1 00:00:17,229 --> 00:00:18,771 {\an8}Penjaga, ini Kapal Induk. 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,937 {\an8}Empat Penunggang Kuda akan datang. 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Awak diarah buka pagar kandang. Diulang, buka pagar kandang. 4 00:00:26,854 --> 00:00:29,562 Muatan selamat dan Penunggang dalam perjalanan. 5 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 KAWASAN TERLARANG JANGAN MELEPASI SEMPADAN INI 6 00:00:50,562 --> 00:00:51,896 {\an8}Pastikan saya cantik. 7 00:00:52,479 --> 00:00:53,562 {\an8}Marilah. 8 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 {\an8}Vegas, sayang. 9 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 {\an8}Vegas! 10 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 {\an8}Sedia, sayang. 11 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}- Kita berjaya! - Ya. 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 Saya rasa dah siap. Jom, sayang. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 Jom. 14 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 LAS VEGAS - SEMPADAN KOTA 15 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 BARU BERKAHWIN 16 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 - Mari kita pergi! - Ya! 17 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 Hebatnya hidup ini! 18 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 Hebat… 19 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 Apa awak buat? Masuk ke dalam. 20 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 Awak tahu kita bawa apa? 21 00:01:31,479 --> 00:01:33,396 Kenapa ada perlindungan ketat? 22 00:01:33,479 --> 00:01:34,396 Entahlah, 23 00:01:34,479 --> 00:01:37,812 bom nuklear atau salinan asal Pengisytiharan Kemerdekaan, 24 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 tapi yang ditulis dengan darah Bapa Pengasas. 25 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 Betul, atau… 26 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 Bigfoot. 27 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Saya fikir cokmar Tongkat Ra, 28 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 atau Amelia Earhart yang masih hidup. 29 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 - Lebih baik tak tahu. - Betul. 30 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 Saya nak beri hadiah kerana menjadikan saya isteri awak. 31 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 Okey. Apa maksud awak? 32 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 Ya. 33 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 Okey. 34 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 Lakukan. 35 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Habislah awak. 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Saya tahu. 37 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 Bagaimana dengan kapal angkasa yang ditinggalkan di bulan? 38 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Ya, saya suka rujukan kepada tema angkasa lepas, 39 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 memandangkan kita baru datang dari tempat itu. 40 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 - Maksud awak, ada kemungkinan. - Apa? 41 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 Kemungkinan kita membawa benda itu. 42 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 Cangkir Suci. 43 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 Ya, mungkin Cangkir Suci. 44 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 Bukan Cangkir, 45 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 tapi benda penting yang kita tak patut bawa. 46 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 Awak nak saya cakap juga? 47 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 Saya betul-betul tak tahu. Awak cakap berbelit-belit. 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 Kawasan 51. 49 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 Hangar rahsia. Pembedahan mayat. 50 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 Saya akan sebut. Makhluk asing. 51 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 - Ya, Tuhan! - Awas! 52 00:03:39,521 --> 00:03:40,896 Blackwing cedera. 53 00:03:40,979 --> 00:03:42,271 Ayuh, semua. Cepat. 54 00:03:42,354 --> 00:03:44,062 - Keluarkan ia! - Cepat. 55 00:03:44,146 --> 00:03:47,229 Ambil yang ini. Cepat. 56 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Ramai yang terkorban, tuan. 57 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 Tak apa. Mereka dah mati. Periksa yang ini. Cepat. 58 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 - Dapatkan muatan kedua! - Baik! 59 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 Kapal Induk, ini Penunggang Kuda. Dengar tak? 60 00:03:58,229 --> 00:03:59,687 Ya. Cakap, Penunggang Kuda. 61 00:03:59,771 --> 00:04:02,937 Ada kecemasan. Minta bantuan. 62 00:04:03,562 --> 00:04:04,687 Baik. 63 00:04:05,354 --> 00:04:07,229 Apa kecemasan awak? 64 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 Kami mengalami kemalangan dahsyat. 65 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 Ada ramai yang terkorban. 66 00:04:12,521 --> 00:04:14,021 Hantar bantuan perubatan. 67 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 Baik. Bantuan perubatan dihantar sekarang. 68 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 Pastikan saluran awak terbuka. 69 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Bagaimana keadaan muatan awak? 70 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 Muatan itu. 71 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 Ya, muatan dah terjejas. 72 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 Nampaknya ia pecah di tengah jalan. 73 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 Tunggu arahan. 74 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Dengar baik-baik. 75 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Kumpulkan semua orang yang masih hidup dan segera jauhi muatan. 76 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Apa awak nak saya buat? 77 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Diam dan dengar cakap saya. Bawa mereka pergi. 78 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 Tinggalkan mereka yang cedera. 79 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 Pergi dari sana sekarang! Dengar tak? 80 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Ya, saya faham. 81 00:05:21,812 --> 00:05:23,937 Hei! 82 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 Tinggalkan saja. 83 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 Apa? 84 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 - Mereka kata jangan hampiri. - Apa? 85 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 Mereka kata… 86 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 Kita perlu pergi. 87 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 Awak dengar cakapnya. Kita perlu lari. 88 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 Kita perlu bantu mereka! 89 00:05:55,479 --> 00:05:58,562 Tidak. Mereka dah mati. Faham? Jom. 90 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 Tunggu! 91 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 Tidak. Kita tak boleh berhenti. 92 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 Kita dah cukup jauh. Kita okey. 93 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 Kita tak okey. 94 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 Baiklah. 95 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 Apa itu? 96 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Ia memburu kita. 97 00:06:47,687 --> 00:06:49,604 Ia semakin jauh. Mari pergi. 98 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 - Biar betul. - Terkejut saya. 99 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 Dah bersedia, semua? 100 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 Satu, dua, tiga, empat… 101 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 102 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}IJAZAH SARJANA DALAM FALSAFAH 103 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}Beribu penunjuk perasaan berarak di ibu kota pagi ini 104 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 hasil undian Kongres bersejarah semalam 105 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 yang hampir meratifikasi usul kontroversi 106 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 untuk menghapuskan kumpulan zombi terakhir 107 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 yang berakhir dengan sengit 108 00:14:26,396 --> 00:14:29,562 apabila ramai tentera Amerika terkorban 109 00:14:29,646 --> 00:14:30,937 dan dipaksa berundur 110 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}ketika Vegas ditutup dengan zombi yang terperangkap di bandar suram itu. 111 00:14:36,396 --> 00:14:40,604 {\an8}Ini merupakan kemuncak usaha presiden untuk penuhi janji kempennya 112 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}untuk menghapuskan populasi zombi Las Vegas 113 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}dengan mengambil langkah dahsyat untuk menjatuhkan bom nuklear tenaga rendah 114 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}di bandar Las Vegas dalam masa empat hari, 115 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}sempena senja cuti Hari Kemerdekaan. 116 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 Perintah eksekutif telah mencetuskan pemindahan 117 00:14:58,937 --> 00:15:00,937 kem kuarantin McCarran 118 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 yang menjadi sasaran kumpulan hak sivil 119 00:15:03,771 --> 00:15:06,229 yang menyangkal terdapat bukti jangkitan 120 00:15:06,312 --> 00:15:08,187 yang dikesan di kem tersebut. 121 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Maaf. 122 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 Boleh saya cakap dengan lelaki itu? 123 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Scott, awak ada tetamu. 124 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 En. Ward. 125 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 Awak Bly Tanaka? 126 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 Nak jumpa saya? 127 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 Tak ramai yang selamatkan Setiausaha Pertahanan 128 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 daripada sekumpulan makhluk pemakan daging, 129 00:15:28,646 --> 00:15:30,521 dikurniakan Pingat Kebebasan, 130 00:15:30,604 --> 00:15:31,854 namun akhirnya… 131 00:15:31,937 --> 00:15:36,396 Bekerja di restoran burger. En. Tanaka, saya sedar akan situasi saya. 132 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 Begini. 133 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 Ada $200 juta di bilik kebal di bawah Jalan Utama. 134 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 Dua ratus juta yang sudah dibayar oleh syarikat insurans, 135 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 tanpa cukai, tak dapat dijejak. 136 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 Tak boleh dibelanja. 137 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 Itu sebabnya saya perlukan awak. 138 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 Tinggal 96 jam saja, 139 00:15:55,562 --> 00:15:59,396 kerajaan telah pindahkan separuh kuasa tenteranya 140 00:15:59,479 --> 00:16:01,521 ke luar zon kuarantin, 141 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 menjadikannya terdedah. 142 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Saya nak awak tubuhkan pasukan dan mengambilnya. 143 00:16:07,396 --> 00:16:08,437 Sebagai balasan, 144 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 50 juta untuk dibahagikan antara ahli pasukan awak. 145 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 Berminat tak? 146 00:16:16,479 --> 00:16:17,604 Jangan jawab. 147 00:16:17,687 --> 00:16:19,187 Fikirkan untuk semalaman. 148 00:16:23,354 --> 00:16:24,646 Sebagai tanda ikhlas. 149 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 Jumpa lagi, En. Ward. 150 00:16:50,479 --> 00:16:54,312 {\an8}Bersyukurlah bahawa ini penyelesaian perubatan biayaan kerajaan… 151 00:16:54,396 --> 00:16:55,479 {\an8}KUARANTIN: BENAR, PALSU 152 00:16:55,562 --> 00:16:57,146 {\an8}…yang akan akhiri bencana ini. 153 00:16:57,229 --> 00:16:59,604 Ayuhlah, Sean. Mereka tak dijangkiti. 154 00:16:59,687 --> 00:17:01,854 Jika ya, mereka dah jadi zombi. 155 00:17:01,937 --> 00:17:05,562 Mereka tahanan politik, kerajaan tak nak lihat mereka bebas. 156 00:17:05,646 --> 00:17:08,812 Jika awak ada taraf warganegara yang mencurigakan, 157 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}sokong hak homoseks atau pengguguran, 158 00:17:11,187 --> 00:17:14,646 {\an8}sepantas kilat, termometer diacukan pada kepala awak 159 00:17:14,729 --> 00:17:16,729 {\an8}atau awak diheret keluar rumah atau kereta 160 00:17:16,812 --> 00:17:18,479 {\an8}atas alasan keselamatan rakyat. 161 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 Kami dah uji banyak bom di gurun Nevada. 162 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 Bom ini tiada bezanya. 163 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 Perhatian para tahanan Kem Kuarantin McCarran Las Vegas. 164 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 Kemudahan ini sedang melaksanakan pemindahan. 165 00:17:38,187 --> 00:17:40,146 Naik bas ke Barstow. 166 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 Sediakan kad kesihatan sementara anda 167 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 dan tunjukkan kepada pegawai semasa menaiki bas. 168 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 Peringatan, bas bertolak setiap 15 minit. 169 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 - Hei, semua. - Kate! 170 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Saya tak dapat bernafas. 171 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 - Kamu tak sabar nak berpindah? - Ya! 172 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, biar anak-anak siap berkemas. 173 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 Pergilah. Jom. 174 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Saya nak awak janji. 175 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 Jika ada apa-apa terjadi kepada saya, 176 00:18:06,479 --> 00:18:09,104 pastikan anak-anak selamat ke Barstow. Faham? 177 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 Apa maksud awak? Apa yang boleh terjadi? 178 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 Awak kenal dia, bukan? 179 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 Koyote. 180 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, kita tak akan buat pilihan begitu. 181 00:18:23,687 --> 00:18:26,271 Kate, dia bantu orang masuk, 182 00:18:26,354 --> 00:18:28,271 main mesin token dan keluar. 183 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 Awak keluar sebelum orang sedar. 184 00:18:31,437 --> 00:18:33,479 Kita perlukan duit untuk lari 185 00:18:33,562 --> 00:18:36,021 atau kita tak akan tinggalkan Barstow. 186 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 Para pengawal tak peduli. 187 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 Jika ada $5,000, saya dan anak-anak boleh keluar dari sini. 188 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Saya perlu bawa mereka keluar pada hari Jumaat, 189 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 dan saya akan buat apa-apa saja untuk lindungi keluarga saya. 190 00:18:51,854 --> 00:18:54,437 Geeta, orang yang masuk ke sana, 191 00:18:54,521 --> 00:18:56,062 tak semestinya keluar. 192 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Lupakan saja. 193 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 - Tunggu, Geeta, ayuhlah. - Lupakan saja, faham? 194 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 - Begini… - Hei. 195 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 Ada apa-apa masalah? 196 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 Awak tiada kerja lain? 197 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 Kate… 198 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 - Apa awak kata, sukarelawan? - Tiada apa-apa. 199 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 - Betulkah, sukarelawan? - Kate. 200 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 Diam! 201 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 Okey. 202 00:19:20,354 --> 00:19:21,479 Apa? 203 00:19:21,562 --> 00:19:22,896 Awak cakap sesuatu? 204 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 Jangan. 205 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 Saya tak kata apa-apa. 206 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 Tanda awal jangkitan ialah sifat ingkar 207 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 dan tindakan selain kelakuan biasa. 208 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Pandang saya dan jangan bergerak. 209 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 Selamat. 210 00:20:01,146 --> 00:20:03,521 Bas pekerja bertolak dalam lima minit. 211 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 Giliran awak. 212 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 Jika awak mahu, 213 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 saya ada termometer rektum. 214 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 Suhu awak turun sikit. 215 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 Awak pasti awak rasa sihat? 216 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 - Awak pasti awak tak dijangkiti? - Saya sihat. 217 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 Saya rasa sihat. 218 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 Sebenarnya, 219 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 awak berdua berada dalam julat selamat, tapi awas. 220 00:20:48,104 --> 00:20:50,771 Lebih baik awak naik bas itu, sukarelawan. 221 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 Tak guna. 222 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 Awak dah gila? 223 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 Awak tahu betapa mudah dia nak hapuskan awak? 224 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 Dia cuma perlu kata suhu awak rendah 225 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 dan orang akan percaya. 226 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 - Saya tahu. - Awak tahu? 227 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 Saya cuma… 228 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 Lupakan saja. 229 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 Maaf. Saya cuma… 230 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 Saya nak awak janji bahawa awak tak akan buat benda bodoh. 231 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Tak berbaloi, Geeta. 232 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 Betul kata awak. 233 00:21:25,187 --> 00:21:26,146 Saya tak pergi. 234 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Janji. Okey? 235 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 Terima kasih. 236 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 Bas pekerja akan bertolak dalam lima minit. 237 00:23:13,021 --> 00:23:15,229 Mak! 238 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 MUNGKIN 239 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 Ya? 240 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 En. Tanaka, saya ada masalah. 241 00:24:05,146 --> 00:24:06,854 Saya tak beberapa suka awak. 242 00:24:08,312 --> 00:24:11,354 Saya tak mahu awak puas jika saya bersetuju, tapi… 243 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 Kumpulkan pasukan awak. 244 00:24:14,729 --> 00:24:18,146 Awak perlukan juruterbang helikopter, pembuka peti besi. 245 00:24:18,229 --> 00:24:20,354 Saya akan hantar alamatnya. 246 00:24:20,437 --> 00:24:22,812 Pergi ke sana pada jam 4:00 petang esok. 247 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Dia dah setuju. 248 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 Saya segan nak tanya, tapi… 249 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 Saya perlu bawa anak-anak ke sekolah dan pergi kerja… 250 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 Jangan risau, saya baiki. 251 00:24:39,062 --> 00:24:40,187 Terima kasih, Maria. 252 00:24:40,271 --> 00:24:43,104 Tiada masalah. Hati-hati, saya berminyak. 253 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 Sharkey, pinjamkan dia kereta putih. 254 00:24:46,146 --> 00:24:49,146 - Gracias, Maria. - Kirim salam kepada anak-anak. 255 00:24:49,229 --> 00:24:50,146 Selamat tinggal. 256 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Tak guna. 257 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 Hai. 258 00:25:04,562 --> 00:25:05,896 Hai! 259 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 Awak rasa idea ini teruk? 260 00:25:09,604 --> 00:25:13,271 Ayuhlah, Scotty. Ini bukan soal pendapat. Ini hakikat, 261 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 dan ini memang idea yang sangat teruk. 262 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 - Awak tak nak ikut? - Bukan. 263 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 Awak nak ikut? 264 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 Saya tak kata begitu juga. 265 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 Namun, awak berminat. 266 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 Awak dah tahu pun sebelum awak ke sini. 267 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Fikirkanlah. 268 00:25:33,687 --> 00:25:36,229 Selepas kita bantu selamatkan semua orang, 269 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 lihat keadaan kita. 270 00:25:38,812 --> 00:25:41,229 Bagaimana jika, sekali saja, 271 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 kita buat untuk diri kita? 272 00:25:49,021 --> 00:25:50,354 Kita boleh terkorban. 273 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Ya, betul. 274 00:25:58,646 --> 00:26:00,229 Beberapa orang akan mati. 275 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 Lima puluh juta dolar. 276 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Lima puluh juta. 277 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 Apa cara pembahagian? Berapa bahagian? 278 00:26:08,271 --> 00:26:12,437 Awak, saya dan Vanderohe akan ambil 15 juta seorang jika dia nak ikut. 279 00:26:14,812 --> 00:26:16,479 Orang yang bukan keluarga… 280 00:26:17,354 --> 00:26:19,146 Tak perlu tahu bahagian kita. 281 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Sekarang awak dah faham. 282 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 Siapa lagi dalam senarai awak? 283 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Dengar khabar, awak ada pelawat. 284 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 Apa yang berlaku? 285 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 Ini kali pertama dia lawat saya dalam enam bulan. 286 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 Kami tak dapat berbual 35 minit 287 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 tanpa bergaduh. 288 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 Namun, dia nampak gembira. 289 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 Itu yang penting. 290 00:26:52,437 --> 00:26:54,812 Saya pasti dia menghargai awak, 291 00:26:54,896 --> 00:26:56,437 walaupun awak tak sedar. 292 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 Betul. Jika tak, usah peduli dia. 293 00:27:02,812 --> 00:27:04,729 Ini tugasan yang berat. 294 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 Apa pendapat awak? 295 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Semasa kita berjuang pada masa itu, 296 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 saya tak terfikir tentang wajah makhluk-makhluk itu, 297 00:27:15,896 --> 00:27:17,896 tapi kini saya baru sedar, 298 00:27:17,979 --> 00:27:19,271 mereka manusia. 299 00:27:19,354 --> 00:27:20,479 Kini wajah mereka, 300 00:27:21,062 --> 00:27:22,396 asyik menghantui saya. 301 00:27:23,104 --> 00:27:27,604 Sama ada baik atau buruk untuk kita kembali, saya pun tak tahu, 302 00:27:27,687 --> 00:27:30,229 tapi ada kemungkinan ini 303 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 melegakan. 304 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 Itu dia. 305 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Lihat itu. 306 00:27:42,812 --> 00:27:45,687 Mereka sepatutnya mengebom Vegas pada awal 90-an. 307 00:27:46,229 --> 00:27:48,521 - Hebat. - Peters! 308 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 Biar betul. 309 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 Apa khabar? 310 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 Apa awak buat di sini? 311 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 Kerja awak elok? 312 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 Teruk. Apa kamu buat di sini? 313 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 - Sebenarnya… - Kami cari orang untuk tugasan. 314 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 Berapa bayarannya? 315 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 Jika kita berjaya, 316 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 awak dapat $2 juta untuk sehari. 317 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 - $2 juta? - Namun… 318 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 Itu bahagian saya? 319 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 $2 juta jika berjaya? 320 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 Seratus peratus, saya nak ikut. 321 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 Awak tak nak tahu risiko atau… 322 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 Kenapa saya nak tahu risikonya? $2 juta? Itu duit yang banyak. 323 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Saya sangat benci hidup saya, 324 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 jika saya ada $2 juta, 325 00:28:33,937 --> 00:28:35,646 hidup saya akan berubah. 326 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 Ya, terima kasih. Ya. 327 00:28:39,187 --> 00:28:40,646 Awak tak nak tahu? 328 00:28:41,812 --> 00:28:43,979 Tentu ada kaitan dengan helikopter. 329 00:28:44,062 --> 00:28:44,896 Ya. 330 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 - Saya juruterbang. Ya. - Ya. 331 00:28:47,562 --> 00:28:49,562 - Di mana saya nak daftar? - Okey. 332 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 - Saya nak ikut. - Terima kasih, kawan. 333 00:28:52,604 --> 00:28:54,062 Dia tak berubah, bukan? 334 00:28:54,146 --> 00:28:56,771 Ya, masih pelik seperti dulu. 335 00:28:56,854 --> 00:28:59,062 Jom, saya akan cari orang seterusnya. 336 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Ayuhlah. Tak guna. 337 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 Begitulah caranya! 338 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzman. 339 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzman. Macam pernah dengar nama itu. 340 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Lihat ini. 341 00:29:18,104 --> 00:29:21,104 Saya Mikey Guzman dari Las Vegas Timur. 342 00:29:21,187 --> 00:29:22,021 Ada kumpulan… 343 00:29:22,104 --> 00:29:25,229 Saya kira ada lima, tapi biar saya pastikan. Tunggu. 344 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Tujuh. Ada tujuh zombi penyeret. 345 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}Tak guna! Tembakan berganda ke kepala. 346 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}- Dia gila. - Gila! 347 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 Ada forum Reddit khas untuk dia. 348 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 Hebat! 349 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 - Hebat, kawan. Ya. - Itulah caranya. 350 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Terima kasih. 351 00:29:46,354 --> 00:29:48,437 @GuzmanOfTheDead420. 352 00:29:48,521 --> 00:29:50,187 Sila klik suka dan langgan. 353 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 Dia ada jam Rolex. Itu berharga $10 ribu. 354 00:29:52,937 --> 00:29:53,771 Hai. 355 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzman. 356 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 Apa khabar? 357 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 Awak nak upah $500 ribu? 358 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 Awak nak saya bunuh siapa? 359 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Saya suka dia. 360 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 PETI BESI GWENDOLINE 361 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 Apa kita buat di sini? 362 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 Awak cari pembuka peti besi. Mungkin jumpa di sini. 363 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 Awak nak upah $250 ribu untuk kerja sehari? 364 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 Ya, Tuhan. 365 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 Boleh awak buka? 366 00:30:27,812 --> 00:30:29,187 - Boleh saya buka? - Ya. 367 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 Boleh saya buka? 368 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 Awak macam tunjuk Madonna of The Magnificat oleh Botticelli 369 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 dan tanya jika saya nak menidurinya. 370 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 Okey, lelaki yang reka karya seni agung ini, 371 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 iaitu Hans Wagner, 372 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 menamakan ia Der Götterdämmerung 373 00:30:49,562 --> 00:30:53,729 untuk bab terakhir karya opera hebat Richard Wagner, 374 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 Der Ring des Nibelungen. 375 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 Boleh saya membukanya? 376 00:30:59,104 --> 00:30:59,937 Entahlah. 377 00:31:00,021 --> 00:31:01,479 - Saya tak tahu. - Okey. 378 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Jaga jari awak, En. Tangan Besar. 379 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 Namun, antara semua tukang kunci, 380 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 adakah saya peluang terbaik untuk membukanya? 381 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Saya dengan rendah diri berkata, ya. 382 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 Awak setuju? 383 00:31:14,979 --> 00:31:16,854 Ini pintu ke alam lain, 384 00:31:17,479 --> 00:31:19,646 dan takdir telah menemukan kita. 385 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Kita melaluinya bersama. 386 00:31:21,312 --> 00:31:23,979 - Siapa nama awak? - Scott Ward. 387 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 - Apa? - Scott Ward. 388 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Saya Dieter, Scott Ward. 389 00:32:16,604 --> 00:32:18,062 Sedia untuk bermain? 390 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 Ya. 391 00:33:03,437 --> 00:33:07,437 Scott, ini Damon. Itu Chambers. 392 00:33:07,521 --> 00:33:10,229 - Mereka ikut saya. Saya bayar mereka. - Okey. 393 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 - Apa khabar? - Selamat datang. 394 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 Scott, kenapa awak bawa budak itu? 395 00:33:15,396 --> 00:33:16,521 Lihat dia. 396 00:33:16,604 --> 00:33:19,062 Dia tak nampak seperti pembunuh zombi. 397 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Nama saya Dieter dan saya akan buka benda yang awak tak dapat buka. 398 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 Biar betul. 399 00:33:25,771 --> 00:33:28,229 Kita perlukan dia untuk buka peti besi. 400 00:33:28,812 --> 00:33:30,396 Mustahil buat tanpa dia. 401 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 Jom, berkumpul, semua. 402 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 En. Tanaka, pasukan dah tiba. 403 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 Baguslah semua orang dapat berkumpul hari ini. 404 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Ini sasaran kamu. 405 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 Vegas Bly. 406 00:33:44,687 --> 00:33:46,354 Tak boleh terbang ke Vegas. 407 00:33:47,021 --> 00:33:48,729 Ruang udara larangan. 408 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 Terbang keluar boleh. 409 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 Ada helikopter terbiar di atas menara utara, Sodom. 410 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Jika kamu merancang dan berkomunikasi, 411 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 ini kerja masuk keluar yang mudah. 412 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Kamu akan memasuki bandar dengan masa 32 jam. 413 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Apa-apa zombi yang masih hidup 414 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 tentu bukan masalah bagi geng perkasa seperti kamu. 415 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 Tunggu dulu! 416 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Maaf. 417 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 Bagaimana kita bunuh zombi? 418 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Ya, Tuhan. 419 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 Ada siapa lagi yang tak pernah bunuh zombi? 420 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 Kita semua tahu asasnya. 421 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 Zombi, penyeret, mayat hidup, tak kira namanya, 422 00:35:00,521 --> 00:35:03,062 cara membunuh mereka ialah melalui otaknya. 423 00:35:03,146 --> 00:35:03,979 Otak. 424 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 Jika awak diserang, tembak otaknya. Mudah saja. Ada soalan? 425 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 Ya. Bagaimana jika saya gunakan batu besar dan hempaskan kepalanya? 426 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 Berkesan tak? 427 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 Ya, itu masih terkena otak, jadi itu berkesan. 428 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Saya faham. 429 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Maaf, En. Tanaka, sila teruskan. 430 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Dari sana, kamu bergerak ke Jalan Utama. 431 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 Kamu akan tiba di kasino kurang dari dua jam. 432 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 Kamu perlu cari penjana. 433 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 Peti besi, di bawah menara selatan, Gomorrah, 434 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 berada di hujung koridor. 435 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 Di sana kamu akan jumpa perangkap tak berbahaya. 436 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 Kamu perlu cari cara mencetuskannya. 437 00:35:54,562 --> 00:35:58,062 Sementara itu, juruterbang yang juga mekanik kita 438 00:35:58,146 --> 00:35:59,229 akan isi minyak. 439 00:36:04,104 --> 00:36:05,854 Di pintu utama, 440 00:36:05,937 --> 00:36:08,187 pembuka peti besi mula bekerja. 441 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Seperti doktor bedah atau pelukis, 442 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 dia bekerja dengan teliti melalui bunyi klik yang sukar didengari. 443 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 Akhirnya, pintu berjaya dibuka oleh sentuhan halusnya yang dominan. 444 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 Kemudian, kamu cuba perlu muatkan duit itu ke dalam helikopter 445 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 dan terbang keluar tanpa halangan. 446 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Semua ini 447 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 sehari sebelum bom dilancarkan. 448 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 Mudah saja, macam orang Jepun. 449 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 Maaf, tuan. 450 00:36:47,562 --> 00:36:51,562 Kita tak boleh cakap begitu lagi. Kita cakap, "macam perah limau". 451 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 Ya, tapi saya… 452 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 Dia boleh cakap, dia orang Jepun. 453 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 Baiklah. 454 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 Mudah saja macam perah limau. 455 00:37:02,771 --> 00:37:03,729 Silakan. 456 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 Okey. Bagus. 457 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Tunggu dulu. 458 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 Ini rancangan sebenar? Zombi? 459 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 Ya. Kenapa? Saya sangka awak tak kisah. 460 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 Awak asyik cakap nak belasah zombi jika awak menjumpainya. 461 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 Saya cuma merepek. 462 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 Apa? 463 00:37:31,812 --> 00:37:33,562 Sudahlah. Saya tak nak ikut. 464 00:37:33,646 --> 00:37:35,896 Ini kerja gila. Kamu akan mati. 465 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 - Ya, Tuhan. - Maaf. 466 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Amatur. 467 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 Tunggu, Damon. 468 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Ambil beg peralatan kamu. Jumpa pada jam 6:00 pagi. 469 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Baik. 470 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 Tunggu dulu. 471 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 Saya Martin, ketua keselamatan En. Tanaka. 472 00:37:54,062 --> 00:37:56,562 Jika kamu perlukan apa-apa, cari saya. 473 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 Saya ada pelbagai senjata. 474 00:37:59,354 --> 00:38:01,146 Saya akan sertai kamu 475 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 kerana saya arif tentang kasino ini. 476 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 Ada soalan? 477 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 Bagus. Jumpa pada jam 0600. 478 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 0600? 479 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 Apa pendapat awak? 480 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 Ini kerja gila. 481 00:38:13,604 --> 00:38:15,521 Namun, antara mati di Vegas 482 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 dan memasak burger di Lucky Boy, 483 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 saya rela ambil risiko ini. 484 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 Awak dah fikir cara untuk masuk? 485 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 Ya. 486 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 Ketibaan baru memerlukan pemeriksaan kesihatan penuh. 487 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 Pusat Kuarantin Barstow ialah kemudahan toleransi sifar. 488 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 Tanpa pelekat kelulusan hijau di kad kunci, 489 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 anda tidak dibenarkan ke kawasan umum. 490 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Kate. 491 00:38:45,771 --> 00:38:48,437 - Apa ayah buat di sini? - Ayah nak cakap. 492 00:38:48,521 --> 00:38:49,646 - Tidak! - Tunggu. 493 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 Dengar dulu cakap ayah. 494 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 Ayah ada tugasan 495 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 dan perlu bantuan. 496 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 Ayah tahu ini tak masuk akal, 497 00:39:04,687 --> 00:39:06,396 tapi tolonglah ayah. 498 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 Tolong ayah? 499 00:39:07,396 --> 00:39:08,479 Tolong ayah 500 00:39:08,562 --> 00:39:10,687 dan ayah berikan awak $15 juta. 501 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 - Lima belas juta? - Lima belas… 502 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 Ayah tiada $15 juta. 503 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 Jika awak bantu ayah, maka ayah akan ada. 504 00:39:20,562 --> 00:39:22,896 Ayah tahu ini tak menebus kesalahan ayah 505 00:39:23,479 --> 00:39:24,896 atau sikap ayah dahulu. 506 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 Ya. 507 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 Dengan $15 juta, awak boleh bantu mereka. 508 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 Awak boleh kembali ke sekolah. 509 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 Ayah tahu awak akan belanjakannya dengan baik. 510 00:39:47,146 --> 00:39:48,354 Apa saya perlu buat? 511 00:40:19,312 --> 00:40:21,437 Tolonglah! 512 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 Awak koyote? 513 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Tolong bawa kami masuk. 514 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 Tolonglah. 515 00:40:35,604 --> 00:40:37,396 Boleh tahan untuk kali pertama. 516 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Okey, saya faham. 517 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 Saya faham ini mesin menakjubkan. 518 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Jangan acukan ke arah saya. 519 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Maaf. 520 00:40:54,771 --> 00:40:55,812 Ini kenderaan kita. 521 00:40:55,896 --> 00:40:58,396 Bagus. Awak nak minum air? 522 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 Biar betul. Apa ini? 523 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 Apa? 524 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 Saya sumpah, jika tugas ini 525 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 cara awak nak berbaik semula dengan anak awak… 526 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 Bukan begitu. Percayalah. 527 00:41:23,812 --> 00:41:26,479 Dia sukarelawan di kem itu. Dia ada kenalan. 528 00:41:27,146 --> 00:41:29,521 Dia cuma bawa kita ke zon kuarantin. 529 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 Awak fikir saya nak bawa dia ke bandar? 530 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}SELAMAT DATANG KE NEVADA 531 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}AMARAN - MEMASUKI ZON KUARANTIN: UNDANG-UNDANG AMERIKA TIDAK BERKUAT KUASA 532 00:41:53,646 --> 00:41:56,854 Apa khabar? Kita belum berkenalan. Nama saya Martin. 533 00:41:56,937 --> 00:42:00,062 Diam. Saya tak percaya sesiapa, terutamanya awak. 534 00:42:01,312 --> 00:42:02,896 Jangan kacau saya. 535 00:42:02,979 --> 00:42:03,896 Ya, puan. 536 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 Perhatian Kem Kuarantin McCarran Las Vegas. 537 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 Kemudahan ini akan ditutup hari ini. Tiada pekerja… 538 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Para penjenayah, ini koyote awak. 539 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 Dia ada nama? 540 00:42:57,062 --> 00:42:59,396 Saya Lilly, tapi "koyote" bunyinya. 541 00:42:59,479 --> 00:43:01,187 Awak boleh panggil begitu. 542 00:43:01,729 --> 00:43:03,771 Baiklah, saya pergi dulu. 543 00:43:03,854 --> 00:43:05,896 Jumpa di luar Barstow dalam 24 jam. 544 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 - Okey? - Okey. 545 00:43:08,771 --> 00:43:10,104 Jangan kena bom 546 00:43:10,187 --> 00:43:12,021 atau dibunuh oleh zombi. 547 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 Kenapa? 548 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 Mak dah pergi. 549 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 Nah. 550 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 Soalan. 551 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 Ya, Dieter. 552 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 Saya perlukan senjata lebih besar. 553 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Awak akan mati jika ada senjata besar. 554 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 Mati? 555 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Mati selama-lamanya. 556 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 Ini diletak di mana? 557 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 Biar betul. 558 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 Dieter, jangan buat Van marah. 559 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 Terima kasih. 560 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 Hei. 561 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 - Apa awak buat? - Apa maksud awak? 562 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 Berhenti! 563 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 Lepaskan saya! 564 00:44:21,354 --> 00:44:22,979 - Berhenti! - Apa dah jadi? 565 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 Apa awak buat? 566 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 Awak bawa dia ke sana. 567 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 Awak bawa Geeta. 568 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Ya. Saya bawa dia dan dua orang lagi. 569 00:44:31,354 --> 00:44:32,812 Saya bawa ramai orang. 570 00:44:32,896 --> 00:44:34,521 Mereka perlukan duit untuk keluar. 571 00:44:34,604 --> 00:44:36,229 - Awak pun tahu. - Dia tak balik. 572 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 Bukan semua orang dapat balik. 573 00:44:38,187 --> 00:44:40,146 - Itu risikonya. - Dia ada dua anak! 574 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 Dia tak beritahu saya. 575 00:44:47,187 --> 00:44:49,979 Jika saya tahu dia ada anak, saya tak bawa dia. 576 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 Awak nampak dia mati? 577 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 Tidak. 578 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 Mereka jalan dulu. Saya menunggu. 579 00:45:00,437 --> 00:45:01,854 Mereka tak keluar. 580 00:45:02,437 --> 00:45:03,479 Maafkan saya. 581 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 Lama saya tunggu tapi pada penghujung hari… 582 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 Saya nak ikut ayah. 583 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 - Tak boleh. - Boleh. 584 00:45:12,937 --> 00:45:14,979 Tidak, awak tak boleh ikut. 585 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 Ibu dua orang budak sesat di sana. 586 00:45:18,812 --> 00:45:22,187 Dua orang budak yang saya jaga. Saya perlu cari dia. 587 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 Bagaimana rupa dia? Kami akan cari dia. 588 00:45:24,646 --> 00:45:27,187 - Ayah fikir saya percaya ayah? - Kate! 589 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 - Awak tak boleh ikut! - Saya tak tanya! 590 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Saya cuma maklumkan ayah. 591 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 Mari sini. 592 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Dengar cakap ayah. Ayah tahu keadaan di dalam, 593 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 ini sesuatu yang terlalu berbahaya. Ayah tak benarkan. 594 00:45:42,187 --> 00:45:43,396 Awak tunggu di sini. 595 00:45:43,479 --> 00:45:46,104 Kami akan cari kawan awak, jumpa di luar. 596 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 - Faham? - Tidak. 597 00:45:49,521 --> 00:45:50,979 Ayah dengar dulu. 598 00:45:51,062 --> 00:45:52,312 Saya nekad nak masuk. 599 00:45:52,896 --> 00:45:55,187 Saya boleh ikut dan ayah lindungi saya. 600 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 - Kate. - Atau… 601 00:45:57,187 --> 00:45:58,937 Saya akan curi-curi masuk 602 00:45:59,729 --> 00:46:01,437 dan mungkin terkorban. 603 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 Terpulang kepada ayah. 604 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 Apa keputusan ayah? 605 00:46:21,104 --> 00:46:23,187 Jika kita nampak kawan awak, baik. 606 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 Namun, jangan merayau cari dia. Ini antara hidup dan mati. 607 00:46:27,604 --> 00:46:31,146 Jika awak tak ikut arahan, orang lain boleh terkorban. 608 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 Awak faham tak? 609 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 Mereka pun ada keluarga. 610 00:46:34,646 --> 00:46:38,854 Awak tak boleh tinggalkan sisi ayah. 611 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 Itu syarat ayah. Faham? 612 00:46:43,271 --> 00:46:44,312 Ya. 613 00:46:44,979 --> 00:46:46,146 Saya faham. 614 00:46:49,146 --> 00:46:51,729 Kalian, ini Kate, 615 00:46:52,354 --> 00:46:53,937 ahli terbaru pasukan kita. 616 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 - Helo. - Apa khabar? 617 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Scott, apa ini? 618 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 Awak berseronok? 619 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 Apa maksud dia? 620 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 Bom yang akan dijatuhkan? Itu maksud awak? 621 00:47:07,146 --> 00:47:08,521 Itu bas terakhir. 622 00:47:08,604 --> 00:47:10,979 Pergilah, cepat. 623 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 Ini zon pemindahan wajib. 624 00:47:14,187 --> 00:47:16,729 - Kita perlukan seorang lagi. - Untuk apa? 625 00:47:16,812 --> 00:47:19,479 Awak tak tahu keadaan di dalam sekarang. 626 00:47:19,562 --> 00:47:22,854 - Pasukan ini cukup besar… - Kita perlukan seorang lagi. 627 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 Apa yang berlaku di sini? 628 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 Awak nak 20 ribu? 629 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 $20,000? 630 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 Ya, saya nak. 631 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 Saya tak faham. Kenapa koyote nak bawa dia? 632 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Jaga mulut awak. 633 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 - Betul? - Gergaji rantai. 634 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 Kita nak berdepan dengan zombi dan membuat rompakan, 635 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 - tapi saya perlu jaga mulut. - Untuk awak. 636 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 Saya? Bagus. 637 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Ini saya punya. 638 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 Kita akan berseronok. 639 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Saya orang yang sesuai untuk kerja ini. 640 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 Jika awak takut atau gementar di dalam nanti, 641 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 ikut saya saja. 642 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 - Saya akan jaga awak. - Terima kasih. 643 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 Kenapa? 644 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Tangki minyak. Awak angkat itu. 645 00:48:29,979 --> 00:48:31,646 Jangan sentuh gergaji saya lagi. 646 00:48:31,729 --> 00:48:33,562 Jangan cakap dengan dia lagi, 647 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 kawan. 648 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 - Okey. Baiklah. - Jawapan yang bagus. 649 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 Jom, semua! 650 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 Tengok apa? 651 00:49:21,604 --> 00:49:22,687 Di belakang saya. 652 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Naikkan pistol awak, bodoh. 653 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Belum terlambat untuk balik. 654 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 Itu pun semua zombi penyeret yang ada, 655 00:49:55,479 --> 00:49:56,604 saki-baki mereka. 656 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 Apa berlaku kepada mereka? 657 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 Apa awak rasa? 658 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 Mereka berjemur di bawah matahari. 659 00:50:05,396 --> 00:50:07,687 Awak patut lihat mereka semasa hujan. 660 00:50:07,771 --> 00:50:09,979 Mereka hidup semula beberapa jam. 661 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Jom. Cepat. 662 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 Berapa banyak hujan… 663 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 Mari bergambar. 664 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Pelancong. 665 00:50:26,062 --> 00:50:28,146 Awak Lilly? 666 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 Awak tahu selok-belok di sini. 667 00:50:31,979 --> 00:50:33,354 Penting sangatkah? 668 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 Mungkin sangat penting. 669 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 Sebanyak mana awak tahu tentang zombi? 670 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 Segala-galanya. 671 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Kenapa? 672 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 Bagus. 673 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 Apa semua ini? 674 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 Apa yang berlaku? 675 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 Tentera dan polis tewas di sini. 676 00:51:14,021 --> 00:51:15,896 Pertahanan terakhir Vegas. 677 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 Semua orang diam. 678 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 Kamu dengar tak? 679 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 - Apa itu? - Pergi ke belakang kereta! Cepat! 680 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 Apa itu? 681 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine. 682 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 Valentine? 683 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 Itu zombi harimau. 684 00:51:56,312 --> 00:51:57,604 Itu dah keterlaluan. 685 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 - Ya. - Hebat. 686 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 Selamat. 687 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 - Los geht's. - Okey. 688 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 Apa benda itu? 689 00:52:41,229 --> 00:52:43,021 Valentine milik Siegfried dan Roy, 690 00:52:43,104 --> 00:52:44,854 mengawal permulaan kawasan mereka. 691 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 - Ada laluan lain? - Tiada. 692 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 Cummings, boleh saya lihat pistol awak? 693 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 Apa? Tak boleh. 694 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 Sekejap saja. 695 00:53:01,854 --> 00:53:02,771 Saya suka. 696 00:53:03,312 --> 00:53:04,312 Cantik. 697 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 Tahan lasak juga. 698 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 - Yakah? - Ya. 699 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 Boleh saya sentuh? 700 00:53:15,521 --> 00:53:17,312 - Awak nak sentuh? - Ya. 701 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Sekejap saja. 702 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Sekejap saja. 703 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 - Biar betul. - Hei! 704 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Saya nak kata saya tiada niat, tapi itu tak benar. 705 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 - Apa maksud awak? - Apa dia buat? 706 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 Dia tembak saya. Tembak dia! 707 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 Mereka tahu kita di sini. Kita perlu ikut peraturan mereka. 708 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Peraturan? Apa maksud dia? - Dia gila. 709 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 Kita perlu buat pertukaran untuk mara. 710 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 - Pertukaran? - Tidak! 711 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 Ya. Tawaran untuk buktikan pematuhan kita. 712 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 - Mereka tak berfikir. - Tembak dia. 713 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 - Bunuh saja. - Awak tak faham. 714 00:53:58,437 --> 00:54:01,229 - Mereka tak seperti sangkaan awak. - Tembak dia! 715 00:54:01,812 --> 00:54:04,396 - Tak guna! - Mereka bukan zombi penyeret. 716 00:54:04,479 --> 00:54:06,104 Betul. Mereka tak berfikir. 717 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 Mereka serang dan makan, tapi ada golongan lain. 718 00:54:09,896 --> 00:54:13,229 - Alpha. - Ya. Mereka lebih pintar dan pantas. 719 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 Mereka teratur dan sangat menakutkan. 720 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 Tolonglah. 721 00:54:17,271 --> 00:54:20,271 Kamu asyik fikir bandar ini penjara kamu. 722 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 Bukan. Ini tanah jajahan mereka. 723 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 Mereka tak kisah jika kita di luar selagi kita ikut peraturan. 724 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 - Ya, Tuhan! - Kini kita masuk ke dalam. 725 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 Saya ada ibu. Saya sayang dia. 726 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 Semua orang ada ibu, bodoh, 727 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 tapi bukan semua orang mendera wanita di kuarantin. 728 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 Dia tipu! Itu tak benar. 729 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 Diam. Saya nampak perbuatan awak kepada mereka. 730 00:54:41,604 --> 00:54:42,646 Perogol. 731 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 Itu tak benar. 732 00:54:46,854 --> 00:54:48,562 - Tidak! - Dia datang. 733 00:54:48,646 --> 00:54:50,354 Siapa datang? 734 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 - Dia? Siapa dia? - Tolong lepaskan saya. 735 00:54:54,146 --> 00:54:56,521 Tidak. Jangan percaya cakap dia. 736 00:54:56,604 --> 00:54:57,979 - Maaf. - Tidak, tolong. 737 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 Tolong saya. Jangan pergi. Kita sepasukan. 738 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 Apa… 739 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 Apa itu? 740 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 Tolong. Tembak dia! Apa benda ini? 741 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Tidak. 742 00:55:58,396 --> 00:56:00,062 Saya bukan nak cederakan awak. 743 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 Ayuh. Tolong saya. 744 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 Tidak! 745 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 Tolong saya! 746 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 Jangan lakukan. Pergi. 747 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 Apa awak buat? 748 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 Tidak. Ya, Tuhan! 749 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 Pergi ke sana. 750 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 Tidak! 751 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 Tolong! 752 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 Tidak! 753 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 - Awak pernah nampak dia bunuh orang? - Ya. 754 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 Tidak! 755 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 Mereka hidup semula? 756 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 Ya, sebagai penyeret. 757 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 Tidak! 758 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 Saya rasa ini bermula daripada seorang zombi asal. 759 00:57:40,646 --> 00:57:42,104 Ya, Tuhan! Tidak! 760 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 Jika dia gigit orang… 761 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 - Orang itu jadi alpha. - Betul. 762 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 Mereka bawa dia ke Olympus. 763 00:57:47,771 --> 00:57:49,896 Bagus. Kita perlu jauhi tempat itu. 764 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 Saya tak tahu caranya. 765 00:57:54,396 --> 00:57:58,187 Mereka bawa orang ke dalam dan orang itu bertukar seperti mereka, 766 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 zombi yang pantas. 767 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 - Mereka nak tukar dia. - Ya. 768 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 Scott, Geeta mungkin berada di sana. 769 00:58:06,062 --> 00:58:08,021 Kate, kita dah bincangkan. 770 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 - Kita ada masa. - Tak boleh. 771 00:58:10,187 --> 00:58:11,187 Baiklah. 772 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 Saya dah agak. 773 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 Jadi dia menjadi korban untuk membenarkan kita masuk? 774 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Ya. Dia akan bantu kita redakan mereka, 775 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 tapi lebih baik jangan berkeliaran di jalan. 776 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 Kita bergerak di dalam bangunan. 777 00:58:25,187 --> 00:58:26,104 Jom. 778 00:58:47,604 --> 00:58:50,437 Ada sesiapa fikir tentang urutan? 779 00:58:50,521 --> 00:58:51,354 Maksud awak? 780 00:58:51,437 --> 00:58:55,646 Jelas sekali, budak Jerman itu paling penting 781 00:58:55,729 --> 00:58:57,229 kerana dia buka peti besi, 782 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 tapi selain itu, saya orang seterusnya? 783 00:59:00,979 --> 00:59:03,354 Tanpa saya, kamu tak boleh keluar. 784 00:59:03,437 --> 00:59:06,104 Jadi saya orang kedua penting. 785 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 Kamu berdua mungkin sama-sama penting, 786 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 tapi pastinya saya lebih penting daripada dia. 787 00:59:13,854 --> 00:59:15,521 Maaf, tak sedar awak dengar. 788 00:59:15,604 --> 00:59:19,771 Saya jauh lebih penting daripada lelaki itu. 789 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 Saya tak percaya dia. 790 00:59:21,312 --> 00:59:22,729 Tahu kenapa dia diupah? 791 00:59:22,812 --> 00:59:24,729 Dia diupah untuk mengawasi kita 792 00:59:24,812 --> 00:59:27,646 agar kita tak lari selepas kita dapat duit itu. 793 00:59:28,271 --> 00:59:29,479 Kita harus ada insentif. 794 00:59:30,146 --> 00:59:31,521 Bukan saya jahat, 795 00:59:31,604 --> 00:59:33,729 tapi kita harus ada insentif 796 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 untuk biar dia mati. 797 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 Apa? Kenapa semua orang pandang saya? 798 00:59:45,396 --> 00:59:46,562 Ini negara bebas. 799 00:59:46,646 --> 00:59:48,604 Orang boleh lihat apa-apa saja. 800 00:59:48,687 --> 00:59:51,812 Ini bukan negara bebas. Kita bukan di Amerika lagi. 801 00:59:51,896 --> 00:59:52,771 Kamu tak sedar? 802 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 Itu bererti ia menjadi lebih bebas, bukan? 803 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Apa-apa sajalah. 804 01:00:03,146 --> 01:00:04,062 Apa ini? 805 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 Jangan hampiri saya! 806 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 Apa ini? 807 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 Apa itu? 808 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 Tidak. 809 01:01:16,229 --> 01:01:18,396 Hei. 810 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 Bawa berbincang dulu. 811 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Saya boleh bantu awak. Biar saya… 812 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 Okey. 813 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 Apa ini? 814 01:02:02,062 --> 01:02:05,146 Tidak. 815 01:02:07,229 --> 01:02:10,062 Tidak. 816 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 Begini. 817 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 Kita bincang baik-baik. 818 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 Alamak. 819 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 Jangan sentuh. 820 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 Jangan suluh mata mereka. 821 01:03:09,604 --> 01:03:11,729 Mereka sedang berhibernasi. 822 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Jika kita tak nampak mereka, bagaimana kita nak mara? 823 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Saya tandakan jalan. 824 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 Pergilah. 825 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 Kenapa? Nak tengok punggung saya? 826 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 Tidak. Saya tak percaya awak untuk lindungi kami. 827 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Saya dah awasi awak dan awak ada muslihat. 828 01:03:51,771 --> 01:03:53,104 Selepas tiba di kasino, 829 01:03:53,187 --> 01:03:55,187 kita perlu berbincang 830 01:03:55,271 --> 01:03:57,187 tentang peranan sebenar awak. 831 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Suka hati awak. 832 01:04:30,937 --> 01:04:32,229 Siaplah awak. 833 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 Tak guna. 834 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 Jahanam. 835 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 Tak guna! 836 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 Sini! 837 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 - Mana Chambers? - Di belakang tadi. 838 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 - Apa awak buat? - Saya tak buat apa-apa. 839 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 Dia mula menembak. Saya jauh. 840 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 Tipu! Dia ada bersama awak! 841 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 - Kawan… - Apa jadi? 842 01:09:14,021 --> 01:09:15,479 - Awak tak nak… - Tak guna. 843 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 Dia tiada harapan! Tinggalkan dia. Dia akan mati. 844 01:09:30,979 --> 01:09:33,812 Chambers! 845 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 Jom! 846 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 Pergi! 847 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 Lari! 848 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Guz, mari. 849 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 Guzman, dia dah tiada. 850 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 Kita perlu pergi. Jom! 851 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 Lilly. 852 01:12:04,604 --> 01:12:06,062 Geeta dah mati, bukan? 853 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 Lihatlah mereka. 854 01:12:08,646 --> 01:12:10,937 Saya pernah bawa seorang lelaki masuk. 855 01:12:11,021 --> 01:12:13,521 Dia sesat. Saya sangka dia dah mati. 856 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 Tiga hari kemudian, dia berjalan keluar. 857 01:12:19,062 --> 01:12:20,187 Apa yang berlaku? 858 01:12:21,146 --> 01:12:22,896 Dia kata dia dibawa ke Olympus. 859 01:12:22,979 --> 01:12:25,229 Dia dikurung dengan dua orang. 860 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 Ketua mereka ambil seorang demi seorang. 861 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 Jika dia tak lari, dia tentu dah mati. 862 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 Itu tema yang biasa untuk awak? 863 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 Meninggalkan orang. 864 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 Awak fikir saya suka tinggalkan orang? 865 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 Saya cuba betulkan keadaan. 866 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 Tuan. 867 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Mari sini. Lihat ini. 868 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 Apa ini? 869 01:13:02,812 --> 01:13:03,646 Adakah itu… 870 01:13:03,729 --> 01:13:06,687 Ya, satu lagi set cetak biru untuk peti besi. 871 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Satu lagi set cetak biru. 872 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Licik betul Tanaka. 873 01:13:14,312 --> 01:13:16,271 Tanaka pernah upah pasukan lain. 874 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 Awak tahu tak? 875 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 Saya baru tahu. 876 01:13:34,729 --> 01:13:35,979 Peters, pergi ke bumbung. 877 01:13:36,062 --> 01:13:39,396 Hidupkan helikopter itu secepat mungkin. Guz, ikut dia. 878 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Dia banyak cakap. 879 01:13:41,646 --> 01:13:44,187 Saya teruja jumpa kawan-kawan lama. 880 01:13:44,271 --> 01:13:45,104 Dakwalah saya. 881 01:13:46,187 --> 01:13:49,479 Saya dan koyote akan periksa sekeliling. Kunci pintu. 882 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 Ya. Saya dan Kate akan cari penjana. 883 01:13:52,271 --> 01:13:55,312 Penjana sandaran ada di bumbung tingkat tiga. 884 01:13:55,396 --> 01:13:56,979 Bumbung tingkat tiga. Baik. 885 01:13:57,479 --> 01:13:59,312 Bawa Dieter ke peti besi. 886 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 Bawa Guzman bersama. 887 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 Baik. 888 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 Dieter, kad masuk untuk pintu luar ke peti besi dan lif. 889 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 Di sebelah tingkap juruwang di sana. 890 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Awak boleh masuk dengan ini. 891 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Terima kasih. 892 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 Itu kad saya. Saya ada satu lagi. 893 01:14:22,437 --> 01:14:24,979 Semua orang tahu tugas mereka. Ayuh. 894 01:14:25,062 --> 01:14:25,937 Ya, tuan. 895 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 Teruk betul. 896 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 Jangan buat silap, kawan. 897 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 Ya. 898 01:14:46,562 --> 01:14:47,521 Selamat tinggal. 899 01:14:51,021 --> 01:14:52,854 Apa ini? 900 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 Dia habiskan duit untuk model kecil? 901 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Saya benci harimau itu. 902 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 Ia melawan kebiasaan. 903 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 Kenapa? 904 01:15:21,812 --> 01:15:23,646 Awak rasa bersalah? 905 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 Awak hilang terlalu ramai orang? 906 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 Sebenarnya, ya. Betul. 907 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 Ibu yang Kate cari itu, 908 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 awak tembak kaki dia juga? 909 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 Tidak, saya cuma kehilangan dia. 910 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 Saya tak tinggalkan orang secara sengaja 911 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 atau jika tak perlu. 912 01:15:41,646 --> 01:15:43,896 Awak tak tahu apa saya nampak di kem itu. 913 01:15:43,979 --> 01:15:45,854 Mereka terdesak untuk hidup. 914 01:15:45,937 --> 01:15:48,396 Sekurang-kurangnya peraturan jelas di sini. 915 01:15:48,479 --> 01:15:50,521 Mereka tak saling mengkhianati. 916 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 Jika awak khianat, 917 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 dua tembakan di dahi. 918 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 Kenapa dua? 919 01:16:05,521 --> 01:16:07,396 Peluru kedua untuk suka-suka. 920 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Alamak. 921 01:16:12,562 --> 01:16:13,729 Apa kita nak buat? 922 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 Kita tunggu. 923 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 Awak faham kenapa ayah buat begitu? 924 01:16:20,146 --> 01:16:20,979 Buat apa? 925 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 Bunuh dia. 926 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 Semua khabar angin yang disebarkan tentang ayah selepas itu. 927 01:16:29,229 --> 01:16:31,646 - Ayah nak awak tahu ayah cinta ibu. - Ya. 928 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 Kami saling mencintai. 929 01:16:36,812 --> 01:16:39,979 Jika ia tak nampak begitu, ayah minta maaf. 930 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 Saya faham. Sudahlah. 931 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 - Yakah? - Ya. 932 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 Ayah terpaksa buat begitu. 933 01:16:51,646 --> 01:16:52,812 Dia dah jadi zombi. 934 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 Tak apa. Faham? 935 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Kejap. 936 01:17:00,646 --> 01:17:04,479 Ayah fikir itu sebabnya saya abaikan ayah selama bertahun-tahun? 937 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 Itu nampak seperti 938 01:17:08,396 --> 01:17:10,604 tanggapan yang munasabah. 939 01:17:10,687 --> 01:17:11,521 Tidak. 940 01:17:12,146 --> 01:17:14,104 Apa yang berlaku kepada ibu, 941 01:17:15,354 --> 01:17:17,604 saya tak pernah salahkan ayah. 942 01:17:18,479 --> 01:17:19,937 Ayah tak faham. 943 01:17:20,021 --> 01:17:22,437 Jika itu bukan sebabnya, kenapa? 944 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 Bukan… 945 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 Bukan kerana 946 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 ayah bunuh ibu. 947 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 Sebabnya, ayah tiada selepas itu. 948 01:17:42,979 --> 01:17:43,812 Ayah… 949 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 Ayah tiada di sana. 950 01:17:47,146 --> 01:17:48,771 Ayah tak telefon atau datang. 951 01:17:48,854 --> 01:17:51,687 Ayah tak membincangkannya. 952 01:17:53,646 --> 01:17:54,812 Ayah tak pujuk saya. 953 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Ya, betul kata awak. 954 01:18:01,187 --> 01:18:03,187 Setiap kali ayah lihat awak, 955 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 ayah nampak ibu awak. 956 01:18:07,646 --> 01:18:09,062 Ayah rasa sangat sedih. 957 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Pilu rasanya. 958 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 Semasa ayah kembali, awak… 959 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 Awak seperti tak nak ayah di sana, jadi ayah pun pergi. 960 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 Mungkin kita masih boleh… 961 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 Boleh apa? 962 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 Entahlah. 963 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 Awak boleh ke kolej. 964 01:18:46,687 --> 01:18:49,104 Wang tak penting. Ayah boleh buka restoran. 965 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 Trak makanan baru. 966 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 Hidup seperti biasa. 967 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 Ayah fikir… 968 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 Ayah fikir nak buat sandwic keju artisan. 969 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 Sandwic keju artisan? 970 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 Ya, apa pendapat awak? 971 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 Ya. 972 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 Entahlah. Itu idea yang baik tapi… 973 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 Dah lama saya benci ayah jadi saya tak boleh lupakan begitu saja. 974 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 Maaf. 975 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 - Saya tak berniat nak cakap begitu. - Tak apa. 976 01:19:36,312 --> 01:19:37,437 Tak, ayah faham. 977 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 Kita selesaikan tugas ini. 978 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 Guz! 979 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 Saya tembak pengantin. 980 01:20:30,646 --> 01:20:31,979 Saya tembak tiga kali. 981 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 Sebenarnya, empat. 982 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 Empat. 983 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 Bukan pembunuh zombi konon, En. Vanderohe. 984 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Maaf, tuan. Baiklah. 985 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 Okey. 986 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 Okey. 987 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung. 988 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 Awak menanti saya dalam kegelapan. 989 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 Cantiknya awak. Lihat? 990 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 Lihat. 991 01:21:34,271 --> 01:21:36,437 Ada kumpulan perompak lain. 992 01:21:36,521 --> 01:21:38,187 Mereka cuba potong masuk. 993 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 Bodoh betul. 994 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Tulang rangka yang bodoh. 995 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 Tidak. 996 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 Mereka hanya merosakkan pembaca kad. 997 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 Ini pasukan lain atau kita, Dieter? 998 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Cuba fikirkan. Kita. 999 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 Lihatlah mereka. Itu kita. 1000 01:22:02,604 --> 01:22:04,396 Mungkin kita dari waktu lain, 1001 01:22:04,479 --> 01:22:05,937 dan kita terperangkap 1002 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 dalam ulangan tak terhingga, 1003 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 berjuang dan mati, 1004 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 berjuang dan mati. Tanaka pula 1005 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 dalang di sebaliknya. 1006 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 Syaitan. Tuhan. 1007 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 Kita, awak, saya, Guz dan ahli pasukan kita yang lain 1008 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 cuma catur dalam permainan sumbang 1009 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 yang asyik mengulangi kegagalan kita. 1010 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 Akhirnya, 1011 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 dalam kesudahan yang memeningkan, 1012 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 segalanya bermula lagi. 1013 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Hebat. 1014 01:22:47,604 --> 01:22:48,437 Letup. 1015 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Menakjubkan. 1016 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 Di sana. 1017 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 Itu pencetus tekanan pertama. 1018 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 Ini sejenis perangkap, percayalah. 1019 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Jika kita boleh cari pencetusnya… 1020 01:23:47,646 --> 01:23:49,187 - Di sana. - Saya nampak. 1021 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 Saya suka rambut awak. 1022 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 Terima kasih. 1023 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 Ya, Tuhan. 1024 01:24:17,062 --> 01:24:17,896 Ya, Tuhan. 1025 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 Tidak! 1026 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Ya, Tuhan. 1027 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Hai, sayang. 1028 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Dah dapat. 1029 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 - Awak okey? - Ya. 1030 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 Ya. 1031 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Semoga berjaya. 1032 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Hai, si cantik. 1033 01:26:15,562 --> 01:26:16,687 Hai! 1034 01:26:17,521 --> 01:26:18,646 Okey. 1035 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 Bertenang. 1036 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Okey. Ya. 1037 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 Tidak. 1038 01:26:39,937 --> 01:26:40,812 Tidak! 1039 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 Apa awak buat? 1040 01:26:56,437 --> 01:26:58,562 Awak kata awak nak sikit darahnya. 1041 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 Lupakan tentang darahnya. 1042 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 Awak tahu betapa berharga kepala makhluk ini kepada bos saya, 1043 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 kepada kerajaan? 1044 01:27:09,646 --> 01:27:13,062 Kuasa untuk menghasilkan lebih banyak zombi. 1045 01:27:13,146 --> 01:27:15,396 Kuasa untuk mengawal tentera zombi sendiri. 1046 01:27:15,479 --> 01:27:16,896 Senjata pemusnahan terhebat. 1047 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 Ini bukan persetujuan kita. 1048 01:27:18,604 --> 01:27:21,021 Awak nak berurus niaga atau tak? 1049 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Saya dah agak. 1050 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 Jangan beritahu sesiapa. 1051 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Kita harus pergi. 1052 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 Kenapa? Mereka akan datang cari dia jika dia tak balik? 1053 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 Jeritan mautnya. Mereka dah dengar. 1054 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 Jika dia ditemui, pertukaran dibatalkan. 1055 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 Apa mereka akan buat? 1056 01:27:47,479 --> 01:27:48,437 Entahlah. 1057 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 Bagus. 1058 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Pergilah. 1059 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Pergilah. Ya, betul. 1060 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Cepatlah, bodoh. 1061 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 Saya okey. 1062 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Semuanya okey. 1063 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 Dari mana awak cari mereka? 1064 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 Di mana tangan panas itu? 1065 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Pergilah. Awak dapat merasainya. 1066 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 Okey, pergi ambil. 1067 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 Lihat ini, Guz. 1068 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 Awak nampak tak, Dit? 1069 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 - Bukan daging tapi haba. - Okey. 1070 01:29:20,104 --> 01:29:22,687 Perangkap harus dicetuskan 1071 01:29:23,271 --> 01:29:25,979 pada waktu sekarang. 1072 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 Itu saja? 1073 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Menakutkan betul. 1074 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Tak guna. 1075 01:29:41,937 --> 01:29:44,687 Ini sepatunya perangkap tak berbahaya. 1076 01:29:44,771 --> 01:29:47,062 - Ini haram, bukan? - Tanaka yang licik. 1077 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 Dia tak bergurau. 1078 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 Itu saja, Dieter? Dia dah selamat? 1079 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 Rasanya. 1080 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 Okey, sekarang dah selamat. 1081 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 Semoga berjaya. 1082 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 Ayuhlah, Guz. Keseronokan baru bermula. 1083 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 Ya. 1084 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 Ya! 1085 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 Ayuhlah! 1086 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 Ya! 1087 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 Besi buruk tak guna. 1088 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 Jahanam! 1089 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 Awak okey, Dieter? 1090 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 - Saya okey. - Yakah? 1091 01:31:03,771 --> 01:31:05,437 Boleh bantu, En. Vanderohe? 1092 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 - Ya, budak. - Terima kasih. 1093 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Satu, dua, tiga. 1094 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Jika saya berjaya buka, 1095 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 ini sama ada pemusnahan atau pembaharuan. 1096 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 Kematian atau kelahiran semula. 1097 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 Itu amat mendalam, tapi saya suka. 1098 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}Keputusan yang sukar, tapi akhirnya presiden tunduk 1099 01:31:44,312 --> 01:31:47,771 {\an8}kepada tekanan untuk menukar tarikh pengeboman. 1100 01:31:47,854 --> 01:31:49,854 Beliau menarik balik keputusan awal 1101 01:31:49,937 --> 01:31:52,646 bahawa menjatuhkan bom pada Hari Kemerdekaan, 1102 01:31:52,729 --> 01:31:55,271 "Amat hebat kerana ada pertunjukan bunga api." 1103 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 Presiden berkata, "Jika difikirkan, ia agak patriotik." 1104 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 Dikhuatiri kemarahan kumpulan kemanusiaan 1105 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 akan menyebabkan pengeboman dibatalkan, 1106 01:32:05,312 --> 01:32:08,687 kerajaan membuat keputusan mendadak untuk tidak menangguhkan, 1107 01:32:08,812 --> 01:32:11,687 tapi mempercepatkan pengeboman selama 24 jam. 1108 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 Biar betul. 1109 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}Waktu pengeboman dijadualkan pada senja malam ini. 1110 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 - Jangan… - Ya, Tuhan. 1111 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 Biar betul. 1112 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 Apa? 1113 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 Kembali bersama kami. 1114 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 - Berita berkaitan… - Gila. 1115 01:32:22,979 --> 01:32:25,146 …Kesatuan Pengajuk Elvis… 1116 01:32:25,229 --> 01:32:27,146 Awak rasa dia dah buka peti itu? 1117 01:32:27,229 --> 01:32:28,437 Kita perlu pergi. 1118 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters. 1119 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Ya. 1120 01:32:43,354 --> 01:32:44,521 Kita ada masalah. 1121 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 Bom diawalkan. 1122 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 Bagus. Nasib baik mereka mempercepatkannya. 1123 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 Saya dah tak sabar. 1124 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 90 minit sebelum kita diletupkan. 1125 01:32:54,521 --> 01:32:56,062 Bagaimana keadaan di atas? 1126 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 Bagus. Saya jumpa kolam renang. 1127 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Saya sedang berjemur. 1128 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Saya nak pastikan warna kulit saya sekata. 1129 01:33:10,187 --> 01:33:11,812 Bagaimana keadaan di bawah? 1130 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 Peti besi dah dibuka? 1131 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 Ia ambil masa lebih lama, tapi 1132 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 dah hampir. 1133 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 Baiklah, saya cuci dan kilatkan helikopter dulu. Cepat sikit. 1134 01:33:23,062 --> 01:33:24,521 Saya menunggu kamu saja. 1135 01:33:24,604 --> 01:33:25,437 Saya dah siap. 1136 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 Tak guna. 1137 01:33:50,312 --> 01:33:52,062 Dieter, dah buka peti itu? 1138 01:33:53,354 --> 01:33:54,979 Scott, dia sedang bekerja. 1139 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 Awak nampak ini? Empat kunci ini? 1140 01:34:03,187 --> 01:34:04,271 Awak tahu apa ini? 1141 01:34:04,854 --> 01:34:06,562 - Tidak. - Sudah tentu tidak. 1142 01:34:07,271 --> 01:34:10,479 Ini mekanisme perawakan berputar, betul tak? 1143 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 - Betul. - Ya. 1144 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 Awak, En. Jari Besar, 1145 01:34:16,562 --> 01:34:19,104 mengganggu saya. Saya perlu mula balik. 1146 01:34:20,104 --> 01:34:22,437 Jika salah lagi, ia dikunci selamanya. 1147 01:34:22,521 --> 01:34:24,271 Awak faham? Selamanya. 1148 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 Berapa banyak masa yang awak perlukan untuk membukanya? 1149 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 Okey. 1150 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 - Tiga puluh minit. - Okey. 1151 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 Tiga puluh minit yang senyap. 1152 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 - Baik. - Senyap. 1153 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 Senyap. Faham? 1154 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 Boleh pastikan pasukan awak senyap, En. Vanderohe? 1155 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 Saya perlu tumpukan perhatian. 1156 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 Tiga puluh minit, boleh tahan, ya? 1157 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 Bom nuklear akan jatuh dalam sejam 20 minit. 1158 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Kita masih ada sejam untuk ke helikopter dan keluar dari sini. 1159 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 - Banyak masa. - Banyak. 1160 01:35:20,437 --> 01:35:21,604 Ada pilihan lain? 1161 01:35:21,687 --> 01:35:23,521 Berlari ke hujung bandar? 1162 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 Kita tak akan berjaya. 1163 01:35:24,979 --> 01:35:28,271 Kita tak perlukan pilihan lain. Kita percayakan dia. 1164 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 - Ya. - Dia akan berjaya. 1165 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 Betul. 1166 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 Betul tak, Van? 1167 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Ya, dia akan berjaya. 1168 01:35:41,062 --> 01:35:43,396 - Dieter boleh lakukan. - Tak guna. 1169 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 Itu tentu pintu kecemasan. 1170 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 Ya, saya akan uruskan. 1171 01:36:45,146 --> 01:36:48,687 Itu tentu cara pasukan dulu dan zombi penyeret masuk ke sini. 1172 01:36:48,771 --> 01:36:50,187 Bagaimana dengan tauhu? 1173 01:36:50,271 --> 01:36:51,146 Apa? 1174 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 Trak makanan ayah yang baru. 1175 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 Ayah fikir nak buat makanan tauhu. 1176 01:36:56,229 --> 01:37:00,396 Burger tauhu, kentang goreng tauhu, susu kocak dan kek keju tauhu. 1177 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 Entahlah, kek keju tauhu. 1178 01:37:04,354 --> 01:37:07,646 Semua orang tak nak makan daging sekarang. 1179 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 Manusia sedar mereka bukan pemangsa unggul. 1180 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 Apa pendapat awak? 1181 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 Ya, bagus. 1182 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 - Ya. - Teruskan berfikir. 1183 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 Semuanya baik di atas? 1184 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 Ya. Selamat. 1185 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Biar betul. 1186 01:37:28,937 --> 01:37:30,562 Berapa di dalam troli? 1187 01:37:30,646 --> 01:37:32,104 Lebih kurang 200 ribu. 1188 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 - Bayangkan di dalam peti. - Lihat. 1189 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 Ini duit paling banyak pernah saya pegang. 1190 01:37:43,896 --> 01:37:46,312 Selepas pintu itu dibuka, benda di dalam 1191 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 tak bernilai. 1192 01:37:48,146 --> 01:37:49,979 Berikan saja kepada saya. 1193 01:37:50,062 --> 01:37:51,562 Tak apa. Saya akan simpan. 1194 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 - Awak pasti? - Saya akan simpan. 1195 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Ya, Tuhan. 1196 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 Saya… 1197 01:38:57,896 --> 01:39:01,021 Saya dah berjaya. 1198 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 Apa? Awak dah berjaya? 1199 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 Betul-betul berjaya? 1200 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Dia berjaya. 1201 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Hanya perlu pusing pemutar. 1202 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 Kita dah berjaya. 1203 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 En. Vanderohe, boleh awak putarkan roda? 1204 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 Mari, semua. 1205 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 Ada 20 minit sebelum letupan. 1206 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 - Kita bungkus dan pergi. - Ya. 1207 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 Apa pendapat awak sekarang, kawan? 1208 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 Bagus, Scott. 1209 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 Sangat bagus. 1210 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 En. Vanderohe. 1211 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 Mari ambil, Guz. 1212 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 Seperti dulu, bukan? 1213 01:42:13,729 --> 01:42:15,312 Tak seperti dulu, 1214 01:42:15,937 --> 01:42:17,271 tapi masih mengujakan. 1215 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 Ya. 1216 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 Apa masalahnya? 1217 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 Entahlah, Scott. 1218 01:42:24,937 --> 01:42:28,479 Awak boleh cakap dengan saya. Kenapa? 1219 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 - Saya boleh cakap? - Ya. 1220 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 Awak betul-betul bodoh. 1221 01:42:34,771 --> 01:42:36,687 Saya tak sedar? Kita dah kaya… 1222 01:42:36,771 --> 01:42:39,187 Saya tak datang ke sini demi duit, bodoh. 1223 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 Jangan silap, saya masih nak duit itu. 1224 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 Sebenarnya, 1225 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 saya datang ke sini demi awak. 1226 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Saya sangka kita ada hubungan istimewa, tapi awak 1227 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 menghilang. 1228 01:42:56,896 --> 01:42:59,021 Berjumpa awak semula telah 1229 01:42:59,604 --> 01:43:00,687 mencetuskan kenangan. 1230 01:43:01,271 --> 01:43:04,271 Bukannya saya menunggu awak. Tidak. 1231 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Saya bahagia. 1232 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Saya okey. 1233 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Saya cuma sangka 1234 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 mungkin… 1235 01:43:14,812 --> 01:43:16,437 Saya fikir saya dah rosakkan 1236 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 hubungan kita. 1237 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 Itu masa lalu. 1238 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Saya sedar saya banyak buat silap. 1239 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Hubungan kita, hubungan saya dan Kate. 1240 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 Awak nampak Kate? 1241 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 Kate? 1242 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 - Kate di sana? - Tiada! 1243 01:43:44,229 --> 01:43:45,812 - Kate! - Di mana dia? 1244 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 Kate? 1245 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 Kate! 1246 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 Tak guna! Saya tahu dia ke mana. 1247 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 Dengar dulu, Scott. Fikir baik-baik. 1248 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 - Tunggu orang lain. - Tak perlu tunggu. 1249 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 Dia anak saya. Saya akan selamatkan dia. 1250 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 - Saya ikut awak. - Tak boleh. 1251 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 Saya tak nak awak pergi seorang. 1252 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Terima kasih. 1253 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 Di sini! 1254 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Mari kita pergi. 1255 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 Jom! 1256 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 Apa pendapat awak? 1257 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 Duit itu. 1258 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 Duit itu. Okey. 1259 01:47:19,479 --> 01:47:20,896 Guzman, lindungi sini. 1260 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 Tak guna! 1261 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 Cepat, Dieter! 1262 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 Tidak! 1263 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 Apa awak buat? 1264 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, lepaskan kami. 1265 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Saya tipu awak dua kali. 1266 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 Bodoh. 1267 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 Tanaka tak peduli tentang duit itu. 1268 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 Benda dalam beg ini bernilai 10 kali ganda duit dalam peti. 1269 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Saya akan bunuh juruterbang itu, 1270 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 dan terbang dengan helikopter yang dibaiki. 1271 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 - Bodoh. - Lepaskan kami! 1272 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Tak guna. 1273 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 Tidak! 1274 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 Letupan bom. 1275 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Hai, sayang. 1276 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 Masih di sini? 1277 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Marilah. 1278 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 Tak guna! 1279 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 Tiga. 1280 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 Kita lari ke lif. Naik ke bumbung. 1281 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 Jangan berhenti. 1282 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 Pergi! 1283 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 Tak guna! 1284 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 Mari! 1285 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 Lari! 1286 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 Ayuh! 1287 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 Ya! 1288 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 Ayuh. 1289 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 Peters! Apa hal? 1290 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Berikan saya 30 saat. 1291 01:58:15,229 --> 01:58:16,396 Apa itu? 1292 01:58:16,479 --> 01:58:17,479 Kepala ratunya. 1293 01:58:18,062 --> 01:58:20,687 Martin kata dia akan lepaskan semua orang di kem. 1294 01:58:21,271 --> 01:58:22,521 Jika saya rahsiakan. 1295 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 Penipu! 1296 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 Tak guna! Cepat! 1297 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Cepat. Jom. 1298 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 Saya tahu apa saya buat. Pergi! 1299 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 Saya lengahkan. 1300 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 Pergi! Sekarang! 1301 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 Pergi! 1302 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 Betul, jahanam. 1303 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 Berhenti atau saya akan tembak dia. 1304 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 Atau sisa kepala dia. 1305 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 Nak buat apa? 1306 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 Pergi! 1307 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 Mari kita pergi! 1308 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Tak guna. 1309 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 Adakah itu zombi yang pakai mantel? 1310 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 Terbang saja. 1311 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 Di mana duit itu? 1312 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 Tiada duit, 1313 02:00:12,062 --> 02:00:12,979 tapi, Peters, 1314 02:00:13,687 --> 02:00:15,937 Kate ada di Olympus. Pergi ambil dia. 1315 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 Berapa banyak masa lagi? 1316 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 - Sembilan minit. - Tak guna! 1317 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 Celaka! Jika kita buat begini, 1318 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 lebih baik awak jumpa dia. 1319 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 Ya, Tuhan. 1320 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 - Kate? - Geeta. 1321 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 - Kate. - Geeta, awak masih hidup. 1322 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 - Kate. - Ya, Tuhan. 1323 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Awak kembali mencari saya. 1324 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Hei, Peters. 1325 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 Jangan khianati saya. 1326 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 Pergilah! 1327 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 - Awak digigit? - Tak. 1328 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 - Awak digigit? - Belum giliran kami. 1329 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 Kita perlu pergi sekarang. Ikut saya. 1330 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 Okey. 1331 02:02:05,021 --> 02:02:08,354 Kate? 1332 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 Kate! Ya Tuhan. 1333 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 Tak guna! 1334 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 Sadie! 1335 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 Kate! 1336 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, jom. 1337 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 Mari kita pergi! 1338 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 Kate! 1339 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 Tak guna. 1340 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 Kate! 1341 02:04:17,187 --> 02:04:18,187 Pergi! 1342 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 Dia tinggalkan kita. 1343 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Tak sangka dia tinggalkan kita. 1344 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Kamu dengar tak? 1345 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 Antara menyelamatkan diri saya dan meninggalkan awak, 1346 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 saya dah ada hati nurani pula. 1347 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 Meletihkan. 1348 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Masuk. Mari kita pergi. 1349 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 - Pergi! - Biar betul! 1350 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 Bertahan! 1351 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 Tidak! 1352 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 Tidak! 1353 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}BERITA TERKINI LETUPAN NUKLEAR MEMUSNAHKAN LAS VEGAS 1354 02:10:25,521 --> 02:10:30,521 Ayah? 1355 02:10:35,646 --> 02:10:37,396 Hei. 1356 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 Ayah, kita berjaya. 1357 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 Okey. 1358 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 Syukurlah, awak selamat. 1359 02:11:01,354 --> 02:11:03,937 Keadaan ayah tak begitu teruk. 1360 02:11:04,021 --> 02:11:04,979 Tak begitu teruk. 1361 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 Tak apa. Tak sedalam… 1362 02:11:10,521 --> 02:11:12,146 Awak tak perlu buat begitu. 1363 02:11:14,396 --> 02:11:15,521 Jangan buat begitu. 1364 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 Ayah tahu maksudnya. 1365 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 Jangan. 1366 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 - Hei. - Tidak. 1367 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 Ayah dah berfikir. 1368 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 Ayah asyik berfikir, Kate. 1369 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 Ayah perlu jual roti udang kara. 1370 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 Untuk trak makanan ayah. 1371 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 Ya. 1372 02:11:50,146 --> 02:11:51,479 Roti udang kara Scott. 1373 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 Semua orang suka roti udang kara, bukan? 1374 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 Ya. 1375 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 Semua orang memang suka roti udang kara. 1376 02:12:01,521 --> 02:12:02,521 Hei. 1377 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 Ayah ada sesuatu untuk awak. 1378 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Nah. 1379 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Bukan duit berjuta tapi 1380 02:12:22,187 --> 02:12:25,021 ini boleh bantu anak Geeta keluar dari kem. 1381 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 Nah, awak ambil. 1382 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 Pergi betulkan keadaan. 1383 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 Okey. 1384 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 Ayah bangga dengan awak. 1385 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 Ayah sayang awak. 1386 02:12:51,021 --> 02:12:52,437 Maaf, ayah menghilang. 1387 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Ayah pengecut. 1388 02:12:57,604 --> 02:13:01,854 Ayah bukan pengecut. 1389 02:13:04,979 --> 02:13:06,729 Ayah lelaki paling berani. 1390 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Saya sayang ayah. 1391 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 Maafkan saya. 1392 02:13:20,937 --> 02:13:21,812 Hei. 1393 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 - Ya? - Biar ayah lihat awak. 1394 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Ayah. 1395 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Maafkan saya. 1396 02:15:45,312 --> 02:15:46,937 Hei! 1397 02:15:53,021 --> 02:15:55,229 Hei! 1398 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 SELAMAT DATANG KE UTAH 1399 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 Saya nak sewa pesawat kelabu dan hitam itu. 1400 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Maaf, tuan. Malangnya itu pesawat peribadi. 1401 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 Saya tak boleh sewakan kepada awak. 1402 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 Saya akan cuba. 1403 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 Nikmatilah. 1404 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 Itu nampak enak. 1405 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 Bagaimana awak masak dalam dapur kecil itu? 1406 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 Seperti ajaib. 1407 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 Ini dia. 1408 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 Kita harus meraikannya. 1409 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 Tidak. Kami bekerja. 1410 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 Tidak. Cuma satu… 1411 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Satu gelas. Awak akan buat saya gembira. 1412 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 Ini bermakna buat saya. 1413 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 - Baiklah. - Begitulah. 1414 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 Joseph Campbell berkata, 1415 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 "Dengan turun ke gaung 1416 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 kita menemui nilai harta karun. Semasa kesusahan 1417 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 di situlah hartanya." 1418 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 Untuk takdir rahsia yang ironik. 1419 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 - Minum. - Minum. 1420 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 Minum. 1421 02:18:13,104 --> 02:18:14,146 Enak. 1422 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 Lebih baik awak duduk. 1423 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 Hati-hati. 1424 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Ambil ini. 1425 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 - Maaf. Saya rasa malu. - Tak apa. 1426 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 Saya tak apa-apa. 1427 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 Awak nampak tak sihat. 1428 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 - Saya letih. - Kulit awak sejuk. 1429 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 Saya nak beritahu kapten. 1430 02:18:33,604 --> 02:18:36,562 Tak. Biar saya cuci muka. Saya akan sihat nanti. 1431 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 - Baiklah. Mari. - Okey. 1432 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 - Ya. Bangun. - Okey. Terima kasih. 1433 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 - Mari masuk. - Di sini? 1434 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 - Ya, di sini. - Ya, okey. 1435 02:18:49,812 --> 02:18:51,687 - Awak okey? - Ya. 1436 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 - Saya okey. - Baiklah. 1437 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 Ayuhlah. 1438 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 Selamat petang, ini kapten anda. 1439 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 Kita akan mula mendarat di Bandar Mexico. 1440 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 Sila kembali ke tempat duduk dan pasang tali keledar. 1441 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 Waktu tempatan ialah 9:30 malam 1442 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 dan suhu sekarang 19 darjah Celsius. 1443 02:19:32,437 --> 02:19:33,771 Terima kasih. 1444 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Tak guna. 1445 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo