1
00:00:17,062 --> 00:00:18,771
{\an8}Guardián, aquí Buque nodriza.
2
00:00:18,854 --> 00:00:20,937
{\an8}Los Cuatro Jinetes, al galope.
3
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Puede abrir las puertas del establo.
Repito, abra las puertas.
4
00:00:26,854 --> 00:00:29,562
Carga explosiva asegurada.
Jinetes en camino.
5
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
ÁREA RESTRINGIDA
NO PASAR MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO
6
00:00:50,562 --> 00:00:51,937
{\an8}Fíjate que salga linda.
7
00:00:52,479 --> 00:00:53,562
{\an8}Ven aquí.
8
00:00:53,646 --> 00:00:54,729
{\an8}Las Vegas, cariño.
9
00:00:54,812 --> 00:00:55,729
{\an8}¡Las Vegas!
10
00:00:55,812 --> 00:00:57,437
{\an8}Vamos, cariño. Sí.
11
00:00:58,771 --> 00:01:00,646
{\an8}- ¡Lo hicimos!
- Sí.
12
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
{\an8}Ya está. Vamos, cariño.
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
Vámonos.
14
00:01:04,312 --> 00:01:06,104
LÍMITE DE LA CIUDAD
15
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
RECIÉN CASADOS
16
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
- ¡Vámonos de aquí!
- ¡Sí!
17
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
¡Amo la vida, gente!
18
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
El amor, el amor…
19
00:01:23,646 --> 00:01:26,521
¿Qué haces? Ven aquí. ¡Lo siento!
20
00:01:29,271 --> 00:01:30,771
¿Qué transportamos?
21
00:01:31,479 --> 00:01:33,396
¿Por qué tanta protección?
22
00:01:33,479 --> 00:01:34,396
Podría ser de todo,
23
00:01:34,479 --> 00:01:37,812
desde una bomba nuclear
hasta la Constitución original,
24
00:01:38,312 --> 00:01:41,312
pero la escrita con sangre
de los Padres Fundadores.
25
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
Claro. O…
26
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
Pie Grande.
27
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Pues yo pensaba
en el medallón del cetro de Ra
28
00:01:51,312 --> 00:01:55,062
o a Amelia Earhart, pero viva.
29
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
- Cuanto menos sepamos, mejor.
- Cierto.
30
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
Te daré un regalo
por hacer de mí una mujer decente.
31
00:02:01,646 --> 00:02:04,479
Está bien. ¿Qué? Espera, ¿de qué hablas?
32
00:02:05,896 --> 00:02:07,229
Sí.
33
00:02:07,312 --> 00:02:08,229
Está bien.
34
00:02:08,812 --> 00:02:11,479
Métete ahí. Muy bien.
35
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Ahora está en problemas, señor.
36
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
De acuerdo, ya sé.
37
00:02:28,854 --> 00:02:32,604
¿Y si es el módulo lunar
que supuestamente quedó en la Luna?
38
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Sí, me gusta la referencia extraterrestre,
39
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
considerando que venimos de… Ya sabes.
40
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
- Dices que es posible.
- ¿Qué cosa?
41
00:02:41,437 --> 00:02:43,896
Que estemos transportando… Ya sabes.
42
00:02:45,021 --> 00:02:45,937
El Santo Grial.
43
00:02:46,021 --> 00:02:47,896
Sí, podría ser el Grial.
44
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
No el Grial de verdad,
45
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
sino el Santo Grial
de lo que no deberíamos transportar.
46
00:02:53,937 --> 00:02:55,812
¿Me harás decirlo en voz alta?
47
00:02:55,896 --> 00:02:59,104
Sinceramente, no… Estás muy críptico.
48
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
El Área 51.
49
00:03:09,604 --> 00:03:12,562
Hangar secreto. Autopsia.
50
00:03:15,104 --> 00:03:17,021
Bien, lo diré. Un alienígena.
51
00:03:17,104 --> 00:03:18,437
- ¡Por Dios!
- ¡Cuidado!
52
00:03:39,521 --> 00:03:40,896
Ala Negra herida.
53
00:03:40,979 --> 00:03:42,271
Vamos. Deprisa.
54
00:03:42,354 --> 00:03:44,062
- ¡Saquemos esto!
- ¡Rápido!
55
00:03:44,146 --> 00:03:47,229
Vamos a este. Deprisa.
56
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Varios cadáveres, señor.
57
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
No importa. Ahí están muertos.
Vamos a este. Vamos.
58
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
- Chicos, ¡a carga dos!
- ¡Entendido!
59
00:03:55,479 --> 00:03:57,646
Buque nodriza, aquí Cuatro Jinetes.
¿Me oye?
60
00:03:58,062 --> 00:03:59,687
Lo oigo. Adelante, Jinetes.
61
00:03:59,771 --> 00:04:02,979
Situación de emergencia, Buque nodriza.
Solicito apoyo.
62
00:04:03,562 --> 00:04:04,687
Entendido, Jinetes.
63
00:04:05,354 --> 00:04:07,229
¿Naturaleza de la emergencia?
64
00:04:07,854 --> 00:04:10,146
Un accidente grave, Buque nodriza.
65
00:04:10,229 --> 00:04:12,437
Confirmo varias víctimas fatales.
66
00:04:12,521 --> 00:04:14,021
Envíen evacuación médica.
67
00:04:14,479 --> 00:04:17,437
Entendido, Jinetes.
Despacho ya evacuación médica.
68
00:04:19,271 --> 00:04:22,271
Siga en línea
mientras contacto a evacuación médica.
69
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Jinetes, ¿estado de la carga?
70
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
La carga.
71
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
Sí, la carga corre peligro.
72
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
Parece que se abrió en medio de la ruta.
73
00:04:47,979 --> 00:04:49,437
Aguarde, Jinetes.
74
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Bien, preste atención.
75
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Reúna a quienes puedan caminar o moverse
y aléjense de la carga.
76
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Espere, ¿cuál es la orden?
77
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Cállese y escuche, carajo.
Saque de ahí a sus hombres.
78
00:05:01,812 --> 00:05:03,687
Si no pueden moverse, déjelos.
79
00:05:03,771 --> 00:05:06,521
¡Aléjense de inmediato! ¿Me oye?
80
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Sí, entendido.
81
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
Déjenlo.
82
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
¿Qué?
83
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
- Dicen que nos alejemos.
- ¿Qué?
84
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
Dicen que…
85
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
Tenemos que irnos.
86
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
Oíste lo que dijeron. ¡Debemos irnos ya!
87
00:05:53,604 --> 00:05:55,562
Hay que volver. ¡Necesitan ayuda!
88
00:05:55,646 --> 00:05:58,562
No. Ya no. ¿Entiendes?
Están todos jodidos. Vamos.
89
00:06:06,437 --> 00:06:08,146
¡Aguarda!
90
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
No. No podemos parar. Hay que seguir.
91
00:06:11,396 --> 00:06:13,562
Ya nos alejamos bastante. Está bien.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,521
No está nada bien.
93
00:06:17,062 --> 00:06:18,146
De acuerdo.
94
00:06:21,562 --> 00:06:22,437
¿Qué fue eso?
95
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Nos está cazando.
96
00:06:47,687 --> 00:06:49,604
Se aleja. Vamos.
97
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
- Diablos. ¿Es chiste?
- Me asusté en serio.
98
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
¿Están listos, muchachos?
99
00:08:19,021 --> 00:08:23,812
Uno, dos, tres, cuatro…
100
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
NETFLIX PRESENTA
101
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}MAESTRÍA EN FILOSOFÍA
102
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
{\an8}Miles de manifestantes
marcharon hoy al Capitolio
103
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
{\an8}en reacción al histórico voto
en el Congreso ayer
104
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
{\an8}que ratificó, por escaso margen,
la polémica propuesta
105
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
de acabar con el resto
de la llamada horda zombi,
106
00:14:24,229 --> 00:14:26,312
que desencadenó un final trágico
107
00:14:26,396 --> 00:14:30,937
cuando el ejército sufrió bajas masivas,
se vio forzado a retirarse
108
00:14:31,021 --> 00:14:36,187
{\an8}y dejó a los zombis en el interior
de una ciudad abandonada y amurallada.
109
00:14:36,271 --> 00:14:40,604
{\an8}Será la culminación de los esfuerzos
del presidente por cumplir su promesa
110
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
{\an8}de exterminar
la población no muerta de Las Vegas
111
00:14:44,604 --> 00:14:49,021
{\an8}mediante la acción extrema de lanzar
una bomba nuclear de bajo alcance
112
00:14:49,104 --> 00:14:52,396
{\an8}en la ciudad dentro de cuatro días,
113
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}en coincidencia con el atardecer
del feriado del Cuatro de Julio.
114
00:14:56,271 --> 00:14:58,854
El decreto ha generado la evacuación total
115
00:14:58,937 --> 00:15:00,937
del campamento de cuarentena McCarran,
116
00:15:01,021 --> 00:15:03,687
{\an8}blanco de larga data
de grupos de derechos civiles,
117
00:15:03,771 --> 00:15:08,187
{\an8}según los cuales no se detectó en el lugar
prueba alguna de infección.
118
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Disculpe.
119
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
¿Podría hablar con aquel caballero?
120
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Scott, tienes visitas.
121
00:15:14,521 --> 00:15:15,687
Señor Ward.
122
00:15:17,104 --> 00:15:19,979
Hola. Usted es Bly Tanaka, ¿cierto?
123
00:15:20,771 --> 00:15:21,771
¿Quería verme?
124
00:15:22,396 --> 00:15:25,979
No cualquier hombre
salva al Secretario de Defensa
125
00:15:26,062 --> 00:15:28,562
de una horda de monstruos caníbales,
126
00:15:28,646 --> 00:15:30,521
gana la Medalla de la Libertad
127
00:15:30,604 --> 00:15:31,854
y acaba…
128
00:15:31,937 --> 00:15:33,271
Haciendo hamburguesas.
129
00:15:33,354 --> 00:15:35,812
Sr. Tanaka, conozco mi situación.
130
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
La cuestión es esta.
131
00:15:37,812 --> 00:15:42,104
Hay $200 millones
en la bóveda del sótano bajo el Strip.
132
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
Doscientos millones
que ya me reembolsó la aseguradora.
133
00:15:47,437 --> 00:15:49,562
No gravables, no rastreables.
134
00:15:49,646 --> 00:15:50,937
No "gastables".
135
00:15:51,021 --> 00:15:52,937
Ahí entra usted.
136
00:15:53,021 --> 00:15:54,729
Quedan 96 horas.
137
00:15:55,562 --> 00:15:59,396
El gobierno ya retiró
más de la mitad de su presencia militar
138
00:15:59,479 --> 00:16:01,521
de la zona de cuarentena,
139
00:16:01,604 --> 00:16:03,771
o sea que es vulnerable.
140
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Quiero que usted
arme un equipo y los saque.
141
00:16:07,396 --> 00:16:08,437
A cambio,
142
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
le ofrezco $50 millones para que divida
con quienes lo acompañen.
143
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
¿Le interesa?
144
00:16:16,479 --> 00:16:17,604
No responda ahora.
145
00:16:17,687 --> 00:16:19,312
Consúltelo con la almohada.
146
00:16:23,354 --> 00:16:24,604
En señal de buena fe.
147
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
Hablamos pronto, señor Ward.
148
00:16:50,479 --> 00:16:51,729
Deberían alegrarse.
149
00:16:51,812 --> 00:16:54,312
{\an8}Es una solución sanitaria
pagada por el Estado…
150
00:16:54,396 --> 00:16:55,479
{\an8}VERDAD O PESADILLA
151
00:16:55,562 --> 00:16:57,146
{\an8}…que pondrá fin a todo esto.
152
00:16:57,229 --> 00:16:59,604
Vamos, Sean.
Sabes que no están infectados.
153
00:16:59,687 --> 00:17:01,854
Si lo estuvieran, ya serían zombis.
154
00:17:01,937 --> 00:17:05,562
Son presos políticos,
gente que no quieren en la calle.
155
00:17:05,646 --> 00:17:08,812
Si tu condición como inmigrante
es cuestionable,
156
00:17:08,896 --> 00:17:11,104
{\an8}o defiendes
la causa homosexual o el aborto,
157
00:17:11,187 --> 00:17:14,646
{\an8}antes de darte cuenta,
te apuntan un termómetro a la cabeza
158
00:17:14,729 --> 00:17:16,729
{\an8}o te sacan de tu casa o auto,
159
00:17:16,812 --> 00:17:18,479
{\an8}en aras de la seguridad pública.
160
00:17:18,562 --> 00:17:21,562
Probamos miles de bombas nucleares
en el desierto de Nevada.
161
00:17:21,646 --> 00:17:23,687
Esto es lo mismo.
162
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
Atención, detenidos del Campamento
de Cuarentena McCarran de Las Vegas.
163
00:17:34,771 --> 00:17:37,687
Este centro se encuentra en evacuación.
164
00:17:38,187 --> 00:17:40,146
Aborden el autobús a Barstow.
165
00:17:40,646 --> 00:17:43,312
Tengan a mano
la credencial sanitaria temporal
166
00:17:43,396 --> 00:17:46,312
para presentar a las autoridades
al abordar el autobús.
167
00:17:46,396 --> 00:17:48,687
Hay autobuses cada 15 minutos.
168
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
- Hola, chicos.
- ¡Kate!
169
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Hola. No puedo respirar.
170
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
- ¿Están contentos por la mudanza?
- ¡Sí!
171
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, deja que terminen de empacar.
172
00:17:57,479 --> 00:17:58,604
Sigan. Vamos.
173
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Kate, necesito que me prometas una cosa.
174
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
Si me llegara a pasar algo
en los próximos días,
175
00:18:06,479 --> 00:18:09,646
asegúrate de que los niños
lleguen a Barstow. ¿Sí?
176
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
¿De qué hablas? ¿Qué podría pasar?
177
00:18:15,146 --> 00:18:16,396
La conoces, ¿no?
178
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
La coyote.
179
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, esa no es una opción.
180
00:18:23,687 --> 00:18:26,271
Kate, ella te ayuda a entrar.
181
00:18:26,354 --> 00:18:28,271
Abres un tragamonedas y vuelves.
182
00:18:28,354 --> 00:18:30,271
En un segundo, te fuiste.
183
00:18:31,437 --> 00:18:33,479
Ese dinero es nuestra libertad.
184
00:18:33,562 --> 00:18:36,021
Si no, quedaremos atrapados en Barstow.
185
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
A estos guardias no les importa nada.
186
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
Por $5000,
pago mi libertad y la de mis hijos.
187
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Debo sacar a los niños antes del viernes.
188
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
Y haré lo que sea necesario
para proteger a mi familia.
189
00:18:51,854 --> 00:18:54,437
Geeta, la gente que entra ahí
190
00:18:54,521 --> 00:18:56,062
no siempre sale.
191
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Olvídalo.
192
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
- Espera, Geeta, por favor.
- Olvídalo, ¿sí?
193
00:19:00,312 --> 00:19:01,354
- Bueno…
- Oigan.
194
00:19:03,229 --> 00:19:04,812
¿Todo bien, señoritas?
195
00:19:06,562 --> 00:19:08,771
¿No tienes nada mejor que hacer?
196
00:19:08,854 --> 00:19:09,729
Kate…
197
00:19:09,812 --> 00:19:12,812
- ¿Qué carajo me dijiste, voluntaria?
- Nada.
198
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
- ¿Es así, voluntaria?
- Kate.
199
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
¡Cierra la boca, carajo!
200
00:19:18,979 --> 00:19:19,812
Está bien.
201
00:19:20,354 --> 00:19:22,896
¿Qué? ¿Me dijiste algo?
202
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
No.
203
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
No dije nada.
204
00:19:32,229 --> 00:19:35,562
El primer síntoma de infección
es la beligerancia
205
00:19:36,062 --> 00:19:38,437
y la violación de las normas sociales.
206
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Mírame y no te muevas.
207
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
Aprobada.
208
00:20:01,146 --> 00:20:03,646
Transporte para empleados
en cinco minutos.
209
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
Te toca.
210
00:20:06,771 --> 00:20:07,812
Si prefieres,
211
00:20:09,146 --> 00:20:10,979
uso el termómetro rectal.
212
00:20:26,187 --> 00:20:28,146
Estás unos decimales por abajo.
213
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
¿Seguro te sientes bien?
214
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
- ¿Seguro no estás infectada?
- Estoy bien.
215
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
Estoy bien. Me siento bien.
216
00:20:39,896 --> 00:20:40,812
Bueno,
217
00:20:42,187 --> 00:20:45,146
están dentro del margen de error,
pero cuidado.
218
00:20:48,104 --> 00:20:50,312
Mejor toma ese autobús, voluntaria.
219
00:20:53,271 --> 00:20:54,146
Imbécil.
220
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
¿Cómo se te ocurre?
221
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
¿Sabes con qué facilidad
podría hacerte desaparecer?
222
00:20:59,937 --> 00:21:02,521
Le basta con decir que te bajó un grado,
223
00:21:02,604 --> 00:21:04,854
y nadie lo cuestionaría. Nadie.
224
00:21:05,479 --> 00:21:06,729
- Ya sé.
- ¿Lo sabes?
225
00:21:06,812 --> 00:21:08,604
Yo… Él…
226
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
No importa.
227
00:21:11,646 --> 00:21:12,812
Lo siento. Yo…
228
00:21:13,771 --> 00:21:17,812
Necesito que me prometas
que no harás ninguna tontería.
229
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Geeta, no vale la pena el riesgo.
230
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
No, tienes razón.
231
00:21:25,187 --> 00:21:26,146
No haré nada.
232
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Te lo prometo. ¿Sí?
233
00:21:29,812 --> 00:21:30,771
Gracias.
234
00:21:30,854 --> 00:21:33,687
En cinco minutos,
sale un autobús para empleados.
235
00:23:13,021 --> 00:23:14,604
¡Mamá!
236
00:23:52,062 --> 00:23:56,104
POSIBLE
237
00:23:59,771 --> 00:24:00,604
¿Sí?
238
00:24:01,354 --> 00:24:04,021
Sr. Tanaka,
estoy en una situación difícil.
239
00:24:05,146 --> 00:24:06,646
Usted no me cae muy bien.
240
00:24:08,312 --> 00:24:11,562
Odio darle la satisfacción
de aceptar el trabajo, pero…
241
00:24:12,396 --> 00:24:14,146
Reúna a su equipo.
242
00:24:14,729 --> 00:24:18,146
Un piloto de helicóptero,
un experto en cajas fuertes.
243
00:24:18,229 --> 00:24:20,354
Le enviaré una dirección.
244
00:24:20,437 --> 00:24:22,812
Estén ahí mañana a las 4:00 p. m.
245
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Aceptó.
246
00:24:49,229 --> 00:24:50,146
Adiós.
247
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Carajo.
248
00:25:00,229 --> 00:25:01,104
Hola.
249
00:25:04,562 --> 00:25:05,896
¡Hola!
250
00:25:07,979 --> 00:25:09,521
¿Te parece una mala idea?
251
00:25:09,604 --> 00:25:10,521
Vamos, Scotty.
252
00:25:10,604 --> 00:25:13,271
No es que me parezca. Lo es.
253
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
Es una pésima idea.
254
00:25:18,979 --> 00:25:20,854
- ¿No te sumas?
- No dije eso.
255
00:25:20,937 --> 00:25:21,812
¿Te sumas?
256
00:25:22,396 --> 00:25:23,729
Tampoco dije eso.
257
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
Pero te interesa.
258
00:25:26,896 --> 00:25:30,521
Eso lo sabías antes de venir.
259
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Piénsalo.
260
00:25:33,687 --> 00:25:36,229
Todo lo que hicimos, a los que salvamos,
261
00:25:36,854 --> 00:25:38,229
y mira dónde acabamos.
262
00:25:38,812 --> 00:25:41,229
Pero ¿y si, solo una vez,
263
00:25:42,271 --> 00:25:44,104
hiciéramos algo por nosotros?
264
00:25:49,021 --> 00:25:50,104
Podríamos morir.
265
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Sí, seguramente muramos.
266
00:25:58,646 --> 00:26:00,021
Algunos, por lo menos.
267
00:26:01,979 --> 00:26:03,437
Cincuenta millones de dólares.
268
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Cincuenta millones.
269
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
¿Cómo se dividen? ¿En partes iguales?
270
00:26:08,271 --> 00:26:12,146
Pensé en 15 para cada uno.
Tú, Vanderohe, si es que acepta, y yo.
271
00:26:14,687 --> 00:26:16,479
Los demás, que no son familia…
272
00:26:17,312 --> 00:26:18,854
No tienen por qué saberlo.
273
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Vas entendiendo.
274
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
¿Quién más está en tu lista demencial?
275
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Veo que tuviste una visita.
276
00:26:36,229 --> 00:26:37,729
Cuéntame. ¿Cómo te fue?
277
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
Es la primera vez
que viene a verme en seis meses.
278
00:26:41,604 --> 00:26:44,687
No podemos hablar de nimiedades
por más de 35 minutos
279
00:26:44,771 --> 00:26:46,812
sin empezar a pelear.
280
00:26:48,187 --> 00:26:50,062
De todos modos, parece feliz.
281
00:26:50,146 --> 00:26:52,354
Y eso es lo importante, supongo.
282
00:26:52,437 --> 00:26:54,812
Estoy seguro de que ella te valora,
283
00:26:54,896 --> 00:26:56,312
aunque no te des cuenta.
284
00:26:56,979 --> 00:26:59,937
En serio. Y si no te valora, que se pudra.
285
00:27:02,812 --> 00:27:04,729
Es mucho para procesar.
286
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
¿Qué piensas?
287
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Cuando estábamos ahí metidos,
en el medio de todo eso,
288
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
nunca pensé en las caras
de los miles de monstruos.
289
00:27:15,896 --> 00:27:19,271
Recién ahora me doy cuenta
de que eran personas.
290
00:27:19,354 --> 00:27:22,271
Y esas caras son lo único que veo.
291
00:27:23,104 --> 00:27:25,562
No sé si volver será mejor o peor.
292
00:27:25,646 --> 00:27:27,604
Por Dios, no tengo la certeza,
293
00:27:27,687 --> 00:27:30,229
pero hay una posibilidad de que sea
294
00:27:32,062 --> 00:27:33,187
catártico.
295
00:27:36,396 --> 00:27:37,312
Eso es.
296
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Vaya.
297
00:27:42,812 --> 00:27:46,146
Debieron bombardear Las Vegas
a principios de los 90.
298
00:27:46,229 --> 00:27:48,521
- Esto es genial.
- ¡Peters!
299
00:27:50,104 --> 00:27:52,604
Demonios.
300
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
¿Cómo estás?
301
00:27:54,729 --> 00:27:57,021
¿Qué diablos los trae por aquí?
302
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
¿El trabajo?
303
00:27:58,521 --> 00:28:00,812
Una mierda. ¿Qué hacen aquí?
304
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
- Bueno…
- Armamos un equipo para un trabajo.
305
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
¿Sí? ¿Cuánto pagan?
306
00:28:05,896 --> 00:28:07,771
Si sale bien,
307
00:28:08,604 --> 00:28:10,562
ganas $2 millones por un día.
308
00:28:10,646 --> 00:28:12,229
- ¿Dos millones?
- Pero…
309
00:28:12,312 --> 00:28:13,937
¿Eso es solo para mí?
310
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
¿Dos millones si sale bien?
311
00:28:18,896 --> 00:28:21,062
Totalmente. Acepto. Sí.
312
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
¿No quieres oír los riesgos…?
313
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
¿Por qué querría saberlo?
¿Dos millones? Es mucho dinero.
314
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Odio profundamente mi vida.
315
00:28:31,771 --> 00:28:33,854
Si tuviera dos millones,
316
00:28:33,937 --> 00:28:35,646
la cambiaría por completo.
317
00:28:36,187 --> 00:28:39,104
Sí, gracias. Sí.
318
00:28:39,187 --> 00:28:40,646
¿Seguro no quieres saber?
319
00:28:41,646 --> 00:28:43,979
Seguro se relaciona con un helicóptero.
320
00:28:44,062 --> 00:28:44,896
Sí.
321
00:28:44,979 --> 00:28:46,937
- Y yo me encargo de eso.
- Sí.
322
00:28:47,562 --> 00:28:49,479
- ¿Dónde firmo?
- De acuerdo.
323
00:28:49,562 --> 00:28:51,812
- Acepto.
- Gracias, colega. Un gusto.
324
00:28:52,604 --> 00:28:54,062
No cambió nada, ¿verdad?
325
00:28:54,146 --> 00:28:56,771
No. Rara como siempre.
326
00:28:56,854 --> 00:28:58,687
Vamos. Al próximo lo elijo yo.
327
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Vamos. Mierda.
328
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
Eso es. ¡Así me gusta, carajo!
329
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzmán.
330
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzmán. El nombre me suena.
331
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Mira esto.
332
00:29:18,104 --> 00:29:19,187
GUZMÁN DE LOS MUERTOS
333
00:29:19,271 --> 00:29:22,021
Mikey Guzmán, en vivo de Las Vegas.
Hay un grupo…
334
00:29:22,104 --> 00:29:25,229
Conté al menos cinco,
pero déjenme confirmar. Esperen.
335
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Siete. Hay siete reptantes.
336
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}¡Bum, hijo de puta!
Doble tiro a la cabeza.
337
00:29:35,396 --> 00:29:36,646
{\an8}- Un loco.
- ¡Mierda!
338
00:29:36,729 --> 00:29:39,271
Hay foros de Reddit dedicados a este tipo.
339
00:29:40,604 --> 00:29:41,604
¡Soy el mejor!
340
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
- El mejor, viejo. Totalmente.
- Así se hace.
341
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Muchísimas gracias.
342
00:29:46,354 --> 00:29:50,187
@GuzmándelosMuertos420.
Denle "me gusta" y suscríbanse.
343
00:29:50,271 --> 00:29:52,854
El hijo de puta tiene un Rolex.
Son $10 000…
344
00:29:52,937 --> 00:29:53,771
Hola.
345
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzmán.
346
00:29:57,729 --> 00:29:58,896
¿Qué tal?
347
00:29:58,979 --> 00:30:01,187
¿Qué dirías sobre ganar $500 000?
348
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
Diría: "¿A quién diablos mato?".
349
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Me encanta.
350
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
CAJAS FUERTES Y CERRADURAS GWENDOLINE
351
00:30:11,896 --> 00:30:13,229
¿Qué hacemos aquí?
352
00:30:13,312 --> 00:30:16,271
Necesitas quien abra la caja fuerte.
Quizá sea lo que te falta.
353
00:30:16,896 --> 00:30:21,146
¿Te gustaría ganar $250 000
por un día de trabajo?
354
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
Dios mío.
355
00:30:26,104 --> 00:30:27,104
¿Puedes abrirla?
356
00:30:27,812 --> 00:30:29,187
- ¿Si puedo?
- Sí.
357
00:30:32,146 --> 00:30:33,021
¿Si puedo abrirla?
358
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
Es como mostrarme
la Virgen del Magnificat de Botticelli
359
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
y preguntar si la quiero en la cama.
360
00:30:40,979 --> 00:30:45,646
Bien. El hombre que diseñó
esta maravillosa obra de arte,
361
00:30:45,729 --> 00:30:46,979
Hans Wagner,
362
00:30:47,062 --> 00:30:49,479
la nombró Der Götterdämmerung
363
00:30:49,562 --> 00:30:53,896
por el cierre de la obra de su homónimo,
la ópera épica de Richard Wagner…
364
00:30:54,562 --> 00:30:55,979
Der Ring des Nibelungen.
365
00:30:56,729 --> 00:30:58,437
¿Puede ser abierta, y por mí?
366
00:30:59,104 --> 00:30:59,937
No sé.
367
00:31:00,021 --> 00:31:01,479
Francamente, no sé.
368
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Cuidado con los dedos, señor Mano Grande.
369
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
Pero en el mundo de los cerrajeros vivos,
370
00:31:06,979 --> 00:31:09,854
¿represento yo
su mejor posibilidad de abrirla?
371
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Humildemente, puedo decir que sí.
372
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
¿Aceptas?
373
00:31:14,979 --> 00:31:16,854
Es un portal a otro reino,
374
00:31:17,479 --> 00:31:19,646
y la providencia los trajo a mí.
375
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Lo atravesaremos juntos.
376
00:31:21,312 --> 00:31:23,979
- A propósito, ¿cómo se llama?
- Scott Ward.
377
00:31:24,062 --> 00:31:25,312
- ¿Perdone?
- Scott Ward.
378
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Dieter, Scott Ward.
379
00:32:16,646 --> 00:32:17,729
¿Lista para jugar?
380
00:32:37,021 --> 00:32:38,937
LAS VENGANZA
381
00:32:52,562 --> 00:32:53,646
Sí.
382
00:33:03,437 --> 00:33:07,437
Scott, él es Damon. Ella es Chambers.
383
00:33:07,521 --> 00:33:10,062
- Vienen conmigo. Yo les pago.
- Bien.
384
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
- ¿Qué tal?
- Bienvenidos.
385
00:33:12,854 --> 00:33:15,312
Scott, ¿me dices qué hace aquí ese chico?
386
00:33:15,396 --> 00:33:19,062
Míralo. Sin ofender,
pero no tiene pinta de asesino de zombis.
387
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Hola, me llamo Dieter
y abriré aquello que no puede ser abierto.
388
00:33:24,521 --> 00:33:25,687
¿Es broma?
389
00:33:25,771 --> 00:33:28,146
No, necesitamos que abra la caja fuerte.
390
00:33:28,812 --> 00:33:30,229
Sin él, no tenemos nada.
391
00:33:32,021 --> 00:33:33,562
Vamos, chicos. Acérquense.
392
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
Sr. Tanaka, aquí está el equipo.
393
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
Me encanta verlos a todos reunidos aquí.
394
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Este es su blanco.
395
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
El Vegas Bly.
396
00:33:44,562 --> 00:33:46,354
No se puede volar a Las Vegas.
397
00:33:47,021 --> 00:33:48,729
Es espacio aéreo prohibido.
398
00:33:49,229 --> 00:33:50,479
Pero pueden salir volando.
399
00:33:51,354 --> 00:33:56,937
Hay un helicóptero de rescate abandonado
en la torre norte, Sodoma.
400
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Si saben coordinarse y comunicarse,
401
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
será solo cuestión de entrar y salir.
402
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Tendrán 32 horas para estar en la ciudad.
403
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Los zombis que sigan por ahí
404
00:34:11,229 --> 00:34:15,479
no deberían ser problema para una pandilla
de hombres duros como ustedes.
405
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
¡Aguarden!
406
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Discúlpenme.
407
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
¿Cómo matamos a los zombis, exactamente?
408
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Cielos.
409
00:34:49,896 --> 00:34:52,729
¿Hay alguien más
que nunca haya matado zombis?
410
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
Todos sabemos lo básico.
411
00:34:57,687 --> 00:35:00,437
Los zombis, reptantes, no muertos,
como los llamen,
412
00:35:00,521 --> 00:35:03,062
se matan dándoles al cerebro.
413
00:35:03,146 --> 00:35:03,979
Al cerebro.
414
00:35:04,062 --> 00:35:07,854
Si se acercan, les tiran al cerebro.
Así de fácil. ¿Preguntas?
415
00:35:09,021 --> 00:35:13,687
Sí. ¿Y si tomara una piedra grande
y se la diera en la cabeza?
416
00:35:13,771 --> 00:35:14,854
¿Funcionaría?
417
00:35:16,187 --> 00:35:21,021
Sí, eso también sería apuntar al cerebro,
así que funcionaría.
418
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Entendido.
419
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Perdón, Sr. Tanaka. Siga.
420
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Desde allí, van al Strip.
421
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
Llegan al casino en menos de dos horas.
422
00:35:36,562 --> 00:35:38,646
Entran y buscan el generador.
423
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
La caja fuerte,
bajo la torre sur, Gomorra…
424
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
está al final de un pasillo.
425
00:35:48,604 --> 00:35:51,604
Allí hay varios mecanismos antirrobo
no letales.
426
00:35:51,687 --> 00:35:53,896
Deben hallar el modo de activarlos.
427
00:35:54,562 --> 00:35:59,229
En tanto, la audaz piloto y mecánica
carga el helicóptero.
428
00:36:04,104 --> 00:36:05,854
En la entrada principal,
429
00:36:05,937 --> 00:36:08,187
se pone a trabajar el cerrajero.
430
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Como un cirujano o pintor,
431
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
realiza su obra maestra
con clics apenas audibles.
432
00:36:18,771 --> 00:36:23,104
Finalmente, ella sucumbe
a la dominación pura de sus dedos suaves.
433
00:36:26,062 --> 00:36:30,354
Luego, solo deben cargar
el dinero en el helicóptero
434
00:36:30,437 --> 00:36:33,562
y volar hacia el atardecer.
435
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Todo esto…
436
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
un día entero
antes de que lancen la bomba.
437
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
Facilito como japonesito.
438
00:36:46,646 --> 00:36:47,479
Perdón, señor.
439
00:36:47,562 --> 00:36:51,104
Ya no podemos decir eso.
Ahora se dice "Es pan comido".
440
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
Sí, pero yo soy…
441
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
Está bien si él es japonesito.
442
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
Como deseen.
443
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
Es pan comido.
444
00:37:02,771 --> 00:37:03,854
Echen un vistazo.
445
00:37:10,312 --> 00:37:12,229
Bien. Buen trabajo.
446
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Esperen. Un momento.
447
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
¿Este es el verdadero plan? ¿Hay zombis?
448
00:37:21,604 --> 00:37:24,979
Sí, hermano, ¿qué pasa?
Pensé que estabas de acuerdo.
449
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
Decías que, si vieras un zombi,
lo harías pedazos.
450
00:37:29,021 --> 00:37:30,812
Hablaba por hablar, viejo.
451
00:37:30,896 --> 00:37:31,729
¿Qué?
452
00:37:31,812 --> 00:37:33,437
Al carajo con esto. Me voy.
453
00:37:33,521 --> 00:37:35,896
Es una locura. Van a morir todos.
454
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
- Cielos.
- Perdón, amigo.
455
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Aficionados.
456
00:37:39,354 --> 00:37:42,146
Damon. Espera, viejo.
457
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Vayan por sus bolsos.
Nos vemos a las 6:00 a. m. en punto.
458
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Entendido, capitán.
459
00:37:47,937 --> 00:37:49,521
Aguarden.
460
00:37:50,146 --> 00:37:52,771
Soy Martin,
jefe de seguridad del Sr. Tanaka.
461
00:37:54,062 --> 00:37:56,146
Si necesitan algo, me lo piden.
462
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
Tengo acceso a las armas que deseen.
463
00:37:59,354 --> 00:38:01,146
Y los acompañaré en la misión
464
00:38:01,229 --> 00:38:03,646
porque conozco bien el casino.
465
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
¿Preguntas?
466
00:38:06,354 --> 00:38:08,229
Bien. Nos vemos a las 0600.
467
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
¿A las 0600?
468
00:38:10,479 --> 00:38:11,812
¿Cómo se siente?
469
00:38:11,896 --> 00:38:13,521
Sabe que está demente, ¿no?
470
00:38:13,604 --> 00:38:15,396
Pero entre morir en el Strip
471
00:38:15,479 --> 00:38:18,687
y pasar otro día
haciendo hamburguesas en el Lucky Boy,
472
00:38:19,562 --> 00:38:21,187
me juego por unos millones.
473
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
¿Ya se le ocurrió cómo entrar?
474
00:38:26,104 --> 00:38:26,937
Sí.
475
00:38:27,021 --> 00:38:30,271
Los recién llegados se someterán
a una inspección sanitaria total.
476
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
En el Centro de Cuarentena de Barstow
rige la tolerancia cero.
477
00:38:34,437 --> 00:38:38,271
Sin la pegatina verde
de autorización médica en su tarjeta,
478
00:38:38,354 --> 00:38:40,604
no podrán acceder a las áreas comunes.
479
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Hola. Kate.
480
00:38:45,771 --> 00:38:48,437
- ¿Qué haces aquí?
- Necesito hablar contigo.
481
00:38:48,521 --> 00:38:49,646
- ¡No!
- Espera.
482
00:38:49,729 --> 00:38:52,021
Solo pido que me escuches.
483
00:38:55,896 --> 00:38:57,271
Tengo una oportunidad
484
00:38:58,937 --> 00:38:59,896
y necesito tu ayuda.
485
00:39:01,937 --> 00:39:04,604
Mira. Sé que te parecerá una locura.
486
00:39:04,687 --> 00:39:06,396
Pero haz una cosa por mí.
487
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
¿Por ti?
488
00:39:07,396 --> 00:39:08,479
Haz esto,
489
00:39:08,562 --> 00:39:10,687
y puedo darte $15 millones.
490
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
- ¿Quince millones?
- Quince…
491
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
No tienes $15 millones.
492
00:39:14,687 --> 00:39:18,104
Si haces esto por mí, los tendré.
493
00:39:20,562 --> 00:39:22,896
Sé que esto no compensará lo que hice
494
00:39:23,479 --> 00:39:24,896
o la clase de padre que fui.
495
00:39:24,979 --> 00:39:25,854
Sí.
496
00:39:25,937 --> 00:39:28,396
Con el dinero, puedes ayudar a esta gente.
497
00:39:28,479 --> 00:39:30,562
Volver a estudiar, lo que quieras.
498
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
Hagas lo que hagas con ese dinero,
sé que será lo correcto.
499
00:39:47,187 --> 00:39:48,271
¿Qué necesitas?
500
00:40:19,312 --> 00:40:21,437
Hola. ¡Por favor!
501
00:40:21,521 --> 00:40:22,646
Eres la coyote, ¿no?
502
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Haznos entrar. Por favor.
503
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
Por favor.
504
00:40:35,604 --> 00:40:37,521
Nada mal por ser tu primera vez.
505
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Bien, ya entiendo. Comprendo.
506
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
Comprendo esta bella maquinita.
507
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Nunca me apuntes.
508
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Perdón.
509
00:40:54,771 --> 00:40:55,812
El transporte.
510
00:40:55,896 --> 00:40:58,396
Bien. ¿Quieres agua?
511
00:41:14,021 --> 00:41:16,062
Bromeas. ¿Qué es esto?
512
00:41:16,146 --> 00:41:16,979
¿Qué?
513
00:41:17,062 --> 00:41:18,854
Te juro que si la misión
514
00:41:18,937 --> 00:41:21,854
es un intento ridículo
de reconciliarte con tu hija…
515
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
No. Créeme.
516
00:41:23,812 --> 00:41:26,479
Es voluntaria en el campamento.
Tiene contactos.
517
00:41:27,146 --> 00:41:29,521
Solo nos lleva a la zona de cuarentena.
518
00:41:29,604 --> 00:41:31,687
¿Crees que la llevaría a la ciudad?
519
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}BIENVENIDOS A NEVADA
520
00:41:34,437 --> 00:41:38,187
{\an8}ADVERTENCIA - ZONA DE CUARENTENA:
NO RIGE LA LEY DE EE. UU.
521
00:41:53,646 --> 00:41:56,854
¿Qué tal? No nos presentamos. Soy Martin.
522
00:41:56,937 --> 00:42:00,062
No me hables.
No confío en esta gente, menos en ti.
523
00:42:01,312 --> 00:42:02,896
Mantente bien lejos de mí.
524
00:42:02,979 --> 00:42:03,896
Sí, señorita.
525
00:42:34,104 --> 00:42:37,271
Atención, Centro de Cuarentena McCarran
de Las Vegas.
526
00:42:37,354 --> 00:42:39,562
Este centro quedará clausurado hoy.
527
00:42:39,646 --> 00:42:42,979
No se quedará ningún miembro del personal.
528
00:42:43,812 --> 00:42:48,521
La zona está en el radio de explosiones
y quien se quede morirá de inmediato.
529
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Delincuentes, les presento a su coyote.
530
00:42:55,687 --> 00:42:56,979
¿Y tiene nombre?
531
00:42:57,062 --> 00:42:59,396
Lilly, pero "coyote" suena genial.
532
00:42:59,479 --> 00:43:00,812
Puedes llamarme así.
533
00:43:01,729 --> 00:43:03,771
Bien, les dejaré trabajar.
534
00:43:03,854 --> 00:43:05,896
Los espero en Barstow en 24 horas.
535
00:43:05,979 --> 00:43:07,521
- ¿Sí?
- Sí.
536
00:43:08,771 --> 00:43:10,104
Que no los bombardeen
537
00:43:10,187 --> 00:43:12,021
ni los asesinen los no muertos.
538
00:43:27,771 --> 00:43:30,479
Hola. ¿Qué ocurre?
539
00:43:30,562 --> 00:43:31,687
Mamá se fue.
540
00:43:40,021 --> 00:43:40,854
Toma.
541
00:43:42,854 --> 00:43:43,771
Pregunta.
542
00:43:44,437 --> 00:43:45,312
Sí, Dieter.
543
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
¿No crees que necesite algo más grande?
544
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Si te doy algo más grande, estás muerto.
545
00:43:52,062 --> 00:43:53,312
¿Muerto "muerto"?
546
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Auf Wiedersehen, muerto.
547
00:43:58,604 --> 00:43:59,979
¿Dónde va esto?
548
00:44:03,687 --> 00:44:05,312
Carajo. ¿En serio?
549
00:44:05,396 --> 00:44:07,979
Dieter, trata de no molestar a Van.
550
00:44:09,021 --> 00:44:09,854
Gracias, señor.
551
00:44:13,896 --> 00:44:14,729
Hola.
552
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
- ¿Qué hiciste?
- ¿De qué hablas?
553
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
¡Alto!
554
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
¡Suéltame!
555
00:44:21,354 --> 00:44:22,979
- ¡Basta!
- ¿Qué pasa?
556
00:44:23,062 --> 00:44:24,229
¿Qué diablos haces?
557
00:44:25,312 --> 00:44:26,854
¡Tú la hiciste entrar!
558
00:44:26,937 --> 00:44:28,396
¡Hiciste entrar a Geeta!
559
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Sí. La hice entrar. A ella y otras dos.
560
00:44:31,354 --> 00:44:32,812
Hago entrar a muchos.
561
00:44:32,896 --> 00:44:34,521
Necesitan el dinero para irse.
562
00:44:34,604 --> 00:44:36,229
- Lo sabes.
- No volvió.
563
00:44:36,312 --> 00:44:38,104
No todos vuelven.
564
00:44:38,187 --> 00:44:40,146
- Conocen los riesgos.
- ¡Tiene dos hijos!
565
00:44:44,687 --> 00:44:46,062
No me lo dijo.
566
00:44:47,187 --> 00:44:50,521
De haber sabido que tenía hijos,
no la habría llevado.
567
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
¿La viste morir?
568
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
No.
569
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
Avanzaron. Yo me quedé.
570
00:45:00,437 --> 00:45:03,062
No regresaron. Lo lamento.
571
00:45:04,937 --> 00:45:07,521
Esperé todo lo que pude, pero al final…
572
00:45:07,604 --> 00:45:08,896
Voy con ustedes.
573
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
- No.
- Sí.
574
00:45:12,937 --> 00:45:14,979
No. Punto final. No vendrás.
575
00:45:15,062 --> 00:45:18,729
Hay dos niños
que tienen a su madre perdida ahí dentro.
576
00:45:18,812 --> 00:45:21,062
Dos niños a los que ayudé a cuidar.
577
00:45:21,146 --> 00:45:22,187
Debo encontrarla.
578
00:45:22,271 --> 00:45:24,562
Dinos cómo es. La buscaremos.
579
00:45:24,646 --> 00:45:26,646
- ¿Crees que confío en ti?
- ¡Kate!
580
00:45:27,271 --> 00:45:29,521
- ¡No vendrás!
- ¡No te pedí permiso!
581
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Te digo lo que va a ocurrir.
582
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
Ven aquí.
583
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Escúchame bien. Yo ya pasé por todo esto
584
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
y te aseguro que no te gustaría.
No te dejaré ir.
585
00:45:42,187 --> 00:45:43,396
Vas a quedarte aquí.
586
00:45:43,479 --> 00:45:46,104
Buscaremos a tu amiga. Te veo a la salida.
587
00:45:46,187 --> 00:45:48,646
- ¿De acuerdo?
- No. No estamos de acuerdo.
588
00:45:49,521 --> 00:45:50,437
Escúchame tú.
589
00:45:51,062 --> 00:45:52,312
Voy a entrar igual.
590
00:45:52,896 --> 00:45:55,187
Puedo ir contigo, para que me cuides.
591
00:45:55,271 --> 00:45:56,604
- Kate.
- O…
592
00:45:57,187 --> 00:45:58,937
O puedo escabullirme después,
593
00:45:59,729 --> 00:46:00,937
y seguramente muera.
594
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
Tú eliges.
595
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
¿Qué prefieres, papá?
596
00:46:21,104 --> 00:46:23,021
Si vemos a tu amiga, genial.
597
00:46:23,812 --> 00:46:27,521
Pero no correrás a buscarla.
Es un asunto de vida o muerte.
598
00:46:27,604 --> 00:46:31,146
Si metes la pata,
harás que muera alguno de ellos.
599
00:46:31,229 --> 00:46:32,229
¿Lo entiendes?
600
00:46:32,312 --> 00:46:33,979
Y también tienen familia.
601
00:46:34,646 --> 00:46:38,854
No quiero que te alejes,
ni por solo un segundo.
602
00:46:38,937 --> 00:46:40,687
Esas son mis condiciones. ¿Aceptas?
603
00:46:43,271 --> 00:46:45,562
Sí. Acepto.
604
00:46:49,146 --> 00:46:51,729
Chicos, ella es Kate,
605
00:46:52,354 --> 00:46:53,937
nueva integrante del equipo.
606
00:46:54,604 --> 00:46:56,229
- Hola.
- ¿Cómo estás?
607
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Scott, ¿qué carajo haces?
608
00:47:01,271 --> 00:47:02,479
¿Se divierten?
609
00:47:02,562 --> 00:47:03,937
¿De qué habla?
610
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
¿De la bomba que los matará? ¿De eso?
611
00:47:07,146 --> 00:47:10,229
Ese es el último autobús.
¡Ve, Speedy Gonzales!
612
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
Esta es una zona
de evacuación obligatoria.
613
00:47:14,187 --> 00:47:16,729
- Necesitamos a alguien más.
- ¿Para qué?
614
00:47:16,812 --> 00:47:19,479
No saben lo que es ahí dentro. Ya no.
615
00:47:19,562 --> 00:47:22,687
- Somos muchos…
- Créeme. Necesitamos a otra persona.
616
00:47:25,979 --> 00:47:27,479
¿Qué diablos pasa aquí?
617
00:47:32,187 --> 00:47:33,771
¿Quieres ganar $20 000?
618
00:47:33,854 --> 00:47:35,146
¿Veinte mil?
619
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
Claro que quiero ganar $20 000.
620
00:47:43,021 --> 00:47:45,812
No entiendo, carajo.
¿Para qué diablos lo trae?
621
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Cariño, no digas groserías.
622
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
- ¿Es chiste?
- Motosierra.
623
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
Vamos a internarnos en un mar de muertos
y cometer hurto mayor.
624
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
- Pero perdón por maldecir.
- Para ti.
625
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
¿Para mí? Sí.
626
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Yo llevo esto.
627
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
Vamos a divertirnos, ¿sí?
628
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Les digo que soy el indicado para esto.
629
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
Y si tienes miedo o te pones nerviosa,
630
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
quédate cerca de mí.
631
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
- Yo te cuido.
- Gracias.
632
00:48:23,229 --> 00:48:24,312
¿Qué tal, hermano?
633
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Combustible. Tú llevas eso.
634
00:48:29,979 --> 00:48:31,646
No vuelvas a tocar mi sierra.
635
00:48:31,729 --> 00:48:33,562
No vuelvas a hablarle a ella…
636
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
hermano.
637
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
- Claro. Seguro.
- Buena respuesta.
638
00:48:42,271 --> 00:48:44,062
¡Bien, chicos, vamos!
639
00:48:50,854 --> 00:48:52,271
¿Qué carajo miras?
640
00:49:21,604 --> 00:49:22,479
Detrás de mí.
641
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Sube el arma, idiota.
642
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Estás a tiempo de volver.
643
00:49:51,687 --> 00:49:54,521
Ahí están los reptantes,
644
00:49:55,396 --> 00:49:56,729
lo que queda de ellos.
645
00:49:59,979 --> 00:50:01,687
¿Qué les pasó exactamente?
646
00:50:01,771 --> 00:50:03,021
¿Qué parece?
647
00:50:03,104 --> 00:50:05,312
Cometieron la torpeza de quedarse al sol.
648
00:50:05,396 --> 00:50:07,687
Deberías verlos cuando llueve.
649
00:50:07,771 --> 00:50:09,979
Por unas horas, reviven todos.
650
00:50:11,604 --> 00:50:12,646
Scheisse.
651
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Bien, vamos. Rápido.
652
00:50:16,854 --> 00:50:19,021
¿Cuánto tiene que llover…?
653
00:50:19,104 --> 00:50:20,146
Una foto.
654
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Turistas.
655
00:50:26,062 --> 00:50:28,146
Eres Lilly, ¿cierto?
656
00:50:30,104 --> 00:50:31,896
Sí que sabes moverte por aquí.
657
00:50:31,979 --> 00:50:33,354
¿Te importa?
658
00:50:33,437 --> 00:50:34,854
Mucho, quizá.
659
00:50:36,187 --> 00:50:38,354
¿Cuánto sabes sobre estas cosas?
660
00:50:38,437 --> 00:50:39,646
Lo sé todo.
661
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
¿Por qué?
662
00:50:44,354 --> 00:50:45,521
Es bueno saberlo.
663
00:51:04,104 --> 00:51:05,479
Vaya, was ist das?
664
00:51:08,146 --> 00:51:10,229
Demonios. ¿Y todo esto?
665
00:51:10,312 --> 00:51:11,479
¿Qué pasó aquí?
666
00:51:11,562 --> 00:51:15,312
Es donde cayeron la policía y el ejército.
El último bastión.
667
00:51:15,979 --> 00:51:17,354
Hagan silencio.
668
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
¿Oyen eso?
669
00:51:22,562 --> 00:51:25,312
- ¿Qué diablos es eso?
- ¡Detrás del auto! ¡Ya!
670
00:51:42,646 --> 00:51:43,562
¿Qué es esto?
671
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine.
672
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
¿Valentine?
673
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
Es un maldito tigre zombi.
674
00:51:56,312 --> 00:51:57,604
Eso ya es demasiado.
675
00:52:01,979 --> 00:52:04,104
- Ya lo creo.
- Sensacional.
676
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
Despejado.
677
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
- Los geht's.
- Bien.
678
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
¿De dónde salió?
679
00:52:41,229 --> 00:52:43,021
Era de Siegfried y Roy.
680
00:52:43,104 --> 00:52:44,854
Vigila la entrada de su territorio.
681
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
- ¿Hay otra entrada?
- A decir verdad, no.
682
00:52:55,312 --> 00:52:57,646
Cummings, muéstrame tu arma un segundo.
683
00:52:57,729 --> 00:52:59,229
¿Qué? Ni loco.
684
00:52:59,312 --> 00:53:00,687
Solo un segundo.
685
00:53:01,854 --> 00:53:04,312
Me gusta. Es hermosa.
686
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
Y confiable.
687
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
- ¿Sí?
- Sí.
688
00:53:13,312 --> 00:53:14,437
¿Puedo tocarla?
689
00:53:15,521 --> 00:53:17,312
- ¿Quieres tocarla?
- Sí.
690
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Solo un segundo.
691
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Solo un segundo.
692
00:53:33,812 --> 00:53:35,062
- ¡Por…!
- ¡Oye!
693
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Diría que esperaba no tener que hacer eso,
pero mentiría.
694
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué hace?
695
00:53:40,104 --> 00:53:41,562
Me disparó. ¡Dispárenle!
696
00:53:41,646 --> 00:53:44,812
Sabrán que estamos aquí.
No les molestará si respetamos sus reglas.
697
00:53:44,896 --> 00:53:46,229
¿Sus reglas?
698
00:53:47,604 --> 00:53:49,687
Para avanzar,
hay que hacer un intercambio.
699
00:53:49,771 --> 00:53:51,146
- ¿Un intercambio?
- ¡No!
700
00:53:51,229 --> 00:53:54,187
Sí. Una ofrenda en señal de sumisión.
701
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
- No piensan.
- ¡Dispárenle!
702
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
- Si vienen, los matamos.
- No entienden.
703
00:53:58,437 --> 00:54:01,229
- No son como creen.
- ¡Dispárenle en la cara!
704
00:54:01,812 --> 00:54:04,396
¡Maldita sea! Estos no son reptantes.
705
00:54:04,479 --> 00:54:06,104
Es cierto. Ellos no piensan.
706
00:54:06,187 --> 00:54:09,312
Solo se mueven y comen.
Pero hablamos de los otros.
707
00:54:09,896 --> 00:54:13,229
- Los alfas.
- Sí. Son más listos. Más rápidos.
708
00:54:13,312 --> 00:54:16,062
Están organizados. Son como de pesadilla.
709
00:54:16,146 --> 00:54:17,187
Por favor.
710
00:54:17,271 --> 00:54:20,271
Hablan de la ciudad
como si fuera su prisión.
711
00:54:20,354 --> 00:54:22,187
No lo es. Es su reino.
712
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
No les importará que vayamos por fuera
si respetamos sus reglas.
713
00:54:26,271 --> 00:54:28,646
- ¡Dios!
- Avanzamos hacia el centro.
714
00:54:28,729 --> 00:54:30,229
Tengo madre. La quiero.
715
00:54:30,312 --> 00:54:31,979
Como todos, hijo de puta,
716
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
pero no todos son abusadores
de mujeres en cuarentena.
717
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
¡Miente! No es verdad.
718
00:54:37,854 --> 00:54:40,771
Cállate. Vi lo que les hiciste
a esas mujeres,
719
00:54:41,604 --> 00:54:42,646
maldito violador.
720
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
¡Por Dios! Es todo mentira.
721
00:54:46,854 --> 00:54:48,687
- Carajo. ¡No!
- Ahí viene ella.
722
00:54:48,771 --> 00:54:50,354
¿Quién viene? ¿Qué viene?
723
00:54:50,437 --> 00:54:53,562
- ¿Qué ella?
- No, por favor. Desátenme. Por favor.
724
00:54:54,146 --> 00:54:56,312
No. No le crean.
725
00:54:56,396 --> 00:54:57,979
- Perdona.
- No, por favor.
726
00:54:58,062 --> 00:55:00,979
Ayúdenme. No se vayan.
No, somos un equipo.
727
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
¿Qué…?
728
00:55:32,354 --> 00:55:34,479
¿Qué carajo…?
729
00:55:47,687 --> 00:55:48,646
Scheisse.
730
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
Socorro. ¡Dispárenle!
¿Qué carajo es esta cosa?
731
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Escucha, no. Hola.
732
00:55:58,396 --> 00:56:00,062
No vengo a hacerles daño.
733
00:56:01,104 --> 00:56:04,271
Vamos. Ayúdenme.
734
00:56:04,354 --> 00:56:06,312
¡No!
735
00:56:18,479 --> 00:56:19,396
¡Ayúdenme!
736
00:56:20,646 --> 00:56:22,896
No. No te acerques.
737
00:56:24,104 --> 00:56:25,062
¿Qué haces?
738
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
No. ¡Por Dios!
739
00:56:37,646 --> 00:56:39,812
Aléjate. Ve por allí.
740
00:56:45,854 --> 00:56:48,187
¡No!
741
00:56:48,854 --> 00:56:50,812
¡Auxilio!
742
00:56:53,854 --> 00:56:57,854
¡No! ¡Ayúdenme!
743
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
- ¿Alguna vez la viste matar?
- Sí. Un par de veces.
744
00:57:30,646 --> 00:57:32,437
¡No!
745
00:57:32,521 --> 00:57:33,687
¿Volvieron?
746
00:57:33,771 --> 00:57:35,271
Sí, como reptantes.
747
00:57:36,021 --> 00:57:37,104
¡No!
748
00:57:37,187 --> 00:57:40,562
Mi teoría es que esto empezó
con uno de ellos, un original.
749
00:57:40,646 --> 00:57:42,104
¡Dios mío! ¡No!
750
00:57:42,187 --> 00:57:43,896
Sea quien sea, si te muerde…
751
00:57:43,979 --> 00:57:45,687
- Te conviertes en alfa.
- Exacto.
752
00:57:45,771 --> 00:57:47,687
Parece que lo llevan al Olympus.
753
00:57:47,771 --> 00:57:49,896
Bien. Ahora sabemos adónde no ir.
754
00:57:51,854 --> 00:57:54,312
Nunca entendí bien cómo funciona.
755
00:57:54,396 --> 00:57:57,979
Solo sé que te llevan ahí dentro,
y sales como uno de ellos,
756
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
uno de los rápidos.
757
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
- Así que lo llevan para convertirlo.
- Sí.
758
00:58:03,521 --> 00:58:05,979
Scott, Geeta podría estar ahí.
759
00:58:06,062 --> 00:58:08,021
Kate. Ya hablamos de esto.
760
00:58:08,104 --> 00:58:09,604
- Hay tiempo.
- No es posible.
761
00:58:10,187 --> 00:58:11,187
Bien.
762
00:58:11,812 --> 00:58:13,062
Es lo que pensé.
763
00:58:13,604 --> 00:58:16,729
Entonces, ¿nos dejan seguir
gracias al imbécil?
764
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Sí. El imbécil nos garantiza
su buena voluntad,
765
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
pero no voy a arriesgarla
caminando por sus calles.
766
00:58:22,479 --> 00:58:24,604
Si avanzamos, será por dentro.
767
00:58:25,187 --> 00:58:26,104
Vámonos.
768
00:58:47,604 --> 00:58:51,354
- ¿Pensaron ya en las prioridades?
- ¿De qué hablas?
769
00:58:51,437 --> 00:58:55,521
Obviamente, el alemán es
la persona más importante
770
00:58:55,604 --> 00:58:57,229
porque puede abrir la caja,
771
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
pero después de él, debo venir yo, ¿no?
772
00:59:00,979 --> 00:59:03,354
Sin mí, no pueden salir en helicóptero.
773
00:59:03,437 --> 00:59:06,104
Yo sería la segunda más importante.
774
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
No sé si ustedes dos
están empatados en el tercer lugar,
775
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
pero yo soy más importante que ese tipo.
776
00:59:13,854 --> 00:59:16,104
Perdón. No sabía que escuchabas.
Soy mucho…
777
00:59:16,187 --> 00:59:19,771
Soy mucho más importante que ese tipo.
778
00:59:19,854 --> 00:59:21,229
No confío en ese tipo.
779
00:59:21,312 --> 00:59:22,729
¿Sabes por qué vino?
780
00:59:22,812 --> 00:59:24,729
Vino para controlarnos,
781
00:59:24,812 --> 00:59:27,646
para que, al abrir la caja,
no huyamos con el dinero.
782
00:59:28,271 --> 00:59:29,479
Necesitamos un incentivo.
783
00:59:30,146 --> 00:59:31,521
No quiero ser la mala,
784
00:59:31,604 --> 00:59:33,729
pero necesitamos un incentivo
785
00:59:33,812 --> 00:59:35,729
para dejarlo morir.
786
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
¿Qué? ¿Por qué todos me miran?
787
00:59:45,396 --> 00:59:46,562
Es un país libre.
788
00:59:46,646 --> 00:59:48,604
Puedes mirar a quien quieras.
789
00:59:48,687 --> 00:59:52,771
No es un país libre.
Ya no estamos en EE. UU. ¿No te enteraste?
790
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
Entonces, técnicamente,
es un país aún más libre.
791
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Como digan.
792
01:00:03,146 --> 01:00:04,646
¿Qué carajo es esto?
793
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
¡No se acerquen!
794
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
¿Qué carajo…?
795
01:00:58,062 --> 01:00:59,271
¿Qué es eso?
796
01:01:12,104 --> 01:01:12,979
No.
797
01:01:18,979 --> 01:01:20,396
Déjenme decirles algo.
798
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Puedo ayudarlos. Déjenme…
799
01:01:26,271 --> 01:01:28,062
Está bien.
800
01:01:50,854 --> 01:01:52,021
¿Qué carajo…?
801
01:02:02,062 --> 01:02:05,146
No.
802
01:02:10,646 --> 01:02:12,521
De acuerdo, mira.
803
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
Hablemos sin rodeos un momento. Yo…
804
01:02:54,396 --> 01:02:55,229
Mierda.
805
01:03:02,812 --> 01:03:03,854
No los toques.
806
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
No les alumbres a los ojos.
807
01:03:09,604 --> 01:03:11,729
Vi esto antes. Están hibernando.
808
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Si no los vemos, ¿cómo vamos a avanzar?
809
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Marcaré un camino.
810
01:03:41,896 --> 01:03:42,729
Pasa.
811
01:03:43,396 --> 01:03:45,479
¿Qué? ¿Quieres verme el trasero?
812
01:03:45,562 --> 01:03:48,937
No. No confío
en que nos protegerás si hay problemas.
813
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Te estuve observando y sé que tramas algo.
814
01:03:51,771 --> 01:03:53,104
Cuando lleguemos al casino,
815
01:03:53,187 --> 01:03:55,187
tenemos que conversar
816
01:03:55,271 --> 01:03:57,187
sobre qué viniste a hacer.
817
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Como quieras.
818
01:04:30,937 --> 01:04:32,229
Muérete, perra.
819
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
Hijo de puta.
820
01:08:41,771 --> 01:08:42,646
Perra.
821
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
¡Carajo!
822
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
¡Por aquí!
823
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
- ¿Y Chambers?
- Venía detrás de mí.
824
01:09:05,562 --> 01:09:08,187
- ¿Qué pasó? ¿Qué hiciste?
- Yo no hice nada.
825
01:09:08,271 --> 01:09:10,104
Empezó a disparar. Yo no estaba cerca.
826
01:09:10,187 --> 01:09:12,604
¡Mentira! ¡Estaba contigo! ¡Lo sé!
827
01:09:12,687 --> 01:09:13,937
- Amigo…
- ¿Qué pasó?
828
01:09:14,021 --> 01:09:15,562
- ¡No te…!
- ¡Hijo de puta!
829
01:09:26,854 --> 01:09:29,729
¡La perdimos! Vamos.
¡Déjala! ¡Está muerta!
830
01:09:30,979 --> 01:09:33,812
¡Chambers!
831
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
¡Vamos!
832
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
¡Váyanse!
833
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
¡Corran!
834
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Guz, ven. Vámonos.
835
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
¡Guzmán, Guz! Está muerta.
836
01:10:28,271 --> 01:10:30,271
Debemos irnos. ¡Vamos, muévete!
837
01:12:01,479 --> 01:12:02,312
Lilly.
838
01:12:04,521 --> 01:12:06,062
Geeta no puede estar viva.
839
01:12:06,146 --> 01:12:07,771
Mira estas cosas.
840
01:12:08,646 --> 01:12:09,479
No es seguro.
841
01:12:09,562 --> 01:12:13,521
Un día traje a uno. Lo perdí.
Tuve que dejarlo. Lo di por muerto.
842
01:12:13,604 --> 01:12:16,437
Y a los tres días, regresó.
843
01:12:19,062 --> 01:12:20,312
¿Qué le había pasado?
844
01:12:21,146 --> 01:12:22,896
Lo llevaron al Olympus.
845
01:12:22,979 --> 01:12:25,229
Lo metieron en un cuarto con otros dos.
846
01:12:25,312 --> 01:12:27,437
El líder iba por ellos, uno por uno.
847
01:12:28,312 --> 01:12:30,771
Si el mío no escapaba, era el siguiente.
848
01:12:32,187 --> 01:12:34,062
¿Es una costumbre tuya?
849
01:12:34,146 --> 01:12:35,521
Abandonar a la gente.
850
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
¿Crees que disfruto de abandonarlos?
851
01:12:40,229 --> 01:12:42,354
Hago lo que puedo por arreglarlo.
852
01:12:54,146 --> 01:12:55,187
Señor.
853
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Venga aquí. Mire esto.
854
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
¿Qué diablos?
855
01:13:02,812 --> 01:13:03,646
¿Es un…?
856
01:13:03,729 --> 01:13:06,687
Sí, otro juego de planos
de la caja fuerte.
857
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Otro juego de planos.
858
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Tanaka es una basura tramposa.
859
01:13:14,312 --> 01:13:16,271
Ya había enviado a otros equipos.
860
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
¿Sabes algo de esto?
861
01:13:24,646 --> 01:13:25,812
Me estoy enterando.
862
01:13:34,729 --> 01:13:35,979
Peters, sube a la azotea.
863
01:13:36,062 --> 01:13:39,396
Ten listo el helicóptero cuanto antes.
Cruz, ve con ella.
864
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Habla demasiado.
865
01:13:41,646 --> 01:13:44,187
Me entusiasma
reencontrarme con mis amigos.
866
01:13:44,271 --> 01:13:45,104
Discúlpame.
867
01:13:46,187 --> 01:13:49,479
La coyote y yo revisaremos el perímetro
y trabaremos puertas.
868
01:13:49,562 --> 01:13:52,187
Sí. Kate y yo buscaremos los generadores.
869
01:13:52,271 --> 01:13:55,562
El de respaldo está en la terraza
del tercer piso. Más seguro.
870
01:13:55,646 --> 01:13:56,979
Terraza del tercero. Bien.
871
01:13:57,979 --> 01:13:59,312
Van y Dieter, a la bóveda.
872
01:13:59,396 --> 01:14:00,687
Que los acompañe Guzmán.
873
01:14:00,771 --> 01:14:02,104
Entendido.
874
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
Dieter, tarjeta de las puertas exteriores
de la caja y los ascensores de servicio.
875
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
Junto a las ventanillas de los cajeros.
876
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Con esto entrarás. Mira.
877
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Gracias.
878
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
Esa es mía. Tengo otra.
879
01:14:21,937 --> 01:14:24,979
Cada uno sabe lo que le toca.
Manos a la obra.
880
01:14:25,062 --> 01:14:25,937
Sí, señor.
881
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
Qué pedazo de chatarra.
882
01:14:42,396 --> 01:14:44,062
No la vayas a cagar, amiga.
883
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
Claro.
884
01:14:46,687 --> 01:14:47,521
Adiós.
885
01:14:51,021 --> 01:14:52,854
¿Qué diablos es esto?
886
01:14:53,646 --> 01:14:56,521
¿Se gastó todo
en esa maqueta de porquería?
887
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Odio a ese tigre.
888
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
Es perverso.
889
01:15:19,312 --> 01:15:20,187
¿Qué pasó?
890
01:15:21,812 --> 01:15:23,646
¿Por fin un ataque de culpa?
891
01:15:24,187 --> 01:15:26,062
¿Dejaste morir a demasiados?
892
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
A decir verdad, sí.
893
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
La mamá a la que busca Kate…
894
01:15:31,812 --> 01:15:33,354
¿También le diste en la pierna?
895
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
No, solamente la perdí.
896
01:15:36,812 --> 01:15:39,271
Nunca dejé a nadie adrede,
897
01:15:40,146 --> 01:15:41,562
o que no lo mereciera.
898
01:15:41,646 --> 01:15:45,854
No sabes lo que vi en esos campamentos.
Lo que hacen para sobrevivir.
899
01:15:45,937 --> 01:15:48,396
Al menos, de este lado hay reglas claras.
900
01:15:48,479 --> 01:15:50,521
No los ves jodiéndose entre ellos.
901
01:15:56,021 --> 01:15:57,021
Si me engañas…
902
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
Dos entre los ojos.
903
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
¿Por qué dos?
904
01:16:05,521 --> 01:16:07,104
La segunda, por diversión.
905
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Mierda.
906
01:16:12,646 --> 01:16:13,687
¿Y ahora?
907
01:16:14,937 --> 01:16:15,771
Esperamos.
908
01:16:18,104 --> 01:16:20,062
Entiendes que tuve que hacerlo, ¿no?
909
01:16:20,146 --> 01:16:20,979
¿Qué cosa?
910
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
Matarla.
911
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
Todas las cosas
que se dijeron de mí después…
912
01:16:29,229 --> 01:16:31,646
- Quiero que sepas que la amaba.
- Sí.
913
01:16:32,271 --> 01:16:33,562
Nos amábamos.
914
01:16:36,812 --> 01:16:39,979
Si alguna vez actué como si no fuera así,
lo lamento.
915
01:16:41,312 --> 01:16:42,771
Comprendo. Está bien.
916
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
- ¿En serio?
- Sí.
917
01:16:49,271 --> 01:16:50,771
Hiciste lo que debiste.
918
01:16:51,646 --> 01:16:52,854
Se había convertido.
919
01:16:53,729 --> 01:16:55,479
Está bien. ¿Sí?
920
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Espera.
921
01:17:00,646 --> 01:17:04,479
¿Crees que no te hablé
todos estos años por eso?
922
01:17:05,729 --> 01:17:07,479
Me pareció lo más…
923
01:17:08,396 --> 01:17:10,604
Fue lo que supuse. Sí.
924
01:17:10,687 --> 01:17:11,521
No.
925
01:17:12,146 --> 01:17:14,354
Lo que hiciste, lo que pasó con ella…
926
01:17:15,354 --> 01:17:17,604
Nunca te culpé por eso. Jamás.
927
01:17:18,479 --> 01:17:19,937
No entiendo.
928
01:17:20,021 --> 01:17:22,521
Si no fue por lo que pasó, ¿qué rayos fue?
929
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
No es el…
930
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
No es el hecho…
931
01:17:32,312 --> 01:17:33,729
de que mataras a mamá.
932
01:17:40,354 --> 01:17:42,896
Es que nunca estuviste presente después.
933
01:17:42,979 --> 01:17:43,812
Te…
934
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
No estuviste, Scott.
935
01:17:47,146 --> 01:17:48,812
No llamaste. No fuiste a verme.
936
01:17:48,896 --> 01:17:51,687
No… hablaste del tema.
937
01:17:53,646 --> 01:17:54,812
No me consolaste.
938
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Sí, tienes razón.
939
01:18:01,187 --> 01:18:03,187
Porque cada vez que te miraba,
940
01:18:03,979 --> 01:18:05,354
la veía a ella.
941
01:18:07,646 --> 01:18:08,896
Y me moría de dolor.
942
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Me moría de dolor.
943
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
Luego, cuando traté de acercarme, tú…
944
01:18:22,687 --> 01:18:26,396
Sentí que no me querías ahí
y supuse que debía alejarme.
945
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
Quizá todavía sea posible que…
946
01:18:35,396 --> 01:18:36,229
¿Qué?
947
01:18:40,687 --> 01:18:41,521
No sé.
948
01:18:43,771 --> 01:18:45,521
Podrías ir a una universidad.
949
01:18:46,479 --> 01:18:49,104
Tendremos dinero.
Puedo abrir un restaurante.
950
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
Un nuevo camión de comida.
951
01:18:52,812 --> 01:18:54,021
Tener una vida.
952
01:18:54,729 --> 01:18:55,937
Pensaba en…
953
01:18:57,812 --> 01:19:00,271
Sándwiches artesanales de queso fundido.
954
01:19:00,979 --> 01:19:02,771
¿Artesanales de queso fundido?
955
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
Sí, ¿qué opinas?
956
01:19:10,854 --> 01:19:11,687
Sí.
957
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
No sé. Es una linda idea, pero…
958
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
Pasé tanto tiempo odiándote
que no puedo dejar de hacerlo así nomás.
959
01:19:29,687 --> 01:19:31,396
Lo lamento.
960
01:19:31,479 --> 01:19:35,729
- Sonó más cruel de lo que quise.
- No, está bien.
961
01:19:36,312 --> 01:19:37,437
No, entiendo.
962
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
Hagamos esto.
963
01:20:08,271 --> 01:20:09,104
¡Guz!
964
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
Maté a la novia.
965
01:20:30,646 --> 01:20:31,979
Le disparé tres veces.
966
01:20:32,062 --> 01:20:33,271
En realidad, cuatro.
967
01:20:33,354 --> 01:20:34,187
Cuatro.
968
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
¿Así que no tenía pinta
de asesino de zombis, Sr. Vanderohe?
969
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Perdón, señor. Muy bien.
970
01:20:52,771 --> 01:20:53,604
De acuerdo.
971
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung.
972
01:21:21,021 --> 01:21:23,021
Me esperabas aquí en la oscuridad.
973
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
Eres muy hermosa, ¿sabes?
974
01:21:32,312 --> 01:21:33,146
Miren.
975
01:21:34,271 --> 01:21:36,437
Otro equipo de ladrones de tumbas.
976
01:21:36,521 --> 01:21:38,187
Quisieron cortar los barrotes.
977
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
Qué estupidez.
978
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Pobres esqueletos estúpidos.
979
01:21:45,479 --> 01:21:46,812
No.
980
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
No. Lo único que lograron fue
arruinar el lector de tarjetas.
981
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
¿Es otro equipo o somos nosotros, Dieter?
982
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Piénsalo. Nosotros.
983
01:22:00,354 --> 01:22:01,854
Míralos. Somos nosotros.
984
01:22:02,604 --> 01:22:04,396
Sí, en otra línea de tiempo,
985
01:22:04,479 --> 01:22:05,937
y estamos atrapados…
986
01:22:07,229 --> 01:22:09,562
en un ciclo infinito
987
01:22:09,646 --> 01:22:11,771
de luchar y morir…
988
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
luchar y morir, luchar y morir. Y Tanaka…
989
01:22:20,062 --> 01:22:21,521
es el titiritero.
990
01:22:21,604 --> 01:22:22,437
El diablo. Dios.
991
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
Nosotros, tú, Guz,
yo y el resto del equipo,
992
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
todos simples peones de un juego perverso
993
01:22:30,979 --> 01:22:34,229
en el que estamos destinados
a fracasar una y otra vez.
994
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
Y finalmente,
995
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
en un giro irónico y alucinante,
996
01:22:43,687 --> 01:22:45,187
todo comienza otra vez.
997
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Estupendo.
998
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Asombroso.
999
01:23:26,521 --> 01:23:27,354
Ahí.
1000
01:23:28,687 --> 01:23:31,187
Ahí está el primer disparador por presión.
1001
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
Es como una trampa cazabobos, créanme.
1002
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Si tuviéramos algo para activarla…
1003
01:23:47,646 --> 01:23:48,979
- Ahí.
- Ya veo.
1004
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
A propósito, me encanta tu pelo.
1005
01:24:01,396 --> 01:24:02,229
Gracias.
1006
01:24:15,521 --> 01:24:16,354
Dios.
1007
01:24:22,312 --> 01:24:23,146
¡No!
1008
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Por Dios.
1009
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Hola, cariño.
1010
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Te tengo.
1011
01:25:51,937 --> 01:25:54,646
- ¿Estás bien?
- Sí.
1012
01:25:58,062 --> 01:25:58,896
Sí.
1013
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Buena suerte.
1014
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Hola, preciosa.
1015
01:26:17,521 --> 01:26:18,646
Está bien.
1016
01:26:18,812 --> 01:26:20,146
Tranquila.
1017
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Está bien. Sí.
1018
01:26:37,521 --> 01:26:39,854
No.
1019
01:26:49,062 --> 01:26:50,104
¿Qué haces?
1020
01:26:56,437 --> 01:26:58,979
Solo necesitabas una muestra de su sangre.
1021
01:26:59,562 --> 01:27:01,562
Olvida la sangre.
1022
01:27:02,187 --> 01:27:06,146
¿Sabes cuánto vale la cabeza entera
de una cosa de estas para mi jefe,
1023
01:27:06,229 --> 01:27:07,354
para el gobierno?
1024
01:27:09,646 --> 01:27:13,062
En las manos correctas,
es el poder para replicarlos.
1025
01:27:13,146 --> 01:27:15,396
Para tener tu propio ejército zombi.
1026
01:27:15,479 --> 01:27:16,896
La mejor arma de destrucción.
1027
01:27:16,979 --> 01:27:18,521
No fue lo que acordamos.
1028
01:27:18,604 --> 01:27:21,021
¿Quieres que cumpla mi parte o no?
1029
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Eso pensé.
1030
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
Mantén esa maldita boca cerrada.
1031
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Debemos irnos.
1032
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
¿Por qué? ¿Vendrán a buscarla
si no se comunica con la base?
1033
01:27:38,854 --> 01:27:41,104
Su grito de muerte. Lo habrán oído.
1034
01:27:41,187 --> 01:27:43,312
Cuando vean el cuerpo, se acabó el trato.
1035
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
¿Qué van a hacer?
1036
01:27:47,479 --> 01:27:48,437
No sé.
1037
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
Ahora sí.
1038
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Adelante.
1039
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Vamos, ve por ella. Eso es.
1040
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Vamos, tonto.
1041
01:28:31,687 --> 01:28:32,521
Estoy bien.
1042
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Está todo bien.
1043
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
¿De dónde los sacas?
1044
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
¿Quién tiene la mano calentita?
1045
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Muy bien, ahí vamos. Está deliciosa.
1046
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
Bien, ve por ella.
1047
01:29:08,396 --> 01:29:09,479
Mira esto, Guz.
1048
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
¿Lo ves, Dit?
1049
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
- No es la carne, es el calor.
- Está bien.
1050
01:29:20,104 --> 01:29:22,687
Y el mecanismo antirrobo debería activarse
1051
01:29:23,271 --> 01:29:25,979
ahora… mismo.
1052
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
¿Eso es todo?
1053
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Vaya. Qué miedo.
1054
01:29:38,062 --> 01:29:38,979
Scheisse!
1055
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Carajo.
1056
01:29:41,937 --> 01:29:44,687
Se suponía que no era letal.
1057
01:29:44,771 --> 01:29:47,062
- Debe ser ilegal, ¿no?
- Tanaka es un ángel.
1058
01:29:47,146 --> 01:29:48,687
Supongo que no bromeaba.
1059
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
¿Ya está, Dieter? ¿No hay más peligro?
1060
01:29:52,437 --> 01:29:54,021
Probablemente no.
1061
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
De acuerdo. Ahora probablemente ya está.
1062
01:30:12,937 --> 01:30:14,229
Buena suerte.
1063
01:30:15,646 --> 01:30:18,104
Vamos, Guz. Se estaba poniendo divertido.
1064
01:30:29,771 --> 01:30:31,021
Sí.
1065
01:30:34,021 --> 01:30:36,187
¡Vamos!
1066
01:30:36,271 --> 01:30:38,271
¡Sí!
1067
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
Asqueroso aparato de mierda.
1068
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
¡Carajo!
1069
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
¿Estás bien, Dieter?
1070
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
- Estoy bien.
- ¿Sí?
1071
01:31:03,812 --> 01:31:05,437
¿Me ayuda, señor Vanderohe?
1072
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
- Sí, muchacho.
- Gracias.
1073
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Uno, dos, tres.
1074
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Si puedo abrirla,
1075
01:31:21,896 --> 01:31:25,937
significará destrucción o renovación.
1076
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
Muerte… o renacimiento.
1077
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
Eso fue intenso, hermano. Pero me gusta.
1078
01:31:39,896 --> 01:31:44,229
{\an8}En una decisión de último momento,
el presidente cedió
1079
01:31:44,312 --> 01:31:47,771
{\an8}a la presión de no lanzar
la bomba en el feriado.
1080
01:31:47,854 --> 01:31:52,646
Se retractó de su postura
de que lanzar la bomba el 4 sería, y cito:
1081
01:31:52,729 --> 01:31:55,271
"Estupendo,
los mejores fuegos artificiales".
1082
01:31:55,354 --> 01:31:59,271
Y: "Un gesto patriótico,
si lo piensan bien".
1083
01:31:59,354 --> 01:32:02,021
Ante el temor de que la ira
de grupos humanitarios
1084
01:32:02,104 --> 01:32:05,229
cause la postergación indefinida
del bombardeo,
1085
01:32:05,312 --> 01:32:07,396
el gobierno tomó la drástica decisión
1086
01:32:07,479 --> 01:32:11,687
de no posponerlo,
sino de adelantarlo 24 horas.
1087
01:32:11,771 --> 01:32:12,687
¿Qué carajo?
1088
01:32:12,771 --> 01:32:16,146
{\an8}Será al atardecer.
1089
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
Santo cielo.
1090
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
¿Es broma, carajo?
1091
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
¿Qué?
1092
01:32:19,854 --> 01:32:21,521
Infórmense con nosotros.
1093
01:32:21,604 --> 01:32:22,896
Qué locura.
1094
01:32:22,979 --> 01:32:25,062
La Sociedad de Imitadores de Elvis…
1095
01:32:25,229 --> 01:32:27,271
¿El chico ya habrá abierto la caja?
1096
01:32:27,354 --> 01:32:28,437
Vámonos.
1097
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters.
1098
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Sí.
1099
01:32:43,312 --> 01:32:44,521
Tenemos un problema.
1100
01:32:45,312 --> 01:32:46,812
Adelantaron el bombardeo.
1101
01:32:47,396 --> 01:32:50,229
Bien. Me alegra
que decidieran adelantarlo.
1102
01:32:50,312 --> 01:32:52,187
Me estaba impacientando.
1103
01:32:52,271 --> 01:32:54,437
En 90 minutos lo volarán todo.
1104
01:32:54,521 --> 01:32:55,812
¿Cómo vas ahí arriba?
1105
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
Bien. Hasta encontré una piscina.
1106
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Estoy tomando sol.
1107
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Quiero un bronceado parejo. ¿Me explico?
1108
01:33:10,187 --> 01:33:11,687
¿Cómo van por ahí?
1109
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
¿Ya abrieron la caja fuerte?
1110
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
Va más lento de lo planeado, pero…
1111
01:33:17,229 --> 01:33:18,229
Falta poco.
1112
01:33:18,812 --> 01:33:22,979
De acuerdo. Lo estoy lavando
y encerando, así que dense prisa.
1113
01:33:23,062 --> 01:33:24,521
Los espero, viejo.
1114
01:33:24,604 --> 01:33:25,437
Todo listo.
1115
01:33:27,396 --> 01:33:28,646
Me cago.
1116
01:33:50,312 --> 01:33:52,062
Dieter, ¿cómo va la caja?
1117
01:33:52,146 --> 01:33:53,271
Scheisse!
1118
01:33:53,354 --> 01:33:54,771
Scott, está trabajando.
1119
01:34:00,021 --> 01:34:02,604
¿Ve esto? ¿Las cuatro cerraduras?
1120
01:34:03,187 --> 01:34:04,271
¿Sabe qué es eso?
1121
01:34:04,854 --> 01:34:06,354
- No.
- No, por supuesto.
1122
01:34:06,937 --> 01:34:10,479
Un mecanismo rotatitvo de aleatorización.
¿No, Sr. Vanderohe?
1123
01:34:11,062 --> 01:34:12,479
- Afirmativo.
- Sí.
1124
01:34:14,146 --> 01:34:16,229
Usted, Sr. Dedos de Salchicha…
1125
01:34:16,312 --> 01:34:19,104
Me hizo cometer un error.
Debo volver a empezar.
1126
01:34:20,187 --> 01:34:22,437
Una vez más, y se cierra para siempre.
1127
01:34:22,521 --> 01:34:24,271
¿Comprende? Para siempre.
1128
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
Bien. ¿Cuánto tiempo te llevará abrirlo?
1129
01:34:31,562 --> 01:34:32,396
Bien.
1130
01:34:44,021 --> 01:34:45,771
- Treinta minutos.
- Bien.
1131
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
Treinta minutos de silencio.
1132
01:34:49,021 --> 01:34:49,854
Listo.
1133
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
De silencio. ¿Sí?
1134
01:34:54,604 --> 01:34:57,979
Sr. Vanderohe,
¿mantendría en silencio a su equipo?
1135
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
Necesito concentrarme. Gracias.
1136
01:35:07,729 --> 01:35:09,812
Treinta minutos no está mal. ¿No?
1137
01:35:09,896 --> 01:35:12,521
La bomba nuclear caerá en 80 minutos.
1138
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Bien. Eso nos da una hora
para llegar al helicóptero y largarnos.
1139
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
- Es suficiente tiempo.
- Suficiente.
1140
01:35:20,437 --> 01:35:21,604
¿Cuál es el plan B?
1141
01:35:21,687 --> 01:35:23,521
¿Correr hasta el muro?
1142
01:35:23,604 --> 01:35:24,937
No creo que lleguemos.
1143
01:35:25,021 --> 01:35:27,812
No necesitamos plan B. Confiamos en él.
1144
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
- Sí.
- Puede hacerlo.
1145
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
Sin duda.
1146
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
¿Cierto, Van?
1147
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Sí, no. Él puede.
1148
01:35:41,062 --> 01:35:42,979
- Nuestro Dieter puede.
- Carajo.
1149
01:36:40,354 --> 01:36:42,229
Debe ser la salida de incendio.
1150
01:36:42,312 --> 01:36:44,021
Sí, yo me ocupo.
1151
01:36:45,271 --> 01:36:48,687
Por ahí debió entrar el último equipo.
Y los reptantes.
1152
01:36:48,771 --> 01:36:50,187
¿Qué opinas del tofu?
1153
01:36:50,271 --> 01:36:51,146
¿Qué?
1154
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
El tofu. Para mi proyecto.
1155
01:36:53,729 --> 01:36:56,146
Pensaba que puedo hacer todo de tofu.
1156
01:36:56,229 --> 01:37:00,479
Hamburguesas y papas fritas de tofu,
malteadas y pastel de queso de tofu.
1157
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
No sé qué es el pastel de queso de tofu.
1158
01:37:04,354 --> 01:37:07,646
Se me ocurrió
porque ahora todo el mundo es vegano.
1159
01:37:07,729 --> 01:37:10,396
El hombre ya no lidera
la cadena alimentaria.
1160
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
¿Qué opinas?
1161
01:37:11,854 --> 01:37:13,146
Sí, está bien.
1162
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
- Sí.
- Sigue pensando.
1163
01:37:14,729 --> 01:37:16,187
¿Todo bien ahí arriba?
1164
01:37:16,271 --> 01:37:18,187
Sí. Está asegurado.
1165
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Mierda.
1166
01:37:28,937 --> 01:37:30,562
¿Cuánto hay en el carro?
1167
01:37:30,646 --> 01:37:32,104
Unos $200 000, mínimo.
1168
01:37:32,729 --> 01:37:34,937
- Imagina en la caja fuerte.
- Mira.
1169
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
Nunca había tenido
tanto dinero en la mano.
1170
01:37:43,771 --> 01:37:46,312
Apenas se abra esa puerta,
lo de ahí dentro…
1171
01:37:47,104 --> 01:37:48,062
papel higiénico.
1172
01:37:48,146 --> 01:37:49,979
Dámelo si no lo quieres.
1173
01:37:50,062 --> 01:37:51,562
No, deja. Yo lo guardo.
1174
01:37:52,146 --> 01:37:54,021
- ¿Seguro?
- Yo lo guardo.
1175
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Por Dios.
1176
01:38:54,187 --> 01:38:55,354
Chicos, lo…
1177
01:38:57,896 --> 01:39:01,021
Lo logré.
1178
01:39:01,104 --> 01:39:02,604
¿Qué? ¿Lo lograste?
1179
01:39:02,687 --> 01:39:04,062
¿Lo lograste en serio?
1180
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Lo logró.
1181
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Solo hay que girar la rueda.
1182
01:39:12,646 --> 01:39:14,729
Era inevitable que ganáramos.
1183
01:39:16,562 --> 01:39:18,979
Señor Vanderohe, ¿me haría el honor?
1184
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
Bien, vamos. Vámonos.
1185
01:40:37,937 --> 01:40:40,229
En veinte minutos volarán todo.
1186
01:40:40,812 --> 01:40:42,812
- Carguemos todo y vámonos.
- Sí.
1187
01:40:44,729 --> 01:40:47,937
Vanny, ¿qué piensas, amigo?
1188
01:40:48,854 --> 01:40:50,479
Cosas bonitas, Scott.
1189
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
Cosas muy bonitas, carajo.
1190
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
Señor Vanderohe.
1191
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
Vámonos, Guz. Rápido.
1192
01:42:11,729 --> 01:42:13,646
Como en los viejos tiempos, ¿no?
1193
01:42:13,729 --> 01:42:15,312
No precisamente,
1194
01:42:15,937 --> 01:42:17,062
pero igual de loco.
1195
01:42:17,812 --> 01:42:18,687
Sí.
1196
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
¿Qué sucede?
1197
01:42:23,271 --> 01:42:24,312
No sé, Scott.
1198
01:42:24,937 --> 01:42:28,479
Puedes decirme lo que sea. ¿Qué pasa?
1199
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
- ¿Tú crees?
- Sí.
1200
01:42:31,812 --> 01:42:33,521
Eres muy tonto. ¿Lo sabes?
1201
01:42:34,854 --> 01:42:36,687
¿Qué me perdí? Somos más ricos…
1202
01:42:36,771 --> 01:42:39,187
No vine por el dinero, idiota.
1203
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
No me malinterpretes. Acepto los millones.
1204
01:42:42,979 --> 01:42:45,896
Pero… vine por ti.
1205
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Pensé que podríamos haber tenido algo,
pero entonces…
1206
01:42:53,146 --> 01:42:54,146
desapareciste.
1207
01:42:56,896 --> 01:43:00,687
Y volver a verte… me hace revivir todo.
1208
01:43:01,271 --> 01:43:04,271
Y no te estuve esperando. No fue así.
1209
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Soy feliz.
1210
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Bueno, estoy bien.
1211
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Pero pensé que…
1212
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
Tal vez…
1213
01:43:14,812 --> 01:43:16,437
Creí que lo había arruinado
1214
01:43:17,479 --> 01:43:18,312
para siempre.
1215
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
Eso es mucho tiempo.
1216
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Me doy cuenta
de que me equivoqué con todo.
1217
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Contigo, con Kate.
1218
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
¿Viste a Kate?
1219
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
¿Kate?
1220
01:43:42,062 --> 01:43:43,646
- ¿Kate está ahí?
- ¡No!
1221
01:43:44,146 --> 01:43:45,812
- ¡Kate!
- ¿Dónde rayos está?
1222
01:45:29,854 --> 01:45:30,937
¿Kate?
1223
01:45:31,687 --> 01:45:32,687
¡Kate!
1224
01:45:34,771 --> 01:45:36,854
¡Maldita sea! Sé adónde fue.
1225
01:45:36,937 --> 01:45:39,104
Scott, escúchame. Pensémoslo bien.
1226
01:45:39,187 --> 01:45:41,687
- Esperemos al resto.
- No hay nada que pensar.
1227
01:45:41,771 --> 01:45:44,354
Sé adónde fue. Es mi hija. Iré a buscarla.
1228
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
- Voy contigo.
- No.
1229
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
No te dejaré ir ahí solo.
1230
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Gracias.
1231
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
¡Salgamos por aquí!
1232
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Vámonos.
1233
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
¡Vámonos!
1234
01:47:15,187 --> 01:47:16,104
¿Qué piensas?
1235
01:47:16,187 --> 01:47:17,021
El dinero.
1236
01:47:17,104 --> 01:47:18,146
El dinero. Bien.
1237
01:47:19,479 --> 01:47:21,104
Guzmán, cubre esta esquina.
1238
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
¡Carajo!
1239
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
¡Vamos, Dieter! ¡Vamos!
1240
01:47:49,104 --> 01:47:50,229
¡No!
1241
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
¿Qué haces?
1242
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, sácanos de aquí.
1243
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
Por Dios, te engañé dos veces.
1244
01:48:02,062 --> 01:48:03,021
Aprendes lento.
1245
01:48:03,104 --> 01:48:05,521
A Tanaka no le importa
un carajo el dinero.
1246
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
Lo que tengo en esta bolsa vale
diez veces lo de la bóveda.
1247
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Bien. Voy a matar a esa piloto tonta.
1248
01:48:12,812 --> 01:48:15,312
Ya arregló el helicóptero,
así que me largo.
1249
01:48:15,396 --> 01:48:16,729
Au revoir.
1250
01:48:17,937 --> 01:48:19,896
- Imbécil.
- ¡Sácanos de aquí!
1251
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Carajo.
1252
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
¡No!
1253
01:51:28,021 --> 01:51:29,396
¡Cúbrete!
1254
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Hola, cariño.
1255
01:51:41,896 --> 01:51:42,854
¿Sigues conmigo?
1256
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Vamos.
1257
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
¡Maldita sea!
1258
01:53:32,604 --> 01:53:33,437
Tres.
1259
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
Corremos hasta el ascensor.
Subimos a la azotea.
1260
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
No paren por nada.
1261
01:54:03,729 --> 01:54:04,729
¡Vayan!
1262
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
¡Carajo!
1263
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
¡Vamos!
1264
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
¡Vámonos!
1265
01:57:49,437 --> 01:57:52,354
¡Vamos!
1266
01:57:53,062 --> 01:57:54,062
¡Sí!
1267
01:57:54,146 --> 01:57:55,312
Vamos.
1268
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
¡Peters! ¿Qué diablos…?
1269
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Denme 30 segundos.
1270
01:58:15,229 --> 01:58:16,396
¿Qué rayos es eso?
1271
01:58:16,479 --> 01:58:17,479
Su reina.
1272
01:58:18,062 --> 01:58:20,687
Martin prometió liberar
a los detenidos si lo ayudaba.
1273
01:58:21,271 --> 01:58:22,521
Si no decía nada.
1274
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
¡Mentiroso!
1275
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
¡Maldita sea! ¡Vamos!
1276
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Ven. Vámonos.
1277
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
Sé lo que hago. ¡Váyanse!
1278
01:58:30,687 --> 01:58:31,646
Yo lo detengo.
1279
01:58:32,312 --> 01:58:33,521
¡Ve! ¡Ahora!
1280
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
¡Ve!
1281
01:58:37,771 --> 01:58:38,896
Así es, pendejo.
1282
01:58:40,104 --> 01:58:42,562
Un paso más, y le vuelo la cabeza.
1283
01:58:44,229 --> 01:58:45,771
Un poco más.
1284
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
¿Qué hacemos?
1285
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
¡Despega!
1286
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
¡Vamos!
1287
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Maldita sea.
1288
02:00:03,854 --> 02:00:06,146
Scott, ¿era un zombi con capa, carajo?
1289
02:00:06,229 --> 02:00:07,437
Tú vuela.
1290
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
¿Y el dinero?
1291
02:00:10,479 --> 02:00:11,562
No lo tenemos.
1292
02:00:12,062 --> 02:00:12,979
Pero, Peters,
1293
02:00:13,562 --> 02:00:16,229
Kate está en el Olympus.
Hay que ir por ella.
1294
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
¿Cuánto tiempo tenemos?
1295
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
- Unos nueve minutos.
- ¡Maldita sea!
1296
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
¡Hijo de puta! Si hacemos esto…
1297
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
Será mejor que la encuentres.
1298
02:00:58,979 --> 02:00:59,937
Por Dios.
1299
02:01:00,437 --> 02:01:01,604
- ¿Kate?
- Geeta.
1300
02:01:02,229 --> 02:01:04,604
- Kate.
- Geeta, te encontré. Estás viva.
1301
02:01:04,687 --> 02:01:07,604
- Dios mío, Kate.
- Dios mío.
1302
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Kate, volviste por mí.
1303
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Peters.
1304
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
No me jodas.
1305
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
¡Ve!
1306
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
- ¿Te mordieron?
- No.
1307
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
- ¿Y a ti?
- Aún no llegó a nosotras.
1308
02:01:53,937 --> 02:01:56,437
Debemos irnos ya mismo. Vengan conmigo.
1309
02:01:58,229 --> 02:01:59,187
Está bien.
1310
02:02:05,021 --> 02:02:08,354
¿Kate?
1311
02:02:09,479 --> 02:02:11,854
¡Kate! Dios.
1312
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
¡Carajo!
1313
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
¡Sadie!
1314
02:02:44,729 --> 02:02:45,604
¡Kate!
1315
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, vámonos.
1316
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
¡Vámonos!
1317
02:03:23,479 --> 02:03:24,354
¡Kate!
1318
02:03:51,979 --> 02:03:52,854
Demonios.
1319
02:04:01,104 --> 02:04:02,104
¡Kate!
1320
02:04:17,187 --> 02:04:18,271
¡Vayan!
1321
02:04:36,687 --> 02:04:37,771
Nos abandonó.
1322
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Maldita sea. Nos abandonó.
1323
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Esperen. ¿Oyen eso?
1324
02:05:21,646 --> 02:05:25,646
Ya sé. Mientras los abandonaba
y salvaba mi pellejo,
1325
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
me nació la conciencia.
1326
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
Es agotador.
1327
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Suban. Rápido, vámonos.
1328
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
- ¡Arranca!
- ¡Diablos!
1329
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
¡Sujétense!
1330
02:06:49,312 --> 02:06:50,479
¡No!
1331
02:07:18,854 --> 02:07:19,937
¡Dios!
1332
02:07:58,604 --> 02:07:59,646
¡No!
1333
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}ÚLTIMO MOMENTO
EXPLOSIÓN NUCLEAR DESTRUYE LAS VEGAS
1334
02:10:25,521 --> 02:10:30,521
¿Papá?
1335
02:10:35,646 --> 02:10:37,396
Oye.
1336
02:10:39,604 --> 02:10:40,854
Papá, lo logramos.
1337
02:10:46,354 --> 02:10:48,062
Bien.
1338
02:10:55,062 --> 02:10:56,729
Gracias a Dios estás bien.
1339
02:11:01,354 --> 02:11:03,937
No es muy grave.
1340
02:11:04,021 --> 02:11:04,979
No es tan grave…
1341
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
Descuida. No es tan profunda…
1342
02:11:10,521 --> 02:11:11,979
No tienes que hacer eso.
1343
02:11:14,396 --> 02:11:15,396
No hagas eso.
1344
02:11:19,396 --> 02:11:20,646
Sé lo que significa.
1345
02:11:22,521 --> 02:11:23,562
No.
1346
02:11:25,729 --> 02:11:26,979
- Oye.
- No.
1347
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
Estuve pensando.
1348
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
Estuve pensándolo mucho, Kate.
1349
02:11:39,687 --> 02:11:41,521
Serán rollos de langosta.
1350
02:11:46,229 --> 02:11:47,729
Para el camión de comida.
1351
02:11:48,896 --> 02:11:50,062
Sí.
1352
02:11:50,146 --> 02:11:51,479
Rollos de langosta.
1353
02:11:52,812 --> 02:11:55,187
Les gustan a todos, ¿no?
1354
02:11:55,271 --> 02:11:56,479
Sí.
1355
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
A todos les gustan los rollos de langosta.
1356
02:12:04,271 --> 02:12:05,896
Tengo algo para ti.
1357
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Ten.
1358
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Sé que no son millones,
1359
02:12:21,896 --> 02:12:25,021
pero podrás sacar del campamento
a los hijos de Geeta.
1360
02:12:25,104 --> 02:12:27,646
Tómalos.
1361
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
Úsalos para bien.
1362
02:12:33,687 --> 02:12:34,687
De acuerdo.
1363
02:12:39,062 --> 02:12:40,687
Estoy muy orgulloso de ti.
1364
02:12:43,896 --> 02:12:45,187
Te quiero, Kate.
1365
02:12:50,937 --> 02:12:52,312
Perdón por haberme ido.
1366
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Soy un cobarde.
1367
02:12:57,604 --> 02:13:01,854
No eres cobarde.
1368
02:13:04,896 --> 02:13:06,854
Eres el más valiente que conozco.
1369
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Te quiero mucho.
1370
02:13:14,979 --> 02:13:16,187
Lo lamento.
1371
02:13:22,771 --> 02:13:24,729
- ¿Sí?
- Déjame mirarte.
1372
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Papá.
1373
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Lo siento mucho.
1374
02:16:41,687 --> 02:16:47,146
BIENVENIDOS A UTAH
1375
02:16:56,437 --> 02:16:59,062
Quisiera alquilar
aquel avión blanco y gris.
1376
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Lo siento, señor.
Por desgracia, es un avión privado.
1377
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
No tengo autorización para alquilárselo.
1378
02:17:21,771 --> 02:17:23,187
A ver qué puedo hacer.
1379
02:17:24,021 --> 02:17:25,104
Que lo disfrute.
1380
02:17:25,187 --> 02:17:26,979
Sensacional.
1381
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
¿Cómo hacen eso
en aquella cocina diminuta, señoritas?
1382
02:17:31,604 --> 02:17:32,687
Es como magia.
1383
02:17:32,771 --> 02:17:33,771
Voilà.
1384
02:17:35,229 --> 02:17:36,687
Deberíamos brindar.
1385
02:17:38,562 --> 02:17:39,896
No. Estamos de servicio.
1386
02:17:40,521 --> 02:17:41,854
No. Solo una…
1387
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Una copa, un brindis.
Harían feliz a un hombre.
1388
02:17:45,937 --> 02:17:47,271
Es importante para mí.
1389
02:17:48,604 --> 02:17:50,979
- ¿Qué diablos? Bebamos.
- Así se habla.
1390
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
Para citar al gran Joseph Campbell:
1391
02:17:54,562 --> 02:17:56,812
"Descendiendo al abismo
1392
02:17:57,562 --> 02:18:00,437
recuperamos los tesoros de la vida.
Donde caes,
1393
02:18:01,521 --> 02:18:03,187
ahí está tu tesoro".
1394
02:18:03,812 --> 02:18:06,062
Por el irónico giro de lo desconocido.
1395
02:18:06,146 --> 02:18:07,729
- Hasta el fondo.
- Salud.
1396
02:18:07,812 --> 02:18:09,062
Salud.
1397
02:18:13,104 --> 02:18:14,146
Qué rico.
1398
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
De acuerdo. Volvamos a sentarnos.
1399
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
Eso es. Bien.
1400
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Toma, ten estas.
1401
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
- Lo siento. Qué vergüenza.
- No pasa nada.
1402
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
Estoy bien.
1403
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
No se ve muy bien.
1404
02:18:29,937 --> 02:18:31,646
- Día largo.
- Tiene la piel fría.
1405
02:18:31,729 --> 02:18:33,521
Voy a avisarle al capitán.
1406
02:18:33,604 --> 02:18:37,062
No. Déjame ir al baño a mojarme la cara.
Estaré como nuevo.
1407
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
- Está bien. Vamos.
- Está bien.
1408
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
- Sí. Arriba.
- Bien. Gracias.
1409
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
- Lo ayudo.
- ¿Es ahí?
1410
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
- Sí, ahí. Justo ahí.
- Bueno.
1411
02:18:49,812 --> 02:18:51,687
- ¿Seguro que está bien?
- Sí.
1412
02:18:52,229 --> 02:18:53,812
- Estoy bien.
- De acuerdo.
1413
02:18:56,354 --> 02:18:57,271
Vamos.
1414
02:19:16,854 --> 02:19:18,646
Buenas tardes. Soy el capitán.
1415
02:19:18,729 --> 02:19:21,729
Iniciaremos el descenso final
en la ciudad de México.
1416
02:19:21,812 --> 02:19:25,229
Por favor, regrese a su asiento
y abróchese el cinturón de seguridad.
1417
02:19:25,312 --> 02:19:28,021
La hora local son las 9:30 p. m.
1418
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
La temperatura es
de 19 grados centígrados.
1419
02:19:32,437 --> 02:19:33,771
Gracias por elegirnos.
1420
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Carajo.
1421
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
Subtítulos: Sandra Larroza