1 00:00:17,229 --> 00:00:18,771 {\an8}Guardião, daqui Nave-Mãe. 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,937 {\an8}Os Quatro Cavaleiros vão sair. 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Abram os portões. Repito, abram os portões. 4 00:00:26,854 --> 00:00:29,562 A carga está segura. Os Quatro Cavaleiros vão sair. 5 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 ÁREA RESTRITA - ENTRADA PROIBIDA 6 00:00:50,562 --> 00:00:51,896 {\an8}Vê lá se eu fico gira. 7 00:00:52,479 --> 00:00:53,562 {\an8}Anda. 8 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 {\an8}Vegas, querida. 9 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 {\an8}Vegas! 10 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 {\an8}Isso. Boa! 11 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}- Conseguimos! - Sim. 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 Acho que já está. Vai ver. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 Vamos. 14 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 LIMITE DA CIDADE 15 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 RECÉM-CASADOS 16 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 - Vamos embora! - Sim! 17 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 Adoro a vida, cabrões! 18 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 Amor… 19 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 O que fazes? Vem para dentro. Estou a sentir! 20 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 Sabes o que é a carga? 21 00:01:31,479 --> 00:01:33,396 Porquê tanta proteção? 22 00:01:33,479 --> 00:01:34,396 Não sei. 23 00:01:34,479 --> 00:01:37,812 Pode ser uma arma nuclear ou a cópia da Constituição, 24 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 mas a escrita com o sangue dos Pais Fundadores. 25 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 Certo. Ou pode ser… 26 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 … o Pé Grande. 27 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Achei que seria mais o medalhão do Cajado de Rá, 28 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 ou a Amelia Earhart, mas viva. 29 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 - Quanto menos soubermos, melhor. - É verdade. 30 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 Vou dar-te um presente por fazeres de mim uma mulher honesta. 31 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 Está bem. O quê? Espera, de que falas? 32 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 Sim. 33 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 Está bem. 34 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 Faz a tua cena. Isso. 35 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Agora não te safas. 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Pronto. Já sei. 37 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 E se for o módulo lunar que, supostamente, ficou na Lua? 38 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Gosto da referência à temática extraterrestre, 39 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 visto que acabámos de vir… Tu sabes. 40 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 - Estás a dizer que é possível? - O quê? 41 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 Estarmos a transportar… Tu sabes. 42 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 O Santo Graal. 43 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 Sim, pode ser o Graal. 44 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 Não é esse Graal, 45 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 é o das coisas que não devíamos estar a transportar. 46 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 Vais obrigar-me a dizer? 47 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 Sinceramente, não… Estás a ser misterioso. 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 Área 51. 49 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 Hangar secreto. Autópsia. 50 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 Pronto, eu digo. É um extraterrestre. 51 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 - Meu Deus! - Cuidado! 52 00:03:39,521 --> 00:03:40,896 O Blackwing está ferido. 53 00:03:40,979 --> 00:03:42,271 Vá, malta. Depressa. 54 00:03:42,354 --> 00:03:44,062 - Tirem isto daqui! - Depressa! 55 00:03:44,146 --> 00:03:47,229 Trata deste. Depressa. 56 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Vários mortos. 57 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 Esqueçam. Estão mortos. Vejam neste. 58 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 - Vão para a carga dois! - Entendido! 59 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 Nave-Mãe, daqui Quatro Cavaleiros. Ouvem-me? 60 00:03:58,229 --> 00:03:59,687 À escuta. Podem dizer. 61 00:03:59,771 --> 00:04:02,937 É uma situação de emergência. Enviem reforços. 62 00:04:03,562 --> 00:04:04,687 Entendido. 63 00:04:05,354 --> 00:04:07,229 Que tipo de emergência? 64 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 Tivemos um acidente grave, Nave-Mãe. 65 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 Há vários mortos. 66 00:04:12,521 --> 00:04:13,896 Enviem resgate médico. 67 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 Entendido. A enviar agora resgate médico. 68 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 Deixem o canal aberto enquanto os contacto. 69 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Cavaleiros, qual é o estado da carga? 70 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 A carga. 71 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 A carga está comprometida. 72 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 Abriu-se ao cair no meio da autoestrada. 73 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 Aguardem, Cavaleiros. 74 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Ouçam com atenção. 75 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Reúnam quem possa andar e afastem-se imediatamente da carga. 76 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Espere, o que quer que faça? 77 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Cale-se e ouça. Tire daí os seus homens. 78 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 Se não andam, deixe-os. Entendido? 79 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 Afastem-se daí já! Entendido? 80 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Sim, entendido. 81 00:05:21,812 --> 00:05:23,937 Tu aí! 82 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 Esquece isso. 83 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 Faço o quê? 84 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 - Disseram para nos afastarmos. - O quê? 85 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 Disseram para… 86 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 Temos de ir. 87 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 Tu ouviste. Temos de sair daqui já! 88 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 Temos de voltar. Temos de os ajudar! 89 00:05:55,479 --> 00:05:58,562 Não os podemos ajudar. Não entendes? Vamos. 90 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 Espera! 91 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 Não podemos parar. Temos de continuar. 92 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 É longe o suficiente. Está tudo bem. 93 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 Não, nada está bem. 94 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 Está bem. 95 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 O que foi aquilo? 96 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Está a caçar-nos. 97 00:06:47,687 --> 00:06:49,021 Está a afastar-se. Vamos. 98 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 - Estás a gozar? - Aquilo assustou-me a valer. 99 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 Estão prontos, rapazes? 100 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 E um, dois, três, quatro… 101 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 NETFLIX APRESENTA 102 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}MESTRADO EM FILOSOFIA 103 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}Milhares juntaram-se esta manhã no Capitólio 104 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 em protesto ao histórico voto do Congresso 105 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 que quase ratificou a controversa proposta 106 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 para exterminar o que resta da horda zombie, 107 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 o que levou a um fim dramático 108 00:14:26,396 --> 00:14:29,562 com o exército dos EUA a sofrer bastantes baixas 109 00:14:29,646 --> 00:14:30,937 e a ter de se retirar, 110 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}deixando Las Vegas infestada de zombies a assombrar a cidade abandonada. 111 00:14:36,396 --> 00:14:39,104 {\an8}Isto marcará o culminar dos esforços do Presidente 112 00:14:39,187 --> 00:14:40,604 {\an8}para cumprir a promessa 113 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}de exterminar a população de mortos-vivos de Las Vegas, 114 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}usando medidas extremas como largar uma bomba nuclear tática 115 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}na cidade daqui a quatro dias, 116 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}coincidindo com o pôr do sol no feriado do 4 de Julho. 117 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 A ordem executiva provocou a evacuação total 118 00:14:58,937 --> 00:15:00,937 do Campo de Quarentena McCarran, 119 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 {\an8}que há muito é o alvo de grupos de direitos civis 120 00:15:03,771 --> 00:15:08,187 {\an8}que alegaram não haver provas de infeção no campo. 121 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Desculpe. 122 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 Posso falar com aquele senhor? 123 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Scott, tens uma visita. 124 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 Sr. Ward. 125 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 Olá. É o Bly Tanaka, certo? 126 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 Quer falar comigo? 127 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 Não é qualquer homem que salva o secretário de Defesa 128 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 de uma horda de monstros carnívoros 129 00:15:28,646 --> 00:15:30,521 e ganha a Medalha da Liberdade 130 00:15:30,604 --> 00:15:31,854 para acabar… 131 00:15:31,937 --> 00:15:33,271 Numa hamburgueria. 132 00:15:33,354 --> 00:15:35,812 Sr. Tanaka, estou ciente da minha situação. 133 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 É o seguinte. 134 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 Estão 200 milhões de dólares no cofre da cave sob a Strip. 135 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 Dinheiro que a seguradora já me tinha reembolsado, 136 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 livre de impostos, indetetáveis. 137 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 Que não se podem gastar. 138 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 É aí que o Scott entra. 139 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 A faltarem 96 horas, 140 00:15:55,562 --> 00:15:59,396 o governo já retirou mais de metade dos militares 141 00:15:59,479 --> 00:16:01,521 da zona de quarentena, 142 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 deixando-a vulnerável. 143 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Quero que reúna uma equipa e tire de lá o dinheiro. 144 00:16:07,396 --> 00:16:08,437 Em troca, 145 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 cinquenta milhões são seus para dividir com quem levar consigo. 146 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 Intrigado? 147 00:16:16,479 --> 00:16:17,604 Não responda já. 148 00:16:17,687 --> 00:16:19,187 Pense nisso. 149 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 De boa-fé. 150 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 Falaremos em breve, Sr. Ward. 151 00:16:50,479 --> 00:16:51,729 Devia estar contente 152 00:16:51,812 --> 00:16:54,312 {\an8}por o governo financiar os cuidados de saúde… 153 00:16:54,396 --> 00:16:55,479 {\an8}VERDADE OU MEDO 154 00:16:55,562 --> 00:16:57,146 {\an8}… que porão um fim a isto. 155 00:16:57,229 --> 00:16:59,604 Vá, Sean. Sabe que não estão infetados. 156 00:16:59,687 --> 00:17:01,854 Se estivessem, já seriam zombies. 157 00:17:01,937 --> 00:17:04,187 São prisioneiros políticos, gente que o governo 158 00:17:04,271 --> 00:17:05,562 não quer nas ruas. 159 00:17:05,646 --> 00:17:08,812 Se tem um estatuto de imigração questionável, 160 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}se defende os direitos dos gays ou o aborto, 161 00:17:11,187 --> 00:17:12,562 {\an8}quando se dá conta, 162 00:17:12,646 --> 00:17:14,646 {\an8}apontam-lhe um termómetro de infravermelhos 163 00:17:14,729 --> 00:17:16,729 {\an8}ou tiram-no de casa ou do carro 164 00:17:16,812 --> 00:17:18,479 {\an8}em prol da segurança pública. 165 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 Testámos milhares de bombas nucleares no deserto do Nevada. 166 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 Isto não é diferente. 167 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 Atenção, detidos do Campo de Quarentena McCarran de Las Vegas. 168 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 As instalações vão ser evacuadas. 169 00:17:38,187 --> 00:17:40,146 Sigam no autocarro para Barstow. 170 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 Tenham à mão o cartão de saúde temporário 171 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 para apresentar aos oficiais ao entrarem no autocarro. 172 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 O autocarro parte a cada 15 minutos. 173 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 - Olá, malta. - Kate! 174 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Olá. Não consigo respirar. 175 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 - Animados com a mudança? - Sim! 176 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, deixa-os acabar de fazer a mala. 177 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 Vão lá. Vamos. 178 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Preciso que me prometas uma coisa. 179 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 Caso me aconteça algo nos próximos dias, 180 00:18:06,479 --> 00:18:09,104 garante que os miúdos chegam a Barstow, sim? 181 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 Como assim, caso te aconteça algo? 182 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 Conhece-la, certo? 183 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 A coiote. 184 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, isso não é uma opção. 185 00:18:23,687 --> 00:18:28,271 Kate, ela ajuda pessoas a entrar, a abrir uma máquina de jogo e a sair. 186 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 Quando derem por ela, já cá não estás. 187 00:18:31,437 --> 00:18:33,479 Aquele dinheiro tira-nos daqui, 188 00:18:33,562 --> 00:18:35,521 ou ficaremos presos em Barstow para sempre. 189 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 Ouve, os guardas não querem saber. 190 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 Mas, por cinco mil dólares, consigo sair daqui com os meus filhos. 191 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Tenho de os tirar daqui até sexta. 192 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 E farei o que for preciso para proteger a minha família. 193 00:18:51,854 --> 00:18:54,437 Geeta, quem entra lá 194 00:18:54,521 --> 00:18:56,062 nem sempre volta. 195 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Esquece. 196 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 - Espera, Geeta, vá lá. - Esquece, está bem? 197 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 Bem… 198 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 Passa-se alguma coisa? 199 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 O que foi? Não tens nada melhor para fazer? 200 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 Kate… 201 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 - O que disseste, voluntária? - Ela não disse nada. 202 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 - Não disseste mesmo? - Kate. 203 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 Cala a boca! 204 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 Está bem. 205 00:19:20,354 --> 00:19:22,896 O que foi? Estavas a dizer-me alguma coisa? 206 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 Não. 207 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 Não, não disse nada. 208 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 O primeiro sinal de infeção é agressividade 209 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 e ações à margem das normas sociais. 210 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Olha para mim e não te mexas. 211 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 Safaste-te. 212 00:20:01,146 --> 00:20:03,521 O autocarro de pessoal sai daqui a cinco minutos. 213 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 É a tua vez. 214 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 Se quiseres, 215 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 posso usar o meu termómetro retal. 216 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 A temperatura desceu duas décimas. 217 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 De certeza que te sentes bem? 218 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 - Não estás infetada? - Estou bem. 219 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 Estou bem. Sinto-me bem. 220 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 Bem, 221 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 estão ambas dentro da margem de erro, mas cuidado. 222 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 É melhor ires apanhar o autocarro. 223 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 Idiota. 224 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 Qual foi a tua ideia? 225 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 Sabes quão fácil seria ele fazer-te desaparecer? 226 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 Basta dizer que baixaste um grau 227 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 e ninguém o questionaria, ninguém. 228 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 - Eu sei. - Sabes? 229 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 Eu só… Ele… 230 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 Não importa. 231 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 Desculpa. Eu só… 232 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 Quero que me prometas que não vais fazer nenhuma parvoíce. 233 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Geeta, não vale a pena o risco. 234 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 Tens razão. 235 00:21:25,187 --> 00:21:26,146 Não farei. 236 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Prometo. Está bem? 237 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 Obrigada. 238 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 O autocarro de pessoal sai daqui a cinco minutos. 239 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 Mãe! 240 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 POSSÍVEL 241 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 Sim? 242 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 Sr. Tanaka, estou numa posição complicada. 243 00:24:05,146 --> 00:24:06,604 Não gosto muito de si. 244 00:24:08,312 --> 00:24:11,354 E odeio dizer-lhe que vou aceitar o trabalho, mas… 245 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 É melhor reunir a sua equipa. 246 00:24:14,729 --> 00:24:17,562 Precisa de um piloto de helicóptero e de um arrombador. 247 00:24:18,229 --> 00:24:20,354 Vou enviar-lhe uma morada. 248 00:24:20,437 --> 00:24:22,396 Esteja lá amanhã, às 16 horas. 249 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Ele alinha. 250 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 Odeio ter de te pedir, mas… 251 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 … tenho de levar os miúdos à escola e se não for trabalhar… 252 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 Tranquila, deixa-o ficar. 253 00:24:39,062 --> 00:24:40,187 Obrigada, Maria. 254 00:24:40,271 --> 00:24:43,104 Não te preocupes. Cuidado, estou suja de óleo. 255 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 Sharkey, ela pode levar o branco. 256 00:24:46,146 --> 00:24:48,521 - Gracias, Maria. - Dá um beijo meu aos miúdos. 257 00:24:49,229 --> 00:24:50,146 Adeus. 258 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Porra! 259 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 Olá. 260 00:25:03,771 --> 00:25:05,479 Olá! 261 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 Achas que é má ideia? 262 00:25:09,604 --> 00:25:10,521 Vá lá, Scotty. 263 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 Não é uma questão de "achar". É uma questão de "ser" 264 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 e é uma péssima ideia. 265 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 - Não alinhas? - Não disse isso. 266 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 Alinhas? 267 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 Também não disse isso. 268 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 Mas estás intrigada. 269 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 Já sabias isso antes de vires falar comigo. 270 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Pensa bem. 271 00:25:33,687 --> 00:25:36,229 Tudo o que fizemos, as pessoas que salvámos, 272 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 vê o resultado. 273 00:25:38,812 --> 00:25:41,229 Mas e se, por uma vez, 274 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 fizéssemos algo só por nós? 275 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 Podemos morrer. 276 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Sim, é provável. 277 00:25:58,646 --> 00:26:00,021 Alguns de nós, pelo menos. 278 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 Cinquenta milhões dólares. 279 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Cinquenta milhões. 280 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 A dividir por quantos? Quanto a cada um? 281 00:26:08,271 --> 00:26:12,146 Quinze milhões para cada um. Eu, tu e o Vanderohe, se alinhar. 282 00:26:14,812 --> 00:26:16,479 Quem não for família… 283 00:26:17,354 --> 00:26:18,937 Não têm de saber a nossa parte. 284 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Já percebeste. 285 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 Quem mais está nessa lista maluca? 286 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Soube que teve uma visita. 287 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 Fale comigo. Como correu? 288 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 É a primeira vez que me vem visitar em seis meses. 289 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 Não conseguimos conversar mais de 35 minutos 290 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 sem começar a discutir. 291 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 Mas ela parece estar feliz. 292 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 É o que importa. 293 00:26:52,437 --> 00:26:56,479 Tenho a certeza de que ela lhe dá valor, mesmo que a senhora não perceba. 294 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 A sério. E se não der, que se vá lixar. 295 00:27:02,812 --> 00:27:04,729 Isso é uma cena complicada. 296 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 Então, o que achas? 297 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Quando estávamos lá, quando lutávamos, 298 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 nunca pensei nas caras daqueles monstros todos, 299 00:27:15,896 --> 00:27:17,896 mas agora sei 300 00:27:17,979 --> 00:27:19,271 que foram pessoas. 301 00:27:19,354 --> 00:27:20,479 E as caras deles 302 00:27:21,146 --> 00:27:22,437 não me saem da cabeça. 303 00:27:23,104 --> 00:27:25,562 Não sei se voltar seria melhor ou pior. 304 00:27:25,646 --> 00:27:27,604 Não sei mesmo, 305 00:27:27,687 --> 00:27:30,229 mas é possível que seja… 306 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 … catártico. 307 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 Aí está. 308 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Olha para isto. 309 00:27:42,812 --> 00:27:45,521 Deviam tê-la bombardeado no início dos anos 90. 310 00:27:46,229 --> 00:27:48,521 - Isto é fantástico. - Peters! 311 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 Caraças! 312 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 O que contas? 313 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 O que raio vos traz aqui? 314 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 Que tal vai isso? 315 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 Uma merda. O que fazem aqui? 316 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 - Bem… - Reunimos uma equipa para um trabalho. 317 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 Sim? Paga bem? 318 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 Se correr bem, 319 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 são dois milhões por um dia. 320 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 - Dois milhões? - Mas… 321 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 É a minha parte? Só para mim? 322 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 Dois milhões se correr bem? 323 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 Claro que alinho. Contem comigo. 324 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 Não queres saber os riscos ou… 325 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 Porque haveria de querer saber? Dois milhões é muito dinheiro. 326 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Ouçam, odeio tanto a minha vida que, 327 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 se tivesse dois milhões de dólares, 328 00:28:33,937 --> 00:28:35,646 ela mudaria drasticamente. 329 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 Sim, obrigada. 330 00:28:39,187 --> 00:28:40,646 Não queres mesmo saber? 331 00:28:41,812 --> 00:28:43,979 Tem que ver com um helicóptero? 332 00:28:44,062 --> 00:28:44,896 Sim. 333 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 - E sou o piloto. Pois. - Sim. 334 00:28:47,562 --> 00:28:49,562 - Onde me inscrevo? - Está bem. 335 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 - Alinho. - Obrigado. Foi bom ver-te. 336 00:28:52,604 --> 00:28:54,062 Ela não mudou, pois não? 337 00:28:54,146 --> 00:28:56,771 Não. Continua estranha. 338 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 Vamos. O próximo escolho eu. 339 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Vá lá. Merda! 340 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 Ganhei, cabrões! É disto que falo! 341 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzman. 342 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzman. O nome diz-me algo. 343 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Vê isto. 344 00:29:18,104 --> 00:29:19,062 GUZMAN DOS MORTOS 420 345 00:29:19,146 --> 00:29:21,104 Mikey Guzman, em direto do este de Vegas. 346 00:29:21,187 --> 00:29:22,021 Temos um grupo… 347 00:29:22,104 --> 00:29:24,604 Contei cinco, mas deixem-me confirmar. 348 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Sete. Temos sete cambaleantes. 349 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}Morre, cabrão! Dois só com um tiro. 350 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}- Não bate bem. - Merda! 351 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 Há fóruns no Reddit dedicados a ele. 352 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 Com estilo, pá! 353 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 - Com estilo, meu. Boa! - Assim é que se faz. 354 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Muito obrigado. 355 00:29:46,354 --> 00:29:48,437 @GuzmanDosMortos420. 356 00:29:48,521 --> 00:29:50,187 Façam gosto e subscrevam. 357 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 O cabrão tem um Rolex. Custa uns dez mil. 358 00:29:53,854 --> 00:29:54,979 Qué onda, güero? 359 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzman. 360 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 O que querem? 361 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 O que dizes a ganhar 500 mil dólares? 362 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 Digo: "Quem é que tenho de matar?" 363 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Adoro-o. 364 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 COFRES E FECHADURAS GWENDOLINE 365 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 O que fazemos aqui? 366 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 Não precisavas de um arrombador? É o que nos falta. 367 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 Queres ganhar 250 mil dólares num dia? 368 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 Meu Deus! 369 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 Consegues abri-lo? 370 00:30:27,812 --> 00:30:29,187 - Se consigo? - Sim. 371 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 Se consigo? 372 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 Isto é como mostrarem-me uma imagem da Madonna del Magnificat 373 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 e perguntarem-me se a quero foder. 374 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 O homem que desenhou esta maravilhosa obra de arte, 375 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 Hans Wagner, 376 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 deu-lhe o nome Der Götterdämmerung, 377 00:30:49,562 --> 00:30:51,729 como na última cena 378 00:30:51,812 --> 00:30:53,729 da ópera épica de Richard Wagner, 379 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 Der Ring des Nibelungen. 380 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 Se pode ser aberto e por mim? 381 00:30:59,104 --> 00:30:59,937 Não sei. 382 00:31:00,021 --> 00:31:01,479 - Não sei mesmo. - Certo. 383 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Cuidado, Sr. Mãos Grandes. 384 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 Mas se, de todos os serralheiros, 385 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 sou quem tem mais hipóteses de o conseguir abrir? 386 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Posso, humildemente, dizer que sim. 387 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 Alinhas? 388 00:31:14,979 --> 00:31:16,854 É um portal para outro reino 389 00:31:17,479 --> 00:31:19,646 e a Providência trouxe-vos até mim. 390 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Atravessamo-lo juntos. 391 00:31:21,312 --> 00:31:23,979 - Já agora, como se chama? - Scott Ward. 392 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 - Desculpe? - Scott Ward. 393 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Dieter, Scott Ward. 394 00:32:16,521 --> 00:32:17,646 Vamos brincar? 395 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 LAS VINGANÇA 396 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 Sim. 397 00:33:03,437 --> 00:33:07,437 Scott, este é o Damon. A Chambers. 398 00:33:07,521 --> 00:33:10,312 - Estão comigo. Recebem da minha parte. - Está bem. 399 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 - Tudo bem? - Bem-vindos à equipa. 400 00:33:12,854 --> 00:33:14,896 Scott, o que faz aqui o miúdo? 401 00:33:14,979 --> 00:33:15,896 Olha para ele. 402 00:33:15,979 --> 00:33:19,062 Não parece ser do tipo de matar zombies. 403 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Olá, chamo-me Dieter e vou abrir o que não se consegue abrir. 404 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 Estás a gozar? 405 00:33:25,771 --> 00:33:28,021 Precisamos dele para abrir o cofre. 406 00:33:28,812 --> 00:33:30,396 Sem ele, não temos nada. 407 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 Vá, malta. Juntem-se. 408 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 Sr. Tanaka, a equipa está aqui. 409 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 É um prazer ter-vos a todos aqui hoje. 410 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Eis o vosso alvo. 411 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 O Vegas Bly. 412 00:33:44,687 --> 00:33:46,354 Não podem entrar pelo ar. 413 00:33:47,021 --> 00:33:48,729 É espaço aéreo restrito. 414 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 Mas podem sair. 415 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 Há um helicóptero de resgate abandonado no topo da torre norte, Sodoma. 416 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Se se coordenarem e comunicarem, 417 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 é só entrar e sair. 418 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Vão entrar na cidade com uma janela de 32 horas. 419 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Os zombies que por lá ainda andarem 420 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 não devem ser problema para um grupo de durões como vocês. 421 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 Esperem! 422 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Peço desculpa. 423 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 Como é que os matamos mesmo? 424 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Cristo! 425 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 Mais alguém aqui ainda não matou zombies? 426 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 Todos sabemos o básico. 427 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 Zombie, cambaleante, morto-vivo, seja o que for, 428 00:35:00,521 --> 00:35:03,062 para o matar, atinjam-no no cérebro. 429 00:35:03,146 --> 00:35:03,979 O cérebro. 430 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 Se vos atacar, estoirem-lhe os miolos. Tão simples quanto isso. Perguntas? 431 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 Sim. E se pegar numa pedra grande e lhe esmagar a cabeça? 432 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 Também funcionaria? 433 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 Sim, o alvo continuaria a ser o cérebro, portanto, funcionaria. 434 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Entendido. 435 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Desculpe, Sr. Tanaka, continue. 436 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Uma vez lá dentro, descem a Strip. 437 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 Chegarão ao casino em menos de duas horas. 438 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 Entram e localizam o gerador. 439 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 O cofre sob a Gomorra, a torre sul, 440 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 fica ao fundo de um corredor. 441 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 Encontrarão vários dissuasores não letais. 442 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 Terão de descobrir como os ativar. 443 00:35:54,562 --> 00:35:59,229 Entretanto, a nossa piloto e mecânica atesta o helicóptero. 444 00:36:04,104 --> 00:36:05,854 De volta à porta principal, 445 00:36:05,937 --> 00:36:08,187 o nosso arrombador de cofres põe mãos à obra. 446 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Como um cirurgião ou um pintor, 447 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 a obra de arte dele produz cliques quase inaudíveis. 448 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 Até que, finalmente, se rende ao genial e delicado toque do mestre. 449 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 Depois, só têm de carregar o dinheiro no helicóptero 450 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 e voar em direção ao pôr do sol. 451 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Tudo isto, 452 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 um dia antes de a bomba sair da plataforma. 453 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 É fácil, como diz o japonês. 454 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 Desculpe, senhor. 455 00:36:47,562 --> 00:36:51,104 Já não podemos dizer isso. Diz-se só que é fácil. 456 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 Sim, mas eu sou… 457 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 Se for ele a dizer, não há problema. 458 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 Como queiram. 459 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 É fácil. 460 00:37:02,771 --> 00:37:03,729 Venham ver. 461 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 Pronto. Bom trabalho. 462 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Esperem lá. 463 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 O plano é este? Zombies? 464 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 Sim, mano, qual é o problema? Pensei que era na boa. 465 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 Estavas sempre a dizer que, se visses um, davas cabo dele. 466 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 Era na tanga, meu. 467 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 O quê? 468 00:37:31,812 --> 00:37:33,437 Que se lixe isto. Vou bazar. 469 00:37:33,521 --> 00:37:35,896 É uma loucura. Vão morrer todos. 470 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 - Cristo! - Desculpa, mano. 471 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Amadores. 472 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 Damon. Espera, meu. 473 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Vão buscar as vossas coisas. Encontramo-nos às 6 horas em ponto. 474 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Entendido, capitão. 475 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 Esperem. 476 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 Martin. Chefe de segurança do Sr. Tanaka. 477 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 Se precisarem de algo, falem comigo. 478 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 Tenho acesso a tudo. 479 00:37:59,354 --> 00:38:01,146 E também vos irei acompanhar 480 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 porque conheço bem o casino. 481 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 Perguntas? 482 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 Ótimo. Vemo-nos às 6h. 483 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 Às 6h? 484 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 O que acha? 485 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 É louco. Sabe disso, certo? 486 00:38:13,604 --> 00:38:15,521 Entre morrer na Strip 487 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 ou passar mais um dia a virar carne no Lucky Boy, 488 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 prefiro arriscar. 489 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 Já pensou em como vão entrar? 490 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 Já. 491 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 Os recém-chegados têm de fazer uma inspeção de saúde completa. 492 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 O Centro de Quarentena de Barstow tem uma política de tolerância zero. 493 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 Sem o autocolante verde de permissão no cartão-chave, 494 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 não podem circular nas áreas comuns. 495 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Kate. 496 00:38:45,771 --> 00:38:48,437 - O que fazes aqui? - Tenho de falar contigo. 497 00:38:48,521 --> 00:38:49,646 - Não! - Espera. 498 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 Ouve-me. 499 00:38:55,896 --> 00:38:59,896 Tenho uma oportunidade… e preciso da tua ajuda. 500 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 Ouve. Sei que vai parecer uma loucura, 501 00:39:04,687 --> 00:39:06,396 mas faz uma coisa por mim. 502 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 Por ti? 503 00:39:07,396 --> 00:39:08,479 Se fizeres isto, 504 00:39:08,562 --> 00:39:10,687 posso dar-te 15 milhões de dólares. 505 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 - Quinze milhões? - Quinze… 506 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 Tu não tens 15 milhões. 507 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 Se fizeres isto por mim, vou ter. 508 00:39:20,562 --> 00:39:22,896 Sei que não vai compensar o que fiz 509 00:39:23,479 --> 00:39:24,896 ou o pai que fui. 510 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 Pois. 511 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 Com 15 milhões, podes ajudar esta gente. 512 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 Voltar a estudar. O que tu quiseres. 513 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 O que fizeres com o dinheiro, será o mais acertado. 514 00:39:47,187 --> 00:39:48,271 Se fizer o quê? 515 00:40:19,312 --> 00:40:21,437 Por favor! Calma. 516 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 És a coiote, certo? 517 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Leva-nos até lá. Por favor. 518 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 Por favor. 519 00:40:35,604 --> 00:40:37,396 Nada mau para a primeira vez. 520 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Certo. Já entendi. 521 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 Já entendi. Que bela máquina. 522 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Não me apontes a arma. 523 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Desculpa. 524 00:40:54,771 --> 00:40:55,812 Aí vem a boleia. 525 00:40:55,896 --> 00:40:58,396 Ótimo. Queres água? 526 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 Estás a gozar. O que é isto? 527 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 O quê? 528 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 Juro por Deus, se esta missão 529 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 for só para te reaproximares da tua filha… 530 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 Não é, está bem? Confia em mim. 531 00:41:23,812 --> 00:41:26,479 Ela é voluntária no campo. Tem contactos. 532 00:41:27,146 --> 00:41:29,521 Só nos vai levar à zona de quarentena. 533 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 Achas que a ia levar lá para dentro? 534 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}BEM-VINDO AO NEVADA 535 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}AVISO - VAI ENTRAR NA ZONA DE QUARENTENA: NÃO VIGORA A LEI CONSTITUCIONAL 536 00:41:53,646 --> 00:41:56,854 Tudo bem? Ainda não fomos apresentados. Chamo-me Martin. 537 00:41:56,937 --> 00:42:00,062 Não fales comigo. Se não confio neles, em ti muito menos. 538 00:42:01,312 --> 00:42:02,896 Deixa-me em paz. 539 00:42:02,979 --> 00:42:03,896 Tu mandas. 540 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 Campo de Quarentena McCarran de Las Vegas. 541 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 As instalações vão fechar ao fim do dia. Não devem… 542 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Criminosos, apresento-vos a vossa coiote. 543 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 A coiote tem nome? 544 00:42:57,062 --> 00:42:59,396 Lilly, mas "coiote" é mais fixe. 545 00:42:59,479 --> 00:43:01,187 Podes chamar-me isso. 546 00:43:01,729 --> 00:43:03,771 Pronto, estão entregues. 547 00:43:03,854 --> 00:43:05,896 Encontramo-nos lá fora daqui a 24 horas. 548 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 - Está bem? - Está bem. 549 00:43:08,771 --> 00:43:10,104 Tentem não morrer 550 00:43:10,187 --> 00:43:12,021 ou ser apanhados pelos mortos-vivos. 551 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 Então? O que foi? 552 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 Não sabemos da mãe. 553 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 Toma. 554 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 Pergunta. 555 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 Sim, Dieter. 556 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 Não achas que preciso de algo maior? 557 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Se te der algo maior, já estás morto. 558 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 Morto? 559 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Auf Wiedersehen, morto. 560 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 Isto prende onde? 561 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 Poupa-me. A sério? 562 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 Dieter, tenta não irritar o Van. 563 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 Obrigado. 564 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 Então? 565 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 - O que fizeste? - Como assim? 566 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 Para! 567 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 Larga-me! 568 00:44:21,354 --> 00:44:22,979 - Para! - O que se passa aqui? 569 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 O que fazes? 570 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 Levaste-a para lá. 571 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 Levaste a Geeta. 572 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Sim, levei-a. A ela e a outras duas. 573 00:44:31,354 --> 00:44:32,812 Levo muito gente. 574 00:44:32,896 --> 00:44:34,521 Com dinheiro, podem sair daqui. 575 00:44:34,604 --> 00:44:36,229 - Sabes disso. - Ela não voltou. 576 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 Nem todos voltam. 577 00:44:38,187 --> 00:44:40,146 - Sabem os riscos. - Ela tem dois filhos! 578 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 Não me disse. 579 00:44:47,187 --> 00:44:49,979 Se soubesse isso, não a teria levado. 580 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 Viste-a morrer? 581 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 Não. 582 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 Elas avançaram. Eu fiquei para trás. 583 00:45:00,437 --> 00:45:03,062 Nunca mais voltaram. Lamento. 584 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 Esperei o máximo que pude, mas no fim do dia… 585 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 Vou contigo. 586 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 - Não, não vais. - Vou. 587 00:45:12,937 --> 00:45:14,979 Não vais e ponto final. 588 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 Há dois miúdos cuja mãe está perdida lá dentro. 589 00:45:18,812 --> 00:45:21,062 Dois miúdos que ajudo a proteger. 590 00:45:21,146 --> 00:45:22,187 Tenho de a encontrar. 591 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 Diz-nos como ela é e vamos procurá-la. 592 00:45:24,646 --> 00:45:26,646 - Vou confiar que fazes isso? - Kate! 593 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 - Não vens! - Não estou a pedir! 594 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Estou a dizer-te que vou. 595 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 Vem cá. 596 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Ouve, como alguém que já viu o que isto é, 597 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 não é algo que queiras fazer. Nem te vou deixar. 598 00:45:42,187 --> 00:45:43,396 Ficas cá. 599 00:45:43,479 --> 00:45:46,104 Procuraremos a tua amiga e vemo-nos quando sairmos. 600 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 - Está bem? - Não, não está bem. 601 00:45:49,521 --> 00:45:50,437 Ouve tu. 602 00:45:51,062 --> 00:45:52,312 Eu vou seja como for. 603 00:45:52,896 --> 00:45:55,187 Posso ir contigo e podes proteger-me. 604 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 - Kate. - Ou… 605 00:45:57,187 --> 00:45:58,937 … entro à socapa a seguir a ti… 606 00:45:59,729 --> 00:46:00,937 … e talvez morra. 607 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 Tu escolhes. 608 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 Como vai ser, pai? 609 00:46:21,104 --> 00:46:23,021 Se virmos a tua amiga, ótimo. 610 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 Mas não vais à procura dela. É uma situação de vida ou morte. 611 00:46:27,604 --> 00:46:30,729 Se fazes asneira, alguns deles vão morrer. 612 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 Entendes? 613 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 Eles também têm família. 614 00:46:34,646 --> 00:46:38,854 Portanto, em situação alguma sais de perto de mim. 615 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 São essas as condições. Entendido? 616 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 Sim. Entendido. 617 00:46:49,146 --> 00:46:53,937 Malta, esta é a Kate, o membro mais recente da equipa. 618 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 - Olá. - Tudo bem? 619 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Scott, mas que raio? 620 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 Estão a divertir-se? 621 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 Do que fala? 622 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 A bomba que vos vai matar? É disso que falam? 623 00:47:07,146 --> 00:47:08,521 Aquele é o último autocarro. 624 00:47:08,604 --> 00:47:10,979 Vão, Speedy Gonzales! Arriba! 625 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 É uma zona de evacuação obrigatória. 626 00:47:14,187 --> 00:47:16,729 - Vamos precisar de mais um. - Para quê? 627 00:47:16,812 --> 00:47:19,479 Já não sabem como é aquilo lá dentro. 628 00:47:19,562 --> 00:47:22,687 - Somos suficientes… - Confia em mim. Precisamos de mais um. 629 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 O que raio se passa aqui? 630 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 Queres ganhar 20 mil? 631 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 Vinte mil dólares? 632 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 Sim, claro que quero. 633 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 Não percebo, porra. Por que merda o vai trazer? 634 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Querida, tem calma com os palavrões. 635 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 - A sério? - Motosserra. 636 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 Vamos entrar num mar de gente morta e cometer furto qualificado, 637 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 mas desculpa lá dizer palavrões. - É para ti. 638 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 Para mim? Boa! 639 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Sei usá-la. 640 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 Vamos divertir-nos, não vamos? 641 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Estou a dizer-te, sou o tipo certo para isto. 642 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 E se ficares com medo ou nervosa, 643 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 fica perto de mim. 644 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 - Eu protego-te. - Obrigada. 645 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 Então, mano? 646 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Combustível. Levas aquilo. 647 00:48:29,979 --> 00:48:31,646 Não voltes a mexer na motosserra. 648 00:48:31,729 --> 00:48:33,562 Não voltes a falar com ela… 649 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 … mano. 650 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 - Está bem. Claro. - Boa resposta. 651 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 Vá, malta, vamos! 652 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 Para onde estás a olhar? 653 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 Atrás de mim. 654 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Levanta a arma, idiota. 655 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Ainda podes voltar. 656 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 Aqui estão eles, os cambaleantes, 657 00:49:55,479 --> 00:49:56,604 o que resta deles. 658 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 O que lhes aconteceu? 659 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 O que te parece? 660 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 Foram burros e não saíram do sol. 661 00:50:05,396 --> 00:50:07,687 Devias ver o que acontece quando chove. 662 00:50:07,771 --> 00:50:09,979 Durante umas horas, ressuscitam. 663 00:50:11,604 --> 00:50:12,646 Scheisse. 664 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Pronto, vá. Vamos. 665 00:50:16,854 --> 00:50:20,146 - Quanta chuva… - Vamos registar isto. 666 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Turistas. 667 00:50:26,062 --> 00:50:28,146 És a Lilly, certo? 668 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 Safas-te bem por aqui. 669 00:50:31,979 --> 00:50:33,354 Isso interessa-te? 670 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 Bem, talvez interesse. 671 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 O que sabes sobre estas coisas? 672 00:50:38,437 --> 00:50:39,854 Tudo o que há para saber. 673 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Porquê? 674 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 É bom saber. 675 00:51:04,104 --> 00:51:05,479 Was ist das? 676 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 Caraças! O que é isto? 677 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 O que se passou aqui? 678 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 Foi onde a polícia e os militares capitularam. 679 00:51:14,021 --> 00:51:15,312 Era o último reduto. 680 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 Não façam barulho. 681 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 Ouviram aquilo? 682 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 - O que é aquilo? - Para trás do carro! Vão! 683 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 O que é isto? 684 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine. 685 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 Valentine? 686 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 É a porra de um tigre zombie! 687 00:51:56,312 --> 00:51:57,604 Isto já é abuso. 688 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 - Incrível! - Altamente! 689 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 É seguro. 690 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 - Los geht's. - Está bem. 691 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 O que era aquilo? 692 00:52:41,229 --> 00:52:43,021 Um tigre do Siegfried e do Roy. 693 00:52:43,104 --> 00:52:44,854 Ela guarda o início do território. 694 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 - Podemos entrar por outro lado? - Nem por isso. 695 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 Cummings, deixa-me ver a tua arma. 696 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 O quê? Nem penses. 697 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 Só por um instante. 698 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 Gosto. É bonita. 699 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 E de confiança. 700 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 - De confiança? - Sim. 701 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 Posso tocar-lhe? 702 00:53:15,521 --> 00:53:17,312 - Queres tocar-lhe? - Sim. 703 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Só por um instante. 704 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Só por um instante. 705 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 - Meu… - Então? 706 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Esperava não ter de fazer isto, mas estaria a mentir. 707 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 - Do que falas? - O que está a fazer? 708 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 Deu-me um tiro! Matem-na! 709 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 Saberão que estamos aqui. É pacífico, desde que sigamos as regras. 710 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Regras? De qué habla esta pendeja? - Está loca. 711 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 Se queremos avançar, temos de negociar. 712 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 - Negociar? A sério? - Não! 713 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 Sim. Uma oferenda para mostrar subserviência. 714 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 - Eles não pensam. - Matem esta cabra! 715 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 - Se vierem, matamo-los. - Não entendem. 716 00:53:58,437 --> 00:54:01,229 - Eles não são o que vocês pensam. - Deem-lhe um tiro! 717 00:54:01,812 --> 00:54:04,396 Raios partam! Não falo de cambaleantes. 718 00:54:04,479 --> 00:54:06,104 Tens razão. Esses não pensam. 719 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 Só se mexem e comem. Estou a falar dos outros. 720 00:54:09,896 --> 00:54:13,229 - Os alfas. - Sim. São mais espertos, mais rápidos 721 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 e são organizados. Um verdadeiro pesadelo. 722 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 Por favor. 723 00:54:17,271 --> 00:54:19,854 Falam da cidade como se fosse a vossa prisão. 724 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 Não é. É o território deles. 725 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 Não se importam que vasculhemos, desde que sigamos as regras. 726 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 - Meu Deus! - Agora, vamos para o centro. 727 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 Eu tenho mãe e gosto dela. 728 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 Todos têm uma mãe, cabrão, 729 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 mas nem todos maltratam mulheres em quarentena. 730 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 Ela está a mentir! Não é verdade. 731 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 Cala-te. Eu vi o que fizeste àquelas mulheres, 732 00:54:41,604 --> 00:54:42,646 violador de merda! 733 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 Meu Deus! Isso não é verdade. 734 00:54:46,854 --> 00:54:48,562 - Porra! Não! - Ela vem aí. 735 00:54:48,646 --> 00:54:50,354 Ela quem? O que vem aí? 736 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 - Ela? O que é ela? - Não, por favor. Desatem-me. 737 00:54:54,146 --> 00:54:56,521 Não. Não confiem nela. 738 00:54:56,604 --> 00:54:57,979 - Lamento. - Por favor, não. 739 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 Ajudem-me. Não se vão embora. Somos uma equipa. 740 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 Mas que… 741 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 Mas que porra? 742 00:55:47,687 --> 00:55:48,646 Scheisse! 743 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 Socorro! Matem-na! O que raio é esta coisa? 744 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Ouve, não. Olá. 745 00:55:58,396 --> 00:56:00,062 Não te quero fazer mal. 746 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 Vá lá. Ajudem-me! 747 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 Não! 748 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 Ajudem-me! 749 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 Não o faças. Sai daqui. 750 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 O que fazes? 751 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 Não. Meu Deus! 752 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 Vai-te embora. Vai para ali. 753 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 Não! 754 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 Socorro! 755 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 Não! 756 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 - Já a viste matar alguém? - Algumas vezes. 757 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 Não! 758 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 E voltaram? 759 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 Sim, como cambaleantes. 760 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 Não! 761 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 A minha teoria é que isto começou com um deles, um original. 762 00:57:40,646 --> 00:57:42,104 Meu Deus! Não! 763 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 Seja ele quem for, se te morder… 764 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 - Tornas-te um alfa. - Exato. 765 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 Estão a levá-lo para o Olympus. 766 00:57:47,771 --> 00:57:49,896 Ótimo. Já sabemos aonde não ir. 767 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 Nunca percebi bem como funciona. 768 00:57:54,396 --> 00:57:57,979 Só sei que nos levam e saímos de lá como eles, 769 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 como um dos mais rápidos. 770 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 - Estão a levá-lo para o transformar. - Sim. 771 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 Scott, a Geeta pode estar lá. 772 00:58:06,062 --> 00:58:08,021 Kate, já falámos sobre isto. 773 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 - Temos tempo. - Não. 774 00:58:10,187 --> 00:58:11,187 Tudo bem. 775 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 Foi o que pensei. 776 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 Então, o idiota compra-nos a entrada e continuamos? 777 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Sim. Mostrámos as nossas boas intenções, 778 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 mas não nos vamos expor nas ruas. 779 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 Se vamos avançar, é por dentro. 780 00:58:25,187 --> 00:58:26,104 Vamos. 781 00:58:47,604 --> 00:58:50,437 Ouve, já pensaste na triagem? 782 00:58:50,521 --> 00:58:51,354 Como assim? 783 00:58:51,437 --> 00:58:55,646 Bem, é óbvio que o alemão é a pessoa mais importante 784 00:58:55,729 --> 00:58:57,229 porque pode abrir o cofre, 785 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 mas, fora isso, sou eu, certo? 786 00:59:00,979 --> 00:59:03,354 Sem mim, não podem sair daqui de helicóptero. 787 00:59:03,437 --> 00:59:06,104 Isso faria de mim a segunda pessoa mais importante. 788 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 E não sei se vocês os dois estão empatados em terceiro, 789 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 mas tenho a certeza de que sou mais importante do que ele. 790 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 Desculpa. Não sabia que estavas a ouvir. Sou… 791 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 Pronto, sou definitivamente mais importante do que ele. 792 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 Não confio nele. 793 00:59:21,312 --> 00:59:22,729 Sabes porque foi contratado? 794 00:59:22,812 --> 00:59:24,729 Para nos controlar, 795 00:59:24,812 --> 00:59:27,646 para, quando abrirmos o cofre, não fugirmos com o dinheiro. 796 00:59:28,271 --> 00:59:29,479 Deviam incentivar-nos. 797 00:59:30,146 --> 00:59:31,521 Não quero ser a má da fita, 798 00:59:31,604 --> 00:59:33,729 mas deviam incentivar-nos 799 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 a deixá-lo morrer. 800 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 O que foi? Porque olham para mim? 801 00:59:45,396 --> 00:59:46,562 É um país livre. 802 00:59:46,646 --> 00:59:48,604 Podemos olhar para quem quisermos. 803 00:59:48,687 --> 00:59:51,812 Só que não é um país livre. Já não estamos na América. 804 00:59:51,896 --> 00:59:52,771 Não souberam? 805 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 O que, tecnicamente, faz deste um país ainda mais livre, certo? 806 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Como queiram. 807 01:00:03,146 --> 01:00:04,646 Que porra é isto? 808 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 Afastem-se de mim! 809 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 Mas que porra? 810 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 O que é aquilo? 811 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 Não. 812 01:01:16,229 --> 01:01:18,396 Calma. 813 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 Vamos falar. 814 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Posso ajudar-te. Deixa-me… 815 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 Está bem. 816 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 Mas que porra? 817 01:02:02,062 --> 01:02:05,146 Não. 818 01:02:07,229 --> 01:02:10,062 Não. 819 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 Está bem, ouve. 820 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 Vamos ser francos. Eu… 821 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 Merda! 822 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 Não lhes toques. 823 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 Não apontes a luz para os olhos. 824 01:03:09,604 --> 01:03:11,729 Já vi isto. Estão a hibernar. 825 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Se não os vemos, como vamos avançar? 826 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Marco o caminho. 827 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 Podes ir. 828 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 Porquê? Queres micar o meu rabo? 829 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 Não. Não confio em ti para nos protegeres se der para o torto. 830 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Tenho-te observado e andas a tramar alguma. 831 01:03:51,771 --> 01:03:53,104 Quando chegarmos ao casino, 832 01:03:53,187 --> 01:03:55,187 vamos ter uma conversinha 833 01:03:55,271 --> 01:03:57,187 sobre o que fazes aqui. 834 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Como queiras. 835 01:04:30,937 --> 01:04:32,229 Apanhei-te, cabra. 836 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 Seu cabrão! 837 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 Porra! 838 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 Foda-se! 839 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 Por aqui! 840 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 - A Chambers? - Vinha atrás de mim. 841 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 - O que aconteceu? O que fizeste? - Não fiz nada. 842 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 Começou a disparar. Não estava comigo. 843 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 Treta! Eu sei que ela estava contigo! 844 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 - Amigo… - O que aconteceu? 845 01:09:14,021 --> 01:09:15,479 - Não queiras… - Cabrão! 846 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 Ela já era! Vamos. Deixa-a! Está morta! 847 01:09:30,979 --> 01:09:33,812 Chambers! 848 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 Vamos! 849 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 Vai! 850 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 Foge! 851 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Guz. Vá, vamos. 852 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 Guzman. Guz! Está morta. 853 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 Temos de ir. Vamos, despacha-te! 854 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 Lilly. 855 01:12:04,604 --> 01:12:06,062 É impossível ela estar viva. 856 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 Olha para estas coisas. 857 01:12:08,646 --> 01:12:10,937 Pode estar. Uma vez, trouxe um tipo. 858 01:12:11,021 --> 01:12:13,521 Perdi-o. Teve de ficar. Achei que estava morto. 859 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 Três dias depois, saiu daqui pelo próprio pé. 860 01:12:19,062 --> 01:12:20,187 O que lhe aconteceu? 861 01:12:21,146 --> 01:12:22,896 Levaram-no para o Olympus. 862 01:12:22,979 --> 01:12:25,229 Enfiaram-no num quarto com outros dois. 863 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 O líder vinha buscá-los um a um. 864 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 Se não tivesse fugido, teria sido o próximo. 865 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 Parece que isso é normal em ti. 866 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 Deixar pessoas para trás. 867 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 Achas que gosto de ter de as deixar? 868 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 Faço o que posso para corrigir as coisas. 869 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 Senhor. 870 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Venha cá ver isto. 871 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 Mas que raio? 872 01:13:02,812 --> 01:13:03,646 Isto é… 873 01:13:03,729 --> 01:13:06,687 Sim, mais esquemas do cofre. 874 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Mais esquemas do cofre. 875 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Aquele sacana do Tanaka. 876 01:13:14,312 --> 01:13:16,104 Já enviou equipas antes de nós. 877 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 Sabes algo sobre isto? 878 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 Para mim, é novidade. 879 01:13:34,729 --> 01:13:35,979 Peters, para o telhado. 880 01:13:36,062 --> 01:13:39,396 Põe o helicóptero a trabalhar. Cruz, vai com ela. 881 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Ela fala muito. 882 01:13:41,646 --> 01:13:44,187 Estou empolgada por voltar a ver os meus amigos. 883 01:13:44,271 --> 01:13:45,104 Processa-me. 884 01:13:46,187 --> 01:13:49,479 Eu e a coiote verificamos o perímetro e barricamos as portas. 885 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 Sim. Eu e a Kate vamos procurar os geradores. 886 01:13:52,271 --> 01:13:55,562 Há os de reserva no terceiro piso. É a melhor opção. 887 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 Terceiro piso. Certo. 888 01:13:57,979 --> 01:13:59,312 Van, leva o Dieter ao cofre. 889 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 Leva o Guzman. 890 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 Entendido. 891 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 O cartão de acesso para portas exteriores e elevadores de serviço. 892 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 Ao lado dos guichés, por ali. 893 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Para poderes entrar. Toma. 894 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Obrigado. 895 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 Este é meu. Tenho outro. 896 01:14:22,437 --> 01:14:24,979 Todos sabem o que têm de fazer. Vamos a isto. 897 01:14:25,062 --> 01:14:25,937 Sim, senhor. 898 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 Que chaço! 899 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 No la vayas a cagar, amiga. 900 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 Certo. 901 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 Adeus. 902 01:14:51,021 --> 01:14:52,437 O que raio é isto? 903 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 Gastou o dinheiro todo nesta miniatura? 904 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Odeio aquele tigre. 905 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 É perverso. 906 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 O que foi? 907 01:15:21,812 --> 01:15:23,646 A culpa foi mais forte? 908 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 Deixaste mais uma para morrer? 909 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 Por acaso, sim, foi. 910 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 Aquela mãe que a Kate procura, 911 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 também a alvejaste na perna? 912 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 Não, só a perdi. 913 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 Nunca deixei ninguém que não tivesse de ser… 914 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 … ou que não merecia. 915 01:15:41,646 --> 01:15:43,896 Não fazes ideia do que vi naqueles campos. 916 01:15:43,979 --> 01:15:45,854 O que têm de fazer para sobreviver. 917 01:15:45,937 --> 01:15:48,396 Pelo menos, aqui, as regras são claras. 918 01:15:48,479 --> 01:15:50,521 Não os vês a lixarem-se uns aos outros. 919 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 Se me lixares… 920 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 … levas duas no meio dos olhos. 921 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 Duas? Porquê duas? 922 01:16:05,521 --> 01:16:07,021 A segunda é só por diversão. 923 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Merda! 924 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 E agora? 925 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 Esperamos. 926 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 Entendes que tive de o fazer, certo? 927 01:16:20,146 --> 01:16:20,979 Fazer o quê? 928 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 De a abater. 929 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 O que disseram sobre mim depois. 930 01:16:29,229 --> 01:16:31,646 - Só quero que saibas que a amava. - Sim. 931 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 Nós amávamo-nos. 932 01:16:36,812 --> 01:16:39,562 Lamento se dei a entender o contrário. 933 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 Eu entendo. Tudo bem. 934 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 - Entendes? - Sim. 935 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 Fizeste o que tinhas de fazer. 936 01:16:51,646 --> 01:16:52,812 Ela era um deles. 937 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 Está tudo bem. 938 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Espera. 939 01:17:00,646 --> 01:17:04,479 Achas que é por isso que não tenho falado contigo estes anos todos? 940 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 Bem, era… 941 01:17:08,396 --> 01:17:10,604 Era uma suposição lógica, sim. 942 01:17:10,687 --> 01:17:11,521 Não. 943 01:17:12,146 --> 01:17:14,104 O que fizeste e o que lhe aconteceu… 944 01:17:15,354 --> 01:17:17,604 Nunca te culpei por isso, nunca. 945 01:17:18,479 --> 01:17:19,937 Então, não percebo. 946 01:17:20,021 --> 01:17:22,437 Se não foi pelo que aconteceu, foi porquê? 947 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 Não foi por… 948 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 Não foi por teres… 949 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 … matado a minha mãe. 950 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 Tu nunca mais apareceste depois. 951 01:17:42,979 --> 01:17:43,812 Tu… 952 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 Tu não estavas lá, Scott. 953 01:17:47,146 --> 01:17:48,771 Não ligaste. Não vieste visitar. 954 01:17:48,854 --> 01:17:51,687 Tu não… falaste sobre isso. 955 01:17:53,646 --> 01:17:54,812 Não me consolaste. 956 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Sim, tens razão. 957 01:18:01,187 --> 01:18:03,187 Porque sempre que olhava para ti… 958 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 … vi-a a ela. 959 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 E custava muito. 960 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Custava muito. 961 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 E quando tentei voltar, tu… 962 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 Parecia que não me querias por perto. Achei que me devia afastar. 963 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 Talvez ainda possamos… 964 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 O quê? 965 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 Não sei. 966 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 Podias fazer a faculdade. 967 01:18:46,687 --> 01:18:49,104 Não precisaremos de dinheiro. Abro um restaurante. 968 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 Uma carrinha de comida. 969 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 Apenas ter uma vida. 970 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 Estava a pensar… 971 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 … em tostas de queijo artesanais. 972 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 Tostas de queijo artesanais? 973 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 O que te parece? 974 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 Sim. 975 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 Não sei. É uma boa ideia, mas… 976 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 Passei tanto tempo a odiar-te que não consigo desligar-me disso. 977 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 Desculpa. 978 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 - Soou pior do que quis dizer. - Não, tudo bem. 979 01:19:36,312 --> 01:19:37,437 Eu entendo. 980 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 Vamos lá fazer isto. 981 01:20:05,187 --> 01:20:07,354 Ay, su puta madre. 982 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 Guz! 983 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 Matei a noiva. 984 01:20:30,646 --> 01:20:31,979 Dei-lhe três tiros. 985 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 Deste quatro. 986 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 Quatro. 987 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 O tanas é que não sou do tipo de matar zombies, Sr. Vanderohe. 988 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Desculpe. Pronto. 989 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 Certo. 990 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 Certo. 991 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung. 992 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 Tens estado aqui à minha espera. 993 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 És tão lindo. Estão a ver? 994 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 Olhem. 995 01:21:34,271 --> 01:21:36,437 Outra equipa de ladrões. 996 01:21:36,521 --> 01:21:38,187 Cortaram os fios para entrar. 997 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 Que estupidez. 998 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Que esqueletos tão estúpidos. 999 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 Não. 1000 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 Conseguiram dar cabo do leitor de cartões. 1001 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 É outra equipa ou somos nós, Dieter? 1002 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Pensa bem. Nós. 1003 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 Olha para eles. Somos nós. 1004 01:22:02,604 --> 01:22:04,396 Podíamos ser, noutra linha do tempo, 1005 01:22:04,479 --> 01:22:05,937 e fomos apanhados 1006 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 num ciclo infinito 1007 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 de lutar e morrer… 1008 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 … lutar e morrer. E o Tanaka… 1009 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 … é o marionetista. 1010 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 O Diabo. Deus. 1011 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 Nós, eu, tu, o Guz e o resto da equipa, 1012 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 somos meros peões num jogo perverso, 1013 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 destinados a repetir os falhanços. 1014 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 E, finalmente, 1015 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 numa complexa e irónica revelação, 1016 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 tudo recomeça. 1017 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Fixe! 1018 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Fascinante. 1019 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 Ali. 1020 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 É ali que está o primeiro detonador de pressão. 1021 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 É uma espécie de armadilha, acreditem. 1022 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Se encontrarmos algo para o ativar… 1023 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 - Ali. - Estou a ver. 1024 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 Já agora, adoro o teu penteado. 1025 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 Obrigado. 1026 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 Cristo! 1027 01:24:17,062 --> 01:24:17,896 Cristo! 1028 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 Não! 1029 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Cristo! 1030 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Olá, querida. 1031 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Apanhei-te. 1032 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 - Estás bem? - Sim. 1033 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 Sim. 1034 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Boa sorte. 1035 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Olá, jeitosa. 1036 01:26:15,562 --> 01:26:16,687 Calma! 1037 01:26:17,521 --> 01:26:18,646 Pronto. 1038 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 Calma. 1039 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Assim, sim. 1040 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 Não. 1041 01:26:39,937 --> 01:26:40,812 Não! 1042 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 O que fazes? 1043 01:26:56,437 --> 01:26:58,562 Era só uma amostra do sangue dela. 1044 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 Esquece o sangue. 1045 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 Sabes quanto vale a cabeça inteira de uma destas coisas para o meu chefe, 1046 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 para o governo? 1047 01:27:09,646 --> 01:27:13,062 Com isto, nas mãos certas, podemos fazer mais destes. 1048 01:27:13,146 --> 01:27:15,396 Podemos controlar um exército de zombies nosso. 1049 01:27:15,479 --> 01:27:16,896 É a derradeira ADM. 1050 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 Não foi este o acordo. 1051 01:27:18,604 --> 01:27:21,021 Bem, ou é isto ou nada. 1052 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Bem me parecia. 1053 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 E bico calado. 1054 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Temos de ir. 1055 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 Porquê? Vêm à procura dela se não reportar à base? 1056 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 O grito de morte. Eles ouviram-no. 1057 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 Encontram o corpo e acaba-se a negociação. 1058 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 O que vão fazer? 1059 01:27:47,479 --> 01:27:48,437 Não sei. 1060 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 É assim mesmo. 1061 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Vai lá. 1062 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Vai buscá-lo. Isso mesmo. 1063 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Vá lá, tanso. 1064 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 Eu estou bem. 1065 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Está tudo bem. 1066 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 Aonde os vais buscar? 1067 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 Quem tem a mão quentinha? 1068 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Vá, toma. Podes provar. 1069 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 Muito bem, vai buscá-la. 1070 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 Repara, Guz. 1071 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 Vês, Dit? 1072 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 - Não é a carne, é o calor. - Certo. 1073 01:29:20,104 --> 01:29:22,687 E o dissuasor deve ativar-se 1074 01:29:23,271 --> 01:29:25,979 precisamente… agora. 1075 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 É só isto? 1076 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Ena! É mesmo assustador. 1077 01:29:36,937 --> 01:29:37,854 Scheisse! 1078 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Porra! 1079 01:29:41,937 --> 01:29:44,687 Não era suposto ser letal. 1080 01:29:44,771 --> 01:29:47,062 - É ilegal, certo? - O Tanaka avisou. 1081 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 Não estava a brincar. 1082 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 Já está, Dieter? Já é seguro? 1083 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 Acho que sim, talvez. 1084 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 Certo. Agora, talvez já seja seguro. 1085 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 Boa sorte com isso. 1086 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 Vá lá, Guz. Agora estava a ficar divertido. 1087 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 Sim. 1088 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 Sim! 1089 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 Vá lá! 1090 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 Sim! 1091 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 És mesmo uma lata inútil! 1092 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 Porra! 1093 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 Estás bem, Dieter? 1094 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 - Sim, estou bem. - Mesmo? 1095 01:31:03,896 --> 01:31:05,437 Pode ajudar-me, Sr. Vanderohe? 1096 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 - Sim, claro. - Obrigado. 1097 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Um, dois, três. 1098 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Se o conseguir abrir, 1099 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 será destruição ou reconstrução. 1100 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 Morte ou renascimento. 1101 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 Isso é profundo. Mas curto. 1102 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}Foi no último minuto, mas o Presidente acabou por ceder 1103 01:31:44,312 --> 01:31:47,187 {\an8}à pressão para não bombardear no feriado. 1104 01:31:47,854 --> 01:31:49,854 Isto inverte o que disse inicialmente, 1105 01:31:49,937 --> 01:31:52,646 que largar a bomba no 4 de Julho seria, e cito: 1106 01:31:52,729 --> 01:31:55,271 "Bonito e um grande espetáculo de fogo de artifício. 1107 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 Se pensarmos bem, até seria patriótico." 1108 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 Temendo que a fúria de grupos humanitários 1109 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 pudesse obrigar a adiar o bombardeamento indefinidamente, 1110 01:32:05,312 --> 01:32:07,396 o governo fez a dramática escolha 1111 01:32:07,479 --> 01:32:11,687 de o antecipar para daqui a 24 horas. 1112 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 Mas que porra? 1113 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}Será largada hoje ao pôr do sol. 1114 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 - Acompanhem… - Santo Deus! 1115 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 Estão a gozar? 1116 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 O quê? 1117 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 Confirmem mais atualizações. 1118 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 - Notícias… - É uma loucura. 1119 01:32:22,979 --> 01:32:25,062 … a Sociedade de Imitadores do Elvis… 1120 01:32:25,229 --> 01:32:27,146 O miúdo já abriu o cofre? 1121 01:32:27,229 --> 01:32:28,437 É melhor sairmos daqui. 1122 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters. 1123 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Diz. 1124 01:32:43,354 --> 01:32:44,521 Temos um problema. 1125 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 A bomba. Vão antecipar. 1126 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 Boa! Ainda bem que decidiram antecipar. 1127 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 Já estava a ficar ansiosa. 1128 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 Temos 90 minutos até isto explodir. 1129 01:32:54,521 --> 01:32:55,812 Como estás aí em cima? 1130 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 Bem. Encontrei uma piscina. 1131 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Estou a bronzear-me. 1132 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Tenho de uniformizar esta merda. Entendes? 1133 01:33:10,187 --> 01:33:11,687 E por aí? 1134 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 Já abriram o cofre? 1135 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 É mais lento do que pensávamos, mas… 1136 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 … está quase. 1137 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 Está bem. Vou só lavá-lo e deixá-lo bonito. Despachem-se. 1138 01:33:23,062 --> 01:33:24,521 Estou à vossa espera. 1139 01:33:24,604 --> 01:33:25,604 Está tudo pronto. 1140 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 Caraças. 1141 01:33:50,312 --> 01:33:52,062 Dieter, como vai isso com o cofre? 1142 01:33:52,146 --> 01:33:53,271 Scheisse! 1143 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 Scott, ele está a trabalhar. 1144 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 Está a ver aquilo com quatro fechaduras? 1145 01:34:03,187 --> 01:34:04,271 Sabe o que é? 1146 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 - Não. - Claro que não. 1147 01:34:07,271 --> 01:34:10,479 É um mecanismo rotativo aleatório, certo, Sr. Vanderohe? 1148 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 - Afirmativo. - Sim. 1149 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 O senhor, Sr. Dedos de Salsicha, 1150 01:34:17,062 --> 01:34:19,687 fez-me estragar tudo e, agora, tenho de recomeçar. 1151 01:34:20,312 --> 01:34:22,437 Se voltar a estragar tudo, fecha-se de vez. 1152 01:34:22,521 --> 01:34:24,271 Entende? De vez. 1153 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 Quanto tempo demoras a abri-lo? 1154 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 Está bem. 1155 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 - Trinta minutos. - Está bem. 1156 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 Trinta minutos de silêncio. 1157 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 - Tudo bem. - Silencio. 1158 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 De silêncio. Ouviram? 1159 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 Sr. Vanderohe, consegue manter a sua equipa em silêncio? 1160 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 Tenho de me concentrar. Obrigado. 1161 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 Trinta minutos não é mau. Certo? 1162 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 Lançam a bomba daqui a uma hora e 20 minutos. 1163 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Isso dá-nos uma hora para chegar ao helicóptero e sair daqui. 1164 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 - Temos muito tempo. - Muito. 1165 01:35:20,437 --> 01:35:21,604 Qual é a alternativa? 1166 01:35:21,687 --> 01:35:23,521 Correr até ao limite da cidade? 1167 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 Não íamos conseguir. 1168 01:35:24,979 --> 01:35:27,812 Não precisamos de uma alternativa. Confiamos nele. 1169 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 - Sim. - Ele consegue. 1170 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 Sem dúvida. 1171 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 Certo, Van? 1172 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Sim, claro. Ele consegue. 1173 01:35:41,104 --> 01:35:42,812 - O Dieter consegue. - Porra! 1174 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 Deve ser a saída de emergência. 1175 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 Sim, vou ver. 1176 01:36:45,146 --> 01:36:48,687 A outra equipa deve ter entrado por aí. E os cambaleantes também. 1177 01:36:48,771 --> 01:36:50,187 O que achas de tofu? 1178 01:36:50,271 --> 01:36:51,146 O quê? 1179 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 Tofu. Na carrinha de comida. 1180 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 Faz-se muita coisa de tofu. 1181 01:36:56,229 --> 01:37:00,396 Hambúrgueres, batatas fritas, batidos, cheesecake de tofu. 1182 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 Não sei o que isso é. Cheesecake de tofu. Não sei. 1183 01:37:04,354 --> 01:37:07,646 Estava a pensar nisso, como agora todos são veganos. 1184 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 Não estamos no topo da cadeia alimentar. 1185 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 O que achas? 1186 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 Sim, acho bem. 1187 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 - Pois. - Continua a pensar. 1188 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 Tudo bem ali em cima? 1189 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 Sim. Estamos seguros. 1190 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Merda! 1191 01:37:28,937 --> 01:37:30,562 Quanto estava no carrinho? 1192 01:37:30,646 --> 01:37:32,104 Eu diria uns 200 mil. 1193 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 - Imagina dentro do cofre. - Vê só. 1194 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 Nunca tive tanto dinheiro na mão. 1195 01:37:43,896 --> 01:37:46,312 Isto, comparado com o que está ali dentro, 1196 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 não é nada. 1197 01:37:48,146 --> 01:37:49,979 Se não queres, dá-mo. 1198 01:37:50,062 --> 01:37:51,562 Não, fica comigo. 1199 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 - Tens a certeza? - Fica comigo. 1200 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Meu Deus. 1201 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 Malta, eu… 1202 01:38:57,896 --> 01:39:01,021 Eu consegui. 1203 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 O quê? Conseguiste? 1204 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 Conseguiste mesmo? 1205 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Ele conseguiu. 1206 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Só falta girar a roda. 1207 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 Era inevitável ganharmos. 1208 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 Sr. Vanderohe, dá-me essa honra? 1209 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 Muito bem. Vamos a isto. 1210 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 Temos 20 minutos até tudo ir pelos ares. 1211 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 - Toca a pegar nisto e a sair. - Sim. 1212 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 Então, Vanny? O que achas agora, amigo? 1213 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 Acho muito bem, Scott. 1214 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 Acho mesmo muito bem. 1215 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 Sr. Vanderohe. 1216 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 Vamos, Guz. Traz tudo. 1217 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 Como nos velhos tempos, certo? 1218 01:42:13,729 --> 01:42:15,312 Não é bem, 1219 01:42:15,937 --> 01:42:17,062 mas também é marado. 1220 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 Sim. 1221 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 O que foi? 1222 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 Não sei, Scott. 1223 01:42:24,937 --> 01:42:28,479 Podes falar comigo. O que foi? 1224 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 - Posso? - Sim. 1225 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 És mesmo estúpido, sabias? 1226 01:42:34,979 --> 01:42:36,687 Escapou-me algo? Estamos ricos… 1227 01:42:36,771 --> 01:42:39,187 Eu não vim pelo dinheiro, otário. 1228 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 Não me entendas mal, agradeço os milhões. 1229 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 Mas… 1230 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 Eu vim por tua causa. 1231 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Pensei que podíamos ter tido algo, mas depois… 1232 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 … foste-te embora. 1233 01:42:56,896 --> 01:42:59,021 E voltar a ver-te é… 1234 01:42:59,604 --> 01:43:00,687 … reviver isso. 1235 01:43:01,271 --> 01:43:04,271 Não é que tenha ficado à espera. Não fiquei. 1236 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Sou feliz. 1237 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Estou bem. 1238 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Só pensei que… 1239 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 … talvez… 1240 01:43:14,812 --> 01:43:16,437 Pensei que tinha estragado tudo… 1241 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 … para sempre. 1242 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 Para sempre é muito tempo. 1243 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Percebo agora que estava errado sobre tudo. 1244 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Nós os dois, eu e a Kate. 1245 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 Viste a Kate? 1246 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 Kate? 1247 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 - A Kate está aí? - Não. 1248 01:43:44,229 --> 01:43:45,812 - Kate! - Onde se meteu? 1249 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 Kate? 1250 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 Kate! 1251 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 Raios partam! Já sei aonde foi. 1252 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 Scott, ouve. Vamos pensar bem nisto. 1253 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 - Espera pelos outros. - Não há nada em que pensar. 1254 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 Sei aonde foi. É minha filha. Vou lá buscá-la. 1255 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 - Vou contigo. - Nem pensar. 1256 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 Não te vou deixar ir para ali sozinho. 1257 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Obrigado. 1258 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 Saímos por aqui. 1259 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Vamos. 1260 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 Vamos! 1261 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 O que achas? 1262 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 O dinheiro. 1263 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 O dinheiro. Sim. 1264 01:47:19,479 --> 01:47:20,896 Guzman, protege o canto. 1265 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 Porra! 1266 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 Vamos, Dieter! Vamos! 1267 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 Não! 1268 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 O que fazes? 1269 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, deixa-nos sair daqui. 1270 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Meu Deus! Enganei-te duas vezes. 1271 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 Não aprendes. 1272 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 O Tanaka não quer saber do dinheiro. 1273 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 O que tenho aqui vale dez vezes mais do que o que está no cofre. 1274 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Agora, vou matar aquela piloto idiota 1275 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 que já tratou do helicóptero e ponho-me a milhas. 1276 01:48:15,396 --> 01:48:16,729 Au revoir. 1277 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 - Otária! - Deixa-nos sair! 1278 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Porra! 1279 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 Não! 1280 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 Vai explodir! 1281 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Olá, querida. 1282 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 Ainda estás comigo? 1283 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Vá lá. 1284 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 Raios partam! 1285 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 Três. 1286 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 Corremos até ao elevador e subimos para o telhado. 1287 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 Não paramos por nada. 1288 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 Vão! 1289 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 Porra! 1290 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 Anda! 1291 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 Vamos! 1292 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 Vá lá! 1293 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 Sim! 1294 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 Vá lá! 1295 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 Peters! Mas que raio? 1296 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Dá-me 30 segundos! 1297 01:58:15,229 --> 01:58:16,396 O que raio é isso? 1298 01:58:16,479 --> 01:58:17,479 A cabeça da rainha. 1299 01:58:18,062 --> 01:58:20,687 O Martin libertaria todos dos campos se eu o ajudasse. 1300 01:58:21,271 --> 01:58:22,521 Se não dissesse nada. 1301 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 Mentiroso! 1302 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 Raios partam! Vá lá! 1303 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Anda, vamos. 1304 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 Sei o que estou a fazer. Vai! 1305 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 Eu aguento-o. 1306 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 Vai! Agora! 1307 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 Vai! 1308 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 Pois é, cabrão. 1309 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 Mais um passo e estoiro-lhe os miolos. 1310 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 De vez! 1311 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 O que fazemos? 1312 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 Vão! 1313 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 Vamos! 1314 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Raios partam! 1315 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 Scott, aquilo era um zombie de capa? 1316 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 Tira-nos daqui! 1317 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 O dinheiro? 1318 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 Não há dinheiro. 1319 02:00:12,062 --> 02:00:12,979 Mas, Peters, 1320 02:00:13,687 --> 02:00:15,937 a Kate está no Olympus. Temos de a ir buscar. 1321 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 Quanto tempo temos? 1322 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 - Cerca de nove minutos. - Raios partam! 1323 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 Filho da mãe! Se fizermos isto… 1324 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 … é bom que a encontres. 1325 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 Meu Deus! 1326 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 - Kate? - Geeta. 1327 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 - Kate. - Encontrei-te. Estás viva. 1328 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 - Meu Deus, Kate! - Meu Deus. 1329 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Vieste buscar-me. 1330 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Peters. 1331 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 Não me lixes. 1332 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 Vai! 1333 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 - Foste mordida? - Não. 1334 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 - Foste mordida? - Ainda não chegou a nós. 1335 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 Temos de ir, já. Venham comigo. 1336 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 Pronto. 1337 02:02:05,021 --> 02:02:08,354 Kate? 1338 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 Kate! Céus! 1339 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 Porra! 1340 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 Sadie! 1341 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 Kate! 1342 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, vamos. 1343 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 Vamos! 1344 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 Kate! 1345 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 Raios! 1346 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 Kate! 1347 02:04:17,187 --> 02:04:18,187 Vão! 1348 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 Ela deixou-nos. 1349 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Raios partam! Ela deixou-nos. 1350 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Estão a ouvir aquilo? 1351 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 Eu sei. Algures entre deixar-vos e salvar-me, 1352 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 desenvolvi uma consciência. 1353 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 É extenuante. 1354 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Entrem. Vá, vamos. 1355 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 - Vai! - Caraças! 1356 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 Segurem-se! 1357 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 Não! 1358 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 Não! 1359 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA EXPLOSÃO NUCLEAR DESTRÓI LAS VEGAS 1360 02:10:25,521 --> 02:10:30,521 Pai? 1361 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 Pai, conseguimos. 1362 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 Pronto. 1363 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 Graças a Deus, estás bem. 1364 02:11:01,354 --> 02:11:03,937 Não é assim tão grave. 1365 02:11:04,021 --> 02:11:04,979 Não é grave. 1366 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 Estás bem. Não é muito profundo… 1367 02:11:10,521 --> 02:11:11,896 Não tens de fazer isso. 1368 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 Não faças isso. 1369 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 Sei o que isto significa. 1370 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 Não. 1371 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 - Ouve. - Não. 1372 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 Tenho andado a pensar. 1373 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 A pensar muito, Kate. 1374 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 Tem de ser de sanduíches de lagosta. 1375 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 A carrinha de comida. 1376 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 Sim. 1377 02:11:50,146 --> 02:11:51,479 As sanduíches do Scott. 1378 02:11:52,812 --> 02:11:56,062 - Todos gostam de sanduíches de lagosta. - Sim. 1379 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 Todos gostam de sanduíches de lagosta. 1380 02:12:01,521 --> 02:12:02,521 Ouve. 1381 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 Tenho uma coisa para ti. 1382 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Toma. 1383 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Sei que não são milhões, mas… 1384 02:12:22,187 --> 02:12:25,021 … dá para tirar os filhos da Geeta do campo. 1385 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 Toma, fica com ele. 1386 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 Faz o que deve ser feito. 1387 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 Está bem. 1388 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 Estou muito orgulhoso de ti. 1389 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 Adoro-te, Kate. 1390 02:12:51,021 --> 02:12:52,354 Perdoa ter-me afastado. 1391 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Sou um cobarde. 1392 02:12:57,604 --> 02:13:01,854 Não és um cobarde. 1393 02:13:04,979 --> 02:13:06,729 És o mais corajoso que conheço. 1394 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Gosto tanto de ti. 1395 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 Desculpa. 1396 02:13:20,937 --> 02:13:21,812 Ouve. 1397 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 - Diz. - Deixa-me olhar para ti. 1398 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Pai. 1399 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Desculpa. 1400 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 BEM-VINDO AO UTAH 1401 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 Gostava de alugar aquele avião cinza e preto. 1402 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Lamento. Infelizmente, aquele é um avião privado. 1403 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 Não lho posso alugar. 1404 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 Verei o que posso fazer. 1405 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 Bom proveito. 1406 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 É incrível. 1407 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 Como é que conseguem fazer isto naquela minicozinha? 1408 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 Parece magia. 1409 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 Voilà. 1410 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 Devíamos brindar. 1411 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 Não podemos. 1412 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 Não. Só um… 1413 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Só um copo, um brinde. Fariam de mim um homem feliz. 1414 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 É importante para mim. 1415 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 - Porque não? Brindemos. - É assim mesmo. 1416 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 Citando o grande Joseph Campbell: 1417 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 "Só entrando no abismo 1418 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 é que recuperamos os tesouros da vida. Onde tropeçarmos, 1419 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 é onde está o tesouro." 1420 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 À irónica reviravolta do desconhecido. 1421 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 - Brindemos! - Saúde! 1422 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 Saúde! 1423 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 Sabe mesmo bem. 1424 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 Pronto. É melhor sentar-se. 1425 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 Vamos lá. Pronto. 1426 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Toma, leva isto. 1427 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 - Desculpem. Estou envergonhado. - Não se preocupe. 1428 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 Eu estou bem. 1429 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 Não parece estar bem. 1430 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 - Foi um dia longo. - Está gelado. 1431 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 É melhor avisar o comandante. 1432 02:18:33,604 --> 02:18:34,896 Não. Deixe-me ir ao WC 1433 02:18:34,979 --> 02:18:37,479 passar água na cara. Ficarei como novo. 1434 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 - Está bem. Venha. - Certo. 1435 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 - Eu ajudo. Levante-se. - Obrigado. 1436 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 - Levo-o até lá. - É aqui? 1437 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 - Sim, é aí. Isso mesmo. - Está bem. 1438 02:18:49,812 --> 02:18:51,687 - De certeza que está bem? - Sim. 1439 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 - Estou bem. - Está bem. 1440 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 Vá lá. 1441 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 Boa noite, fala o seu comandante. 1442 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 Vamos iniciar a descida para a Cidade do México. 1443 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 Peço-lhe que volte para o seu lugar e aperte o cinto de segurança. 1444 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 São 21h30, hora local, 1445 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 e a temperatura é de 19 ºC. 1446 02:19:32,437 --> 02:19:33,771 Obrigado pela preferência. 1447 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Foda-se! 1448 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 Legendas: Ricardo Reis