1
00:00:17,146 --> 00:00:18,771
{\an8}Kapuőr, itt Anyahajó!
2
00:00:18,854 --> 00:00:20,937
{\an8}A Négy Lovas közeledik.
3
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Istállóajtókat kinyitni!
Ismétlem, istállóajtókat kinyitni!
4
00:00:26,854 --> 00:00:29,562
A csomag biztonságban, a Lovasok úton.
5
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
LEZÁRT TERÜLET
BELÉPNI TILOS
6
00:00:50,562 --> 00:00:51,896
Jól nézzek ki!
7
00:00:52,479 --> 00:00:53,562
Gyere gyorsan!
8
00:00:53,646 --> 00:00:54,729
Vegas, bébi!
9
00:00:54,812 --> 00:00:55,729
Vegas!
10
00:00:55,812 --> 00:00:57,437
Ez az, bébi!
11
00:00:58,771 --> 00:01:00,646
- Megcsináltuk!
- Igen!
12
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
Szerintem kész. Nyomás, bébi!
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
Indulás!
14
00:01:04,312 --> 00:01:06,104
LAS VEGAS - VÁROSHATÁR
15
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
FRISS HÁZASOK
16
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
- Húzzunk innen!
- Igen!
17
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
Imádom az életet!
18
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
Imádom, imádom…
19
00:01:23,646 --> 00:01:26,521
Mit művelsz? Gyere be! Érzem!
20
00:01:29,271 --> 00:01:30,771
Szerinted mit szállítunk?
21
00:01:31,479 --> 00:01:33,396
Minek védi ennyi fegyveres?
22
00:01:33,479 --> 00:01:37,812
Bármi lehet, atombombától
az Alkotmány eredeti példányáig,
23
00:01:38,479 --> 00:01:41,312
amit az alapító atyák vérével írtak.
24
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
Ja. Vagy mondjuk…
25
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
A jeti.
26
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Én Rá jogarának ékkövére gondoltam,
27
00:01:51,187 --> 00:01:55,062
esetleg Amelia Earhartra, aki még él.
28
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
- Minél kevesebbet tudsz, annál jobb.
- Igaz.
29
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
Kapsz egy kis ajándékot,
amiért bekötötted a fejemet.
30
00:02:01,646 --> 00:02:04,479
Oké. És mi az? Várj, miről beszélsz?
31
00:02:05,896 --> 00:02:07,229
Ez igen!
32
00:02:07,312 --> 00:02:08,229
Oké.
33
00:02:08,812 --> 00:02:11,479
Gyerünk! Ez az!
34
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Most bajban vagy!
35
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Oké, van egy ötletem.
36
00:02:28,854 --> 00:02:32,604
És ha a holdkomp az,
amit állítólag a holdon hagytak?
37
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Tetszik a földönkívüli utalás,
38
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
tekintve, most épp honnan jövünk.
39
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
- Azt mondod, van rá esély.
- Mire?
40
00:02:41,437 --> 00:02:43,896
Hogy azt szállítjuk, vágod.
41
00:02:45,062 --> 00:02:45,937
A Szent Grált.
42
00:02:46,021 --> 00:02:47,896
Ja, simán lehet a Grál.
43
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
Nem a konkrét Grál,
44
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
hanem az a tárgy,
amit legkevésbé kéne szállítani.
45
00:02:53,937 --> 00:02:55,812
Azt akarod, hogy kimondjam?
46
00:02:55,896 --> 00:02:59,104
Én tényleg nem… Nagyon rejtélyes vagy.
47
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
51-es körzet.
48
00:03:09,604 --> 00:03:12,562
Titkos hangár. Boncolás.
49
00:03:15,104 --> 00:03:17,021
Na jó, kimondom. Egy földönkívüli.
50
00:03:17,104 --> 00:03:18,437
- Atyaég!
- Vigyázz!
51
00:03:39,521 --> 00:03:40,896
Feketeszárny megsérült!
52
00:03:40,979 --> 00:03:43,479
- Gyerünk! Szedjük ki a cuccot!
- Gyorsan!
53
00:03:44,062 --> 00:03:47,229
Biztosítsuk! Rajta!
54
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Számos halott, uram!
55
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
Hagyjuk! Halottak! Oda menjünk! Gyerünk!
56
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
- A kettes csomaghoz!
- Vettem!
57
00:03:55,479 --> 00:03:57,646
Anyahajó, itt a Négy Lovas! Vétel!
58
00:03:57,729 --> 00:03:59,687
Vétel! Lovasok, hallgatom!
59
00:03:59,771 --> 00:04:02,937
Vészhelyzetben vagyunk, Anyahajó!
Támogatást kérek!
60
00:04:03,562 --> 00:04:07,229
Vettem, Lovasok.
Milyen természetű a vészhelyzet?
61
00:04:07,812 --> 00:04:10,146
Súlyos balesetet szenvedtünk, Anyahajó!
62
00:04:10,229 --> 00:04:12,437
Számos halálos áldozat van.
63
00:04:12,521 --> 00:04:13,896
Légimentést kérünk!
64
00:04:14,479 --> 00:04:17,104
Vettem, Lovasok.
Máris küldöm a légimentőket.
65
00:04:19,271 --> 00:04:21,729
Maradjon vonalban, míg hívom a mentőket!
66
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Milyen állapotban van a csomag?
67
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
A csomag.
68
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
A csomag megsérült.
69
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
Úgy tűnik, kinyílt az út közepén.
70
00:04:47,979 --> 00:04:49,771
Várják az utasítást, Lovasok!
71
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Jól figyeljenek!
72
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Szedjék össze a járóképes embereket,
hagyják ott a csomagot!
73
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Várjunk, mit mond?
74
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Pofa be, és figyeljen jól!
Vigye onnan az embereit!
75
00:05:01,812 --> 00:05:03,687
Aki nem tud járni, azt hagyja ott!
76
00:05:03,771 --> 00:05:06,521
Azonnal hagyják el a helyszínt! Vette?
77
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Igen, vettem.
78
00:05:21,812 --> 00:05:23,937
Hé!
79
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
Hagyjátok!
80
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
Mi?
81
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
- Azt mondták, ne menjünk oda!
- Mi?
82
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
Azt mondták, ne…
83
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
Hé, mennünk kell!
84
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
Hallottad, mit mondtak! Le kell lépnünk!
85
00:05:53,604 --> 00:05:55,396
Vissza kell mennünk segíteni!
86
00:05:55,479 --> 00:05:58,562
Nem! Nincs kin! Felfogtad?
Baszhatják! Gyere!
87
00:06:06,396 --> 00:06:08,146
Várj!
88
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
Nem állhatunk meg! Menjünk tovább!
89
00:06:11,396 --> 00:06:13,562
Már elég messze vagyunk! Nincs gáz!
90
00:06:13,646 --> 00:06:15,521
De nagyon is gáz van!
91
00:06:17,062 --> 00:06:18,146
Oké.
92
00:06:21,521 --> 00:06:22,437
Ez meg mi volt?
93
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Vadászik ránk!
94
00:06:47,687 --> 00:06:49,021
Távolodik! Nyomás!
95
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
- Beszarás! Szórakozol?
- Rohadtul megijedtem!
96
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
Készen álltok, fiúk?
97
00:08:19,021 --> 00:08:23,812
És egy, kettő, három, négy…
98
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
A NETFLIX BEMUTATJA
99
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}FILOZÓFUSI DIPLOMA
100
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Tüntetők ezrei vonultak
a Kapitólium elé ma reggel
101
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
a tegnapi történelmi
kongresszusi szavazás után,
102
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
ahol kis többséggel átment
a megosztó javaslat,
103
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
hogy semmisítsék meg
az utolsó zombihordát.
104
00:14:24,229 --> 00:14:26,312
Ez drámai végjátékot jelentene
105
00:14:26,396 --> 00:14:30,937
miután a súlyos veszteségeket szenvedő
hadsereg visszavonulni kényszerült,
106
00:14:31,021 --> 00:14:36,312
{\an8}Vegast pedig fallal kerítették be,
és a várost átengedték a zombiknak.
107
00:14:36,396 --> 00:14:39,104
{\an8}Ez lesz
az elnök erőfeszítéseinek csúcspontja,
108
00:14:39,187 --> 00:14:40,604
{\an8}hogy teljesítse ígéretét:
109
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
egy szélsőséges megoldással megsemmisíti
110
00:14:44,604 --> 00:14:49,021
Las Vegas élőhalott népességét.
Kis hatósugarú atombombát vet be
111
00:14:49,104 --> 00:14:52,396
{\an8}a város felett négy nap múlva,
112
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}alkonyatkor,
a július negyedikei ünnepnapon.
113
00:14:56,271 --> 00:14:58,854
Az elnök parancsára evakuálják
114
00:14:58,937 --> 00:15:00,937
a McCarran karanténtábort,
115
00:15:01,021 --> 00:15:03,687
{\an8}amely régóta a jogvédők céltáblája,
116
00:15:03,771 --> 00:15:06,229
{\an8}akik szerint a táborban a fertőzést
117
00:15:06,312 --> 00:15:08,187
nem mutatták ki.
118
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Elnézést!
119
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
Beszélhetnék azzal az úriemberrel?
120
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Scott, látogatód van!
121
00:15:14,521 --> 00:15:15,687
Mr. Ward!
122
00:15:17,104 --> 00:15:19,979
Üdv! Maga Bly Tanaka, igaz?
123
00:15:20,771 --> 00:15:21,771
Engem keresnek?
124
00:15:22,396 --> 00:15:26,021
Nem mindennapi, hogy valaki,
aki megmenti a védelmi minisztert
125
00:15:26,104 --> 00:15:28,562
az emberevő szörnyek hordájától,
126
00:15:28,646 --> 00:15:31,854
és a legnagyobb
állami kitüntetés birtokosa, végül…
127
00:15:31,937 --> 00:15:33,271
Egy burgerezőben köt ki.
128
00:15:33,354 --> 00:15:35,979
Mr. Tanaka,
tisztában vagyok a helyzetemmel.
129
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
Mondok valamit.
130
00:15:37,812 --> 00:15:42,104
A vegasi Strip alatt,
egy széfben 200 millió dollár van.
131
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
Kétszázmillió, amit a biztosító
már visszafizetett nekem,
132
00:15:47,437 --> 00:15:49,562
adómentes, lenyomozhatatlan.
133
00:15:49,646 --> 00:15:50,937
Elkölthetetlen.
134
00:15:51,021 --> 00:15:52,437
Itt jön maga a képbe.
135
00:15:53,021 --> 00:15:54,729
Még 96 óra maradt,
136
00:15:55,562 --> 00:15:59,396
a kormány már a katonai erők
több mint felét kivezényelte
137
00:15:59,479 --> 00:16:00,604
a karanténzónából,
138
00:16:01,604 --> 00:16:03,771
és emiatt sebezhető a hely.
139
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Állítson össze egy csapatot,
és hozza ki a pénzt!
140
00:16:07,396 --> 00:16:08,854
Cserébe
141
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
ötvenmillió a magáé,
osztozhat rajta azokkal, akiket bevon.
142
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
Érdekli?
143
00:16:16,479 --> 00:16:19,187
Ne válaszoljon most! Aludjon rá egyet!
144
00:16:23,354 --> 00:16:24,646
Jó szándékunk jeléül.
145
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
Hamarosan beszélünk, Mr. Ward.
146
00:16:50,479 --> 00:16:54,312
{\an8}Örüljenek, hogy ez egy
államilag finanszírozott egészségügyi…
147
00:16:54,396 --> 00:16:55,479
{\an8}IGAZ VAGY RÉMHÍR
148
00:16:55,562 --> 00:16:57,146
{\an8}…megoldás, ami véget vet ennek.
149
00:16:57,229 --> 00:17:01,854
Sean! Tudja, hogy nem fertőzöttek.
Ha azok volnának, már zombik lennének.
150
00:17:01,937 --> 00:17:05,562
Politikai foglyok, akiket a kormány
nem akar az utcán tudni.
151
00:17:05,646 --> 00:17:11,104
{\an8}Akinek kétes a bevándorlási státusza,
a melegjogokat, az abortuszt támogatja,
152
00:17:11,187 --> 00:17:12,562
{\an8}annak mire észbe kap,
153
00:17:12,646 --> 00:17:14,646
{\an8}már hőmérőt szegeznek a fejéhez,
154
00:17:14,729 --> 00:17:18,479
{\an8}és kirángatják a házából, a kocsijából
a közbiztonság nevében.
155
00:17:18,562 --> 00:17:21,562
Sok ezer atomfegyvert teszteltünk
a nevadai sivatagban.
156
00:17:21,646 --> 00:17:23,687
Ez semmiben nem más.
157
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
Figyelmet kérek
a Las Vegas-i McCarran karanténtábortól!
158
00:17:34,771 --> 00:17:37,687
A létesítményt evakuálják.
159
00:17:38,187 --> 00:17:40,187
Szálljanak fel a barstow-i buszra!
160
00:17:40,729 --> 00:17:43,312
Ideiglenes egészségügyi igazolványukat
161
00:17:43,396 --> 00:17:46,312
mutassák be
az illetékeseknek felszálláskor!
162
00:17:46,396 --> 00:17:48,687
A buszok 15 percenként indulnak.
163
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
- Sziasztok!
- Kate!
164
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Szia! Nem kapok levegőt.
165
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
- Várjátok a költözést?
- Igen!
166
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, hadd fejezzék be a csomagolást!
167
00:17:57,479 --> 00:17:58,812
Folytassátok! Gyerünk!
168
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Kate, valamit meg kell ígérned.
169
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
Ha velem történik valami
a következő napokban,
170
00:18:06,479 --> 00:18:09,104
segíts a gyerekeknek
kijutni Barstow-ba! Oké?
171
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
Miről beszélsz? Mi történne?
172
00:18:15,146 --> 00:18:16,396
Ismered őt, ugye?
173
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
A kojot.
174
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, az szóba se jöhet!
175
00:18:23,687 --> 00:18:26,271
Kate, ő segít bejutni embereknek,
176
00:18:26,354 --> 00:18:28,354
feltörni a nyerőgépeket, kijutni.
177
00:18:28,437 --> 00:18:30,271
Eltűnsz, mielőtt észrevennék.
178
00:18:31,437 --> 00:18:33,479
A pénz segíthet kijutni innen,
179
00:18:33,562 --> 00:18:35,521
vagy örökre Barstow-ban ragadunk.
180
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
Az őrök le se szarják.
181
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
De öt rongyért ki tudok jutni
a gyerekekkel együtt.
182
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Péntekig ki kell juttatnom a gyerekeket,
183
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
és mindent meg fogok tenni,
hogy megvédjem a családomat.
184
00:18:51,854 --> 00:18:56,062
Geeta, aki oda bemegy,
nem mindig jön vissza.
185
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Felejtsd el!
186
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
- Hé, Geeta, várj!
- Hagyjuk, oké?
187
00:19:00,312 --> 00:19:01,354
- Nos…
- Üdv!
188
00:19:03,229 --> 00:19:04,812
Minden rendben, hölgyeim?
189
00:19:06,562 --> 00:19:08,771
Nincs jobb dolga?
190
00:19:08,854 --> 00:19:09,729
Kate…
191
00:19:09,812 --> 00:19:12,812
- Mi a fasz van, önkéntes?
- Nem mondott semmit.
192
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
- Ez igaz, önkéntes?
- Kate!
193
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
Kussolj, bazmeg!
194
00:19:18,979 --> 00:19:19,812
Oké.
195
00:19:20,354 --> 00:19:22,896
Mi? Mit mondtál te nekem?
196
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
Ne!
197
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
Semmit sem mondtam.
198
00:19:32,229 --> 00:19:35,562
Tudod, a fertőzés első jele a harciasság
199
00:19:36,062 --> 00:19:38,437
és a társadalmi normák áthágása.
200
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Nézz rám, és ne mozdulj!
201
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
Tiszta.
202
00:20:01,146 --> 00:20:03,687
Az alkalmazottak járata
öt perc múlva indul.
203
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
Te jössz.
204
00:20:06,771 --> 00:20:07,812
Ha akarod,
205
00:20:09,146 --> 00:20:10,979
végbélben is mérhetem a hőt.
206
00:20:26,187 --> 00:20:28,146
Pár tizeddel alacsonyabb.
207
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
Biztos, hogy jól vagy?
208
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
- Nem vagy fertőzött?
- Jól vagyok.
209
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
Jól érzem magam.
210
00:20:39,896 --> 00:20:40,812
Hát,
211
00:20:42,187 --> 00:20:45,146
határértéken belül vagytok,
de vigyázzatok!
212
00:20:48,104 --> 00:20:50,312
Szállj fel arra a buszra, önkéntes!
213
00:20:53,271 --> 00:20:54,146
Seggfej!
214
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
Mit képzeltél?
215
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
Tudod, milyen könnyen el tudna tüntetni?
216
00:20:59,937 --> 00:21:02,521
Elég annyit mondania,
hogy egy fokot hűltél,
217
00:21:02,604 --> 00:21:04,854
és senki sem vonná kétségbe, senki!
218
00:21:05,479 --> 00:21:06,729
- Tudom.
- Tudod?
219
00:21:06,812 --> 00:21:08,604
Én csak… Ő…
220
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
Nem számít.
221
00:21:11,646 --> 00:21:12,812
Sajnálom. Csak…
222
00:21:13,771 --> 00:21:17,812
Ígérd meg, hogy nem csinálsz hülyeséget!
223
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Nem éri meg a kockázat, Geeta!
224
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
Nem, igazad van.
225
00:21:25,187 --> 00:21:26,146
Nem fogok.
226
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Ígérem. Oké?
227
00:21:29,812 --> 00:21:30,771
Kösz.
228
00:21:30,854 --> 00:21:33,437
Az alkalmazottak járata
öt perc múlva indul.
229
00:23:13,021 --> 00:23:14,604
Anya!
230
00:23:52,062 --> 00:23:56,104
LEHETSÉGES
231
00:23:59,771 --> 00:24:00,604
Igen?
232
00:24:01,354 --> 00:24:04,021
Mr. Tanaka, nehéz helyzetben vagyok.
233
00:24:05,146 --> 00:24:06,812
Nem igazán kedvelem magát.
234
00:24:08,312 --> 00:24:11,354
Nem szívesen adom be a derekam, de…
235
00:24:12,396 --> 00:24:14,146
Szedje össze a csapatát!
236
00:24:14,729 --> 00:24:17,562
Kell egy helikopterpilóta és egy széftörő.
237
00:24:18,229 --> 00:24:22,396
Átküldök egy címet.
Legyen ott holnap délután négykor!
238
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Benne van.
239
00:24:30,937 --> 00:24:33,396
Nem szívesen kérek ilyet, de…
240
00:24:33,479 --> 00:24:36,646
a gyerekeket iskolába kell vinni,
én dolgozom…
241
00:24:36,729 --> 00:24:38,312
Ne aggódj, megcsinálom!
242
00:24:39,062 --> 00:24:40,187
Kösz, Maria!
243
00:24:40,271 --> 00:24:43,104
Ne aggódj emiatt!
Vigyázz, csupa olaj vagyok!
244
00:24:43,187 --> 00:24:45,604
Sharkey, hadd vigye a fehér kölcsönautót!
245
00:24:46,146 --> 00:24:48,646
- Gracias, Maria.
- Puszilom a gyerekeket!
246
00:24:49,229 --> 00:24:50,146
Szia!
247
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Basszus!
248
00:25:00,229 --> 00:25:01,104
Szia!
249
00:25:04,562 --> 00:25:05,896
Szia!
250
00:25:07,979 --> 00:25:09,521
Szerinted rossz ötlet?
251
00:25:09,604 --> 00:25:10,521
Ne már, Scotty!
252
00:25:10,604 --> 00:25:13,271
Ezen nincs mit meggondolni.
253
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
Ez egy baromi rossz ötlet.
254
00:25:18,979 --> 00:25:20,854
- Kiszállsz?
- Azt nem mondtam.
255
00:25:20,937 --> 00:25:21,812
Benne vagy?
256
00:25:22,396 --> 00:25:23,729
Azt se mondtam.
257
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
De érdekel.
258
00:25:26,896 --> 00:25:30,521
Gondolom, ezt már azelőtt tudtad,
hogy beléptél.
259
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Gondolj csak bele!
260
00:25:33,687 --> 00:25:35,896
Mennyi embert megmentettünk,
261
00:25:36,854 --> 00:25:38,229
és ez lett a vége.
262
00:25:38,312 --> 00:25:41,229
Mi lenne, ha most az egyszer
263
00:25:42,187 --> 00:25:44,104
saját magunkért tennénk valamit?
264
00:25:49,021 --> 00:25:50,104
Belehalhatunk.
265
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Igen, valószínűleg.
266
00:25:58,646 --> 00:26:00,021
Legalábbis páran.
267
00:26:01,979 --> 00:26:03,437
Ötvenmillió dollár.
268
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
Ötvenmillió.
269
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
Hogy osztozunk?
Egyenlően, ahányan vagyunk?
270
00:26:08,271 --> 00:26:12,146
Te, én és Vanderohe fejenként
15 milliót kapunk, már ha vállalja.
271
00:26:14,812 --> 00:26:16,479
Akik nem családtagok…
272
00:26:17,354 --> 00:26:18,937
Nem kell tudniuk, mit kapunk.
273
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Kezded kapiskálni.
274
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
Ki van még az őrült listádon?
275
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Látom, látogatód volt.
276
00:26:36,229 --> 00:26:37,729
Mesélj! Hogy ment?
277
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
Hat hónapja először volt itt nálam.
278
00:26:41,604 --> 00:26:44,687
Harmincöt percig bírjuk a csevegést,
279
00:26:44,771 --> 00:26:46,812
utána összeveszünk.
280
00:26:48,187 --> 00:26:50,062
De boldognak látszik.
281
00:26:50,146 --> 00:26:52,354
Gondolom, ez a lényeg.
282
00:26:52,437 --> 00:26:54,812
Biztosan fontos vagy neki, akkor is,
283
00:26:54,896 --> 00:26:56,271
ha ez nem nyilvánvaló.
284
00:26:56,979 --> 00:26:59,937
Komolyan mondom. Ha meg nem, bekaphatja!
285
00:27:02,312 --> 00:27:04,729
Elég durva.
286
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
Szóval, mit gondolsz?
287
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Amikor benne voltunk a sűrűjében,
288
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
sosem gondoltam
a számtalan szörnyeteg arcára,
289
00:27:15,896 --> 00:27:17,896
de most rájöttem,
290
00:27:17,979 --> 00:27:19,271
hogy emberek voltak.
291
00:27:19,354 --> 00:27:22,271
De most folyton az arcukat látom.
292
00:27:23,104 --> 00:27:25,562
Jobb vagy rosszabb lesz, ha visszamegyek?
293
00:27:25,646 --> 00:27:27,604
Ezt nem tudom eldönteni,
294
00:27:27,687 --> 00:27:30,229
de gondolom, van rá esély, hogy…
295
00:27:32,062 --> 00:27:33,187
katartikus lesz.
296
00:27:36,396 --> 00:27:37,312
Ez az.
297
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Nézd meg!
298
00:27:42,312 --> 00:27:45,521
A '90-es években kellett volna
lebombázni Vegast.
299
00:27:46,229 --> 00:27:48,521
- Ez szuper!
- Peters!
300
00:27:50,104 --> 00:27:52,604
Beszarás!
301
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
Mi a helyzet?
302
00:27:54,729 --> 00:27:56,396
Mit keresel te itt, baszki?
303
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
Milyen a meló?
304
00:27:58,521 --> 00:28:00,812
Szar. Mit kerestek itt?
305
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
- Hát…
- Csapatot toborzunk egy melóhoz.
306
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
Igen? Mit fizet?
307
00:28:05,896 --> 00:28:07,771
Ha sikerül,
308
00:28:08,604 --> 00:28:10,562
kétmillió dollár egynapi melóért.
309
00:28:10,646 --> 00:28:12,229
- Kétmillió?
- De…
310
00:28:12,312 --> 00:28:13,937
Annyi lenne az én részem?
311
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
Kétmillió, ha sikerül?
312
00:28:18,896 --> 00:28:21,062
Száz százalék, hogy benne vagyok!
313
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
Nem érdekel a kockázat, vagy…
314
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
Miért érdekelne? Kétmillió? Az sok pénz.
315
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Figyu, én annyira utálom az életemet,
316
00:28:31,771 --> 00:28:35,646
hogy kétmillió dollár
drasztikus változást hozna.
317
00:28:36,187 --> 00:28:39,104
Szóval, köszönöm. Igen.
318
00:28:39,187 --> 00:28:40,646
Biztos nem akarod tudni?
319
00:28:41,812 --> 00:28:43,979
Fogadok, van köze a helikopterhez.
320
00:28:44,062 --> 00:28:44,896
Igen.
321
00:28:44,979 --> 00:28:46,937
- Én vagyok a helikopteres.
- Aha.
322
00:28:47,562 --> 00:28:49,479
- Hol kell aláírni?
- Okés.
323
00:28:49,562 --> 00:28:51,812
- Benne vagyok.
- Kösz, haver. Örültem.
324
00:28:52,771 --> 00:28:56,771
- Semmit nem változott, mi?
- Nem. Pont olyan fura, mint régen.
325
00:28:56,854 --> 00:28:58,812
Gyere! A következőt én választom.
326
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Gyerünk! Baszki!
327
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
Ez az! Erről van szó, baszki!
328
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzman.
329
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzman. Ismerős a név.
330
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Ezt nézd!
331
00:29:18,104 --> 00:29:19,062
HOLTAK GUZMANJA 420
332
00:29:19,146 --> 00:29:21,104
Mikey Guzman vagyok élőben Vegasból!
333
00:29:21,187 --> 00:29:22,021
Itt egy csapat…
334
00:29:22,104 --> 00:29:25,229
legalább ötöt számoltam,
de azért csekkolom. Várjatok!
335
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Hét! Hét vánszorgónk van.
336
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}Bumm, köcsög! Dupla fejlövés!
337
00:29:35,396 --> 00:29:36,646
{\an8}- Őrült.
- Ez állat!
338
00:29:36,729 --> 00:29:39,271
Reddit-fórumok témája a srác.
339
00:29:40,604 --> 00:29:41,604
Ez az, bébi!
340
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
- Ez az! Kurvára!
- Így kell ezt!
341
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Köszönöm szépen!
342
00:29:46,354 --> 00:29:50,187
Kukac Holtak Guzmanja 420.
Lájkoljatok, iratkozzatok fel!
343
00:29:50,271 --> 00:29:52,854
Rolexe van a csávónak. Minimum tíz rongy.
344
00:29:52,937 --> 00:29:53,771
Csá!
345
00:29:53,854 --> 00:29:54,979
Qué onda, güero?
346
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzman.
347
00:29:57,729 --> 00:29:58,896
Mi a helyzet?
348
00:29:58,979 --> 00:30:01,187
Mit szólnál, ha keresnél 500 rongyot?
349
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
Azt, hogy kit kell megölnöm érte?
350
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Imádom.
351
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
GWENDOLINE'S SZÉFEK ÉS ZÁRAK
352
00:30:11,896 --> 00:30:13,229
Mit keresünk itt?
353
00:30:13,312 --> 00:30:16,271
Azt mondtad, széftörő kell.
Talán ő a hiányzó láncszem.
354
00:30:16,896 --> 00:30:21,146
Mit szólnál, ha 250 ezer dollárt keresnél
egy nap alatt?
355
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
Atyaég!
356
00:30:26,104 --> 00:30:27,104
Fel tudod törni?
357
00:30:27,812 --> 00:30:29,604
- Fel tudom-e törni?
- Aha.
358
00:30:32,146 --> 00:30:33,021
Fel tudom-e törni?
359
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
Ez olyan, mintha megmutatnád
Botticelli Madonnáját,
360
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
és megkérdeznéd, meg akarom-e kúrni.
361
00:30:40,979 --> 00:30:45,646
A férfi,
aki ezt a csodás műremeket megalkotta,
362
00:30:45,729 --> 00:30:46,979
Hans Wagner,
363
00:30:47,062 --> 00:30:49,479
Der Götterdämmerungnak
nevezte el, névrokona,
364
00:30:49,562 --> 00:30:51,729
Richard Wagner nagyszabású operája,
365
00:30:51,812 --> 00:30:53,729
a Der Ring des Nibelungen
366
00:30:54,562 --> 00:30:55,979
utolsó része után.
367
00:30:56,729 --> 00:30:58,437
Hogy kinyitható-e általam?
368
00:30:59,104 --> 00:30:59,937
Nem tudom.
369
00:31:00,021 --> 00:31:01,479
- Tényleg nem.
- Oké.
370
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Vigyázz az ujjaidra, Mr. Nagykezű!
371
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
De hogy a világ
legjobb élő lakatosai közül
372
00:31:06,979 --> 00:31:09,854
nekem van-e legnagyobb esélyen kinyitni?
373
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Alázattal kimondhatom: igen.
374
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
Benne vagy?
375
00:31:14,979 --> 00:31:16,854
Kapu ez egy másik világba,
376
00:31:17,479 --> 00:31:19,646
és a gondviselés hozott titeket ide.
377
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Együtt lépünk be rajta.
378
00:31:21,312 --> 00:31:23,979
- Egyébként mi a neved?
- Scott Ward.
379
00:31:24,062 --> 00:31:25,312
- Hogy?
- Scott Ward.
380
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Dieter, Scott Ward.
381
00:32:16,521 --> 00:32:17,646
Indulhat a játék?
382
00:32:37,021 --> 00:32:38,937
LAS VÉRGŐZ
383
00:32:52,562 --> 00:32:53,646
Igen.
384
00:33:03,437 --> 00:33:07,437
Scott, ő Damon. Ő pedig Chambers.
385
00:33:07,521 --> 00:33:10,062
- Velem vannak. Én fizetem őket.
- Oké.
386
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
- Hogy s mint?
- Üdv a csapatban!
387
00:33:12,854 --> 00:33:15,312
Scott, elmondanád, ki ez a srác?
388
00:33:15,396 --> 00:33:19,062
Nézz rá! Már bocs,
de nem igazán néz ki zombiölőnek.
389
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Üdv, a nevem Dieter,
és ki fogom nyitni azt, amit nem lehet.
390
00:33:24,521 --> 00:33:25,687
Szórakozol?
391
00:33:25,771 --> 00:33:28,021
Nem, ő kell a széf kinyitásához.
392
00:33:28,812 --> 00:33:30,396
Ha őt elveszítjük, végünk.
393
00:33:32,021 --> 00:33:33,437
Rajta! Mindenki ide!
394
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
Mr. Tanaka, itt a csapat.
395
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
Örülök, hogy mind összegyűltünk itt ma.
396
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Íme, a célpontjuk!
397
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
A Vegas Bly.
398
00:33:44,687 --> 00:33:46,354
Vegasba nem lehet berepülni.
399
00:33:47,021 --> 00:33:48,729
Tiltott zóna.
400
00:33:49,229 --> 00:33:50,479
Ki viszont lehet.
401
00:33:51,354 --> 00:33:56,937
Van egy elhagyott mentőhelikopter
az északi torony, Szodoma tetején.
402
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Ha együttműködnek és kommunikálnak,
403
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
sima ügy lesz.
404
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Harminckét órájuk van a városban.
405
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Ha van még odabent aktív zombi,
406
00:34:11,229 --> 00:34:15,354
nem okozhatnak gondot
az ilyen kemény csávóknak, mint maguk.
407
00:34:37,854 --> 00:34:39,854
Várjunk!
408
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Elnézést kérek!
409
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
Pontosan hogyan is fogunk zombit ölni?
410
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Jesszus!
411
00:34:49,896 --> 00:34:52,729
Van itt még valaki, aki nem ölt zombit?
412
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
A lényeggel tisztában vagyunk.
413
00:34:57,687 --> 00:35:00,437
Zombik, vánszorgók, élőhalottak,
mindegy a nevük,
414
00:35:00,521 --> 00:35:03,062
a lényeg, hogy az agyukat kell megcélozni.
415
00:35:03,146 --> 00:35:03,979
Az agyukat.
416
00:35:04,062 --> 00:35:07,854
Ha megtámad egy ilyen, lődd agyon!
Ilyen egyszerű. Van kérdés?
417
00:35:09,021 --> 00:35:13,687
Igen. És ha egy nagy kővel fejbe vágom?
418
00:35:13,771 --> 00:35:14,854
Az is működne?
419
00:35:16,187 --> 00:35:21,021
Igen, az is az agyát veszi célba,
úgyhogy működne.
420
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Vettem.
421
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Elnézést, Mr. Tanaka, folytassa!
422
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Innét elindulnak végig a Stripen.
423
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
Két órán belül elérik a kaszinót.
424
00:35:36,562 --> 00:35:38,646
Bemennek, megkeresik a generátort.
425
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
A széf, ami a déli torony,
Gomorra alatt van…
426
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
a folyosó végén lesz.
427
00:35:48,604 --> 00:35:51,604
Itt több nem halálos
védelmi rendszer található.
428
00:35:51,687 --> 00:35:53,896
Azokat ki kell iktatniuk.
429
00:35:54,562 --> 00:35:59,229
Közben bátor pilótánk
és szerelőnk feltankolja a gépet.
430
00:36:04,104 --> 00:36:08,187
A széftörő közben munkához lát.
431
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Sebészhez vagy festőhöz hasonlóan alkot,
432
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
mesterműve alig hallható
kattintásokból áll.
433
00:36:18,271 --> 00:36:23,104
Végül a széf megadja magát
gyengéd érintésének.
434
00:36:26,062 --> 00:36:30,354
Ezután annyi a dolguk,
hogy a pénzt a helikopterre rakják,
435
00:36:30,437 --> 00:36:33,562
és elrepüljenek a naplementébe.
436
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Mindezt…
437
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
egy nappal az atomtöltet kilövése előtt.
438
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
Könnyű, mint a japcsi kaja.
439
00:36:46,521 --> 00:36:47,479
Elnézést, uram!
440
00:36:47,562 --> 00:36:51,104
Ilyet ma már nem lehet mondani.
A japán szót használjuk.
441
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
Jó, de én…
442
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
Ha ő japcsi, akkor mondhatja.
443
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
Ahogy gondolják.
444
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
Könnyű, mint japán kaja.
445
00:37:02,771 --> 00:37:03,729
Nézzék meg!
446
00:37:10,312 --> 00:37:12,229
Oké. Szép munka.
447
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Várjunk!
448
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
Ez lenne a terv? Zombik?
449
00:37:21,604 --> 00:37:24,979
Igen, tesó, mi a gond?
Azt hittem, benne vagy.
450
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
Folyton arról pofáztál,
hogyan baszod szét a zombikat.
451
00:37:29,021 --> 00:37:30,812
Csak kamu volt!
452
00:37:30,896 --> 00:37:31,729
Mi?
453
00:37:31,812 --> 00:37:33,437
Faszom ebbe! Kiszállok.
454
00:37:33,521 --> 00:37:35,896
Őrültség. Mind meghaltok!
455
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
- Jesszus!
- Bocs, tesó!
456
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Amatőrök.
457
00:37:39,354 --> 00:37:42,146
Várj, Damon!
458
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Mindenki vigye a felszerelését!
Reggel 6,00-kor találkozunk!
459
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Vettük, kapitány!
460
00:37:47,937 --> 00:37:49,521
Várjanak!
461
00:37:50,229 --> 00:37:52,771
Martin vagyok.
Mr. Tanaka biztonsági főnöke.
462
00:37:54,062 --> 00:37:56,146
Ha bármi kell, engem keressenek!
463
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
Minden hardvert be tudok szerezni.
464
00:37:59,354 --> 00:38:03,646
És elkísérem magukat,
mivel rendkívül jól ismerem a kaszinót.
465
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
Van kérdés?
466
00:38:06,354 --> 00:38:08,229
Jó. Akkor pontban hatkor!
467
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
Pontban hatkor?
468
00:38:10,479 --> 00:38:11,812
Mit szól hozzá?
469
00:38:11,896 --> 00:38:13,521
Magának elment az esze.
470
00:38:13,604 --> 00:38:18,604
De ha az opcióim a halál Vegasban,
vagy a burgersütögetés a Lucky Boyban,
471
00:38:19,604 --> 00:38:21,187
a milliókat választom.
472
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
Gondolkodott már a bejutáson?
473
00:38:26,104 --> 00:38:26,937
Igen.
474
00:38:27,021 --> 00:38:30,271
A frissen érkezettek
teljes kivizsgáláson esnek át.
475
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
A Barstow-i Karanténközpont
zéró toleranciát hirdetett.
476
00:38:35,021 --> 00:38:38,146
Aki nem kapott zöld matricát a kártyájára,
477
00:38:38,229 --> 00:38:40,604
nem léphet be a közös területekre.
478
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Hé! Kate!
479
00:38:45,729 --> 00:38:47,854
- Mit keresel itt?
- Beszélnünk kell.
480
00:38:47,937 --> 00:38:49,646
- Nem!
- Várj!
481
00:38:49,729 --> 00:38:52,021
Csak hallgass meg!
482
00:38:55,896 --> 00:38:57,271
Kaptam egy lehetőséget…
483
00:38:58,937 --> 00:38:59,896
és segítened kéne.
484
00:39:01,937 --> 00:39:06,396
Nézd! Tudom, hogy őrülten hangzik.
De ezt az egyet tedd meg értem!
485
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
Érted?
486
00:39:07,396 --> 00:39:08,479
Segíts,
487
00:39:08,562 --> 00:39:10,687
és kapsz tőlem 15 millió dollárt.
488
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
- Tizenötmilliót?
- Tizenötöt…
489
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
Nincs 15 milliód.
490
00:39:14,687 --> 00:39:18,104
Ha ezt az egyet megteszed, lesz.
491
00:39:20,562 --> 00:39:22,896
Tudom, ez nem teszi jóvá a történteket,
492
00:39:22,979 --> 00:39:24,896
sem azt, milyen apa voltam.
493
00:39:24,979 --> 00:39:25,854
Nem.
494
00:39:25,937 --> 00:39:28,312
Tizenöt millióból segíthetsz rajtuk.
495
00:39:28,396 --> 00:39:30,562
Tanulhatsz, azt csinálsz, amit akarsz.
496
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
Bármit teszel vele, tudom, hogy jó lesz.
497
00:39:47,187 --> 00:39:48,271
Mi az az egy dolog?
498
00:40:19,312 --> 00:40:21,437
Hé! Kérlek!
499
00:40:21,521 --> 00:40:22,646
Te vagy a kojot?
500
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Vigyél be minket! Kérlek!
501
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
Kérlek!
502
00:40:35,604 --> 00:40:36,812
Elsőre nem rossz.
503
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Oké, vágom. Értem.
504
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
Értem, milyen gyönyörű kis gépezet.
505
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Ne fogd rám a pisztolyt!
506
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Bocs!
507
00:40:54,771 --> 00:40:55,812
Itt a fuvarunk.
508
00:40:55,896 --> 00:40:58,396
Jó. Kérsz vizet?
509
00:41:14,021 --> 00:41:16,062
Szopatsz. Mi ez?
510
00:41:16,146 --> 00:41:16,979
Mi az?
511
00:41:17,062 --> 00:41:18,854
Esküszöm, ha ez az egész
512
00:41:18,937 --> 00:41:21,854
csak őrült próbálkozás,
hogy kibékülj a lányoddal…
513
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
Nem az, oké? Bízz bennem!
514
00:41:23,812 --> 00:41:26,354
Önkéntes a táborban. Ismer embereket.
515
00:41:26,979 --> 00:41:29,104
Csak bevisz minket a karanténzónába.
516
00:41:29,604 --> 00:41:31,729
Azt hiszed, bevinném a városba?
517
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}ISTEN HOZTA NEVADÁBAN
518
00:41:34,437 --> 00:41:38,187
{\an8}FIGYELEM - A KARANTÉNZÓNÁBAN
AZ USA ALKOTMÁNYOS JOGRENDJE ÉRVÉNYTELEN
519
00:41:53,646 --> 00:41:56,729
Üdv! Hivatalosan még nem találkoztunk.
Martin vagyok.
520
00:41:56,812 --> 00:42:00,062
Ne szólj hozzám! Nem bízom ezekben,
de benned főleg nem.
521
00:42:01,312 --> 00:42:03,896
- Ne gyere a közelembe!
- Igenis, hölgyem!
522
00:42:34,104 --> 00:42:37,271
Figyelem, Las Vegas-i
McCarran karanténtábor!
523
00:42:37,354 --> 00:42:41,771
A létesítményt a mai nappal bezárják.
A személyzet…
524
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Bűnözők, íme, a kojot!
525
00:42:55,687 --> 00:42:56,979
Van neve is?
526
00:42:57,062 --> 00:42:59,396
Lilly, de a „kojot” is megteszi.
527
00:42:59,479 --> 00:43:01,187
Hívhattok így is.
528
00:43:01,729 --> 00:43:03,771
Jól van, akkor én megyek is.
529
00:43:03,854 --> 00:43:05,896
Barstow-nál találkozunk 24 óra múlva.
530
00:43:05,979 --> 00:43:07,521
- Oké?
- Oké.
531
00:43:08,771 --> 00:43:12,021
Vigyázzatok az atommal
meg az élőhalottakkal!
532
00:43:27,771 --> 00:43:30,479
Hahó! Mi a baj?
533
00:43:30,562 --> 00:43:31,687
Anya elment.
534
00:43:40,021 --> 00:43:40,854
Tessék.
535
00:43:42,854 --> 00:43:43,771
Kérdés!
536
00:43:44,437 --> 00:43:45,312
Igen, Dieter?
537
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
Szerinted nem kéne valami nagyobb?
538
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Ha nagyobbat adok, halott vagy.
539
00:43:52,062 --> 00:43:52,896
Halott?
540
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Auf Wiedersehen, halott.
541
00:43:58,604 --> 00:43:59,979
Ez hová való?
542
00:44:03,687 --> 00:44:05,312
Ne szórakozz már, bazmeg!
543
00:44:05,396 --> 00:44:07,979
Dieter, ne idegesítsd fel Vant!
544
00:44:08,937 --> 00:44:09,854
Köszönöm, uram.
545
00:44:13,896 --> 00:44:14,729
Szia!
546
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
- Mit műveltél?
- Miről beszélsz?
547
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
Elég!
548
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
Szállj le rólam!
549
00:44:21,521 --> 00:44:22,979
- Elég!
- Mi folyik itt?
550
00:44:23,062 --> 00:44:24,229
Mit művelsz?
551
00:44:25,312 --> 00:44:26,854
Bevitted!
552
00:44:26,937 --> 00:44:28,396
Bevitted Geetát!
553
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Igen, bevittem. Őt meg két másikat.
554
00:44:31,354 --> 00:44:35,062
Sok embert viszek be.
Pénzre van szükségük. Te is tudod.
555
00:44:35,146 --> 00:44:36,229
Nem jött vissza!
556
00:44:36,312 --> 00:44:38,104
Hát, nem mindenki jön vissza.
557
00:44:38,187 --> 00:44:40,146
- Tudják, mivel jár.
- Két gyereke van!
558
00:44:44,687 --> 00:44:46,062
Ezt nem mondta.
559
00:44:47,187 --> 00:44:50,062
Figyu, ha tudom, hogy gyereke van,
nem viszem be.
560
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
Láttad meghalni?
561
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
Nem.
562
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
Ők bementek. Én lemaradtam.
563
00:45:00,437 --> 00:45:03,062
Nem jöttek ki. Sajnálom.
564
00:45:04,937 --> 00:45:07,521
Vártam, ameddig tudtam, de végső soron…
565
00:45:07,604 --> 00:45:08,896
Veletek megyek.
566
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
- Dehogy jössz!
- De igen.
567
00:45:12,937 --> 00:45:14,979
Nem nyitok vitát, nem jössz.
568
00:45:15,062 --> 00:45:18,729
Két gyerek anyja odabent ragadt.
569
00:45:18,812 --> 00:45:21,021
Két gyerek, akikre én vigyázok.
570
00:45:21,104 --> 00:45:22,187
Meg kell találnom!
571
00:45:22,271 --> 00:45:24,562
Adj személyleírást! Megkeressük.
572
00:45:24,646 --> 00:45:26,646
- Szerinted rád bíznám?
- Kate!
573
00:45:27,271 --> 00:45:29,521
- Nem jössz!
- Nem kértem engedélyt!
574
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Közöltem, hogy ez lesz.
575
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
Gyere velem!
576
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Ide hallgass! Én már láttam, milyen ott,
577
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
és nem neked való.
Nem hagyom, hogy megpróbáld.
578
00:45:42,187 --> 00:45:43,354
Itt maradsz.
579
00:45:43,437 --> 00:45:46,104
Megkeressük a barátnődet,
és kint találkozunk.
580
00:45:46,187 --> 00:45:48,646
- Oké?
- Nem oké.
581
00:45:49,521 --> 00:45:50,521
Te hallgass ide!
582
00:45:51,062 --> 00:45:52,312
Mindenképp bemegyek.
583
00:45:52,896 --> 00:45:55,187
Vagy veled, és akkor vigyázhatsz rám.
584
00:45:55,271 --> 00:45:56,604
- Kate!
- Vagy…
585
00:45:57,187 --> 00:45:58,937
besurranok utánatok…
586
00:45:59,687 --> 00:46:01,021
és valószínűleg meghalok.
587
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
Válassz!
588
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
Melyik legyen, apa?
589
00:46:21,104 --> 00:46:23,312
Ha megtaláljuk a barátnődet, szuper.
590
00:46:23,812 --> 00:46:27,521
De nem léphetsz le egyedül keresni.
Ez élet-halál kérdése.
591
00:46:27,604 --> 00:46:30,479
Ha elszúrod, ezek az emberek meghalnak.
592
00:46:31,229 --> 00:46:32,229
Megértetted?
593
00:46:32,312 --> 00:46:33,979
Nekik is van családjuk.
594
00:46:34,646 --> 00:46:38,854
Mindig szem előtt kell lenned.
595
00:46:38,937 --> 00:46:40,687
Ezek a feltételeim. Világos?
596
00:46:43,271 --> 00:46:45,562
Igen. Világos.
597
00:46:49,146 --> 00:46:51,729
Srácok, ő Kate,
598
00:46:52,354 --> 00:46:53,937
a csapat legújabb tagja.
599
00:46:54,604 --> 00:46:56,229
- Szia! Üdv!
- Hogy vagy?
600
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Mi a fasz van, Scott?
601
00:47:01,271 --> 00:47:02,479
Jól érzed magad?
602
00:47:02,562 --> 00:47:03,937
Miről zagyvál?
603
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
A bomba, ami végez veletek? Arról?
604
00:47:07,146 --> 00:47:08,521
Az ott az utolsó busz!
605
00:47:08,604 --> 00:47:10,979
Nyomás, Speedy Gonzales! Arriba!
606
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
Ez itt egy kötelezően evakuálandó zóna.
607
00:47:14,187 --> 00:47:16,562
- Kell még egy ember.
- Minek?
608
00:47:17,146 --> 00:47:19,479
Te már nem tudod, mi van odabent.
609
00:47:19,562 --> 00:47:22,812
- Elég nagy a csapat…
- Higgy nekem, kell még egy ember!
610
00:47:25,979 --> 00:47:27,479
Mi a franc folyik itt?
611
00:47:32,187 --> 00:47:33,771
Akarsz keresni 20 rongyot?
612
00:47:33,854 --> 00:47:35,146
Húszezer dollárt?
613
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
Akarok, bassza meg!
614
00:47:43,021 --> 00:47:45,812
Kurvára nem értem.
Miért pont őt hozza, baszki?
615
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Vigyázz a nyelvedre, szívem!
616
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
- Viccelsz?
- Láncfűrész.
617
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
Élőhalottak közé indulunk,
betöréses lopásra készülünk.
618
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
- De bocs, hogy káromkodtam.
- Ez a tiéd.
619
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
Az enyém? Fasza!
620
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Jó lesz!
621
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
Bulizunk egyet, okés?
622
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Jó embert választottatok ehhez!
623
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
És ha odabent félsz vagy ideges vagy,
624
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
maradj csak mellettem!
625
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
- Majd én vigyázok rád.
- Kösz.
626
00:48:23,187 --> 00:48:24,312
Mi a helyzet, tesó?
627
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Benzines kanna. Ezt vidd!
628
00:48:29,979 --> 00:48:31,646
Ne nyúlj a láncfűrészemhez!
629
00:48:31,729 --> 00:48:33,562
És ne szólj a lányhoz…
630
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
tesó!
631
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
- Oké. Persze.
- Jó válasz.
632
00:48:42,271 --> 00:48:44,062
Rendben, emberek, indulás!
633
00:48:50,854 --> 00:48:52,271
Mi a faszt bámulsz?
634
00:49:21,479 --> 00:49:22,479
Mögém!
635
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Fel a fegyvert, idióta!
636
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Még visszafordulhatsz.
637
00:49:51,687 --> 00:49:56,396
Ők a vánszorgók,
illetve ami maradt belőlük.
638
00:49:59,979 --> 00:50:01,687
Mi történt velük pontosan?
639
00:50:01,771 --> 00:50:03,021
Szerinted?
640
00:50:03,104 --> 00:50:05,312
Nem tudják, hogy árt nekik a nap.
641
00:50:05,396 --> 00:50:07,187
Látnod kéne őket, amikor esik!
642
00:50:07,771 --> 00:50:09,979
Pár órára mind életre kel.
643
00:50:11,604 --> 00:50:12,646
Ó, Scheisse!
644
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Oké, indulás! Gyerünk!
645
00:50:16,854 --> 00:50:19,021
Mennyi eső kell…
646
00:50:19,104 --> 00:50:20,146
Egy képet!
647
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Turisták!
648
00:50:26,062 --> 00:50:28,146
Te vagy Lilly, igaz?
649
00:50:30,104 --> 00:50:31,896
Te aztán ismered itt a járást!
650
00:50:31,979 --> 00:50:33,354
Mi közöd hozzá?
651
00:50:33,437 --> 00:50:34,854
Lehet, hogy sok.
652
00:50:36,187 --> 00:50:38,354
Mit tudsz a viselkedésükről?
653
00:50:38,437 --> 00:50:39,646
Mindent.
654
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Miért?
655
00:50:44,271 --> 00:50:45,521
Jó tudni.
656
00:51:04,104 --> 00:51:05,479
Was ist das?
657
00:51:08,146 --> 00:51:10,229
Beszarás! Mi ez az egész?
658
00:51:10,312 --> 00:51:11,479
Mi történt itt?
659
00:51:11,562 --> 00:51:13,937
Itt esett el a rendőrség és a hadsereg.
660
00:51:14,021 --> 00:51:15,437
Vegas utolsó bástyája.
661
00:51:15,979 --> 00:51:17,146
Csendet!
662
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
Halljátok ezt?
663
00:51:22,646 --> 00:51:25,312
- Mi a franc ez?
- A kocsi mögé! Gyerünk!
664
00:51:42,646 --> 00:51:43,562
Mi ez?
665
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine!
666
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
Valentine?
667
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
Egy rohadt zombitigris.
668
00:51:56,271 --> 00:51:57,604
Azért ez már túlzás.
669
00:52:01,979 --> 00:52:04,104
- Rohadt jó!
- Állati!
670
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
Tiszta!
671
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
- Los geht's.
- Oké.
672
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
Mi a fene volt ez?
673
00:52:41,229 --> 00:52:44,854
Siegfried és Roy egyik tigrise.
Ő őrzi a területük határát.
674
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
- Vezet más út is befelé?
- Nem igazán.
675
00:52:55,437 --> 00:52:57,646
Cummings, hadd nézzem a fegyvered!
676
00:52:57,729 --> 00:52:59,229
Mi? Tudod, mikor.
677
00:52:59,312 --> 00:53:00,687
Csak egy pillanatra.
678
00:53:01,854 --> 00:53:04,312
Tetszik. Gyönyörű.
679
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
Megbízható is.
680
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
- Igen?
- Aha.
681
00:53:13,312 --> 00:53:14,437
Megfoghatom?
682
00:53:15,021 --> 00:53:17,312
- Meg akarod fogni?
- Aha.
683
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Csak egy pillanatra.
684
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Csak egy pillanatra.
685
00:53:33,812 --> 00:53:35,062
- Te jó…
- Hé!
686
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Mondanám, reméltem,
nem kell megtennem, de hazudnék.
687
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
- Miről beszélsz?
- Mit művel?
688
00:53:40,104 --> 00:53:41,479
Rám lőtt! Lőjétek le!
689
00:53:41,562 --> 00:53:44,812
Tudják, hogy itt vagyunk.
Be kell tartani a szabályokat.
690
00:53:44,896 --> 00:53:47,521
- Szabályokat? Miről beszél?
- Megőrült.
691
00:53:47,604 --> 00:53:49,687
A továbbjutáshoz alkualap kell.
692
00:53:49,771 --> 00:53:51,146
- Ez komoly?
- Nincs alku!
693
00:53:51,229 --> 00:53:54,187
Egy áldozattal bizonyítjuk
az alárendeltségünket.
694
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
- Ők nem gondolkodnak.
- Lődd le!
695
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
- Ha jönnek, megöljük őket.
- Nem érted.
696
00:53:58,437 --> 00:54:01,229
- Nem azok, aminek hiszed őket.
- Lődd pofán!
697
00:54:01,312 --> 00:54:04,396
Az istenit! Nem a vánszorgókról beszélek.
698
00:54:04,479 --> 00:54:07,562
Ők nem gondolkodnak.
Csak mozognak és esznek.
699
00:54:07,646 --> 00:54:09,312
A többiekről beszélek.
700
00:54:09,396 --> 00:54:13,229
- Az alfákról.
- Igen, azok okosabbak. Gyorsabbak.
701
00:54:13,312 --> 00:54:16,062
Szervezettek. Valóra vált rémálom, baszki!
702
00:54:16,146 --> 00:54:17,187
Ne már!
703
00:54:17,271 --> 00:54:19,646
Ti börtönként emlegetitek a várost.
704
00:54:20,271 --> 00:54:22,187
Nem az. Ez az ő királyságuk.
705
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
Nem bánják, ha kint keresgélünk,
amíg betartjuk a szabályaikat.
706
00:54:26,271 --> 00:54:28,646
- Atyaég!
- Most elindulunk befelé.
707
00:54:28,729 --> 00:54:30,229
Van anyám! Szeretem őt!
708
00:54:30,312 --> 00:54:31,979
Mindenkinek van anyja, te kurva,
709
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
de nem mindenki
tartja rettegésben a nőket a karanténban!
710
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
Hazudik! Ez nem igaz!
711
00:54:37,854 --> 00:54:40,771
Kussolj! Láttam,
hogy erőszakoskodtál a nőkkel…
712
00:54:41,521 --> 00:54:42,646
te rohadt állat!
713
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
Úristen! Ebből egy szó se igaz!
714
00:54:46,854 --> 00:54:48,562
- Bassza meg! Ne!
- Közeledik.
715
00:54:48,646 --> 00:54:50,354
Ki közeledik? Mi közeledik?
716
00:54:50,437 --> 00:54:53,562
- Kiről van szó?
- Ne, kérlek, oldozzatok el!
717
00:54:54,146 --> 00:54:56,521
Ne bízzatok a csajban!
718
00:54:56,604 --> 00:54:57,979
- Sajnálom!
- Ne, kérlek!
719
00:54:58,062 --> 00:55:00,979
Segítsetek! Ne menjetek el!
Egy csapat vagyunk!
720
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
Mi a…
721
00:55:32,271 --> 00:55:34,479
Mi a fasz?
722
00:55:47,687 --> 00:55:48,646
Scheisse!
723
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
Segítség! Lőjétek le! Mi a fasz ez az izé?
724
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Figyu, ne! Szevasz!
725
00:55:58,396 --> 00:56:00,062
Nem akarlak bántani titeket!
726
00:56:01,104 --> 00:56:04,271
Segítsetek!
727
00:56:04,354 --> 00:56:06,312
Ne!
728
00:56:18,479 --> 00:56:19,396
Segítség!
729
00:56:20,646 --> 00:56:22,896
Ne csináld! Menj innen!
730
00:56:24,104 --> 00:56:25,062
Mit művelsz?
731
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
Ne! Uramisten!
732
00:56:37,646 --> 00:56:39,812
Menj innen! Menj oda!
733
00:56:45,854 --> 00:56:48,187
Ne!
734
00:56:48,854 --> 00:56:50,812
Segítség!
735
00:56:53,854 --> 00:56:57,854
Ne!
736
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
- Láttad már a nőstényt gyilkolni?
- Párszor.
737
00:57:30,646 --> 00:57:32,437
Ne!
738
00:57:32,521 --> 00:57:33,687
Visszajöttek?
739
00:57:33,771 --> 00:57:35,271
Igen, vánszorgókként.
740
00:57:36,021 --> 00:57:37,062
Ne!
741
00:57:37,146 --> 00:57:40,562
Szerintem ez az egész egytől indult,
az eredeti példánytól.
742
00:57:40,646 --> 00:57:42,104
Úristen! Ne!
743
00:57:42,187 --> 00:57:43,896
Ha az a valami harap meg…
744
00:57:43,979 --> 00:57:45,687
- Alfává válsz.
- Pontosan.
745
00:57:45,771 --> 00:57:47,687
Úgy tűnik, az Olympusba viszik.
746
00:57:47,771 --> 00:57:50,104
Jó. Most már tudjuk, hová ne menjünk.
747
00:57:51,854 --> 00:57:54,312
Nem jöttem rá, pontosan mi történik.
748
00:57:54,396 --> 00:57:57,979
Annyit tudok, hogy akit bevisznek oda,
olyan lesz, mint ők…
749
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
gyorssá válik.
750
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
- Beviszik, hogy átváltoztassák.
- Igen.
751
00:58:03,521 --> 00:58:05,979
Scott, lehet, hogy Geeta is ott van.
752
00:58:06,062 --> 00:58:08,021
Kate! Ezt már megbeszéltük, nem?
753
00:58:08,104 --> 00:58:09,604
- Ráérünk.
- Ki van zárva.
754
00:58:10,187 --> 00:58:11,187
Jó.
755
00:58:11,812 --> 00:58:13,062
Gondoltam, hogy így lesz.
756
00:58:13,604 --> 00:58:16,729
A rohadékkal megvásároltuk a bejutást,
megyünk tovább?
757
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Igen. A rohadékkal lekenyereztük őket,
758
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
de pofátlanság lenne az utcán haladni.
759
00:58:22,479 --> 00:58:24,604
Ha haladni akarunk, be kell mennünk.
760
00:58:24,687 --> 00:58:25,812
Indulás!
761
00:58:47,604 --> 00:58:50,437
Végiggondoltad már a triázst?
762
00:58:50,521 --> 00:58:51,354
Hogy érted?
763
00:58:51,437 --> 00:58:55,562
Nyilván a német srác a legfontosabb,
764
00:58:55,646 --> 00:58:57,229
ő tudja kinyitni a széfet,
765
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
de utána én jövök, nem?
766
00:59:00,979 --> 00:59:03,354
Nélkülem nem juttok ki a helikopterrel.
767
00:59:03,437 --> 00:59:06,104
Úgyhogy én vagyok a második legfontosabb.
768
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
És nem tudom,
ti ketten vagytok-e a harmadik helyen,
769
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
de annál a faszinál
biztos fontosabb vagyok.
770
00:59:13,854 --> 00:59:16,104
Bocs! Nem tudtam, hogy figyelsz. Én…
771
00:59:16,187 --> 00:59:19,771
Annál a faszinál egész biztos
sokkal fontosabb vagyok.
772
00:59:19,854 --> 00:59:21,229
Nem bízom benne.
773
00:59:21,312 --> 00:59:22,729
Tudod, mi a dolga?
774
00:59:22,812 --> 00:59:24,646
Figyel minket,
775
00:59:24,729 --> 00:59:27,646
hogy a széf kinyitásakor
ne lépjünk le a pénzzel.
776
00:59:28,271 --> 00:59:29,479
Ösztönzés kellene.
777
00:59:30,146 --> 00:59:33,729
Nem akarok rossz fej lenni,
de ösztönzés kéne nekünk,
778
00:59:33,812 --> 00:59:35,729
hogy hagyjuk meghalni.
779
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
Mi? Miért bámultok rám?
780
00:59:45,396 --> 00:59:48,604
Ez egy szabad ország.
Mindenki oda néz, ahová akar.
781
00:59:48,687 --> 00:59:51,812
Igazából ez nem szabad ország.
Ez már nem Amerika.
782
00:59:51,896 --> 00:59:52,771
Nem tudjátok?
783
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
Akkor elméletileg
még szabadabb ország, nem?
784
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Mindegy.
785
01:00:03,146 --> 01:00:04,646
Mi a fasz ez?
786
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
Hagyjatok békén!
787
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
Mi a fasz?
788
01:00:58,062 --> 01:00:59,271
Ez meg mi?
789
01:01:12,104 --> 01:01:12,979
Ne!
790
01:01:16,229 --> 01:01:18,396
Hé!
791
01:01:18,979 --> 01:01:20,396
Hadd mondjak valamit!
792
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Tudok segíteni! Csak hadd…
793
01:01:26,271 --> 01:01:28,062
Oké!
794
01:01:50,354 --> 01:01:51,771
Mi a fasz?
795
01:02:02,062 --> 01:02:05,146
Ne!
796
01:02:07,229 --> 01:02:10,062
Ne!
797
01:02:10,146 --> 01:02:12,521
Oké, nézzétek!
798
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
Beszéljünk őszintén!
799
01:02:54,271 --> 01:02:55,229
Baszki!
800
01:03:02,812 --> 01:03:03,854
Ne érj hozzájuk!
801
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
Ne világíts a szemükbe!
802
01:03:09,604 --> 01:03:11,729
Láttam már ilyet. Hibernálódtak.
803
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Ha nem látjuk őket, hogyan jutunk előre?
804
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Mutatom az utat.
805
01:03:41,896 --> 01:03:42,729
Hajrá!
806
01:03:43,396 --> 01:03:45,479
Miért? A seggemet akarod nézni?
807
01:03:45,562 --> 01:03:48,937
Nem. Nem bízom benne,
hogy segítesz rajtunk, ha baj van.
808
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Figyellek, valamit tervezel.
809
01:03:51,771 --> 01:03:55,187
Ha odaérünk a kaszinóhoz,
el kell beszélgetnünk arról,
810
01:03:55,271 --> 01:03:57,187
hogy mi is a te szereped itt.
811
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Felőlem.
812
01:04:30,937 --> 01:04:32,229
Megvagy, rohadék!
813
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
Te mocsok!
814
01:08:41,771 --> 01:08:42,646
Kurva élet!
815
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
Picsába!
816
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
Erre!
817
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
- Hol van Chambers?
- Azt hittem, mögöttem.
818
01:09:05,562 --> 01:09:08,187
- Mi történt? Mit műveltél?
- Semmit.
819
01:09:08,271 --> 01:09:10,104
Lövöldözni kezdett. Messzebb voltam.
820
01:09:10,187 --> 01:09:12,604
Ez kamu! Ott volt veled! Tudom!
821
01:09:12,687 --> 01:09:13,937
- Haver…
- Mi történt?
822
01:09:14,021 --> 01:09:15,521
- Ne akard…
- Rohadt geci!
823
01:09:26,854 --> 01:09:29,729
Vége van! Gyere! Hagyd! Meghalt!
824
01:09:30,979 --> 01:09:33,812
Chambers!
825
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
Gyere!
826
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
Nyomás!
827
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
Fuss!
828
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Gyere, Guz! Nyomás!
829
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
Guzman, Guz! Meghalt!
830
01:10:28,271 --> 01:10:30,271
Tovább kell mennünk! Gyorsan!
831
01:12:01,479 --> 01:12:02,312
Lilly!
832
01:12:04,396 --> 01:12:06,062
Kizárt, hogy Geeta él, igaz?
833
01:12:06,146 --> 01:12:07,771
Nézd meg ezeket!
834
01:12:08,604 --> 01:12:10,937
Nem biztos. Egyszer behoztam egy pasit.
835
01:12:11,021 --> 01:12:13,521
Elvesztettem. Otthagytam.
Halottnak hittem.
836
01:12:13,604 --> 01:12:16,437
Három nappal később kisétált.
837
01:12:19,062 --> 01:12:20,187
Mi történt vele?
838
01:12:21,062 --> 01:12:25,312
Azt mondta, az Olympusba vitték.
Belökték egy szobába két másik emberrel.
839
01:12:25,396 --> 01:12:27,437
A vezér egyenként értük jött.
840
01:12:28,312 --> 01:12:30,771
Ha a pasi nem szökik meg,
ő következett volna.
841
01:12:32,187 --> 01:12:34,062
Akkor nálad ez megszokott?
842
01:12:34,146 --> 01:12:35,521
Hogy otthagysz másokat?
843
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
Szerinted én élvezem otthagyni őket?
844
01:12:40,229 --> 01:12:42,354
Mindent megteszek, hogy sikerüljön.
845
01:12:54,146 --> 01:12:55,187
Uram!
846
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Ide! Ezt nézze!
847
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
Mi a fene?
848
01:13:02,812 --> 01:13:03,646
Ez…
849
01:13:03,729 --> 01:13:06,687
Igen, egy másik tervrajz a széfhez.
850
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Egy másik tervrajz.
851
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Simlis gazember ez a Tanaka.
852
01:13:14,312 --> 01:13:16,271
Más csapatokat is beküldött már.
853
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
Tudsz te erről valamit?
854
01:13:24,646 --> 01:13:25,812
Nekem ez új.
855
01:13:34,729 --> 01:13:35,979
Peters, fel a tetőre!
856
01:13:36,062 --> 01:13:39,396
Indítsd gyorsan a helikoptert!
Cruz, menj vele!
857
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Túl sokat beszél.
858
01:13:41,646 --> 01:13:44,187
Örülök, hogy viszontlátom
a barátaimat, oké?
859
01:13:44,271 --> 01:13:45,187
Kövezzetek meg!
860
01:13:46,187 --> 01:13:49,479
A kojottal felmérem a terepet,
bedeszkázzuk az ajtókat.
861
01:13:49,562 --> 01:13:52,187
Jó. Kate-tel megkeressük a generátorokat.
862
01:13:52,271 --> 01:13:55,562
A tartalék generátor a harmadikon van.
Az biztonságosabb.
863
01:13:55,646 --> 01:13:56,979
Harmadik emelet. Értem.
864
01:13:57,479 --> 01:13:59,312
Kísérd Dietert a széfhez!
865
01:13:59,396 --> 01:14:00,687
Guzmant is vigyétek!
866
01:14:00,771 --> 01:14:02,104
Vettem.
867
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
Dieter, belépőkártya a széf külső
ajtajához és a személyzeti liftekhez.
868
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
A pénztárosok ablakai mellett, arra.
869
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Ezzel bejutsz. Tessék.
870
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Köszönöm.
871
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
Ez az enyém! Neked itt egy másik.
872
01:14:22,437 --> 01:14:24,979
Mindenki tudja a dolgát. Munkára!
873
01:14:25,062 --> 01:14:25,937
Igen, uram!
874
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
Micsoda ócskavas!
875
01:14:42,354 --> 01:14:44,062
No la vayas a cagar, barátom.
876
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
Jó.
877
01:14:46,687 --> 01:14:47,521
Csá!
878
01:14:51,021 --> 01:14:52,854
Ez meg mi a franc?
879
01:14:53,646 --> 01:14:56,521
Ennyi pénzt kiadni egy kibaszott makettre?
880
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Utálom azt a tigrist.
881
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
Perverz dolog.
882
01:15:19,312 --> 01:15:20,187
Ez mi volt?
883
01:15:21,812 --> 01:15:23,646
Bekapcsolt a bűntudatod?
884
01:15:24,187 --> 01:15:26,062
Túl sokan haltak meg?
885
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
Igazából igen.
886
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
Az anyuka, aki Kate keres…
887
01:15:31,812 --> 01:15:33,354
őt is lábon lőtted?
888
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
Nem, csak elveszítettem.
889
01:15:36,812 --> 01:15:39,271
Csak azt hagytam ott, akit muszáj volt…
890
01:15:40,146 --> 01:15:41,562
vagy aki megérdemelte.
891
01:15:41,646 --> 01:15:45,896
Fogalmad sincs, mit láttam a táborokban.
Mire kényszerülnek a túlélésért.
892
01:15:45,979 --> 01:15:48,396
Itt legalább egyértelműek a szabályok.
893
01:15:48,479 --> 01:15:50,521
Ezek nem basszák át egymást.
894
01:15:56,021 --> 01:15:57,021
Ha átbaszol…
895
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
kettőt kapsz a szemed közé.
896
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
Miért kettőt?
897
01:16:05,521 --> 01:16:07,146
A másodikat szórakozásból.
898
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Baszki!
899
01:16:12,646 --> 01:16:13,687
Most mi lesz?
900
01:16:14,937 --> 01:16:15,771
Várunk.
901
01:16:18,104 --> 01:16:20,979
- Érted, ugye, hogy muszáj volt?
- Micsoda?
902
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
Megölnöm őt.
903
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
Annyi mindent mondtak rólam… utána.
904
01:16:29,229 --> 01:16:31,646
- Tudnod kell, hogy szerettem őt.
- Aha.
905
01:16:32,271 --> 01:16:33,562
Szerettük egymást.
906
01:16:36,812 --> 01:16:39,271
Sajnálom, ha esetleg nem így tűnt.
907
01:16:41,312 --> 01:16:42,771
Értem. Semmi gond.
908
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
- Tényleg?
- Igen.
909
01:16:49,271 --> 01:16:50,771
Azt tetted, amit kellett.
910
01:16:51,646 --> 01:16:52,812
Anya zombi volt.
911
01:16:53,729 --> 01:16:55,479
Semmi gond. Oké?
912
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Várj!
913
01:17:00,646 --> 01:17:04,479
Te azt hiszed,
ezért nem beszéltem veled évek óta?
914
01:17:05,729 --> 01:17:07,479
Hát, úgy tűnt, ez…
915
01:17:08,396 --> 01:17:10,021
Ez tűnt logikusnak.
916
01:17:10,687 --> 01:17:11,521
Nem.
917
01:17:12,146 --> 01:17:14,104
Amit tettél, ami anyával történt…
918
01:17:14,854 --> 01:17:17,604
Sose okoltalak téged miatta.
919
01:17:18,312 --> 01:17:21,937
Akkor nem értem.
Ha nem emiatt volt, akkor mi a francért?
920
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
Nem az volt…
921
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
Nem az volt a bajom…
922
01:17:32,312 --> 01:17:33,729
hogy megölted anyámat.
923
01:17:40,354 --> 01:17:42,896
Hanem hogy utána nem voltál mellettem.
924
01:17:42,979 --> 01:17:43,812
Te…
925
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
Eltűntél, Scott.
926
01:17:47,146 --> 01:17:48,771
Nem hívtál. Nem látogattál.
927
01:17:48,854 --> 01:17:51,687
Nem… nem beszéltél róla.
928
01:17:53,646 --> 01:17:54,812
Nem vigasztaltál.
929
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Igen, igazad van.
930
01:18:01,187 --> 01:18:03,187
Mert valahányszor rád néztem…
931
01:18:03,979 --> 01:18:05,354
őt láttam.
932
01:18:07,646 --> 01:18:08,896
És pokolian fájt.
933
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Pokolian fájt.
934
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
Amikor próbáltam
rendbe hozni a dolgot, te…
935
01:18:22,687 --> 01:18:26,396
Úgy éreztem, hogy te nem akarod,
hát gondoltam, nem kellek.
936
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
Talán van esély, hogy mi még…
937
01:18:35,396 --> 01:18:36,229
Mi még?
938
01:18:40,687 --> 01:18:41,521
Nem is tudom.
939
01:18:43,771 --> 01:18:45,521
Talán egyetemre mehetnél.
940
01:18:46,687 --> 01:18:49,104
Nem kell pénz. Nyithatnék egy éttermet.
941
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
Veszek egy food truckot.
942
01:18:52,812 --> 01:18:54,021
Élnénk az életet.
943
01:18:54,729 --> 01:18:55,937
Mondjuk…
944
01:18:57,812 --> 01:19:00,271
kézműves melegszendvicset árulnék.
945
01:19:01,062 --> 01:19:02,771
Kézműves melegszendvicset?
946
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
Aha, mit szólsz?
947
01:19:10,854 --> 01:19:11,687
Az jó.
948
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
Nem tudom. Jó ötlet, de…
949
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
Olyan régóta gyűlöllek,
hogy nem tudom csak úgy kikapcsolni.
950
01:19:29,687 --> 01:19:31,396
Sajnálom.
951
01:19:31,479 --> 01:19:35,729
- Ez durva kimondva, nem akartam.
- Semmi gond.
952
01:19:36,312 --> 01:19:37,437
Megértem.
953
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
Essünk túl ezen!
954
01:20:05,187 --> 01:20:07,354
Ay, su puta madre.
955
01:20:08,271 --> 01:20:09,104
Guz!
956
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
Lelőttem a menyasszonyt!
957
01:20:30,646 --> 01:20:31,979
Háromszor!
958
01:20:32,062 --> 01:20:33,271
Igazából négyszer.
959
01:20:33,354 --> 01:20:34,187
Négyszer!
960
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
Még hogy nem zombivadász alkat,
Mr. Vanderohe!
961
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Elnézést, uram! Ez az!
962
01:20:52,771 --> 01:20:53,604
Oké.
963
01:21:01,312 --> 01:21:02,146
Oké.
964
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung!
965
01:21:20,896 --> 01:21:23,229
Itt vártál rám a sötétben.
966
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
Gyönyörű vagy. Látod?
967
01:21:32,312 --> 01:21:33,146
Nézd!
968
01:21:34,271 --> 01:21:36,437
Ott egy másik csapat sírrabló.
969
01:21:36,521 --> 01:21:38,187
Próbálták kivágni.
970
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
Mekkora hülyék!
971
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Szegény, hülye csontvázak!
972
01:21:45,479 --> 01:21:46,812
Nem.
973
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
Ó, ne! Csak annyit értek el,
hogy elcseszték a kártyaolvasót.
974
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
A másik csapat, vagy mi, Dieter?
975
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Gondolj bele! Mi.
976
01:22:00,354 --> 01:22:01,854
Nézz már rájuk! Mi vagyunk.
977
01:22:02,604 --> 01:22:05,937
Lehetnénk mi is egy másik életben,
és ha beleragadunk…
978
01:22:07,229 --> 01:22:09,562
valami végtelen időhurokba,
979
01:22:09,646 --> 01:22:11,771
harcolunk és meghalunk…
980
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
harcolunk és meghalunk. És Tanaka…
981
01:22:20,062 --> 01:22:21,521
a bábjátékos.
982
01:22:21,604 --> 01:22:22,437
Ördög. Isten.
983
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
Mi, te, én, Guz, a többi csapattag
984
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
csak bábuk vagyunk
valami perverz játékban,
985
01:22:30,979 --> 01:22:33,521
ahol megismétlődnek a kudarcaink.
986
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
És végül…
987
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
a sors érthetetlen iróniája
folytán kiderül…
988
01:22:43,687 --> 01:22:45,187
hogy az egész kezdődik újra.
989
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Király!
990
01:22:47,604 --> 01:22:48,437
Bumm!
991
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Fantasztikus!
992
01:23:26,521 --> 01:23:27,354
Ott van.
993
01:23:28,812 --> 01:23:31,187
Ott az első nyomásérzékelő kioldó.
994
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
Ez valamiféle csapda, higgyétek el!
995
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Ha lenne valami, ami működésbe hozza…
996
01:23:47,646 --> 01:23:48,979
- Ott van.
- Látom.
997
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
Amúgy nagyon bejön a hajad.
998
01:24:01,396 --> 01:24:02,229
Kösz.
999
01:24:15,521 --> 01:24:16,354
Úristen!
1000
01:24:22,312 --> 01:24:23,146
Ne!
1001
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Úristen!
1002
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Szia, édes!
1003
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Megvagy!
1004
01:25:51,937 --> 01:25:54,646
- Jól vagy?
- Igen.
1005
01:25:58,062 --> 01:25:58,896
Igen.
1006
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Sok szerencsét!
1007
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Szia, szépségem!
1008
01:26:15,562 --> 01:26:16,687
Hé!
1009
01:26:17,521 --> 01:26:18,729
Oké.
1010
01:26:18,812 --> 01:26:20,146
Nyugi!
1011
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Oké!
1012
01:26:37,521 --> 01:26:39,854
Ne!
1013
01:26:49,062 --> 01:26:50,104
Mit művelsz?
1014
01:26:56,437 --> 01:26:58,979
Azt mondtad, a véréből kell egy kevés.
1015
01:26:59,562 --> 01:27:01,562
Felejtsd el a vért!
1016
01:27:02,187 --> 01:27:06,146
Tudod, mennyit ér egy ilyen fej
a főnökömnek,
1017
01:27:06,229 --> 01:27:07,354
a kormánynak?
1018
01:27:09,479 --> 01:27:13,021
Ha a megfelelő kézbe kerül,
képesek lesznek ilyeneket gyártani.
1019
01:27:13,104 --> 01:27:16,896
Hatalmuk lesz a zombihadsereg felett.
Ez a tömegpusztító fegyver!
1020
01:27:16,979 --> 01:27:18,521
Nem ebben állapodtunk meg!
1021
01:27:18,604 --> 01:27:21,021
Kell a pénz, vagy nem?
1022
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Gondoltam.
1023
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
Szóval kussolj!
1024
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Mennünk kell!
1025
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
Miért? Keresni fogják,
ha nem jelentkezik be a bázison?
1026
01:27:38,854 --> 01:27:41,104
A halálsikolyát meghallották.
1027
01:27:41,187 --> 01:27:43,312
Ha megtalálják, ugrik az alkunk.
1028
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
Mit fognak csinálni?
1029
01:27:47,354 --> 01:27:48,437
Nem tudom.
1030
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
Ez a beszéd!
1031
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Menj csak!
1032
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Gyerünk, indulj! Ez az!
1033
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Gyerünk, te ostoba!
1034
01:28:31,687 --> 01:28:32,521
Jól vagyok.
1035
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Minden rendben.
1036
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
Honnét szerzed ezeket?
1037
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
Hol a forró kéz?
1038
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Jól van, ez az. Megkóstolhatod.
1039
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
Oké, menj érte!
1040
01:29:08,396 --> 01:29:09,479
Ezt figyeld, Guz!
1041
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
Látod, Dit?
1042
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
- Nem a hús, a hő a lényeg.
- Oké.
1043
01:29:20,104 --> 01:29:22,687
És a csapdának most kellene…
1044
01:29:23,271 --> 01:29:25,979
élesedni!
1045
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
Mi, ennyi?
1046
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Hűha! Ez nagyon para!
1047
01:29:36,937 --> 01:29:37,854
Scheisse!
1048
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Baszki!
1049
01:29:41,937 --> 01:29:44,187
Elvileg nem lehetne halálos.
1050
01:29:44,729 --> 01:29:47,062
- Ez illegális, nem?
- A jó öreg Tanaka.
1051
01:29:47,146 --> 01:29:48,687
Ezek szerint nem viccelt.
1052
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
Akkor ennyi, Dieter? Biztonságban van?
1053
01:29:52,437 --> 01:29:54,021
Valószínűleg.
1054
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
Oké. Most már valószínűleg tiszta.
1055
01:30:12,937 --> 01:30:14,229
Sok szerencsét hozzá!
1056
01:30:15,646 --> 01:30:18,104
Ne már, Guz! Épp kezdett érdekes lenni!
1057
01:30:29,771 --> 01:30:31,021
Igen.
1058
01:30:31,104 --> 01:30:33,937
Igen!
1059
01:30:34,021 --> 01:30:36,187
Gyerünk!
1060
01:30:36,271 --> 01:30:38,271
Igen!
1061
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
Te mocskos szemétláda!
1062
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
Picsába!
1063
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
Jól vagy, Dieter?
1064
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
- Jól.
- Tényleg?
1065
01:31:03,896 --> 01:31:05,437
Segítene, Mr. Vanderohe?
1066
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
- Persze, kölyök!
- Kösz.
1067
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Egy, kettő, három!
1068
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Ha ki tudom nyitni…
1069
01:31:21,896 --> 01:31:25,604
vagy pusztítás jön, vagy megújulás.
1070
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
Halál… vagy újjászületés.
1071
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
Ez nagyon mély, testvér! De bírom.
1072
01:31:39,896 --> 01:31:44,229
{\an8}Az utolsó percben ugyan, de az elnök
végül engedett a nyomásnak,
1073
01:31:44,312 --> 01:31:47,187
{\an8}és az ünnep miatt
előrébb hozta a bombázást.
1074
01:31:47,854 --> 01:31:49,854
Korábbi álláspontja az volt,
1075
01:31:49,937 --> 01:31:52,646
hogy a július negyedikei
atomcsapás, idézem:
1076
01:31:52,729 --> 01:31:55,271
„Nagyon menő lenne,
a legnagyobb tűzijáték.”
1077
01:31:55,354 --> 01:31:59,271
Hozzátette: „Egész hazafias dolog,
ha az ember belegondol.”
1078
01:31:59,354 --> 01:32:02,021
Attól tartva,
hogy humanitárius ellenzők miatt
1079
01:32:02,104 --> 01:32:05,229
az atomcsapást végleg elhalasztanák,
1080
01:32:05,312 --> 01:32:07,521
a kormány azt a drámai döntést hozta,
1081
01:32:07,604 --> 01:32:11,687
hogy nem elhalasztja,
hanem 24 órával előrehozza azt.
1082
01:32:11,771 --> 01:32:12,687
Mi a fasz?
1083
01:32:12,771 --> 01:32:16,146
{\an8}A bombát a tervek szerint
ma napszálltakor vetik be.
1084
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
- Hamarosan…
- Atyaisten!
1085
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
Ezt komoly, bazmeg?
1086
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
Mi?
1087
01:32:19,854 --> 01:32:21,521
Nézzenek továbbra is minket!
1088
01:32:21,604 --> 01:32:22,896
- Kapcsolódó hír…
- Őrület!
1089
01:32:22,979 --> 01:32:25,146
…az Elvis-imitátorok Társasága…
1090
01:32:25,229 --> 01:32:27,146
Kinyitotta már a srác a széfet?
1091
01:32:27,229 --> 01:32:28,437
Jobb, ha húzunk innen!
1092
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters!
1093
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Itt vagyok.
1094
01:32:43,354 --> 01:32:44,521
Gond van.
1095
01:32:45,396 --> 01:32:46,812
Előrehozták a bombát.
1096
01:32:47,396 --> 01:32:50,229
Szuper! Örülök neki, hogy előrehozták!
1097
01:32:50,312 --> 01:32:52,187
Már kezdtem nyugtalankodni.
1098
01:32:52,271 --> 01:32:54,437
Kábé 90 percünk van.
1099
01:32:54,521 --> 01:32:55,896
Milyen a helyzet fent?
1100
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
Jó. Találtam egy medencét.
1101
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Napoztam.
1102
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Rá kell barnulnom, hogy egyenletes legyen.
1103
01:33:10,187 --> 01:33:11,687
És ott mi a helyzet?
1104
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
Nyitva már a széf?
1105
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
A vártnál lassabban megy, de…
1106
01:33:17,229 --> 01:33:18,229
már közel járunk.
1107
01:33:18,812 --> 01:33:22,979
Oké. Már csak a mosás van hátra,
úgyhogy siessetek!
1108
01:33:23,062 --> 01:33:24,521
Csak rátok várok.
1109
01:33:24,604 --> 01:33:25,437
Minden kész.
1110
01:33:27,396 --> 01:33:28,646
Kurva életbe!
1111
01:33:50,312 --> 01:33:52,062
Dieter! Mi van a széffel?
1112
01:33:52,146 --> 01:33:53,271
Scheisse!
1113
01:33:53,354 --> 01:33:54,771
Dolgozik rajta, Scott.
1114
01:34:00,021 --> 01:34:02,604
Látja ezt? A négy zárat?
1115
01:34:03,187 --> 01:34:04,271
Tudja, mi ez?
1116
01:34:04,854 --> 01:34:06,354
- Nem.
- Naná, hogy nem!
1117
01:34:07,271 --> 01:34:10,479
Egy forgó randomizáló mechanizmus,
igaz, Mr. Vanderohe?
1118
01:34:11,062 --> 01:34:12,479
- Igaz.
- Igen.
1119
01:34:14,146 --> 01:34:15,979
Maga miatt, Mr. Kolbászujj…
1120
01:34:17,062 --> 01:34:19,687
Elrontottam, és most kezdhetem elölről!
1121
01:34:20,312 --> 01:34:22,437
Ha újra elrontom, örökre bezáródik.
1122
01:34:22,521 --> 01:34:24,271
Érti? Örökre!
1123
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
Oké, mennyi időbe telik kinyitni?
1124
01:34:31,562 --> 01:34:32,396
Jól van.
1125
01:34:44,021 --> 01:34:45,771
- Harminc perc.
- Oké.
1126
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
Harminc perc csendet!
1127
01:34:49,021 --> 01:34:50,396
- Meglesz.
- Silencio.
1128
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
Csend. Oké?
1129
01:34:54,604 --> 01:34:57,979
Mr. Vanderohe, szólna a csapatának,
legyenek csendben?
1130
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
Koncentrálnom kell. Köszönöm!
1131
01:35:07,729 --> 01:35:09,812
Harminc perc nem is rossz! Igaz?
1132
01:35:09,896 --> 01:35:12,521
Az atombomba
1 óra 20 perc múlva csapódik be.
1133
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Akkor egy óránk van eljutni
a helikopterig, és kijutni.
1134
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
- Az bőven elég.
- Bőven.
1135
01:35:20,437 --> 01:35:23,521
Van más lehetőségünk?
Kirohannunk a városból?
1136
01:35:23,604 --> 01:35:24,896
Nem sikerülne.
1137
01:35:24,979 --> 01:35:27,812
Nem kell másik terv. Bízunk benne.
1138
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
- Igen.
- Meg tudja csinálni.
1139
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
Abszolút.
1140
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
Igaz, Van?
1141
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Persze. Menni fog neki.
1142
01:35:41,104 --> 01:35:42,812
- Dieter megoldja.
- Picsába!
1143
01:36:40,354 --> 01:36:42,229
Biztos a vészkijárat.
1144
01:36:42,312 --> 01:36:44,021
Majd én.
1145
01:36:45,146 --> 01:36:48,687
Itt juthatott be az előző csapat.
És a vánszorgók is.
1146
01:36:48,771 --> 01:36:50,187
A tofuhoz mit szólnál?
1147
01:36:50,271 --> 01:36:51,146
Mi?
1148
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
Tofu. A food truckban.
1149
01:36:53,729 --> 01:36:56,146
Tofuból bármit lehet készíteni.
1150
01:36:56,229 --> 01:37:00,396
Tofuburger, rántott tofu,
tofuturmix, tofusajttorta.
1151
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
Nem tudom, az milyen. A tofusajttorta.
1152
01:37:04,354 --> 01:37:06,937
Csak gondoltam, manapság mindenki vegán.
1153
01:37:07,729 --> 01:37:10,396
Az emberek rájöttek,
nem ők a csúcsragadozók.
1154
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
Mit szólsz?
1155
01:37:11,854 --> 01:37:13,146
Szerintem jó.
1156
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
- Igen.
- Gondolkozz tovább!
1157
01:37:14,729 --> 01:37:16,187
Minden rendben ott fent?
1158
01:37:16,271 --> 01:37:18,187
Igen. Biztonságban vagyunk.
1159
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Baszki!
1160
01:37:28,937 --> 01:37:30,562
Mennyi van a kocsiban?
1161
01:37:30,646 --> 01:37:32,104
Úgy 200 rongy lehet.
1162
01:37:32,729 --> 01:37:34,937
- Mi lehet a széfben?
- Ezt nézd!
1163
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
Még sosem volt a kezemben ennyi pénz.
1164
01:37:43,896 --> 01:37:46,312
Amint kinyílik az ajtó,
minden, ami bent van…
1165
01:37:47,146 --> 01:37:48,062
vécépapír.
1166
01:37:48,146 --> 01:37:49,979
Add ide, ha neked nem kell!
1167
01:37:50,062 --> 01:37:51,562
Ne, hagyd! Jó ez így.
1168
01:37:52,146 --> 01:37:54,021
- Biztos?
- Jó ez így.
1169
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Uramisten!
1170
01:38:54,187 --> 01:38:55,354
Srácok, én…
1171
01:38:57,896 --> 01:39:01,021
Sikerült.
1172
01:39:01,104 --> 01:39:02,604
Várjunk, mi? Sikerült?
1173
01:39:02,687 --> 01:39:04,062
Konkrétan nyitva van?
1174
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Sikerült!
1175
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Már csak a kereket kell elforgatunk.
1176
01:39:12,646 --> 01:39:14,729
Nem volt kérdés, hogy győzünk.
1177
01:39:16,562 --> 01:39:18,979
Mr. Vanderohe, megtisztelne?
1178
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
Gyerünk, emberek! Siessünk!
1179
01:40:37,937 --> 01:40:40,229
Húsz perc múlva ez a hely megsemmisül!
1180
01:40:40,812 --> 01:40:42,812
- Pakoljuk össze, és húzzunk!
- Jó.
1181
01:40:44,729 --> 01:40:47,937
Hé, Vanny, és most hol a fejed?
1182
01:40:48,854 --> 01:40:50,479
Jó helyen van, Scott.
1183
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
Kurva jó helyen.
1184
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
Mr. Vanderohe!
1185
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
Rajta, Guz! Pakoljuk!
1186
01:42:11,937 --> 01:42:13,646
Mint a régi szép időkben, mi?
1187
01:42:13,729 --> 01:42:17,062
Illetve nem olyan, de épp olyan őrület.
1188
01:42:17,812 --> 01:42:18,687
Aha.
1189
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
Mi a baj?
1190
01:42:23,271 --> 01:42:24,312
Nem tudom, Scott.
1191
01:42:24,937 --> 01:42:28,479
Nekem elmondhatod. Mi a baj?
1192
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
- Tényleg?
- Igen.
1193
01:42:31,812 --> 01:42:33,521
Nagyon hülye vagy. Tudtad?
1194
01:42:34,979 --> 01:42:36,687
Miről maradtam le? Gazdagabbak…
1195
01:42:36,771 --> 01:42:39,187
Nem a pénz miatt jöttem ide, te marha!
1196
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
Persze nem árt pár millió.
1197
01:42:42,979 --> 01:42:44,021
De
1198
01:42:44,104 --> 01:42:45,896
én miattad vagyok itt.
1199
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Azt hittem, lesz belőle valami,
de aztán egyszerűen…
1200
01:42:53,146 --> 01:42:54,146
elmentél.
1201
01:42:56,896 --> 01:42:59,021
Most, hogy újra látlak…
1202
01:42:59,604 --> 01:43:00,687
mindent újraélek.
1203
01:43:01,271 --> 01:43:04,271
Nem arról van szó, hogy vártam rád. Nem.
1204
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Boldog vagyok.
1205
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Jól vagyok.
1206
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Csak azt hittem…
1207
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
talán…
1208
01:43:14,812 --> 01:43:18,312
Azt hittem, azt örökre elbasztam.
1209
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
Az örökre hosszú idő.
1210
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Rájöttem, hogy mindent félreértettem.
1211
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Kettőnkről, rólam és Kate-ről.
1212
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
Láttad Kate-et?
1213
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
Kate!
1214
01:43:42,062 --> 01:43:43,646
- Kate lent van?
- Nincs!
1215
01:43:43,729 --> 01:43:45,812
- Kate!
- Hol a francban van?
1216
01:45:29,854 --> 01:45:32,729
Kate!
1217
01:45:34,771 --> 01:45:36,854
Az istenit! Tudom, hová ment.
1218
01:45:36,937 --> 01:45:38,937
Scott, ide hallgass! Gondoljuk át!
1219
01:45:39,021 --> 01:45:41,687
- Várjuk meg a többit!
- Nincs mit átgondolni.
1220
01:45:41,771 --> 01:45:44,354
Tudom, hová ment. Ő a lányom. Visszahozom.
1221
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
- Veled megyek.
- Dehogy jössz!
1222
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
Nem hagylak egyedül kimenni oda.
1223
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Köszönöm.
1224
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
Erre van a kijárat!
1225
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Nyomás!
1226
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
Nyomás!
1227
01:47:15,187 --> 01:47:16,104
Mit gondolsz?
1228
01:47:16,187 --> 01:47:17,021
A pénz.
1229
01:47:17,104 --> 01:47:18,021
A pénz. Oké!
1230
01:47:19,479 --> 01:47:20,896
Guzman, fedezd a sarkot!
1231
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
Picsába!
1232
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
Gyerünk, Dieter!
1233
01:47:49,104 --> 01:47:50,229
Jaj, ne!
1234
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
Hé, mit művelsz?
1235
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, eressz ki minket!
1236
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
Kétszer is átvertelek!
1237
01:48:02,062 --> 01:48:03,021
Lassan tanulsz.
1238
01:48:03,104 --> 01:48:05,521
Tanaka leszarja a pénzt.
1239
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
Ami a táskában van,
tízszer annyit ér, mint ami a széfben.
1240
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Kinyírom azt a hülye pilótát,
1241
01:48:12,812 --> 01:48:15,312
most, hogy kész a helikopter, és elhúzok.
1242
01:48:15,396 --> 01:48:16,729
Au revoir!
1243
01:48:17,937 --> 01:48:19,896
- Idióta!
- Eressz ki!
1244
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Baszki!
1245
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
Ne!
1246
01:51:28,021 --> 01:51:29,396
Robbanás!
1247
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Szia, bébi!
1248
01:51:41,937 --> 01:51:42,854
Még velem vagy?
1249
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Gyere csak!
1250
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
Az istenit!
1251
01:53:32,604 --> 01:53:33,437
Három.
1252
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
Oké. Odarohanunk a lifthez.
Felmegyünk a tetőre.
1253
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
Ne álljatok meg!
1254
01:54:03,729 --> 01:54:04,729
Gyerünk!
1255
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
Picsába!
1256
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
Rajta!
1257
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
Nyomás!
1258
01:57:49,437 --> 01:57:52,354
Gyerünk!
1259
01:57:53,062 --> 01:57:54,062
Igen!
1260
01:57:54,146 --> 01:57:55,312
Gyerünk!
1261
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
Peters! Mi a fene van már?
1262
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Harminc másodpercet kérek!
1263
01:58:15,229 --> 01:58:16,396
Ez meg mi a franc?
1264
01:58:16,479 --> 01:58:17,479
A királynő feje.
1265
01:58:18,062 --> 01:58:22,521
Martin azt ígérte, mindenkit kienged
a táborból, ha titokban segítek neki.
1266
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
Hazug!
1267
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
Az istenit! Gyerünk!
1268
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Gyerünk! Indulás!
1269
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
Tudom, mit csinálok! Menjetek!
1270
01:58:30,687 --> 01:58:31,646
Feltartom!
1271
01:58:32,312 --> 01:58:33,521
Indulás! Most!
1272
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
Nyomás!
1273
01:58:37,771 --> 01:58:38,896
Bizony, köcsög!
1274
01:58:40,104 --> 01:58:42,562
Még egy lépés, és szétloccsantom a fejét!
1275
01:58:44,229 --> 01:58:45,771
Még jobban.
1276
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
Mire várunk?
1277
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
Menjetek!
1278
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
Indulás!
1279
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Az istenit!
1280
02:00:03,854 --> 02:00:06,146
Ez egy köpenyes zombi volt, Scott?
1281
02:00:06,229 --> 02:00:07,437
Te csak kormányozz!
1282
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
Hol a pénz?
1283
02:00:10,479 --> 02:00:11,562
Nincs pénz.
1284
02:00:12,062 --> 02:00:15,937
De Peters, Kate az Olympusban van.
Érte kell mennünk!
1285
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
Mennyi időnk van még?
1286
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
- Kilenc perc.
- Az istenit!
1287
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
Rohadék! Ha odamegyünk…
1288
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
ajánlom, hogy megtaláld!
1289
02:00:58,979 --> 02:00:59,937
Úristen!
1290
02:01:00,437 --> 02:01:01,604
- Kate?
- Geeta!
1291
02:01:02,229 --> 02:01:04,604
- Kate!
- Geeta, hát megvagy! Élsz!
1292
02:01:04,687 --> 02:01:07,604
- Úristen, Kate!
- Uramisten!
1293
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Visszajöttél értem, Kate!
1294
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Hé, Peters!
1295
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
Ne bassz át!
1296
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
Menj már!
1297
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
- Megharaptak?
- Nem.
1298
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
- Téged?
- Még nem kerültünk sorra.
1299
02:01:53,937 --> 02:01:56,437
Azonnal mennünk kell! Gyertek!
1300
02:01:58,229 --> 02:01:59,187
Oké.
1301
02:02:05,021 --> 02:02:08,354
Kate!
1302
02:02:09,479 --> 02:02:11,854
Kate! Ne!
1303
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
Picsába!
1304
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
Sadie!
1305
02:02:44,729 --> 02:02:45,604
Kate!
1306
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, gyerünk!
1307
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
Futás!
1308
02:03:23,479 --> 02:03:24,354
Kate!
1309
02:03:51,979 --> 02:03:52,854
Basszus!
1310
02:04:01,104 --> 02:04:02,104
Kate!
1311
02:04:17,187 --> 02:04:18,187
Gyerünk!
1312
02:04:36,687 --> 02:04:37,771
Itt hagyott minket!
1313
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Az istenit! Itt hagyott!
1314
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Várjatok, halljátok?
1315
02:05:21,646 --> 02:05:25,646
Tudom. Itt hagytalak titeket,
hogy mentsem a bőröm,
1316
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
de feltámadt bennem a lelkiismeret.
1317
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
Fárasztó!
1318
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Beszállás! Induljunk!
1319
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
- Gyorsan!
- A rohadt életbe!
1320
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
Kapaszkodjatok!
1321
02:06:49,312 --> 02:06:50,479
Ne!
1322
02:07:58,604 --> 02:07:59,646
Ne!
1323
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}RENDKÍVÜLI HÍREINK
ATOMBOMBA PUSZTÍTOTTA EL LAS VEGAST
1324
02:10:25,521 --> 02:10:30,521
Apa!
1325
02:10:35,646 --> 02:10:37,396
Hé!
1326
02:10:39,604 --> 02:10:40,854
Apa, sikerült!
1327
02:10:46,354 --> 02:10:48,062
Oké.
1328
02:10:55,062 --> 02:10:56,729
Hála istennek, jól vagy!
1329
02:11:01,354 --> 02:11:04,979
Nem is olyan súlyos!
1330
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
Semmi baj. Nem olyan mély…
1331
02:11:10,521 --> 02:11:11,896
Nem kell ezt mondanod.
1332
02:11:14,396 --> 02:11:15,396
Ne csináld!
1333
02:11:19,396 --> 02:11:20,646
Tudom, mit jelent ez.
1334
02:11:22,521 --> 02:11:23,562
Ne!
1335
02:11:25,729 --> 02:11:26,979
- Hé!
- Ne!
1336
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
Gondolkodtam.
1337
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
Sokat gondolkodtam, Kate.
1338
02:11:39,687 --> 02:11:41,521
Homáros szendvics lesz.
1339
02:11:46,229 --> 02:11:47,646
Tudod, a food truckban.
1340
02:11:48,896 --> 02:11:50,062
Aha.
1341
02:11:50,146 --> 02:11:51,646
Scott homáros szendvicse.
1342
02:11:52,812 --> 02:11:55,187
Azt mindenki szereti, nem?
1343
02:11:55,271 --> 02:11:56,479
De.
1344
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
Azt mindenki szereti.
1345
02:12:01,521 --> 02:12:02,521
Kicsim!
1346
02:12:04,271 --> 02:12:05,896
Adok neked valamit.
1347
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Tessék.
1348
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Tudom, nem milliók,
1349
02:12:22,187 --> 02:12:25,021
de kijuttatja Geeta gyerekeit a táborból.
1350
02:12:25,104 --> 02:12:27,646
Tessék, tedd el!
1351
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
És hozd rendbe a dolgot!
1352
02:12:33,687 --> 02:12:34,687
Oké.
1353
02:12:39,062 --> 02:12:40,687
Rohadt büszke vagyok rád!
1354
02:12:43,896 --> 02:12:45,187
Szeretlek, Kate.
1355
02:12:51,021 --> 02:12:52,437
Bocs, hogy leléptem!
1356
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Gyáva vagyok.
1357
02:12:57,604 --> 02:13:01,854
Hogy lennél gyáva?
1358
02:13:04,979 --> 02:13:06,729
Nincs nálad bátrabb ember.
1359
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Annyira szeretlek!
1360
02:13:14,979 --> 02:13:16,187
Annyira sajnálom!
1361
02:13:20,937 --> 02:13:21,812
Kicsim!
1362
02:13:22,771 --> 02:13:24,729
- Igen?
- Csak hadd nézzelek!
1363
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Apa!
1364
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Annyira sajnálom!
1365
02:15:45,312 --> 02:15:46,937
Hé!
1366
02:16:41,687 --> 02:16:47,146
ISTEN HOZTA UTAH-BAN
1367
02:16:56,396 --> 02:16:59,062
Szeretném kibérelni
azt a szürke-fekete gépet.
1368
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Sajnálom, uram. Az egy magángép.
1369
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
Nem adhatom bérbe önnek.
1370
02:17:21,771 --> 02:17:23,187
Meglátom, mit tehetek.
1371
02:17:24,021 --> 02:17:25,104
Jó étvágyat!
1372
02:17:25,187 --> 02:17:26,979
Ez fantasztikus!
1373
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
Hogy tudnak ilyet főzni
abban a pici konyhában?
1374
02:17:31,604 --> 02:17:32,687
Varázslat.
1375
02:17:32,771 --> 02:17:33,771
Voilà!
1376
02:17:35,229 --> 02:17:36,687
Koccintsunk!
1377
02:17:38,562 --> 02:17:39,896
Nem lehet. Dolgozunk.
1378
02:17:40,521 --> 02:17:41,854
Ne! Csak egy…
1379
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Egy pohár, egy koccintás. Boldoggá tenne.
1380
02:17:45,937 --> 02:17:47,229
Sokat jelentene.
1381
02:17:48,604 --> 02:17:50,979
- Miért ne? Koccintsunk!
- Ez a beszéd!
1382
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
Hogy a nagy Joseph Campbellt idézzem:
1383
02:17:54,562 --> 02:17:56,812
„Le kell ereszkedni a mélységbe ahhoz,
1384
02:17:57,562 --> 02:18:00,437
hogy megtaláljuk az élet kincseit.
Ahol megbotlasz,
1385
02:18:01,521 --> 02:18:03,187
ott hever a kincs.”
1386
02:18:03,979 --> 02:18:06,062
Az ismeretlen iróniája!
1387
02:18:06,146 --> 02:18:07,729
- Fenékig!
- Csirió!
1388
02:18:07,812 --> 02:18:09,062
Csirió!
1389
02:18:12,896 --> 02:18:14,146
Finom.
1390
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
Jól van! Üljünk csak le!
1391
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
Ez az. Jól van.
1392
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Ezeket vedd el!
1393
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
- Elnézést! Ez kicsit kellemetlen.
- Semmi gond.
1394
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
Jól vagyok.
1395
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
Rosszul néz ki.
1396
02:18:29,937 --> 02:18:31,646
- Hosszú nap volt.
- Hideg a bőre.
1397
02:18:31,729 --> 02:18:33,521
Szólok a kapitánynak.
1398
02:18:33,604 --> 02:18:36,854
Ne! Megmosom az arcom a mosdóban,
és rendbe jövök.
1399
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
- Jól van. Jöjjön!
- Oké.
1400
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
- Segítek felállni.
- Kösz.
1401
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
- Menjen csak!
- Itt van, ugye?
1402
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
- Igen. Itt is vagyunk!
- Oké.
1403
02:18:49,812 --> 02:18:51,729
- Biztos, hogy jól van?
- Persze.
1404
02:18:52,229 --> 02:18:53,812
- Semmi bajom.
- Oké.
1405
02:18:56,354 --> 02:18:57,271
Ne már!
1406
02:19:16,854 --> 02:19:18,646
Jó estét, itt a kapitány!
1407
02:19:18,729 --> 02:19:21,729
Megkezdjük az ereszkedést Mexikóvárosba.
1408
02:19:21,812 --> 02:19:25,229
Kérem, térjenek vissza a helyükre
és kössék be az övüket!
1409
02:19:25,312 --> 02:19:28,021
A helyi idő 21,30,
1410
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
a hőmérséklet 19 fok.
1411
02:19:32,437 --> 02:19:33,771
A viszontlátásra!
1412
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Picsába!
1413
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
A feliratot fordította: Csonka Ágnes