1
00:00:17,229 --> 00:00:18,771
{\an8}Guardião, daqui Nave-Mãe.
2
00:00:18,854 --> 00:00:20,937
{\an8}Os Quatro Cavaleiros vão sair.
3
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Abram os portões.
Repito, abram os portões.
4
00:00:26,854 --> 00:00:29,562
A carga está segura.
Os Quatro Cavaleiros vão sair.
5
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
ÁREA RESTRITA - ENTRADA PROIBIDA
6
00:00:50,562 --> 00:00:51,896
{\an8}Vê lá se eu fico gira.
7
00:00:52,479 --> 00:00:53,562
{\an8}Anda.
8
00:00:53,646 --> 00:00:54,729
{\an8}Vegas, querida.
9
00:00:54,812 --> 00:00:55,729
{\an8}Vegas!
10
00:00:55,812 --> 00:00:57,437
{\an8}Isso. Boa!
11
00:00:58,771 --> 00:01:00,646
{\an8}- Conseguimos!
- Sim.
12
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
Acho que já está. Vai ver.
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
Vamos.
14
00:01:04,312 --> 00:01:06,104
LIMITE DA CIDADE
15
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
RECÉM-CASADOS
16
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
- Vamos embora!
- Sim!
17
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
Adoro a vida, cabrões!
18
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
Amor…
19
00:01:23,646 --> 00:01:26,521
O que fazes? Vem para dentro.
Estou a sentir!
20
00:01:29,271 --> 00:01:30,771
Sabes o que é a carga?
21
00:01:31,479 --> 00:01:33,396
Porquê tanta proteção?
22
00:01:33,479 --> 00:01:34,396
Não sei.
23
00:01:34,479 --> 00:01:37,812
Pode ser uma arma nuclear
ou a cópia da Constituição,
24
00:01:38,479 --> 00:01:41,312
mas a escrita
com o sangue dos Pais Fundadores.
25
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
Certo. Ou pode ser…
26
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
… o Pé Grande.
27
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Achei que seria mais
o medalhão do Cajado de Rá,
28
00:01:51,312 --> 00:01:55,062
ou a Amelia Earhart, mas viva.
29
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
- Quanto menos soubermos, melhor.
- É verdade.
30
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
Vou dar-te um presente
por fazeres de mim uma mulher honesta.
31
00:02:01,646 --> 00:02:04,479
Está bem. O quê? Espera, de que falas?
32
00:02:05,896 --> 00:02:07,229
Sim.
33
00:02:07,312 --> 00:02:08,229
Está bem.
34
00:02:08,812 --> 00:02:11,479
Faz a tua cena. Isso.
35
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Agora não te safas.
36
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Pronto. Já sei.
37
00:02:28,854 --> 00:02:32,604
E se for o módulo lunar
que, supostamente, ficou na Lua?
38
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Gosto da referência
à temática extraterrestre,
39
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
visto que acabámos de vir… Tu sabes.
40
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
- Estás a dizer que é possível?
- O quê?
41
00:02:41,437 --> 00:02:43,896
Estarmos a transportar… Tu sabes.
42
00:02:45,062 --> 00:02:45,937
O Santo Graal.
43
00:02:46,021 --> 00:02:47,896
Sim, pode ser o Graal.
44
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
Não é esse Graal,
45
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
é o das coisas
que não devíamos estar a transportar.
46
00:02:53,937 --> 00:02:55,812
Vais obrigar-me a dizer?
47
00:02:55,896 --> 00:02:59,104
Sinceramente, não… Estás a ser misterioso.
48
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
Área 51.
49
00:03:09,604 --> 00:03:12,562
Hangar secreto. Autópsia.
50
00:03:15,104 --> 00:03:17,021
Pronto, eu digo. É um extraterrestre.
51
00:03:17,104 --> 00:03:18,437
- Meu Deus!
- Cuidado!
52
00:03:39,521 --> 00:03:40,896
O Blackwing está ferido.
53
00:03:40,979 --> 00:03:42,271
Vá, malta. Depressa.
54
00:03:42,354 --> 00:03:44,062
- Tirem isto daqui!
- Depressa!
55
00:03:44,146 --> 00:03:47,229
Trata deste. Depressa.
56
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Vários mortos.
57
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
Esqueçam. Estão mortos. Vejam neste.
58
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
- Vão para a carga dois!
- Entendido!
59
00:03:55,479 --> 00:03:57,646
Nave-Mãe,
daqui Quatro Cavaleiros. Ouvem-me?
60
00:03:58,229 --> 00:03:59,687
À escuta. Podem dizer.
61
00:03:59,771 --> 00:04:02,937
É uma situação de emergência.
Enviem reforços.
62
00:04:03,562 --> 00:04:04,687
Entendido.
63
00:04:05,354 --> 00:04:07,229
Que tipo de emergência?
64
00:04:07,854 --> 00:04:10,146
Tivemos um acidente grave, Nave-Mãe.
65
00:04:10,229 --> 00:04:12,437
Há vários mortos.
66
00:04:12,521 --> 00:04:13,896
Enviem resgate médico.
67
00:04:14,479 --> 00:04:17,104
Entendido. A enviar agora resgate médico.
68
00:04:19,271 --> 00:04:21,729
Deixem o canal aberto
enquanto os contacto.
69
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Cavaleiros, qual é o estado da carga?
70
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
A carga.
71
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
A carga está comprometida.
72
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
Abriu-se ao cair no meio da autoestrada.
73
00:04:47,979 --> 00:04:49,437
Aguardem, Cavaleiros.
74
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Ouçam com atenção.
75
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Reúnam quem possa andar
e afastem-se imediatamente da carga.
76
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Espere, o que quer que faça?
77
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Cale-se e ouça. Tire daí os seus homens.
78
00:05:01,812 --> 00:05:03,687
Se não andam, deixe-os. Entendido?
79
00:05:03,771 --> 00:05:06,521
Afastem-se daí já! Entendido?
80
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Sim, entendido.
81
00:05:21,812 --> 00:05:23,937
Tu aí!
82
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
Esquece isso.
83
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
Faço o quê?
84
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
- Disseram para nos afastarmos.
- O quê?
85
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
Disseram para…
86
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
Temos de ir.
87
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
Tu ouviste. Temos de sair daqui já!
88
00:05:53,604 --> 00:05:55,396
Temos de voltar. Temos de os ajudar!
89
00:05:55,479 --> 00:05:58,562
Não os podemos ajudar.
Não entendes? Vamos.
90
00:06:06,437 --> 00:06:08,146
Espera!
91
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
Não podemos parar. Temos de continuar.
92
00:06:11,396 --> 00:06:13,562
É longe o suficiente. Está tudo bem.
93
00:06:13,646 --> 00:06:15,521
Não, nada está bem.
94
00:06:17,062 --> 00:06:18,146
Está bem.
95
00:06:21,562 --> 00:06:22,437
O que foi aquilo?
96
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Está a caçar-nos.
97
00:06:47,687 --> 00:06:49,021
Está a afastar-se. Vamos.
98
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
- Estás a gozar?
- Aquilo assustou-me a valer.
99
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
Estão prontos, rapazes?
100
00:08:19,021 --> 00:08:23,812
E um, dois, três, quatro…
101
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
NETFLIX APRESENTA
102
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}MESTRADO EM FILOSOFIA
103
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
{\an8}Milhares juntaram-se esta manhã
no Capitólio
104
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
em protesto ao histórico voto do Congresso
105
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
que quase ratificou a controversa proposta
106
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
para exterminar o que resta
da horda zombie,
107
00:14:24,229 --> 00:14:26,312
o que levou a um fim dramático
108
00:14:26,396 --> 00:14:29,562
com o exército dos EUA
a sofrer bastantes baixas
109
00:14:29,646 --> 00:14:30,937
e a ter de se retirar,
110
00:14:31,021 --> 00:14:36,312
{\an8}deixando Las Vegas infestada de zombies
a assombrar a cidade abandonada.
111
00:14:36,396 --> 00:14:39,104
{\an8}Isto marcará o culminar
dos esforços do Presidente
112
00:14:39,187 --> 00:14:40,604
{\an8}para cumprir a promessa
113
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
{\an8}de exterminar a população
de mortos-vivos de Las Vegas,
114
00:14:44,604 --> 00:14:49,021
{\an8}usando medidas extremas
como largar uma bomba nuclear tática
115
00:14:49,104 --> 00:14:52,396
{\an8}na cidade daqui a quatro dias,
116
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}coincidindo com o pôr do sol
no feriado do 4 de Julho.
117
00:14:56,271 --> 00:14:58,854
A ordem executiva
provocou a evacuação total
118
00:14:58,937 --> 00:15:00,937
do Campo de Quarentena McCarran,
119
00:15:01,021 --> 00:15:03,687
{\an8}que há muito é o alvo
de grupos de direitos civis
120
00:15:03,771 --> 00:15:08,187
{\an8}que alegaram não haver
provas de infeção no campo.
121
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Desculpe.
122
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
Posso falar com aquele senhor?
123
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Scott, tens uma visita.
124
00:15:14,521 --> 00:15:15,687
Sr. Ward.
125
00:15:17,104 --> 00:15:19,979
Olá. É o Bly Tanaka, certo?
126
00:15:20,771 --> 00:15:21,771
Quer falar comigo?
127
00:15:22,396 --> 00:15:25,979
Não é qualquer homem
que salva o secretário de Defesa
128
00:15:26,062 --> 00:15:28,562
de uma horda de monstros carnívoros
129
00:15:28,646 --> 00:15:30,521
e ganha a Medalha da Liberdade
130
00:15:30,604 --> 00:15:31,854
para acabar…
131
00:15:31,937 --> 00:15:33,271
Numa hamburgueria.
132
00:15:33,354 --> 00:15:35,812
Sr. Tanaka,
estou ciente da minha situação.
133
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
É o seguinte.
134
00:15:37,812 --> 00:15:42,104
Estão 200 milhões de dólares
no cofre da cave sob a Strip.
135
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
Dinheiro que a seguradora
já me tinha reembolsado,
136
00:15:47,437 --> 00:15:49,562
livre de impostos, indetetáveis.
137
00:15:49,646 --> 00:15:50,937
Que não se podem gastar.
138
00:15:51,021 --> 00:15:52,937
É aí que o Scott entra.
139
00:15:53,021 --> 00:15:54,729
A faltarem 96 horas,
140
00:15:55,562 --> 00:15:59,396
o governo já retirou
mais de metade dos militares
141
00:15:59,479 --> 00:16:01,521
da zona de quarentena,
142
00:16:01,604 --> 00:16:03,771
deixando-a vulnerável.
143
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Quero que reúna uma equipa
e tire de lá o dinheiro.
144
00:16:07,396 --> 00:16:08,437
Em troca,
145
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
cinquenta milhões são seus
para dividir com quem levar consigo.
146
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
Intrigado?
147
00:16:16,479 --> 00:16:17,604
Não responda já.
148
00:16:17,687 --> 00:16:19,187
Pense nisso.
149
00:16:23,354 --> 00:16:24,479
De boa-fé.
150
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
Falaremos em breve, Sr. Ward.
151
00:16:50,479 --> 00:16:51,729
Devia estar contente
152
00:16:51,812 --> 00:16:54,312
{\an8}por o governo financiar
os cuidados de saúde…
153
00:16:54,396 --> 00:16:55,479
{\an8}VERDADE OU MEDO
154
00:16:55,562 --> 00:16:57,146
{\an8}… que porão um fim a isto.
155
00:16:57,229 --> 00:16:59,604
Vá, Sean. Sabe que não estão infetados.
156
00:16:59,687 --> 00:17:01,854
Se estivessem, já seriam zombies.
157
00:17:01,937 --> 00:17:04,187
São prisioneiros políticos,
gente que o governo
158
00:17:04,271 --> 00:17:05,562
não quer nas ruas.
159
00:17:05,646 --> 00:17:08,812
Se tem um estatuto
de imigração questionável,
160
00:17:08,896 --> 00:17:11,104
{\an8}se defende os direitos dos gays
ou o aborto,
161
00:17:11,187 --> 00:17:12,562
{\an8}quando se dá conta,
162
00:17:12,646 --> 00:17:14,646
{\an8}apontam-lhe um termómetro
de infravermelhos
163
00:17:14,729 --> 00:17:16,729
{\an8}ou tiram-no de casa ou do carro
164
00:17:16,812 --> 00:17:18,479
{\an8}em prol da segurança pública.
165
00:17:18,562 --> 00:17:21,562
Testámos milhares de bombas nucleares
no deserto do Nevada.
166
00:17:21,646 --> 00:17:23,687
Isto não é diferente.
167
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
Atenção, detidos do Campo
de Quarentena McCarran de Las Vegas.
168
00:17:34,771 --> 00:17:37,687
As instalações vão ser evacuadas.
169
00:17:38,187 --> 00:17:40,146
Sigam no autocarro para Barstow.
170
00:17:40,729 --> 00:17:43,312
Tenham à mão o cartão de saúde temporário
171
00:17:43,396 --> 00:17:46,312
para apresentar aos oficiais
ao entrarem no autocarro.
172
00:17:46,396 --> 00:17:48,687
O autocarro parte a cada 15 minutos.
173
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
- Olá, malta.
- Kate!
174
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Olá. Não consigo respirar.
175
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
- Animados com a mudança?
- Sim!
176
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, deixa-os acabar de fazer a mala.
177
00:17:57,479 --> 00:17:58,604
Vão lá. Vamos.
178
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Preciso que me prometas uma coisa.
179
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
Caso me aconteça algo nos próximos dias,
180
00:18:06,479 --> 00:18:09,104
garante que os miúdos
chegam a Barstow, sim?
181
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
Como assim, caso te aconteça algo?
182
00:18:15,146 --> 00:18:16,396
Conhece-la, certo?
183
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
A coiote.
184
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, isso não é uma opção.
185
00:18:23,687 --> 00:18:28,271
Kate, ela ajuda pessoas a entrar,
a abrir uma máquina de jogo e a sair.
186
00:18:28,354 --> 00:18:30,271
Quando derem por ela, já cá não estás.
187
00:18:31,437 --> 00:18:33,479
Aquele dinheiro tira-nos daqui,
188
00:18:33,562 --> 00:18:35,521
ou ficaremos presos em Barstow
para sempre.
189
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
Ouve, os guardas não querem saber.
190
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
Mas, por cinco mil dólares,
consigo sair daqui com os meus filhos.
191
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Tenho de os tirar daqui até sexta.
192
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
E farei o que for preciso
para proteger a minha família.
193
00:18:51,854 --> 00:18:54,437
Geeta, quem entra lá
194
00:18:54,521 --> 00:18:56,062
nem sempre volta.
195
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Esquece.
196
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
- Espera, Geeta, vá lá.
- Esquece, está bem?
197
00:19:00,312 --> 00:19:01,354
Bem…
198
00:19:03,229 --> 00:19:04,812
Passa-se alguma coisa?
199
00:19:06,562 --> 00:19:08,771
O que foi?
Não tens nada melhor para fazer?
200
00:19:08,854 --> 00:19:09,729
Kate…
201
00:19:09,812 --> 00:19:12,812
- O que disseste, voluntária?
- Ela não disse nada.
202
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
- Não disseste mesmo?
- Kate.
203
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
Cala a boca!
204
00:19:18,979 --> 00:19:19,812
Está bem.
205
00:19:20,354 --> 00:19:22,896
O que foi?
Estavas a dizer-me alguma coisa?
206
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
Não.
207
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
Não, não disse nada.
208
00:19:32,229 --> 00:19:35,562
O primeiro sinal de infeção
é agressividade
209
00:19:36,062 --> 00:19:38,437
e ações à margem das normas sociais.
210
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Olha para mim e não te mexas.
211
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
Safaste-te.
212
00:20:01,146 --> 00:20:03,521
O autocarro de pessoal
sai daqui a cinco minutos.
213
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
É a tua vez.
214
00:20:06,771 --> 00:20:07,812
Se quiseres,
215
00:20:09,146 --> 00:20:10,979
posso usar o meu termómetro retal.
216
00:20:26,187 --> 00:20:28,146
A temperatura desceu duas décimas.
217
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
De certeza que te sentes bem?
218
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
- Não estás infetada?
- Estou bem.
219
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
Estou bem. Sinto-me bem.
220
00:20:39,896 --> 00:20:40,812
Bem,
221
00:20:42,187 --> 00:20:45,146
estão ambas dentro
da margem de erro, mas cuidado.
222
00:20:48,104 --> 00:20:50,312
É melhor ires apanhar o autocarro.
223
00:20:53,271 --> 00:20:54,146
Idiota.
224
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
Qual foi a tua ideia?
225
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
Sabes quão fácil seria
ele fazer-te desaparecer?
226
00:20:59,937 --> 00:21:02,521
Basta dizer que baixaste um grau
227
00:21:02,604 --> 00:21:04,854
e ninguém o questionaria, ninguém.
228
00:21:05,479 --> 00:21:06,729
- Eu sei.
- Sabes?
229
00:21:06,812 --> 00:21:08,604
Eu só… Ele…
230
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
Não importa.
231
00:21:11,646 --> 00:21:12,812
Desculpa. Eu só…
232
00:21:13,771 --> 00:21:17,812
Quero que me prometas
que não vais fazer nenhuma parvoíce.
233
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Geeta, não vale a pena o risco.
234
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
Tens razão.
235
00:21:25,187 --> 00:21:26,146
Não farei.
236
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Prometo. Está bem?
237
00:21:29,812 --> 00:21:30,771
Obrigada.
238
00:21:30,854 --> 00:21:33,437
O autocarro de pessoal
sai daqui a cinco minutos.
239
00:23:13,021 --> 00:23:14,604
Mãe!
240
00:23:52,062 --> 00:23:56,104
POSSÍVEL
241
00:23:59,771 --> 00:24:00,604
Sim?
242
00:24:01,354 --> 00:24:04,021
Sr. Tanaka, estou numa posição complicada.
243
00:24:05,146 --> 00:24:06,604
Não gosto muito de si.
244
00:24:08,312 --> 00:24:11,354
E odeio dizer-lhe
que vou aceitar o trabalho, mas…
245
00:24:12,396 --> 00:24:14,146
É melhor reunir a sua equipa.
246
00:24:14,729 --> 00:24:17,562
Precisa de um piloto de helicóptero
e de um arrombador.
247
00:24:18,229 --> 00:24:20,354
Vou enviar-lhe uma morada.
248
00:24:20,437 --> 00:24:22,396
Esteja lá amanhã, às 16 horas.
249
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Ele alinha.
250
00:24:30,937 --> 00:24:33,396
Odeio ter de te pedir, mas…
251
00:24:33,479 --> 00:24:36,646
… tenho de levar os miúdos à escola
e se não for trabalhar…
252
00:24:36,729 --> 00:24:38,312
Tranquila, deixa-o ficar.
253
00:24:39,062 --> 00:24:40,187
Obrigada, Maria.
254
00:24:40,271 --> 00:24:43,104
Não te preocupes.
Cuidado, estou suja de óleo.
255
00:24:43,187 --> 00:24:45,521
Sharkey, ela pode levar o branco.
256
00:24:46,146 --> 00:24:48,521
- Gracias, Maria.
- Dá um beijo meu aos miúdos.
257
00:24:49,229 --> 00:24:50,146
Adeus.
258
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Porra!
259
00:25:00,229 --> 00:25:01,104
Olá.
260
00:25:03,771 --> 00:25:05,479
Olá!
261
00:25:07,979 --> 00:25:09,521
Achas que é má ideia?
262
00:25:09,604 --> 00:25:10,521
Vá lá, Scotty.
263
00:25:10,604 --> 00:25:13,271
Não é uma questão de "achar".
É uma questão de "ser"
264
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
e é uma péssima ideia.
265
00:25:18,979 --> 00:25:20,854
- Não alinhas?
- Não disse isso.
266
00:25:20,937 --> 00:25:21,812
Alinhas?
267
00:25:22,396 --> 00:25:23,729
Também não disse isso.
268
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
Mas estás intrigada.
269
00:25:26,896 --> 00:25:30,521
Já sabias isso
antes de vires falar comigo.
270
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Pensa bem.
271
00:25:33,687 --> 00:25:36,229
Tudo o que fizemos,
as pessoas que salvámos,
272
00:25:36,854 --> 00:25:38,229
vê o resultado.
273
00:25:38,812 --> 00:25:41,229
Mas e se, por uma vez,
274
00:25:42,271 --> 00:25:44,104
fizéssemos algo só por nós?
275
00:25:49,021 --> 00:25:50,104
Podemos morrer.
276
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Sim, é provável.
277
00:25:58,646 --> 00:26:00,021
Alguns de nós, pelo menos.
278
00:26:01,979 --> 00:26:03,437
Cinquenta milhões dólares.
279
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Cinquenta milhões.
280
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
A dividir por quantos? Quanto a cada um?
281
00:26:08,271 --> 00:26:12,146
Quinze milhões para cada um.
Eu, tu e o Vanderohe, se alinhar.
282
00:26:14,812 --> 00:26:16,479
Quem não for família…
283
00:26:17,354 --> 00:26:18,937
Não têm de saber a nossa parte.
284
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Já percebeste.
285
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
Quem mais está nessa lista maluca?
286
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Soube que teve uma visita.
287
00:26:36,229 --> 00:26:37,729
Fale comigo. Como correu?
288
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
É a primeira vez
que me vem visitar em seis meses.
289
00:26:41,604 --> 00:26:44,687
Não conseguimos conversar
mais de 35 minutos
290
00:26:44,771 --> 00:26:46,812
sem começar a discutir.
291
00:26:48,187 --> 00:26:50,062
Mas ela parece estar feliz.
292
00:26:50,146 --> 00:26:52,354
É o que importa.
293
00:26:52,437 --> 00:26:56,479
Tenho a certeza de que ela lhe dá valor,
mesmo que a senhora não perceba.
294
00:26:56,979 --> 00:26:59,937
A sério. E se não der, que se vá lixar.
295
00:27:02,812 --> 00:27:04,729
Isso é uma cena complicada.
296
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
Então, o que achas?
297
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Quando estávamos lá, quando lutávamos,
298
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
nunca pensei nas caras
daqueles monstros todos,
299
00:27:15,896 --> 00:27:17,896
mas agora sei
300
00:27:17,979 --> 00:27:19,271
que foram pessoas.
301
00:27:19,354 --> 00:27:20,479
E as caras deles
302
00:27:21,146 --> 00:27:22,437
não me saem da cabeça.
303
00:27:23,104 --> 00:27:25,562
Não sei se voltar seria melhor ou pior.
304
00:27:25,646 --> 00:27:27,604
Não sei mesmo,
305
00:27:27,687 --> 00:27:30,229
mas é possível que seja…
306
00:27:32,062 --> 00:27:33,187
… catártico.
307
00:27:36,396 --> 00:27:37,312
Aí está.
308
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Olha para isto.
309
00:27:42,812 --> 00:27:45,521
Deviam tê-la bombardeado
no início dos anos 90.
310
00:27:46,229 --> 00:27:48,521
- Isto é fantástico.
- Peters!
311
00:27:50,104 --> 00:27:52,604
Caraças!
312
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
O que contas?
313
00:27:54,729 --> 00:27:56,396
O que raio vos traz aqui?
314
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
Que tal vai isso?
315
00:27:58,521 --> 00:28:00,812
Uma merda. O que fazem aqui?
316
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
- Bem…
- Reunimos uma equipa para um trabalho.
317
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
Sim? Paga bem?
318
00:28:05,896 --> 00:28:07,771
Se correr bem,
319
00:28:08,604 --> 00:28:10,562
são dois milhões por um dia.
320
00:28:10,646 --> 00:28:12,229
- Dois milhões?
- Mas…
321
00:28:12,312 --> 00:28:13,937
É a minha parte? Só para mim?
322
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
Dois milhões se correr bem?
323
00:28:18,896 --> 00:28:21,062
Claro que alinho. Contem comigo.
324
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
Não queres saber os riscos ou…
325
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
Porque haveria de querer saber?
Dois milhões é muito dinheiro.
326
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Ouçam, odeio tanto a minha vida que,
327
00:28:31,771 --> 00:28:33,854
se tivesse dois milhões de dólares,
328
00:28:33,937 --> 00:28:35,646
ela mudaria drasticamente.
329
00:28:36,187 --> 00:28:39,104
Sim, obrigada.
330
00:28:39,187 --> 00:28:40,646
Não queres mesmo saber?
331
00:28:41,812 --> 00:28:43,979
Tem que ver com um helicóptero?
332
00:28:44,062 --> 00:28:44,896
Sim.
333
00:28:44,979 --> 00:28:46,937
- E sou o piloto. Pois.
- Sim.
334
00:28:47,562 --> 00:28:49,562
- Onde me inscrevo?
- Está bem.
335
00:28:49,646 --> 00:28:51,812
- Alinho.
- Obrigado. Foi bom ver-te.
336
00:28:52,604 --> 00:28:54,062
Ela não mudou, pois não?
337
00:28:54,146 --> 00:28:56,771
Não. Continua estranha.
338
00:28:56,854 --> 00:28:58,687
Vamos. O próximo escolho eu.
339
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Vá lá. Merda!
340
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
Ganhei, cabrões! É disto que falo!
341
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzman.
342
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzman. O nome diz-me algo.
343
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Vê isto.
344
00:29:18,104 --> 00:29:19,062
GUZMAN DOS MORTOS 420
345
00:29:19,146 --> 00:29:21,104
Mikey Guzman, em direto do este de Vegas.
346
00:29:21,187 --> 00:29:22,021
Temos um grupo…
347
00:29:22,104 --> 00:29:24,604
Contei cinco, mas deixem-me confirmar.
348
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Sete. Temos sete cambaleantes.
349
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}Morre, cabrão! Dois só com um tiro.
350
00:29:35,396 --> 00:29:36,646
{\an8}- Não bate bem.
- Merda!
351
00:29:36,729 --> 00:29:39,271
Há fóruns no Reddit dedicados a ele.
352
00:29:40,604 --> 00:29:41,604
Com estilo, pá!
353
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
- Com estilo, meu. Boa!
- Assim é que se faz.
354
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Muito obrigado.
355
00:29:46,354 --> 00:29:48,437
@GuzmanDosMortos420.
356
00:29:48,521 --> 00:29:50,187
Façam gosto e subscrevam.
357
00:29:50,271 --> 00:29:52,854
O cabrão tem um Rolex. Custa uns dez mil.
358
00:29:53,854 --> 00:29:54,979
Qué onda, güero?
359
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzman.
360
00:29:57,729 --> 00:29:58,896
O que querem?
361
00:29:58,979 --> 00:30:01,187
O que dizes a ganhar 500 mil dólares?
362
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
Digo: "Quem é que tenho de matar?"
363
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Adoro-o.
364
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
COFRES E FECHADURAS GWENDOLINE
365
00:30:11,896 --> 00:30:13,229
O que fazemos aqui?
366
00:30:13,312 --> 00:30:16,271
Não precisavas de um arrombador?
É o que nos falta.
367
00:30:16,896 --> 00:30:21,146
Queres ganhar 250 mil dólares num dia?
368
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
Meu Deus!
369
00:30:26,104 --> 00:30:27,104
Consegues abri-lo?
370
00:30:27,812 --> 00:30:29,187
- Se consigo?
- Sim.
371
00:30:32,146 --> 00:30:33,021
Se consigo?
372
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
Isto é como mostrarem-me
uma imagem da Madonna del Magnificat
373
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
e perguntarem-me se a quero foder.
374
00:30:40,979 --> 00:30:45,646
O homem que desenhou
esta maravilhosa obra de arte,
375
00:30:45,729 --> 00:30:46,979
Hans Wagner,
376
00:30:47,062 --> 00:30:49,479
deu-lhe o nome Der Götterdämmerung,
377
00:30:49,562 --> 00:30:51,729
como na última cena
378
00:30:51,812 --> 00:30:53,729
da ópera épica de Richard Wagner,
379
00:30:54,562 --> 00:30:55,979
Der Ring des Nibelungen.
380
00:30:56,729 --> 00:30:58,437
Se pode ser aberto e por mim?
381
00:30:59,104 --> 00:30:59,937
Não sei.
382
00:31:00,021 --> 00:31:01,479
- Não sei mesmo.
- Certo.
383
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Cuidado, Sr. Mãos Grandes.
384
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
Mas se, de todos os serralheiros,
385
00:31:06,979 --> 00:31:09,854
sou quem tem mais hipóteses
de o conseguir abrir?
386
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Posso, humildemente, dizer que sim.
387
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
Alinhas?
388
00:31:14,979 --> 00:31:16,854
É um portal para outro reino
389
00:31:17,479 --> 00:31:19,646
e a Providência trouxe-vos até mim.
390
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Atravessamo-lo juntos.
391
00:31:21,312 --> 00:31:23,979
- Já agora, como se chama?
- Scott Ward.
392
00:31:24,062 --> 00:31:25,312
- Desculpe?
- Scott Ward.
393
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Dieter, Scott Ward.
394
00:32:16,521 --> 00:32:17,646
Vamos brincar?
395
00:32:37,021 --> 00:32:38,937
LAS VINGANÇA
396
00:32:52,562 --> 00:32:53,646
Sim.
397
00:33:03,437 --> 00:33:07,437
Scott, este é o Damon. A Chambers.
398
00:33:07,521 --> 00:33:10,312
- Estão comigo. Recebem da minha parte.
- Está bem.
399
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
- Tudo bem?
- Bem-vindos à equipa.
400
00:33:12,854 --> 00:33:14,896
Scott, o que faz aqui o miúdo?
401
00:33:14,979 --> 00:33:15,896
Olha para ele.
402
00:33:15,979 --> 00:33:19,062
Não parece ser do tipo de matar zombies.
403
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Olá, chamo-me Dieter
e vou abrir o que não se consegue abrir.
404
00:33:24,521 --> 00:33:25,687
Estás a gozar?
405
00:33:25,771 --> 00:33:28,021
Precisamos dele para abrir o cofre.
406
00:33:28,812 --> 00:33:30,396
Sem ele, não temos nada.
407
00:33:32,021 --> 00:33:33,437
Vá, malta. Juntem-se.
408
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
Sr. Tanaka, a equipa está aqui.
409
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
É um prazer ter-vos a todos aqui hoje.
410
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Eis o vosso alvo.
411
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
O Vegas Bly.
412
00:33:44,687 --> 00:33:46,354
Não podem entrar pelo ar.
413
00:33:47,021 --> 00:33:48,729
É espaço aéreo restrito.
414
00:33:49,229 --> 00:33:50,479
Mas podem sair.
415
00:33:51,354 --> 00:33:56,937
Há um helicóptero de resgate abandonado
no topo da torre norte, Sodoma.
416
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Se se coordenarem e comunicarem,
417
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
é só entrar e sair.
418
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Vão entrar na cidade
com uma janela de 32 horas.
419
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Os zombies que por lá ainda andarem
420
00:34:11,229 --> 00:34:15,354
não devem ser problema
para um grupo de durões como vocês.
421
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
Esperem!
422
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Peço desculpa.
423
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
Como é que os matamos mesmo?
424
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Cristo!
425
00:34:49,896 --> 00:34:52,729
Mais alguém aqui ainda não matou zombies?
426
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
Todos sabemos o básico.
427
00:34:57,687 --> 00:35:00,437
Zombie, cambaleante,
morto-vivo, seja o que for,
428
00:35:00,521 --> 00:35:03,062
para o matar, atinjam-no no cérebro.
429
00:35:03,146 --> 00:35:03,979
O cérebro.
430
00:35:04,062 --> 00:35:07,854
Se vos atacar, estoirem-lhe os miolos.
Tão simples quanto isso. Perguntas?
431
00:35:09,021 --> 00:35:13,687
Sim. E se pegar numa pedra grande
e lhe esmagar a cabeça?
432
00:35:13,771 --> 00:35:14,854
Também funcionaria?
433
00:35:16,187 --> 00:35:21,021
Sim, o alvo continuaria a ser o cérebro,
portanto, funcionaria.
434
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Entendido.
435
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Desculpe, Sr. Tanaka, continue.
436
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Uma vez lá dentro, descem a Strip.
437
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
Chegarão ao casino em menos de duas horas.
438
00:35:36,562 --> 00:35:38,646
Entram e localizam o gerador.
439
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
O cofre sob a Gomorra, a torre sul,
440
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
fica ao fundo de um corredor.
441
00:35:48,604 --> 00:35:51,604
Encontrarão vários dissuasores não letais.
442
00:35:51,687 --> 00:35:53,896
Terão de descobrir como os ativar.
443
00:35:54,562 --> 00:35:59,229
Entretanto, a nossa piloto e mecânica
atesta o helicóptero.
444
00:36:04,104 --> 00:36:05,854
De volta à porta principal,
445
00:36:05,937 --> 00:36:08,187
o nosso arrombador de cofres
põe mãos à obra.
446
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Como um cirurgião ou um pintor,
447
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
a obra de arte dele produz
cliques quase inaudíveis.
448
00:36:18,771 --> 00:36:23,104
Até que, finalmente, se rende
ao genial e delicado toque do mestre.
449
00:36:26,062 --> 00:36:30,354
Depois, só têm
de carregar o dinheiro no helicóptero
450
00:36:30,437 --> 00:36:33,562
e voar em direção ao pôr do sol.
451
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Tudo isto,
452
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
um dia antes
de a bomba sair da plataforma.
453
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
É fácil, como diz o japonês.
454
00:36:46,646 --> 00:36:47,479
Desculpe, senhor.
455
00:36:47,562 --> 00:36:51,104
Já não podemos dizer isso.
Diz-se só que é fácil.
456
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
Sim, mas eu sou…
457
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
Se for ele a dizer, não há problema.
458
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
Como queiram.
459
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
É fácil.
460
00:37:02,771 --> 00:37:03,729
Venham ver.
461
00:37:10,312 --> 00:37:12,229
Pronto. Bom trabalho.
462
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Esperem lá.
463
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
O plano é este? Zombies?
464
00:37:21,604 --> 00:37:24,979
Sim, mano, qual é o problema?
Pensei que era na boa.
465
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
Estavas sempre a dizer que,
se visses um, davas cabo dele.
466
00:37:29,021 --> 00:37:30,812
Era na tanga, meu.
467
00:37:30,896 --> 00:37:31,729
O quê?
468
00:37:31,812 --> 00:37:33,437
Que se lixe isto. Vou bazar.
469
00:37:33,521 --> 00:37:35,896
É uma loucura. Vão morrer todos.
470
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
- Cristo!
- Desculpa, mano.
471
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Amadores.
472
00:37:39,354 --> 00:37:42,146
Damon. Espera, meu.
473
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Vão buscar as vossas coisas.
Encontramo-nos às 6 horas em ponto.
474
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Entendido, capitão.
475
00:37:47,937 --> 00:37:49,521
Esperem.
476
00:37:50,229 --> 00:37:52,771
Martin. Chefe de segurança do Sr. Tanaka.
477
00:37:54,062 --> 00:37:56,146
Se precisarem de algo, falem comigo.
478
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
Tenho acesso a tudo.
479
00:37:59,354 --> 00:38:01,146
E também vos irei acompanhar
480
00:38:01,229 --> 00:38:03,646
porque conheço bem o casino.
481
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
Perguntas?
482
00:38:06,354 --> 00:38:08,229
Ótimo. Vemo-nos às 6h.
483
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
Às 6h?
484
00:38:10,479 --> 00:38:11,812
O que acha?
485
00:38:11,896 --> 00:38:13,521
É louco. Sabe disso, certo?
486
00:38:13,604 --> 00:38:15,521
Entre morrer na Strip
487
00:38:15,604 --> 00:38:18,604
ou passar mais um dia
a virar carne no Lucky Boy,
488
00:38:19,604 --> 00:38:21,187
prefiro arriscar.
489
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
Já pensou em como vão entrar?
490
00:38:26,104 --> 00:38:26,937
Já.
491
00:38:27,021 --> 00:38:30,271
Os recém-chegados têm de fazer
uma inspeção de saúde completa.
492
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
O Centro de Quarentena de Barstow
tem uma política de tolerância zero.
493
00:38:35,021 --> 00:38:38,146
Sem o autocolante verde de permissão
no cartão-chave,
494
00:38:38,229 --> 00:38:40,604
não podem circular nas áreas comuns.
495
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Kate.
496
00:38:45,771 --> 00:38:48,437
- O que fazes aqui?
- Tenho de falar contigo.
497
00:38:48,521 --> 00:38:49,646
- Não!
- Espera.
498
00:38:49,729 --> 00:38:52,021
Ouve-me.
499
00:38:55,896 --> 00:38:59,896
Tenho uma oportunidade…
e preciso da tua ajuda.
500
00:39:01,937 --> 00:39:04,604
Ouve. Sei que vai parecer uma loucura,
501
00:39:04,687 --> 00:39:06,396
mas faz uma coisa por mim.
502
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
Por ti?
503
00:39:07,396 --> 00:39:08,479
Se fizeres isto,
504
00:39:08,562 --> 00:39:10,687
posso dar-te 15 milhões de dólares.
505
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
- Quinze milhões?
- Quinze…
506
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
Tu não tens 15 milhões.
507
00:39:14,687 --> 00:39:18,104
Se fizeres isto por mim, vou ter.
508
00:39:20,562 --> 00:39:22,896
Sei que não vai compensar o que fiz
509
00:39:23,479 --> 00:39:24,896
ou o pai que fui.
510
00:39:24,979 --> 00:39:25,854
Pois.
511
00:39:25,937 --> 00:39:28,312
Com 15 milhões, podes ajudar esta gente.
512
00:39:28,396 --> 00:39:30,562
Voltar a estudar. O que tu quiseres.
513
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
O que fizeres com o dinheiro,
será o mais acertado.
514
00:39:47,187 --> 00:39:48,271
Se fizer o quê?
515
00:40:19,312 --> 00:40:21,437
Por favor! Calma.
516
00:40:21,521 --> 00:40:22,646
És a coiote, certo?
517
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Leva-nos até lá. Por favor.
518
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
Por favor.
519
00:40:35,604 --> 00:40:37,396
Nada mau para a primeira vez.
520
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Certo. Já entendi.
521
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
Já entendi. Que bela máquina.
522
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Não me apontes a arma.
523
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Desculpa.
524
00:40:54,771 --> 00:40:55,812
Aí vem a boleia.
525
00:40:55,896 --> 00:40:58,396
Ótimo. Queres água?
526
00:41:14,021 --> 00:41:16,062
Estás a gozar. O que é isto?
527
00:41:16,146 --> 00:41:16,979
O quê?
528
00:41:17,062 --> 00:41:18,854
Juro por Deus, se esta missão
529
00:41:18,937 --> 00:41:21,854
for só para te reaproximares da tua filha…
530
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
Não é, está bem? Confia em mim.
531
00:41:23,812 --> 00:41:26,479
Ela é voluntária no campo. Tem contactos.
532
00:41:27,146 --> 00:41:29,521
Só nos vai levar à zona de quarentena.
533
00:41:29,604 --> 00:41:31,729
Achas que a ia levar lá para dentro?
534
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}BEM-VINDO AO NEVADA
535
00:41:34,437 --> 00:41:38,187
{\an8}AVISO - VAI ENTRAR NA ZONA DE QUARENTENA:
NÃO VIGORA A LEI CONSTITUCIONAL
536
00:41:53,646 --> 00:41:56,854
Tudo bem? Ainda não fomos apresentados.
Chamo-me Martin.
537
00:41:56,937 --> 00:42:00,062
Não fales comigo.
Se não confio neles, em ti muito menos.
538
00:42:01,312 --> 00:42:02,896
Deixa-me em paz.
539
00:42:02,979 --> 00:42:03,896
Tu mandas.
540
00:42:34,104 --> 00:42:37,271
Campo de Quarentena McCarran de Las Vegas.
541
00:42:37,354 --> 00:42:41,771
As instalações vão fechar ao fim do dia.
Não devem…
542
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Criminosos, apresento-vos a vossa coiote.
543
00:42:55,687 --> 00:42:56,979
A coiote tem nome?
544
00:42:57,062 --> 00:42:59,396
Lilly, mas "coiote" é mais fixe.
545
00:42:59,479 --> 00:43:01,187
Podes chamar-me isso.
546
00:43:01,729 --> 00:43:03,771
Pronto, estão entregues.
547
00:43:03,854 --> 00:43:05,896
Encontramo-nos lá fora daqui a 24 horas.
548
00:43:05,979 --> 00:43:07,521
- Está bem?
- Está bem.
549
00:43:08,771 --> 00:43:10,104
Tentem não morrer
550
00:43:10,187 --> 00:43:12,021
ou ser apanhados pelos mortos-vivos.
551
00:43:27,771 --> 00:43:30,479
Então? O que foi?
552
00:43:30,562 --> 00:43:31,687
Não sabemos da mãe.
553
00:43:40,021 --> 00:43:40,854
Toma.
554
00:43:42,854 --> 00:43:43,771
Pergunta.
555
00:43:44,437 --> 00:43:45,312
Sim, Dieter.
556
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
Não achas que preciso de algo maior?
557
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Se te der algo maior, já estás morto.
558
00:43:52,062 --> 00:43:52,896
Morto?
559
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Auf Wiedersehen, morto.
560
00:43:58,604 --> 00:43:59,979
Isto prende onde?
561
00:44:03,687 --> 00:44:05,312
Poupa-me. A sério?
562
00:44:05,396 --> 00:44:07,979
Dieter, tenta não irritar o Van.
563
00:44:09,021 --> 00:44:09,854
Obrigado.
564
00:44:13,896 --> 00:44:14,729
Então?
565
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
- O que fizeste?
- Como assim?
566
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
Para!
567
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
Larga-me!
568
00:44:21,354 --> 00:44:22,979
- Para!
- O que se passa aqui?
569
00:44:23,062 --> 00:44:24,229
O que fazes?
570
00:44:25,312 --> 00:44:26,854
Levaste-a para lá.
571
00:44:26,937 --> 00:44:28,396
Levaste a Geeta.
572
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Sim, levei-a. A ela e a outras duas.
573
00:44:31,354 --> 00:44:32,812
Levo muito gente.
574
00:44:32,896 --> 00:44:34,521
Com dinheiro, podem sair daqui.
575
00:44:34,604 --> 00:44:36,229
- Sabes disso.
- Ela não voltou.
576
00:44:36,312 --> 00:44:38,104
Nem todos voltam.
577
00:44:38,187 --> 00:44:40,146
- Sabem os riscos.
- Ela tem dois filhos!
578
00:44:44,687 --> 00:44:46,062
Não me disse.
579
00:44:47,187 --> 00:44:49,979
Se soubesse isso, não a teria levado.
580
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
Viste-a morrer?
581
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
Não.
582
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
Elas avançaram. Eu fiquei para trás.
583
00:45:00,437 --> 00:45:03,062
Nunca mais voltaram. Lamento.
584
00:45:04,937 --> 00:45:07,521
Esperei o máximo que pude,
mas no fim do dia…
585
00:45:07,604 --> 00:45:08,896
Vou contigo.
586
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
- Não, não vais.
- Vou.
587
00:45:12,937 --> 00:45:14,979
Não vais e ponto final.
588
00:45:15,062 --> 00:45:18,729
Há dois miúdos
cuja mãe está perdida lá dentro.
589
00:45:18,812 --> 00:45:21,062
Dois miúdos que ajudo a proteger.
590
00:45:21,146 --> 00:45:22,187
Tenho de a encontrar.
591
00:45:22,271 --> 00:45:24,562
Diz-nos como ela é e vamos procurá-la.
592
00:45:24,646 --> 00:45:26,646
- Vou confiar que fazes isso?
- Kate!
593
00:45:27,271 --> 00:45:29,521
- Não vens!
- Não estou a pedir!
594
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Estou a dizer-te que vou.
595
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
Vem cá.
596
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Ouve, como alguém que já viu o que isto é,
597
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
não é algo que queiras fazer.
Nem te vou deixar.
598
00:45:42,187 --> 00:45:43,396
Ficas cá.
599
00:45:43,479 --> 00:45:46,104
Procuraremos a tua amiga
e vemo-nos quando sairmos.
600
00:45:46,187 --> 00:45:48,646
- Está bem?
- Não, não está bem.
601
00:45:49,521 --> 00:45:50,437
Ouve tu.
602
00:45:51,062 --> 00:45:52,312
Eu vou seja como for.
603
00:45:52,896 --> 00:45:55,187
Posso ir contigo e podes proteger-me.
604
00:45:55,271 --> 00:45:56,604
- Kate.
- Ou…
605
00:45:57,187 --> 00:45:58,937
… entro à socapa a seguir a ti…
606
00:45:59,729 --> 00:46:00,937
… e talvez morra.
607
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
Tu escolhes.
608
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
Como vai ser, pai?
609
00:46:21,104 --> 00:46:23,021
Se virmos a tua amiga, ótimo.
610
00:46:23,812 --> 00:46:27,521
Mas não vais à procura dela.
É uma situação de vida ou morte.
611
00:46:27,604 --> 00:46:30,729
Se fazes asneira, alguns deles vão morrer.
612
00:46:31,229 --> 00:46:32,229
Entendes?
613
00:46:32,312 --> 00:46:33,979
Eles também têm família.
614
00:46:34,646 --> 00:46:38,854
Portanto, em situação alguma
sais de perto de mim.
615
00:46:38,937 --> 00:46:40,687
São essas as condições. Entendido?
616
00:46:43,271 --> 00:46:45,562
Sim. Entendido.
617
00:46:49,146 --> 00:46:53,937
Malta, esta é a Kate,
o membro mais recente da equipa.
618
00:46:54,604 --> 00:46:56,229
- Olá.
- Tudo bem?
619
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Scott, mas que raio?
620
00:47:01,271 --> 00:47:02,479
Estão a divertir-se?
621
00:47:02,562 --> 00:47:03,937
Do que fala?
622
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
A bomba que vos vai matar?
É disso que falam?
623
00:47:07,146 --> 00:47:08,521
Aquele é o último autocarro.
624
00:47:08,604 --> 00:47:10,979
Vão, Speedy Gonzales! Arriba!
625
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
É uma zona de evacuação obrigatória.
626
00:47:14,187 --> 00:47:16,729
- Vamos precisar de mais um.
- Para quê?
627
00:47:16,812 --> 00:47:19,479
Já não sabem como é aquilo lá dentro.
628
00:47:19,562 --> 00:47:22,687
- Somos suficientes…
- Confia em mim. Precisamos de mais um.
629
00:47:25,979 --> 00:47:27,479
O que raio se passa aqui?
630
00:47:32,187 --> 00:47:33,771
Queres ganhar 20 mil?
631
00:47:33,854 --> 00:47:35,146
Vinte mil dólares?
632
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
Sim, claro que quero.
633
00:47:43,021 --> 00:47:45,812
Não percebo, porra.
Por que merda o vai trazer?
634
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Querida, tem calma com os palavrões.
635
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
- A sério?
- Motosserra.
636
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
Vamos entrar num mar de gente morta
e cometer furto qualificado,
637
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
mas desculpa lá dizer palavrões.
- É para ti.
638
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
Para mim? Boa!
639
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Sei usá-la.
640
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
Vamos divertir-nos, não vamos?
641
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Estou a dizer-te,
sou o tipo certo para isto.
642
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
E se ficares com medo ou nervosa,
643
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
fica perto de mim.
644
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
- Eu protego-te.
- Obrigada.
645
00:48:23,229 --> 00:48:24,312
Então, mano?
646
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Combustível. Levas aquilo.
647
00:48:29,979 --> 00:48:31,646
Não voltes a mexer na motosserra.
648
00:48:31,729 --> 00:48:33,562
Não voltes a falar com ela…
649
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
… mano.
650
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
- Está bem. Claro.
- Boa resposta.
651
00:48:42,271 --> 00:48:44,062
Vá, malta, vamos!
652
00:48:50,854 --> 00:48:52,271
Para onde estás a olhar?
653
00:49:21,604 --> 00:49:22,479
Atrás de mim.
654
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Levanta a arma, idiota.
655
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Ainda podes voltar.
656
00:49:51,687 --> 00:49:54,521
Aqui estão eles, os cambaleantes,
657
00:49:55,479 --> 00:49:56,604
o que resta deles.
658
00:49:59,979 --> 00:50:01,687
O que lhes aconteceu?
659
00:50:01,771 --> 00:50:03,021
O que te parece?
660
00:50:03,104 --> 00:50:05,312
Foram burros e não saíram do sol.
661
00:50:05,396 --> 00:50:07,687
Devias ver o que acontece quando chove.
662
00:50:07,771 --> 00:50:09,979
Durante umas horas, ressuscitam.
663
00:50:11,604 --> 00:50:12,646
Scheisse.
664
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Pronto, vá. Vamos.
665
00:50:16,854 --> 00:50:20,146
- Quanta chuva…
- Vamos registar isto.
666
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Turistas.
667
00:50:26,062 --> 00:50:28,146
És a Lilly, certo?
668
00:50:30,104 --> 00:50:31,896
Safas-te bem por aqui.
669
00:50:31,979 --> 00:50:33,354
Isso interessa-te?
670
00:50:33,437 --> 00:50:34,854
Bem, talvez interesse.
671
00:50:36,187 --> 00:50:38,354
O que sabes sobre estas coisas?
672
00:50:38,437 --> 00:50:39,854
Tudo o que há para saber.
673
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Porquê?
674
00:50:44,354 --> 00:50:45,521
É bom saber.
675
00:51:04,104 --> 00:51:05,479
Was ist das?
676
00:51:08,146 --> 00:51:10,229
Caraças! O que é isto?
677
00:51:10,312 --> 00:51:11,479
O que se passou aqui?
678
00:51:11,562 --> 00:51:13,937
Foi onde a polícia
e os militares capitularam.
679
00:51:14,021 --> 00:51:15,312
Era o último reduto.
680
00:51:15,979 --> 00:51:17,354
Não façam barulho.
681
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
Ouviram aquilo?
682
00:51:22,646 --> 00:51:25,312
- O que é aquilo?
- Para trás do carro! Vão!
683
00:51:42,646 --> 00:51:43,562
O que é isto?
684
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine.
685
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
Valentine?
686
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
É a porra de um tigre zombie!
687
00:51:56,312 --> 00:51:57,604
Isto já é abuso.
688
00:52:01,979 --> 00:52:04,104
- Incrível!
- Altamente!
689
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
É seguro.
690
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
- Los geht's.
- Está bem.
691
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
O que era aquilo?
692
00:52:41,229 --> 00:52:43,021
Um tigre do Siegfried e do Roy.
693
00:52:43,104 --> 00:52:44,854
Ela guarda o início do território.
694
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
- Podemos entrar por outro lado?
- Nem por isso.
695
00:52:55,437 --> 00:52:57,646
Cummings, deixa-me ver a tua arma.
696
00:52:57,729 --> 00:52:59,229
O quê? Nem penses.
697
00:52:59,312 --> 00:53:00,687
Só por um instante.
698
00:53:01,854 --> 00:53:04,312
Gosto. É bonita.
699
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
E de confiança.
700
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
- De confiança?
- Sim.
701
00:53:13,312 --> 00:53:14,437
Posso tocar-lhe?
702
00:53:15,521 --> 00:53:17,312
- Queres tocar-lhe?
- Sim.
703
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Só por um instante.
704
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Só por um instante.
705
00:53:33,812 --> 00:53:35,062
- Meu…
- Então?
706
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Esperava não ter de fazer isto,
mas estaria a mentir.
707
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
- Do que falas?
- O que está a fazer?
708
00:53:40,104 --> 00:53:41,562
Deu-me um tiro! Matem-na!
709
00:53:41,646 --> 00:53:44,812
Saberão que estamos aqui.
É pacífico, desde que sigamos as regras.
710
00:53:44,896 --> 00:53:47,521
- Regras? De qué habla esta pendeja?
- Está loca.
711
00:53:47,604 --> 00:53:49,687
Se queremos avançar, temos de negociar.
712
00:53:49,771 --> 00:53:51,146
- Negociar? A sério?
- Não!
713
00:53:51,229 --> 00:53:54,187
Sim. Uma oferenda
para mostrar subserviência.
714
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
- Eles não pensam.
- Matem esta cabra!
715
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
- Se vierem, matamo-los.
- Não entendem.
716
00:53:58,437 --> 00:54:01,229
- Eles não são o que vocês pensam.
- Deem-lhe um tiro!
717
00:54:01,812 --> 00:54:04,396
Raios partam! Não falo de cambaleantes.
718
00:54:04,479 --> 00:54:06,104
Tens razão. Esses não pensam.
719
00:54:06,187 --> 00:54:09,312
Só se mexem e comem.
Estou a falar dos outros.
720
00:54:09,896 --> 00:54:13,229
- Os alfas.
- Sim. São mais espertos, mais rápidos
721
00:54:13,312 --> 00:54:16,062
e são organizados. Um verdadeiro pesadelo.
722
00:54:16,146 --> 00:54:17,187
Por favor.
723
00:54:17,271 --> 00:54:19,854
Falam da cidade
como se fosse a vossa prisão.
724
00:54:20,354 --> 00:54:22,187
Não é. É o território deles.
725
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
Não se importam que vasculhemos,
desde que sigamos as regras.
726
00:54:26,271 --> 00:54:28,646
- Meu Deus!
- Agora, vamos para o centro.
727
00:54:28,729 --> 00:54:30,229
Eu tenho mãe e gosto dela.
728
00:54:30,312 --> 00:54:31,979
Todos têm uma mãe, cabrão,
729
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
mas nem todos maltratam
mulheres em quarentena.
730
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
Ela está a mentir! Não é verdade.
731
00:54:37,854 --> 00:54:40,771
Cala-te. Eu vi o que fizeste
àquelas mulheres,
732
00:54:41,604 --> 00:54:42,646
violador de merda!
733
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
Meu Deus! Isso não é verdade.
734
00:54:46,854 --> 00:54:48,562
- Porra! Não!
- Ela vem aí.
735
00:54:48,646 --> 00:54:50,354
Ela quem? O que vem aí?
736
00:54:50,437 --> 00:54:53,562
- Ela? O que é ela?
- Não, por favor. Desatem-me.
737
00:54:54,146 --> 00:54:56,521
Não. Não confiem nela.
738
00:54:56,604 --> 00:54:57,979
- Lamento.
- Por favor, não.
739
00:54:58,062 --> 00:55:00,979
Ajudem-me. Não se vão embora.
Somos uma equipa.
740
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
Mas que…
741
00:55:32,271 --> 00:55:34,479
Mas que porra?
742
00:55:47,687 --> 00:55:48,646
Scheisse!
743
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
Socorro! Matem-na!
O que raio é esta coisa?
744
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Ouve, não. Olá.
745
00:55:58,396 --> 00:56:00,062
Não te quero fazer mal.
746
00:56:01,104 --> 00:56:04,271
Vá lá. Ajudem-me!
747
00:56:04,354 --> 00:56:06,312
Não!
748
00:56:18,479 --> 00:56:19,396
Ajudem-me!
749
00:56:20,646 --> 00:56:22,896
Não o faças. Sai daqui.
750
00:56:24,104 --> 00:56:25,062
O que fazes?
751
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
Não. Meu Deus!
752
00:56:37,646 --> 00:56:39,812
Vai-te embora. Vai para ali.
753
00:56:45,854 --> 00:56:48,187
Não!
754
00:56:48,854 --> 00:56:50,812
Socorro!
755
00:56:53,854 --> 00:56:57,854
Não!
756
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
- Já a viste matar alguém?
- Algumas vezes.
757
00:57:30,646 --> 00:57:32,437
Não!
758
00:57:32,521 --> 00:57:33,687
E voltaram?
759
00:57:33,771 --> 00:57:35,271
Sim, como cambaleantes.
760
00:57:36,021 --> 00:57:37,104
Não!
761
00:57:37,187 --> 00:57:40,562
A minha teoria é que isto começou
com um deles, um original.
762
00:57:40,646 --> 00:57:42,104
Meu Deus! Não!
763
00:57:42,187 --> 00:57:43,896
Seja ele quem for, se te morder…
764
00:57:43,979 --> 00:57:45,687
- Tornas-te um alfa.
- Exato.
765
00:57:45,771 --> 00:57:47,687
Estão a levá-lo para o Olympus.
766
00:57:47,771 --> 00:57:49,896
Ótimo. Já sabemos aonde não ir.
767
00:57:51,854 --> 00:57:54,312
Nunca percebi bem como funciona.
768
00:57:54,396 --> 00:57:57,979
Só sei que nos levam
e saímos de lá como eles,
769
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
como um dos mais rápidos.
770
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
- Estão a levá-lo para o transformar.
- Sim.
771
00:58:03,521 --> 00:58:05,979
Scott, a Geeta pode estar lá.
772
00:58:06,062 --> 00:58:08,021
Kate, já falámos sobre isto.
773
00:58:08,104 --> 00:58:09,604
- Temos tempo.
- Não.
774
00:58:10,187 --> 00:58:11,187
Tudo bem.
775
00:58:11,812 --> 00:58:13,062
Foi o que pensei.
776
00:58:13,604 --> 00:58:16,729
Então, o idiota compra-nos a entrada
e continuamos?
777
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Sim. Mostrámos as nossas boas intenções,
778
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
mas não nos vamos expor nas ruas.
779
00:58:22,479 --> 00:58:24,604
Se vamos avançar, é por dentro.
780
00:58:25,187 --> 00:58:26,104
Vamos.
781
00:58:47,604 --> 00:58:50,437
Ouve, já pensaste na triagem?
782
00:58:50,521 --> 00:58:51,354
Como assim?
783
00:58:51,437 --> 00:58:55,646
Bem, é óbvio que o alemão
é a pessoa mais importante
784
00:58:55,729 --> 00:58:57,229
porque pode abrir o cofre,
785
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
mas, fora isso, sou eu, certo?
786
00:59:00,979 --> 00:59:03,354
Sem mim,
não podem sair daqui de helicóptero.
787
00:59:03,437 --> 00:59:06,104
Isso faria de mim
a segunda pessoa mais importante.
788
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
E não sei se vocês os dois
estão empatados em terceiro,
789
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
mas tenho a certeza
de que sou mais importante do que ele.
790
00:59:13,854 --> 00:59:16,104
Desculpa. Não sabia
que estavas a ouvir. Sou…
791
00:59:16,187 --> 00:59:19,771
Pronto, sou definitivamente
mais importante do que ele.
792
00:59:19,854 --> 00:59:21,229
Não confio nele.
793
00:59:21,312 --> 00:59:22,729
Sabes porque foi contratado?
794
00:59:22,812 --> 00:59:24,729
Para nos controlar,
795
00:59:24,812 --> 00:59:27,646
para, quando abrirmos o cofre,
não fugirmos com o dinheiro.
796
00:59:28,271 --> 00:59:29,479
Deviam incentivar-nos.
797
00:59:30,146 --> 00:59:31,521
Não quero ser a má da fita,
798
00:59:31,604 --> 00:59:33,729
mas deviam incentivar-nos
799
00:59:33,812 --> 00:59:35,729
a deixá-lo morrer.
800
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
O que foi? Porque olham para mim?
801
00:59:45,396 --> 00:59:46,562
É um país livre.
802
00:59:46,646 --> 00:59:48,604
Podemos olhar para quem quisermos.
803
00:59:48,687 --> 00:59:51,812
Só que não é um país livre.
Já não estamos na América.
804
00:59:51,896 --> 00:59:52,771
Não souberam?
805
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
O que, tecnicamente,
faz deste um país ainda mais livre, certo?
806
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Como queiram.
807
01:00:03,146 --> 01:00:04,646
Que porra é isto?
808
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
Afastem-se de mim!
809
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
Mas que porra?
810
01:00:58,062 --> 01:00:59,271
O que é aquilo?
811
01:01:12,104 --> 01:01:12,979
Não.
812
01:01:16,229 --> 01:01:18,396
Calma.
813
01:01:18,979 --> 01:01:20,396
Vamos falar.
814
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Posso ajudar-te. Deixa-me…
815
01:01:26,271 --> 01:01:28,062
Está bem.
816
01:01:50,854 --> 01:01:52,021
Mas que porra?
817
01:02:02,062 --> 01:02:05,146
Não.
818
01:02:07,229 --> 01:02:10,062
Não.
819
01:02:10,646 --> 01:02:12,521
Está bem, ouve.
820
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
Vamos ser francos. Eu…
821
01:02:54,396 --> 01:02:55,229
Merda!
822
01:03:02,812 --> 01:03:03,854
Não lhes toques.
823
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
Não apontes a luz para os olhos.
824
01:03:09,604 --> 01:03:11,729
Já vi isto. Estão a hibernar.
825
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Se não os vemos, como vamos avançar?
826
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Marco o caminho.
827
01:03:41,896 --> 01:03:42,729
Podes ir.
828
01:03:43,396 --> 01:03:45,479
Porquê? Queres micar o meu rabo?
829
01:03:45,562 --> 01:03:48,937
Não. Não confio em ti
para nos protegeres se der para o torto.
830
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Tenho-te observado
e andas a tramar alguma.
831
01:03:51,771 --> 01:03:53,104
Quando chegarmos ao casino,
832
01:03:53,187 --> 01:03:55,187
vamos ter uma conversinha
833
01:03:55,271 --> 01:03:57,187
sobre o que fazes aqui.
834
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Como queiras.
835
01:04:30,937 --> 01:04:32,229
Apanhei-te, cabra.
836
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
Seu cabrão!
837
01:08:41,771 --> 01:08:42,646
Porra!
838
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
Foda-se!
839
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
Por aqui!
840
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
- A Chambers?
- Vinha atrás de mim.
841
01:09:05,562 --> 01:09:08,187
- O que aconteceu? O que fizeste?
- Não fiz nada.
842
01:09:08,271 --> 01:09:10,104
Começou a disparar. Não estava comigo.
843
01:09:10,187 --> 01:09:12,604
Treta! Eu sei que ela estava contigo!
844
01:09:12,687 --> 01:09:13,937
- Amigo…
- O que aconteceu?
845
01:09:14,021 --> 01:09:15,479
- Não queiras…
- Cabrão!
846
01:09:26,854 --> 01:09:29,729
Ela já era! Vamos. Deixa-a! Está morta!
847
01:09:30,979 --> 01:09:33,812
Chambers!
848
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
Vamos!
849
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
Vai!
850
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
Foge!
851
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Guz. Vá, vamos.
852
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
Guzman. Guz! Está morta.
853
01:10:28,271 --> 01:10:30,271
Temos de ir. Vamos, despacha-te!
854
01:12:01,479 --> 01:12:02,312
Lilly.
855
01:12:04,604 --> 01:12:06,062
É impossível ela estar viva.
856
01:12:06,146 --> 01:12:07,771
Olha para estas coisas.
857
01:12:08,646 --> 01:12:10,937
Pode estar. Uma vez, trouxe um tipo.
858
01:12:11,021 --> 01:12:13,521
Perdi-o. Teve de ficar.
Achei que estava morto.
859
01:12:13,604 --> 01:12:16,437
Três dias depois,
saiu daqui pelo próprio pé.
860
01:12:19,062 --> 01:12:20,187
O que lhe aconteceu?
861
01:12:21,146 --> 01:12:22,896
Levaram-no para o Olympus.
862
01:12:22,979 --> 01:12:25,229
Enfiaram-no num quarto com outros dois.
863
01:12:25,312 --> 01:12:27,437
O líder vinha buscá-los um a um.
864
01:12:28,312 --> 01:12:30,771
Se não tivesse fugido,
teria sido o próximo.
865
01:12:32,187 --> 01:12:34,062
Parece que isso é normal em ti.
866
01:12:34,146 --> 01:12:35,521
Deixar pessoas para trás.
867
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
Achas que gosto de ter de as deixar?
868
01:12:40,229 --> 01:12:42,354
Faço o que posso para corrigir as coisas.
869
01:12:54,146 --> 01:12:55,187
Senhor.
870
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Venha cá ver isto.
871
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
Mas que raio?
872
01:13:02,812 --> 01:13:03,646
Isto é…
873
01:13:03,729 --> 01:13:06,687
Sim, mais esquemas do cofre.
874
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Mais esquemas do cofre.
875
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Aquele sacana do Tanaka.
876
01:13:14,312 --> 01:13:16,104
Já enviou equipas antes de nós.
877
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
Sabes algo sobre isto?
878
01:13:24,646 --> 01:13:25,812
Para mim, é novidade.
879
01:13:34,729 --> 01:13:35,979
Peters, para o telhado.
880
01:13:36,062 --> 01:13:39,396
Põe o helicóptero a trabalhar.
Cruz, vai com ela.
881
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Ela fala muito.
882
01:13:41,646 --> 01:13:44,187
Estou empolgada
por voltar a ver os meus amigos.
883
01:13:44,271 --> 01:13:45,104
Processa-me.
884
01:13:46,187 --> 01:13:49,479
Eu e a coiote verificamos o perímetro
e barricamos as portas.
885
01:13:49,562 --> 01:13:52,187
Sim. Eu e a Kate
vamos procurar os geradores.
886
01:13:52,271 --> 01:13:55,562
Há os de reserva no terceiro piso.
É a melhor opção.
887
01:13:55,646 --> 01:13:56,979
Terceiro piso. Certo.
888
01:13:57,979 --> 01:13:59,312
Van, leva o Dieter ao cofre.
889
01:13:59,396 --> 01:14:00,687
Leva o Guzman.
890
01:14:00,771 --> 01:14:02,104
Entendido.
891
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
O cartão de acesso para portas exteriores
e elevadores de serviço.
892
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
Ao lado dos guichés, por ali.
893
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Para poderes entrar. Toma.
894
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Obrigado.
895
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
Este é meu. Tenho outro.
896
01:14:22,437 --> 01:14:24,979
Todos sabem o que têm de fazer.
Vamos a isto.
897
01:14:25,062 --> 01:14:25,937
Sim, senhor.
898
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
Que chaço!
899
01:14:42,396 --> 01:14:44,062
No la vayas a cagar, amiga.
900
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
Certo.
901
01:14:46,687 --> 01:14:47,521
Adeus.
902
01:14:51,021 --> 01:14:52,437
O que raio é isto?
903
01:14:53,646 --> 01:14:56,521
Gastou o dinheiro todo nesta miniatura?
904
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Odeio aquele tigre.
905
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
É perverso.
906
01:15:19,312 --> 01:15:20,187
O que foi?
907
01:15:21,812 --> 01:15:23,646
A culpa foi mais forte?
908
01:15:24,187 --> 01:15:26,062
Deixaste mais uma para morrer?
909
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
Por acaso, sim, foi.
910
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
Aquela mãe que a Kate procura,
911
01:15:31,812 --> 01:15:33,354
também a alvejaste na perna?
912
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
Não, só a perdi.
913
01:15:36,812 --> 01:15:39,271
Nunca deixei ninguém
que não tivesse de ser…
914
01:15:40,146 --> 01:15:41,562
… ou que não merecia.
915
01:15:41,646 --> 01:15:43,896
Não fazes ideia do que vi naqueles campos.
916
01:15:43,979 --> 01:15:45,854
O que têm de fazer para sobreviver.
917
01:15:45,937 --> 01:15:48,396
Pelo menos, aqui, as regras são claras.
918
01:15:48,479 --> 01:15:50,521
Não os vês a lixarem-se uns aos outros.
919
01:15:56,021 --> 01:15:57,021
Se me lixares…
920
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
… levas duas no meio dos olhos.
921
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
Duas? Porquê duas?
922
01:16:05,521 --> 01:16:07,021
A segunda é só por diversão.
923
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Merda!
924
01:16:12,646 --> 01:16:13,687
E agora?
925
01:16:14,937 --> 01:16:15,771
Esperamos.
926
01:16:18,104 --> 01:16:20,062
Entendes que tive de o fazer, certo?
927
01:16:20,146 --> 01:16:20,979
Fazer o quê?
928
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
De a abater.
929
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
O que disseram sobre mim depois.
930
01:16:29,229 --> 01:16:31,646
- Só quero que saibas que a amava.
- Sim.
931
01:16:32,271 --> 01:16:33,562
Nós amávamo-nos.
932
01:16:36,812 --> 01:16:39,562
Lamento se dei a entender o contrário.
933
01:16:41,312 --> 01:16:42,771
Eu entendo. Tudo bem.
934
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
- Entendes?
- Sim.
935
01:16:49,271 --> 01:16:50,771
Fizeste o que tinhas de fazer.
936
01:16:51,646 --> 01:16:52,812
Ela era um deles.
937
01:16:53,729 --> 01:16:55,479
Está tudo bem.
938
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Espera.
939
01:17:00,646 --> 01:17:04,479
Achas que é por isso que não tenho
falado contigo estes anos todos?
940
01:17:05,729 --> 01:17:07,479
Bem, era…
941
01:17:08,396 --> 01:17:10,604
Era uma suposição lógica, sim.
942
01:17:10,687 --> 01:17:11,521
Não.
943
01:17:12,146 --> 01:17:14,104
O que fizeste e o que lhe aconteceu…
944
01:17:15,354 --> 01:17:17,604
Nunca te culpei por isso, nunca.
945
01:17:18,479 --> 01:17:19,937
Então, não percebo.
946
01:17:20,021 --> 01:17:22,437
Se não foi pelo que aconteceu, foi porquê?
947
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
Não foi por…
948
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
Não foi por teres…
949
01:17:32,312 --> 01:17:33,729
… matado a minha mãe.
950
01:17:40,354 --> 01:17:42,896
Tu nunca mais apareceste depois.
951
01:17:42,979 --> 01:17:43,812
Tu…
952
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
Tu não estavas lá, Scott.
953
01:17:47,146 --> 01:17:48,771
Não ligaste. Não vieste visitar.
954
01:17:48,854 --> 01:17:51,687
Tu não… falaste sobre isso.
955
01:17:53,646 --> 01:17:54,812
Não me consolaste.
956
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Sim, tens razão.
957
01:18:01,187 --> 01:18:03,187
Porque sempre que olhava para ti…
958
01:18:03,979 --> 01:18:05,354
… vi-a a ela.
959
01:18:07,646 --> 01:18:08,896
E custava muito.
960
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Custava muito.
961
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
E quando tentei voltar, tu…
962
01:18:22,687 --> 01:18:26,396
Parecia que não me querias por perto.
Achei que me devia afastar.
963
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
Talvez ainda possamos…
964
01:18:35,396 --> 01:18:36,229
O quê?
965
01:18:40,687 --> 01:18:41,521
Não sei.
966
01:18:43,771 --> 01:18:45,521
Podias fazer a faculdade.
967
01:18:46,687 --> 01:18:49,104
Não precisaremos de dinheiro.
Abro um restaurante.
968
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
Uma carrinha de comida.
969
01:18:52,812 --> 01:18:54,021
Apenas ter uma vida.
970
01:18:54,729 --> 01:18:55,937
Estava a pensar…
971
01:18:57,812 --> 01:19:00,271
… em tostas de queijo artesanais.
972
01:19:01,062 --> 01:19:02,771
Tostas de queijo artesanais?
973
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
O que te parece?
974
01:19:10,854 --> 01:19:11,687
Sim.
975
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
Não sei. É uma boa ideia, mas…
976
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
Passei tanto tempo a odiar-te
que não consigo desligar-me disso.
977
01:19:29,687 --> 01:19:31,396
Desculpa.
978
01:19:31,479 --> 01:19:35,729
- Soou pior do que quis dizer.
- Não, tudo bem.
979
01:19:36,312 --> 01:19:37,437
Eu entendo.
980
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
Vamos lá fazer isto.
981
01:20:05,187 --> 01:20:07,354
Ay, su puta madre.
982
01:20:08,271 --> 01:20:09,104
Guz!
983
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
Matei a noiva.
984
01:20:30,646 --> 01:20:31,979
Dei-lhe três tiros.
985
01:20:32,062 --> 01:20:33,271
Deste quatro.
986
01:20:33,354 --> 01:20:34,187
Quatro.
987
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
O tanas é que não sou
do tipo de matar zombies, Sr. Vanderohe.
988
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Desculpe. Pronto.
989
01:20:52,771 --> 01:20:53,604
Certo.
990
01:21:01,312 --> 01:21:02,146
Certo.
991
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung.
992
01:21:20,896 --> 01:21:23,229
Tens estado aqui à minha espera.
993
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
És tão lindo. Estão a ver?
994
01:21:32,312 --> 01:21:33,146
Olhem.
995
01:21:34,271 --> 01:21:36,437
Outra equipa de ladrões.
996
01:21:36,521 --> 01:21:38,187
Cortaram os fios para entrar.
997
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
Que estupidez.
998
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Que esqueletos tão estúpidos.
999
01:21:45,479 --> 01:21:46,812
Não.
1000
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
Conseguiram dar cabo do leitor de cartões.
1001
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
É outra equipa ou somos nós, Dieter?
1002
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Pensa bem. Nós.
1003
01:22:00,354 --> 01:22:01,854
Olha para eles. Somos nós.
1004
01:22:02,604 --> 01:22:04,396
Podíamos ser, noutra linha do tempo,
1005
01:22:04,479 --> 01:22:05,937
e fomos apanhados
1006
01:22:07,229 --> 01:22:09,562
num ciclo infinito
1007
01:22:09,646 --> 01:22:11,771
de lutar e morrer…
1008
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
… lutar e morrer. E o Tanaka…
1009
01:22:20,062 --> 01:22:21,521
… é o marionetista.
1010
01:22:21,604 --> 01:22:22,437
O Diabo. Deus.
1011
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
Nós, eu, tu, o Guz e o resto da equipa,
1012
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
somos meros peões num jogo perverso,
1013
01:22:30,979 --> 01:22:33,521
destinados a repetir os falhanços.
1014
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
E, finalmente,
1015
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
numa complexa e irónica revelação,
1016
01:22:43,687 --> 01:22:45,187
tudo recomeça.
1017
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Fixe!
1018
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Fascinante.
1019
01:23:26,521 --> 01:23:27,354
Ali.
1020
01:23:28,812 --> 01:23:31,187
É ali que está
o primeiro detonador de pressão.
1021
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
É uma espécie de armadilha, acreditem.
1022
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Se encontrarmos algo para o ativar…
1023
01:23:47,646 --> 01:23:48,979
- Ali.
- Estou a ver.
1024
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
Já agora, adoro o teu penteado.
1025
01:24:01,396 --> 01:24:02,229
Obrigado.
1026
01:24:15,521 --> 01:24:16,354
Cristo!
1027
01:24:17,062 --> 01:24:17,896
Cristo!
1028
01:24:22,312 --> 01:24:23,146
Não!
1029
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Cristo!
1030
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Olá, querida.
1031
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Apanhei-te.
1032
01:25:51,937 --> 01:25:54,646
- Estás bem?
- Sim.
1033
01:25:58,062 --> 01:25:58,896
Sim.
1034
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Boa sorte.
1035
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Olá, jeitosa.
1036
01:26:15,562 --> 01:26:16,687
Calma!
1037
01:26:17,521 --> 01:26:18,646
Pronto.
1038
01:26:18,812 --> 01:26:20,146
Calma.
1039
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Assim, sim.
1040
01:26:37,521 --> 01:26:39,854
Não.
1041
01:26:39,937 --> 01:26:40,812
Não!
1042
01:26:49,062 --> 01:26:50,104
O que fazes?
1043
01:26:56,437 --> 01:26:58,562
Era só uma amostra do sangue dela.
1044
01:26:59,562 --> 01:27:01,562
Esquece o sangue.
1045
01:27:02,187 --> 01:27:06,146
Sabes quanto vale a cabeça inteira
de uma destas coisas para o meu chefe,
1046
01:27:06,229 --> 01:27:07,354
para o governo?
1047
01:27:09,646 --> 01:27:13,062
Com isto, nas mãos certas,
podemos fazer mais destes.
1048
01:27:13,146 --> 01:27:15,396
Podemos controlar
um exército de zombies nosso.
1049
01:27:15,479 --> 01:27:16,896
É a derradeira ADM.
1050
01:27:16,979 --> 01:27:18,521
Não foi este o acordo.
1051
01:27:18,604 --> 01:27:21,021
Bem, ou é isto ou nada.
1052
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Bem me parecia.
1053
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
E bico calado.
1054
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Temos de ir.
1055
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
Porquê? Vêm à procura dela
se não reportar à base?
1056
01:27:38,854 --> 01:27:41,104
O grito de morte. Eles ouviram-no.
1057
01:27:41,187 --> 01:27:43,312
Encontram o corpo e acaba-se a negociação.
1058
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
O que vão fazer?
1059
01:27:47,479 --> 01:27:48,437
Não sei.
1060
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
É assim mesmo.
1061
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Vai lá.
1062
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Vai buscá-lo. Isso mesmo.
1063
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Vá lá, tanso.
1064
01:28:31,687 --> 01:28:32,521
Eu estou bem.
1065
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Está tudo bem.
1066
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
Aonde os vais buscar?
1067
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
Quem tem a mão quentinha?
1068
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Vá, toma. Podes provar.
1069
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
Muito bem, vai buscá-la.
1070
01:29:08,396 --> 01:29:09,479
Repara, Guz.
1071
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
Vês, Dit?
1072
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
- Não é a carne, é o calor.
- Certo.
1073
01:29:20,104 --> 01:29:22,687
E o dissuasor deve ativar-se
1074
01:29:23,271 --> 01:29:25,979
precisamente… agora.
1075
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
É só isto?
1076
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Ena! É mesmo assustador.
1077
01:29:36,937 --> 01:29:37,854
Scheisse!
1078
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Porra!
1079
01:29:41,937 --> 01:29:44,687
Não era suposto ser letal.
1080
01:29:44,771 --> 01:29:47,062
- É ilegal, certo?
- O Tanaka avisou.
1081
01:29:47,146 --> 01:29:48,687
Não estava a brincar.
1082
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
Já está, Dieter? Já é seguro?
1083
01:29:52,437 --> 01:29:54,021
Acho que sim, talvez.
1084
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
Certo. Agora, talvez já seja seguro.
1085
01:30:12,937 --> 01:30:14,229
Boa sorte com isso.
1086
01:30:15,646 --> 01:30:18,104
Vá lá, Guz.
Agora estava a ficar divertido.
1087
01:30:29,771 --> 01:30:31,021
Sim.
1088
01:30:31,104 --> 01:30:33,937
Sim!
1089
01:30:34,021 --> 01:30:36,187
Vá lá!
1090
01:30:36,271 --> 01:30:38,271
Sim!
1091
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
És mesmo uma lata inútil!
1092
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
Porra!
1093
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
Estás bem, Dieter?
1094
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
- Sim, estou bem.
- Mesmo?
1095
01:31:03,896 --> 01:31:05,437
Pode ajudar-me, Sr. Vanderohe?
1096
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
- Sim, claro.
- Obrigado.
1097
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Um, dois, três.
1098
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Se o conseguir abrir,
1099
01:31:21,896 --> 01:31:25,937
será destruição ou reconstrução.
1100
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
Morte ou renascimento.
1101
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
Isso é profundo. Mas curto.
1102
01:31:39,896 --> 01:31:44,229
{\an8}Foi no último minuto,
mas o Presidente acabou por ceder
1103
01:31:44,312 --> 01:31:47,187
{\an8}à pressão para não bombardear no feriado.
1104
01:31:47,854 --> 01:31:49,854
Isto inverte o que disse inicialmente,
1105
01:31:49,937 --> 01:31:52,646
que largar a bomba
no 4 de Julho seria, e cito:
1106
01:31:52,729 --> 01:31:55,271
"Bonito e um grande espetáculo
de fogo de artifício.
1107
01:31:55,354 --> 01:31:59,271
Se pensarmos bem, até seria patriótico."
1108
01:31:59,354 --> 01:32:02,021
Temendo que a fúria de grupos humanitários
1109
01:32:02,104 --> 01:32:05,229
pudesse obrigar
a adiar o bombardeamento indefinidamente,
1110
01:32:05,312 --> 01:32:07,396
o governo fez a dramática escolha
1111
01:32:07,479 --> 01:32:11,687
de o antecipar para daqui a 24 horas.
1112
01:32:11,771 --> 01:32:12,687
Mas que porra?
1113
01:32:12,771 --> 01:32:16,146
{\an8}Será largada hoje ao pôr do sol.
1114
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
- Acompanhem…
- Santo Deus!
1115
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
Estão a gozar?
1116
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
O quê?
1117
01:32:19,854 --> 01:32:21,521
Confirmem mais atualizações.
1118
01:32:21,604 --> 01:32:22,896
- Notícias…
- É uma loucura.
1119
01:32:22,979 --> 01:32:25,062
… a Sociedade de Imitadores do Elvis…
1120
01:32:25,229 --> 01:32:27,146
O miúdo já abriu o cofre?
1121
01:32:27,229 --> 01:32:28,437
É melhor sairmos daqui.
1122
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters.
1123
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Diz.
1124
01:32:43,354 --> 01:32:44,521
Temos um problema.
1125
01:32:45,396 --> 01:32:46,812
A bomba. Vão antecipar.
1126
01:32:47,396 --> 01:32:50,229
Boa! Ainda bem que decidiram antecipar.
1127
01:32:50,312 --> 01:32:52,187
Já estava a ficar ansiosa.
1128
01:32:52,271 --> 01:32:54,437
Temos 90 minutos até isto explodir.
1129
01:32:54,521 --> 01:32:55,812
Como estás aí em cima?
1130
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
Bem. Encontrei uma piscina.
1131
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Estou a bronzear-me.
1132
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Tenho de uniformizar esta merda. Entendes?
1133
01:33:10,187 --> 01:33:11,687
E por aí?
1134
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
Já abriram o cofre?
1135
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
É mais lento do que pensávamos, mas…
1136
01:33:17,229 --> 01:33:18,229
… está quase.
1137
01:33:18,812 --> 01:33:22,979
Está bem. Vou só lavá-lo
e deixá-lo bonito. Despachem-se.
1138
01:33:23,062 --> 01:33:24,521
Estou à vossa espera.
1139
01:33:24,604 --> 01:33:25,604
Está tudo pronto.
1140
01:33:27,396 --> 01:33:28,646
Caraças.
1141
01:33:50,312 --> 01:33:52,062
Dieter, como vai isso com o cofre?
1142
01:33:52,146 --> 01:33:53,271
Scheisse!
1143
01:33:53,354 --> 01:33:54,771
Scott, ele está a trabalhar.
1144
01:34:00,021 --> 01:34:02,604
Está a ver aquilo com quatro fechaduras?
1145
01:34:03,187 --> 01:34:04,271
Sabe o que é?
1146
01:34:04,854 --> 01:34:06,354
- Não.
- Claro que não.
1147
01:34:07,271 --> 01:34:10,479
É um mecanismo rotativo aleatório,
certo, Sr. Vanderohe?
1148
01:34:11,062 --> 01:34:12,479
- Afirmativo.
- Sim.
1149
01:34:14,146 --> 01:34:15,979
O senhor, Sr. Dedos de Salsicha,
1150
01:34:17,062 --> 01:34:19,687
fez-me estragar tudo
e, agora, tenho de recomeçar.
1151
01:34:20,312 --> 01:34:22,437
Se voltar a estragar tudo,
fecha-se de vez.
1152
01:34:22,521 --> 01:34:24,271
Entende? De vez.
1153
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
Quanto tempo demoras a abri-lo?
1154
01:34:31,562 --> 01:34:32,396
Está bem.
1155
01:34:44,021 --> 01:34:45,771
- Trinta minutos.
- Está bem.
1156
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
Trinta minutos de silêncio.
1157
01:34:49,021 --> 01:34:50,396
- Tudo bem.
- Silencio.
1158
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
De silêncio. Ouviram?
1159
01:34:54,604 --> 01:34:57,979
Sr. Vanderohe, consegue manter
a sua equipa em silêncio?
1160
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
Tenho de me concentrar. Obrigado.
1161
01:35:07,729 --> 01:35:09,812
Trinta minutos não é mau. Certo?
1162
01:35:09,896 --> 01:35:12,521
Lançam a bomba
daqui a uma hora e 20 minutos.
1163
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Isso dá-nos uma hora
para chegar ao helicóptero e sair daqui.
1164
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
- Temos muito tempo.
- Muito.
1165
01:35:20,437 --> 01:35:21,604
Qual é a alternativa?
1166
01:35:21,687 --> 01:35:23,521
Correr até ao limite da cidade?
1167
01:35:23,604 --> 01:35:24,896
Não íamos conseguir.
1168
01:35:24,979 --> 01:35:27,812
Não precisamos de uma alternativa.
Confiamos nele.
1169
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
- Sim.
- Ele consegue.
1170
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
Sem dúvida.
1171
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
Certo, Van?
1172
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Sim, claro. Ele consegue.
1173
01:35:41,104 --> 01:35:42,812
- O Dieter consegue.
- Porra!
1174
01:36:40,354 --> 01:36:42,229
Deve ser a saída de emergência.
1175
01:36:42,312 --> 01:36:44,021
Sim, vou ver.
1176
01:36:45,146 --> 01:36:48,687
A outra equipa deve ter entrado por aí.
E os cambaleantes também.
1177
01:36:48,771 --> 01:36:50,187
O que achas de tofu?
1178
01:36:50,271 --> 01:36:51,146
O quê?
1179
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
Tofu. Na carrinha de comida.
1180
01:36:53,729 --> 01:36:56,146
Faz-se muita coisa de tofu.
1181
01:36:56,229 --> 01:37:00,396
Hambúrgueres, batatas fritas,
batidos, cheesecake de tofu.
1182
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
Não sei o que isso é.
Cheesecake de tofu. Não sei.
1183
01:37:04,354 --> 01:37:07,646
Estava a pensar nisso,
como agora todos são veganos.
1184
01:37:07,729 --> 01:37:10,396
Não estamos no topo da cadeia alimentar.
1185
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
O que achas?
1186
01:37:11,854 --> 01:37:13,146
Sim, acho bem.
1187
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
- Pois.
- Continua a pensar.
1188
01:37:14,729 --> 01:37:16,187
Tudo bem ali em cima?
1189
01:37:16,271 --> 01:37:18,187
Sim. Estamos seguros.
1190
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Merda!
1191
01:37:28,937 --> 01:37:30,562
Quanto estava no carrinho?
1192
01:37:30,646 --> 01:37:32,104
Eu diria uns 200 mil.
1193
01:37:32,729 --> 01:37:34,937
- Imagina dentro do cofre.
- Vê só.
1194
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
Nunca tive tanto dinheiro na mão.
1195
01:37:43,896 --> 01:37:46,312
Isto, comparado com o que está ali dentro,
1196
01:37:47,146 --> 01:37:48,062
não é nada.
1197
01:37:48,146 --> 01:37:49,979
Se não queres, dá-mo.
1198
01:37:50,062 --> 01:37:51,562
Não, fica comigo.
1199
01:37:52,146 --> 01:37:54,021
- Tens a certeza?
- Fica comigo.
1200
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Meu Deus.
1201
01:38:54,187 --> 01:38:55,354
Malta, eu…
1202
01:38:57,896 --> 01:39:01,021
Eu consegui.
1203
01:39:01,104 --> 01:39:02,604
O quê? Conseguiste?
1204
01:39:02,687 --> 01:39:04,062
Conseguiste mesmo?
1205
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Ele conseguiu.
1206
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Só falta girar a roda.
1207
01:39:12,646 --> 01:39:14,729
Era inevitável ganharmos.
1208
01:39:16,562 --> 01:39:18,979
Sr. Vanderohe, dá-me essa honra?
1209
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
Muito bem. Vamos a isto.
1210
01:40:37,937 --> 01:40:40,229
Temos 20 minutos até tudo ir pelos ares.
1211
01:40:40,812 --> 01:40:42,812
- Toca a pegar nisto e a sair.
- Sim.
1212
01:40:44,729 --> 01:40:47,937
Então, Vanny? O que achas agora, amigo?
1213
01:40:48,854 --> 01:40:50,479
Acho muito bem, Scott.
1214
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
Acho mesmo muito bem.
1215
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
Sr. Vanderohe.
1216
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
Vamos, Guz. Traz tudo.
1217
01:42:11,937 --> 01:42:13,646
Como nos velhos tempos, certo?
1218
01:42:13,729 --> 01:42:15,312
Não é bem,
1219
01:42:15,937 --> 01:42:17,062
mas também é marado.
1220
01:42:17,812 --> 01:42:18,687
Sim.
1221
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
O que foi?
1222
01:42:23,271 --> 01:42:24,312
Não sei, Scott.
1223
01:42:24,937 --> 01:42:28,479
Podes falar comigo. O que foi?
1224
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
- Posso?
- Sim.
1225
01:42:31,812 --> 01:42:33,521
És mesmo estúpido, sabias?
1226
01:42:34,979 --> 01:42:36,687
Escapou-me algo? Estamos ricos…
1227
01:42:36,771 --> 01:42:39,187
Eu não vim pelo dinheiro, otário.
1228
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
Não me entendas mal, agradeço os milhões.
1229
01:42:42,979 --> 01:42:44,021
Mas…
1230
01:42:44,104 --> 01:42:45,896
Eu vim por tua causa.
1231
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Pensei que podíamos ter tido algo,
mas depois…
1232
01:42:53,146 --> 01:42:54,146
… foste-te embora.
1233
01:42:56,896 --> 01:42:59,021
E voltar a ver-te é…
1234
01:42:59,604 --> 01:43:00,687
… reviver isso.
1235
01:43:01,271 --> 01:43:04,271
Não é que tenha ficado à espera.
Não fiquei.
1236
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Sou feliz.
1237
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Estou bem.
1238
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Só pensei que…
1239
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
… talvez…
1240
01:43:14,812 --> 01:43:16,437
Pensei que tinha estragado tudo…
1241
01:43:17,479 --> 01:43:18,312
… para sempre.
1242
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
Para sempre é muito tempo.
1243
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Percebo agora
que estava errado sobre tudo.
1244
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Nós os dois, eu e a Kate.
1245
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
Viste a Kate?
1246
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
Kate?
1247
01:43:42,062 --> 01:43:43,646
- A Kate está aí?
- Não.
1248
01:43:44,229 --> 01:43:45,812
- Kate!
- Onde se meteu?
1249
01:45:29,854 --> 01:45:30,937
Kate?
1250
01:45:31,687 --> 01:45:32,687
Kate!
1251
01:45:34,771 --> 01:45:36,854
Raios partam! Já sei aonde foi.
1252
01:45:36,937 --> 01:45:39,104
Scott, ouve. Vamos pensar bem nisto.
1253
01:45:39,187 --> 01:45:41,687
- Espera pelos outros.
- Não há nada em que pensar.
1254
01:45:41,771 --> 01:45:44,354
Sei aonde foi.
É minha filha. Vou lá buscá-la.
1255
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
- Vou contigo.
- Nem pensar.
1256
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
Não te vou deixar ir para ali sozinho.
1257
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Obrigado.
1258
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
Saímos por aqui.
1259
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Vamos.
1260
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
Vamos!
1261
01:47:15,187 --> 01:47:16,104
O que achas?
1262
01:47:16,187 --> 01:47:17,021
O dinheiro.
1263
01:47:17,104 --> 01:47:18,021
O dinheiro. Sim.
1264
01:47:19,479 --> 01:47:20,896
Guzman, protege o canto.
1265
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
Porra!
1266
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
Vamos, Dieter! Vamos!
1267
01:47:49,104 --> 01:47:50,229
Não!
1268
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
O que fazes?
1269
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, deixa-nos sair daqui.
1270
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
Meu Deus! Enganei-te duas vezes.
1271
01:48:02,062 --> 01:48:03,021
Não aprendes.
1272
01:48:03,104 --> 01:48:05,521
O Tanaka não quer saber do dinheiro.
1273
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
O que tenho aqui vale dez vezes mais
do que o que está no cofre.
1274
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Agora, vou matar aquela piloto idiota
1275
01:48:12,812 --> 01:48:15,312
que já tratou do helicóptero
e ponho-me a milhas.
1276
01:48:15,396 --> 01:48:16,729
Au revoir.
1277
01:48:17,937 --> 01:48:19,896
- Otária!
- Deixa-nos sair!
1278
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Porra!
1279
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
Não!
1280
01:51:28,021 --> 01:51:29,396
Vai explodir!
1281
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Olá, querida.
1282
01:51:41,937 --> 01:51:42,854
Ainda estás comigo?
1283
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Vá lá.
1284
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
Raios partam!
1285
01:53:32,604 --> 01:53:33,437
Três.
1286
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
Corremos até ao elevador
e subimos para o telhado.
1287
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
Não paramos por nada.
1288
01:54:03,729 --> 01:54:04,729
Vão!
1289
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
Porra!
1290
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
Anda!
1291
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
Vamos!
1292
01:57:49,437 --> 01:57:52,354
Vá lá!
1293
01:57:53,062 --> 01:57:54,062
Sim!
1294
01:57:54,146 --> 01:57:55,312
Vá lá!
1295
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
Peters! Mas que raio?
1296
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Dá-me 30 segundos!
1297
01:58:15,229 --> 01:58:16,396
O que raio é isso?
1298
01:58:16,479 --> 01:58:17,479
A cabeça da rainha.
1299
01:58:18,062 --> 01:58:20,687
O Martin libertaria todos dos campos
se eu o ajudasse.
1300
01:58:21,271 --> 01:58:22,521
Se não dissesse nada.
1301
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
Mentiroso!
1302
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
Raios partam! Vá lá!
1303
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Anda, vamos.
1304
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
Sei o que estou a fazer. Vai!
1305
01:58:30,687 --> 01:58:31,646
Eu aguento-o.
1306
01:58:32,312 --> 01:58:33,521
Vai! Agora!
1307
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
Vai!
1308
01:58:37,771 --> 01:58:38,896
Pois é, cabrão.
1309
01:58:40,104 --> 01:58:42,562
Mais um passo e estoiro-lhe os miolos.
1310
01:58:44,229 --> 01:58:45,771
De vez!
1311
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
O que fazemos?
1312
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
Vão!
1313
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
Vamos!
1314
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Raios partam!
1315
02:00:03,854 --> 02:00:06,146
Scott, aquilo era um zombie de capa?
1316
02:00:06,229 --> 02:00:07,437
Tira-nos daqui!
1317
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
O dinheiro?
1318
02:00:10,479 --> 02:00:11,562
Não há dinheiro.
1319
02:00:12,062 --> 02:00:12,979
Mas, Peters,
1320
02:00:13,687 --> 02:00:15,937
a Kate está no Olympus.
Temos de a ir buscar.
1321
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
Quanto tempo temos?
1322
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
- Cerca de nove minutos.
- Raios partam!
1323
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
Filho da mãe! Se fizermos isto…
1324
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
… é bom que a encontres.
1325
02:00:58,979 --> 02:00:59,937
Meu Deus!
1326
02:01:00,437 --> 02:01:01,604
- Kate?
- Geeta.
1327
02:01:02,229 --> 02:01:04,604
- Kate.
- Encontrei-te. Estás viva.
1328
02:01:04,687 --> 02:01:07,604
- Meu Deus, Kate!
- Meu Deus.
1329
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Vieste buscar-me.
1330
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Peters.
1331
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
Não me lixes.
1332
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
Vai!
1333
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
- Foste mordida?
- Não.
1334
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
- Foste mordida?
- Ainda não chegou a nós.
1335
02:01:53,937 --> 02:01:56,437
Temos de ir, já. Venham comigo.
1336
02:01:58,229 --> 02:01:59,187
Pronto.
1337
02:02:05,021 --> 02:02:08,354
Kate?
1338
02:02:09,479 --> 02:02:11,854
Kate! Céus!
1339
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
Porra!
1340
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
Sadie!
1341
02:02:44,729 --> 02:02:45,604
Kate!
1342
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, vamos.
1343
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
Vamos!
1344
02:03:23,479 --> 02:03:24,354
Kate!
1345
02:03:51,979 --> 02:03:52,854
Raios!
1346
02:04:01,104 --> 02:04:02,104
Kate!
1347
02:04:17,187 --> 02:04:18,187
Vão!
1348
02:04:36,687 --> 02:04:37,771
Ela deixou-nos.
1349
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Raios partam! Ela deixou-nos.
1350
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Estão a ouvir aquilo?
1351
02:05:21,646 --> 02:05:25,646
Eu sei. Algures entre deixar-vos
e salvar-me,
1352
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
desenvolvi uma consciência.
1353
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
É extenuante.
1354
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Entrem. Vá, vamos.
1355
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
- Vai!
- Caraças!
1356
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
Segurem-se!
1357
02:06:49,312 --> 02:06:50,479
Não!
1358
02:07:58,604 --> 02:07:59,646
Não!
1359
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
EXPLOSÃO NUCLEAR DESTRÓI LAS VEGAS
1360
02:10:25,521 --> 02:10:30,521
Pai?
1361
02:10:39,604 --> 02:10:40,854
Pai, conseguimos.
1362
02:10:46,354 --> 02:10:48,062
Pronto.
1363
02:10:55,062 --> 02:10:56,729
Graças a Deus, estás bem.
1364
02:11:01,354 --> 02:11:03,937
Não é assim tão grave.
1365
02:11:04,021 --> 02:11:04,979
Não é grave.
1366
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
Estás bem. Não é muito profundo…
1367
02:11:10,521 --> 02:11:11,896
Não tens de fazer isso.
1368
02:11:14,396 --> 02:11:15,396
Não faças isso.
1369
02:11:19,396 --> 02:11:20,646
Sei o que isto significa.
1370
02:11:22,521 --> 02:11:23,562
Não.
1371
02:11:25,729 --> 02:11:26,979
- Ouve.
- Não.
1372
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
Tenho andado a pensar.
1373
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
A pensar muito, Kate.
1374
02:11:39,687 --> 02:11:41,521
Tem de ser de sanduíches de lagosta.
1375
02:11:46,229 --> 02:11:47,646
A carrinha de comida.
1376
02:11:48,896 --> 02:11:50,062
Sim.
1377
02:11:50,146 --> 02:11:51,479
As sanduíches do Scott.
1378
02:11:52,812 --> 02:11:56,062
- Todos gostam de sanduíches de lagosta.
- Sim.
1379
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
Todos gostam de sanduíches de lagosta.
1380
02:12:01,521 --> 02:12:02,521
Ouve.
1381
02:12:04,271 --> 02:12:05,896
Tenho uma coisa para ti.
1382
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Toma.
1383
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Sei que não são milhões, mas…
1384
02:12:22,187 --> 02:12:25,021
… dá para tirar
os filhos da Geeta do campo.
1385
02:12:25,104 --> 02:12:27,646
Toma, fica com ele.
1386
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
Faz o que deve ser feito.
1387
02:12:33,687 --> 02:12:34,687
Está bem.
1388
02:12:39,062 --> 02:12:40,687
Estou muito orgulhoso de ti.
1389
02:12:43,896 --> 02:12:45,187
Adoro-te, Kate.
1390
02:12:51,021 --> 02:12:52,354
Perdoa ter-me afastado.
1391
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Sou um cobarde.
1392
02:12:57,604 --> 02:13:01,854
Não és um cobarde.
1393
02:13:04,979 --> 02:13:06,729
És o mais corajoso que conheço.
1394
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Gosto tanto de ti.
1395
02:13:14,979 --> 02:13:16,187
Desculpa.
1396
02:13:20,937 --> 02:13:21,812
Ouve.
1397
02:13:22,771 --> 02:13:24,729
- Diz.
- Deixa-me olhar para ti.
1398
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Pai.
1399
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Desculpa.
1400
02:16:41,687 --> 02:16:47,146
BEM-VINDO AO UTAH
1401
02:16:56,437 --> 02:16:59,062
Gostava de alugar
aquele avião cinza e preto.
1402
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Lamento. Infelizmente,
aquele é um avião privado.
1403
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
Não lho posso alugar.
1404
02:17:21,771 --> 02:17:23,187
Verei o que posso fazer.
1405
02:17:24,021 --> 02:17:25,104
Bom proveito.
1406
02:17:25,187 --> 02:17:26,979
É incrível.
1407
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
Como é que conseguem fazer isto
naquela minicozinha?
1408
02:17:31,604 --> 02:17:32,687
Parece magia.
1409
02:17:32,771 --> 02:17:33,771
Voilà.
1410
02:17:35,229 --> 02:17:36,687
Devíamos brindar.
1411
02:17:38,562 --> 02:17:39,896
Não podemos.
1412
02:17:40,521 --> 02:17:41,854
Não. Só um…
1413
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Só um copo, um brinde.
Fariam de mim um homem feliz.
1414
02:17:45,937 --> 02:17:47,229
É importante para mim.
1415
02:17:48,604 --> 02:17:50,979
- Porque não? Brindemos.
- É assim mesmo.
1416
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
Citando o grande Joseph Campbell:
1417
02:17:54,562 --> 02:17:56,812
"Só entrando no abismo
1418
02:17:57,562 --> 02:18:00,437
é que recuperamos os tesouros da vida.
Onde tropeçarmos,
1419
02:18:01,521 --> 02:18:03,187
é onde está o tesouro."
1420
02:18:03,979 --> 02:18:06,062
À irónica reviravolta do desconhecido.
1421
02:18:06,146 --> 02:18:07,729
- Brindemos!
- Saúde!
1422
02:18:07,812 --> 02:18:09,062
Saúde!
1423
02:18:12,896 --> 02:18:14,146
Sabe mesmo bem.
1424
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
Pronto. É melhor sentar-se.
1425
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
Vamos lá. Pronto.
1426
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Toma, leva isto.
1427
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
- Desculpem. Estou envergonhado.
- Não se preocupe.
1428
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
Eu estou bem.
1429
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
Não parece estar bem.
1430
02:18:29,937 --> 02:18:31,646
- Foi um dia longo.
- Está gelado.
1431
02:18:31,729 --> 02:18:33,521
É melhor avisar o comandante.
1432
02:18:33,604 --> 02:18:34,896
Não. Deixe-me ir ao WC
1433
02:18:34,979 --> 02:18:37,479
passar água na cara. Ficarei como novo.
1434
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
- Está bem. Venha.
- Certo.
1435
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
- Eu ajudo. Levante-se.
- Obrigado.
1436
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
- Levo-o até lá.
- É aqui?
1437
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
- Sim, é aí. Isso mesmo.
- Está bem.
1438
02:18:49,812 --> 02:18:51,687
- De certeza que está bem?
- Sim.
1439
02:18:52,229 --> 02:18:53,812
- Estou bem.
- Está bem.
1440
02:18:56,354 --> 02:18:57,271
Vá lá.
1441
02:19:16,854 --> 02:19:18,646
Boa noite, fala o seu comandante.
1442
02:19:18,729 --> 02:19:21,729
Vamos iniciar a descida
para a Cidade do México.
1443
02:19:21,812 --> 02:19:25,229
Peço-lhe que volte para o seu lugar
e aperte o cinto de segurança.
1444
02:19:25,312 --> 02:19:28,021
São 21h30, hora local,
1445
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
e a temperatura é de 19 ºC.
1446
02:19:32,437 --> 02:19:33,771
Obrigado pela preferência.
1447
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Foda-se!
1448
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
Legendas: Ricardo Reis