1 00:00:17,062 --> 00:00:18,771 {\an8}Guardián, aquí Buque nodriza. 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,937 {\an8}Los Cuatro Jinetes, al galope. 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Puede abrir las puertas del establo. Repito, abra las puertas. 4 00:00:26,854 --> 00:00:29,562 Carga explosiva asegurada. Jinetes en camino. 5 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 ÁREA RESTRINGIDA NO PASAR MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO 6 00:00:50,562 --> 00:00:51,937 {\an8}Fíjate que salga linda. 7 00:00:52,479 --> 00:00:53,562 {\an8}Ven aquí. 8 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 {\an8}Las Vegas, cariño. 9 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 {\an8}¡Las Vegas! 10 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 {\an8}Vamos, cariño. Sí. 11 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}- ¡Lo hicimos! - Sí. 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 {\an8}Ya está. Vamos, cariño. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 Vámonos. 14 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 LÍMITE DE LA CIUDAD 15 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 RECIÉN CASADOS 16 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 - ¡Vámonos de aquí! - ¡Sí! 17 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 ¡Amo la vida, gente! 18 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 El amor, el amor… 19 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 ¿Qué haces? Ven aquí. ¡Lo siento! 20 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 ¿Qué transportamos? 21 00:01:31,479 --> 00:01:33,396 ¿Por qué tanta protección? 22 00:01:33,479 --> 00:01:34,396 Podría ser de todo, 23 00:01:34,479 --> 00:01:37,812 desde una bomba nuclear hasta la Constitución original, 24 00:01:38,312 --> 00:01:41,312 pero la escrita con sangre de los Padres Fundadores. 25 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 Claro. O… 26 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 Pie Grande. 27 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Pues yo pensaba en el medallón del cetro de Ra 28 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 o a Amelia Earhart, pero viva. 29 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 - Cuanto menos sepamos, mejor. - Cierto. 30 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 Te daré un regalo por hacer de mí una mujer decente. 31 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 Está bien. ¿Qué? Espera, ¿de qué hablas? 32 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 Sí. 33 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 Está bien. 34 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 Métete ahí. Muy bien. 35 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Ahora está en problemas, señor. 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 De acuerdo, ya sé. 37 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 ¿Y si es el módulo lunar que supuestamente quedó en la Luna? 38 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Sí, me gusta la referencia extraterrestre, 39 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 considerando que venimos de… Ya sabes. 40 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 - Dices que es posible. - ¿Qué cosa? 41 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 Que estemos transportando… Ya sabes. 42 00:02:45,021 --> 00:02:45,937 El Santo Grial. 43 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 Sí, podría ser el Grial. 44 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 No el Grial de verdad, 45 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 sino el Santo Grial de lo que no deberíamos transportar. 46 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 ¿Me harás decirlo en voz alta? 47 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 Sinceramente, no… Estás muy críptico. 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 El Área 51. 49 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 Hangar secreto. Autopsia. 50 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 Bien, lo diré. Un alienígena. 51 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 - ¡Por Dios! - ¡Cuidado! 52 00:03:39,521 --> 00:03:40,896 Ala Negra herida. 53 00:03:40,979 --> 00:03:42,271 Vamos. Deprisa. 54 00:03:42,354 --> 00:03:44,062 - ¡Saquemos esto! - ¡Rápido! 55 00:03:44,146 --> 00:03:47,229 Vamos a este. Deprisa. 56 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Varios cadáveres, señor. 57 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 No importa. Ahí están muertos. Vamos a este. Vamos. 58 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 - Chicos, ¡a carga dos! - ¡Entendido! 59 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 Buque nodriza, aquí Cuatro Jinetes. ¿Me oye? 60 00:03:58,062 --> 00:03:59,687 Lo oigo. Adelante, Jinetes. 61 00:03:59,771 --> 00:04:02,979 Situación de emergencia, Buque nodriza. Solicito apoyo. 62 00:04:03,562 --> 00:04:04,687 Entendido, Jinetes. 63 00:04:05,354 --> 00:04:07,229 ¿Naturaleza de la emergencia? 64 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 Un accidente grave, Buque nodriza. 65 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 Confirmo varias víctimas fatales. 66 00:04:12,521 --> 00:04:14,021 Envíen evacuación médica. 67 00:04:14,479 --> 00:04:17,437 Entendido, Jinetes. Despacho ya evacuación médica. 68 00:04:19,271 --> 00:04:22,271 Siga en línea mientras contacto a evacuación médica. 69 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Jinetes, ¿estado de la carga? 70 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 La carga. 71 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 Sí, la carga corre peligro. 72 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 Parece que se abrió en medio de la ruta. 73 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 Aguarde, Jinetes. 74 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Bien, preste atención. 75 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Reúna a quienes puedan caminar o moverse y aléjense de la carga. 76 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Espere, ¿cuál es la orden? 77 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Cállese y escuche, carajo. Saque de ahí a sus hombres. 78 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 Si no pueden moverse, déjelos. 79 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 ¡Aléjense de inmediato! ¿Me oye? 80 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Sí, entendido. 81 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 Déjenlo. 82 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 ¿Qué? 83 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 - Dicen que nos alejemos. - ¿Qué? 84 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 Dicen que… 85 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 Tenemos que irnos. 86 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 Oíste lo que dijeron. ¡Debemos irnos ya! 87 00:05:53,604 --> 00:05:55,562 Hay que volver. ¡Necesitan ayuda! 88 00:05:55,646 --> 00:05:58,562 No. Ya no. ¿Entiendes? Están todos jodidos. Vamos. 89 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 ¡Aguarda! 90 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 No. No podemos parar. Hay que seguir. 91 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 Ya nos alejamos bastante. Está bien. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 No está nada bien. 93 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 De acuerdo. 94 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 ¿Qué fue eso? 95 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Nos está cazando. 96 00:06:47,687 --> 00:06:49,604 Se aleja. Vamos. 97 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 - Diablos. ¿Es chiste? - Me asusté en serio. 98 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 ¿Están listos, muchachos? 99 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 Uno, dos, tres, cuatro… 100 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 NETFLIX PRESENTA 101 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}MAESTRÍA EN FILOSOFÍA 102 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}Miles de manifestantes marcharon hoy al Capitolio 103 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 {\an8}en reacción al histórico voto en el Congreso ayer 104 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 {\an8}que ratificó, por escaso margen, la polémica propuesta 105 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 de acabar con el resto de la llamada horda zombi, 106 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 que desencadenó un final trágico 107 00:14:26,396 --> 00:14:30,937 cuando el ejército sufrió bajas masivas, se vio forzado a retirarse 108 00:14:31,021 --> 00:14:36,187 {\an8}y dejó a los zombis en el interior de una ciudad abandonada y amurallada. 109 00:14:36,271 --> 00:14:40,604 {\an8}Será la culminación de los esfuerzos del presidente por cumplir su promesa 110 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}de exterminar la población no muerta de Las Vegas 111 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}mediante la acción extrema de lanzar una bomba nuclear de bajo alcance 112 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}en la ciudad dentro de cuatro días, 113 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}en coincidencia con el atardecer del feriado del Cuatro de Julio. 114 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 El decreto ha generado la evacuación total 115 00:14:58,937 --> 00:15:00,937 del campamento de cuarentena McCarran, 116 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 {\an8}blanco de larga data de grupos de derechos civiles, 117 00:15:03,771 --> 00:15:08,187 {\an8}según los cuales no se detectó en el lugar prueba alguna de infección. 118 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Disculpe. 119 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 ¿Podría hablar con aquel caballero? 120 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Scott, tienes visitas. 121 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 Señor Ward. 122 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 Hola. Usted es Bly Tanaka, ¿cierto? 123 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 ¿Quería verme? 124 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 No cualquier hombre salva al Secretario de Defensa 125 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 de una horda de monstruos caníbales, 126 00:15:28,646 --> 00:15:30,521 gana la Medalla de la Libertad 127 00:15:30,604 --> 00:15:31,854 y acaba… 128 00:15:31,937 --> 00:15:33,271 Haciendo hamburguesas. 129 00:15:33,354 --> 00:15:35,812 Sr. Tanaka, conozco mi situación. 130 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 La cuestión es esta. 131 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 Hay $200 millones en la bóveda del sótano bajo el Strip. 132 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 Doscientos millones que ya me reembolsó la aseguradora. 133 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 No gravables, no rastreables. 134 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 No "gastables". 135 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 Ahí entra usted. 136 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 Quedan 96 horas. 137 00:15:55,562 --> 00:15:59,396 El gobierno ya retiró más de la mitad de su presencia militar 138 00:15:59,479 --> 00:16:01,521 de la zona de cuarentena, 139 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 o sea que es vulnerable. 140 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Quiero que usted arme un equipo y los saque. 141 00:16:07,396 --> 00:16:08,437 A cambio, 142 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 le ofrezco $50 millones para que divida con quienes lo acompañen. 143 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 ¿Le interesa? 144 00:16:16,479 --> 00:16:17,604 No responda ahora. 145 00:16:17,687 --> 00:16:19,312 Consúltelo con la almohada. 146 00:16:23,354 --> 00:16:24,604 En señal de buena fe. 147 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 Hablamos pronto, señor Ward. 148 00:16:50,479 --> 00:16:51,729 Deberían alegrarse. 149 00:16:51,812 --> 00:16:54,312 {\an8}Es una solución sanitaria pagada por el Estado… 150 00:16:54,396 --> 00:16:55,479 {\an8}VERDAD O PESADILLA 151 00:16:55,562 --> 00:16:57,146 {\an8}…que pondrá fin a todo esto. 152 00:16:57,229 --> 00:16:59,604 Vamos, Sean. Sabes que no están infectados. 153 00:16:59,687 --> 00:17:01,854 Si lo estuvieran, ya serían zombis. 154 00:17:01,937 --> 00:17:05,562 Son presos políticos, gente que no quieren en la calle. 155 00:17:05,646 --> 00:17:08,812 Si tu condición como inmigrante es cuestionable, 156 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}o defiendes la causa homosexual o el aborto, 157 00:17:11,187 --> 00:17:14,646 {\an8}antes de darte cuenta, te apuntan un termómetro a la cabeza 158 00:17:14,729 --> 00:17:16,729 {\an8}o te sacan de tu casa o auto, 159 00:17:16,812 --> 00:17:18,479 {\an8}en aras de la seguridad pública. 160 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 Probamos miles de bombas nucleares en el desierto de Nevada. 161 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 Esto es lo mismo. 162 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 Atención, detenidos del Campamento de Cuarentena McCarran de Las Vegas. 163 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 Este centro se encuentra en evacuación. 164 00:17:38,187 --> 00:17:40,146 Aborden el autobús a Barstow. 165 00:17:40,646 --> 00:17:43,312 Tengan a mano la credencial sanitaria temporal 166 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 para presentar a las autoridades al abordar el autobús. 167 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 Hay autobuses cada 15 minutos. 168 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 - Hola, chicos. - ¡Kate! 169 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Hola. No puedo respirar. 170 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 - ¿Están contentos por la mudanza? - ¡Sí! 171 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, deja que terminen de empacar. 172 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 Sigan. Vamos. 173 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Kate, necesito que me prometas una cosa. 174 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 Si me llegara a pasar algo en los próximos días, 175 00:18:06,479 --> 00:18:09,646 asegúrate de que los niños lleguen a Barstow. ¿Sí? 176 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 ¿De qué hablas? ¿Qué podría pasar? 177 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 La conoces, ¿no? 178 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 La coyote. 179 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, esa no es una opción. 180 00:18:23,687 --> 00:18:26,271 Kate, ella te ayuda a entrar. 181 00:18:26,354 --> 00:18:28,271 Abres un tragamonedas y vuelves. 182 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 En un segundo, te fuiste. 183 00:18:31,437 --> 00:18:33,479 Ese dinero es nuestra libertad. 184 00:18:33,562 --> 00:18:36,021 Si no, quedaremos atrapados en Barstow. 185 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 A estos guardias no les importa nada. 186 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 Por $5000, pago mi libertad y la de mis hijos. 187 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Debo sacar a los niños antes del viernes. 188 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 Y haré lo que sea necesario para proteger a mi familia. 189 00:18:51,854 --> 00:18:54,437 Geeta, la gente que entra ahí 190 00:18:54,521 --> 00:18:56,062 no siempre sale. 191 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Olvídalo. 192 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 - Espera, Geeta, por favor. - Olvídalo, ¿sí? 193 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 - Bueno… - Oigan. 194 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 ¿Todo bien, señoritas? 195 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 ¿No tienes nada mejor que hacer? 196 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 Kate… 197 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 - ¿Qué carajo me dijiste, voluntaria? - Nada. 198 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 - ¿Es así, voluntaria? - Kate. 199 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 ¡Cierra la boca, carajo! 200 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 Está bien. 201 00:19:20,354 --> 00:19:22,896 ¿Qué? ¿Me dijiste algo? 202 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 No. 203 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 No dije nada. 204 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 El primer síntoma de infección es la beligerancia 205 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 y la violación de las normas sociales. 206 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Mírame y no te muevas. 207 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 Aprobada. 208 00:20:01,146 --> 00:20:03,646 Transporte para empleados en cinco minutos. 209 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 Te toca. 210 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 Si prefieres, 211 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 uso el termómetro rectal. 212 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 Estás unos decimales por abajo. 213 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 ¿Seguro te sientes bien? 214 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 - ¿Seguro no estás infectada? - Estoy bien. 215 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 Estoy bien. Me siento bien. 216 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 Bueno, 217 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 están dentro del margen de error, pero cuidado. 218 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 Mejor toma ese autobús, voluntaria. 219 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 Imbécil. 220 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 ¿Cómo se te ocurre? 221 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 ¿Sabes con qué facilidad podría hacerte desaparecer? 222 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 Le basta con decir que te bajó un grado, 223 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 y nadie lo cuestionaría. Nadie. 224 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 - Ya sé. - ¿Lo sabes? 225 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 Yo… Él… 226 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 No importa. 227 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 Lo siento. Yo… 228 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 Necesito que me prometas que no harás ninguna tontería. 229 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Geeta, no vale la pena el riesgo. 230 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 No, tienes razón. 231 00:21:25,187 --> 00:21:26,146 No haré nada. 232 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Te lo prometo. ¿Sí? 233 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 Gracias. 234 00:21:30,854 --> 00:21:33,687 En cinco minutos, sale un autobús para empleados. 235 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 ¡Mamá! 236 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 POSIBLE 237 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 ¿Sí? 238 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 Sr. Tanaka, estoy en una situación difícil. 239 00:24:05,146 --> 00:24:06,646 Usted no me cae muy bien. 240 00:24:08,312 --> 00:24:11,562 Odio darle la satisfacción de aceptar el trabajo, pero… 241 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 Reúna a su equipo. 242 00:24:14,729 --> 00:24:18,146 Un piloto de helicóptero, un experto en cajas fuertes. 243 00:24:18,229 --> 00:24:20,354 Le enviaré una dirección. 244 00:24:20,437 --> 00:24:22,812 Estén ahí mañana a las 4:00 p. m. 245 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Aceptó. 246 00:24:49,229 --> 00:24:50,146 Adiós. 247 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Carajo. 248 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 Hola. 249 00:25:04,562 --> 00:25:05,896 ¡Hola! 250 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 ¿Te parece una mala idea? 251 00:25:09,604 --> 00:25:10,521 Vamos, Scotty. 252 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 No es que me parezca. Lo es. 253 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 Es una pésima idea. 254 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 - ¿No te sumas? - No dije eso. 255 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 ¿Te sumas? 256 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 Tampoco dije eso. 257 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 Pero te interesa. 258 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 Eso lo sabías antes de venir. 259 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Piénsalo. 260 00:25:33,687 --> 00:25:36,229 Todo lo que hicimos, a los que salvamos, 261 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 y mira dónde acabamos. 262 00:25:38,812 --> 00:25:41,229 Pero ¿y si, solo una vez, 263 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 hiciéramos algo por nosotros? 264 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 Podríamos morir. 265 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Sí, seguramente muramos. 266 00:25:58,646 --> 00:26:00,021 Algunos, por lo menos. 267 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 Cincuenta millones de dólares. 268 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Cincuenta millones. 269 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 ¿Cómo se dividen? ¿En partes iguales? 270 00:26:08,271 --> 00:26:12,146 Pensé en 15 para cada uno. Tú, Vanderohe, si es que acepta, y yo. 271 00:26:14,687 --> 00:26:16,479 Los demás, que no son familia… 272 00:26:17,312 --> 00:26:18,854 No tienen por qué saberlo. 273 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Vas entendiendo. 274 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 ¿Quién más está en tu lista demencial? 275 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Veo que tuviste una visita. 276 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 Cuéntame. ¿Cómo te fue? 277 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 Es la primera vez que viene a verme en seis meses. 278 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 No podemos hablar de nimiedades por más de 35 minutos 279 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 sin empezar a pelear. 280 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 De todos modos, parece feliz. 281 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 Y eso es lo importante, supongo. 282 00:26:52,437 --> 00:26:54,812 Estoy seguro de que ella te valora, 283 00:26:54,896 --> 00:26:56,312 aunque no te des cuenta. 284 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 En serio. Y si no te valora, que se pudra. 285 00:27:02,812 --> 00:27:04,729 Es mucho para procesar. 286 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 ¿Qué piensas? 287 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Cuando estábamos ahí metidos, en el medio de todo eso, 288 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 nunca pensé en las caras de los miles de monstruos. 289 00:27:15,896 --> 00:27:19,271 Recién ahora me doy cuenta de que eran personas. 290 00:27:19,354 --> 00:27:22,271 Y esas caras son lo único que veo. 291 00:27:23,104 --> 00:27:25,562 No sé si volver será mejor o peor. 292 00:27:25,646 --> 00:27:27,604 Por Dios, no tengo la certeza, 293 00:27:27,687 --> 00:27:30,229 pero hay una posibilidad de que sea 294 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 catártico. 295 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 Eso es. 296 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Vaya. 297 00:27:42,812 --> 00:27:46,146 Debieron bombardear Las Vegas a principios de los 90. 298 00:27:46,229 --> 00:27:48,521 - Esto es genial. - ¡Peters! 299 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 Demonios. 300 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 ¿Cómo estás? 301 00:27:54,729 --> 00:27:57,021 ¿Qué diablos los trae por aquí? 302 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 ¿El trabajo? 303 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 Una mierda. ¿Qué hacen aquí? 304 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 - Bueno… - Armamos un equipo para un trabajo. 305 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 ¿Sí? ¿Cuánto pagan? 306 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 Si sale bien, 307 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 ganas $2 millones por un día. 308 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 - ¿Dos millones? - Pero… 309 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 ¿Eso es solo para mí? 310 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 ¿Dos millones si sale bien? 311 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 Totalmente. Acepto. Sí. 312 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 ¿No quieres oír los riesgos…? 313 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 ¿Por qué querría saberlo? ¿Dos millones? Es mucho dinero. 314 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Odio profundamente mi vida. 315 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 Si tuviera dos millones, 316 00:28:33,937 --> 00:28:35,646 la cambiaría por completo. 317 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 Sí, gracias. Sí. 318 00:28:39,187 --> 00:28:40,646 ¿Seguro no quieres saber? 319 00:28:41,646 --> 00:28:43,979 Seguro se relaciona con un helicóptero. 320 00:28:44,062 --> 00:28:44,896 Sí. 321 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 - Y yo me encargo de eso. - Sí. 322 00:28:47,562 --> 00:28:49,479 - ¿Dónde firmo? - De acuerdo. 323 00:28:49,562 --> 00:28:51,812 - Acepto. - Gracias, colega. Un gusto. 324 00:28:52,604 --> 00:28:54,062 No cambió nada, ¿verdad? 325 00:28:54,146 --> 00:28:56,771 No. Rara como siempre. 326 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 Vamos. Al próximo lo elijo yo. 327 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Vamos. Mierda. 328 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 Eso es. ¡Así me gusta, carajo! 329 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzmán. 330 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzmán. El nombre me suena. 331 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Mira esto. 332 00:29:18,104 --> 00:29:19,187 GUZMÁN DE LOS MUERTOS 333 00:29:19,271 --> 00:29:22,021 Mikey Guzmán, en vivo de Las Vegas. Hay un grupo… 334 00:29:22,104 --> 00:29:25,229 Conté al menos cinco, pero déjenme confirmar. Esperen. 335 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Siete. Hay siete reptantes. 336 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}¡Bum, hijo de puta! Doble tiro a la cabeza. 337 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}- Un loco. - ¡Mierda! 338 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 Hay foros de Reddit dedicados a este tipo. 339 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 ¡Soy el mejor! 340 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 - El mejor, viejo. Totalmente. - Así se hace. 341 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Muchísimas gracias. 342 00:29:46,354 --> 00:29:50,187 @GuzmándelosMuertos420. Denle "me gusta" y suscríbanse. 343 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 El hijo de puta tiene un Rolex. Son $10 000… 344 00:29:52,937 --> 00:29:53,771 Hola. 345 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzmán. 346 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 ¿Qué tal? 347 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 ¿Qué dirías sobre ganar $500 000? 348 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 Diría: "¿A quién diablos mato?". 349 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Me encanta. 350 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 CAJAS FUERTES Y CERRADURAS GWENDOLINE 351 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 ¿Qué hacemos aquí? 352 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 Necesitas quien abra la caja fuerte. Quizá sea lo que te falta. 353 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 ¿Te gustaría ganar $250 000 por un día de trabajo? 354 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 Dios mío. 355 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 ¿Puedes abrirla? 356 00:30:27,812 --> 00:30:29,187 - ¿Si puedo? - Sí. 357 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 ¿Si puedo abrirla? 358 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 Es como mostrarme la Virgen del Magnificat de Botticelli 359 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 y preguntar si la quiero en la cama. 360 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 Bien. El hombre que diseñó esta maravillosa obra de arte, 361 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 Hans Wagner, 362 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 la nombró Der Götterdämmerung 363 00:30:49,562 --> 00:30:53,896 por el cierre de la obra de su homónimo, la ópera épica de Richard Wagner… 364 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 Der Ring des Nibelungen. 365 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 ¿Puede ser abierta, y por mí? 366 00:30:59,104 --> 00:30:59,937 No sé. 367 00:31:00,021 --> 00:31:01,479 Francamente, no sé. 368 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Cuidado con los dedos, señor Mano Grande. 369 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 Pero en el mundo de los cerrajeros vivos, 370 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 ¿represento yo su mejor posibilidad de abrirla? 371 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Humildemente, puedo decir que sí. 372 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 ¿Aceptas? 373 00:31:14,979 --> 00:31:16,854 Es un portal a otro reino, 374 00:31:17,479 --> 00:31:19,646 y la providencia los trajo a mí. 375 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Lo atravesaremos juntos. 376 00:31:21,312 --> 00:31:23,979 - A propósito, ¿cómo se llama? - Scott Ward. 377 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 - ¿Perdone? - Scott Ward. 378 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Dieter, Scott Ward. 379 00:32:16,646 --> 00:32:17,729 ¿Lista para jugar? 380 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 LAS VENGANZA 381 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 Sí. 382 00:33:03,437 --> 00:33:07,437 Scott, él es Damon. Ella es Chambers. 383 00:33:07,521 --> 00:33:10,062 - Vienen conmigo. Yo les pago. - Bien. 384 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 - ¿Qué tal? - Bienvenidos. 385 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 Scott, ¿me dices qué hace aquí ese chico? 386 00:33:15,396 --> 00:33:19,062 Míralo. Sin ofender, pero no tiene pinta de asesino de zombis. 387 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Hola, me llamo Dieter y abriré aquello que no puede ser abierto. 388 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 ¿Es broma? 389 00:33:25,771 --> 00:33:28,146 No, necesitamos que abra la caja fuerte. 390 00:33:28,812 --> 00:33:30,229 Sin él, no tenemos nada. 391 00:33:32,021 --> 00:33:33,562 Vamos, chicos. Acérquense. 392 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 Sr. Tanaka, aquí está el equipo. 393 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 Me encanta verlos a todos reunidos aquí. 394 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Este es su blanco. 395 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 El Vegas Bly. 396 00:33:44,562 --> 00:33:46,354 No se puede volar a Las Vegas. 397 00:33:47,021 --> 00:33:48,729 Es espacio aéreo prohibido. 398 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 Pero pueden salir volando. 399 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 Hay un helicóptero de rescate abandonado en la torre norte, Sodoma. 400 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Si saben coordinarse y comunicarse, 401 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 será solo cuestión de entrar y salir. 402 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Tendrán 32 horas para estar en la ciudad. 403 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Los zombis que sigan por ahí 404 00:34:11,229 --> 00:34:15,479 no deberían ser problema para una pandilla de hombres duros como ustedes. 405 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 ¡Aguarden! 406 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Discúlpenme. 407 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 ¿Cómo matamos a los zombis, exactamente? 408 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Cielos. 409 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 ¿Hay alguien más que nunca haya matado zombis? 410 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 Todos sabemos lo básico. 411 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 Los zombis, reptantes, no muertos, como los llamen, 412 00:35:00,521 --> 00:35:03,062 se matan dándoles al cerebro. 413 00:35:03,146 --> 00:35:03,979 Al cerebro. 414 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 Si se acercan, les tiran al cerebro. Así de fácil. ¿Preguntas? 415 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 Sí. ¿Y si tomara una piedra grande y se la diera en la cabeza? 416 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 ¿Funcionaría? 417 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 Sí, eso también sería apuntar al cerebro, así que funcionaría. 418 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Entendido. 419 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Perdón, Sr. Tanaka. Siga. 420 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Desde allí, van al Strip. 421 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 Llegan al casino en menos de dos horas. 422 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 Entran y buscan el generador. 423 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 La caja fuerte, bajo la torre sur, Gomorra… 424 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 está al final de un pasillo. 425 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 Allí hay varios mecanismos antirrobo no letales. 426 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 Deben hallar el modo de activarlos. 427 00:35:54,562 --> 00:35:59,229 En tanto, la audaz piloto y mecánica carga el helicóptero. 428 00:36:04,104 --> 00:36:05,854 En la entrada principal, 429 00:36:05,937 --> 00:36:08,187 se pone a trabajar el cerrajero. 430 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Como un cirujano o pintor, 431 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 realiza su obra maestra con clics apenas audibles. 432 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 Finalmente, ella sucumbe a la dominación pura de sus dedos suaves. 433 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 Luego, solo deben cargar el dinero en el helicóptero 434 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 y volar hacia el atardecer. 435 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Todo esto… 436 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 un día entero antes de que lancen la bomba. 437 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 Facilito como japonesito. 438 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 Perdón, señor. 439 00:36:47,562 --> 00:36:51,104 Ya no podemos decir eso. Ahora se dice "Es pan comido". 440 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 Sí, pero yo soy… 441 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 Está bien si él es japonesito. 442 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 Como deseen. 443 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 Es pan comido. 444 00:37:02,771 --> 00:37:03,854 Echen un vistazo. 445 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 Bien. Buen trabajo. 446 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Esperen. Un momento. 447 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 ¿Este es el verdadero plan? ¿Hay zombis? 448 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 Sí, hermano, ¿qué pasa? Pensé que estabas de acuerdo. 449 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 Decías que, si vieras un zombi, lo harías pedazos. 450 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 Hablaba por hablar, viejo. 451 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 ¿Qué? 452 00:37:31,812 --> 00:37:33,437 Al carajo con esto. Me voy. 453 00:37:33,521 --> 00:37:35,896 Es una locura. Van a morir todos. 454 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 - Cielos. - Perdón, amigo. 455 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Aficionados. 456 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 Damon. Espera, viejo. 457 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Vayan por sus bolsos. Nos vemos a las 6:00 a. m. en punto. 458 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Entendido, capitán. 459 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 Aguarden. 460 00:37:50,146 --> 00:37:52,771 Soy Martin, jefe de seguridad del Sr. Tanaka. 461 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 Si necesitan algo, me lo piden. 462 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 Tengo acceso a las armas que deseen. 463 00:37:59,354 --> 00:38:01,146 Y los acompañaré en la misión 464 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 porque conozco bien el casino. 465 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 ¿Preguntas? 466 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 Bien. Nos vemos a las 0600. 467 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 ¿A las 0600? 468 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 ¿Cómo se siente? 469 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 Sabe que está demente, ¿no? 470 00:38:13,604 --> 00:38:15,396 Pero entre morir en el Strip 471 00:38:15,479 --> 00:38:18,687 y pasar otro día haciendo hamburguesas en el Lucky Boy, 472 00:38:19,562 --> 00:38:21,187 me juego por unos millones. 473 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 ¿Ya se le ocurrió cómo entrar? 474 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 Sí. 475 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 Los recién llegados se someterán a una inspección sanitaria total. 476 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 En el Centro de Cuarentena de Barstow rige la tolerancia cero. 477 00:38:34,437 --> 00:38:38,271 Sin la pegatina verde de autorización médica en su tarjeta, 478 00:38:38,354 --> 00:38:40,604 no podrán acceder a las áreas comunes. 479 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Hola. Kate. 480 00:38:45,771 --> 00:38:48,437 - ¿Qué haces aquí? - Necesito hablar contigo. 481 00:38:48,521 --> 00:38:49,646 - ¡No! - Espera. 482 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 Solo pido que me escuches. 483 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 Tengo una oportunidad 484 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 y necesito tu ayuda. 485 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 Mira. Sé que te parecerá una locura. 486 00:39:04,687 --> 00:39:06,396 Pero haz una cosa por mí. 487 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 ¿Por ti? 488 00:39:07,396 --> 00:39:08,479 Haz esto, 489 00:39:08,562 --> 00:39:10,687 y puedo darte $15 millones. 490 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 - ¿Quince millones? - Quince… 491 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 No tienes $15 millones. 492 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 Si haces esto por mí, los tendré. 493 00:39:20,562 --> 00:39:22,896 Sé que esto no compensará lo que hice 494 00:39:23,479 --> 00:39:24,896 o la clase de padre que fui. 495 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 Sí. 496 00:39:25,937 --> 00:39:28,396 Con el dinero, puedes ayudar a esta gente. 497 00:39:28,479 --> 00:39:30,562 Volver a estudiar, lo que quieras. 498 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 Hagas lo que hagas con ese dinero, sé que será lo correcto. 499 00:39:47,187 --> 00:39:48,271 ¿Qué necesitas? 500 00:40:19,312 --> 00:40:21,437 Hola. ¡Por favor! 501 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 Eres la coyote, ¿no? 502 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Haznos entrar. Por favor. 503 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 Por favor. 504 00:40:35,604 --> 00:40:37,521 Nada mal por ser tu primera vez. 505 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Bien, ya entiendo. Comprendo. 506 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 Comprendo esta bella maquinita. 507 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Nunca me apuntes. 508 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Perdón. 509 00:40:54,771 --> 00:40:55,812 El transporte. 510 00:40:55,896 --> 00:40:58,396 Bien. ¿Quieres agua? 511 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 Bromeas. ¿Qué es esto? 512 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 ¿Qué? 513 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 Te juro que si la misión 514 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 es un intento ridículo de reconciliarte con tu hija… 515 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 No. Créeme. 516 00:41:23,812 --> 00:41:26,479 Es voluntaria en el campamento. Tiene contactos. 517 00:41:27,146 --> 00:41:29,521 Solo nos lleva a la zona de cuarentena. 518 00:41:29,604 --> 00:41:31,687 ¿Crees que la llevaría a la ciudad? 519 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}BIENVENIDOS A NEVADA 520 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}ADVERTENCIA - ZONA DE CUARENTENA: NO RIGE LA LEY DE EE. UU. 521 00:41:53,646 --> 00:41:56,854 ¿Qué tal? No nos presentamos. Soy Martin. 522 00:41:56,937 --> 00:42:00,062 No me hables. No confío en esta gente, menos en ti. 523 00:42:01,312 --> 00:42:02,896 Mantente bien lejos de mí. 524 00:42:02,979 --> 00:42:03,896 Sí, señorita. 525 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 Atención, Centro de Cuarentena McCarran de Las Vegas. 526 00:42:37,354 --> 00:42:39,562 Este centro quedará clausurado hoy. 527 00:42:39,646 --> 00:42:42,979 No se quedará ningún miembro del personal. 528 00:42:43,812 --> 00:42:48,521 La zona está en el radio de explosiones y quien se quede morirá de inmediato. 529 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Delincuentes, les presento a su coyote. 530 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 ¿Y tiene nombre? 531 00:42:57,062 --> 00:42:59,396 Lilly, pero "coyote" suena genial. 532 00:42:59,479 --> 00:43:00,812 Puedes llamarme así. 533 00:43:01,729 --> 00:43:03,771 Bien, les dejaré trabajar. 534 00:43:03,854 --> 00:43:05,896 Los espero en Barstow en 24 horas. 535 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 - ¿Sí? - Sí. 536 00:43:08,771 --> 00:43:10,104 Que no los bombardeen 537 00:43:10,187 --> 00:43:12,021 ni los asesinen los no muertos. 538 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 Hola. ¿Qué ocurre? 539 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 Mamá se fue. 540 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 Toma. 541 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 Pregunta. 542 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 Sí, Dieter. 543 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 ¿No crees que necesite algo más grande? 544 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Si te doy algo más grande, estás muerto. 545 00:43:52,062 --> 00:43:53,312 ¿Muerto "muerto"? 546 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Auf Wiedersehen, muerto. 547 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 ¿Dónde va esto? 548 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 Carajo. ¿En serio? 549 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 Dieter, trata de no molestar a Van. 550 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 Gracias, señor. 551 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 Hola. 552 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 - ¿Qué hiciste? - ¿De qué hablas? 553 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 ¡Alto! 554 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 ¡Suéltame! 555 00:44:21,354 --> 00:44:22,979 - ¡Basta! - ¿Qué pasa? 556 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 ¿Qué diablos haces? 557 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 ¡Tú la hiciste entrar! 558 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 ¡Hiciste entrar a Geeta! 559 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Sí. La hice entrar. A ella y otras dos. 560 00:44:31,354 --> 00:44:32,812 Hago entrar a muchos. 561 00:44:32,896 --> 00:44:34,521 Necesitan el dinero para irse. 562 00:44:34,604 --> 00:44:36,229 - Lo sabes. - No volvió. 563 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 No todos vuelven. 564 00:44:38,187 --> 00:44:40,146 - Conocen los riesgos. - ¡Tiene dos hijos! 565 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 No me lo dijo. 566 00:44:47,187 --> 00:44:50,521 De haber sabido que tenía hijos, no la habría llevado. 567 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 ¿La viste morir? 568 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 No. 569 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 Avanzaron. Yo me quedé. 570 00:45:00,437 --> 00:45:03,062 No regresaron. Lo lamento. 571 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 Esperé todo lo que pude, pero al final… 572 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 Voy con ustedes. 573 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 - No. - Sí. 574 00:45:12,937 --> 00:45:14,979 No. Punto final. No vendrás. 575 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 Hay dos niños que tienen a su madre perdida ahí dentro. 576 00:45:18,812 --> 00:45:21,062 Dos niños a los que ayudé a cuidar. 577 00:45:21,146 --> 00:45:22,187 Debo encontrarla. 578 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 Dinos cómo es. La buscaremos. 579 00:45:24,646 --> 00:45:26,646 - ¿Crees que confío en ti? - ¡Kate! 580 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 - ¡No vendrás! - ¡No te pedí permiso! 581 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Te digo lo que va a ocurrir. 582 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 Ven aquí. 583 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Escúchame bien. Yo ya pasé por todo esto 584 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 y te aseguro que no te gustaría. No te dejaré ir. 585 00:45:42,187 --> 00:45:43,396 Vas a quedarte aquí. 586 00:45:43,479 --> 00:45:46,104 Buscaremos a tu amiga. Te veo a la salida. 587 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 - ¿De acuerdo? - No. No estamos de acuerdo. 588 00:45:49,521 --> 00:45:50,437 Escúchame tú. 589 00:45:51,062 --> 00:45:52,312 Voy a entrar igual. 590 00:45:52,896 --> 00:45:55,187 Puedo ir contigo, para que me cuides. 591 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 - Kate. - O… 592 00:45:57,187 --> 00:45:58,937 O puedo escabullirme después, 593 00:45:59,729 --> 00:46:00,937 y seguramente muera. 594 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 Tú eliges. 595 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 ¿Qué prefieres, papá? 596 00:46:21,104 --> 00:46:23,021 Si vemos a tu amiga, genial. 597 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 Pero no correrás a buscarla. Es un asunto de vida o muerte. 598 00:46:27,604 --> 00:46:31,146 Si metes la pata, harás que muera alguno de ellos. 599 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 ¿Lo entiendes? 600 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 Y también tienen familia. 601 00:46:34,646 --> 00:46:38,854 No quiero que te alejes, ni por solo un segundo. 602 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 Esas son mis condiciones. ¿Aceptas? 603 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 Sí. Acepto. 604 00:46:49,146 --> 00:46:51,729 Chicos, ella es Kate, 605 00:46:52,354 --> 00:46:53,937 nueva integrante del equipo. 606 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 - Hola. - ¿Cómo estás? 607 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Scott, ¿qué carajo haces? 608 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 ¿Se divierten? 609 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 ¿De qué habla? 610 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 ¿De la bomba que los matará? ¿De eso? 611 00:47:07,146 --> 00:47:10,229 Ese es el último autobús. ¡Ve, Speedy Gonzales! 612 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 Esta es una zona de evacuación obligatoria. 613 00:47:14,187 --> 00:47:16,729 - Necesitamos a alguien más. - ¿Para qué? 614 00:47:16,812 --> 00:47:19,479 No saben lo que es ahí dentro. Ya no. 615 00:47:19,562 --> 00:47:22,687 - Somos muchos… - Créeme. Necesitamos a otra persona. 616 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 ¿Qué diablos pasa aquí? 617 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 ¿Quieres ganar $20 000? 618 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 ¿Veinte mil? 619 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 Claro que quiero ganar $20 000. 620 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 No entiendo, carajo. ¿Para qué diablos lo trae? 621 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Cariño, no digas groserías. 622 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 - ¿Es chiste? - Motosierra. 623 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 Vamos a internarnos en un mar de muertos y cometer hurto mayor. 624 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 - Pero perdón por maldecir. - Para ti. 625 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 ¿Para mí? Sí. 626 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Yo llevo esto. 627 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 Vamos a divertirnos, ¿sí? 628 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Les digo que soy el indicado para esto. 629 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 Y si tienes miedo o te pones nerviosa, 630 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 quédate cerca de mí. 631 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 - Yo te cuido. - Gracias. 632 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 ¿Qué tal, hermano? 633 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Combustible. Tú llevas eso. 634 00:48:29,979 --> 00:48:31,646 No vuelvas a tocar mi sierra. 635 00:48:31,729 --> 00:48:33,562 No vuelvas a hablarle a ella… 636 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 hermano. 637 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 - Claro. Seguro. - Buena respuesta. 638 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 ¡Bien, chicos, vamos! 639 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 ¿Qué carajo miras? 640 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 Detrás de mí. 641 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Sube el arma, idiota. 642 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Estás a tiempo de volver. 643 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 Ahí están los reptantes, 644 00:49:55,396 --> 00:49:56,729 lo que queda de ellos. 645 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 ¿Qué les pasó exactamente? 646 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 ¿Qué parece? 647 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 Cometieron la torpeza de quedarse al sol. 648 00:50:05,396 --> 00:50:07,687 Deberías verlos cuando llueve. 649 00:50:07,771 --> 00:50:09,979 Por unas horas, reviven todos. 650 00:50:11,604 --> 00:50:12,646 Scheisse. 651 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Bien, vamos. Rápido. 652 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 ¿Cuánto tiene que llover…? 653 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 Una foto. 654 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Turistas. 655 00:50:26,062 --> 00:50:28,146 Eres Lilly, ¿cierto? 656 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 Sí que sabes moverte por aquí. 657 00:50:31,979 --> 00:50:33,354 ¿Te importa? 658 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 Mucho, quizá. 659 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 ¿Cuánto sabes sobre estas cosas? 660 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 Lo sé todo. 661 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 ¿Por qué? 662 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 Es bueno saberlo. 663 00:51:04,104 --> 00:51:05,479 Vaya, was ist das? 664 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 Demonios. ¿Y todo esto? 665 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 ¿Qué pasó aquí? 666 00:51:11,562 --> 00:51:15,312 Es donde cayeron la policía y el ejército. El último bastión. 667 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 Hagan silencio. 668 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 ¿Oyen eso? 669 00:51:22,562 --> 00:51:25,312 - ¿Qué diablos es eso? - ¡Detrás del auto! ¡Ya! 670 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 ¿Qué es esto? 671 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine. 672 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 ¿Valentine? 673 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 Es un maldito tigre zombi. 674 00:51:56,312 --> 00:51:57,604 Eso ya es demasiado. 675 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 - Ya lo creo. - Sensacional. 676 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 Despejado. 677 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 - Los geht's. - Bien. 678 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 ¿De dónde salió? 679 00:52:41,229 --> 00:52:43,021 Era de Siegfried y Roy. 680 00:52:43,104 --> 00:52:44,854 Vigila la entrada de su territorio. 681 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 - ¿Hay otra entrada? - A decir verdad, no. 682 00:52:55,312 --> 00:52:57,646 Cummings, muéstrame tu arma un segundo. 683 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 ¿Qué? Ni loco. 684 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 Solo un segundo. 685 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 Me gusta. Es hermosa. 686 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 Y confiable. 687 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 - ¿Sí? - Sí. 688 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 ¿Puedo tocarla? 689 00:53:15,521 --> 00:53:17,312 - ¿Quieres tocarla? - Sí. 690 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Solo un segundo. 691 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Solo un segundo. 692 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 - ¡Por…! - ¡Oye! 693 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Diría que esperaba no tener que hacer eso, pero mentiría. 694 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 - ¿De qué hablas? - ¿Qué hace? 695 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 Me disparó. ¡Dispárenle! 696 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 Sabrán que estamos aquí. No les molestará si respetamos sus reglas. 697 00:53:44,896 --> 00:53:46,229 ¿Sus reglas? 698 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 Para avanzar, hay que hacer un intercambio. 699 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 - ¿Un intercambio? - ¡No! 700 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 Sí. Una ofrenda en señal de sumisión. 701 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 - No piensan. - ¡Dispárenle! 702 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 - Si vienen, los matamos. - No entienden. 703 00:53:58,437 --> 00:54:01,229 - No son como creen. - ¡Dispárenle en la cara! 704 00:54:01,812 --> 00:54:04,396 ¡Maldita sea! Estos no son reptantes. 705 00:54:04,479 --> 00:54:06,104 Es cierto. Ellos no piensan. 706 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 Solo se mueven y comen. Pero hablamos de los otros. 707 00:54:09,896 --> 00:54:13,229 - Los alfas. - Sí. Son más listos. Más rápidos. 708 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 Están organizados. Son como de pesadilla. 709 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 Por favor. 710 00:54:17,271 --> 00:54:20,271 Hablan de la ciudad como si fuera su prisión. 711 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 No lo es. Es su reino. 712 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 No les importará que vayamos por fuera si respetamos sus reglas. 713 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 - ¡Dios! - Avanzamos hacia el centro. 714 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 Tengo madre. La quiero. 715 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 Como todos, hijo de puta, 716 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 pero no todos son abusadores de mujeres en cuarentena. 717 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 ¡Miente! No es verdad. 718 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 Cállate. Vi lo que les hiciste a esas mujeres, 719 00:54:41,604 --> 00:54:42,646 maldito violador. 720 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 ¡Por Dios! Es todo mentira. 721 00:54:46,854 --> 00:54:48,687 - Carajo. ¡No! - Ahí viene ella. 722 00:54:48,771 --> 00:54:50,354 ¿Quién viene? ¿Qué viene? 723 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 - ¿Qué ella? - No, por favor. Desátenme. Por favor. 724 00:54:54,146 --> 00:54:56,312 No. No le crean. 725 00:54:56,396 --> 00:54:57,979 - Perdona. - No, por favor. 726 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 Ayúdenme. No se vayan. No, somos un equipo. 727 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 ¿Qué…? 728 00:55:32,354 --> 00:55:34,479 ¿Qué carajo…? 729 00:55:47,687 --> 00:55:48,646 Scheisse. 730 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 Socorro. ¡Dispárenle! ¿Qué carajo es esta cosa? 731 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Escucha, no. Hola. 732 00:55:58,396 --> 00:56:00,062 No vengo a hacerles daño. 733 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 Vamos. Ayúdenme. 734 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 ¡No! 735 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 ¡Ayúdenme! 736 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 No. No te acerques. 737 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 ¿Qué haces? 738 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 No. ¡Por Dios! 739 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 Aléjate. Ve por allí. 740 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 ¡No! 741 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 ¡Auxilio! 742 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 ¡No! ¡Ayúdenme! 743 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 - ¿Alguna vez la viste matar? - Sí. Un par de veces. 744 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 ¡No! 745 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 ¿Volvieron? 746 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 Sí, como reptantes. 747 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 ¡No! 748 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 Mi teoría es que esto empezó con uno de ellos, un original. 749 00:57:40,646 --> 00:57:42,104 ¡Dios mío! ¡No! 750 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 Sea quien sea, si te muerde… 751 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 - Te conviertes en alfa. - Exacto. 752 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 Parece que lo llevan al Olympus. 753 00:57:47,771 --> 00:57:49,896 Bien. Ahora sabemos adónde no ir. 754 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 Nunca entendí bien cómo funciona. 755 00:57:54,396 --> 00:57:57,979 Solo sé que te llevan ahí dentro, y sales como uno de ellos, 756 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 uno de los rápidos. 757 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 - Así que lo llevan para convertirlo. - Sí. 758 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 Scott, Geeta podría estar ahí. 759 00:58:06,062 --> 00:58:08,021 Kate. Ya hablamos de esto. 760 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 - Hay tiempo. - No es posible. 761 00:58:10,187 --> 00:58:11,187 Bien. 762 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 Es lo que pensé. 763 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 Entonces, ¿nos dejan seguir gracias al imbécil? 764 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Sí. El imbécil nos garantiza su buena voluntad, 765 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 pero no voy a arriesgarla caminando por sus calles. 766 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 Si avanzamos, será por dentro. 767 00:58:25,187 --> 00:58:26,104 Vámonos. 768 00:58:47,604 --> 00:58:51,354 - ¿Pensaron ya en las prioridades? - ¿De qué hablas? 769 00:58:51,437 --> 00:58:55,521 Obviamente, el alemán es la persona más importante 770 00:58:55,604 --> 00:58:57,229 porque puede abrir la caja, 771 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 pero después de él, debo venir yo, ¿no? 772 00:59:00,979 --> 00:59:03,354 Sin mí, no pueden salir en helicóptero. 773 00:59:03,437 --> 00:59:06,104 Yo sería la segunda más importante. 774 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 No sé si ustedes dos están empatados en el tercer lugar, 775 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 pero yo soy más importante que ese tipo. 776 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 Perdón. No sabía que escuchabas. Soy mucho… 777 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 Soy mucho más importante que ese tipo. 778 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 No confío en ese tipo. 779 00:59:21,312 --> 00:59:22,729 ¿Sabes por qué vino? 780 00:59:22,812 --> 00:59:24,729 Vino para controlarnos, 781 00:59:24,812 --> 00:59:27,646 para que, al abrir la caja, no huyamos con el dinero. 782 00:59:28,271 --> 00:59:29,479 Necesitamos un incentivo. 783 00:59:30,146 --> 00:59:31,521 No quiero ser la mala, 784 00:59:31,604 --> 00:59:33,729 pero necesitamos un incentivo 785 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 para dejarlo morir. 786 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 ¿Qué? ¿Por qué todos me miran? 787 00:59:45,396 --> 00:59:46,562 Es un país libre. 788 00:59:46,646 --> 00:59:48,604 Puedes mirar a quien quieras. 789 00:59:48,687 --> 00:59:52,771 No es un país libre. Ya no estamos en EE. UU. ¿No te enteraste? 790 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 Entonces, técnicamente, es un país aún más libre. 791 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Como digan. 792 01:00:03,146 --> 01:00:04,646 ¿Qué carajo es esto? 793 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 ¡No se acerquen! 794 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 ¿Qué carajo…? 795 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 ¿Qué es eso? 796 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 No. 797 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 Déjenme decirles algo. 798 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Puedo ayudarlos. Déjenme… 799 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 Está bien. 800 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 ¿Qué carajo…? 801 01:02:02,062 --> 01:02:05,146 No. 802 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 De acuerdo, mira. 803 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 Hablemos sin rodeos un momento. Yo… 804 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 Mierda. 805 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 No los toques. 806 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 No les alumbres a los ojos. 807 01:03:09,604 --> 01:03:11,729 Vi esto antes. Están hibernando. 808 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Si no los vemos, ¿cómo vamos a avanzar? 809 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Marcaré un camino. 810 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 Pasa. 811 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 ¿Qué? ¿Quieres verme el trasero? 812 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 No. No confío en que nos protegerás si hay problemas. 813 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Te estuve observando y sé que tramas algo. 814 01:03:51,771 --> 01:03:53,104 Cuando lleguemos al casino, 815 01:03:53,187 --> 01:03:55,187 tenemos que conversar 816 01:03:55,271 --> 01:03:57,187 sobre qué viniste a hacer. 817 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Como quieras. 818 01:04:30,937 --> 01:04:32,229 Muérete, perra. 819 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 Hijo de puta. 820 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 Perra. 821 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 ¡Carajo! 822 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 ¡Por aquí! 823 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 - ¿Y Chambers? - Venía detrás de mí. 824 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 - ¿Qué pasó? ¿Qué hiciste? - Yo no hice nada. 825 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 Empezó a disparar. Yo no estaba cerca. 826 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 ¡Mentira! ¡Estaba contigo! ¡Lo sé! 827 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 - Amigo… - ¿Qué pasó? 828 01:09:14,021 --> 01:09:15,562 - ¡No te…! - ¡Hijo de puta! 829 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 ¡La perdimos! Vamos. ¡Déjala! ¡Está muerta! 830 01:09:30,979 --> 01:09:33,812 ¡Chambers! 831 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 ¡Vamos! 832 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 ¡Váyanse! 833 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 ¡Corran! 834 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Guz, ven. Vámonos. 835 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 ¡Guzmán, Guz! Está muerta. 836 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 Debemos irnos. ¡Vamos, muévete! 837 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 Lilly. 838 01:12:04,521 --> 01:12:06,062 Geeta no puede estar viva. 839 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 Mira estas cosas. 840 01:12:08,646 --> 01:12:09,479 No es seguro. 841 01:12:09,562 --> 01:12:13,521 Un día traje a uno. Lo perdí. Tuve que dejarlo. Lo di por muerto. 842 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 Y a los tres días, regresó. 843 01:12:19,062 --> 01:12:20,312 ¿Qué le había pasado? 844 01:12:21,146 --> 01:12:22,896 Lo llevaron al Olympus. 845 01:12:22,979 --> 01:12:25,229 Lo metieron en un cuarto con otros dos. 846 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 El líder iba por ellos, uno por uno. 847 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 Si el mío no escapaba, era el siguiente. 848 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 ¿Es una costumbre tuya? 849 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 Abandonar a la gente. 850 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 ¿Crees que disfruto de abandonarlos? 851 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 Hago lo que puedo por arreglarlo. 852 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 Señor. 853 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Venga aquí. Mire esto. 854 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 ¿Qué diablos? 855 01:13:02,812 --> 01:13:03,646 ¿Es un…? 856 01:13:03,729 --> 01:13:06,687 Sí, otro juego de planos de la caja fuerte. 857 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Otro juego de planos. 858 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Tanaka es una basura tramposa. 859 01:13:14,312 --> 01:13:16,271 Ya había enviado a otros equipos. 860 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 ¿Sabes algo de esto? 861 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 Me estoy enterando. 862 01:13:34,729 --> 01:13:35,979 Peters, sube a la azotea. 863 01:13:36,062 --> 01:13:39,396 Ten listo el helicóptero cuanto antes. Cruz, ve con ella. 864 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Habla demasiado. 865 01:13:41,646 --> 01:13:44,187 Me entusiasma reencontrarme con mis amigos. 866 01:13:44,271 --> 01:13:45,104 Discúlpame. 867 01:13:46,187 --> 01:13:49,479 La coyote y yo revisaremos el perímetro y trabaremos puertas. 868 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 Sí. Kate y yo buscaremos los generadores. 869 01:13:52,271 --> 01:13:55,562 El de respaldo está en la terraza del tercer piso. Más seguro. 870 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 Terraza del tercero. Bien. 871 01:13:57,979 --> 01:13:59,312 Van y Dieter, a la bóveda. 872 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 Que los acompañe Guzmán. 873 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 Entendido. 874 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 Dieter, tarjeta de las puertas exteriores de la caja y los ascensores de servicio. 875 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 Junto a las ventanillas de los cajeros. 876 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Con esto entrarás. Mira. 877 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Gracias. 878 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 Esa es mía. Tengo otra. 879 01:14:21,937 --> 01:14:24,979 Cada uno sabe lo que le toca. Manos a la obra. 880 01:14:25,062 --> 01:14:25,937 Sí, señor. 881 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 Qué pedazo de chatarra. 882 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 No la vayas a cagar, amiga. 883 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 Claro. 884 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 Adiós. 885 01:14:51,021 --> 01:14:52,854 ¿Qué diablos es esto? 886 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 ¿Se gastó todo en esa maqueta de porquería? 887 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Odio a ese tigre. 888 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 Es perverso. 889 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 ¿Qué pasó? 890 01:15:21,812 --> 01:15:23,646 ¿Por fin un ataque de culpa? 891 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 ¿Dejaste morir a demasiados? 892 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 A decir verdad, sí. 893 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 La mamá a la que busca Kate… 894 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 ¿También le diste en la pierna? 895 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 No, solamente la perdí. 896 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 Nunca dejé a nadie adrede, 897 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 o que no lo mereciera. 898 01:15:41,646 --> 01:15:45,854 No sabes lo que vi en esos campamentos. Lo que hacen para sobrevivir. 899 01:15:45,937 --> 01:15:48,396 Al menos, de este lado hay reglas claras. 900 01:15:48,479 --> 01:15:50,521 No los ves jodiéndose entre ellos. 901 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 Si me engañas… 902 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 Dos entre los ojos. 903 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 ¿Por qué dos? 904 01:16:05,521 --> 01:16:07,104 La segunda, por diversión. 905 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Mierda. 906 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 ¿Y ahora? 907 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 Esperamos. 908 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 Entiendes que tuve que hacerlo, ¿no? 909 01:16:20,146 --> 01:16:20,979 ¿Qué cosa? 910 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 Matarla. 911 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 Todas las cosas que se dijeron de mí después… 912 01:16:29,229 --> 01:16:31,646 - Quiero que sepas que la amaba. - Sí. 913 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 Nos amábamos. 914 01:16:36,812 --> 01:16:39,979 Si alguna vez actué como si no fuera así, lo lamento. 915 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 Comprendo. Está bien. 916 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 - ¿En serio? - Sí. 917 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 Hiciste lo que debiste. 918 01:16:51,646 --> 01:16:52,854 Se había convertido. 919 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 Está bien. ¿Sí? 920 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Espera. 921 01:17:00,646 --> 01:17:04,479 ¿Crees que no te hablé todos estos años por eso? 922 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 Me pareció lo más… 923 01:17:08,396 --> 01:17:10,604 Fue lo que supuse. Sí. 924 01:17:10,687 --> 01:17:11,521 No. 925 01:17:12,146 --> 01:17:14,354 Lo que hiciste, lo que pasó con ella… 926 01:17:15,354 --> 01:17:17,604 Nunca te culpé por eso. Jamás. 927 01:17:18,479 --> 01:17:19,937 No entiendo. 928 01:17:20,021 --> 01:17:22,521 Si no fue por lo que pasó, ¿qué rayos fue? 929 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 No es el… 930 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 No es el hecho… 931 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 de que mataras a mamá. 932 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 Es que nunca estuviste presente después. 933 01:17:42,979 --> 01:17:43,812 Te… 934 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 No estuviste, Scott. 935 01:17:47,146 --> 01:17:48,812 No llamaste. No fuiste a verme. 936 01:17:48,896 --> 01:17:51,687 No… hablaste del tema. 937 01:17:53,646 --> 01:17:54,812 No me consolaste. 938 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Sí, tienes razón. 939 01:18:01,187 --> 01:18:03,187 Porque cada vez que te miraba, 940 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 la veía a ella. 941 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 Y me moría de dolor. 942 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Me moría de dolor. 943 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 Luego, cuando traté de acercarme, tú… 944 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 Sentí que no me querías ahí y supuse que debía alejarme. 945 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 Quizá todavía sea posible que… 946 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 ¿Qué? 947 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 No sé. 948 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 Podrías ir a una universidad. 949 01:18:46,479 --> 01:18:49,104 Tendremos dinero. Puedo abrir un restaurante. 950 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 Un nuevo camión de comida. 951 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 Tener una vida. 952 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 Pensaba en… 953 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 Sándwiches artesanales de queso fundido. 954 01:19:00,979 --> 01:19:02,771 ¿Artesanales de queso fundido? 955 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 Sí, ¿qué opinas? 956 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 Sí. 957 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 No sé. Es una linda idea, pero… 958 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 Pasé tanto tiempo odiándote que no puedo dejar de hacerlo así nomás. 959 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 Lo lamento. 960 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 - Sonó más cruel de lo que quise. - No, está bien. 961 01:19:36,312 --> 01:19:37,437 No, entiendo. 962 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 Hagamos esto. 963 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 ¡Guz! 964 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 Maté a la novia. 965 01:20:30,646 --> 01:20:31,979 Le disparé tres veces. 966 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 En realidad, cuatro. 967 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 Cuatro. 968 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 ¿Así que no tenía pinta de asesino de zombis, Sr. Vanderohe? 969 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Perdón, señor. Muy bien. 970 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 De acuerdo. 971 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung. 972 01:21:21,021 --> 01:21:23,021 Me esperabas aquí en la oscuridad. 973 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 Eres muy hermosa, ¿sabes? 974 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 Miren. 975 01:21:34,271 --> 01:21:36,437 Otro equipo de ladrones de tumbas. 976 01:21:36,521 --> 01:21:38,187 Quisieron cortar los barrotes. 977 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 Qué estupidez. 978 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Pobres esqueletos estúpidos. 979 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 No. 980 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 No. Lo único que lograron fue arruinar el lector de tarjetas. 981 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 ¿Es otro equipo o somos nosotros, Dieter? 982 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Piénsalo. Nosotros. 983 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 Míralos. Somos nosotros. 984 01:22:02,604 --> 01:22:04,396 Sí, en otra línea de tiempo, 985 01:22:04,479 --> 01:22:05,937 y estamos atrapados… 986 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 en un ciclo infinito 987 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 de luchar y morir… 988 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 luchar y morir, luchar y morir. Y Tanaka… 989 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 es el titiritero. 990 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 El diablo. Dios. 991 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 Nosotros, tú, Guz, yo y el resto del equipo, 992 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 todos simples peones de un juego perverso 993 01:22:30,979 --> 01:22:34,229 en el que estamos destinados a fracasar una y otra vez. 994 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 Y finalmente, 995 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 en un giro irónico y alucinante, 996 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 todo comienza otra vez. 997 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Estupendo. 998 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Asombroso. 999 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 Ahí. 1000 01:23:28,687 --> 01:23:31,187 Ahí está el primer disparador por presión. 1001 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 Es como una trampa cazabobos, créanme. 1002 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Si tuviéramos algo para activarla… 1003 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 - Ahí. - Ya veo. 1004 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 A propósito, me encanta tu pelo. 1005 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 Gracias. 1006 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 Dios. 1007 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 ¡No! 1008 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Por Dios. 1009 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Hola, cariño. 1010 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Te tengo. 1011 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 - ¿Estás bien? - Sí. 1012 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 Sí. 1013 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Buena suerte. 1014 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Hola, preciosa. 1015 01:26:17,521 --> 01:26:18,646 Está bien. 1016 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 Tranquila. 1017 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Está bien. Sí. 1018 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 No. 1019 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 ¿Qué haces? 1020 01:26:56,437 --> 01:26:58,979 Solo necesitabas una muestra de su sangre. 1021 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 Olvida la sangre. 1022 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 ¿Sabes cuánto vale la cabeza entera de una cosa de estas para mi jefe, 1023 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 para el gobierno? 1024 01:27:09,646 --> 01:27:13,062 En las manos correctas, es el poder para replicarlos. 1025 01:27:13,146 --> 01:27:15,396 Para tener tu propio ejército zombi. 1026 01:27:15,479 --> 01:27:16,896 La mejor arma de destrucción. 1027 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 No fue lo que acordamos. 1028 01:27:18,604 --> 01:27:21,021 ¿Quieres que cumpla mi parte o no? 1029 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Eso pensé. 1030 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 Mantén esa maldita boca cerrada. 1031 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Debemos irnos. 1032 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 ¿Por qué? ¿Vendrán a buscarla si no se comunica con la base? 1033 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 Su grito de muerte. Lo habrán oído. 1034 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 Cuando vean el cuerpo, se acabó el trato. 1035 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 ¿Qué van a hacer? 1036 01:27:47,479 --> 01:27:48,437 No sé. 1037 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 Ahora sí. 1038 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Adelante. 1039 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Vamos, ve por ella. Eso es. 1040 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Vamos, tonto. 1041 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 Estoy bien. 1042 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Está todo bien. 1043 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 ¿De dónde los sacas? 1044 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 ¿Quién tiene la mano calentita? 1045 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Muy bien, ahí vamos. Está deliciosa. 1046 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 Bien, ve por ella. 1047 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 Mira esto, Guz. 1048 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 ¿Lo ves, Dit? 1049 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 - No es la carne, es el calor. - Está bien. 1050 01:29:20,104 --> 01:29:22,687 Y el mecanismo antirrobo debería activarse 1051 01:29:23,271 --> 01:29:25,979 ahora… mismo. 1052 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 ¿Eso es todo? 1053 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Vaya. Qué miedo. 1054 01:29:38,062 --> 01:29:38,979 Scheisse! 1055 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Carajo. 1056 01:29:41,937 --> 01:29:44,687 Se suponía que no era letal. 1057 01:29:44,771 --> 01:29:47,062 - Debe ser ilegal, ¿no? - Tanaka es un ángel. 1058 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 Supongo que no bromeaba. 1059 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 ¿Ya está, Dieter? ¿No hay más peligro? 1060 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 Probablemente no. 1061 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 De acuerdo. Ahora probablemente ya está. 1062 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 Buena suerte. 1063 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 Vamos, Guz. Se estaba poniendo divertido. 1064 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 Sí. 1065 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 ¡Vamos! 1066 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 ¡Sí! 1067 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 Asqueroso aparato de mierda. 1068 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 ¡Carajo! 1069 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 ¿Estás bien, Dieter? 1070 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 - Estoy bien. - ¿Sí? 1071 01:31:03,812 --> 01:31:05,437 ¿Me ayuda, señor Vanderohe? 1072 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 - Sí, muchacho. - Gracias. 1073 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Uno, dos, tres. 1074 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Si puedo abrirla, 1075 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 significará destrucción o renovación. 1076 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 Muerte… o renacimiento. 1077 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 Eso fue intenso, hermano. Pero me gusta. 1078 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}En una decisión de último momento, el presidente cedió 1079 01:31:44,312 --> 01:31:47,771 {\an8}a la presión de no lanzar la bomba en el feriado. 1080 01:31:47,854 --> 01:31:52,646 Se retractó de su postura de que lanzar la bomba el 4 sería, y cito: 1081 01:31:52,729 --> 01:31:55,271 "Estupendo, los mejores fuegos artificiales". 1082 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 Y: "Un gesto patriótico, si lo piensan bien". 1083 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 Ante el temor de que la ira de grupos humanitarios 1084 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 cause la postergación indefinida del bombardeo, 1085 01:32:05,312 --> 01:32:07,396 el gobierno tomó la drástica decisión 1086 01:32:07,479 --> 01:32:11,687 de no posponerlo, sino de adelantarlo 24 horas. 1087 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 ¿Qué carajo? 1088 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}Será al atardecer. 1089 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 Santo cielo. 1090 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 ¿Es broma, carajo? 1091 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 ¿Qué? 1092 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 Infórmense con nosotros. 1093 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 Qué locura. 1094 01:32:22,979 --> 01:32:25,062 La Sociedad de Imitadores de Elvis… 1095 01:32:25,229 --> 01:32:27,271 ¿El chico ya habrá abierto la caja? 1096 01:32:27,354 --> 01:32:28,437 Vámonos. 1097 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters. 1098 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Sí. 1099 01:32:43,312 --> 01:32:44,521 Tenemos un problema. 1100 01:32:45,312 --> 01:32:46,812 Adelantaron el bombardeo. 1101 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 Bien. Me alegra que decidieran adelantarlo. 1102 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 Me estaba impacientando. 1103 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 En 90 minutos lo volarán todo. 1104 01:32:54,521 --> 01:32:55,812 ¿Cómo vas ahí arriba? 1105 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 Bien. Hasta encontré una piscina. 1106 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Estoy tomando sol. 1107 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Quiero un bronceado parejo. ¿Me explico? 1108 01:33:10,187 --> 01:33:11,687 ¿Cómo van por ahí? 1109 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 ¿Ya abrieron la caja fuerte? 1110 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 Va más lento de lo planeado, pero… 1111 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 Falta poco. 1112 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 De acuerdo. Lo estoy lavando y encerando, así que dense prisa. 1113 01:33:23,062 --> 01:33:24,521 Los espero, viejo. 1114 01:33:24,604 --> 01:33:25,437 Todo listo. 1115 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 Me cago. 1116 01:33:50,312 --> 01:33:52,062 Dieter, ¿cómo va la caja? 1117 01:33:52,146 --> 01:33:53,271 Scheisse! 1118 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 Scott, está trabajando. 1119 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 ¿Ve esto? ¿Las cuatro cerraduras? 1120 01:34:03,187 --> 01:34:04,271 ¿Sabe qué es eso? 1121 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 - No. - No, por supuesto. 1122 01:34:06,937 --> 01:34:10,479 Un mecanismo rotatitvo de aleatorización. ¿No, Sr. Vanderohe? 1123 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 - Afirmativo. - Sí. 1124 01:34:14,146 --> 01:34:16,229 Usted, Sr. Dedos de Salchicha… 1125 01:34:16,312 --> 01:34:19,104 Me hizo cometer un error. Debo volver a empezar. 1126 01:34:20,187 --> 01:34:22,437 Una vez más, y se cierra para siempre. 1127 01:34:22,521 --> 01:34:24,271 ¿Comprende? Para siempre. 1128 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 Bien. ¿Cuánto tiempo te llevará abrirlo? 1129 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 Bien. 1130 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 - Treinta minutos. - Bien. 1131 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 Treinta minutos de silencio. 1132 01:34:49,021 --> 01:34:49,854 Listo. 1133 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 De silencio. ¿Sí? 1134 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 Sr. Vanderohe, ¿mantendría en silencio a su equipo? 1135 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 Necesito concentrarme. Gracias. 1136 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 Treinta minutos no está mal. ¿No? 1137 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 La bomba nuclear caerá en 80 minutos. 1138 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Bien. Eso nos da una hora para llegar al helicóptero y largarnos. 1139 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 - Es suficiente tiempo. - Suficiente. 1140 01:35:20,437 --> 01:35:21,604 ¿Cuál es el plan B? 1141 01:35:21,687 --> 01:35:23,521 ¿Correr hasta el muro? 1142 01:35:23,604 --> 01:35:24,937 No creo que lleguemos. 1143 01:35:25,021 --> 01:35:27,812 No necesitamos plan B. Confiamos en él. 1144 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 - Sí. - Puede hacerlo. 1145 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 Sin duda. 1146 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 ¿Cierto, Van? 1147 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Sí, no. Él puede. 1148 01:35:41,062 --> 01:35:42,979 - Nuestro Dieter puede. - Carajo. 1149 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 Debe ser la salida de incendio. 1150 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 Sí, yo me ocupo. 1151 01:36:45,271 --> 01:36:48,687 Por ahí debió entrar el último equipo. Y los reptantes. 1152 01:36:48,771 --> 01:36:50,187 ¿Qué opinas del tofu? 1153 01:36:50,271 --> 01:36:51,146 ¿Qué? 1154 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 El tofu. Para mi proyecto. 1155 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 Pensaba que puedo hacer todo de tofu. 1156 01:36:56,229 --> 01:37:00,479 Hamburguesas y papas fritas de tofu, malteadas y pastel de queso de tofu. 1157 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 No sé qué es el pastel de queso de tofu. 1158 01:37:04,354 --> 01:37:07,646 Se me ocurrió porque ahora todo el mundo es vegano. 1159 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 El hombre ya no lidera la cadena alimentaria. 1160 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 ¿Qué opinas? 1161 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 Sí, está bien. 1162 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 - Sí. - Sigue pensando. 1163 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 ¿Todo bien ahí arriba? 1164 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 Sí. Está asegurado. 1165 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Mierda. 1166 01:37:28,937 --> 01:37:30,562 ¿Cuánto hay en el carro? 1167 01:37:30,646 --> 01:37:32,104 Unos $200 000, mínimo. 1168 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 - Imagina en la caja fuerte. - Mira. 1169 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 Nunca había tenido tanto dinero en la mano. 1170 01:37:43,771 --> 01:37:46,312 Apenas se abra esa puerta, lo de ahí dentro… 1171 01:37:47,104 --> 01:37:48,062 papel higiénico. 1172 01:37:48,146 --> 01:37:49,979 Dámelo si no lo quieres. 1173 01:37:50,062 --> 01:37:51,562 No, deja. Yo lo guardo. 1174 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 - ¿Seguro? - Yo lo guardo. 1175 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Por Dios. 1176 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 Chicos, lo… 1177 01:38:57,896 --> 01:39:01,021 Lo logré. 1178 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 ¿Qué? ¿Lo lograste? 1179 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 ¿Lo lograste en serio? 1180 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Lo logró. 1181 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Solo hay que girar la rueda. 1182 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 Era inevitable que ganáramos. 1183 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 Señor Vanderohe, ¿me haría el honor? 1184 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 Bien, vamos. Vámonos. 1185 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 En veinte minutos volarán todo. 1186 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 - Carguemos todo y vámonos. - Sí. 1187 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 Vanny, ¿qué piensas, amigo? 1188 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 Cosas bonitas, Scott. 1189 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 Cosas muy bonitas, carajo. 1190 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 Señor Vanderohe. 1191 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 Vámonos, Guz. Rápido. 1192 01:42:11,729 --> 01:42:13,646 Como en los viejos tiempos, ¿no? 1193 01:42:13,729 --> 01:42:15,312 No precisamente, 1194 01:42:15,937 --> 01:42:17,062 pero igual de loco. 1195 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 Sí. 1196 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 ¿Qué sucede? 1197 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 No sé, Scott. 1198 01:42:24,937 --> 01:42:28,479 Puedes decirme lo que sea. ¿Qué pasa? 1199 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 - ¿Tú crees? - Sí. 1200 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 Eres muy tonto. ¿Lo sabes? 1201 01:42:34,854 --> 01:42:36,687 ¿Qué me perdí? Somos más ricos… 1202 01:42:36,771 --> 01:42:39,187 No vine por el dinero, idiota. 1203 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 No me malinterpretes. Acepto los millones. 1204 01:42:42,979 --> 01:42:45,896 Pero… vine por ti. 1205 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Pensé que podríamos haber tenido algo, pero entonces… 1206 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 desapareciste. 1207 01:42:56,896 --> 01:43:00,687 Y volver a verte… me hace revivir todo. 1208 01:43:01,271 --> 01:43:04,271 Y no te estuve esperando. No fue así. 1209 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Soy feliz. 1210 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Bueno, estoy bien. 1211 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Pero pensé que… 1212 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 Tal vez… 1213 01:43:14,812 --> 01:43:16,437 Creí que lo había arruinado 1214 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 para siempre. 1215 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 Eso es mucho tiempo. 1216 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Me doy cuenta de que me equivoqué con todo. 1217 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Contigo, con Kate. 1218 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 ¿Viste a Kate? 1219 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 ¿Kate? 1220 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 - ¿Kate está ahí? - ¡No! 1221 01:43:44,146 --> 01:43:45,812 - ¡Kate! - ¿Dónde rayos está? 1222 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 ¿Kate? 1223 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 ¡Kate! 1224 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 ¡Maldita sea! Sé adónde fue. 1225 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 Scott, escúchame. Pensémoslo bien. 1226 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 - Esperemos al resto. - No hay nada que pensar. 1227 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 Sé adónde fue. Es mi hija. Iré a buscarla. 1228 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 - Voy contigo. - No. 1229 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 No te dejaré ir ahí solo. 1230 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Gracias. 1231 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 ¡Salgamos por aquí! 1232 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Vámonos. 1233 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 ¡Vámonos! 1234 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 ¿Qué piensas? 1235 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 El dinero. 1236 01:47:17,104 --> 01:47:18,146 El dinero. Bien. 1237 01:47:19,479 --> 01:47:21,104 Guzmán, cubre esta esquina. 1238 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 ¡Carajo! 1239 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 ¡Vamos, Dieter! ¡Vamos! 1240 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 ¡No! 1241 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 ¿Qué haces? 1242 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, sácanos de aquí. 1243 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Por Dios, te engañé dos veces. 1244 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 Aprendes lento. 1245 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 A Tanaka no le importa un carajo el dinero. 1246 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 Lo que tengo en esta bolsa vale diez veces lo de la bóveda. 1247 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Bien. Voy a matar a esa piloto tonta. 1248 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 Ya arregló el helicóptero, así que me largo. 1249 01:48:15,396 --> 01:48:16,729 Au revoir. 1250 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 - Imbécil. - ¡Sácanos de aquí! 1251 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Carajo. 1252 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 ¡No! 1253 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 ¡Cúbrete! 1254 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Hola, cariño. 1255 01:51:41,896 --> 01:51:42,854 ¿Sigues conmigo? 1256 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Vamos. 1257 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 ¡Maldita sea! 1258 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 Tres. 1259 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 Corremos hasta el ascensor. Subimos a la azotea. 1260 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 No paren por nada. 1261 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 ¡Vayan! 1262 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 ¡Carajo! 1263 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 ¡Vamos! 1264 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 ¡Vámonos! 1265 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 ¡Vamos! 1266 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 ¡Sí! 1267 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 Vamos. 1268 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 ¡Peters! ¿Qué diablos…? 1269 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Denme 30 segundos. 1270 01:58:15,229 --> 01:58:16,396 ¿Qué rayos es eso? 1271 01:58:16,479 --> 01:58:17,479 Su reina. 1272 01:58:18,062 --> 01:58:20,687 Martin prometió liberar a los detenidos si lo ayudaba. 1273 01:58:21,271 --> 01:58:22,521 Si no decía nada. 1274 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 ¡Mentiroso! 1275 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 ¡Maldita sea! ¡Vamos! 1276 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Ven. Vámonos. 1277 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 Sé lo que hago. ¡Váyanse! 1278 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 Yo lo detengo. 1279 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 ¡Ve! ¡Ahora! 1280 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 ¡Ve! 1281 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 Así es, pendejo. 1282 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 Un paso más, y le vuelo la cabeza. 1283 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 Un poco más. 1284 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 ¿Qué hacemos? 1285 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 ¡Despega! 1286 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 ¡Vamos! 1287 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Maldita sea. 1288 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 Scott, ¿era un zombi con capa, carajo? 1289 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 Tú vuela. 1290 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 ¿Y el dinero? 1291 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 No lo tenemos. 1292 02:00:12,062 --> 02:00:12,979 Pero, Peters, 1293 02:00:13,562 --> 02:00:16,229 Kate está en el Olympus. Hay que ir por ella. 1294 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1295 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 - Unos nueve minutos. - ¡Maldita sea! 1296 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 ¡Hijo de puta! Si hacemos esto… 1297 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 Será mejor que la encuentres. 1298 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 Por Dios. 1299 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 - ¿Kate? - Geeta. 1300 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 - Kate. - Geeta, te encontré. Estás viva. 1301 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 - Dios mío, Kate. - Dios mío. 1302 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Kate, volviste por mí. 1303 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Peters. 1304 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 No me jodas. 1305 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 ¡Ve! 1306 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 - ¿Te mordieron? - No. 1307 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 - ¿Y a ti? - Aún no llegó a nosotras. 1308 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 Debemos irnos ya mismo. Vengan conmigo. 1309 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 Está bien. 1310 02:02:05,021 --> 02:02:08,354 ¿Kate? 1311 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 ¡Kate! Dios. 1312 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 ¡Carajo! 1313 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 ¡Sadie! 1314 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 ¡Kate! 1315 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, vámonos. 1316 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 ¡Vámonos! 1317 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 ¡Kate! 1318 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 Demonios. 1319 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 ¡Kate! 1320 02:04:17,187 --> 02:04:18,271 ¡Vayan! 1321 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 Nos abandonó. 1322 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Maldita sea. Nos abandonó. 1323 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Esperen. ¿Oyen eso? 1324 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 Ya sé. Mientras los abandonaba y salvaba mi pellejo, 1325 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 me nació la conciencia. 1326 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 Es agotador. 1327 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Suban. Rápido, vámonos. 1328 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 - ¡Arranca! - ¡Diablos! 1329 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 ¡Sujétense! 1330 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 ¡No! 1331 02:07:18,854 --> 02:07:19,937 ¡Dios! 1332 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 ¡No! 1333 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}ÚLTIMO MOMENTO EXPLOSIÓN NUCLEAR DESTRUYE LAS VEGAS 1334 02:10:25,521 --> 02:10:30,521 ¿Papá? 1335 02:10:35,646 --> 02:10:37,396 Oye. 1336 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 Papá, lo logramos. 1337 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 Bien. 1338 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 Gracias a Dios estás bien. 1339 02:11:01,354 --> 02:11:03,937 No es muy grave. 1340 02:11:04,021 --> 02:11:04,979 No es tan grave… 1341 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 Descuida. No es tan profunda… 1342 02:11:10,521 --> 02:11:11,979 No tienes que hacer eso. 1343 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 No hagas eso. 1344 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 Sé lo que significa. 1345 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 No. 1346 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 - Oye. - No. 1347 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 Estuve pensando. 1348 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 Estuve pensándolo mucho, Kate. 1349 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 Serán rollos de langosta. 1350 02:11:46,229 --> 02:11:47,729 Para el camión de comida. 1351 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 Sí. 1352 02:11:50,146 --> 02:11:51,479 Rollos de langosta. 1353 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 Les gustan a todos, ¿no? 1354 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 Sí. 1355 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 A todos les gustan los rollos de langosta. 1356 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 Tengo algo para ti. 1357 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Ten. 1358 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Sé que no son millones, 1359 02:12:21,896 --> 02:12:25,021 pero podrás sacar del campamento a los hijos de Geeta. 1360 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 Tómalos. 1361 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 Úsalos para bien. 1362 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 De acuerdo. 1363 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 Estoy muy orgulloso de ti. 1364 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 Te quiero, Kate. 1365 02:12:50,937 --> 02:12:52,312 Perdón por haberme ido. 1366 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Soy un cobarde. 1367 02:12:57,604 --> 02:13:01,854 No eres cobarde. 1368 02:13:04,896 --> 02:13:06,854 Eres el más valiente que conozco. 1369 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Te quiero mucho. 1370 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 Lo lamento. 1371 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 - ¿Sí? - Déjame mirarte. 1372 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Papá. 1373 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Lo siento mucho. 1374 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 BIENVENIDOS A UTAH 1375 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 Quisiera alquilar aquel avión blanco y gris. 1376 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Lo siento, señor. Por desgracia, es un avión privado. 1377 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 No tengo autorización para alquilárselo. 1378 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 A ver qué puedo hacer. 1379 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 Que lo disfrute. 1380 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 Sensacional. 1381 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 ¿Cómo hacen eso en aquella cocina diminuta, señoritas? 1382 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 Es como magia. 1383 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 Voilà. 1384 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 Deberíamos brindar. 1385 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 No. Estamos de servicio. 1386 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 No. Solo una… 1387 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Una copa, un brindis. Harían feliz a un hombre. 1388 02:17:45,937 --> 02:17:47,271 Es importante para mí. 1389 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 - ¿Qué diablos? Bebamos. - Así se habla. 1390 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 Para citar al gran Joseph Campbell: 1391 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 "Descendiendo al abismo 1392 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 recuperamos los tesoros de la vida. Donde caes, 1393 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 ahí está tu tesoro". 1394 02:18:03,812 --> 02:18:06,062 Por el irónico giro de lo desconocido. 1395 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 - Hasta el fondo. - Salud. 1396 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 Salud. 1397 02:18:13,104 --> 02:18:14,146 Qué rico. 1398 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 De acuerdo. Volvamos a sentarnos. 1399 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 Eso es. Bien. 1400 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Toma, ten estas. 1401 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 - Lo siento. Qué vergüenza. - No pasa nada. 1402 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 Estoy bien. 1403 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 No se ve muy bien. 1404 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 - Día largo. - Tiene la piel fría. 1405 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 Voy a avisarle al capitán. 1406 02:18:33,604 --> 02:18:37,062 No. Déjame ir al baño a mojarme la cara. Estaré como nuevo. 1407 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 - Está bien. Vamos. - Está bien. 1408 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 - Sí. Arriba. - Bien. Gracias. 1409 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 - Lo ayudo. - ¿Es ahí? 1410 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 - Sí, ahí. Justo ahí. - Bueno. 1411 02:18:49,812 --> 02:18:51,687 - ¿Seguro que está bien? - Sí. 1412 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 - Estoy bien. - De acuerdo. 1413 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 Vamos. 1414 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 Buenas tardes. Soy el capitán. 1415 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 Iniciaremos el descenso final en la ciudad de México. 1416 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 Por favor, regrese a su asiento y abróchese el cinturón de seguridad. 1417 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 La hora local son las 9:30 p. m. 1418 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 La temperatura es de 19 grados centígrados. 1419 02:19:32,437 --> 02:19:33,771 Gracias por elegirnos. 1420 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Carajo. 1421 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 Subtítulos: Sandra Larroza