1
00:00:17,229 --> 00:00:18,771
{\an8}Penjaga, ini Kapal Induk.
2
00:00:18,854 --> 00:00:20,937
{\an8}Empat Penunggang Kuda akan datang.
3
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Awak diarah buka pagar kandang.
Diulang, buka pagar kandang.
4
00:00:26,854 --> 00:00:29,562
Muatan selamat
dan Penunggang dalam perjalanan.
5
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
KAWASAN TERLARANG
JANGAN MELEPASI SEMPADAN INI
6
00:00:50,562 --> 00:00:51,896
{\an8}Pastikan saya cantik.
7
00:00:52,479 --> 00:00:53,562
{\an8}Marilah.
8
00:00:53,646 --> 00:00:54,729
{\an8}Vegas, sayang.
9
00:00:54,812 --> 00:00:55,729
{\an8}Vegas!
10
00:00:55,812 --> 00:00:57,437
{\an8}Sedia, sayang.
11
00:00:58,771 --> 00:01:00,646
{\an8}- Kita berjaya!
- Ya.
12
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
Saya rasa dah siap. Jom, sayang.
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
Jom.
14
00:01:04,312 --> 00:01:06,104
LAS VEGAS - SEMPADAN KOTA
15
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
BARU BERKAHWIN
16
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
- Mari kita pergi!
- Ya!
17
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
Hebatnya hidup ini!
18
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
Hebat…
19
00:01:23,646 --> 00:01:26,521
Apa awak buat? Masuk ke dalam.
20
00:01:29,271 --> 00:01:30,771
Awak tahu kita bawa apa?
21
00:01:31,479 --> 00:01:33,396
Kenapa ada perlindungan ketat?
22
00:01:33,479 --> 00:01:34,396
Entahlah,
23
00:01:34,479 --> 00:01:37,812
bom nuklear atau salinan asal
Pengisytiharan Kemerdekaan,
24
00:01:38,479 --> 00:01:41,312
tapi yang ditulis
dengan darah Bapa Pengasas.
25
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
Betul, atau…
26
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
Bigfoot.
27
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Saya fikir cokmar Tongkat Ra,
28
00:01:51,312 --> 00:01:55,062
atau Amelia Earhart yang masih hidup.
29
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
- Lebih baik tak tahu.
- Betul.
30
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
Saya nak beri hadiah
kerana menjadikan saya isteri awak.
31
00:02:01,646 --> 00:02:04,479
Okey. Apa maksud awak?
32
00:02:05,896 --> 00:02:07,229
Ya.
33
00:02:07,312 --> 00:02:08,229
Okey.
34
00:02:08,812 --> 00:02:11,479
Lakukan.
35
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Habislah awak.
36
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Saya tahu.
37
00:02:28,854 --> 00:02:32,604
Bagaimana dengan kapal angkasa
yang ditinggalkan di bulan?
38
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Ya, saya suka rujukan
kepada tema angkasa lepas,
39
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
memandangkan kita baru datang
dari tempat itu.
40
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
- Maksud awak, ada kemungkinan.
- Apa?
41
00:02:41,437 --> 00:02:43,896
Kemungkinan kita membawa benda itu.
42
00:02:45,062 --> 00:02:45,937
Cangkir Suci.
43
00:02:46,021 --> 00:02:47,896
Ya, mungkin Cangkir Suci.
44
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
Bukan Cangkir,
45
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
tapi benda penting
yang kita tak patut bawa.
46
00:02:53,937 --> 00:02:55,812
Awak nak saya cakap juga?
47
00:02:55,896 --> 00:02:59,104
Saya betul-betul tak tahu.
Awak cakap berbelit-belit.
48
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
Kawasan 51.
49
00:03:09,604 --> 00:03:12,562
Hangar rahsia. Pembedahan mayat.
50
00:03:15,104 --> 00:03:17,021
Saya akan sebut. Makhluk asing.
51
00:03:17,104 --> 00:03:18,437
- Ya, Tuhan!
- Awas!
52
00:03:39,521 --> 00:03:40,896
Blackwing cedera.
53
00:03:40,979 --> 00:03:42,271
Ayuh, semua. Cepat.
54
00:03:42,354 --> 00:03:44,062
- Keluarkan ia!
- Cepat.
55
00:03:44,146 --> 00:03:47,229
Ambil yang ini. Cepat.
56
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Ramai yang terkorban, tuan.
57
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
Tak apa. Mereka dah mati.
Periksa yang ini. Cepat.
58
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
- Dapatkan muatan kedua!
- Baik!
59
00:03:55,479 --> 00:03:57,646
Kapal Induk, ini Penunggang Kuda.
Dengar tak?
60
00:03:58,229 --> 00:03:59,687
Ya. Cakap, Penunggang Kuda.
61
00:03:59,771 --> 00:04:02,937
Ada kecemasan. Minta bantuan.
62
00:04:03,562 --> 00:04:04,687
Baik.
63
00:04:05,354 --> 00:04:07,229
Apa kecemasan awak?
64
00:04:07,854 --> 00:04:10,146
Kami mengalami kemalangan dahsyat.
65
00:04:10,229 --> 00:04:12,437
Ada ramai yang terkorban.
66
00:04:12,521 --> 00:04:14,021
Hantar bantuan perubatan.
67
00:04:14,479 --> 00:04:17,104
Baik. Bantuan perubatan dihantar sekarang.
68
00:04:19,271 --> 00:04:21,729
Pastikan saluran awak terbuka.
69
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Bagaimana keadaan muatan awak?
70
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
Muatan itu.
71
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
Ya, muatan dah terjejas.
72
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
Nampaknya ia pecah di tengah jalan.
73
00:04:47,979 --> 00:04:49,437
Tunggu arahan.
74
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Dengar baik-baik.
75
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Kumpulkan semua orang
yang masih hidup dan segera jauhi muatan.
76
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Apa awak nak saya buat?
77
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Diam dan dengar cakap saya.
Bawa mereka pergi.
78
00:05:01,812 --> 00:05:03,687
Tinggalkan mereka yang cedera.
79
00:05:03,771 --> 00:05:06,521
Pergi dari sana sekarang! Dengar tak?
80
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Ya, saya faham.
81
00:05:21,812 --> 00:05:23,937
Hei!
82
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
Tinggalkan saja.
83
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
Apa?
84
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
- Mereka kata jangan hampiri.
- Apa?
85
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
Mereka kata…
86
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
Kita perlu pergi.
87
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
Awak dengar cakapnya. Kita perlu lari.
88
00:05:53,604 --> 00:05:55,396
Kita perlu bantu mereka!
89
00:05:55,479 --> 00:05:58,562
Tidak. Mereka dah mati. Faham? Jom.
90
00:06:06,437 --> 00:06:08,146
Tunggu!
91
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
Tidak. Kita tak boleh berhenti.
92
00:06:11,396 --> 00:06:13,562
Kita dah cukup jauh. Kita okey.
93
00:06:13,646 --> 00:06:15,521
Kita tak okey.
94
00:06:17,062 --> 00:06:18,146
Baiklah.
95
00:06:21,562 --> 00:06:22,437
Apa itu?
96
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Ia memburu kita.
97
00:06:47,687 --> 00:06:49,604
Ia semakin jauh. Mari pergi.
98
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
- Biar betul.
- Terkejut saya.
99
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
Dah bersedia, semua?
100
00:08:19,021 --> 00:08:23,812
Satu, dua, tiga, empat…
101
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
102
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}IJAZAH SARJANA DALAM FALSAFAH
103
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
{\an8}Beribu penunjuk perasaan
berarak di ibu kota pagi ini
104
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
hasil undian Kongres bersejarah semalam
105
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
yang hampir meratifikasi usul kontroversi
106
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
untuk menghapuskan kumpulan zombi terakhir
107
00:14:24,229 --> 00:14:26,312
yang berakhir dengan sengit
108
00:14:26,396 --> 00:14:29,562
apabila ramai tentera Amerika terkorban
109
00:14:29,646 --> 00:14:30,937
dan dipaksa berundur
110
00:14:31,021 --> 00:14:36,312
{\an8}ketika Vegas ditutup dengan zombi
yang terperangkap di bandar suram itu.
111
00:14:36,396 --> 00:14:40,604
{\an8}Ini merupakan kemuncak usaha presiden
untuk penuhi janji kempennya
112
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
{\an8}untuk menghapuskan
populasi zombi Las Vegas
113
00:14:44,604 --> 00:14:49,021
{\an8}dengan mengambil langkah dahsyat untuk
menjatuhkan bom nuklear tenaga rendah
114
00:14:49,104 --> 00:14:52,396
{\an8}di bandar Las Vegas dalam masa empat hari,
115
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}sempena senja cuti Hari Kemerdekaan.
116
00:14:56,271 --> 00:14:58,854
Perintah eksekutif
telah mencetuskan pemindahan
117
00:14:58,937 --> 00:15:00,937
kem kuarantin McCarran
118
00:15:01,021 --> 00:15:03,687
yang menjadi sasaran kumpulan hak sivil
119
00:15:03,771 --> 00:15:06,229
yang menyangkal terdapat bukti jangkitan
120
00:15:06,312 --> 00:15:08,187
yang dikesan di kem tersebut.
121
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Maaf.
122
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
Boleh saya cakap dengan lelaki itu?
123
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Scott, awak ada tetamu.
124
00:15:14,521 --> 00:15:15,687
En. Ward.
125
00:15:17,104 --> 00:15:19,979
Awak Bly Tanaka?
126
00:15:20,771 --> 00:15:21,771
Nak jumpa saya?
127
00:15:22,396 --> 00:15:25,979
Tak ramai yang selamatkan
Setiausaha Pertahanan
128
00:15:26,062 --> 00:15:28,562
daripada sekumpulan
makhluk pemakan daging,
129
00:15:28,646 --> 00:15:30,521
dikurniakan Pingat Kebebasan,
130
00:15:30,604 --> 00:15:31,854
namun akhirnya…
131
00:15:31,937 --> 00:15:36,396
Bekerja di restoran burger.
En. Tanaka, saya sedar akan situasi saya.
132
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
Begini.
133
00:15:37,812 --> 00:15:42,104
Ada $200 juta di bilik kebal
di bawah Jalan Utama.
134
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
Dua ratus juta yang sudah dibayar
oleh syarikat insurans,
135
00:15:47,437 --> 00:15:49,562
tanpa cukai, tak dapat dijejak.
136
00:15:49,646 --> 00:15:50,937
Tak boleh dibelanja.
137
00:15:51,021 --> 00:15:52,937
Itu sebabnya saya perlukan awak.
138
00:15:53,021 --> 00:15:54,729
Tinggal 96 jam saja,
139
00:15:55,562 --> 00:15:59,396
kerajaan telah pindahkan
separuh kuasa tenteranya
140
00:15:59,479 --> 00:16:01,521
ke luar zon kuarantin,
141
00:16:01,604 --> 00:16:03,771
menjadikannya terdedah.
142
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Saya nak awak tubuhkan pasukan
dan mengambilnya.
143
00:16:07,396 --> 00:16:08,437
Sebagai balasan,
144
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
50 juta untuk dibahagikan
antara ahli pasukan awak.
145
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
Berminat tak?
146
00:16:16,479 --> 00:16:17,604
Jangan jawab.
147
00:16:17,687 --> 00:16:19,187
Fikirkan untuk semalaman.
148
00:16:23,354 --> 00:16:24,646
Sebagai tanda ikhlas.
149
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
Jumpa lagi, En. Ward.
150
00:16:50,479 --> 00:16:54,312
{\an8}Bersyukurlah bahawa ini penyelesaian
perubatan biayaan kerajaan…
151
00:16:54,396 --> 00:16:55,479
{\an8}KUARANTIN:
BENAR, PALSU
152
00:16:55,562 --> 00:16:57,146
{\an8}…yang akan akhiri bencana ini.
153
00:16:57,229 --> 00:16:59,604
Ayuhlah, Sean. Mereka tak dijangkiti.
154
00:16:59,687 --> 00:17:01,854
Jika ya, mereka dah jadi zombi.
155
00:17:01,937 --> 00:17:05,562
Mereka tahanan politik,
kerajaan tak nak lihat mereka bebas.
156
00:17:05,646 --> 00:17:08,812
Jika awak ada taraf warganegara
yang mencurigakan,
157
00:17:08,896 --> 00:17:11,104
{\an8}sokong hak homoseks atau pengguguran,
158
00:17:11,187 --> 00:17:14,646
{\an8}sepantas kilat,
termometer diacukan pada kepala awak
159
00:17:14,729 --> 00:17:16,729
{\an8}atau awak diheret keluar rumah atau kereta
160
00:17:16,812 --> 00:17:18,479
{\an8}atas alasan keselamatan rakyat.
161
00:17:18,562 --> 00:17:21,562
Kami dah uji banyak bom di gurun Nevada.
162
00:17:21,646 --> 00:17:23,687
Bom ini tiada bezanya.
163
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
Perhatian para tahanan
Kem Kuarantin McCarran Las Vegas.
164
00:17:34,771 --> 00:17:37,687
Kemudahan ini sedang
melaksanakan pemindahan.
165
00:17:38,187 --> 00:17:40,146
Naik bas ke Barstow.
166
00:17:40,729 --> 00:17:43,312
Sediakan kad kesihatan sementara anda
167
00:17:43,396 --> 00:17:46,312
dan tunjukkan kepada pegawai
semasa menaiki bas.
168
00:17:46,396 --> 00:17:48,687
Peringatan, bas bertolak setiap 15 minit.
169
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
- Hei, semua.
- Kate!
170
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Saya tak dapat bernafas.
171
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
- Kamu tak sabar nak berpindah?
- Ya!
172
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, biar anak-anak siap berkemas.
173
00:17:57,479 --> 00:17:58,604
Pergilah. Jom.
174
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Saya nak awak janji.
175
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
Jika ada apa-apa terjadi kepada saya,
176
00:18:06,479 --> 00:18:09,104
pastikan anak-anak
selamat ke Barstow. Faham?
177
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
Apa maksud awak? Apa yang boleh terjadi?
178
00:18:15,146 --> 00:18:16,396
Awak kenal dia, bukan?
179
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
Koyote.
180
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, kita tak akan buat pilihan begitu.
181
00:18:23,687 --> 00:18:26,271
Kate, dia bantu orang masuk,
182
00:18:26,354 --> 00:18:28,271
main mesin token dan keluar.
183
00:18:28,354 --> 00:18:30,271
Awak keluar sebelum orang sedar.
184
00:18:31,437 --> 00:18:33,479
Kita perlukan duit untuk lari
185
00:18:33,562 --> 00:18:36,021
atau kita tak akan tinggalkan Barstow.
186
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
Para pengawal tak peduli.
187
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
Jika ada $5,000, saya dan anak-anak
boleh keluar dari sini.
188
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Saya perlu bawa mereka keluar
pada hari Jumaat,
189
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
dan saya akan buat apa-apa saja
untuk lindungi keluarga saya.
190
00:18:51,854 --> 00:18:54,437
Geeta, orang yang masuk ke sana,
191
00:18:54,521 --> 00:18:56,062
tak semestinya keluar.
192
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Lupakan saja.
193
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
- Tunggu, Geeta, ayuhlah.
- Lupakan saja, faham?
194
00:19:00,312 --> 00:19:01,354
- Begini…
- Hei.
195
00:19:03,229 --> 00:19:04,812
Ada apa-apa masalah?
196
00:19:06,562 --> 00:19:08,771
Awak tiada kerja lain?
197
00:19:08,854 --> 00:19:09,729
Kate…
198
00:19:09,812 --> 00:19:12,812
- Apa awak kata, sukarelawan?
- Tiada apa-apa.
199
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
- Betulkah, sukarelawan?
- Kate.
200
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
Diam!
201
00:19:18,979 --> 00:19:19,812
Okey.
202
00:19:20,354 --> 00:19:21,479
Apa?
203
00:19:21,562 --> 00:19:22,896
Awak cakap sesuatu?
204
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
Jangan.
205
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
Saya tak kata apa-apa.
206
00:19:32,229 --> 00:19:35,562
Tanda awal jangkitan ialah sifat ingkar
207
00:19:36,062 --> 00:19:38,437
dan tindakan selain kelakuan biasa.
208
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Pandang saya dan jangan bergerak.
209
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
Selamat.
210
00:20:01,146 --> 00:20:03,521
Bas pekerja bertolak dalam lima minit.
211
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
Giliran awak.
212
00:20:06,771 --> 00:20:07,812
Jika awak mahu,
213
00:20:09,146 --> 00:20:10,979
saya ada termometer rektum.
214
00:20:26,187 --> 00:20:28,146
Suhu awak turun sikit.
215
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
Awak pasti awak rasa sihat?
216
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
- Awak pasti awak tak dijangkiti?
- Saya sihat.
217
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
Saya rasa sihat.
218
00:20:39,896 --> 00:20:40,812
Sebenarnya,
219
00:20:42,187 --> 00:20:45,146
awak berdua berada
dalam julat selamat, tapi awas.
220
00:20:48,104 --> 00:20:50,771
Lebih baik awak naik bas itu, sukarelawan.
221
00:20:53,271 --> 00:20:54,146
Tak guna.
222
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
Awak dah gila?
223
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
Awak tahu betapa mudah
dia nak hapuskan awak?
224
00:20:59,937 --> 00:21:02,521
Dia cuma perlu kata suhu awak rendah
225
00:21:02,604 --> 00:21:04,854
dan orang akan percaya.
226
00:21:05,479 --> 00:21:06,729
- Saya tahu.
- Awak tahu?
227
00:21:06,812 --> 00:21:08,604
Saya cuma…
228
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
Lupakan saja.
229
00:21:11,646 --> 00:21:12,812
Maaf. Saya cuma…
230
00:21:13,771 --> 00:21:17,812
Saya nak awak janji
bahawa awak tak akan buat benda bodoh.
231
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Tak berbaloi, Geeta.
232
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
Betul kata awak.
233
00:21:25,187 --> 00:21:26,146
Saya tak pergi.
234
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Janji. Okey?
235
00:21:29,812 --> 00:21:30,771
Terima kasih.
236
00:21:30,854 --> 00:21:33,437
Bas pekerja akan bertolak
dalam lima minit.
237
00:23:13,021 --> 00:23:15,229
Mak!
238
00:23:52,062 --> 00:23:56,104
MUNGKIN
239
00:23:59,771 --> 00:24:00,604
Ya?
240
00:24:01,354 --> 00:24:04,021
En. Tanaka, saya ada masalah.
241
00:24:05,146 --> 00:24:06,854
Saya tak beberapa suka awak.
242
00:24:08,312 --> 00:24:11,354
Saya tak mahu awak puas
jika saya bersetuju, tapi…
243
00:24:12,396 --> 00:24:14,146
Kumpulkan pasukan awak.
244
00:24:14,729 --> 00:24:18,146
Awak perlukan juruterbang helikopter,
pembuka peti besi.
245
00:24:18,229 --> 00:24:20,354
Saya akan hantar alamatnya.
246
00:24:20,437 --> 00:24:22,812
Pergi ke sana pada jam 4:00 petang esok.
247
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Dia dah setuju.
248
00:24:30,937 --> 00:24:33,396
Saya segan nak tanya, tapi…
249
00:24:33,479 --> 00:24:36,646
Saya perlu bawa anak-anak ke sekolah
dan pergi kerja…
250
00:24:36,729 --> 00:24:38,312
Jangan risau, saya baiki.
251
00:24:39,062 --> 00:24:40,187
Terima kasih, Maria.
252
00:24:40,271 --> 00:24:43,104
Tiada masalah. Hati-hati, saya berminyak.
253
00:24:43,187 --> 00:24:45,521
Sharkey, pinjamkan dia kereta putih.
254
00:24:46,146 --> 00:24:49,146
- Gracias, Maria.
- Kirim salam kepada anak-anak.
255
00:24:49,229 --> 00:24:50,146
Selamat tinggal.
256
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Tak guna.
257
00:25:00,229 --> 00:25:01,104
Hai.
258
00:25:04,562 --> 00:25:05,896
Hai!
259
00:25:07,979 --> 00:25:09,521
Awak rasa idea ini teruk?
260
00:25:09,604 --> 00:25:13,271
Ayuhlah, Scotty.
Ini bukan soal pendapat. Ini hakikat,
261
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
dan ini memang idea yang sangat teruk.
262
00:25:18,979 --> 00:25:20,854
- Awak tak nak ikut?
- Bukan.
263
00:25:20,937 --> 00:25:21,812
Awak nak ikut?
264
00:25:22,396 --> 00:25:23,729
Saya tak kata begitu juga.
265
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
Namun, awak berminat.
266
00:25:26,896 --> 00:25:30,521
Awak dah tahu pun sebelum awak ke sini.
267
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Fikirkanlah.
268
00:25:33,687 --> 00:25:36,229
Selepas kita bantu selamatkan semua orang,
269
00:25:36,854 --> 00:25:38,229
lihat keadaan kita.
270
00:25:38,812 --> 00:25:41,229
Bagaimana jika, sekali saja,
271
00:25:42,271 --> 00:25:44,104
kita buat untuk diri kita?
272
00:25:49,021 --> 00:25:50,354
Kita boleh terkorban.
273
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Ya, betul.
274
00:25:58,646 --> 00:26:00,229
Beberapa orang akan mati.
275
00:26:01,979 --> 00:26:03,437
Lima puluh juta dolar.
276
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Lima puluh juta.
277
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
Apa cara pembahagian? Berapa bahagian?
278
00:26:08,271 --> 00:26:12,437
Awak, saya dan Vanderohe akan ambil
15 juta seorang jika dia nak ikut.
279
00:26:14,812 --> 00:26:16,479
Orang yang bukan keluarga…
280
00:26:17,354 --> 00:26:19,146
Tak perlu tahu bahagian kita.
281
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Sekarang awak dah faham.
282
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
Siapa lagi dalam senarai awak?
283
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Dengar khabar, awak ada pelawat.
284
00:26:36,229 --> 00:26:37,729
Apa yang berlaku?
285
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
Ini kali pertama dia lawat saya
dalam enam bulan.
286
00:26:41,604 --> 00:26:44,687
Kami tak dapat berbual 35 minit
287
00:26:44,771 --> 00:26:46,812
tanpa bergaduh.
288
00:26:48,187 --> 00:26:50,062
Namun, dia nampak gembira.
289
00:26:50,146 --> 00:26:52,354
Itu yang penting.
290
00:26:52,437 --> 00:26:54,812
Saya pasti dia menghargai awak,
291
00:26:54,896 --> 00:26:56,437
walaupun awak tak sedar.
292
00:26:56,979 --> 00:26:59,937
Betul. Jika tak, usah peduli dia.
293
00:27:02,812 --> 00:27:04,729
Ini tugasan yang berat.
294
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
Apa pendapat awak?
295
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Semasa kita berjuang pada masa itu,
296
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
saya tak terfikir
tentang wajah makhluk-makhluk itu,
297
00:27:15,896 --> 00:27:17,896
tapi kini saya baru sedar,
298
00:27:17,979 --> 00:27:19,271
mereka manusia.
299
00:27:19,354 --> 00:27:20,479
Kini wajah mereka,
300
00:27:21,062 --> 00:27:22,396
asyik menghantui saya.
301
00:27:23,104 --> 00:27:27,604
Sama ada baik atau buruk
untuk kita kembali, saya pun tak tahu,
302
00:27:27,687 --> 00:27:30,229
tapi ada kemungkinan ini
303
00:27:32,062 --> 00:27:33,187
melegakan.
304
00:27:36,396 --> 00:27:37,312
Itu dia.
305
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Lihat itu.
306
00:27:42,812 --> 00:27:45,687
Mereka sepatutnya mengebom Vegas
pada awal 90-an.
307
00:27:46,229 --> 00:27:48,521
- Hebat.
- Peters!
308
00:27:50,104 --> 00:27:52,604
Biar betul.
309
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
Apa khabar?
310
00:27:54,729 --> 00:27:56,396
Apa awak buat di sini?
311
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
Kerja awak elok?
312
00:27:58,521 --> 00:28:00,812
Teruk. Apa kamu buat di sini?
313
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
- Sebenarnya…
- Kami cari orang untuk tugasan.
314
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
Berapa bayarannya?
315
00:28:05,896 --> 00:28:07,771
Jika kita berjaya,
316
00:28:08,604 --> 00:28:10,562
awak dapat $2 juta untuk sehari.
317
00:28:10,646 --> 00:28:12,229
- $2 juta?
- Namun…
318
00:28:12,312 --> 00:28:13,937
Itu bahagian saya?
319
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
$2 juta jika berjaya?
320
00:28:18,896 --> 00:28:21,062
Seratus peratus, saya nak ikut.
321
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
Awak tak nak tahu risiko atau…
322
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
Kenapa saya nak tahu risikonya?
$2 juta? Itu duit yang banyak.
323
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Saya sangat benci hidup saya,
324
00:28:31,771 --> 00:28:33,854
jika saya ada $2 juta,
325
00:28:33,937 --> 00:28:35,646
hidup saya akan berubah.
326
00:28:36,187 --> 00:28:39,104
Ya, terima kasih. Ya.
327
00:28:39,187 --> 00:28:40,646
Awak tak nak tahu?
328
00:28:41,812 --> 00:28:43,979
Tentu ada kaitan dengan helikopter.
329
00:28:44,062 --> 00:28:44,896
Ya.
330
00:28:44,979 --> 00:28:46,937
- Saya juruterbang. Ya.
- Ya.
331
00:28:47,562 --> 00:28:49,562
- Di mana saya nak daftar?
- Okey.
332
00:28:49,646 --> 00:28:51,812
- Saya nak ikut.
- Terima kasih, kawan.
333
00:28:52,604 --> 00:28:54,062
Dia tak berubah, bukan?
334
00:28:54,146 --> 00:28:56,771
Ya, masih pelik seperti dulu.
335
00:28:56,854 --> 00:28:59,062
Jom, saya akan cari orang seterusnya.
336
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Ayuhlah. Tak guna.
337
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
Begitulah caranya!
338
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzman.
339
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzman.
Macam pernah dengar nama itu.
340
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Lihat ini.
341
00:29:18,104 --> 00:29:21,104
Saya Mikey Guzman dari Las Vegas Timur.
342
00:29:21,187 --> 00:29:22,021
Ada kumpulan…
343
00:29:22,104 --> 00:29:25,229
Saya kira ada lima,
tapi biar saya pastikan. Tunggu.
344
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Tujuh. Ada tujuh zombi penyeret.
345
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}Tak guna! Tembakan berganda ke kepala.
346
00:29:35,396 --> 00:29:36,646
{\an8}- Dia gila.
- Gila!
347
00:29:36,729 --> 00:29:39,271
Ada forum Reddit khas untuk dia.
348
00:29:40,604 --> 00:29:41,604
Hebat!
349
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
- Hebat, kawan. Ya.
- Itulah caranya.
350
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Terima kasih.
351
00:29:46,354 --> 00:29:48,437
@GuzmanOfTheDead420.
352
00:29:48,521 --> 00:29:50,187
Sila klik suka dan langgan.
353
00:29:50,271 --> 00:29:52,854
Dia ada jam Rolex. Itu berharga $10 ribu.
354
00:29:52,937 --> 00:29:53,771
Hai.
355
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzman.
356
00:29:57,729 --> 00:29:58,896
Apa khabar?
357
00:29:58,979 --> 00:30:01,187
Awak nak upah $500 ribu?
358
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
Awak nak saya bunuh siapa?
359
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Saya suka dia.
360
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
PETI BESI GWENDOLINE
361
00:30:11,896 --> 00:30:13,229
Apa kita buat di sini?
362
00:30:13,312 --> 00:30:16,271
Awak cari pembuka peti besi.
Mungkin jumpa di sini.
363
00:30:16,896 --> 00:30:21,146
Awak nak upah $250 ribu
untuk kerja sehari?
364
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
Ya, Tuhan.
365
00:30:26,104 --> 00:30:27,104
Boleh awak buka?
366
00:30:27,812 --> 00:30:29,187
- Boleh saya buka?
- Ya.
367
00:30:32,146 --> 00:30:33,021
Boleh saya buka?
368
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
Awak macam tunjuk
Madonna of The Magnificat oleh Botticelli
369
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
dan tanya jika saya nak menidurinya.
370
00:30:40,979 --> 00:30:45,646
Okey, lelaki yang reka
karya seni agung ini,
371
00:30:45,729 --> 00:30:46,979
iaitu Hans Wagner,
372
00:30:47,062 --> 00:30:49,479
menamakan ia Der Götterdämmerung
373
00:30:49,562 --> 00:30:53,729
untuk bab terakhir
karya opera hebat Richard Wagner,
374
00:30:54,562 --> 00:30:55,979
Der Ring des Nibelungen.
375
00:30:56,729 --> 00:30:58,437
Boleh saya membukanya?
376
00:30:59,104 --> 00:30:59,937
Entahlah.
377
00:31:00,021 --> 00:31:01,479
- Saya tak tahu.
- Okey.
378
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Jaga jari awak, En. Tangan Besar.
379
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
Namun, antara semua tukang kunci,
380
00:31:06,979 --> 00:31:09,854
adakah saya peluang terbaik
untuk membukanya?
381
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Saya dengan rendah diri berkata, ya.
382
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
Awak setuju?
383
00:31:14,979 --> 00:31:16,854
Ini pintu ke alam lain,
384
00:31:17,479 --> 00:31:19,646
dan takdir telah menemukan kita.
385
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Kita melaluinya bersama.
386
00:31:21,312 --> 00:31:23,979
- Siapa nama awak?
- Scott Ward.
387
00:31:24,062 --> 00:31:25,312
- Apa?
- Scott Ward.
388
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Saya Dieter, Scott Ward.
389
00:32:16,604 --> 00:32:18,062
Sedia untuk bermain?
390
00:32:52,562 --> 00:32:53,646
Ya.
391
00:33:03,437 --> 00:33:07,437
Scott, ini Damon. Itu Chambers.
392
00:33:07,521 --> 00:33:10,229
- Mereka ikut saya. Saya bayar mereka.
- Okey.
393
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
- Apa khabar?
- Selamat datang.
394
00:33:12,854 --> 00:33:15,312
Scott, kenapa awak bawa budak itu?
395
00:33:15,396 --> 00:33:16,521
Lihat dia.
396
00:33:16,604 --> 00:33:19,062
Dia tak nampak seperti pembunuh zombi.
397
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Nama saya Dieter dan saya akan buka
benda yang awak tak dapat buka.
398
00:33:24,521 --> 00:33:25,687
Biar betul.
399
00:33:25,771 --> 00:33:28,229
Kita perlukan dia untuk buka peti besi.
400
00:33:28,812 --> 00:33:30,396
Mustahil buat tanpa dia.
401
00:33:32,021 --> 00:33:33,437
Jom, berkumpul, semua.
402
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
En. Tanaka, pasukan dah tiba.
403
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
Baguslah semua orang
dapat berkumpul hari ini.
404
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Ini sasaran kamu.
405
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
Vegas Bly.
406
00:33:44,687 --> 00:33:46,354
Tak boleh terbang ke Vegas.
407
00:33:47,021 --> 00:33:48,729
Ruang udara larangan.
408
00:33:49,229 --> 00:33:50,479
Terbang keluar boleh.
409
00:33:51,354 --> 00:33:56,937
Ada helikopter terbiar
di atas menara utara, Sodom.
410
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Jika kamu merancang dan berkomunikasi,
411
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
ini kerja masuk keluar yang mudah.
412
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Kamu akan memasuki bandar
dengan masa 32 jam.
413
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Apa-apa zombi yang masih hidup
414
00:34:11,229 --> 00:34:15,354
tentu bukan masalah
bagi geng perkasa seperti kamu.
415
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
Tunggu dulu!
416
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Maaf.
417
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
Bagaimana kita bunuh zombi?
418
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Ya, Tuhan.
419
00:34:49,896 --> 00:34:52,729
Ada siapa lagi
yang tak pernah bunuh zombi?
420
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
Kita semua tahu asasnya.
421
00:34:57,687 --> 00:35:00,437
Zombi, penyeret,
mayat hidup, tak kira namanya,
422
00:35:00,521 --> 00:35:03,062
cara membunuh mereka
ialah melalui otaknya.
423
00:35:03,146 --> 00:35:03,979
Otak.
424
00:35:04,062 --> 00:35:07,854
Jika awak diserang, tembak otaknya.
Mudah saja. Ada soalan?
425
00:35:09,021 --> 00:35:13,687
Ya. Bagaimana jika saya gunakan batu besar
dan hempaskan kepalanya?
426
00:35:13,771 --> 00:35:14,854
Berkesan tak?
427
00:35:16,187 --> 00:35:21,021
Ya, itu masih terkena otak,
jadi itu berkesan.
428
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Saya faham.
429
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Maaf, En. Tanaka, sila teruskan.
430
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Dari sana, kamu bergerak ke Jalan Utama.
431
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
Kamu akan tiba di kasino
kurang dari dua jam.
432
00:35:36,562 --> 00:35:38,646
Kamu perlu cari penjana.
433
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
Peti besi,
di bawah menara selatan, Gomorrah,
434
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
berada di hujung koridor.
435
00:35:48,604 --> 00:35:51,604
Di sana kamu akan jumpa
perangkap tak berbahaya.
436
00:35:51,687 --> 00:35:53,896
Kamu perlu cari cara mencetuskannya.
437
00:35:54,562 --> 00:35:58,062
Sementara itu,
juruterbang yang juga mekanik kita
438
00:35:58,146 --> 00:35:59,229
akan isi minyak.
439
00:36:04,104 --> 00:36:05,854
Di pintu utama,
440
00:36:05,937 --> 00:36:08,187
pembuka peti besi mula bekerja.
441
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Seperti doktor bedah atau pelukis,
442
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
dia bekerja dengan teliti
melalui bunyi klik yang sukar didengari.
443
00:36:18,771 --> 00:36:23,104
Akhirnya, pintu berjaya dibuka
oleh sentuhan halusnya yang dominan.
444
00:36:26,062 --> 00:36:30,354
Kemudian, kamu cuba perlu muatkan duit itu
ke dalam helikopter
445
00:36:30,437 --> 00:36:33,562
dan terbang keluar tanpa halangan.
446
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Semua ini
447
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
sehari sebelum bom dilancarkan.
448
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
Mudah saja, macam orang Jepun.
449
00:36:46,646 --> 00:36:47,479
Maaf, tuan.
450
00:36:47,562 --> 00:36:51,562
Kita tak boleh cakap begitu lagi.
Kita cakap, "macam perah limau".
451
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
Ya, tapi saya…
452
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
Dia boleh cakap, dia orang Jepun.
453
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
Baiklah.
454
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
Mudah saja macam perah limau.
455
00:37:02,771 --> 00:37:03,729
Silakan.
456
00:37:10,312 --> 00:37:12,229
Okey. Bagus.
457
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Tunggu dulu.
458
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
Ini rancangan sebenar? Zombi?
459
00:37:21,604 --> 00:37:24,979
Ya. Kenapa? Saya sangka awak tak kisah.
460
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
Awak asyik cakap nak belasah zombi
jika awak menjumpainya.
461
00:37:29,021 --> 00:37:30,812
Saya cuma merepek.
462
00:37:30,896 --> 00:37:31,729
Apa?
463
00:37:31,812 --> 00:37:33,562
Sudahlah. Saya tak nak ikut.
464
00:37:33,646 --> 00:37:35,896
Ini kerja gila. Kamu akan mati.
465
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
- Ya, Tuhan.
- Maaf.
466
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Amatur.
467
00:37:39,354 --> 00:37:42,146
Tunggu, Damon.
468
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Ambil beg peralatan kamu.
Jumpa pada jam 6:00 pagi.
469
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Baik.
470
00:37:47,937 --> 00:37:49,521
Tunggu dulu.
471
00:37:50,229 --> 00:37:52,771
Saya Martin, ketua keselamatan En. Tanaka.
472
00:37:54,062 --> 00:37:56,562
Jika kamu perlukan apa-apa, cari saya.
473
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
Saya ada pelbagai senjata.
474
00:37:59,354 --> 00:38:01,146
Saya akan sertai kamu
475
00:38:01,229 --> 00:38:03,646
kerana saya arif tentang kasino ini.
476
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
Ada soalan?
477
00:38:06,354 --> 00:38:08,229
Bagus. Jumpa pada jam 0600.
478
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
0600?
479
00:38:10,479 --> 00:38:11,812
Apa pendapat awak?
480
00:38:11,896 --> 00:38:13,521
Ini kerja gila.
481
00:38:13,604 --> 00:38:15,521
Namun, antara mati di Vegas
482
00:38:15,604 --> 00:38:18,604
dan memasak burger di Lucky Boy,
483
00:38:19,604 --> 00:38:21,187
saya rela ambil risiko ini.
484
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
Awak dah fikir cara untuk masuk?
485
00:38:26,104 --> 00:38:26,937
Ya.
486
00:38:27,021 --> 00:38:30,271
Ketibaan baru memerlukan
pemeriksaan kesihatan penuh.
487
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
Pusat Kuarantin Barstow
ialah kemudahan toleransi sifar.
488
00:38:35,021 --> 00:38:38,146
Tanpa pelekat kelulusan hijau
di kad kunci,
489
00:38:38,229 --> 00:38:40,604
anda tidak dibenarkan ke kawasan umum.
490
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Kate.
491
00:38:45,771 --> 00:38:48,437
- Apa ayah buat di sini?
- Ayah nak cakap.
492
00:38:48,521 --> 00:38:49,646
- Tidak!
- Tunggu.
493
00:38:49,729 --> 00:38:52,021
Dengar dulu cakap ayah.
494
00:38:55,896 --> 00:38:57,271
Ayah ada tugasan
495
00:38:58,937 --> 00:38:59,896
dan perlu bantuan.
496
00:39:01,937 --> 00:39:04,604
Ayah tahu ini tak masuk akal,
497
00:39:04,687 --> 00:39:06,396
tapi tolonglah ayah.
498
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
Tolong ayah?
499
00:39:07,396 --> 00:39:08,479
Tolong ayah
500
00:39:08,562 --> 00:39:10,687
dan ayah berikan awak $15 juta.
501
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
- Lima belas juta?
- Lima belas…
502
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
Ayah tiada $15 juta.
503
00:39:14,687 --> 00:39:18,104
Jika awak bantu ayah, maka ayah akan ada.
504
00:39:20,562 --> 00:39:22,896
Ayah tahu ini tak menebus kesalahan ayah
505
00:39:23,479 --> 00:39:24,896
atau sikap ayah dahulu.
506
00:39:24,979 --> 00:39:25,854
Ya.
507
00:39:25,937 --> 00:39:28,312
Dengan $15 juta, awak boleh bantu mereka.
508
00:39:28,396 --> 00:39:30,562
Awak boleh kembali ke sekolah.
509
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
Ayah tahu awak akan
belanjakannya dengan baik.
510
00:39:47,146 --> 00:39:48,354
Apa saya perlu buat?
511
00:40:19,312 --> 00:40:21,437
Tolonglah!
512
00:40:21,521 --> 00:40:22,646
Awak koyote?
513
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Tolong bawa kami masuk.
514
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
Tolonglah.
515
00:40:35,604 --> 00:40:37,396
Boleh tahan untuk kali pertama.
516
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Okey, saya faham.
517
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
Saya faham ini mesin menakjubkan.
518
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Jangan acukan ke arah saya.
519
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Maaf.
520
00:40:54,771 --> 00:40:55,812
Ini kenderaan kita.
521
00:40:55,896 --> 00:40:58,396
Bagus. Awak nak minum air?
522
00:41:14,021 --> 00:41:16,062
Biar betul. Apa ini?
523
00:41:16,146 --> 00:41:16,979
Apa?
524
00:41:17,062 --> 00:41:18,854
Saya sumpah, jika tugas ini
525
00:41:18,937 --> 00:41:21,854
cara awak nak berbaik semula
dengan anak awak…
526
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
Bukan begitu. Percayalah.
527
00:41:23,812 --> 00:41:26,479
Dia sukarelawan di kem itu.
Dia ada kenalan.
528
00:41:27,146 --> 00:41:29,521
Dia cuma bawa kita ke zon kuarantin.
529
00:41:29,604 --> 00:41:31,729
Awak fikir saya nak bawa dia ke bandar?
530
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}SELAMAT DATANG KE NEVADA
531
00:41:34,437 --> 00:41:38,187
{\an8}AMARAN - MEMASUKI ZON KUARANTIN:
UNDANG-UNDANG AMERIKA TIDAK BERKUAT KUASA
532
00:41:53,646 --> 00:41:56,854
Apa khabar? Kita belum berkenalan.
Nama saya Martin.
533
00:41:56,937 --> 00:42:00,062
Diam. Saya tak percaya sesiapa,
terutamanya awak.
534
00:42:01,312 --> 00:42:02,896
Jangan kacau saya.
535
00:42:02,979 --> 00:42:03,896
Ya, puan.
536
00:42:34,104 --> 00:42:37,271
Perhatian Kem Kuarantin
McCarran Las Vegas.
537
00:42:37,354 --> 00:42:41,771
Kemudahan ini akan ditutup hari ini.
Tiada pekerja…
538
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Para penjenayah, ini koyote awak.
539
00:42:55,687 --> 00:42:56,979
Dia ada nama?
540
00:42:57,062 --> 00:42:59,396
Saya Lilly, tapi "koyote" bunyinya.
541
00:42:59,479 --> 00:43:01,187
Awak boleh panggil begitu.
542
00:43:01,729 --> 00:43:03,771
Baiklah, saya pergi dulu.
543
00:43:03,854 --> 00:43:05,896
Jumpa di luar Barstow dalam 24 jam.
544
00:43:05,979 --> 00:43:07,521
- Okey?
- Okey.
545
00:43:08,771 --> 00:43:10,104
Jangan kena bom
546
00:43:10,187 --> 00:43:12,021
atau dibunuh oleh zombi.
547
00:43:27,771 --> 00:43:30,479
Kenapa?
548
00:43:30,562 --> 00:43:31,687
Mak dah pergi.
549
00:43:40,021 --> 00:43:40,854
Nah.
550
00:43:42,854 --> 00:43:43,771
Soalan.
551
00:43:44,437 --> 00:43:45,312
Ya, Dieter.
552
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
Saya perlukan senjata lebih besar.
553
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Awak akan mati jika ada senjata besar.
554
00:43:52,062 --> 00:43:52,896
Mati?
555
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Mati selama-lamanya.
556
00:43:58,604 --> 00:43:59,979
Ini diletak di mana?
557
00:44:03,687 --> 00:44:05,312
Biar betul.
558
00:44:05,396 --> 00:44:07,979
Dieter, jangan buat Van marah.
559
00:44:09,021 --> 00:44:09,854
Terima kasih.
560
00:44:13,896 --> 00:44:14,729
Hei.
561
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
- Apa awak buat?
- Apa maksud awak?
562
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
Berhenti!
563
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
Lepaskan saya!
564
00:44:21,354 --> 00:44:22,979
- Berhenti!
- Apa dah jadi?
565
00:44:23,062 --> 00:44:24,229
Apa awak buat?
566
00:44:25,312 --> 00:44:26,854
Awak bawa dia ke sana.
567
00:44:26,937 --> 00:44:28,396
Awak bawa Geeta.
568
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Ya. Saya bawa dia dan dua orang lagi.
569
00:44:31,354 --> 00:44:32,812
Saya bawa ramai orang.
570
00:44:32,896 --> 00:44:34,521
Mereka perlukan duit untuk keluar.
571
00:44:34,604 --> 00:44:36,229
- Awak pun tahu.
- Dia tak balik.
572
00:44:36,312 --> 00:44:38,104
Bukan semua orang dapat balik.
573
00:44:38,187 --> 00:44:40,146
- Itu risikonya.
- Dia ada dua anak!
574
00:44:44,687 --> 00:44:46,062
Dia tak beritahu saya.
575
00:44:47,187 --> 00:44:49,979
Jika saya tahu dia ada anak,
saya tak bawa dia.
576
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
Awak nampak dia mati?
577
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
Tidak.
578
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
Mereka jalan dulu. Saya menunggu.
579
00:45:00,437 --> 00:45:01,854
Mereka tak keluar.
580
00:45:02,437 --> 00:45:03,479
Maafkan saya.
581
00:45:04,937 --> 00:45:07,521
Lama saya tunggu
tapi pada penghujung hari…
582
00:45:07,604 --> 00:45:08,896
Saya nak ikut ayah.
583
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
- Tak boleh.
- Boleh.
584
00:45:12,937 --> 00:45:14,979
Tidak, awak tak boleh ikut.
585
00:45:15,062 --> 00:45:18,729
Ibu dua orang budak sesat di sana.
586
00:45:18,812 --> 00:45:22,187
Dua orang budak yang saya jaga.
Saya perlu cari dia.
587
00:45:22,271 --> 00:45:24,562
Bagaimana rupa dia? Kami akan cari dia.
588
00:45:24,646 --> 00:45:27,187
- Ayah fikir saya percaya ayah?
- Kate!
589
00:45:27,271 --> 00:45:29,521
- Awak tak boleh ikut!
- Saya tak tanya!
590
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Saya cuma maklumkan ayah.
591
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
Mari sini.
592
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Dengar cakap ayah.
Ayah tahu keadaan di dalam,
593
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
ini sesuatu yang terlalu berbahaya.
Ayah tak benarkan.
594
00:45:42,187 --> 00:45:43,396
Awak tunggu di sini.
595
00:45:43,479 --> 00:45:46,104
Kami akan cari kawan awak, jumpa di luar.
596
00:45:46,187 --> 00:45:48,646
- Faham?
- Tidak.
597
00:45:49,521 --> 00:45:50,979
Ayah dengar dulu.
598
00:45:51,062 --> 00:45:52,312
Saya nekad nak masuk.
599
00:45:52,896 --> 00:45:55,187
Saya boleh ikut dan ayah lindungi saya.
600
00:45:55,271 --> 00:45:56,604
- Kate.
- Atau…
601
00:45:57,187 --> 00:45:58,937
Saya akan curi-curi masuk
602
00:45:59,729 --> 00:46:01,437
dan mungkin terkorban.
603
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
Terpulang kepada ayah.
604
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
Apa keputusan ayah?
605
00:46:21,104 --> 00:46:23,187
Jika kita nampak kawan awak, baik.
606
00:46:23,812 --> 00:46:27,521
Namun, jangan merayau cari dia.
Ini antara hidup dan mati.
607
00:46:27,604 --> 00:46:31,146
Jika awak tak ikut arahan,
orang lain boleh terkorban.
608
00:46:31,229 --> 00:46:32,229
Awak faham tak?
609
00:46:32,312 --> 00:46:33,979
Mereka pun ada keluarga.
610
00:46:34,646 --> 00:46:38,854
Awak tak boleh tinggalkan sisi ayah.
611
00:46:38,937 --> 00:46:40,687
Itu syarat ayah. Faham?
612
00:46:43,271 --> 00:46:44,312
Ya.
613
00:46:44,979 --> 00:46:46,146
Saya faham.
614
00:46:49,146 --> 00:46:51,729
Kalian, ini Kate,
615
00:46:52,354 --> 00:46:53,937
ahli terbaru pasukan kita.
616
00:46:54,604 --> 00:46:56,229
- Helo.
- Apa khabar?
617
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Scott, apa ini?
618
00:47:01,271 --> 00:47:02,479
Awak berseronok?
619
00:47:02,562 --> 00:47:03,937
Apa maksud dia?
620
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
Bom yang akan dijatuhkan? Itu maksud awak?
621
00:47:07,146 --> 00:47:08,521
Itu bas terakhir.
622
00:47:08,604 --> 00:47:10,979
Pergilah, cepat.
623
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
Ini zon pemindahan wajib.
624
00:47:14,187 --> 00:47:16,729
- Kita perlukan seorang lagi.
- Untuk apa?
625
00:47:16,812 --> 00:47:19,479
Awak tak tahu keadaan di dalam sekarang.
626
00:47:19,562 --> 00:47:22,854
- Pasukan ini cukup besar…
- Kita perlukan seorang lagi.
627
00:47:25,979 --> 00:47:27,479
Apa yang berlaku di sini?
628
00:47:32,187 --> 00:47:33,771
Awak nak 20 ribu?
629
00:47:33,854 --> 00:47:35,146
$20,000?
630
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
Ya, saya nak.
631
00:47:43,021 --> 00:47:45,812
Saya tak faham.
Kenapa koyote nak bawa dia?
632
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Jaga mulut awak.
633
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
- Betul?
- Gergaji rantai.
634
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
Kita nak berdepan dengan zombi
dan membuat rompakan,
635
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
- tapi saya perlu jaga mulut.
- Untuk awak.
636
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
Saya? Bagus.
637
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Ini saya punya.
638
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
Kita akan berseronok.
639
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Saya orang yang sesuai untuk kerja ini.
640
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
Jika awak takut atau gementar
di dalam nanti,
641
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
ikut saya saja.
642
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
- Saya akan jaga awak.
- Terima kasih.
643
00:48:23,229 --> 00:48:24,312
Kenapa?
644
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Tangki minyak. Awak angkat itu.
645
00:48:29,979 --> 00:48:31,646
Jangan sentuh gergaji saya lagi.
646
00:48:31,729 --> 00:48:33,562
Jangan cakap dengan dia lagi,
647
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
kawan.
648
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
- Okey. Baiklah.
- Jawapan yang bagus.
649
00:48:42,271 --> 00:48:44,062
Jom, semua!
650
00:48:50,854 --> 00:48:52,271
Tengok apa?
651
00:49:21,604 --> 00:49:22,687
Di belakang saya.
652
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Naikkan pistol awak, bodoh.
653
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Belum terlambat untuk balik.
654
00:49:51,687 --> 00:49:54,521
Itu pun semua zombi penyeret yang ada,
655
00:49:55,479 --> 00:49:56,604
saki-baki mereka.
656
00:49:59,979 --> 00:50:01,687
Apa berlaku kepada mereka?
657
00:50:01,771 --> 00:50:03,021
Apa awak rasa?
658
00:50:03,104 --> 00:50:05,312
Mereka berjemur di bawah matahari.
659
00:50:05,396 --> 00:50:07,687
Awak patut lihat mereka semasa hujan.
660
00:50:07,771 --> 00:50:09,979
Mereka hidup semula beberapa jam.
661
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Jom. Cepat.
662
00:50:16,854 --> 00:50:19,021
Berapa banyak hujan…
663
00:50:19,104 --> 00:50:20,146
Mari bergambar.
664
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Pelancong.
665
00:50:26,062 --> 00:50:28,146
Awak Lilly?
666
00:50:30,104 --> 00:50:31,896
Awak tahu selok-belok di sini.
667
00:50:31,979 --> 00:50:33,354
Penting sangatkah?
668
00:50:33,437 --> 00:50:34,854
Mungkin sangat penting.
669
00:50:36,187 --> 00:50:38,354
Sebanyak mana awak tahu tentang zombi?
670
00:50:38,437 --> 00:50:39,646
Segala-galanya.
671
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Kenapa?
672
00:50:44,354 --> 00:50:45,521
Bagus.
673
00:51:08,146 --> 00:51:10,229
Apa semua ini?
674
00:51:10,312 --> 00:51:11,479
Apa yang berlaku?
675
00:51:11,562 --> 00:51:13,937
Tentera dan polis tewas di sini.
676
00:51:14,021 --> 00:51:15,896
Pertahanan terakhir Vegas.
677
00:51:15,979 --> 00:51:17,354
Semua orang diam.
678
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
Kamu dengar tak?
679
00:51:22,646 --> 00:51:25,312
- Apa itu?
- Pergi ke belakang kereta! Cepat!
680
00:51:42,646 --> 00:51:43,562
Apa itu?
681
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine.
682
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
Valentine?
683
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
Itu zombi harimau.
684
00:51:56,312 --> 00:51:57,604
Itu dah keterlaluan.
685
00:52:01,979 --> 00:52:04,104
- Ya.
- Hebat.
686
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
Selamat.
687
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
- Los geht's.
- Okey.
688
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
Apa benda itu?
689
00:52:41,229 --> 00:52:43,021
Valentine milik Siegfried dan Roy,
690
00:52:43,104 --> 00:52:44,854
mengawal permulaan kawasan mereka.
691
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
- Ada laluan lain?
- Tiada.
692
00:52:55,437 --> 00:52:57,646
Cummings, boleh saya lihat pistol awak?
693
00:52:57,729 --> 00:52:59,229
Apa? Tak boleh.
694
00:52:59,312 --> 00:53:00,687
Sekejap saja.
695
00:53:01,854 --> 00:53:02,771
Saya suka.
696
00:53:03,312 --> 00:53:04,312
Cantik.
697
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
Tahan lasak juga.
698
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
- Yakah?
- Ya.
699
00:53:13,312 --> 00:53:14,437
Boleh saya sentuh?
700
00:53:15,521 --> 00:53:17,312
- Awak nak sentuh?
- Ya.
701
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Sekejap saja.
702
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Sekejap saja.
703
00:53:33,812 --> 00:53:35,062
- Biar betul.
- Hei!
704
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Saya nak kata saya tiada niat,
tapi itu tak benar.
705
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
- Apa maksud awak?
- Apa dia buat?
706
00:53:40,104 --> 00:53:41,562
Dia tembak saya. Tembak dia!
707
00:53:41,646 --> 00:53:44,812
Mereka tahu kita di sini.
Kita perlu ikut peraturan mereka.
708
00:53:44,896 --> 00:53:47,521
- Peraturan? Apa maksud dia?
- Dia gila.
709
00:53:47,604 --> 00:53:49,687
Kita perlu buat pertukaran untuk mara.
710
00:53:49,771 --> 00:53:51,146
- Pertukaran?
- Tidak!
711
00:53:51,229 --> 00:53:54,187
Ya. Tawaran untuk buktikan pematuhan kita.
712
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
- Mereka tak berfikir.
- Tembak dia.
713
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
- Bunuh saja.
- Awak tak faham.
714
00:53:58,437 --> 00:54:01,229
- Mereka tak seperti sangkaan awak.
- Tembak dia!
715
00:54:01,812 --> 00:54:04,396
- Tak guna!
- Mereka bukan zombi penyeret.
716
00:54:04,479 --> 00:54:06,104
Betul. Mereka tak berfikir.
717
00:54:06,187 --> 00:54:09,312
Mereka serang dan makan,
tapi ada golongan lain.
718
00:54:09,896 --> 00:54:13,229
- Alpha.
- Ya. Mereka lebih pintar dan pantas.
719
00:54:13,312 --> 00:54:16,062
Mereka teratur dan sangat menakutkan.
720
00:54:16,146 --> 00:54:17,187
Tolonglah.
721
00:54:17,271 --> 00:54:20,271
Kamu asyik fikir bandar ini penjara kamu.
722
00:54:20,354 --> 00:54:22,187
Bukan. Ini tanah jajahan mereka.
723
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
Mereka tak kisah jika kita di luar
selagi kita ikut peraturan.
724
00:54:26,271 --> 00:54:28,646
- Ya, Tuhan!
- Kini kita masuk ke dalam.
725
00:54:28,729 --> 00:54:30,229
Saya ada ibu. Saya sayang dia.
726
00:54:30,312 --> 00:54:31,979
Semua orang ada ibu, bodoh,
727
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
tapi bukan semua orang
mendera wanita di kuarantin.
728
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
Dia tipu! Itu tak benar.
729
00:54:37,854 --> 00:54:40,771
Diam. Saya nampak
perbuatan awak kepada mereka.
730
00:54:41,604 --> 00:54:42,646
Perogol.
731
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
Itu tak benar.
732
00:54:46,854 --> 00:54:48,562
- Tidak!
- Dia datang.
733
00:54:48,646 --> 00:54:50,354
Siapa datang?
734
00:54:50,437 --> 00:54:53,562
- Dia? Siapa dia?
- Tolong lepaskan saya.
735
00:54:54,146 --> 00:54:56,521
Tidak. Jangan percaya cakap dia.
736
00:54:56,604 --> 00:54:57,979
- Maaf.
- Tidak, tolong.
737
00:54:58,062 --> 00:55:00,979
Tolong saya. Jangan pergi. Kita sepasukan.
738
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
Apa…
739
00:55:32,271 --> 00:55:34,479
Apa itu?
740
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
Tolong. Tembak dia! Apa benda ini?
741
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Tidak.
742
00:55:58,396 --> 00:56:00,062
Saya bukan nak cederakan awak.
743
00:56:01,104 --> 00:56:04,271
Ayuh. Tolong saya.
744
00:56:04,354 --> 00:56:06,312
Tidak!
745
00:56:18,479 --> 00:56:19,396
Tolong saya!
746
00:56:20,646 --> 00:56:22,896
Jangan lakukan. Pergi.
747
00:56:24,104 --> 00:56:25,062
Apa awak buat?
748
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
Tidak. Ya, Tuhan!
749
00:56:37,646 --> 00:56:39,812
Pergi ke sana.
750
00:56:45,854 --> 00:56:48,187
Tidak!
751
00:56:48,854 --> 00:56:50,812
Tolong!
752
00:56:53,854 --> 00:56:57,854
Tidak!
753
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
- Awak pernah nampak dia bunuh orang?
- Ya.
754
00:57:30,646 --> 00:57:32,437
Tidak!
755
00:57:32,521 --> 00:57:33,687
Mereka hidup semula?
756
00:57:33,771 --> 00:57:35,271
Ya, sebagai penyeret.
757
00:57:36,021 --> 00:57:37,104
Tidak!
758
00:57:37,187 --> 00:57:40,562
Saya rasa ini bermula
daripada seorang zombi asal.
759
00:57:40,646 --> 00:57:42,104
Ya, Tuhan! Tidak!
760
00:57:42,187 --> 00:57:43,896
Jika dia gigit orang…
761
00:57:43,979 --> 00:57:45,687
- Orang itu jadi alpha.
- Betul.
762
00:57:45,771 --> 00:57:47,687
Mereka bawa dia ke Olympus.
763
00:57:47,771 --> 00:57:49,896
Bagus. Kita perlu jauhi tempat itu.
764
00:57:51,854 --> 00:57:54,312
Saya tak tahu caranya.
765
00:57:54,396 --> 00:57:58,187
Mereka bawa orang ke dalam
dan orang itu bertukar seperti mereka,
766
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
zombi yang pantas.
767
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
- Mereka nak tukar dia.
- Ya.
768
00:58:03,521 --> 00:58:05,979
Scott, Geeta mungkin berada di sana.
769
00:58:06,062 --> 00:58:08,021
Kate, kita dah bincangkan.
770
00:58:08,104 --> 00:58:09,604
- Kita ada masa.
- Tak boleh.
771
00:58:10,187 --> 00:58:11,187
Baiklah.
772
00:58:11,812 --> 00:58:13,062
Saya dah agak.
773
00:58:13,604 --> 00:58:16,729
Jadi dia menjadi korban
untuk membenarkan kita masuk?
774
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Ya. Dia akan bantu kita redakan mereka,
775
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
tapi lebih baik
jangan berkeliaran di jalan.
776
00:58:22,479 --> 00:58:24,604
Kita bergerak di dalam bangunan.
777
00:58:25,187 --> 00:58:26,104
Jom.
778
00:58:47,604 --> 00:58:50,437
Ada sesiapa fikir tentang urutan?
779
00:58:50,521 --> 00:58:51,354
Maksud awak?
780
00:58:51,437 --> 00:58:55,646
Jelas sekali,
budak Jerman itu paling penting
781
00:58:55,729 --> 00:58:57,229
kerana dia buka peti besi,
782
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
tapi selain itu, saya orang seterusnya?
783
00:59:00,979 --> 00:59:03,354
Tanpa saya, kamu tak boleh keluar.
784
00:59:03,437 --> 00:59:06,104
Jadi saya orang kedua penting.
785
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
Kamu berdua mungkin sama-sama penting,
786
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
tapi pastinya saya lebih penting
daripada dia.
787
00:59:13,854 --> 00:59:15,521
Maaf, tak sedar awak dengar.
788
00:59:15,604 --> 00:59:19,771
Saya jauh lebih penting
daripada lelaki itu.
789
00:59:19,854 --> 00:59:21,229
Saya tak percaya dia.
790
00:59:21,312 --> 00:59:22,729
Tahu kenapa dia diupah?
791
00:59:22,812 --> 00:59:24,729
Dia diupah untuk mengawasi kita
792
00:59:24,812 --> 00:59:27,646
agar kita tak lari
selepas kita dapat duit itu.
793
00:59:28,271 --> 00:59:29,479
Kita harus ada insentif.
794
00:59:30,146 --> 00:59:31,521
Bukan saya jahat,
795
00:59:31,604 --> 00:59:33,729
tapi kita harus ada insentif
796
00:59:33,812 --> 00:59:35,729
untuk biar dia mati.
797
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
Apa? Kenapa semua orang pandang saya?
798
00:59:45,396 --> 00:59:46,562
Ini negara bebas.
799
00:59:46,646 --> 00:59:48,604
Orang boleh lihat apa-apa saja.
800
00:59:48,687 --> 00:59:51,812
Ini bukan negara bebas.
Kita bukan di Amerika lagi.
801
00:59:51,896 --> 00:59:52,771
Kamu tak sedar?
802
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
Itu bererti ia menjadi lebih bebas, bukan?
803
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Apa-apa sajalah.
804
01:00:03,146 --> 01:00:04,062
Apa ini?
805
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
Jangan hampiri saya!
806
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
Apa ini?
807
01:00:58,062 --> 01:00:59,271
Apa itu?
808
01:01:12,104 --> 01:01:12,979
Tidak.
809
01:01:16,229 --> 01:01:18,396
Hei.
810
01:01:18,979 --> 01:01:20,396
Bawa berbincang dulu.
811
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Saya boleh bantu awak. Biar saya…
812
01:01:26,271 --> 01:01:28,062
Okey.
813
01:01:50,854 --> 01:01:52,021
Apa ini?
814
01:02:02,062 --> 01:02:05,146
Tidak.
815
01:02:07,229 --> 01:02:10,062
Tidak.
816
01:02:10,646 --> 01:02:12,521
Begini.
817
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
Kita bincang baik-baik.
818
01:02:54,396 --> 01:02:55,229
Alamak.
819
01:03:02,812 --> 01:03:03,854
Jangan sentuh.
820
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
Jangan suluh mata mereka.
821
01:03:09,604 --> 01:03:11,729
Mereka sedang berhibernasi.
822
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Jika kita tak nampak mereka,
bagaimana kita nak mara?
823
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Saya tandakan jalan.
824
01:03:41,896 --> 01:03:42,729
Pergilah.
825
01:03:43,396 --> 01:03:45,479
Kenapa? Nak tengok punggung saya?
826
01:03:45,562 --> 01:03:48,937
Tidak. Saya tak percaya awak
untuk lindungi kami.
827
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Saya dah awasi awak dan awak ada muslihat.
828
01:03:51,771 --> 01:03:53,104
Selepas tiba di kasino,
829
01:03:53,187 --> 01:03:55,187
kita perlu berbincang
830
01:03:55,271 --> 01:03:57,187
tentang peranan sebenar awak.
831
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Suka hati awak.
832
01:04:30,937 --> 01:04:32,229
Siaplah awak.
833
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
Tak guna.
834
01:08:41,771 --> 01:08:42,646
Jahanam.
835
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
Tak guna!
836
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
Sini!
837
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
- Mana Chambers?
- Di belakang tadi.
838
01:09:05,562 --> 01:09:08,187
- Apa awak buat?
- Saya tak buat apa-apa.
839
01:09:08,271 --> 01:09:10,104
Dia mula menembak. Saya jauh.
840
01:09:10,187 --> 01:09:12,604
Tipu! Dia ada bersama awak!
841
01:09:12,687 --> 01:09:13,937
- Kawan…
- Apa jadi?
842
01:09:14,021 --> 01:09:15,479
- Awak tak nak…
- Tak guna.
843
01:09:26,854 --> 01:09:29,729
Dia tiada harapan!
Tinggalkan dia. Dia akan mati.
844
01:09:30,979 --> 01:09:33,812
Chambers!
845
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
Jom!
846
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
Pergi!
847
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
Lari!
848
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Guz, mari.
849
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
Guzman, dia dah tiada.
850
01:10:28,271 --> 01:10:30,271
Kita perlu pergi. Jom!
851
01:12:01,479 --> 01:12:02,312
Lilly.
852
01:12:04,604 --> 01:12:06,062
Geeta dah mati, bukan?
853
01:12:06,146 --> 01:12:07,771
Lihatlah mereka.
854
01:12:08,646 --> 01:12:10,937
Saya pernah bawa seorang lelaki masuk.
855
01:12:11,021 --> 01:12:13,521
Dia sesat. Saya sangka dia dah mati.
856
01:12:13,604 --> 01:12:16,437
Tiga hari kemudian, dia berjalan keluar.
857
01:12:19,062 --> 01:12:20,187
Apa yang berlaku?
858
01:12:21,146 --> 01:12:22,896
Dia kata dia dibawa ke Olympus.
859
01:12:22,979 --> 01:12:25,229
Dia dikurung dengan dua orang.
860
01:12:25,312 --> 01:12:27,437
Ketua mereka ambil seorang demi seorang.
861
01:12:28,312 --> 01:12:30,771
Jika dia tak lari, dia tentu dah mati.
862
01:12:32,187 --> 01:12:34,062
Itu tema yang biasa untuk awak?
863
01:12:34,146 --> 01:12:35,521
Meninggalkan orang.
864
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
Awak fikir saya suka tinggalkan orang?
865
01:12:40,229 --> 01:12:42,354
Saya cuba betulkan keadaan.
866
01:12:54,146 --> 01:12:55,187
Tuan.
867
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Mari sini. Lihat ini.
868
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
Apa ini?
869
01:13:02,812 --> 01:13:03,646
Adakah itu…
870
01:13:03,729 --> 01:13:06,687
Ya, satu lagi set cetak biru
untuk peti besi.
871
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Satu lagi set cetak biru.
872
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Licik betul Tanaka.
873
01:13:14,312 --> 01:13:16,271
Tanaka pernah upah pasukan lain.
874
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
Awak tahu tak?
875
01:13:24,646 --> 01:13:25,812
Saya baru tahu.
876
01:13:34,729 --> 01:13:35,979
Peters, pergi ke bumbung.
877
01:13:36,062 --> 01:13:39,396
Hidupkan helikopter itu secepat mungkin.
Guz, ikut dia.
878
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Dia banyak cakap.
879
01:13:41,646 --> 01:13:44,187
Saya teruja jumpa kawan-kawan lama.
880
01:13:44,271 --> 01:13:45,104
Dakwalah saya.
881
01:13:46,187 --> 01:13:49,479
Saya dan koyote akan periksa sekeliling.
Kunci pintu.
882
01:13:49,562 --> 01:13:52,187
Ya. Saya dan Kate akan cari penjana.
883
01:13:52,271 --> 01:13:55,312
Penjana sandaran ada
di bumbung tingkat tiga.
884
01:13:55,396 --> 01:13:56,979
Bumbung tingkat tiga. Baik.
885
01:13:57,479 --> 01:13:59,312
Bawa Dieter ke peti besi.
886
01:13:59,396 --> 01:14:00,687
Bawa Guzman bersama.
887
01:14:00,771 --> 01:14:02,104
Baik.
888
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
Dieter, kad masuk untuk pintu luar
ke peti besi dan lif.
889
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
Di sebelah tingkap juruwang di sana.
890
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Awak boleh masuk dengan ini.
891
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Terima kasih.
892
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
Itu kad saya. Saya ada satu lagi.
893
01:14:22,437 --> 01:14:24,979
Semua orang tahu tugas mereka. Ayuh.
894
01:14:25,062 --> 01:14:25,937
Ya, tuan.
895
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
Teruk betul.
896
01:14:42,396 --> 01:14:44,062
Jangan buat silap, kawan.
897
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
Ya.
898
01:14:46,562 --> 01:14:47,521
Selamat tinggal.
899
01:14:51,021 --> 01:14:52,854
Apa ini?
900
01:14:53,646 --> 01:14:56,521
Dia habiskan duit untuk model kecil?
901
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Saya benci harimau itu.
902
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
Ia melawan kebiasaan.
903
01:15:19,312 --> 01:15:20,187
Kenapa?
904
01:15:21,812 --> 01:15:23,646
Awak rasa bersalah?
905
01:15:24,187 --> 01:15:26,062
Awak hilang terlalu ramai orang?
906
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
Sebenarnya, ya. Betul.
907
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
Ibu yang Kate cari itu,
908
01:15:31,812 --> 01:15:33,354
awak tembak kaki dia juga?
909
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
Tidak, saya cuma kehilangan dia.
910
01:15:36,812 --> 01:15:39,271
Saya tak tinggalkan orang secara sengaja
911
01:15:40,146 --> 01:15:41,562
atau jika tak perlu.
912
01:15:41,646 --> 01:15:43,896
Awak tak tahu apa saya nampak di kem itu.
913
01:15:43,979 --> 01:15:45,854
Mereka terdesak untuk hidup.
914
01:15:45,937 --> 01:15:48,396
Sekurang-kurangnya
peraturan jelas di sini.
915
01:15:48,479 --> 01:15:50,521
Mereka tak saling mengkhianati.
916
01:15:56,021 --> 01:15:57,021
Jika awak khianat,
917
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
dua tembakan di dahi.
918
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
Kenapa dua?
919
01:16:05,521 --> 01:16:07,396
Peluru kedua untuk suka-suka.
920
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Alamak.
921
01:16:12,562 --> 01:16:13,729
Apa kita nak buat?
922
01:16:14,937 --> 01:16:15,771
Kita tunggu.
923
01:16:18,104 --> 01:16:20,062
Awak faham kenapa ayah buat begitu?
924
01:16:20,146 --> 01:16:20,979
Buat apa?
925
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
Bunuh dia.
926
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
Semua khabar angin yang disebarkan
tentang ayah selepas itu.
927
01:16:29,229 --> 01:16:31,646
- Ayah nak awak tahu ayah cinta ibu.
- Ya.
928
01:16:32,271 --> 01:16:33,562
Kami saling mencintai.
929
01:16:36,812 --> 01:16:39,979
Jika ia tak nampak begitu,
ayah minta maaf.
930
01:16:41,312 --> 01:16:42,771
Saya faham. Sudahlah.
931
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
- Yakah?
- Ya.
932
01:16:49,271 --> 01:16:50,771
Ayah terpaksa buat begitu.
933
01:16:51,646 --> 01:16:52,812
Dia dah jadi zombi.
934
01:16:53,729 --> 01:16:55,479
Tak apa. Faham?
935
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Kejap.
936
01:17:00,646 --> 01:17:04,479
Ayah fikir itu sebabnya saya abaikan ayah
selama bertahun-tahun?
937
01:17:05,729 --> 01:17:07,479
Itu nampak seperti
938
01:17:08,396 --> 01:17:10,604
tanggapan yang munasabah.
939
01:17:10,687 --> 01:17:11,521
Tidak.
940
01:17:12,146 --> 01:17:14,104
Apa yang berlaku kepada ibu,
941
01:17:15,354 --> 01:17:17,604
saya tak pernah salahkan ayah.
942
01:17:18,479 --> 01:17:19,937
Ayah tak faham.
943
01:17:20,021 --> 01:17:22,437
Jika itu bukan sebabnya, kenapa?
944
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
Bukan…
945
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
Bukan kerana
946
01:17:32,312 --> 01:17:33,729
ayah bunuh ibu.
947
01:17:40,354 --> 01:17:42,896
Sebabnya, ayah tiada selepas itu.
948
01:17:42,979 --> 01:17:43,812
Ayah…
949
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
Ayah tiada di sana.
950
01:17:47,146 --> 01:17:48,771
Ayah tak telefon atau datang.
951
01:17:48,854 --> 01:17:51,687
Ayah tak membincangkannya.
952
01:17:53,646 --> 01:17:54,812
Ayah tak pujuk saya.
953
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Ya, betul kata awak.
954
01:18:01,187 --> 01:18:03,187
Setiap kali ayah lihat awak,
955
01:18:03,979 --> 01:18:05,354
ayah nampak ibu awak.
956
01:18:07,646 --> 01:18:09,062
Ayah rasa sangat sedih.
957
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Pilu rasanya.
958
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
Semasa ayah kembali, awak…
959
01:18:22,687 --> 01:18:26,396
Awak seperti tak nak ayah di sana,
jadi ayah pun pergi.
960
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
Mungkin kita masih boleh…
961
01:18:35,396 --> 01:18:36,229
Boleh apa?
962
01:18:40,687 --> 01:18:41,521
Entahlah.
963
01:18:43,771 --> 01:18:45,521
Awak boleh ke kolej.
964
01:18:46,687 --> 01:18:49,104
Wang tak penting.
Ayah boleh buka restoran.
965
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
Trak makanan baru.
966
01:18:52,812 --> 01:18:54,021
Hidup seperti biasa.
967
01:18:54,729 --> 01:18:55,937
Ayah fikir…
968
01:18:57,812 --> 01:19:00,271
Ayah fikir nak buat sandwic keju artisan.
969
01:19:01,062 --> 01:19:02,771
Sandwic keju artisan?
970
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
Ya, apa pendapat awak?
971
01:19:10,854 --> 01:19:11,687
Ya.
972
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
Entahlah. Itu idea yang baik tapi…
973
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
Dah lama saya benci ayah
jadi saya tak boleh lupakan begitu saja.
974
01:19:29,687 --> 01:19:31,396
Maaf.
975
01:19:31,479 --> 01:19:35,729
- Saya tak berniat nak cakap begitu.
- Tak apa.
976
01:19:36,312 --> 01:19:37,437
Tak, ayah faham.
977
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
Kita selesaikan tugas ini.
978
01:20:08,271 --> 01:20:09,104
Guz!
979
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
Saya tembak pengantin.
980
01:20:30,646 --> 01:20:31,979
Saya tembak tiga kali.
981
01:20:32,062 --> 01:20:33,271
Sebenarnya, empat.
982
01:20:33,354 --> 01:20:34,187
Empat.
983
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
Bukan pembunuh zombi konon, En. Vanderohe.
984
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Maaf, tuan. Baiklah.
985
01:20:52,771 --> 01:20:53,604
Okey.
986
01:21:01,312 --> 01:21:02,146
Okey.
987
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung.
988
01:21:20,896 --> 01:21:23,229
Awak menanti saya dalam kegelapan.
989
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
Cantiknya awak. Lihat?
990
01:21:32,312 --> 01:21:33,146
Lihat.
991
01:21:34,271 --> 01:21:36,437
Ada kumpulan perompak lain.
992
01:21:36,521 --> 01:21:38,187
Mereka cuba potong masuk.
993
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
Bodoh betul.
994
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Tulang rangka yang bodoh.
995
01:21:45,479 --> 01:21:46,812
Tidak.
996
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
Mereka hanya merosakkan pembaca kad.
997
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
Ini pasukan lain atau kita, Dieter?
998
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Cuba fikirkan. Kita.
999
01:22:00,354 --> 01:22:01,854
Lihatlah mereka. Itu kita.
1000
01:22:02,604 --> 01:22:04,396
Mungkin kita dari waktu lain,
1001
01:22:04,479 --> 01:22:05,937
dan kita terperangkap
1002
01:22:07,229 --> 01:22:09,562
dalam ulangan tak terhingga,
1003
01:22:09,646 --> 01:22:11,771
berjuang dan mati,
1004
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
berjuang dan mati. Tanaka pula
1005
01:22:20,062 --> 01:22:21,521
dalang di sebaliknya.
1006
01:22:21,604 --> 01:22:22,437
Syaitan. Tuhan.
1007
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
Kita, awak, saya, Guz
dan ahli pasukan kita yang lain
1008
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
cuma catur dalam permainan sumbang
1009
01:22:30,979 --> 01:22:33,521
yang asyik mengulangi kegagalan kita.
1010
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
Akhirnya,
1011
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
dalam kesudahan yang memeningkan,
1012
01:22:43,687 --> 01:22:45,187
segalanya bermula lagi.
1013
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Hebat.
1014
01:22:47,604 --> 01:22:48,437
Letup.
1015
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Menakjubkan.
1016
01:23:26,521 --> 01:23:27,354
Di sana.
1017
01:23:28,812 --> 01:23:31,187
Itu pencetus tekanan pertama.
1018
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
Ini sejenis perangkap, percayalah.
1019
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Jika kita boleh cari pencetusnya…
1020
01:23:47,646 --> 01:23:49,187
- Di sana.
- Saya nampak.
1021
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
Saya suka rambut awak.
1022
01:24:01,396 --> 01:24:02,229
Terima kasih.
1023
01:24:15,521 --> 01:24:16,354
Ya, Tuhan.
1024
01:24:17,062 --> 01:24:17,896
Ya, Tuhan.
1025
01:24:22,312 --> 01:24:23,146
Tidak!
1026
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Ya, Tuhan.
1027
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Hai, sayang.
1028
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Dah dapat.
1029
01:25:51,937 --> 01:25:54,646
- Awak okey?
- Ya.
1030
01:25:58,062 --> 01:25:58,896
Ya.
1031
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Semoga berjaya.
1032
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Hai, si cantik.
1033
01:26:15,562 --> 01:26:16,687
Hai!
1034
01:26:17,521 --> 01:26:18,646
Okey.
1035
01:26:18,812 --> 01:26:20,146
Bertenang.
1036
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Okey. Ya.
1037
01:26:37,521 --> 01:26:39,854
Tidak.
1038
01:26:39,937 --> 01:26:40,812
Tidak!
1039
01:26:49,062 --> 01:26:50,104
Apa awak buat?
1040
01:26:56,437 --> 01:26:58,562
Awak kata awak nak sikit darahnya.
1041
01:26:59,562 --> 01:27:01,562
Lupakan tentang darahnya.
1042
01:27:02,187 --> 01:27:06,146
Awak tahu betapa berharga
kepala makhluk ini kepada bos saya,
1043
01:27:06,229 --> 01:27:07,354
kepada kerajaan?
1044
01:27:09,646 --> 01:27:13,062
Kuasa untuk menghasilkan
lebih banyak zombi.
1045
01:27:13,146 --> 01:27:15,396
Kuasa untuk mengawal
tentera zombi sendiri.
1046
01:27:15,479 --> 01:27:16,896
Senjata pemusnahan terhebat.
1047
01:27:16,979 --> 01:27:18,521
Ini bukan persetujuan kita.
1048
01:27:18,604 --> 01:27:21,021
Awak nak berurus niaga atau tak?
1049
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Saya dah agak.
1050
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
Jangan beritahu sesiapa.
1051
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Kita harus pergi.
1052
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
Kenapa? Mereka akan datang cari dia
jika dia tak balik?
1053
01:27:38,854 --> 01:27:41,104
Jeritan mautnya. Mereka dah dengar.
1054
01:27:41,187 --> 01:27:43,312
Jika dia ditemui, pertukaran dibatalkan.
1055
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
Apa mereka akan buat?
1056
01:27:47,479 --> 01:27:48,437
Entahlah.
1057
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
Bagus.
1058
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Pergilah.
1059
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Pergilah. Ya, betul.
1060
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Cepatlah, bodoh.
1061
01:28:31,687 --> 01:28:32,521
Saya okey.
1062
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Semuanya okey.
1063
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
Dari mana awak cari mereka?
1064
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
Di mana tangan panas itu?
1065
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Pergilah. Awak dapat merasainya.
1066
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
Okey, pergi ambil.
1067
01:29:08,396 --> 01:29:09,479
Lihat ini, Guz.
1068
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
Awak nampak tak, Dit?
1069
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
- Bukan daging tapi haba.
- Okey.
1070
01:29:20,104 --> 01:29:22,687
Perangkap harus dicetuskan
1071
01:29:23,271 --> 01:29:25,979
pada waktu sekarang.
1072
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
Itu saja?
1073
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Menakutkan betul.
1074
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Tak guna.
1075
01:29:41,937 --> 01:29:44,687
Ini sepatunya perangkap tak berbahaya.
1076
01:29:44,771 --> 01:29:47,062
- Ini haram, bukan?
- Tanaka yang licik.
1077
01:29:47,146 --> 01:29:48,687
Dia tak bergurau.
1078
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
Itu saja, Dieter? Dia dah selamat?
1079
01:29:52,437 --> 01:29:54,021
Rasanya.
1080
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
Okey, sekarang dah selamat.
1081
01:30:12,937 --> 01:30:14,229
Semoga berjaya.
1082
01:30:15,646 --> 01:30:18,104
Ayuhlah, Guz. Keseronokan baru bermula.
1083
01:30:29,771 --> 01:30:31,021
Ya.
1084
01:30:31,104 --> 01:30:33,937
Ya!
1085
01:30:34,021 --> 01:30:36,187
Ayuhlah!
1086
01:30:36,271 --> 01:30:38,271
Ya!
1087
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
Besi buruk tak guna.
1088
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
Jahanam!
1089
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
Awak okey, Dieter?
1090
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
- Saya okey.
- Yakah?
1091
01:31:03,771 --> 01:31:05,437
Boleh bantu, En. Vanderohe?
1092
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
- Ya, budak.
- Terima kasih.
1093
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Satu, dua, tiga.
1094
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Jika saya berjaya buka,
1095
01:31:21,896 --> 01:31:25,937
ini sama ada pemusnahan atau pembaharuan.
1096
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
Kematian atau kelahiran semula.
1097
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
Itu amat mendalam, tapi saya suka.
1098
01:31:39,896 --> 01:31:44,229
{\an8}Keputusan yang sukar,
tapi akhirnya presiden tunduk
1099
01:31:44,312 --> 01:31:47,771
{\an8}kepada tekanan
untuk menukar tarikh pengeboman.
1100
01:31:47,854 --> 01:31:49,854
Beliau menarik balik keputusan awal
1101
01:31:49,937 --> 01:31:52,646
bahawa menjatuhkan bom
pada Hari Kemerdekaan,
1102
01:31:52,729 --> 01:31:55,271
"Amat hebat
kerana ada pertunjukan bunga api."
1103
01:31:55,354 --> 01:31:59,271
Presiden berkata,
"Jika difikirkan, ia agak patriotik."
1104
01:31:59,354 --> 01:32:02,021
Dikhuatiri kemarahan kumpulan kemanusiaan
1105
01:32:02,104 --> 01:32:05,229
akan menyebabkan pengeboman dibatalkan,
1106
01:32:05,312 --> 01:32:08,687
kerajaan membuat keputusan mendadak
untuk tidak menangguhkan,
1107
01:32:08,812 --> 01:32:11,687
tapi mempercepatkan pengeboman
selama 24 jam.
1108
01:32:11,771 --> 01:32:12,687
Biar betul.
1109
01:32:12,771 --> 01:32:16,146
{\an8}Waktu pengeboman dijadualkan
pada senja malam ini.
1110
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
- Jangan…
- Ya, Tuhan.
1111
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
Biar betul.
1112
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
Apa?
1113
01:32:19,854 --> 01:32:21,521
Kembali bersama kami.
1114
01:32:21,604 --> 01:32:22,896
- Berita berkaitan…
- Gila.
1115
01:32:22,979 --> 01:32:25,146
…Kesatuan Pengajuk Elvis…
1116
01:32:25,229 --> 01:32:27,146
Awak rasa dia dah buka peti itu?
1117
01:32:27,229 --> 01:32:28,437
Kita perlu pergi.
1118
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters.
1119
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Ya.
1120
01:32:43,354 --> 01:32:44,521
Kita ada masalah.
1121
01:32:45,396 --> 01:32:46,812
Bom diawalkan.
1122
01:32:47,396 --> 01:32:50,229
Bagus. Nasib baik
mereka mempercepatkannya.
1123
01:32:50,312 --> 01:32:52,187
Saya dah tak sabar.
1124
01:32:52,271 --> 01:32:54,437
90 minit sebelum kita diletupkan.
1125
01:32:54,521 --> 01:32:56,062
Bagaimana keadaan di atas?
1126
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
Bagus. Saya jumpa kolam renang.
1127
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Saya sedang berjemur.
1128
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Saya nak pastikan warna kulit saya sekata.
1129
01:33:10,187 --> 01:33:11,812
Bagaimana keadaan di bawah?
1130
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
Peti besi dah dibuka?
1131
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
Ia ambil masa lebih lama, tapi
1132
01:33:17,229 --> 01:33:18,229
dah hampir.
1133
01:33:18,812 --> 01:33:22,979
Baiklah, saya cuci dan kilatkan
helikopter dulu. Cepat sikit.
1134
01:33:23,062 --> 01:33:24,521
Saya menunggu kamu saja.
1135
01:33:24,604 --> 01:33:25,437
Saya dah siap.
1136
01:33:27,396 --> 01:33:28,646
Tak guna.
1137
01:33:50,312 --> 01:33:52,062
Dieter, dah buka peti itu?
1138
01:33:53,354 --> 01:33:54,979
Scott, dia sedang bekerja.
1139
01:34:00,021 --> 01:34:02,604
Awak nampak ini? Empat kunci ini?
1140
01:34:03,187 --> 01:34:04,271
Awak tahu apa ini?
1141
01:34:04,854 --> 01:34:06,562
- Tidak.
- Sudah tentu tidak.
1142
01:34:07,271 --> 01:34:10,479
Ini mekanisme perawakan berputar,
betul tak?
1143
01:34:11,062 --> 01:34:12,479
- Betul.
- Ya.
1144
01:34:14,146 --> 01:34:15,979
Awak, En. Jari Besar,
1145
01:34:16,562 --> 01:34:19,104
mengganggu saya. Saya perlu mula balik.
1146
01:34:20,104 --> 01:34:22,437
Jika salah lagi, ia dikunci selamanya.
1147
01:34:22,521 --> 01:34:24,271
Awak faham? Selamanya.
1148
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
Berapa banyak masa yang awak perlukan
untuk membukanya?
1149
01:34:31,562 --> 01:34:32,396
Okey.
1150
01:34:44,021 --> 01:34:45,771
- Tiga puluh minit.
- Okey.
1151
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
Tiga puluh minit yang senyap.
1152
01:34:49,021 --> 01:34:50,396
- Baik.
- Senyap.
1153
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
Senyap. Faham?
1154
01:34:54,604 --> 01:34:57,979
Boleh pastikan pasukan awak senyap,
En. Vanderohe?
1155
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
Saya perlu tumpukan perhatian.
1156
01:35:07,729 --> 01:35:09,812
Tiga puluh minit, boleh tahan, ya?
1157
01:35:09,896 --> 01:35:12,521
Bom nuklear akan jatuh
dalam sejam 20 minit.
1158
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Kita masih ada sejam untuk ke helikopter
dan keluar dari sini.
1159
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
- Banyak masa.
- Banyak.
1160
01:35:20,437 --> 01:35:21,604
Ada pilihan lain?
1161
01:35:21,687 --> 01:35:23,521
Berlari ke hujung bandar?
1162
01:35:23,604 --> 01:35:24,896
Kita tak akan berjaya.
1163
01:35:24,979 --> 01:35:28,271
Kita tak perlukan pilihan lain.
Kita percayakan dia.
1164
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
- Ya.
- Dia akan berjaya.
1165
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
Betul.
1166
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
Betul tak, Van?
1167
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Ya, dia akan berjaya.
1168
01:35:41,062 --> 01:35:43,396
- Dieter boleh lakukan.
- Tak guna.
1169
01:36:40,354 --> 01:36:42,229
Itu tentu pintu kecemasan.
1170
01:36:42,312 --> 01:36:44,021
Ya, saya akan uruskan.
1171
01:36:45,146 --> 01:36:48,687
Itu tentu cara pasukan dulu
dan zombi penyeret masuk ke sini.
1172
01:36:48,771 --> 01:36:50,187
Bagaimana dengan tauhu?
1173
01:36:50,271 --> 01:36:51,146
Apa?
1174
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
Trak makanan ayah yang baru.
1175
01:36:53,729 --> 01:36:56,146
Ayah fikir nak buat makanan tauhu.
1176
01:36:56,229 --> 01:37:00,396
Burger tauhu, kentang goreng tauhu,
susu kocak dan kek keju tauhu.
1177
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
Entahlah, kek keju tauhu.
1178
01:37:04,354 --> 01:37:07,646
Semua orang tak nak makan daging sekarang.
1179
01:37:07,729 --> 01:37:10,396
Manusia sedar
mereka bukan pemangsa unggul.
1180
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
Apa pendapat awak?
1181
01:37:11,854 --> 01:37:13,146
Ya, bagus.
1182
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
- Ya.
- Teruskan berfikir.
1183
01:37:14,729 --> 01:37:16,187
Semuanya baik di atas?
1184
01:37:16,271 --> 01:37:18,187
Ya. Selamat.
1185
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Biar betul.
1186
01:37:28,937 --> 01:37:30,562
Berapa di dalam troli?
1187
01:37:30,646 --> 01:37:32,104
Lebih kurang 200 ribu.
1188
01:37:32,729 --> 01:37:34,937
- Bayangkan di dalam peti.
- Lihat.
1189
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
Ini duit paling banyak pernah saya pegang.
1190
01:37:43,896 --> 01:37:46,312
Selepas pintu itu dibuka, benda di dalam
1191
01:37:47,146 --> 01:37:48,062
tak bernilai.
1192
01:37:48,146 --> 01:37:49,979
Berikan saja kepada saya.
1193
01:37:50,062 --> 01:37:51,562
Tak apa. Saya akan simpan.
1194
01:37:52,146 --> 01:37:54,021
- Awak pasti?
- Saya akan simpan.
1195
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Ya, Tuhan.
1196
01:38:54,187 --> 01:38:55,354
Saya…
1197
01:38:57,896 --> 01:39:01,021
Saya dah berjaya.
1198
01:39:01,104 --> 01:39:02,604
Apa? Awak dah berjaya?
1199
01:39:02,687 --> 01:39:04,062
Betul-betul berjaya?
1200
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Dia berjaya.
1201
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Hanya perlu pusing pemutar.
1202
01:39:12,646 --> 01:39:14,729
Kita dah berjaya.
1203
01:39:16,562 --> 01:39:18,979
En. Vanderohe, boleh awak putarkan roda?
1204
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
Mari, semua.
1205
01:40:37,937 --> 01:40:40,229
Ada 20 minit sebelum letupan.
1206
01:40:40,812 --> 01:40:42,812
- Kita bungkus dan pergi.
- Ya.
1207
01:40:44,729 --> 01:40:47,937
Apa pendapat awak sekarang, kawan?
1208
01:40:48,854 --> 01:40:50,479
Bagus, Scott.
1209
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
Sangat bagus.
1210
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
En. Vanderohe.
1211
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
Mari ambil, Guz.
1212
01:42:11,937 --> 01:42:13,646
Seperti dulu, bukan?
1213
01:42:13,729 --> 01:42:15,312
Tak seperti dulu,
1214
01:42:15,937 --> 01:42:17,271
tapi masih mengujakan.
1215
01:42:17,812 --> 01:42:18,687
Ya.
1216
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
Apa masalahnya?
1217
01:42:23,271 --> 01:42:24,312
Entahlah, Scott.
1218
01:42:24,937 --> 01:42:28,479
Awak boleh cakap dengan saya. Kenapa?
1219
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
- Saya boleh cakap?
- Ya.
1220
01:42:31,812 --> 01:42:33,521
Awak betul-betul bodoh.
1221
01:42:34,771 --> 01:42:36,687
Saya tak sedar? Kita dah kaya…
1222
01:42:36,771 --> 01:42:39,187
Saya tak datang ke sini demi duit, bodoh.
1223
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
Jangan silap, saya masih nak duit itu.
1224
01:42:42,979 --> 01:42:44,021
Sebenarnya,
1225
01:42:44,104 --> 01:42:45,896
saya datang ke sini demi awak.
1226
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Saya sangka
kita ada hubungan istimewa, tapi awak
1227
01:42:53,146 --> 01:42:54,146
menghilang.
1228
01:42:56,896 --> 01:42:59,021
Berjumpa awak semula telah
1229
01:42:59,604 --> 01:43:00,687
mencetuskan kenangan.
1230
01:43:01,271 --> 01:43:04,271
Bukannya saya menunggu awak. Tidak.
1231
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Saya bahagia.
1232
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Saya okey.
1233
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Saya cuma sangka
1234
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
mungkin…
1235
01:43:14,812 --> 01:43:16,437
Saya fikir saya dah rosakkan
1236
01:43:17,479 --> 01:43:18,312
hubungan kita.
1237
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
Itu masa lalu.
1238
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Saya sedar saya banyak buat silap.
1239
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Hubungan kita, hubungan saya dan Kate.
1240
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
Awak nampak Kate?
1241
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
Kate?
1242
01:43:42,062 --> 01:43:43,646
- Kate di sana?
- Tiada!
1243
01:43:44,229 --> 01:43:45,812
- Kate!
- Di mana dia?
1244
01:45:29,854 --> 01:45:30,937
Kate?
1245
01:45:31,687 --> 01:45:32,687
Kate!
1246
01:45:34,771 --> 01:45:36,854
Tak guna! Saya tahu dia ke mana.
1247
01:45:36,937 --> 01:45:39,104
Dengar dulu, Scott. Fikir baik-baik.
1248
01:45:39,187 --> 01:45:41,687
- Tunggu orang lain.
- Tak perlu tunggu.
1249
01:45:41,771 --> 01:45:44,354
Dia anak saya. Saya akan selamatkan dia.
1250
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
- Saya ikut awak.
- Tak boleh.
1251
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
Saya tak nak awak pergi seorang.
1252
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Terima kasih.
1253
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
Di sini!
1254
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Mari kita pergi.
1255
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
Jom!
1256
01:47:15,187 --> 01:47:16,104
Apa pendapat awak?
1257
01:47:16,187 --> 01:47:17,021
Duit itu.
1258
01:47:17,104 --> 01:47:18,021
Duit itu. Okey.
1259
01:47:19,479 --> 01:47:20,896
Guzman, lindungi sini.
1260
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
Tak guna!
1261
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
Cepat, Dieter!
1262
01:47:49,104 --> 01:47:50,229
Tidak!
1263
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
Apa awak buat?
1264
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, lepaskan kami.
1265
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
Saya tipu awak dua kali.
1266
01:48:02,062 --> 01:48:03,021
Bodoh.
1267
01:48:03,104 --> 01:48:05,521
Tanaka tak peduli tentang duit itu.
1268
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
Benda dalam beg ini
bernilai 10 kali ganda duit dalam peti.
1269
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Saya akan bunuh juruterbang itu,
1270
01:48:12,812 --> 01:48:15,312
dan terbang
dengan helikopter yang dibaiki.
1271
01:48:17,937 --> 01:48:19,896
- Bodoh.
- Lepaskan kami!
1272
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Tak guna.
1273
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
Tidak!
1274
01:51:28,021 --> 01:51:29,396
Letupan bom.
1275
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Hai, sayang.
1276
01:51:41,937 --> 01:51:42,854
Masih di sini?
1277
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Marilah.
1278
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
Tak guna!
1279
01:53:32,604 --> 01:53:33,437
Tiga.
1280
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
Kita lari ke lif. Naik ke bumbung.
1281
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
Jangan berhenti.
1282
01:54:03,729 --> 01:54:04,729
Pergi!
1283
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
Tak guna!
1284
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
Mari!
1285
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
Lari!
1286
01:57:49,437 --> 01:57:52,354
Ayuh!
1287
01:57:53,062 --> 01:57:54,062
Ya!
1288
01:57:54,146 --> 01:57:55,312
Ayuh.
1289
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
Peters! Apa hal?
1290
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Berikan saya 30 saat.
1291
01:58:15,229 --> 01:58:16,396
Apa itu?
1292
01:58:16,479 --> 01:58:17,479
Kepala ratunya.
1293
01:58:18,062 --> 01:58:20,687
Martin kata dia akan
lepaskan semua orang di kem.
1294
01:58:21,271 --> 01:58:22,521
Jika saya rahsiakan.
1295
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
Penipu!
1296
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
Tak guna! Cepat!
1297
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Cepat. Jom.
1298
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
Saya tahu apa saya buat. Pergi!
1299
01:58:30,687 --> 01:58:31,646
Saya lengahkan.
1300
01:58:32,312 --> 01:58:33,521
Pergi! Sekarang!
1301
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
Pergi!
1302
01:58:37,771 --> 01:58:38,896
Betul, jahanam.
1303
01:58:40,104 --> 01:58:42,562
Berhenti atau saya akan tembak dia.
1304
01:58:44,229 --> 01:58:45,771
Atau sisa kepala dia.
1305
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
Nak buat apa?
1306
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
Pergi!
1307
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
Mari kita pergi!
1308
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Tak guna.
1309
02:00:03,854 --> 02:00:06,146
Adakah itu zombi yang pakai mantel?
1310
02:00:06,229 --> 02:00:07,437
Terbang saja.
1311
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
Di mana duit itu?
1312
02:00:10,479 --> 02:00:11,562
Tiada duit,
1313
02:00:12,062 --> 02:00:12,979
tapi, Peters,
1314
02:00:13,687 --> 02:00:15,937
Kate ada di Olympus. Pergi ambil dia.
1315
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
Berapa banyak masa lagi?
1316
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
- Sembilan minit.
- Tak guna!
1317
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
Celaka! Jika kita buat begini,
1318
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
lebih baik awak jumpa dia.
1319
02:00:58,979 --> 02:00:59,937
Ya, Tuhan.
1320
02:01:00,437 --> 02:01:01,604
- Kate?
- Geeta.
1321
02:01:02,229 --> 02:01:04,604
- Kate.
- Geeta, awak masih hidup.
1322
02:01:04,687 --> 02:01:07,604
- Kate.
- Ya, Tuhan.
1323
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Awak kembali mencari saya.
1324
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Hei, Peters.
1325
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
Jangan khianati saya.
1326
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
Pergilah!
1327
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
- Awak digigit?
- Tak.
1328
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
- Awak digigit?
- Belum giliran kami.
1329
02:01:53,937 --> 02:01:56,437
Kita perlu pergi sekarang. Ikut saya.
1330
02:01:58,229 --> 02:01:59,187
Okey.
1331
02:02:05,021 --> 02:02:08,354
Kate?
1332
02:02:09,479 --> 02:02:11,854
Kate! Ya Tuhan.
1333
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
Tak guna!
1334
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
Sadie!
1335
02:02:44,729 --> 02:02:45,604
Kate!
1336
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, jom.
1337
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
Mari kita pergi!
1338
02:03:23,479 --> 02:03:24,354
Kate!
1339
02:03:51,979 --> 02:03:52,854
Tak guna.
1340
02:04:01,104 --> 02:04:02,104
Kate!
1341
02:04:17,187 --> 02:04:18,187
Pergi!
1342
02:04:36,687 --> 02:04:37,771
Dia tinggalkan kita.
1343
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Tak sangka dia tinggalkan kita.
1344
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Kamu dengar tak?
1345
02:05:21,646 --> 02:05:25,646
Antara menyelamatkan diri saya
dan meninggalkan awak,
1346
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
saya dah ada hati nurani pula.
1347
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
Meletihkan.
1348
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Masuk. Mari kita pergi.
1349
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
- Pergi!
- Biar betul!
1350
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
Bertahan!
1351
02:06:49,312 --> 02:06:50,479
Tidak!
1352
02:07:58,604 --> 02:07:59,646
Tidak!
1353
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}BERITA TERKINI
LETUPAN NUKLEAR MEMUSNAHKAN LAS VEGAS
1354
02:10:25,521 --> 02:10:30,521
Ayah?
1355
02:10:35,646 --> 02:10:37,396
Hei.
1356
02:10:39,604 --> 02:10:40,854
Ayah, kita berjaya.
1357
02:10:46,354 --> 02:10:48,062
Okey.
1358
02:10:55,062 --> 02:10:56,729
Syukurlah, awak selamat.
1359
02:11:01,354 --> 02:11:03,937
Keadaan ayah tak begitu teruk.
1360
02:11:04,021 --> 02:11:04,979
Tak begitu teruk.
1361
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
Tak apa. Tak sedalam…
1362
02:11:10,521 --> 02:11:12,146
Awak tak perlu buat begitu.
1363
02:11:14,396 --> 02:11:15,521
Jangan buat begitu.
1364
02:11:19,396 --> 02:11:20,646
Ayah tahu maksudnya.
1365
02:11:22,521 --> 02:11:23,562
Jangan.
1366
02:11:25,729 --> 02:11:26,979
- Hei.
- Tidak.
1367
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
Ayah dah berfikir.
1368
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
Ayah asyik berfikir, Kate.
1369
02:11:39,687 --> 02:11:41,521
Ayah perlu jual roti udang kara.
1370
02:11:46,229 --> 02:11:47,646
Untuk trak makanan ayah.
1371
02:11:48,896 --> 02:11:50,062
Ya.
1372
02:11:50,146 --> 02:11:51,479
Roti udang kara Scott.
1373
02:11:52,812 --> 02:11:55,187
Semua orang suka roti udang kara, bukan?
1374
02:11:55,271 --> 02:11:56,479
Ya.
1375
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
Semua orang memang suka roti udang kara.
1376
02:12:01,521 --> 02:12:02,521
Hei.
1377
02:12:04,271 --> 02:12:05,896
Ayah ada sesuatu untuk awak.
1378
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Nah.
1379
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Bukan duit berjuta tapi
1380
02:12:22,187 --> 02:12:25,021
ini boleh bantu anak Geeta
keluar dari kem.
1381
02:12:25,104 --> 02:12:27,646
Nah, awak ambil.
1382
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
Pergi betulkan keadaan.
1383
02:12:33,687 --> 02:12:34,687
Okey.
1384
02:12:39,062 --> 02:12:40,687
Ayah bangga dengan awak.
1385
02:12:43,896 --> 02:12:45,187
Ayah sayang awak.
1386
02:12:51,021 --> 02:12:52,437
Maaf, ayah menghilang.
1387
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Ayah pengecut.
1388
02:12:57,604 --> 02:13:01,854
Ayah bukan pengecut.
1389
02:13:04,979 --> 02:13:06,729
Ayah lelaki paling berani.
1390
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Saya sayang ayah.
1391
02:13:14,979 --> 02:13:16,187
Maafkan saya.
1392
02:13:20,937 --> 02:13:21,812
Hei.
1393
02:13:22,771 --> 02:13:24,729
- Ya?
- Biar ayah lihat awak.
1394
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Ayah.
1395
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Maafkan saya.
1396
02:15:45,312 --> 02:15:46,937
Hei!
1397
02:15:53,021 --> 02:15:55,229
Hei!
1398
02:16:41,687 --> 02:16:47,146
SELAMAT DATANG KE UTAH
1399
02:16:56,437 --> 02:16:59,062
Saya nak sewa pesawat
kelabu dan hitam itu.
1400
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Maaf, tuan.
Malangnya itu pesawat peribadi.
1401
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
Saya tak boleh sewakan kepada awak.
1402
02:17:21,771 --> 02:17:23,187
Saya akan cuba.
1403
02:17:24,021 --> 02:17:25,104
Nikmatilah.
1404
02:17:25,187 --> 02:17:26,979
Itu nampak enak.
1405
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
Bagaimana awak masak
dalam dapur kecil itu?
1406
02:17:31,604 --> 02:17:32,687
Seperti ajaib.
1407
02:17:32,771 --> 02:17:33,771
Ini dia.
1408
02:17:35,229 --> 02:17:36,687
Kita harus meraikannya.
1409
02:17:38,562 --> 02:17:39,896
Tidak. Kami bekerja.
1410
02:17:40,521 --> 02:17:41,854
Tidak. Cuma satu…
1411
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Satu gelas. Awak akan buat saya gembira.
1412
02:17:45,937 --> 02:17:47,229
Ini bermakna buat saya.
1413
02:17:48,604 --> 02:17:50,979
- Baiklah.
- Begitulah.
1414
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
Joseph Campbell berkata,
1415
02:17:54,562 --> 02:17:56,812
"Dengan turun ke gaung
1416
02:17:57,562 --> 02:18:00,437
kita menemui nilai harta karun.
Semasa kesusahan
1417
02:18:01,521 --> 02:18:03,187
di situlah hartanya."
1418
02:18:03,979 --> 02:18:06,062
Untuk takdir rahsia yang ironik.
1419
02:18:06,146 --> 02:18:07,729
- Minum.
- Minum.
1420
02:18:07,812 --> 02:18:09,062
Minum.
1421
02:18:13,104 --> 02:18:14,146
Enak.
1422
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
Lebih baik awak duduk.
1423
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
Hati-hati.
1424
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Ambil ini.
1425
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
- Maaf. Saya rasa malu.
- Tak apa.
1426
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
Saya tak apa-apa.
1427
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
Awak nampak tak sihat.
1428
02:18:29,937 --> 02:18:31,646
- Saya letih.
- Kulit awak sejuk.
1429
02:18:31,729 --> 02:18:33,521
Saya nak beritahu kapten.
1430
02:18:33,604 --> 02:18:36,562
Tak. Biar saya cuci muka.
Saya akan sihat nanti.
1431
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
- Baiklah. Mari.
- Okey.
1432
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
- Ya. Bangun.
- Okey. Terima kasih.
1433
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
- Mari masuk.
- Di sini?
1434
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
- Ya, di sini.
- Ya, okey.
1435
02:18:49,812 --> 02:18:51,687
- Awak okey?
- Ya.
1436
02:18:52,229 --> 02:18:53,812
- Saya okey.
- Baiklah.
1437
02:18:56,354 --> 02:18:57,271
Ayuhlah.
1438
02:19:16,854 --> 02:19:18,646
Selamat petang, ini kapten anda.
1439
02:19:18,729 --> 02:19:21,729
Kita akan mula mendarat di Bandar Mexico.
1440
02:19:21,812 --> 02:19:25,229
Sila kembali ke tempat duduk
dan pasang tali keledar.
1441
02:19:25,312 --> 02:19:28,021
Waktu tempatan ialah 9:30 malam
1442
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
dan suhu sekarang 19 darjah Celsius.
1443
02:19:32,437 --> 02:19:33,771
Terima kasih.
1444
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Tak guna.
1445
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo