1 00:00:17,104 --> 00:00:20,937 {\an8}Portvokter, det er Moderskipet. De fire rytterne er i gang. 2 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Stalldørene kan åpnes. 3 00:00:26,854 --> 00:00:29,562 Nyttelasten er sikret, og Rytterne er på vei. 4 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 SPERRET OMRÅDE INGEN ADGANG 5 00:00:50,562 --> 00:00:52,396 {\an8}Sørg for at jeg ser søt ut. 6 00:00:52,479 --> 00:00:54,729 {\an8}-Kom her. -Vegas. 7 00:00:54,812 --> 00:00:57,437 {\an8}-Vegas! -Sånn ja, vennen. 8 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}-Vi klarte det! -Ja. 9 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 Jeg tror det gikk. Gå. 10 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 Kom igjen. 11 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 LAS VEGAS - BYGRENSE 12 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 NYGIFTE 13 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 -La oss stikke! -Ja! 14 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 Jeg elsker livet, jævler! 15 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 Elsker, elsker… 16 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 Hva gjør du? Kom deg inn. Jeg føler det! 17 00:01:29,271 --> 00:01:33,396 Aner du hva vi frakter? Hvorfor våpnene for å beskytte den? 18 00:01:33,479 --> 00:01:37,812 Kan være alt fra en koffert-atombombe til en original av grunnloven. 19 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 Den som er skrevet med grunnlovsfedrenes blod. 20 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 Ja. Eller… 21 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 Bigfoot. 22 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Jeg tenkte snarere på hodestykket til Ra-staven 23 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 eller Amelia Earhart, men levende. 24 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 -Jo mindre du vet, jo bedre. -Sant. 25 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 Jeg kjøpte gave til deg for at du gjør meg til en hederlig kvinne. 26 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 Ok. Hva da? Hva snakker vi om? 27 00:02:05,896 --> 00:02:08,229 Å ja. Ok. 28 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 Inn med deg. Ja. 29 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Du er i trøbbel nå. 30 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Greit, jeg har en. 31 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 Hva med månelanderen som skal ha blitt etterlatt på månen? 32 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Ja, jeg liker romreferansen, 33 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 siden vi kommer rett fra, du vet. 34 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 -Du sier at det kan hende. -Hva da? 35 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 At vi frakter, du vet. 36 00:02:45,062 --> 00:02:47,896 -Den hellige gral. -Ja, det kan være gralen. 37 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 Ikke selve gralen, 38 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 men den hellige gral av ting vi ikke bør frakte. 39 00:02:53,937 --> 00:02:59,104 -Skal du ha meg til å si det høyt? -Du er kryptisk. 40 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 Område 51. 41 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 Hemmelig hangar. Obduksjon. 42 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 Jeg sier det. Et romvesen. 43 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 -Herregud! -Pass opp! 44 00:03:39,521 --> 00:03:42,271 -Blackwing er såret. -Kom, karer. Fort. 45 00:03:42,354 --> 00:03:44,062 -La oss få den ut! -Fort! 46 00:03:44,146 --> 00:03:47,229 Vi tar den. Fort. 47 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Mange omkomne. 48 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 Samme det. De er døde. La oss ta denne. Kom. 49 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 -La oss gå til nyttelast to! -Mottatt! 50 00:03:55,479 --> 00:03:59,687 -Moderskipet, dette er De fire rytterne. -Mottatt. Vær så god, Ryttere. 51 00:03:59,771 --> 00:04:02,937 Vi er i en nødssituasjon, Moderskipet. Ber om støtte. 52 00:04:03,562 --> 00:04:04,687 Mottatt, Ryttere. 53 00:04:05,354 --> 00:04:07,229 Hva er nødstilfellet? 54 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 Vi har hatt en alvorlig ulykke. 55 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 Vi har mange omkomne. 56 00:04:12,521 --> 00:04:14,396 Må ha medisinsk evakuering. 57 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 Mottatt, Ryttere. Sender et team nå. 58 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 Ha sambandet åpent mens jeg tar kontakt. 59 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Hva er tilstanden til nyttelasten? 60 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 Nyttelasten. 61 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 Ja, den er skadet. 62 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 Den er slått åpen midt på motorveien. 63 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 Avvent, Ryttere. 64 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Hør nøye etter. 65 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Samle de som kan gå, og kom dere bort fra nyttelasten straks. 66 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Hva er det du ber meg om? 67 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Hold kjeft og hør etter. Få mennene vekk derfra. 68 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 Kan de ikke gå, la dem ligge. 69 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 Kom dere vekk fra stedet nå! Hører du? 70 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Ja. 71 00:05:21,812 --> 00:05:23,937 Hei! 72 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 La den være. 73 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 Hva for noe? 74 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 -De sa vi skulle holde oss unna. -Hva? 75 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 De sa at… 76 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 Vi må dra. 77 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 Du hørte hva de sa. Vi må dra nå! 78 00:05:53,604 --> 00:05:55,521 Vi må tilbake. De trenger hjelp! 79 00:05:55,604 --> 00:05:58,562 Det finnes ikke noe "de". Alle er fortapt. Kom. 80 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 Vent! 81 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 Vi kan ikke stoppe. Vi må fortsette. 82 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 Vi er langt nok unna. Det er ok. 83 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 Det er langt ifra ok. 84 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 Greit. 85 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 Hva var det? 86 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Den jakter på oss. 87 00:06:47,687 --> 00:06:49,604 Den går bort fra oss. Kom igjen. 88 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 -Fy faen. Kødder du? -Det skremte meg virkelig. 89 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 Er dere klare, gutter? 90 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 Én, to, tre, fire… 91 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 NETFLIX PRESENTERER 92 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}MASTERGRAD I FILOSOFI 93 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}Mange tusen demonstrerte i hovedstaden i morges 94 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 mot gårsdagens historiske avstemning i Kongressen 95 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 som ratifiserte det kontroversielle forslaget 96 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 om å utslette de gjenlevende av den såkalte zombiehorden 97 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 som fikk en dramatisk slutt 98 00:14:26,396 --> 00:14:30,937 da militæret led omfattende tap og måtte trekke seg ut 99 00:14:31,021 --> 00:14:36,187 {\an8}idet Vegas ble isolert med zombier som hjemsøker den forlatte byen. 100 00:14:36,271 --> 00:14:40,604 {\an8}Dette er kulminasjonen av presidentens anstrengelser for å oppfylle løftet 101 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}om å utrydde Las Vegas' vandøde befolkning 102 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}ved det ekstreme grepet å slippe en taktisk atombombe 103 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}over Las Vegas om fire dager, 104 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}som sammenfaller med solnedgang på fjerde juli-høytiden. 105 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 Presidentordren har ført til full evakuering 106 00:14:58,937 --> 00:15:00,937 av McCarran karanteneleir, 107 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 {\an8}som lenge har vært mål for borgerrettsgrupper 108 00:15:03,771 --> 00:15:08,187 som har hevdet at bevis på smitte ikke har blitt funnet i leiren. 109 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Unnskyld meg. 110 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 Kan jeg få snakke med den herren? 111 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Scott, du har besøk. 112 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 Mr. Ward. 113 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 Hei. Du er Bly Tanaka, ikke sant? 114 00:15:20,646 --> 00:15:22,312 Ville du snakke med meg? 115 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 Ikke en hvilken som helst mann redder forsvarsministeren 116 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 fra en horde av kjøttetende monstre, 117 00:15:28,646 --> 00:15:31,854 får Frihetsmedaljen, for så å ende opp… 118 00:15:31,937 --> 00:15:35,812 I en burgersjappe. Mr. Tanaka, jeg er klar over situasjonen. 119 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 Saken er den: 120 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 Det er 200 millioner dollar i kjellerhvelvet under Strip. 121 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 To hundre millioner forsikringsselskapet har erstattet, 122 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 skattefrie, umulige å spore. 123 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 Som ikke kan brukes. 124 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 Det er der du kommer inn. 125 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 Det er 96 timer igjen, 126 00:15:55,437 --> 00:15:59,396 og myndighetene har flyttet over halvparten av sine militære styrker 127 00:15:59,479 --> 00:16:03,771 ut av karantenesonen, som gjør den sårbar. 128 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Jeg vil at du skal sette sammen et lag og få dem ut. 129 00:16:07,396 --> 00:16:08,854 Til gjengjeld 130 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 får du 50 millioner du kan dele med dem du tar med deg. 131 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 Fascinert? 132 00:16:16,479 --> 00:16:17,604 Ikke svar. 133 00:16:17,687 --> 00:16:19,187 Tenk over det i natt. 134 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 I god tro. 135 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 Vi snakkes snart, Mr. Ward. 136 00:16:50,479 --> 00:16:54,312 {\an8}Du bør være glad for at dette er myndighetenes helseomsorg… 137 00:16:54,396 --> 00:16:55,479 {\an8}KARANTENE: SANT? 138 00:16:55,562 --> 00:16:57,146 {\an8}…som vil få en slutt på dette. 139 00:16:57,229 --> 00:16:59,437 Sean. Du vet de ikke er smittet. 140 00:16:59,521 --> 00:17:01,896 Om de var det, ville de vært zombier nå. 141 00:17:01,979 --> 00:17:05,687 Det er politiske fanger, folk myndighetene ikke vil ha i gatene. 142 00:17:05,771 --> 00:17:08,812 Hvis du har tvilsom immigrasjonsstatus, 143 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}jobber for homofile eller abort, 144 00:17:11,187 --> 00:17:14,646 {\an8}kan du plutselig få en temperaturmåler mot hodet 145 00:17:14,729 --> 00:17:18,479 {\an8}eller bli dratt ut av huset eller bilen under dekke av allmenn sikkerhet. 146 00:17:18,562 --> 00:17:21,687 Vi har testet tusenvis av atombomber i Nevada-ørkenen. 147 00:17:21,771 --> 00:17:24,229 Dette er ikke annerledes. 148 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 Melding til fanger i Las Vegas McCarran karanteneleir. 149 00:17:34,771 --> 00:17:38,104 Dette anlegget skal evakueres. 150 00:17:38,187 --> 00:17:40,646 Gå om bord i bussene til Barstow. 151 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 Vis det midlertidige helseklareringskortet 152 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 til betjentene idet dere går om bord i bussen. 153 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 Husk, bussene går hvert kvarter. 154 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 -Hei, folkens. -Kate! 155 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Hei. Jeg får ikke puste. 156 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 -Gleder dere dere til å flytte? -Ja! 157 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, la barna pakke ferdig. 158 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 Sett i gang. 159 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Kate, du må love meg noe. 160 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 Hvis noe skjer med meg de neste dagene, 161 00:18:06,479 --> 00:18:09,104 sørg for at barna kommer seg til Barstow. 162 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 Hva mener du? Hva kunne skje? 163 00:18:15,062 --> 00:18:16,396 Du kjenner henne, hva? 164 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 Coyoten. 165 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, det er ikke en mulighet. 166 00:18:23,687 --> 00:18:28,271 Kate, hun hjelper folk å komme inn, åpner en automat, sniker seg ut igjen. 167 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 Før noen vet det, er du borte. 168 00:18:31,437 --> 00:18:36,021 Pengene er vår billett ut herfra, ellers er vi fanget i Barstow for alltid. 169 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 Disse vaktene bryr seg ikke. 170 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 Men for fem tusen kan jeg kjøpe meg selv og barna ut. 171 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Jeg må få barna ut innen fredag, 172 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 og jeg gjør alt som kreves for å beskytte familien min. 173 00:18:51,854 --> 00:18:56,062 Geeta, folk som drar inn dit, kommer ikke alltid tilbake. 174 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Bare glem det. 175 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 -Vent. Geeta, kom igjen. -Bare dropp det. 176 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 -Vel… -Hei. 177 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 Er alt i orden, damer? 178 00:19:06,562 --> 00:19:09,604 -Har ikke du noe bedre å ta deg til? -Kate… 179 00:19:09,687 --> 00:19:12,812 -Hva faen er det du sier, frivillig? -Hun sa ikke noe. 180 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 -Stemmer det, frivillig? -Kate. 181 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 Hold kjeften din! 182 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 Ok. 183 00:19:20,354 --> 00:19:22,896 Sa du noe til meg? 184 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 La være. 185 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 Nei, jeg sa ikke noe. 186 00:19:32,187 --> 00:19:35,979 Første tegn på smitte er aggresjon 187 00:19:36,062 --> 00:19:38,979 og handlinger utenfor sosiale normer. 188 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Se på meg og stå stille. 189 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 Godkjent. 190 00:20:01,146 --> 00:20:03,521 En buss for ansatte går om fem minutter. 191 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 Din tur. 192 00:20:06,771 --> 00:20:10,979 Hvis du vil, kan jeg bruke endetarmstermometeret. 193 00:20:26,187 --> 00:20:30,354 Du er et par desimaler under. Sikker på at du føler deg bra? 194 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 -At du ikke er smittet? -Jeg er frisk. 195 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 Jeg er frisk. Føler meg bra. 196 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 Vel, 197 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 dere er begge innenfor feilmarginen, men pass på. 198 00:20:48,104 --> 00:20:50,729 Du bør komme deg på bussen, frivillig. 199 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 Jævel. 200 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 Hva tenkte du på? 201 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 Vet du hvor lett han kan få deg til å forsvinne? 202 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 Trenger bare å si at du er en grad under. 203 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 Ingen ville stille spørsmål. 204 00:21:04,937 --> 00:21:06,729 -Jeg vet det. -Du vet det? 205 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 Jeg bare… Han… 206 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 Har ikke noe å si. 207 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 Beklager. Jeg bare… 208 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 Du må love meg at du ikke gjør noe dumt. 209 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Geeta, det er ikke verdt risikoen. 210 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 Nei, du har rett. 211 00:21:25,187 --> 00:21:26,312 Jeg skal ikke det. 212 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Jeg lover. Ok? 213 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 Takk. 214 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 En buss for ansatte går om fem minutter. 215 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 Mamma! 216 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 MULIG 217 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 Ja? 218 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 Mr. Tanaka, jeg er i en knipe. 219 00:24:05,146 --> 00:24:06,604 Jeg liker deg ikke. 220 00:24:08,312 --> 00:24:11,354 Så jeg hater å gi deg gleden av å ta jobben, men… 221 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 Du får samle laget ditt. 222 00:24:14,729 --> 00:24:18,146 Du trenger en helikopterpilot, en som kan åpne safer. 223 00:24:18,229 --> 00:24:20,354 Jeg skal tekste deg en adresse. 224 00:24:20,437 --> 00:24:22,812 Vær der 16,00 i morgen. 225 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Han er med. 226 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 Jeg hater å spørre, men… 227 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 …jeg må få barna på skolen, og om jeg ikke kommer på jobb… 228 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 Slapp av. Jeg fikser det. 229 00:24:39,062 --> 00:24:40,187 Takk, Maria. 230 00:24:40,271 --> 00:24:43,104 Ikke tenk på det. Forsiktig, jeg er oljete. 231 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 Sharkey, gi henne den hvite lånebilen. 232 00:24:46,146 --> 00:24:48,521 -Gracias, Maria. -Hils barna. 233 00:24:49,229 --> 00:24:50,146 Ha det. 234 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Faen. 235 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 Hei. 236 00:25:04,562 --> 00:25:05,896 Hei! 237 00:25:07,979 --> 00:25:10,521 -Så du mener det er en dum idé? -Kom igjen, Scotty. 238 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 Det handler ikke om å mene, men om å være, 239 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 og det er en forbannet dårlig idé. 240 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 -Er du ikke med? -Sa ikke det. 241 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 Er du med? 242 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 Sa ikke det heller. 243 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 Men du er fascinert. 244 00:25:26,896 --> 00:25:30,937 Så pass tror jeg du visste før du kom. 245 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Tenk på det. 246 00:25:33,687 --> 00:25:38,229 Alt vi gjorde, alle de vi reddet, se hva vi fikk ut av det. 247 00:25:38,312 --> 00:25:41,229 Men hva om vi for en gangs skyld 248 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 gjorde noe for vår egen del? 249 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 Vi kan omkomme. 250 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Ja, vi omkommer nok. 251 00:25:58,646 --> 00:26:00,312 I det minste noen av oss. 252 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 Femti millioner dollar. 253 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Femti millioner. 254 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 Hva blir det på hver? Og hvor mange? 255 00:26:08,271 --> 00:26:12,271 Tenkte du, jeg og Vanderhoe tar 15 millioner hver, om han gjør det. 256 00:26:14,812 --> 00:26:18,937 -Alle andre som ikke er familie… -Ingen trenger å vite vår andel. 257 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Nå forstår du det. 258 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 Hvem andre er på den gale lista di? 259 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Jeg ser du har hatt besøk. 260 00:26:36,229 --> 00:26:38,271 Få høre. Hvordan gikk det? 261 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 Det er første gang hun besøker meg på seks måneder. 262 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 Vi kan ikke småprate i mer enn 35 minutter 263 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 uten at det blir en krangel. 264 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 Men hun virker glad. 265 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 Det er vel det som betyr noe. 266 00:26:52,437 --> 00:26:56,271 Hun setter nok pris på deg, selv om du ikke innser det. 267 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 Jeg mener det. Og hvis ikke, drit i henne. 268 00:27:02,812 --> 00:27:04,729 Det er en tung avgjørelse. 269 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 Så hva tenker du? 270 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Da vi var midt oppi det, virkelig, 271 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 tenkte jeg aldri på ansiktene til de talløse monstrene, 272 00:27:15,896 --> 00:27:19,271 men nå har jeg innsett at de var mennesker. 273 00:27:19,354 --> 00:27:22,271 Nå er ansiktene deres alt jeg ser. 274 00:27:23,104 --> 00:27:25,687 Vet ikke om det ville bli bedre eller verre. 275 00:27:25,771 --> 00:27:30,354 Jeg finner ikke ut av det, men jeg antar det kunne bli… 276 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 …rensende. 277 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 Der har vi det. 278 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Se på det. 279 00:27:42,812 --> 00:27:45,521 De burde ha bombet Vegas tidlig på 90-tallet. 280 00:27:46,229 --> 00:27:48,521 -Dette er flott. -Peters! 281 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 Det var som faen. 282 00:27:53,229 --> 00:27:54,646 Hva skjer? 283 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 Hva pokker bringer dere hit? 284 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 Er jobben bra? 285 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 Den suger. Hva gjør dere her? 286 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 -Vel… -Vi setter sammen et lag for en jobb. 287 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 Ja? Hva er gevinsten? 288 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 Hvis det blir noe av, 289 00:28:08,479 --> 00:28:10,562 tjener du $ 2 millioner på én dag. 290 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 -To millioner dollar? -Men… 291 00:28:12,312 --> 00:28:17,062 Det er min andel. Bare til meg? To millioner dollar om det blir noe av? 292 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 Hundre prosent. Jeg er med. 293 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 Vil du ikke vite om risikoen eller… 294 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 Hvorfor skulle jeg ville vite det? To millioner dollar. Mye penger. 295 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Jeg hater livet mitt så inderlig, 296 00:28:31,271 --> 00:28:35,646 og hvis jeg hadde to millioner dollar, ville livet endre seg drastisk. 297 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 Ja. Takk. 298 00:28:39,187 --> 00:28:41,729 Sikker på at du ikke vil vite? 299 00:28:41,812 --> 00:28:44,896 -Det har nok noe med helikopter å gjøre. -Ja. 300 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 -Jeg er helikopterfyren. -Ja. 301 00:28:47,562 --> 00:28:49,562 -Hvor skriver jeg under? -Ok. 302 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 -Jeg er med. -Takk. Fint å se deg. 303 00:28:52,604 --> 00:28:56,771 -Hun har ikke forandret seg. -Nei. Like rar som alltid. 304 00:28:56,854 --> 00:28:59,062 Kom igjen. Den neste spanderer jeg. 305 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Kom igjen. Faen. 306 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 Sånn ja! Det er det jeg snakker om! 307 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzman. 308 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzman. Navnet ringer en bjelle. 309 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Se her. 310 00:29:18,104 --> 00:29:19,062 GUZMAN AV DE DØDE 420 311 00:29:19,146 --> 00:29:22,021 Mikey Guzman, direkte, østlige Las Vegas. Vi har en gruppe… 312 00:29:22,104 --> 00:29:25,229 Jeg telte minst fem, men la meg dobbeltsjekke. Vent. 313 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Sju. Vi har sju slepere. 314 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}Bang, din jævel! Dobbelt hodeskudd. 315 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}-Gutten er gal. -Faen! 316 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 Man har Reddit-fora viet til denne fyren. 317 00:29:40,604 --> 00:29:42,104 Du har stil! 318 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 -Stil! Visst faen. -Sånn skal det gjøres. 319 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Tusen takk. 320 00:29:46,354 --> 00:29:48,437 @GuzmanAvDeDøde420. 321 00:29:48,521 --> 00:29:50,187 Sørg for å like og abonnere. 322 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 Den jævelen har en Rolex. Minst ti tusen. 323 00:29:52,937 --> 00:29:53,771 Hei. 324 00:29:53,854 --> 00:29:54,979 Qué onda, güero? 325 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzman. 326 00:29:57,729 --> 00:30:01,187 -Hva skjer? -Hva sier du til å tjene fem hundre tusen? 327 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 Jeg sier: "Hvem må jeg drepe?" 328 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Jeg elsker ham. 329 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 GWENDOLINES SAFE OG LÅS 330 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 Hva gjør vi her? 331 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 Du trengte en safeåpner. Kan være biten vi mangler. 332 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 Hva sier du til å tjene to hundre og femti tusen på én dag? 333 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 Herregud. 334 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 Kan du åpne den? 335 00:30:27,812 --> 00:30:29,604 -Om jeg kan åpne den? -Ja. 336 00:30:32,104 --> 00:30:33,021 Om jeg kan det? 337 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 Som å vise meg et bilde av Botticellis Madonna del Magnificat 338 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 og spørre om jeg vil knulle henne. 339 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 Mannen som designet dette nydelige kunstverket, 340 00:30:45,729 --> 00:30:49,479 Hans Wagner, kalte den Der Götterdämmerung, 341 00:30:49,562 --> 00:30:53,729 fra siste kapittel i hans navnebror, Richard Wagners, storslåtte opera… 342 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 Nibelungenringen. 343 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 Kan den bli åpnet og av meg? 344 00:30:59,104 --> 00:31:01,479 -Jeg vet ikke, oppriktig talt. -Ok. 345 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Pass fingrene dine, herr Stor Hånd. 346 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 Men av verdens levende låsesmeder, 347 00:31:06,437 --> 00:31:09,854 representerer jeg deres største sjanse for å åpne den? 348 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Jeg kan med ydmykhet si ja. 349 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 Er du med? 350 00:31:14,979 --> 00:31:19,646 Det er en dør til en annen verden, og skjebnen har ført dere til meg. 351 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Vi går gjennom den sammen. 352 00:31:21,312 --> 00:31:23,896 -Hva heter du, forresten? -Scott Ward. 353 00:31:23,979 --> 00:31:25,312 -Unnskyld? -Scott Ward. 354 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Dieter, Scott Ward. 355 00:32:16,521 --> 00:32:18,062 Klar for å leke? 356 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 LAS VENDETTA 357 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 Ja. 358 00:33:03,437 --> 00:33:07,437 Scott, dette er Damon. Det er Chambers. 359 00:33:07,521 --> 00:33:10,062 -De er med meg. Jeg betaler dem. -Ok. 360 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 -Står til? -Velkommen til laget. 361 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 Scott, vil du si hvorfor gutten er her? 362 00:33:15,396 --> 00:33:19,062 Ikke vondt ment, men han ser ikke ut som han kan drepe zombier. 363 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Hei, jeg heter Dieter, og jeg skal åpne det som ikke kan åpnes. 364 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 Tuller du? 365 00:33:25,771 --> 00:33:28,021 Nei, vi trenger ham til å åpne safen. 366 00:33:28,812 --> 00:33:31,021 Mister vi ham, får vi ingenting. 367 00:33:32,021 --> 00:33:33,937 Kom an, gutter. Inn med den. 368 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 Mr. Tanaka, laget er samlet. 369 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 Nydelig å ha dere samlet her i dag. 370 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Dette er målet deres. 371 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 Vegas Bly. 372 00:33:44,687 --> 00:33:46,354 Man kan ikke fly til Vegas. 373 00:33:47,021 --> 00:33:49,146 Luftrommet er stengt. 374 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 Men man kan fly ut. 375 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 Det er et etterlatt redningshelikopter oppå det nordlige tårnet, Sodoma. 376 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Hvis dere kan koordinere og kommunisere, 377 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 bør dette bli en enkel inn og ut. 378 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Dere går inn i byen med 32 timer på dere. 379 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Zombiene som fortsatt går der, 380 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 bør ikke være noe problem for en gjeng med tøffe karer som dere. 381 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 Vent! 382 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Beklager. 383 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 Hvordan dreper vi zombier, egentlig? 384 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Å herregud. 385 00:34:49,896 --> 00:34:52,854 Er det noen andre her som ikke har drept en zombie? 386 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 Vi kan alle det grunnleggende. 387 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 Zombier, slepere, de vandøde, kall dem hva du vil, 388 00:35:00,521 --> 00:35:03,062 skal man drepe dem, handler det om hjernen. 389 00:35:03,146 --> 00:35:03,979 Hjernen. 390 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 Kommer en mot deg, skyt den i hjernen. Så enkelt er det. Spørsmål? 391 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 Ja, hva om jeg tok en stor stein og knuste hodet på den? 392 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 Ville det fungere? 393 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 Ja, det ville også ramme hjernen, så det ville fungere. 394 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Forstått. 395 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Beklager, Mr. Tanaka, fortsett. 396 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Derfra går dere ned Strip. 397 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 Dere vil nå kasinoet på under to timer. 398 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 Dere går inn og finner generatoren. 399 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 Safen, under sørlige tårn, Gomorra… 400 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 …er i enden av gangen. 401 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 Der støter dere på flere ikke-dødelige hindringer. 402 00:35:51,687 --> 00:35:54,479 Dere må finne en måte å aktivere dem på. 403 00:35:54,562 --> 00:35:59,229 I mellomtida vil vår fryktløse pilot/mekaniker fylle helikopteret. 404 00:36:04,104 --> 00:36:08,187 Tilbake ved hoveddøra setter safeåpneren i gang. 405 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Som en kirurg eller maler, 406 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 og mesterverket hans utføres ved knapt hørbare klikk. 407 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 Omsider gir hun etter for dominansen i hans fine berøringer. 408 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 Så trenger dere bare å laste pengene på helikopteret 409 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 og fly mot solnedgangen. 410 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Alt dette… 411 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 …en hel dag før atomraketten skytes opp. 412 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 Kjapt som en japs. 413 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 Unnskyld. 414 00:36:47,562 --> 00:36:51,312 Vi har ikke lov til å si det nå. Det heter "lett som en plett". 415 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 Ja, men jeg er… 416 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 Det er nok greit om han er japs. 417 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 Som du vil. 418 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 Lett som en plett. 419 00:37:02,771 --> 00:37:04,187 Ta en titt. 420 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 Ok. Bra jobbet. 421 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Vent. 422 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 Er dette den faktiske planen? Er det zombier? 423 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 Ja, hva skjer? Jeg trodde det var greit for deg. 424 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 Du sa alltid at om du så en zombie, ville du knerte den. 425 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 Det var bare pisspreik. 426 00:37:30,896 --> 00:37:33,437 -Hva? -Faen ta dette. Jeg trekker meg. 427 00:37:33,521 --> 00:37:35,896 Dette er sprøtt. Dere kommer til å dø. 428 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 -Herregud. -Beklager, kompis. 429 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Amatører. 430 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 Damon. Vent. 431 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Greit, lag. Ta utstyrsbagene. Vi ses kl. 06,00. 432 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Mottatt, kaptein. 433 00:37:47,437 --> 00:37:49,521 Vent nå litt. 434 00:37:50,146 --> 00:37:52,771 Jeg heter Martin. Mr. Tanakas sikkerhetssjef. 435 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 Trenger dere noe, snakk med meg. 436 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 Jeg har alt utstyr dere trenger. 437 00:37:59,354 --> 00:38:01,146 Jeg blir også med på jobben 438 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 på grunn av min kunnskap om kasinoet. 439 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 Noen spørsmål? 440 00:38:06,354 --> 00:38:08,646 Bra. Ses 06,00. 441 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 06,00? 442 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 Hvordan føler du deg? 443 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 Du er gal. Vet du det? 444 00:38:13,604 --> 00:38:15,521 Står det mellom å dø på skipet 445 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 og å flippe burgere på Lucky Boy en dag til, 446 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 satser jeg på noen millioner. 447 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 Har du tenkt på hvordan dere skal komme inn? 448 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 Ja. 449 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 Nyankomne må ha full helsesjekk. 450 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 Barstow karantenesenter er et nulltoleranse-anlegg. 451 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 Uten grønt helseklareringsmerke på nøkkelkortet 452 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 slipper du ikke inn i fellesområdet. 453 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Hei. Kate. 454 00:38:45,771 --> 00:38:48,437 -Hva gjør du her? -Jeg må snakke med deg. 455 00:38:48,521 --> 00:38:49,646 -Nei. Nei! -Vent. 456 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 Bare hør på meg. 457 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 Jeg har en mulighet. 458 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 Trenger din hjelp. 459 00:39:03,187 --> 00:39:06,396 Dette vil høres vanvittig ut. Men gjør én ting for meg. 460 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 For deg? 461 00:39:07,396 --> 00:39:10,687 Gjør du den tingen, kan jeg gi deg 15 millioner dollar. 462 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 -Femten millioner? -Femten… 463 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 Du har ikke 15 millioner dollar. 464 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 Hvis du gjør dette for meg, får jeg det. 465 00:39:20,562 --> 00:39:24,896 Jeg vet det ikke gjør opp for det jeg gjorde, eller hva slags far jeg var. 466 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 Nei. 467 00:39:25,937 --> 00:39:30,562 Med 15 millioner dollar kan du hjelpe dem. Studere igjen, gjøre hva du vil. 468 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 Samme hva du gjør med pengene, vet jeg det blir det rette. 469 00:39:47,187 --> 00:39:48,771 Hva da? 470 00:40:19,312 --> 00:40:21,437 Hei. Vær så snill! 471 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 Du er coyoten, hva? 472 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Ta oss med. Vær så snill. 473 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 Vær så snill. 474 00:40:35,604 --> 00:40:37,771 Ikke dårlig til første gang å være. 475 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Ok, jeg forstår. 476 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 Jeg forstår. Hvilken vakker liten maskin. 477 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Ikke sikt på meg. 478 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Beklager. 479 00:40:54,771 --> 00:40:55,812 Her er skyssen. 480 00:40:55,896 --> 00:40:58,396 Bra. Vil du ha vann? 481 00:41:14,021 --> 00:41:16,979 -Du tuller. Hva er dette? -Hva da? 482 00:41:17,062 --> 00:41:21,854 Hvis hele dette oppdraget er en sprø måte for deg å få kontakt med dattera di… 483 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 Det er ikke det. Stol på meg. 484 00:41:23,812 --> 00:41:26,479 Hun er frivillig i leiren. Har forbindelser. 485 00:41:27,146 --> 00:41:31,812 Hun gir oss skyss inn i karantenesonen. Tror du virkelig jeg ville ta henne med? 486 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}VELKOMMEN TIL NEVADA 487 00:41:34,437 --> 00:41:38,604 {\an8}ADVARSEL - DU ANKOMMER KARANTENESONEN: HER GJELDER IKKE STATSRETT 488 00:41:53,646 --> 00:41:56,646 Står til? Tror ikke vi har møttes. Jeg heter Martin. 489 00:41:56,729 --> 00:42:00,062 Dropp det. Stoler ikke på disse folkene, særlig ikke deg. 490 00:42:01,312 --> 00:42:03,896 -Hold deg unna meg. -Som du vil. 491 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 Melding til Las Vegas McCarran karanteneleir. 492 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 Dette anlegget skal evakueres i løpet av dagen. 493 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Kriminelle, hils på coyoten deres. 494 00:42:55,687 --> 00:42:59,396 -Har coyotejenta et navn? -Lilly, men "coyote" høres kult ut. 495 00:42:59,479 --> 00:43:01,646 Kall meg det om du vil. 496 00:43:01,729 --> 00:43:05,896 Fint, da overlater jeg det til dere. Møtes utenfor Barstow om 24 timer. 497 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 -Ok? -Ok. 498 00:43:08,771 --> 00:43:12,021 Prøv å ikke bli atombombet eller drept av de vandøde. 499 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 Hva er i veien? 500 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 Mamma har dratt. 501 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 Her. 502 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 Spørsmål. 503 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 Ja, Dieter. 504 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 Du tror ikke jeg trenger noe større? 505 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Hvis jeg gir deg noe større, er du allerede død. 506 00:43:52,062 --> 00:43:53,312 Virkelig død? 507 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Auf Wiedersehen, død. 508 00:43:58,604 --> 00:44:00,479 Hvor skal denne? 509 00:44:03,687 --> 00:44:07,979 -Faen heller. Seriøst? -Dieter, prøv å ikke irritere Van. 510 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 Takk. 511 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 Hei. 512 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 -Hva har du gjort? -Hva mener du? 513 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 Slutt! 514 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 Slipp meg! 515 00:44:21,271 --> 00:44:22,979 -Slutt! -Hva er det som skjer? 516 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 Hva faen gjør du? 517 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 Du tok henne med inn. 518 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 Du tok med Geeta inn. 519 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Ja. Henne og to andre. 520 00:44:31,354 --> 00:44:34,521 Jeg tar mange med inn. De trenger pengene for å komme ut. 521 00:44:34,604 --> 00:44:36,229 -Det vet du. -Hun kom ikke tilbake. 522 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 Ikke alle gjør det. 523 00:44:38,187 --> 00:44:40,437 -De kjenner risikoen. -Hun har to barn! 524 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 Det sa hun ikke. 525 00:44:47,187 --> 00:44:50,521 Om jeg visste det, ville jeg ikke tatt henne med. 526 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 Så du henne dø? 527 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 Nei. 528 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 De dro av sted. Jeg var igjen. 529 00:45:00,437 --> 00:45:03,479 De kom aldri ut. Jeg beklager. 530 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 Jeg ventet så lenge jeg kunne, men omsider… 531 00:45:07,604 --> 00:45:09,354 Jeg blir med dere. 532 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 -Nei. -Jo. 533 00:45:12,937 --> 00:45:14,979 Nei. Du blir ikke med. 534 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 Det er to barn som har mistet mora si der. 535 00:45:18,812 --> 00:45:22,187 To barn jeg hjelper med å passe på. Jeg må finne henne. 536 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 Si hvordan hun ser ut. Vi skal se etter henne. 537 00:45:24,646 --> 00:45:27,187 -Tror du jeg stoler på deg? -Kate! 538 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 -Du blir ikke med! -Jeg spør ikke! 539 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Jeg sier hva som skal skje. 540 00:45:31,479 --> 00:45:32,896 Kom her. 541 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Hør på meg. Jeg har sett hvordan dette ser ut, 542 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 og det er ikke et sted å dra. Jeg lar deg ikke prøve. 543 00:45:42,187 --> 00:45:46,104 Du skal bli her. Vi skal se etter vennen din. Ses når vi kommer ut. 544 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 -Greit? -Nei, det er ikke greit. 545 00:45:49,521 --> 00:45:52,312 Nå skal du høre. Jeg blir med uansett. 546 00:45:52,396 --> 00:45:55,187 Jeg kan bli med deg, og du kan beskytte meg. 547 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 -Kate. -Eller… 548 00:45:57,187 --> 00:45:59,021 …jeg sniker meg inn etter dere… 549 00:45:59,729 --> 00:46:01,437 …og dør sannsynligvis. 550 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 Det er opp til deg. 551 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 Hva blir det til, pappa? 552 00:46:21,104 --> 00:46:23,021 Hvis vi ser vennen din, flott. 553 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 Men du skal ikke dra og lete etter henne. Dette er liv eller død. 554 00:46:27,604 --> 00:46:31,146 Hvis du roter det til, vil noen av disse folkene dø. 555 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 Forstår du det? 556 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 De har også familier. 557 00:46:34,646 --> 00:46:40,687 Så du må aldri komme ut av syne. Det er betingelsen. Er det klart? 558 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 Ja. Det er klart. 559 00:46:49,146 --> 00:46:53,937 Folkens, dette er Kate, det nyeste medlemmet i laget. 560 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 -Hallo. -Står til? 561 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Scott, hva faen? 562 00:47:01,271 --> 00:47:03,937 -Har dere det hyggelig? -Hva snakker han om? 563 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 Bomben som kommer for å drepe dere? Er det det? 564 00:47:07,146 --> 00:47:08,521 Det er siste bussen. 565 00:47:08,604 --> 00:47:10,979 Gå, Speedy Gonzales! Arriba. 566 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 Dette er en evakueringssone. 567 00:47:14,187 --> 00:47:16,729 -Vi trenger en fyr til. -Til hva da? 568 00:47:16,812 --> 00:47:19,479 Du vet ikke hvordan det er der inne. Ikke nå lenger. 569 00:47:19,562 --> 00:47:22,687 -Laget er stort nok… -Stol på meg. Vi trenger en til. 570 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 Hva faen skjer her? 571 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 Vil du tjene 20 000? 572 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 Tjue tusen dollar? 573 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 Ja, jeg vil tjene 20 000. 574 00:47:42,521 --> 00:47:45,812 Forstår det ikke. Hvorfor i helvete tok hun med ham? 575 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Rolig med banningen. 576 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 -Tuller du? -Motorsag. 577 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 Vi skal marsjere inn i et hav av døde folk og begå et stort ran. 578 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 -Men unnskyld at jeg banner. -Den er til deg. 579 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 Jeg? Å ja. 580 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Jeg har denne. 581 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 Vi skal hygge oss. 582 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Jeg er den rette til denne. 583 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 Og hvis du blir redd eller nervøs der inne, 584 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 skal du holde deg nær meg. 585 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 -Jeg passer på deg. -Takk. 586 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 Hva skjer, bror? 587 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Bensinkanne. Du bærer den. 588 00:48:29,979 --> 00:48:31,646 Du rører ikke saga mi igjen. 589 00:48:31,729 --> 00:48:33,562 Ikke snakk til henne igjen… 590 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 …kompis. 591 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 -Ok. Det er greit. -Godt svar. 592 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 Ok, folkens, kom igjen! 593 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 Hva faen ser du på? 594 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 Bak meg. 595 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Opp med pistolen, idiot. 596 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Ikke for sent å snu. 597 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 Der er de, sleperne. 598 00:49:55,479 --> 00:49:56,604 Det som er igjen. 599 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 Hva skjedde egentlig med dem? 600 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 Hva ser det ut som? 601 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 Var ikke smarte nok til å komme unna sola. 602 00:50:05,396 --> 00:50:10,187 Du skal se hva som skjer når det regner. I noen timer vekkes alle til live igjen. 603 00:50:11,604 --> 00:50:12,646 Å, Scheisse. 604 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Ok, kom igjen. 605 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 Hvor mye regn er… 606 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 La oss ta dette. 607 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Turister. 608 00:50:25,562 --> 00:50:28,146 Du er Lilly, ikke sant? 609 00:50:30,104 --> 00:50:33,354 -Du kjenner visst forholdene godt. -Hva angår det deg? 610 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 Kanskje mye. 611 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 Vet du mye om hvordan de fungerer? 612 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 Alt som er å vite. 613 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Hvordan det? 614 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 Godt å vite. 615 00:51:04,104 --> 00:51:05,479 Jøss, was ist das? 616 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 Fy faen. Hva er alt dette? 617 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 Hva har skjedd her? 618 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 Der politiet og militæret omsider falt. 619 00:51:14,021 --> 00:51:15,896 Der Vegas holdt lengst. 620 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 Vær stille. 621 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 Hører dere det? 622 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 -Hva faen er det? -Gå bak bilen! Fort! 623 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 Hva er dette? 624 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine. 625 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 Valentine? 626 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 Det er en jævla zombietiger. 627 00:51:56,187 --> 00:51:58,187 Det er å gå over streken. 628 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 -Visst faen. -Helt rått. 629 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 Trygt. 630 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 -Los geht's. -Ok. 631 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 Hva faen var det? 632 00:52:41,229 --> 00:52:44,854 Hun var en av Siegfried og Roys. Vokter begynnelsen av territoriet. 633 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 -Er det en annen vei? -Ikke egentlig. 634 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 Cummings. Få se på pistolen din. 635 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 Hva? Ikke snakk om. 636 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 Bare et øyeblikk. 637 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 Jeg liker den. Den er vakker. 638 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 Pålitelig også. 639 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 -Ja? -Ja. 640 00:53:12,729 --> 00:53:14,437 Kan jeg ta på den? 641 00:53:15,021 --> 00:53:17,312 -Vil du ta på den? -Ja. 642 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Bare et øyeblikk. 643 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Bare et øyeblikk. 644 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 -Herre… -Hei! 645 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Skulle sagt jeg håpet jeg slapp. Da ville jeg lyve. 646 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 -Hva snakker du om? -Hva gjør hun? 647 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 Hun skjøt meg. Skyt henne! 648 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 De vet vi er her. Bryr seg ikke hvis vi følger reglene. 649 00:53:44,896 --> 00:53:49,687 -Reglene? -Om vi vil videre, må vi gjøre en handel. 650 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 -Handel? Seriøst? -Nei! 651 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 Ja. En gave for å vise underlegenhet. 652 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 -De tenker ikke. -Skyt kjerringa! 653 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 -Vi kan bare drepe dem. -Du forstår ikke. 654 00:53:58,437 --> 00:54:01,729 -De er ikke slik dere tror. -Skyt henne i ansiktet! 655 00:54:01,812 --> 00:54:04,354 -Helvete! -Vi snakker ikke om slepere her. 656 00:54:04,437 --> 00:54:06,104 Du har rett. De tenker ikke. 657 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 De beveger seg og spiser. Men vi snakker om de andre. 658 00:54:09,396 --> 00:54:13,229 -Alfaene. -Ja, de er smartere. De er raskere. 659 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 De er organiserte. Rett fra marerittene deres. 660 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 Vær så snill. 661 00:54:17,271 --> 00:54:20,271 Dere snakker om byen som om den er et fengsel. 662 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 Men den er deres kongedømme. 663 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 De blåser i om vi leter rundt utenfor om vi følger reglene. 664 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 -Herregud! -Vi går inn i hjertet nå. 665 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 Jeg har en mor. 666 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 Alle har en mor, din kødd, 667 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 men ikke alle misbruker sin makt over kvinner i karantene. 668 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 Hun lyver! Det er ikke sant. 669 00:54:37,854 --> 00:54:41,312 Hold kjeft. Jeg har sett hva du har gjort med de kvinnene… 670 00:54:41,396 --> 00:54:42,646 …jævla voldtektsmann. 671 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 Herregud! Det er ikke sant. 672 00:54:46,854 --> 00:54:48,562 -Faen. Nei! -Hun kommer. 673 00:54:48,646 --> 00:54:50,354 Hvem kommer? Hva kommer? 674 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 -Hun? Hvilken "hun"? -Vær så snill. Slipp meg fri. 675 00:54:54,146 --> 00:54:56,396 Nei. Ikke stol på henne. 676 00:54:56,479 --> 00:54:57,979 -Beklager. -Vær så snill. 677 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 Hjelp meg. Ikke gå, vi er et lag. 678 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 Hva i… 679 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 Hva faen? 680 00:55:47,687 --> 00:55:48,646 Scheisse. 681 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 Hjelp. Skyt den! Hva i helvete er det for noe? 682 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Hør her. Nei. Hei. 683 00:55:58,229 --> 00:56:00,062 Jeg skulle ikke gjøre deg noe. 684 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 Kom igjen. Hjelp meg. 685 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 Nei! 686 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 Hjelp meg! 687 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 Ikke gjør det. Bare hold deg unna. 688 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 Hva gjør du? 689 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 Nei. Herregud! 690 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 Gå vekk. Gå bort dit. 691 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 Nei! 692 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 Hjelp! 693 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 Nei! 694 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 -Sett henne drepe noen? -Et par ganger. 695 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 Nei! 696 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 Kom de tilbake? 697 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 Ja, som slepere. 698 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 Nei! 699 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 Min teori er at det begynte med en av dem. En original. 700 00:57:40,646 --> 00:57:43,896 -Herregud! Nei! -Hvem det enn er, biter han deg… 701 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 -Da blir du en alfa. -Nettopp. 702 00:57:45,771 --> 00:57:50,021 -De tar ham visst med til Olympus. -Bra. Nå vet vi hvor vi ikke skal gå. 703 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 Aldri skjønt helt hvordan dette fungerer. 704 00:57:54,396 --> 00:57:58,021 Vet bare at de tar deg med inn, og du kommer ut som en av dem… 705 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 …en av de raske. 706 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 -De tar ham med dit for å forvandle ham. -Ja. 707 00:58:03,521 --> 00:58:08,021 -Scott, det kan være der Geeta er. -Kate. Jeg trodde vi snakket om dette. 708 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 -Vi har tid. -Uaktuelt. 709 00:58:09,687 --> 00:58:11,187 Greit. 710 00:58:11,271 --> 00:58:13,062 Det var det jeg tenkte. 711 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 Så drittsekken kjøper oss innpass, og vi fortsetter? 712 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Ja. Drittsekken burde kjøpe oss litt godvilje, 713 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 men jeg vil ikke prale med det og gå rundt i gatene. 714 00:58:22,479 --> 00:58:26,104 Hvis vi vil gå videre, går vi innendørs. Kom igjen. 715 00:58:47,604 --> 00:58:51,354 -Har man tenkt på triage? -Hva mener du? 716 00:58:51,437 --> 00:58:57,229 Vel, tyskeren er den viktigste personen, siden han kan åpne safen, 717 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 men ut over det må det være meg, ikke sant? 718 00:59:00,979 --> 00:59:06,104 Uten meg får dere ikke flydd helikopteret ut. Jeg blir nest viktigst. 719 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 Og jeg vet ikke om dere to ligger på delt tredjeplass, 720 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 men jeg er helt klart viktigere enn den fyren. 721 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 Beklager. Visste ikke at du lyttet. 722 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 Jeg er helt klart viktigere enn den fyren. 723 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 Jeg stoler ikke på ham. 724 00:59:21,312 --> 00:59:24,729 Vet du hvorfor han ble hyret? For å følge med på oss 725 00:59:24,812 --> 00:59:28,062 når vi åpner safen, så vi ikke tar pengene og drar. 726 00:59:28,146 --> 00:59:29,479 Vi bør få insentiver. 727 00:59:30,146 --> 00:59:33,729 Jeg prøver ikke å være slem, men vi bør få insentiver 728 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 til å la ham dø. 729 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 Hva? Hvorfor ser alle på meg? 730 00:59:45,396 --> 00:59:48,604 Det er et fritt land. Folk kan se på hvem de vil. 731 00:59:48,687 --> 00:59:52,771 Det er faktisk ikke et fritt land. Vi er ikke i USA lenger. Har du ikke hørt? 732 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 Noe som gjør det til et enda friere land, ikke sant? 733 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Samme det. 734 01:00:03,146 --> 01:00:04,646 Hva faen er dette? 735 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 Hold dere unna meg! 736 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 Hva faen? 737 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 Hva er det? 738 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 Nei. 739 01:01:16,229 --> 01:01:18,396 Hei. 740 01:01:18,479 --> 01:01:20,396 La meg snakke litt med dere. 741 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Jeg kan hjelpe dere. Bare la meg… 742 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 Ok. 743 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 Hva faen? 744 01:02:02,062 --> 01:02:05,146 Nei. 745 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 Ok, hør her. 746 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 La oss bare snakke litt. 747 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 Faen. 748 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 Ikke rør dem. 749 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 Ikke lys i øynene på dem. 750 01:03:09,604 --> 01:03:12,021 Jeg har sett dette før. De er i dvale. 751 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Hvis vi ikke ser dem, hvordan skal vi komme oss fram? 752 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Jeg markerer en vei. 753 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 Sett i gang. 754 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 Hvorfor? Vil du se på ræva mi? 755 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 Nei. Jeg stoler ikke på at du støtter oss hvis det går dårlig. 756 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Jeg har fulgt med på deg, og du pønsker på noe. 757 01:03:51,771 --> 01:03:55,187 Når vi kommer til kasinoet, tror jeg vi må ha en liten samtale 758 01:03:55,271 --> 01:03:57,187 om hva din rolle her er. 759 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Som du vil. 760 01:04:30,937 --> 01:04:32,562 Der tok jeg deg, kjerring. 761 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 Din jævel. 762 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 Kjerring. 763 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 Faen! 764 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 Denne veien! 765 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 -Hvor er Chambers? -Trodde hun var bak meg. 766 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 -Hva skjedde? Hva gjorde du? -Ingenting. 767 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 Hun skjøt bare. Var ikke nær henne. 768 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 Pisspreik! Hun var der med deg! Det vet jeg! 769 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 -Kompis… -Hva skjedde? 770 01:09:14,021 --> 01:09:15,479 -Du vil ikke… -Din jævel! 771 01:09:26,729 --> 01:09:29,729 Hun er borte! Kom igjen. Etterlat henne! Hun er død! 772 01:09:30,979 --> 01:09:33,812 Chambers! 773 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 Kom igjen! 774 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 Gå! 775 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 Løp! 776 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Guz, kom igjen. 777 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 Guzman, Guz! Hun er fortapt. 778 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 Vi må gå. Kom igjen! 779 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 Lilly. 780 01:12:04,479 --> 01:12:06,062 Geeta er vel ikke i live? 781 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 Se på disse tingene. 782 01:12:08,646 --> 01:12:10,937 Ikke vær for sikker. Tok med en fyr en gang. 783 01:12:11,021 --> 01:12:13,521 Mistet ham av syne. Måtte dra. Trodde han var død. 784 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 Tre dager etter kom han gående ut. 785 01:12:19,062 --> 01:12:20,396 Hva skjedde med ham? 786 01:12:21,104 --> 01:12:22,896 Sa de tok ham med til Olympus. 787 01:12:22,979 --> 01:12:25,229 Satte ham på et rom med et par andre. 788 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 Lederen kom etter dem, en etter en. 789 01:12:28,187 --> 01:12:31,271 Om han ikke flyktet, ville han ha vært neste. 790 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 Så du gjør dette ofte? 791 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 Etterlater folk. 792 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 Tror du jeg liker å etterlate folk? 793 01:12:40,229 --> 01:12:42,521 Jeg gjør hva jeg kan for å ordne opp. 794 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 Unnskyld? 795 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Kom hit. Se på dette. 796 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 Hva faen? 797 01:13:02,812 --> 01:13:03,646 Er det… 798 01:13:03,729 --> 01:13:06,687 Ja, nok et sett med tegninger av safen. 799 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Nok et sett med tegninger. 800 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Den sleipe drittsekken Tanaka. 801 01:13:14,312 --> 01:13:16,812 Tanaka hadde andre lag her før oss. 802 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 Vet du noe om dette? 803 01:13:24,146 --> 01:13:25,812 Det er nytt for meg. 804 01:13:34,729 --> 01:13:35,979 Peters, opp på taket. 805 01:13:36,062 --> 01:13:39,396 Få det helikopteret i gang fort. Cruz, bli med henne. 806 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Hun snakker for mye. 807 01:13:41,646 --> 01:13:45,104 Jeg er glad for å se vennene mine igjen. Saksøk meg. 808 01:13:46,187 --> 01:13:49,479 Jeg og coyoten sjekker området og stenger dørene. 809 01:13:49,562 --> 01:13:52,146 Ja. Kate og jeg skal finne generatorene. 810 01:13:52,229 --> 01:13:55,562 Reservegeneratorene er i tredje. Det er tryggeste valget. 811 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 Tredje etasje. Greit. 812 01:13:57,062 --> 01:13:59,312 Van, få Dieter til hvelvet. 813 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 Ta med Guzman. 814 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 Mottatt. 815 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 Dieter, inngangskort til de ytre dørene til safen og vareheisen. 816 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 Ved kasserervinduene den veien. 817 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Dette bør få deg inn. Her. 818 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Takk. 819 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 Det er mitt. Jeg har et annet. 820 01:14:21,896 --> 01:14:24,979 Alle vet hva de gjør. La oss få det unnagjort. 821 01:14:25,062 --> 01:14:25,937 Ja. 822 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 For en skrothaug. 823 01:14:42,229 --> 01:14:44,062 No la vayas a cagar, min venn. 824 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 Ja. 825 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 Ha det. 826 01:14:51,021 --> 01:14:52,854 Hva faen er dette? 827 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 Brukte han alle pengene på den jævla miniatyren? 828 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Jeg hater den tigeren. 829 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 Den er pervers. 830 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 Hva var det? 831 01:15:21,812 --> 01:15:24,104 Har skyldfølelsen tatt overhånd? 832 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 Har én for mange der ute dødd? 833 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 Ja, faktisk. 834 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 Den mora Kate leter etter… 835 01:15:31,646 --> 01:15:33,354 Skjøt du henne i beinet også? 836 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 Nei, jeg bare mistet henne. 837 01:15:36,812 --> 01:15:41,562 Jeg har aldri etterlatt noen jeg ikke måtte eller som ikke fortjente det. 838 01:15:41,646 --> 01:15:45,854 Du aner ikke hva jeg har sett i leirene. Hva folk har måttet holde ut. 839 01:15:45,937 --> 01:15:50,521 Innenfor disse murene er reglene klare. Du ser ikke dem bedra hverandre. 840 01:15:55,896 --> 01:15:57,021 Hvis du bedrar meg… 841 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 …to mellom øynene. 842 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 Hvorfor to? 843 01:16:05,521 --> 01:16:07,812 Den andre bare for moro skyld. 844 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Faen. 845 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 Hva skjer nå? 846 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 Vi venter. 847 01:16:18,104 --> 01:16:21,062 -Du forstår at jeg måtte gjøre det? -Gjøre hva da? 848 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 Avlive henne. 849 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 Du vet, alle de tingene de sa… om meg etterpå. 850 01:16:29,229 --> 01:16:32,021 -Du må forstå at jeg var glad i henne. -Ja. 851 01:16:32,104 --> 01:16:33,562 Vi var glad i hverandre. 852 01:16:36,812 --> 01:16:39,979 Hvis det ikke virket slik, beklager jeg det. 853 01:16:41,312 --> 01:16:43,104 Jeg forstår det. Det er greit. 854 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 -Gjør du? -Ja. 855 01:16:49,146 --> 01:16:50,979 Du gjorde det du måtte gjøre. 856 01:16:51,646 --> 01:16:52,812 Hun var en av dem. 857 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 Det er greit. Ok? 858 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Vent. 859 01:17:00,062 --> 01:17:04,479 Tror du det er derfor jeg ikke har snakket med deg på alle de årene? 860 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 Vel, det virket på meg som… 861 01:17:08,396 --> 01:17:11,521 -Virket som den logiske antakelsen. Ja. -Nei. 862 01:17:12,146 --> 01:17:14,771 Det du gjorde. Det som skjedde med henne… 863 01:17:14,854 --> 01:17:17,604 Jeg har aldri klandret deg for det. 864 01:17:18,271 --> 01:17:19,937 Jeg forstår ikke. 865 01:17:20,021 --> 01:17:22,854 Om det ikke var det som skjedde, hva var det da? 866 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 Det er ikke… 867 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 Det er ikke det at… 868 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 …du drepte mora mi. 869 01:17:40,354 --> 01:17:43,812 Det er det at du aldri dukket opp etterpå. Du… 870 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 Du var ikke der, Scott. 871 01:17:47,146 --> 01:17:51,687 Du ringte ikke. Kom ikke på besøk. Du… snakket ikke om det. 872 01:17:53,646 --> 01:17:55,021 Du trøstet meg ikke. 873 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Ja, du har rett. 874 01:18:01,187 --> 01:18:03,437 Det er fordi hver gang jeg så på deg… 875 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 …så jeg bare henne. 876 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 Og det var så vondt. 877 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Så jævlig vondt. 878 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 Og da jeg prøvde å komme tilbake, så… 879 01:18:22,687 --> 01:18:26,812 Virket som du ikke ville ha meg der. Tenkte jeg burde holde meg unna. 880 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 Kanskje vi fortsatt kan… 881 01:18:35,396 --> 01:18:36,437 Fortsatt hva da? 882 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 Jeg vet ikke. 883 01:18:43,562 --> 01:18:45,521 Du kunne vurdere college et sted. 884 01:18:46,479 --> 01:18:49,104 Vi får nok penger. Jeg kan starte restaurant. 885 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 En ny matbil. 886 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 Bare ha et liv. 887 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 Jeg tenkte… 888 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 Jeg tenkte på grillede ostesmørbrød. 889 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 Grillede ostesmørbrød. 890 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 Ja, hva synes du? 891 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 Ja. 892 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 Jeg vet ikke. Det er en fin idé, men… 893 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 Jeg har hatet deg så lenge at jeg ikke bare kan skru det av. 894 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 Beklager. 895 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 -Det hørtes verre ut enn jeg ville. -Det er greit. 896 01:19:35,812 --> 01:19:37,437 Nei, jeg forstår. 897 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 La oss bare få dette gjort. 898 01:20:05,187 --> 01:20:07,354 Ay, su puta madre. 899 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 Guz! 900 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 Jeg tok bruden. 901 01:20:30,146 --> 01:20:31,979 Jeg skjøt henne tre ganger. 902 01:20:32,062 --> 01:20:34,021 -Det var faktisk fire. -Fire. 903 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 Kan ikke drepe zombier liksom, Mr. Vanderohe? 904 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Beklager. 905 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 Ok. 906 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 Ok. 907 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung. 908 01:21:20,896 --> 01:21:23,562 Du har vært her i mørket og ventet på meg. 909 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 Du er så vakker. 910 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 Se. 911 01:21:33,771 --> 01:21:36,437 Enda et lag med gravrøvere. 912 01:21:36,521 --> 01:21:38,187 De prøvde å skjære seg inn. 913 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 Så dumt. 914 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Dumme stakkars skjelett. 915 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 Nei. 916 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 Å nei. Alt de klarte å gjøre, var å ødelegge kortleseren. 917 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 Er det et annet lag eller oss, Dieter? 918 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Tenk på det. Oss. 919 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 Se på dem. Det er oss. 920 01:22:02,604 --> 01:22:05,937 Kunne vært oss i en annen tidslinje, og vi er fanget… 921 01:22:07,229 --> 01:22:11,771 …i en slags uendelig tidsløkke der vi kjemper og dør… 922 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 …kjemper og dør, kjemper og dør. Og Tanaka… 923 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 …dokkemesteren. 924 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 Djevel. Gud. 925 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 Vi, du, jeg, Guz og resten av laget, 926 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 bare brikker i et perverst spill 927 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 der vi er dømt til å gjenta feilene våre. 928 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 Og omsider… 929 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 …i en ufattelig ironisk avsløring… 930 01:22:43,187 --> 01:22:45,187 …begynner alt på nytt. 931 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Kult. 932 01:22:47,604 --> 01:22:48,437 Bang. 933 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Utrolig. 934 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 Der. 935 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 Det er der den første trykkutløseren er. 936 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 Det er en slags felle. 937 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Hvis vi kan finne noe som utløser den… 938 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 -Der. -Jeg ser den. 939 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 Jeg elsker håret ditt, forresten. 940 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 Takk. 941 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 Herregud. 942 01:24:17,062 --> 01:24:17,896 Herregud. 943 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 Nei! 944 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Herregud. 945 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Hei, søta. 946 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Tok deg. 947 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 -Går det bra? -Ja. 948 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 Ja. 949 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Lykke til. 950 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Hei, snuppa. 951 01:26:15,562 --> 01:26:16,687 Hei! 952 01:26:17,521 --> 01:26:18,729 Ok. 953 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 Rolig. 954 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Ok. Ja. 955 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 Nei. 956 01:26:39,937 --> 01:26:40,812 Nei! 957 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 Hva gjør du? 958 01:26:56,437 --> 01:26:58,979 Du sa du trengte litt av blodet. 959 01:26:59,062 --> 01:27:01,562 Vel, glem blod. 960 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 Vet du hvor mye hele hodet til en av disse er verdt for sjefen, 961 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 for myndighetene? 962 01:27:09,646 --> 01:27:13,062 I rette hender er dette makten til å lage flere av dem. 963 01:27:13,146 --> 01:27:15,396 Makten til å kontrollere en zombiehær. 964 01:27:15,479 --> 01:27:16,896 Det ultimate CBRN-våpen. 965 01:27:16,979 --> 01:27:21,021 -Det var ikke det vi avtalte. -Vil du ha din andel eller ikke? 966 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Tenkte meg det. 967 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 Så hold kjeft. 968 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Ok, vi må dra. 969 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 Hvorfor det? Leter de om hun ikke kommuniserer til basen? 970 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 Dødsskriket hennes. De har hørt det. 971 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 Når de finner liket, brytes avtalen. 972 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 Hva vil de gjøre? 973 01:27:47,479 --> 01:27:48,437 Jeg vet ikke. 974 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 Nå snakker vi. 975 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Av sted med deg. 976 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Gå og ta den. Sånn ja. 977 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Kom igjen, tosk. 978 01:28:31,062 --> 01:28:32,521 Det går bra. 979 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Alt i orden. 980 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 Hvor får du alle disse fra? 981 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 Hvem har den varme hånden? 982 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Sånn ja. Du kan få smake på den. 983 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 La oss gå og hente den. 984 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 Se nå, Guz. 985 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 Ser du det, Dit? 986 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 -Det er ikke kjøttet, det er varmen. -Ok. 987 01:29:19,604 --> 01:29:22,687 Hindringen bør gå av 988 01:29:22,771 --> 01:29:25,979 akkurat… nå. 989 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 Var det alt? 990 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Jøss. Det er så skummelt. 991 01:29:36,937 --> 01:29:37,854 Scheisse! 992 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Faen. 993 01:29:41,937 --> 01:29:44,646 Den skulle være ikke-dødelig. 994 01:29:44,729 --> 01:29:47,062 -Det er vel ulovlig? -Gode gamle Tanaka. 995 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 Han køddet visst ikke. 996 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 Er det alt? Er han trygg nå? 997 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 Jeg tror det. 998 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 Ok. Nå er det sannsynligvis trygt. 999 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 Lykke til. 1000 01:30:15,146 --> 01:30:18,104 Kom igjen, Guz. Begynte akkurat å bli gøy. 1001 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 Ja. 1002 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 Ja! 1003 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 Kom igjen! 1004 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 Ja! 1005 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 Skitne lille dritt. 1006 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 Faen! 1007 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 Går det bra, Dieter? 1008 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 -Helt fint. -Ja? 1009 01:31:03,729 --> 01:31:05,437 Kan du hjelpe meg, Vanderohe? 1010 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 -Ja, gutt. Absolutt. -Takk. 1011 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Én, to, tre. 1012 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Hvis jeg kan åpne den… 1013 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 …blir det ødeleggelse eller fornyelse. 1014 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 Død… eller gjenfødelse. 1015 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 Det er tunge saker, bror. Men jeg liker det. 1016 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}Det ble avgjort i siste øyeblikk, men presidenten ga etter 1017 01:31:44,312 --> 01:31:47,771 {\an8}for presset om å flytte bombingen ut av høytida. 1018 01:31:47,854 --> 01:31:49,854 En endring av hans tidligere posisjon 1019 01:31:49,937 --> 01:31:52,646 at det å slippe bomben den fjerde ville være: 1020 01:31:52,729 --> 01:31:55,271 "Veldig kult, og det ultimate fyrverkerishowet", 1021 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 og: "Faktisk ganske patriotisk om du tenker på det." 1022 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 Grunnet frykt for at sinne fra humanitære grupper 1023 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 ville forårsake at bombingen ble utsatt på ubestemt tid, 1024 01:32:05,312 --> 01:32:07,396 har regjeringen tatt det dramatiske valg 1025 01:32:07,479 --> 01:32:11,687 å ikke utsette bombingen, men snarere å framskynde den 24 timer. 1026 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 Hva faen? 1027 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}Bombingen vil bli gjennomført ved solnedgang i kveld. 1028 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 -Bli værende… -Gud bedre. 1029 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 Kødder du? 1030 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 Hva? 1031 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 Sjekk hos oss her. 1032 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 -Andre nyheter… -Vanvittig. 1033 01:32:22,979 --> 01:32:25,146 …Elvis-etterlignernes internasjonale… 1034 01:32:25,229 --> 01:32:27,146 Tror du gutten har åpnet safen? 1035 01:32:27,229 --> 01:32:28,437 Får komme oss vekk. 1036 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters. 1037 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Ja. 1038 01:32:43,354 --> 01:32:44,521 Vi har et problem. 1039 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 De framskyndet bomben. 1040 01:32:46,896 --> 01:32:50,229 Bra. Jeg er glad de bestemte seg for det. 1041 01:32:50,312 --> 01:32:52,146 Jeg begynte å bli rastløs. 1042 01:32:52,229 --> 01:32:54,437 Om 90 minutter er stedet pulverisert. 1043 01:32:54,521 --> 01:32:56,104 Hvordan går det der oppe? 1044 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 Bra. Jeg fant faktisk et basseng. 1045 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Har jobbet med brunfargen. 1046 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Må få den til å bli jevn. 1047 01:33:10,187 --> 01:33:12,312 Hvordan går det der borte? 1048 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 Har dere fått opp safen? 1049 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 Går litt tregere enn vi tenkte, men… 1050 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 …vi er nære. 1051 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 Greit. Skal bare vaske og vokse, så fort dere. 1052 01:33:23,062 --> 01:33:25,437 Venter bare på deg. Alt klart. 1053 01:33:27,396 --> 01:33:29,104 Det var som faen. 1054 01:33:50,312 --> 01:33:53,271 -Dieter. Hvordan går det med safen? -Scheisse! 1055 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 Scott, han jobber. 1056 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 Ser du dette? De fire låsene? 1057 01:34:02,687 --> 01:34:04,271 Vet du hva det er? 1058 01:34:04,896 --> 01:34:06,979 -Nei. -Nei, selvfølgelig ikke. 1059 01:34:07,062 --> 01:34:10,479 Roterende tilfeldighetsmekanisme. Ikke sant, Mr. Vanderohe? 1060 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 -Bekreftet. -Ja. 1061 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 Du, herr Pølsefinger… 1062 01:34:16,646 --> 01:34:19,979 Fikk meg til å rote det til. Tilbake til start. 1063 01:34:20,062 --> 01:34:22,437 Gjør du det igjen, låses den for alltid. 1064 01:34:22,521 --> 01:34:24,771 Forstår du? For alltid. 1065 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 Hvor lang tid tar det å åpne den? 1066 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 Ok. 1067 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 -Tretti minutter. -Ok. 1068 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 Tretti minutter med stillhet. 1069 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 -Skal bli. -Silencio. 1070 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 Med stillhet. Ok? 1071 01:34:54,104 --> 01:34:57,979 Mr. Vanderohe, kan du få laget til å være stille? 1072 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 Jeg må konsentrere meg. Takk. 1073 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 Tretti minutter. Ikke så ille, hva? 1074 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 Atombomben slippes om en time og 20 minutter. 1075 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Så da har vi en time på å nå helikopteret og komme oss vekk? 1076 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 -Det er masse tid. -Masse. 1077 01:35:20,437 --> 01:35:23,521 Hva er alternativet? Løpe til enden av byen? 1078 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 Vi rekker neppe det. 1079 01:35:24,979 --> 01:35:28,271 Nei, vi trenger ikke noe alternativ. Vi stoler på ham. 1080 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 -Ja. -Han kan klare det. 1081 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 Helt klart. 1082 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 Ikke sant, Van? 1083 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Ja. Han fikser det. 1084 01:35:41,104 --> 01:35:43,396 -Vår mann Dieter klarer det. -Faen. 1085 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 Må være brannutgangen. 1086 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 Ja, jeg fikser det. 1087 01:36:45,021 --> 01:36:48,687 Sikkert slik forrige lag kom inn. Og slik sleperne kom ned hit. 1088 01:36:48,771 --> 01:36:51,146 -Hva synes du om tofu? -Hva? 1089 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 Tofu. Min neste matbil. 1090 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 Man kan jo lage alt av tofu. 1091 01:36:56,229 --> 01:37:00,396 Tofu-burgere, tofu-fries, tofu-milkshake, tofu-ostekake. 1092 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 Jeg vet ikke hva det er. Tofu-ostekake. 1093 01:37:04,354 --> 01:37:06,937 Siden alle er veganere nå. 1094 01:37:07,021 --> 01:37:10,396 Mennesker finner ut at de er øverst i næringskjeden. 1095 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 Hva tror du? 1096 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 Ja, det er ok. 1097 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 -Ja. -Fortsett å tenke. 1098 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 Alt i orden der oppe? 1099 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 Ja. Vi er sikre. 1100 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Faen. 1101 01:37:28,937 --> 01:37:32,104 -Hvor mye har vi i vogna? -Jeg vil si 200 000, minst. 1102 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 -Tenk på hva som er i safen. -Se her. 1103 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 Jeg har aldri holdt så mye penger før. 1104 01:37:43,896 --> 01:37:46,312 Så snart døra åpner seg, det som er der… 1105 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 …toalettpapir. 1106 01:37:48,146 --> 01:37:51,562 -Jeg tar dem gjerne. -Nei, det er greit. Jeg tar dem. 1107 01:37:51,646 --> 01:37:54,021 -Er du sikker? -Ja. 1108 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Herregud. 1109 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 Dere, jeg har… 1110 01:38:57,896 --> 01:39:01,021 Jeg har klart det. 1111 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 Hva? Klarte du det? 1112 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 Som i "klarte det"? 1113 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Han klarte det. 1114 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Det gjenstår bare å vri på hjulet. 1115 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 Det var uunngåelig at vi vant. 1116 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 Mr. Vanderohe, vil du ha æren? 1117 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 Kom igjen, folkens. 1118 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 Om 20 minutter er stedet pulverisert. 1119 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 -La oss pakke sammen og gå. -Ja. 1120 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 Vanny, hva tenker du nå? 1121 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 Jeg er fornøyd, Scott. 1122 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 Jeg er jævlig fornøyd. 1123 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 Mr. Vanderohe. 1124 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 Guz. La oss ta dem. 1125 01:42:11,937 --> 01:42:15,854 -Akkurat som i gamle dager, hva? -Ikke akkurat som i gamle dager, 1126 01:42:15,937 --> 01:42:17,062 men like sprøtt. 1127 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 Ja. 1128 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 Hva er i veien? 1129 01:42:23,271 --> 01:42:24,854 Jeg vet ikke, Scott. 1130 01:42:24,937 --> 01:42:28,479 Du kan snakke med meg. Hva er det? 1131 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 -Tror du det? -Ja. 1132 01:42:31,604 --> 01:42:33,521 Du er skikkelig dum. Vet du det? 1133 01:42:34,979 --> 01:42:36,687 Overså jeg noe? Vi er rikere… 1134 01:42:36,771 --> 01:42:39,604 Jeg kom ikke hit for pengene, din tosk. 1135 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 Ikke misforstå, jeg tar millionene. 1136 01:42:42,979 --> 01:42:45,896 Men, jeg kom hit på grunn av deg. 1137 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Jeg trodde det kunne bli noe mellom oss, men så bare… 1138 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 …dro du. 1139 01:42:56,896 --> 01:42:59,229 Men det å se deg igjen bare… 1140 01:42:59,312 --> 01:43:00,687 …bringer alt tilbake. 1141 01:43:00,771 --> 01:43:04,271 Og det er ikke det at jeg har ventet. Jeg har ikke det. 1142 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Jeg er lykkelig. 1143 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Vel, jeg har det bra. 1144 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Jeg tenkte bare at… 1145 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 …kanskje… 1146 01:43:14,312 --> 01:43:16,437 Trodde jeg køddet det til… 1147 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 …for alltid. 1148 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 For alltid er lenge. 1149 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Jeg innser at jeg har tatt feil av alt. 1150 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Av deg og meg, og Kate. 1151 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 Har du sett Kate? 1152 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 Kate? 1153 01:43:41,979 --> 01:43:43,646 -Er Kate der nede? -Ikke her! 1154 01:43:43,729 --> 01:43:45,812 -Kate! -Hvor i helvete er hun? 1155 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 Kate? 1156 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 Kate! 1157 01:45:34,729 --> 01:45:36,854 Pokker heller! Jeg vet hvor hun dro. 1158 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 Scott, la oss tenke gjennom dette. 1159 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 -Vent på de andre. -Ikke noe å tenke på. 1160 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 Jeg vet hvor hun dro. Dattera mi. Jeg henter henne. 1161 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 -Jeg blir med deg. -Nei. 1162 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 Jeg lar deg ikke dra ut dit alene. 1163 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Takk. 1164 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 Denne veien ut! 1165 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Kom igjen. 1166 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 Kom igjen! 1167 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 Hva tror du? 1168 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 Pengene. 1169 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 Pengene. Ok. 1170 01:47:19,479 --> 01:47:21,396 Guzman, dekk dette hjørnet. 1171 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 Faen! 1172 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 Kom igjen, Dieter! 1173 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 Å nei! 1174 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 Hei, hva gjør du? 1175 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, slipp oss ut. 1176 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Herregud. Jeg lurte deg to ganger. 1177 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 Du lærer sent. 1178 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 Tanaka driter i pengene. 1179 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 Det i bagen er verdt ti ganger så mye som det i hvelvet. 1180 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Jeg skal gå og drepe den idiotiske piloten, 1181 01:48:12,812 --> 01:48:16,729 nå som helikopteret er fikset, og fly ut selv. Au revoir. 1182 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 -Idiot. -Slipp oss ut! 1183 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Faen. 1184 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 Nei! 1185 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 Varsku her! 1186 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Hei, snuppa. 1187 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 Fortsatt med? 1188 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Kom igjen. 1189 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 Pokker heller! 1190 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 Tre. 1191 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 Greit. Vi løper mot heisen. Kommer oss opp på taket. 1192 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 Ikke stopp for noe. 1193 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 Gå! 1194 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 Faen! 1195 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 Kom igjen! 1196 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 Sett i gang! 1197 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 Kom igjen! 1198 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 Ja! 1199 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 Kom igjen. 1200 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 Peters! Hva i helvete? 1201 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Gi meg 30 sekunder. 1202 01:58:15,229 --> 01:58:17,479 -Hva faen er det? -Hodet til dronninga. 1203 01:58:17,562 --> 01:58:20,687 Martin ville la alle fra leiren gå om jeg hjalp ham, 1204 01:58:20,771 --> 01:58:22,521 hvis jeg ikke sa noe. 1205 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 Løgner! 1206 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 Pokker heller! Kom igjen! 1207 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Kom igjen. Sett i gang. 1208 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 Jeg vet hva jeg gjør. Bare gå! 1209 01:58:30,687 --> 01:58:33,521 Jeg skal oppholde ham. Gå! Nå! 1210 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 Gå! 1211 01:58:37,521 --> 01:58:38,896 Det stemmer, din jævel. 1212 01:58:40,104 --> 01:58:42,771 Ett skritt til, og jeg blåser hodet av henne. 1213 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 Vel, mer av det. 1214 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 Hva gjør vi? 1215 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 Bare dra! 1216 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 Kom igjen! 1217 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Pokker heller. 1218 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 Scott, var det en zombie i en cape? 1219 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 Bare fly. 1220 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 Hvor er pengene? 1221 02:00:10,437 --> 02:00:11,979 Det er ingen penger. 1222 02:00:12,062 --> 02:00:15,937 Men, Peters, Kate er på Olympus. Vi må hente henne. 1223 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 Hvor lang tid har vi? 1224 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 -Omtrent ni minutter. -Pokker heller! 1225 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 Din jævel! Hvis vi gjør dette… 1226 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 …bør du finne henne. 1227 02:00:58,979 --> 02:01:00,354 Herregud. 1228 02:01:00,437 --> 02:01:02,146 -Kate? -Geeta. 1229 02:01:02,229 --> 02:01:04,687 -Kate. -Geeta, jeg fant deg. Du er i live. 1230 02:01:04,771 --> 02:01:07,604 -Herregud, Kate. -Herregud. 1231 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Du kom for å hente meg. 1232 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Peters. 1233 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 Ikke svikt meg. 1234 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 Bare gå! 1235 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 -Er du bitt? -Nei. 1236 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 Han har ikke kommet til oss ennå. 1237 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 Vi må gå nå. Følg meg. 1238 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 Ok. 1239 02:02:05,021 --> 02:02:08,354 Kate? 1240 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 Kate! Herregud. 1241 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 Faen! 1242 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 Sadie! 1243 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 Kate! 1244 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, kom igjen. 1245 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 Kom igjen! 1246 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 Kate! 1247 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 Pokker. 1248 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 Kate! 1249 02:04:17,187 --> 02:04:18,187 Løp! 1250 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 Hun forlot oss. 1251 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Pokker heller. Hun forlot oss. 1252 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Hører dere det? 1253 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 Jeg vet det. Et sted mellom å forlate dere og redde meg selv 1254 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 utviklet jeg samvittighet. 1255 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 Det er utmattende. 1256 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Inn med dere. Kom igjen. 1257 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 -Fort! -Det var som faen! 1258 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 Hold dere fast! 1259 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 Nei! 1260 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 Nei! 1261 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}SISTE NYTT ATOMEKSPLOSJON TILINTETGJØR LAS VEGAS 1262 02:10:25,521 --> 02:10:30,521 Pappa? 1263 02:10:35,646 --> 02:10:37,396 Hei. 1264 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 Pappa, vi klarte det. 1265 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 Ok. 1266 02:10:55,062 --> 02:10:57,146 Gudskjelov at du er i god behold. 1267 02:11:01,354 --> 02:11:04,979 Det er ikke så ille. Det er ikke så ille. 1268 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 Det går bra. Det er ikke så dypt… 1269 02:11:10,521 --> 02:11:12,104 Du trenger ikke gjøre det. 1270 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 Ikke gjør det. 1271 02:11:19,396 --> 02:11:20,979 Jeg vet hva dette betyr. 1272 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 Ikke. 1273 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 -Du. -Nei. 1274 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 Jeg har tenkt. 1275 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 Jeg har tenkt mye, Kate. 1276 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 Det må bli hummerruller. 1277 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 Du vet, matbilen. 1278 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 Ja. 1279 02:11:50,146 --> 02:11:51,479 Scotts hummerruller. 1280 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 For alle elsker hummerrull, ikke sant? 1281 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 Ja. 1282 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 Alle elsker hummerrull. 1283 02:12:01,521 --> 02:12:02,521 Du. 1284 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 Jeg har noe til deg. 1285 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Her. 1286 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Jeg vet det ikke er millioner, men… 1287 02:12:22,187 --> 02:12:25,021 …dette bør få Geetas barn ut av leiren for godt. 1288 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 Her, ta dem. 1289 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 Nå kan du ordne opp. 1290 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 Ok. 1291 02:12:39,062 --> 02:12:41,146 Jeg er så pokkers stolt av deg. 1292 02:12:43,896 --> 02:12:45,354 Jeg er glad i deg, Kate. 1293 02:12:51,021 --> 02:12:52,604 Unnskyld for at jeg dro. 1294 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Jeg er så feig. 1295 02:12:57,604 --> 02:13:01,854 Du er ikke feig. 1296 02:13:04,896 --> 02:13:06,729 Du er den tapreste jeg vet om. 1297 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Jeg er så glad i deg. 1298 02:13:14,979 --> 02:13:16,604 Jeg er så lei for det. 1299 02:13:20,937 --> 02:13:21,812 Du. 1300 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 -Ja? -La meg bare få se på deg. 1301 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Pappa. 1302 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Jeg er så lei for det. 1303 02:15:45,312 --> 02:15:46,937 Hei! 1304 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 VELKOMMEN TIL UTAH 1305 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 Jeg vil leie det grå og svarte flyet der. 1306 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Dessverre er det et privat eid fly. 1307 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 Jeg kan ikke la deg leie det flyet. 1308 02:17:21,646 --> 02:17:23,187 La meg se hva jeg får til. 1309 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 Håper det smaker. 1310 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 Vel, den er utrolig. 1311 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 Hvordan lager dere damene det på et så lite kjøkken? 1312 02:17:31,604 --> 02:17:33,771 Det er som magi. Voilà. 1313 02:17:35,229 --> 02:17:37,104 Vi burde skåle. 1314 02:17:38,146 --> 02:17:39,896 Vi kan ikke. Vi jobber. 1315 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 Nei. Bare én… 1316 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Ett glass, én skål. Det ville gjøre meg svært glad. 1317 02:17:45,937 --> 02:17:47,604 Ville betydd mye for meg. 1318 02:17:48,604 --> 02:17:51,771 -Pokker heller. Vi gjør det. -Sånn skal det låte. 1319 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 For å sitere den store Joseph Campbell: 1320 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 "Det er ved å stige ned i avgrunnen 1321 02:17:57,437 --> 02:18:00,437 at vi gjenoppdager livets skatter. Skulle du snuble, 1322 02:18:01,312 --> 02:18:03,187 er det der skatten din ligger." 1323 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 Skål for det ukjentes ironiske vri. 1324 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 -Bånnski. -Skål. 1325 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 Skål. 1326 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 Den er god. 1327 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 Greit. La oss sette oss. 1328 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 Sånn ja. Ok. 1329 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Her, ta disse. 1330 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 -Beklager. Jeg er litt flau. -Det er greit. 1331 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 Det går bra. 1332 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 Du ser ikke så bra ut. 1333 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 -Lang dag. -Huden din er kald. 1334 02:18:31,729 --> 02:18:33,437 Skal si ifra til kapteinen. 1335 02:18:33,521 --> 02:18:37,479 Nei. La meg gå på toalettet og ta litt vann i ansiktet. Alt i orden. 1336 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 -Ok, kom igjen. -Ok. 1337 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 -La oss reise oss. -Ok. Takk. 1338 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 -La oss få deg inn. -Her? 1339 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 -Ja, rett der. -Ok. 1340 02:18:49,812 --> 02:18:52,146 -Sikker på at alt er i orden? -Ja da. 1341 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 -Jeg er helt fin. -Greit. 1342 02:18:56,354 --> 02:18:57,687 Kom igjen. 1343 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 God kveld, dette er kapteinen. 1344 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 Vi begynner nedstigningen til Mexico by. 1345 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 Vennligst vend tilbake til setet og fest setebeltet. 1346 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 Lokal tid er 21,30, 1347 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 og det er 19 grader. 1348 02:19:32,437 --> 02:19:33,979 Takk for at du valgte oss. 1349 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Faen. 1350 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 Tekst: Marius Theil