1
00:00:17,229 --> 00:00:18,771
{\an8}Gardien, ici Vaisseau-Mère.
2
00:00:18,854 --> 00:00:20,937
{\an8}Cavaliers de l'Apocalypse au galop.
3
00:00:21,021 --> 00:00:24,646
Ouvrez les portes de l'écurie.
Je répète, ouvrez l'écurie.
4
00:00:26,854 --> 00:00:29,562
La malle est sécurisée,
les Cavaliers arrivent.
5
00:00:35,562 --> 00:00:39,479
ZONE INTERDITE
DÉFENSE DE FRANCHIR CETTE LIMITE
6
00:00:50,562 --> 00:00:51,937
{\an8}Faut que je sois canon.
7
00:00:52,437 --> 00:00:53,562
{\an8}Viens vite.
8
00:00:53,646 --> 00:00:54,729
{\an8}Vegas, bébé !
9
00:00:54,812 --> 00:00:55,729
{\an8}Vegas !
10
00:00:55,812 --> 00:00:57,437
{\an8}À fond, ma puce.
11
00:00:58,771 --> 00:01:00,229
{\an8}On l'a fait !
12
00:01:00,729 --> 00:01:02,604
Je crois que c'est bon. Vas-y.
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,229
On y va.
14
00:01:06,187 --> 00:01:07,562
JEUNES MARIÉS
15
00:01:07,646 --> 00:01:09,396
C'est parti !
16
00:01:19,187 --> 00:01:21,562
J'adore ma vie, putain !
17
00:01:21,646 --> 00:01:23,562
C'est l'amour…
18
00:01:23,646 --> 00:01:25,562
Qu'est-ce que tu fais ? Arrête.
19
00:01:25,646 --> 00:01:26,521
Je sais !
20
00:01:29,271 --> 00:01:33,396
Qu'est-ce qu'on transporte
qui nécessite une escorte ?
21
00:01:33,479 --> 00:01:34,396
Va savoir.
22
00:01:34,479 --> 00:01:37,812
Une arme nucléaire
ou l'original de la Constitution,
23
00:01:38,479 --> 00:01:41,312
celui écrit avec le sang
des pères fondateurs.
24
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
C'est ça. Ou alors…
25
00:01:46,604 --> 00:01:47,521
Bigfoot.
26
00:01:47,604 --> 00:01:50,562
Je pensais plutôt
au médaillon du bourdon de Râ,
27
00:01:51,312 --> 00:01:55,062
ou à Amelia Earhart, mais vivante.
28
00:01:55,146 --> 00:01:57,646
- Moins on en sait, mieux ça vaut.
- Pas faux.
29
00:01:57,729 --> 00:02:01,562
J'ai un petit cadeau pour toi,
pour avoir fait de moi ta légitime.
30
00:02:02,646 --> 00:02:04,479
Quoi ? De quoi tu parles ?
31
00:02:09,312 --> 00:02:10,271
Vas-y.
32
00:02:11,562 --> 00:02:13,979
Tu vas pas comprendre ce qui t'arrive…
33
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Attends, j'ai une idée.
34
00:02:28,854 --> 00:02:32,604
Le module lunaire
qui est censé être resté sur la Lune.
35
00:02:32,687 --> 00:02:35,521
Oui, j'aime la référence extraterrestre,
36
00:02:35,604 --> 00:02:38,854
vu qu'on sort justement de… Tu sais où.
37
00:02:38,937 --> 00:02:41,354
- Tu crois que c'est possible ?
- Quoi ?
38
00:02:41,437 --> 00:02:42,396
Qu'on transporte…
39
00:02:43,021 --> 00:02:44,104
Tu vois ?
40
00:02:45,062 --> 00:02:45,937
Le Saint Graal.
41
00:02:46,021 --> 00:02:47,896
Oui, ça pourrait être le Graal.
42
00:02:47,979 --> 00:02:49,479
Pas le Graal littéralement,
43
00:02:49,562 --> 00:02:52,437
mais le Graal des trucs
qu'on devrait pas transporter.
44
00:02:53,937 --> 00:02:55,812
Faut que je le dise tout haut ?
45
00:02:55,896 --> 00:02:59,104
Je te jure, je vois pas.
Tu es très mystérieux.
46
00:03:07,979 --> 00:03:09,521
La Zone 51.
47
00:03:09,604 --> 00:03:11,771
Un hangar secret.
48
00:03:11,854 --> 00:03:13,104
L'autopsie.
49
00:03:15,104 --> 00:03:17,604
D'accord, disons-le. C'est un alien.
50
00:03:18,104 --> 00:03:18,937
Attention !
51
00:03:39,521 --> 00:03:40,896
Blackwing est blessé.
52
00:03:40,979 --> 00:03:43,479
Allez, on s'active !
Sortez ce truc de là !
53
00:03:46,521 --> 00:03:47,687
On se dépêche !
54
00:03:48,229 --> 00:03:49,979
Il y a plusieurs morts.
55
00:03:50,062 --> 00:03:53,021
Laissez tomber, c'est fini.
Allez voir le camion.
56
00:03:53,104 --> 00:03:55,396
- On s'occupe de la malle.
- Bien reçu.
57
00:03:55,479 --> 00:03:57,646
Vaisseau-Mère, ici les Cavaliers.
58
00:03:58,229 --> 00:03:59,687
Reçu. Parlez, Cavalier.
59
00:03:59,771 --> 00:04:02,937
On a une urgence, Vaisseau-Mère.
Demandons du renfort.
60
00:04:03,562 --> 00:04:04,687
Reçu, Cavalier.
61
00:04:05,354 --> 00:04:07,229
Rendez compte de votre urgence.
62
00:04:07,854 --> 00:04:10,146
On a eu un grave accident de la route.
63
00:04:10,229 --> 00:04:12,437
Il y a sûrement plusieurs victimes.
64
00:04:12,521 --> 00:04:13,896
Demandons EVASAN.
65
00:04:14,479 --> 00:04:17,104
Reçu, Cavalier. Je vous envoie l'hélico.
66
00:04:19,271 --> 00:04:21,854
Maintenez la liaison,
je contacte l'EVASAN.
67
00:04:29,687 --> 00:04:31,812
Cavalier, rendez compte de la malle.
68
00:04:32,396 --> 00:04:33,604
La malle ?
69
00:04:42,312 --> 00:04:44,812
Oui, la malle est endommagée,
70
00:04:45,521 --> 00:04:47,896
grande ouverte au milieu de la route.
71
00:04:47,979 --> 00:04:49,437
Attendez, Cavalier.
72
00:04:51,104 --> 00:04:52,521
Écoutez-moi bien.
73
00:04:52,604 --> 00:04:56,312
Rassemblez ceux qui peuvent marcher
et éloignez-vous de la malle.
74
00:04:56,396 --> 00:04:58,479
Qu'est-ce que vous dites ?
75
00:04:58,562 --> 00:05:01,729
Fermez-la et écoutez-moi.
Tirez-vous de là.
76
00:05:01,812 --> 00:05:03,687
Abandonnez les blessés.
77
00:05:03,771 --> 00:05:06,521
Éloignez-vous du site immédiatement !
Reçu ?
78
00:05:06,604 --> 00:05:07,937
Oui, bien reçu.
79
00:05:24,021 --> 00:05:24,979
Laissez tomber !
80
00:05:25,604 --> 00:05:26,479
Quoi ?
81
00:05:26,562 --> 00:05:28,812
- Ils nous disent de nous barrer.
- Quoi ?
82
00:05:30,687 --> 00:05:31,687
Ils disent…
83
00:05:46,896 --> 00:05:48,146
On se tire d'ici.
84
00:05:48,229 --> 00:05:50,687
T'as entendu, faut qu'on se barre !
85
00:05:53,604 --> 00:05:55,396
On doit retourner les aider !
86
00:05:55,479 --> 00:05:58,562
Y a plus personne, pigé ?
Ils sont foutus. Viens.
87
00:06:06,437 --> 00:06:07,521
Attends.
88
00:06:09,021 --> 00:06:11,312
Non, t'arrête pas, faut avancer.
89
00:06:11,396 --> 00:06:13,562
On est assez loin, c'est bon.
90
00:06:14,146 --> 00:06:15,521
C'est pas bon du tout.
91
00:06:17,062 --> 00:06:18,146
D'accord.
92
00:06:21,562 --> 00:06:22,437
C'était quoi ?
93
00:06:30,312 --> 00:06:31,771
Il nous traque.
94
00:06:47,687 --> 00:06:49,021
Ça s'éloigne, viens.
95
00:06:53,771 --> 00:06:56,479
- Tu déconnes ?
- J'ai vraiment eu la trouille.
96
00:08:16,396 --> 00:08:18,312
Prêts, messieurs ?
97
00:08:18,979 --> 00:08:20,979
Et un, et deux,
98
00:08:21,604 --> 00:08:22,437
et trois,
99
00:08:23,104 --> 00:08:23,979
et quatre !
100
00:08:35,937 --> 00:08:38,937
NETFLIX PRÉSENTE
101
00:10:52,979 --> 00:10:54,812
{\an8}MASTER DE PHILOSOPHIE
102
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
{\an8}Des milliers de gens manifestent
à Washington ce matin
103
00:14:14,979 --> 00:14:17,896
{\an8}suite au vote historique du Congrès hier.
104
00:14:17,979 --> 00:14:21,229
{\an8}Il a ratifié de justesse
la proposition controversée
105
00:14:21,312 --> 00:14:24,146
{\an8}d'éradiquer ce qu'il reste
de la "horde zombie".
106
00:14:24,229 --> 00:14:26,312
{\an8}Cette dernière avait provoqué
107
00:14:26,396 --> 00:14:30,937
{\an8}de lourdes pertes dans l'armée américaine,
qui a été forcée de se retirer
108
00:14:31,021 --> 00:14:36,312
{\an8}tandis que les derniers zombies
étaient murés à l'intérieur de Las Vegas.
109
00:14:36,396 --> 00:14:40,604
{\an8}C'est l'aboutissement des efforts
du Président pour tenir sa promesse
110
00:14:40,687 --> 00:14:44,521
{\an8}d'exterminer la population
de morts-vivants de Las Vegas.
111
00:14:44,604 --> 00:14:49,021
{\an8}Sa solution extrême consiste à lâcher
une bombe nucléaire de faible puissance
112
00:14:49,104 --> 00:14:52,396
{\an8}sur la ville de Las Vegas
dans quatre jours,
113
00:14:52,479 --> 00:14:56,187
{\an8}le soir de la fête nationale du 4 Juillet.
114
00:14:56,271 --> 00:14:58,854
{\an8}Le décret présidentiel
entraîne l'évacuation
115
00:14:58,937 --> 00:15:01,062
{\an8}du camp de quarantaine de McCarran,
116
00:15:01,604 --> 00:15:04,187
{\an8}cible des associations humanitaires
117
00:15:04,271 --> 00:15:08,187
{\an8}qui affirment qu'aucun signe d'infection
n'a été détecté dans le camp.
118
00:15:08,271 --> 00:15:09,312
Excusez-moi.
119
00:15:09,854 --> 00:15:11,937
Puis-je parler à ce monsieur ?
120
00:15:12,021 --> 00:15:14,437
Scott, il y a quelqu'un pour toi.
121
00:15:14,521 --> 00:15:15,687
Monsieur Ward.
122
00:15:18,187 --> 00:15:19,979
Vous êtes Bly Tanaka, exact ?
123
00:15:20,771 --> 00:15:21,854
Vous voulez me voir ?
124
00:15:22,396 --> 00:15:25,979
Je ne connais qu'un homme
capable de sauver un ministre
125
00:15:26,062 --> 00:15:28,562
d'une horde de monstres cannibales,
126
00:15:28,646 --> 00:15:30,521
de récolter une médaille,
127
00:15:30,604 --> 00:15:31,854
et de finir…
128
00:15:31,937 --> 00:15:35,854
Employé d'un fast-food. M. Tanaka,
j'ai conscience de ma situation.
129
00:15:36,479 --> 00:15:37,729
Je vous explique.
130
00:15:37,812 --> 00:15:42,104
Il y a 200 millions de dollars
dans une chambre forte sous le Strip.
131
00:15:42,937 --> 00:15:46,521
Deux cents millions
que l'assurance m'a déjà remboursés.
132
00:15:47,437 --> 00:15:49,562
Non imposables, non traçables.
133
00:15:49,646 --> 00:15:50,937
Non dépensables ?
134
00:15:51,021 --> 00:15:52,937
C'est là que vous entrez en jeu.
135
00:15:53,021 --> 00:15:54,937
À 96 heures de l'échéance,
136
00:15:55,562 --> 00:15:59,187
le gouvernement a déjà retiré
plus de la moitié des militaires
137
00:15:59,271 --> 00:16:03,771
de la zone de quarantaine,
ce qui la rend vulnérable.
138
00:16:03,854 --> 00:16:06,812
Formez une équipe et récupérez l'argent.
139
00:16:07,396 --> 00:16:08,437
En échange,
140
00:16:08,937 --> 00:16:13,062
vous garderez 50 millions
pour vous et ceux que vous aurez choisis.
141
00:16:14,104 --> 00:16:15,146
Intéressé ?
142
00:16:16,479 --> 00:16:17,604
Ne répondez pas.
143
00:16:17,687 --> 00:16:19,187
La nuit porte conseil.
144
00:16:23,354 --> 00:16:25,062
Preuve de bonne foi.
145
00:16:26,812 --> 00:16:29,146
À bientôt, monsieur Ward.
146
00:16:50,604 --> 00:16:53,354
{\an8}Vous devriez vous réjouir
que l'État finance…
147
00:16:53,437 --> 00:16:54,437
{\an8}FICTION OU VÉRITÉ
148
00:16:54,521 --> 00:16:57,146
{\an8}… une solution sanitaire à ce problème.
149
00:16:57,229 --> 00:16:59,604
Voyons, Sean. Ils ne sont pas infectés.
150
00:16:59,687 --> 00:17:01,854
Sinon, ils seraient déjà des zombies.
151
00:17:01,937 --> 00:17:05,562
Ce sont des prisonniers politiques
que l'État veut parquer.
152
00:17:05,646 --> 00:17:08,812
{\an8}Vous savez très bien que les sans-papiers,
153
00:17:08,896 --> 00:17:11,104
{\an8}les militants gays ou les pro-avortement
154
00:17:11,187 --> 00:17:15,146
{\an8}peuvent du jour au lendemain
se faire braquer avec un thermomètre
155
00:17:15,229 --> 00:17:16,729
{\an8}et se faire arrêter chez eux
156
00:17:16,812 --> 00:17:18,479
{\an8}sous prétexte de santé publique.
157
00:17:18,562 --> 00:17:21,562
On a testé des milliers d'ogives
dans le désert.
158
00:17:21,646 --> 00:17:23,687
C'est exactement pareil.
159
00:17:30,854 --> 00:17:34,687
À tous les détenus du camp de quarantaine
de McCarran, à Las Vegas,
160
00:17:34,771 --> 00:17:37,687
ce centre est en cours d'évacuation.
161
00:17:38,187 --> 00:17:40,146
Prenez les navettes pour Barstow.
162
00:17:40,729 --> 00:17:43,312
Vous devez être munis
d'un pass sanitaire à jour
163
00:17:43,396 --> 00:17:46,312
et le présenter aux agents
à l'embarquement.
164
00:17:46,396 --> 00:17:48,687
Des navettes partent
toutes les 15 minutes.
165
00:17:48,771 --> 00:17:50,229
- Salut.
- Kate !
166
00:17:50,854 --> 00:17:52,604
Je peux plus respirer.
167
00:17:52,687 --> 00:17:54,771
Vous êtes contents de partir ?
168
00:17:54,854 --> 00:17:57,396
Kate, laisse-les finir leurs sacs.
169
00:17:57,479 --> 00:17:58,604
Allez, au travail.
170
00:18:00,771 --> 00:18:03,271
Kate, tu dois me faire une promesse.
171
00:18:03,354 --> 00:18:06,396
S'il m'arrive quelque chose
dans les jours à venir,
172
00:18:06,479 --> 00:18:09,146
assure-toi
que les enfants arrivent à Barstow.
173
00:18:09,729 --> 00:18:11,979
Comment ça ? De quoi tu parles ?
174
00:18:15,146 --> 00:18:16,396
Tu la connais ?
175
00:18:18,854 --> 00:18:20,062
Coyote.
176
00:18:20,687 --> 00:18:23,604
Geeta, il n'en est pas question.
177
00:18:23,687 --> 00:18:26,271
Kate, elle aide les gens
à passer les remparts,
178
00:18:26,354 --> 00:18:28,271
vider une machine à sous et revenir
179
00:18:28,354 --> 00:18:30,271
avant qu'on remarque leur absence.
180
00:18:31,437 --> 00:18:35,521
Cet argent est notre chance
d'échapper au camp de Barstow.
181
00:18:36,104 --> 00:18:38,937
Les surveillants,
ils en ont rien à foutre.
182
00:18:39,021 --> 00:18:43,062
Pour 5 000 $, je peux acheter
notre liberté, aux enfants et à moi.
183
00:18:44,271 --> 00:18:47,604
Je dois les faire sortir avant vendredi,
184
00:18:48,229 --> 00:18:51,771
et je suis prête à tout
pour protéger ma famille.
185
00:18:52,354 --> 00:18:56,062
Ceux qui passent les remparts
ne reviennent pas toujours.
186
00:18:56,146 --> 00:18:57,229
Laisse tomber.
187
00:18:57,312 --> 00:19:00,229
- Attends, Geeta !
- Lâche-moi, d'accord ?
188
00:19:03,229 --> 00:19:04,812
Tout va bien, mesdames ?
189
00:19:06,562 --> 00:19:08,771
T'as rien de mieux à faire ?
190
00:19:08,854 --> 00:19:09,729
Kate…
191
00:19:09,812 --> 00:19:12,812
- Qu'est-ce que tu dis, bénévole ?
- Elle a rien dit.
192
00:19:12,896 --> 00:19:15,021
- C'est vrai, bénévole ?
- Kate.
193
00:19:15,104 --> 00:19:18,896
Ferme ta gueule !
194
00:19:20,354 --> 00:19:21,479
Quoi ?
195
00:19:22,021 --> 00:19:23,312
Tu me parles ?
196
00:19:23,396 --> 00:19:24,312
Dis rien.
197
00:19:25,937 --> 00:19:27,687
Non, j'ai rien dit.
198
00:19:32,229 --> 00:19:35,562
Le premier symptôme de l'infection
est l'agressivité,
199
00:19:36,062 --> 00:19:38,437
le rejet des normes sociales.
200
00:19:45,479 --> 00:19:48,021
Regarde-moi et ne bouge pas.
201
00:19:58,229 --> 00:19:59,062
C'est bon.
202
00:20:01,146 --> 00:20:04,104
La navette des employés
part dans cinq minutes.
203
00:20:04,187 --> 00:20:05,354
À toi.
204
00:20:06,771 --> 00:20:07,812
Si tu veux,
205
00:20:09,146 --> 00:20:10,979
j'utilise mon thermomètre rectal.
206
00:20:26,187 --> 00:20:28,146
Tu as perdu quelques décimales.
207
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
Tu te sens bien ?
208
00:20:30,937 --> 00:20:33,646
- T'es pas infectée ?
- Je vais bien.
209
00:20:33,729 --> 00:20:36,729
Je vais bien, je me sens très bien.
210
00:20:42,187 --> 00:20:45,146
Vous êtes dans la fourchette,
mais faites gaffe.
211
00:20:48,104 --> 00:20:50,312
Rate pas ton car, bénévole.
212
00:20:53,271 --> 00:20:54,271
Connard.
213
00:20:55,187 --> 00:20:56,646
Ça va pas, la tête ?
214
00:20:56,729 --> 00:21:00,062
Tu sais qu'il peut te faire disparaître
très facilement ?
215
00:21:00,146 --> 00:21:04,854
Il n'a qu'à dire que tu as perdu un degré,
et personne ne poserait de questions.
216
00:21:05,479 --> 00:21:06,854
- Je sais.
- Tu sais ?
217
00:21:10,354 --> 00:21:11,562
C'est pas grave.
218
00:21:11,646 --> 00:21:12,812
Je suis désolée.
219
00:21:13,729 --> 00:21:15,604
Je veux que tu me promettes
220
00:21:15,687 --> 00:21:17,771
de pas faire de bêtise.
221
00:21:18,521 --> 00:21:21,854
Geeta, ça n'en vaut pas la peine.
222
00:21:23,062 --> 00:21:24,396
Non, tu as raison.
223
00:21:25,104 --> 00:21:26,146
Pas de bêtise.
224
00:21:27,104 --> 00:21:28,521
Promis, d'accord ?
225
00:21:29,812 --> 00:21:30,771
Merci.
226
00:21:30,854 --> 00:21:33,437
La navette des employés
part dans cinq minutes.
227
00:23:13,021 --> 00:23:14,604
Maman !
228
00:24:01,354 --> 00:24:04,271
M. Tanaka,
je suis dans une position délicate.
229
00:24:05,146 --> 00:24:06,771
Je vous aime pas beaucoup.
230
00:24:08,312 --> 00:24:11,854
Ça me fait mal de vous faire plaisir
en acceptant, mais…
231
00:24:12,396 --> 00:24:14,146
Allez réunir votre équipe.
232
00:24:14,229 --> 00:24:18,146
Il vous faudra un pilote d'hélicoptère
et un expert en coffres-forts.
233
00:24:18,229 --> 00:24:22,396
Je vais vous envoyer une adresse.
Soyez-y à 16 h demain.
234
00:24:28,729 --> 00:24:29,771
Il a accepté.
235
00:24:30,937 --> 00:24:33,396
Désolée de te demander ça,
236
00:24:33,479 --> 00:24:36,521
mais les enfants ont école
et je dois aller bosser.
237
00:24:36,604 --> 00:24:38,312
T'en fais pas, je vais réparer.
238
00:24:38,896 --> 00:24:41,312
- Merci, Maria.
- De rien.
239
00:24:41,396 --> 00:24:43,104
Attention au cambouis.
240
00:24:43,187 --> 00:24:45,521
Sharkey, prête-lui la blanche.
241
00:24:46,146 --> 00:24:49,062
- Gracias, Maria.
- De rien, embrasse tes enfants.
242
00:24:53,354 --> 00:24:54,271
Putain.
243
00:25:07,979 --> 00:25:09,521
T'aimes pas l'idée ?
244
00:25:09,604 --> 00:25:13,271
Scotty !
C'est pas le problème, que j'aime ou pas.
245
00:25:13,354 --> 00:25:17,187
C'est clairement une idée de merde.
246
00:25:18,979 --> 00:25:20,854
- C'est non ?
- Je dis pas ça.
247
00:25:20,937 --> 00:25:21,812
C'est oui ?
248
00:25:21,896 --> 00:25:23,562
Je dis pas ça non plus.
249
00:25:24,979 --> 00:25:26,187
Mais ça t'intrigue.
250
00:25:26,896 --> 00:25:30,521
Ça, j'imagine que tu le savais
avant même de venir me voir.
251
00:25:31,896 --> 00:25:33,104
Réfléchis.
252
00:25:33,187 --> 00:25:36,021
Tout ce qu'on a fait,
toutes ces vies sauvées,
253
00:25:36,729 --> 00:25:38,229
ça nous a rapporté quoi ?
254
00:25:38,312 --> 00:25:41,229
Ça te dirait pas, pour une fois,
255
00:25:42,271 --> 00:25:44,104
de penser à nous d'abord ?
256
00:25:49,021 --> 00:25:50,271
On pourrait y rester.
257
00:25:54,979 --> 00:25:56,396
Oui, c'est probable.
258
00:25:58,646 --> 00:26:00,437
Pour certains d'entre nous.
259
00:26:01,979 --> 00:26:05,146
- Cinquante millions de dollars.
- Cinquante millions.
260
00:26:05,229 --> 00:26:08,187
On partagera comment ? À parts égales ?
261
00:26:08,271 --> 00:26:12,146
Quinze millions chacun
pour toi, moi et Vanderohe, s'il en est.
262
00:26:14,812 --> 00:26:19,104
- Ceux qui sont pas de la famille…
- Ils ont pas besoin de savoir.
263
00:26:20,229 --> 00:26:21,646
Tu as tout compris.
264
00:26:25,312 --> 00:26:27,854
Y a qui d'autre sur ta liste de cinglés ?
265
00:26:32,646 --> 00:26:34,562
Alors, vous avez eu de la visite ?
266
00:26:36,229 --> 00:26:37,729
Racontez-moi tout.
267
00:26:38,354 --> 00:26:41,521
C'est la première fois qu'elle vient
depuis six mois,
268
00:26:41,604 --> 00:26:44,687
et on peut pas papoter plus de 35 minutes
269
00:26:44,771 --> 00:26:46,812
sans que ça tourne à la dispute.
270
00:26:48,187 --> 00:26:50,062
Mais elle a l'air heureuse.
271
00:26:50,146 --> 00:26:52,354
C'est l'essentiel, j'imagine.
272
00:26:52,437 --> 00:26:56,271
Je suis sûr qu'elle vous aime,
même si ça ne se voit pas.
273
00:26:56,979 --> 00:26:59,937
Sérieux. Et sinon,
qu'elle aille se faire voir !
274
00:27:02,812 --> 00:27:04,729
C'est du lourd, putain.
275
00:27:05,229 --> 00:27:06,479
T'en penses quoi ?
276
00:27:08,021 --> 00:27:11,771
Quand on était dans le feu de l'action,
à fond dedans,
277
00:27:11,854 --> 00:27:15,812
je pensais pas aux visages
de tous ces monstres.
278
00:27:15,896 --> 00:27:19,271
Aujourd'hui, je me rends compte
qu'ils étaient humains.
279
00:27:19,354 --> 00:27:22,396
Aujourd'hui,
je ne vois plus que leurs visages.
280
00:27:23,104 --> 00:27:25,562
Je sais pas
si ça m'aiderait d'y retourner,
281
00:27:25,646 --> 00:27:27,604
c'est impossible à dire.
282
00:27:27,687 --> 00:27:30,229
Mais avec un peu de chance, ce serait…
283
00:27:32,062 --> 00:27:33,187
cathartique.
284
00:27:36,396 --> 00:27:37,479
Et voilà.
285
00:27:40,771 --> 00:27:42,229
Regarde ça.
286
00:27:42,312 --> 00:27:45,687
Ils auraient dû atomiser Vegas
dans les années 90.
287
00:27:46,229 --> 00:27:47,979
C'est génial.
288
00:27:48,062 --> 00:27:49,104
Peters !
289
00:27:50,104 --> 00:27:52,687
Merde alors.
290
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
Ça va ?
291
00:27:54,729 --> 00:27:56,521
Qu'est-ce qui vous amène ?
292
00:27:57,104 --> 00:27:57,937
Et ce boulot ?
293
00:27:58,021 --> 00:28:00,812
Chiantissime.
Qu'est-ce que vous faites là ?
294
00:28:01,771 --> 00:28:04,479
On monte une équipe pour un casse.
295
00:28:04,562 --> 00:28:05,812
Ça rapporte combien ?
296
00:28:06,729 --> 00:28:08,062
Si tout se passe bien,
297
00:28:08,604 --> 00:28:10,562
deux millions en une journée.
298
00:28:10,646 --> 00:28:11,646
Deux millions ?
299
00:28:12,312 --> 00:28:13,937
C'est ma part ?
300
00:28:14,646 --> 00:28:17,062
Deux millions si tout se passe bien ?
301
00:28:18,854 --> 00:28:21,062
À 100 %, je suis partante, oui.
302
00:28:21,146 --> 00:28:23,437
Tu veux pas en savoir plus
sur les risques ?
303
00:28:23,521 --> 00:28:27,437
Pour quoi faire ?
Deux millions, ça en fait, de la thune.
304
00:28:27,521 --> 00:28:31,187
Franchement, je déteste ma vie à un point…
305
00:28:31,771 --> 00:28:33,854
Avec deux millions de dollars,
306
00:28:33,937 --> 00:28:36,687
elle changerait radicalement.
307
00:28:37,479 --> 00:28:39,104
Merci, oui.
308
00:28:39,687 --> 00:28:40,646
Je te dis rien ?
309
00:28:41,812 --> 00:28:44,021
Je parie qu'il y a un hélico.
310
00:28:44,771 --> 00:28:45,896
Je suis le pilote ?
311
00:28:47,562 --> 00:28:48,604
Je signe où ?
312
00:28:49,646 --> 00:28:51,812
- Je marche.
- Merci. Content de te voir.
313
00:28:52,604 --> 00:28:56,771
- Elle a pas changé du tout.
- Non, toujours aussi bizarre.
314
00:28:56,854 --> 00:28:58,687
Le prochain, il est pour moi.
315
00:29:05,229 --> 00:29:06,479
Allez, merde…
316
00:29:06,562 --> 00:29:09,812
Dans ta face ! C'est mon fric, enculé.
317
00:29:10,646 --> 00:29:11,854
Mikey Guzman.
318
00:29:11,937 --> 00:29:15,437
Mikey Guzman.
Ce nom me rappelle quelque chose.
319
00:29:15,521 --> 00:29:16,521
Regarde.
320
00:29:18,104 --> 00:29:19,271
GUZMAN FUMEUR DE ZOMBIES
321
00:29:19,354 --> 00:29:22,021
En direct d'East Las Vegas.
On a un groupe…
322
00:29:22,104 --> 00:29:25,229
J'en ai compté au moins cinq.
Je vérifie, attendez.
323
00:29:25,312 --> 00:29:27,229
Sept. On a sept boiteux.
324
00:29:28,437 --> 00:29:30,979
{\an8}Boum, enfoirés !
Une balle, deux victimes !
325
00:29:35,396 --> 00:29:36,646
{\an8}Il est dingue.
326
00:29:36,729 --> 00:29:38,687
Il y a des forums entiers sur lui.
327
00:29:40,604 --> 00:29:41,604
J'ai le swag !
328
00:29:42,187 --> 00:29:44,854
- J'ai le swag, putain.
- La classe.
329
00:29:44,937 --> 00:29:46,271
Merci beaucoup.
330
00:29:46,354 --> 00:29:48,437
@Guzmanlefumeurdezombies.
331
00:29:48,521 --> 00:29:50,187
Pensez à liker et vous abonner.
332
00:29:50,271 --> 00:29:52,854
Ce con a une Rolex.
Y en a pour dix plaques !
333
00:29:53,854 --> 00:29:54,979
¿Qué onda, güero?
334
00:29:55,562 --> 00:29:56,646
Mikey Guzman.
335
00:29:57,729 --> 00:29:58,896
Vous voulez quoi ?
336
00:29:58,979 --> 00:30:01,187
Ça te dirait de te faire 500 000 $ ?
337
00:30:03,562 --> 00:30:05,604
Je dirais : "Je dois buter qui ?"
338
00:30:07,354 --> 00:30:08,396
Je l'adore.
339
00:30:08,479 --> 00:30:11,812
COFFRES-FORTS ET SERRURES GWENDOLINE
340
00:30:11,896 --> 00:30:13,229
Qu'est-ce qu'on fait là ?
341
00:30:13,312 --> 00:30:16,271
Il te faut un expert en coffres.
La pièce manquante.
342
00:30:16,896 --> 00:30:19,771
Que dirais-tu de te faire 250 000 $
343
00:30:19,854 --> 00:30:21,729
pour une journée de boulot ?
344
00:30:22,396 --> 00:30:23,396
La vache.
345
00:30:26,104 --> 00:30:27,271
Tu peux l'ouvrir ?
346
00:30:27,812 --> 00:30:29,187
Si je peux l'ouvrir ?
347
00:30:32,146 --> 00:30:33,021
Si je peux ?
348
00:30:33,854 --> 00:30:37,479
C'est comme me montrer
La Madone du Magnificat de Botticelli
349
00:30:37,562 --> 00:30:39,437
et me demander si je veux la baiser.
350
00:30:42,562 --> 00:30:45,646
L'homme qui a conçu
cette extraordinaire œuvre d'art,
351
00:30:45,729 --> 00:30:46,979
Hans Wagner,
352
00:30:47,062 --> 00:30:49,479
l'a baptisée le Götterdämmerung
353
00:30:49,562 --> 00:30:53,729
en hommage au dernier opéra du cycle
de son homonyme, Richard Wagner,
354
00:30:54,521 --> 00:30:55,979
L'Anneau du Nibelung.
355
00:30:56,729 --> 00:30:58,437
Peut-il être ouvert ? Par moi ?
356
00:30:59,021 --> 00:31:00,646
Je ne sais pas. Vraiment.
357
00:31:01,562 --> 00:31:04,271
Tout doux, monsieur Gros Doigts.
358
00:31:04,354 --> 00:31:06,354
Mais de tous les serruriers du monde,
359
00:31:06,979 --> 00:31:09,854
suis-je votre meilleure chance
de réussir ?
360
00:31:09,937 --> 00:31:12,937
Je peux humblement répondre oui.
361
00:31:13,896 --> 00:31:14,896
Tu es partant ?
362
00:31:14,979 --> 00:31:19,646
C'est une porte vers un autre monde,
et la providence vous a menés à moi.
363
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
Nous la franchirons ensemble.
364
00:31:21,312 --> 00:31:23,979
- Au fait, votre nom ?
- Scott Ward.
365
00:31:24,062 --> 00:31:25,312
- Pardon ?
- Scott Ward.
366
00:31:25,396 --> 00:31:27,562
Dieter, Scott Ward.
367
00:32:16,521 --> 00:32:18,062
Prête à remettre ça ?
368
00:33:03,937 --> 00:33:07,437
Scott, je te présente Damon et Chambers.
369
00:33:07,521 --> 00:33:10,062
- Ils sont avec moi. Sur ma part.
- OK.
370
00:33:10,812 --> 00:33:12,771
- Ça va ?
- Bienvenue dans l'équipe.
371
00:33:12,854 --> 00:33:15,312
Scott. C'est qui, ce gamin ?
372
00:33:15,396 --> 00:33:19,062
Regarde-le. Sérieux,
il ressemble pas à un tueur de zombies.
373
00:33:20,146 --> 00:33:24,437
Salut, je m'appelle Dieter
et je vais ouvrir ce qui ne s'ouvre pas.
374
00:33:24,521 --> 00:33:25,687
Tu te fous de moi ?
375
00:33:25,771 --> 00:33:28,187
On a besoin de lui pour ouvrir le coffre.
376
00:33:28,812 --> 00:33:30,479
Sans lui, on aura que dalle.
377
00:33:32,021 --> 00:33:33,437
Venez tous.
378
00:33:34,021 --> 00:33:35,812
L'équipe est au complet.
379
00:33:35,896 --> 00:33:38,604
C'est un plaisir
de vous voir tous réunis ici.
380
00:33:38,687 --> 00:33:40,021
Voici votre cible.
381
00:33:42,604 --> 00:33:43,937
Le Bly.
382
00:33:44,687 --> 00:33:49,146
Vous n'entrerez pas par les airs,
l'espace aérien est interdit.
383
00:33:49,229 --> 00:33:50,479
Mais pour le retour,
384
00:33:51,312 --> 00:33:54,979
vous trouverez un hélicoptère abandonné
385
00:33:55,062 --> 00:33:56,937
en haut de la tour nord, Sodome.
386
00:33:57,521 --> 00:34:00,354
Avec de l'organisation
et une bonne communication,
387
00:34:00,437 --> 00:34:02,646
ça devrait être vite fait bien fait.
388
00:34:05,354 --> 00:34:09,146
Vous entrerez dans la ville
avec 32 heures devant vous.
389
00:34:09,229 --> 00:34:11,146
Les zombies encore debout
390
00:34:11,229 --> 00:34:15,354
ne devraient pas être un problème
pour une bande de caïds comme vous.
391
00:34:37,937 --> 00:34:39,187
Attendez !
392
00:34:42,687 --> 00:34:43,812
Mes excuses.
393
00:34:43,896 --> 00:34:46,312
Comment on tue les zombies, exactement ?
394
00:34:46,979 --> 00:34:48,271
Je rêve.
395
00:34:49,896 --> 00:34:52,729
Quelqu'un d'autre ici
en a jamais dégommé ?
396
00:34:55,271 --> 00:34:57,604
On connaît tous le principe de base.
397
00:34:57,687 --> 00:34:59,854
Zombies, boiteux, morts-vivants…
398
00:35:00,437 --> 00:35:03,187
Pour les buter, il faut viser le cerveau.
399
00:35:03,729 --> 00:35:06,479
S'ils t'attaquent, tu tires dans la tête.
C'est tout.
400
00:35:06,562 --> 00:35:07,854
Des questions ?
401
00:35:10,021 --> 00:35:11,854
Et si je prends une grosse pierre
402
00:35:11,937 --> 00:35:14,854
et que je lui écrabouille la tête,
ça marche ?
403
00:35:16,187 --> 00:35:17,604
Oui,
404
00:35:17,687 --> 00:35:21,021
ça revient aussi à viser le cerveau,
donc ça marche.
405
00:35:21,104 --> 00:35:22,146
Bien reçu.
406
00:35:22,229 --> 00:35:24,146
Pardon, M. Tanaka. Continuez.
407
00:35:27,271 --> 00:35:29,896
Ensuite, vous parcourrez le Strip.
408
00:35:33,271 --> 00:35:35,979
Vous serez au casino
en moins de deux heures.
409
00:35:36,562 --> 00:35:38,646
Vous localiserez le générateur.
410
00:35:41,437 --> 00:35:44,562
La chambre forte se trouve
dans la tour sud, Gomorrhe,
411
00:35:46,396 --> 00:35:48,521
au bout d'un couloir souterrain
412
00:35:48,604 --> 00:35:51,604
piégé de moyens de dissuasion non mortels.
413
00:35:51,687 --> 00:35:53,896
Il faudra réussir à les déclencher.
414
00:35:54,562 --> 00:35:57,979
Pendant ce temps,
notre intrépide pilote mécanicienne
415
00:35:58,062 --> 00:35:59,229
remplira le réservoir.
416
00:36:04,104 --> 00:36:08,187
Devant la chambre forte,
notre petit génie se mettra au travail.
417
00:36:09,812 --> 00:36:12,896
Avec la minutie
d'un chirurgien ou d'un peintre,
418
00:36:13,479 --> 00:36:17,562
il déploiera tout son talent
en décelant des clics à peine audibles.
419
00:36:18,771 --> 00:36:23,104
Finalement, la porte s'abandonnera
à son toucher doux et puissant.
420
00:36:26,062 --> 00:36:30,354
Il ne vous restera plus
qu'à charger l'argent dans l'hélicoptère
421
00:36:30,437 --> 00:36:33,562
et à vous envoler vers le soleil couchant.
422
00:36:38,062 --> 00:36:39,104
Et le tout,
423
00:36:39,771 --> 00:36:42,479
24 h avant le largage
de l'ogive nucléaire.
424
00:36:42,562 --> 00:36:45,062
Pas de sushi, les doigts dans le riz.
425
00:36:46,646 --> 00:36:47,479
Pardon, monsieur.
426
00:36:47,562 --> 00:36:51,521
On ne peut pas dire ça.
"Pas de souci, les doigts dans le nez."
427
00:36:52,062 --> 00:36:53,562
Oui, mais je suis…
428
00:36:53,646 --> 00:36:55,562
C'est bon, il est japonais.
429
00:36:56,896 --> 00:36:57,979
Comme vous voulez.
430
00:36:58,062 --> 00:37:01,396
Pas de souci, les doigts dans le nez.
431
00:37:02,771 --> 00:37:03,729
Venez voir.
432
00:37:11,021 --> 00:37:12,229
C'est bien.
433
00:37:16,812 --> 00:37:18,312
Attendez un peu.
434
00:37:18,396 --> 00:37:21,521
C'est ça, votre plan ? Les zombies ?
435
00:37:21,604 --> 00:37:25,104
Oui, frangin. Ça va pas ?
Je croyais que t'étais d'accord.
436
00:37:25,646 --> 00:37:28,937
T'as toujours dit
que tu voulais casser du zombie.
437
00:37:29,021 --> 00:37:30,812
C'était pour déconner, mec.
438
00:37:30,896 --> 00:37:31,729
Quoi ?
439
00:37:31,812 --> 00:37:33,437
Rien à branler, je me tire.
440
00:37:33,521 --> 00:37:35,896
C'est du délire, vous allez tous crever.
441
00:37:35,979 --> 00:37:37,521
- Bordel.
- Désolé, mon frère.
442
00:37:37,604 --> 00:37:39,271
Bande d'amateurs.
443
00:37:39,937 --> 00:37:42,146
Damon, attends !
444
00:37:42,229 --> 00:37:45,771
Prenez chacun un sac de sport.
Rendez-vous à 6 h pétantes.
445
00:37:45,854 --> 00:37:47,354
Entendu, chef.
446
00:37:47,937 --> 00:37:49,521
Attendez.
447
00:37:50,229 --> 00:37:52,771
Martin, chef de la sécurité de M. Tanaka.
448
00:37:54,062 --> 00:37:56,146
En cas de besoin, venez me voir.
449
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
J'ai accès à toutes sortes de matos.
450
00:37:59,354 --> 00:38:01,146
Et je vous accompagnerai,
451
00:38:01,229 --> 00:38:03,646
je connais le casino par cœur.
452
00:38:04,271 --> 00:38:05,104
Des questions ?
453
00:38:06,354 --> 00:38:08,229
Parfait. Rendez-vous à 06:00.
454
00:38:09,229 --> 00:38:10,396
06:00 ?
455
00:38:10,479 --> 00:38:11,812
Comment vous le sentez ?
456
00:38:11,896 --> 00:38:13,521
Vous êtes fou, vous savez ?
457
00:38:13,604 --> 00:38:15,521
Mais entre mourir sur le Strip
458
00:38:15,604 --> 00:38:18,604
et bosser un jour de plus au Lucky Boy,
459
00:38:19,604 --> 00:38:21,187
je mise sur les millions.
460
00:38:21,271 --> 00:38:24,729
Vous avez une idée
pour entrer dans la ville ?
461
00:38:26,646 --> 00:38:30,271
Les derniers arrivés
doivent passer la visite médicale.
462
00:38:30,354 --> 00:38:34,354
Le centre de quarantaine de Barstow
pratique la tolérance zéro.
463
00:38:35,021 --> 00:38:38,146
Si vous n'avez pas la vignette verte
sur votre pass,
464
00:38:38,229 --> 00:38:40,771
les espaces communs vous seront interdits.
465
00:38:41,854 --> 00:38:43,437
Salut, Kate.
466
00:38:45,771 --> 00:38:48,437
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Faut qu'on parle.
467
00:38:48,521 --> 00:38:49,521
- Attends.
- Non.
468
00:38:49,604 --> 00:38:52,021
S'il te plaît, écoute-moi deux secondes.
469
00:38:55,896 --> 00:38:57,271
J'ai un plan.
470
00:38:58,937 --> 00:38:59,896
J'ai besoin de toi.
471
00:39:01,937 --> 00:39:04,604
Écoute,
je sais que c'est une idée de dingue,
472
00:39:04,687 --> 00:39:06,396
mais fais ça pour moi.
473
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
Pour toi ?
474
00:39:07,396 --> 00:39:10,687
Rends-moi ce service
contre 15 millions de dollars.
475
00:39:10,771 --> 00:39:12,479
- Quinze millions ?
- Oui.
476
00:39:12,562 --> 00:39:14,604
Tu les as pas.
477
00:39:14,687 --> 00:39:16,896
Si tu me rends ce service,
478
00:39:17,437 --> 00:39:18,854
je les aurai.
479
00:39:20,562 --> 00:39:22,896
Ça ne rachètera pas ce que j'ai fait,
480
00:39:23,479 --> 00:39:24,896
ni le père que j'ai été.
481
00:39:25,937 --> 00:39:28,312
Mais avec 15 millions,
tu peux aider ces gens,
482
00:39:28,396 --> 00:39:30,562
reprendre la fac, faire ce que tu veux.
483
00:39:30,646 --> 00:39:34,146
Quoi que tu en fasses,
je sais que ce sera le bon choix.
484
00:39:47,187 --> 00:39:48,771
Quel service ?
485
00:40:19,771 --> 00:40:21,437
S'il te plaît !
486
00:40:21,521 --> 00:40:22,646
C'est toi, Coyote ?
487
00:40:25,312 --> 00:40:27,604
Fais-nous passer à l'intérieur.
488
00:40:29,187 --> 00:40:30,187
S'il te plaît.
489
00:40:35,604 --> 00:40:37,396
C'est pas mal pour un début.
490
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
D'accord, j'ai pigé. Je comprends.
491
00:40:41,062 --> 00:40:44,104
Je comprends
cette merveilleuse petite machine.
492
00:40:44,187 --> 00:40:45,646
Ne la braque pas sur moi.
493
00:40:46,521 --> 00:40:47,729
Pardon.
494
00:40:55,146 --> 00:40:58,396
- Voilà notre véhicule.
- Super. Tu veux de l'eau ?
495
00:41:14,021 --> 00:41:16,062
Tu rigoles ? Tu me fais quoi, là ?
496
00:41:16,146 --> 00:41:16,979
Quoi ?
497
00:41:17,062 --> 00:41:18,854
Je te jure, si cette mission
498
00:41:18,937 --> 00:41:21,854
est une manœuvre tordue
pour vous rabibocher…
499
00:41:21,937 --> 00:41:23,729
Pas du tout. Fais-moi confiance.
500
00:41:23,812 --> 00:41:26,521
Elle est bénévole au camp.
Elle a des contacts.
501
00:41:27,146 --> 00:41:29,521
Elle nous fera entrer
en zone de quarantaine.
502
00:41:29,604 --> 00:41:31,729
Tu crois que je l'emmènerais en ville ?
503
00:41:32,854 --> 00:41:34,354
{\an8}BIENVENUE DANS LE NEVADA
504
00:41:34,437 --> 00:41:38,021
{\an8}ZONE DE QUARANTAINE
NON RÉGIE PAR LA LOI DES ÉTATS-UNIS
505
00:41:53,646 --> 00:41:56,687
Ça va ? On n'a pas été présentés.
Je m'appelle Martin.
506
00:41:56,771 --> 00:42:00,062
Me parle pas. J'ai confiance en personne,
surtout pas en toi.
507
00:42:01,354 --> 00:42:03,896
- T'approche pas de moi.
- Bien, madame.
508
00:42:34,104 --> 00:42:37,104
Détenus du camp de quarantaine
de McCarran,
509
00:42:37,187 --> 00:42:39,812
ce centre fermera ses portes
en fin de journée.
510
00:42:39,896 --> 00:42:42,687
Tout le personnel doit évacuer…
511
00:42:52,271 --> 00:42:54,937
Bande de repris de justice, voici Coyote.
512
00:42:55,687 --> 00:42:56,979
La coyote a un prénom ?
513
00:42:57,062 --> 00:43:01,187
Lilly, mais je préfère Coyote.
Vous pouvez m'appeler comme ça.
514
00:43:01,729 --> 00:43:05,896
Bon, je vous laisse.
Rendez-vous à Barstow dans 24 heures.
515
00:43:08,771 --> 00:43:10,104
Te laisse pas atomiser
516
00:43:10,187 --> 00:43:12,021
ou massacrer par les zombies.
517
00:43:29,896 --> 00:43:31,687
- Ça va pas ?
- Maman est partie.
518
00:43:40,021 --> 00:43:41,021
Tiens.
519
00:43:42,854 --> 00:43:43,771
Question.
520
00:43:44,479 --> 00:43:45,312
Oui, Dieter ?
521
00:43:45,396 --> 00:43:47,937
Il me faudrait pas une arme plus grosse ?
522
00:43:49,021 --> 00:43:51,437
Si je te file plus gros, t'es déjà mort.
523
00:43:52,062 --> 00:43:52,896
Mort mort ?
524
00:43:53,396 --> 00:43:55,104
Auf Wiedersehen, kaput.
525
00:43:58,604 --> 00:43:59,979
Ça va où, ça ?
526
00:44:03,687 --> 00:44:07,979
- Tu te fous de moi, sérieux !
- Dieter, essaie de pas énerver Van.
527
00:44:09,021 --> 00:44:09,854
Merci.
528
00:44:14,812 --> 00:44:16,896
- T'as fait quoi ?
- Comment ça ?
529
00:44:18,354 --> 00:44:19,604
Arrête !
530
00:44:19,687 --> 00:44:20,687
Lâche-moi !
531
00:44:21,562 --> 00:44:24,312
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui te prend ?
532
00:44:25,312 --> 00:44:26,854
Tu l'as fait passer !
533
00:44:26,937 --> 00:44:28,396
Tu as emmené Geeta.
534
00:44:28,479 --> 00:44:31,271
Oui, je l'ai fait passer,
avec deux autres.
535
00:44:31,354 --> 00:44:32,812
Je fais passer plein de gens.
536
00:44:32,896 --> 00:44:35,021
Ils ont besoin d'argent, tu le sais.
537
00:44:35,104 --> 00:44:38,104
- Elle est pas revenue.
- Ça arrive.
538
00:44:38,187 --> 00:44:40,562
- C'est le risque.
- Elle a deux gosses !
539
00:44:44,687 --> 00:44:46,104
Elle me l'avait pas dit.
540
00:44:47,187 --> 00:44:49,979
Si je l'avais su, je l'aurais pas emmenée.
541
00:44:51,771 --> 00:44:53,104
Tu l'as vue mourir ?
542
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
Non.
543
00:44:56,479 --> 00:44:58,562
Elles ont avancé, je suis restée.
544
00:45:00,437 --> 00:45:01,854
Elles sont pas revenues.
545
00:45:02,437 --> 00:45:03,479
Je suis désolée.
546
00:45:04,937 --> 00:45:07,437
J'ai attendu longtemps, mais après tout…
547
00:45:07,521 --> 00:45:08,896
Je viens avec vous.
548
00:45:11,312 --> 00:45:12,854
- Non.
- Si, je viens.
549
00:45:12,937 --> 00:45:14,396
Pas question, tu viens pas.
550
00:45:15,062 --> 00:45:18,729
Il y a deux enfants
dont la mère est perdue là-dedans,
551
00:45:18,812 --> 00:45:22,479
deux enfants que j'ai pris sous mon aile.
Je dois la retrouver.
552
00:45:22,771 --> 00:45:25,979
- Décris-la, on s'en occupe.
- Tu crois que j'ai confiance ?
553
00:45:26,062 --> 00:45:29,521
- Kate ! Tu viens pas.
- Je te demande pas la permission.
554
00:45:29,604 --> 00:45:31,396
Je te dis ce qui va se passer.
555
00:45:31,979 --> 00:45:32,896
Viens par là.
556
00:45:34,729 --> 00:45:38,354
Écoute-moi.
J'ai vu comment c'était, à l'intérieur.
557
00:45:38,437 --> 00:45:41,562
Tu n'as rien à y faire.
Je refuse que tu y ailles.
558
00:45:42,187 --> 00:45:43,396
Tu restes ici.
559
00:45:43,479 --> 00:45:46,896
On récupère ton amie
et je te verrai à la sortie. D'accord ?
560
00:45:47,646 --> 00:45:48,646
Non, pas d'accord.
561
00:45:49,521 --> 00:45:52,312
Toi, écoute-moi. J'y vais, point barre.
562
00:45:53,021 --> 00:45:55,687
Soit je viens avec toi et tu me protèges,
563
00:45:55,771 --> 00:45:56,604
soit…
564
00:45:57,187 --> 00:45:59,104
je passe en douce après vous.
565
00:45:59,729 --> 00:46:01,437
Au risque de mourir.
566
00:46:02,021 --> 00:46:03,396
À toi de voir.
567
00:46:05,396 --> 00:46:07,229
Tu choisis quoi, papa ?
568
00:46:21,104 --> 00:46:25,521
Si on tombe sur ta copine, super.
Mais tu ne pars pas de ton côté.
569
00:46:26,604 --> 00:46:31,146
Question de vie ou de mort.
Si tu merdes, certains ici vont mourir.
570
00:46:31,229 --> 00:46:32,229
C'est compris ?
571
00:46:32,312 --> 00:46:34,437
Eux aussi, ils ont des familles.
572
00:46:35,146 --> 00:46:38,854
Tu dois jamais
sortir de mon champ de vision, jamais.
573
00:46:38,937 --> 00:46:40,687
Mes conditions sont claires ?
574
00:46:45,021 --> 00:46:46,021
Très claires.
575
00:46:49,146 --> 00:46:50,396
Les gars,
576
00:46:51,021 --> 00:46:53,937
je vous présente Kate,
elle rejoint l'équipe.
577
00:46:55,104 --> 00:46:56,771
- Ça va ?
- Salut.
578
00:46:57,604 --> 00:46:59,146
Scott, putain !
579
00:47:01,271 --> 00:47:03,937
Vous vous amusez bien ?
Vous parlez de quoi ?
580
00:47:04,021 --> 00:47:07,062
La bombe qui va vous pulvériser,
c'est ça ?
581
00:47:07,146 --> 00:47:08,521
C'est le dernier car.
582
00:47:08,604 --> 00:47:10,979
Allez-y, Speedy Gonzales. Arriba !
583
00:47:11,062 --> 00:47:13,521
Cette zone doit être évacuée.
584
00:47:14,187 --> 00:47:15,687
Il nous faut un mec de plus.
585
00:47:15,771 --> 00:47:19,479
- Pourquoi ?
- Tu sais pas comment c'est, maintenant.
586
00:47:19,562 --> 00:47:22,854
- On est assez nombreux.
- Crois-moi. Un de plus.
587
00:47:25,979 --> 00:47:27,521
Qu'est-ce qui se passe ici ?
588
00:47:32,187 --> 00:47:33,771
Tu veux te faire 20 000 $ ?
589
00:47:33,854 --> 00:47:35,146
Vingt mille dollars ?
590
00:47:36,896 --> 00:47:38,771
Oui, je veux bien 20 plaques.
591
00:47:43,021 --> 00:47:45,812
Je pige pas.
Pourquoi elle veut l'emmener, putain ?
592
00:47:45,896 --> 00:47:48,354
Chérie, pas de gros mots, d'accord ?
593
00:47:48,437 --> 00:47:49,896
Tu te fous de moi ?
594
00:47:49,979 --> 00:47:53,396
On s'apprête à affronter des morts
et à faire un casse…
595
00:47:53,479 --> 00:47:55,854
- C'est pour toi.
- Pardon d'avoir juré.
596
00:47:55,937 --> 00:47:57,937
Pour moi ? Super.
597
00:48:00,562 --> 00:48:01,437
Je gère.
598
00:48:03,937 --> 00:48:05,479
On va s'éclater, hein ?
599
00:48:06,979 --> 00:48:09,979
Croyez-moi,
vous avez choisi le mec qu'il fallait.
600
00:48:11,354 --> 00:48:15,229
Si jamais tu as peur, à l'intérieur,
ou si tu flippes,
601
00:48:15,312 --> 00:48:17,021
t'as qu'à rester près de moi.
602
00:48:17,687 --> 00:48:19,979
- Je veillerai sur toi.
- Merci.
603
00:48:23,229 --> 00:48:24,312
Ça va, frangin ?
604
00:48:25,104 --> 00:48:27,062
Tu prends les bidons de kérosène.
605
00:48:29,979 --> 00:48:33,562
Tu touches plus à ma scie
et tu lui adresses plus la parole.
606
00:48:35,729 --> 00:48:36,854
"Frangin".
607
00:48:38,312 --> 00:48:40,812
- Oui, bien sûr.
- Bonne réponse.
608
00:48:42,146 --> 00:48:44,062
Allez, tout le monde en route !
609
00:48:50,854 --> 00:48:52,521
Qu'est-ce que tu regardes ?
610
00:49:21,604 --> 00:49:22,479
Derrière moi.
611
00:49:30,479 --> 00:49:32,771
Lève ton flingue, imbécile.
612
00:49:34,271 --> 00:49:35,896
Tu peux encore faire demi-tour.
613
00:49:51,687 --> 00:49:54,521
Les voilà, les boiteux,
614
00:49:55,312 --> 00:49:56,562
ou ce qu'il en reste.
615
00:49:59,979 --> 00:50:03,021
- Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
- À ton avis ?
616
00:50:03,104 --> 00:50:05,312
Trop cons pour se mettre à l'ombre.
617
00:50:05,396 --> 00:50:07,687
Vous verriez ça, quand il pleut…
618
00:50:07,771 --> 00:50:10,104
Pendant quelques heures,
ils reprennent vie.
619
00:50:11,604 --> 00:50:12,646
Scheiße.
620
00:50:14,146 --> 00:50:15,562
Viens, vite.
621
00:50:16,854 --> 00:50:19,021
Combien de pluie…
622
00:50:19,104 --> 00:50:20,146
On la fait.
623
00:50:20,729 --> 00:50:21,979
Les touristes.
624
00:50:27,271 --> 00:50:28,271
Lilly, c'est ça ?
625
00:50:30,104 --> 00:50:31,896
Tu connais bien les lieux.
626
00:50:31,979 --> 00:50:35,062
- En quoi ça t'intéresse ?
- Ça m'intéresse beaucoup.
627
00:50:35,687 --> 00:50:38,354
Tu connais bien leur fonctionnement ?
628
00:50:38,437 --> 00:50:39,646
Je sais tout.
629
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Pourquoi ?
630
00:50:44,146 --> 00:50:45,271
C'est bon à savoir.
631
00:51:04,104 --> 00:51:05,479
Was ist das?
632
00:51:08,146 --> 00:51:11,479
Putain. C'est quoi, ce merdier ?
Il s'est passé quoi ?
633
00:51:11,562 --> 00:51:13,937
La défaite de la police et de l'armée.
634
00:51:14,021 --> 00:51:15,312
La dernière bataille.
635
00:51:15,979 --> 00:51:17,354
Taisez-vous, tous.
636
00:51:18,812 --> 00:51:20,021
Vous entendez ?
637
00:51:22,646 --> 00:51:25,312
- C'est quoi ?
- Derrière la caisse, vite !
638
00:51:42,604 --> 00:51:43,562
C'est quoi, ça ?
639
00:51:44,187 --> 00:51:45,187
Valentine.
640
00:51:45,771 --> 00:51:46,854
Valentine.
641
00:51:53,437 --> 00:51:55,187
Une tigresse zombie, putain.
642
00:51:56,312 --> 00:51:57,604
Là, ça va trop loin.
643
00:52:01,979 --> 00:52:04,104
- Trop bien.
- Génial.
644
00:52:33,604 --> 00:52:34,646
C'est bon.
645
00:52:34,729 --> 00:52:36,271
Los geht's.
646
00:52:40,062 --> 00:52:41,146
Tu nous expliques ?
647
00:52:41,229 --> 00:52:43,021
Elle était à Siegfried et Roy.
648
00:52:43,104 --> 00:52:44,854
Elle surveille le périmètre.
649
00:52:45,646 --> 00:52:48,229
- On peut la contourner ?
- Pas vraiment.
650
00:52:55,437 --> 00:52:57,646
Cummings, fais voir ton flingue.
651
00:52:57,729 --> 00:52:59,229
Quoi ? Tu rêves.
652
00:52:59,312 --> 00:53:00,687
Juste une seconde.
653
00:53:01,854 --> 00:53:04,312
J'aime bien, il est beau.
654
00:53:06,437 --> 00:53:07,479
Et fiable aussi.
655
00:53:08,062 --> 00:53:09,604
Ah oui ?
656
00:53:12,729 --> 00:53:14,062
Je peux le toucher ?
657
00:53:15,021 --> 00:53:16,396
Tu veux le toucher ?
658
00:53:19,437 --> 00:53:21,021
Juste une seconde.
659
00:53:21,646 --> 00:53:23,146
Juste une seconde.
660
00:53:35,146 --> 00:53:37,896
Ce serait mentir de dire
que j'espérais éviter ça.
661
00:53:37,979 --> 00:53:40,021
- Comment ça ?
- Elle fait quoi ?
662
00:53:40,104 --> 00:53:41,562
J'y crois pas. Flinguez-la !
663
00:53:41,646 --> 00:53:44,812
Ils nous laisseront tranquilles
si on respecte les règles.
664
00:53:44,896 --> 00:53:47,521
- Les règles ? ¿De qué habla esta pendeja?
- Está loca.
665
00:53:47,604 --> 00:53:51,312
- Pour avancer, on doit faire un marché.
- Un marché, vraiment ?
666
00:53:51,771 --> 00:53:54,187
Une offrande en signe de soumission.
667
00:53:54,271 --> 00:53:56,229
- Ils pensent pas.
- Flinguez-la !
668
00:53:56,312 --> 00:53:58,354
- Ils débarquent, on les tue.
- Non.
669
00:53:58,437 --> 00:54:00,562
- Ils sont différents.
- Butez-la !
670
00:54:02,521 --> 00:54:04,396
Il s'agit plus de boiteux, là.
671
00:54:04,479 --> 00:54:07,687
Eux, ils pensent pas,
ils marchent et ils bouffent.
672
00:54:07,854 --> 00:54:09,312
Il s'agit des autres.
673
00:54:09,396 --> 00:54:10,854
- Les alphas.
- Oui.
674
00:54:11,437 --> 00:54:14,312
Plus malins, plus rapides, et organisés.
675
00:54:14,396 --> 00:54:17,187
- Ils sont votre pire cauchemar.
- Pitié…
676
00:54:17,271 --> 00:54:20,271
Vous parlez tous de la ville
comme de leur prison.
677
00:54:20,354 --> 00:54:22,187
Mais c'est leur royaume.
678
00:54:22,771 --> 00:54:26,187
Ils nous laisseront fureter
si on respecte leurs règles.
679
00:54:26,771 --> 00:54:28,646
On va au cœur de l'action.
680
00:54:28,729 --> 00:54:30,229
J'ai une mère que j'aime.
681
00:54:30,312 --> 00:54:31,979
On a tous une mère, enculé.
682
00:54:32,062 --> 00:54:35,479
Mais toi, t'abuses de ton pouvoir
pour violenter les femmes.
683
00:54:35,562 --> 00:54:37,771
Elle ment, c'est pas vrai.
684
00:54:37,854 --> 00:54:40,771
Boucle-la.
J'ai vu ce que tu faisais à ces femmes,
685
00:54:41,604 --> 00:54:42,646
sale violeur.
686
00:54:42,729 --> 00:54:45,104
Putain ! C'est pas vrai du tout.
687
00:54:46,854 --> 00:54:48,562
- Putain, non !
- Elle arrive.
688
00:54:48,646 --> 00:54:50,354
Qui arrive ? C'est quoi ?
689
00:54:50,437 --> 00:54:51,812
C'est qui, "elle" ?
690
00:54:51,896 --> 00:54:53,562
Pitié, détachez-moi.
691
00:54:53,646 --> 00:54:56,521
Non, lui faites pas confiance. Aidez-moi.
692
00:54:56,604 --> 00:54:57,979
- Pardon.
- Pitié !
693
00:54:58,062 --> 00:54:59,771
Aidez-moi, partez pas.
694
00:54:59,854 --> 00:55:01,146
On forme une équipe !
695
00:55:13,771 --> 00:55:14,937
La vache.
696
00:55:32,271 --> 00:55:34,479
C'est pas vrai, putain !
697
00:55:47,687 --> 00:55:48,646
Scheiße.
698
00:55:50,521 --> 00:55:53,229
À l'aide ! Butez-la !
C'est quoi, ce délire ?
699
00:55:55,271 --> 00:55:57,646
Écoutez… Non. Salut.
700
00:55:58,229 --> 00:56:00,062
Je vous veux aucun mal.
701
00:56:01,104 --> 00:56:03,437
Allez, quoi, aidez-moi !
702
00:56:20,646 --> 00:56:23,062
Me fais pas ça. Laisse-moi.
703
00:56:24,104 --> 00:56:25,062
Tu fais quoi ?
704
00:56:34,187 --> 00:56:35,854
Non, putain !
705
00:56:37,562 --> 00:56:39,812
Pitié. Va-t'en, va avec elle.
706
00:56:53,937 --> 00:56:55,479
Au secours !
707
00:57:27,187 --> 00:57:29,646
- Tu l'as déjà vue tuer quelqu'un ?
- Oui.
708
00:57:32,521 --> 00:57:33,687
Ils sont revenus ?
709
00:57:33,771 --> 00:57:35,271
Oui, en boiteux.
710
00:57:37,187 --> 00:57:41,021
Ma théorie, c'est que tout a commencé
avec un alpha originel.
711
00:57:42,187 --> 00:57:43,896
Si c'est lui qui te mord…
712
00:57:43,979 --> 00:57:45,687
- Tu deviens un alpha.
- Voilà.
713
00:57:45,771 --> 00:57:47,687
Ils l'emmènent à l'Olympus.
714
00:57:47,771 --> 00:57:50,021
Parfait. On sait où ne pas aller.
715
00:57:51,979 --> 00:57:54,312
Je sais pas trop comment ça marche,
716
00:57:54,396 --> 00:57:57,979
mais ils t'emmènent là-dedans
et tu ressors comme eux,
717
00:57:58,729 --> 00:58:00,271
ceux qui sont rapides.
718
00:58:00,354 --> 00:58:02,937
- Donc ils veulent le transformer.
- Oui.
719
00:58:03,521 --> 00:58:05,937
Scott, Geeta est peut-être là-bas.
720
00:58:06,021 --> 00:58:07,021
Kate…
721
00:58:07,104 --> 00:58:09,604
- On en a parlé, non.
- On a le temps.
722
00:58:09,687 --> 00:58:10,687
Très bien.
723
00:58:11,812 --> 00:58:13,062
Je l'aurais parié.
724
00:58:14,187 --> 00:58:16,729
Donc, grâce à l'autre con,
on a la voie libre ?
725
00:58:16,812 --> 00:58:19,562
Oui, on est tranquilles pour le moment.
726
00:58:19,646 --> 00:58:22,396
Mais je marcherais quand même pas
à découvert.
727
00:58:22,479 --> 00:58:24,604
Si on veut avancer, on va à l'abri.
728
00:58:24,687 --> 00:58:25,812
Allez, venez.
729
00:58:47,604 --> 00:58:50,437
Vous vous êtes posé
la question des priorités ?
730
00:58:50,521 --> 00:58:51,354
C'est-à-dire ?
731
00:58:51,437 --> 00:58:55,646
Évidemment, l'Allemand
est l'élément le plus important,
732
00:58:55,729 --> 00:58:57,229
vu qu'il va ouvrir le coffre.
733
00:58:57,312 --> 00:59:00,896
Mais sinon, on est d'accord
que c'est moi en deuxième ?
734
00:59:00,979 --> 00:59:03,271
Sans moi, pas de départ en hélico.
735
00:59:03,354 --> 00:59:06,104
Ça fait de moi
le 2e élément le plus important.
736
00:59:06,187 --> 00:59:10,021
Je sais pas si vous deux,
vous êtes troisièmes ex æquo,
737
00:59:10,104 --> 00:59:13,771
mais je compte clairement plus
que ce mec-là.
738
00:59:13,854 --> 00:59:16,104
Désolée, je savais pas que t'écoutais.
739
00:59:16,187 --> 00:59:19,771
En tout cas,
je suis carrément plus importante que lui.
740
00:59:19,854 --> 00:59:23,479
Je lui fais pas confiance.
Tu sais pourquoi il est là ?
741
00:59:23,562 --> 00:59:26,979
Pour nous surveiller,
qu'on se barre pas avec tout le fric.
742
00:59:28,271 --> 00:59:31,521
On a de bonnes raisons.
Je veux pas être méchante,
743
00:59:31,604 --> 00:59:33,729
mais on a de bonnes raisons
744
00:59:33,812 --> 00:59:35,729
de le laisser crever.
745
00:59:41,104 --> 00:59:44,062
Quoi ? Pourquoi tout le monde me regarde ?
746
00:59:45,479 --> 00:59:48,604
C'est un pays libre.
On peut regarder qui on veut.
747
00:59:48,687 --> 00:59:51,771
À vrai dire, non,
on n'est plus aux États-Unis.
748
00:59:51,854 --> 00:59:52,771
Tu savais pas ?
749
00:59:52,854 --> 00:59:56,854
Ça veut dire qu'on est dans un pays
encore plus libre, non ?
750
01:00:00,104 --> 01:00:01,146
Si tu le dis.
751
01:00:03,062 --> 01:00:04,062
Putain !
752
01:00:11,146 --> 01:00:12,312
Me touchez pas !
753
01:00:39,062 --> 01:00:40,437
C'est quoi, ce bordel ?
754
01:00:58,062 --> 01:00:59,312
Qu'est-ce que c'est ?
755
01:01:18,979 --> 01:01:20,396
On peut discuter ?
756
01:01:20,479 --> 01:01:22,646
Je peux vous aider, si vous me…
757
01:01:50,854 --> 01:01:52,021
Putain.
758
01:02:10,646 --> 01:02:12,521
Bon, écoute.
759
01:02:12,604 --> 01:02:15,104
On va se parler franchement. Je…
760
01:02:54,396 --> 01:02:55,229
Merde.
761
01:03:02,312 --> 01:03:03,854
Ne les touche pas.
762
01:03:06,604 --> 01:03:08,437
Et pas de lumière dans les yeux.
763
01:03:09,521 --> 01:03:11,146
J'ai déjà vu ça. Ils hibernent.
764
01:03:12,812 --> 01:03:15,812
Si on y voit rien,
comment on va passer à travers ?
765
01:03:17,021 --> 01:03:18,229
Je balise le chemin.
766
01:03:41,896 --> 01:03:42,729
Vas-y.
767
01:03:43,396 --> 01:03:45,479
Tu veux me reluquer les fesses ?
768
01:03:46,062 --> 01:03:48,937
Je peux pas compter sur toi si ça dérape.
769
01:03:49,021 --> 01:03:51,687
Je t'ai observé.
T'as une idée derrière la tête.
770
01:03:51,771 --> 01:03:53,104
Quand on sera au casino,
771
01:03:53,187 --> 01:03:57,187
on aura une petite discussion
sur ton rôle exact là-dedans.
772
01:03:57,271 --> 01:03:58,479
Fais-toi plaisir.
773
01:04:30,854 --> 01:04:32,354
Bien fait pour ta gueule.
774
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
L'enfoiré.
775
01:08:41,687 --> 01:08:42,687
Saloperie.
776
01:08:43,437 --> 01:08:44,562
Merde !
777
01:08:53,729 --> 01:08:54,854
Par ici !
778
01:09:03,271 --> 01:09:05,479
- Où est Chambers ?
- Derrière.
779
01:09:05,562 --> 01:09:07,312
Elle est où ? T'as fait quoi ?
780
01:09:07,396 --> 01:09:10,104
Rien. Elle s'est mise à tirer.
J'étais loin.
781
01:09:10,187 --> 01:09:11,771
Tu mens, elle était avec toi !
782
01:09:11,854 --> 01:09:13,937
- Il s'est passé quoi ?
- Mec…
783
01:09:14,021 --> 01:09:14,896
Fils de pute !
784
01:09:26,854 --> 01:09:29,729
Elle est foutue, laisse-la !
Elle est déjà morte.
785
01:09:31,021 --> 01:09:32,104
Chambers !
786
01:09:35,521 --> 01:09:36,604
Allez !
787
01:09:50,937 --> 01:09:51,937
Va-t'en !
788
01:09:52,021 --> 01:09:54,979
Sauve-toi !
789
01:10:22,396 --> 01:10:24,312
Guz ! Viens, on y va.
790
01:10:25,229 --> 01:10:28,187
Guzman ! Elle est morte.
791
01:10:28,271 --> 01:10:30,271
On doit avancer. Viens, vite !
792
01:12:01,479 --> 01:12:02,312
Lilly.
793
01:12:04,437 --> 01:12:07,854
Aucune chance que Geeta ait survécu.
Regarde ces monstres.
794
01:12:08,646 --> 01:12:09,479
Pas sûr.
795
01:12:10,062 --> 01:12:13,521
Une fois, j'ai perdu de vue un client,
je le croyais mort.
796
01:12:13,604 --> 01:12:16,271
Trois jours plus tard, il est ressorti.
797
01:12:18,562 --> 01:12:19,937
Il était passé où ?
798
01:12:21,146 --> 01:12:22,896
Ils l'avaient emmené à l'Olympus
799
01:12:22,979 --> 01:12:25,229
et mis dans une pièce avec deux autres.
800
01:12:25,312 --> 01:12:27,437
Le roi venait les chercher un par un.
801
01:12:28,312 --> 01:12:30,771
Mon client s'est enfui avant d'y passer.
802
01:12:32,187 --> 01:12:34,062
C'est une habitude, chez toi ?
803
01:12:34,146 --> 01:12:35,521
De planter les gens.
804
01:12:36,104 --> 01:12:38,312
Tu crois que ça m'amuse ?
805
01:12:40,229 --> 01:12:42,354
Je fais ce que je peux pour aider.
806
01:12:54,146 --> 01:12:55,187
Monsieur.
807
01:12:55,937 --> 01:12:57,354
Venez voir, regardez.
808
01:12:58,646 --> 01:12:59,729
Merde alors.
809
01:13:02,812 --> 01:13:06,104
- C'est bien…
- Oui. Les plans de la chambre forte.
810
01:13:07,604 --> 01:13:09,354
Les mêmes plans.
811
01:13:11,021 --> 01:13:12,854
Un beau fumier, ce Tanaka.
812
01:13:14,312 --> 01:13:16,229
Il avait déjà envoyé une équipe.
813
01:13:21,312 --> 01:13:22,729
Tu étais au courant ?
814
01:13:24,646 --> 01:13:25,812
Première nouvelle.
815
01:13:34,771 --> 01:13:39,396
Peters, va sur le toit démarrer l'hélico.
Cruz, tu l'accompagnes.
816
01:13:40,271 --> 01:13:41,562
Elle parle trop.
817
01:13:41,646 --> 01:13:45,104
Je suis contente de revoir mes amis,
m'en veux pas.
818
01:13:46,187 --> 01:13:49,604
Avec Coyote, on ratisse le périmètre.
On bloque les issues.
819
01:13:50,146 --> 01:13:52,729
Kate et moi, on cherche les générateurs.
820
01:13:52,812 --> 01:13:55,562
Essayez celui de secours,
sur le toit du 2e étage.
821
01:13:55,646 --> 01:13:56,979
Entendu.
822
01:13:57,479 --> 01:13:59,312
Van, tu escortes Dieter.
823
01:13:59,396 --> 01:14:02,104
- Prends Guzman avec toi.
- À tes ordres.
824
01:14:02,187 --> 01:14:07,062
Dieter, le badge pour les grilles d'accès
au coffre et l'ascenseur de service.
825
01:14:07,146 --> 01:14:09,271
Il est à côté des caisses, là-bas.
826
01:14:10,562 --> 01:14:12,437
Ça te mènera à la chambre forte.
827
01:14:13,854 --> 01:14:14,687
Merci.
828
01:14:16,562 --> 01:14:19,021
C'est le mien. J'en ai un autre pour toi.
829
01:14:22,437 --> 01:14:24,396
Chacun sa mission. Au boulot.
830
01:14:24,479 --> 01:14:25,771
Oui, chef.
831
01:14:38,396 --> 01:14:40,104
Quel tas de ferraille !
832
01:14:42,396 --> 01:14:44,062
Te foire pas, ma grande.
833
01:14:44,771 --> 01:14:45,854
C'est ça.
834
01:14:50,521 --> 01:14:52,187
C'est quoi, ce machin ?
835
01:14:53,646 --> 01:14:56,646
Il a claqué tout son fric
sur l'hélico miniature ?
836
01:15:09,396 --> 01:15:11,021
Je déteste cette tigresse.
837
01:15:12,437 --> 01:15:13,854
C'est contre nature.
838
01:15:19,312 --> 01:15:20,187
Alors, quoi ?
839
01:15:21,812 --> 01:15:26,062
Tu es rongée par la culpabilité ?
Tu as abandonné trop de gens ici ?
840
01:15:26,146 --> 01:15:28,021
Tu crois pas si bien dire.
841
01:15:29,229 --> 01:15:30,771
La mère que Kate cherche…
842
01:15:31,812 --> 01:15:33,354
Tu lui as tiré dans la jambe ?
843
01:15:34,687 --> 01:15:36,729
Non, je l'ai seulement perdue.
844
01:15:36,812 --> 01:15:39,271
Je laisse quelqu'un
qu'en dernier recours,
845
01:15:40,146 --> 01:15:41,562
ou si c'est mérité.
846
01:15:41,646 --> 01:15:45,854
Tu n'imagines pas ce à quoi
les gens sont réduits dans ces camps.
847
01:15:45,937 --> 01:15:50,521
Au moins, ici, les règles sont claires.
Pas de coups de pute entre zombies.
848
01:15:56,021 --> 01:15:57,021
Si tu m'entubes…
849
01:16:01,854 --> 01:16:03,562
deux balles entre les yeux.
850
01:16:03,646 --> 01:16:04,729
Pourquoi deux ?
851
01:16:05,521 --> 01:16:07,229
La 2e, c'est pour le plaisir.
852
01:16:08,396 --> 01:16:09,396
Merde.
853
01:16:12,646 --> 01:16:13,687
Et maintenant ?
854
01:16:14,937 --> 01:16:15,771
On attend.
855
01:16:18,104 --> 01:16:20,062
Tu sais que j'étais obligé ?
856
01:16:20,146 --> 01:16:20,979
De quoi ?
857
01:16:22,771 --> 01:16:23,604
De l'achever.
858
01:16:24,979 --> 01:16:29,146
On a dit beaucoup de choses sur moi,
après coup.
859
01:16:29,229 --> 01:16:30,604
Sache que je l'aimais.
860
01:16:32,271 --> 01:16:33,562
On s'aimait.
861
01:16:36,812 --> 01:16:39,979
Si je t'ai fait croire le contraire,
je suis désolé.
862
01:16:41,312 --> 01:16:42,771
Compris, c'est bon.
863
01:16:44,896 --> 01:16:46,729
- Tu comprends ?
- Oui.
864
01:16:49,104 --> 01:16:50,687
Tu as fait ce qu'il fallait.
865
01:16:51,646 --> 01:16:53,104
Elle était l'une d'eux.
866
01:16:53,729 --> 01:16:55,854
Tout va bien, d'accord ?
867
01:16:59,146 --> 01:16:59,979
Attends.
868
01:17:00,521 --> 01:17:04,479
Tu crois que c'est pour ça
que je te parle plus depuis des années ?
869
01:17:05,729 --> 01:17:07,479
Ça paraissait…
870
01:17:08,396 --> 01:17:10,021
Ça paraissait logique, oui.
871
01:17:12,146 --> 01:17:14,104
Ce que tu as dû lui faire…
872
01:17:14,854 --> 01:17:17,521
Je t'en ai jamais voulu pour ça.
873
01:17:18,312 --> 01:17:19,937
Alors, je comprends pas.
874
01:17:20,021 --> 01:17:22,437
Si c'était pas ça, alors pourquoi ?
875
01:17:27,271 --> 01:17:28,187
C'est pas…
876
01:17:29,271 --> 01:17:30,687
C'est pas parce que…
877
01:17:32,312 --> 01:17:33,729
tu as tué ma mère.
878
01:17:40,354 --> 01:17:43,354
C'est parce que tu as disparu, après ça.
879
01:17:45,021 --> 01:17:47,062
T'étais jamais là, Scott.
880
01:17:47,146 --> 01:17:51,687
Tu n'appelais pas, tu ne venais pas.
Tu n'as jamais voulu en parler.
881
01:17:53,646 --> 01:17:55,146
Tu m'as pas consolée.
882
01:17:59,021 --> 01:18:00,229
Oui, tu as raison.
883
01:18:01,187 --> 01:18:04,854
À chaque fois que je te regardais,
c'est elle que je voyais.
884
01:18:07,646 --> 01:18:08,896
Et ça me faisait mal.
885
01:18:14,437 --> 01:18:15,562
Un mal de chien.
886
01:18:19,021 --> 01:18:21,604
Quand j'ai essayé de revenir dans ta vie,
887
01:18:22,687 --> 01:18:26,396
tu voulais plus me voir,
alors j'ai gardé mes distances.
888
01:18:31,604 --> 01:18:33,646
On peut peut-être encore…
889
01:18:35,396 --> 01:18:36,229
Quoi ?
890
01:18:40,687 --> 01:18:41,521
Je sais pas.
891
01:18:43,771 --> 01:18:45,521
Tu pourrais reprendre la fac.
892
01:18:46,687 --> 01:18:49,104
On aura de l'argent.
Je peux ouvrir un restau.
893
01:18:50,104 --> 01:18:51,562
Un nouveau food truck.
894
01:18:52,812 --> 01:18:55,937
Avoir une vie normale. Je pensais…
895
01:18:57,812 --> 01:19:00,271
Je pensais à des croque-monsieur gourmet.
896
01:19:01,062 --> 01:19:02,771
Des croque-monsieur gourmet ?
897
01:19:03,729 --> 01:19:05,021
T'en penses quoi ?
898
01:19:13,646 --> 01:19:16,771
Je sais pas. J'aime bien l'idée, mais…
899
01:19:22,187 --> 01:19:26,937
J'ai passé trop de temps à te détester,
je peux pas arrêter du jour au lendemain.
900
01:19:29,687 --> 01:19:30,604
Pardon.
901
01:19:31,062 --> 01:19:35,729
- Je voulais pas être aussi dure.
- Non, c'est pas grave.
902
01:19:35,812 --> 01:19:37,187
Je comprends.
903
01:19:45,187 --> 01:19:46,896
On a un boulot à terminer.
904
01:20:05,187 --> 01:20:07,104
Ay, su puta madre.
905
01:20:08,271 --> 01:20:09,104
Guz !
906
01:20:27,687 --> 01:20:30,062
J'ai eu la mariée.
907
01:20:30,646 --> 01:20:31,979
De trois balles.
908
01:20:32,062 --> 01:20:33,271
Quatre, en fait.
909
01:20:33,354 --> 01:20:34,187
Quatre ?
910
01:20:38,396 --> 01:20:42,021
Pas un tueur de zombies, moi ?
Mon cul, monsieur Vanderohe.
911
01:20:49,146 --> 01:20:51,979
Pardon. Bon…
912
01:21:18,521 --> 01:21:19,937
Götterdämmerung.
913
01:21:20,896 --> 01:21:23,229
Tu m'attendais, dans l'obscurité.
914
01:21:27,062 --> 01:21:29,021
Quelle beauté !
915
01:21:32,312 --> 01:21:33,146
Regardez.
916
01:21:33,771 --> 01:21:38,187
D'autres profanateurs de sépultures.
Ils ont voulu scier la grille.
917
01:21:39,021 --> 01:21:40,604
C'est très con.
918
01:21:40,687 --> 01:21:44,271
Pauvres petits squelettes débiles.
919
01:21:48,229 --> 01:21:51,771
Tout ce qu'ils ont fait,
c'est abîmer le lecteur de badge.
920
01:21:51,854 --> 01:21:54,062
C'est une autre équipe ou c'est nous ?
921
01:21:55,521 --> 01:21:57,271
Penses-y. Nous.
922
01:22:00,354 --> 01:22:04,396
Regarde-les. Ça pourrait être nous
dans une autre réalité.
923
01:22:04,479 --> 01:22:05,937
Piégés à jamais
924
01:22:07,229 --> 01:22:09,562
dans une boucle temporelle sans fin
925
01:22:09,646 --> 01:22:11,771
où on se bat et on crève,
926
01:22:13,312 --> 01:22:16,854
on se bat et on crève, encore et encore.
Où Tanaka…
927
01:22:20,062 --> 01:22:21,521
est le maître du temps.
928
01:22:21,604 --> 01:22:22,437
Satan. Dieu.
929
01:22:23,604 --> 01:22:27,312
Et nous,
toi, moi, Guz et le reste de l'équipe,
930
01:22:27,396 --> 01:22:30,896
ne sommes que des pions
dans un jeu pervers,
931
01:22:30,979 --> 01:22:33,521
condamnés à répéter nos échecs.
932
01:22:34,937 --> 01:22:36,062
Et pour finir,
933
01:22:37,104 --> 01:22:40,437
dans un coup de théâtre
bluffant et ironique…
934
01:22:43,687 --> 01:22:45,187
tout recommence.
935
01:22:45,937 --> 01:22:46,771
Cool.
936
01:23:19,521 --> 01:23:20,854
Incroyable.
937
01:23:26,521 --> 01:23:27,354
Ici.
938
01:23:28,812 --> 01:23:31,187
C'est la première amorce à pression.
939
01:23:31,271 --> 01:23:34,104
Ça cache un piège, croyez-moi.
940
01:23:34,812 --> 01:23:37,104
Il faudrait le déclencher.
941
01:23:47,646 --> 01:23:48,979
- Là.
- Je vois.
942
01:23:56,104 --> 01:23:58,354
Au fait, j'adore ta coiffure.
943
01:24:01,396 --> 01:24:02,229
Merci.
944
01:24:15,521 --> 01:24:16,354
Seigneur.
945
01:24:23,229 --> 01:24:24,187
Seigneur.
946
01:24:58,187 --> 01:24:59,229
Coucou, mon cœur.
947
01:25:13,521 --> 01:25:14,562
Je te tiens.
948
01:25:51,812 --> 01:25:52,646
Ça va ?
949
01:26:10,312 --> 01:26:11,146
Bonne chance.
950
01:26:13,812 --> 01:26:14,979
Salut, ma belle.
951
01:26:18,812 --> 01:26:20,146
Tout doux.
952
01:26:22,646 --> 01:26:24,437
Oui, c'est ça.
953
01:26:49,062 --> 01:26:50,104
Tu fais quoi ?
954
01:26:56,437 --> 01:26:58,979
Tu avais parlé d'un échantillon de sang.
955
01:26:59,562 --> 01:27:01,562
Laisse tomber le sang.
956
01:27:02,187 --> 01:27:06,146
Tu sais combien une tête d'alpha
peut valoir pour mon patron ?
957
01:27:06,229 --> 01:27:07,354
Pour le gouvernement ?
958
01:27:09,437 --> 01:27:12,937
Entre les bonnes mains,
ça représente le pouvoir d'en créer,
959
01:27:13,021 --> 01:27:16,896
de contrôler une armée de zombies.
Une arme de destruction massive.
960
01:27:16,979 --> 01:27:18,521
C'était pas notre accord.
961
01:27:18,604 --> 01:27:21,021
Tu veux que je respecte notre contrat ?
962
01:27:26,854 --> 01:27:27,812
Je m'en doutais.
963
01:27:29,854 --> 01:27:31,979
Alors tu la boucles, bordel.
964
01:27:34,021 --> 01:27:35,062
Il faut y aller.
965
01:27:35,146 --> 01:27:38,771
Pourquoi ? Ils vont venir la chercher
si elle envoie pas un SMS ?
966
01:27:38,854 --> 01:27:41,104
Son cri d'agonie, ils l'auront entendu.
967
01:27:41,187 --> 01:27:43,396
Quand ils la verront, fini le marché.
968
01:27:44,979 --> 01:27:46,312
Ils feront quoi ?
969
01:27:47,396 --> 01:27:48,354
J'en sais rien.
970
01:27:59,896 --> 01:28:01,187
Ça va le faire.
971
01:28:04,396 --> 01:28:05,521
Tout droit.
972
01:28:07,646 --> 01:28:10,479
Allez, va chercher. C'est bien.
973
01:28:11,437 --> 01:28:12,521
Avance, abruti.
974
01:28:31,687 --> 01:28:32,521
Je vais bien.
975
01:28:34,396 --> 01:28:35,854
Tout va bien.
976
01:28:41,896 --> 01:28:43,604
Où tu vas les chercher ?
977
01:28:54,062 --> 01:28:56,146
Qui veut une main bien chaude ?
978
01:28:56,729 --> 01:28:59,187
Tiens, sens-la. Ça fait envie ?
979
01:29:01,146 --> 01:29:02,687
Allez, va chercher.
980
01:29:08,396 --> 01:29:09,479
Regarde, Guz.
981
01:29:15,396 --> 01:29:16,937
Tu vois, Dieter ?
982
01:29:17,021 --> 01:29:19,521
C'est pas la chair, c'est la chaleur.
983
01:29:19,604 --> 01:29:22,687
Le piège dissuasif devrait se déclencher
984
01:29:23,271 --> 01:29:25,979
maintenant.
985
01:29:28,437 --> 01:29:29,437
Quoi, c'est tout ?
986
01:29:30,562 --> 01:29:32,354
Ça fait super peur.
987
01:29:37,396 --> 01:29:38,479
Ach, du Scheiße!
988
01:29:40,771 --> 01:29:41,854
Putain.
989
01:29:42,437 --> 01:29:45,896
C'était censé être non mortel.
Ça doit être illégal.
990
01:29:45,979 --> 01:29:48,687
Sacré Tanaka.
Il rigolait pas, faut croire.
991
01:29:49,562 --> 01:29:51,854
C'est tout, Dieter ? On risque plus rien ?
992
01:29:52,437 --> 01:29:54,021
Je crois. Probablement.
993
01:30:07,187 --> 01:30:10,354
OK. Maintenant, c'est probablement sûr.
994
01:30:12,854 --> 01:30:14,229
Bonne chance, les gars.
995
01:30:15,646 --> 01:30:18,104
On commençait justement à s'amuser.
996
01:30:34,021 --> 01:30:35,021
Allez !
997
01:30:47,437 --> 01:30:49,812
Espèce de sale merde pourrie.
998
01:30:50,396 --> 01:30:51,271
Putain !
999
01:30:58,521 --> 01:30:59,937
Ça va, Dieter ?
1000
01:31:00,771 --> 01:31:02,104
Oui, ça va.
1001
01:31:03,771 --> 01:31:05,437
Vous m'aidez, M. Vanderohe ?
1002
01:31:05,521 --> 01:31:07,062
- Merci.
- Bien sûr.
1003
01:31:07,146 --> 01:31:10,146
Un, deux, trois.
1004
01:31:19,021 --> 01:31:20,604
Si j'arrive à l'ouvrir,
1005
01:31:21,896 --> 01:31:25,937
ce sera l'anéantissement ou le renouveau.
1006
01:31:30,437 --> 01:31:32,687
La mort ou la renaissance.
1007
01:31:35,687 --> 01:31:38,937
C'est profond, mon frère. Ça me plaît.
1008
01:31:39,896 --> 01:31:43,062
{\an8}À la dernière minute, en fin de compte,
1009
01:31:43,146 --> 01:31:47,187
{\an8}le Président a cédé et annulé le largage
le soir de la fête nationale.
1010
01:31:47,771 --> 01:31:51,687
Il avait d'abord affirmé
que larguer l'ogive le 4 Juillet serait,
1011
01:31:51,771 --> 01:31:55,271
je cite : "très cool",
"le feu d'artifice par excellence"
1012
01:31:55,354 --> 01:31:59,271
et "vachement patriotique, au fond,
quand on y pense".
1013
01:31:59,479 --> 01:32:05,229
Craignant que la colère des humanitaires
ne repousse indéfiniment le lancement,
1014
01:32:05,312 --> 01:32:07,271
le gouvernement a décidé
1015
01:32:07,354 --> 01:32:11,854
de ne pas le remettre à plus tard,
mais de l'avancer de 24 heures.
1016
01:32:12,271 --> 01:32:13,354
Putain.
1017
01:32:13,437 --> 01:32:16,146
{\an8}Il aura finalement lieu au crépuscule,
ce soir.
1018
01:32:16,229 --> 01:32:17,479
Dieu du ciel.
1019
01:32:17,562 --> 01:32:18,812
Sans déconner ?
1020
01:32:18,896 --> 01:32:19,771
Quoi ?
1021
01:32:22,104 --> 01:32:23,271
C'est de la folie.
1022
01:32:25,229 --> 01:32:28,437
J'espère qu'il a ouvert le coffre,
faut qu'on se casse.
1023
01:32:39,271 --> 01:32:40,146
Peters.
1024
01:32:40,896 --> 01:32:41,854
Oui ?
1025
01:32:42,854 --> 01:32:44,521
On a un problème.
1026
01:32:45,396 --> 01:32:46,812
Ils ont avancé le largage.
1027
01:32:47,396 --> 01:32:50,229
Trop sympa.
Ravie qu'ils nous atomisent plus tôt.
1028
01:32:50,312 --> 01:32:52,187
Je commençais à m'impatienter.
1029
01:32:52,271 --> 01:32:54,437
On a 90 minutes avant que tout pète.
1030
01:32:54,521 --> 01:32:55,812
T'en es où, là-haut ?
1031
01:33:02,104 --> 01:33:04,646
Super. Je me suis trouvé une piscine.
1032
01:33:04,729 --> 01:33:06,646
Je fais la crêpe.
1033
01:33:06,729 --> 01:33:09,229
Je veux bronzer partout pareil, tu vois ?
1034
01:33:10,187 --> 01:33:11,729
Et vous, vous en êtes où ?
1035
01:33:12,396 --> 01:33:14,229
Vous avez ouvert le coffre ?
1036
01:33:14,312 --> 01:33:16,479
C'est plus long qu'on pensait,
1037
01:33:17,229 --> 01:33:18,229
mais presque.
1038
01:33:18,812 --> 01:33:22,979
D'accord. J'ai plus qu'à laver
et briquer l'hélico, magnez-vous.
1039
01:33:23,062 --> 01:33:24,521
Je vous attends.
1040
01:33:24,604 --> 01:33:25,521
C'est tout bon.
1041
01:33:27,396 --> 01:33:28,646
Saloperie.
1042
01:33:50,312 --> 01:33:52,062
Dieter, ça vient, ce coffre ?
1043
01:33:52,146 --> 01:33:53,271
Scheiße!
1044
01:33:53,354 --> 01:33:54,771
Scott, il travaille.
1045
01:34:00,021 --> 01:34:02,604
Vous voyez ça ? Les quatre molettes ?
1046
01:34:02,687 --> 01:34:04,271
Vous connaissez ?
1047
01:34:04,854 --> 01:34:06,354
- Non.
- Non, évidemment.
1048
01:34:07,271 --> 01:34:10,479
C'est un mécanisme rotatif
multi-combinaisons, exact ?
1049
01:34:10,562 --> 01:34:11,771
Affirmatif.
1050
01:34:14,146 --> 01:34:19,104
Vous, monsieur Doigts Boudinés,
m'avez fait rater. Je dois recommencer.
1051
01:34:20,146 --> 01:34:22,354
Encore un ratage et ça se verrouille.
1052
01:34:22,437 --> 01:34:24,271
Compris ? Définitivement.
1053
01:34:24,854 --> 01:34:28,396
D'accord. Il te faut combien de temps
pour l'ouvrir ?
1054
01:34:44,021 --> 01:34:45,104
Trente minutes.
1055
01:34:45,854 --> 01:34:48,937
Trente minutes de silence.
1056
01:34:49,021 --> 01:34:50,396
- Ça marche.
- Silencio.
1057
01:34:52,187 --> 01:34:54,021
Silence, OK ?
1058
01:34:54,604 --> 01:34:57,979
M. Vanderohe,
pouvez-vous faire taire votre équipe ?
1059
01:34:58,062 --> 01:35:00,312
J'ai besoin de me concentrer, merci.
1060
01:35:07,729 --> 01:35:12,521
- Une demi-heure, ça devrait le faire.
- L'ogive sera lancée dans 1h20.
1061
01:35:12,604 --> 01:35:16,979
Ça nous laisse une heure
pour monter jusqu'à l'hélico et dégager.
1062
01:35:18,187 --> 01:35:20,354
- On est large.
- Carrément.
1063
01:35:20,437 --> 01:35:23,521
Sinon, on fait quoi ?
On court jusqu'aux remparts ?
1064
01:35:23,604 --> 01:35:24,896
On aura pas le temps.
1065
01:35:24,979 --> 01:35:27,812
Non, on aura pas besoin.
On lui fait confiance.
1066
01:35:28,354 --> 01:35:30,146
- Oui.
- Il va y arriver.
1067
01:35:30,229 --> 01:35:31,104
C'est clair.
1068
01:35:31,771 --> 01:35:32,896
Pas vrai, Van ?
1069
01:35:37,979 --> 01:35:40,396
Oui, pas de souci. Il gère.
1070
01:35:40,854 --> 01:35:42,812
- Dieter va y arriver.
- Putain !
1071
01:36:40,354 --> 01:36:44,021
- Ça doit être l'évacuation incendie.
- Oui, je m'en occupe.
1072
01:36:45,146 --> 01:36:48,687
L'autre équipe a dû arriver par là,
avec quelques boiteux.
1073
01:36:48,771 --> 01:36:51,146
- Le tofu, t'en penses quoi ?
- Quoi ?
1074
01:36:51,896 --> 01:36:53,646
Le tofu, pour le food truck.
1075
01:36:53,729 --> 01:36:56,854
On peut tout faire avec. Burgers au tofu,
1076
01:36:57,937 --> 01:37:01,021
frites de tofu,
milkshake tofu, cheesecake au tofu.
1077
01:37:01,104 --> 01:37:03,771
Je sais pas ce que ça donnerait,
le cheesecake.
1078
01:37:03,854 --> 01:37:06,937
Mais tout le monde devient végane,
maintenant.
1079
01:37:07,729 --> 01:37:10,396
Les humains sont
de moins en moins spécistes.
1080
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
T'en penses quoi ?
1081
01:37:11,854 --> 01:37:13,146
Oui, pourquoi pas ?
1082
01:37:13,229 --> 01:37:14,646
Continue à réfléchir.
1083
01:37:14,729 --> 01:37:16,187
C'est réglé, là-haut ?
1084
01:37:16,271 --> 01:37:18,187
Oui, c'est sécurisé.
1085
01:37:25,229 --> 01:37:26,062
Merde !
1086
01:37:28,937 --> 01:37:32,104
- On a combien dans le chariot ?
- Au moins 200 000 $.
1087
01:37:32,729 --> 01:37:34,937
- Imaginez, dans le coffre.
- Attrape.
1088
01:37:40,812 --> 01:37:43,312
J'ai jamais eu autant d'argent
dans la main.
1089
01:37:43,396 --> 01:37:46,312
À côté de ce qu'il y a
derrière cette porte,
1090
01:37:47,146 --> 01:37:48,062
c'est du PQ.
1091
01:37:48,771 --> 01:37:51,562
- Donne, si t'en veux pas.
- Non, c'est bon.
1092
01:37:51,646 --> 01:37:54,021
- Tu en es sûr ?
- C'est bon.
1093
01:38:44,854 --> 01:38:45,854
Putain.
1094
01:38:54,187 --> 01:38:55,437
Les amis…
1095
01:38:57,896 --> 01:38:58,979
J'ai réussi.
1096
01:39:00,062 --> 01:39:01,021
J'ai réussi.
1097
01:39:01,104 --> 01:39:02,604
Quoi ? Tu as réussi ?
1098
01:39:02,687 --> 01:39:04,062
Ça y est, c'est fait ?
1099
01:39:08,021 --> 01:39:09,021
Il a réussi.
1100
01:39:09,854 --> 01:39:12,062
Il ne reste qu'à tourner le volant.
1101
01:39:12,646 --> 01:39:14,729
Notre victoire était inévitable.
1102
01:39:16,562 --> 01:39:19,062
M. Vanderohe, me feriez-vous cet honneur ?
1103
01:40:35,396 --> 01:40:37,062
On s'active, les amis.
1104
01:40:37,937 --> 01:40:42,812
Dans 20 minutes, le casino sera pulvérisé.
On emballe tout ça et on y va.
1105
01:40:44,729 --> 01:40:47,937
Van, à quoi tu penses, mon pote ?
1106
01:40:48,854 --> 01:40:50,479
Je vois la vie en rose.
1107
01:40:50,562 --> 01:40:52,437
La putain de vie en rose.
1108
01:40:52,521 --> 01:40:53,521
M. Vanderohe.
1109
01:40:57,812 --> 01:40:59,062
C'est parti, Guz.
1110
01:42:11,937 --> 01:42:13,646
Ça rappelle le bon vieux temps.
1111
01:42:13,729 --> 01:42:17,062
Enfin, c'est pas pareil,
mais c'est aussi fou.
1112
01:42:19,312 --> 01:42:20,312
Ça va pas ?
1113
01:42:23,271 --> 01:42:24,396
Je sais pas, Scott.
1114
01:42:26,437 --> 01:42:29,021
Tu peux me parler.
Qu'est-ce qui se passe ?
1115
01:42:29,104 --> 01:42:31,021
- Tu crois ?
- Oui.
1116
01:42:31,812 --> 01:42:33,521
T'es vraiment con, tu sais ?
1117
01:42:34,979 --> 01:42:39,354
- J'ai raté un truc ? On est riches…
- Je suis pas là pour le fric, crétin.
1118
01:42:39,687 --> 01:42:42,312
Évidemment,
je crache pas sur les millions,
1119
01:42:42,979 --> 01:42:44,021
mais…
1120
01:42:44,104 --> 01:42:45,896
c'est pour toi que je suis venue.
1121
01:42:48,146 --> 01:42:51,604
Je croyais qu'il y avait
quelque chose entre nous,
1122
01:42:53,146 --> 01:42:54,437
mais tu as disparu.
1123
01:42:56,896 --> 01:43:00,687
Te revoir après tout ce temps,
ça me l'a rappelé.
1124
01:43:00,771 --> 01:43:04,271
C'est pas que je t'aie attendu,
pas du tout.
1125
01:43:04,979 --> 01:43:06,646
Je suis heureuse.
1126
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
En tout cas, je vais bien.
1127
01:43:10,271 --> 01:43:11,479
Mais je me disais
1128
01:43:12,312 --> 01:43:13,312
que peut-être…
1129
01:43:14,312 --> 01:43:16,437
Je croyais avoir tout gâché
1130
01:43:17,479 --> 01:43:18,312
pour toujours.
1131
01:43:21,104 --> 01:43:22,604
Toujours, c'est long.
1132
01:43:23,479 --> 01:43:26,062
Je me suis planté sur toute la ligne.
1133
01:43:27,354 --> 01:43:29,771
Avec toi, avec Kate…
1134
01:43:36,521 --> 01:43:37,604
Tu as vu Kate ?
1135
01:43:40,062 --> 01:43:41,062
Kate ?
1136
01:43:42,062 --> 01:43:43,646
- Kate est là-bas ?
- Pas ici !
1137
01:43:44,229 --> 01:43:45,812
- Kate !
- Elle est où ?
1138
01:45:34,771 --> 01:45:36,854
Merde ! Je sais où elle est allée.
1139
01:45:36,937 --> 01:45:39,104
Scott, écoute-moi. Réfléchis bien.
1140
01:45:39,187 --> 01:45:41,562
- Attends les autres.
- Pas question.
1141
01:45:41,646 --> 01:45:44,354
Je sais où elle est.
C'est ma fille, j'y vais.
1142
01:45:44,437 --> 01:45:46,396
- Je viens avec toi.
- Non.
1143
01:45:46,479 --> 01:45:48,687
Je vais pas te laisser y aller seul.
1144
01:45:53,146 --> 01:45:53,979
Merci.
1145
01:46:51,479 --> 01:46:52,771
Par ici !
1146
01:46:53,771 --> 01:46:54,687
Viens.
1147
01:46:58,812 --> 01:46:59,812
Viens !
1148
01:47:15,187 --> 01:47:16,104
T'en dis quoi ?
1149
01:47:16,187 --> 01:47:18,021
- Le fric.
- D'accord.
1150
01:47:19,479 --> 01:47:20,896
Guzman, fais le guet.
1151
01:47:30,937 --> 01:47:32,021
Putain !
1152
01:47:32,646 --> 01:47:34,437
Viens, Dieter, dépêche !
1153
01:47:53,729 --> 01:47:55,146
Qu'est-ce que tu fais ?
1154
01:47:56,312 --> 01:47:57,979
Martin, laisse-nous sortir.
1155
01:47:58,062 --> 01:48:01,312
Putain, je t'ai entubée deux fois.
1156
01:48:01,979 --> 01:48:05,521
T'apprends pas vite.
Tanaka en a rien à foutre, de l'argent.
1157
01:48:06,354 --> 01:48:09,937
Le contenu de ce sac vaut dix fois
celui de la chambre forte.
1158
01:48:10,021 --> 01:48:12,729
Bon, je vais tuer cette idiote de pilote,
1159
01:48:12,812 --> 01:48:15,312
puisqu'elle a réparé l'hélico,
et je me tire.
1160
01:48:17,937 --> 01:48:19,896
- Pauvre conne.
- Ouvre-nous !
1161
01:48:33,937 --> 01:48:34,854
Putain.
1162
01:50:54,354 --> 01:50:56,062
Non !
1163
01:51:28,021 --> 01:51:29,396
Tous à couvert !
1164
01:51:40,062 --> 01:51:41,062
Alors, ma jolie.
1165
01:51:41,937 --> 01:51:42,854
Toujours là ?
1166
01:51:44,312 --> 01:51:45,229
Viens voir.
1167
01:51:48,062 --> 01:51:49,062
Merde !
1168
01:53:32,604 --> 01:53:33,437
Trois.
1169
01:53:34,896 --> 01:53:37,979
On court jusqu'à l'ascenseur
pour monter sur le toit.
1170
01:53:38,062 --> 01:53:39,312
On s'arrête pas.
1171
01:54:03,729 --> 01:54:04,729
Courez !
1172
01:54:14,687 --> 01:54:15,521
Fait chier !
1173
01:54:51,354 --> 01:54:52,187
Venez !
1174
01:54:56,229 --> 01:54:57,271
Grouillez !
1175
01:57:49,437 --> 01:57:50,937
Allez !
1176
01:58:00,271 --> 01:58:02,479
Peters ! C'est quoi, ce bordel ?
1177
01:58:02,562 --> 01:58:04,146
Donne-moi 30 secondes.
1178
01:58:15,229 --> 01:58:17,479
- C'est quoi ?
- La tête de sa reine.
1179
01:58:18,062 --> 01:58:22,521
Martin a promis de libérer les camps
si je l'aidais et que je disais rien.
1180
01:58:23,521 --> 01:58:24,521
Le menteur !
1181
01:58:24,604 --> 01:58:26,437
Ramenez-vous, putain !
1182
01:58:26,521 --> 01:58:27,896
Allez, viens.
1183
01:58:27,979 --> 01:58:30,104
Je sais ce que je fais. Allez-y.
1184
01:58:30,687 --> 01:58:31,646
Je le retiens.
1185
01:58:32,312 --> 01:58:33,521
Vas-y, casse-toi !
1186
01:58:34,146 --> 01:58:35,146
Vas-y !
1187
01:58:37,771 --> 01:58:38,896
C'est ça, enfoiré.
1188
01:58:40,104 --> 01:58:42,562
Avance encore et je lui explose la tête.
1189
01:58:44,729 --> 01:58:45,896
Encore plus.
1190
01:58:47,229 --> 01:58:48,229
On fait quoi ?
1191
01:58:48,937 --> 01:58:49,937
Décollez !
1192
01:58:50,646 --> 01:58:51,812
On y va !
1193
02:00:02,729 --> 02:00:03,771
Merde.
1194
02:00:03,854 --> 02:00:06,146
C'était un putain de zombie en cape ?
1195
02:00:06,229 --> 02:00:07,437
Pilote et tais-toi.
1196
02:00:08,229 --> 02:00:09,562
Où est le blé ?
1197
02:00:10,479 --> 02:00:11,562
Oublie le blé.
1198
02:00:12,062 --> 02:00:15,354
Mais Peters,
Kate est à l'Olympus. On va la chercher.
1199
02:00:17,479 --> 02:00:18,979
On a combien de temps ?
1200
02:00:21,187 --> 02:00:23,437
- Environ neuf minutes.
- Bordel !
1201
02:00:24,854 --> 02:00:26,771
Mon salaud, si on fait ça…
1202
02:00:29,396 --> 02:00:31,146
t'as intérêt à la trouver.
1203
02:00:58,979 --> 02:00:59,937
J'y crois pas.
1204
02:01:00,437 --> 02:01:01,604
- Kate ?
- Geeta.
1205
02:01:02,229 --> 02:01:04,604
Je t'ai trouvée, tu es vivante !
1206
02:01:04,687 --> 02:01:07,604
- Mon Dieu, Kate…
- J'y crois pas.
1207
02:01:07,687 --> 02:01:09,187
Tu es venue me chercher.
1208
02:01:32,354 --> 02:01:33,396
Peters.
1209
02:01:34,146 --> 02:01:35,604
Me laisse pas tomber.
1210
02:01:36,229 --> 02:01:37,396
Dépêche-toi !
1211
02:01:50,187 --> 02:01:51,437
Tu es mordue ?
1212
02:01:51,521 --> 02:01:53,854
- Et toi ?
- C'était pas encore notre tour.
1213
02:01:53,937 --> 02:01:56,604
Il faut qu'on parte tout de suite.
Suivez-moi.
1214
02:02:09,479 --> 02:02:10,312
Kate !
1215
02:02:11,937 --> 02:02:12,979
Fait chier !
1216
02:02:31,979 --> 02:02:33,104
Sadie !
1217
02:03:05,062 --> 02:03:06,729
Kate, viens.
1218
02:03:09,771 --> 02:03:10,937
Vite !
1219
02:04:16,896 --> 02:04:17,729
Courez !
1220
02:04:36,187 --> 02:04:37,771
Elle nous a plantés.
1221
02:04:39,562 --> 02:04:42,271
Putain ! Elle nous a plantés.
1222
02:04:59,562 --> 02:05:01,187
Attendez, vous entendez ?
1223
02:05:21,562 --> 02:05:22,396
Je sais.
1224
02:05:22,479 --> 02:05:25,646
J'ai hésité entre sauver vos fesses
ou les miennes,
1225
02:05:25,729 --> 02:05:28,104
mais ma mauvaise conscience me tannait.
1226
02:05:28,187 --> 02:05:29,396
C'est épuisant.
1227
02:05:31,062 --> 02:05:33,104
Montez. Il faut y aller.
1228
02:05:48,021 --> 02:05:50,354
- Décolle !
- Putain de merde !
1229
02:06:05,312 --> 02:06:06,271
Accrochez-vous !
1230
02:08:54,187 --> 02:08:59,062
{\an8}ÉDITION SPÉCIALE
LAS VEGAS DÉTRUITE PAR EXPLOSION NUCLÉAIRE
1231
02:10:25,396 --> 02:10:26,271
Papa ?
1232
02:10:39,604 --> 02:10:40,854
Papa, je suis là.
1233
02:10:55,062 --> 02:10:56,729
Dieu merci, tu vas bien.
1234
02:11:01,854 --> 02:11:04,979
C'est pas si grave.
1235
02:11:06,187 --> 02:11:09,229
Ça va aller, c'est pas profond.
1236
02:11:10,521 --> 02:11:11,896
Te fatigue pas.
1237
02:11:14,396 --> 02:11:15,396
Pas la peine.
1238
02:11:19,396 --> 02:11:20,812
Je sais ce qui m'attend.
1239
02:11:22,521 --> 02:11:23,771
Dis pas ça.
1240
02:11:28,354 --> 02:11:29,646
J'ai réfléchi.
1241
02:11:32,729 --> 02:11:35,229
J'ai bien réfléchi, Kate.
1242
02:11:39,687 --> 02:11:41,854
Des sandwichs au homard.
1243
02:11:46,229 --> 02:11:47,646
Pour le food truck.
1244
02:11:50,146 --> 02:11:51,562
Les Lobster rolls de Scott.
1245
02:11:52,812 --> 02:11:55,187
Tout le monde aime le homard, bordel.
1246
02:11:56,562 --> 02:11:59,354
Tout le monde aime le homard, bordel.
1247
02:12:04,104 --> 02:12:05,771
J'ai quelque chose pour toi.
1248
02:12:16,896 --> 02:12:17,896
Tiens.
1249
02:12:18,729 --> 02:12:20,854
Y a pas des millions, mais…
1250
02:12:22,146 --> 02:12:25,021
les enfants de Geeta
pourront quitter le camp.
1251
02:12:25,104 --> 02:12:27,646
Vas-y, prends-les.
1252
02:12:29,312 --> 02:12:30,771
Va arranger les choses.
1253
02:12:39,062 --> 02:12:40,687
Je suis super fier de toi.
1254
02:12:43,896 --> 02:12:45,187
Je t'aime, Kate.
1255
02:12:51,021 --> 02:12:52,146
Pardon d'avoir fui.
1256
02:12:54,104 --> 02:12:55,604
Je suis qu'un lâche.
1257
02:12:57,604 --> 02:12:59,104
T'es pas un lâche.
1258
02:13:00,687 --> 02:13:02,021
T'es pas un lâche.
1259
02:13:04,979 --> 02:13:06,812
Y a pas plus courageux que toi.
1260
02:13:11,604 --> 02:13:13,229
Je t'aime très fort.
1261
02:13:14,979 --> 02:13:16,187
Je suis désolée.
1262
02:13:23,521 --> 02:13:25,271
Laisse-moi te regarder.
1263
02:13:43,604 --> 02:13:45,562
Papa ?
1264
02:13:57,854 --> 02:14:00,187
Je suis vraiment désolée.
1265
02:16:56,437 --> 02:16:59,062
J'aimerais louer
le jet gris et noir dehors.
1266
02:17:00,312 --> 02:17:03,521
Je suis navrée.
Malheureusement, c'est un jet privé.
1267
02:17:03,604 --> 02:17:07,271
Je ne suis pas en mesure de vous le louer.
1268
02:17:21,771 --> 02:17:23,187
Je vois ce que je peux faire.
1269
02:17:24,021 --> 02:17:25,104
Bon appétit.
1270
02:17:25,187 --> 02:17:26,979
Ça, c'est incroyable.
1271
02:17:28,271 --> 02:17:31,521
Comment vous préparez ça
dans votre mini-cuisine ?
1272
02:17:31,604 --> 02:17:32,687
C'est magique.
1273
02:17:35,229 --> 02:17:36,687
On devrait trinquer.
1274
02:17:38,562 --> 02:17:39,896
Impossible, on travaille.
1275
02:17:40,521 --> 02:17:41,854
Allez…
1276
02:17:42,604 --> 02:17:45,854
Une flûte, un toast.
Ça me ferait très plaisir.
1277
02:17:45,937 --> 02:17:47,229
J'y tiens vraiment.
1278
02:17:48,604 --> 02:17:51,104
- Pourquoi pas ? D'accord.
- Je préfère ça.
1279
02:17:51,854 --> 02:17:54,479
Je cite le grand Joseph Campbell :
1280
02:17:54,562 --> 02:17:56,812
"C'est en descendant dans l'abîme
1281
02:17:57,562 --> 02:18:00,437
"qu'on récupère les trésors de la vie.
Là où vous tombez,
1282
02:18:01,521 --> 02:18:03,187
"là se trouve votre trésor."
1283
02:18:03,979 --> 02:18:06,062
À l'ironie surprenante de l'inconnu.
1284
02:18:06,146 --> 02:18:07,729
- Cul sec.
- Santé.
1285
02:18:12,896 --> 02:18:14,146
Il est bon.
1286
02:18:16,771 --> 02:18:19,146
Ce n'est rien. Rasseyez-vous.
1287
02:18:19,229 --> 02:18:20,312
Voilà, doucement.
1288
02:18:21,104 --> 02:18:22,104
Tiens, prends ça.
1289
02:18:22,854 --> 02:18:25,812
- Pardon, je suis gêné.
- Ce n'est rien.
1290
02:18:25,896 --> 02:18:27,271
Je vais bien.
1291
02:18:27,354 --> 02:18:28,854
Vous n'en avez pas l'air.
1292
02:18:29,937 --> 02:18:31,646
- Dure journée.
- Vous êtes froid.
1293
02:18:31,729 --> 02:18:33,521
Je vais prévenir le commandant.
1294
02:18:33,604 --> 02:18:34,896
Je vais passer aux WC
1295
02:18:34,979 --> 02:18:37,479
et me rafraîchir un peu, tout ira bien.
1296
02:18:38,437 --> 02:18:40,687
D'accord, venez.
1297
02:18:40,771 --> 02:18:43,271
- Allez, debout.
- OK, merci.
1298
02:18:44,687 --> 02:18:46,354
- On y va.
- C'est par là ?
1299
02:18:46,437 --> 02:18:48,729
Oui, juste là. Allez-y.
1300
02:18:49,812 --> 02:18:51,771
- Vous êtes sûr que ça va ?
- Oui.
1301
02:18:56,354 --> 02:18:57,271
Merde.
1302
02:19:16,854 --> 02:19:18,646
Bonsoir, ici votre commandant.
1303
02:19:18,729 --> 02:19:21,729
Nous allons entamer
notre descente vers Mexico.
1304
02:19:21,812 --> 02:19:25,312
Veuillez retourner à votre siège
et attacher votre ceinture.
1305
02:19:25,396 --> 02:19:28,021
L'heure locale est 21h30
1306
02:19:28,104 --> 02:19:31,396
et la température est de 19 degrés.
1307
02:19:32,437 --> 02:19:33,771
Merci de votre choix.
1308
02:19:36,729 --> 02:19:38,062
Putain.
1309
02:26:16,812 --> 02:26:21,812
Sous-titres : Sabine de Andria