1
00:00:17,229 --> 00:00:20,937
{\an8}Guardiano, qui nave madre.
I Quattro Cavalieri sono al galoppo.
2
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Apri le porte della stalla.
Ripeto, apri le porte della stalla.
3
00:00:26,854 --> 00:00:29,854
Il carico è al sicuro
e i Cavalieri sono in viaggio.
4
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
AREA AD ACCESSO LIMITATO
NON OLTREPASSARE QUESTO PUNTO
5
00:00:50,562 --> 00:00:51,896
{\an8}Fammi sembrare carina.
6
00:00:52,479 --> 00:00:53,562
{\an8}Vieni qui.
7
00:00:53,646 --> 00:00:54,729
{\an8}Las Vegas, tesoro!
8
00:00:54,812 --> 00:00:55,729
{\an8}Las Vegas!
9
00:00:55,812 --> 00:00:57,437
{\an8}Brava, tesoro.
10
00:00:58,771 --> 00:01:00,646
{\an8}- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì.
11
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
Credo abbia scattato. Vai.
12
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
Andiamo.
13
00:01:04,312 --> 00:01:06,104
CONFINE DI LAS VEGAS
14
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
OGGI SPOSI
15
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
- Partiamo!
- Sì!
16
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
Amo la vita, cazzo!
17
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
La amo, la amo, la amo…
18
00:01:23,646 --> 00:01:26,521
Che stai facendo? Torna dentro.
Mi viene voglia!
19
00:01:29,271 --> 00:01:30,771
Tu sai cosa trasportiamo?
20
00:01:31,479 --> 00:01:33,396
Perché tanti mezzi armati?
21
00:01:33,479 --> 00:01:37,854
Potrebbe essere una bomba nucleare
o la copia originale della Costituzione,
22
00:01:38,479 --> 00:01:41,312
ma quella scritta
col sangue dei Padri Fondatori.
23
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
Giusto. O forse si tratta di…
24
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
Bigfoot.
25
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Io pensavo più all'amuleto dell'Asta di Ra
26
00:01:51,312 --> 00:01:55,062
o ad Amelia Earhart, ma viva.
27
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
- Meno ne sappiamo, meglio è.
- Già.
28
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
Ho un regalino per te
per aver fatto di me una donna onesta.
29
00:02:01,646 --> 00:02:04,479
Ok. Cosa? Aspetta. Di che si tratta?
30
00:02:05,896 --> 00:02:07,229
Oh, sì.
31
00:02:07,312 --> 00:02:08,229
Ok.
32
00:02:08,812 --> 00:02:11,479
Dacci dentro.
33
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Sei nei guai, amico.
34
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Ok, ci sono.
35
00:02:28,771 --> 00:02:32,604
E se fosse il modulo lunare
che pare sia stato lasciato sulla Luna?
36
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Sì, mi piace
il riferimento extraterrestre,
37
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
visto da dove veniamo.
38
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
- Quindi lo ritieni plausibile?
- Cosa?
39
00:02:41,437 --> 00:02:43,896
Che stiamo trasportando… Hai capito.
40
00:02:45,062 --> 00:02:45,937
Il Graal.
41
00:02:46,021 --> 00:02:47,896
Sì, potrebbe essere il Graal.
42
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
Non quel "Sacro Graal",
43
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
ma il Sacro Graal
di ciò che non dovremmo trasportare.
44
00:02:53,937 --> 00:02:55,812
Vuoi che lo dica ad alta voce?
45
00:02:55,896 --> 00:02:59,104
Sinceramente non capisco. Sei criptico.
46
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
Area 51.
47
00:03:09,604 --> 00:03:12,562
L'hangar segreto. L'autopsia.
48
00:03:15,104 --> 00:03:17,021
Ok, lo dirò. Un alieno.
49
00:03:17,104 --> 00:03:18,437
- Oddio!
- Attento!
50
00:03:39,521 --> 00:03:40,896
Blackwing è fuori uso.
51
00:03:40,979 --> 00:03:42,271
Forza, sbrighiamoci.
52
00:03:42,354 --> 00:03:44,062
- Togliamolo di qui!
- Presto!
53
00:03:44,146 --> 00:03:47,229
Controllate qui. Presto.
54
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Svariate vittime, signore.
55
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
Lasciateli lì. Sono tutti morti.
Controllate qui.
56
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
- Controlliamo il carico due!
- Ricevuto!
57
00:03:55,479 --> 00:03:57,646
Nave madre, qui Quattro Cavalieri.
58
00:03:57,729 --> 00:03:59,687
Vi ascoltiamo, Cavalieri.
59
00:03:59,771 --> 00:04:03,479
Siamo in una situazione di emergenza.
Chiediamo rinforzi.
60
00:04:03,562 --> 00:04:07,229
Ricevuto, Cavalieri.
Qual è la natura dell'emergenza?
61
00:04:07,854 --> 00:04:10,146
C'è stato un grosso incidente.
62
00:04:10,229 --> 00:04:13,896
Con diverse vittime.
Serve un trasporto medico.
63
00:04:14,479 --> 00:04:17,104
Ricevuto. Trasporto medico in arrivo.
64
00:04:19,271 --> 00:04:21,729
Intanto tenete le comunicazioni aperte.
65
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Cavalieri, in che condizioni è il carico?
66
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
Il carico.
67
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
Il carico è compromesso.
68
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
Si è aperto in mezzo all'autostrada.
69
00:04:47,979 --> 00:04:49,437
Restate in attesa.
70
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Ok, ascoltatemi bene.
71
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Radunate chiunque riesca a muoversi
e allontanatevi dal carico.
72
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Non ho capito. Cosa dobbiamo fare?
73
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Chiudi il becco e ascolta.
Porta via di lì i tuoi uomini.
74
00:05:01,812 --> 00:05:06,521
Se non possono muoversi, lasciali lì.
Allontanatevi subito dal carico, capito?
75
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Sì, ho capito.
76
00:05:21,812 --> 00:05:23,937
Ehi!
77
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
Lascia stare.
78
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
Cosa?
79
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
- Hanno detto di allontanarci.
- Cosa?
80
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
Hanno detto di…
81
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
Dobbiamo andarcene.
82
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
Hai sentito cos'hanno detto. Andiamo!
83
00:05:53,604 --> 00:05:55,396
Dobbiamo tornare ad aiutarli!
84
00:05:55,479 --> 00:05:58,562
Non c'è nessuno da salvare.
Sono tutti fottuti. Dai.
85
00:06:06,437 --> 00:06:08,146
Aspetta!
86
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
No. Non possiamo fermarci.
Dobbiamo andare.
87
00:06:11,396 --> 00:06:13,562
Siamo abbastanza lontani. Va tutto bene.
88
00:06:13,646 --> 00:06:15,521
Non va tutto bene.
89
00:06:17,062 --> 00:06:18,146
D'accordo.
90
00:06:21,562 --> 00:06:22,437
Cos'è stato?
91
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Ci dà la caccia.
92
00:06:47,687 --> 00:06:49,604
Si sta allontanando. Andiamo.
93
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
- Porca puttana. Non ci credo.
- Che paura.
94
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
Siete pronti, ragazzi?
95
00:08:19,021 --> 00:08:23,812
E uno, due, tre, quattro…
96
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
NETFLIX PRESENTA
97
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}LAUREA IN FILOSOFIA
98
00:14:11,771 --> 00:14:14,896
{\an8}Migliaia di dimostranti
hanno marciato sul Campidoglio
99
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
dopo lo storico voto di ieri del Congresso
100
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
che ha ratificato la controversa proposta
101
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
di eliminare
l'ultima cosiddetta orda di zombi
102
00:14:24,229 --> 00:14:26,312
che ha, purtroppo, causato
103
00:14:26,396 --> 00:14:29,479
molteplici vittime
tra i membri dell'esercito
104
00:14:29,562 --> 00:14:30,937
e una ritirata forzata.
105
00:14:31,021 --> 00:14:36,312
{\an8}Ora un muro circonda Las Vegas
e gli zombi infestano la città.
106
00:14:36,396 --> 00:14:40,604
{\an8}Il Presidente ha così deciso,
per rispettare la promessa elettorale
107
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
{\an8}di sterminare
i morti viventi di Las Vegas,
108
00:14:44,604 --> 00:14:49,021
{\an8}di ricorrere a mali estremi sganciando
una bomba nucleare a basso potenziale
109
00:14:49,104 --> 00:14:52,396
{\an8}su Las Vegas tra quattro giorni,
110
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}quando il sole tramonterà sul 4 luglio.
111
00:14:56,271 --> 00:15:00,937
È prevista la totale evacuazione
del Campo di Quarantena McCarran,
112
00:15:01,021 --> 00:15:03,687
{\an8}da tempo obiettivo
dei gruppi per i diritti civili
113
00:15:03,771 --> 00:15:08,187
{\an8}che sostengono che non ci siano
prove di infezione nel campo.
114
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Chiedo scusa.
115
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
Posso parlare con quel signore?
116
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Ehi, Scott, hai visite.
117
00:15:14,521 --> 00:15:15,687
Sig. Ward.
118
00:15:17,104 --> 00:15:19,979
Ehi. Lei è Bly Tanaka, vero?
119
00:15:20,771 --> 00:15:21,771
Vuole parlarmi?
120
00:15:22,396 --> 00:15:25,979
Non capita a tutti di salvare
il Segretario della Difesa
121
00:15:26,062 --> 00:15:28,562
da un'orda di mostri divora-carne,
122
00:15:28,646 --> 00:15:31,854
ricevere una Medaglia della Libertà
per poi finire…
123
00:15:31,937 --> 00:15:35,854
A lavorare in un fast food.
Sig. Tanaka, conosco la mia situazione.
124
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
Mi ascolti.
125
00:15:37,812 --> 00:15:42,104
Ci sono 200 milioni di dollari
in un caveau sotto la Strip.
126
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
Soldi già rimborsati
dalla compagnia di assicurazioni.
127
00:15:47,437 --> 00:15:49,562
Non tassabili e irrintracciabili.
128
00:15:49,646 --> 00:15:50,937
E non spendibili.
129
00:15:51,021 --> 00:15:52,937
Ed è qui che subentra lei.
130
00:15:53,021 --> 00:15:54,729
Mancano 96 ore
131
00:15:55,562 --> 00:15:59,396
e il governo ha già richiamato
più della metà dei militari
132
00:15:59,479 --> 00:16:01,521
dalla zona di quarantena,
133
00:16:01,604 --> 00:16:03,771
che così diventa vulnerabile.
134
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Voglio che metta insieme una squadra
per recuperarli.
135
00:16:07,396 --> 00:16:08,437
In cambio,
136
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
avrà 50 milioni di dollari
da dividere col resto del team.
137
00:16:14,104 --> 00:16:15,354
La cosa le interessa?
138
00:16:16,479 --> 00:16:19,187
Non risponda subito.
Ci pensi fino a domani.
139
00:16:23,354 --> 00:16:24,479
In buona fede.
140
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
A presto, sig. Ward.
141
00:16:50,479 --> 00:16:54,187
Apprezzate il fatto che questa
soluzione sanitaria governativa…
142
00:16:54,271 --> 00:16:55,479
{\an8}QUARANTENA:
VERITÀ O PAURA
143
00:16:55,562 --> 00:16:57,146
{\an8}…metterà fine a tutto.
144
00:16:57,229 --> 00:16:59,604
Dai, Sean. Sai bene che non sono infetti.
145
00:16:59,687 --> 00:17:01,854
O sarebbero già degli zombi.
146
00:17:01,937 --> 00:17:05,562
Sono prigionieri politici
che il governo non vuole in giro.
147
00:17:05,646 --> 00:17:08,812
Se possono contestarti
il permesso di soggiorno,
148
00:17:08,896 --> 00:17:11,104
{\an8}se appoggi i diritti dei gay o l'aborto
149
00:17:11,187 --> 00:17:14,562
{\an8}ti ritrovi
con un termometro puntato alla testa
150
00:17:14,646 --> 00:17:18,479
{\an8}o trascinato via da casa o dall'auto
con la scusa della sicurezza.
151
00:17:18,562 --> 00:17:21,562
Abbiamo testato molte bombe nucleari
nel deserto del Nevada.
152
00:17:21,646 --> 00:17:23,687
Questa volta non sarà diverso.
153
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
Attenzione, prigionieri
del Campo di Quarantena McCarran.
154
00:17:34,771 --> 00:17:37,687
Stiamo evacuando la struttura.
155
00:17:38,187 --> 00:17:40,146
Prendete la navetta per Barstow.
156
00:17:40,729 --> 00:17:43,312
Il tesserino sanitario
d'accesso temporaneo
157
00:17:43,396 --> 00:17:46,312
dovrà essere presentato agli agenti
prima di imbarcarvi.
158
00:17:46,396 --> 00:17:48,687
Le navette partiranno ogni 15 minuti.
159
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
- Ciao, ragazzi.
- Kate!
160
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Ciao. Così non respiro.
161
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
- Siete felici di andarvene?
- Sì.
162
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, devono finire di fare le valigie.
163
00:17:57,479 --> 00:17:58,604
Forza.
164
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Kate, devi promettermi una cosa.
165
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
Se dovesse succedermi qualcosa
nei prossimi giorni,
166
00:18:06,479 --> 00:18:09,271
assicurati che i ragazzi
arrivino a Barstow, ok?
167
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
Perché? Cosa potrebbe succederti?
168
00:18:15,146 --> 00:18:16,396
Sai chi è lei, vero?
169
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
Il coyote.
170
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, scordatelo.
171
00:18:23,687 --> 00:18:28,271
Kate, lei ti aiuta a entrare,
scassinare una slot machine e tornare.
172
00:18:28,354 --> 00:18:30,271
Sei di ritorno in un baleno.
173
00:18:31,437 --> 00:18:35,521
Quei soldi ci servono per andarcene
o resteremo a Barstow per sempre.
174
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
Ascolta, a quelle guardie
non frega un cazzo.
175
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
Ma con 5,000 dollari
potrò portare via i miei figli.
176
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Devo portarli via entro venerdì
177
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
e farò qualsiasi cosa
per proteggere la mia famiglia.
178
00:18:51,854 --> 00:18:56,062
Geeta, non tutti quelli che escono
poi riescono a tornare.
179
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Lascia stare.
180
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
- Ehi, aspetta. Geeta, dai.
- Lascia perdere, ok?
181
00:19:00,312 --> 00:19:01,354
- Allora…
- Ehi.
182
00:19:03,229 --> 00:19:04,812
Tutto bene, qui, ragazze?
183
00:19:06,562 --> 00:19:08,771
Non hai niente di meglio da fare?
184
00:19:08,854 --> 00:19:09,729
Kate…
185
00:19:09,812 --> 00:19:12,812
- Che cazzo hai detto, volontaria?
- Niente.
186
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
- È così, volontaria?
- Kate.
187
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
Tu chiudi il becco!
188
00:19:18,979 --> 00:19:19,812
Ok.
189
00:19:20,354 --> 00:19:22,896
Cosa? Mi hai detto qualcosa?
190
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
Non farlo.
191
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
No, non ho detto niente.
192
00:19:32,229 --> 00:19:35,562
Il primo sintomo dell'infezione
è la belligeranza
193
00:19:36,062 --> 00:19:38,437
e compiere azioni antisociali.
194
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Guardami e stai ferma.
195
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
Sei a posto.
196
00:20:01,146 --> 00:20:03,521
Una navetta per gli addetti
partirà tra 5 minuti.
197
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
Ora tocca a te.
198
00:20:06,771 --> 00:20:07,812
Se vuoi,
199
00:20:09,146 --> 00:20:10,979
uso il mio termometro rettale.
200
00:20:26,187 --> 00:20:28,146
Sei sotto di un paio di decimali.
201
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
Sicura di sentirti bene?
202
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
- Sicura di non essere infetta?
- Sto bene.
203
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
Sto bene. Mi sento bene.
204
00:20:39,896 --> 00:20:40,812
Beh,
205
00:20:42,187 --> 00:20:45,271
siete entrambe entro il margine d'errore,
ma attente.
206
00:20:48,104 --> 00:20:50,312
Non perdere la navetta, volontaria.
207
00:20:53,271 --> 00:20:54,146
Stronzo.
208
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
Sei impazzita?
209
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
Sai con che facilità può farti sparire?
210
00:20:59,937 --> 00:21:04,854
Deve solo dire che sei sotto di un grado
e nessuno lo contesterebbe. Nessuno.
211
00:21:05,479 --> 00:21:06,729
- Lo so.
- Lo sai?
212
00:21:06,812 --> 00:21:08,604
È solo che… Lui…
213
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
Non importa.
214
00:21:11,646 --> 00:21:12,812
Mi dispiace. Io…
215
00:21:13,771 --> 00:21:17,812
Devi promettermi
che non farai stupidaggini.
216
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Geeta, non vale la pena rischiare.
217
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
No, hai ragione.
218
00:21:25,187 --> 00:21:26,146
Non lo farò.
219
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Promesso. Ok?
220
00:21:29,812 --> 00:21:30,771
Grazie.
221
00:21:30,854 --> 00:21:33,437
Una navetta per gli addetti
partirà tra 5 minuti.
222
00:23:13,021 --> 00:23:14,604
Mamma!
223
00:23:52,062 --> 00:23:56,104
POSSIBILE
224
00:23:59,771 --> 00:24:00,604
Sì?
225
00:24:01,354 --> 00:24:04,021
Sig. Tanaka, sono in difficoltà.
226
00:24:05,146 --> 00:24:06,771
Lei non mi piace granché.
227
00:24:08,271 --> 00:24:11,521
Ed eviterei di darle
la soddisfazione di accettare, ma…
228
00:24:12,396 --> 00:24:14,146
Metta insieme la squadra.
229
00:24:14,229 --> 00:24:17,562
Le serviranno un pilota d'elicottero
e uno scassinatore.
230
00:24:18,229 --> 00:24:20,354
Le scrivo un indirizzo.
231
00:24:20,437 --> 00:24:22,396
Si presenti lì domani alle 16:00.
232
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Ha accettato.
233
00:24:30,937 --> 00:24:33,396
Non vorrei chiedertelo, ma…
234
00:24:33,479 --> 00:24:36,646
Devo portare i ragazzi a scuola
e se non arrivo al lavoro…
235
00:24:36,729 --> 00:24:38,312
Tranquilla. La aggiusterò.
236
00:24:39,062 --> 00:24:40,187
Grazie, Maria.
237
00:24:40,271 --> 00:24:43,104
Non preoccuparti.
Attenta. Sono sporca di grasso.
238
00:24:43,187 --> 00:24:45,521
Sharkey, dalle l'auto di cortesia bianca.
239
00:24:46,146 --> 00:24:48,521
- Gracias, Maria.
- Salutami i ragazzi.
240
00:24:48,604 --> 00:24:50,146
- Ok.
- Ciao.
241
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Cazzo.
242
00:25:00,229 --> 00:25:01,104
Ciao.
243
00:25:04,562 --> 00:25:05,896
Ciao!
244
00:25:07,979 --> 00:25:09,521
Pensi sia una cattiva idea?
245
00:25:09,604 --> 00:25:10,521
Avanti, Scotty.
246
00:25:10,604 --> 00:25:13,271
Non è questione di "pensare",
ma di "essere",
247
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
ed è senz'altro una cattiva idea.
248
00:25:18,979 --> 00:25:20,854
- Quindi rifiuti?
- Non ho detto questo.
249
00:25:20,937 --> 00:25:21,812
Accetti?
250
00:25:22,396 --> 00:25:23,729
Neanche questo.
251
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
Ma sei interessata.
252
00:25:26,896 --> 00:25:30,521
Lo sapevi ancora prima di chiedermelo.
253
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Pensaci.
254
00:25:33,187 --> 00:25:35,729
Dopo aver salvato tanta gente,
255
00:25:36,854 --> 00:25:38,229
guarda dove siamo.
256
00:25:38,312 --> 00:25:41,229
E se, per una volta,
257
00:25:42,146 --> 00:25:44,104
facessimo qualcosa solo per noi?
258
00:25:49,021 --> 00:25:50,104
Potremmo morire.
259
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Probabilmente moriremo.
260
00:25:58,646 --> 00:26:00,021
Almeno alcuni di noi.
261
00:26:01,979 --> 00:26:03,437
Cinquanta milioni di dollari.
262
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Cinquanta.
263
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
Come ce li divideremo? In che modo?
264
00:26:08,271 --> 00:26:12,146
Noi due e Vanderohe, se accetterà,
potremmo prenderci 15 milioni a testa.
265
00:26:14,812 --> 00:26:16,479
Chi non è della famiglia…
266
00:26:17,271 --> 00:26:18,937
Non saprà quanto prenderemo.
267
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Vedo che hai capito.
268
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
Chi altri c'è sulla tua assurda lista?
269
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Hai avuto visite.
270
00:26:36,229 --> 00:26:37,729
Com'è andata? Dimmi.
271
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
In sei mesi, è la prima volta che viene.
272
00:26:41,604 --> 00:26:44,687
Non riusciamo a parlarci
per più di 35 minuti
273
00:26:44,771 --> 00:26:46,812
senza litigare.
274
00:26:48,187 --> 00:26:50,062
Ma sembra comunque felice.
275
00:26:50,146 --> 00:26:52,354
Suppongo sia questo che conta.
276
00:26:52,437 --> 00:26:56,271
Sono certo che ti vuole bene,
anche se non sembra.
277
00:26:56,979 --> 00:27:00,271
Dico davvero.
E, se non così fosse, che vada al diavolo.
278
00:27:02,312 --> 00:27:04,729
È roba tosta.
279
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
A cosa pensi?
280
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Sapete, quando abbiamo combattuto
contro di loro,
281
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
non pensavo alle facce
di quella miriade di mostri,
282
00:27:15,896 --> 00:27:19,271
ma ora mi rendo conto che erano persone.
283
00:27:19,354 --> 00:27:20,479
E non vedo altro
284
00:27:21,146 --> 00:27:22,271
che le loro facce.
285
00:27:23,104 --> 00:27:25,729
Non so se tornare là
migliorerebbe le cose.
286
00:27:25,812 --> 00:27:30,229
Proprio non lo so,
ma forse c'è la possibilità che si riveli
287
00:27:32,062 --> 00:27:33,187
catartico.
288
00:27:36,396 --> 00:27:37,312
È vero.
289
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Guarda qua.
290
00:27:42,312 --> 00:27:45,021
Dovevano bombardare Las Vegas
negli anni '90.
291
00:27:46,229 --> 00:27:48,521
- È fantastico.
- Peters!
292
00:27:50,104 --> 00:27:52,604
Porca puttana.
293
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
Come va?
294
00:27:54,729 --> 00:27:56,396
Cosa diavolo ci fate qui?
295
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
Il lavoro?
296
00:27:58,521 --> 00:28:00,812
Uno schifo. Cosa ci fate qui?
297
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
- Beh…
- Mettiamo su una squadra per un lavoro.
298
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
Quanto ci guadagno?
299
00:28:05,896 --> 00:28:07,771
Beh, se tutto va bene,
300
00:28:08,604 --> 00:28:10,562
due milioni per un giorno di lavoro.
301
00:28:10,646 --> 00:28:12,229
- Due milioni?
- Ma…
302
00:28:12,312 --> 00:28:13,937
Sarebbe solo la mia parte?
303
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
Due milioni se tutto va bene?
304
00:28:18,896 --> 00:28:21,062
Sono dei vostri. Ci sto.
305
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
Non vuoi neanche conoscere i rischi…
306
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
Perché dovrei? Due milioni?
Sono un mucchio di soldi.
307
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Ascoltate, odio così tanto la mia vita
308
00:28:31,771 --> 00:28:33,854
che, se avessi due milioni,
309
00:28:33,937 --> 00:28:35,646
cambierebbe tutto.
310
00:28:36,187 --> 00:28:39,104
Quindi sì, grazie. Sì.
311
00:28:39,187 --> 00:28:40,646
Sicura di non volerlo sapere?
312
00:28:41,812 --> 00:28:43,979
Ci sarà da pilotare un elicottero, vero?
313
00:28:44,062 --> 00:28:44,896
Sì.
314
00:28:44,979 --> 00:28:46,937
- E dovrò farlo io? Sì.
- Sì.
315
00:28:47,562 --> 00:28:49,562
- Dove devo firmare?
- Ok.
316
00:28:49,646 --> 00:28:51,812
- Ci sto.
- Grazie. È stato bello vederti.
317
00:28:52,604 --> 00:28:54,062
Non è cambiata, vero?
318
00:28:54,146 --> 00:28:56,771
No. È sempre strana.
319
00:28:56,854 --> 00:28:58,687
Andiamo. Al prossimo penso io.
320
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Avanti. Cazzo.
321
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
È così che si fa, cazzo!
322
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzman.
323
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzman. Il nome mi dice qualcosa.
324
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Guarda qua.
325
00:29:18,104 --> 00:29:19,062
GUZMAN DEI MORTI 420
326
00:29:19,146 --> 00:29:21,104
Sono Mikey Guzman
e sono a East Las Vegas.
327
00:29:21,187 --> 00:29:22,021
Qui ci sono…
328
00:29:22,104 --> 00:29:25,229
Ne ho contati almeno cinque,
ma fatemi ricontrollare.
329
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Sette. Sette shambler.
330
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}Bum, bastardo! Un doppio colpo in testa!
331
00:29:35,396 --> 00:29:36,646
{\an8}- È pazzo.
- È assurdo!
332
00:29:36,729 --> 00:29:39,271
Ci sono dei forum su di lui.
333
00:29:40,604 --> 00:29:41,604
Alla grande!
334
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
- Alla grande, cazzo.
- Così si fa.
335
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Grazie mille.
336
00:29:46,354 --> 00:29:50,187
@GuzmanDeiMorti420.
Mettete "mi piace" e iscrivetevi.
337
00:29:50,271 --> 00:29:52,854
Quel bastardo ha un Rolex
da 10,000 dollari.
338
00:29:52,937 --> 00:29:53,771
Ehi.
339
00:29:53,854 --> 00:29:54,979
Qué onda, güero?
340
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzman.
341
00:29:57,729 --> 00:29:58,896
Cosa volete?
342
00:29:58,979 --> 00:30:01,187
Vorresti guadagnare 500,000 dollari?
343
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
Certo. Chi devo uccidere?
344
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Lo adoro.
345
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
CASSEFORTI E SERRATURE GWENDOLINE
346
00:30:11,896 --> 00:30:13,187
Cosa ci facciamo qui?
347
00:30:13,271 --> 00:30:16,271
Ci serve uno scassinatore.
Forse ho il pezzo mancante.
348
00:30:16,896 --> 00:30:21,146
Ti andrebbe di guadagnare
250,000 dollari in un giorno?
349
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
Oddio.
350
00:30:26,104 --> 00:30:27,104
Puoi aprirla?
351
00:30:27,812 --> 00:30:29,604
- Se posso aprirla?
- Sì.
352
00:30:32,021 --> 00:30:33,021
Se posso aprirla?
353
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
È come mostrarmi
la Madonna del Magnificat del Botticelli
354
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
e chiedermi se vorrei scoparmela.
355
00:30:40,979 --> 00:30:45,646
Ok, l'uomo che ha progettato
questa splendida opera d'arte,
356
00:30:45,729 --> 00:30:46,979
Hans Wagner,
357
00:30:47,062 --> 00:30:49,479
l'ha chiamata Götterdämmerung,
358
00:30:49,562 --> 00:30:53,729
come il capitolo finale dell'opera
del suo omonimo, Richard Wagner,
359
00:30:54,562 --> 00:30:55,979
Der Ring des Nibelungen.
360
00:30:56,729 --> 00:30:58,437
Se può essere aperta e da me?
361
00:30:59,062 --> 00:30:59,896
Non lo so.
362
00:30:59,979 --> 00:31:01,479
- Davvero non lo so.
- Ok.
363
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Attento con quelle manone.
364
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
Ma, tra tutti gli scassinatori al mondo,
365
00:31:06,979 --> 00:31:09,854
rappresento la vostra maggiore probabilità
di aprirla?
366
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Umilmente, vi dico di sì.
367
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
Allora ci stai?
368
00:31:14,979 --> 00:31:19,646
È un accesso verso un altro regno
e la provvidenza vi ha portati da me.
369
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Lo attraverseremo insieme.
370
00:31:21,312 --> 00:31:23,979
- A proposito, il suo nome?
- Scott Ward.
371
00:31:24,062 --> 00:31:25,312
- Come?
- Scott Ward.
372
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Dieter, Scott Ward.
373
00:32:16,521 --> 00:32:17,646
Sei pronta?
374
00:32:37,021 --> 00:32:38,937
LAS VENDETTA
375
00:32:52,562 --> 00:32:53,646
Sì.
376
00:33:03,437 --> 00:33:07,437
Scott, loro sono Damon e Chambers.
377
00:33:07,521 --> 00:33:10,229
- Sono con me. Li pago con la mia parte.
- Ok.
378
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
- Come va?
- Benvenuti.
379
00:33:12,854 --> 00:33:15,312
Scott, cosa ci fa qui quel ragazzino?
380
00:33:15,396 --> 00:33:19,062
Senza offesa, ma ti sembra capace
di ammazzare degli zombi?
381
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Salve, mi chiamo Dieter
e aprirò ciò che non può essere aperto.
382
00:33:24,521 --> 00:33:25,687
Mi prendi in giro?
383
00:33:25,771 --> 00:33:28,021
No, ci serve per aprire la cassaforte.
384
00:33:28,812 --> 00:33:30,396
Se perdiamo lui, è finita.
385
00:33:32,021 --> 00:33:33,437
Forza, gente. Venite.
386
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
Sig. Tanaka, siamo tutti qui.
387
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
È bello avervi qui tutti insieme.
388
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Ecco l'obiettivo.
389
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
Il Vegas Bly.
390
00:33:44,687 --> 00:33:46,354
L'elicottero non vi servirà,
391
00:33:47,021 --> 00:33:50,479
perché è una zona interdetta,
ma vi servirà per tornare.
392
00:33:51,354 --> 00:33:56,937
C'è un elicottero di soccorso abbandonato
in cima alla torre nord, Sodoma.
393
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Se riuscirete a coordinarvi
e a comunicare,
394
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
entrerete e uscirete senza problemi.
395
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Avrete 32 ore per agire in città.
396
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Qualunque zombi ancora presente
397
00:34:11,229 --> 00:34:15,354
non sarà un problema
per una banda di tosti hombres come voi.
398
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
Un attimo!
399
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Chiedo scusa.
400
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
Di preciso, come si uccidono gli zombi?
401
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Cristo santo.
402
00:34:49,896 --> 00:34:52,729
Qualcun altro, qui,
non ha mai ucciso uno zombi?
403
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
Conosciamo tutti le regole di base.
404
00:34:57,687 --> 00:35:00,437
Zombi, shambler, non morti…
Comunque li chiamiate,
405
00:35:00,521 --> 00:35:03,062
se dovete ucciderli mirate al cervello.
406
00:35:03,146 --> 00:35:03,979
Il cervello.
407
00:35:04,062 --> 00:35:07,854
Se vi attaccano, sparategli alla testa.
Tutto qui. Domande?
408
00:35:09,021 --> 00:35:13,687
Sì. E se li colpissi in testa
con una grossa pietra?
409
00:35:13,771 --> 00:35:14,854
Funzionerebbe?
410
00:35:16,187 --> 00:35:21,021
Sì, gli spappoleresti comunque il cervello
e funzionerebbe.
411
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Ricevuto.
412
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Mi scusi, sig. Tanaka. Continui pure.
413
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Da lì dovrete scendere lungo la Strip.
414
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
Raggiungerete il casinò
in meno di due ore.
415
00:35:36,062 --> 00:35:38,646
Una volta dentro, troverete il generatore.
416
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
La cassaforte si trova
sotto la torre sud, Gomorra,
417
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
in fondo a un corridoio.
418
00:35:48,604 --> 00:35:51,604
Lì troverete
diversi deterrenti non letali.
419
00:35:51,687 --> 00:35:53,896
Dovrete farli scattare.
420
00:35:54,562 --> 00:35:58,062
Intanto, il nostro coraggioso
pilota/meccanico rifornirà
421
00:35:58,146 --> 00:35:59,229
l'elicottero.
422
00:36:04,104 --> 00:36:08,187
Raggiunta la cassaforte,
lo scassinatore si metterà al lavoro.
423
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Come un chirurgo o un pittore,
424
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
darà vita al suo capolavoro
quasi impercettibile all'udito.
425
00:36:18,771 --> 00:36:23,104
La cassaforte non potrà che soccombere
al suo delicato tocco.
426
00:36:26,062 --> 00:36:30,354
A quel punto non dovrete fare altro
che caricare i soldi sull'elicottero
427
00:36:30,437 --> 00:36:33,562
e volare verso il tramonto.
428
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Tutto questo
429
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
un giorno prima
che sgancino la bomba nucleare.
430
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
Sarà come bere un bicchiere di sakè.
431
00:36:46,646 --> 00:36:47,479
Mi scusi.
432
00:36:47,562 --> 00:36:51,104
Non si può più dire.
È poco rispettoso verso i giapponesi.
433
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
Sì, ma io sono…
434
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
Lui può, perché è giapponese.
435
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
E va bene.
436
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
Facile come bere un bicchier d'acqua.
437
00:37:02,771 --> 00:37:04,187
Date un'occhiata.
438
00:37:10,312 --> 00:37:12,229
Ok. Bravo.
439
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Aspettate un attimo.
440
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
Il piano è questo? Uccidere degli zombi?
441
00:37:21,604 --> 00:37:24,979
Certo. Che ti prende?
Credevo volessi farlo.
442
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
Dicevi sempre che se ne avessi visto uno
l'avresti massacrato.
443
00:37:29,021 --> 00:37:30,812
Erano tutte stronzate.
444
00:37:30,896 --> 00:37:31,729
Cosa?
445
00:37:31,812 --> 00:37:35,896
Fanculo. Io mi chiamo fuori.
Voi siete matti. Morirete tutti.
446
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
- Cristo.
- Mi spiace.
447
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Dilettanti.
448
00:37:39,354 --> 00:37:42,146
Damon, aspetta, dai.
449
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Ok. Recuperate l'attrezzatura.
Ci si vede alle 6:00 in punto.
450
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Ricevuto, Capitano.
451
00:37:47,437 --> 00:37:49,021
Aspettate un attimo.
452
00:37:50,229 --> 00:37:52,771
Sono Martin,
capo della sicurezza del sig. Tanaka.
453
00:37:54,062 --> 00:37:56,146
Qualunque cosa vi serva, dite a me.
454
00:37:57,104 --> 00:38:01,146
Posso procurarvi il materiale che vi serve
e verrò in missione con voi
455
00:38:01,229 --> 00:38:03,646
perché conosco bene il casinò.
456
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
Domande?
457
00:38:06,354 --> 00:38:08,229
Bene. Ci vediamo alle 6:00.
458
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
Alle 6:00?
459
00:38:10,479 --> 00:38:11,812
Che ne pensa?
460
00:38:11,896 --> 00:38:13,521
Lei è pazzo. Lo sa, vero?
461
00:38:13,604 --> 00:38:15,521
Se devo scegliere tra morire sulla Strip
462
00:38:15,604 --> 00:38:18,604
e passare un altro giorno
a girare hamburger da Lucky Boy,
463
00:38:19,604 --> 00:38:21,187
sono pronto a rischiare.
464
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
Ha pensato a come entrerete in città?
465
00:38:26,104 --> 00:38:26,937
Sì.
466
00:38:27,021 --> 00:38:30,271
Gli ultimi arrivati
devono essere esaminati.
467
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
Il Centro di Quarantena Barstow
è a tolleranza zero.
468
00:38:35,021 --> 00:38:38,146
Senza l'adesivo
che attesta che siete in salute,
469
00:38:38,229 --> 00:38:40,604
vi saranno precluse le zone comuni.
470
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Ehi, Kate.
471
00:38:45,771 --> 00:38:48,437
- Cosa ci fai tu qui?
- Devo parlarti.
472
00:38:48,521 --> 00:38:49,646
- No!
- Aspetta.
473
00:38:49,729 --> 00:38:52,021
Ti chiedo solo di ascoltarmi.
474
00:38:55,896 --> 00:38:57,271
Ho un'opportunità
475
00:38:58,937 --> 00:38:59,896
e devi aiutarmi.
476
00:39:01,937 --> 00:39:04,604
Ascolta, so che ti sembrerà assurdo.
477
00:39:04,687 --> 00:39:06,396
Ma devi fare una cosa per me.
478
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
Per te?
479
00:39:07,396 --> 00:39:10,687
Se la farai,
potrò darti 15 milioni di dollari.
480
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
- Quindici milioni?
- Quindici…
481
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
Tu non hai 15 milioni.
482
00:39:14,687 --> 00:39:18,104
Se farai questa cosa per me, li avrò.
483
00:39:20,562 --> 00:39:24,896
Non cancellerà i miei errori
come persona né come padre.
484
00:39:24,979 --> 00:39:25,854
Già.
485
00:39:25,937 --> 00:39:28,312
Ma con 15 milioni
potrai aiutare questa gente.
486
00:39:28,396 --> 00:39:30,562
Riprendere gli studi e fare ciò che vuoi.
487
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
So che userai bene questi soldi.
488
00:39:47,187 --> 00:39:48,271
Cosa dovrei fare?
489
00:40:19,312 --> 00:40:22,646
Ehi, no, ti prego! Sei il coyote, vero?
490
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Facci entrare, ti prego.
491
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
Per favore.
492
00:40:35,604 --> 00:40:37,687
Non male per essere la prima volta.
493
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Ok, ho capito.
494
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
È proprio un bell'aggeggio.
495
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Non puntarmela contro.
496
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Chiedo scusa.
497
00:40:54,771 --> 00:40:55,812
Si parte.
498
00:40:55,896 --> 00:40:58,396
Bene. Vuoi un po' d'acqua?
499
00:41:14,021 --> 00:41:16,062
Mi prendi in giro? Cosa significa?
500
00:41:16,146 --> 00:41:16,979
Cosa?
501
00:41:17,062 --> 00:41:18,854
Giuro che se questa missione
502
00:41:18,937 --> 00:41:21,854
è un modo per riallacciare
i rapporti con tua figlia…
503
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
Non è così, ok? Fidati.
504
00:41:23,812 --> 00:41:26,604
È una volontaria del campo.
Ha delle conoscenze.
505
00:41:27,146 --> 00:41:29,521
Ci porterà alla zona di quarantena.
506
00:41:29,604 --> 00:41:31,729
Credi che la porterei in città?
507
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}BENVENUTI IN NEVADA
508
00:41:34,437 --> 00:41:38,187
{\an8}ATTENZIONE - ZONA DI QUARANTENA
QUI NON VALE LA LEGGE DEGLI USA
509
00:41:53,646 --> 00:41:56,854
Come va? Non ci siamo presentati.
Io mi chiamo Martin.
510
00:41:56,937 --> 00:42:00,062
Non parlarmi.
Non mi fido di questa gente, specie di te.
511
00:42:01,312 --> 00:42:02,896
Stammi lontano.
512
00:42:02,979 --> 00:42:03,896
Sì, signora.
513
00:42:34,104 --> 00:42:37,271
Attenzione, Campo di Quarantena McCarran.
514
00:42:37,354 --> 00:42:41,771
La struttura sarà evacuata
entro fine giornata.
515
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Criminali, ecco il vostro coyote.
516
00:42:55,687 --> 00:42:56,979
Il coyote ha un nome?
517
00:42:57,062 --> 00:42:59,396
Lilly, ma "coyote" mi piace.
518
00:42:59,479 --> 00:43:01,187
Chiamatemi così, se volete.
519
00:43:01,729 --> 00:43:05,896
Ok, io me ne vado.
Vi aspetto fuori Barstow tra 24 ore.
520
00:43:05,979 --> 00:43:07,521
- Ok?
- Ok.
521
00:43:08,771 --> 00:43:12,021
Non fatevi polverizzare
o uccidere dai non morti.
522
00:43:27,771 --> 00:43:30,479
Ehi, che succede?
523
00:43:30,562 --> 00:43:31,687
La mamma è sparita.
524
00:43:40,021 --> 00:43:40,854
Tieni.
525
00:43:42,854 --> 00:43:43,771
Domanda.
526
00:43:44,437 --> 00:43:45,312
Sì, Dieter.
527
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
Non dovrei avere qualcosa di più grosso?
528
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Se ti do qualcosa di più grosso,
sei morto.
529
00:43:52,062 --> 00:43:52,896
"Morto" morto?
530
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Auf wiedersehen, morto.
531
00:43:58,604 --> 00:43:59,979
Questo dove va?
532
00:44:03,687 --> 00:44:05,312
Mi prendi in giro?
533
00:44:05,396 --> 00:44:07,979
Dieter, non far incazzare Van.
534
00:44:08,854 --> 00:44:09,854
Grazie, signore.
535
00:44:13,896 --> 00:44:14,729
Ehi.
536
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
- Cos'hai fatto?
- Che vuoi dire?
537
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
Ferma!
538
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
Lasciami!
539
00:44:21,354 --> 00:44:22,979
- Basta!
- Che succede?
540
00:44:23,062 --> 00:44:24,229
Che diavolo fai?
541
00:44:25,312 --> 00:44:26,854
L'hai fatta entrare.
542
00:44:26,937 --> 00:44:28,396
Hai fatto entrare Geeta.
543
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Sì, lei e altre due.
544
00:44:31,354 --> 00:44:34,521
Faccio entrare tanta gente.
Vogliono i soldi per andarsene.
545
00:44:34,604 --> 00:44:36,229
- Lo sai.
- Non è tornata.
546
00:44:36,312 --> 00:44:38,104
Non tutti tornano.
547
00:44:38,187 --> 00:44:40,146
- Conoscono i rischi.
- Ha due figli!
548
00:44:44,687 --> 00:44:46,062
Non me l'aveva detto.
549
00:44:47,187 --> 00:44:49,979
Se l'avessi saputo, le avrei detto di no.
550
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
L'hai vista morire?
551
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
No.
552
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
Loro sono andate e io sono rimasta lì.
553
00:45:00,437 --> 00:45:03,062
Non sono più uscite. Mi dispiace.
554
00:45:04,937 --> 00:45:07,521
Ho aspettato più che ho potuto, ma…
555
00:45:07,604 --> 00:45:08,896
Vengo con voi.
556
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
- Scordatelo.
- Invece sì.
557
00:45:12,937 --> 00:45:14,979
No che non vieni.
558
00:45:15,062 --> 00:45:18,729
La madre di due figli
è dispersa là dentro.
559
00:45:18,812 --> 00:45:21,062
Due bambini di cui mi occupo.
560
00:45:21,146 --> 00:45:22,187
Devo trovarla.
561
00:45:22,271 --> 00:45:24,562
Descrivicela e la cercheremo noi.
562
00:45:24,646 --> 00:45:26,646
- E dovrei fidarmi?
- Kate!
563
00:45:27,271 --> 00:45:29,521
- Tu non vieni!
- Non te lo sto chiedendo!
564
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Te lo sto dicendo.
565
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
Vieni qui.
566
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Stammi a sentire.
Ho visto com'è la situazione là dentro
567
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
e non ti consiglio di venire.
Non ti lascerò provare.
568
00:45:42,187 --> 00:45:43,396
Dovrai restare qui.
569
00:45:43,479 --> 00:45:46,104
Cercheremo la tua amica
e ti rivedrò fuori.
570
00:45:46,187 --> 00:45:48,646
- Va bene?
- No, non va bene.
571
00:45:49,521 --> 00:45:52,312
Ascoltami tu. Io entro comunque.
572
00:45:52,896 --> 00:45:55,187
Se vengo con te, potrai proteggermi.
573
00:45:55,271 --> 00:45:56,604
- Kate…
- Oppure,
574
00:45:57,187 --> 00:45:58,937
mi intrufolerò dopo di voi
575
00:45:59,729 --> 00:46:01,437
e probabilmente morirò.
576
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
Sta a te decidere.
577
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
Cosa preferisci, papà?
578
00:46:21,104 --> 00:46:23,354
Se vedremo la tua amica, la aiuteremo,
579
00:46:23,812 --> 00:46:27,521
ma non andrai a cercarla.
Qui è questione di vita o di morte.
580
00:46:27,604 --> 00:46:31,146
Se fai qualche casino,
alcune di queste persone moriranno.
581
00:46:31,229 --> 00:46:33,979
Hai capito?
E anche loro hanno delle famiglie.
582
00:46:34,646 --> 00:46:38,854
Quindi non allontanarti mai da me.
583
00:46:38,937 --> 00:46:40,687
Sono le mie condizioni. Ok?
584
00:46:43,271 --> 00:46:45,562
Va bene. Ok.
585
00:46:49,146 --> 00:46:53,396
Ragazzi, lei è Kate,
il nuovo membro della squadra.
586
00:46:54,604 --> 00:46:56,229
- Ciao.
- Come va?
587
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Scott, che cazzo combini?
588
00:47:01,271 --> 00:47:02,479
Vi state divertendo?
589
00:47:02,562 --> 00:47:03,937
Di cosa sta parlando?
590
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
Della bomba che vi ucciderà?
È di questo che parlate?
591
00:47:07,146 --> 00:47:10,979
Quella è l'ultima navetta.
Via, Speedy Gonzales! Arriba.
592
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
Questa zona verrà evacuata.
593
00:47:14,187 --> 00:47:16,729
- Ci serve qualcun altro.
- Perché?
594
00:47:16,812 --> 00:47:19,479
Tu non sai com'è là dentro. Non più.
595
00:47:19,562 --> 00:47:22,687
- Siamo già tanti.
- Fidati. Serve qualcun altro.
596
00:47:25,979 --> 00:47:27,479
Che diavolo succede qui?
597
00:47:32,187 --> 00:47:33,771
Vuoi guadagnare 20,000 dollari?
598
00:47:33,854 --> 00:47:35,146
Ventimila?
599
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
Sì, mi piacerebbe molto, cazzo.
600
00:47:43,021 --> 00:47:45,812
Non capisco, cazzo.
Perché cazzo vuole portarlo?
601
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Tesoro, vacci piano con le parolacce, ok?
602
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
- Scherzi?
- Una sega.
603
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
Ci faremo strada in un mare di zombi
per una mega-rapina,
604
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
- ma niente parolacce.
- Quella è tua.
605
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
Mia? Fantastico.
606
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Userò questa.
607
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
Ci divertiremo, eh?
608
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Sono perfetto per quest'affare.
609
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
Se per caso tu dovessi avere paura
o sentirti nervosa là dentro,
610
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
stammi vicino.
611
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
- Ti proteggerò io.
- Grazie.
612
00:48:23,229 --> 00:48:24,312
Che c'è, fratello?
613
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Tu porterai la benzina.
614
00:48:29,979 --> 00:48:33,562
Non toccare più la mia sega, ok?
E non rivolgerle più la parola…
615
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
fratello.
616
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
- Ok. Certo.
- Bravo.
617
00:48:42,271 --> 00:48:44,062
Forza, ragazzi, si parte!
618
00:48:50,854 --> 00:48:52,396
Che cazzo hai da guardare?
619
00:49:21,604 --> 00:49:22,479
Stammi dietro.
620
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Alza quell'arma, idiota.
621
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Puoi ancora tornare indietro.
622
00:49:51,687 --> 00:49:54,521
Ecco gli shambler.
623
00:49:55,479 --> 00:49:56,604
O quello che resta.
624
00:49:59,979 --> 00:50:01,687
Cosa gli è successo?
625
00:50:01,771 --> 00:50:03,021
Secondo te?
626
00:50:03,104 --> 00:50:05,312
Troppo scemi per evitare il sole.
627
00:50:05,396 --> 00:50:09,979
Dovreste vedere cosa succede quando piove.
Per qualche ora, tornano in vita.
628
00:50:11,604 --> 00:50:12,646
Oh, Scheiße!
629
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Ok, andiamo, forza.
630
00:50:16,854 --> 00:50:19,021
Quanta pioggia serve…
631
00:50:19,104 --> 00:50:20,146
Facciamoci una foto.
632
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Turisti.
633
00:50:25,562 --> 00:50:28,062
Ehi, tu sei Lilly, vero?
634
00:50:30,104 --> 00:50:31,896
Sembri conoscere la zona.
635
00:50:31,979 --> 00:50:33,354
E a te che importa?
636
00:50:33,437 --> 00:50:34,854
Forse parecchio.
637
00:50:36,187 --> 00:50:38,354
Cosa sai di questi zombi?
638
00:50:38,437 --> 00:50:39,646
Tutto.
639
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Perché?
640
00:50:44,354 --> 00:50:45,521
Buono a sapersi.
641
00:51:04,104 --> 00:51:05,479
Wow, was ist das?
642
00:51:08,146 --> 00:51:10,229
Porca puttana. Che roba è?
643
00:51:10,312 --> 00:51:11,479
Cos'è successo qui?
644
00:51:11,562 --> 00:51:15,312
Qui è dove polizia ed esercito
sono caduti. L'ultimo avamposto.
645
00:51:15,979 --> 00:51:17,354
Fate tutti silenzio.
646
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
Avete sentito?
647
00:51:22,646 --> 00:51:25,312
- Che diavolo è quello?
- Tutti dietro l'auto!
648
00:51:42,646 --> 00:51:43,562
Che cos'è?
649
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine.
650
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
Valentine?
651
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
Una dannata tigre zombi.
652
00:51:56,312 --> 00:51:57,604
Questo è troppo.
653
00:52:01,979 --> 00:52:04,104
- Sì, cazzo.
- Fantastico.
654
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
Via libera.
655
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
- Los geht's.
- Ok.
656
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
Che diavolo era?
657
00:52:41,229 --> 00:52:44,854
Una delle tigri di Siegfried e Roy.
Protegge il confine.
658
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
- Ci sono altre strade?
- Non direi.
659
00:52:55,312 --> 00:52:57,646
Ehi, Cummings. Mostrami la tua pistola.
660
00:52:57,729 --> 00:52:59,229
Cosa? Scordatelo.
661
00:52:59,312 --> 00:53:00,687
Solo un secondo.
662
00:53:01,854 --> 00:53:04,312
Mi piace. È davvero bella.
663
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
E affidabile.
664
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
- Davvero?
- Sì.
665
00:53:13,312 --> 00:53:14,437
Posso toccarla?
666
00:53:15,021 --> 00:53:17,312
- Vuoi toccarla?
- Sì.
667
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Solo un secondo.
668
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Solo un secondo.
669
00:53:33,812 --> 00:53:35,062
- Oddio.
- Ehi!
670
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Potrei dire che mi dispiace, ma mentirei.
671
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
- Ma che dici?
- Cosa sta facendo?
672
00:53:40,104 --> 00:53:41,562
Mi ha sparato. Sparatele!
673
00:53:41,646 --> 00:53:44,812
Sapranno che siamo qui.
Dobbiamo rispettare le loro regole.
674
00:53:44,896 --> 00:53:47,521
- Ma che dice quest'idiota?
- È pazza.
675
00:53:47,604 --> 00:53:49,687
Per proseguire, serve uno scambio.
676
00:53:49,771 --> 00:53:51,146
- Uno scambio? Davvero?
- No!
677
00:53:51,229 --> 00:53:54,187
Sì. Un'offerta che mostri
la nostra sottomissione.
678
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
- Ma loro non pensano.
- Sparatele!
679
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
- Se arrivano, li uccidiamo.
- Non capisci.
680
00:53:58,437 --> 00:54:01,229
- Non sono come pensate.
- Sparatele in faccia!
681
00:54:01,312 --> 00:54:04,396
Taci, cazzo! Non parliamo degli shambler.
682
00:54:04,479 --> 00:54:06,104
È vero. Loro non pensano.
683
00:54:06,187 --> 00:54:09,312
Si spostano e mangiano.
Io parlo degli altri.
684
00:54:09,396 --> 00:54:13,229
- Gli alfa.
- Sì, loro sono più intelligenti e veloci.
685
00:54:13,312 --> 00:54:16,062
Sono organizzati.
Sembrano usciti dai vostri incubi.
686
00:54:16,146 --> 00:54:17,187
Per favore.
687
00:54:17,271 --> 00:54:20,271
Parlate della città
come se fosse la vostra prigione.
688
00:54:20,354 --> 00:54:22,187
Non lo è. È il loro regno.
689
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
Se rispettiamo le loro regole,
non ci daranno problemi.
690
00:54:26,271 --> 00:54:28,646
- Oddio!
- Siamo in pieno territorio zombi.
691
00:54:28,729 --> 00:54:30,229
Ho una madre. Le voglio bene.
692
00:54:30,312 --> 00:54:31,979
Ce l'abbiamo tutti, stronzo,
693
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
ma non tutti tormentiamo
le donne in quarantena.
694
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
Sta mentendo! Non è vero.
695
00:54:37,854 --> 00:54:40,771
Zitto. Ho visto cos'hai fatto
a quelle donne.
696
00:54:41,604 --> 00:54:42,646
Le hai stuprate.
697
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
Oddio! Non è vero.
698
00:54:46,854 --> 00:54:48,562
- Cazzo. No!
- Lei sta arrivando.
699
00:54:48,646 --> 00:54:50,354
Chi sta arrivando? Cosa?
700
00:54:50,437 --> 00:54:53,562
- "Lei" chi?
- No, per favore. Slegatemi, vi prego.
701
00:54:54,146 --> 00:54:56,521
No. Non credetele.
702
00:54:56,604 --> 00:54:57,979
- Mi spiace.
- No, vi prego.
703
00:54:58,062 --> 00:55:00,979
Aiutatemi. Non andatevene.
Siamo una squadra.
704
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
Ma cosa…
705
00:55:32,271 --> 00:55:34,479
Cosa cazzo…
706
00:55:47,687 --> 00:55:48,646
Scheiße.
707
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
Aiuto. Sparatele! Cosa cazzo è?
708
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Ascolta, no. Ciao.
709
00:55:58,396 --> 00:56:00,062
Non sono qui per farti male.
710
00:56:01,104 --> 00:56:04,271
Avanti, aiutatemi.
711
00:56:04,354 --> 00:56:06,312
No!
712
00:56:18,479 --> 00:56:19,396
Aiutatemi!
713
00:56:20,646 --> 00:56:22,896
Non farlo. Stammi lontano.
714
00:56:24,062 --> 00:56:25,062
Che stai facendo?
715
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
No. Oddio!
716
00:56:37,646 --> 00:56:39,812
Vattene. Vai laggiù.
717
00:56:45,854 --> 00:56:48,187
No!
718
00:56:48,854 --> 00:56:50,812
Aiuto!
719
00:56:53,854 --> 00:56:57,854
No!
720
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
- L'hai mai vista uccidere?
- Un paio di volte.
721
00:57:30,646 --> 00:57:32,437
No!
722
00:57:32,521 --> 00:57:33,687
E tornano in vita?
723
00:57:33,771 --> 00:57:35,271
Sì, come shambler.
724
00:57:36,021 --> 00:57:37,104
No!
725
00:57:37,187 --> 00:57:40,562
Secondo me tutto è partito
da uno di loro, l'originario.
726
00:57:40,646 --> 00:57:42,104
Oddio! No!
727
00:57:42,187 --> 00:57:43,896
Chiunque sia, se ti morde…
728
00:57:43,979 --> 00:57:45,687
- Diventi un alfa.
- Esatto.
729
00:57:45,771 --> 00:57:47,687
Sembra lo stiano portando all'Olympus.
730
00:57:47,771 --> 00:57:49,896
Bene. Ora sappiamo dove non andare.
731
00:57:51,854 --> 00:57:54,312
Non ho mai capito bene come funziona.
732
00:57:54,396 --> 00:57:57,979
So solo che ti portano là
e che quando torni sei uno di loro.
733
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
Uno di quelli veloci.
734
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
- Quindi lo trasformeranno?
- Sì.
735
00:58:03,521 --> 00:58:05,979
Scott, forse Geeta si trova là.
736
00:58:06,062 --> 00:58:08,021
Kate, ne abbiamo già discusso.
737
00:58:08,104 --> 00:58:09,604
- Abbiamo tempo.
- Scordatelo.
738
00:58:09,687 --> 00:58:11,187
D'accordo.
739
00:58:11,812 --> 00:58:13,062
Come immaginavo.
740
00:58:13,604 --> 00:58:16,729
Quindi lo stronzo ci ha garantito
il libero accesso?
741
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Sì, lo stronzo ci ha garantito
la loro benevolenza,
742
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
ma non la ostenteremo sulla pubblica via.
743
00:58:22,479 --> 00:58:24,604
Dobbiamo procedere al chiuso.
744
00:58:24,687 --> 00:58:25,854
Andiamo.
745
00:58:47,604 --> 00:58:50,437
Ehi, hai riflettuto
sull'ordine di importanza?
746
00:58:50,521 --> 00:58:51,354
Che vuoi dire?
747
00:58:51,437 --> 00:58:55,646
Voglio dire che ovviamente il tedesco
è il più importante tra noi
748
00:58:55,729 --> 00:58:57,229
perché sa aprire la cassaforte,
749
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
ma la seconda per importanza
sono io, giusto?
750
00:59:00,979 --> 00:59:03,354
Senza di me,
non sapreste pilotare l'elicottero.
751
00:59:03,437 --> 00:59:06,104
Quindi sono la seconda per importanza.
752
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
E non so se voi siate a pari merito
per il terzo posto,
753
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
ma di certo io sono più importante
di quel tizio.
754
00:59:13,854 --> 00:59:16,104
Scusa, non sapevo stessi ascoltando.
755
00:59:16,187 --> 00:59:19,771
Ok, sono sicuramente più importante
di quel tizio.
756
00:59:19,854 --> 00:59:21,229
Non mi fido di lui.
757
00:59:21,312 --> 00:59:22,729
Sai perché è con noi?
758
00:59:22,812 --> 00:59:27,646
Ci tiene d'occhio per evitare che,
aperta la cassaforte, scappiamo coi soldi.
759
00:59:28,271 --> 00:59:29,479
È un incentivo.
760
00:59:30,146 --> 00:59:31,521
Non per essere cattiva,
761
00:59:31,604 --> 00:59:35,729
ma questo dovrebbe incentivarci
a lasciarlo morire.
762
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
Che c'è? Perché mi guardate tutti?
763
00:59:45,396 --> 00:59:46,562
È un Paese libero.
764
00:59:46,646 --> 00:59:48,604
La gente può guardare chi vuole.
765
00:59:48,687 --> 00:59:51,812
In realtà, non lo è.
Non siamo più in America.
766
00:59:51,896 --> 00:59:52,771
Non lo sapete?
767
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
Quindi tecnicamente questo
è un Paese ancora più libero.
768
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Sarà.
769
01:00:03,146 --> 01:00:04,646
Che cazzo succede?
770
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
State lontani da me!
771
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
Cosa cazzo…
772
01:00:58,062 --> 01:00:59,271
Cos'è quello?
773
01:01:12,104 --> 01:01:12,979
No.
774
01:01:16,229 --> 01:01:18,396
Ehi.
775
01:01:18,979 --> 01:01:20,396
Ascoltami un attimo.
776
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Io posso aiutarti. Lasciami…
777
01:01:26,271 --> 01:01:28,062
Ok.
778
01:01:50,854 --> 01:01:52,021
Ma che cazzo…
779
01:02:02,062 --> 01:02:05,146
No.
780
01:02:07,229 --> 01:02:10,062
No.
781
01:02:10,646 --> 01:02:12,521
Ok, senti.
782
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
Siamo sinceri, io…
783
01:02:54,396 --> 01:02:55,229
Cazzo.
784
01:03:02,812 --> 01:03:03,854
Non toccarli.
785
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
Non puntargli la luce negli occhi.
786
01:03:09,604 --> 01:03:11,729
Mi è già capitato. Sono in letargo.
787
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Se non li vediamo, come procediamo?
788
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Farò strada io.
789
01:03:41,896 --> 01:03:42,729
Vai.
790
01:03:43,396 --> 01:03:45,479
Perché? Vuoi guardarmi il culo?
791
01:03:45,562 --> 01:03:48,937
No, non credo che ci difenderesti
se le cose andassero male.
792
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Ti ho tenuto d'occhio e nascondi qualcosa.
793
01:03:51,771 --> 01:03:53,104
Arrivati al casinò,
794
01:03:53,187 --> 01:03:57,187
dovremo parlare del tuo ruolo qui.
795
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Come vuoi.
796
01:04:30,937 --> 01:04:32,437
Beccati questo, stronza.
797
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
Figlio di puttana.
798
01:08:41,771 --> 01:08:42,646
Cazzo.
799
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
Fanculo!
800
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
Di qua!
801
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
- Dov'è Chambers?
- Credevo fosse dietro.
802
01:09:05,562 --> 01:09:08,187
- Cos'è successo? Cos'hai fatto?
- Niente.
803
01:09:08,271 --> 01:09:10,104
Ha iniziato a sparare, ma ero lontano.
804
01:09:10,187 --> 01:09:12,604
Stronzate! Era là dietro con te, lo so!
805
01:09:12,687 --> 01:09:13,937
- Ehi…
- Cos'è successo?
806
01:09:14,021 --> 01:09:15,479
- Meglio se non…
- Bastardo!
807
01:09:26,854 --> 01:09:29,729
È morta! Andiamo. Devi lasciarla qui!
808
01:09:30,979 --> 01:09:33,812
Chambers!
809
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
Andiamo!
810
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
Vai!
811
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
Scappa!
812
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Guz, andiamo.
813
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
Guzman, Guz! È morta.
814
01:10:28,271 --> 01:10:30,271
Dobbiamo andarcene. Forza!
815
01:12:01,479 --> 01:12:02,312
Lilly.
816
01:12:04,479 --> 01:12:06,062
Geeta è morta, vero?
817
01:12:06,146 --> 01:12:07,771
Hai visto quei cosi?
818
01:12:08,646 --> 01:12:10,937
Non è detto.
Una volta ho portato un tizio,
819
01:12:11,021 --> 01:12:13,521
ho dovuto lasciarlo e credevo fosse morto.
820
01:12:13,604 --> 01:12:16,437
Tre giorni dopo, è tornato da solo.
821
01:12:18,562 --> 01:12:20,187
Cosa gli era successo?
822
01:12:21,146 --> 01:12:25,229
L'avevano portato all'Olympus
e messo in una stanza con due persone.
823
01:12:25,312 --> 01:12:27,437
Il leader andava a prenderli
uno alla volta.
824
01:12:28,187 --> 01:12:30,854
Se non fosse scappato,
sarebbe toccato a lui.
825
01:12:32,187 --> 01:12:34,062
Quindi per te è un'abitudine.
826
01:12:34,146 --> 01:12:35,521
Abbandonare le persone.
827
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
Credi che mi piaccia?
828
01:12:40,229 --> 01:12:42,354
Faccio il possibile per aiutarle.
829
01:12:54,146 --> 01:12:55,187
Signore.
830
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Venga qui. Guardi.
831
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
Ma che diavolo…
832
01:13:02,812 --> 01:13:03,646
Sono…
833
01:13:03,729 --> 01:13:06,771
Sì. Altre planimetrie
per raggiungere la cassaforte.
834
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Altre planimetrie.
835
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Quel bastardo di Tanaka.
836
01:13:14,312 --> 01:13:16,271
Aveva già mandato altre squadre.
837
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
Tu ne sai qualcosa?
838
01:13:24,646 --> 01:13:25,812
Non ne so nulla.
839
01:13:34,604 --> 01:13:35,979
Peters, sali sul tetto.
840
01:13:36,062 --> 01:13:39,479
Fai partire l'elicottero al più presto.
Cruz, vai con lei.
841
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Parla troppo.
842
01:13:41,646 --> 01:13:44,187
Sono solo felice di rivedere i miei amici.
843
01:13:44,271 --> 01:13:45,104
Scusa tanto.
844
01:13:45,687 --> 01:13:49,479
Io e il coyote controlleremo il perimetro
e sbarreremo le porte.
845
01:13:49,562 --> 01:13:52,187
Ok. Io e Kate cercheremo i generatori.
846
01:13:52,271 --> 01:13:55,562
I generatori d'emergenza
dovrebbero essere al 2° piano.
847
01:13:55,646 --> 01:13:56,979
Secondo piano, ok.
848
01:13:57,062 --> 01:13:59,312
Van e Dieter al caveau.
849
01:13:59,396 --> 01:14:00,687
Portate anche Guzman.
850
01:14:00,771 --> 01:14:02,104
Ricevuto.
851
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
Dieter, il badge per accedere alla stanza
della cassaforte e agli ascensori.
852
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
Vicino alle casse, di là.
853
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Con questo dovresti entrare. Tieni.
854
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Grazie.
855
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
Questo è mio. Ne ho un altro.
856
01:14:22,437 --> 01:14:24,396
Ora sapete cosa fare. Al lavoro.
857
01:14:24,479 --> 01:14:25,937
Sissignore.
858
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
È un rottame.
859
01:14:42,396 --> 01:14:44,062
No la vayas a cagar, amica.
860
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
Ok.
861
01:14:46,687 --> 01:14:47,521
Ciao.
862
01:14:51,021 --> 01:14:52,854
Cos'è questo coso?
863
01:14:53,646 --> 01:14:56,521
Ha speso tutto
per quel cazzo di modellino?
864
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Odio quella tigre.
865
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
È malvagia.
866
01:15:19,312 --> 01:15:20,187
Che succede?
867
01:15:21,812 --> 01:15:23,646
Ora ti senti in colpa?
868
01:15:24,187 --> 01:15:26,062
Troppi morti?
869
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
In effetti sì.
870
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
La madre che sta cercando Kate.
871
01:15:31,812 --> 01:15:33,354
Hai sparato anche a lei?
872
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
No, l'ho solo persa.
873
01:15:36,812 --> 01:15:39,271
Se ho abbandonato qualcuno
è stato per necessità
874
01:15:40,146 --> 01:15:41,562
o perché lo meritava.
875
01:15:41,646 --> 01:15:43,896
Tu non sai cos'ho visto in quei campi.
876
01:15:43,979 --> 01:15:48,396
Cosa fa lì la gente per sopravvivere.
Almeno qui le regole sono chiare.
877
01:15:48,479 --> 01:15:50,521
Gli zombi non si fottono tra loro.
878
01:15:56,021 --> 01:15:57,021
Se mi freghi…
879
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
ti piazzo due proiettili qui.
880
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
Due? Perché due?
881
01:16:05,521 --> 01:16:07,229
Il secondo per divertirmi.
882
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Cazzo.
883
01:16:12,646 --> 01:16:13,812
E ora che facciamo?
884
01:16:14,937 --> 01:16:15,771
Aspettiamo.
885
01:16:18,104 --> 01:16:20,062
Tu sai che ho dovuto farlo, vero?
886
01:16:20,146 --> 01:16:20,979
Fare cosa?
887
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
Ucciderla.
888
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
Sai cos'hanno detto di me dopo.
889
01:16:29,229 --> 01:16:31,771
- Voglio che tu sappia che l'amavo.
- Certo.
890
01:16:32,271 --> 01:16:33,562
Ci amavamo.
891
01:16:36,812 --> 01:16:39,979
Se ho mai dato l'impressione
che non fosse così, mi spiace.
892
01:16:41,312 --> 01:16:42,771
Lo capisco, tranquillo.
893
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
- Davvero?
- Sì.
894
01:16:49,271 --> 01:16:50,771
Hai fatto ciò che dovevi.
895
01:16:51,646 --> 01:16:52,812
Era una di loro.
896
01:16:53,729 --> 01:16:55,479
Va tutto bene, ok?
897
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Aspetta.
898
01:17:00,062 --> 01:17:04,479
Credi sia per questo
che non ti parlavo da anni?
899
01:17:05,729 --> 01:17:07,479
Beh, sembrava…
900
01:17:08,396 --> 01:17:10,021
l'ipotesi più logica.
901
01:17:10,687 --> 01:17:11,521
No.
902
01:17:12,146 --> 01:17:14,104
Ciò che le hai fatto…
903
01:17:14,854 --> 01:17:17,604
Non ti ho mai incolpato. Mai.
904
01:17:18,312 --> 01:17:19,937
Non capisco.
905
01:17:20,021 --> 01:17:22,437
Allora per quale ragione non mi parlavi?
906
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
Non è perché…
907
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
Non è per il fatto
908
01:17:32,312 --> 01:17:33,896
che hai ucciso mia madre.
909
01:17:40,354 --> 01:17:42,896
Ma perché poi sei sparito.
910
01:17:42,979 --> 01:17:43,812
Tu…
911
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
Tu non c'eri, Scott.
912
01:17:47,146 --> 01:17:48,771
Non chiamavi. Non venivi.
913
01:17:48,854 --> 01:17:51,687
Non volevi parlarne.
914
01:17:53,646 --> 01:17:55,021
Non mi hai confortata.
915
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Hai ragione.
916
01:18:01,187 --> 01:18:02,896
È perché, quando ti guardavo,
917
01:18:03,979 --> 01:18:05,354
vedevo lei.
918
01:18:07,646 --> 01:18:08,896
E stavo male.
919
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Da morire.
920
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
Quando poi ho provato a rifarmi vivo, tu…
921
01:18:22,687 --> 01:18:26,396
sembravi non volermi più
e così ti sono stato lontano.
922
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
Forse possiamo ancora…
923
01:18:35,396 --> 01:18:36,229
Cosa?
924
01:18:40,687 --> 01:18:41,521
Non lo so.
925
01:18:43,687 --> 01:18:45,521
Potresti iscriverti al college.
926
01:18:46,562 --> 01:18:49,104
Avremo i soldi. Aprirei un ristorante.
927
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
Un nuovo chiosco itinerante.
928
01:18:52,812 --> 01:18:54,021
Una nuova vita.
929
01:18:54,729 --> 01:18:55,937
Potrei servire
930
01:18:57,729 --> 01:19:00,271
panini con formaggio
artigianale grigliato.
931
01:19:01,062 --> 01:19:02,771
Formaggio artigianale?
932
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
Sì. Che ne pensi?
933
01:19:10,854 --> 01:19:11,687
Sì.
934
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
Non saprei. È una bella idea, ma…
935
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
Ho passato così tanto tempo a odiarti
che non posso smettere di colpo.
936
01:19:29,687 --> 01:19:31,396
Mi dispiace.
937
01:19:31,479 --> 01:19:35,729
- Non volevo risultare così cattiva.
- Non preoccuparti.
938
01:19:35,812 --> 01:19:36,937
No, ti capisco.
939
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
Finiamo questa cosa.
940
01:20:05,187 --> 01:20:07,354
Ay, su puta madre.
941
01:20:08,271 --> 01:20:09,104
Guz!
942
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
Ho ucciso la sposa.
943
01:20:30,146 --> 01:20:31,979
Le ho sparato tre volte.
944
01:20:32,062 --> 01:20:33,271
In realtà, quattro.
945
01:20:33,354 --> 01:20:34,187
Quattro.
946
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
"Incapace di ammazzare degli zombi"
un cazzo, sig. Vanderohe.
947
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Chiedo scusa. Ok.
948
01:20:52,771 --> 01:20:53,604
Ok.
949
01:21:01,312 --> 01:21:02,146
Ok.
950
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung.
951
01:21:20,896 --> 01:21:23,229
Eri qui al buio ad aspettarmi.
952
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
Sei bellissima. Avete visto?
953
01:21:32,312 --> 01:21:33,146
Guardate.
954
01:21:33,771 --> 01:21:38,187
Qui ci sono degli altri tombaroli.
Volevano aprirsi una via.
955
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
Che stupidaggine.
956
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Poveri stupidi scheletri.
957
01:21:45,479 --> 01:21:46,812
No.
958
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
Oh, no. Sono solo riusciti
a rovinare il dispositivo.
959
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
È un'altra squadra o siamo noi, Dieter?
960
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Pensaci. Pensa a noi.
961
01:22:00,354 --> 01:22:01,854
Guardali. Siamo noi.
962
01:22:02,604 --> 01:22:05,937
Noi in un'altra linea temporale
e ora siamo imprigionati
963
01:22:07,229 --> 01:22:09,562
in un loop infinito
964
01:22:09,646 --> 01:22:11,771
in cui lottiamo e moriamo,
965
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
lottiamo e moriamo e così via. E Tanaka…
966
01:22:20,062 --> 01:22:22,437
è il burattinaio. Il diavolo. Dio.
967
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
E noi due, Guz e gli altri
968
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
siamo solo delle pedine
in un gioco perverso
969
01:22:30,979 --> 01:22:33,521
dove siamo destinati
a ripetere i nostri errori.
970
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
E, alla fine,
971
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
con un colpo di scena assurdo e ironico,
972
01:22:43,687 --> 01:22:45,187
tutto ricomincia da capo.
973
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Forte.
974
01:22:47,604 --> 01:22:48,437
Bum.
975
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Pazzesco.
976
01:23:26,521 --> 01:23:27,354
Lì.
977
01:23:28,812 --> 01:23:31,187
Lì c'è il primo innesco a pressione.
978
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
C'è una trappola esplosiva. Fidatevi.
979
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Se riuscissimo a farla scattare…
980
01:23:47,646 --> 01:23:48,979
- È lì.
- Lo vedo.
981
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
A proposito, bei capelli.
982
01:24:01,396 --> 01:24:02,229
Grazie.
983
01:24:15,521 --> 01:24:16,354
Oddio.
984
01:24:17,062 --> 01:24:17,896
Oddio.
985
01:24:22,312 --> 01:24:23,146
No!
986
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Oddio.
987
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Ciao, splendore.
988
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Presa.
989
01:25:51,937 --> 01:25:54,646
- Tutto bene?
- Sì.
990
01:25:58,062 --> 01:25:58,896
Sì.
991
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Buona fortuna.
992
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Ciao, bellezza.
993
01:26:15,562 --> 01:26:16,687
Ehi!
994
01:26:17,521 --> 01:26:18,646
Ok.
995
01:26:18,812 --> 01:26:20,146
Calmati.
996
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Ok.
997
01:26:37,521 --> 01:26:39,854
No.
998
01:26:39,937 --> 01:26:40,812
No!
999
01:26:49,062 --> 01:26:50,187
Cosa stai facendo?
1000
01:26:56,437 --> 01:26:58,562
Non volevi un campione di sangue?
1001
01:26:59,062 --> 01:27:01,562
Lascia perdere il sangue.
1002
01:27:02,187 --> 01:27:06,146
Sai quanto vale la testa
di uno di questi cosi per il mio capo?
1003
01:27:06,229 --> 01:27:07,354
Per il governo?
1004
01:27:09,521 --> 01:27:13,062
Nelle mani giuste,
con questa si possono creare altri zombi.
1005
01:27:13,146 --> 01:27:15,396
E avere un proprio esercito di zombi.
1006
01:27:15,479 --> 01:27:16,896
L'arma perfetta.
1007
01:27:16,979 --> 01:27:18,521
Non era questo l'accordo.
1008
01:27:18,604 --> 01:27:21,021
Vuoi ciò che ti ho promesso o no?
1009
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Come pensavo.
1010
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
Quindi ora chiudi il becco.
1011
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Dobbiamo andare.
1012
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
Perché? Verranno a cercarla
se non contatta la base via radio?
1013
01:27:38,854 --> 01:27:41,104
Ha urlato mentre la uccidevi.
Avranno sentito.
1014
01:27:41,187 --> 01:27:43,312
Trovato il corpo, salterà l'accordo.
1015
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
E cosa faranno?
1016
01:27:47,396 --> 01:27:48,354
Non lo so.
1017
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
Ora si ragiona.
1018
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Scendi, forza.
1019
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Avanti, vai. Così.
1020
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Avanti, stupido.
1021
01:28:31,062 --> 01:28:32,521
Sto bene.
1022
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Va tutto bene.
1023
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
Ma dove li trova?
1024
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
Rivuoi la tua mano calda?
1025
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Eccola. Ti piace?
1026
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
Ok. Ora vai a prenderla.
1027
01:29:08,312 --> 01:29:09,479
Sta' a vedere, Guz.
1028
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
Hai visto, Dit?
1029
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
- È il calore, non la carne ad attirarli.
- Ok.
1030
01:29:19,604 --> 01:29:22,687
E la trappola deterrente dovrebbe scattare
1031
01:29:23,271 --> 01:29:25,979
proprio ora.
1032
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
Tutto qui?
1033
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Wow. Che paura.
1034
01:29:36,937 --> 01:29:37,854
Scheiße!
1035
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Cazzo.
1036
01:29:41,937 --> 01:29:44,687
Non doveva essere letale.
1037
01:29:44,771 --> 01:29:47,062
- Non è illegale?
- Il buon vecchio Tanaka.
1038
01:29:47,146 --> 01:29:48,687
Non scherzava.
1039
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
Quindi è fatta? Ora è al sicuro?
1040
01:29:52,437 --> 01:29:54,021
Direi di sì. Credo.
1041
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
Ok. Ora la via è libera, credo.
1042
01:30:12,937 --> 01:30:14,229
Buona fortuna.
1043
01:30:15,646 --> 01:30:18,104
Dai, Guz. Ci stavamo divertendo.
1044
01:30:29,771 --> 01:30:31,021
Sì.
1045
01:30:31,104 --> 01:30:33,937
Evviva!
1046
01:30:34,021 --> 01:30:36,187
Forza!
1047
01:30:36,271 --> 01:30:38,271
Sì!
1048
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
Razza di catorcio.
1049
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
Cazzo!
1050
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
Tutto bene, Dieter?
1051
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
- Sì.
- Sicuro?
1052
01:31:03,646 --> 01:31:05,437
Mi aiuterebbe, sig. Vanderohe?
1053
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
- Certo, ragazzo.
- Grazie.
1054
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Uno, due, tre.
1055
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Se riesco ad aprirla,
1056
01:31:21,896 --> 01:31:25,937
sarà distruzione o rigenerazione.
1057
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
Morte o rinascita.
1058
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
È un discorso profondo. Ma mi piace.
1059
01:31:39,896 --> 01:31:44,229
{\an8}All'ultimo momento,
il Presidente ha ceduto
1060
01:31:44,312 --> 01:31:47,771
{\an8}e il bombardamento non coinciderà
con la festività.
1061
01:31:47,854 --> 01:31:49,854
Si rimangia la dichiarazione precedente
1062
01:31:49,937 --> 01:31:52,771
secondo cui bombardare il 4 luglio
sarebbe stato:
1063
01:31:52,854 --> 01:31:55,271
"Lo spettacolo pirotecnico perfetto.
1064
01:31:55,354 --> 01:31:59,271
A pensarci, un gesto patriottico".
1065
01:31:59,354 --> 01:32:02,021
Per timore
che la rabbia dei gruppi umanitari
1066
01:32:02,104 --> 01:32:05,229
rimandasse indefinitamente la data,
1067
01:32:05,312 --> 01:32:07,521
è stata presa la drammatica decisione
1068
01:32:07,604 --> 01:32:11,687
di non posticipare il bombardamento,
ma di anticiparlo di 24 ore.
1069
01:32:11,771 --> 01:32:12,687
Ma che cazzo…
1070
01:32:12,771 --> 01:32:16,146
{\an8}La bomba sarà sganciata
stasera al tramonto.
1071
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
- Restate con noi…
- Oddio.
1072
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
Non ci credo, cazzo.
1073
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
Cosa?
1074
01:32:19,854 --> 01:32:21,521
Continuate a seguirci.
1075
01:32:21,604 --> 01:32:22,896
- Inoltre…
- È assurdo.
1076
01:32:22,979 --> 01:32:25,062
…l'Associazione Imitatori di Elvis…
1077
01:32:25,229 --> 01:32:27,146
La cassaforte sarà già aperta?
1078
01:32:27,229 --> 01:32:28,437
Dobbiamo andarcene.
1079
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters.
1080
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Sì.
1081
01:32:42,854 --> 01:32:44,521
Abbiamo un problema.
1082
01:32:45,396 --> 01:32:46,812
Anticipano l'esplosione.
1083
01:32:47,396 --> 01:32:50,229
Bene. Che bella notizia.
1084
01:32:50,312 --> 01:32:52,187
Iniziavo a essere impaziente.
1085
01:32:52,271 --> 01:32:54,437
Tra 90 minuti inceneriranno questo posto.
1086
01:32:54,521 --> 01:32:55,812
Come va lassù?
1087
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
Bene. Ho trovato una piscina.
1088
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Sto prendendo il sole.
1089
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Cerco di ottenere
un'abbronzatura omogenea.
1090
01:33:10,187 --> 01:33:11,687
Come va lì?
1091
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
Avete aperto la cassaforte?
1092
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
Ci stiamo mettendo più del previsto,
1093
01:33:17,229 --> 01:33:18,646
ma ci siamo quasi.
1094
01:33:18,729 --> 01:33:22,979
Ok. Sto lavando e lucidando l'elicottero.
Quindi sbrigatevi.
1095
01:33:23,062 --> 01:33:25,437
Sono qui che aspetto. È tutto pronto.
1096
01:33:27,396 --> 01:33:28,646
Porca puttana.
1097
01:33:50,312 --> 01:33:52,062
Ehi, Dieter, come procede?
1098
01:33:52,146 --> 01:33:53,271
Scheiße!
1099
01:33:53,354 --> 01:33:54,771
Scott, sta lavorando.
1100
01:34:00,021 --> 01:34:02,604
Vede quelle quattro manopole?
1101
01:34:02,687 --> 01:34:04,271
Sa cosa sono?
1102
01:34:04,854 --> 01:34:06,354
- No.
- Certo che no.
1103
01:34:06,937 --> 01:34:10,479
È un meccanismo a rotazione casuale.
Giusto, sig. Vanderohe?
1104
01:34:11,062 --> 01:34:12,479
- Giusto.
- Già.
1105
01:34:14,146 --> 01:34:15,979
E lei, sig. Mani Giganti,
1106
01:34:16,521 --> 01:34:19,104
ha vanificato il mio lavoro.
Dovrò ricominciare.
1107
01:34:20,062 --> 01:34:22,437
Lo rifaccia e resterà chiusa per sempre.
1108
01:34:22,521 --> 01:34:24,271
Capito? Per sempre.
1109
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
Ok, quanto ti ci vorrà ad aprirla?
1110
01:34:31,562 --> 01:34:32,396
Ok.
1111
01:34:44,021 --> 01:34:45,771
- Mezz'ora.
- Va bene.
1112
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
Mezz'ora di silenzio.
1113
01:34:49,021 --> 01:34:50,396
- D'accordo.
- Silencio.
1114
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
Di silenzio, ok?
1115
01:34:54,604 --> 01:34:57,979
Sig. Vanderohe, può farli stare zitti?
1116
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
Ho bisogno di concentrarmi. Grazie.
1117
01:35:07,729 --> 01:35:09,812
Mezz'ora non è male, giusto?
1118
01:35:09,896 --> 01:35:12,521
Sganceranno la bomba
tra un'ora e 20 minuti.
1119
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Quindi avremo un'ora
per raggiungere l'elicottero e andarcene.
1120
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
- È un sacco di tempo.
- Già.
1121
01:35:20,437 --> 01:35:23,521
Qual è l'alternativa?
Correre verso i confini della città?
1122
01:35:23,604 --> 01:35:24,896
Non ce la faremmo.
1123
01:35:24,979 --> 01:35:27,812
Non ci serve un'alternativa.
Ci fidiamo di lui.
1124
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
- Sì.
- Può farcela.
1125
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
Certo.
1126
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
Giusto, Van?
1127
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Sì, ce la farà.
1128
01:35:41,104 --> 01:35:42,812
- Dieter può farcela.
- Cazzo.
1129
01:36:40,271 --> 01:36:42,229
Dev'essere l'uscita antincendio.
1130
01:36:42,312 --> 01:36:44,021
Ci penso io.
1131
01:36:45,146 --> 01:36:48,687
È da lì che è entrata l'ultima squadra
e sono scesi gli shambler.
1132
01:36:48,771 --> 01:36:50,187
Che ne pensi del tofu?
1133
01:36:50,271 --> 01:36:51,146
Cosa?
1134
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
Il tofu. Per il chiosco.
1135
01:36:53,729 --> 01:36:56,146
Potrei fare tutto col tofu.
1136
01:36:56,229 --> 01:37:00,604
Hamburger di tofu, patatine di tofu,
frullato di tofu, cheesecake di tofu.
1137
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
Cheesecake di tofu? Non mi convince.
1138
01:37:04,354 --> 01:37:07,646
Tutti stanno diventando vegani
perché abbiamo capito
1139
01:37:07,729 --> 01:37:10,396
di non essere in cima
alla catena alimentare.
1140
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
Che ne pensi?
1141
01:37:11,854 --> 01:37:13,146
Sì, è una buona idea.
1142
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
- Ok.
- Continua a ragionarci.
1143
01:37:14,729 --> 01:37:16,187
Tutto a posto lassù?
1144
01:37:16,271 --> 01:37:18,187
Sì. Siamo al sicuro.
1145
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Cazzo.
1146
01:37:28,937 --> 01:37:30,562
Quanto c'è nel carrello?
1147
01:37:30,646 --> 01:37:32,104
Direi 200,000 dollari.
1148
01:37:32,187 --> 01:37:34,937
- Dentro ce ne saranno di più.
- Guarda.
1149
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
Non ho mai tenuto in mano
così tanti soldi.
1150
01:37:43,896 --> 01:37:46,312
Non appena la porta si aprirà,
1151
01:37:47,146 --> 01:37:48,062
saranno bruscolini.
1152
01:37:48,146 --> 01:37:49,979
Se non li vuoi, dammeli.
1153
01:37:50,062 --> 01:37:51,562
No, grazie. Li tengo.
1154
01:37:52,146 --> 01:37:54,021
- Sicuro?
- Sì.
1155
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Oddio.
1156
01:38:54,187 --> 01:38:55,354
Ragazzi…
1157
01:38:57,896 --> 01:39:01,021
Ce l'ho fatta.
1158
01:39:01,104 --> 01:39:02,604
Cosa? Ce l'hai fatta?
1159
01:39:02,687 --> 01:39:04,062
Ce l'hai fatta davvero?
1160
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Ce l'ha fatta.
1161
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Bisogna solo ruotare la manopola.
1162
01:39:12,646 --> 01:39:14,937
Come se la vittoria fosse già scritta.
1163
01:39:16,562 --> 01:39:18,979
Sig. Vanderohe, vuole farmi l'onore?
1164
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
D'accordo. Forza, ragazzi.
1165
01:40:37,937 --> 01:40:40,229
Tra 20 minuti questo posto sarà distrutto.
1166
01:40:40,812 --> 01:40:42,812
- Prendiamo tutto e andiamo.
- Sì.
1167
01:40:44,729 --> 01:40:47,937
Ehi, Vanny, a cosa stai pensando?
1168
01:40:48,854 --> 01:40:50,479
A cose belle, Scott.
1169
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
A tante cose belle, cazzo.
1170
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
Sig. Vanderohe.
1171
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
Prendiamo tutto, Guz.
1172
01:42:11,937 --> 01:42:13,646
È come ai vecchi tempi, eh?
1173
01:42:13,729 --> 01:42:15,312
Beh, non proprio,
1174
01:42:15,937 --> 01:42:17,187
ma è sempre pazzesco.
1175
01:42:17,812 --> 01:42:18,687
Già.
1176
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
Che ti prende?
1177
01:42:23,271 --> 01:42:24,312
Non lo so, Scott.
1178
01:42:24,937 --> 01:42:28,479
Ehi, con me puoi parlare. Che succede?
1179
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
- Tu credi?
- Sì.
1180
01:42:31,812 --> 01:42:33,521
Sei proprio stupido, lo sai?
1181
01:42:34,729 --> 01:42:39,062
- Mi sono distratto? Siamo ricchi.
- Non sono venuta qui per i soldi, idiota.
1182
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
Beh, non fraintendermi. Non ci rinuncerò.
1183
01:42:42,979 --> 01:42:44,021
Ma…
1184
01:42:44,104 --> 01:42:45,896
sono venuta qui per te.
1185
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Credevo potesse esserci
qualcosa tra noi, ma tu…
1186
01:42:53,146 --> 01:42:54,146
sei scappato.
1187
01:42:56,896 --> 01:42:59,021
E rivederti ha fatto riaffiorare
1188
01:42:59,604 --> 01:43:00,687
i vecchi ricordi.
1189
01:43:00,771 --> 01:43:04,271
Non che ti abbia aspettato
per tutti questi anni, no.
1190
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Sono felice.
1191
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Sto bene.
1192
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Ma credevo che,
1193
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
forse…
1194
01:43:14,312 --> 01:43:16,437
Credevo di aver rovinato tutto,
1195
01:43:17,479 --> 01:43:18,312
per sempre.
1196
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
Per sempre è tanto tempo.
1197
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Ho capito di aver sbagliato su molte cose.
1198
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Su noi due, su me e Kate.
1199
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
Hai visto Kate?
1200
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
Kate?
1201
01:43:42,062 --> 01:43:43,646
- Ehi, Kate è laggiù?
- No!
1202
01:43:43,729 --> 01:43:45,812
- Kate!
- Dove diavolo è?
1203
01:45:29,854 --> 01:45:30,937
Kate?
1204
01:45:31,687 --> 01:45:32,687
Kate!
1205
01:45:34,771 --> 01:45:36,854
Accidenti! So dov'è andata.
1206
01:45:36,937 --> 01:45:39,104
Scott, ascoltami. Rifletti.
1207
01:45:39,187 --> 01:45:41,687
- Aspettiamo gli altri.
- Non serve riflettere.
1208
01:45:41,771 --> 01:45:44,354
So dov'è andata.
È mia figlia. Devo trovarla.
1209
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
- Verrò con te.
- Scordatelo.
1210
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
Non ti lascerò andare là fuori da solo.
1211
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Grazie.
1212
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
Di qua!
1213
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Andiamo.
1214
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
Andiamo!
1215
01:47:15,187 --> 01:47:16,104
A cosa pensi?
1216
01:47:16,187 --> 01:47:17,021
I soldi.
1217
01:47:17,104 --> 01:47:18,021
I soldi. Ok.
1218
01:47:19,479 --> 01:47:20,896
Guzman, appostati qui.
1219
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
Cazzo!
1220
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
Andiamo, Dieter! Forza!
1221
01:47:49,104 --> 01:47:50,229
Oh, no!
1222
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
Ehi, che stai facendo?
1223
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, facci uscire.
1224
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
Oddio, ti ho fregata due volte.
1225
01:48:01,979 --> 01:48:03,021
Sei un po' tonta.
1226
01:48:03,104 --> 01:48:05,521
A Tanaka non importa un cazzo dei soldi.
1227
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
Il contenuto di questo borsone
vale dieci volte i soldi.
1228
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Ammazzerò quella stupida pilota
1229
01:48:12,812 --> 01:48:15,312
ora che ha sistemato l'elicottero
e andrò via.
1230
01:48:15,396 --> 01:48:16,729
Au revoir.
1231
01:48:17,937 --> 01:48:19,896
- Idiota.
- Facci uscire!
1232
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Cazzo.
1233
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
No!
1234
01:51:28,021 --> 01:51:29,396
Fuoco alle polveri!
1235
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Ciao, bellezza.
1236
01:51:41,937 --> 01:51:42,854
Sei ancora qui?
1237
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Andiamo.
1238
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
Porca puttana!
1239
01:53:32,604 --> 01:53:33,437
Tre.
1240
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
Ok. Corriamo verso l'ascensore
e saliamo sul tetto.
1241
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
Non fermatevi.
1242
01:54:03,729 --> 01:54:04,729
Via!
1243
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
Cazzo!
1244
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
Forza!
1245
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
Andiamo!
1246
01:57:49,437 --> 01:57:52,354
Avanti!
1247
01:57:53,062 --> 01:57:54,062
Sì!
1248
01:57:54,146 --> 01:57:55,312
Forza.
1249
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
Peters! Ma che diavolo…
1250
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Dammi 30 secondi.
1251
01:58:15,229 --> 01:58:17,479
- Di chi è quella testa?
- Della sua regina.
1252
01:58:18,062 --> 01:58:22,521
Martin ha detto che ci avrebbe liberati.
Se non avessi parlato.
1253
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
Bugiardo!
1254
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
Accidenti! Andiamo!
1255
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Forza. Andiamo.
1256
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
So cosa faccio. Voi andate!
1257
01:58:30,687 --> 01:58:31,646
Io lo trattengo.
1258
01:58:32,312 --> 01:58:33,521
Andate! Forza!
1259
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
Andate!
1260
01:58:37,771 --> 01:58:38,896
Esatto, bastardo.
1261
01:58:40,104 --> 01:58:42,562
Avvicinati e le faccio saltare la testa.
1262
01:58:44,229 --> 01:58:45,771
Cioè, ancora di più.
1263
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
Cosa facciamo?
1264
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
Andate!
1265
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
Andiamo!
1266
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Accidenti.
1267
02:00:03,854 --> 02:00:06,146
Quello era uno zombi con un mantello?
1268
02:00:06,229 --> 02:00:07,437
Pensa a pilotare.
1269
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
Dove sono i soldi?
1270
02:00:10,479 --> 02:00:11,562
Non ci sono.
1271
02:00:12,062 --> 02:00:12,979
Ma, Peters,
1272
02:00:13,687 --> 02:00:16,062
Kate è all'Olympus e dobbiamo salvarla.
1273
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
Quanto tempo abbiamo?
1274
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
- Circa nove minuti.
- Accidenti!
1275
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
Brutto stronzo! Se ci andiamo…
1276
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
ti conviene trovarla, capito?
1277
02:00:58,979 --> 02:00:59,937
Oddio.
1278
02:01:00,437 --> 02:01:01,604
- Kate?
- Geeta.
1279
02:01:02,229 --> 02:01:04,604
- Kate.
- Geeta, ti ho trovata. Sei viva.
1280
02:01:04,687 --> 02:01:07,604
- Oddio, Kate.
- Oddio.
1281
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Kate, sei tornata a prendermi.
1282
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Ehi, Peters.
1283
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
Non fregarmi.
1284
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
Vai!
1285
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
- Ti hanno morsa?
- No.
1286
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
- Ti hanno morsa?
- Non ci ha ancora prese.
1287
02:01:53,937 --> 02:01:56,437
Ok, ora dobbiamo scappare. Venite.
1288
02:01:58,229 --> 02:01:59,187
Ok.
1289
02:02:05,021 --> 02:02:08,354
Kate?
1290
02:02:09,479 --> 02:02:11,854
Kate! Oddio.
1291
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
Cazzo!
1292
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
Sadie!
1293
02:02:44,729 --> 02:02:45,604
Kate!
1294
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, andiamo.
1295
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
Andiamo!
1296
02:03:23,479 --> 02:03:24,354
Kate!
1297
02:03:51,979 --> 02:03:52,854
Accidenti.
1298
02:04:01,104 --> 02:04:02,104
Kate!
1299
02:04:17,187 --> 02:04:18,187
Andate!
1300
02:04:36,687 --> 02:04:37,771
Ci ha abbandonati.
1301
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Maledizione. Ci ha lasciati qui.
1302
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Lo sentite anche voi?
1303
02:05:21,646 --> 02:05:25,646
Lo so.
Mentre stavo per abbandonarvi e salvarmi,
1304
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
ho iniziato ad avere dei rimorsi.
1305
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
È sfiancante.
1306
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Salite. Forza, andiamo.
1307
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
- Vai!
- Cazzo!
1308
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
Reggetevi!
1309
02:06:49,312 --> 02:06:50,479
No!
1310
02:07:58,604 --> 02:07:59,646
No!
1311
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}ULTIM'ORA
ESPLOSIONE NUCLEARE DISTRUGGE LAS VEGAS
1312
02:10:25,521 --> 02:10:30,521
Papà?
1313
02:10:35,646 --> 02:10:37,396
Ehi.
1314
02:10:39,604 --> 02:10:41,146
Papà, ce l'abbiamo fatta.
1315
02:10:46,354 --> 02:10:48,062
Ok.
1316
02:10:55,062 --> 02:10:56,729
Grazie a Dio stai bene.
1317
02:11:01,354 --> 02:11:04,979
Ehi, non è così grave. Non è grave.
1318
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
Va tutto bene. Non è una ferita profonda.
1319
02:11:10,521 --> 02:11:11,896
Non è necessario.
1320
02:11:14,396 --> 02:11:15,396
Non devi farlo.
1321
02:11:19,396 --> 02:11:20,646
So cosa significa.
1322
02:11:22,521 --> 02:11:23,562
No.
1323
02:11:25,729 --> 02:11:26,979
- Ehi.
- No.
1324
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
Ci ho pensato.
1325
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
Ci ho pensato a lungo, Kate.
1326
02:11:39,687 --> 02:11:41,521
Panini all'astice.
1327
02:11:46,229 --> 02:11:47,646
Per il chiosco.
1328
02:11:48,896 --> 02:11:50,062
Certo.
1329
02:11:50,146 --> 02:11:51,479
I panini di Scott.
1330
02:11:52,812 --> 02:11:55,187
Tutti adorano i panini all'astice, no?
1331
02:11:55,271 --> 02:11:56,479
Certo.
1332
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
Tutti adorano i panini all'astice.
1333
02:12:01,521 --> 02:12:02,521
Ehi.
1334
02:12:04,271 --> 02:12:05,896
Ehi, ho qualcosa per te.
1335
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Tieni.
1336
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Non saranno milioni di dollari,
1337
02:12:22,187 --> 02:12:25,021
ma basteranno a tirare fuori
i figli di Geeta dal campo.
1338
02:12:25,104 --> 02:12:27,646
Prendili.
1339
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
Sistema le cose.
1340
02:12:33,687 --> 02:12:34,687
Ok.
1341
02:12:39,062 --> 02:12:40,687
Sono fiero di te.
1342
02:12:43,896 --> 02:12:45,187
Ti voglio bene, Kate.
1343
02:12:51,021 --> 02:12:52,396
Scusa se sono scappato.
1344
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Sono un codardo.
1345
02:12:57,604 --> 02:13:01,854
Non è vero.
1346
02:13:04,979 --> 02:13:06,729
Hai più coraggio di tutti.
1347
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Ti voglio un mondo di bene.
1348
02:13:14,979 --> 02:13:16,187
Mi dispiace tanto.
1349
02:13:20,937 --> 02:13:21,812
Ehi.
1350
02:13:22,771 --> 02:13:24,729
- Sì?
- Fatti guardare.
1351
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Papà.
1352
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Mi dispiace tanto.
1353
02:15:45,312 --> 02:15:46,937
Ehi!
1354
02:15:53,021 --> 02:15:55,229
Ehi!
1355
02:16:41,687 --> 02:16:47,146
BENVENUTI NELLO UTAH
1356
02:16:56,437 --> 02:16:59,062
Vorrei noleggiare
l'aereo grigio e nero là fuori.
1357
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Mi dispiace, signore,
ma purtroppo è un aereo privato.
1358
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
Non posso noleggiarglielo.
1359
02:17:21,771 --> 02:17:23,187
Vediamo cosa posso fare.
1360
02:17:24,021 --> 02:17:25,104
Buon appetito.
1361
02:17:25,187 --> 02:17:26,979
È fantastico.
1362
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
Come preparate certe cose
in quella cucina minuscola?
1363
02:17:31,604 --> 02:17:32,687
È una magia.
1364
02:17:32,771 --> 02:17:33,771
Voilà.
1365
02:17:35,229 --> 02:17:36,687
Dovremmo brindare.
1366
02:17:38,562 --> 02:17:39,896
Non possiamo in servizio.
1367
02:17:39,979 --> 02:17:41,854
No. Solo uno.
1368
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Un bicchiere, un brindisi.
Mi rendereste felice.
1369
02:17:45,937 --> 02:17:47,229
È importante per me.
1370
02:17:48,604 --> 02:17:50,979
- Ma sì.
- Questo è lo spirito giusto.
1371
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
Per citare il grande Joseph Campbell:
1372
02:17:54,562 --> 02:17:56,812
"È sprofondando nell'abisso
1373
02:17:57,562 --> 02:18:00,437
che riscopriamo i tesori della vita.
Dove inciampi,
1374
02:18:01,521 --> 02:18:03,187
si trova il tuo tesoro".
1375
02:18:03,979 --> 02:18:06,062
All'ironia della sorte.
1376
02:18:06,146 --> 02:18:07,729
- Brindiamo.
- Cin cin.
1377
02:18:07,812 --> 02:18:09,062
Cin cin.
1378
02:18:12,896 --> 02:18:14,146
Non male.
1379
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
Va tutto bene. Si sieda.
1380
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
Così. Bene.
1381
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Prendi questi.
1382
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
- Mi spiace. Mi vergogno un po'.
- Va tutto bene.
1383
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
Sto bene.
1384
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
Non ha un bell'aspetto.
1385
02:18:29,937 --> 02:18:31,646
- Giornataccia!
- Che pelle fredda.
1386
02:18:31,729 --> 02:18:33,521
Avverto il comandante.
1387
02:18:33,604 --> 02:18:37,479
No, mi basterà sciacquarmi il viso
e tornerò come nuovo.
1388
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
- Ok. D'accordo.
- Ok.
1389
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
- La aiuto ad alzarsi.
- Ok. Grazie.
1390
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
- La accompagno.
- Di qua?
1391
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
- Sì. È lì dentro.
- Ok.
1392
02:18:49,812 --> 02:18:51,687
- Sicuro di stare bene?
- Sì.
1393
02:18:52,229 --> 02:18:53,812
- Sto bene.
- Ok.
1394
02:18:56,354 --> 02:18:57,271
Avanti.
1395
02:19:16,854 --> 02:19:21,729
Buonasera. Parla il comandante.
Tra poco atterreremo a Città del Messico.
1396
02:19:21,812 --> 02:19:25,229
Siete pregati di sedervi
e allacciare le cinture.
1397
02:19:25,312 --> 02:19:28,021
Attualmente sono le 21:30, ora locale,
1398
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
e la temperatura è di 19,5 °C.
1399
02:19:32,437 --> 02:19:33,854
Grazie di averci scelti.
1400
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Cazzo.
1401
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
Sottotitoli: Sara Raffo