1
00:00:17,104 --> 00:00:20,937
{\an8}Portvokter, det er Moderskipet.
De fire rytterne er i gang.
2
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Stalldørene kan åpnes.
3
00:00:26,854 --> 00:00:29,562
Nyttelasten er sikret,
og Rytterne er på vei.
4
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
SPERRET OMRÅDE
INGEN ADGANG
5
00:00:50,562 --> 00:00:52,396
{\an8}Sørg for at jeg ser søt ut.
6
00:00:52,479 --> 00:00:54,729
{\an8}-Kom her.
-Vegas.
7
00:00:54,812 --> 00:00:57,437
{\an8}-Vegas!
-Sånn ja, vennen.
8
00:00:58,771 --> 00:01:00,646
{\an8}-Vi klarte det!
-Ja.
9
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
Jeg tror det gikk. Gå.
10
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
Kom igjen.
11
00:01:04,312 --> 00:01:06,104
LAS VEGAS - BYGRENSE
12
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
NYGIFTE
13
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
-La oss stikke!
-Ja!
14
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
Jeg elsker livet, jævler!
15
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
Elsker, elsker…
16
00:01:23,646 --> 00:01:26,521
Hva gjør du? Kom deg inn. Jeg føler det!
17
00:01:29,271 --> 00:01:33,396
Aner du hva vi frakter?
Hvorfor våpnene for å beskytte den?
18
00:01:33,479 --> 00:01:37,812
Kan være alt fra en koffert-atombombe
til en original av grunnloven.
19
00:01:38,479 --> 00:01:41,312
Den som er skrevet
med grunnlovsfedrenes blod.
20
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
Ja. Eller…
21
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
Bigfoot.
22
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Jeg tenkte snarere på
hodestykket til Ra-staven
23
00:01:51,312 --> 00:01:55,062
eller Amelia Earhart, men levende.
24
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
-Jo mindre du vet, jo bedre.
-Sant.
25
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
Jeg kjøpte gave til deg
for at du gjør meg til en hederlig kvinne.
26
00:02:01,646 --> 00:02:04,479
Ok. Hva da? Hva snakker vi om?
27
00:02:05,896 --> 00:02:08,229
Å ja. Ok.
28
00:02:08,812 --> 00:02:11,479
Inn med deg. Ja.
29
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Du er i trøbbel nå.
30
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Greit, jeg har en.
31
00:02:28,854 --> 00:02:32,604
Hva med månelanderen
som skal ha blitt etterlatt på månen?
32
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Ja, jeg liker romreferansen,
33
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
siden vi kommer rett fra, du vet.
34
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
-Du sier at det kan hende.
-Hva da?
35
00:02:41,437 --> 00:02:43,896
At vi frakter, du vet.
36
00:02:45,062 --> 00:02:47,896
-Den hellige gral.
-Ja, det kan være gralen.
37
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
Ikke selve gralen,
38
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
men den hellige gral
av ting vi ikke bør frakte.
39
00:02:53,937 --> 00:02:59,104
-Skal du ha meg til å si det høyt?
-Du er kryptisk.
40
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
Område 51.
41
00:03:09,604 --> 00:03:12,562
Hemmelig hangar. Obduksjon.
42
00:03:15,104 --> 00:03:17,021
Jeg sier det. Et romvesen.
43
00:03:17,104 --> 00:03:18,437
-Herregud!
-Pass opp!
44
00:03:39,521 --> 00:03:42,271
-Blackwing er såret.
-Kom, karer. Fort.
45
00:03:42,354 --> 00:03:44,062
-La oss få den ut!
-Fort!
46
00:03:44,146 --> 00:03:47,229
Vi tar den. Fort.
47
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Mange omkomne.
48
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
Samme det. De er døde.
La oss ta denne. Kom.
49
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
-La oss gå til nyttelast to!
-Mottatt!
50
00:03:55,479 --> 00:03:59,687
-Moderskipet, dette er De fire rytterne.
-Mottatt. Vær så god, Ryttere.
51
00:03:59,771 --> 00:04:02,937
Vi er i en nødssituasjon, Moderskipet.
Ber om støtte.
52
00:04:03,562 --> 00:04:04,687
Mottatt, Ryttere.
53
00:04:05,354 --> 00:04:07,229
Hva er nødstilfellet?
54
00:04:07,854 --> 00:04:10,146
Vi har hatt en alvorlig ulykke.
55
00:04:10,229 --> 00:04:12,437
Vi har mange omkomne.
56
00:04:12,521 --> 00:04:14,396
Må ha medisinsk evakuering.
57
00:04:14,479 --> 00:04:17,104
Mottatt, Ryttere. Sender et team nå.
58
00:04:19,271 --> 00:04:21,729
Ha sambandet åpent mens jeg tar kontakt.
59
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Hva er tilstanden til nyttelasten?
60
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
Nyttelasten.
61
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
Ja, den er skadet.
62
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
Den er slått åpen midt på motorveien.
63
00:04:47,979 --> 00:04:49,437
Avvent, Ryttere.
64
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Hør nøye etter.
65
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Samle de som kan gå,
og kom dere bort fra nyttelasten straks.
66
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Hva er det du ber meg om?
67
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Hold kjeft og hør etter.
Få mennene vekk derfra.
68
00:05:01,812 --> 00:05:03,687
Kan de ikke gå, la dem ligge.
69
00:05:03,771 --> 00:05:06,521
Kom dere vekk fra stedet nå! Hører du?
70
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Ja.
71
00:05:21,812 --> 00:05:23,937
Hei!
72
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
La den være.
73
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
Hva for noe?
74
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
-De sa vi skulle holde oss unna.
-Hva?
75
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
De sa at…
76
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
Vi må dra.
77
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
Du hørte hva de sa. Vi må dra nå!
78
00:05:53,604 --> 00:05:55,521
Vi må tilbake. De trenger hjelp!
79
00:05:55,604 --> 00:05:58,562
Det finnes ikke noe "de".
Alle er fortapt. Kom.
80
00:06:06,437 --> 00:06:08,146
Vent!
81
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
Vi kan ikke stoppe. Vi må fortsette.
82
00:06:11,396 --> 00:06:13,562
Vi er langt nok unna. Det er ok.
83
00:06:13,646 --> 00:06:15,521
Det er langt ifra ok.
84
00:06:17,062 --> 00:06:18,146
Greit.
85
00:06:21,562 --> 00:06:22,437
Hva var det?
86
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Den jakter på oss.
87
00:06:47,687 --> 00:06:49,604
Den går bort fra oss. Kom igjen.
88
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
-Fy faen. Kødder du?
-Det skremte meg virkelig.
89
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
Er dere klare, gutter?
90
00:08:19,021 --> 00:08:23,812
Én, to, tre, fire…
91
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
NETFLIX PRESENTERER
92
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}MASTERGRAD I FILOSOFI
93
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
{\an8}Mange tusen demonstrerte
i hovedstaden i morges
94
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
mot gårsdagens historiske
avstemning i Kongressen
95
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
som ratifiserte
det kontroversielle forslaget
96
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
om å utslette de gjenlevende
av den såkalte zombiehorden
97
00:14:24,229 --> 00:14:26,312
som fikk en dramatisk slutt
98
00:14:26,396 --> 00:14:30,937
da militæret led omfattende tap
og måtte trekke seg ut
99
00:14:31,021 --> 00:14:36,187
{\an8}idet Vegas ble isolert med zombier
som hjemsøker den forlatte byen.
100
00:14:36,271 --> 00:14:40,604
{\an8}Dette er kulminasjonen av presidentens
anstrengelser for å oppfylle løftet
101
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
{\an8}om å utrydde Las Vegas' vandøde befolkning
102
00:14:44,604 --> 00:14:49,021
{\an8}ved det ekstreme grepet
å slippe en taktisk atombombe
103
00:14:49,104 --> 00:14:52,396
{\an8}over Las Vegas om fire dager,
104
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}som sammenfaller med solnedgang
på fjerde juli-høytiden.
105
00:14:56,271 --> 00:14:58,854
Presidentordren har ført til
full evakuering
106
00:14:58,937 --> 00:15:00,937
av McCarran karanteneleir,
107
00:15:01,021 --> 00:15:03,687
{\an8}som lenge har vært mål
for borgerrettsgrupper
108
00:15:03,771 --> 00:15:08,187
som har hevdet at bevis på smitte
ikke har blitt funnet i leiren.
109
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Unnskyld meg.
110
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
Kan jeg få snakke med den herren?
111
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Scott, du har besøk.
112
00:15:14,521 --> 00:15:15,687
Mr. Ward.
113
00:15:17,104 --> 00:15:19,979
Hei. Du er Bly Tanaka, ikke sant?
114
00:15:20,646 --> 00:15:22,312
Ville du snakke med meg?
115
00:15:22,396 --> 00:15:25,979
Ikke en hvilken som helst mann
redder forsvarsministeren
116
00:15:26,062 --> 00:15:28,562
fra en horde av kjøttetende monstre,
117
00:15:28,646 --> 00:15:31,854
får Frihetsmedaljen, for så å ende opp…
118
00:15:31,937 --> 00:15:35,812
I en burgersjappe.
Mr. Tanaka, jeg er klar over situasjonen.
119
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
Saken er den:
120
00:15:37,812 --> 00:15:42,104
Det er 200 millioner dollar
i kjellerhvelvet under Strip.
121
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
To hundre millioner
forsikringsselskapet har erstattet,
122
00:15:47,437 --> 00:15:49,562
skattefrie, umulige å spore.
123
00:15:49,646 --> 00:15:50,937
Som ikke kan brukes.
124
00:15:51,021 --> 00:15:52,937
Det er der du kommer inn.
125
00:15:53,021 --> 00:15:54,729
Det er 96 timer igjen,
126
00:15:55,437 --> 00:15:59,396
og myndighetene har flyttet
over halvparten av sine militære styrker
127
00:15:59,479 --> 00:16:03,771
ut av karantenesonen,
som gjør den sårbar.
128
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Jeg vil at du skal sette sammen et lag
og få dem ut.
129
00:16:07,396 --> 00:16:08,854
Til gjengjeld
130
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
får du 50 millioner du kan dele
med dem du tar med deg.
131
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
Fascinert?
132
00:16:16,479 --> 00:16:17,604
Ikke svar.
133
00:16:17,687 --> 00:16:19,187
Tenk over det i natt.
134
00:16:23,354 --> 00:16:24,479
I god tro.
135
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
Vi snakkes snart, Mr. Ward.
136
00:16:50,479 --> 00:16:54,312
{\an8}Du bør være glad for
at dette er myndighetenes helseomsorg…
137
00:16:54,396 --> 00:16:55,479
{\an8}KARANTENE: SANT?
138
00:16:55,562 --> 00:16:57,146
{\an8}…som vil få en slutt på dette.
139
00:16:57,229 --> 00:16:59,437
Sean. Du vet de ikke er smittet.
140
00:16:59,521 --> 00:17:01,896
Om de var det, ville de vært zombier nå.
141
00:17:01,979 --> 00:17:05,687
Det er politiske fanger,
folk myndighetene ikke vil ha i gatene.
142
00:17:05,771 --> 00:17:08,812
Hvis du har tvilsom immigrasjonsstatus,
143
00:17:08,896 --> 00:17:11,104
{\an8}jobber for homofile eller abort,
144
00:17:11,187 --> 00:17:14,646
{\an8}kan du plutselig få
en temperaturmåler mot hodet
145
00:17:14,729 --> 00:17:18,479
{\an8}eller bli dratt ut av huset eller bilen
under dekke av allmenn sikkerhet.
146
00:17:18,562 --> 00:17:21,687
Vi har testet tusenvis
av atombomber i Nevada-ørkenen.
147
00:17:21,771 --> 00:17:24,229
Dette er ikke annerledes.
148
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
Melding til fanger
i Las Vegas McCarran karanteneleir.
149
00:17:34,771 --> 00:17:38,104
Dette anlegget skal evakueres.
150
00:17:38,187 --> 00:17:40,646
Gå om bord i bussene til Barstow.
151
00:17:40,729 --> 00:17:43,312
Vis det midlertidige helseklareringskortet
152
00:17:43,396 --> 00:17:46,312
til betjentene
idet dere går om bord i bussen.
153
00:17:46,396 --> 00:17:48,687
Husk, bussene går hvert kvarter.
154
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
-Hei, folkens.
-Kate!
155
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Hei. Jeg får ikke puste.
156
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
-Gleder dere dere til å flytte?
-Ja!
157
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, la barna pakke ferdig.
158
00:17:57,479 --> 00:17:58,604
Sett i gang.
159
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Kate, du må love meg noe.
160
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
Hvis noe skjer med meg de neste dagene,
161
00:18:06,479 --> 00:18:09,104
sørg for at barna kommer seg til Barstow.
162
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
Hva mener du? Hva kunne skje?
163
00:18:15,062 --> 00:18:16,396
Du kjenner henne, hva?
164
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
Coyoten.
165
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, det er ikke en mulighet.
166
00:18:23,687 --> 00:18:28,271
Kate, hun hjelper folk å komme inn,
åpner en automat, sniker seg ut igjen.
167
00:18:28,354 --> 00:18:30,271
Før noen vet det, er du borte.
168
00:18:31,437 --> 00:18:36,021
Pengene er vår billett ut herfra,
ellers er vi fanget i Barstow for alltid.
169
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
Disse vaktene bryr seg ikke.
170
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
Men for fem tusen
kan jeg kjøpe meg selv og barna ut.
171
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Jeg må få barna ut innen fredag,
172
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
og jeg gjør alt som kreves
for å beskytte familien min.
173
00:18:51,854 --> 00:18:56,062
Geeta, folk som drar inn dit,
kommer ikke alltid tilbake.
174
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Bare glem det.
175
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
-Vent. Geeta, kom igjen.
-Bare dropp det.
176
00:19:00,312 --> 00:19:01,354
-Vel…
-Hei.
177
00:19:03,229 --> 00:19:04,812
Er alt i orden, damer?
178
00:19:06,562 --> 00:19:09,604
-Har ikke du noe bedre å ta deg til?
-Kate…
179
00:19:09,687 --> 00:19:12,812
-Hva faen er det du sier, frivillig?
-Hun sa ikke noe.
180
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
-Stemmer det, frivillig?
-Kate.
181
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
Hold kjeften din!
182
00:19:18,979 --> 00:19:19,812
Ok.
183
00:19:20,354 --> 00:19:22,896
Sa du noe til meg?
184
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
La være.
185
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
Nei, jeg sa ikke noe.
186
00:19:32,187 --> 00:19:35,979
Første tegn på smitte er aggresjon
187
00:19:36,062 --> 00:19:38,979
og handlinger utenfor sosiale normer.
188
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Se på meg og stå stille.
189
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
Godkjent.
190
00:20:01,146 --> 00:20:03,521
En buss for ansatte går om fem minutter.
191
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
Din tur.
192
00:20:06,771 --> 00:20:10,979
Hvis du vil,
kan jeg bruke endetarmstermometeret.
193
00:20:26,187 --> 00:20:30,354
Du er et par desimaler under.
Sikker på at du føler deg bra?
194
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
-At du ikke er smittet?
-Jeg er frisk.
195
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
Jeg er frisk. Føler meg bra.
196
00:20:39,896 --> 00:20:40,812
Vel,
197
00:20:42,187 --> 00:20:45,146
dere er begge innenfor feilmarginen,
men pass på.
198
00:20:48,104 --> 00:20:50,729
Du bør komme deg på bussen, frivillig.
199
00:20:53,271 --> 00:20:54,146
Jævel.
200
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
Hva tenkte du på?
201
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
Vet du hvor lett
han kan få deg til å forsvinne?
202
00:20:59,937 --> 00:21:02,521
Trenger bare å si at du er en grad under.
203
00:21:02,604 --> 00:21:04,854
Ingen ville stille spørsmål.
204
00:21:04,937 --> 00:21:06,729
-Jeg vet det.
-Du vet det?
205
00:21:06,812 --> 00:21:08,604
Jeg bare… Han…
206
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
Har ikke noe å si.
207
00:21:11,646 --> 00:21:12,812
Beklager. Jeg bare…
208
00:21:13,771 --> 00:21:17,812
Du må love meg at du ikke gjør noe dumt.
209
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Geeta, det er ikke verdt risikoen.
210
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
Nei, du har rett.
211
00:21:25,187 --> 00:21:26,312
Jeg skal ikke det.
212
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Jeg lover. Ok?
213
00:21:29,812 --> 00:21:30,771
Takk.
214
00:21:30,854 --> 00:21:33,437
En buss for ansatte går om fem minutter.
215
00:23:13,021 --> 00:23:14,604
Mamma!
216
00:23:52,062 --> 00:23:56,104
MULIG
217
00:23:59,771 --> 00:24:00,604
Ja?
218
00:24:01,354 --> 00:24:04,021
Mr. Tanaka, jeg er i en knipe.
219
00:24:05,146 --> 00:24:06,604
Jeg liker deg ikke.
220
00:24:08,312 --> 00:24:11,354
Så jeg hater å gi deg gleden
av å ta jobben, men…
221
00:24:12,396 --> 00:24:14,146
Du får samle laget ditt.
222
00:24:14,729 --> 00:24:18,146
Du trenger en helikopterpilot,
en som kan åpne safer.
223
00:24:18,229 --> 00:24:20,354
Jeg skal tekste deg en adresse.
224
00:24:20,437 --> 00:24:22,812
Vær der 16,00 i morgen.
225
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Han er med.
226
00:24:30,937 --> 00:24:33,396
Jeg hater å spørre, men…
227
00:24:33,479 --> 00:24:36,646
…jeg må få barna på skolen,
og om jeg ikke kommer på jobb…
228
00:24:36,729 --> 00:24:38,312
Slapp av. Jeg fikser det.
229
00:24:39,062 --> 00:24:40,187
Takk, Maria.
230
00:24:40,271 --> 00:24:43,104
Ikke tenk på det.
Forsiktig, jeg er oljete.
231
00:24:43,187 --> 00:24:45,521
Sharkey, gi henne den hvite lånebilen.
232
00:24:46,146 --> 00:24:48,521
-Gracias, Maria.
-Hils barna.
233
00:24:49,229 --> 00:24:50,146
Ha det.
234
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Faen.
235
00:25:00,229 --> 00:25:01,104
Hei.
236
00:25:04,562 --> 00:25:05,896
Hei!
237
00:25:07,979 --> 00:25:10,521
-Så du mener det er en dum idé?
-Kom igjen, Scotty.
238
00:25:10,604 --> 00:25:13,271
Det handler ikke om å mene, men om å være,
239
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
og det er en forbannet dårlig idé.
240
00:25:18,979 --> 00:25:20,854
-Er du ikke med?
-Sa ikke det.
241
00:25:20,937 --> 00:25:21,812
Er du med?
242
00:25:22,396 --> 00:25:23,729
Sa ikke det heller.
243
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
Men du er fascinert.
244
00:25:26,896 --> 00:25:30,937
Så pass tror jeg du visste før du kom.
245
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Tenk på det.
246
00:25:33,687 --> 00:25:38,229
Alt vi gjorde, alle de vi reddet,
se hva vi fikk ut av det.
247
00:25:38,312 --> 00:25:41,229
Men hva om vi for en gangs skyld
248
00:25:42,271 --> 00:25:44,104
gjorde noe for vår egen del?
249
00:25:49,021 --> 00:25:50,104
Vi kan omkomme.
250
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Ja, vi omkommer nok.
251
00:25:58,646 --> 00:26:00,312
I det minste noen av oss.
252
00:26:01,979 --> 00:26:03,437
Femti millioner dollar.
253
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Femti millioner.
254
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
Hva blir det på hver? Og hvor mange?
255
00:26:08,271 --> 00:26:12,271
Tenkte du, jeg og Vanderhoe tar
15 millioner hver, om han gjør det.
256
00:26:14,812 --> 00:26:18,937
-Alle andre som ikke er familie…
-Ingen trenger å vite vår andel.
257
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Nå forstår du det.
258
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
Hvem andre er på den gale lista di?
259
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Jeg ser du har hatt besøk.
260
00:26:36,229 --> 00:26:38,271
Få høre. Hvordan gikk det?
261
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
Det er første gang hun besøker meg
på seks måneder.
262
00:26:41,604 --> 00:26:44,687
Vi kan ikke småprate i mer enn 35 minutter
263
00:26:44,771 --> 00:26:46,812
uten at det blir en krangel.
264
00:26:48,187 --> 00:26:50,062
Men hun virker glad.
265
00:26:50,146 --> 00:26:52,354
Det er vel det som betyr noe.
266
00:26:52,437 --> 00:26:56,271
Hun setter nok pris på deg,
selv om du ikke innser det.
267
00:26:56,979 --> 00:26:59,937
Jeg mener det. Og hvis ikke, drit i henne.
268
00:27:02,812 --> 00:27:04,729
Det er en tung avgjørelse.
269
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
Så hva tenker du?
270
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Da vi var midt oppi det, virkelig,
271
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
tenkte jeg aldri på ansiktene
til de talløse monstrene,
272
00:27:15,896 --> 00:27:19,271
men nå har jeg innsett
at de var mennesker.
273
00:27:19,354 --> 00:27:22,271
Nå er ansiktene deres alt jeg ser.
274
00:27:23,104 --> 00:27:25,687
Vet ikke om det ville bli
bedre eller verre.
275
00:27:25,771 --> 00:27:30,354
Jeg finner ikke ut av det,
men jeg antar det kunne bli…
276
00:27:32,062 --> 00:27:33,187
…rensende.
277
00:27:36,396 --> 00:27:37,312
Der har vi det.
278
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Se på det.
279
00:27:42,812 --> 00:27:45,521
De burde ha bombet Vegas
tidlig på 90-tallet.
280
00:27:46,229 --> 00:27:48,521
-Dette er flott.
-Peters!
281
00:27:50,104 --> 00:27:52,604
Det var som faen.
282
00:27:53,229 --> 00:27:54,646
Hva skjer?
283
00:27:54,729 --> 00:27:56,396
Hva pokker bringer dere hit?
284
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
Er jobben bra?
285
00:27:58,521 --> 00:28:00,812
Den suger. Hva gjør dere her?
286
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
-Vel…
-Vi setter sammen et lag for en jobb.
287
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
Ja? Hva er gevinsten?
288
00:28:05,896 --> 00:28:07,771
Hvis det blir noe av,
289
00:28:08,479 --> 00:28:10,562
tjener du $ 2 millioner på én dag.
290
00:28:10,646 --> 00:28:12,229
-To millioner dollar?
-Men…
291
00:28:12,312 --> 00:28:17,062
Det er min andel. Bare til meg?
To millioner dollar om det blir noe av?
292
00:28:18,896 --> 00:28:21,062
Hundre prosent. Jeg er med.
293
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
Vil du ikke vite om risikoen eller…
294
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
Hvorfor skulle jeg ville vite det?
To millioner dollar. Mye penger.
295
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Jeg hater livet mitt så inderlig,
296
00:28:31,271 --> 00:28:35,646
og hvis jeg hadde to millioner dollar,
ville livet endre seg drastisk.
297
00:28:36,187 --> 00:28:39,104
Ja. Takk.
298
00:28:39,187 --> 00:28:41,729
Sikker på at du ikke vil vite?
299
00:28:41,812 --> 00:28:44,896
-Det har nok noe med helikopter å gjøre.
-Ja.
300
00:28:44,979 --> 00:28:46,937
-Jeg er helikopterfyren.
-Ja.
301
00:28:47,562 --> 00:28:49,562
-Hvor skriver jeg under?
-Ok.
302
00:28:49,646 --> 00:28:51,812
-Jeg er med.
-Takk. Fint å se deg.
303
00:28:52,604 --> 00:28:56,771
-Hun har ikke forandret seg.
-Nei. Like rar som alltid.
304
00:28:56,854 --> 00:28:59,062
Kom igjen. Den neste spanderer jeg.
305
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Kom igjen. Faen.
306
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
Sånn ja! Det er det jeg snakker om!
307
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzman.
308
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzman. Navnet ringer en bjelle.
309
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Se her.
310
00:29:18,104 --> 00:29:19,062
GUZMAN
AV DE DØDE 420
311
00:29:19,146 --> 00:29:22,021
Mikey Guzman, direkte, østlige Las Vegas.
Vi har en gruppe…
312
00:29:22,104 --> 00:29:25,229
Jeg telte minst fem,
men la meg dobbeltsjekke. Vent.
313
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Sju. Vi har sju slepere.
314
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}Bang, din jævel! Dobbelt hodeskudd.
315
00:29:35,396 --> 00:29:36,646
{\an8}-Gutten er gal.
-Faen!
316
00:29:36,729 --> 00:29:39,271
Man har Reddit-fora viet til denne fyren.
317
00:29:40,604 --> 00:29:42,104
Du har stil!
318
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
-Stil! Visst faen.
-Sånn skal det gjøres.
319
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Tusen takk.
320
00:29:46,354 --> 00:29:48,437
@GuzmanAvDeDøde420.
321
00:29:48,521 --> 00:29:50,187
Sørg for å like og abonnere.
322
00:29:50,271 --> 00:29:52,854
Den jævelen har en Rolex. Minst ti tusen.
323
00:29:52,937 --> 00:29:53,771
Hei.
324
00:29:53,854 --> 00:29:54,979
Qué onda, güero?
325
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzman.
326
00:29:57,729 --> 00:30:01,187
-Hva skjer?
-Hva sier du til å tjene fem hundre tusen?
327
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
Jeg sier: "Hvem må jeg drepe?"
328
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Jeg elsker ham.
329
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
GWENDOLINES SAFE OG LÅS
330
00:30:11,896 --> 00:30:13,229
Hva gjør vi her?
331
00:30:13,312 --> 00:30:16,271
Du trengte en safeåpner.
Kan være biten vi mangler.
332
00:30:16,896 --> 00:30:21,146
Hva sier du til å tjene
to hundre og femti tusen på én dag?
333
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
Herregud.
334
00:30:26,104 --> 00:30:27,104
Kan du åpne den?
335
00:30:27,812 --> 00:30:29,604
-Om jeg kan åpne den?
-Ja.
336
00:30:32,104 --> 00:30:33,021
Om jeg kan det?
337
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
Som å vise meg et bilde
av Botticellis Madonna del Magnificat
338
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
og spørre om jeg vil knulle henne.
339
00:30:40,979 --> 00:30:45,646
Mannen som designet
dette nydelige kunstverket,
340
00:30:45,729 --> 00:30:49,479
Hans Wagner,
kalte den Der Götterdämmerung,
341
00:30:49,562 --> 00:30:53,729
fra siste kapittel i hans navnebror,
Richard Wagners, storslåtte opera…
342
00:30:54,562 --> 00:30:55,979
Nibelungenringen.
343
00:30:56,729 --> 00:30:58,437
Kan den bli åpnet og av meg?
344
00:30:59,104 --> 00:31:01,479
-Jeg vet ikke, oppriktig talt.
-Ok.
345
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Pass fingrene dine, herr Stor Hånd.
346
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
Men av verdens levende låsesmeder,
347
00:31:06,437 --> 00:31:09,854
representerer jeg
deres største sjanse for å åpne den?
348
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Jeg kan med ydmykhet si ja.
349
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
Er du med?
350
00:31:14,979 --> 00:31:19,646
Det er en dør til en annen verden,
og skjebnen har ført dere til meg.
351
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Vi går gjennom den sammen.
352
00:31:21,312 --> 00:31:23,896
-Hva heter du, forresten?
-Scott Ward.
353
00:31:23,979 --> 00:31:25,312
-Unnskyld?
-Scott Ward.
354
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Dieter, Scott Ward.
355
00:32:16,521 --> 00:32:18,062
Klar for å leke?
356
00:32:37,021 --> 00:32:38,937
LAS VENDETTA
357
00:32:52,562 --> 00:32:53,646
Ja.
358
00:33:03,437 --> 00:33:07,437
Scott, dette er Damon. Det er Chambers.
359
00:33:07,521 --> 00:33:10,062
-De er med meg. Jeg betaler dem.
-Ok.
360
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
-Står til?
-Velkommen til laget.
361
00:33:12,854 --> 00:33:15,312
Scott, vil du si hvorfor gutten er her?
362
00:33:15,396 --> 00:33:19,062
Ikke vondt ment, men han ser ikke ut
som han kan drepe zombier.
363
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Hei, jeg heter Dieter,
og jeg skal åpne det som ikke kan åpnes.
364
00:33:24,521 --> 00:33:25,687
Tuller du?
365
00:33:25,771 --> 00:33:28,021
Nei, vi trenger ham til å åpne safen.
366
00:33:28,812 --> 00:33:31,021
Mister vi ham, får vi ingenting.
367
00:33:32,021 --> 00:33:33,937
Kom an, gutter. Inn med den.
368
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
Mr. Tanaka, laget er samlet.
369
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
Nydelig å ha dere samlet her i dag.
370
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Dette er målet deres.
371
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
Vegas Bly.
372
00:33:44,687 --> 00:33:46,354
Man kan ikke fly til Vegas.
373
00:33:47,021 --> 00:33:49,146
Luftrommet er stengt.
374
00:33:49,229 --> 00:33:50,479
Men man kan fly ut.
375
00:33:51,354 --> 00:33:56,937
Det er et etterlatt redningshelikopter
oppå det nordlige tårnet, Sodoma.
376
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Hvis dere kan koordinere og kommunisere,
377
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
bør dette bli en enkel inn og ut.
378
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Dere går inn i byen med 32 timer på dere.
379
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Zombiene som fortsatt går der,
380
00:34:11,229 --> 00:34:15,354
bør ikke være noe problem
for en gjeng med tøffe karer som dere.
381
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
Vent!
382
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Beklager.
383
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
Hvordan dreper vi zombier, egentlig?
384
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Å herregud.
385
00:34:49,896 --> 00:34:52,854
Er det noen andre her
som ikke har drept en zombie?
386
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
Vi kan alle det grunnleggende.
387
00:34:57,687 --> 00:35:00,437
Zombier, slepere, de vandøde,
kall dem hva du vil,
388
00:35:00,521 --> 00:35:03,062
skal man drepe dem,
handler det om hjernen.
389
00:35:03,146 --> 00:35:03,979
Hjernen.
390
00:35:04,062 --> 00:35:07,854
Kommer en mot deg, skyt den i hjernen.
Så enkelt er det. Spørsmål?
391
00:35:09,021 --> 00:35:13,687
Ja, hva om jeg tok en stor stein
og knuste hodet på den?
392
00:35:13,771 --> 00:35:14,854
Ville det fungere?
393
00:35:16,187 --> 00:35:21,021
Ja, det ville også ramme hjernen,
så det ville fungere.
394
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Forstått.
395
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Beklager, Mr. Tanaka, fortsett.
396
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Derfra går dere ned Strip.
397
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
Dere vil nå kasinoet på under to timer.
398
00:35:36,562 --> 00:35:38,646
Dere går inn og finner generatoren.
399
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
Safen, under sørlige tårn, Gomorra…
400
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
…er i enden av gangen.
401
00:35:48,604 --> 00:35:51,604
Der støter dere på
flere ikke-dødelige hindringer.
402
00:35:51,687 --> 00:35:54,479
Dere må finne en måte å aktivere dem på.
403
00:35:54,562 --> 00:35:59,229
I mellomtida vil vår fryktløse
pilot/mekaniker fylle helikopteret.
404
00:36:04,104 --> 00:36:08,187
Tilbake ved hoveddøra
setter safeåpneren i gang.
405
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Som en kirurg eller maler,
406
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
og mesterverket hans utføres
ved knapt hørbare klikk.
407
00:36:18,771 --> 00:36:23,104
Omsider gir hun etter for dominansen
i hans fine berøringer.
408
00:36:26,062 --> 00:36:30,354
Så trenger dere bare
å laste pengene på helikopteret
409
00:36:30,437 --> 00:36:33,562
og fly mot solnedgangen.
410
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Alt dette…
411
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
…en hel dag før atomraketten skytes opp.
412
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
Kjapt som en japs.
413
00:36:46,646 --> 00:36:47,479
Unnskyld.
414
00:36:47,562 --> 00:36:51,312
Vi har ikke lov til å si det nå.
Det heter "lett som en plett".
415
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
Ja, men jeg er…
416
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
Det er nok greit om han er japs.
417
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
Som du vil.
418
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
Lett som en plett.
419
00:37:02,771 --> 00:37:04,187
Ta en titt.
420
00:37:10,312 --> 00:37:12,229
Ok. Bra jobbet.
421
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Vent.
422
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
Er dette den faktiske planen?
Er det zombier?
423
00:37:21,604 --> 00:37:24,979
Ja, hva skjer?
Jeg trodde det var greit for deg.
424
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
Du sa alltid at om du så en zombie,
ville du knerte den.
425
00:37:29,021 --> 00:37:30,812
Det var bare pisspreik.
426
00:37:30,896 --> 00:37:33,437
-Hva?
-Faen ta dette. Jeg trekker meg.
427
00:37:33,521 --> 00:37:35,896
Dette er sprøtt. Dere kommer til å dø.
428
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
-Herregud.
-Beklager, kompis.
429
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Amatører.
430
00:37:39,354 --> 00:37:42,146
Damon. Vent.
431
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Greit, lag. Ta utstyrsbagene.
Vi ses kl. 06,00.
432
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Mottatt, kaptein.
433
00:37:47,437 --> 00:37:49,521
Vent nå litt.
434
00:37:50,146 --> 00:37:52,771
Jeg heter Martin.
Mr. Tanakas sikkerhetssjef.
435
00:37:54,062 --> 00:37:56,146
Trenger dere noe, snakk med meg.
436
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
Jeg har alt utstyr dere trenger.
437
00:37:59,354 --> 00:38:01,146
Jeg blir også med på jobben
438
00:38:01,229 --> 00:38:03,646
på grunn av min kunnskap om kasinoet.
439
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
Noen spørsmål?
440
00:38:06,354 --> 00:38:08,646
Bra. Ses 06,00.
441
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
06,00?
442
00:38:10,479 --> 00:38:11,812
Hvordan føler du deg?
443
00:38:11,896 --> 00:38:13,521
Du er gal. Vet du det?
444
00:38:13,604 --> 00:38:15,521
Står det mellom å dø på skipet
445
00:38:15,604 --> 00:38:18,604
og å flippe burgere
på Lucky Boy en dag til,
446
00:38:19,604 --> 00:38:21,187
satser jeg på noen millioner.
447
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
Har du tenkt på
hvordan dere skal komme inn?
448
00:38:26,104 --> 00:38:26,937
Ja.
449
00:38:27,021 --> 00:38:30,271
Nyankomne må ha full helsesjekk.
450
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
Barstow karantenesenter
er et nulltoleranse-anlegg.
451
00:38:35,021 --> 00:38:38,146
Uten grønt helseklareringsmerke
på nøkkelkortet
452
00:38:38,229 --> 00:38:40,604
slipper du ikke inn i fellesområdet.
453
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Hei. Kate.
454
00:38:45,771 --> 00:38:48,437
-Hva gjør du her?
-Jeg må snakke med deg.
455
00:38:48,521 --> 00:38:49,646
-Nei. Nei!
-Vent.
456
00:38:49,729 --> 00:38:52,021
Bare hør på meg.
457
00:38:55,896 --> 00:38:57,271
Jeg har en mulighet.
458
00:38:58,937 --> 00:38:59,896
Trenger din hjelp.
459
00:39:03,187 --> 00:39:06,396
Dette vil høres vanvittig ut.
Men gjør én ting for meg.
460
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
For deg?
461
00:39:07,396 --> 00:39:10,687
Gjør du den tingen,
kan jeg gi deg 15 millioner dollar.
462
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
-Femten millioner?
-Femten…
463
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
Du har ikke 15 millioner dollar.
464
00:39:14,687 --> 00:39:18,104
Hvis du gjør dette for meg, får jeg det.
465
00:39:20,562 --> 00:39:24,896
Jeg vet det ikke gjør opp for det jeg
gjorde, eller hva slags far jeg var.
466
00:39:24,979 --> 00:39:25,854
Nei.
467
00:39:25,937 --> 00:39:30,562
Med 15 millioner dollar kan du hjelpe dem.
Studere igjen, gjøre hva du vil.
468
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
Samme hva du gjør med pengene,
vet jeg det blir det rette.
469
00:39:47,187 --> 00:39:48,771
Hva da?
470
00:40:19,312 --> 00:40:21,437
Hei. Vær så snill!
471
00:40:21,521 --> 00:40:22,646
Du er coyoten, hva?
472
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Ta oss med. Vær så snill.
473
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
Vær så snill.
474
00:40:35,604 --> 00:40:37,771
Ikke dårlig til første gang å være.
475
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Ok, jeg forstår.
476
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
Jeg forstår. Hvilken vakker liten maskin.
477
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Ikke sikt på meg.
478
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Beklager.
479
00:40:54,771 --> 00:40:55,812
Her er skyssen.
480
00:40:55,896 --> 00:40:58,396
Bra. Vil du ha vann?
481
00:41:14,021 --> 00:41:16,979
-Du tuller. Hva er dette?
-Hva da?
482
00:41:17,062 --> 00:41:21,854
Hvis hele dette oppdraget er en sprø måte
for deg å få kontakt med dattera di…
483
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
Det er ikke det. Stol på meg.
484
00:41:23,812 --> 00:41:26,479
Hun er frivillig i leiren.
Har forbindelser.
485
00:41:27,146 --> 00:41:31,812
Hun gir oss skyss inn i karantenesonen.
Tror du virkelig jeg ville ta henne med?
486
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}VELKOMMEN TIL NEVADA
487
00:41:34,437 --> 00:41:38,604
{\an8}ADVARSEL - DU ANKOMMER KARANTENESONEN:
HER GJELDER IKKE STATSRETT
488
00:41:53,646 --> 00:41:56,646
Står til? Tror ikke vi har møttes.
Jeg heter Martin.
489
00:41:56,729 --> 00:42:00,062
Dropp det. Stoler ikke på
disse folkene, særlig ikke deg.
490
00:42:01,312 --> 00:42:03,896
-Hold deg unna meg.
-Som du vil.
491
00:42:34,104 --> 00:42:37,271
Melding til Las Vegas
McCarran karanteneleir.
492
00:42:37,354 --> 00:42:41,771
Dette anlegget skal evakueres
i løpet av dagen.
493
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Kriminelle, hils på coyoten deres.
494
00:42:55,687 --> 00:42:59,396
-Har coyotejenta et navn?
-Lilly, men "coyote" høres kult ut.
495
00:42:59,479 --> 00:43:01,646
Kall meg det om du vil.
496
00:43:01,729 --> 00:43:05,896
Fint, da overlater jeg det til dere.
Møtes utenfor Barstow om 24 timer.
497
00:43:05,979 --> 00:43:07,521
-Ok?
-Ok.
498
00:43:08,771 --> 00:43:12,021
Prøv å ikke bli atombombet
eller drept av de vandøde.
499
00:43:27,771 --> 00:43:30,479
Hva er i veien?
500
00:43:30,562 --> 00:43:31,687
Mamma har dratt.
501
00:43:40,021 --> 00:43:40,854
Her.
502
00:43:42,854 --> 00:43:43,771
Spørsmål.
503
00:43:44,437 --> 00:43:45,312
Ja, Dieter.
504
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
Du tror ikke jeg trenger noe større?
505
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Hvis jeg gir deg noe større,
er du allerede død.
506
00:43:52,062 --> 00:43:53,312
Virkelig død?
507
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Auf Wiedersehen, død.
508
00:43:58,604 --> 00:44:00,479
Hvor skal denne?
509
00:44:03,687 --> 00:44:07,979
-Faen heller. Seriøst?
-Dieter, prøv å ikke irritere Van.
510
00:44:09,021 --> 00:44:09,854
Takk.
511
00:44:13,896 --> 00:44:14,729
Hei.
512
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
-Hva har du gjort?
-Hva mener du?
513
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
Slutt!
514
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
Slipp meg!
515
00:44:21,271 --> 00:44:22,979
-Slutt!
-Hva er det som skjer?
516
00:44:23,062 --> 00:44:24,229
Hva faen gjør du?
517
00:44:25,312 --> 00:44:26,854
Du tok henne med inn.
518
00:44:26,937 --> 00:44:28,396
Du tok med Geeta inn.
519
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Ja. Henne og to andre.
520
00:44:31,354 --> 00:44:34,521
Jeg tar mange med inn.
De trenger pengene for å komme ut.
521
00:44:34,604 --> 00:44:36,229
-Det vet du.
-Hun kom ikke tilbake.
522
00:44:36,312 --> 00:44:38,104
Ikke alle gjør det.
523
00:44:38,187 --> 00:44:40,437
-De kjenner risikoen.
-Hun har to barn!
524
00:44:44,687 --> 00:44:46,062
Det sa hun ikke.
525
00:44:47,187 --> 00:44:50,521
Om jeg visste det,
ville jeg ikke tatt henne med.
526
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
Så du henne dø?
527
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
Nei.
528
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
De dro av sted. Jeg var igjen.
529
00:45:00,437 --> 00:45:03,479
De kom aldri ut. Jeg beklager.
530
00:45:04,937 --> 00:45:07,521
Jeg ventet så lenge jeg kunne,
men omsider…
531
00:45:07,604 --> 00:45:09,354
Jeg blir med dere.
532
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
-Nei.
-Jo.
533
00:45:12,937 --> 00:45:14,979
Nei. Du blir ikke med.
534
00:45:15,062 --> 00:45:18,729
Det er to barn som har mistet mora si der.
535
00:45:18,812 --> 00:45:22,187
To barn jeg hjelper med å passe på.
Jeg må finne henne.
536
00:45:22,271 --> 00:45:24,562
Si hvordan hun ser ut.
Vi skal se etter henne.
537
00:45:24,646 --> 00:45:27,187
-Tror du jeg stoler på deg?
-Kate!
538
00:45:27,271 --> 00:45:29,521
-Du blir ikke med!
-Jeg spør ikke!
539
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Jeg sier hva som skal skje.
540
00:45:31,479 --> 00:45:32,896
Kom her.
541
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Hør på meg.
Jeg har sett hvordan dette ser ut,
542
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
og det er ikke et sted å dra.
Jeg lar deg ikke prøve.
543
00:45:42,187 --> 00:45:46,104
Du skal bli her. Vi skal se etter
vennen din. Ses når vi kommer ut.
544
00:45:46,187 --> 00:45:48,646
-Greit?
-Nei, det er ikke greit.
545
00:45:49,521 --> 00:45:52,312
Nå skal du høre. Jeg blir med uansett.
546
00:45:52,396 --> 00:45:55,187
Jeg kan bli med deg,
og du kan beskytte meg.
547
00:45:55,271 --> 00:45:56,604
-Kate.
-Eller…
548
00:45:57,187 --> 00:45:59,021
…jeg sniker meg inn etter dere…
549
00:45:59,729 --> 00:46:01,437
…og dør sannsynligvis.
550
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
Det er opp til deg.
551
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
Hva blir det til, pappa?
552
00:46:21,104 --> 00:46:23,021
Hvis vi ser vennen din, flott.
553
00:46:23,812 --> 00:46:27,521
Men du skal ikke dra og lete etter henne.
Dette er liv eller død.
554
00:46:27,604 --> 00:46:31,146
Hvis du roter det til,
vil noen av disse folkene dø.
555
00:46:31,229 --> 00:46:32,229
Forstår du det?
556
00:46:32,312 --> 00:46:33,979
De har også familier.
557
00:46:34,646 --> 00:46:40,687
Så du må aldri komme ut av syne.
Det er betingelsen. Er det klart?
558
00:46:43,271 --> 00:46:45,562
Ja. Det er klart.
559
00:46:49,146 --> 00:46:53,937
Folkens, dette er Kate,
det nyeste medlemmet i laget.
560
00:46:54,604 --> 00:46:56,229
-Hallo.
-Står til?
561
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Scott, hva faen?
562
00:47:01,271 --> 00:47:03,937
-Har dere det hyggelig?
-Hva snakker han om?
563
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
Bomben som kommer for å drepe dere?
Er det det?
564
00:47:07,146 --> 00:47:08,521
Det er siste bussen.
565
00:47:08,604 --> 00:47:10,979
Gå, Speedy Gonzales! Arriba.
566
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
Dette er en evakueringssone.
567
00:47:14,187 --> 00:47:16,729
-Vi trenger en fyr til.
-Til hva da?
568
00:47:16,812 --> 00:47:19,479
Du vet ikke hvordan det er der inne.
Ikke nå lenger.
569
00:47:19,562 --> 00:47:22,687
-Laget er stort nok…
-Stol på meg. Vi trenger en til.
570
00:47:25,979 --> 00:47:27,479
Hva faen skjer her?
571
00:47:32,187 --> 00:47:33,771
Vil du tjene 20 000?
572
00:47:33,854 --> 00:47:35,146
Tjue tusen dollar?
573
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
Ja, jeg vil tjene 20 000.
574
00:47:42,521 --> 00:47:45,812
Forstår det ikke.
Hvorfor i helvete tok hun med ham?
575
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Rolig med banningen.
576
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
-Tuller du?
-Motorsag.
577
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
Vi skal marsjere inn i et hav
av døde folk og begå et stort ran.
578
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
-Men unnskyld at jeg banner.
-Den er til deg.
579
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
Jeg? Å ja.
580
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Jeg har denne.
581
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
Vi skal hygge oss.
582
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Jeg er den rette til denne.
583
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
Og hvis du blir redd
eller nervøs der inne,
584
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
skal du holde deg nær meg.
585
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
-Jeg passer på deg.
-Takk.
586
00:48:23,229 --> 00:48:24,312
Hva skjer, bror?
587
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Bensinkanne. Du bærer den.
588
00:48:29,979 --> 00:48:31,646
Du rører ikke saga mi igjen.
589
00:48:31,729 --> 00:48:33,562
Ikke snakk til henne igjen…
590
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
…kompis.
591
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
-Ok. Det er greit.
-Godt svar.
592
00:48:42,271 --> 00:48:44,062
Ok, folkens, kom igjen!
593
00:48:50,854 --> 00:48:52,271
Hva faen ser du på?
594
00:49:21,604 --> 00:49:22,479
Bak meg.
595
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Opp med pistolen, idiot.
596
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Ikke for sent å snu.
597
00:49:51,687 --> 00:49:54,521
Der er de, sleperne.
598
00:49:55,479 --> 00:49:56,604
Det som er igjen.
599
00:49:59,979 --> 00:50:01,687
Hva skjedde egentlig med dem?
600
00:50:01,771 --> 00:50:03,021
Hva ser det ut som?
601
00:50:03,104 --> 00:50:05,312
Var ikke smarte nok til å komme unna sola.
602
00:50:05,396 --> 00:50:10,187
Du skal se hva som skjer når det regner.
I noen timer vekkes alle til live igjen.
603
00:50:11,604 --> 00:50:12,646
Å, Scheisse.
604
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Ok, kom igjen.
605
00:50:16,854 --> 00:50:19,021
Hvor mye regn er…
606
00:50:19,104 --> 00:50:20,146
La oss ta dette.
607
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Turister.
608
00:50:25,562 --> 00:50:28,146
Du er Lilly, ikke sant?
609
00:50:30,104 --> 00:50:33,354
-Du kjenner visst forholdene godt.
-Hva angår det deg?
610
00:50:33,437 --> 00:50:34,854
Kanskje mye.
611
00:50:36,187 --> 00:50:38,354
Vet du mye om hvordan de fungerer?
612
00:50:38,437 --> 00:50:39,646
Alt som er å vite.
613
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Hvordan det?
614
00:50:44,354 --> 00:50:45,521
Godt å vite.
615
00:51:04,104 --> 00:51:05,479
Jøss, was ist das?
616
00:51:08,146 --> 00:51:10,229
Fy faen. Hva er alt dette?
617
00:51:10,312 --> 00:51:11,479
Hva har skjedd her?
618
00:51:11,562 --> 00:51:13,937
Der politiet og militæret omsider falt.
619
00:51:14,021 --> 00:51:15,896
Der Vegas holdt lengst.
620
00:51:15,979 --> 00:51:17,354
Vær stille.
621
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
Hører dere det?
622
00:51:22,646 --> 00:51:25,312
-Hva faen er det?
-Gå bak bilen! Fort!
623
00:51:42,646 --> 00:51:43,562
Hva er dette?
624
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine.
625
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
Valentine?
626
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
Det er en jævla zombietiger.
627
00:51:56,187 --> 00:51:58,187
Det er å gå over streken.
628
00:52:01,979 --> 00:52:04,104
-Visst faen.
-Helt rått.
629
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
Trygt.
630
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
-Los geht's.
-Ok.
631
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
Hva faen var det?
632
00:52:41,229 --> 00:52:44,854
Hun var en av Siegfried og Roys.
Vokter begynnelsen av territoriet.
633
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
-Er det en annen vei?
-Ikke egentlig.
634
00:52:55,437 --> 00:52:57,646
Cummings. Få se på pistolen din.
635
00:52:57,729 --> 00:52:59,229
Hva? Ikke snakk om.
636
00:52:59,312 --> 00:53:00,687
Bare et øyeblikk.
637
00:53:01,854 --> 00:53:04,312
Jeg liker den. Den er vakker.
638
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
Pålitelig også.
639
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
-Ja?
-Ja.
640
00:53:12,729 --> 00:53:14,437
Kan jeg ta på den?
641
00:53:15,021 --> 00:53:17,312
-Vil du ta på den?
-Ja.
642
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Bare et øyeblikk.
643
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Bare et øyeblikk.
644
00:53:33,812 --> 00:53:35,062
-Herre…
-Hei!
645
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Skulle sagt jeg håpet jeg slapp.
Da ville jeg lyve.
646
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
-Hva snakker du om?
-Hva gjør hun?
647
00:53:40,104 --> 00:53:41,562
Hun skjøt meg. Skyt henne!
648
00:53:41,646 --> 00:53:44,812
De vet vi er her.
Bryr seg ikke hvis vi følger reglene.
649
00:53:44,896 --> 00:53:49,687
-Reglene?
-Om vi vil videre, må vi gjøre en handel.
650
00:53:49,771 --> 00:53:51,146
-Handel? Seriøst?
-Nei!
651
00:53:51,229 --> 00:53:54,187
Ja. En gave for å vise underlegenhet.
652
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
-De tenker ikke.
-Skyt kjerringa!
653
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
-Vi kan bare drepe dem.
-Du forstår ikke.
654
00:53:58,437 --> 00:54:01,729
-De er ikke slik dere tror.
-Skyt henne i ansiktet!
655
00:54:01,812 --> 00:54:04,354
-Helvete!
-Vi snakker ikke om slepere her.
656
00:54:04,437 --> 00:54:06,104
Du har rett. De tenker ikke.
657
00:54:06,187 --> 00:54:09,312
De beveger seg og spiser.
Men vi snakker om de andre.
658
00:54:09,396 --> 00:54:13,229
-Alfaene.
-Ja, de er smartere. De er raskere.
659
00:54:13,312 --> 00:54:16,062
De er organiserte.
Rett fra marerittene deres.
660
00:54:16,146 --> 00:54:17,187
Vær så snill.
661
00:54:17,271 --> 00:54:20,271
Dere snakker om byen
som om den er et fengsel.
662
00:54:20,354 --> 00:54:22,187
Men den er deres kongedømme.
663
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
De blåser i om vi leter rundt utenfor
om vi følger reglene.
664
00:54:26,271 --> 00:54:28,646
-Herregud!
-Vi går inn i hjertet nå.
665
00:54:28,729 --> 00:54:30,229
Jeg har en mor.
666
00:54:30,312 --> 00:54:31,979
Alle har en mor, din kødd,
667
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
men ikke alle misbruker
sin makt over kvinner i karantene.
668
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
Hun lyver! Det er ikke sant.
669
00:54:37,854 --> 00:54:41,312
Hold kjeft. Jeg har sett
hva du har gjort med de kvinnene…
670
00:54:41,396 --> 00:54:42,646
…jævla voldtektsmann.
671
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
Herregud! Det er ikke sant.
672
00:54:46,854 --> 00:54:48,562
-Faen. Nei!
-Hun kommer.
673
00:54:48,646 --> 00:54:50,354
Hvem kommer? Hva kommer?
674
00:54:50,437 --> 00:54:53,562
-Hun? Hvilken "hun"?
-Vær så snill. Slipp meg fri.
675
00:54:54,146 --> 00:54:56,396
Nei. Ikke stol på henne.
676
00:54:56,479 --> 00:54:57,979
-Beklager.
-Vær så snill.
677
00:54:58,062 --> 00:55:00,979
Hjelp meg. Ikke gå, vi er et lag.
678
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
Hva i…
679
00:55:32,271 --> 00:55:34,479
Hva faen?
680
00:55:47,687 --> 00:55:48,646
Scheisse.
681
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
Hjelp. Skyt den!
Hva i helvete er det for noe?
682
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Hør her. Nei. Hei.
683
00:55:58,229 --> 00:56:00,062
Jeg skulle ikke gjøre deg noe.
684
00:56:01,104 --> 00:56:04,271
Kom igjen. Hjelp meg.
685
00:56:04,354 --> 00:56:06,312
Nei!
686
00:56:18,479 --> 00:56:19,396
Hjelp meg!
687
00:56:20,646 --> 00:56:22,896
Ikke gjør det. Bare hold deg unna.
688
00:56:24,104 --> 00:56:25,062
Hva gjør du?
689
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
Nei. Herregud!
690
00:56:37,646 --> 00:56:39,812
Gå vekk. Gå bort dit.
691
00:56:45,854 --> 00:56:48,187
Nei!
692
00:56:48,854 --> 00:56:50,812
Hjelp!
693
00:56:53,854 --> 00:56:57,854
Nei!
694
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
-Sett henne drepe noen?
-Et par ganger.
695
00:57:30,646 --> 00:57:32,437
Nei!
696
00:57:32,521 --> 00:57:33,687
Kom de tilbake?
697
00:57:33,771 --> 00:57:35,271
Ja, som slepere.
698
00:57:36,021 --> 00:57:37,104
Nei!
699
00:57:37,187 --> 00:57:40,562
Min teori er at det begynte med en av dem.
En original.
700
00:57:40,646 --> 00:57:43,896
-Herregud! Nei!
-Hvem det enn er, biter han deg…
701
00:57:43,979 --> 00:57:45,687
-Da blir du en alfa.
-Nettopp.
702
00:57:45,771 --> 00:57:50,021
-De tar ham visst med til Olympus.
-Bra. Nå vet vi hvor vi ikke skal gå.
703
00:57:51,854 --> 00:57:54,312
Aldri skjønt helt hvordan dette fungerer.
704
00:57:54,396 --> 00:57:58,021
Vet bare at de tar deg med inn,
og du kommer ut som en av dem…
705
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
…en av de raske.
706
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
-De tar ham med dit for å forvandle ham.
-Ja.
707
00:58:03,521 --> 00:58:08,021
-Scott, det kan være der Geeta er.
-Kate. Jeg trodde vi snakket om dette.
708
00:58:08,104 --> 00:58:09,604
-Vi har tid.
-Uaktuelt.
709
00:58:09,687 --> 00:58:11,187
Greit.
710
00:58:11,271 --> 00:58:13,062
Det var det jeg tenkte.
711
00:58:13,604 --> 00:58:16,729
Så drittsekken kjøper oss innpass,
og vi fortsetter?
712
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Ja. Drittsekken burde kjøpe oss
litt godvilje,
713
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
men jeg vil ikke prale med det
og gå rundt i gatene.
714
00:58:22,479 --> 00:58:26,104
Hvis vi vil gå videre, går vi innendørs.
Kom igjen.
715
00:58:47,604 --> 00:58:51,354
-Har man tenkt på triage?
-Hva mener du?
716
00:58:51,437 --> 00:58:57,229
Vel, tyskeren er den viktigste personen,
siden han kan åpne safen,
717
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
men ut over det
må det være meg, ikke sant?
718
00:59:00,979 --> 00:59:06,104
Uten meg får dere ikke flydd
helikopteret ut. Jeg blir nest viktigst.
719
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
Og jeg vet ikke om dere to
ligger på delt tredjeplass,
720
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
men jeg er helt klart viktigere
enn den fyren.
721
00:59:13,854 --> 00:59:16,104
Beklager. Visste ikke at du lyttet.
722
00:59:16,187 --> 00:59:19,771
Jeg er helt klart viktigere enn den fyren.
723
00:59:19,854 --> 00:59:21,229
Jeg stoler ikke på ham.
724
00:59:21,312 --> 00:59:24,729
Vet du hvorfor han ble hyret?
For å følge med på oss
725
00:59:24,812 --> 00:59:28,062
når vi åpner safen,
så vi ikke tar pengene og drar.
726
00:59:28,146 --> 00:59:29,479
Vi bør få insentiver.
727
00:59:30,146 --> 00:59:33,729
Jeg prøver ikke å være slem,
men vi bør få insentiver
728
00:59:33,812 --> 00:59:35,729
til å la ham dø.
729
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
Hva? Hvorfor ser alle på meg?
730
00:59:45,396 --> 00:59:48,604
Det er et fritt land.
Folk kan se på hvem de vil.
731
00:59:48,687 --> 00:59:52,771
Det er faktisk ikke et fritt land.
Vi er ikke i USA lenger. Har du ikke hørt?
732
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
Noe som gjør det til
et enda friere land, ikke sant?
733
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Samme det.
734
01:00:03,146 --> 01:00:04,646
Hva faen er dette?
735
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
Hold dere unna meg!
736
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
Hva faen?
737
01:00:58,062 --> 01:00:59,271
Hva er det?
738
01:01:12,104 --> 01:01:12,979
Nei.
739
01:01:16,229 --> 01:01:18,396
Hei.
740
01:01:18,479 --> 01:01:20,396
La meg snakke litt med dere.
741
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Jeg kan hjelpe dere. Bare la meg…
742
01:01:26,271 --> 01:01:28,062
Ok.
743
01:01:50,854 --> 01:01:52,021
Hva faen?
744
01:02:02,062 --> 01:02:05,146
Nei.
745
01:02:10,646 --> 01:02:12,521
Ok, hør her.
746
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
La oss bare snakke litt.
747
01:02:54,396 --> 01:02:55,229
Faen.
748
01:03:02,812 --> 01:03:03,854
Ikke rør dem.
749
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
Ikke lys i øynene på dem.
750
01:03:09,604 --> 01:03:12,021
Jeg har sett dette før. De er i dvale.
751
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Hvis vi ikke ser dem,
hvordan skal vi komme oss fram?
752
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Jeg markerer en vei.
753
01:03:41,896 --> 01:03:42,729
Sett i gang.
754
01:03:43,396 --> 01:03:45,479
Hvorfor? Vil du se på ræva mi?
755
01:03:45,562 --> 01:03:48,937
Nei. Jeg stoler ikke på
at du støtter oss hvis det går dårlig.
756
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Jeg har fulgt med på deg,
og du pønsker på noe.
757
01:03:51,771 --> 01:03:55,187
Når vi kommer til kasinoet,
tror jeg vi må ha en liten samtale
758
01:03:55,271 --> 01:03:57,187
om hva din rolle her er.
759
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Som du vil.
760
01:04:30,937 --> 01:04:32,562
Der tok jeg deg, kjerring.
761
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
Din jævel.
762
01:08:41,771 --> 01:08:42,646
Kjerring.
763
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
Faen!
764
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
Denne veien!
765
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
-Hvor er Chambers?
-Trodde hun var bak meg.
766
01:09:05,562 --> 01:09:08,187
-Hva skjedde? Hva gjorde du?
-Ingenting.
767
01:09:08,271 --> 01:09:10,104
Hun skjøt bare. Var ikke nær henne.
768
01:09:10,187 --> 01:09:12,604
Pisspreik! Hun var der med deg!
Det vet jeg!
769
01:09:12,687 --> 01:09:13,937
-Kompis…
-Hva skjedde?
770
01:09:14,021 --> 01:09:15,479
-Du vil ikke…
-Din jævel!
771
01:09:26,729 --> 01:09:29,729
Hun er borte! Kom igjen.
Etterlat henne! Hun er død!
772
01:09:30,979 --> 01:09:33,812
Chambers!
773
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
Kom igjen!
774
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
Gå!
775
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
Løp!
776
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Guz, kom igjen.
777
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
Guzman, Guz! Hun er fortapt.
778
01:10:28,271 --> 01:10:30,271
Vi må gå. Kom igjen!
779
01:12:01,479 --> 01:12:02,312
Lilly.
780
01:12:04,479 --> 01:12:06,062
Geeta er vel ikke i live?
781
01:12:06,146 --> 01:12:07,771
Se på disse tingene.
782
01:12:08,646 --> 01:12:10,937
Ikke vær for sikker.
Tok med en fyr en gang.
783
01:12:11,021 --> 01:12:13,521
Mistet ham av syne.
Måtte dra. Trodde han var død.
784
01:12:13,604 --> 01:12:16,437
Tre dager etter kom han gående ut.
785
01:12:19,062 --> 01:12:20,396
Hva skjedde med ham?
786
01:12:21,104 --> 01:12:22,896
Sa de tok ham med til Olympus.
787
01:12:22,979 --> 01:12:25,229
Satte ham på et rom med et par andre.
788
01:12:25,312 --> 01:12:27,437
Lederen kom etter dem, en etter en.
789
01:12:28,187 --> 01:12:31,271
Om han ikke flyktet,
ville han ha vært neste.
790
01:12:32,187 --> 01:12:34,062
Så du gjør dette ofte?
791
01:12:34,146 --> 01:12:35,521
Etterlater folk.
792
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
Tror du jeg liker å etterlate folk?
793
01:12:40,229 --> 01:12:42,521
Jeg gjør hva jeg kan for å ordne opp.
794
01:12:54,146 --> 01:12:55,187
Unnskyld?
795
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Kom hit. Se på dette.
796
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
Hva faen?
797
01:13:02,812 --> 01:13:03,646
Er det…
798
01:13:03,729 --> 01:13:06,687
Ja, nok et sett med tegninger av safen.
799
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Nok et sett med tegninger.
800
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Den sleipe drittsekken Tanaka.
801
01:13:14,312 --> 01:13:16,812
Tanaka hadde andre lag her før oss.
802
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
Vet du noe om dette?
803
01:13:24,146 --> 01:13:25,812
Det er nytt for meg.
804
01:13:34,729 --> 01:13:35,979
Peters, opp på taket.
805
01:13:36,062 --> 01:13:39,396
Få det helikopteret i gang fort.
Cruz, bli med henne.
806
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Hun snakker for mye.
807
01:13:41,646 --> 01:13:45,104
Jeg er glad for å se vennene mine igjen.
Saksøk meg.
808
01:13:46,187 --> 01:13:49,479
Jeg og coyoten sjekker området
og stenger dørene.
809
01:13:49,562 --> 01:13:52,146
Ja. Kate og jeg skal finne generatorene.
810
01:13:52,229 --> 01:13:55,562
Reservegeneratorene er i tredje.
Det er tryggeste valget.
811
01:13:55,646 --> 01:13:56,979
Tredje etasje. Greit.
812
01:13:57,062 --> 01:13:59,312
Van, få Dieter til hvelvet.
813
01:13:59,396 --> 01:14:00,687
Ta med Guzman.
814
01:14:00,771 --> 01:14:02,104
Mottatt.
815
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
Dieter, inngangskort til de ytre dørene
til safen og vareheisen.
816
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
Ved kasserervinduene den veien.
817
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Dette bør få deg inn. Her.
818
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Takk.
819
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
Det er mitt. Jeg har et annet.
820
01:14:21,896 --> 01:14:24,979
Alle vet hva de gjør.
La oss få det unnagjort.
821
01:14:25,062 --> 01:14:25,937
Ja.
822
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
For en skrothaug.
823
01:14:42,229 --> 01:14:44,062
No la vayas a cagar, min venn.
824
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
Ja.
825
01:14:46,687 --> 01:14:47,521
Ha det.
826
01:14:51,021 --> 01:14:52,854
Hva faen er dette?
827
01:14:53,646 --> 01:14:56,521
Brukte han alle pengene
på den jævla miniatyren?
828
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Jeg hater den tigeren.
829
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
Den er pervers.
830
01:15:19,312 --> 01:15:20,187
Hva var det?
831
01:15:21,812 --> 01:15:24,104
Har skyldfølelsen tatt overhånd?
832
01:15:24,187 --> 01:15:26,062
Har én for mange der ute dødd?
833
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
Ja, faktisk.
834
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
Den mora Kate leter etter…
835
01:15:31,646 --> 01:15:33,354
Skjøt du henne i beinet også?
836
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
Nei, jeg bare mistet henne.
837
01:15:36,812 --> 01:15:41,562
Jeg har aldri etterlatt noen jeg
ikke måtte eller som ikke fortjente det.
838
01:15:41,646 --> 01:15:45,854
Du aner ikke hva jeg har sett i leirene.
Hva folk har måttet holde ut.
839
01:15:45,937 --> 01:15:50,521
Innenfor disse murene er reglene klare.
Du ser ikke dem bedra hverandre.
840
01:15:55,896 --> 01:15:57,021
Hvis du bedrar meg…
841
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
…to mellom øynene.
842
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
Hvorfor to?
843
01:16:05,521 --> 01:16:07,812
Den andre bare for moro skyld.
844
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Faen.
845
01:16:12,646 --> 01:16:13,687
Hva skjer nå?
846
01:16:14,937 --> 01:16:15,771
Vi venter.
847
01:16:18,104 --> 01:16:21,062
-Du forstår at jeg måtte gjøre det?
-Gjøre hva da?
848
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
Avlive henne.
849
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
Du vet, alle de tingene de sa…
om meg etterpå.
850
01:16:29,229 --> 01:16:32,021
-Du må forstå at jeg var glad i henne.
-Ja.
851
01:16:32,104 --> 01:16:33,562
Vi var glad i hverandre.
852
01:16:36,812 --> 01:16:39,979
Hvis det ikke virket slik,
beklager jeg det.
853
01:16:41,312 --> 01:16:43,104
Jeg forstår det. Det er greit.
854
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
-Gjør du?
-Ja.
855
01:16:49,146 --> 01:16:50,979
Du gjorde det du måtte gjøre.
856
01:16:51,646 --> 01:16:52,812
Hun var en av dem.
857
01:16:53,729 --> 01:16:55,479
Det er greit. Ok?
858
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Vent.
859
01:17:00,062 --> 01:17:04,479
Tror du det er derfor jeg ikke
har snakket med deg på alle de årene?
860
01:17:05,729 --> 01:17:07,479
Vel, det virket på meg som…
861
01:17:08,396 --> 01:17:11,521
-Virket som den logiske antakelsen. Ja.
-Nei.
862
01:17:12,146 --> 01:17:14,771
Det du gjorde. Det som skjedde med henne…
863
01:17:14,854 --> 01:17:17,604
Jeg har aldri klandret deg for det.
864
01:17:18,271 --> 01:17:19,937
Jeg forstår ikke.
865
01:17:20,021 --> 01:17:22,854
Om det ikke var det som skjedde,
hva var det da?
866
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
Det er ikke…
867
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
Det er ikke det at…
868
01:17:32,312 --> 01:17:33,729
…du drepte mora mi.
869
01:17:40,354 --> 01:17:43,812
Det er det at du aldri
dukket opp etterpå. Du…
870
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
Du var ikke der, Scott.
871
01:17:47,146 --> 01:17:51,687
Du ringte ikke. Kom ikke på besøk.
Du… snakket ikke om det.
872
01:17:53,646 --> 01:17:55,021
Du trøstet meg ikke.
873
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Ja, du har rett.
874
01:18:01,187 --> 01:18:03,437
Det er fordi hver gang jeg så på deg…
875
01:18:03,979 --> 01:18:05,354
…så jeg bare henne.
876
01:18:07,646 --> 01:18:08,896
Og det var så vondt.
877
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Så jævlig vondt.
878
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
Og da jeg prøvde å komme tilbake, så…
879
01:18:22,687 --> 01:18:26,812
Virket som du ikke ville ha meg der.
Tenkte jeg burde holde meg unna.
880
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
Kanskje vi fortsatt kan…
881
01:18:35,396 --> 01:18:36,437
Fortsatt hva da?
882
01:18:40,687 --> 01:18:41,521
Jeg vet ikke.
883
01:18:43,562 --> 01:18:45,521
Du kunne vurdere college et sted.
884
01:18:46,479 --> 01:18:49,104
Vi får nok penger.
Jeg kan starte restaurant.
885
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
En ny matbil.
886
01:18:52,812 --> 01:18:54,021
Bare ha et liv.
887
01:18:54,729 --> 01:18:55,937
Jeg tenkte…
888
01:18:57,812 --> 01:19:00,271
Jeg tenkte på grillede ostesmørbrød.
889
01:19:01,062 --> 01:19:02,771
Grillede ostesmørbrød.
890
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
Ja, hva synes du?
891
01:19:10,854 --> 01:19:11,687
Ja.
892
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
Jeg vet ikke. Det er en fin idé, men…
893
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
Jeg har hatet deg så lenge
at jeg ikke bare kan skru det av.
894
01:19:29,687 --> 01:19:31,396
Beklager.
895
01:19:31,479 --> 01:19:35,729
-Det hørtes verre ut enn jeg ville.
-Det er greit.
896
01:19:35,812 --> 01:19:37,437
Nei, jeg forstår.
897
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
La oss bare få dette gjort.
898
01:20:05,187 --> 01:20:07,354
Ay, su puta madre.
899
01:20:08,271 --> 01:20:09,104
Guz!
900
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
Jeg tok bruden.
901
01:20:30,146 --> 01:20:31,979
Jeg skjøt henne tre ganger.
902
01:20:32,062 --> 01:20:34,021
-Det var faktisk fire.
-Fire.
903
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
Kan ikke drepe zombier liksom,
Mr. Vanderohe?
904
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Beklager.
905
01:20:52,771 --> 01:20:53,604
Ok.
906
01:21:01,312 --> 01:21:02,146
Ok.
907
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung.
908
01:21:20,896 --> 01:21:23,562
Du har vært her i mørket og ventet på meg.
909
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
Du er så vakker.
910
01:21:32,312 --> 01:21:33,146
Se.
911
01:21:33,771 --> 01:21:36,437
Enda et lag med gravrøvere.
912
01:21:36,521 --> 01:21:38,187
De prøvde å skjære seg inn.
913
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
Så dumt.
914
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Dumme stakkars skjelett.
915
01:21:45,479 --> 01:21:46,812
Nei.
916
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
Å nei. Alt de klarte å gjøre,
var å ødelegge kortleseren.
917
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
Er det et annet lag eller oss, Dieter?
918
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Tenk på det. Oss.
919
01:22:00,354 --> 01:22:01,854
Se på dem. Det er oss.
920
01:22:02,604 --> 01:22:05,937
Kunne vært oss i en annen tidslinje,
og vi er fanget…
921
01:22:07,229 --> 01:22:11,771
…i en slags uendelig tidsløkke
der vi kjemper og dør…
922
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
…kjemper og dør, kjemper og dør.
Og Tanaka…
923
01:22:20,062 --> 01:22:21,521
…dokkemesteren.
924
01:22:21,604 --> 01:22:22,437
Djevel. Gud.
925
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
Vi, du, jeg, Guz og resten av laget,
926
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
bare brikker i et perverst spill
927
01:22:30,979 --> 01:22:33,521
der vi er dømt til å gjenta feilene våre.
928
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
Og omsider…
929
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
…i en ufattelig ironisk avsløring…
930
01:22:43,187 --> 01:22:45,187
…begynner alt på nytt.
931
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Kult.
932
01:22:47,604 --> 01:22:48,437
Bang.
933
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Utrolig.
934
01:23:26,521 --> 01:23:27,354
Der.
935
01:23:28,812 --> 01:23:31,187
Det er der den første trykkutløseren er.
936
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
Det er en slags felle.
937
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Hvis vi kan finne noe som utløser den…
938
01:23:47,646 --> 01:23:48,979
-Der.
-Jeg ser den.
939
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
Jeg elsker håret ditt, forresten.
940
01:24:01,396 --> 01:24:02,229
Takk.
941
01:24:15,521 --> 01:24:16,354
Herregud.
942
01:24:17,062 --> 01:24:17,896
Herregud.
943
01:24:22,312 --> 01:24:23,146
Nei!
944
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Herregud.
945
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Hei, søta.
946
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Tok deg.
947
01:25:51,937 --> 01:25:54,646
-Går det bra?
-Ja.
948
01:25:58,062 --> 01:25:58,896
Ja.
949
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Lykke til.
950
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Hei, snuppa.
951
01:26:15,562 --> 01:26:16,687
Hei!
952
01:26:17,521 --> 01:26:18,729
Ok.
953
01:26:18,812 --> 01:26:20,146
Rolig.
954
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Ok. Ja.
955
01:26:37,521 --> 01:26:39,854
Nei.
956
01:26:39,937 --> 01:26:40,812
Nei!
957
01:26:49,062 --> 01:26:50,104
Hva gjør du?
958
01:26:56,437 --> 01:26:58,979
Du sa du trengte litt av blodet.
959
01:26:59,062 --> 01:27:01,562
Vel, glem blod.
960
01:27:02,187 --> 01:27:06,146
Vet du hvor mye hele hodet
til en av disse er verdt for sjefen,
961
01:27:06,229 --> 01:27:07,354
for myndighetene?
962
01:27:09,646 --> 01:27:13,062
I rette hender er dette makten
til å lage flere av dem.
963
01:27:13,146 --> 01:27:15,396
Makten til å kontrollere en zombiehær.
964
01:27:15,479 --> 01:27:16,896
Det ultimate CBRN-våpen.
965
01:27:16,979 --> 01:27:21,021
-Det var ikke det vi avtalte.
-Vil du ha din andel eller ikke?
966
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Tenkte meg det.
967
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
Så hold kjeft.
968
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Ok, vi må dra.
969
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
Hvorfor det? Leter de
om hun ikke kommuniserer til basen?
970
01:27:38,854 --> 01:27:41,104
Dødsskriket hennes. De har hørt det.
971
01:27:41,187 --> 01:27:43,312
Når de finner liket, brytes avtalen.
972
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
Hva vil de gjøre?
973
01:27:47,479 --> 01:27:48,437
Jeg vet ikke.
974
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
Nå snakker vi.
975
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Av sted med deg.
976
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Gå og ta den. Sånn ja.
977
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Kom igjen, tosk.
978
01:28:31,062 --> 01:28:32,521
Det går bra.
979
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Alt i orden.
980
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
Hvor får du alle disse fra?
981
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
Hvem har den varme hånden?
982
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Sånn ja. Du kan få smake på den.
983
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
La oss gå og hente den.
984
01:29:08,396 --> 01:29:09,479
Se nå, Guz.
985
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
Ser du det, Dit?
986
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
-Det er ikke kjøttet, det er varmen.
-Ok.
987
01:29:19,604 --> 01:29:22,687
Hindringen bør gå av
988
01:29:22,771 --> 01:29:25,979
akkurat… nå.
989
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
Var det alt?
990
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Jøss. Det er så skummelt.
991
01:29:36,937 --> 01:29:37,854
Scheisse!
992
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Faen.
993
01:29:41,937 --> 01:29:44,646
Den skulle være ikke-dødelig.
994
01:29:44,729 --> 01:29:47,062
-Det er vel ulovlig?
-Gode gamle Tanaka.
995
01:29:47,146 --> 01:29:48,687
Han køddet visst ikke.
996
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
Er det alt? Er han trygg nå?
997
01:29:52,437 --> 01:29:54,021
Jeg tror det.
998
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
Ok. Nå er det sannsynligvis trygt.
999
01:30:12,937 --> 01:30:14,229
Lykke til.
1000
01:30:15,146 --> 01:30:18,104
Kom igjen, Guz. Begynte akkurat å bli gøy.
1001
01:30:29,771 --> 01:30:31,021
Ja.
1002
01:30:31,104 --> 01:30:33,937
Ja!
1003
01:30:34,021 --> 01:30:36,187
Kom igjen!
1004
01:30:36,271 --> 01:30:38,271
Ja!
1005
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
Skitne lille dritt.
1006
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
Faen!
1007
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
Går det bra, Dieter?
1008
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
-Helt fint.
-Ja?
1009
01:31:03,729 --> 01:31:05,437
Kan du hjelpe meg, Vanderohe?
1010
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
-Ja, gutt. Absolutt.
-Takk.
1011
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Én, to, tre.
1012
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Hvis jeg kan åpne den…
1013
01:31:21,896 --> 01:31:25,937
…blir det ødeleggelse eller fornyelse.
1014
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
Død… eller gjenfødelse.
1015
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
Det er tunge saker, bror.
Men jeg liker det.
1016
01:31:39,896 --> 01:31:44,229
{\an8}Det ble avgjort i siste øyeblikk,
men presidenten ga etter
1017
01:31:44,312 --> 01:31:47,771
{\an8}for presset om å flytte bombingen
ut av høytida.
1018
01:31:47,854 --> 01:31:49,854
En endring av hans tidligere posisjon
1019
01:31:49,937 --> 01:31:52,646
at det å slippe bomben
den fjerde ville være:
1020
01:31:52,729 --> 01:31:55,271
"Veldig kult,
og det ultimate fyrverkerishowet",
1021
01:31:55,354 --> 01:31:59,271
og: "Faktisk ganske patriotisk
om du tenker på det."
1022
01:31:59,354 --> 01:32:02,021
Grunnet frykt for at
sinne fra humanitære grupper
1023
01:32:02,104 --> 01:32:05,229
ville forårsake at bombingen
ble utsatt på ubestemt tid,
1024
01:32:05,312 --> 01:32:07,396
har regjeringen tatt det dramatiske valg
1025
01:32:07,479 --> 01:32:11,687
å ikke utsette bombingen,
men snarere å framskynde den 24 timer.
1026
01:32:11,771 --> 01:32:12,687
Hva faen?
1027
01:32:12,771 --> 01:32:16,146
{\an8}Bombingen vil bli gjennomført
ved solnedgang i kveld.
1028
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
-Bli værende…
-Gud bedre.
1029
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
Kødder du?
1030
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
Hva?
1031
01:32:19,854 --> 01:32:21,521
Sjekk hos oss her.
1032
01:32:21,604 --> 01:32:22,896
-Andre nyheter…
-Vanvittig.
1033
01:32:22,979 --> 01:32:25,146
…Elvis-etterlignernes internasjonale…
1034
01:32:25,229 --> 01:32:27,146
Tror du gutten har åpnet safen?
1035
01:32:27,229 --> 01:32:28,437
Får komme oss vekk.
1036
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters.
1037
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Ja.
1038
01:32:43,354 --> 01:32:44,521
Vi har et problem.
1039
01:32:45,396 --> 01:32:46,812
De framskyndet bomben.
1040
01:32:46,896 --> 01:32:50,229
Bra. Jeg er glad de bestemte seg for det.
1041
01:32:50,312 --> 01:32:52,146
Jeg begynte å bli rastløs.
1042
01:32:52,229 --> 01:32:54,437
Om 90 minutter er stedet pulverisert.
1043
01:32:54,521 --> 01:32:56,104
Hvordan går det der oppe?
1044
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
Bra. Jeg fant faktisk et basseng.
1045
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Har jobbet med brunfargen.
1046
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Må få den til å bli jevn.
1047
01:33:10,187 --> 01:33:12,312
Hvordan går det der borte?
1048
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
Har dere fått opp safen?
1049
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
Går litt tregere enn vi tenkte, men…
1050
01:33:17,229 --> 01:33:18,229
…vi er nære.
1051
01:33:18,812 --> 01:33:22,979
Greit. Skal bare vaske og vokse,
så fort dere.
1052
01:33:23,062 --> 01:33:25,437
Venter bare på deg. Alt klart.
1053
01:33:27,396 --> 01:33:29,104
Det var som faen.
1054
01:33:50,312 --> 01:33:53,271
-Dieter. Hvordan går det med safen?
-Scheisse!
1055
01:33:53,354 --> 01:33:54,771
Scott, han jobber.
1056
01:34:00,021 --> 01:34:02,604
Ser du dette? De fire låsene?
1057
01:34:02,687 --> 01:34:04,271
Vet du hva det er?
1058
01:34:04,896 --> 01:34:06,979
-Nei.
-Nei, selvfølgelig ikke.
1059
01:34:07,062 --> 01:34:10,479
Roterende tilfeldighetsmekanisme.
Ikke sant, Mr. Vanderohe?
1060
01:34:11,062 --> 01:34:12,479
-Bekreftet.
-Ja.
1061
01:34:14,146 --> 01:34:15,979
Du, herr Pølsefinger…
1062
01:34:16,646 --> 01:34:19,979
Fikk meg til å rote det til.
Tilbake til start.
1063
01:34:20,062 --> 01:34:22,437
Gjør du det igjen, låses den for alltid.
1064
01:34:22,521 --> 01:34:24,771
Forstår du? For alltid.
1065
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
Hvor lang tid tar det å åpne den?
1066
01:34:31,562 --> 01:34:32,396
Ok.
1067
01:34:44,021 --> 01:34:45,771
-Tretti minutter.
-Ok.
1068
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
Tretti minutter med stillhet.
1069
01:34:49,021 --> 01:34:50,396
-Skal bli.
-Silencio.
1070
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
Med stillhet. Ok?
1071
01:34:54,104 --> 01:34:57,979
Mr. Vanderohe,
kan du få laget til å være stille?
1072
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
Jeg må konsentrere meg. Takk.
1073
01:35:07,729 --> 01:35:09,812
Tretti minutter. Ikke så ille, hva?
1074
01:35:09,896 --> 01:35:12,521
Atombomben slippes
om en time og 20 minutter.
1075
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Så da har vi en time på å nå
helikopteret og komme oss vekk?
1076
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
-Det er masse tid.
-Masse.
1077
01:35:20,437 --> 01:35:23,521
Hva er alternativet?
Løpe til enden av byen?
1078
01:35:23,604 --> 01:35:24,896
Vi rekker neppe det.
1079
01:35:24,979 --> 01:35:28,271
Nei, vi trenger ikke noe alternativ.
Vi stoler på ham.
1080
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
-Ja.
-Han kan klare det.
1081
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
Helt klart.
1082
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
Ikke sant, Van?
1083
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Ja. Han fikser det.
1084
01:35:41,104 --> 01:35:43,396
-Vår mann Dieter klarer det.
-Faen.
1085
01:36:40,354 --> 01:36:42,229
Må være brannutgangen.
1086
01:36:42,312 --> 01:36:44,021
Ja, jeg fikser det.
1087
01:36:45,021 --> 01:36:48,687
Sikkert slik forrige lag kom inn.
Og slik sleperne kom ned hit.
1088
01:36:48,771 --> 01:36:51,146
-Hva synes du om tofu?
-Hva?
1089
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
Tofu. Min neste matbil.
1090
01:36:53,729 --> 01:36:56,146
Man kan jo lage alt av tofu.
1091
01:36:56,229 --> 01:37:00,396
Tofu-burgere, tofu-fries,
tofu-milkshake, tofu-ostekake.
1092
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
Jeg vet ikke hva det er. Tofu-ostekake.
1093
01:37:04,354 --> 01:37:06,937
Siden alle er veganere nå.
1094
01:37:07,021 --> 01:37:10,396
Mennesker finner ut
at de er øverst i næringskjeden.
1095
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
Hva tror du?
1096
01:37:11,854 --> 01:37:13,146
Ja, det er ok.
1097
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
-Ja.
-Fortsett å tenke.
1098
01:37:14,729 --> 01:37:16,187
Alt i orden der oppe?
1099
01:37:16,271 --> 01:37:18,187
Ja. Vi er sikre.
1100
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Faen.
1101
01:37:28,937 --> 01:37:32,104
-Hvor mye har vi i vogna?
-Jeg vil si 200 000, minst.
1102
01:37:32,729 --> 01:37:34,937
-Tenk på hva som er i safen.
-Se her.
1103
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
Jeg har aldri holdt så mye penger før.
1104
01:37:43,896 --> 01:37:46,312
Så snart døra åpner seg, det som er der…
1105
01:37:47,146 --> 01:37:48,062
…toalettpapir.
1106
01:37:48,146 --> 01:37:51,562
-Jeg tar dem gjerne.
-Nei, det er greit. Jeg tar dem.
1107
01:37:51,646 --> 01:37:54,021
-Er du sikker?
-Ja.
1108
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Herregud.
1109
01:38:54,187 --> 01:38:55,354
Dere, jeg har…
1110
01:38:57,896 --> 01:39:01,021
Jeg har klart det.
1111
01:39:01,104 --> 01:39:02,604
Hva? Klarte du det?
1112
01:39:02,687 --> 01:39:04,062
Som i "klarte det"?
1113
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Han klarte det.
1114
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Det gjenstår bare å vri på hjulet.
1115
01:39:12,646 --> 01:39:14,729
Det var uunngåelig at vi vant.
1116
01:39:16,562 --> 01:39:18,979
Mr. Vanderohe, vil du ha æren?
1117
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
Kom igjen, folkens.
1118
01:40:37,937 --> 01:40:40,229
Om 20 minutter er stedet pulverisert.
1119
01:40:40,812 --> 01:40:42,812
-La oss pakke sammen og gå.
-Ja.
1120
01:40:44,729 --> 01:40:47,937
Vanny, hva tenker du nå?
1121
01:40:48,854 --> 01:40:50,479
Jeg er fornøyd, Scott.
1122
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
Jeg er jævlig fornøyd.
1123
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
Mr. Vanderohe.
1124
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
Guz. La oss ta dem.
1125
01:42:11,937 --> 01:42:15,854
-Akkurat som i gamle dager, hva?
-Ikke akkurat som i gamle dager,
1126
01:42:15,937 --> 01:42:17,062
men like sprøtt.
1127
01:42:17,812 --> 01:42:18,687
Ja.
1128
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
Hva er i veien?
1129
01:42:23,271 --> 01:42:24,854
Jeg vet ikke, Scott.
1130
01:42:24,937 --> 01:42:28,479
Du kan snakke med meg. Hva er det?
1131
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
-Tror du det?
-Ja.
1132
01:42:31,604 --> 01:42:33,521
Du er skikkelig dum. Vet du det?
1133
01:42:34,979 --> 01:42:36,687
Overså jeg noe? Vi er rikere…
1134
01:42:36,771 --> 01:42:39,604
Jeg kom ikke hit for pengene, din tosk.
1135
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
Ikke misforstå, jeg tar millionene.
1136
01:42:42,979 --> 01:42:45,896
Men, jeg kom hit på grunn av deg.
1137
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Jeg trodde det kunne bli noe
mellom oss, men så bare…
1138
01:42:53,146 --> 01:42:54,146
…dro du.
1139
01:42:56,896 --> 01:42:59,229
Men det å se deg igjen bare…
1140
01:42:59,312 --> 01:43:00,687
…bringer alt tilbake.
1141
01:43:00,771 --> 01:43:04,271
Og det er ikke det at jeg har ventet.
Jeg har ikke det.
1142
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Jeg er lykkelig.
1143
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Vel, jeg har det bra.
1144
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Jeg tenkte bare at…
1145
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
…kanskje…
1146
01:43:14,312 --> 01:43:16,437
Trodde jeg køddet det til…
1147
01:43:17,479 --> 01:43:18,312
…for alltid.
1148
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
For alltid er lenge.
1149
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Jeg innser at jeg har tatt feil av alt.
1150
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Av deg og meg, og Kate.
1151
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
Har du sett Kate?
1152
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
Kate?
1153
01:43:41,979 --> 01:43:43,646
-Er Kate der nede?
-Ikke her!
1154
01:43:43,729 --> 01:43:45,812
-Kate!
-Hvor i helvete er hun?
1155
01:45:29,854 --> 01:45:30,937
Kate?
1156
01:45:31,687 --> 01:45:32,687
Kate!
1157
01:45:34,729 --> 01:45:36,854
Pokker heller! Jeg vet hvor hun dro.
1158
01:45:36,937 --> 01:45:39,104
Scott, la oss tenke gjennom dette.
1159
01:45:39,187 --> 01:45:41,687
-Vent på de andre.
-Ikke noe å tenke på.
1160
01:45:41,771 --> 01:45:44,354
Jeg vet hvor hun dro.
Dattera mi. Jeg henter henne.
1161
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
-Jeg blir med deg.
-Nei.
1162
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
Jeg lar deg ikke dra ut dit alene.
1163
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Takk.
1164
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
Denne veien ut!
1165
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Kom igjen.
1166
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
Kom igjen!
1167
01:47:15,187 --> 01:47:16,104
Hva tror du?
1168
01:47:16,187 --> 01:47:17,021
Pengene.
1169
01:47:17,104 --> 01:47:18,021
Pengene. Ok.
1170
01:47:19,479 --> 01:47:21,396
Guzman, dekk dette hjørnet.
1171
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
Faen!
1172
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
Kom igjen, Dieter!
1173
01:47:49,104 --> 01:47:50,229
Å nei!
1174
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
Hei, hva gjør du?
1175
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, slipp oss ut.
1176
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
Herregud. Jeg lurte deg to ganger.
1177
01:48:02,062 --> 01:48:03,021
Du lærer sent.
1178
01:48:03,104 --> 01:48:05,521
Tanaka driter i pengene.
1179
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
Det i bagen er verdt
ti ganger så mye som det i hvelvet.
1180
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Jeg skal gå og drepe
den idiotiske piloten,
1181
01:48:12,812 --> 01:48:16,729
nå som helikopteret er fikset,
og fly ut selv. Au revoir.
1182
01:48:17,937 --> 01:48:19,896
-Idiot.
-Slipp oss ut!
1183
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Faen.
1184
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
Nei!
1185
01:51:28,021 --> 01:51:29,396
Varsku her!
1186
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Hei, snuppa.
1187
01:51:41,937 --> 01:51:42,854
Fortsatt med?
1188
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Kom igjen.
1189
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
Pokker heller!
1190
01:53:32,604 --> 01:53:33,437
Tre.
1191
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
Greit. Vi løper mot heisen.
Kommer oss opp på taket.
1192
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
Ikke stopp for noe.
1193
01:54:03,729 --> 01:54:04,729
Gå!
1194
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
Faen!
1195
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
Kom igjen!
1196
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
Sett i gang!
1197
01:57:49,437 --> 01:57:52,354
Kom igjen!
1198
01:57:53,062 --> 01:57:54,062
Ja!
1199
01:57:54,146 --> 01:57:55,312
Kom igjen.
1200
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
Peters! Hva i helvete?
1201
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Gi meg 30 sekunder.
1202
01:58:15,229 --> 01:58:17,479
-Hva faen er det?
-Hodet til dronninga.
1203
01:58:17,562 --> 01:58:20,687
Martin ville la alle fra leiren gå
om jeg hjalp ham,
1204
01:58:20,771 --> 01:58:22,521
hvis jeg ikke sa noe.
1205
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
Løgner!
1206
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
Pokker heller! Kom igjen!
1207
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Kom igjen. Sett i gang.
1208
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
Jeg vet hva jeg gjør. Bare gå!
1209
01:58:30,687 --> 01:58:33,521
Jeg skal oppholde ham. Gå! Nå!
1210
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
Gå!
1211
01:58:37,521 --> 01:58:38,896
Det stemmer, din jævel.
1212
01:58:40,104 --> 01:58:42,771
Ett skritt til,
og jeg blåser hodet av henne.
1213
01:58:44,229 --> 01:58:45,771
Vel, mer av det.
1214
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
Hva gjør vi?
1215
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
Bare dra!
1216
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
Kom igjen!
1217
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Pokker heller.
1218
02:00:03,854 --> 02:00:06,146
Scott, var det en zombie i en cape?
1219
02:00:06,229 --> 02:00:07,437
Bare fly.
1220
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
Hvor er pengene?
1221
02:00:10,437 --> 02:00:11,979
Det er ingen penger.
1222
02:00:12,062 --> 02:00:15,937
Men, Peters, Kate er på Olympus.
Vi må hente henne.
1223
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
Hvor lang tid har vi?
1224
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
-Omtrent ni minutter.
-Pokker heller!
1225
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
Din jævel! Hvis vi gjør dette…
1226
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
…bør du finne henne.
1227
02:00:58,979 --> 02:01:00,354
Herregud.
1228
02:01:00,437 --> 02:01:02,146
-Kate?
-Geeta.
1229
02:01:02,229 --> 02:01:04,687
-Kate.
-Geeta, jeg fant deg. Du er i live.
1230
02:01:04,771 --> 02:01:07,604
-Herregud, Kate.
-Herregud.
1231
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Du kom for å hente meg.
1232
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Peters.
1233
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
Ikke svikt meg.
1234
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
Bare gå!
1235
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
-Er du bitt?
-Nei.
1236
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
Han har ikke kommet til oss ennå.
1237
02:01:53,937 --> 02:01:56,437
Vi må gå nå. Følg meg.
1238
02:01:58,229 --> 02:01:59,187
Ok.
1239
02:02:05,021 --> 02:02:08,354
Kate?
1240
02:02:09,479 --> 02:02:11,854
Kate! Herregud.
1241
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
Faen!
1242
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
Sadie!
1243
02:02:44,729 --> 02:02:45,604
Kate!
1244
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, kom igjen.
1245
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
Kom igjen!
1246
02:03:23,479 --> 02:03:24,354
Kate!
1247
02:03:51,979 --> 02:03:52,854
Pokker.
1248
02:04:01,104 --> 02:04:02,104
Kate!
1249
02:04:17,187 --> 02:04:18,187
Løp!
1250
02:04:36,687 --> 02:04:37,771
Hun forlot oss.
1251
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Pokker heller. Hun forlot oss.
1252
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Hører dere det?
1253
02:05:21,646 --> 02:05:25,646
Jeg vet det. Et sted mellom
å forlate dere og redde meg selv
1254
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
utviklet jeg samvittighet.
1255
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
Det er utmattende.
1256
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Inn med dere. Kom igjen.
1257
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
-Fort!
-Det var som faen!
1258
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
Hold dere fast!
1259
02:06:49,312 --> 02:06:50,479
Nei!
1260
02:07:58,604 --> 02:07:59,646
Nei!
1261
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}SISTE NYTT
ATOMEKSPLOSJON TILINTETGJØR LAS VEGAS
1262
02:10:25,521 --> 02:10:30,521
Pappa?
1263
02:10:35,646 --> 02:10:37,396
Hei.
1264
02:10:39,604 --> 02:10:40,854
Pappa, vi klarte det.
1265
02:10:46,354 --> 02:10:48,062
Ok.
1266
02:10:55,062 --> 02:10:57,146
Gudskjelov at du er i god behold.
1267
02:11:01,354 --> 02:11:04,979
Det er ikke så ille. Det er ikke så ille.
1268
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
Det går bra. Det er ikke så dypt…
1269
02:11:10,521 --> 02:11:12,104
Du trenger ikke gjøre det.
1270
02:11:14,396 --> 02:11:15,396
Ikke gjør det.
1271
02:11:19,396 --> 02:11:20,979
Jeg vet hva dette betyr.
1272
02:11:22,521 --> 02:11:23,562
Ikke.
1273
02:11:25,729 --> 02:11:26,979
-Du.
-Nei.
1274
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
Jeg har tenkt.
1275
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
Jeg har tenkt mye, Kate.
1276
02:11:39,687 --> 02:11:41,521
Det må bli hummerruller.
1277
02:11:46,229 --> 02:11:47,646
Du vet, matbilen.
1278
02:11:48,896 --> 02:11:50,062
Ja.
1279
02:11:50,146 --> 02:11:51,479
Scotts hummerruller.
1280
02:11:52,812 --> 02:11:55,187
For alle elsker hummerrull, ikke sant?
1281
02:11:55,271 --> 02:11:56,479
Ja.
1282
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
Alle elsker hummerrull.
1283
02:12:01,521 --> 02:12:02,521
Du.
1284
02:12:04,271 --> 02:12:05,896
Jeg har noe til deg.
1285
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Her.
1286
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Jeg vet det ikke er millioner, men…
1287
02:12:22,187 --> 02:12:25,021
…dette bør få Geetas barn
ut av leiren for godt.
1288
02:12:25,104 --> 02:12:27,646
Her, ta dem.
1289
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
Nå kan du ordne opp.
1290
02:12:33,687 --> 02:12:34,687
Ok.
1291
02:12:39,062 --> 02:12:41,146
Jeg er så pokkers stolt av deg.
1292
02:12:43,896 --> 02:12:45,354
Jeg er glad i deg, Kate.
1293
02:12:51,021 --> 02:12:52,604
Unnskyld for at jeg dro.
1294
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Jeg er så feig.
1295
02:12:57,604 --> 02:13:01,854
Du er ikke feig.
1296
02:13:04,896 --> 02:13:06,729
Du er den tapreste jeg vet om.
1297
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Jeg er så glad i deg.
1298
02:13:14,979 --> 02:13:16,604
Jeg er så lei for det.
1299
02:13:20,937 --> 02:13:21,812
Du.
1300
02:13:22,771 --> 02:13:24,729
-Ja?
-La meg bare få se på deg.
1301
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Pappa.
1302
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Jeg er så lei for det.
1303
02:15:45,312 --> 02:15:46,937
Hei!
1304
02:16:41,687 --> 02:16:47,146
VELKOMMEN TIL UTAH
1305
02:16:56,437 --> 02:16:59,062
Jeg vil leie det grå og svarte flyet der.
1306
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Dessverre er det et privat eid fly.
1307
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
Jeg kan ikke la deg leie det flyet.
1308
02:17:21,646 --> 02:17:23,187
La meg se hva jeg får til.
1309
02:17:24,021 --> 02:17:25,104
Håper det smaker.
1310
02:17:25,187 --> 02:17:26,979
Vel, den er utrolig.
1311
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
Hvordan lager dere damene det
på et så lite kjøkken?
1312
02:17:31,604 --> 02:17:33,771
Det er som magi. Voilà.
1313
02:17:35,229 --> 02:17:37,104
Vi burde skåle.
1314
02:17:38,146 --> 02:17:39,896
Vi kan ikke. Vi jobber.
1315
02:17:40,521 --> 02:17:41,854
Nei. Bare én…
1316
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Ett glass, én skål.
Det ville gjøre meg svært glad.
1317
02:17:45,937 --> 02:17:47,604
Ville betydd mye for meg.
1318
02:17:48,604 --> 02:17:51,771
-Pokker heller. Vi gjør det.
-Sånn skal det låte.
1319
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
For å sitere den store Joseph Campbell:
1320
02:17:54,562 --> 02:17:56,812
"Det er ved å stige ned i avgrunnen
1321
02:17:57,437 --> 02:18:00,437
at vi gjenoppdager livets skatter.
Skulle du snuble,
1322
02:18:01,312 --> 02:18:03,187
er det der skatten din ligger."
1323
02:18:03,979 --> 02:18:06,062
Skål for det ukjentes ironiske vri.
1324
02:18:06,146 --> 02:18:07,729
-Bånnski.
-Skål.
1325
02:18:07,812 --> 02:18:09,062
Skål.
1326
02:18:12,896 --> 02:18:14,146
Den er god.
1327
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
Greit. La oss sette oss.
1328
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
Sånn ja. Ok.
1329
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Her, ta disse.
1330
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
-Beklager. Jeg er litt flau.
-Det er greit.
1331
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
Det går bra.
1332
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
Du ser ikke så bra ut.
1333
02:18:29,937 --> 02:18:31,646
-Lang dag.
-Huden din er kald.
1334
02:18:31,729 --> 02:18:33,437
Skal si ifra til kapteinen.
1335
02:18:33,521 --> 02:18:37,479
Nei. La meg gå på toalettet
og ta litt vann i ansiktet. Alt i orden.
1336
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
-Ok, kom igjen.
-Ok.
1337
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
-La oss reise oss.
-Ok. Takk.
1338
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
-La oss få deg inn.
-Her?
1339
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
-Ja, rett der.
-Ok.
1340
02:18:49,812 --> 02:18:52,146
-Sikker på at alt er i orden?
-Ja da.
1341
02:18:52,229 --> 02:18:53,812
-Jeg er helt fin.
-Greit.
1342
02:18:56,354 --> 02:18:57,687
Kom igjen.
1343
02:19:16,854 --> 02:19:18,646
God kveld, dette er kapteinen.
1344
02:19:18,729 --> 02:19:21,729
Vi begynner nedstigningen til Mexico by.
1345
02:19:21,812 --> 02:19:25,229
Vennligst vend tilbake til setet
og fest setebeltet.
1346
02:19:25,312 --> 02:19:28,021
Lokal tid er 21,30,
1347
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
og det er 19 grader.
1348
02:19:32,437 --> 02:19:33,979
Takk for at du valgte oss.
1349
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Faen.
1350
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
Tekst: Marius Theil