1 00:00:17,146 --> 00:00:18,771 {\an8}Kapuőr, itt Anyahajó! 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,937 {\an8}A Négy Lovas közeledik. 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Istállóajtókat kinyitni! Ismétlem, istállóajtókat kinyitni! 4 00:00:26,854 --> 00:00:29,562 A csomag biztonságban, a Lovasok úton. 5 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 LEZÁRT TERÜLET BELÉPNI TILOS 6 00:00:50,562 --> 00:00:51,896 Jól nézzek ki! 7 00:00:52,479 --> 00:00:53,562 Gyere gyorsan! 8 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 Vegas, bébi! 9 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 Vegas! 10 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 Ez az, bébi! 11 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 - Megcsináltuk! - Igen! 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 Szerintem kész. Nyomás, bébi! 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 Indulás! 14 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 LAS VEGAS - VÁROSHATÁR 15 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 FRISS HÁZASOK 16 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 - Húzzunk innen! - Igen! 17 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 Imádom az életet! 18 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 Imádom, imádom… 19 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 Mit művelsz? Gyere be! Érzem! 20 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 Szerinted mit szállítunk? 21 00:01:31,479 --> 00:01:33,396 Minek védi ennyi fegyveres? 22 00:01:33,479 --> 00:01:37,812 Bármi lehet, atombombától az Alkotmány eredeti példányáig, 23 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 amit az alapító atyák vérével írtak. 24 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 Ja. Vagy mondjuk… 25 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 A jeti. 26 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Én Rá jogarának ékkövére gondoltam, 27 00:01:51,187 --> 00:01:55,062 esetleg Amelia Earhartra, aki még él. 28 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 - Minél kevesebbet tudsz, annál jobb. - Igaz. 29 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 Kapsz egy kis ajándékot, amiért bekötötted a fejemet. 30 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 Oké. És mi az? Várj, miről beszélsz? 31 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 Ez igen! 32 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 Oké. 33 00:02:08,812 --> 00:02:11,479 Gyerünk! Ez az! 34 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Most bajban vagy! 35 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Oké, van egy ötletem. 36 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 És ha a holdkomp az, amit állítólag a holdon hagytak? 37 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Tetszik a földönkívüli utalás, 38 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 tekintve, most épp honnan jövünk. 39 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 - Azt mondod, van rá esély. - Mire? 40 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 Hogy azt szállítjuk, vágod. 41 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 A Szent Grált. 42 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 Ja, simán lehet a Grál. 43 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 Nem a konkrét Grál, 44 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 hanem az a tárgy, amit legkevésbé kéne szállítani. 45 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 Azt akarod, hogy kimondjam? 46 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 Én tényleg nem… Nagyon rejtélyes vagy. 47 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 51-es körzet. 48 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 Titkos hangár. Boncolás. 49 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 Na jó, kimondom. Egy földönkívüli. 50 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 - Atyaég! - Vigyázz! 51 00:03:39,521 --> 00:03:40,896 Feketeszárny megsérült! 52 00:03:40,979 --> 00:03:43,479 - Gyerünk! Szedjük ki a cuccot! - Gyorsan! 53 00:03:44,062 --> 00:03:47,229 Biztosítsuk! Rajta! 54 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Számos halott, uram! 55 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 Hagyjuk! Halottak! Oda menjünk! Gyerünk! 56 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 - A kettes csomaghoz! - Vettem! 57 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 Anyahajó, itt a Négy Lovas! Vétel! 58 00:03:57,729 --> 00:03:59,687 Vétel! Lovasok, hallgatom! 59 00:03:59,771 --> 00:04:02,937 Vészhelyzetben vagyunk, Anyahajó! Támogatást kérek! 60 00:04:03,562 --> 00:04:07,229 Vettem, Lovasok. Milyen természetű a vészhelyzet? 61 00:04:07,812 --> 00:04:10,146 Súlyos balesetet szenvedtünk, Anyahajó! 62 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 Számos halálos áldozat van. 63 00:04:12,521 --> 00:04:13,896 Légimentést kérünk! 64 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 Vettem, Lovasok. Máris küldöm a légimentőket. 65 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 Maradjon vonalban, míg hívom a mentőket! 66 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Milyen állapotban van a csomag? 67 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 A csomag. 68 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 A csomag megsérült. 69 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 Úgy tűnik, kinyílt az út közepén. 70 00:04:47,979 --> 00:04:49,771 Várják az utasítást, Lovasok! 71 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Jól figyeljenek! 72 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Szedjék össze a járóképes embereket, hagyják ott a csomagot! 73 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Várjunk, mit mond? 74 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Pofa be, és figyeljen jól! Vigye onnan az embereit! 75 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 Aki nem tud járni, azt hagyja ott! 76 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 Azonnal hagyják el a helyszínt! Vette? 77 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Igen, vettem. 78 00:05:21,812 --> 00:05:23,937 Hé! 79 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 Hagyjátok! 80 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 Mi? 81 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 - Azt mondták, ne menjünk oda! - Mi? 82 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 Azt mondták, ne… 83 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 Hé, mennünk kell! 84 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 Hallottad, mit mondtak! Le kell lépnünk! 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 Vissza kell mennünk segíteni! 86 00:05:55,479 --> 00:05:58,562 Nem! Nincs kin! Felfogtad? Baszhatják! Gyere! 87 00:06:06,396 --> 00:06:08,146 Várj! 88 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 Nem állhatunk meg! Menjünk tovább! 89 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 Már elég messze vagyunk! Nincs gáz! 90 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 De nagyon is gáz van! 91 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 Oké. 92 00:06:21,521 --> 00:06:22,437 Ez meg mi volt? 93 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Vadászik ránk! 94 00:06:47,687 --> 00:06:49,021 Távolodik! Nyomás! 95 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 - Beszarás! Szórakozol? - Rohadtul megijedtem! 96 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 Készen álltok, fiúk? 97 00:08:19,021 --> 00:08:23,812 És egy, kettő, három, négy… 98 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 A NETFLIX BEMUTATJA 99 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}FILOZÓFUSI DIPLOMA 100 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Tüntetők ezrei vonultak a Kapitólium elé ma reggel 101 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 a tegnapi történelmi kongresszusi szavazás után, 102 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 ahol kis többséggel átment a megosztó javaslat, 103 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 hogy semmisítsék meg az utolsó zombihordát. 104 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 Ez drámai végjátékot jelentene 105 00:14:26,396 --> 00:14:30,937 miután a súlyos veszteségeket szenvedő hadsereg visszavonulni kényszerült, 106 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}Vegast pedig fallal kerítették be, és a várost átengedték a zombiknak. 107 00:14:36,396 --> 00:14:39,104 {\an8}Ez lesz az elnök erőfeszítéseinek csúcspontja, 108 00:14:39,187 --> 00:14:40,604 {\an8}hogy teljesítse ígéretét: 109 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 egy szélsőséges megoldással megsemmisíti 110 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 Las Vegas élőhalott népességét. Kis hatósugarú atombombát vet be 111 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}a város felett négy nap múlva, 112 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}alkonyatkor, a július negyedikei ünnepnapon. 113 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 Az elnök parancsára evakuálják 114 00:14:58,937 --> 00:15:00,937 a McCarran karanténtábort, 115 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 {\an8}amely régóta a jogvédők céltáblája, 116 00:15:03,771 --> 00:15:06,229 {\an8}akik szerint a táborban a fertőzést 117 00:15:06,312 --> 00:15:08,187 nem mutatták ki. 118 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Elnézést! 119 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 Beszélhetnék azzal az úriemberrel? 120 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Scott, látogatód van! 121 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 Mr. Ward! 122 00:15:17,104 --> 00:15:19,979 Üdv! Maga Bly Tanaka, igaz? 123 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 Engem keresnek? 124 00:15:22,396 --> 00:15:26,021 Nem mindennapi, hogy valaki, aki megmenti a védelmi minisztert 125 00:15:26,104 --> 00:15:28,562 az emberevő szörnyek hordájától, 126 00:15:28,646 --> 00:15:31,854 és a legnagyobb állami kitüntetés birtokosa, végül… 127 00:15:31,937 --> 00:15:33,271 Egy burgerezőben köt ki. 128 00:15:33,354 --> 00:15:35,979 Mr. Tanaka, tisztában vagyok a helyzetemmel. 129 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 Mondok valamit. 130 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 A vegasi Strip alatt, egy széfben 200 millió dollár van. 131 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 Kétszázmillió, amit a biztosító már visszafizetett nekem, 132 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 adómentes, lenyomozhatatlan. 133 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 Elkölthetetlen. 134 00:15:51,021 --> 00:15:52,437 Itt jön maga a képbe. 135 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 Még 96 óra maradt, 136 00:15:55,562 --> 00:15:59,396 a kormány már a katonai erők több mint felét kivezényelte 137 00:15:59,479 --> 00:16:00,604 a karanténzónából, 138 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 és emiatt sebezhető a hely. 139 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Állítson össze egy csapatot, és hozza ki a pénzt! 140 00:16:07,396 --> 00:16:08,854 Cserébe 141 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 ötvenmillió a magáé, osztozhat rajta azokkal, akiket bevon. 142 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 Érdekli? 143 00:16:16,479 --> 00:16:19,187 Ne válaszoljon most! Aludjon rá egyet! 144 00:16:23,354 --> 00:16:24,646 Jó szándékunk jeléül. 145 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 Hamarosan beszélünk, Mr. Ward. 146 00:16:50,479 --> 00:16:54,312 {\an8}Örüljenek, hogy ez egy államilag finanszírozott egészségügyi… 147 00:16:54,396 --> 00:16:55,479 {\an8}IGAZ VAGY RÉMHÍR 148 00:16:55,562 --> 00:16:57,146 {\an8}…megoldás, ami véget vet ennek. 149 00:16:57,229 --> 00:17:01,854 Sean! Tudja, hogy nem fertőzöttek. Ha azok volnának, már zombik lennének. 150 00:17:01,937 --> 00:17:05,562 Politikai foglyok, akiket a kormány nem akar az utcán tudni. 151 00:17:05,646 --> 00:17:11,104 {\an8}Akinek kétes a bevándorlási státusza, a melegjogokat, az abortuszt támogatja, 152 00:17:11,187 --> 00:17:12,562 {\an8}annak mire észbe kap, 153 00:17:12,646 --> 00:17:14,646 {\an8}már hőmérőt szegeznek a fejéhez, 154 00:17:14,729 --> 00:17:18,479 {\an8}és kirángatják a házából, a kocsijából a közbiztonság nevében. 155 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 Sok ezer atomfegyvert teszteltünk a nevadai sivatagban. 156 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 Ez semmiben nem más. 157 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 Figyelmet kérek a Las Vegas-i McCarran karanténtábortól! 158 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 A létesítményt evakuálják. 159 00:17:38,187 --> 00:17:40,187 Szálljanak fel a barstow-i buszra! 160 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 Ideiglenes egészségügyi igazolványukat 161 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 mutassák be az illetékeseknek felszálláskor! 162 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 A buszok 15 percenként indulnak. 163 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 - Sziasztok! - Kate! 164 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Szia! Nem kapok levegőt. 165 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 - Várjátok a költözést? - Igen! 166 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, hadd fejezzék be a csomagolást! 167 00:17:57,479 --> 00:17:58,812 Folytassátok! Gyerünk! 168 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Kate, valamit meg kell ígérned. 169 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 Ha velem történik valami a következő napokban, 170 00:18:06,479 --> 00:18:09,104 segíts a gyerekeknek kijutni Barstow-ba! Oké? 171 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 Miről beszélsz? Mi történne? 172 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 Ismered őt, ugye? 173 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 A kojot. 174 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, az szóba se jöhet! 175 00:18:23,687 --> 00:18:26,271 Kate, ő segít bejutni embereknek, 176 00:18:26,354 --> 00:18:28,354 feltörni a nyerőgépeket, kijutni. 177 00:18:28,437 --> 00:18:30,271 Eltűnsz, mielőtt észrevennék. 178 00:18:31,437 --> 00:18:33,479 A pénz segíthet kijutni innen, 179 00:18:33,562 --> 00:18:35,521 vagy örökre Barstow-ban ragadunk. 180 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 Az őrök le se szarják. 181 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 De öt rongyért ki tudok jutni a gyerekekkel együtt. 182 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Péntekig ki kell juttatnom a gyerekeket, 183 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 és mindent meg fogok tenni, hogy megvédjem a családomat. 184 00:18:51,854 --> 00:18:56,062 Geeta, aki oda bemegy, nem mindig jön vissza. 185 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Felejtsd el! 186 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 - Hé, Geeta, várj! - Hagyjuk, oké? 187 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 - Nos… - Üdv! 188 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 Minden rendben, hölgyeim? 189 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 Nincs jobb dolga? 190 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 Kate… 191 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 - Mi a fasz van, önkéntes? - Nem mondott semmit. 192 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 - Ez igaz, önkéntes? - Kate! 193 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 Kussolj, bazmeg! 194 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 Oké. 195 00:19:20,354 --> 00:19:22,896 Mi? Mit mondtál te nekem? 196 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 Ne! 197 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 Semmit sem mondtam. 198 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 Tudod, a fertőzés első jele a harciasság 199 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 és a társadalmi normák áthágása. 200 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Nézz rám, és ne mozdulj! 201 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 Tiszta. 202 00:20:01,146 --> 00:20:03,687 Az alkalmazottak járata öt perc múlva indul. 203 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 Te jössz. 204 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 Ha akarod, 205 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 végbélben is mérhetem a hőt. 206 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 Pár tizeddel alacsonyabb. 207 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 Biztos, hogy jól vagy? 208 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 - Nem vagy fertőzött? - Jól vagyok. 209 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 Jól érzem magam. 210 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 Hát, 211 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 határértéken belül vagytok, de vigyázzatok! 212 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 Szállj fel arra a buszra, önkéntes! 213 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 Seggfej! 214 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 Mit képzeltél? 215 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 Tudod, milyen könnyen el tudna tüntetni? 216 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 Elég annyit mondania, hogy egy fokot hűltél, 217 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 és senki sem vonná kétségbe, senki! 218 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 - Tudom. - Tudod? 219 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 Én csak… Ő… 220 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 Nem számít. 221 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 Sajnálom. Csak… 222 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 Ígérd meg, hogy nem csinálsz hülyeséget! 223 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Nem éri meg a kockázat, Geeta! 224 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 Nem, igazad van. 225 00:21:25,187 --> 00:21:26,146 Nem fogok. 226 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Ígérem. Oké? 227 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 Kösz. 228 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 Az alkalmazottak járata öt perc múlva indul. 229 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 Anya! 230 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 LEHETSÉGES 231 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 Igen? 232 00:24:01,354 --> 00:24:04,021 Mr. Tanaka, nehéz helyzetben vagyok. 233 00:24:05,146 --> 00:24:06,812 Nem igazán kedvelem magát. 234 00:24:08,312 --> 00:24:11,354 Nem szívesen adom be a derekam, de… 235 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 Szedje össze a csapatát! 236 00:24:14,729 --> 00:24:17,562 Kell egy helikopterpilóta és egy széftörő. 237 00:24:18,229 --> 00:24:22,396 Átküldök egy címet. Legyen ott holnap délután négykor! 238 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Benne van. 239 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 Nem szívesen kérek ilyet, de… 240 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 a gyerekeket iskolába kell vinni, én dolgozom… 241 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 Ne aggódj, megcsinálom! 242 00:24:39,062 --> 00:24:40,187 Kösz, Maria! 243 00:24:40,271 --> 00:24:43,104 Ne aggódj emiatt! Vigyázz, csupa olaj vagyok! 244 00:24:43,187 --> 00:24:45,604 Sharkey, hadd vigye a fehér kölcsönautót! 245 00:24:46,146 --> 00:24:48,646 - Gracias, Maria. - Puszilom a gyerekeket! 246 00:24:49,229 --> 00:24:50,146 Szia! 247 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Basszus! 248 00:25:00,229 --> 00:25:01,104 Szia! 249 00:25:04,562 --> 00:25:05,896 Szia! 250 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 Szerinted rossz ötlet? 251 00:25:09,604 --> 00:25:10,521 Ne már, Scotty! 252 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 Ezen nincs mit meggondolni. 253 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 Ez egy baromi rossz ötlet. 254 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 - Kiszállsz? - Azt nem mondtam. 255 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 Benne vagy? 256 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 Azt se mondtam. 257 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 De érdekel. 258 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 Gondolom, ezt már azelőtt tudtad, hogy beléptél. 259 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Gondolj csak bele! 260 00:25:33,687 --> 00:25:35,896 Mennyi embert megmentettünk, 261 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 és ez lett a vége. 262 00:25:38,312 --> 00:25:41,229 Mi lenne, ha most az egyszer 263 00:25:42,187 --> 00:25:44,104 saját magunkért tennénk valamit? 264 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 Belehalhatunk. 265 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Igen, valószínűleg. 266 00:25:58,646 --> 00:26:00,021 Legalábbis páran. 267 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 Ötvenmillió dollár. 268 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Ötvenmillió. 269 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 Hogy osztozunk? Egyenlően, ahányan vagyunk? 270 00:26:08,271 --> 00:26:12,146 Te, én és Vanderohe fejenként 15 milliót kapunk, már ha vállalja. 271 00:26:14,812 --> 00:26:16,479 Akik nem családtagok… 272 00:26:17,354 --> 00:26:18,937 Nem kell tudniuk, mit kapunk. 273 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Kezded kapiskálni. 274 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 Ki van még az őrült listádon? 275 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Látom, látogatód volt. 276 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 Mesélj! Hogy ment? 277 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 Hat hónapja először volt itt nálam. 278 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 Harmincöt percig bírjuk a csevegést, 279 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 utána összeveszünk. 280 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 De boldognak látszik. 281 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 Gondolom, ez a lényeg. 282 00:26:52,437 --> 00:26:54,812 Biztosan fontos vagy neki, akkor is, 283 00:26:54,896 --> 00:26:56,271 ha ez nem nyilvánvaló. 284 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 Komolyan mondom. Ha meg nem, bekaphatja! 285 00:27:02,312 --> 00:27:04,729 Elég durva. 286 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 Szóval, mit gondolsz? 287 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Amikor benne voltunk a sűrűjében, 288 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 sosem gondoltam a számtalan szörnyeteg arcára, 289 00:27:15,896 --> 00:27:17,896 de most rájöttem, 290 00:27:17,979 --> 00:27:19,271 hogy emberek voltak. 291 00:27:19,354 --> 00:27:22,271 De most folyton az arcukat látom. 292 00:27:23,104 --> 00:27:25,562 Jobb vagy rosszabb lesz, ha visszamegyek? 293 00:27:25,646 --> 00:27:27,604 Ezt nem tudom eldönteni, 294 00:27:27,687 --> 00:27:30,229 de gondolom, van rá esély, hogy… 295 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 katartikus lesz. 296 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 Ez az. 297 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Nézd meg! 298 00:27:42,312 --> 00:27:45,521 A '90-es években kellett volna lebombázni Vegast. 299 00:27:46,229 --> 00:27:48,521 - Ez szuper! - Peters! 300 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 Beszarás! 301 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 Mi a helyzet? 302 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 Mit keresel te itt, baszki? 303 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 Milyen a meló? 304 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 Szar. Mit kerestek itt? 305 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 - Hát… - Csapatot toborzunk egy melóhoz. 306 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 Igen? Mit fizet? 307 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 Ha sikerül, 308 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 kétmillió dollár egynapi melóért. 309 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 - Kétmillió? - De… 310 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 Annyi lenne az én részem? 311 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 Kétmillió, ha sikerül? 312 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 Száz százalék, hogy benne vagyok! 313 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 Nem érdekel a kockázat, vagy… 314 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 Miért érdekelne? Kétmillió? Az sok pénz. 315 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Figyu, én annyira utálom az életemet, 316 00:28:31,771 --> 00:28:35,646 hogy kétmillió dollár drasztikus változást hozna. 317 00:28:36,187 --> 00:28:39,104 Szóval, köszönöm. Igen. 318 00:28:39,187 --> 00:28:40,646 Biztos nem akarod tudni? 319 00:28:41,812 --> 00:28:43,979 Fogadok, van köze a helikopterhez. 320 00:28:44,062 --> 00:28:44,896 Igen. 321 00:28:44,979 --> 00:28:46,937 - Én vagyok a helikopteres. - Aha. 322 00:28:47,562 --> 00:28:49,479 - Hol kell aláírni? - Okés. 323 00:28:49,562 --> 00:28:51,812 - Benne vagyok. - Kösz, haver. Örültem. 324 00:28:52,771 --> 00:28:56,771 - Semmit nem változott, mi? - Nem. Pont olyan fura, mint régen. 325 00:28:56,854 --> 00:28:58,812 Gyere! A következőt én választom. 326 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Gyerünk! Baszki! 327 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 Ez az! Erről van szó, baszki! 328 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzman. 329 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzman. Ismerős a név. 330 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Ezt nézd! 331 00:29:18,104 --> 00:29:19,062 HOLTAK GUZMANJA 420 332 00:29:19,146 --> 00:29:21,104 Mikey Guzman vagyok élőben Vegasból! 333 00:29:21,187 --> 00:29:22,021 Itt egy csapat… 334 00:29:22,104 --> 00:29:25,229 legalább ötöt számoltam, de azért csekkolom. Várjatok! 335 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Hét! Hét vánszorgónk van. 336 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}Bumm, köcsög! Dupla fejlövés! 337 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}- Őrült. - Ez állat! 338 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 Reddit-fórumok témája a srác. 339 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 Ez az, bébi! 340 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 - Ez az! Kurvára! - Így kell ezt! 341 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Köszönöm szépen! 342 00:29:46,354 --> 00:29:50,187 Kukac Holtak Guzmanja 420. Lájkoljatok, iratkozzatok fel! 343 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 Rolexe van a csávónak. Minimum tíz rongy. 344 00:29:52,937 --> 00:29:53,771 Csá! 345 00:29:53,854 --> 00:29:54,979 Qué onda, güero? 346 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzman. 347 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 Mi a helyzet? 348 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 Mit szólnál, ha keresnél 500 rongyot? 349 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 Azt, hogy kit kell megölnöm érte? 350 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Imádom. 351 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 GWENDOLINE'S SZÉFEK ÉS ZÁRAK 352 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 Mit keresünk itt? 353 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 Azt mondtad, széftörő kell. Talán ő a hiányzó láncszem. 354 00:30:16,896 --> 00:30:21,146 Mit szólnál, ha 250 ezer dollárt keresnél egy nap alatt? 355 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 Atyaég! 356 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 Fel tudod törni? 357 00:30:27,812 --> 00:30:29,604 - Fel tudom-e törni? - Aha. 358 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 Fel tudom-e törni? 359 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 Ez olyan, mintha megmutatnád Botticelli Madonnáját, 360 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 és megkérdeznéd, meg akarom-e kúrni. 361 00:30:40,979 --> 00:30:45,646 A férfi, aki ezt a csodás műremeket megalkotta, 362 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 Hans Wagner, 363 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 Der Götterdämmerungnak nevezte el, névrokona, 364 00:30:49,562 --> 00:30:51,729 Richard Wagner nagyszabású operája, 365 00:30:51,812 --> 00:30:53,729 a Der Ring des Nibelungen 366 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 utolsó része után. 367 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 Hogy kinyitható-e általam? 368 00:30:59,104 --> 00:30:59,937 Nem tudom. 369 00:31:00,021 --> 00:31:01,479 - Tényleg nem. - Oké. 370 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Vigyázz az ujjaidra, Mr. Nagykezű! 371 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 De hogy a világ legjobb élő lakatosai közül 372 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 nekem van-e legnagyobb esélyen kinyitni? 373 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Alázattal kimondhatom: igen. 374 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 Benne vagy? 375 00:31:14,979 --> 00:31:16,854 Kapu ez egy másik világba, 376 00:31:17,479 --> 00:31:19,646 és a gondviselés hozott titeket ide. 377 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Együtt lépünk be rajta. 378 00:31:21,312 --> 00:31:23,979 - Egyébként mi a neved? - Scott Ward. 379 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 - Hogy? - Scott Ward. 380 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Dieter, Scott Ward. 381 00:32:16,521 --> 00:32:17,646 Indulhat a játék? 382 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 LAS VÉRGŐZ 383 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 Igen. 384 00:33:03,437 --> 00:33:07,437 Scott, ő Damon. Ő pedig Chambers. 385 00:33:07,521 --> 00:33:10,062 - Velem vannak. Én fizetem őket. - Oké. 386 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 - Hogy s mint? - Üdv a csapatban! 387 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 Scott, elmondanád, ki ez a srác? 388 00:33:15,396 --> 00:33:19,062 Nézz rá! Már bocs, de nem igazán néz ki zombiölőnek. 389 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Üdv, a nevem Dieter, és ki fogom nyitni azt, amit nem lehet. 390 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 Szórakozol? 391 00:33:25,771 --> 00:33:28,021 Nem, ő kell a széf kinyitásához. 392 00:33:28,812 --> 00:33:30,396 Ha őt elveszítjük, végünk. 393 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 Rajta! Mindenki ide! 394 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 Mr. Tanaka, itt a csapat. 395 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 Örülök, hogy mind összegyűltünk itt ma. 396 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Íme, a célpontjuk! 397 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 A Vegas Bly. 398 00:33:44,687 --> 00:33:46,354 Vegasba nem lehet berepülni. 399 00:33:47,021 --> 00:33:48,729 Tiltott zóna. 400 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 Ki viszont lehet. 401 00:33:51,354 --> 00:33:56,937 Van egy elhagyott mentőhelikopter az északi torony, Szodoma tetején. 402 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Ha együttműködnek és kommunikálnak, 403 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 sima ügy lesz. 404 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Harminckét órájuk van a városban. 405 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Ha van még odabent aktív zombi, 406 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 nem okozhatnak gondot az ilyen kemény csávóknak, mint maguk. 407 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 Várjunk! 408 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Elnézést kérek! 409 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 Pontosan hogyan is fogunk zombit ölni? 410 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Jesszus! 411 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 Van itt még valaki, aki nem ölt zombit? 412 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 A lényeggel tisztában vagyunk. 413 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 Zombik, vánszorgók, élőhalottak, mindegy a nevük, 414 00:35:00,521 --> 00:35:03,062 a lényeg, hogy az agyukat kell megcélozni. 415 00:35:03,146 --> 00:35:03,979 Az agyukat. 416 00:35:04,062 --> 00:35:07,854 Ha megtámad egy ilyen, lődd agyon! Ilyen egyszerű. Van kérdés? 417 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 Igen. És ha egy nagy kővel fejbe vágom? 418 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 Az is működne? 419 00:35:16,187 --> 00:35:21,021 Igen, az is az agyát veszi célba, úgyhogy működne. 420 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Vettem. 421 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Elnézést, Mr. Tanaka, folytassa! 422 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Innét elindulnak végig a Stripen. 423 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 Két órán belül elérik a kaszinót. 424 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 Bemennek, megkeresik a generátort. 425 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 A széf, ami a déli torony, Gomorra alatt van… 426 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 a folyosó végén lesz. 427 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 Itt több nem halálos védelmi rendszer található. 428 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 Azokat ki kell iktatniuk. 429 00:35:54,562 --> 00:35:59,229 Közben bátor pilótánk és szerelőnk feltankolja a gépet. 430 00:36:04,104 --> 00:36:08,187 A széftörő közben munkához lát. 431 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Sebészhez vagy festőhöz hasonlóan alkot, 432 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 mesterműve alig hallható kattintásokból áll. 433 00:36:18,271 --> 00:36:23,104 Végül a széf megadja magát gyengéd érintésének. 434 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 Ezután annyi a dolguk, hogy a pénzt a helikopterre rakják, 435 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 és elrepüljenek a naplementébe. 436 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Mindezt… 437 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 egy nappal az atomtöltet kilövése előtt. 438 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 Könnyű, mint a japcsi kaja. 439 00:36:46,521 --> 00:36:47,479 Elnézést, uram! 440 00:36:47,562 --> 00:36:51,104 Ilyet ma már nem lehet mondani. A japán szót használjuk. 441 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 Jó, de én… 442 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 Ha ő japcsi, akkor mondhatja. 443 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 Ahogy gondolják. 444 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 Könnyű, mint japán kaja. 445 00:37:02,771 --> 00:37:03,729 Nézzék meg! 446 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 Oké. Szép munka. 447 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Várjunk! 448 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 Ez lenne a terv? Zombik? 449 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 Igen, tesó, mi a gond? Azt hittem, benne vagy. 450 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 Folyton arról pofáztál, hogyan baszod szét a zombikat. 451 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 Csak kamu volt! 452 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 Mi? 453 00:37:31,812 --> 00:37:33,437 Faszom ebbe! Kiszállok. 454 00:37:33,521 --> 00:37:35,896 Őrültség. Mind meghaltok! 455 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 - Jesszus! - Bocs, tesó! 456 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Amatőrök. 457 00:37:39,354 --> 00:37:42,146 Várj, Damon! 458 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Mindenki vigye a felszerelését! Reggel 6,00-kor találkozunk! 459 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Vettük, kapitány! 460 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 Várjanak! 461 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 Martin vagyok. Mr. Tanaka biztonsági főnöke. 462 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 Ha bármi kell, engem keressenek! 463 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 Minden hardvert be tudok szerezni. 464 00:37:59,354 --> 00:38:03,646 És elkísérem magukat, mivel rendkívül jól ismerem a kaszinót. 465 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 Van kérdés? 466 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 Jó. Akkor pontban hatkor! 467 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 Pontban hatkor? 468 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 Mit szól hozzá? 469 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 Magának elment az esze. 470 00:38:13,604 --> 00:38:18,604 De ha az opcióim a halál Vegasban, vagy a burgersütögetés a Lucky Boyban, 471 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 a milliókat választom. 472 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 Gondolkodott már a bejutáson? 473 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 Igen. 474 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 A frissen érkezettek teljes kivizsgáláson esnek át. 475 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 A Barstow-i Karanténközpont zéró toleranciát hirdetett. 476 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 Aki nem kapott zöld matricát a kártyájára, 477 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 nem léphet be a közös területekre. 478 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Hé! Kate! 479 00:38:45,729 --> 00:38:47,854 - Mit keresel itt? - Beszélnünk kell. 480 00:38:47,937 --> 00:38:49,646 - Nem! - Várj! 481 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 Csak hallgass meg! 482 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 Kaptam egy lehetőséget… 483 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 és segítened kéne. 484 00:39:01,937 --> 00:39:06,396 Nézd! Tudom, hogy őrülten hangzik. De ezt az egyet tedd meg értem! 485 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 Érted? 486 00:39:07,396 --> 00:39:08,479 Segíts, 487 00:39:08,562 --> 00:39:10,687 és kapsz tőlem 15 millió dollárt. 488 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 - Tizenötmilliót? - Tizenötöt… 489 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 Nincs 15 milliód. 490 00:39:14,687 --> 00:39:18,104 Ha ezt az egyet megteszed, lesz. 491 00:39:20,562 --> 00:39:22,896 Tudom, ez nem teszi jóvá a történteket, 492 00:39:22,979 --> 00:39:24,896 sem azt, milyen apa voltam. 493 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 Nem. 494 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 Tizenöt millióból segíthetsz rajtuk. 495 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 Tanulhatsz, azt csinálsz, amit akarsz. 496 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 Bármit teszel vele, tudom, hogy jó lesz. 497 00:39:47,187 --> 00:39:48,271 Mi az az egy dolog? 498 00:40:19,312 --> 00:40:21,437 Hé! Kérlek! 499 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 Te vagy a kojot? 500 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Vigyél be minket! Kérlek! 501 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 Kérlek! 502 00:40:35,604 --> 00:40:36,812 Elsőre nem rossz. 503 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Oké, vágom. Értem. 504 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 Értem, milyen gyönyörű kis gépezet. 505 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Ne fogd rám a pisztolyt! 506 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Bocs! 507 00:40:54,771 --> 00:40:55,812 Itt a fuvarunk. 508 00:40:55,896 --> 00:40:58,396 Jó. Kérsz vizet? 509 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 Szopatsz. Mi ez? 510 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 Mi az? 511 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 Esküszöm, ha ez az egész 512 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 csak őrült próbálkozás, hogy kibékülj a lányoddal… 513 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 Nem az, oké? Bízz bennem! 514 00:41:23,812 --> 00:41:26,354 Önkéntes a táborban. Ismer embereket. 515 00:41:26,979 --> 00:41:29,104 Csak bevisz minket a karanténzónába. 516 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 Azt hiszed, bevinném a városba? 517 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}ISTEN HOZTA NEVADÁBAN 518 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}FIGYELEM - A KARANTÉNZÓNÁBAN AZ USA ALKOTMÁNYOS JOGRENDJE ÉRVÉNYTELEN 519 00:41:53,646 --> 00:41:56,729 Üdv! Hivatalosan még nem találkoztunk. Martin vagyok. 520 00:41:56,812 --> 00:42:00,062 Ne szólj hozzám! Nem bízom ezekben, de benned főleg nem. 521 00:42:01,312 --> 00:42:03,896 - Ne gyere a közelembe! - Igenis, hölgyem! 522 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 Figyelem, Las Vegas-i McCarran karanténtábor! 523 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 A létesítményt a mai nappal bezárják. A személyzet… 524 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Bűnözők, íme, a kojot! 525 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 Van neve is? 526 00:42:57,062 --> 00:42:59,396 Lilly, de a „kojot” is megteszi. 527 00:42:59,479 --> 00:43:01,187 Hívhattok így is. 528 00:43:01,729 --> 00:43:03,771 Jól van, akkor én megyek is. 529 00:43:03,854 --> 00:43:05,896 Barstow-nál találkozunk 24 óra múlva. 530 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 - Oké? - Oké. 531 00:43:08,771 --> 00:43:12,021 Vigyázzatok az atommal meg az élőhalottakkal! 532 00:43:27,771 --> 00:43:30,479 Hahó! Mi a baj? 533 00:43:30,562 --> 00:43:31,687 Anya elment. 534 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 Tessék. 535 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 Kérdés! 536 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 Igen, Dieter? 537 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 Szerinted nem kéne valami nagyobb? 538 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Ha nagyobbat adok, halott vagy. 539 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 Halott? 540 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Auf Wiedersehen, halott. 541 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 Ez hová való? 542 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 Ne szórakozz már, bazmeg! 543 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 Dieter, ne idegesítsd fel Vant! 544 00:44:08,937 --> 00:44:09,854 Köszönöm, uram. 545 00:44:13,896 --> 00:44:14,729 Szia! 546 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 - Mit műveltél? - Miről beszélsz? 547 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 Elég! 548 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 Szállj le rólam! 549 00:44:21,521 --> 00:44:22,979 - Elég! - Mi folyik itt? 550 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 Mit művelsz? 551 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 Bevitted! 552 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 Bevitted Geetát! 553 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Igen, bevittem. Őt meg két másikat. 554 00:44:31,354 --> 00:44:35,062 Sok embert viszek be. Pénzre van szükségük. Te is tudod. 555 00:44:35,146 --> 00:44:36,229 Nem jött vissza! 556 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 Hát, nem mindenki jön vissza. 557 00:44:38,187 --> 00:44:40,146 - Tudják, mivel jár. - Két gyereke van! 558 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 Ezt nem mondta. 559 00:44:47,187 --> 00:44:50,062 Figyu, ha tudom, hogy gyereke van, nem viszem be. 560 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 Láttad meghalni? 561 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 Nem. 562 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 Ők bementek. Én lemaradtam. 563 00:45:00,437 --> 00:45:03,062 Nem jöttek ki. Sajnálom. 564 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 Vártam, ameddig tudtam, de végső soron… 565 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 Veletek megyek. 566 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 - Dehogy jössz! - De igen. 567 00:45:12,937 --> 00:45:14,979 Nem nyitok vitát, nem jössz. 568 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 Két gyerek anyja odabent ragadt. 569 00:45:18,812 --> 00:45:21,021 Két gyerek, akikre én vigyázok. 570 00:45:21,104 --> 00:45:22,187 Meg kell találnom! 571 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 Adj személyleírást! Megkeressük. 572 00:45:24,646 --> 00:45:26,646 - Szerinted rád bíznám? - Kate! 573 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 - Nem jössz! - Nem kértem engedélyt! 574 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Közöltem, hogy ez lesz. 575 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 Gyere velem! 576 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Ide hallgass! Én már láttam, milyen ott, 577 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 és nem neked való. Nem hagyom, hogy megpróbáld. 578 00:45:42,187 --> 00:45:43,354 Itt maradsz. 579 00:45:43,437 --> 00:45:46,104 Megkeressük a barátnődet, és kint találkozunk. 580 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 - Oké? - Nem oké. 581 00:45:49,521 --> 00:45:50,521 Te hallgass ide! 582 00:45:51,062 --> 00:45:52,312 Mindenképp bemegyek. 583 00:45:52,896 --> 00:45:55,187 Vagy veled, és akkor vigyázhatsz rám. 584 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 - Kate! - Vagy… 585 00:45:57,187 --> 00:45:58,937 besurranok utánatok… 586 00:45:59,687 --> 00:46:01,021 és valószínűleg meghalok. 587 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 Válassz! 588 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 Melyik legyen, apa? 589 00:46:21,104 --> 00:46:23,312 Ha megtaláljuk a barátnődet, szuper. 590 00:46:23,812 --> 00:46:27,521 De nem léphetsz le egyedül keresni. Ez élet-halál kérdése. 591 00:46:27,604 --> 00:46:30,479 Ha elszúrod, ezek az emberek meghalnak. 592 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 Megértetted? 593 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 Nekik is van családjuk. 594 00:46:34,646 --> 00:46:38,854 Mindig szem előtt kell lenned. 595 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 Ezek a feltételeim. Világos? 596 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 Igen. Világos. 597 00:46:49,146 --> 00:46:51,729 Srácok, ő Kate, 598 00:46:52,354 --> 00:46:53,937 a csapat legújabb tagja. 599 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 - Szia! Üdv! - Hogy vagy? 600 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Mi a fasz van, Scott? 601 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 Jól érzed magad? 602 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 Miről zagyvál? 603 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 A bomba, ami végez veletek? Arról? 604 00:47:07,146 --> 00:47:08,521 Az ott az utolsó busz! 605 00:47:08,604 --> 00:47:10,979 Nyomás, Speedy Gonzales! Arriba! 606 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 Ez itt egy kötelezően evakuálandó zóna. 607 00:47:14,187 --> 00:47:16,562 - Kell még egy ember. - Minek? 608 00:47:17,146 --> 00:47:19,479 Te már nem tudod, mi van odabent. 609 00:47:19,562 --> 00:47:22,812 - Elég nagy a csapat… - Higgy nekem, kell még egy ember! 610 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 Mi a franc folyik itt? 611 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 Akarsz keresni 20 rongyot? 612 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 Húszezer dollárt? 613 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 Akarok, bassza meg! 614 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 Kurvára nem értem. Miért pont őt hozza, baszki? 615 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Vigyázz a nyelvedre, szívem! 616 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 - Viccelsz? - Láncfűrész. 617 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 Élőhalottak közé indulunk, betöréses lopásra készülünk. 618 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 - De bocs, hogy káromkodtam. - Ez a tiéd. 619 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 Az enyém? Fasza! 620 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Jó lesz! 621 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 Bulizunk egyet, okés? 622 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Jó embert választottatok ehhez! 623 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 És ha odabent félsz vagy ideges vagy, 624 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 maradj csak mellettem! 625 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 - Majd én vigyázok rád. - Kösz. 626 00:48:23,187 --> 00:48:24,312 Mi a helyzet, tesó? 627 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Benzines kanna. Ezt vidd! 628 00:48:29,979 --> 00:48:31,646 Ne nyúlj a láncfűrészemhez! 629 00:48:31,729 --> 00:48:33,562 És ne szólj a lányhoz… 630 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 tesó! 631 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 - Oké. Persze. - Jó válasz. 632 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 Rendben, emberek, indulás! 633 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 Mi a faszt bámulsz? 634 00:49:21,479 --> 00:49:22,479 Mögém! 635 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Fel a fegyvert, idióta! 636 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Még visszafordulhatsz. 637 00:49:51,687 --> 00:49:56,396 Ők a vánszorgók, illetve ami maradt belőlük. 638 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 Mi történt velük pontosan? 639 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 Szerinted? 640 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 Nem tudják, hogy árt nekik a nap. 641 00:50:05,396 --> 00:50:07,187 Látnod kéne őket, amikor esik! 642 00:50:07,771 --> 00:50:09,979 Pár órára mind életre kel. 643 00:50:11,604 --> 00:50:12,646 Ó, Scheisse! 644 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Oké, indulás! Gyerünk! 645 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 Mennyi eső kell… 646 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 Egy képet! 647 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Turisták! 648 00:50:26,062 --> 00:50:28,146 Te vagy Lilly, igaz? 649 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 Te aztán ismered itt a járást! 650 00:50:31,979 --> 00:50:33,354 Mi közöd hozzá? 651 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 Lehet, hogy sok. 652 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 Mit tudsz a viselkedésükről? 653 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 Mindent. 654 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Miért? 655 00:50:44,271 --> 00:50:45,521 Jó tudni. 656 00:51:04,104 --> 00:51:05,479 Was ist das? 657 00:51:08,146 --> 00:51:10,229 Beszarás! Mi ez az egész? 658 00:51:10,312 --> 00:51:11,479 Mi történt itt? 659 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 Itt esett el a rendőrség és a hadsereg. 660 00:51:14,021 --> 00:51:15,437 Vegas utolsó bástyája. 661 00:51:15,979 --> 00:51:17,146 Csendet! 662 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 Halljátok ezt? 663 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 - Mi a franc ez? - A kocsi mögé! Gyerünk! 664 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 Mi ez? 665 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine! 666 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 Valentine? 667 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 Egy rohadt zombitigris. 668 00:51:56,271 --> 00:51:57,604 Azért ez már túlzás. 669 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 - Rohadt jó! - Állati! 670 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 Tiszta! 671 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 - Los geht's. - Oké. 672 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 Mi a fene volt ez? 673 00:52:41,229 --> 00:52:44,854 Siegfried és Roy egyik tigrise. Ő őrzi a területük határát. 674 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 - Vezet más út is befelé? - Nem igazán. 675 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 Cummings, hadd nézzem a fegyvered! 676 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 Mi? Tudod, mikor. 677 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 Csak egy pillanatra. 678 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 Tetszik. Gyönyörű. 679 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 Megbízható is. 680 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 - Igen? - Aha. 681 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 Megfoghatom? 682 00:53:15,021 --> 00:53:17,312 - Meg akarod fogni? - Aha. 683 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Csak egy pillanatra. 684 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Csak egy pillanatra. 685 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 - Te jó… - Hé! 686 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Mondanám, reméltem, nem kell megtennem, de hazudnék. 687 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 - Miről beszélsz? - Mit művel? 688 00:53:40,104 --> 00:53:41,479 Rám lőtt! Lőjétek le! 689 00:53:41,562 --> 00:53:44,812 Tudják, hogy itt vagyunk. Be kell tartani a szabályokat. 690 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Szabályokat? Miről beszél? - Megőrült. 691 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 A továbbjutáshoz alkualap kell. 692 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 - Ez komoly? - Nincs alku! 693 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 Egy áldozattal bizonyítjuk az alárendeltségünket. 694 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 - Ők nem gondolkodnak. - Lődd le! 695 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 - Ha jönnek, megöljük őket. - Nem érted. 696 00:53:58,437 --> 00:54:01,229 - Nem azok, aminek hiszed őket. - Lődd pofán! 697 00:54:01,312 --> 00:54:04,396 Az istenit! Nem a vánszorgókról beszélek. 698 00:54:04,479 --> 00:54:07,562 Ők nem gondolkodnak. Csak mozognak és esznek. 699 00:54:07,646 --> 00:54:09,312 A többiekről beszélek. 700 00:54:09,396 --> 00:54:13,229 - Az alfákról. - Igen, azok okosabbak. Gyorsabbak. 701 00:54:13,312 --> 00:54:16,062 Szervezettek. Valóra vált rémálom, baszki! 702 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 Ne már! 703 00:54:17,271 --> 00:54:19,646 Ti börtönként emlegetitek a várost. 704 00:54:20,271 --> 00:54:22,187 Nem az. Ez az ő királyságuk. 705 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 Nem bánják, ha kint keresgélünk, amíg betartjuk a szabályaikat. 706 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 - Atyaég! - Most elindulunk befelé. 707 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 Van anyám! Szeretem őt! 708 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 Mindenkinek van anyja, te kurva, 709 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 de nem mindenki tartja rettegésben a nőket a karanténban! 710 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 Hazudik! Ez nem igaz! 711 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 Kussolj! Láttam, hogy erőszakoskodtál a nőkkel… 712 00:54:41,521 --> 00:54:42,646 te rohadt állat! 713 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 Úristen! Ebből egy szó se igaz! 714 00:54:46,854 --> 00:54:48,562 - Bassza meg! Ne! - Közeledik. 715 00:54:48,646 --> 00:54:50,354 Ki közeledik? Mi közeledik? 716 00:54:50,437 --> 00:54:53,562 - Kiről van szó? - Ne, kérlek, oldozzatok el! 717 00:54:54,146 --> 00:54:56,521 Ne bízzatok a csajban! 718 00:54:56,604 --> 00:54:57,979 - Sajnálom! - Ne, kérlek! 719 00:54:58,062 --> 00:55:00,979 Segítsetek! Ne menjetek el! Egy csapat vagyunk! 720 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 Mi a… 721 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 Mi a fasz? 722 00:55:47,687 --> 00:55:48,646 Scheisse! 723 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 Segítség! Lőjétek le! Mi a fasz ez az izé? 724 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Figyu, ne! Szevasz! 725 00:55:58,396 --> 00:56:00,062 Nem akarlak bántani titeket! 726 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 Segítsetek! 727 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 Ne! 728 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 Segítség! 729 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 Ne csináld! Menj innen! 730 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 Mit művelsz? 731 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 Ne! Uramisten! 732 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 Menj innen! Menj oda! 733 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 Ne! 734 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 Segítség! 735 00:56:53,854 --> 00:56:57,854 Ne! 736 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 - Láttad már a nőstényt gyilkolni? - Párszor. 737 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 Ne! 738 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 Visszajöttek? 739 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 Igen, vánszorgókként. 740 00:57:36,021 --> 00:57:37,062 Ne! 741 00:57:37,146 --> 00:57:40,562 Szerintem ez az egész egytől indult, az eredeti példánytól. 742 00:57:40,646 --> 00:57:42,104 Úristen! Ne! 743 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 Ha az a valami harap meg… 744 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 - Alfává válsz. - Pontosan. 745 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 Úgy tűnik, az Olympusba viszik. 746 00:57:47,771 --> 00:57:50,104 Jó. Most már tudjuk, hová ne menjünk. 747 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 Nem jöttem rá, pontosan mi történik. 748 00:57:54,396 --> 00:57:57,979 Annyit tudok, hogy akit bevisznek oda, olyan lesz, mint ők… 749 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 gyorssá válik. 750 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 - Beviszik, hogy átváltoztassák. - Igen. 751 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 Scott, lehet, hogy Geeta is ott van. 752 00:58:06,062 --> 00:58:08,021 Kate! Ezt már megbeszéltük, nem? 753 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 - Ráérünk. - Ki van zárva. 754 00:58:10,187 --> 00:58:11,187 Jó. 755 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 Gondoltam, hogy így lesz. 756 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 A rohadékkal megvásároltuk a bejutást, megyünk tovább? 757 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Igen. A rohadékkal lekenyereztük őket, 758 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 de pofátlanság lenne az utcán haladni. 759 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 Ha haladni akarunk, be kell mennünk. 760 00:58:24,687 --> 00:58:25,812 Indulás! 761 00:58:47,604 --> 00:58:50,437 Végiggondoltad már a triázst? 762 00:58:50,521 --> 00:58:51,354 Hogy érted? 763 00:58:51,437 --> 00:58:55,562 Nyilván a német srác a legfontosabb, 764 00:58:55,646 --> 00:58:57,229 ő tudja kinyitni a széfet, 765 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 de utána én jövök, nem? 766 00:59:00,979 --> 00:59:03,354 Nélkülem nem juttok ki a helikopterrel. 767 00:59:03,437 --> 00:59:06,104 Úgyhogy én vagyok a második legfontosabb. 768 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 És nem tudom, ti ketten vagytok-e a harmadik helyen, 769 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 de annál a faszinál biztos fontosabb vagyok. 770 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 Bocs! Nem tudtam, hogy figyelsz. Én… 771 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 Annál a faszinál egész biztos sokkal fontosabb vagyok. 772 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 Nem bízom benne. 773 00:59:21,312 --> 00:59:22,729 Tudod, mi a dolga? 774 00:59:22,812 --> 00:59:24,646 Figyel minket, 775 00:59:24,729 --> 00:59:27,646 hogy a széf kinyitásakor ne lépjünk le a pénzzel. 776 00:59:28,271 --> 00:59:29,479 Ösztönzés kellene. 777 00:59:30,146 --> 00:59:33,729 Nem akarok rossz fej lenni, de ösztönzés kéne nekünk, 778 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 hogy hagyjuk meghalni. 779 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 Mi? Miért bámultok rám? 780 00:59:45,396 --> 00:59:48,604 Ez egy szabad ország. Mindenki oda néz, ahová akar. 781 00:59:48,687 --> 00:59:51,812 Igazából ez nem szabad ország. Ez már nem Amerika. 782 00:59:51,896 --> 00:59:52,771 Nem tudjátok? 783 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 Akkor elméletileg még szabadabb ország, nem? 784 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Mindegy. 785 01:00:03,146 --> 01:00:04,646 Mi a fasz ez? 786 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 Hagyjatok békén! 787 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 Mi a fasz? 788 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 Ez meg mi? 789 01:01:12,104 --> 01:01:12,979 Ne! 790 01:01:16,229 --> 01:01:18,396 Hé! 791 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 Hadd mondjak valamit! 792 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Tudok segíteni! Csak hadd… 793 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 Oké! 794 01:01:50,354 --> 01:01:51,771 Mi a fasz? 795 01:02:02,062 --> 01:02:05,146 Ne! 796 01:02:07,229 --> 01:02:10,062 Ne! 797 01:02:10,146 --> 01:02:12,521 Oké, nézzétek! 798 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 Beszéljünk őszintén! 799 01:02:54,271 --> 01:02:55,229 Baszki! 800 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 Ne érj hozzájuk! 801 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 Ne világíts a szemükbe! 802 01:03:09,604 --> 01:03:11,729 Láttam már ilyet. Hibernálódtak. 803 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Ha nem látjuk őket, hogyan jutunk előre? 804 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Mutatom az utat. 805 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 Hajrá! 806 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 Miért? A seggemet akarod nézni? 807 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 Nem. Nem bízom benne, hogy segítesz rajtunk, ha baj van. 808 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Figyellek, valamit tervezel. 809 01:03:51,771 --> 01:03:55,187 Ha odaérünk a kaszinóhoz, el kell beszélgetnünk arról, 810 01:03:55,271 --> 01:03:57,187 hogy mi is a te szereped itt. 811 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Felőlem. 812 01:04:30,937 --> 01:04:32,229 Megvagy, rohadék! 813 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 Te mocsok! 814 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 Kurva élet! 815 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 Picsába! 816 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 Erre! 817 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 - Hol van Chambers? - Azt hittem, mögöttem. 818 01:09:05,562 --> 01:09:08,187 - Mi történt? Mit műveltél? - Semmit. 819 01:09:08,271 --> 01:09:10,104 Lövöldözni kezdett. Messzebb voltam. 820 01:09:10,187 --> 01:09:12,604 Ez kamu! Ott volt veled! Tudom! 821 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 - Haver… - Mi történt? 822 01:09:14,021 --> 01:09:15,521 - Ne akard… - Rohadt geci! 823 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 Vége van! Gyere! Hagyd! Meghalt! 824 01:09:30,979 --> 01:09:33,812 Chambers! 825 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 Gyere! 826 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 Nyomás! 827 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 Fuss! 828 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Gyere, Guz! Nyomás! 829 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 Guzman, Guz! Meghalt! 830 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 Tovább kell mennünk! Gyorsan! 831 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 Lilly! 832 01:12:04,396 --> 01:12:06,062 Kizárt, hogy Geeta él, igaz? 833 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 Nézd meg ezeket! 834 01:12:08,604 --> 01:12:10,937 Nem biztos. Egyszer behoztam egy pasit. 835 01:12:11,021 --> 01:12:13,521 Elvesztettem. Otthagytam. Halottnak hittem. 836 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 Három nappal később kisétált. 837 01:12:19,062 --> 01:12:20,187 Mi történt vele? 838 01:12:21,062 --> 01:12:25,312 Azt mondta, az Olympusba vitték. Belökték egy szobába két másik emberrel. 839 01:12:25,396 --> 01:12:27,437 A vezér egyenként értük jött. 840 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 Ha a pasi nem szökik meg, ő következett volna. 841 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 Akkor nálad ez megszokott? 842 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 Hogy otthagysz másokat? 843 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 Szerinted én élvezem otthagyni őket? 844 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 Mindent megteszek, hogy sikerüljön. 845 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 Uram! 846 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Ide! Ezt nézze! 847 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 Mi a fene? 848 01:13:02,812 --> 01:13:03,646 Ez… 849 01:13:03,729 --> 01:13:06,687 Igen, egy másik tervrajz a széfhez. 850 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Egy másik tervrajz. 851 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Simlis gazember ez a Tanaka. 852 01:13:14,312 --> 01:13:16,271 Más csapatokat is beküldött már. 853 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 Tudsz te erről valamit? 854 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 Nekem ez új. 855 01:13:34,729 --> 01:13:35,979 Peters, fel a tetőre! 856 01:13:36,062 --> 01:13:39,396 Indítsd gyorsan a helikoptert! Cruz, menj vele! 857 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Túl sokat beszél. 858 01:13:41,646 --> 01:13:44,187 Örülök, hogy viszontlátom a barátaimat, oké? 859 01:13:44,271 --> 01:13:45,187 Kövezzetek meg! 860 01:13:46,187 --> 01:13:49,479 A kojottal felmérem a terepet, bedeszkázzuk az ajtókat. 861 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 Jó. Kate-tel megkeressük a generátorokat. 862 01:13:52,271 --> 01:13:55,562 A tartalék generátor a harmadikon van. Az biztonságosabb. 863 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 Harmadik emelet. Értem. 864 01:13:57,479 --> 01:13:59,312 Kísérd Dietert a széfhez! 865 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 Guzmant is vigyétek! 866 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 Vettem. 867 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 Dieter, belépőkártya a széf külső ajtajához és a személyzeti liftekhez. 868 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 A pénztárosok ablakai mellett, arra. 869 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Ezzel bejutsz. Tessék. 870 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Köszönöm. 871 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 Ez az enyém! Neked itt egy másik. 872 01:14:22,437 --> 01:14:24,979 Mindenki tudja a dolgát. Munkára! 873 01:14:25,062 --> 01:14:25,937 Igen, uram! 874 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 Micsoda ócskavas! 875 01:14:42,354 --> 01:14:44,062 No la vayas a cagar, barátom. 876 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 Jó. 877 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 Csá! 878 01:14:51,021 --> 01:14:52,854 Ez meg mi a franc? 879 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 Ennyi pénzt kiadni egy kibaszott makettre? 880 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Utálom azt a tigrist. 881 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 Perverz dolog. 882 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 Ez mi volt? 883 01:15:21,812 --> 01:15:23,646 Bekapcsolt a bűntudatod? 884 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 Túl sokan haltak meg? 885 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 Igazából igen. 886 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 Az anyuka, aki Kate keres… 887 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 őt is lábon lőtted? 888 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 Nem, csak elveszítettem. 889 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 Csak azt hagytam ott, akit muszáj volt… 890 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 vagy aki megérdemelte. 891 01:15:41,646 --> 01:15:45,896 Fogalmad sincs, mit láttam a táborokban. Mire kényszerülnek a túlélésért. 892 01:15:45,979 --> 01:15:48,396 Itt legalább egyértelműek a szabályok. 893 01:15:48,479 --> 01:15:50,521 Ezek nem basszák át egymást. 894 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 Ha átbaszol… 895 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 kettőt kapsz a szemed közé. 896 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 Miért kettőt? 897 01:16:05,521 --> 01:16:07,146 A másodikat szórakozásból. 898 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Baszki! 899 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 Most mi lesz? 900 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 Várunk. 901 01:16:18,104 --> 01:16:20,979 - Érted, ugye, hogy muszáj volt? - Micsoda? 902 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 Megölnöm őt. 903 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 Annyi mindent mondtak rólam… utána. 904 01:16:29,229 --> 01:16:31,646 - Tudnod kell, hogy szerettem őt. - Aha. 905 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 Szerettük egymást. 906 01:16:36,812 --> 01:16:39,271 Sajnálom, ha esetleg nem így tűnt. 907 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 Értem. Semmi gond. 908 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 - Tényleg? - Igen. 909 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 Azt tetted, amit kellett. 910 01:16:51,646 --> 01:16:52,812 Anya zombi volt. 911 01:16:53,729 --> 01:16:55,479 Semmi gond. Oké? 912 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Várj! 913 01:17:00,646 --> 01:17:04,479 Te azt hiszed, ezért nem beszéltem veled évek óta? 914 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 Hát, úgy tűnt, ez… 915 01:17:08,396 --> 01:17:10,021 Ez tűnt logikusnak. 916 01:17:10,687 --> 01:17:11,521 Nem. 917 01:17:12,146 --> 01:17:14,104 Amit tettél, ami anyával történt… 918 01:17:14,854 --> 01:17:17,604 Sose okoltalak téged miatta. 919 01:17:18,312 --> 01:17:21,937 Akkor nem értem. Ha nem emiatt volt, akkor mi a francért? 920 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 Nem az volt… 921 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 Nem az volt a bajom… 922 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 hogy megölted anyámat. 923 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 Hanem hogy utána nem voltál mellettem. 924 01:17:42,979 --> 01:17:43,812 Te… 925 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 Eltűntél, Scott. 926 01:17:47,146 --> 01:17:48,771 Nem hívtál. Nem látogattál. 927 01:17:48,854 --> 01:17:51,687 Nem… nem beszéltél róla. 928 01:17:53,646 --> 01:17:54,812 Nem vigasztaltál. 929 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Igen, igazad van. 930 01:18:01,187 --> 01:18:03,187 Mert valahányszor rád néztem… 931 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 őt láttam. 932 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 És pokolian fájt. 933 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Pokolian fájt. 934 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 Amikor próbáltam rendbe hozni a dolgot, te… 935 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 Úgy éreztem, hogy te nem akarod, hát gondoltam, nem kellek. 936 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 Talán van esély, hogy mi még… 937 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 Mi még? 938 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 Nem is tudom. 939 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 Talán egyetemre mehetnél. 940 01:18:46,687 --> 01:18:49,104 Nem kell pénz. Nyithatnék egy éttermet. 941 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 Veszek egy food truckot. 942 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 Élnénk az életet. 943 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 Mondjuk… 944 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 kézműves melegszendvicset árulnék. 945 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 Kézműves melegszendvicset? 946 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 Aha, mit szólsz? 947 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 Az jó. 948 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 Nem tudom. Jó ötlet, de… 949 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 Olyan régóta gyűlöllek, hogy nem tudom csak úgy kikapcsolni. 950 01:19:29,687 --> 01:19:31,396 Sajnálom. 951 01:19:31,479 --> 01:19:35,729 - Ez durva kimondva, nem akartam. - Semmi gond. 952 01:19:36,312 --> 01:19:37,437 Megértem. 953 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 Essünk túl ezen! 954 01:20:05,187 --> 01:20:07,354 Ay, su puta madre. 955 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 Guz! 956 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 Lelőttem a menyasszonyt! 957 01:20:30,646 --> 01:20:31,979 Háromszor! 958 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 Igazából négyszer. 959 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 Négyszer! 960 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 Még hogy nem zombivadász alkat, Mr. Vanderohe! 961 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Elnézést, uram! Ez az! 962 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 Oké. 963 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 Oké. 964 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung! 965 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 Itt vártál rám a sötétben. 966 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 Gyönyörű vagy. Látod? 967 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 Nézd! 968 01:21:34,271 --> 01:21:36,437 Ott egy másik csapat sírrabló. 969 01:21:36,521 --> 01:21:38,187 Próbálták kivágni. 970 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 Mekkora hülyék! 971 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Szegény, hülye csontvázak! 972 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 Nem. 973 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 Ó, ne! Csak annyit értek el, hogy elcseszték a kártyaolvasót. 974 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 A másik csapat, vagy mi, Dieter? 975 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Gondolj bele! Mi. 976 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 Nézz már rájuk! Mi vagyunk. 977 01:22:02,604 --> 01:22:05,937 Lehetnénk mi is egy másik életben, és ha beleragadunk… 978 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 valami végtelen időhurokba, 979 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 harcolunk és meghalunk… 980 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 harcolunk és meghalunk. És Tanaka… 981 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 a bábjátékos. 982 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 Ördög. Isten. 983 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 Mi, te, én, Guz, a többi csapattag 984 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 csak bábuk vagyunk valami perverz játékban, 985 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 ahol megismétlődnek a kudarcaink. 986 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 És végül… 987 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 a sors érthetetlen iróniája folytán kiderül… 988 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 hogy az egész kezdődik újra. 989 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Király! 990 01:22:47,604 --> 01:22:48,437 Bumm! 991 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Fantasztikus! 992 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 Ott van. 993 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 Ott az első nyomásérzékelő kioldó. 994 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 Ez valamiféle csapda, higgyétek el! 995 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Ha lenne valami, ami működésbe hozza… 996 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 - Ott van. - Látom. 997 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 Amúgy nagyon bejön a hajad. 998 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 Kösz. 999 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 Úristen! 1000 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 Ne! 1001 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Úristen! 1002 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Szia, édes! 1003 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Megvagy! 1004 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 - Jól vagy? - Igen. 1005 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 Igen. 1006 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Sok szerencsét! 1007 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Szia, szépségem! 1008 01:26:15,562 --> 01:26:16,687 Hé! 1009 01:26:17,521 --> 01:26:18,729 Oké. 1010 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 Nyugi! 1011 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Oké! 1012 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 Ne! 1013 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 Mit művelsz? 1014 01:26:56,437 --> 01:26:58,979 Azt mondtad, a véréből kell egy kevés. 1015 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 Felejtsd el a vért! 1016 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 Tudod, mennyit ér egy ilyen fej a főnökömnek, 1017 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 a kormánynak? 1018 01:27:09,479 --> 01:27:13,021 Ha a megfelelő kézbe kerül, képesek lesznek ilyeneket gyártani. 1019 01:27:13,104 --> 01:27:16,896 Hatalmuk lesz a zombihadsereg felett. Ez a tömegpusztító fegyver! 1020 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 Nem ebben állapodtunk meg! 1021 01:27:18,604 --> 01:27:21,021 Kell a pénz, vagy nem? 1022 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Gondoltam. 1023 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 Szóval kussolj! 1024 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Mennünk kell! 1025 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 Miért? Keresni fogják, ha nem jelentkezik be a bázison? 1026 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 A halálsikolyát meghallották. 1027 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 Ha megtalálják, ugrik az alkunk. 1028 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 Mit fognak csinálni? 1029 01:27:47,354 --> 01:27:48,437 Nem tudom. 1030 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 Ez a beszéd! 1031 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Menj csak! 1032 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Gyerünk, indulj! Ez az! 1033 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Gyerünk, te ostoba! 1034 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 Jól vagyok. 1035 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Minden rendben. 1036 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 Honnét szerzed ezeket? 1037 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 Hol a forró kéz? 1038 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Jól van, ez az. Megkóstolhatod. 1039 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 Oké, menj érte! 1040 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 Ezt figyeld, Guz! 1041 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 Látod, Dit? 1042 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 - Nem a hús, a hő a lényeg. - Oké. 1043 01:29:20,104 --> 01:29:22,687 És a csapdának most kellene… 1044 01:29:23,271 --> 01:29:25,979 élesedni! 1045 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 Mi, ennyi? 1046 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Hűha! Ez nagyon para! 1047 01:29:36,937 --> 01:29:37,854 Scheisse! 1048 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Baszki! 1049 01:29:41,937 --> 01:29:44,187 Elvileg nem lehetne halálos. 1050 01:29:44,729 --> 01:29:47,062 - Ez illegális, nem? - A jó öreg Tanaka. 1051 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 Ezek szerint nem viccelt. 1052 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 Akkor ennyi, Dieter? Biztonságban van? 1053 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 Valószínűleg. 1054 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 Oké. Most már valószínűleg tiszta. 1055 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 Sok szerencsét hozzá! 1056 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 Ne már, Guz! Épp kezdett érdekes lenni! 1057 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 Igen. 1058 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 Igen! 1059 01:30:34,021 --> 01:30:36,187 Gyerünk! 1060 01:30:36,271 --> 01:30:38,271 Igen! 1061 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 Te mocskos szemétláda! 1062 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 Picsába! 1063 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 Jól vagy, Dieter? 1064 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 - Jól. - Tényleg? 1065 01:31:03,896 --> 01:31:05,437 Segítene, Mr. Vanderohe? 1066 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 - Persze, kölyök! - Kösz. 1067 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Egy, kettő, három! 1068 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Ha ki tudom nyitni… 1069 01:31:21,896 --> 01:31:25,604 vagy pusztítás jön, vagy megújulás. 1070 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 Halál… vagy újjászületés. 1071 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 Ez nagyon mély, testvér! De bírom. 1072 01:31:39,896 --> 01:31:44,229 {\an8}Az utolsó percben ugyan, de az elnök végül engedett a nyomásnak, 1073 01:31:44,312 --> 01:31:47,187 {\an8}és az ünnep miatt előrébb hozta a bombázást. 1074 01:31:47,854 --> 01:31:49,854 Korábbi álláspontja az volt, 1075 01:31:49,937 --> 01:31:52,646 hogy a július negyedikei atomcsapás, idézem: 1076 01:31:52,729 --> 01:31:55,271 „Nagyon menő lenne, a legnagyobb tűzijáték.” 1077 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 Hozzátette: „Egész hazafias dolog, ha az ember belegondol.” 1078 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 Attól tartva, hogy humanitárius ellenzők miatt 1079 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 az atomcsapást végleg elhalasztanák, 1080 01:32:05,312 --> 01:32:07,521 a kormány azt a drámai döntést hozta, 1081 01:32:07,604 --> 01:32:11,687 hogy nem elhalasztja, hanem 24 órával előrehozza azt. 1082 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 Mi a fasz? 1083 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}A bombát a tervek szerint ma napszálltakor vetik be. 1084 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 - Hamarosan… - Atyaisten! 1085 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 Ezt komoly, bazmeg? 1086 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 Mi? 1087 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 Nézzenek továbbra is minket! 1088 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 - Kapcsolódó hír… - Őrület! 1089 01:32:22,979 --> 01:32:25,146 …az Elvis-imitátorok Társasága… 1090 01:32:25,229 --> 01:32:27,146 Kinyitotta már a srác a széfet? 1091 01:32:27,229 --> 01:32:28,437 Jobb, ha húzunk innen! 1092 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters! 1093 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Itt vagyok. 1094 01:32:43,354 --> 01:32:44,521 Gond van. 1095 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 Előrehozták a bombát. 1096 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 Szuper! Örülök neki, hogy előrehozták! 1097 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 Már kezdtem nyugtalankodni. 1098 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 Kábé 90 percünk van. 1099 01:32:54,521 --> 01:32:55,896 Milyen a helyzet fent? 1100 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 Jó. Találtam egy medencét. 1101 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Napoztam. 1102 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Rá kell barnulnom, hogy egyenletes legyen. 1103 01:33:10,187 --> 01:33:11,687 És ott mi a helyzet? 1104 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 Nyitva már a széf? 1105 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 A vártnál lassabban megy, de… 1106 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 már közel járunk. 1107 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 Oké. Már csak a mosás van hátra, úgyhogy siessetek! 1108 01:33:23,062 --> 01:33:24,521 Csak rátok várok. 1109 01:33:24,604 --> 01:33:25,437 Minden kész. 1110 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 Kurva életbe! 1111 01:33:50,312 --> 01:33:52,062 Dieter! Mi van a széffel? 1112 01:33:52,146 --> 01:33:53,271 Scheisse! 1113 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 Dolgozik rajta, Scott. 1114 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 Látja ezt? A négy zárat? 1115 01:34:03,187 --> 01:34:04,271 Tudja, mi ez? 1116 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 - Nem. - Naná, hogy nem! 1117 01:34:07,271 --> 01:34:10,479 Egy forgó randomizáló mechanizmus, igaz, Mr. Vanderohe? 1118 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 - Igaz. - Igen. 1119 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 Maga miatt, Mr. Kolbászujj… 1120 01:34:17,062 --> 01:34:19,687 Elrontottam, és most kezdhetem elölről! 1121 01:34:20,312 --> 01:34:22,437 Ha újra elrontom, örökre bezáródik. 1122 01:34:22,521 --> 01:34:24,271 Érti? Örökre! 1123 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 Oké, mennyi időbe telik kinyitni? 1124 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 Jól van. 1125 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 - Harminc perc. - Oké. 1126 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 Harminc perc csendet! 1127 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 - Meglesz. - Silencio. 1128 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 Csend. Oké? 1129 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 Mr. Vanderohe, szólna a csapatának, legyenek csendben? 1130 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 Koncentrálnom kell. Köszönöm! 1131 01:35:07,729 --> 01:35:09,812 Harminc perc nem is rossz! Igaz? 1132 01:35:09,896 --> 01:35:12,521 Az atombomba 1 óra 20 perc múlva csapódik be. 1133 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Akkor egy óránk van eljutni a helikopterig, és kijutni. 1134 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 - Az bőven elég. - Bőven. 1135 01:35:20,437 --> 01:35:23,521 Van más lehetőségünk? Kirohannunk a városból? 1136 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 Nem sikerülne. 1137 01:35:24,979 --> 01:35:27,812 Nem kell másik terv. Bízunk benne. 1138 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 - Igen. - Meg tudja csinálni. 1139 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 Abszolút. 1140 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 Igaz, Van? 1141 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Persze. Menni fog neki. 1142 01:35:41,104 --> 01:35:42,812 - Dieter megoldja. - Picsába! 1143 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 Biztos a vészkijárat. 1144 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 Majd én. 1145 01:36:45,146 --> 01:36:48,687 Itt juthatott be az előző csapat. És a vánszorgók is. 1146 01:36:48,771 --> 01:36:50,187 A tofuhoz mit szólnál? 1147 01:36:50,271 --> 01:36:51,146 Mi? 1148 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 Tofu. A food truckban. 1149 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 Tofuból bármit lehet készíteni. 1150 01:36:56,229 --> 01:37:00,396 Tofuburger, rántott tofu, tofuturmix, tofusajttorta. 1151 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 Nem tudom, az milyen. A tofusajttorta. 1152 01:37:04,354 --> 01:37:06,937 Csak gondoltam, manapság mindenki vegán. 1153 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 Az emberek rájöttek, nem ők a csúcsragadozók. 1154 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 Mit szólsz? 1155 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 Szerintem jó. 1156 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 - Igen. - Gondolkozz tovább! 1157 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 Minden rendben ott fent? 1158 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 Igen. Biztonságban vagyunk. 1159 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Baszki! 1160 01:37:28,937 --> 01:37:30,562 Mennyi van a kocsiban? 1161 01:37:30,646 --> 01:37:32,104 Úgy 200 rongy lehet. 1162 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 - Mi lehet a széfben? - Ezt nézd! 1163 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 Még sosem volt a kezemben ennyi pénz. 1164 01:37:43,896 --> 01:37:46,312 Amint kinyílik az ajtó, minden, ami bent van… 1165 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 vécépapír. 1166 01:37:48,146 --> 01:37:49,979 Add ide, ha neked nem kell! 1167 01:37:50,062 --> 01:37:51,562 Ne, hagyd! Jó ez így. 1168 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 - Biztos? - Jó ez így. 1169 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Uramisten! 1170 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 Srácok, én… 1171 01:38:57,896 --> 01:39:01,021 Sikerült. 1172 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 Várjunk, mi? Sikerült? 1173 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 Konkrétan nyitva van? 1174 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Sikerült! 1175 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Már csak a kereket kell elforgatunk. 1176 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 Nem volt kérdés, hogy győzünk. 1177 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 Mr. Vanderohe, megtisztelne? 1178 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 Gyerünk, emberek! Siessünk! 1179 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 Húsz perc múlva ez a hely megsemmisül! 1180 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 - Pakoljuk össze, és húzzunk! - Jó. 1181 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 Hé, Vanny, és most hol a fejed? 1182 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 Jó helyen van, Scott. 1183 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 Kurva jó helyen. 1184 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 Mr. Vanderohe! 1185 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 Rajta, Guz! Pakoljuk! 1186 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 Mint a régi szép időkben, mi? 1187 01:42:13,729 --> 01:42:17,062 Illetve nem olyan, de épp olyan őrület. 1188 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 Aha. 1189 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 Mi a baj? 1190 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 Nem tudom, Scott. 1191 01:42:24,937 --> 01:42:28,479 Nekem elmondhatod. Mi a baj? 1192 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 - Tényleg? - Igen. 1193 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 Nagyon hülye vagy. Tudtad? 1194 01:42:34,979 --> 01:42:36,687 Miről maradtam le? Gazdagabbak… 1195 01:42:36,771 --> 01:42:39,187 Nem a pénz miatt jöttem ide, te marha! 1196 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 Persze nem árt pár millió. 1197 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 De 1198 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 én miattad vagyok itt. 1199 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Azt hittem, lesz belőle valami, de aztán egyszerűen… 1200 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 elmentél. 1201 01:42:56,896 --> 01:42:59,021 Most, hogy újra látlak… 1202 01:42:59,604 --> 01:43:00,687 mindent újraélek. 1203 01:43:01,271 --> 01:43:04,271 Nem arról van szó, hogy vártam rád. Nem. 1204 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Boldog vagyok. 1205 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Jól vagyok. 1206 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Csak azt hittem… 1207 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 talán… 1208 01:43:14,812 --> 01:43:18,312 Azt hittem, azt örökre elbasztam. 1209 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 Az örökre hosszú idő. 1210 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Rájöttem, hogy mindent félreértettem. 1211 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Kettőnkről, rólam és Kate-ről. 1212 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 Láttad Kate-et? 1213 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 Kate! 1214 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 - Kate lent van? - Nincs! 1215 01:43:43,729 --> 01:43:45,812 - Kate! - Hol a francban van? 1216 01:45:29,854 --> 01:45:32,729 Kate! 1217 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 Az istenit! Tudom, hová ment. 1218 01:45:36,937 --> 01:45:38,937 Scott, ide hallgass! Gondoljuk át! 1219 01:45:39,021 --> 01:45:41,687 - Várjuk meg a többit! - Nincs mit átgondolni. 1220 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 Tudom, hová ment. Ő a lányom. Visszahozom. 1221 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 - Veled megyek. - Dehogy jössz! 1222 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 Nem hagylak egyedül kimenni oda. 1223 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Köszönöm. 1224 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 Erre van a kijárat! 1225 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Nyomás! 1226 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 Nyomás! 1227 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 Mit gondolsz? 1228 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 A pénz. 1229 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 A pénz. Oké! 1230 01:47:19,479 --> 01:47:20,896 Guzman, fedezd a sarkot! 1231 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 Picsába! 1232 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 Gyerünk, Dieter! 1233 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 Jaj, ne! 1234 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 Hé, mit művelsz? 1235 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, eressz ki minket! 1236 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Kétszer is átvertelek! 1237 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 Lassan tanulsz. 1238 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 Tanaka leszarja a pénzt. 1239 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 Ami a táskában van, tízszer annyit ér, mint ami a széfben. 1240 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Kinyírom azt a hülye pilótát, 1241 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 most, hogy kész a helikopter, és elhúzok. 1242 01:48:15,396 --> 01:48:16,729 Au revoir! 1243 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 - Idióta! - Eressz ki! 1244 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Baszki! 1245 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 Ne! 1246 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 Robbanás! 1247 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Szia, bébi! 1248 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 Még velem vagy? 1249 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Gyere csak! 1250 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 Az istenit! 1251 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 Három. 1252 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 Oké. Odarohanunk a lifthez. Felmegyünk a tetőre. 1253 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 Ne álljatok meg! 1254 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 Gyerünk! 1255 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 Picsába! 1256 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 Rajta! 1257 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 Nyomás! 1258 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 Gyerünk! 1259 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 Igen! 1260 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 Gyerünk! 1261 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 Peters! Mi a fene van már? 1262 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Harminc másodpercet kérek! 1263 01:58:15,229 --> 01:58:16,396 Ez meg mi a franc? 1264 01:58:16,479 --> 01:58:17,479 A királynő feje. 1265 01:58:18,062 --> 01:58:22,521 Martin azt ígérte, mindenkit kienged a táborból, ha titokban segítek neki. 1266 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 Hazug! 1267 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 Az istenit! Gyerünk! 1268 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Gyerünk! Indulás! 1269 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 Tudom, mit csinálok! Menjetek! 1270 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 Feltartom! 1271 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 Indulás! Most! 1272 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 Nyomás! 1273 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 Bizony, köcsög! 1274 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 Még egy lépés, és szétloccsantom a fejét! 1275 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 Még jobban. 1276 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 Mire várunk? 1277 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 Menjetek! 1278 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 Indulás! 1279 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Az istenit! 1280 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 Ez egy köpenyes zombi volt, Scott? 1281 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 Te csak kormányozz! 1282 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 Hol a pénz? 1283 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 Nincs pénz. 1284 02:00:12,062 --> 02:00:15,937 De Peters, Kate az Olympusban van. Érte kell mennünk! 1285 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 Mennyi időnk van még? 1286 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 - Kilenc perc. - Az istenit! 1287 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 Rohadék! Ha odamegyünk… 1288 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 ajánlom, hogy megtaláld! 1289 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 Úristen! 1290 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 - Kate? - Geeta! 1291 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 - Kate! - Geeta, hát megvagy! Élsz! 1292 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 - Úristen, Kate! - Uramisten! 1293 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Visszajöttél értem, Kate! 1294 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Hé, Peters! 1295 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 Ne bassz át! 1296 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 Menj már! 1297 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 - Megharaptak? - Nem. 1298 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 - Téged? - Még nem kerültünk sorra. 1299 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 Azonnal mennünk kell! Gyertek! 1300 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 Oké. 1301 02:02:05,021 --> 02:02:08,354 Kate! 1302 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 Kate! Ne! 1303 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 Picsába! 1304 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 Sadie! 1305 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 Kate! 1306 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, gyerünk! 1307 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 Futás! 1308 02:03:23,479 --> 02:03:24,354 Kate! 1309 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 Basszus! 1310 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 Kate! 1311 02:04:17,187 --> 02:04:18,187 Gyerünk! 1312 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 Itt hagyott minket! 1313 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Az istenit! Itt hagyott! 1314 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Várjatok, halljátok? 1315 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 Tudom. Itt hagytalak titeket, hogy mentsem a bőröm, 1316 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 de feltámadt bennem a lelkiismeret. 1317 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 Fárasztó! 1318 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Beszállás! Induljunk! 1319 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 - Gyorsan! - A rohadt életbe! 1320 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 Kapaszkodjatok! 1321 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 Ne! 1322 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 Ne! 1323 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}RENDKÍVÜLI HÍREINK ATOMBOMBA PUSZTÍTOTTA EL LAS VEGAST 1324 02:10:25,521 --> 02:10:30,521 Apa! 1325 02:10:35,646 --> 02:10:37,396 Hé! 1326 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 Apa, sikerült! 1327 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 Oké. 1328 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 Hála istennek, jól vagy! 1329 02:11:01,354 --> 02:11:04,979 Nem is olyan súlyos! 1330 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 Semmi baj. Nem olyan mély… 1331 02:11:10,521 --> 02:11:11,896 Nem kell ezt mondanod. 1332 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 Ne csináld! 1333 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 Tudom, mit jelent ez. 1334 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 Ne! 1335 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 - Hé! - Ne! 1336 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 Gondolkodtam. 1337 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 Sokat gondolkodtam, Kate. 1338 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 Homáros szendvics lesz. 1339 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 Tudod, a food truckban. 1340 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 Aha. 1341 02:11:50,146 --> 02:11:51,646 Scott homáros szendvicse. 1342 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 Azt mindenki szereti, nem? 1343 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 De. 1344 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 Azt mindenki szereti. 1345 02:12:01,521 --> 02:12:02,521 Kicsim! 1346 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 Adok neked valamit. 1347 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Tessék. 1348 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Tudom, nem milliók, 1349 02:12:22,187 --> 02:12:25,021 de kijuttatja Geeta gyerekeit a táborból. 1350 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 Tessék, tedd el! 1351 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 És hozd rendbe a dolgot! 1352 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 Oké. 1353 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 Rohadt büszke vagyok rád! 1354 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 Szeretlek, Kate. 1355 02:12:51,021 --> 02:12:52,437 Bocs, hogy leléptem! 1356 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Gyáva vagyok. 1357 02:12:57,604 --> 02:13:01,854 Hogy lennél gyáva? 1358 02:13:04,979 --> 02:13:06,729 Nincs nálad bátrabb ember. 1359 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Annyira szeretlek! 1360 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 Annyira sajnálom! 1361 02:13:20,937 --> 02:13:21,812 Kicsim! 1362 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 - Igen? - Csak hadd nézzelek! 1363 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Apa! 1364 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Annyira sajnálom! 1365 02:15:45,312 --> 02:15:46,937 Hé! 1366 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 ISTEN HOZTA UTAH-BAN 1367 02:16:56,396 --> 02:16:59,062 Szeretném kibérelni azt a szürke-fekete gépet. 1368 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Sajnálom, uram. Az egy magángép. 1369 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 Nem adhatom bérbe önnek. 1370 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 Meglátom, mit tehetek. 1371 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 Jó étvágyat! 1372 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 Ez fantasztikus! 1373 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 Hogy tudnak ilyet főzni abban a pici konyhában? 1374 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 Varázslat. 1375 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 Voilà! 1376 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 Koccintsunk! 1377 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 Nem lehet. Dolgozunk. 1378 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 Ne! Csak egy… 1379 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Egy pohár, egy koccintás. Boldoggá tenne. 1380 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 Sokat jelentene. 1381 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 - Miért ne? Koccintsunk! - Ez a beszéd! 1382 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 Hogy a nagy Joseph Campbellt idézzem: 1383 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 „Le kell ereszkedni a mélységbe ahhoz, 1384 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 hogy megtaláljuk az élet kincseit. Ahol megbotlasz, 1385 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 ott hever a kincs.” 1386 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 Az ismeretlen iróniája! 1387 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 - Fenékig! - Csirió! 1388 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 Csirió! 1389 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 Finom. 1390 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 Jól van! Üljünk csak le! 1391 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 Ez az. Jól van. 1392 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Ezeket vedd el! 1393 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 - Elnézést! Ez kicsit kellemetlen. - Semmi gond. 1394 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 Jól vagyok. 1395 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 Rosszul néz ki. 1396 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 - Hosszú nap volt. - Hideg a bőre. 1397 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 Szólok a kapitánynak. 1398 02:18:33,604 --> 02:18:36,854 Ne! Megmosom az arcom a mosdóban, és rendbe jövök. 1399 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 - Jól van. Jöjjön! - Oké. 1400 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 - Segítek felállni. - Kösz. 1401 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 - Menjen csak! - Itt van, ugye? 1402 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 - Igen. Itt is vagyunk! - Oké. 1403 02:18:49,812 --> 02:18:51,729 - Biztos, hogy jól van? - Persze. 1404 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 - Semmi bajom. - Oké. 1405 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 Ne már! 1406 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 Jó estét, itt a kapitány! 1407 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 Megkezdjük az ereszkedést Mexikóvárosba. 1408 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 Kérem, térjenek vissza a helyükre és kössék be az övüket! 1409 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 A helyi idő 21,30, 1410 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 a hőmérséklet 19 fok. 1411 02:19:32,437 --> 02:19:33,771 A viszontlátásra! 1412 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Picsába! 1413 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 A feliratot fordította: Csonka Ágnes