1 00:00:17,229 --> 00:00:20,937 {\an8}Guardiano, qui nave madre. I Quattro Cavalieri sono al galoppo. 2 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Apri le porte della stalla. Ripeto, apri le porte della stalla. 3 00:00:26,854 --> 00:00:29,854 Il carico è al sicuro e i Cavalieri sono in viaggio. 4 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 AREA AD ACCESSO LIMITATO NON OLTREPASSARE QUESTO PUNTO 5 00:00:50,562 --> 00:00:51,896 {\an8}Fammi sembrare carina. 6 00:00:52,479 --> 00:00:53,562 {\an8}Vieni qui. 7 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 {\an8}Las Vegas, tesoro! 8 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 {\an8}Las Vegas! 9 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 {\an8}Brava, tesoro. 10 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}- Ce l'abbiamo fatta! - Sì. 11 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 Credo abbia scattato. Vai. 12 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 Andiamo. 13 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 CONFINE DI LAS VEGAS 14 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 OGGI SPOSI 15 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 - Partiamo! - Sì! 16 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 Amo la vita, cazzo! 17 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 La amo, la amo, la amo… 18 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 Che stai facendo? Torna dentro. Mi viene voglia! 19 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 Tu sai cosa trasportiamo? 20 00:01:31,479 --> 00:01:33,396 Perché tanti mezzi armati? 21 00:01:33,479 --> 00:01:37,854 Potrebbe essere una bomba nucleare o la copia originale della Costituzione, 22 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 ma quella scritta col sangue dei Padri Fondatori. 23 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 Giusto. O forse si tratta di… 24 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 Bigfoot. 25 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Io pensavo più all'amuleto dell'Asta di Ra 26 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 o ad Amelia Earhart, ma viva. 27 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 - Meno ne sappiamo, meglio è. - Già. 28 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 Ho un regalino per te per aver fatto di me una donna onesta. 29 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 Ok. Cosa? Aspetta. Di che si tratta? 30 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 Oh, sì. 31 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 Ok. 32 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 Dacci dentro. 33 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Sei nei guai, amico. 34 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Ok, ci sono. 35 00:02:28,771 --> 00:02:32,604 E se fosse il modulo lunare che pare sia stato lasciato sulla Luna? 36 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Sì, mi piace il riferimento extraterrestre, 37 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 visto da dove veniamo. 38 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 - Quindi lo ritieni plausibile? - Cosa? 39 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 Che stiamo trasportando… Hai capito. 40 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 Il Graal. 41 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 Sì, potrebbe essere il Graal. 42 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 Non quel "Sacro Graal", 43 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 ma il Sacro Graal di ciò che non dovremmo trasportare. 44 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 Vuoi che lo dica ad alta voce? 45 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 Sinceramente non capisco. Sei criptico. 46 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 Area 51. 47 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 L'hangar segreto. L'autopsia. 48 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 Ok, lo dirò. Un alieno. 49 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 - Oddio! - Attento! 50 00:03:39,521 --> 00:03:40,896 Blackwing è fuori uso. 51 00:03:40,979 --> 00:03:42,271 Forza, sbrighiamoci. 52 00:03:42,354 --> 00:03:44,062 - Togliamolo di qui! - Presto! 53 00:03:44,146 --> 00:03:47,229 Controllate qui. Presto. 54 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Svariate vittime, signore. 55 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 Lasciateli lì. Sono tutti morti. Controllate qui. 56 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 - Controlliamo il carico due! - Ricevuto! 57 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 Nave madre, qui Quattro Cavalieri. 58 00:03:57,729 --> 00:03:59,687 Vi ascoltiamo, Cavalieri. 59 00:03:59,771 --> 00:04:03,479 Siamo in una situazione di emergenza. Chiediamo rinforzi. 60 00:04:03,562 --> 00:04:07,229 Ricevuto, Cavalieri. Qual è la natura dell'emergenza? 61 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 C'è stato un grosso incidente. 62 00:04:10,229 --> 00:04:13,896 Con diverse vittime. Serve un trasporto medico. 63 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 Ricevuto. Trasporto medico in arrivo. 64 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 Intanto tenete le comunicazioni aperte. 65 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Cavalieri, in che condizioni è il carico? 66 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 Il carico. 67 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 Il carico è compromesso. 68 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 Si è aperto in mezzo all'autostrada. 69 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 Restate in attesa. 70 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Ok, ascoltatemi bene. 71 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Radunate chiunque riesca a muoversi e allontanatevi dal carico. 72 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Non ho capito. Cosa dobbiamo fare? 73 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Chiudi il becco e ascolta. Porta via di lì i tuoi uomini. 74 00:05:01,812 --> 00:05:06,521 Se non possono muoversi, lasciali lì. Allontanatevi subito dal carico, capito? 75 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Sì, ho capito. 76 00:05:21,812 --> 00:05:23,937 Ehi! 77 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 Lascia stare. 78 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 Cosa? 79 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 - Hanno detto di allontanarci. - Cosa? 80 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 Hanno detto di… 81 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 Dobbiamo andarcene. 82 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 Hai sentito cos'hanno detto. Andiamo! 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 Dobbiamo tornare ad aiutarli! 84 00:05:55,479 --> 00:05:58,562 Non c'è nessuno da salvare. Sono tutti fottuti. Dai. 85 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 Aspetta! 86 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 No. Non possiamo fermarci. Dobbiamo andare. 87 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 Siamo abbastanza lontani. Va tutto bene. 88 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 Non va tutto bene. 89 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 D'accordo. 90 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 Cos'è stato? 91 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Ci dà la caccia. 92 00:06:47,687 --> 00:06:49,604 Si sta allontanando. Andiamo. 93 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 - Porca puttana. Non ci credo. - Che paura. 94 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 Siete pronti, ragazzi? 95 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 E uno, due, tre, quattro… 96 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 NETFLIX PRESENTA 97 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}LAUREA IN FILOSOFIA 98 00:14:11,771 --> 00:14:14,896 {\an8}Migliaia di dimostranti hanno marciato sul Campidoglio 99 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 dopo lo storico voto di ieri del Congresso 100 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 che ha ratificato la controversa proposta 101 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 di eliminare l'ultima cosiddetta orda di zombi 102 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 che ha, purtroppo, causato 103 00:14:26,396 --> 00:14:29,479 molteplici vittime tra i membri dell'esercito 104 00:14:29,562 --> 00:14:30,937 e una ritirata forzata. 105 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}Ora un muro circonda Las Vegas e gli zombi infestano la città. 106 00:14:36,396 --> 00:14:40,604 {\an8}Il Presidente ha così deciso, per rispettare la promessa elettorale 107 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}di sterminare i morti viventi di Las Vegas, 108 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}di ricorrere a mali estremi sganciando una bomba nucleare a basso potenziale 109 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}su Las Vegas tra quattro giorni, 110 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}quando il sole tramonterà sul 4 luglio. 111 00:14:56,271 --> 00:15:00,937 È prevista la totale evacuazione del Campo di Quarantena McCarran, 112 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 {\an8}da tempo obiettivo dei gruppi per i diritti civili 113 00:15:03,771 --> 00:15:08,187 {\an8}che sostengono che non ci siano prove di infezione nel campo. 114 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Chiedo scusa. 115 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 Posso parlare con quel signore? 116 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Ehi, Scott, hai visite. 117 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 Sig. Ward. 118 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 Ehi. Lei è Bly Tanaka, vero? 119 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 Vuole parlarmi? 120 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 Non capita a tutti di salvare il Segretario della Difesa 121 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 da un'orda di mostri divora-carne, 122 00:15:28,646 --> 00:15:31,854 ricevere una Medaglia della Libertà per poi finire… 123 00:15:31,937 --> 00:15:35,854 A lavorare in un fast food. Sig. Tanaka, conosco la mia situazione. 124 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 Mi ascolti. 125 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 Ci sono 200 milioni di dollari in un caveau sotto la Strip. 126 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 Soldi già rimborsati dalla compagnia di assicurazioni. 127 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 Non tassabili e irrintracciabili. 128 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 E non spendibili. 129 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 Ed è qui che subentra lei. 130 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 Mancano 96 ore 131 00:15:55,562 --> 00:15:59,396 e il governo ha già richiamato più della metà dei militari 132 00:15:59,479 --> 00:16:01,521 dalla zona di quarantena, 133 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 che così diventa vulnerabile. 134 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Voglio che metta insieme una squadra per recuperarli. 135 00:16:07,396 --> 00:16:08,437 In cambio, 136 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 avrà 50 milioni di dollari da dividere col resto del team. 137 00:16:14,104 --> 00:16:15,354 La cosa le interessa? 138 00:16:16,479 --> 00:16:19,187 Non risponda subito. Ci pensi fino a domani. 139 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 In buona fede. 140 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 A presto, sig. Ward. 141 00:16:50,479 --> 00:16:54,187 Apprezzate il fatto che questa soluzione sanitaria governativa… 142 00:16:54,271 --> 00:16:55,479 {\an8}QUARANTENA: VERITÀ O PAURA 143 00:16:55,562 --> 00:16:57,146 {\an8}…metterà fine a tutto. 144 00:16:57,229 --> 00:16:59,604 Dai, Sean. Sai bene che non sono infetti. 145 00:16:59,687 --> 00:17:01,854 O sarebbero già degli zombi. 146 00:17:01,937 --> 00:17:05,562 Sono prigionieri politici che il governo non vuole in giro. 147 00:17:05,646 --> 00:17:08,812 Se possono contestarti il permesso di soggiorno, 148 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}se appoggi i diritti dei gay o l'aborto 149 00:17:11,187 --> 00:17:14,562 {\an8}ti ritrovi con un termometro puntato alla testa 150 00:17:14,646 --> 00:17:18,479 {\an8}o trascinato via da casa o dall'auto con la scusa della sicurezza. 151 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 Abbiamo testato molte bombe nucleari nel deserto del Nevada. 152 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 Questa volta non sarà diverso. 153 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 Attenzione, prigionieri del Campo di Quarantena McCarran. 154 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 Stiamo evacuando la struttura. 155 00:17:38,187 --> 00:17:40,146 Prendete la navetta per Barstow. 156 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 Il tesserino sanitario d'accesso temporaneo 157 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 dovrà essere presentato agli agenti prima di imbarcarvi. 158 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 Le navette partiranno ogni 15 minuti. 159 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 - Ciao, ragazzi. - Kate! 160 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Ciao. Così non respiro. 161 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 - Siete felici di andarvene? - Sì. 162 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, devono finire di fare le valigie. 163 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 Forza. 164 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Kate, devi promettermi una cosa. 165 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 Se dovesse succedermi qualcosa nei prossimi giorni, 166 00:18:06,479 --> 00:18:09,271 assicurati che i ragazzi arrivino a Barstow, ok? 167 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 Perché? Cosa potrebbe succederti? 168 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 Sai chi è lei, vero? 169 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 Il coyote. 170 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, scordatelo. 171 00:18:23,687 --> 00:18:28,271 Kate, lei ti aiuta a entrare, scassinare una slot machine e tornare. 172 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 Sei di ritorno in un baleno. 173 00:18:31,437 --> 00:18:35,521 Quei soldi ci servono per andarcene o resteremo a Barstow per sempre. 174 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 Ascolta, a quelle guardie non frega un cazzo. 175 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 Ma con 5,000 dollari potrò portare via i miei figli. 176 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Devo portarli via entro venerdì 177 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 e farò qualsiasi cosa per proteggere la mia famiglia. 178 00:18:51,854 --> 00:18:56,062 Geeta, non tutti quelli che escono poi riescono a tornare. 179 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Lascia stare. 180 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 - Ehi, aspetta. Geeta, dai. - Lascia perdere, ok? 181 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 - Allora… - Ehi. 182 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 Tutto bene, qui, ragazze? 183 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 Non hai niente di meglio da fare? 184 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 Kate… 185 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 - Che cazzo hai detto, volontaria? - Niente. 186 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 - È così, volontaria? - Kate. 187 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 Tu chiudi il becco! 188 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 Ok. 189 00:19:20,354 --> 00:19:22,896 Cosa? Mi hai detto qualcosa? 190 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 Non farlo. 191 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 No, non ho detto niente. 192 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 Il primo sintomo dell'infezione è la belligeranza 193 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 e compiere azioni antisociali. 194 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Guardami e stai ferma. 195 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 Sei a posto. 196 00:20:01,146 --> 00:20:03,521 Una navetta per gli addetti partirà tra 5 minuti. 197 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 Ora tocca a te. 198 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 Se vuoi, 199 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 uso il mio termometro rettale. 200 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 Sei sotto di un paio di decimali. 201 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 Sicura di sentirti bene? 202 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 - Sicura di non essere infetta? - Sto bene. 203 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 Sto bene. Mi sento bene. 204 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 Beh, 205 00:20:42,187 --> 00:20:45,271 siete entrambe entro il margine d'errore, ma attente. 206 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 Non perdere la navetta, volontaria. 207 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 Stronzo. 208 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 Sei impazzita? 209 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 Sai con che facilità può farti sparire? 210 00:20:59,937 --> 00:21:04,854 Deve solo dire che sei sotto di un grado e nessuno lo contesterebbe. Nessuno. 211 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 - Lo so. - Lo sai? 212 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 È solo che… Lui… 213 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 Non importa. 214 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 Mi dispiace. Io… 215 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 Devi promettermi che non farai stupidaggini. 216 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Geeta, non vale la pena rischiare. 217 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 No, hai ragione. 218 00:21:25,187 --> 00:21:26,146 Non lo farò. 219 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Promesso. Ok? 220 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 Grazie. 221 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 Una navetta per gli addetti partirà tra 5 minuti. 222 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 Mamma! 223 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 POSSIBILE 224 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 Sì? 225 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 Sig. Tanaka, sono in difficoltà. 226 00:24:05,146 --> 00:24:06,771 Lei non mi piace granché. 227 00:24:08,271 --> 00:24:11,521 Ed eviterei di darle la soddisfazione di accettare, ma… 228 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 Metta insieme la squadra. 229 00:24:14,229 --> 00:24:17,562 Le serviranno un pilota d'elicottero e uno scassinatore. 230 00:24:18,229 --> 00:24:20,354 Le scrivo un indirizzo. 231 00:24:20,437 --> 00:24:22,396 Si presenti lì domani alle 16:00. 232 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Ha accettato. 233 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 Non vorrei chiedertelo, ma… 234 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 Devo portare i ragazzi a scuola e se non arrivo al lavoro… 235 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 Tranquilla. La aggiusterò. 236 00:24:39,062 --> 00:24:40,187 Grazie, Maria. 237 00:24:40,271 --> 00:24:43,104 Non preoccuparti. Attenta. Sono sporca di grasso. 238 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 Sharkey, dalle l'auto di cortesia bianca. 239 00:24:46,146 --> 00:24:48,521 - Gracias, Maria. - Salutami i ragazzi. 240 00:24:48,604 --> 00:24:50,146 - Ok. - Ciao. 241 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Cazzo. 242 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 Ciao. 243 00:25:04,562 --> 00:25:05,896 Ciao! 244 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 Pensi sia una cattiva idea? 245 00:25:09,604 --> 00:25:10,521 Avanti, Scotty. 246 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 Non è questione di "pensare", ma di "essere", 247 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 ed è senz'altro una cattiva idea. 248 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 - Quindi rifiuti? - Non ho detto questo. 249 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 Accetti? 250 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 Neanche questo. 251 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 Ma sei interessata. 252 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 Lo sapevi ancora prima di chiedermelo. 253 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Pensaci. 254 00:25:33,187 --> 00:25:35,729 Dopo aver salvato tanta gente, 255 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 guarda dove siamo. 256 00:25:38,312 --> 00:25:41,229 E se, per una volta, 257 00:25:42,146 --> 00:25:44,104 facessimo qualcosa solo per noi? 258 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 Potremmo morire. 259 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Probabilmente moriremo. 260 00:25:58,646 --> 00:26:00,021 Almeno alcuni di noi. 261 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 Cinquanta milioni di dollari. 262 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Cinquanta. 263 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 Come ce li divideremo? In che modo? 264 00:26:08,271 --> 00:26:12,146 Noi due e Vanderohe, se accetterà, potremmo prenderci 15 milioni a testa. 265 00:26:14,812 --> 00:26:16,479 Chi non è della famiglia… 266 00:26:17,271 --> 00:26:18,937 Non saprà quanto prenderemo. 267 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Vedo che hai capito. 268 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 Chi altri c'è sulla tua assurda lista? 269 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Hai avuto visite. 270 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 Com'è andata? Dimmi. 271 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 In sei mesi, è la prima volta che viene. 272 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 Non riusciamo a parlarci per più di 35 minuti 273 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 senza litigare. 274 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 Ma sembra comunque felice. 275 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 Suppongo sia questo che conta. 276 00:26:52,437 --> 00:26:56,271 Sono certo che ti vuole bene, anche se non sembra. 277 00:26:56,979 --> 00:27:00,271 Dico davvero. E, se non così fosse, che vada al diavolo. 278 00:27:02,312 --> 00:27:04,729 È roba tosta. 279 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 A cosa pensi? 280 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Sapete, quando abbiamo combattuto contro di loro, 281 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 non pensavo alle facce di quella miriade di mostri, 282 00:27:15,896 --> 00:27:19,271 ma ora mi rendo conto che erano persone. 283 00:27:19,354 --> 00:27:20,479 E non vedo altro 284 00:27:21,146 --> 00:27:22,271 che le loro facce. 285 00:27:23,104 --> 00:27:25,729 Non so se tornare là migliorerebbe le cose. 286 00:27:25,812 --> 00:27:30,229 Proprio non lo so, ma forse c'è la possibilità che si riveli 287 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 catartico. 288 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 È vero. 289 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Guarda qua. 290 00:27:42,312 --> 00:27:45,021 Dovevano bombardare Las Vegas negli anni '90. 291 00:27:46,229 --> 00:27:48,521 - È fantastico. - Peters! 292 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 Porca puttana. 293 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 Come va? 294 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 Cosa diavolo ci fate qui? 295 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 Il lavoro? 296 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 Uno schifo. Cosa ci fate qui? 297 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 - Beh… - Mettiamo su una squadra per un lavoro. 298 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 Quanto ci guadagno? 299 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 Beh, se tutto va bene, 300 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 due milioni per un giorno di lavoro. 301 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 - Due milioni? - Ma… 302 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 Sarebbe solo la mia parte? 303 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 Due milioni se tutto va bene? 304 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 Sono dei vostri. Ci sto. 305 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 Non vuoi neanche conoscere i rischi… 306 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 Perché dovrei? Due milioni? Sono un mucchio di soldi. 307 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Ascoltate, odio così tanto la mia vita 308 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 che, se avessi due milioni, 309 00:28:33,937 --> 00:28:35,646 cambierebbe tutto. 310 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 Quindi sì, grazie. Sì. 311 00:28:39,187 --> 00:28:40,646 Sicura di non volerlo sapere? 312 00:28:41,812 --> 00:28:43,979 Ci sarà da pilotare un elicottero, vero? 313 00:28:44,062 --> 00:28:44,896 Sì. 314 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 - E dovrò farlo io? Sì. - Sì. 315 00:28:47,562 --> 00:28:49,562 - Dove devo firmare? - Ok. 316 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 - Ci sto. - Grazie. È stato bello vederti. 317 00:28:52,604 --> 00:28:54,062 Non è cambiata, vero? 318 00:28:54,146 --> 00:28:56,771 No. È sempre strana. 319 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 Andiamo. Al prossimo penso io. 320 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Avanti. Cazzo. 321 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 È così che si fa, cazzo! 322 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzman. 323 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzman. Il nome mi dice qualcosa. 324 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Guarda qua. 325 00:29:18,104 --> 00:29:19,062 GUZMAN DEI MORTI 420 326 00:29:19,146 --> 00:29:21,104 Sono Mikey Guzman e sono a East Las Vegas. 327 00:29:21,187 --> 00:29:22,021 Qui ci sono… 328 00:29:22,104 --> 00:29:25,229 Ne ho contati almeno cinque, ma fatemi ricontrollare. 329 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Sette. Sette shambler. 330 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}Bum, bastardo! Un doppio colpo in testa! 331 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}- È pazzo. - È assurdo! 332 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 Ci sono dei forum su di lui. 333 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 Alla grande! 334 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 - Alla grande, cazzo. - Così si fa. 335 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Grazie mille. 336 00:29:46,354 --> 00:29:50,187 @GuzmanDeiMorti420. Mettete "mi piace" e iscrivetevi. 337 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 Quel bastardo ha un Rolex da 10,000 dollari. 338 00:29:52,937 --> 00:29:53,771 Ehi. 339 00:29:53,854 --> 00:29:54,979 Qué onda, güero? 340 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzman. 341 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 Cosa volete? 342 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 Vorresti guadagnare 500,000 dollari? 343 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 Certo. Chi devo uccidere? 344 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Lo adoro. 345 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 CASSEFORTI E SERRATURE GWENDOLINE 346 00:30:11,896 --> 00:30:13,187 Cosa ci facciamo qui? 347 00:30:13,271 --> 00:30:16,271 Ci serve uno scassinatore. Forse ho il pezzo mancante. 348 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 Ti andrebbe di guadagnare 250,000 dollari in un giorno? 349 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 Oddio. 350 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 Puoi aprirla? 351 00:30:27,812 --> 00:30:29,604 - Se posso aprirla? - Sì. 352 00:30:32,021 --> 00:30:33,021 Se posso aprirla? 353 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 È come mostrarmi la Madonna del Magnificat del Botticelli 354 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 e chiedermi se vorrei scoparmela. 355 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 Ok, l'uomo che ha progettato questa splendida opera d'arte, 356 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 Hans Wagner, 357 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 l'ha chiamata Götterdämmerung, 358 00:30:49,562 --> 00:30:53,729 come il capitolo finale dell'opera del suo omonimo, Richard Wagner, 359 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 Der Ring des Nibelungen. 360 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 Se può essere aperta e da me? 361 00:30:59,062 --> 00:30:59,896 Non lo so. 362 00:30:59,979 --> 00:31:01,479 - Davvero non lo so. - Ok. 363 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Attento con quelle manone. 364 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 Ma, tra tutti gli scassinatori al mondo, 365 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 rappresento la vostra maggiore probabilità di aprirla? 366 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Umilmente, vi dico di sì. 367 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 Allora ci stai? 368 00:31:14,979 --> 00:31:19,646 È un accesso verso un altro regno e la provvidenza vi ha portati da me. 369 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Lo attraverseremo insieme. 370 00:31:21,312 --> 00:31:23,979 - A proposito, il suo nome? - Scott Ward. 371 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 - Come? - Scott Ward. 372 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Dieter, Scott Ward. 373 00:32:16,521 --> 00:32:17,646 Sei pronta? 374 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 LAS VENDETTA 375 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 Sì. 376 00:33:03,437 --> 00:33:07,437 Scott, loro sono Damon e Chambers. 377 00:33:07,521 --> 00:33:10,229 - Sono con me. Li pago con la mia parte. - Ok. 378 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 - Come va? - Benvenuti. 379 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 Scott, cosa ci fa qui quel ragazzino? 380 00:33:15,396 --> 00:33:19,062 Senza offesa, ma ti sembra capace di ammazzare degli zombi? 381 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Salve, mi chiamo Dieter e aprirò ciò che non può essere aperto. 382 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 Mi prendi in giro? 383 00:33:25,771 --> 00:33:28,021 No, ci serve per aprire la cassaforte. 384 00:33:28,812 --> 00:33:30,396 Se perdiamo lui, è finita. 385 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 Forza, gente. Venite. 386 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 Sig. Tanaka, siamo tutti qui. 387 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 È bello avervi qui tutti insieme. 388 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Ecco l'obiettivo. 389 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 Il Vegas Bly. 390 00:33:44,687 --> 00:33:46,354 L'elicottero non vi servirà, 391 00:33:47,021 --> 00:33:50,479 perché è una zona interdetta, ma vi servirà per tornare. 392 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 C'è un elicottero di soccorso abbandonato in cima alla torre nord, Sodoma. 393 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Se riuscirete a coordinarvi e a comunicare, 394 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 entrerete e uscirete senza problemi. 395 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Avrete 32 ore per agire in città. 396 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Qualunque zombi ancora presente 397 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 non sarà un problema per una banda di tosti hombres come voi. 398 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 Un attimo! 399 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Chiedo scusa. 400 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 Di preciso, come si uccidono gli zombi? 401 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Cristo santo. 402 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 Qualcun altro, qui, non ha mai ucciso uno zombi? 403 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 Conosciamo tutti le regole di base. 404 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 Zombi, shambler, non morti… Comunque li chiamiate, 405 00:35:00,521 --> 00:35:03,062 se dovete ucciderli mirate al cervello. 406 00:35:03,146 --> 00:35:03,979 Il cervello. 407 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 Se vi attaccano, sparategli alla testa. Tutto qui. Domande? 408 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 Sì. E se li colpissi in testa con una grossa pietra? 409 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 Funzionerebbe? 410 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 Sì, gli spappoleresti comunque il cervello e funzionerebbe. 411 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Ricevuto. 412 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Mi scusi, sig. Tanaka. Continui pure. 413 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Da lì dovrete scendere lungo la Strip. 414 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 Raggiungerete il casinò in meno di due ore. 415 00:35:36,062 --> 00:35:38,646 Una volta dentro, troverete il generatore. 416 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 La cassaforte si trova sotto la torre sud, Gomorra, 417 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 in fondo a un corridoio. 418 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 Lì troverete diversi deterrenti non letali. 419 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 Dovrete farli scattare. 420 00:35:54,562 --> 00:35:58,062 Intanto, il nostro coraggioso pilota/meccanico rifornirà 421 00:35:58,146 --> 00:35:59,229 l'elicottero. 422 00:36:04,104 --> 00:36:08,187 Raggiunta la cassaforte, lo scassinatore si metterà al lavoro. 423 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Come un chirurgo o un pittore, 424 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 darà vita al suo capolavoro quasi impercettibile all'udito. 425 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 La cassaforte non potrà che soccombere al suo delicato tocco. 426 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 A quel punto non dovrete fare altro che caricare i soldi sull'elicottero 427 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 e volare verso il tramonto. 428 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Tutto questo 429 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 un giorno prima che sgancino la bomba nucleare. 430 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 Sarà come bere un bicchiere di sakè. 431 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 Mi scusi. 432 00:36:47,562 --> 00:36:51,104 Non si può più dire. È poco rispettoso verso i giapponesi. 433 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 Sì, ma io sono… 434 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 Lui può, perché è giapponese. 435 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 E va bene. 436 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 Facile come bere un bicchier d'acqua. 437 00:37:02,771 --> 00:37:04,187 Date un'occhiata. 438 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 Ok. Bravo. 439 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Aspettate un attimo. 440 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 Il piano è questo? Uccidere degli zombi? 441 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 Certo. Che ti prende? Credevo volessi farlo. 442 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 Dicevi sempre che se ne avessi visto uno l'avresti massacrato. 443 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 Erano tutte stronzate. 444 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 Cosa? 445 00:37:31,812 --> 00:37:35,896 Fanculo. Io mi chiamo fuori. Voi siete matti. Morirete tutti. 446 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 - Cristo. - Mi spiace. 447 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Dilettanti. 448 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 Damon, aspetta, dai. 449 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Ok. Recuperate l'attrezzatura. Ci si vede alle 6:00 in punto. 450 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Ricevuto, Capitano. 451 00:37:47,437 --> 00:37:49,021 Aspettate un attimo. 452 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 Sono Martin, capo della sicurezza del sig. Tanaka. 453 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 Qualunque cosa vi serva, dite a me. 454 00:37:57,104 --> 00:38:01,146 Posso procurarvi il materiale che vi serve e verrò in missione con voi 455 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 perché conosco bene il casinò. 456 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 Domande? 457 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 Bene. Ci vediamo alle 6:00. 458 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 Alle 6:00? 459 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 Che ne pensa? 460 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 Lei è pazzo. Lo sa, vero? 461 00:38:13,604 --> 00:38:15,521 Se devo scegliere tra morire sulla Strip 462 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 e passare un altro giorno a girare hamburger da Lucky Boy, 463 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 sono pronto a rischiare. 464 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 Ha pensato a come entrerete in città? 465 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 Sì. 466 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 Gli ultimi arrivati devono essere esaminati. 467 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 Il Centro di Quarantena Barstow è a tolleranza zero. 468 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 Senza l'adesivo che attesta che siete in salute, 469 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 vi saranno precluse le zone comuni. 470 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Ehi, Kate. 471 00:38:45,771 --> 00:38:48,437 - Cosa ci fai tu qui? - Devo parlarti. 472 00:38:48,521 --> 00:38:49,646 - No! - Aspetta. 473 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 Ti chiedo solo di ascoltarmi. 474 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 Ho un'opportunità 475 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 e devi aiutarmi. 476 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 Ascolta, so che ti sembrerà assurdo. 477 00:39:04,687 --> 00:39:06,396 Ma devi fare una cosa per me. 478 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 Per te? 479 00:39:07,396 --> 00:39:10,687 Se la farai, potrò darti 15 milioni di dollari. 480 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 - Quindici milioni? - Quindici… 481 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 Tu non hai 15 milioni. 482 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 Se farai questa cosa per me, li avrò. 483 00:39:20,562 --> 00:39:24,896 Non cancellerà i miei errori come persona né come padre. 484 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 Già. 485 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 Ma con 15 milioni potrai aiutare questa gente. 486 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 Riprendere gli studi e fare ciò che vuoi. 487 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 So che userai bene questi soldi. 488 00:39:47,187 --> 00:39:48,271 Cosa dovrei fare? 489 00:40:19,312 --> 00:40:22,646 Ehi, no, ti prego! Sei il coyote, vero? 490 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Facci entrare, ti prego. 491 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 Per favore. 492 00:40:35,604 --> 00:40:37,687 Non male per essere la prima volta. 493 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Ok, ho capito. 494 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 È proprio un bell'aggeggio. 495 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Non puntarmela contro. 496 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Chiedo scusa. 497 00:40:54,771 --> 00:40:55,812 Si parte. 498 00:40:55,896 --> 00:40:58,396 Bene. Vuoi un po' d'acqua? 499 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 Mi prendi in giro? Cosa significa? 500 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 Cosa? 501 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 Giuro che se questa missione 502 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 è un modo per riallacciare i rapporti con tua figlia… 503 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 Non è così, ok? Fidati. 504 00:41:23,812 --> 00:41:26,604 È una volontaria del campo. Ha delle conoscenze. 505 00:41:27,146 --> 00:41:29,521 Ci porterà alla zona di quarantena. 506 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 Credi che la porterei in città? 507 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}BENVENUTI IN NEVADA 508 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}ATTENZIONE - ZONA DI QUARANTENA QUI NON VALE LA LEGGE DEGLI USA 509 00:41:53,646 --> 00:41:56,854 Come va? Non ci siamo presentati. Io mi chiamo Martin. 510 00:41:56,937 --> 00:42:00,062 Non parlarmi. Non mi fido di questa gente, specie di te. 511 00:42:01,312 --> 00:42:02,896 Stammi lontano. 512 00:42:02,979 --> 00:42:03,896 Sì, signora. 513 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 Attenzione, Campo di Quarantena McCarran. 514 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 La struttura sarà evacuata entro fine giornata. 515 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Criminali, ecco il vostro coyote. 516 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 Il coyote ha un nome? 517 00:42:57,062 --> 00:42:59,396 Lilly, ma "coyote" mi piace. 518 00:42:59,479 --> 00:43:01,187 Chiamatemi così, se volete. 519 00:43:01,729 --> 00:43:05,896 Ok, io me ne vado. Vi aspetto fuori Barstow tra 24 ore. 520 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 - Ok? - Ok. 521 00:43:08,771 --> 00:43:12,021 Non fatevi polverizzare o uccidere dai non morti. 522 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 Ehi, che succede? 523 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 La mamma è sparita. 524 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 Tieni. 525 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 Domanda. 526 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 Sì, Dieter. 527 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 Non dovrei avere qualcosa di più grosso? 528 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Se ti do qualcosa di più grosso, sei morto. 529 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 "Morto" morto? 530 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Auf wiedersehen, morto. 531 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 Questo dove va? 532 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 Mi prendi in giro? 533 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 Dieter, non far incazzare Van. 534 00:44:08,854 --> 00:44:09,854 Grazie, signore. 535 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 Ehi. 536 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 - Cos'hai fatto? - Che vuoi dire? 537 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 Ferma! 538 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 Lasciami! 539 00:44:21,354 --> 00:44:22,979 - Basta! - Che succede? 540 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 Che diavolo fai? 541 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 L'hai fatta entrare. 542 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 Hai fatto entrare Geeta. 543 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Sì, lei e altre due. 544 00:44:31,354 --> 00:44:34,521 Faccio entrare tanta gente. Vogliono i soldi per andarsene. 545 00:44:34,604 --> 00:44:36,229 - Lo sai. - Non è tornata. 546 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 Non tutti tornano. 547 00:44:38,187 --> 00:44:40,146 - Conoscono i rischi. - Ha due figli! 548 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 Non me l'aveva detto. 549 00:44:47,187 --> 00:44:49,979 Se l'avessi saputo, le avrei detto di no. 550 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 L'hai vista morire? 551 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 No. 552 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 Loro sono andate e io sono rimasta lì. 553 00:45:00,437 --> 00:45:03,062 Non sono più uscite. Mi dispiace. 554 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 Ho aspettato più che ho potuto, ma… 555 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 Vengo con voi. 556 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 - Scordatelo. - Invece sì. 557 00:45:12,937 --> 00:45:14,979 No che non vieni. 558 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 La madre di due figli è dispersa là dentro. 559 00:45:18,812 --> 00:45:21,062 Due bambini di cui mi occupo. 560 00:45:21,146 --> 00:45:22,187 Devo trovarla. 561 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 Descrivicela e la cercheremo noi. 562 00:45:24,646 --> 00:45:26,646 - E dovrei fidarmi? - Kate! 563 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 - Tu non vieni! - Non te lo sto chiedendo! 564 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Te lo sto dicendo. 565 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 Vieni qui. 566 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Stammi a sentire. Ho visto com'è la situazione là dentro 567 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 e non ti consiglio di venire. Non ti lascerò provare. 568 00:45:42,187 --> 00:45:43,396 Dovrai restare qui. 569 00:45:43,479 --> 00:45:46,104 Cercheremo la tua amica e ti rivedrò fuori. 570 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 - Va bene? - No, non va bene. 571 00:45:49,521 --> 00:45:52,312 Ascoltami tu. Io entro comunque. 572 00:45:52,896 --> 00:45:55,187 Se vengo con te, potrai proteggermi. 573 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 - Kate… - Oppure, 574 00:45:57,187 --> 00:45:58,937 mi intrufolerò dopo di voi 575 00:45:59,729 --> 00:46:01,437 e probabilmente morirò. 576 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 Sta a te decidere. 577 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 Cosa preferisci, papà? 578 00:46:21,104 --> 00:46:23,354 Se vedremo la tua amica, la aiuteremo, 579 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 ma non andrai a cercarla. Qui è questione di vita o di morte. 580 00:46:27,604 --> 00:46:31,146 Se fai qualche casino, alcune di queste persone moriranno. 581 00:46:31,229 --> 00:46:33,979 Hai capito? E anche loro hanno delle famiglie. 582 00:46:34,646 --> 00:46:38,854 Quindi non allontanarti mai da me. 583 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 Sono le mie condizioni. Ok? 584 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 Va bene. Ok. 585 00:46:49,146 --> 00:46:53,396 Ragazzi, lei è Kate, il nuovo membro della squadra. 586 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 - Ciao. - Come va? 587 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Scott, che cazzo combini? 588 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 Vi state divertendo? 589 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 Di cosa sta parlando? 590 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 Della bomba che vi ucciderà? È di questo che parlate? 591 00:47:07,146 --> 00:47:10,979 Quella è l'ultima navetta. Via, Speedy Gonzales! Arriba. 592 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 Questa zona verrà evacuata. 593 00:47:14,187 --> 00:47:16,729 - Ci serve qualcun altro. - Perché? 594 00:47:16,812 --> 00:47:19,479 Tu non sai com'è là dentro. Non più. 595 00:47:19,562 --> 00:47:22,687 - Siamo già tanti. - Fidati. Serve qualcun altro. 596 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 Che diavolo succede qui? 597 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 Vuoi guadagnare 20,000 dollari? 598 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 Ventimila? 599 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 Sì, mi piacerebbe molto, cazzo. 600 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 Non capisco, cazzo. Perché cazzo vuole portarlo? 601 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Tesoro, vacci piano con le parolacce, ok? 602 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 - Scherzi? - Una sega. 603 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 Ci faremo strada in un mare di zombi per una mega-rapina, 604 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 - ma niente parolacce. - Quella è tua. 605 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 Mia? Fantastico. 606 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Userò questa. 607 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 Ci divertiremo, eh? 608 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Sono perfetto per quest'affare. 609 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 Se per caso tu dovessi avere paura o sentirti nervosa là dentro, 610 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 stammi vicino. 611 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 - Ti proteggerò io. - Grazie. 612 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 Che c'è, fratello? 613 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Tu porterai la benzina. 614 00:48:29,979 --> 00:48:33,562 Non toccare più la mia sega, ok? E non rivolgerle più la parola… 615 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 fratello. 616 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 - Ok. Certo. - Bravo. 617 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 Forza, ragazzi, si parte! 618 00:48:50,854 --> 00:48:52,396 Che cazzo hai da guardare? 619 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 Stammi dietro. 620 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Alza quell'arma, idiota. 621 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Puoi ancora tornare indietro. 622 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 Ecco gli shambler. 623 00:49:55,479 --> 00:49:56,604 O quello che resta. 624 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 Cosa gli è successo? 625 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 Secondo te? 626 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 Troppo scemi per evitare il sole. 627 00:50:05,396 --> 00:50:09,979 Dovreste vedere cosa succede quando piove. Per qualche ora, tornano in vita. 628 00:50:11,604 --> 00:50:12,646 Oh, Scheiße! 629 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Ok, andiamo, forza. 630 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 Quanta pioggia serve… 631 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 Facciamoci una foto. 632 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Turisti. 633 00:50:25,562 --> 00:50:28,062 Ehi, tu sei Lilly, vero? 634 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 Sembri conoscere la zona. 635 00:50:31,979 --> 00:50:33,354 E a te che importa? 636 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 Forse parecchio. 637 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 Cosa sai di questi zombi? 638 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 Tutto. 639 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Perché? 640 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 Buono a sapersi. 641 00:51:04,104 --> 00:51:05,479 Wow, was ist das? 642 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 Porca puttana. Che roba è? 643 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 Cos'è successo qui? 644 00:51:11,562 --> 00:51:15,312 Qui è dove polizia ed esercito sono caduti. L'ultimo avamposto. 645 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 Fate tutti silenzio. 646 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 Avete sentito? 647 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 - Che diavolo è quello? - Tutti dietro l'auto! 648 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 Che cos'è? 649 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine. 650 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 Valentine? 651 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 Una dannata tigre zombi. 652 00:51:56,312 --> 00:51:57,604 Questo è troppo. 653 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 - Sì, cazzo. - Fantastico. 654 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 Via libera. 655 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 - Los geht's. - Ok. 656 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 Che diavolo era? 657 00:52:41,229 --> 00:52:44,854 Una delle tigri di Siegfried e Roy. Protegge il confine. 658 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 - Ci sono altre strade? - Non direi. 659 00:52:55,312 --> 00:52:57,646 Ehi, Cummings. Mostrami la tua pistola. 660 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 Cosa? Scordatelo. 661 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 Solo un secondo. 662 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 Mi piace. È davvero bella. 663 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 E affidabile. 664 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 - Davvero? - Sì. 665 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 Posso toccarla? 666 00:53:15,021 --> 00:53:17,312 - Vuoi toccarla? - Sì. 667 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Solo un secondo. 668 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Solo un secondo. 669 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 - Oddio. - Ehi! 670 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Potrei dire che mi dispiace, ma mentirei. 671 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 - Ma che dici? - Cosa sta facendo? 672 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 Mi ha sparato. Sparatele! 673 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 Sapranno che siamo qui. Dobbiamo rispettare le loro regole. 674 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Ma che dice quest'idiota? - È pazza. 675 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 Per proseguire, serve uno scambio. 676 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 - Uno scambio? Davvero? - No! 677 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 Sì. Un'offerta che mostri la nostra sottomissione. 678 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 - Ma loro non pensano. - Sparatele! 679 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 - Se arrivano, li uccidiamo. - Non capisci. 680 00:53:58,437 --> 00:54:01,229 - Non sono come pensate. - Sparatele in faccia! 681 00:54:01,312 --> 00:54:04,396 Taci, cazzo! Non parliamo degli shambler. 682 00:54:04,479 --> 00:54:06,104 È vero. Loro non pensano. 683 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 Si spostano e mangiano. Io parlo degli altri. 684 00:54:09,396 --> 00:54:13,229 - Gli alfa. - Sì, loro sono più intelligenti e veloci. 685 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 Sono organizzati. Sembrano usciti dai vostri incubi. 686 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 Per favore. 687 00:54:17,271 --> 00:54:20,271 Parlate della città come se fosse la vostra prigione. 688 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 Non lo è. È il loro regno. 689 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 Se rispettiamo le loro regole, non ci daranno problemi. 690 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 - Oddio! - Siamo in pieno territorio zombi. 691 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 Ho una madre. Le voglio bene. 692 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 Ce l'abbiamo tutti, stronzo, 693 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 ma non tutti tormentiamo le donne in quarantena. 694 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 Sta mentendo! Non è vero. 695 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 Zitto. Ho visto cos'hai fatto a quelle donne. 696 00:54:41,604 --> 00:54:42,646 Le hai stuprate. 697 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 Oddio! Non è vero. 698 00:54:46,854 --> 00:54:48,562 - Cazzo. No! - Lei sta arrivando. 699 00:54:48,646 --> 00:54:50,354 Chi sta arrivando? Cosa? 700 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 - "Lei" chi? - No, per favore. Slegatemi, vi prego. 701 00:54:54,146 --> 00:54:56,521 No. Non credetele. 702 00:54:56,604 --> 00:54:57,979 - Mi spiace. - No, vi prego. 703 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 Aiutatemi. Non andatevene. Siamo una squadra. 704 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 Ma cosa… 705 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 Cosa cazzo… 706 00:55:47,687 --> 00:55:48,646 Scheiße. 707 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 Aiuto. Sparatele! Cosa cazzo è? 708 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Ascolta, no. Ciao. 709 00:55:58,396 --> 00:56:00,062 Non sono qui per farti male. 710 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 Avanti, aiutatemi. 711 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 No! 712 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 Aiutatemi! 713 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 Non farlo. Stammi lontano. 714 00:56:24,062 --> 00:56:25,062 Che stai facendo? 715 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 No. Oddio! 716 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 Vattene. Vai laggiù. 717 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 No! 718 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 Aiuto! 719 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 No! 720 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 - L'hai mai vista uccidere? - Un paio di volte. 721 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 No! 722 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 E tornano in vita? 723 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 Sì, come shambler. 724 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 No! 725 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 Secondo me tutto è partito da uno di loro, l'originario. 726 00:57:40,646 --> 00:57:42,104 Oddio! No! 727 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 Chiunque sia, se ti morde… 728 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 - Diventi un alfa. - Esatto. 729 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 Sembra lo stiano portando all'Olympus. 730 00:57:47,771 --> 00:57:49,896 Bene. Ora sappiamo dove non andare. 731 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 Non ho mai capito bene come funziona. 732 00:57:54,396 --> 00:57:57,979 So solo che ti portano là e che quando torni sei uno di loro. 733 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 Uno di quelli veloci. 734 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 - Quindi lo trasformeranno? - Sì. 735 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 Scott, forse Geeta si trova là. 736 00:58:06,062 --> 00:58:08,021 Kate, ne abbiamo già discusso. 737 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 - Abbiamo tempo. - Scordatelo. 738 00:58:09,687 --> 00:58:11,187 D'accordo. 739 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 Come immaginavo. 740 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 Quindi lo stronzo ci ha garantito il libero accesso? 741 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Sì, lo stronzo ci ha garantito la loro benevolenza, 742 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 ma non la ostenteremo sulla pubblica via. 743 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 Dobbiamo procedere al chiuso. 744 00:58:24,687 --> 00:58:25,854 Andiamo. 745 00:58:47,604 --> 00:58:50,437 Ehi, hai riflettuto sull'ordine di importanza? 746 00:58:50,521 --> 00:58:51,354 Che vuoi dire? 747 00:58:51,437 --> 00:58:55,646 Voglio dire che ovviamente il tedesco è il più importante tra noi 748 00:58:55,729 --> 00:58:57,229 perché sa aprire la cassaforte, 749 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 ma la seconda per importanza sono io, giusto? 750 00:59:00,979 --> 00:59:03,354 Senza di me, non sapreste pilotare l'elicottero. 751 00:59:03,437 --> 00:59:06,104 Quindi sono la seconda per importanza. 752 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 E non so se voi siate a pari merito per il terzo posto, 753 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 ma di certo io sono più importante di quel tizio. 754 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 Scusa, non sapevo stessi ascoltando. 755 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 Ok, sono sicuramente più importante di quel tizio. 756 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 Non mi fido di lui. 757 00:59:21,312 --> 00:59:22,729 Sai perché è con noi? 758 00:59:22,812 --> 00:59:27,646 Ci tiene d'occhio per evitare che, aperta la cassaforte, scappiamo coi soldi. 759 00:59:28,271 --> 00:59:29,479 È un incentivo. 760 00:59:30,146 --> 00:59:31,521 Non per essere cattiva, 761 00:59:31,604 --> 00:59:35,729 ma questo dovrebbe incentivarci a lasciarlo morire. 762 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 Che c'è? Perché mi guardate tutti? 763 00:59:45,396 --> 00:59:46,562 È un Paese libero. 764 00:59:46,646 --> 00:59:48,604 La gente può guardare chi vuole. 765 00:59:48,687 --> 00:59:51,812 In realtà, non lo è. Non siamo più in America. 766 00:59:51,896 --> 00:59:52,771 Non lo sapete? 767 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 Quindi tecnicamente questo è un Paese ancora più libero. 768 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Sarà. 769 01:00:03,146 --> 01:00:04,646 Che cazzo succede? 770 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 State lontani da me! 771 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 Cosa cazzo… 772 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 Cos'è quello? 773 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 No. 774 01:01:16,229 --> 01:01:18,396 Ehi. 775 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 Ascoltami un attimo. 776 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Io posso aiutarti. Lasciami… 777 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 Ok. 778 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 Ma che cazzo… 779 01:02:02,062 --> 01:02:05,146 No. 780 01:02:07,229 --> 01:02:10,062 No. 781 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 Ok, senti. 782 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 Siamo sinceri, io… 783 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 Cazzo. 784 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 Non toccarli. 785 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 Non puntargli la luce negli occhi. 786 01:03:09,604 --> 01:03:11,729 Mi è già capitato. Sono in letargo. 787 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Se non li vediamo, come procediamo? 788 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Farò strada io. 789 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 Vai. 790 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 Perché? Vuoi guardarmi il culo? 791 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 No, non credo che ci difenderesti se le cose andassero male. 792 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Ti ho tenuto d'occhio e nascondi qualcosa. 793 01:03:51,771 --> 01:03:53,104 Arrivati al casinò, 794 01:03:53,187 --> 01:03:57,187 dovremo parlare del tuo ruolo qui. 795 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Come vuoi. 796 01:04:30,937 --> 01:04:32,437 Beccati questo, stronza. 797 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 Figlio di puttana. 798 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 Cazzo. 799 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 Fanculo! 800 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 Di qua! 801 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 - Dov'è Chambers? - Credevo fosse dietro. 802 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 - Cos'è successo? Cos'hai fatto? - Niente. 803 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 Ha iniziato a sparare, ma ero lontano. 804 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 Stronzate! Era là dietro con te, lo so! 805 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 - Ehi… - Cos'è successo? 806 01:09:14,021 --> 01:09:15,479 - Meglio se non… - Bastardo! 807 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 È morta! Andiamo. Devi lasciarla qui! 808 01:09:30,979 --> 01:09:33,812 Chambers! 809 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 Andiamo! 810 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 Vai! 811 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 Scappa! 812 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Guz, andiamo. 813 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 Guzman, Guz! È morta. 814 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 Dobbiamo andarcene. Forza! 815 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 Lilly. 816 01:12:04,479 --> 01:12:06,062 Geeta è morta, vero? 817 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 Hai visto quei cosi? 818 01:12:08,646 --> 01:12:10,937 Non è detto. Una volta ho portato un tizio, 819 01:12:11,021 --> 01:12:13,521 ho dovuto lasciarlo e credevo fosse morto. 820 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 Tre giorni dopo, è tornato da solo. 821 01:12:18,562 --> 01:12:20,187 Cosa gli era successo? 822 01:12:21,146 --> 01:12:25,229 L'avevano portato all'Olympus e messo in una stanza con due persone. 823 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 Il leader andava a prenderli uno alla volta. 824 01:12:28,187 --> 01:12:30,854 Se non fosse scappato, sarebbe toccato a lui. 825 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 Quindi per te è un'abitudine. 826 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 Abbandonare le persone. 827 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 Credi che mi piaccia? 828 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 Faccio il possibile per aiutarle. 829 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 Signore. 830 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Venga qui. Guardi. 831 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 Ma che diavolo… 832 01:13:02,812 --> 01:13:03,646 Sono… 833 01:13:03,729 --> 01:13:06,771 Sì. Altre planimetrie per raggiungere la cassaforte. 834 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Altre planimetrie. 835 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Quel bastardo di Tanaka. 836 01:13:14,312 --> 01:13:16,271 Aveva già mandato altre squadre. 837 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 Tu ne sai qualcosa? 838 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 Non ne so nulla. 839 01:13:34,604 --> 01:13:35,979 Peters, sali sul tetto. 840 01:13:36,062 --> 01:13:39,479 Fai partire l'elicottero al più presto. Cruz, vai con lei. 841 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Parla troppo. 842 01:13:41,646 --> 01:13:44,187 Sono solo felice di rivedere i miei amici. 843 01:13:44,271 --> 01:13:45,104 Scusa tanto. 844 01:13:45,687 --> 01:13:49,479 Io e il coyote controlleremo il perimetro e sbarreremo le porte. 845 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 Ok. Io e Kate cercheremo i generatori. 846 01:13:52,271 --> 01:13:55,562 I generatori d'emergenza dovrebbero essere al 2° piano. 847 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 Secondo piano, ok. 848 01:13:57,062 --> 01:13:59,312 Van e Dieter al caveau. 849 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 Portate anche Guzman. 850 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 Ricevuto. 851 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 Dieter, il badge per accedere alla stanza della cassaforte e agli ascensori. 852 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 Vicino alle casse, di là. 853 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Con questo dovresti entrare. Tieni. 854 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Grazie. 855 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 Questo è mio. Ne ho un altro. 856 01:14:22,437 --> 01:14:24,396 Ora sapete cosa fare. Al lavoro. 857 01:14:24,479 --> 01:14:25,937 Sissignore. 858 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 È un rottame. 859 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 No la vayas a cagar, amica. 860 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 Ok. 861 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 Ciao. 862 01:14:51,021 --> 01:14:52,854 Cos'è questo coso? 863 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 Ha speso tutto per quel cazzo di modellino? 864 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Odio quella tigre. 865 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 È malvagia. 866 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 Che succede? 867 01:15:21,812 --> 01:15:23,646 Ora ti senti in colpa? 868 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 Troppi morti? 869 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 In effetti sì. 870 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 La madre che sta cercando Kate. 871 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 Hai sparato anche a lei? 872 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 No, l'ho solo persa. 873 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 Se ho abbandonato qualcuno è stato per necessità 874 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 o perché lo meritava. 875 01:15:41,646 --> 01:15:43,896 Tu non sai cos'ho visto in quei campi. 876 01:15:43,979 --> 01:15:48,396 Cosa fa lì la gente per sopravvivere. Almeno qui le regole sono chiare. 877 01:15:48,479 --> 01:15:50,521 Gli zombi non si fottono tra loro. 878 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 Se mi freghi… 879 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 ti piazzo due proiettili qui. 880 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 Due? Perché due? 881 01:16:05,521 --> 01:16:07,229 Il secondo per divertirmi. 882 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Cazzo. 883 01:16:12,646 --> 01:16:13,812 E ora che facciamo? 884 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 Aspettiamo. 885 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 Tu sai che ho dovuto farlo, vero? 886 01:16:20,146 --> 01:16:20,979 Fare cosa? 887 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 Ucciderla. 888 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 Sai cos'hanno detto di me dopo. 889 01:16:29,229 --> 01:16:31,771 - Voglio che tu sappia che l'amavo. - Certo. 890 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 Ci amavamo. 891 01:16:36,812 --> 01:16:39,979 Se ho mai dato l'impressione che non fosse così, mi spiace. 892 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 Lo capisco, tranquillo. 893 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 - Davvero? - Sì. 894 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 Hai fatto ciò che dovevi. 895 01:16:51,646 --> 01:16:52,812 Era una di loro. 896 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 Va tutto bene, ok? 897 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Aspetta. 898 01:17:00,062 --> 01:17:04,479 Credi sia per questo che non ti parlavo da anni? 899 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 Beh, sembrava… 900 01:17:08,396 --> 01:17:10,021 l'ipotesi più logica. 901 01:17:10,687 --> 01:17:11,521 No. 902 01:17:12,146 --> 01:17:14,104 Ciò che le hai fatto… 903 01:17:14,854 --> 01:17:17,604 Non ti ho mai incolpato. Mai. 904 01:17:18,312 --> 01:17:19,937 Non capisco. 905 01:17:20,021 --> 01:17:22,437 Allora per quale ragione non mi parlavi? 906 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 Non è perché… 907 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 Non è per il fatto 908 01:17:32,312 --> 01:17:33,896 che hai ucciso mia madre. 909 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 Ma perché poi sei sparito. 910 01:17:42,979 --> 01:17:43,812 Tu… 911 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 Tu non c'eri, Scott. 912 01:17:47,146 --> 01:17:48,771 Non chiamavi. Non venivi. 913 01:17:48,854 --> 01:17:51,687 Non volevi parlarne. 914 01:17:53,646 --> 01:17:55,021 Non mi hai confortata. 915 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Hai ragione. 916 01:18:01,187 --> 01:18:02,896 È perché, quando ti guardavo, 917 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 vedevo lei. 918 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 E stavo male. 919 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Da morire. 920 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 Quando poi ho provato a rifarmi vivo, tu… 921 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 sembravi non volermi più e così ti sono stato lontano. 922 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 Forse possiamo ancora… 923 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 Cosa? 924 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 Non lo so. 925 01:18:43,687 --> 01:18:45,521 Potresti iscriverti al college. 926 01:18:46,562 --> 01:18:49,104 Avremo i soldi. Aprirei un ristorante. 927 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 Un nuovo chiosco itinerante. 928 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 Una nuova vita. 929 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 Potrei servire 930 01:18:57,729 --> 01:19:00,271 panini con formaggio artigianale grigliato. 931 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 Formaggio artigianale? 932 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 Sì. Che ne pensi? 933 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 Sì. 934 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 Non saprei. È una bella idea, ma… 935 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 Ho passato così tanto tempo a odiarti che non posso smettere di colpo. 936 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 Mi dispiace. 937 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 - Non volevo risultare così cattiva. - Non preoccuparti. 938 01:19:35,812 --> 01:19:36,937 No, ti capisco. 939 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 Finiamo questa cosa. 940 01:20:05,187 --> 01:20:07,354 Ay, su puta madre. 941 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 Guz! 942 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 Ho ucciso la sposa. 943 01:20:30,146 --> 01:20:31,979 Le ho sparato tre volte. 944 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 In realtà, quattro. 945 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 Quattro. 946 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 "Incapace di ammazzare degli zombi" un cazzo, sig. Vanderohe. 947 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Chiedo scusa. Ok. 948 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 Ok. 949 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 Ok. 950 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung. 951 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 Eri qui al buio ad aspettarmi. 952 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 Sei bellissima. Avete visto? 953 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 Guardate. 954 01:21:33,771 --> 01:21:38,187 Qui ci sono degli altri tombaroli. Volevano aprirsi una via. 955 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 Che stupidaggine. 956 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Poveri stupidi scheletri. 957 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 No. 958 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 Oh, no. Sono solo riusciti a rovinare il dispositivo. 959 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 È un'altra squadra o siamo noi, Dieter? 960 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Pensaci. Pensa a noi. 961 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 Guardali. Siamo noi. 962 01:22:02,604 --> 01:22:05,937 Noi in un'altra linea temporale e ora siamo imprigionati 963 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 in un loop infinito 964 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 in cui lottiamo e moriamo, 965 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 lottiamo e moriamo e così via. E Tanaka… 966 01:22:20,062 --> 01:22:22,437 è il burattinaio. Il diavolo. Dio. 967 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 E noi due, Guz e gli altri 968 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 siamo solo delle pedine in un gioco perverso 969 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 dove siamo destinati a ripetere i nostri errori. 970 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 E, alla fine, 971 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 con un colpo di scena assurdo e ironico, 972 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 tutto ricomincia da capo. 973 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Forte. 974 01:22:47,604 --> 01:22:48,437 Bum. 975 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Pazzesco. 976 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 Lì. 977 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 Lì c'è il primo innesco a pressione. 978 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 C'è una trappola esplosiva. Fidatevi. 979 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Se riuscissimo a farla scattare… 980 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 - È lì. - Lo vedo. 981 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 A proposito, bei capelli. 982 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 Grazie. 983 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 Oddio. 984 01:24:17,062 --> 01:24:17,896 Oddio. 985 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 No! 986 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Oddio. 987 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Ciao, splendore. 988 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Presa. 989 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 - Tutto bene? - Sì. 990 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 Sì. 991 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Buona fortuna. 992 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Ciao, bellezza. 993 01:26:15,562 --> 01:26:16,687 Ehi! 994 01:26:17,521 --> 01:26:18,646 Ok. 995 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 Calmati. 996 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Ok. 997 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 No. 998 01:26:39,937 --> 01:26:40,812 No! 999 01:26:49,062 --> 01:26:50,187 Cosa stai facendo? 1000 01:26:56,437 --> 01:26:58,562 Non volevi un campione di sangue? 1001 01:26:59,062 --> 01:27:01,562 Lascia perdere il sangue. 1002 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 Sai quanto vale la testa di uno di questi cosi per il mio capo? 1003 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 Per il governo? 1004 01:27:09,521 --> 01:27:13,062 Nelle mani giuste, con questa si possono creare altri zombi. 1005 01:27:13,146 --> 01:27:15,396 E avere un proprio esercito di zombi. 1006 01:27:15,479 --> 01:27:16,896 L'arma perfetta. 1007 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 Non era questo l'accordo. 1008 01:27:18,604 --> 01:27:21,021 Vuoi ciò che ti ho promesso o no? 1009 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Come pensavo. 1010 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 Quindi ora chiudi il becco. 1011 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Dobbiamo andare. 1012 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 Perché? Verranno a cercarla se non contatta la base via radio? 1013 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 Ha urlato mentre la uccidevi. Avranno sentito. 1014 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 Trovato il corpo, salterà l'accordo. 1015 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 E cosa faranno? 1016 01:27:47,396 --> 01:27:48,354 Non lo so. 1017 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 Ora si ragiona. 1018 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Scendi, forza. 1019 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Avanti, vai. Così. 1020 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Avanti, stupido. 1021 01:28:31,062 --> 01:28:32,521 Sto bene. 1022 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Va tutto bene. 1023 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 Ma dove li trova? 1024 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 Rivuoi la tua mano calda? 1025 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Eccola. Ti piace? 1026 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 Ok. Ora vai a prenderla. 1027 01:29:08,312 --> 01:29:09,479 Sta' a vedere, Guz. 1028 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 Hai visto, Dit? 1029 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 - È il calore, non la carne ad attirarli. - Ok. 1030 01:29:19,604 --> 01:29:22,687 E la trappola deterrente dovrebbe scattare 1031 01:29:23,271 --> 01:29:25,979 proprio ora. 1032 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 Tutto qui? 1033 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Wow. Che paura. 1034 01:29:36,937 --> 01:29:37,854 Scheiße! 1035 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Cazzo. 1036 01:29:41,937 --> 01:29:44,687 Non doveva essere letale. 1037 01:29:44,771 --> 01:29:47,062 - Non è illegale? - Il buon vecchio Tanaka. 1038 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 Non scherzava. 1039 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 Quindi è fatta? Ora è al sicuro? 1040 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 Direi di sì. Credo. 1041 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 Ok. Ora la via è libera, credo. 1042 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 Buona fortuna. 1043 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 Dai, Guz. Ci stavamo divertendo. 1044 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 Sì. 1045 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 Evviva! 1046 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 Forza! 1047 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 Sì! 1048 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 Razza di catorcio. 1049 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 Cazzo! 1050 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 Tutto bene, Dieter? 1051 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 - Sì. - Sicuro? 1052 01:31:03,646 --> 01:31:05,437 Mi aiuterebbe, sig. Vanderohe? 1053 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 - Certo, ragazzo. - Grazie. 1054 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Uno, due, tre. 1055 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Se riesco ad aprirla, 1056 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 sarà distruzione o rigenerazione. 1057 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 Morte o rinascita. 1058 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 È un discorso profondo. Ma mi piace. 1059 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}All'ultimo momento, il Presidente ha ceduto 1060 01:31:44,312 --> 01:31:47,771 {\an8}e il bombardamento non coinciderà con la festività. 1061 01:31:47,854 --> 01:31:49,854 Si rimangia la dichiarazione precedente 1062 01:31:49,937 --> 01:31:52,771 secondo cui bombardare il 4 luglio sarebbe stato: 1063 01:31:52,854 --> 01:31:55,271 "Lo spettacolo pirotecnico perfetto. 1064 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 A pensarci, un gesto patriottico". 1065 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 Per timore che la rabbia dei gruppi umanitari 1066 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 rimandasse indefinitamente la data, 1067 01:32:05,312 --> 01:32:07,521 è stata presa la drammatica decisione 1068 01:32:07,604 --> 01:32:11,687 di non posticipare il bombardamento, ma di anticiparlo di 24 ore. 1069 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 Ma che cazzo… 1070 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}La bomba sarà sganciata stasera al tramonto. 1071 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 - Restate con noi… - Oddio. 1072 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 Non ci credo, cazzo. 1073 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 Cosa? 1074 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 Continuate a seguirci. 1075 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 - Inoltre… - È assurdo. 1076 01:32:22,979 --> 01:32:25,062 …l'Associazione Imitatori di Elvis… 1077 01:32:25,229 --> 01:32:27,146 La cassaforte sarà già aperta? 1078 01:32:27,229 --> 01:32:28,437 Dobbiamo andarcene. 1079 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters. 1080 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Sì. 1081 01:32:42,854 --> 01:32:44,521 Abbiamo un problema. 1082 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 Anticipano l'esplosione. 1083 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 Bene. Che bella notizia. 1084 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 Iniziavo a essere impaziente. 1085 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 Tra 90 minuti inceneriranno questo posto. 1086 01:32:54,521 --> 01:32:55,812 Come va lassù? 1087 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 Bene. Ho trovato una piscina. 1088 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Sto prendendo il sole. 1089 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Cerco di ottenere un'abbronzatura omogenea. 1090 01:33:10,187 --> 01:33:11,687 Come va lì? 1091 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 Avete aperto la cassaforte? 1092 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 Ci stiamo mettendo più del previsto, 1093 01:33:17,229 --> 01:33:18,646 ma ci siamo quasi. 1094 01:33:18,729 --> 01:33:22,979 Ok. Sto lavando e lucidando l'elicottero. Quindi sbrigatevi. 1095 01:33:23,062 --> 01:33:25,437 Sono qui che aspetto. È tutto pronto. 1096 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 Porca puttana. 1097 01:33:50,312 --> 01:33:52,062 Ehi, Dieter, come procede? 1098 01:33:52,146 --> 01:33:53,271 Scheiße! 1099 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 Scott, sta lavorando. 1100 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 Vede quelle quattro manopole? 1101 01:34:02,687 --> 01:34:04,271 Sa cosa sono? 1102 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 - No. - Certo che no. 1103 01:34:06,937 --> 01:34:10,479 È un meccanismo a rotazione casuale. Giusto, sig. Vanderohe? 1104 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 - Giusto. - Già. 1105 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 E lei, sig. Mani Giganti, 1106 01:34:16,521 --> 01:34:19,104 ha vanificato il mio lavoro. Dovrò ricominciare. 1107 01:34:20,062 --> 01:34:22,437 Lo rifaccia e resterà chiusa per sempre. 1108 01:34:22,521 --> 01:34:24,271 Capito? Per sempre. 1109 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 Ok, quanto ti ci vorrà ad aprirla? 1110 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 Ok. 1111 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 - Mezz'ora. - Va bene. 1112 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 Mezz'ora di silenzio. 1113 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 - D'accordo. - Silencio. 1114 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 Di silenzio, ok? 1115 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 Sig. Vanderohe, può farli stare zitti? 1116 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 Ho bisogno di concentrarmi. Grazie. 1117 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 Mezz'ora non è male, giusto? 1118 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 Sganceranno la bomba tra un'ora e 20 minuti. 1119 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Quindi avremo un'ora per raggiungere l'elicottero e andarcene. 1120 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 - È un sacco di tempo. - Già. 1121 01:35:20,437 --> 01:35:23,521 Qual è l'alternativa? Correre verso i confini della città? 1122 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 Non ce la faremmo. 1123 01:35:24,979 --> 01:35:27,812 Non ci serve un'alternativa. Ci fidiamo di lui. 1124 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 - Sì. - Può farcela. 1125 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 Certo. 1126 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 Giusto, Van? 1127 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Sì, ce la farà. 1128 01:35:41,104 --> 01:35:42,812 - Dieter può farcela. - Cazzo. 1129 01:36:40,271 --> 01:36:42,229 Dev'essere l'uscita antincendio. 1130 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 Ci penso io. 1131 01:36:45,146 --> 01:36:48,687 È da lì che è entrata l'ultima squadra e sono scesi gli shambler. 1132 01:36:48,771 --> 01:36:50,187 Che ne pensi del tofu? 1133 01:36:50,271 --> 01:36:51,146 Cosa? 1134 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 Il tofu. Per il chiosco. 1135 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 Potrei fare tutto col tofu. 1136 01:36:56,229 --> 01:37:00,604 Hamburger di tofu, patatine di tofu, frullato di tofu, cheesecake di tofu. 1137 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 Cheesecake di tofu? Non mi convince. 1138 01:37:04,354 --> 01:37:07,646 Tutti stanno diventando vegani perché abbiamo capito 1139 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 di non essere in cima alla catena alimentare. 1140 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 Che ne pensi? 1141 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 Sì, è una buona idea. 1142 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 - Ok. - Continua a ragionarci. 1143 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 Tutto a posto lassù? 1144 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 Sì. Siamo al sicuro. 1145 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Cazzo. 1146 01:37:28,937 --> 01:37:30,562 Quanto c'è nel carrello? 1147 01:37:30,646 --> 01:37:32,104 Direi 200,000 dollari. 1148 01:37:32,187 --> 01:37:34,937 - Dentro ce ne saranno di più. - Guarda. 1149 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 Non ho mai tenuto in mano così tanti soldi. 1150 01:37:43,896 --> 01:37:46,312 Non appena la porta si aprirà, 1151 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 saranno bruscolini. 1152 01:37:48,146 --> 01:37:49,979 Se non li vuoi, dammeli. 1153 01:37:50,062 --> 01:37:51,562 No, grazie. Li tengo. 1154 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 - Sicuro? - Sì. 1155 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Oddio. 1156 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 Ragazzi… 1157 01:38:57,896 --> 01:39:01,021 Ce l'ho fatta. 1158 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 Cosa? Ce l'hai fatta? 1159 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 Ce l'hai fatta davvero? 1160 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Ce l'ha fatta. 1161 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Bisogna solo ruotare la manopola. 1162 01:39:12,646 --> 01:39:14,937 Come se la vittoria fosse già scritta. 1163 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 Sig. Vanderohe, vuole farmi l'onore? 1164 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 D'accordo. Forza, ragazzi. 1165 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 Tra 20 minuti questo posto sarà distrutto. 1166 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 - Prendiamo tutto e andiamo. - Sì. 1167 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 Ehi, Vanny, a cosa stai pensando? 1168 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 A cose belle, Scott. 1169 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 A tante cose belle, cazzo. 1170 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 Sig. Vanderohe. 1171 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 Prendiamo tutto, Guz. 1172 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 È come ai vecchi tempi, eh? 1173 01:42:13,729 --> 01:42:15,312 Beh, non proprio, 1174 01:42:15,937 --> 01:42:17,187 ma è sempre pazzesco. 1175 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 Già. 1176 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 Che ti prende? 1177 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 Non lo so, Scott. 1178 01:42:24,937 --> 01:42:28,479 Ehi, con me puoi parlare. Che succede? 1179 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 - Tu credi? - Sì. 1180 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 Sei proprio stupido, lo sai? 1181 01:42:34,729 --> 01:42:39,062 - Mi sono distratto? Siamo ricchi. - Non sono venuta qui per i soldi, idiota. 1182 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 Beh, non fraintendermi. Non ci rinuncerò. 1183 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 Ma… 1184 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 sono venuta qui per te. 1185 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Credevo potesse esserci qualcosa tra noi, ma tu… 1186 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 sei scappato. 1187 01:42:56,896 --> 01:42:59,021 E rivederti ha fatto riaffiorare 1188 01:42:59,604 --> 01:43:00,687 i vecchi ricordi. 1189 01:43:00,771 --> 01:43:04,271 Non che ti abbia aspettato per tutti questi anni, no. 1190 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Sono felice. 1191 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Sto bene. 1192 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Ma credevo che, 1193 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 forse… 1194 01:43:14,312 --> 01:43:16,437 Credevo di aver rovinato tutto, 1195 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 per sempre. 1196 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 Per sempre è tanto tempo. 1197 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Ho capito di aver sbagliato su molte cose. 1198 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Su noi due, su me e Kate. 1199 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 Hai visto Kate? 1200 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 Kate? 1201 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 - Ehi, Kate è laggiù? - No! 1202 01:43:43,729 --> 01:43:45,812 - Kate! - Dove diavolo è? 1203 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 Kate? 1204 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 Kate! 1205 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 Accidenti! So dov'è andata. 1206 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 Scott, ascoltami. Rifletti. 1207 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 - Aspettiamo gli altri. - Non serve riflettere. 1208 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 So dov'è andata. È mia figlia. Devo trovarla. 1209 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 - Verrò con te. - Scordatelo. 1210 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 Non ti lascerò andare là fuori da solo. 1211 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Grazie. 1212 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 Di qua! 1213 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Andiamo. 1214 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 Andiamo! 1215 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 A cosa pensi? 1216 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 I soldi. 1217 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 I soldi. Ok. 1218 01:47:19,479 --> 01:47:20,896 Guzman, appostati qui. 1219 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 Cazzo! 1220 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 Andiamo, Dieter! Forza! 1221 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 Oh, no! 1222 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 Ehi, che stai facendo? 1223 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, facci uscire. 1224 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Oddio, ti ho fregata due volte. 1225 01:48:01,979 --> 01:48:03,021 Sei un po' tonta. 1226 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 A Tanaka non importa un cazzo dei soldi. 1227 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 Il contenuto di questo borsone vale dieci volte i soldi. 1228 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Ammazzerò quella stupida pilota 1229 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 ora che ha sistemato l'elicottero e andrò via. 1230 01:48:15,396 --> 01:48:16,729 Au revoir. 1231 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 - Idiota. - Facci uscire! 1232 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Cazzo. 1233 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 No! 1234 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 Fuoco alle polveri! 1235 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Ciao, bellezza. 1236 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 Sei ancora qui? 1237 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Andiamo. 1238 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 Porca puttana! 1239 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 Tre. 1240 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 Ok. Corriamo verso l'ascensore e saliamo sul tetto. 1241 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 Non fermatevi. 1242 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 Via! 1243 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 Cazzo! 1244 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 Forza! 1245 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 Andiamo! 1246 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 Avanti! 1247 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 Sì! 1248 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 Forza. 1249 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 Peters! Ma che diavolo… 1250 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Dammi 30 secondi. 1251 01:58:15,229 --> 01:58:17,479 - Di chi è quella testa? - Della sua regina. 1252 01:58:18,062 --> 01:58:22,521 Martin ha detto che ci avrebbe liberati. Se non avessi parlato. 1253 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 Bugiardo! 1254 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 Accidenti! Andiamo! 1255 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Forza. Andiamo. 1256 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 So cosa faccio. Voi andate! 1257 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 Io lo trattengo. 1258 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 Andate! Forza! 1259 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 Andate! 1260 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 Esatto, bastardo. 1261 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 Avvicinati e le faccio saltare la testa. 1262 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 Cioè, ancora di più. 1263 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 Cosa facciamo? 1264 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 Andate! 1265 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 Andiamo! 1266 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Accidenti. 1267 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 Quello era uno zombi con un mantello? 1268 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 Pensa a pilotare. 1269 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 Dove sono i soldi? 1270 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 Non ci sono. 1271 02:00:12,062 --> 02:00:12,979 Ma, Peters, 1272 02:00:13,687 --> 02:00:16,062 Kate è all'Olympus e dobbiamo salvarla. 1273 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 Quanto tempo abbiamo? 1274 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 - Circa nove minuti. - Accidenti! 1275 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 Brutto stronzo! Se ci andiamo… 1276 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 ti conviene trovarla, capito? 1277 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 Oddio. 1278 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 - Kate? - Geeta. 1279 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 - Kate. - Geeta, ti ho trovata. Sei viva. 1280 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 - Oddio, Kate. - Oddio. 1281 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Kate, sei tornata a prendermi. 1282 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Ehi, Peters. 1283 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 Non fregarmi. 1284 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 Vai! 1285 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 - Ti hanno morsa? - No. 1286 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 - Ti hanno morsa? - Non ci ha ancora prese. 1287 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 Ok, ora dobbiamo scappare. Venite. 1288 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 Ok. 1289 02:02:05,021 --> 02:02:08,354 Kate? 1290 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 Kate! Oddio. 1291 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 Cazzo! 1292 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 Sadie! 1293 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 Kate! 1294 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, andiamo. 1295 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 Andiamo! 1296 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 Kate! 1297 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 Accidenti. 1298 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 Kate! 1299 02:04:17,187 --> 02:04:18,187 Andate! 1300 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 Ci ha abbandonati. 1301 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Maledizione. Ci ha lasciati qui. 1302 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Lo sentite anche voi? 1303 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 Lo so. Mentre stavo per abbandonarvi e salvarmi, 1304 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 ho iniziato ad avere dei rimorsi. 1305 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 È sfiancante. 1306 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Salite. Forza, andiamo. 1307 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 - Vai! - Cazzo! 1308 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 Reggetevi! 1309 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 No! 1310 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 No! 1311 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}ULTIM'ORA ESPLOSIONE NUCLEARE DISTRUGGE LAS VEGAS 1312 02:10:25,521 --> 02:10:30,521 Papà? 1313 02:10:35,646 --> 02:10:37,396 Ehi. 1314 02:10:39,604 --> 02:10:41,146 Papà, ce l'abbiamo fatta. 1315 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 Ok. 1316 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 Grazie a Dio stai bene. 1317 02:11:01,354 --> 02:11:04,979 Ehi, non è così grave. Non è grave. 1318 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 Va tutto bene. Non è una ferita profonda. 1319 02:11:10,521 --> 02:11:11,896 Non è necessario. 1320 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 Non devi farlo. 1321 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 So cosa significa. 1322 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 No. 1323 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 - Ehi. - No. 1324 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 Ci ho pensato. 1325 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 Ci ho pensato a lungo, Kate. 1326 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 Panini all'astice. 1327 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 Per il chiosco. 1328 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 Certo. 1329 02:11:50,146 --> 02:11:51,479 I panini di Scott. 1330 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 Tutti adorano i panini all'astice, no? 1331 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 Certo. 1332 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 Tutti adorano i panini all'astice. 1333 02:12:01,521 --> 02:12:02,521 Ehi. 1334 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 Ehi, ho qualcosa per te. 1335 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Tieni. 1336 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Non saranno milioni di dollari, 1337 02:12:22,187 --> 02:12:25,021 ma basteranno a tirare fuori i figli di Geeta dal campo. 1338 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 Prendili. 1339 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 Sistema le cose. 1340 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 Ok. 1341 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 Sono fiero di te. 1342 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 Ti voglio bene, Kate. 1343 02:12:51,021 --> 02:12:52,396 Scusa se sono scappato. 1344 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Sono un codardo. 1345 02:12:57,604 --> 02:13:01,854 Non è vero. 1346 02:13:04,979 --> 02:13:06,729 Hai più coraggio di tutti. 1347 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Ti voglio un mondo di bene. 1348 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 Mi dispiace tanto. 1349 02:13:20,937 --> 02:13:21,812 Ehi. 1350 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 - Sì? - Fatti guardare. 1351 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Papà. 1352 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Mi dispiace tanto. 1353 02:15:45,312 --> 02:15:46,937 Ehi! 1354 02:15:53,021 --> 02:15:55,229 Ehi! 1355 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 BENVENUTI NELLO UTAH 1356 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 Vorrei noleggiare l'aereo grigio e nero là fuori. 1357 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Mi dispiace, signore, ma purtroppo è un aereo privato. 1358 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 Non posso noleggiarglielo. 1359 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 Vediamo cosa posso fare. 1360 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 Buon appetito. 1361 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 È fantastico. 1362 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 Come preparate certe cose in quella cucina minuscola? 1363 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 È una magia. 1364 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 Voilà. 1365 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 Dovremmo brindare. 1366 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 Non possiamo in servizio. 1367 02:17:39,979 --> 02:17:41,854 No. Solo uno. 1368 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Un bicchiere, un brindisi. Mi rendereste felice. 1369 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 È importante per me. 1370 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 - Ma sì. - Questo è lo spirito giusto. 1371 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 Per citare il grande Joseph Campbell: 1372 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 "È sprofondando nell'abisso 1373 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 che riscopriamo i tesori della vita. Dove inciampi, 1374 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 si trova il tuo tesoro". 1375 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 All'ironia della sorte. 1376 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 - Brindiamo. - Cin cin. 1377 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 Cin cin. 1378 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 Non male. 1379 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 Va tutto bene. Si sieda. 1380 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 Così. Bene. 1381 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Prendi questi. 1382 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 - Mi spiace. Mi vergogno un po'. - Va tutto bene. 1383 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 Sto bene. 1384 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 Non ha un bell'aspetto. 1385 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 - Giornataccia! - Che pelle fredda. 1386 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 Avverto il comandante. 1387 02:18:33,604 --> 02:18:37,479 No, mi basterà sciacquarmi il viso e tornerò come nuovo. 1388 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 - Ok. D'accordo. - Ok. 1389 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 - La aiuto ad alzarsi. - Ok. Grazie. 1390 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 - La accompagno. - Di qua? 1391 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 - Sì. È lì dentro. - Ok. 1392 02:18:49,812 --> 02:18:51,687 - Sicuro di stare bene? - Sì. 1393 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 - Sto bene. - Ok. 1394 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 Avanti. 1395 02:19:16,854 --> 02:19:21,729 Buonasera. Parla il comandante. Tra poco atterreremo a Città del Messico. 1396 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 Siete pregati di sedervi e allacciare le cinture. 1397 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 Attualmente sono le 21:30, ora locale, 1398 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 e la temperatura è di 19,5 °C. 1399 02:19:32,437 --> 02:19:33,854 Grazie di averci scelti. 1400 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Cazzo. 1401 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 Sottotitoli: Sara Raffo