1 00:00:17,229 --> 00:00:18,771 {\an8}‪นายทวาร นี่ยานแม่ 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,937 {\an8}‪จตุรอาชาออกควบไปแล้ว 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 ‪เปิดคอกให้ด้วย ขอย้ำ เปิดคอกให้ด้วย 4 00:00:26,854 --> 00:00:29,562 ‪สัมภาระเรียบร้อยดี จตุรอาชากำลังเดินทาง 5 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 ‪(เขตหวงห้าม ห้ามรุกล้ำเกินจุดนี้) 6 00:00:50,562 --> 00:00:51,896 {\an8}‪ถ่ายให้ฉันน่ารักๆ นะ 7 00:00:52,479 --> 00:00:53,562 {\an8}‪มานี่เลย 8 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 {\an8}‪เวกัสจ้ะ ยาหยี 9 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 {\an8}‪เวกัส 10 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 {\an8}‪เอาเลย ที่รัก นั่นแหละ 11 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}‪- เราแต่งงานกันแล้ว ‪- ใช่ 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 ‪ฉันว่าถ่ายแล้วนะ ไปค่ะ ที่รัก 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 ‪ไปกันเถอะ 14 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 ‪(เขตเมืองลาสเวกัส) 15 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 ‪(เพิ่งแต่งงาน) 16 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ได้เลย 17 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 ‪ชีวิตโคตรดีเลยจ้า! 18 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 ‪ดี ดี๊ ดี… 19 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 ‪ทำอะไรน่ะ เข้ามาเถอะน่า 20 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 ‪รู้มั้ยว่าเรากำลังขนส่งอะไร 21 00:01:31,479 --> 00:01:33,396 ‪ทำไมต้องใช้กำลังอาวุธคุ้มกันเยอะขนาดนี้ 22 00:01:33,479 --> 00:01:34,396 ‪อาจเป็นอะไรก็ได้ 23 00:01:34,479 --> 00:01:37,812 ‪ตั้งแต่กระเป๋าใส่ระเบิดนิวเคลียร์ ‪ไปจนถึงรัฐธรรมนูญฉบับจริง 24 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 ‪ฉบับที่เขียนด้วยเลือดของบิดาผู้ก่อตั้งฯ น่ะ 25 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 ‪เออ ไม่ก็… 26 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 ‪ไอ้ตีนโต 27 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 ‪ฉันว่าเป็นหัวไม้เท้าของเทพเจ้ารามากกว่า 28 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 ‪ไม่ก็อะมีเลีย แอร์ฮาร์ต แต่ตัวเป็นๆ นะ 29 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 ‪- ยิ่งรู้น้อยยิ่งเป็นศรีแก่ตัว ‪- จริง 30 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 ‪ฉันมีของขวัญเล็กๆ จะมอบให้คุณ ‪ที่ทำให้ฉันเป็นฝั่งเป็นฝา 31 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 ‪โอเค อะไร เดี๋ยว พูดเรื่องอะไรน่ะ 32 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 ‪โอ้ ใช่เลย 33 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 ‪โอเค 34 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 ‪มาเลย แจ๋ว 35 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 ‪เสร็จแน่งานนี้ คุณขา 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 ‪เอาละ ฉันนึกออกแล้ว 37 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 ‪หรือจะเป็นยานลงจอดของอะพอลโล ‪ที่ควรจะถูกทิ้งไว้บนดวงจันทร์ล่ะ 38 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 ‪ใช่ ชอบนะที่นายอ้างอิงอะไรเกี่ยวกับอวกาศ 39 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 ‪ในเมื่อเราเพิ่งมาจาก… นายก็รู้ว่าที่ไหน 40 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 ‪- แปลว่ามีโอกาส ‪- โอกาสอะไร 41 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 ‪โอกาสที่เรากำลังขนย้าย… ไอ้นั่นน่ะ 42 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 ‪จอกศักดิ์สิทธิ์ 43 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 ‪ใช่ อาจเป็นจอกก็ได้ 44 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 ‪ไม่ใช่จอกศักดิ์สิทธิ์ของจริง 45 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 ‪แต่ของระดับจอกศักดิ์สิทธิ์ที่เราไม่ควรขนย้าย 46 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 ‪นายจะให้ฉันพูดออกมาจริงๆ เหรอ 47 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 ‪ฉันไม่เข้าใจจริงๆ นายพูดกำกวมเกิน 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 ‪แอเรีย 51 ไง 49 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 ‪ที่จอดเครื่องบินลับ การชันสูตร 50 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 ‪ก็ได้ พูดก็ได้ เอเลี่ยนไง 51 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 ‪- พระเจ้าจ๊อด ‪- ระวัง! 52 00:03:39,521 --> 00:03:40,896 ‪แบล็กวิงได้รับบาดเจ็บ 53 00:03:40,979 --> 00:03:42,271 ‪เร็วเข้า ทุกคน ให้ไว 54 00:03:42,354 --> 00:03:44,062 ‪- ขนของออกมา ‪- เร็วเข้า 55 00:03:44,146 --> 00:03:47,229 ‪ดูตรงนี้ เร็วเข้า 56 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 ‪เสียชีวิตในที่เกิดเหตุหลายศพครับ 57 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 ‪ช่างมัน พวกเขาตายไปแล้ว มาดูนี่แทน เร็วเข้า 58 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 ‪- ทุกคน ไปดูสัมภาระหมายเลขสอง ‪- รับทราบ 59 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 ‪ยานแม่ นี่จตุรอาชา ได้ยินมั้ย 60 00:03:58,229 --> 00:03:59,687 ‪ได้ยิน ว่ามาเลย จตุรอาชา 61 00:03:59,771 --> 00:04:02,937 ‪เราอยู่ในสถานการณ์ฉุกเฉิน ยานแม่ ‪ขอความช่วยเหลือ 62 00:04:03,562 --> 00:04:04,687 ‪รับทราบ จตุรอาชา 63 00:04:05,354 --> 00:04:07,229 ‪สถานการณ์ฉุกเฉินแบบไหนคะ 64 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 ‪เราเจออุบัติเหตุร้ายแรง ยานแม่ 65 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 ‪ผู้เสียชีวิตหลายคนแน่ๆ 66 00:04:12,521 --> 00:04:13,896 ‪ส่งฮ.หน่วยแพทย์มาด่วน 67 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 ‪รับทราบ จตุรอาชา ‪จะส่งฮ.หน่วยแพทย์ไปเดี๋ยวนี้ 68 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 ‪เปิดอุปกรณ์สื่อสารไว้ ‪ระหว่างที่ฉันติดต่อฮ.หน่วยแพทย์ 69 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 ‪จตุรอาชา ขอทราบสถานะสัมภาระ 70 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 ‪สัมภาระ 71 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 ‪ครับ สัมภาระเสียหาย 72 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 ‪ดูเหมือนฝาถูกกระแทกเปิดออกอยู่กลางถนน 73 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 ‪รอคำสั่ง จตุรอาชา 74 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 ‪เอาละ ฟังให้ดี 75 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 ‪รวบรวมทุกคนที่ยังเดินไหว ‪แล้วไปให้พ้นจากสัมภาระทันที 76 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 ‪เดี๋ยว คุณบอกให้ผมทำอะไรนะ 77 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 ‪หุบปากแล้วฟังให้ดีๆ ‪พาคนของคุณเผ่นไปซะ จตุรอาชา 78 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 ‪ถ้าใครเดินไม่ไหวก็ทิ้งเลย เข้าใจมั้ย 79 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 ‪เผ่นไปจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ ได้ยินมั้ย 80 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 ‪ครับ รับทราบ 81 00:05:21,812 --> 00:05:23,937 ‪นี่ เฮ่! 82 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 ‪ช่างมัน 83 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 ‪อะไรนะ 84 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 ‪- เขาบอกว่าอย่าเข้าใกล้ ‪- อะไรนะ 85 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 ‪เขาบอกว่าอย่า… 86 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 ‪นี่ ต้องไปกันแล้ว 87 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 ‪ได้ยินที่เขาพูดแล้วนี่ ต้องไปเดี๋ยวนี้ 88 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 ‪เราต้องกลับไป เราต้องช่วยพวกเขา 89 00:05:55,479 --> 00:05:58,562 ‪ไม่ ไม่เหลือใครแล้ว เข้าใจมั้ย ‪ทุกคนฉิบหายกันหมด เร็วเข้า 90 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 ‪รอก่อนๆ เดี๋ยว! 91 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 ‪ไม่ๆ หยุดไม่ได้ ต้องไปกันต่อ 92 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 ‪เรามาไกลพอแล้ว โอเคแล้วแหละ 93 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 ‪ไม่โอเคอย่างแรง 94 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 ‪ก็ได้ 95 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 ‪เสียงอะไรวะ 96 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 ‪มันกำลังล่าเรา 97 00:06:47,687 --> 00:06:49,604 ‪มันห่างออกไปแล้ว ไปกันเถอะ 98 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 ‪- แม่งเอ๊ย ล้อกันเล่นหรือไง ‪- ใจแป้วเลย 99 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 ‪พร้อมมั้ยจ๊ะ หนุ่มๆ 100 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 ‪เอ้า หนึ่ง สอง สาม สี่… 101 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 102 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}‪(ปริญญาโทสาขาวิชาปรัชญา) 103 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}‪ผู้ประท้วงหลายพันคน ‪พากันเดินขบวนที่อาคารรัฐสภาเมื่อเช้านี้ 104 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 ‪เพื่อตอบโต้ผลการลงคะแนนเสียง ‪ครั้งประวัติศาสตร์ในสภาเมื่อวานนี้ 105 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 ‪ผลโหวตที่ออกมาอย่างเฉียดฉิว ‪มีต่อข้อเสนอซึ่งเป็นประเด็นถกเถียง 106 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 ‪โดยสั่งอนุมัติให้กวาดล้างซอมบี้ที่เหลืออยู่ 107 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 ‪ซึ่งเป็นเหตุการณ์ที่เคยจบไม่สวยนัก 108 00:14:26,396 --> 00:14:29,562 ‪เนื่องจากกองทัพสหรัฐฯ ‪ต้องสูญเสียกำลังพลมหาศาล 109 00:14:29,646 --> 00:14:30,937 ‪และถูกบีบให้ล่าถอยออกมา 110 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}‪ขณะที่มีการสร้างกำแพงล้อมเวกัส ‪เพื่อขังซอมบี้เอาไว้ให้เป็นผีเฝ้าเมืองร้าง 111 00:14:36,396 --> 00:14:39,104 {\an8}‪นี่จะเป็นความพยายามขั้นสูงสุดของประธานาธิบดี 112 00:14:39,187 --> 00:14:40,604 {\an8}‪ในการทำตามคำสัญญา 113 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}‪ว่าจะกำจัดประชากรผีดิบ ‪ให้หมดสิ้นไปจากลาสเวกัส 114 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}‪ด้วยการใช้มาตรการขั้นเด็ดขาด ‪อย่างการทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ขนาดเล็ก 115 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}‪ใส่เมืองลาสเวกัสในอีกสี่วันข้างหน้า 116 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}‪ซึ่งบังเอิญตรงกับช่วงอาทิตย์ตกดิน ‪ของวันชาติสหรัฐฯ 117 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 ‪คำสั่งดังกล่าวจากรัฐบาล ‪ส่งผลให้มีการอพยพผู้คนทั้งหมด 118 00:14:58,937 --> 00:15:00,937 ‪ออกจากค่ายกักกันแมคคาร์แรน 119 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 {\an8}‪ซึ่งเป็นเป้าของกลุ่มสิทธิพลเมืองมานาน 120 00:15:03,771 --> 00:15:06,229 {\an8}‪โดยคนกลุ่มนี้แย้งว่าไม่มีหลักฐาน 121 00:15:06,312 --> 00:15:08,187 ‪ว่าพบการติดเชื้อภายในค่ายดังกล่าว 122 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 ‪ขอโทษครับ 123 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 ‪ขอคุยกับสุภาพบุรุษคนนั้นได้มั้ย 124 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 ‪นี่ สก็อตต์ มีคนมาหาแน่ะ 125 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 ‪คุณวอร์ด 126 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 ‪ไง คุณคือบลาย ทานากะใช่มั้ย 127 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 ‪มาหาผมเหรอ 128 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 ‪หายากนะ คนที่ช่วยชีวิตรัฐมนตรีกลาโหมเอาไว้ 129 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 ‪จากฝูงอสุรกายกินคน 130 00:15:28,646 --> 00:15:30,521 ‪ได้รับเหรียญอิสรภาพ 131 00:15:30,604 --> 00:15:31,854 ‪แต่กลับมาลงเอย… 132 00:15:31,937 --> 00:15:33,271 ‪เป็นลูกจ้างในร้านเบอร์เกอร์ 133 00:15:33,354 --> 00:15:35,812 ‪คุณทานากะ ผมเข้าใจสถานการณ์ตัวเองดี 134 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 ‪คืองี้นะ 135 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 ‪มีเงิน 200 ล้านซุกอยู่ในตู้เซฟใต้ถนนสตริป 136 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 ‪เงิน 200 ล้านที่บริษัทประกันได้ชดเชยให้ผมแล้ว 137 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 ‪ไม่ต้องเสียภาษี แกะรอยตามไม่ได้ 138 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 ‪ใช้ไม่ได้ด้วยใช่มั้ย 139 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 ‪ผมถึงมาหาคุณไง 140 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 ‪เหลือเวลาอีก 96 ชั่วโมง 141 00:15:55,562 --> 00:15:59,396 ‪รัฐบาลได้สั่งให้ทหารจำนวนมากกว่าครึ่ง 142 00:15:59,479 --> 00:16:01,521 ‪เคลื่อนพลออกจากพื้นที่กักกันแล้ว 143 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 ‪เงินก็เลยไม่มีใครเฝ้า 144 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 ‪ผมอยากให้คุณรวบรวมทีมแล้วไปขนเงินออกมา 145 00:16:07,396 --> 00:16:08,437 ‪เพื่อแลกกับ 146 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 ‪เงิน 50 ล้านที่คุณจะแบ่งกับใครก็ได้ ‪ที่คุณพาไปด้วย 147 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 ‪น่าสนมั้ยล่ะ 148 00:16:16,479 --> 00:16:17,604 ‪อย่าเพิ่งตอบ 149 00:16:17,687 --> 00:16:19,187 ‪เก็บไปนอนคิดสักคืน 150 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 ‪เพื่อแสดงความจริงใจ 151 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 ‪ไว้คุยกัน คุณวอร์ด 152 00:16:50,479 --> 00:16:51,729 ‪คุณน่าจะดีใจนะครับ 153 00:16:51,812 --> 00:16:54,312 {\an8}‪นี่เป็นทางออกด้านการดูแลสุขภาพ ‪ที่ออกทุนโดยรัฐบาล… 154 00:16:54,396 --> 00:16:55,479 {\an8}‪(การกักกัน: จริงหรือขู่) 155 00:16:55,562 --> 00:16:57,146 {\an8}‪ซึ่งจะช่วยยุติเรื่องนี้ 156 00:16:57,229 --> 00:16:59,604 ‪ไม่เอาน่า ฌอน คุณก็รู้ว่าพวกเขาไม่ได้ติดเชื้อ 157 00:16:59,687 --> 00:17:01,854 ‪ถ้าติดเชื้อจริง ป่านนี้ต้องเป็นซอมบี้แล้วสิ 158 00:17:01,937 --> 00:17:02,812 ‪พวกเขาเป็นนักโทษทางการเมือง 159 00:17:02,896 --> 00:17:05,562 ‪คนที่รัฐบาลไม่อยากให้ออกมาเพ่นพ่าน 160 00:17:05,646 --> 00:17:08,812 ‪คุณรู้ดีพอๆ กับฉัน ‪ใครที่มีสถานะการเข้าเมืองที่ดูน่าสงสัย 161 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}‪สนับสนุนสิทธิของเกย์หรือการทำแท้ง 162 00:17:11,187 --> 00:17:12,562 {\an8}‪รู้ตัวอีกที 163 00:17:12,646 --> 00:17:14,646 {\an8}‪พวกเขาก็เอาปืนวัดอุณหภูมิจ่อหัวคุณแล้ว 164 00:17:14,729 --> 00:17:16,729 {\an8}‪ไม่ก็ลากคุณออกจากบ้านหรือรถของคุณ 165 00:17:16,812 --> 00:17:18,479 {\an8}‪โดยอ้างความปลอดภัยสาธารณะ 166 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 ‪เราทดสอบระเบิดนิวเคลียร์มาเป็นพันๆ ลูก ‪ในทะเลทรายเนวาดา 167 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 ‪ครั้งนี้ก็ไม่ต่างกัน 168 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 ‪โปรดฟัง ผู‪้‪ถูกกักตัว ‪ในค่ายกักกันแมคคาร์แรน ลาสเวกัส 169 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 ‪เรากำลังอพยพคนออกจากค่ายแห่งนี้ 170 00:17:38,187 --> 00:17:40,146 ‪โปรดขึ้นรถรับส่งไปบาร์สโทว์ 171 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 ‪เตรียมบัตรผ่านทางการแพทย์ชั่วคราว 172 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 ‪ให้เจ้าหน้าที่ดูก่อนขึ้นรถรับส่ง 173 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 ‪จำไว้ว่า รถรับส่งจะออกทุก 15 นาที 174 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 ‪- ไง เด็กๆ ‪- เคท 175 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 ‪ว่าไงจ๊ะ หายใจไม่ออก 176 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 ‪- ตื่นเต้นมั้ยที่จะไปจากที่นี่ ‪- ฮะ 177 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 ‪เคท ให้เด็กๆ เก็บของให้เสร็จ 178 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 ‪เร็วเข้า รีบเก็บ 179 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 ‪เคท รับปากกับฉันอย่างสิ 180 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 ‪ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉันในสองสามวันข้างหน้า 181 00:18:06,479 --> 00:18:09,104 ‪พาเด็กๆ ไปถึงบาร์สโทว์อย่างปลอดภัย โอเคมั้ย 182 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 ‪หมายความว่าไง จะเกิดอะไรขึ้น 183 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 ‪รู้จักหล่อนใช่มั้ย 184 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 ‪ไคโยตี้ 185 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 ‪กีต้า ไม่ต้องคิดเลย 186 00:18:23,687 --> 00:18:26,271 ‪เคท หล่อนช่วยพาคนเข้าไปในนั้น 187 00:18:26,354 --> 00:18:28,271 ‪ทุบตู้พนัน แล้วก็แอบออกมา 188 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 ‪กว่าใครจะรู้ เราก็ออกไปแล้ว 189 00:18:31,437 --> 00:18:33,479 ‪เงินนั่นจะเป็นตั๋วพาเราออกไปจากที่นี่ 190 00:18:33,562 --> 00:18:35,521 ‪ไม่งั้นเราจะต้องอยู่บาร์สโทว์ไปชั่วชีวิต 191 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 ‪ฟังนะ ผู้คุมพวกนี้ไม่สนห่านอะไรหรอก 192 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 ‪แต่ถ้ามีเงินห้าพัน ‪ฉันซื้ออิสรภาพให้ตัวเองกับลูกได้ 193 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 ‪ฉันต้องพาลูกๆ ออกไปก่อนวันศุกร์ 194 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 ‪และฉันจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องครอบครัว 195 00:18:51,854 --> 00:18:54,437 ‪กีต้า คนที่เข้าไปในนั้น 196 00:18:54,521 --> 00:18:56,062 ‪ไม่ได้รอดกลับมาทุกคน 197 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 ‪ลืมมันซะเถอะ 198 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 ‪- นี่ เดี๋ยว กีต้า ไม่เอาน่า ‪- ลืมมันไปซะ 199 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 ‪- คือว่า… ‪- นี่ 200 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 ‪มีอะไรกันหรือเปล่า สาวๆ 201 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 ‪อะไร ว่างมากหรือไงคุณน่ะ 202 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 ‪เคท 203 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 ‪- พูดกับฉันว่าไงนะ อาสาสมัคร ‪- เธอไม่ได้พูดอะไรค่ะ 204 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 ‪- จริงหรือเปล่า อาสาสมัคร ‪- เคท 205 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 ‪หุบปากซะ หุบปากไปเลย! 206 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 ‪โอเค 207 00:19:20,354 --> 00:19:22,896 ‪อะไร พูดอะไรกับฉันหรือเปล่า 208 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 ‪อย่า 209 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 ‪เปล่า ไม่ได้พูดอะไร 210 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 ‪รู้มั้ย สัญญาณแรกของการติดเชื้อ ‪คือการแสดงความก้าวร้าว 211 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 ‪และทำตัวแปลกแยกจากสังคม 212 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 ‪มองหน้าฉัน แล้วยืนนิ่งๆ 213 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 ‪ผ่าน 214 00:20:01,146 --> 00:20:03,521 ‪รถรับส่งพนักงานจะออกในอีกห้านาที 215 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 ‪ตาเธอแล้ว 216 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 ‪ถ้าอยากเสียว 217 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 ‪ฉันยัดปรอททางก้นให้ได้นะ 218 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 ‪อุณหภูมิช่วงจุดทศนิยมต่ำไปนิดหน่อยแฮะ 219 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 ‪แน่ใจนะว่าสบายดี 220 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 ‪- แน่ใจนะว่าไม่ได้ติดเชื้อ ‪- ฉันสบายดี 221 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 ‪ฉันสบายดี ฉันรู้สึกสบายดี 222 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 ‪คืองี้นะ 223 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 ‪อุณหภูมิพวกเธอยังอยู่ในเกณฑ์รับได้ ‪แต่ระวังตัวให้ดีเถอะ 224 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 ‪ขึ้นรถรับส่งให้ทันล่ะ อาสาสมัคร 225 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 ‪สารเลว 226 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 ‪คิดอะไรของเธอ 227 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 ‪รู้มั้ยว่าเขาทำให้เธอหายสาบสูญได้ง่ายแค่ไหน 228 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 ‪เขาแค่ต้องพูดว่าตัวเธอเย็นลงหนึ่งองศา 229 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 ‪และจะไม่มีใครตั้งคำถามเลย ไม่มี 230 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 ‪- ฉันรู้ ‪- รู้เหรอ 231 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 ‪ฉันแค่… เขา… 232 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 ‪ฟังนะ ไม่สำคัญหรอก 233 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 ‪ฉันขอโทษ ฉันแค่… 234 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 ‪สัญญากับฉันสิว่าจะไม่ทำอะไรโง่ๆ 235 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 ‪กีต้า มันไม่คุ้มเสี่ยงหรอก 236 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 ‪จริง เธอพูดถูก 237 00:21:25,187 --> 00:21:26,146 ‪ฉันจะไม่ทำ 238 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 ‪ฉันสัญญา โอเคนะ 239 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 ‪ขอบใจ 240 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 ‪รถรับส่งพนักงานจะออกในอีกห้านาที 241 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 ‪แม่! 242 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 ‪(มีโอกาส) 243 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 ‪ครับ 244 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 ‪คุณทานากะ ผมลำบากใจนะ 245 00:24:05,146 --> 00:24:06,604 ‪ผมเกลียดขี้หน้าคุณ 246 00:24:08,312 --> 00:24:11,354 ‪เลยไม่อยากรับงานนี้ให้สมใจคุณ แต่ว่า… 247 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 ‪รวบรวมทีมของคุณซะ 248 00:24:14,729 --> 00:24:17,562 ‪คุณจะต้องการคนขับเฮลิคอปเตอร์ คนเปิดเซฟ 249 00:24:18,229 --> 00:24:20,354 ‪ผมจะส่งที่อยู่ไปให้ 250 00:24:20,437 --> 00:24:22,396 ‪ไปที่นั่นสี่โมงเย็นวันพรุ่งนี้ 251 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 ‪เขาเอาด้วย 252 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 ‪ฉันไม่อยากขอหรอกนะ แต่… 253 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 ‪ฉันต้องพาลูกๆ ไปโรงเรียน ‪และถ้าฉันไปทำงานไม่ทัน… 254 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 ‪ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันจะซ่อมให้ 255 00:24:39,062 --> 00:24:40,187 ‪ขอบคุณนะ มาเรีย 256 00:24:40,271 --> 00:24:43,104 ‪ไม่ต้องห่วง ระวังนะ ตัวฉันมีแต่น้ำมัน 257 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 ‪ชาร์กี้ เอาคันขาวให้เธอยืมขับ 258 00:24:46,146 --> 00:24:48,521 ‪- กราเซียส มาเรีย ‪- ฝากทักทายเด็กๆ ด้วยนะ 259 00:24:49,229 --> 00:24:50,146 ‪บาย 260 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 ‪เวร 261 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 ‪ไง 262 00:25:04,562 --> 00:25:05,896 ‪ไง 263 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 ‪คิดว่าไม่ดีเหรอ 264 00:25:09,604 --> 00:25:10,521 ‪ไม่เอาน่า สก็อตตี้ 265 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 ‪ไม่ใช่แค่คิด แต่มันไม่ดีจริงๆ 266 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 ‪ความคิดนี้โคตรแย่ 267 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 ‪- ไม่เอาด้วยเหรอ ‪- ไม่ได้พูดอย่างนั้น 268 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 ‪งั้นเอาด้วยเหรอ 269 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 ‪ไม่ได้พูดอย่างนั้นเหมือนกัน 270 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 ‪แต่คุณสนใจ 271 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 ‪เรื่องนั้นฉันว่าคุณรู้ตั้งแต่ก่อนเดินเข้ามาแล้ว 272 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 ‪ลองคิดดูสิ 273 00:25:33,687 --> 00:25:36,229 ‪ทุกอย่างที่เราทำ ทุกชีวิตที่เราช่วย 274 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 ‪แล้วดูสภาพชีวิตเราสิ 275 00:25:38,812 --> 00:25:41,229 ‪แต่สมมติว่ารอบนี้ 276 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 ‪เราทำเพื่อตัวเองบ้าง 277 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 ‪เราอาจตายได้เลยนะ 278 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 ‪ใช่ เราคงตายแหละ 279 00:25:58,646 --> 00:26:00,021 ‪ต้องมีตายกันบ้างล่ะ 280 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 ‪ห้าสิบล้านดอลลาร์ 281 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 ‪ห้าสิบล้าน 282 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 ‪จะแบ่งกันยังไง แบ่งกี่คนเถอะ 283 00:26:08,271 --> 00:26:12,146 ‪คุณ ผม แล้วก็แวนเดอโรห์ ‪จะแบ่งกันคนละ 15 ล้าน ถ้าเขาเอาด้วย 284 00:26:14,812 --> 00:26:16,479 ‪ส่วนคนอื่นๆ ที่ไม่ใช่ครอบครัว… 285 00:26:17,354 --> 00:26:18,937 ‪ไม่จำเป็นต้องรู้ว่าเราแบ่งกันเท่าไร 286 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 ‪เริ่มเข้าใจแล้วสินะ 287 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 ‪ใครอยู่ในลิสต์บ้าๆ ของคุณอีก 288 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 ‪มีคนมาเยี่ยมคุณนี่เอง 289 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 ‪เล่าให้ผมฟังหน่อย เป็นไงบ้าง 290 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 ‪เธอมาเยี่ยมเป็นครั้งแรกในรอบหกเดือน 291 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 ‪เราคุยสัพเพเหระกันได้ไม่เกิน 35 นาที 292 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 ‪ก็เปลี่ยนเป็นทะเลาะ 293 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 ‪แต่เธอยังดูมีความสุขดี 294 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 ‪เท่านั้นแหละมั้งที่สำคัญ 295 00:26:52,437 --> 00:26:54,812 ‪ผมแน่ใจว่าเธอสำนึกในบุญคุณคุณนะ 296 00:26:54,896 --> 00:26:56,271 ‪ถึงคุณจะไม่รู้ตัวก็เถอะ 297 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 ‪ผมพูดจริงๆ และถ้าเธอไม่สำนึก ก็ช่างหัวแม่ง 298 00:27:02,812 --> 00:27:04,729 ‪งานนี้โหดสัส 299 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 ‪นายคิดว่าไงล่ะ 300 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 ‪ตอนเราอยู่ในนั้น แบบว่าอยู่ใจกลางเมืองนั้น 301 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 ‪ฉันไม่เคยนึกถึงใบหน้า ‪ของไอ้พวกตัวประหลาดยั้วเยี้ยนั่นเลย 302 00:27:15,896 --> 00:27:17,896 ‪แต่ฉันมาคิดเอาได้ทีหลัง 303 00:27:17,979 --> 00:27:19,271 ‪ว่าพวกเขาเคยเป็นคน 304 00:27:19,354 --> 00:27:20,479 ‪แต่ตอนนี้ใบหน้าพวกเขา 305 00:27:21,146 --> 00:27:22,271 ‪ตามหลอกหลอนฉันตลอด 306 00:27:23,104 --> 00:27:25,562 ‪ฉันเลยไม่รู้ว่าถ้าฉันกลับไปที่นั่น ‪มันจะดีขึ้นหรือแย่ลง 307 00:27:25,646 --> 00:27:27,604 ‪ให้ตาย ฉันไม่รู้จริงๆ 308 00:27:27,687 --> 00:27:30,229 ‪แต่เดาว่าถ้าหนามยอกก็คงต้อง… 309 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 ‪เอาหนามบ่ง 310 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 ‪นั่นไงล่ะ 311 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 ‪ดูสิ 312 00:27:42,812 --> 00:27:45,521 ‪น่าจะระเบิดเวกัสไปตั้งแต่ต้นยุค 90 313 00:27:46,229 --> 00:27:48,521 ‪- เจ๋งว่ะ ‪- ปีเตอร์ส 314 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 ‪พระเจ้าช่วยกล้วยเบิ้ม 315 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 ‪ว่าไง 316 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 ‪ลมอะไรหอบกันมาถึงนี่ 317 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 ‪งานเป็นไงบ้าง 318 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 ‪ห่วยแตก พวกนายมาทำอะไร 319 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 ‪- คือ… ‪- เรากำลังรวบรวมคนทำงาน 320 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 ‪เหรอ จ่ายเท่าไร 321 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 ‪ถ้าทำงานสำเร็จ 322 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 ‪เธอจะได้สองล้านสำหรับงานวันเดียวจบ 323 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 ‪- สองล้านดอลลาร์เหรอ ‪- แต่… 324 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 ‪นั่นส่วนแบ่งฉันเหรอ ฉันคนเดียวเหรอ 325 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 ‪สองล้านถ้าทำสำเร็จ 326 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 ‪เอาด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์ แน่นอน 327 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 ‪ไม่อยากรู้ความเสี่ยงหรืออะไรก่อน… 328 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 ‪ทำไมฉันต้องอยากรู้ความเสี่ยง ‪สองล้านเชียวนะ เงินเหนาะๆ 329 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 ‪ฟังนะ ฉันเกลียดชีวิตตัวเองสุดติ่ง 330 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 ‪ถ้าฉันมีเงินสองล้าน 331 00:28:33,937 --> 00:28:35,646 ‪ชีวิตจะพลิกเลย 332 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 ‪ใช่ ขอบคุณ ตกลง 333 00:28:39,187 --> 00:28:40,646 ‪แน่ใจนะว่าไม่อยากรู้ 334 00:28:41,812 --> 00:28:43,979 ‪เดาว่าเกี่ยวกับเฮลิคอปเตอร์ใช่มะ 335 00:28:44,062 --> 00:28:44,896 ‪ใช่ 336 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 ‪- ฉันเป็นคนขับเฮลิคอปเตอร์ ใช่ ‪- ใช่ 337 00:28:47,562 --> 00:28:49,562 ‪- ต้องลงชื่อที่ไหน ‪- โอเค 338 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 ‪- ฉันเอาด้วย ‪- ขอบใจ เพื่อน ดีใจที่เจอกันนะ 339 00:28:52,604 --> 00:28:54,062 ‪เธอไม่เปลี่ยนไปเลยเนอะ 340 00:28:54,146 --> 00:28:56,771 ‪ใช่ พิลึกเหมือนเดิม 341 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 ‪มาเถอะ คนต่อไปฉันเลือก 342 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 ‪ออกสิ เชี่ย 343 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 ‪นั่นแหละ ยาหยี มันต้องอย่างนี้สิวะ 344 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 ‪ไมกี้ กูซแมน 345 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 ‪ไมกี้ กูซแมน ชื่อคุ้นๆ 346 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 ‪ดูนี่สิ 347 00:29:18,104 --> 00:29:19,062 ‪(กูซแมน เจ้าพญายม 420) 348 00:29:19,146 --> 00:29:21,104 ‪ไมกี้ กูซแมน ‪ถ่ายสดๆ จากลาสเวกัสตะวันออก 349 00:29:21,187 --> 00:29:22,021 ‪เราเจอกลุ่ม… 350 00:29:22,104 --> 00:29:25,229 ‪ฉันนับได้อย่างน้อยห้าตัว แต่ขอดูอีกที รอเดี๋ยวนะ 351 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 ‪เจ็ด เราเจอผีดิบเจ็ดตัว 352 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}‪ตู้ม ตายห่าซะ เข้าหัวสองนัดเลย 353 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}‪- เด็กมันบ้า ‪- เชี่ย แจ่มแมว 354 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 ‪มีฟอรัมของเว็บเรดดิตที่อุทิศให้เขาเลย 355 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 ‪โคตรเท่ ทูนหัว 356 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 ‪- โคตรเท่ เพื่อน สุดยอด ‪- มันต้องอย่างนี้สิ 357 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 ‪ขอบใจมาก 358 00:29:46,354 --> 00:29:48,437 ‪@กูซแมนเจ้าพญายม420 359 00:29:48,521 --> 00:29:50,187 ‪อย่าลืมกดไลค์และสับตะไคร้ 360 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 ‪ไอ้ห่านั่นสวมโรเล็กซ์ด้วย อย่างต่ำๆ ก็หมื่น 361 00:29:52,937 --> 00:29:53,771 ‪เฮ่ 362 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 ‪ไมกี้ กูซแมน 363 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 ‪ไงพวก 364 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 ‪อยากทำเงินสักห้าแสนมั้ย 365 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 ‪เฮียจะให้ไปฆ่าใครล่ะ 366 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 ‪ถูกใจเฮีย 367 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 ‪(บริษัทเกวนโดลีนเซฟแอนด์ล็อก) 368 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 ‪เรามาทำอะไรที่นี่ 369 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 ‪คุณบอกว่าอยากได้คนเปิดเซฟ อาจหาเจอที่นี่ก็ได้ 370 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 ‪อยากทำเงินได้สองแสนห้าสำหรับงานวันเดียวมั้ย 371 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 ‪พระเจ้าช่วย 372 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 ‪เปิดได้มั้ย 373 00:30:27,812 --> 00:30:29,187 ‪- ผมเปิดได้มั้ยเหรอ ‪- ใช่ 374 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 ‪ผมเปิดได้มั้ยเหรอ 375 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 ‪นี่เหมือนเอารูปพระแม่มารีแห่งความรุ่งโรจน์ ‪ของบอตติเชลลีมายั่วกันซึ่งหน้า 376 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 ‪แล้วถามว่าผมอยากอึ๊บนางมั้ย 377 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 ‪โอเค คนที่ออกแบบงานศิลป์ชิ้นเอกนี้ 378 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 ‪ฮานส์ วากเนอร์ 379 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 ‪เขาตั้งชื่อมันว่า แดร์ ก็อตเทอดามเมอรุง 380 00:30:49,562 --> 00:30:51,729 ‪ตามชื่อบทสุดท้ายของคนชื่อเดียวกัน 381 00:30:51,812 --> 00:30:53,729 ‪ริชาร์ด วากเนอร์กับเพลงโอเปร่าในตำนาน 382 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 ‪แดร์ริงเด็สนีเบอลุงเงิน 383 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 ‪ผมเปิดมันได้มั้ยน่ะเหรอ 384 00:30:59,104 --> 00:30:59,937 ‪ผมไม่รู้ 385 00:31:00,021 --> 00:31:01,479 ‪- ไม่รู้จริงๆ ‪- โอเค 386 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 ‪ระวังนิ้วหน่อย คุณพี่มือโต 387 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 ‪แต่ในบรรดาช่างทำกุญแจทั้งหมด 388 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 ‪คุณมาหาถูกคนที่สุดแล้วมั้ย 389 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 ‪ผมขอตอบอย่างอ่อนน้อมว่าใช่ 390 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 ‪ตกลงเหรอ 391 00:31:14,979 --> 00:31:16,854 ‪มันคือประตูไปสู่อีกอาณาจักร 392 00:31:17,479 --> 00:31:19,646 ‪และพรหมลิขิตชักนำพวกคุณมาหาผม 393 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 ‪เราจะผ่านมันไปด้วยกัน 394 00:31:21,312 --> 00:31:23,979 ‪- ว่าแต่ คุณชื่ออะไร ‪- สก็อตต์ วอร์ด 395 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 ‪- อะไรนะ ‪- สก็อตต์ วอร์ด 396 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 ‪ดีเธอร์ครับ สก็อตต์ วอร์ด 397 00:32:16,521 --> 00:32:17,646 ‪พร้อมจะเล่นมั้ย 398 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 ‪(ลาส เวนเจียนซ์) 399 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 ‪แจ๋ว 400 00:33:03,437 --> 00:33:07,437 ‪สก็อตต์ นี่เดม่อน นั่นเชมเบอร์ส 401 00:33:07,521 --> 00:33:10,062 ‪- พวกเขามากับฉัน ฉันจ่ายเอง ‪- โอเค 402 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 ‪- ว่าไง ‪- ยินดีต้อนรับเข้าทีม 403 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 ‪สก็อตต์ เอาเด็กนี่มาทำไม 404 00:33:15,396 --> 00:33:16,521 ‪ดูเขาสิ อย่าว่ากันนะ 405 00:33:16,604 --> 00:33:19,062 ‪แต่หน้าแบบนี้จะฆ่าซอมบี้ไหวเหรอ 406 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 ‪สวัสดีครับ ผมชื่อดีเธอร์ ‪ผมจะเปิดสิ่งที่ไม่มีใครเปิดได้ 407 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 ‪ล้อกันเล่นหรือเปล่า 408 00:33:25,771 --> 00:33:28,021 ‪ไม่ เราต้องให้ไอ้หนุ่มนี่เปิดเซฟ 409 00:33:28,812 --> 00:33:30,396 ‪ไม่มีเขา เงินเราก็ชวด 410 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 ‪มาเถอะ ทุกคน มายืนรวมกัน 411 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 ‪คุณทานากะ ทีมผมครบแล้ว 412 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 ‪ดีใจที่เห็นพวกคุณมารวมตัวกันในวันนี้ 413 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 ‪เชิญพบกับเป้าหมาย 414 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 ‪ตึกเวกัส บลาย 415 00:33:44,687 --> 00:33:46,354 ‪คุณบินเข้าไปในเวกัสไม่ได้ 416 00:33:47,021 --> 00:33:48,729 ‪มันเป็นเขตห้ามบิน 417 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 ‪แต่คุณบินออกมาได้ 418 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 ‪มีฮ.กู้ภัยถูกทิ้งไว้ลำหนึ่ง ‪บนดาดฟ้าตึกฝั่งเหนือ ชื่อตึกโซดอม 419 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 ‪ถ้าคุณประสานงานกันและสื่อสารกัน 420 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 ‪งานนี้แค่เข้าไปแล้วก็ออกมา 421 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 ‪มีเวลา 32 ชั่วโมงในการเข้าเมือง 422 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 ‪ถ้ามียังซอมบี้เพ่นพ่านอยู่ 423 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 ‪คงไม่เหลือบ่ากว่าแรง ‪แก๊งคนแกร่งอย่างพวกคุณหรอก 424 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 ‪เดี๋ยว เดี๋ยวๆๆ 425 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 ‪ขอประทานโทษ 426 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 ‪เราจะฆ่าซอมบี้ได้ยังไงกันแน่ 427 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 ‪เวรกรรม 428 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 ‪มีใครในนี้ยังไม่เคยฆ่าซอมบี้มั้ย 429 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 ‪เราทุกคนรู้เรื่องพื้นฐานกันเนอะ 430 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 ‪ซอมบี้ ผีดิบ ศพคืนชีพ หรือจะเรียกอะไรก็แล้วแต่ 431 00:35:00,521 --> 00:35:03,062 ‪จุดตายของพวกมันคือสมอง 432 00:35:03,146 --> 00:35:03,979 ‪สมอง 433 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 ‪ตัวไหนเจ๋อเข้ามา เป่าสมองมันเลย ‪ง่ายๆ มีคำถามอะไรมั้ย 434 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 ‪มี ถ้าผมเอาหินก้อนใหญ่ทุบหัวมันล่ะ 435 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 ‪จะได้ผลมั้ย 436 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 ‪ใช่ ก็ยังถือว่าโจมตีที่สมองเนอะ ได้ผลแหละ 437 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 ‪รับทราบครับ 438 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 ‪ขอโทษครับ คุณทานากะ เชิญพูดต่อ 439 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 ‪จากตรงนั้น ให้เดินไปตามถนนสตริป 440 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 ‪แล้วจะถึงกาสิโนภายในสองชั่วโมง 441 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 ‪เข้าไปแล้วหาเครื่องปั่นไฟ 442 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 ‪ตู้เซฟที่ใต้ตึกฝั่งทิศใต้ ชื่อตึกกอมอร์รา 443 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 ‪จะอยู่สุดทางเดิน 444 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 ‪คุณจะเจอกับดักเบาๆ หลายด่าน 445 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 ‪คุณต้องหาทางทำให้กับดักเหล่านั้นทำงาน 446 00:35:54,562 --> 00:35:58,062 ‪ระหว่างรอ นักบินควบช่างกลใจหาญของเรา 447 00:35:58,146 --> 00:35:59,229 ‪จะเติมน้ำมันเฮลิคอปเตอร์ 448 00:36:04,104 --> 00:36:05,854 ‪กลับมาที่ประตูหลัก 449 00:36:05,937 --> 00:36:08,187 ‪คนเปิดเซฟของเราจะเริ่มทำงาน 450 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 ‪เฉกเช่นศัลยแพทย์หรือจิตรกร 451 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 ‪เขารังสรรค์ผลงานชิ้นเอกผ่านเสียงคลิกแผ่วเบา 452 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 ‪จนในที่สุดมันก็ยอมแพ้ให้แก่ความมุ่งมั่น ‪ในสัมผัสอ่อนโยนของเขา 453 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 ‪จากนั้นคุณก็แค่ขนเงินขึ้นเฮลิคอปเตอร์ 454 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 ‪แล้วโผบินไปสู่อาทิตย์อัสดง 455 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 ‪ภารกิจสำเร็จ… 456 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 ‪เสร็จสิ้นก่อนทหารปล่อยระเบิดนิวเคลียร์หนึ่งวัน 457 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 ‪ง่ายๆ สบายๆ สไตล์พี่ยุ่น 458 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 ‪ขอโทษครับ 459 00:36:47,562 --> 00:36:51,104 ‪พูดแบบนั้นไม่ได้แล้ว ‪ต้อง "ง่ายๆ สบายๆ สไตล์มยุรา" 460 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 ‪ใช่ แต่ผมเป็น… 461 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 ‪ฉันว่าเขาพูดได้นะถ้าเขาเป็นพี่ยุ่น 462 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 ‪เอางั้นก็ได้ 463 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 ‪ง่ายๆ สบายๆ สไตล์มยุรา 464 00:37:02,771 --> 00:37:03,729 ‪เข้ามาดูสิ 465 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 ‪โอเค เก่งมาก 466 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 ‪เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 467 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 ‪นี่แผนเหรอ ต้องเจอซอมบี้เหรอ 468 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 ‪ใช่ พวก มีอะไรเหรอ นึกว่านายโอเค 469 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 ‪เห็นพูดตลอด ว่าถ้าเจอซอมบี้จะอัดแม่งให้เละ 470 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 ‪ฉันโม้ไปงั้นแหละ 471 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 ‪อะไรนะ 472 00:37:31,812 --> 00:37:33,437 ‪ไม่เอาว่ะ ขอบาย 473 00:37:33,521 --> 00:37:35,896 ‪นี่มันบ้าไปแล้ว พวกคุณจะตายกันหมด 474 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 ‪- ปวดตับ ‪- โทษทีพวก 475 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 ‪มือสมัครเล่น 476 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 ‪เดม่อน เดี๋ยวก่อนสิ 477 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 ‪เอาละ ทีม หยิบกระเป๋าอุปกรณ์ของตัวเอง ‪เจอกันเช้ามืด หกโมงตรง 478 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 ‪รับทราบ กัปตัน 479 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 ‪เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งไป 480 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 ‪ผมชื่อมาร์ติน เป็นหัวหน้ารปภ.ของคุณทานากะ 481 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 ‪ถ้าต้องการอะไรบอกผมได้ 482 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 ‪ผมเข้าถึงอุปกรณ์ทุกอย่างที่คุณอาจต้องการ 483 00:37:59,354 --> 00:38:01,146 ‪งานนี้ผมจะไปกับพวกคุณด้วย 484 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 ‪เพราะผมรู้จักตึกกาสิโนนั่นทะลุปรุโปร่ง 485 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 ‪มีคำถามอะไรมั้ย 486 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 ‪ดี เจอกันหกนาฬิกา 487 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 ‪หกนาฬิกาเหรอ 488 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 ‪รู้สึกเป็นไงบ้าง 489 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 ‪คุณมันบ้า รู้ตัวใช่มั้ย 490 00:38:13,604 --> 00:38:15,521 ‪แต่ถ้าต้องเลือกระหว่างตายที่สตริป 491 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 ‪กับทอดเนื้อแฮมเบอร์เกอร์ที่ลัคกี้บอยอีกวัน 492 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 ‪ผมขอลงเดิมพันกับเงินสักสองสามล้านดีกว่า 493 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 ‪ได้คิดหรือยังว่าจะเข้าไปยังไง 494 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 ‪คิดแล้ว 495 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 ‪ผู้ที่มาใหม่ต้องตรวจร่างกายโดยละเอียด 496 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 ‪ศูนย์กักเชื้อบาร์สโทว์ไม่รับความเสี่ยงทุกกรณี 497 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 ‪หากไม่มีสติกเกอร์สีเขียวบนคีย์การ์ดของคุณ 498 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 ‪คุณจะไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าพื้นที่ส่วนรวม 499 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 ‪ไง เคท 500 00:38:45,771 --> 00:38:48,437 ‪- มาทำอะไรที่นี่น่ะ ‪- ขอคุยด้วยหน่อย 501 00:38:48,521 --> 00:38:49,646 ‪- ไม่ๆ ‪- เดี๋ยวก่อน 502 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 ‪ฟังพ่อก่อน ฟังก่อนสิ 503 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 ‪พ่อมีโอกาส… 504 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 ‪และพ่ออยากให้ลูกช่วย 505 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 ‪ฟังนะ เรื่องนี้จะฟังดูบ้ามาก 506 00:39:04,687 --> 00:39:06,396 ‪แต่ทำอะไรเพื่อพ่ออย่าง 507 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 ‪เพื่อพ่อเหรอ 508 00:39:07,396 --> 00:39:08,479 ‪แค่อย่างเดียว 509 00:39:08,562 --> 00:39:10,687 ‪แล้วพ่อจะให้เงินลูก 15 ล้าน 510 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 ‪- สิบห้าล้านเหรอ ‪- สิบห้า… 511 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 ‪พ่อไม่มีเงิน 15 ล้านสักหน่อย 512 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 ‪ถ้าลูกทำสิ่งนี้เพื่อพ่อ พ่อจะมีเงิน 513 00:39:20,562 --> 00:39:22,896 ‪พ่อรู้ว่านี่ไม่อาจชดเชยสิ่งที่พ่อทำลงไป 514 00:39:23,479 --> 00:39:24,896 ‪หรือสิ่งที่พ่อเคยเป็น 515 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 ‪แหงล่ะ 516 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 ‪แต่ถ้ามีเงิน 15 ล้าน ลูกจะช่วยคนพวกนี้ได้ 517 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 ‪กลับไปเรียนหรือทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 518 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 ‪ไม่ว่าลูกจะทำอะไรกับเงินนี้ ‪พ่อรู้ว่าจะเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 519 00:39:47,187 --> 00:39:48,271 ‪จะให้หนูทำอะไร 520 00:40:19,312 --> 00:40:21,437 ‪นี่ อย่าค่ะ นี่ 521 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 ‪คุณคือไคโยตี้ใช่มั้ย 522 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 ‪พาเราเข้าไปหน่อยนะ 523 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 ‪ขอล่ะ 524 00:40:35,604 --> 00:40:37,396 ‪ไม่เลวสำหรับครั้งแรก 525 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 ‪โอเค ผมเก็ทแล้ว เข้าใจล่ะ 526 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 ‪ผมเข้าใจเครื่องมือเล็กๆ ที่งดงามชิ้นนี้ 527 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 ‪เฮ้ย อย่าชี้ปากปืนมาทางฉัน 528 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 ‪ขอโทษครับ 529 00:40:54,979 --> 00:40:55,812 ‪รถเรามาแล้ว 530 00:40:55,896 --> 00:40:58,396 ‪ดีเลย เอาน้ำมั้ย 531 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 ‪ล้อกันเล่นแน่ อะไรเนี่ย 532 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 ‪อะไรล่ะ 533 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 ‪สาบานได้ ถ้าภารกิจนี้ 534 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 ‪เป็นวิธีการเพี้ยนๆ ที่คุณจะใช้คืนดีกับลูก… 535 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 ‪ไม่ใช่ เชื่อผมเถอะ 536 00:41:23,812 --> 00:41:26,479 ‪เธอเป็นอาสาสมัครที่ค่าย เธอรู้จักคน 537 00:41:27,146 --> 00:41:29,521 ‪เธอแค่จะพาเราไปส่งในเขตกักกัน 538 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 ‪คิดว่าผมจะพาลูกเข้าไปในเมืองหรือไง 539 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}‪(ยินดีต้อนรับสู่เนวาดา) 540 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}‪(คำเตือน - เข้าสู่เขตกักกันโรค ‪ไม่อยู่ใต้อำนาจกฎหมายรัฐธรรมนูญสหรัฐฯ ) 541 00:41:53,646 --> 00:41:56,854 ‪เป็นไงบ้าง คิดว่าเรายังไม่รู้จักกัน ผมชื่อมาร์ติน 542 00:41:56,937 --> 00:42:00,062 ‪อย่ามาคุยกับฉัน ‪ฉันไม่ไว้ใจคนพวกนี้ โดยเฉพาะนาย 543 00:42:01,312 --> 00:42:02,896 ‪ไสหัวไปไกลๆ เลย 544 00:42:02,979 --> 00:42:03,896 ‪ครับ คุณผู้หญิง 545 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 ‪ผู้ถูกกักตัวในค่ายกักกันแมคคาร์แรน ลาสเวกัส 546 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 ‪ค่ายจะปิดภายในวันนี้ ห้ามบุคลากร… 547 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 ‪อาชญากรทั้งหลาย เชิญพบไคโยตี้ของคุณ 548 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 ‪ไคโยตี้คนนี้มีชื่อมั้ย 549 00:42:57,062 --> 00:42:59,396 ‪ลิลลี่ แต่ "ไคโยตี้" ก็เท่ดี 550 00:42:59,479 --> 00:43:01,187 ‪เรียกฉันอย่างนั้นก็ได้ 551 00:43:01,729 --> 00:43:03,771 ‪เอาละ เชิญตามสบาย 552 00:43:03,854 --> 00:43:05,896 ‪เจอกันนอกบาร์สโทว์ในอีก 24 ชั่วโมง 553 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 ‪- โอเคนะ ‪- โอเค 554 00:43:08,771 --> 00:43:10,104 ‪พยายามอย่าโดนระเบิด 555 00:43:10,187 --> 00:43:12,021 ‪หรือโดนผีดิบฆ่าซะก่อนล่ะ 556 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 ‪นี่ ร้องไห้ทำไม 557 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 ‪แม่หายไปค่ะ 558 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 ‪เอาไป 559 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 ‪มีคำถาม 560 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 ‪ว่ามา ดีเธอร์ 561 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 ‪มันไม่เล็กไปหน่อยเหรอ 562 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 ‪ถ้าฉันให้ของใหญ่กว่านี้ ป่านนี้นายคงตายไปแล้ว 563 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 ‪ตายเหรอ 564 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 ‪ตายหยังเขียด 565 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 ‪อันนี้เกี่ยวตรงไหน 566 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 ‪จะบ้าตาย เอาจริงเหรอเนี่ย 567 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 ‪ดีเธอร์ พยายามอย่ากวนโมโหแวน 568 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 ‪ขอบคุณครับ 569 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 ‪ไง 570 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 ‪- คุณทำอะไรลงไป ‪- หมายความว่าไง 571 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 ‪หยุดนะ 572 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 ‪ปล่อยฉันนะ 573 00:44:21,354 --> 00:44:22,979 ‪- หยุด ‪- มีเรื่องอะไรกัน 574 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 ‪ทำบ้าอะไรน่ะ 575 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 ‪คุณพาเธอเข้าไป 576 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 ‪คุณพากีต้าเข้าไป 577 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 ‪ใช่ ฉันพาเข้าไปเอง รวมกับอีกสองคน 578 00:44:31,354 --> 00:44:32,812 ‪ฉันพาเข้าไปหลายคนแล้ว 579 00:44:32,896 --> 00:44:34,521 ‪พวกเขาต้องการเงินเพื่อไปจากที่นี่ 580 00:44:34,604 --> 00:44:36,229 ‪- เธอก็รู้ ‪- กีต้าไม่กลับออกมา 581 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 ‪ใช่ว่าจะกลับมากันทุกคน 582 00:44:38,187 --> 00:44:40,146 ‪- พวกเขารู้ความเสี่ยง ‪- เธอมีลูกสองคน 583 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 ‪หล่อนไม่ได้บอกฉัน 584 00:44:47,187 --> 00:44:49,979 ‪ฟังนะ ถ้าฉันรู้ว่าหล่อนมีลูก ฉันคงไม่พาเข้าไป 585 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 ‪เห็นเธอตายมั้ย 586 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 ‪ไม่ 587 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 ‪พวกเขาไปต่อกันเอง ฉันรออยู่ข้างหลัง 588 00:45:00,437 --> 00:45:03,062 ‪ฉันไม่เห็นใครกลับออกมา เสียใจด้วย 589 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 ‪ฉันรอนานเท่าที่จะรอได้แล้ว แต่สุดท้าย… 590 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 ‪หนูจะไปด้วย 591 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 ‪- ไม่ได้ ‪- หนูจะไป 592 00:45:12,937 --> 00:45:14,979 ‪ไม่ ไม่ต้องต่อรอง ไปด้วยไม่ได้ 593 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 ‪มีเด็กสองคนกำลังรอแม่ที่เข้าไปหลงในนั้น 594 00:45:18,812 --> 00:45:21,062 ‪เด็กสองคนที่หนูช่วยดูแล 595 00:45:21,146 --> 00:45:22,187 ‪หนูต้องไปตามหาเธอ 596 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 ‪บอกมาว่าเธอหน้าตายังไง เราจะหาให้เอง 597 00:45:24,646 --> 00:45:26,646 ‪- คิดว่าหนูจะไว้ใจพ่อเหรอ ‪- เคท! 598 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 ‪- พ่อไม่ให้ไป ‪- หนูไม่ได้ขอ 599 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 ‪แค่บอกให้รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 600 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 ‪มานี่ 601 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 ‪ฟังพ่อนะ ในฐานะคนที่เคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน 602 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 ‪ลูกไม่อยากเจอมันหรอก พ่อจะไม่ยอมให้ลูกไป 603 00:45:42,187 --> 00:45:43,396 ‪ลูกต้องรออยู่ที่นี่ 604 00:45:43,479 --> 00:45:46,104 ‪เราจะตามหาเพื่อนลูกให้เอง ‪ไว้เจอกันตอนเราออกมา 605 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 ‪- ตกลงนะ ‪- ไม่ค่ะ ไม่ ไม่ตกลง 606 00:45:49,521 --> 00:45:50,437 ‪พ่อนั่นแหละฟัง 607 00:45:51,062 --> 00:45:52,312 ‪ยังไงหนูก็จะเข้าไปอยู่ดี 608 00:45:52,896 --> 00:45:55,187 ‪จะให้ไปกับพ่อ มีพ่อคอยคุ้มกัน 609 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 ‪- เคท ‪- หรือ… 610 00:45:57,187 --> 00:45:58,937 ‪แอบมุดเข้าไปทีหลัง… 611 00:45:59,729 --> 00:46:00,937 ‪แล้วหนูอาจจะตาย 612 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 ‪พ่อเลือกเอาแล้วกัน 613 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 ‪จะเอายังไง พ่อ 614 00:46:21,104 --> 00:46:23,021 ‪ถ้าเราเจอเพื่อนลูกก็ดีไป 615 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 ‪แต่ห้ามแยกตัวออกไปตามหาเธอ ‪นี่คือความเป็นความตาย 616 00:46:27,604 --> 00:46:31,146 ‪ถ้าลูกทำเป็นเล่น จะต้องมีคนตายแน่ๆ 617 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 ‪เข้าใจมั้ย 618 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 ‪พวกเขาก็มีครอบครัวเหมือนกัน 619 00:46:34,646 --> 00:46:38,854 ‪ดังนั้นห้ามอยู่ห่างสายตาพ่อเป็นอันขาด 620 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 ‪นั่นคือเงื่อนไขของพ่อ เข้าใจมั้ย 621 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 ‪ค่ะ เข้าใจ 622 00:46:49,146 --> 00:46:51,729 ‪ทุกคน นี่เคท 623 00:46:52,354 --> 00:46:53,937 ‪สมาชิกคนใหม่ล่าสุดของทีม 624 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 ‪- ไง สวัสดี ‪- ว่าไง 625 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 ‪สก็อตต์ อะไรวะ 626 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 ‪สนุกกันอยู่เหรอ 627 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 ‪เขาพูดเรื่องอะไร 628 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 ‪ระเบิดที่จะลงกบาลพวกนายน่ะ ‪คุยเรื่องนี้กันอยู่ใช่มั้ย 629 00:47:07,146 --> 00:47:08,521 ‪นั่นรถรับส่งคันสุดท้ายแล้ว 630 00:47:08,604 --> 00:47:10,979 ‪ไปเร็ว ไอ้โก้ลมกรด อารีบ้า 631 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 ‪นี่เป็นเขตบังคับอพยพ 632 00:47:14,187 --> 00:47:16,729 ‪- เราต้องการคนเพิ่มอีกคน ‪- เพื่ออะไร 633 00:47:16,812 --> 00:47:19,479 ‪คุณไม่รู้ว่าข้างในนั้นมันเป็นยังไง ‪มันไม่เหมือนเดิมแล้ว 634 00:47:19,562 --> 00:47:22,687 ‪- ทีมเรามีคนพอแล้ว… ‪- เชื่อฉันเถอะ เราต้องการอีกคน 635 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 ‪ตรงนี้มีอะไรกัน 636 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 ‪อยากได้เงินสองหมื่นมั้ย 637 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 ‪สองหมื่นดอลลาร์เหรอ 638 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 ‪อยากสิ ฉันอยากได้เงินสองหมื่น 639 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 ‪โคตรไม่เข้าใจ ทำไมต้องพาไอ้เชี่ยนั่นไปด้วย 640 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 ‪ลูกรัก เบาได้เบา โอเคนะ 641 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 ‪- พูดเล่นหรือเปล่าเนี่ย ‪- เลื่อยไฟฟ้า 642 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 ‪เรากำลังจะบุกเข้าไปในดงผีดิบ ‪แล้วก็ขโมยเงินก้อนใหญ่ 643 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 ‪- แต่ขอโทษนะคะที่พูดหยาบ ‪- นายถือไอ้นั่น 644 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 ‪ฉันเหรอ แจ๋ว 645 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 ‪ฉันถือเอง 646 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 ‪ไปสนุกกันนะจ๊ะ 647 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 ‪ขอบอกว่าเลือกถูกคนแล้ว 648 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 ‪แล้วก็ถ้าเกิดกลัวหรือกังวลขึ้นมาในนั้น 649 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 ‪มาอยู่ข้างๆ ฉันนี่ 650 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 ‪- ฉันจะดูแลเธอเอง ‪- ขอบใจ 651 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 ‪มีไร พวก 652 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 ‪ถังน้ำมัน เอาไปถือ 653 00:48:29,979 --> 00:48:31,646 ‪อย่าแตะต้องเลื่อยของฉันอีก โอเคมั้ย 654 00:48:31,729 --> 00:48:33,562 ‪อย่าริอ่านคุยกับเธออีก… 655 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 ‪พวก 656 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 ‪- โอเค ได้สิ ‪- ตอบได้ดี 657 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 ‪เอาละ ทุกคน ไปกันเถอะ 658 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 ‪มองหาเตี่ยมึงเหรอ 659 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 ‪มาอยู่หลังฉันนี่ 660 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 ‪ยกปืนขึ้นมา เจ้าบื้อ 661 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 ‪นี่ กลับไปตอนนี้ยังไม่สายนะ 662 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 ‪นี่ไง พวกผีดิบ 663 00:49:55,479 --> 00:49:56,604 ‪ซากพวกมันน่ะ 664 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 ‪เกิดอะไรขึ้นกับพวกมันเหรอ 665 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 ‪ดูเหมือนอะไรล่ะ 666 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 ‪ไม่ฉลาดพอที่จะหลบแดด 667 00:50:05,396 --> 00:50:07,687 ‪น่าจะเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นตอนฝนตก 668 00:50:07,771 --> 00:50:09,979 ‪พวกมันจะฟื้นขึ้นมาสองสามชั่วโมง 669 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 ‪โอเค เซลฟี่ เร็วเข้า 670 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 ‪ฝนต้องตกหนักแค่ไหน… 671 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 ‪ถ่ายมุมนี้ด้วย 672 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 ‪นักท่องเที่ยว 673 00:50:26,062 --> 00:50:28,146 ‪นี่ คุณชื่อลิลลี่ใช่มั้ย 674 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 ‪คุณรู้ที่ทางแถวนี้ดีนี่ 675 00:50:31,979 --> 00:50:33,354 ‪แล้วมันสำคัญต่อคุณตรงไหน 676 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 ‪อาจจะสำคัญมาก 677 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 ‪คุณรู้เกี่ยวกับปฏิบัติการนี้แค่ไหน 678 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 ‪รู้ทุกอย่างนั่นแหละ 679 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 ‪ถามทำไม 680 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 ‪รู้ไว้ก็ดีน่ะ 681 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 ‪แม่เจ้า นี่มันอะไรกัน 682 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 ‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 683 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 ‪จุดที่ตำรวจกับทหารพ่ายแพ้ในที่สุด 684 00:51:14,021 --> 00:51:15,312 ‪ที่มั่นสุดท้ายของเวกัส 685 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 ‪ทุกคนเงียบ 686 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 ‪ได้ยินเสียงนั่นมั้ย 687 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 ‪- เสียงอะไรน่ะ ‪- ไปหลบหลังรถ ไปสิ 688 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 ‪ตัวอิหยังวะ 689 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 ‪วาเลนไทน์ 690 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 ‪วาเลนไทน์เหรอ 691 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 ‪แม่งเป็นเสือซอมบี้นี่หว่า 692 00:51:56,312 --> 00:51:57,604 ‪แบบนี้ก็ได้เหรอ 693 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 ‪- สุดยอด ‪- โคตรเจ๋ง 694 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 ‪เคลียร์ 695 00:52:35,437 --> 00:52:36,271 ‪โอเค 696 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 ‪เมื่อกี้มันตัวอะไร 697 00:52:41,229 --> 00:52:43,021 ‪มันเคยเป็นสัตว์เลี้ยงของซิกฟรีดกับรอย 698 00:52:43,104 --> 00:52:44,854 ‪มันเฝ้าช่วงต้นของอาณาเขตพวกมัน 699 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 ‪- มีทางอื่นอ้อมไปมั้ย ‪- ไม่มี 700 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 ‪นี่ คัมมิ่งส์ ขอดูปืนนายหน่อยสิ 701 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 ‪อะไร ไม่มีทาง 702 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 ‪ขอดูแป๊บเดียวน่า 703 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 ‪ฉันชอบ มันสวยดี 704 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 ‪ใช้งานได้ดีด้วย 705 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 ‪- งั้นเหรอ ‪- ใช่ 706 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 ‪ขอจับได้มั้ย 707 00:53:15,521 --> 00:53:17,312 ‪- อยากจับเหรอ ‪- อยาก 708 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 ‪แป๊บเดียวพอนะ 709 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 ‪แป๊บเดียวพอ 710 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 ‪- โอ๊ย… ‪- เฮ้ย 711 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 ‪ฉันอยากพูดได้ว่าไม่อยากทำแบบนี้เลย ‪แต่พูดไปก็โกหก 712 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 ‪- พูดเรื่องอะไรของคุณ ‪- เธอทำบ้าไรน่ะ 713 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 ‪ยัยนี่ยิงฉัน ยิงเธอสิ! 714 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 ‪เดี๋ยวพวกมันก็รู้ว่าเรามา ‪พวกมันจะไม่ถือสาอะไร ตราบใดที่เราทำตามกฎ 715 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 ‪- กฎเหรอ นางพูดเรื่องอะไร ‪- แม่นี่เพี้ยน 716 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 ‪ถ้าเราอยากเข้าไปลึกกว่านี้ เราต้องแลกเปลี่ยน 717 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 ‪- แลกเปลี่ยนเหรอ ‪- ไม่แลกนะ 718 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 ‪ใช่ จ่ายส่วยเพื่อแสดงการยอมจำนน 719 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 ‪- พูดอะไรของคุณ พวกมันคิดไม่เป็น ‪- ยิงนังนี่เลย 720 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 ‪- ถ้าพวกมันมา เราก็ฆ่าทิ้ง ‪- คุณไม่เข้าใจ 721 00:53:58,437 --> 00:54:01,229 ‪- พวกมันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด ‪- ยิงแสกหน้านังนี่เลย 722 00:54:01,812 --> 00:54:04,396 ‪ให้ตายสิ เราไม่ได้พูดถึงผีดิบธรรมดาๆ 723 00:54:04,479 --> 00:54:06,104 ‪คุณพูดถูก เจ้าพวกนั้นคิดไม่เป็น 724 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 ‪แค่ขยับตัวกับกิน แต่เรากำลังพูดถึงอีกพวก 725 00:54:09,896 --> 00:54:13,229 ‪- พวกจ่าฝูง ‪- ใช่ พวกมันฉลาดกว่า ว่องไวกว่า 726 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 ‪จัดตั้งเป็นกองทัพ อย่างกับออกมาจากฝันร้าย 727 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 ‪ได้โปรด 728 00:54:17,271 --> 00:54:20,271 ‪พวกคุณพูดเหมือนเมืองนี้เป็นคุกของคุณ 729 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 ‪แต่ไม่ใช่เลย นี่เป็นอาณาจักรของพวกมัน 730 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 ‪พวกมันไม่ถือสาถ้าเราด้อมๆ มองๆ อยู่ข้างนอก ‪ตราบใดที่เราทำตามกฎ 731 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 ‪- พระเจ้า ‪- แต่เราจะบุกเข้าไปตรงกลาง 732 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 ‪ฉันมีแม่นะ ฉันรักแม่ 733 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 ‪ใครๆ ก็มีแม่กันทั้งนั้น ไอ้หน้าหมี 734 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 ‪แต่ไม่ใช่ทุกคนที่อวดเบ่งใช้อำนาจ ‪กับพวกผู้หญิงในเขตกักกัน 735 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 ‪ยัยนี่โกหก ไม่จริงนะ 736 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 ‪หุบปากซะ ฉันเห็นว่าแกทำอะไรผู้หญิงพวกนั้น 737 00:54:41,604 --> 00:54:42,646 ‪ไอ้ชั่วตัวข่มขื่น 738 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 ‪พระเจ้า ไม่เป็นความจริงเลย 739 00:54:46,854 --> 00:54:48,562 ‪- เชี่ยแล้ว ไม่ ‪- เธอกำลังมา 740 00:54:48,646 --> 00:54:50,354 ‪ใครกำลังมา อะไรกำลังมา 741 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 ‪- เธองั้นเหรอ เธอคือใคร ‪- ไม่นะ แก้มัดเถอะ ขอร้อง 742 00:54:54,146 --> 00:54:56,521 ‪ไม่นะ ไม่ อย่าไว้ใจยัยนั่น 743 00:54:56,604 --> 00:54:57,979 ‪- โทษที ‪- ไม่ๆ ขอร้องล่ะ 744 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 ‪ช่วยด้วย อย่าไป ไม่นะ เราเป็นทีมเดียวกัน 745 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 ‪อะไรวะ… 746 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 ‪อะไรวะนั่น 747 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 ‪ช่วยด้วย ยิงมันเลย นี่มันตัวอะไรวะ 748 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 ‪ฟังก่อน ไม่นะ ไม่ สวัสดี 749 00:55:58,396 --> 00:56:00,062 ‪ฉันไม่ได้มาทำร้ายเธอ 750 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 ‪เร็วเข้า ช่วยกันหน่อย 751 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 ‪ไม่นะ ไม่ๆๆ 752 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 ‪ช่วยด้วย 753 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 ‪อย่านะ ไปให้พ้น 754 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 ‪จะทำอะไรน่ะ 755 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 ‪ไม่ โอ้ พระเจ้า 756 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 ‪ไปให้พ้น ไปตรงโน้นไป 757 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 ‪ไม่! 758 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 ‪ช่วยด้วย ไม่! 759 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 ‪ไม่! 760 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 ‪- คุณเคยเห็นเธอฆ่าใครมั้ย ‪- เคย สองสามครั้ง 761 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 ‪ไม่! 762 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 ‪พวกเขาฟื้นกลับมามั้ย 763 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 ‪ฟื้น กลับมาเป็นผีดิบ 764 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 ‪ไม่! 765 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 ‪ฉันสันนิษฐานว่ามันเริ่มจากตัวหนึ่ง ตัวต้นแบบ 766 00:57:40,646 --> 00:57:42,104 ‪พระเจ้า ไม่! 767 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 ‪ไม่ว่าเจ้าตัวนั้นจะเป็นใครก็ตาม ถ้ามันกัดคุณ… 768 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 ‪- คุณจะกลายเป็นจ่าฝูง ‪- ถูกต้อง 769 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 ‪ดูเหมือนพวกมันจะพาเขาไปที่ตึกโอลิมปัส 770 00:57:47,771 --> 00:57:49,896 ‪ดี ทีนี้เราก็รู้แล้วว่าไม่ควรไปที่ไหน 771 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 ‪ฉันยังคิดไม่ออกว่าพวกมันมีขั้นตอนยังไง 772 00:57:54,396 --> 00:57:57,979 ‪ฉันรู้แค่ว่าเวลาพวกมันพาใครไปที่นั่น ‪ออกมาอีกทีก็เป็นซอมบี้แล้ว 773 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 ‪ตัวที่ว่องไว 774 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 ‪- แปลว่าพวกมันพาเขาไปกลายสภาพเหรอ ‪- ใช่ 775 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 ‪สก็อตต์ กีต้าอาจอยู่ที่นั่น 776 00:58:06,062 --> 00:58:08,021 ‪เคท พ่อนึกว่าเราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 777 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 ‪- เรามีเวลา ‪- นั่นไม่ใช่ทางเลือก 778 00:58:10,187 --> 00:58:11,187 ‪ก็ได้ 779 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 ‪คิดเอาไว้อยู่แล้ว 780 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 ‪ไอ้หัวกรวยนั่นเป็นค่าผ่านทางให้เราเหรอ 781 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 ‪ใช่ ไอ้หัวกรวยนั่นน่าจะซื้อมิตรภาพให้เราได้ 782 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 ‪แต่ฉันจะไม่ไปเดินกร่าง ‪บนถนนของพวกมันหรอกนะ 783 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 ‪ถ้าอยากไปลึกกว่านี้ เราต้องเดินในตึก 784 00:58:25,187 --> 00:58:26,104 ‪ไปกันเถอะ 785 00:58:47,604 --> 00:58:50,437 ‪นี่ ได้คิดเรื่องลำดับชั้นบ้างหรือยัง 786 00:58:50,521 --> 00:58:51,354 ‪หมายความว่าไง 787 00:58:51,437 --> 00:58:55,646 ‪ไม่ต้องบอกก็รู้ ไอ้หนุ่มเยอรมันนั่นสำคัญที่สุด 788 00:58:55,729 --> 00:58:57,229 ‪เพราะเขาเปิดเซฟได้ 789 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 ‪แต่ต่อจากเขาก็ต้องเป็นฉัน ถูกมั้ย 790 00:59:00,979 --> 00:59:03,354 ‪เพราะถ้าไม่มีฉัน นายก็เอาฮ.บินหนีไปไม่ได้ 791 00:59:03,437 --> 00:59:06,104 ‪แปลว่าฉันสำคัญเป็นอันดับสอง 792 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 ‪และฉันไม่รู้ว่าพวกนายสองคน ‪ครองอันดับสามร่วมกันหรืออะไรก็ตามแต่ 793 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 ‪แต่ฉันมั่นหน้าว่าฉันสำคัญกว่าหมอนั่น 794 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 ‪โทษที ไม่รู้ว่าฟังอยู่ ฉันสำคัญกว่า… 795 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 ‪โอเค ฉันสำคัญกว่าหมอนั่นแน่ๆ 796 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 ‪ฉันไม่ไว้ใจเขา 797 00:59:21,312 --> 00:59:22,729 ‪นายก็รู้ว่าเขามาด้วยทำไม 798 00:59:22,812 --> 00:59:24,729 ‪เขามาจับตาดูเรา 799 00:59:24,812 --> 00:59:27,646 ‪ให้แน่ใจว่าพอเปิดเซฟได้ ‪เราจะไม่หอบเงินหนีไป 800 00:59:28,271 --> 00:59:29,479 ‪เราควรมีแรงจูงใจ 801 00:59:30,146 --> 00:59:31,521 ‪ฉันไม่ได้จะร้ายอะไรหรอกนะ 802 00:59:31,604 --> 00:59:33,729 ‪แต่เราควรมีแรงจูงใจ 803 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 ‪ด้วยการให้เขาตายก่อน 804 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 ‪อะไร ทุกคนมองฉันทำไม 805 00:59:45,396 --> 00:59:46,562 ‪ที่นี่ประเทศเสรี 806 00:59:46,646 --> 00:59:48,604 ‪ใครจะมองใครก็ได้ 807 00:59:48,687 --> 00:59:51,812 ‪จริงๆ แล้วที่นี่ไม่ใช่ประเทศเสรี ‪เราไม่ได้อยู่ในอเมริกาอีกต่อไป 808 00:59:51,896 --> 00:59:52,771 ‪ไม่ได้ข่าวเหรอ 809 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 ‪แปลว่าที่นี่เสรียิ่งกว่าอีก จริงมั้ย 810 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 ‪แล้วแต่เหอะ 811 01:00:03,146 --> 01:00:04,646 ‪อะไรวะเนี่ย 812 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 ‪ไปให้พ้น! 813 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 ‪อะไรวะ 814 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 ‪ตัวอะไรน่ะ 815 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 ‪ไม่ 816 01:01:16,229 --> 01:01:18,396 ‪นี่ 817 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 ‪ขอคุยด้วยเดี๋ยวเถอะนะ 818 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 ‪ฉันช่วยนายได้ แค่ปล่อยฉัน… 819 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 ‪โอเค ก็ได้ 820 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 ‪อะไรวะ 821 01:02:02,062 --> 01:02:05,146 ‪ไม่นะ ไม่ 822 01:02:07,229 --> 01:02:10,062 ‪ไม่ 823 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 ‪โอเค ฟังก่อน 824 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 ‪มาเปิดอกคุยกันก่อน ฉัน… 825 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 ‪เวร 826 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 ‪อย่าแตะพวกมัน 827 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 ‪อย่าส่องไฟใส่ตาพวกมัน 828 01:03:09,604 --> 01:03:11,729 ‪ฉันเคยเห็น พวกมันกำลังจำศีล 829 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 ‪ถ้าเรามองไม่เห็นพวกมัน ‪แล้วเราจะไปกันต่อได้ยังไง 830 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 ‪ฉันจะเคลียร์ทางให้ 831 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 ‪นายไปก่อน 832 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 ‪ทำไม อยากมองก้นผมเหรอ 833 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 ‪เปล่า ฉันไม่ไว้ใจให้นายเป็นคนระวังหลัง ‪ถ้าเกิดอะไรขึ้น 834 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 ‪ฉันจับตาดูนายอยู่ นายมีแผนอะไรแน่ๆ 835 01:03:51,771 --> 01:03:53,104 ‪เมื่อเราทุกคนไปถึงกาสิโน 836 01:03:53,187 --> 01:03:55,187 ‪ฉันคิดว่าเราต้องคุยกันหน่อยแล้ว 837 01:03:55,271 --> 01:03:57,187 ‪ว่านายมาทำอะไรที่นี่กันแน่ 838 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 ‪ตามสบายเลย 839 01:04:30,937 --> 01:04:32,229 ‪โดนซะ อีบ้า 840 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 ‪ไอ้ชาติชั่ว 841 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 ‪เวรแล้ว 842 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 ‪บ้าเอ๊ย! 843 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 ‪ทางนี้ 844 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 ‪- เชมเบอร์สอยู่ไหน ‪- ฉันนึกว่าเธอตามหลังมา 845 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 ‪- เกิดอะไรขึ้น นายทำอะไร ‪- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 846 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 ‪จู่ๆ เธอก็เริ่มยิง ฉันอยู่ห่างออกมา 847 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 ‪ตอแหล เธออยู่ข้างหลังนั่นกับนาย ฉันรู้ 848 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 ‪- พรรคพวก… ‪- เกิดอะไรขึ้น 849 01:09:14,021 --> 01:09:15,479 ‪- นายไม่อยาก… ‪- ไอ้สารเลว 850 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 ‪เธอไม่รอดแล้ว มาเถอะ ‪ปล่อยเธอซะ ยังไงก็ตาย 851 01:09:30,979 --> 01:09:33,812 ‪เชมเบอร์ส เชมเบอร์ส! 852 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 ‪เร็วเข้า 853 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 ‪ไป 854 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 ‪หนีไป หนีไปสิ 855 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 ‪กูซ เร็วเข้า ไปกันเถอะ 856 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 ‪กูซแมน กูซ เธอตายแล้ว 857 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 ‪เราต้องไปกันแล้ว เร็วเข้า ไป 858 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 ‪ลิลลี่ 859 01:12:04,604 --> 01:12:06,062 ‪ไม่มีทางที่กีต้าจะยังรอดใช่มั้ย 860 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 ‪ดูเจ้าพวกนี้สิ 861 01:12:08,646 --> 01:12:10,937 ‪อย่าแน่ใจนัก ฉันเคยพาผู้ชายคนหนึ่งมาที่นี่ 862 01:12:11,021 --> 01:12:13,521 ‪คลาดสายตาจากเขา ‪ต้องทิ้งเขาไว้ นึกว่าตายแล้ว 863 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 ‪สามวันต่อมา เขาเดินออกมาเฉยเลย 864 01:12:19,062 --> 01:12:20,187 ‪เกิดอะไรขึ้นกับเขา 865 01:12:21,146 --> 01:12:22,896 ‪เขาบอกว่าพวกมันพาเขาไปตึกโอลิมปัส 866 01:12:22,979 --> 01:12:25,229 ‪ผลักเขาเข้าไปในห้องกับอีกสองคน 867 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 ‪ไอ้ตัวหัวหน้ามาพาไปทีละคน 868 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 ‪ถ้าคนของฉันไม่หนี เขาคงเป็นรายต่อไป 869 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 ‪เป็นเรื่องปกติสำหรับคุณสินะ 870 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 ‪ทิ้งคนไว้ข้างหลัง 871 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 ‪คิดว่าฉันสนุกกับการทิ้งคนไว้เหรอ 872 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 ‪ฉันพยายามแก้ไขความผิดพลาดอยู่นี่ไง 873 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 ‪คุณพี่ 874 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 ‪มานี่ ดูนี่สิ 875 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 ‪อะไรวะ 876 01:13:02,812 --> 01:13:03,646 ‪นั่นใช่… 877 01:13:03,729 --> 01:13:06,687 ‪ใช่ แผนที่ไปหาตู้เซฟอีกชุด 878 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 ‪แผนที่อีกชุด 879 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 ‪ไอ้ปลาไหลทานากะ 880 01:13:14,312 --> 01:13:16,104 ‪ทานากะเคยส่งทีมอื่นๆ มาก่อนเรา 881 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 ‪รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้มั้ย 882 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 ‪ฉันเองก็เพิ่งรู้ 883 01:13:34,729 --> 01:13:35,979 ‪ปีเตอร์ส ขึ้นไปบนดาดฟ้า 884 01:13:36,062 --> 01:13:39,396 ‪สตาร์ทเฮลิคอปเตอร์ให้เร็วที่สุด ครูซ ไปกับเธอ 885 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 ‪เธอพูดมาก 886 01:13:41,646 --> 01:13:44,187 ‪นี่ ฉันแค่ตื่นเต้นที่ได้เจอเพื่อนๆ อีก โอเคนะ 887 01:13:44,271 --> 01:13:45,104 ‪ฟ้องฉันเลยสิ 888 01:13:46,187 --> 01:13:49,479 ‪ฉันกับไคโยตี้จะไปตรวจดูรอบๆ ‪หากระดานมาปิดประตู 889 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 ‪ได้ เคทกับฉันจะไปหาเครื่องปั่นไฟ 890 01:13:52,271 --> 01:13:55,562 ‪เครื่องปั่นไฟสำรองอยู่บนดาดฟ้าชั้นสาม ‪อันนั้นน่าจะมีโอกาสที่สุด 891 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 ‪ดาดฟ้าชั้นสาม ได้เลย 892 01:13:57,979 --> 01:13:59,312 ‪แวน พาดีเธอร์ไปที่ตู้เซฟ 893 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 ‪พากูซแมนไปด้วย 894 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 ‪รับทราบ 895 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 ‪ดีเธอร์ บัตรผ่านสำหรับประตูด้านนอก ‪ไปยังตู้เซฟ แล้วก็ลิฟต์ขนของ 896 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 ‪อยู่ข้างหน้าต่างแคชเชียร์ทางนั้น 897 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 ‪ใช้ไอ้นี่เข้าไป รับไปสิ 898 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 ‪ขอบคุณ 899 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 ‪อันนั้นของฉัน ฉันมีอีกอัน 900 01:14:22,437 --> 01:14:24,979 ‪ทุกคนรู้หน้าที่ตัวเองนะ มาลุยให้เสร็จกัน 901 01:14:25,062 --> 01:14:25,937 ‪ครับผม 902 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 ‪นี่มันขยะชัดๆ 903 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 ‪อย่าทำพลาดล่ะ เพื่อน 904 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 ‪เออ 905 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 ‪บาย 906 01:14:51,021 --> 01:14:52,854 ‪นี่มันอะไรวะ 907 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 ‪เอาเงินไปถลุงกับไอ้ฮ.จิ๋วนั่นหมดหรือไง 908 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 ‪เกลียดไอ้เสือนั่นจริงๆ 909 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 ‪มันผิดธรรมชาติ 910 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 ‪เหตุผลคืออะไรล่ะ 911 01:15:21,812 --> 01:15:23,646 ‪จู่ๆ ก็รู้สึกผิดขึ้นมางั้นเหรอ 912 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 ‪ทิ้งคนไว้ให้ตายมากไปงั้นเหรอ 913 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 ‪อันที่จริง ก็ใช่นะ 914 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 ‪แม่เด็กที่เคทตามหาน่ะ… 915 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 ‪ยิงแม่นั่นที่ขาด้วยหรือเปล่า 916 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 ‪เปล่า เราแค่คลาดกัน 917 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 ‪ฉันไม่เคยทิ้งใครที่ไม่จำเป็นต้องทิ้ง… 918 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 ‪หรือคนที่ไม่สมควรตาย 919 01:15:41,646 --> 01:15:43,896 ‪คุณไม่รู้หรอกว่าฉันเห็นอะไรในค่ายนั่น 920 01:15:43,979 --> 01:15:45,854 ‪ว่าพวกเขาต้องทำอะไรบ้างเพื่อเอาชีวิตรอด 921 01:15:45,937 --> 01:15:48,396 ‪อย่างน้อยในเขตกำแพงนี้ กฎมันชัดเจน 922 01:15:48,479 --> 01:15:50,521 ‪พวกมันไม่หักหลังกันเอง 923 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 ‪ถ้าเล่นตุกติกกับฉัน… 924 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 ‪จะโดนสองนัดกลางแสกหน้า 925 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 ‪สองนัดเหรอ ทำไมสอง 926 01:16:05,521 --> 01:16:07,021 ‪นัดที่สองเพื่อความสะใจ 927 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 ‪เวร 928 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 ‪ทีนี้จะยังไงต่อ 929 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 ‪เรารอ 930 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 ‪เข้าใจใช่มั้ยว่าพ่อจำเป็นต้องทำ 931 01:16:20,146 --> 01:16:20,979 ‪ทำอะไร 932 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 ‪จบชีวิตเธอ 933 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 ‪ข่าวลือทั้งหมดที่คนพูด… เกี่ยวกับพ่อหลังจากนั้น 934 01:16:29,229 --> 01:16:31,646 ‪- ลูกรู้นะว่าพ่อรักแม่ ‪- ค่ะ 935 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 ‪เรารักกัน 936 01:16:36,812 --> 01:16:39,979 ‪ถ้าพ่อเคยทำอะไร ‪ที่ดูแล้วชวนให้เข้าใจผิด พ่อขอโทษ 937 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 ‪หนูเข้าใจ ไม่เป็นไร 938 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 ‪- จริงเหรอ ‪- ค่ะ 939 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 ‪พ่อทำสิ่งที่พ่อต้องทำ 940 01:16:51,646 --> 01:16:52,812 ‪แม่เป็นซอมบี้ไปแล้ว 941 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 ‪ไม่เป็นไร โอเคนะ 942 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 ‪เดี๋ยว 943 01:17:00,646 --> 01:17:04,479 ‪พ่อคิดว่าที่หนูไม่พูดด้วย ‪ตลอดหลายปีมานี้เพราะเรื่องนี้เหรอ 944 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 ‪ก็มันดูเหมือน… 945 01:17:08,396 --> 01:17:10,604 ‪ดูสมเหตุสมผล ใช่ 946 01:17:10,687 --> 01:17:11,521 ‪เปล่า 947 01:17:12,146 --> 01:17:14,104 ‪สิ่งที่พ่อทำ แล้วก็สิ่งที่เกิดขึ้นกับแม่… 948 01:17:15,354 --> 01:17:17,604 ‪หนูไม่เคยโทษพ่อเลยนะ ไม่เคย 949 01:17:18,479 --> 01:17:19,937 ‪พ่อไม่เข้าใจ 950 01:17:20,021 --> 01:17:22,437 ‪ถ้าไม่ใช่เหตุผลนั้น แล้วอะไรล่ะ 951 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 ‪มันไม่ใช่… 952 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 ‪ไม่ใช่เรื่องที่… 953 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 ‪พ่อฆ่าแม่หรอก 954 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 ‪แต่เป็นเพราะพ่อไม่เคยโผล่หน้ามาหลังจากนั้นน่ะ 955 01:17:42,979 --> 01:17:43,812 ‪พ่อ… 956 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 ‪พ่อหายหัวไป สก็อตต์ 957 01:17:47,146 --> 01:17:48,771 ‪ไม่โทรมา ไม่มาเยี่ยม 958 01:17:48,854 --> 01:17:51,687 ‪ไม่… พูดถึงเรื่องนั้น 959 01:17:53,646 --> 01:17:54,812 ‪ไม่ปลอบใจหนู 960 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 ‪ใช่ ลูกพูดถูก 961 01:18:01,187 --> 01:18:03,187 ‪เพราะทุกครั้งที่พ่อมองหน้าลูก… 962 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 ‪พ่อเห็นเธอ 963 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 ‪และมันโคตรเจ็บ 964 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 ‪เจ็บสุดขั้วหัวใจ 965 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 ‪แล้วพอพ่อพยายามจะกลับมา ลูกก็แค่… 966 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 ‪ลูกทำท่าเหมือนไม่อยากให้พ่ออยู่ด้วย ‪พ่อเลยคิดว่าพ่อไปดีกว่า 967 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 ‪รู้มั้ย เราน่าจะยังมีโอกาส… 968 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 ‪โอกาสอะไรคะ 969 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 ‪ไม่รู้สิ 970 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 ‪ลูกน่าจะดูมหาวิทยาลัยสักที่ 971 01:18:46,687 --> 01:18:49,104 ‪เราไม่ควรต้องกังวลเรื่องเงิน ‪พ่ออาจจะเปิดร้านอาหาร 972 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 ‪รถขายอาหารคันใหม่ 973 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 ‪ใช้ชีวิตของเราไป 974 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 ‪พ่อคิดว่า… 975 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 ‪พ่อว่ากริลด์ชีสแซนด์วิชตำรับชาววังก็ดีนะ 976 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 ‪กริลด์ชีสแซนด์วิชตำรับชาววังเหรอ 977 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 ‪ใช่ คิดว่าไง 978 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 ‪ค่ะ 979 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 ‪ไม่รู้สิ ไอเดียบรรเจิด แต่ว่า… 980 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 ‪หนูเกลียดพ่อมานานจนเลิกเกลียดปุบปับไม่ได้ 981 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 ‪ขอโทษค่ะ 982 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 ‪- หนูไม่ได้ตั้งใจจะพูดแรงขนาดนั้น ‪- ไม่ ไม่เป็นไร 983 01:19:36,312 --> 01:19:37,437 ‪ไม่ พ่อเข้าใจ 984 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 ‪ทำงานเราให้เสร็จกันเถอะ 985 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 ‪กูซ 986 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 ‪ผมฆ่าเจ้าสาว ผมฆ่าเจ้าสาวได้ 987 01:20:30,646 --> 01:20:31,979 ‪ยิงเธอไปสามนัด 988 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 ‪สี่ต่างหาก 989 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 ‪สี่ 990 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 ‪หน้าแบบนี้ฆ่าซอมบี้ไม่ไหวงั้นเหรอ ‪คุณแวนเดอโรห์ 991 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 ‪ขอโทษครับ เอาละ 992 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 ‪โอเค 993 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 ‪โอเค 994 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 ‪ก็อตเทอดามเมอรุง 995 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 ‪แกรอฉันอยู่ในความมืด 996 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 ‪งดงามอะไรอย่างนี้ เห็นมั้ย 997 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 ‪ดูสิ 998 01:21:34,271 --> 01:21:36,437 ‪โจรปล้นสุสานอีกทีม 999 01:21:36,521 --> 01:21:38,187 ‪พวกเขาพยายามจะตัดเหล็กเข้าไป 1000 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 ‪โง่ชะมัด 1001 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 ‪โครงกระดูกหน้าโง่ที่น่าสงสาร 1002 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 ‪ไม่ ไม่ๆ 1003 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 ‪ไม่นะ พวกนี้ดันทำเครื่องสแกนบัตรพัง 1004 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 ‪เป็นอีกทีมหรือเป็นเรากันแน่ ดีเธอร์ 1005 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 ‪ลองคิดดู เรานี่แหละ 1006 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 ‪ดูพวกเขาสิ นี่เราชัดๆ 1007 01:22:02,604 --> 01:22:04,396 ‪อาจเป็นเราจากช่วงเวลาอื่น 1008 01:22:04,479 --> 01:22:05,937 ‪แล้วเราก็ติด… 1009 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 ‪อยู่ในวังวนไม่รู้จบ 1010 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 ‪ของการต่อสู้แล้วก็ตาย 1011 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 ‪สู้แล้วก็ตาย สู้แล้วก็ตาย และทานากะ… 1012 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 ‪คือคนชักใยอยู่เบื้องหลัง 1013 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 ‪จอมปีศาจ พระเจ้า 1014 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 ‪เรา นาย ฉัน กูซ แล้วคนอื่นๆ ในทีม 1015 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 ‪เป็นแค่เบี้ยในเกมวิปริต 1016 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 ‪ที่เราถูกลิขิตให้ล้มเหลวซ้ำๆ 1017 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 ‪แล้วในที่สุด 1018 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 ‪ก็มีการเฉลยชวนพิศวงและตลกร้าย… 1019 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 ‪ว่าทุกอย่างเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 1020 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 ‪เจ๋ง 1021 01:22:47,604 --> 01:22:48,437 ‪ตูม 1022 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 ‪น่าทึ่ง 1023 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 ‪นั่นไง 1024 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 ‪ตัวกระตุ้นกับดักอันแรกอยู่นั่น 1025 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 ‪มันเป็นกับดักอาวุธอย่างหนึ่ง เชื่อเถอะ 1026 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 ‪ถ้าหาอะไรมาแหย่ให้กับดักทำงานได้… 1027 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 ‪- นั่นไง ‪- เห็นล่ะ 1028 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 ‪ว่าแต่ ผมนายปั๊วะมาก 1029 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 ‪ขอบใจ 1030 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 ‪พระเจ้า 1031 01:24:17,062 --> 01:24:17,896 ‪พระเจ้า 1032 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 ‪ไม่ 1033 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 ‪พระเจ้า 1034 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 ‪ไง ทูนหัว 1035 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 ‪ได้ตัวล่ะ 1036 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 ‪- โอเคมั้ย ‪- อืม 1037 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 ‪อือ 1038 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 ‪โชคดีนะ 1039 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 ‪ไง คนสวย 1040 01:26:15,562 --> 01:26:16,687 ‪เฮ้ย 1041 01:26:17,521 --> 01:26:18,646 ‪โอเค 1042 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 ‪ใจเย็นๆ 1043 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 ‪โอเค แจ๋ว 1044 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 ‪ไม่นะ ไม่ 1045 01:26:39,937 --> 01:26:40,812 ‪ไม่ 1046 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 ‪ทำอะไรน่ะ 1047 01:26:56,437 --> 01:26:58,562 ‪ไหนบอกว่าต้องการเลือดแค่หลอดเดียว 1048 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 ‪ลืมเลือดไปได้เลย 1049 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 ‪รู้มั้ยว่าทั้งหัวมีค่าแค่ไหนต่อเจ้านายผม 1050 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 ‪ต่อรัฐบาล 1051 01:27:09,646 --> 01:27:13,062 ‪ถ้าคนเหมาะๆ ได้ไป ‪นี่คืออำนาจในการสร้างพวกมันเพิ่ม 1052 01:27:13,146 --> 01:27:15,396 ‪อำนาจที่จะควบคุมกองทัพซอมบี้ของเราเอง 1053 01:27:15,479 --> 01:27:16,896 ‪นั่นคือสุดยอดอาวุธทำลายล้าง 1054 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 ‪นี่มันไม่ใช่ที่เราคุยกันไว้นะ 1055 01:27:18,604 --> 01:27:21,021 ‪ยังอยากให้ทำตามข้อตกลงมั้ยล่ะ 1056 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 ‪ก็คิดงั้นแหละ 1057 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 ‪ดังนั้นรูดซิปปากให้สนิท 1058 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 ‪โอเค ไปกันได้แล้ว 1059 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 ‪ทำไม พวกมันจะออกตามหา ‪ถ้านางไม่วอกลับไปที่ฐานงั้นเหรอ 1060 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 ‪เสียงร้องก่อนตาย พวกมันได้ยินแน่ 1061 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 ‪เจอศพเธอเมื่อไหร่ การแลกเปลี่ยนเป็นอันยุติ 1062 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 ‪พวกมันจะทำอะไร 1063 01:27:47,479 --> 01:27:48,437 ‪ฉันไม่รู้ 1064 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 ‪ต้องงี้สิ 1065 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 ‪เดินไปเลย 1066 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 ‪เร็วเข้า ไปเลย อย่างนั้นแหละ 1067 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 ‪ไปสิ ไอ้บื้อ 1068 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 ‪ผมโอเค 1069 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 ‪ไม่มีปัญหา 1070 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 ‪ไปเอามาจากไหนเนี่ย 1071 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 ‪ใครเอามือร้อนๆ มาให้เอ่ย 1072 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 ‪ใช่ นั่นแหละ ชิมดูก็ได้ 1073 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 ‪โอเค ไปคาบมา 1074 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 ‪ดูนะ กูซ 1075 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 ‪เห็นมั้ย ดีธ 1076 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 ‪- ไม่ใช่เนื้อหรอก แต่เป็นความร้อน ‪- โอเค 1077 01:29:20,104 --> 01:29:22,687 ‪กับดักน่าจะทำงาน 1078 01:29:23,271 --> 01:29:25,979 ‪ตอน… นี้ 1079 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 ‪ถามจริง แค่นี้เนี่ยนะ 1080 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 ‪โห น่ากลัวตายแหละ 1081 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 ‪แม่ง 1082 01:29:41,937 --> 01:29:44,687 ‪ไหนว่ากับดักเบาๆ ไง 1083 01:29:44,771 --> 01:29:47,062 ‪- แบบนี้น่าจะผิดกฎหมายแล้วนะ ‪- สมเป็นทานากะ 1084 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 ‪เดาว่าเขาไม่ทำเล่นๆ 1085 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 ‪แค่นี้ใช่มั้ย ดีเธอร์ เขาปลอดภัยแล้วใช่มั้ย 1086 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 ‪น่าจะปลอดภัย มั้งนะ 1087 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 ‪โอเค คงปลอดภัยแล้วแหละ 1088 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 ‪ขอให้โชคดีนะ 1089 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 ‪ไม่เอาน่า กูซ เพิ่งเริ่มสนุกเอง 1090 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 ‪เยส 1091 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 ‪แจ๋ว เยส! 1092 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 ‪ติดเลย ติดเลย 1093 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 ‪เยี่ยม นั่นแหละ! 1094 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 ‪ไอ้ของซังกะบ๊วยห่วยแตก 1095 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 ‪แม่ง! 1096 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 ‪โอเคดีมั้ย ดีเธอร์ 1097 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 ‪- ผมโอเค ‪- เหรอ 1098 01:31:03,896 --> 01:31:05,437 ‪ช่วยหน่อยได้มั้ย คุณแวนเดอโรห์ 1099 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 ‪- ได้สิ ไอ้น้อง ได้เลย ‪- ขอบคุณ 1100 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 ‪หนึ่ง สอง สาม 1101 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 ‪ถ้าผมเปิดมันได้ 1102 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 ‪ถ้าไม่ใช่จุดจบก็เป็นการเริ่มต้น 1103 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 ‪ความตาย หรือการเกิดใหม่ 1104 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 ‪หม่นโคตร ไอ้น้อง แต่พี่ชอบ 1105 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}‪พวกเขาตัดสินใจไม่ได้จนนาทีสุดท้าย ‪แต่ในที่สุด ปธน.ก็ยอมแพ้ 1106 01:31:44,312 --> 01:31:47,771 {\an8}‪ต่อแรงกดดันที่จะเลื่อนวันปล่อยระเบิด ‪ไม่ให้ตรงกับวันชาติ 1107 01:31:47,854 --> 01:31:49,854 ‪นี่จะเป็นการพลิกจุดยืนของเขาในตอนแรก 1108 01:31:49,937 --> 01:31:52,646 ‪ที่บอกว่าการทิ้งระเบิดในวันชาตินั้น 1109 01:31:52,729 --> 01:31:55,271 ‪"เจ๋งมากๆ และจะเป็นการแสดงพลุที่สุดยอด 1110 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 ‪เปี่ยมไปด้วยจิตวิญญาณรักชาติอีกด้วย ‪ถ้าลองคิดดูดีๆ " 1111 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 ‪แต่เนื่องจากกลัวว่าความโกรธ ‪ที่ทวีคูณขึ้นของกลุ่มนักมนุษยชน 1112 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 ‪จะทำให้การทิ้งระเบิดต้องเลื่อนออกไป ‪อย่างไม่มีกำหนด 1113 01:32:05,312 --> 01:32:07,396 ‪คณะบริหารจึงได้เลือกวิธีที่น่าตกใจ 1114 01:32:07,479 --> 01:32:11,687 ‪ด้วยการไม่เลื่อนการระเบิดออกไป ‪แต่เลื่อนขึ้นมาให้เร็วขึ้น 24 ชั่วโมง 1115 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 ‪อะไรวะ 1116 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}‪มาเป็นเวลาอาทิตย์ตกดินวันนี้ 1117 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 ‪- อย่าเพิ่งไปไหน… ‪- แม่เจ้า 1118 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 ‪ล้อกันเล่นเหรอเนี่ย 1119 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 ‪อะไรนะ 1120 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 ‪ติดตามฟังข่าวจากเราที่นี่ 1121 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 ‪- ข่าวที่เกี่ยวข้อง… ‪- บ้าไปแล้ว 1122 01:32:22,979 --> 01:32:25,062 ‪สมาคมผู้ลอกเลียนแบบเอลวิสนานาชาติ… 1123 01:32:25,229 --> 01:32:27,146 ‪คิดว่าเด็กนั่นเปิดเซฟได้หรือยัง 1124 01:32:27,229 --> 01:32:28,437 ‪เราควรเผ่นกัน 1125 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 ‪ปีเตอร์ส 1126 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 ‪ว่าไง 1127 01:32:43,354 --> 01:32:44,521 ‪เรามีปัญหาแล้ว 1128 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 ‪พวกเขาจะทิ้งระเบิดเร็วขึ้น 1129 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 ‪แจ๋ว ฉันดีใจนะที่พวกเขาจะทิ้งระเบิดเร็วขึ้น 1130 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 ‪เริ่มประสาทเสียอยู่พอดี 1131 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 ‪มีเวลาประมาณ 90 นาทีก่อนที่นี่จะเป็นจุณ 1132 01:32:54,521 --> 01:32:55,812 ‪ข้างบนนั่นเป็นไงบ้าง 1133 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 ‪ดี ฉันเจอสระว่ายน้ำด้วย 1134 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 ‪ฉันกำลังอาบแดดเลย 1135 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 ‪ต้องปิ้งให้สีมันเสมอกัน เข้าใจกันเนอะ 1136 01:33:10,187 --> 01:33:11,687 ‪ทางนั้นล่ะเป็นไง 1137 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 ‪เปิดเซฟได้หรือยัง 1138 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 ‪ช้ากว่าที่คิดไว้ แต่… 1139 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 ‪ใกล้แล้ว 1140 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 ‪โอเค ฉันจะขัดสีฉวีวรรณไอ้นี่ให้ใหม่เอี่ยม ‪เร็วๆ เข้าล่ะ 1141 01:33:23,062 --> 01:33:24,521 ‪รอนายนี่แหละ พวก 1142 01:33:24,604 --> 01:33:25,437 ‪ทางนี้พร้อมแล้ว 1143 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 ‪ฉิบหายแล้ว 1144 01:33:50,312 --> 01:33:52,062 ‪นี่ ดีเธอร์ เปิดเซฟไปถึงไหนแล้ว 1145 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 ‪สก็อตต์ เขาพยายามอยู่ 1146 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 ‪เห็นนี่มั้ย ล็อกสี่ตัวนี่ 1147 01:34:03,187 --> 01:34:04,271 ‪รู้มั้ยว่ามันคืออะไร 1148 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 ‪- ไม่ ‪- นั่นสิ แหงอยู่แล้ว 1149 01:34:07,271 --> 01:34:10,479 ‪มันเป็นกลไกการหมุนแบบสุ่ม ‪ใช่มั้ย คุณแวนเดอโรห์ 1150 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 ‪- ครับผม ‪- ใช่ 1151 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 ‪คุณ พ่อนิ้วขึ้นอืด… 1152 01:34:17,062 --> 01:34:19,687 ‪คุณทำผมเสียสมาธิ เราเลยต้องเริ่มต้นใหม่ 1153 01:34:20,312 --> 01:34:22,437 ‪ถ้าคุณทำพังอีก มันจะล็อกถาวร 1154 01:34:22,521 --> 01:34:24,271 ‪เข้าใจมั้ย ถาวร 1155 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 ‪โอเค ต้องใช้เวลาอีกนานแค่ไหน 1156 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 ‪โอเค 1157 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 ‪- สามสิบนาที ‪- โอเค 1158 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 ‪สามสิบนาทีแห่งความเงียบ 1159 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 ‪- ได้เลย ‪- เงียบกริบ 1160 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 ‪เงียบกริบๆ โอเคนะ 1161 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 ‪คุณแวนเดอโรห์ บอกทีมคุณให้เงียบด้วย 1162 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 ‪ผมต้องใช้สมาธิ ขอบคุณ 1163 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 ‪สามสิบนาที ก็ไม่เลวแหละเนอะ 1164 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 ‪พวกเขาจะทิ้งระเบิดใส่เรา ‪ในอีกหนึ่งชั่วโมง 20 นาที 1165 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 ‪ใช่ เราจะมีเวลาหนึ่งชั่วโมง ‪ที่จะไปให้ถึงเฮลิคอปเตอร์และเผ่นจากที่นี่ 1166 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 ‪- เวลาเหลือเฟือ ‪- เหลือเฟือ 1167 01:35:20,437 --> 01:35:21,604 ‪แผนสำรองล่ะ 1168 01:35:21,687 --> 01:35:23,521 ‪วิ่งไปที่กำแพงเหรอ 1169 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 ‪ฉันว่าเราไปไม่ทันหรอก 1170 01:35:24,979 --> 01:35:27,812 ‪ไม่ ไม่ต้องมีแผนสำรอง เราเชื่อใจเขา 1171 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 ‪- ใช่ ‪- เขาทำได้ 1172 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 ‪แน่นอนที่สุด 1173 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 ‪ใช่มั้ย แวน 1174 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 ‪เออ เขาทำได้ 1175 01:35:41,104 --> 01:35:42,812 ‪- ดีเธอร์น้องเราทำได้ ‪- เวร 1176 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 ‪น่าจะเป็นทางหนีไฟ 1177 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 ‪ค่ะ หนูขึ้นไปเอง 1178 01:36:45,146 --> 01:36:48,687 ‪ทีมก่อนคงเข้ามาทางนี้ ‪พวกผีดิบก็เลยเข้ามาทางนี้ด้วย 1179 01:36:48,771 --> 01:36:50,187 ‪นี่ ลูกว่าเต้าหู้ดีมั้ย 1180 01:36:50,271 --> 01:36:51,146 ‪อะไรคะ 1181 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 ‪เต้าหู้ รถขายอาหารคันต่อไปของพ่อ 1182 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 ‪พ่อว่าเต้าหู้เอามาทำได้ทุกอย่าง 1183 01:36:56,229 --> 01:37:00,396 ‪เบอร์เกอร์เต้าหู้ เฟรนช์ฟรายส์เต้าหู้ ‪นมปั่นเต้าหู้ ชีสเค้กเต้าหู้ 1184 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 ‪ไม่รู้ว่ามันคืออะไร ชีสเค้กเต้าหู้ ไม่รู้สิ 1185 01:37:04,354 --> 01:37:07,646 ‪พ่อคิดว่า ไหนๆ คนก็เริ่มกินวีแกนกัน 1186 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 ‪มนุษย์คิดออกแล้วว่า ‪ตัวเองไม่ได้อยู่ชั้นบนสุดของห่วงโซ่อาหาร 1187 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 ‪คิดว่าไง 1188 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 ‪ค่ะ ก็โอเค 1189 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 ‪- ใช่ ‪- คิดต่อไปเรื่อยๆ 1190 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 ‪บนนั้นเรียบร้อยดีมั้ย 1191 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 ‪ค่ะ เรียบร้อย 1192 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 ‪โหย 1193 01:37:28,937 --> 01:37:30,562 ‪ได้จากรถมาเท่าไร 1194 01:37:30,646 --> 01:37:32,104 ‪น่าจะสองแสนเหนาะๆ 1195 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 ‪- คิดดูสิว่าจะมีอยู่ในเซฟเท่าไร ‪- เอาไปดู 1196 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 ‪ผมไม่เคยถือเงินเยอะขนาดนี้ในชีวิต 1197 01:37:43,896 --> 01:37:46,312 ‪ทันทีที่เซฟเปิด เงินในนั้น… 1198 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 ‪ไอ้นี่ก็กระดาษเช็ดตูด 1199 01:37:48,146 --> 01:37:49,979 ‪ฉันเอาเองถ้าคุณไม่เอา 1200 01:37:50,062 --> 01:37:51,562 ‪ไม่ ไม่เป็นไร ผมเก็บเอง 1201 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 ‪- แน่ใจนะ ‪- ผมเก็บเอง 1202 01:38:00,562 --> 01:38:07,479 ‪(โอลิมปัส) 1203 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 ‪พระเจ้า 1204 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 ‪ทุกคน ผม… 1205 01:38:57,896 --> 01:39:01,021 ‪ผมทำได้แล้ว 1206 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 ‪เดี๋ยว อะไรนะ ทำได้แล้วเหรอ 1207 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 ‪"ทำได้" แบบเปิดได้น่ะเหรอ 1208 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 ‪เขาทำสำเร็จแล้ว 1209 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 ‪ที่เหลือก็แค่หมุนวงล้อนี่ 1210 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 ‪เราชนะศึกนี้แล้ว 1211 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 ‪คุณแวนเดอโรห์ กรุณาให้เกียรติได้มั้ย 1212 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 ‪เอาละ เร็วเข้า ไปกันทุกคน 1213 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 ‪เราเหลือเวลา 20 นาทีก่อนที่นี่จะเป็นผุยผง 1214 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 ‪- โกยเงินแล้วไปกันเถอะ ‪- ใช่ 1215 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 ‪แวนนี่ ตอนนี้นายคิดว่าไงล่ะ 1216 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 ‪ฉันดีใจ สก็อตต์ 1217 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 ‪โคตรดีใจเลย 1218 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 ‪คุณแวนเดอโรห์ 1219 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 ‪เร็วเข้า กูซ รีบเก็บ 1220 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 ‪เหมือนวันเก่าๆ เลยเนอะ 1221 01:42:13,729 --> 01:42:15,312 ‪ไม่ได้เหมือนจริงๆ หรอก 1222 01:42:15,937 --> 01:42:17,062 ‪แค่บ้าระห่ำพอกัน 1223 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 ‪ใช่ 1224 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 ‪เป็นอะไรไป 1225 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 ‪ไม่รู้สิ สก็อตต์ 1226 01:42:24,937 --> 01:42:28,479 ‪นี่ คุยกับผมได้นะ มีอะไร 1227 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 ‪- คิดงั้นเหรอ ‪- ใช่ 1228 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 ‪คุณนี่โง่จริงๆ รู้ใช่มั้ย 1229 01:42:34,979 --> 01:42:36,687 ‪ผมพลาดอะไรไปเหรอ เพราะเรารวยขึ้น… 1230 01:42:36,771 --> 01:42:39,187 ‪ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อเงิน ตาทึ่ม 1231 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 ‪อย่าเข้าใจผิด ฉันยินดีรับเงินล้าน 1232 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 ‪แต่ 1233 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 ‪ฉันมาที่นี่เพื่อคุณ 1234 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 ‪ฉันนึกว่าเราไปต่อกันได้ แต่คุณแค่… 1235 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 ‪หายไป 1236 01:42:56,896 --> 01:42:59,021 ‪พอได้เห็นคุณอีกครั้ง มันก็เลย… 1237 01:42:59,604 --> 01:43:00,687 ‪คิดเรื่องเก่าๆ ขึ้นมา 1238 01:43:01,271 --> 01:43:04,271 ‪ฉันก็ไม่ได้รอคุณหรอกนะ เปล่าเลย 1239 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 ‪ฉันมีความสุขดี 1240 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 ‪ฉันสบายดี 1241 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 ‪แค่คิดว่า… 1242 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 ‪บางที… 1243 01:43:14,812 --> 01:43:16,437 ‪ผมนึกว่าผมพลาดโอกาสนั้นไปแล้ว 1244 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 ‪ตลอดกาล 1245 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 ‪ตลอดกาลนี่มันนานนะ 1246 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 ‪ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมคิดผิดทุกอย่าง 1247 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 ‪เรื่องคุณกับผม ผมกับเคท 1248 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 ‪คุณเห็นเคทมั้ย 1249 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 ‪เคท 1250 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 ‪- นี่ เคทอยู่ตรงนั้นมั้ย ‪- ไม่อยู่ 1251 01:43:44,229 --> 01:43:45,812 ‪- เคท! ‪- เธอหายไปไหน 1252 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 ‪เคท 1253 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 ‪เคท! 1254 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 ‪ให้ตายสิ ผมรู้ว่าเธอไปที่ไหน 1255 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 ‪สก็อตต์ โอเค ฟังฉันนะ คิดให้ดีๆ ก่อน 1256 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 ‪- รอคนอื่นก่อน ‪- ไม่มีอะไรให้คิดแล้ว ไม่ต้องรอแล้ว 1257 01:45:41,771 --> 01:45:44,604 ‪ผมรู้ว่าเธอไปไหน เธอเป็นลูกผม ‪ผมพาเธอมาด้วย ผมจะตามเธอกลับมาเอง 1258 01:45:44,687 --> 01:45:46,396 ‪- ก็ได้ ฉันจะไปด้วย ‪- ไม่ได้ 1259 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 ‪ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณออกไปคนเดียวหรอกนะ 1260 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 ‪ขอบคุณ 1261 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 ‪ออกทางนี้ 1262 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 ‪ไปกันเถอะ 1263 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 ‪ไปเร็ว 1264 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 ‪คิดว่าไง 1265 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 ‪เงิน 1266 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 ‪เงิน โอเค 1267 01:47:19,479 --> 01:47:20,896 ‪กูซแมน คุ้มกันมุมนี้ 1268 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 ‪เวร! 1269 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 ‪เร็วเข้า ดีเธอร์ เร็วเข้า 1270 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 ‪ไม่นะ 1271 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 ‪เฮ้ย ทำอะไรน่ะ 1272 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 ‪มาร์ติน ปล่อยเราออกไปนะ 1273 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 ‪พับผ่าสิ ฉันหลอกเธอได้สองรอบ 1274 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 ‪ไม่เรียนรู้เลย 1275 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 ‪ทานากะไม่สนเงินนั่นหรอก 1276 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 ‪สิ่งที่อยู่ในกระเป๋านี่มีค่ากว่าเงินในเซฟสิบเท่า 1277 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 ‪โอเค ฉันจะไปฆ่าไอ้นักบินซื่อบื้อนั่น 1278 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 ‪เพราะยัยนั่นซ่อมฮ.เสร็จแล้ว ‪จากนั้นฉันจะบินไปจากที่นี่คนเดียว 1279 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 ‪- อีโง่ ‪- ปล่อยเราออกไปนะ 1280 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 ‪เวรแล้ว 1281 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 ‪ไม่นะ 1282 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 ‪ระวังระเบิด! 1283 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 ‪ไงจ๊ะ ยาหยี 1284 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 ‪ยังอยู่กับพี่มั้ย 1285 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 ‪ไม่เอาน่า 1286 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 ‪ให้ตายสิวะ 1287 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 ‪สาม 1288 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 ‪เอาละ เราจะวิ่งไปที่ลิฟต์แล้วขึ้นไปบนดาดฟ้า 1289 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 ‪ห้ามหยุดเด็ดขาด 1290 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 ‪ไป! 1291 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 ‪เวร! 1292 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 ‪เร็วเข้า! 1293 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 ‪เร็ว! 1294 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 ‪ติดสิ ติด 1295 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 ‪เออ! 1296 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 ‪ติดสิ 1297 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 ‪ปีเตอร์ส อะไรวะ 1298 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 ‪ขอ 30 วิ 1299 01:58:15,229 --> 01:58:16,396 ‪นั่นอะไรน่ะ 1300 01:58:16,479 --> 01:58:17,479 ‪หัวราชินีของเขา 1301 01:58:18,062 --> 01:58:20,687 ‪มาร์ตินบอกว่าจะช่วยทุกคนออกจากค่าย ‪ถ้าฉันช่วยเขา 1302 01:58:21,271 --> 01:58:22,521 ‪ถ้าฉันปิดปากสนิท 1303 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 ‪แม่งโกหก 1304 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 ‪ให้ตายสิ มาเร็ว 1305 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 ‪เร็วเข้า ไปกัน 1306 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 ‪ฉันรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ ไปเถอะ 1307 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 ‪ฉันจะถ่วงเขาไว้เอง 1308 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 ‪ไปซะ! เดี๋ยวนี้! 1309 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 ‪ไป! 1310 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 ‪ใช่แล้ว ไอ้ชาติชั่ว 1311 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 ‪เข้ามาอีกก้าว ฉันจะเป่าหัวแม่นี่ให้ขาด 1312 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 ‪ขาดยิ่งกว่านี้ 1313 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 ‪ให้ทำไง 1314 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 ‪ไปซะ 1315 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 ‪ไปกันเถอะ 1316 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 ‪บ้าเอ๊ย 1317 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 ‪สก็อตต์ นั่นซอมบี้ใส่ผ้าคลุมเหรอ 1318 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 ‪บินไปเถอะ 1319 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 ‪เงินอยู่ไหน 1320 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 ‪ไม่มีเงิน 1321 02:00:12,062 --> 02:00:12,979 ‪แต่ปีเตอร์ส 1322 02:00:13,687 --> 02:00:15,937 ‪เคทอยู่ที่โอลิมปัส เราต้องไปรับเธอ 1323 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 ‪เราเหลือเวลาเท่าไร 1324 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 ‪- ประมาณเก้านาที ‪- บัดซบ 1325 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 ‪ไอ้สารเลว ถ้าเราไป… 1326 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 ‪นายต้องหาเธอให้เจอนะ เพื่อน 1327 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 ‪พระเจ้า 1328 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 ‪- เคท ‪- กีต้า 1329 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 ‪- เคท ‪- กีต้า ฉันหาคุณเจอแล้ว คุณยังไม่ตาย 1330 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 ‪- พระเจ้า เคท โอ้ เคท ‪- พระเจ้า 1331 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 ‪เคท เธอกลับมาช่วยฉัน 1332 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 ‪นี่ ปีเตอร์ส 1333 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 ‪อย่าทิ้งกันล่ะ 1334 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 ‪ไปเถอะน่า 1335 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 ‪- ถูกกัดหรือเปล่า ‪- เปล่า 1336 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 ‪- ถูกกัดหรือเปล่า ‪- เขายังไม่ได้ทำอะไรเรา 1337 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 ‪โอเค เราต้องไปกันแล้ว มากับฉัน 1338 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 ‪โอเค 1339 02:02:05,021 --> 02:02:08,354 ‪เคท 1340 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 ‪เคท! พระเจ้า 1341 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 ‪แม่งเอ๊ย! 1342 02:02:32,521 --> 02:02:33,354 ‪เซดี้! 1343 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 ‪เคท 1344 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 ‪เคท ไปกันเถอะ 1345 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 ‪ไปเร็ว 1346 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 ‪เคท! 1347 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 ‪บ้าเอ๊ย 1348 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 ‪เคท 1349 02:04:17,187 --> 02:04:18,187 ‪ไป! 1350 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 ‪เธอทิ้งเรา 1351 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 ‪ให้ตายสิ เธอทิ้งเราไป 1352 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 ‪เดี๋ยว ได้ยินอะไรมั้ย 1353 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 ‪เออน่า ระหว่างลังเลว่า ‪จะทิ้งพวกนายไว้หรือเอาตัวรอดดี 1354 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 ‪ฉันเกิดมีสำนึกขึ้นมา 1355 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 ‪คิดแล้วเหนื่อย 1356 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 ‪ขึ้นมา เร็วเข้า ไปกัน 1357 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 ‪- ไปเลย ไป! ‪- ซวยแล้ว หาที่เกาะ 1358 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 ‪หาที่เกาะ 1359 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 ‪ไม่! 1360 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 ‪ไม่นะ! 1361 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}‪(ข่าวด่วน ‪ระเบิดนิวเคลียร์ทำลายลาสเวกัสแล้ว) 1362 02:10:25,521 --> 02:10:30,521 ‪พ่อ พ่อ 1363 02:10:35,646 --> 02:10:37,396 ‪นี่ 1364 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 ‪พ่อ เรารอดแล้ว 1365 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 ‪โอเค 1366 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 ‪ขอบคุณพระเจ้า ลูกไม่เป็นไร 1367 02:11:01,354 --> 02:11:03,937 ‪นี่ แผลไม่แย่นักหรอก 1368 02:11:04,021 --> 02:11:04,979 ‪ไม่แย่ 1369 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 ‪ไม่เป็นไร ไม่ลึกเท่าไร 1370 02:11:10,521 --> 02:11:11,896 ‪ไม่ต้องปลอบพ่อหรอก 1371 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 ‪อย่าทำอย่างนั้น 1372 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 ‪พ่อรู้ว่ามันหมายความว่ายังไง 1373 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 ‪อย่า 1374 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 ‪- นี่ ‪- ไม่ 1375 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 ‪พ่อมาคิดๆ ดู 1376 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 ‪พ่อคิดเยอะมาก เคท 1377 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 ‪ต้องเป็นล็อบสเตอร์โรลแล้วแหละ 1378 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 ‪ไอ้รถขายอาหารนั่นน่ะ 1379 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 ‪ค่ะ 1380 02:11:50,146 --> 02:11:51,479 ‪สก็อตต์ล็อบสเตอร์โรล 1381 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 ‪เพราะใครๆ ก็ชอบกินล็อบสเตอร์โรล ใช่มั้ยล่ะ 1382 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 ‪ใช่ค่ะ 1383 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 ‪ใครๆ ก็ชอบกินล็อบสเตอร์โรล 1384 02:12:01,521 --> 02:12:02,521 ‪นี่ 1385 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 ‪นี่ พ่อมีอะไรจะให้ 1386 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 ‪เอาไปสิ 1387 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 ‪พ่อรู้ว่าไม่ใช่เงินล้าน แต่… 1388 02:12:22,187 --> 02:12:25,021 ‪น่าจะช่วยให้ลูกๆ ของกีต้าออกจากค่ายได้ถาวร 1389 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 ‪นี่ รับไปสิ 1390 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 ‪เอาไปทำให้ถูกต้อง 1391 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 ‪ได้ค่ะ 1392 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 ‪พ่อโคตรภูมิใจในตัวลูก 1393 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 ‪พ่อรักลูกนะ เคท 1394 02:12:51,021 --> 02:12:52,146 ‪ขอโทษที่พ่อหายหัวไป 1395 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 ‪พ่อมันขี้ขลาด 1396 02:12:57,604 --> 02:13:01,854 ‪พ่อไม่ได้ขี้ขลาด 1397 02:13:04,979 --> 02:13:06,729 ‪พ่อกล้าหาญที่สุดในโลก 1398 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 ‪หนูรักพ่อมาก 1399 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 ‪หนูขอโทษ 1400 02:13:20,937 --> 02:13:21,812 ‪นี่ 1401 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 ‪- คะ ‪- ขอพ่อมองหน้าลูกหน่อย 1402 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 ‪พ่อ พ่อ 1403 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 ‪หนูขอโทษจริงๆ 1404 02:15:45,312 --> 02:15:46,937 ‪เฮ่! 1405 02:15:53,021 --> 02:15:55,229 ‪เฮ่! 1406 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 ‪(ยินดีต้อนรับสู่รัฐยูทาห์) 1407 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 ‪ผมอยากเช่าเครื่องบินสีเทาดำลำนั้น 1408 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 ‪ขอโทษด้วยค่ะ นั่นเป็นเครื่องบินส่วนตัว 1409 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 ‪ฉันให้คุณเช่าไม่ได้ 1410 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 ‪ฉันจะถามให้นะคะ 1411 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 ‪รับประทานให้อร่อยค่ะ 1412 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 ‪น่ากินมาก 1413 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 ‪ถามจริง พวกคุณทำอาหาร ‪ในครัวเล็กๆ ข้างหลังนั่นได้ไง 1414 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 ‪อย่างกับเวทมนตร์ 1415 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 ‪โอมมะลึกกึกกึ๋ย 1416 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 ‪เราควรดื่มฉลองกัน 1417 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 ‪ไม่ได้ค่ะ เรากำลังทำงาน 1418 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 ‪ไม่ แค่แก้วเดียว 1419 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 ‪แก้วเดียว ชนกันแก้วเดียว ผมจะมีความสุขมาก 1420 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 ‪มันจะมีความหมายกับผมมาก 1421 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 ‪- ก็ได้เนอะ ฉลองกันค่ะ ‪- ต้องอย่างนี้สิ 1422 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 ‪ผมขอยกคำพูดของโจเซฟ แคมป์เบลล์ผู้ยิ่งใหญ่ 1423 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 ‪"เมื่อเราตกลงไปในขุมนรก 1424 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 ‪เราจะค้นพบคุณค่าของชีวิต เมื่อเราสะดุดล้ม 1425 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 ‪จะค้นพบสมบัติที่แทบเท้า" 1426 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 ‪ดื่มให้แก่ความพลิกผันอันน่าขันของสิ่งที่เราไม่รู้ 1427 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 ‪- หมดแก้ว ‪- ดื่ม 1428 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 ‪ดื่ม 1429 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 ‪รสชาติดีจัง 1430 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 ‪เอาละ นั่งลงก่อนค่ะ 1431 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 ‪ค่อยๆ นะคะ โอเค 1432 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 ‪นี่ เอาไป 1433 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 ‪- ขอโทษครับ ผมเขินเลยเนี่ย ‪- โอเค ไม่เป็นไรค่ะที่รัก 1434 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 ‪ผมไม่เป็นไร 1435 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 ‪สีหน้าคุณดูไม่ดีเท่าไรนะคะ 1436 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 ‪- วันนี้โดนมาหนัก ‪- ตัวคุณเย็นมาก 1437 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 ‪ฉันจะไปแจ้งให้กัปตันทราบ 1438 02:18:33,604 --> 02:18:34,896 ‪ไม่ ให้ผมไปเข้าห้องน้ำ 1439 02:18:34,979 --> 02:18:37,479 ‪ล้างหน้าล้างตาซะหน่อย เดี๋ยวก็ดีขึ้นเอง 1440 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 ‪- โอเค ก็ได้ค่ะ ลุกขึ้น ‪- โอเค 1441 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 ‪- ค่ะ ฉันช่วยพยุง ‪- โอเค ขอบคุณ 1442 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 ‪- ไปห้องน้ำกันค่ะ ‪- ตรงนี้เหรอ 1443 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 ‪- ค่ะ ตรงนั้น นั่นแหละ ตรงนั้น ‪- ได้ โอเค 1444 02:18:49,812 --> 02:18:51,687 ‪- แน่ใจนะคะว่าคุณไหว ‪- ผมไหว 1445 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 ‪- ผมไหว ‪- โอเคค่ะ ก็ได้ 1446 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 ‪ไม่เอาน่า 1447 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 ‪สวัสดีครับ นี่กัปตันพูด 1448 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 ‪เราจะเริ่มลดระดับครั้งสุดท้าย ‪เพื่อเข้าสู่กรุงเม็กซิโก 1449 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 ‪โปรดกลับไปยังที่นั่งและคาดเข็มขัดนิรภัย 1450 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 ‪เวลาท้องถิ่นคือ 21:30 น. 1451 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 ‪และอุณหภูมิอยู่ที่ 19,4 องศาเซลเซียส 1452 02:19:32,437 --> 02:19:33,771 ‪ขอบคุณที่บินกับเราครับ 1453 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 ‪ฉิบหายแล้ว 1454 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 ‪คำบรรยายโดย: ต้องตา สุธรรมรังษี