 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 Düşünecek bir şey yok, öyle tabii, 237 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 bu gerçekten kötü bir fikir. 238 00:25:18,979 --> 00:25:21,187 -Yok musun yani? -Öyle demedim. 239 00:25:21,271 --> 00:25:23,729 -Var mısın? -Öyle de demedim. 240 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 Ama ilgini çekti. 241 00:25:26,896 --> 00:25:30,937 Buraya gelmeden önce ilgimi çekeceğini biliyordun zaten. 242 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Bir düşün. 243 00:25:33,187 --> 00:25:35,729 O kadar insan kurtardık 244 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 ama sonumuz ne oldu. 245 00:25:38,812 --> 00:25:41,229 Bir kereliğine, sadece kendimiz için 246 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 bir şey yapsak diyorum. 247 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 Ölebiliriz. 248 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Evet, muhtemelen ölürüz. 249 00:25:58,646 --> 00:26:00,021 En azından bazılarımız. 250 00:26:01,979 --> 00:26:05,146 -50 milyon dolar. -50 milyon. 251 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 Nasıl bölüşeceğiz? Herkese eşit pay mı? 252 00:26:08,271 --> 00:26:12,146 Sana, bana ve işi kabul ederse Vanderohe'ya 15'er milyon düşündüm. 253 00:26:14,812 --> 00:26:16,479 Aileden olmayanlar… 254 00:26:17,354 --> 00:26:18,937 Payımızı bilmese de olur. 255 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Çaktın köfteyi. 256 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 Çılgın listende başka kimler var? 257 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Ziyaretçin varmış. 258 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 Anlat, nasıl gitti? 259 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 Altı aydır ilk defa ziyaretime geldi. 260 00:26:41,604 --> 00:26:46,812 35 dakika kavga etmeden havadan sudan konuşmayı bile beceremedik. 261 00:26:48,187 --> 00:26:52,354 Yine de mutlu görünüyordu. Sanırım önemli olan bu. 262 00:26:52,437 --> 00:26:54,812 Seni takdir ettiğine eminim, 263 00:26:54,896 --> 00:26:56,271 sen fark etmesen de. 264 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 Ciddiyim. Etmiyorsa da canı cehenneme. 265 00:27:02,812 --> 00:27:04,729 Zor işe benziyor. 266 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 Peki ne düşünüyorsun? 267 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Vegas'ta zombilerle ölümüne boğuşurken 268 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 tüm o canavarların yüzlerini hiç düşünmedim 269 00:27:15,896 --> 00:27:19,271 ama şimdi idrak ediyorum ki onlar insandı. 270 00:27:19,354 --> 00:27:22,271 Ama artık gördüğüm tek şey yüzleri. 271 00:27:23,104 --> 00:27:25,562 Geri dönmek iyi mi kötü mü olur, bilmem. 272 00:27:25,646 --> 00:27:30,229 Bunun cevabını veremiyorum ama sanırım, bir ihtimal… 273 00:27:32,021 --> 00:27:33,437 …rahatlama sağlayabilir. 274 00:27:36,396 --> 00:27:37,437 Cevabı aldık. 275 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Şuna bak. 276 00:27:42,812 --> 00:27:45,521 Vegas'ı 90'ların başında bombalasalar iyiymiş. 277 00:27:46,229 --> 00:27:47,437 Harika. 278 00:27:48,104 --> 00:27:49,104 Peters! 279 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 Vay anam vay. 280 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 N'aber? 281 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 Hangi rüzgâr attı buraya? 282 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 İşler nasıl? 283 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 Bok gibi. Burada ne arıyorsunuz? 284 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 -Şey… -Bir iş için ekip topluyoruz. 285 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 Öyle mi? Ücreti ne? 286 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 Görevi başarırsak 287 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 bir günde iki milyon dolar. 288 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 -İki milyon mu? -Ama… 289 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 Sırf benim payım mı iki? 290 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 Başarırsak iki milyon mu? 291 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 Yüzde yüz varım. Evet. 292 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 Riskleri falan bilmek istemez misin? 293 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 Niye riskleri bilmek isteyeyim? İki milyon yahu, çok para bu. 294 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Bana bak, hayatımdan öyle nefret ediyorum ki 295 00:28:31,771 --> 00:28:36,104 iki milyonum olsa hayatım kökten değişir. 296 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 Evet, teşekkürler. Cevabım evet. 297 00:28:39,771 --> 00:28:43,979 -Detay istemiyorsun, ha? -Helikopterle falan alakalıdır. 298 00:28:44,062 --> 00:28:44,896 Evet. 299 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 -Ben de pilotum herhâlde. -Evet. 300 00:28:47,562 --> 00:28:49,562 -Nereyi imzalıyorum? -Tamam. 301 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 -Varım. -Sağ ol. Seni görmek güzeldi. 302 00:28:52,812 --> 00:28:56,771 -Hiç değişmemiş, değil mi? -Hiç. Hâlâ kafadan kontak. 303 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 Gel. Bir sonraki benden. 304 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Hadi. Siktir. 305 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 İşte bu yavrum! Kodum mu oturturum! 306 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzman. 307 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzman. İsim tanıdık geldi. 308 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Şuna bak. 309 00:29:17,312 --> 00:29:22,021 Ben Mikey Guzman, Doğu Las Vegas'tan yayındayız. Bir grup… 310 00:29:22,104 --> 00:29:24,562 En az beş saydım ama tekrar sayayım. 311 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Yedi. Yedi tane badi badi var. 312 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}Güm amına koyayım! Bir taşla iki kuş. 313 00:29:35,479 --> 00:29:38,687 {\an8}-Eleman çatlak. -Sırf ona adanmış Reddit forumları var. 314 00:29:40,604 --> 00:29:41,687 Şanım yürüsün lan! 315 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 -Şanım yürüsün. İşte bu! -Kralsın. 316 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Saygılar efendim. 317 00:29:46,354 --> 00:29:50,021 @ZombilerinGuzman'ı420. Beğenip abone olmayı unutmayın. 318 00:29:50,104 --> 00:29:52,937 Lan, herifte Rolex var. En az on bin papel eder. 319 00:29:53,854 --> 00:29:54,979 Qu onda, gero? 320 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzman. 321 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 Hayırdır? 322 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 500 bin kazanmaya ne dersin? 323 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 "Kimi öldürmem lazım?" derim. 324 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Sevdim bu çocuğu. 325 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 GWENDOLINE'İN KASA VE KİLİT ŞTİ. 326 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 Burada ne işimiz var? 327 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 Çilingir lazım, dedin. Aradığın adam bu olabilir. 328 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 Bir günde 250 bin kazanmaya ne dersin? 329 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 Aman Tanrım. 330 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 Açabilir misin? 331 00:30:27,812 --> 00:30:29,604 -Açabilir miyim mi? -Evet. 332 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 Açabilir miyim mi? 333 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 Bu Boticelli'nin Madonna of The Magnificat eserini gösterip 334 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 "Becermek ister misin?" demek gibi. 335 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 Şöyle ifade edeyim, bu şahane sanat eserini tasarlayan zat, 336 00:30:45,729 --> 00:30:49,479 yani Hans Wagner, kasanın adını Der Götterdämmerung koydu. 337 00:30:49,562 --> 00:30:53,729 Adaşı Wagner'in efsane operasının son perdesine ithafen bu ismi seçti, 338 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 Der Ring des Nibelungen. 339 00:30:56,646 --> 00:30:58,437 Açılır mı, ben açabilir miyim? 340 00:30:59,104 --> 00:31:01,479 -Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. -Peki. 341 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Parmaklarına dikkat et Bay Koca El. 342 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 Fakat yaşayan çilingirler arasında 343 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 bu kasayı açma ihtimali en yüksek kişi ben miyim? 344 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Büyük bir alçakgönüllülükle evet diyebilirim. 345 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 Var mısın? 346 00:31:14,979 --> 00:31:19,646 Başka bir diyara açılan bir kapı bu ve kader sizi bana getirdi. 347 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Kapıdan birlikte geçelim. 348 00:31:21,854 --> 00:31:23,979 -Bu arada, adınız ne? -Scott Ward. 349 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 -Efendim? -Scott Ward. 350 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Dieter, Scott Ward. 351 00:32:16,646 --> 00:32:18,062 Oyuna hazır mısın? 352 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 LAS VİNTİKAM 353 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 Evet. 354 00:33:03,437 --> 00:33:04,854 Scott. 355 00:33:05,604 --> 00:33:07,437 Bu Damon. Bu da Chambers. 356 00:33:07,521 --> 00:33:10,062 -Benimleler. Payları benden. -Peki. 357 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 -Ne haber? -Ekibe hoş geldiniz. 358 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 Scott, çocuk ne ayak, açıklar mısın? 359 00:33:15,396 --> 00:33:19,062 Baksana. Gücenme ama onda zombi katili kumaşı göremiyorum. 360 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Merhaba, adım Dieter, açılamayanı açacağım. 361 00:33:25,021 --> 00:33:28,021 -Şaka mı bu? -Hayır, kasayı o açacak. 362 00:33:28,812 --> 00:33:30,396 Onsuz bu işi yapamayız. 363 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 Evet millet, toplanın. 364 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 Bay Tanaka, ekip bu. 365 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 Hepinizi burada görmek çok güzel. 366 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Hedefinizi göstereyim. 367 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 Vegas Bly. 368 00:33:44,687 --> 00:33:48,729 Vegas'a havadan giriş yok. Uçuşa yasak bölge. 369 00:33:49,229 --> 00:33:51,271 Ama uçarak çıkılabilir. 370 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 Kuzey kule Sodom'un tepesinde terk edilmiş bir kurtarma helikopteri var. 371 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Koordinasyon ve komünikasyon içinde olursanız 372 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 girmenizle çıkmanız bir olur. 373 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Şehre girdiğinizde 32 saat süreniz olacak. 374 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Sizin gibi sert tipler için 375 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 karşınıza çıkacak zombiler hiç sorun teşkil etmeyecektir. 376 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 Bir saniye, hop! 377 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Özür dilerim. 378 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 Zombi öldürürken nelere dikkat etmeliyiz? 379 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Tanrım. 380 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 Aramızda başka hiç zombi öldürmemiş var mı? 381 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 Evet, temelde yapılacak şey belli. 382 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 Zombi, badi badi, hortlak, adı her neyse… 383 00:35:00,521 --> 00:35:03,979 -Öldürürken püf noktamız beyindir. -Beyin. 384 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 Saldırdığında beyne ateş ediyoruz. Bu kadar basit. Başka soru? 385 00:35:09,021 --> 00:35:13,604 Evet. Diyelim büyük bir taşla zombinin kafasına vurdum. 386 00:35:13,687 --> 00:35:14,854 Bu da işe yarar mı? 387 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 Evet, hedef hâlâ beyin olduğu için işe yarar. 388 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Anlaşıldı. 389 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Pardon Bay Tanaka, devam edin. 390 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Sonra Strip'ten ilerleyeceksiniz. 391 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 İki saat içinde kumarhaneye varacaksınız. 392 00:35:36,562 --> 00:35:38,729 İçeri girip jeneratörü bulacaksınız. 393 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 Kasa, güney kulesi Gomorrah'nın altında, 394 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 bir koridorun sonunda. 395 00:35:48,604 --> 00:35:51,521 Karşınıza ölümcül olmayan birkaç tuzak çıkacak. 396 00:35:51,604 --> 00:35:54,021 Onları tetiklemenin yolunu bulmalısınız. 397 00:35:54,562 --> 00:35:59,229 Korkusuz pilot ve tamircimiz ise helikoptere yakıtı bu ara dolduracak. 398 00:36:04,104 --> 00:36:08,187 Ana kapıda çilingirimiz işe koyulacak. 399 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Bir cerrah veya ressam gibi 400 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 çok zor duyulan kliklerle şaheserine hayat verecek. 401 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 Sonunda kasa onun nazik dokunuşlarının gücüne teslim olacak. 402 00:36:26,062 --> 00:36:28,354 Sonra yapmanız gereken tek şey, 403 00:36:28,437 --> 00:36:33,562 parayı helikoptere yükleyip gün batımına doğru uçmak. 404 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Hepsi 405 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 bomba rampayı terk etmeden bir gün önce olacak. 406 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 Şipşak, Çin işi Japon işi. 407 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 Pardon efendim 408 00:36:47,562 --> 00:36:51,104 ama artık öyle demek yanlış, "çocuk oyuncağı" diyoruz. 409 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 İyi de ben zaten… 410 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 Kendisi de Japon işi, sorun yok. 411 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 Nasıl istersen. 412 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 Şipşak, çocuk oyuncağı. 413 00:37:02,771 --> 00:37:04,187 Bir bakın. 414 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 Tamam. Çok güzel. 415 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Bir saniye. 416 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 Plan bu mu gerçekten? Zombilerle mi savaşacağız? 417 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 Evet kanka, ne var? Hani sana göre hava hoştu? 418 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 Hep zombi görsen nasıl ağzına sıçacağını anlatırsın. 419 00:37:29,021 --> 00:37:31,729 -Onlar hikâyeydi oğlum. -Ne? 420 00:37:31,812 --> 00:37:35,896 Sikerler bu işi. Ben yokum. Manyaklık bu. Hepiniz öleceksiniz. 421 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 -Tanrım. -Üzgünüm kanka. 422 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Amatörler. 423 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 Damon, dur bir saniye. 424 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Pekâlâ millet, ekipmanlarınızla sabah tam 6,00'da hazır olun. 425 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Anlaşıldı Yüzbaşı. 426 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 Bir saniye. 427 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 Ben Martin. Bay Tanaka'nın güvenlik şefiyim. 428 00:37:54,062 --> 00:37:56,312 Neye ihtiyacınız varsa bana söyleyin. 429 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 Elimde her türlü ekipman mevcut. 430 00:37:59,354 --> 00:38:03,646 Bu arada, ben de geliyorum çünkü kumarhaneyi çok iyi biliyorum. 431 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 Sorusu olan? 432 00:38:06,354 --> 00:38:08,646 Güzel. 0600'da görüşürüz. 433 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 0600 mı? 434 00:38:10,479 --> 00:38:13,521 -Ne düşünüyorsun? -Bu delilik, farkındasınızdır. 435 00:38:13,604 --> 00:38:18,604 Strip'te ölmekle bir gün daha köfte pişirmek arasında tercih yapacaksam 436 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 birkaç milyon kazanmayı denerim. 437 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 Nasıl içeri gireceğinizi hiç düşündün mü? 438 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 Evet. 439 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 Yeni gelenlerin sağlık taramasından geçmesi zorunludur. 440 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 Barstow Karantina Merkezinde sıfır tolerans politikası uygulanmaktadır. 441 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 Anahtar kartında yeşil sağlık onayı olmayanlar 442 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 ortak kullanım alanlarına alınmayacak. 443 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Hey. Kate. 444 00:38:45,771 --> 00:38:47,854 -Burada ne işin var? -Konuşmalıyız. 445 00:38:47,937 --> 00:38:49,646 -Hayır! -Bir saniye. 446 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 Diyeceklerimi dinle lütfen. 447 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 Elimde bir fırsat var, 448 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 yardımın lazım. 449 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 Bak. Bu sana çılgınca gelecek, biliyorum. 450 00:39:04,687 --> 00:39:07,312 -Hatırım için bir şey yap. -Hatırın için mi? 451 00:39:07,396 --> 00:39:10,687 Bunu yaparsan sana 15 milyon dolar verebilirim. 452 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 -15 milyon mu? -15… 453 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 15 milyonun yok ki. 454 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 İstediğimi yaparsan olacak ama. 455 00:39:20,562 --> 00:39:24,729 Ne yaptıklarımı affettirir ne de kötü babalığımı. 456 00:39:24,812 --> 00:39:25,854 Evet. 457 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 15 milyonla bu insanlara yardım edersin. 458 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 Okula dönersin, istediğini yaparsın. 459 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 Ne yaparsan yap, eminim doğru bir emel için olacak. 460 00:39:47,187 --> 00:39:48,354 Neymiş bu rican? 461 00:40:19,312 --> 00:40:21,437 Bakar mısın? Dur. Lütfen! 462 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 Kır Kurdu, değil mi? 463 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Bizi içeri sok. Lütfen. 464 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 Lütfen. 465 00:40:35,604 --> 00:40:37,396 İlk sefer için fena değil. 466 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Tamam, kavradım. Anladım. 467 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 Ne güzel ufak bir makine bu. 468 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Silahı bana doğrultma. 469 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Pardon. 470 00:40:55,146 --> 00:40:58,396 -Aracımız geldi. -Güzel. Su ister misin? 471 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 Şaka yapıyorsun herhâlde. Bu ne? 472 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 Ne var? 473 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 Yemin ederim, eğer bu görev 474 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 kızınla tekrar bağ kurman için manyakça bir yolsa… 475 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 Değil, tamam mı? Bana inan. 476 00:41:23,812 --> 00:41:26,479 Kampta gönüllü. Bağlantıları var. 477 00:41:27,146 --> 00:41:29,521 Sadece bizi karantina bölgesine sokacak. 478 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 Onu şehre sokacağımı mı sandın? 479 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}NEVADA'YA HOŞ GELDİNİZ 480 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}DİKKAT - KARANTİNA BÖLGESİ GİRİŞİ: ABD ANAYASASI BURADA GEÇERSİZ 481 00:41:53,646 --> 00:41:56,604 Nasılsın? Sanırım resmen tanışmadık. Adım Martin. 482 00:41:56,687 --> 00:42:00,062 Benimle konuşma. Bu insanlara güvenmiyorum, hele sana hiç. 483 00:42:01,312 --> 00:42:03,896 -Benden uzak dur. -Nasıl istersen. 484 00:42:33,979 --> 00:42:37,271 Las Vegas McCarran Karantina Kampı'ndakilerin dikkatine. 485 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 Bu tesis akşama kadar tahliye edilecektir. Hiçbir personel… 486 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Haydutlar, Kır Kurdu'yla tanışın. 487 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 Bir adı var mı? 488 00:42:57,062 --> 00:43:01,187 Lilly ama "Kır Kurdu" kulağa hoş geliyor. İstersen öyle hitap et. 489 00:43:01,729 --> 00:43:05,896 Pekâlâ, siz işinize koyulun. 24 saate Barstow'un dışında buluşuruz. 490 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 -Tamam mı? -Tamam. 491 00:43:08,771 --> 00:43:12,021 Bombalanmamaya çalışın veya zombilere yem olmamaya. 492 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 Hey. Ne oldu? 493 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 Annem gitmiş. 494 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 Al. 495 00:43:42,854 --> 00:43:45,312 -Bir sorum var. -Sor Dieter. 496 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 Sizce daha büyük bir şey lazım değil mi? 497 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Daha büyük bir şey verirsem ölürsün. 498 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 Ölü mü? 499 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Auf Wiedersehen, ölü. 500 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 Bu nereye? 501 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 Taşak mı geçiyorsun? 502 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 Dieter, Van'in asabını bozmamaya çalış. 503 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 Teşekkürler. 504 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 Selam. 505 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 -Ne yaptın? -Ne demek istiyorsun? 506 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 Dur! 507 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 Bırak beni! 508 00:44:21,562 --> 00:44:24,229 -Dur! -Ne oluyor? Ne yapıyorsun? 509 00:44:25,312 --> 00:44:28,396 Onu içeri sokmuşsun. Geeta'yı içeri sokmuşsun. 510 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Evet. Yaptım. Yanında iki kişi daha vardı. 511 00:44:31,354 --> 00:44:32,812 İçeri çok insan soktum. 512 00:44:32,896 --> 00:44:36,229 -Kaçmak için para lazım. Biliyorsun. -Geri dönmemiş. 513 00:44:36,312 --> 00:44:40,146 -Herkes dönmüyor. Riski biliyorlar. -İki çocuğu var! 514 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 Bunu bana söylemedi. 515 00:44:47,187 --> 00:44:49,979 Bak, çocuğu olduğunu bilseydim yapmazdım. 516 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 Öldüğünü gördün mü? 517 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 Hayır. 518 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 Onlar devam etti. Ben kaldım. 519 00:45:00,437 --> 00:45:03,479 Geri dönmediler. Üzgünüm. 520 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 Bekleyebildiğim kadar bekledim ama sonunda… 521 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 Ben de geliyorum. 522 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 -Hayır. -Geliyorum. 523 00:45:12,937 --> 00:45:18,729 -Hayır. Gelmiyorsun. Nokta. -Anneleri içeride kaybolmuş iki çocuk var. 524 00:45:18,812 --> 00:45:22,187 O çocuklara ben göz kulak oluyorum. Onu bulmalıyım. 525 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 Eşkâlini ver. Onu biz ararız. 526 00:45:24,646 --> 00:45:26,646 -İnanmamı mı bekliyorsun? -Kate! 527 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 -Gelmiyorsun! -Fikrini sormadım! 528 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Ne olacağını söylüyorum. 529 00:45:31,479 --> 00:45:32,896 Gel buraya. 530 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Beni dinle. Bu işin iç yüzünü görmüş biri olarak söylüyorum, 531 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 bu yola girmek istemezsin. Denemene izin vermeyeceğim. 532 00:45:42,187 --> 00:45:43,521 Burada kalacaksın. 533 00:45:43,604 --> 00:45:46,104 Arkadaşını ararız, çıktığımızda görüşürüz. 534 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 -Tamam mı? -Hayır. Tamam değil. 535 00:45:49,521 --> 00:45:52,312 Asıl sen dinle. İki türlü de gidiyorum. 536 00:45:53,104 --> 00:45:55,187 Ya seninle gelirim, beni korursun. 537 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 -Kate. -Ya da… 538 00:45:57,187 --> 00:46:01,437 Siz gittikten sonra gelirim ve muhtemelen ölürüm. 539 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 Tercih senin. 540 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 Kararın ne baba? 541 00:46:21,104 --> 00:46:23,021 Arkadaşını görürsek ne âlâ. 542 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 Ama bizden ayrılıp onu aramayacaksın. Ölüm kalım meselesi bu. 543 00:46:27,604 --> 00:46:30,521 Sorumsuzluk edersen ekiptekiler ölür. 544 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 Anlıyor musun? 545 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 Onların da aileleri var. 546 00:46:34,646 --> 00:46:40,687 Her an gözümün önünde olacaksın. Şartlarım bunlar. Anlaştık mı? 547 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 Tamam. Anlaştık. 548 00:46:49,146 --> 00:46:51,729 Arkadaşlar, bu Kate. 549 00:46:52,354 --> 00:46:53,937 Ekibimizin en yeni üyesi. 550 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 -Merhaba. -Nasıl gidiyor? 551 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Scott, kafayı mı yedin? 552 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 Eğleniyor musunuz? 553 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 Neden bahsediyor bu? 554 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 Sizi öldürecek bomba var ya? Onu mu konuşuyorsunuz? 555 00:47:07,146 --> 00:47:10,979 Bu son otobüs. Yürü Speedy Gonzales! Arriba. 556 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 Burası, mecburi tahliye bölgesidir. 557 00:47:14,187 --> 00:47:16,729 -Bir kişi daha lazım. -Ne için? 558 00:47:16,812 --> 00:47:19,479 İçerisi bildiğin gibi değil, çok değişti. 559 00:47:19,562 --> 00:47:22,687 -Yeterince kalabalığız… -Bana inan. Biri daha lazım. 560 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 Burada neler dönüyor? 561 00:47:32,187 --> 00:47:35,146 -20,000 kazanmaya ne dersin? -20,000 dolar mı? 562 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 İsterim tabii lan. 563 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 Anlamıyorum. Niye bu yarak herifi de dâhil etti? 564 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Tatlım, küfürlü konuşma lütfen, olur mu? 565 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 -Ciddi misin? -Testere. 566 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 Bir zombi denizine dalıp soygun yapmak üzereyiz, 567 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 -sen ise küfre takılıyorsun. -Bu senin. 568 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 Benim mi? Vay, süper. 569 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Bu iş bende. 570 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 Eğleneceğiz, değil mi? 571 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Bu alet için doğru adamı seçtiniz, orası kesin. 572 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 Ayrıca içeride korkarsan, gerilirsen falan 573 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 yamacıma gel. 574 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 -Seni korurum. -Sağ ol. 575 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 N'aber kanka? 576 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Benzin bidonu. Sen bunu taşı. 577 00:48:29,979 --> 00:48:33,562 Bir daha testereme dokunma. Onunla da asla konuşma… 578 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 …kanka. 579 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 -Tamam. Elbette. -Doğru cevap. 580 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 Hadi millet, gidelim! 581 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 Ne bakıyorsun lan? 582 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 Arkama geç. 583 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Silahını kaldırsana şapşal. 584 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Dönmek için çok geç değil. 585 00:49:51,896 --> 00:49:56,312 Karşınızda badi badiler, daha doğrusu kalıntıları. 586 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 Onlara tam olarak ne oldu? 587 00:50:01,771 --> 00:50:05,312 Sence ne olmuş? Güneşten kaçacak kadar zeki değillerdi. 588 00:50:05,396 --> 00:50:07,687 Yağmur yağınca olanları görmelisiniz. 589 00:50:07,771 --> 00:50:09,979 Birkaç saatliğine canlanıyorlar. 590 00:50:11,604 --> 00:50:12,812 Scheisse. 591 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Hadi, çek. 592 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 Ne kadar yağmur… 593 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 Çekelim. 594 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Turistler. 595 00:50:26,062 --> 00:50:28,146 Selam, sen Lilly'sin, değil mi? 596 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 Buraları iyi biliyorsun. 597 00:50:31,979 --> 00:50:34,854 -Bundan sana ne? -Önemli olabilir. 598 00:50:36,187 --> 00:50:39,812 -Bu yaratıkları ne kadar tanıyorsun? -Her şeylerini biliyorum. 599 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Niye? 600 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 Bildiğim iyi oldu. 601 00:51:04,521 --> 00:51:05,646 Was ist das? 602 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 Siktir. Bunlar ne böyle? 603 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 Burada ne olmuş? 604 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 Polis ve askerler burada bozguna uğradı. 605 00:51:14,021 --> 00:51:17,229 -Vegas'ın son savunması. -Herkes sessiz olsun. 606 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 Duydunuz mu? 607 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 -O ne öyle? -Arabanın arkasına geçin! Hadi! 608 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 Bu ne? 609 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine. 610 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 Valentine mı? 611 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 Lanet olası zombi kaplan. 612 00:51:56,229 --> 00:51:57,604 Bu kadar da olmaz ama. 613 00:52:01,979 --> 00:52:04,312 -Çok iyi ya. -Muhteşem. 614 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 Temiz. 615 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 -Los gehts. -Tamam. 616 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 O şey neydi öyle? 617 00:52:41,229 --> 00:52:44,854 Siegfried ve Roy'un kaplanlarından. Kendi bölgelerini koruyor. 618 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 -Başka bir yol var mı? -Pek yok. 619 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 Cummings, silahına bakabilir miyim? 620 00:52:57,729 --> 00:53:00,687 -Ne? Hayatta olmaz. -Bir saniyeliğine. 621 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 Çok beğendim. Güzel alet. 622 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 Güvenilirdir de. 623 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 -Öyle mi? -Öyle ya. 624 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 Dokunabilir miyim? 625 00:53:15,521 --> 00:53:17,312 -Dokunmak mı istiyorsun? -Evet. 626 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Bir saniyeliğine. 627 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Bir saniyeliğine. 628 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 -Aman… -Hey! 629 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Bunu yapmayı hiç istemezdim desem yalan olur. 630 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 -Ne diyorsun? -Ne yapıyor bu kadın? 631 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 Beni vurdu. Ateş edin! 632 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 Bizi fark edecekler. Kurallarına uyarsak karışmazlar. 633 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 -Kural mı? Bu salak ne diyor? -Karı manyak. 634 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 İlerlemek için takas yapmalıyız. 635 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 -Takas mı? Cidden mi? -Olmaz! 636 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 Evet. İtaat ettiğimizi onlara gösteren bir adak. 637 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 -Onlar düşünmez. -Vurun kahpeyi! 638 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 -Saldırırlarsa öldürürüz. -Anlamıyorsun. 639 00:53:58,437 --> 00:54:00,562 -Düşündüğün gibi değiller. -Suratından vurun! 640 00:54:01,729 --> 00:54:04,396 Lanet olsun! Badi badilerden bahsetmiyoruz. 641 00:54:04,479 --> 00:54:06,104 Haklısın. Düşünmezler. 642 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 Sadece hareket edip yerler. Bahsettiğimiz diğerleri. 643 00:54:09,396 --> 00:54:13,229 -Alfalar. -Evet. Daha zekiler. Daha hızlılar. 644 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 Organizeler. Kâbuslarınızdan fırlamış gibiler. 645 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 Lütfen. 646 00:54:17,271 --> 00:54:20,271 Bu şehri cezaeviniz sanıyorsunuz. 647 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 Değil. Burası onların krallığı. 648 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 Kurallarına göre oynarsak dışarıda dolaşmamıza karışmazlar. 649 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 -Tanrım! -Bölgenin kalbine giriyoruz. 650 00:54:28,729 --> 00:54:31,979 -Annem var. Onu seviyorum. -Herkesin annesi var yavşak. 651 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 Ama herkes senin gibi karantinadaki kadınlardan faydalanmıyor. 652 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 Yalan söylüyor! Doğru değil. 653 00:54:37,854 --> 00:54:40,562 Kapa çeneni. O kadınlara ne yaptığını gördüm. 654 00:54:41,604 --> 00:54:42,646 Pis tecavüzcü. 655 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 Tanrım! Bu doğru değil. 656 00:54:46,854 --> 00:54:47,979 Siktir. Olamaz! 657 00:54:48,062 --> 00:54:50,354 -Geliyor. -Kim geliyor? Ne geliyor? 658 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 -Kim? O ne ki? -Hayır, lütfen. Çözün beni. Lütfen. 659 00:54:54,146 --> 00:54:56,354 Hayır. Ona inanmayın. 660 00:54:56,437 --> 00:54:57,979 -Yardım, lütfen. -Üzgünüm. 661 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 Yardım edin. Gitmeyin. Biz bir ekibiz. 662 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 O da ne… 663 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 Bu ne amına koyayım? 664 00:55:47,562 --> 00:55:48,562 Scheisse. 665 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 İmdat! Vurun şunu! Bu ne lan böyle? 666 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Dinle beni, hayır. Merhaba. 667 00:55:58,396 --> 00:56:00,062 Size zarar vermeyeceğim. 668 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 Hadi. Bana yardım edin. 669 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 Hayır! 670 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 İmdat! 671 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 Yapma. Benden uzak dur. 672 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 Ne yapıyorsun? 673 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 Hayır. Aman Tanrım! 674 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 Git. Uzaklaş. 675 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 Hayır! 676 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 İmdat! 677 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 Hayır! 678 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 -Hiç birini öldürdü mü? -Birkaç kez. 679 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 Hayır! 680 00:57:32,521 --> 00:57:35,479 -Geri geldiler mi? -Evet, badi badi olarak. 681 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 Hayır! 682 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 Tahminimce bu iş onlardan biriyle başladı, bir orijinalle. 683 00:57:40,646 --> 00:57:41,937 Tanrım! Hayır! 684 00:57:42,021 --> 00:57:43,812 O her kimse, seni ısırdığında… 685 00:57:43,896 --> 00:57:45,687 -Sen de alfa oluyorsun. -Aynen. 686 00:57:45,771 --> 00:57:49,979 -Galiba Olympus'a götürüyorlar. -Güzel. Nereye gitmeyeceğimizi öğrendik. 687 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 Nasıl olduğunu tam çözemedim. 688 00:57:54,396 --> 00:57:58,021 Tek bildiğim, seni alıyorlar, çıktığında onlar gibi oluyorsun. 689 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 Hızlılardan biri. 690 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 -Yani onu zombiye dönüştürecekler. -Evet. 691 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 Scott, Geeta da orada olabilir. 692 00:58:06,062 --> 00:58:07,854 Kate. Bunu konuşmuştuk. 693 00:58:07,937 --> 00:58:09,604 -Vaktimiz var. -Mümkün değil. 694 00:58:09,687 --> 00:58:12,729 Harika. Senden de bunu beklerdim. 695 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 Yani göt herif bize geçiş sağladı ve yola devam mı? 696 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Evet. Onun sayesinde tarafımızı belli ettik 697 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 ama sokaklarında yürüyerek kredimizi tüketemeyiz. 698 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 İlerlemek için iç mekâna geçeceğiz. 699 00:58:25,187 --> 00:58:26,104 Gidelim. 700 00:58:47,604 --> 00:58:51,354 -Baksana, öncelikleri belirlediniz mi? -Ne anlamda? 701 00:58:51,437 --> 00:58:57,229 En önemli üyemiz Alman, bu çok net çünkü kasayı yalnız o açabilir 702 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 ama ikincilik bende olsa gerek, değil mi? 703 00:59:00,979 --> 00:59:06,104 Zira ben olmazsam helikopterle kaçış yok. Dolayısıyla ikinci en önemli üye benim. 704 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 Üçüncülüğü ikiniz aranızda paylaşıyor musunuz, orasını bilemem 705 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 ama şu tipten kesinlikle daha önemliyim. 706 00:59:13,854 --> 00:59:19,771 Pardon. Dinlediğini fark etmedim. Hele… Şu elemandan kat kat önemliyim. 707 00:59:19,854 --> 00:59:22,729 Ona hiç güvenmiyorum. O niye ekipte? 708 00:59:22,812 --> 00:59:24,729 Bize göz kulak olmak için tabii, 709 00:59:24,812 --> 00:59:27,646 yoksa parayı alıp pır diye uçup gidebiliriz. 710 00:59:28,271 --> 00:59:30,062 Çıkarımızı korumalıyız. 711 00:59:30,146 --> 00:59:31,521 Kötü adam olmak istemem 712 00:59:31,604 --> 00:59:35,729 ama yeri gelince ölmesine göz yummak yararımıza. 713 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 Ne var? Niye herkes bana bakıyor? 714 00:59:45,396 --> 00:59:48,562 Özgür bir ülke. Herkes istediğine bakar. 715 00:59:48,646 --> 00:59:52,771 Aslında özgür bir ülke değil. Artık Amerika'da değiliz. Haberin yok mu? 716 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 Teknik olarak daha da özgürüz yani, öyle değil mi? 717 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Neyse ne. 718 01:00:03,146 --> 01:00:04,646 Bu ne lan böyle? 719 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 Uzak durun! 720 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 Ne oluyor be? 721 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 O ne? 722 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 Hayır. 723 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 Bir şey diyebilir miyim? 724 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Size yardım edebilirim. İzin verin… 725 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 Tamam. 726 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 Ne oluyor ya? 727 01:02:02,062 --> 01:02:03,062 Hayır. 728 01:02:04,437 --> 01:02:06,354 Hayır. 729 01:02:07,229 --> 01:02:10,062 Hayır. 730 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 Tamam, dinle. 731 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 Açık açık konuşalım. Ben… 732 01:02:54,396 --> 01:02:55,687 Siktir. 733 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 Onlara dokunma. 734 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 Gözlerine ışık tutma. 735 01:03:09,479 --> 01:03:11,729 Bunu daha önce görmüştüm. Uykudalar. 736 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Onları görmeden nasıl ilerleyeceğiz? 737 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Yolu işaretlerim. 738 01:03:41,854 --> 01:03:45,271 -Önden buyur. -Niye? Kıçıma mı bakacaksın? 739 01:03:45,354 --> 01:03:48,937 Hayır. İşler sarpa sararsa arkamızı kollayacağına inanmıyorum. 740 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Epeydir gözüm üstünde, bir işler çeviriyorsun. 741 01:03:51,771 --> 01:03:53,104 Kumarhaneye varınca 742 01:03:53,187 --> 01:03:57,187 bence bu görevdeki rolünü biraz konuşsak iyi olur. 743 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Keyfin bilir. 744 01:04:30,937 --> 01:04:32,229 Geçmiş olsun kaltak. 745 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 Orospu çocuğu. 746 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 Şerefsiz. 747 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 Siktir! 748 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 Bu taraftan! 749 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 -Chambers nerede? -Arkamdaydı sanki. 750 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 -Ne oldu? Ne yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 751 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 Ateşe başladı. Yakın değildik. 752 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 Hadi be! Arkada yanındaydı! Eminim! 753 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 -Dostum… -Ne oldu? 754 01:09:14,021 --> 01:09:15,479 -Bak… -Orospu çocuğu! 755 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 İşi bitti! Hadi. Bırak onu! Öldü o! 756 01:09:30,979 --> 01:09:31,979 Chambers! 757 01:09:32,979 --> 01:09:33,812 Chambers! 758 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 Hadi! 759 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 Git! 760 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 Kaç! 761 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Guz, hadi. Gidelim. 762 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 Guzman, Guz! Kız öldü. 763 01:10:28,271 --> 01:10:30,562 Devam etmeliyiz. Hadi, yürü! 764 01:12:01,437 --> 01:12:02,437 Lilly. 765 01:12:04,437 --> 01:12:07,771 Geeta öldü, değil mi? Şunlara baksana. 766 01:12:08,604 --> 01:12:11,687 Belli olmaz. Birini içeri sokmuştum. Gözden kayboldu. 767 01:12:11,771 --> 01:12:16,437 Bırakmam gerekti. Öldü sandım. Üç gün sonra yürüyerek dışarı çıktı. 768 01:12:19,062 --> 01:12:20,187 Ne olmuş? 769 01:12:21,146 --> 01:12:25,229 Onu Olympus'a götürmüşler. İki kişiyle beraber bir odaya atmışlar. 770 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 Lider zombi, bunları sırayla almış. 771 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 Bizimki kaçmasa sıra ondaymış. 772 01:12:32,187 --> 01:12:36,021 Herhâlde insanları böyle sık sık arkada bırakıyorsun. 773 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 Sence bu hoşuma mı gidiyor? 774 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 Ne gerekiyorsa onu yapıyorum. 775 01:12:54,687 --> 01:12:55,854 Efendim. 776 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Gelin. Şuna bakın. 777 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 Nasıl ya? 778 01:13:02,896 --> 01:13:06,104 -Yoksa bu… -Evet, kasa planının başka bir nüshası. 779 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Başka bir nüsha. 780 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Aşağılık köpek Tanaka. 781 01:13:14,312 --> 01:13:16,312 Bizden önce başkalarını göndermiş. 782 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 Bu konuda bilgin var mı? 783 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 İlk defa duyuyorum. 784 01:13:34,729 --> 01:13:35,979 Peters, çatıya çık. 785 01:13:36,062 --> 01:13:39,396 Bir an evvel helikopteri hazırla. Cruz, birlikte gidin. 786 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Çok konuşuyor. 787 01:13:41,646 --> 01:13:45,104 Dostlarımı yeniden görünce çenem düştü, ne var bunda? 788 01:13:46,104 --> 01:13:49,479 Kır Kurdu'yla çevreyi kolaçan edip kapılara tahta çakalım. 789 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 Olur. Ben de Kate'le jeneratörleri bulayım. 790 01:13:52,271 --> 01:13:55,562 Yedek jeneratörler üçüncü katta. Aramaya oradan başla. 791 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 Üçüncü kat. Anlaşıldı. 792 01:13:57,479 --> 01:13:59,312 Van, Dieter'ı kasaya götür. 793 01:13:59,396 --> 01:14:02,104 -Guzman'ı da al. -Anlaşıldı. 794 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 Dieter, hizmet asansörlerini ve kasanın dış kapılarını açan kart 795 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 şu taraftaki veznelerde. 796 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Bununla oraya girebilirsin. Al. 797 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Teşekkürler. 798 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 Bu benimki. Sana başka kart vereceğim. 799 01:14:21,937 --> 01:14:24,396 Herkes görevini öğrendi. İşe koyulalım. 800 01:14:24,479 --> 01:14:25,937 Emredersin. 801 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 Amma da külüstürmüş. 802 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 Sakın işi batırma dostum. 803 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 Tabii. 804 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 Güle güle. 805 01:14:51,021 --> 01:14:52,854 Bu ne Tanrı aşkına? 806 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 Tüm parasını o sikik modele mi harcamış? 807 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Kaplandan nefret ediyorum. 808 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 Makûs bir yaratık. 809 01:15:19,312 --> 01:15:20,312 Ne oldu? 810 01:15:21,812 --> 01:15:26,062 Ölüme terk ettiklerin yüzünden vicdan azabına mı kapıldın? 811 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 Evet, kapıldım. 812 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 Kate'in aradığı anneyi de 813 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 bacağından vurdun mu? 814 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 Hayır, onu kaybettim. 815 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 Mecbur kalmadıkça kimseyi terk etmedim. 816 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 Hak ettilerse başka. 817 01:15:41,646 --> 01:15:45,771 O kamplarda gördüklerimi bilmiyorsun, insanların sağ kalma çabalarını. 818 01:15:45,854 --> 01:15:48,479 En azından bu duvarların içinde kurallar net. 819 01:15:48,562 --> 01:15:50,521 Zombiler birbirlerini sömürmüyor. 820 01:15:55,979 --> 01:15:57,021 Bana kazık atarsan… 821 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 …alnına iki tane sıkarım. 822 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 İki mi? Niye iki? 823 01:16:05,521 --> 01:16:07,021 İkincisi eğlencesine. 824 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Siktir. 825 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 Şimdi ne olacak? 826 01:16:14,937 --> 01:16:15,937 Bekleyeceğiz. 827 01:16:18,104 --> 01:16:21,062 -Mecburdum, biliyorsun, değil mi? -Neye mecburdun? 828 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 Anneni öldürmeye. 829 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 Sonrasında hakkımda çok şey söylendi. 830 01:16:29,229 --> 01:16:31,646 -Onu sevdiğimi bil istiyorum. -Anlıyorum. 831 01:16:32,187 --> 01:16:33,562 Birbirimizi seviyorduk. 832 01:16:36,812 --> 01:16:39,979 Öyle değilmiş gibi bir tablo çizdiysem beni affet. 833 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 Anlıyorum. Sorun değil. 834 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 -Öyle mi? -Evet. 835 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 Yapman gerekeni yaptın. 836 01:16:51,646 --> 01:16:52,937 Zombiye dönüşmüştü. 837 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 Sorun yok. Tamam mı? 838 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Bir saniye. 839 01:17:00,646 --> 01:17:04,479 Bunca yıldır seninle bu yüzden mi konuşmadığımı sanıyorsun? 840 01:17:05,729 --> 01:17:10,021 Yani düşününce en mantıklı sebep bu gibiydi, evet. 841 01:17:10,687 --> 01:17:14,104 Hayır. Yapman gereken, ona olanlar… 842 01:17:15,354 --> 01:17:17,604 Bunun için seni asla suçlamadım. 843 01:17:18,354 --> 01:17:22,312 O zaman anlamıyorum. Bu yüzden değilse neden madem? 844 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 Mesele… 845 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 Mesele, annemi 846 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 öldürmen değildi. 847 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 Mesele, sonrasında ortadan kaybolmandı. 848 01:17:42,979 --> 01:17:43,979 Sen… 849 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 Hiç hayatımda olmadın Scott. 850 01:17:47,146 --> 01:17:51,687 Ne aradın ne ziyaret ettin, ne de bu konuyu konuştun. 851 01:17:53,646 --> 01:17:55,062 Beni teselli etmedin. 852 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Evet, haklısın. 853 01:18:01,187 --> 01:18:03,187 Çünkü sana her baktığımda 854 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 anneni görüyordum. 855 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 Bu da çok acıydı. 856 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Çok acı. 857 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 Dönmeye çalıştığımda sen… 858 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 Sanki beni istemiyor gibiydin, ben de uzak durmalıyım dedim. 859 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 Baksana, belki hâlâ birlikte… 860 01:18:35,396 --> 01:18:36,396 Hâlâ ne? 861 01:18:40,687 --> 01:18:41,687 Bilmem. 862 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 Belki üniversiteye gidersin. 863 01:18:46,687 --> 01:18:49,104 Para lazım olmayacak. Bir lokanta açarım. 864 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 Yeni bir seyyar lokanta. 865 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 Normal bir hayat. 866 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 Aklımda şey var… 867 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 Geleneksel kaşarlı tost yaparız. 868 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 Geleneksel kaşarlı tost mu? 869 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 Evet, ne dersin? 870 01:19:10,854 --> 01:19:11,854 Şey… 871 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 Bilemedim. Güzel fikir ama… 872 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 Hayatımı senden nefret ederek geçirdim, bu duyguyu o kadar kolay yenemem. 873 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 Üzgünüm. 874 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 -Düşündüğümden daha sert bir ifade oldu. -Yo, önemli değil. 875 01:19:36,312 --> 01:19:37,437 Seni anlıyorum. 876 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 Şu işi halledelim. 877 01:20:05,187 --> 01:20:07,187 Ay, su puta madre. 878 01:20:08,271 --> 01:20:09,271 Guz! 879 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 Gelini vurdum. 880 01:20:30,646 --> 01:20:33,271 -Onu üç kez vurdum. -Aslında dört kez. 881 01:20:33,354 --> 01:20:34,354 Dört. 882 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 Hani bende zombi katili kumaşı yoktu lan Bay Vanderohe? 883 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Özür dilerim efendim. Tamam. 884 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 Peki. 885 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 Tamamdır. 886 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung. 887 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 Burada karanlığın içinde beni bekledin. 888 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 Çok güzelsin. Gördünüz mü? 889 01:21:32,229 --> 01:21:33,229 Bakın. 890 01:21:33,771 --> 01:21:38,187 Bir mezar hırsızı ekibi daha. Keserek girmeye çalışmışlar. 891 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 Çok salakça. 892 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Sizi salak, zavallı iskeletler. 893 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 Hayır. 894 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 Olamaz. Tek yaptıkları kart okuyucuyu bozmak olmuş. 895 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 Bu başka bir ekip mi yoksa biz miyiz? 896 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Bir düşün. Biz. 897 01:22:00,354 --> 01:22:04,396 Şunlara bak. Bunlar biziz. Başka bir zaman çizgisindeki biziz. 898 01:22:04,479 --> 01:22:05,937 Kapana kısılmışız. 899 01:22:07,229 --> 01:22:11,771 Sonsuz bir döngüye yakalanmışız, savaşıyoruz ve ölüyoruz. 900 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 Savaşıp ölüyoruz. Tanaka ise… 901 01:22:20,062 --> 01:22:22,437 Kuklacı. Şeytan. Tanrı. 902 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 Biz, sen, ben, Guz ve ekibin geri kalanı 903 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 makûs bir oyunun basit birer piyonuyuz, 904 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 kaderimiz ise hatalarımızı tekrarlamak. 905 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 En nihayetinde, 906 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 akılalmaz, ironik finalde öğreniyoruz ki… 907 01:22:43,646 --> 01:22:45,187 …her şey yeniden başlıyor. 908 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Çok hoş. 909 01:22:47,604 --> 01:22:48,604 Güm. 910 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Harika. 911 01:23:26,521 --> 01:23:27,521 Şurada. 912 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 İlk basınç tetiği şurada. 913 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 Bir tür bubi tuzağı, inanın bana. 914 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Onu tetikleyecek bir şey bulabilirsek… 915 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 -Şurada. -Gördüm. 916 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 Bu arada, saçına bayılıyorum. 917 01:24:01,396 --> 01:24:02,396 Sağ ol. 918 01:24:15,521 --> 01:24:16,521 Tanrım. 919 01:24:17,062 --> 01:24:18,062 Tanrım. 920 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 Hayır! 921 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Tanrım. 922 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Selam tatlım. 923 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Yakaladım seni. 924 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 -İyi misin? -Evet. 925 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 Evet. 926 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Bol şans. 927 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Merhaba güzelim. 928 01:26:17,521 --> 01:26:21,021 Tamam. Sakin ol. 929 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Evet. 930 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 Hayır. 931 01:26:39,937 --> 01:26:40,812 Hayır! 932 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 Ne yapıyorsun? 933 01:26:56,437 --> 01:26:58,979 Sadece bir şişe kan lazım, demiştin. 934 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 Kanı boş ver. 935 01:27:02,187 --> 01:27:06,937 Patronum veya hükûmet için birinin kellesi ne kadar kıymetli, haberin var mı? 936 01:27:09,646 --> 01:27:12,896 Doğru ellerde, bu kelle bunları çoğaltabilme gücü demek. 937 01:27:12,979 --> 01:27:16,896 Kendi zombi orduna hükmetmek demek. En ölümcül kitle imha silahı. 938 01:27:16,979 --> 01:27:21,021 -Anlaşmamız böyle değildi. -Söz verdiğim şeyi istemiyor musun yani? 939 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Tahmin etmiştim. 940 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 Bu yüzden çeneni sıkı tut. 941 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Artık gitmeliyiz. 942 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 Niye? Telsizine cevap vermezse aramaya mı gelirler? 943 01:27:38,854 --> 01:27:43,312 Ölüm çığlığını duymuşlardır. Onu bulduklarında takas iptal olacak. 944 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 Ne yapacaklar? 945 01:27:47,354 --> 01:27:48,437 Bilmiyorum. 946 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 İşte şimdi oldu. 947 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Yürü bakalım. 948 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Hadi, tuzağı tetikle. Güzel. 949 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Hadi mankafa. 950 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 İyiyim. 951 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Her şey yolunda. 952 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 Nereden buluyorsun bunları? 953 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 Sıcak el nerede? 954 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Bak, işte burada. Tadını alıyorsun. 955 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 Tamam, git al bakalım. 956 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 Bak şimdi Guz. 957 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 Gördün mü Dit? 958 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 -Ete değil, ısıya gidiyor. -Anladım. 959 01:29:20,104 --> 01:29:23,271 Tuzak tetiklenmek üzere… 960 01:29:23,354 --> 01:29:25,979 İşte… Şimdi. 961 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 Bu kadar mı? 962 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Vay. Aman, çok korktum. 963 01:29:36,896 --> 01:29:37,979 Oh, Scheisse! 964 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Siktir! 965 01:29:41,937 --> 01:29:44,687 Hani bunlar ölümcül değildi? 966 01:29:44,771 --> 01:29:47,062 -Bu yasal olamaz. -Çakal Tanaka. 967 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 Şakası yokmuş. 968 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 Bu kadar mı Dieter? Artık güvende mi? 969 01:29:52,437 --> 01:29:54,229 Bence güvende, muhtemelen. 970 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 Tamam. Şimdi herhâlde güvenlidir. 971 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 Bol şans. 972 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 Hadi ama Guz. Eğlence yeni başladı. 973 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 Evet. 974 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 Evet! 975 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 Hadi! 976 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 Evet! 977 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 Beş para etmez teneke yığını. 978 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 Hay sikeyim! 979 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 İyi misin Dieter? 980 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 -İyiyim. -Öyle mi? 981 01:31:03,896 --> 01:31:05,437 Yardım eder misiniz? 982 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 -Tabii evlat. -Teşekkürler. 983 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Bir, iki, üç. 984 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Kasayı açabilirsem 985 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 ya yıkım ya da yeniden inşa olacak. 986 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 Ölüm veyahut yeniden doğum. 987 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 Bunlar derin laflar kardeşim. Ama sevdim. 988 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}Bombalamanın bayram günü olmaması yönündeki baskılara 989 01:31:44,312 --> 01:31:47,771 {\an8}daha fazla dayanamayan Başkan, son anda karar değiştirdi. 990 01:31:47,854 --> 01:31:52,646 Tutum değiştiren Başkan, bombanın ayın dördünde atılmasına dair, 991 01:31:52,729 --> 01:31:55,271 "Çok bomba bir havai fişek gösterisi olur. 992 01:31:55,896 --> 01:31:59,271 Hatta düşününce vatan sevgimizi yansıtıyor." demişti. 993 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 İnsan hakları örgütlerinin artan tepkisinin 994 01:32:02,104 --> 01:32:07,396 bombalamayı süresiz ertelemesinden korkan yönetim sürpriz bir kararla 995 01:32:07,479 --> 01:32:11,687 bombalamayı ertelemek yerine 24 saat öne çekmeye karar verdi. 996 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 Nasıl ya? 997 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}Bombanın atılma vakti bu akşam gün batımına alındı. 998 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 -Gelişmelerle… -Yuh. 999 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 Şaka mı bu? 1000 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 Ne? 1001 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 Bizden ayrılmayın. 1002 01:32:21,604 --> 01:32:25,146 -Uluslararası Elvis Taklitçileri Derneği… -Yok artık. 1003 01:32:25,229 --> 01:32:28,437 -Çocuk kasayı açmış mıdır? -Buradan gitmeliyiz. 1004 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters. 1005 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Efendim? 1006 01:32:43,354 --> 01:32:44,521 Bir sorun var. 1007 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 Bombayı öne çektiler. 1008 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 Çok hoş. Bombayı öne çekerek ne iyi etmişler. 1009 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 Ben de sabırsızlanıyordum. 1010 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 Buranın yok olmasına 90 dakika var. 1011 01:32:54,521 --> 01:32:55,812 Yukarıda durum nasıl? 1012 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 İyi. Bir havuz bile buldum. 1013 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Güneşleniyorum. 1014 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Amele yanığımı toparlamaya çalışıyorum. 1015 01:33:10,187 --> 01:33:11,687 Aşağıda durum nasıl? 1016 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 Kasayı açtınız mı? 1017 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 Beklediğimizden yavaş ilerliyor 1018 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 ama az kaldı. 1019 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 Tamam. Ben helikopteri yıkayıp cilalıyorum, çabuk olun. 1020 01:33:23,062 --> 01:33:25,437 Sizi bekliyorum. Hazırım. 1021 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 Siki tuttuk. 1022 01:33:50,312 --> 01:33:53,271 -Dieter, kasa ne durumda? -Scheisse! 1023 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 Scott, çocuk uğraşıyor. 1024 01:34:00,021 --> 01:34:01,479 Görüyor musunuz? 1025 01:34:01,562 --> 01:34:04,271 Bu dört kilidin ne olduğunu biliyor musunuz? 1026 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 -Yok. -Tabii bilmezsiniz. 1027 01:34:07,104 --> 01:34:10,479 Dönen randomizasyon mekanizması, doğru mu Bay Vanderohe? 1028 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 -Doğru. -Evet. 1029 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 Siz, Bay Sosis Parmak… 1030 01:34:17,062 --> 01:34:19,687 Sizin yüzünüzden hata yaptım ve başa döndük. 1031 01:34:20,146 --> 01:34:24,271 Bir hata daha ve ebediyen kilitlenir. Anlıyor musunuz? Ebediyen. 1032 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 Tamam, açman ne kadar sürer? 1033 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 Peki. 1034 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 -30 dakika. -Tamam. 1035 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 30 dakika sessizlik istiyorum. 1036 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 -Olur. -Silencio. 1037 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 Sessizlik. Tamam mı? 1038 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 Bay Vanderohe, lütfen ekibinizi sessiz tutun. 1039 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 Konsantre olmalıyım. Teşekkürler. 1040 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 30 dakika, hiç fena değil, ha? 1041 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 Bomba bir saat 20 dakikaya tepemize inecek. 1042 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Yani helikoptere ulaşıp burayı terk etmek için bir saatimiz var. 1043 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 -Yeter de artar. -Yeter. 1044 01:35:20,437 --> 01:35:23,521 B planımız ne? Şehir sınırına koşmak mı? 1045 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 Bence yetişemeyiz. 1046 01:35:24,979 --> 01:35:28,271 Hayır, B planına gerek yok. Dieter'a güveniyoruz. 1047 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 -Evet. -Başarabilir. 1048 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 Kesinlikle. 1049 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 Değil mi Van? 1050 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Tabii, halleder. 1051 01:35:41,104 --> 01:35:42,812 -Dieter yapar bu işi. -Of ya. 1052 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 Yangın çıkışı galiba. 1053 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 Ben hallederim. 1054 01:36:45,146 --> 01:36:48,687 Son ekip ve badi badiler herhâlde buradan girdi. 1055 01:36:48,771 --> 01:36:51,146 -Tofuya ne dersin? -Ne? 1056 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 Tofu. Seyyar lokantam için. 1057 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 Düşündüm de tofudan her şey yapılır. 1058 01:36:56,229 --> 01:37:00,396 Tofu burger, tofu patates kızartması, tofu milkshake, tofu cheesecake. 1059 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 O da nasıl bir şeyse, tofu cheesecake. Bilmem. 1060 01:37:04,354 --> 01:37:06,937 Herkes bu aralar vegan takılıyor ya. 1061 01:37:07,021 --> 01:37:10,396 Besin zincirinin tepesinde olmadığımız anlaşıldı. 1062 01:37:10,479 --> 01:37:13,146 -Sence? -Evet, olur. 1063 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 -Evet. -Düşünmeye devam. 1064 01:37:14,729 --> 01:37:18,187 -Yukarısı tamam mı? -Evet. Güvendeyiz. 1065 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Vay anasını. 1066 01:37:28,937 --> 01:37:32,104 -Arabada kaç para var? -En az 200 bin vardır. 1067 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 -Bir de kasayı hayal edin. -Şuna bak. 1068 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 Hiç bu kadar parayı bir arada görmemiştim. 1069 01:37:43,896 --> 01:37:48,062 Kasa açılınca bu para olacak sana tuvalet kâğıdı. 1070 01:37:48,729 --> 01:37:51,562 -İstemezsen bana ver. -Sağ ol, bende kalsın. 1071 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 -Emin misin? -Tabii. 1072 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Tanrım. 1073 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 Arkadaşlar… 1074 01:38:57,896 --> 01:38:58,979 Başardım. 1075 01:39:00,062 --> 01:39:01,021 Başardım. 1076 01:39:01,104 --> 01:39:04,062 Ne? Başardın mı? Harbiden mi? 1077 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Başardı. 1078 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Geriye sadece çarkı döndürmek kaldı. 1079 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 Muzaffer olmamız kaçınılmazdı. 1080 01:39:16,562 --> 01:39:19,271 Bay Vanderohe, bu şeref size ait olsun. 1081 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 Pekâlâ, hadi millet. 1082 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 Burası 20 dakikaya yok olacak. 1083 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 -Şunları toplayıp gidelim. -Evet. 1084 01:40:44,729 --> 01:40:45,729 Vanny… 1085 01:40:46,937 --> 01:40:50,479 -Peki şimdi ne düşünüyorsun? -Güzel şeyler düşünüyorum. 1086 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 Hem de şahane şeyler. 1087 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 Bay Vanderohe. 1088 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 Hadi Guz. Dolduralım. 1089 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 Eski günlerdeki gibi, ha? 1090 01:42:13,729 --> 01:42:17,062 Tam olarak değil ama en az o kadar çılgınca. 1091 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 Evet. 1092 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 Ne oldu? 1093 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 Bilmiyorum Scott. 1094 01:42:26,396 --> 01:42:28,479 Bana anlatabilirsin. Ne var? 1095 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 -Öyle mi dersin? -Evet. 1096 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 Gerçekten çok aptalsın. 1097 01:42:35,062 --> 01:42:39,187 -Bir şey mi kaçırdım? Zenginiz… -Buraya para için gelmedim ahmak. 1098 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 Tabii ki paraya hayır demem. 1099 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 Ama… 1100 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 Buraya senin için geldim. 1101 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Aramızda bir şeyler olabilirdi ama sen… 1102 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 Çekip gittin. 1103 01:42:56,896 --> 01:43:00,687 Seni tekrar görünce duygularım yeniden depreşti. 1104 01:43:01,271 --> 01:43:04,271 Eskiden beri beklediğim falan yok. Beklemiyordum. 1105 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Mutluyum. 1106 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Hâlimden memnunum. 1107 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Sadece düşündüm de 1108 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 belki… 1109 01:43:14,812 --> 01:43:18,312 Bu şansı kaçırdığımı düşünüyordum, ebediyen. 1110 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 Ebediyen, uzun bir süre. 1111 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Görüyorum ki her konuda yanılmışım. 1112 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Seninle ve Kate'le ilişkilerim konusunda. 1113 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 Kate'i gördün mü? 1114 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 Kate? 1115 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 -Kate orada mı? -Yok! 1116 01:43:43,729 --> 01:43:45,812 -Kate! -Nerede bu kız? 1117 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 Kate? 1118 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 Kate! 1119 01:45:34,729 --> 01:45:39,104 -Kahretsin! Nereye gittiğini biliyorum. -Scott, dinle. Etraflıca düşünelim. 1120 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 -Diğerlerini bekle. -Düşünecek bir şey yok. 1121 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 Yerini biliyorum. Kızım o. Onu kurtaracağım. 1122 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 -Seninle geliyorum. -Olmaz. 1123 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 Yalnız gitmene izin veremem. 1124 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Sağ ol. 1125 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 Çıkış bu tarafta! 1126 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Gidelim. 1127 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 Hadi! 1128 01:47:15,187 --> 01:47:17,021 -Ne diyorsun? -Para. 1129 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 Para. Tamam. 1130 01:47:19,479 --> 01:47:20,896 Guzman, şu köşeyi koru. 1131 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 Siktir! 1132 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 Hadi Dieter! Yürü! 1133 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 Hayır! 1134 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 Ne yapıyorsun? 1135 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, aç şunu. 1136 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 İnanmıyorum, seni iki kez kandırdım. 1137 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 Jetonun köşeli. 1138 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 Para Tanaka'nın umurunda değil. 1139 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 Bu çantadaki şey kasadaki paradan on kat değerli. 1140 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Artık helikopteri tamir ettiğine göre 1141 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 o salak pilotu öldürüp buradan gidebilirim. 1142 01:48:17,937 --> 01:48:20,312 -Beyinsiz. -Çıkar bizi buradan! 1143 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Sıçtık. 1144 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 Hayır! 1145 01:51:28,021 --> 01:51:28,854 Patlayacak! 1146 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Güzelim, 1147 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 burada mısın? 1148 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Hadi. 1149 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 Lanet olsun! 1150 01:53:32,562 --> 01:53:33,562 Üç. 1151 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 Tamam. Asansöre koşup çatıya çıkacağız. 1152 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 Sakın durmayın. 1153 01:54:03,229 --> 01:54:04,146 Yürüyün! 1154 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 Siktir! 1155 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 Gel buraya! 1156 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 Gidelim! 1157 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 Hadi ama! 1158 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 İşte bu! 1159 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 Nazlanma. 1160 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 Peters! Ne oluyor? 1161 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Bana 30 saniye ver. 1162 01:58:15,229 --> 01:58:17,479 -O da ne? -Kraliçesinin başı. 1163 01:58:18,062 --> 01:58:20,687 Yardım edersem Martin kamptakileri bırakacaktı. 1164 01:58:21,271 --> 01:58:22,521 Sus payım olarak. 1165 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 Yalancı! 1166 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 Hadisenize! Yürüyün! 1167 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Hadi. Gidelim. 1168 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 Ne yaptığımı biliyorum. Git hadi! 1169 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 Onu oyalarım. 1170 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 Git! Hadi! 1171 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 Git! 1172 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 Aynen öyle puşt. 1173 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 Bir adım daha atarsan kafasını uçururum. 1174 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 Yani biraz daha uçururum. 1175 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 Ne yapıyoruz? 1176 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 Gidin! 1177 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 Gidelim! 1178 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Lanet olsun. 1179 02:00:03,854 --> 02:00:07,437 -Scott, o zombinin pelerini mi vardı? -Sen uçmana bak. 1180 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 Para nerede? 1181 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 Para falan yok. 1182 02:00:12,062 --> 02:00:12,979 Ama Peters… 1183 02:00:13,687 --> 02:00:15,937 Kate hâlâ Olympus'ta. Onu almalıyız. 1184 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 Ne kadar vaktimiz var? 1185 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 -Yaklaşık dokuz dakika. -Lanet olsun! 1186 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 Seni piç kurusu, bunu yaparsak… 1187 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 Onu bulsan iyi edersin. 1188 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 Tanrım. 1189 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 -Kate? -Geeta. 1190 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 -Kate. -Geeta, buldum seni. Yaşıyorsun. 1191 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 -İnanmıyorum Kate. -Aman Tanrım. 1192 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Beni kurtarmaya geldin. 1193 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Peters, baksana. 1194 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 Sakın bana yamuk yapma. 1195 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 Git hadi! 1196 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 -Isırıldın mı? -Hayır. 1197 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 -Isırıldın mı? -Bize sıra gelmedi. 1198 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 Tamam, hemen gitmeliyiz. Benimle gelin. 1199 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 Tamam. 1200 02:02:04,812 --> 02:02:05,646 Kate? 1201 02:02:07,521 --> 02:02:08,354 Kate? 1202 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 Kate! Tanrım. 1203 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 Sıçtığımın! 1204 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 Sadie! 1205 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 Kate! 1206 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, gidelim. 1207 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 Hadi! 1208 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 Kate! 1209 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 Kahretsin. 1210 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 Kate! 1211 02:04:17,187 --> 02:04:19,229 Koş! 1212 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 Bizi bırakmış. 1213 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Lanet olsun. Bizi bırakmış. 1214 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Sesi duyuyor musunuz? 1215 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 Hiç sorma, seni burada mı bıraksam yoksa kendimi mi kurtarsam diye 1216 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 vicdan muhasebesi yaptım. 1217 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 Resmen tükendim. 1218 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Binin hadi, gidelim. 1219 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 -Uç! -Ha siktir! 1220 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 Tutunun! 1221 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 Hayır! 1222 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 Hayır! 1223 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}SON DAKİKA - NÜKLEER PATLAMA LAS VEGAS'I YERLE BİR ETTİ 1224 02:10:25,437 --> 02:10:26,271 Baba? 1225 02:10:29,771 --> 02:10:30,771 Baba? 1226 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 Başardık baba. 1227 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 Tamam. 1228 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 Şükürler olsun, iyisin. 1229 02:11:01,354 --> 02:11:03,937 Yaran o kadar kötü değil. 1230 02:11:04,021 --> 02:11:04,979 Hiç kötü değil. 1231 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 İyi. Çok derin değil. 1232 02:11:10,521 --> 02:11:11,896 Öyle demene gerek yok. 1233 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 Öyle söyleme. 1234 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 Anlamını biliyorum. 1235 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 Sakın. 1236 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 -Bak. -Hayır. 1237 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 Epeydir düşünüyorum. 1238 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 Çok düşündüm Kate. 1239 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 Istakozlu sandviç olsun. 1240 02:11:46,229 --> 02:11:47,771 Seyyar lokantayı diyorum. 1241 02:11:48,896 --> 02:11:51,521 -Evet. -Scott'ın ıstakozlu sandviçleri. 1242 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 Herkes ıstakozlu sandviç sever ya. 1243 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 Evet. 1244 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 Herkes ıstakozlu sandviç sever. 1245 02:12:01,521 --> 02:12:02,521 Bak. 1246 02:12:04,104 --> 02:12:05,729 Sana bir şey vereceğim. 1247 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Al. 1248 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Söz verdiğim milyonlar değil 1249 02:12:22,187 --> 02:12:25,146 ama Geeta'nın çocuklarını kamptan kurtarmana yeter. 1250 02:12:25,229 --> 02:12:27,646 Al şunu bakalım. 1251 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 İşleri yoluna koy. 1252 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 Tamam. 1253 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 Seninle gurur duyuyorum. 1254 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 Seni seviyorum Kate. 1255 02:12:51,021 --> 02:12:52,312 Kaçtığım için affet. 1256 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Ödleğin tekiyim. 1257 02:12:57,604 --> 02:12:58,771 Ödlek değilsin. 1258 02:13:00,646 --> 02:13:01,937 Ödlek değilsin. 1259 02:13:04,979 --> 02:13:06,729 Tanıdığım en cesur adamsın. 1260 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Seni çok seviyorum. 1261 02:13:15,104 --> 02:13:16,604 Çok üzgünüm. 1262 02:13:20,937 --> 02:13:21,937 Baksana. 1263 02:13:22,771 --> 02:13:24,937 -Evet? -Sana doya doya bir bakayım. 1264 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Baba. 1265 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Çok üzgünüm. 1266 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 UTAH'A HOŞ GELDİNİZ 1267 02:16:56,271 --> 02:16:59,062 Dışarıdaki gri, siyah uçağı kiralamak istiyorum. 1268 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Kusura bakmayın efendim. Maalesef o özel uçak. 1269 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 O uçağı size kiralamam mümkün değil. 1270 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 Bir bakayım. 1271 02:17:24,021 --> 02:17:26,979 -Afiyet olsun. -Muhteşem görünüyor. 1272 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 Gerçekten, o ufacık mutfakta bunu nasıl yapıyorsunuz? 1273 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 Sihir gibi. 1274 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 Voilà. 1275 02:17:35,229 --> 02:17:37,104 Kadeh kaldırmalıyız. 1276 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 Yapamayız. Mesaideyiz. 1277 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 Hayır, sadece bir… 1278 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Bir bardak. Kadeh kaldıracağız. Çok mutlu olurum. 1279 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 Çok makbule geçer. 1280 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 -Ne olacak canım. Hadi o zaman. -İşte bu. 1281 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 Joseph Campbell'dan bir alıntı yapayım, 1282 02:17:54,562 --> 02:17:59,187 "Hayatın hazinelerine ancak sonsuz derinliklere inerek erişilir. 1283 02:17:59,271 --> 02:18:00,437 Hazinen, 1284 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 tökezlediğin yerdedir." 1285 02:18:03,979 --> 02:18:06,937 Bilinmeyenin ironik sürprizine içelim. Fondip. 1286 02:18:07,021 --> 02:18:09,062 -Şerefe. -Şerefe. 1287 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 Güzelmiş. 1288 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 Yavaş. Şuraya oturun. 1289 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 İşte oldu. Tamam. 1290 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Kadehleri al. 1291 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 -Özür dilerim. Mahcup oldum. -Sorun değil canım. 1292 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 İyiyim. 1293 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 Pek iyi görünmüyorsunuz. 1294 02:18:29,854 --> 02:18:31,729 -Uzun gündü. -Cildiniz buz gibi. 1295 02:18:31,812 --> 02:18:33,521 Bu yüzden… Kaptana bildir. 1296 02:18:33,604 --> 02:18:36,646 Gerek yok, bir yüzümü yıkayayım, kendime gelirim. 1297 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 -Pekâlâ. Gelin o zaman. -Tamam. 1298 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 -Hadi, kalkın. -Tamam. Teşekkürler. 1299 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 -İçeri geçin. -Burası mı? 1300 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 -Evet, tam burası. -Tamam. 1301 02:18:49,812 --> 02:18:51,687 -İyi misiniz gerçekten? -İyiyim. 1302 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 -İyiyim. -Peki, tamam. 1303 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 Yapma be. 1304 02:19:16,854 --> 02:19:21,729 İyi akşamlar, kaptanınız konuşuyor. Meksiko'ya inmek üzere alçalacağız. 1305 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 Lütfen yerlerinize oturup emniyet kemerlerinizi bağlayın. 1306 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 Yerel saat 21,30 1307 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 ve sıcaklık 19 derece. 1308 02:19:32,396 --> 02:19:34,104 Bizi seçtiğiniz için teşekkürler. 1309 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Ha siktir. 1310 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro