1 00:00:17,229 --> 00:00:18,771 {\an8}Gardien, ici Vaisseau-Mère. 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,937 {\an8}Cavaliers de l'Apocalypse au galop. 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,646 Ouvrez les portes de l'écurie. Je répète, ouvrez l'écurie. 4 00:00:26,854 --> 00:00:29,562 La malle est sécurisée, les Cavaliers arrivent. 5 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 ZONE INTERDITE DÉFENSE DE FRANCHIR CETTE LIMITE 6 00:00:50,562 --> 00:00:51,937 {\an8}Faut que je sois canon. 7 00:00:52,437 --> 00:00:53,562 {\an8}Viens vite. 8 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 {\an8}Vegas, bébé ! 9 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 {\an8}Vegas ! 10 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 {\an8}À fond, ma puce. 11 00:00:58,771 --> 00:01:00,229 {\an8}On l'a fait ! 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 Je crois que c'est bon. Vas-y. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 On y va. 14 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 JEUNES MARIÉS 15 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 C'est parti ! 16 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 J'adore ma vie, putain ! 17 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 C'est l'amour… 18 00:01:23,646 --> 00:01:25,562 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 19 00:01:25,646 --> 00:01:26,521 Je sais ! 20 00:01:29,271 --> 00:01:33,396 Qu'est-ce qu'on transporte qui nécessite une escorte ? 21 00:01:33,479 --> 00:01:34,396 Va savoir. 22 00:01:34,479 --> 00:01:37,812 Une arme nucléaire ou l'original de la Constitution, 23 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 celui écrit avec le sang des pères fondateurs. 24 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 C'est ça. Ou alors… 25 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 Bigfoot. 26 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 Je pensais plutôt au médaillon du bourdon de Râ, 27 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 ou à Amelia Earhart, mais vivante. 28 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 - Moins on en sait, mieux ça vaut. - Pas faux. 29 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 J'ai un petit cadeau pour toi, pour avoir fait de moi ta légitime. 30 00:02:02,646 --> 00:02:04,479 Quoi ? De quoi tu parles ? 31 00:02:09,312 --> 00:02:10,271 Vas-y. 32 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 Tu vas pas comprendre ce qui t'arrive… 33 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Attends, j'ai une idée. 34 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 Le module lunaire qui est censé être resté sur la Lune. 35 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 Oui, j'aime la référence extraterrestre, 36 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 vu qu'on sort justement de… Tu sais où. 37 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 - Tu crois que c'est possible ? - Quoi ? 38 00:02:41,437 --> 00:02:42,396 Qu'on transporte… 39 00:02:43,021 --> 00:02:44,104 Tu vois ? 40 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 Le Saint Graal. 41 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 Oui, ça pourrait être le Graal. 42 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 Pas le Graal littéralement, 43 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 mais le Graal des trucs qu'on devrait pas transporter. 44 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 Faut que je le dise tout haut ? 45 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 Je te jure, je vois pas. Tu es très mystérieux. 46 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 La Zone 51. 47 00:03:09,604 --> 00:03:11,771 Un hangar secret. 48 00:03:11,854 --> 00:03:13,104 L'autopsie. 49 00:03:15,104 --> 00:03:17,604 D'accord, disons-le. C'est un alien. 50 00:03:18,104 --> 00:03:18,937 Attention ! 51 00:03:39,521 --> 00:03:40,896 Blackwing est blessé. 52 00:03:40,979 --> 00:03:43,479 Allez, on s'active ! Sortez ce truc de là ! 53 00:03:46,521 --> 00:03:47,687 On se dépêche ! 54 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 Il y a plusieurs morts. 55 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 Laissez tomber, c'est fini. Allez voir le camion. 56 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 - On s'occupe de la malle. - Bien reçu. 57 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 Vaisseau-Mère, ici les Cavaliers. 58 00:03:58,229 --> 00:03:59,687 Reçu. Parlez, Cavalier. 59 00:03:59,771 --> 00:04:02,937 On a une urgence, Vaisseau-Mère. Demandons du renfort. 60 00:04:03,562 --> 00:04:04,687 Reçu, Cavalier. 61 00:04:05,354 --> 00:04:07,229 Rendez compte de votre urgence. 62 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 On a eu un grave accident de la route. 63 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 Il y a sûrement plusieurs victimes. 64 00:04:12,521 --> 00:04:13,896 Demandons EVASAN. 65 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 Reçu, Cavalier. Je vous envoie l'hélico. 66 00:04:19,271 --> 00:04:21,854 Maintenez la liaison, je contacte l'EVASAN. 67 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 Cavalier, rendez compte de la malle. 68 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 La malle ? 69 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 Oui, la malle est endommagée, 70 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 grande ouverte au milieu de la route. 71 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 Attendez, Cavalier. 72 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 Écoutez-moi bien. 73 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 Rassemblez ceux qui peuvent marcher et éloignez-vous de la malle. 74 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 Qu'est-ce que vous dites ? 75 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 Fermez-la et écoutez-moi. Tirez-vous de là. 76 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 Abandonnez les blessés. 77 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 Éloignez-vous du site immédiatement ! Reçu ? 78 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 Oui, bien reçu. 79 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 Laissez tomber ! 80 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 Quoi ? 81 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 - Ils nous disent de nous barrer. - Quoi ? 82 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 Ils disent… 83 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 On se tire d'ici. 84 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 T'as entendu, faut qu'on se barre ! 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 On doit retourner les aider ! 86 00:05:55,479 --> 00:05:58,562 Y a plus personne, pigé ? Ils sont foutus. Viens. 87 00:06:06,437 --> 00:06:07,521 Attends. 88 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 Non, t'arrête pas, faut avancer. 89 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 On est assez loin, c'est bon. 90 00:06:14,146 --> 00:06:15,521 C'est pas bon du tout. 91 00:06:17,062 --> 00:06:18,146 D'accord. 92 00:06:21,562 --> 00:06:22,437 C'était quoi ? 93 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 Il nous traque. 94 00:06:47,687 --> 00:06:49,021 Ça s'éloigne, viens. 95 00:06:53,771 --> 00:06:56,479 - Tu déconnes ? - J'ai vraiment eu la trouille. 96 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 Prêts, messieurs ? 97 00:08:18,979 --> 00:08:20,979 Et un, et deux, 98 00:08:21,604 --> 00:08:22,437 et trois, 99 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 et quatre ! 100 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 NETFLIX PRÉSENTE 101 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}MASTER DE PHILOSOPHIE 102 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}Des milliers de gens manifestent à Washington ce matin 103 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 {\an8}suite au vote historique du Congrès hier. 104 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 {\an8}Il a ratifié de justesse la proposition controversée 105 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 {\an8}d'éradiquer ce qu'il reste de la "horde zombie". 106 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 {\an8}Cette dernière avait provoqué 107 00:14:26,396 --> 00:14:30,937 {\an8}de lourdes pertes dans l'armée américaine, qui a été forcée de se retirer 108 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}tandis que les derniers zombies étaient murés à l'intérieur de Las Vegas. 109 00:14:36,396 --> 00:14:40,604 {\an8}C'est l'aboutissement des efforts du Président pour tenir sa promesse 110 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}d'exterminer la population de morts-vivants de Las Vegas. 111 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}Sa solution extrême consiste à lâcher une bombe nucléaire de faible puissance 112 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}sur la ville de Las Vegas dans quatre jours, 113 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}le soir de la fête nationale du 4 Juillet. 114 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 {\an8}Le décret présidentiel entraîne l'évacuation 115 00:14:58,937 --> 00:15:01,062 {\an8}du camp de quarantaine de McCarran, 116 00:15:01,604 --> 00:15:04,187 {\an8}cible des associations humanitaires 117 00:15:04,271 --> 00:15:08,187 {\an8}qui affirment qu'aucun signe d'infection n'a été détecté dans le camp. 118 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 Excusez-moi. 119 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 Puis-je parler à ce monsieur ? 120 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 Scott, il y a quelqu'un pour toi. 121 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 Monsieur Ward. 122 00:15:18,187 --> 00:15:19,979 Vous êtes Bly Tanaka, exact ? 123 00:15:20,771 --> 00:15:21,854 Vous voulez me voir ? 124 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 Je ne connais qu'un homme capable de sauver un ministre 125 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 d'une horde de monstres cannibales, 126 00:15:28,646 --> 00:15:30,521 de récolter une médaille, 127 00:15:30,604 --> 00:15:31,854 et de finir… 128 00:15:31,937 --> 00:15:35,854 Employé d'un fast-food. M. Tanaka, j'ai conscience de ma situation. 129 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 Je vous explique. 130 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 Il y a 200 millions de dollars dans une chambre forte sous le Strip. 131 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 Deux cents millions que l'assurance m'a déjà remboursés. 132 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 Non imposables, non traçables. 133 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 Non dépensables ? 134 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 C'est là que vous entrez en jeu. 135 00:15:53,021 --> 00:15:54,937 À 96 heures de l'échéance, 136 00:15:55,562 --> 00:15:59,187 le gouvernement a déjà retiré plus de la moitié des militaires 137 00:15:59,271 --> 00:16:03,771 de la zone de quarantaine, ce qui la rend vulnérable. 138 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 Formez une équipe et récupérez l'argent. 139 00:16:07,396 --> 00:16:08,437 En échange, 140 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 vous garderez 50 millions pour vous et ceux que vous aurez choisis. 141 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 Intéressé ? 142 00:16:16,479 --> 00:16:17,604 Ne répondez pas. 143 00:16:17,687 --> 00:16:19,187 La nuit porte conseil. 144 00:16:23,354 --> 00:16:25,062 Preuve de bonne foi. 145 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 À bientôt, monsieur Ward. 146 00:16:50,604 --> 00:16:53,354 {\an8}Vous devriez vous réjouir que l'État finance… 147 00:16:53,437 --> 00:16:54,437 {\an8}FICTION OU VÉRITÉ 148 00:16:54,521 --> 00:16:57,146 {\an8}… une solution sanitaire à ce problème. 149 00:16:57,229 --> 00:16:59,604 Voyons, Sean. Ils ne sont pas infectés. 150 00:16:59,687 --> 00:17:01,854 Sinon, ils seraient déjà des zombies. 151 00:17:01,937 --> 00:17:05,562 Ce sont des prisonniers politiques que l'État veut parquer. 152 00:17:05,646 --> 00:17:08,812 {\an8}Vous savez très bien que les sans-papiers, 153 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}les militants gays ou les pro-avortement 154 00:17:11,187 --> 00:17:15,146 {\an8}peuvent du jour au lendemain se faire braquer avec un thermomètre 155 00:17:15,229 --> 00:17:16,729 {\an8}et se faire arrêter chez eux 156 00:17:16,812 --> 00:17:18,479 {\an8}sous prétexte de santé publique. 157 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 On a testé des milliers d'ogives dans le désert. 158 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 C'est exactement pareil. 159 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 À tous les détenus du camp de quarantaine de McCarran, à Las Vegas, 160 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 ce centre est en cours d'évacuation. 161 00:17:38,187 --> 00:17:40,146 Prenez les navettes pour Barstow. 162 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 Vous devez être munis d'un pass sanitaire à jour 163 00:17:43,396 --> 00:17:46,312 et le présenter aux agents à l'embarquement. 164 00:17:46,396 --> 00:17:48,687 Des navettes partent toutes les 15 minutes. 165 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 - Salut. - Kate ! 166 00:17:50,854 --> 00:17:52,604 Je peux plus respirer. 167 00:17:52,687 --> 00:17:54,771 Vous êtes contents de partir ? 168 00:17:54,854 --> 00:17:57,396 Kate, laisse-les finir leurs sacs. 169 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 Allez, au travail. 170 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 Kate, tu dois me faire une promesse. 171 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 S'il m'arrive quelque chose dans les jours à venir, 172 00:18:06,479 --> 00:18:09,146 assure-toi que les enfants arrivent à Barstow. 173 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 Comment ça ? De quoi tu parles ? 174 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 Tu la connais ? 175 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 Coyote. 176 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 Geeta, il n'en est pas question. 177 00:18:23,687 --> 00:18:26,271 Kate, elle aide les gens à passer les remparts, 178 00:18:26,354 --> 00:18:28,271 vider une machine à sous et revenir 179 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 avant qu'on remarque leur absence. 180 00:18:31,437 --> 00:18:35,521 Cet argent est notre chance d'échapper au camp de Barstow. 181 00:18:36,104 --> 00:18:38,937 Les surveillants, ils en ont rien à foutre. 182 00:18:39,021 --> 00:18:43,062 Pour 5 000 $, je peux acheter notre liberté, aux enfants et à moi. 183 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 Je dois les faire sortir avant vendredi, 184 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 et je suis prête à tout pour protéger ma famille. 185 00:18:52,354 --> 00:18:56,062 Ceux qui passent les remparts ne reviennent pas toujours. 186 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 Laisse tomber. 187 00:18:57,312 --> 00:19:00,229 - Attends, Geeta ! - Lâche-moi, d'accord ? 188 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 Tout va bien, mesdames ? 189 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 T'as rien de mieux à faire ? 190 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 Kate… 191 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 - Qu'est-ce que tu dis, bénévole ? - Elle a rien dit. 192 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 - C'est vrai, bénévole ? - Kate. 193 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 Ferme ta gueule ! 194 00:19:20,354 --> 00:19:21,479 Quoi ? 195 00:19:22,021 --> 00:19:23,312 Tu me parles ? 196 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 Dis rien. 197 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 Non, j'ai rien dit. 198 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 Le premier symptôme de l'infection est l'agressivité, 199 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 le rejet des normes sociales. 200 00:19:45,479 --> 00:19:48,021 Regarde-moi et ne bouge pas. 201 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 C'est bon. 202 00:20:01,146 --> 00:20:04,104 La navette des employés part dans cinq minutes. 203 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 À toi. 204 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 Si tu veux, 205 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 j'utilise mon thermomètre rectal. 206 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 Tu as perdu quelques décimales. 207 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 Tu te sens bien ? 208 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 - T'es pas infectée ? - Je vais bien. 209 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 Je vais bien, je me sens très bien. 210 00:20:42,187 --> 00:20:45,146 Vous êtes dans la fourchette, mais faites gaffe. 211 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 Rate pas ton car, bénévole. 212 00:20:53,271 --> 00:20:54,271 Connard. 213 00:20:55,187 --> 00:20:56,646 Ça va pas, la tête ? 214 00:20:56,729 --> 00:21:00,062 Tu sais qu'il peut te faire disparaître très facilement ? 215 00:21:00,146 --> 00:21:04,854 Il n'a qu'à dire que tu as perdu un degré, et personne ne poserait de questions. 216 00:21:05,479 --> 00:21:06,854 - Je sais. - Tu sais ? 217 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 C'est pas grave. 218 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 Je suis désolée. 219 00:21:13,729 --> 00:21:15,604 Je veux que tu me promettes 220 00:21:15,687 --> 00:21:17,771 de pas faire de bêtise. 221 00:21:18,521 --> 00:21:21,854 Geeta, ça n'en vaut pas la peine. 222 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 Non, tu as raison. 223 00:21:25,104 --> 00:21:26,146 Pas de bêtise. 224 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 Promis, d'accord ? 225 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 Merci. 226 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 La navette des employés part dans cinq minutes. 227 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 Maman ! 228 00:24:01,354 --> 00:24:04,271 M. Tanaka, je suis dans une position délicate. 229 00:24:05,146 --> 00:24:06,771 Je vous aime pas beaucoup. 230 00:24:08,312 --> 00:24:11,854 Ça me fait mal de vous faire plaisir en acceptant, mais… 231 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 Allez réunir votre équipe. 232 00:24:14,229 --> 00:24:18,146 Il vous faudra un pilote d'hélicoptère et un expert en coffres-forts. 233 00:24:18,229 --> 00:24:22,396 Je vais vous envoyer une adresse. Soyez-y à 16 h demain. 234 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 Il a accepté. 235 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 Désolée de te demander ça, 236 00:24:33,479 --> 00:24:36,521 mais les enfants ont école et je dois aller bosser. 237 00:24:36,604 --> 00:24:38,312 T'en fais pas, je vais réparer. 238 00:24:38,896 --> 00:24:41,312 - Merci, Maria. - De rien. 239 00:24:41,396 --> 00:24:43,104 Attention au cambouis. 240 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 Sharkey, prête-lui la blanche. 241 00:24:46,146 --> 00:24:49,062 - Gracias, Maria. - De rien, embrasse tes enfants. 242 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 Putain. 243 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 T'aimes pas l'idée ? 244 00:25:09,604 --> 00:25:13,271 Scotty ! C'est pas le problème, que j'aime ou pas. 245 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 C'est clairement une idée de merde. 246 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 - C'est non ? - Je dis pas ça. 247 00:25:20,937 --> 00:25:21,812 C'est oui ? 248 00:25:21,896 --> 00:25:23,562 Je dis pas ça non plus. 249 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 Mais ça t'intrigue. 250 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 Ça, j'imagine que tu le savais avant même de venir me voir. 251 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 Réfléchis. 252 00:25:33,187 --> 00:25:36,021 Tout ce qu'on a fait, toutes ces vies sauvées, 253 00:25:36,729 --> 00:25:38,229 ça nous a rapporté quoi ? 254 00:25:38,312 --> 00:25:41,229 Ça te dirait pas, pour une fois, 255 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 de penser à nous d'abord ? 256 00:25:49,021 --> 00:25:50,271 On pourrait y rester. 257 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 Oui, c'est probable. 258 00:25:58,646 --> 00:26:00,437 Pour certains d'entre nous. 259 00:26:01,979 --> 00:26:05,146 - Cinquante millions de dollars. - Cinquante millions. 260 00:26:05,229 --> 00:26:08,187 On partagera comment ? À parts égales ? 261 00:26:08,271 --> 00:26:12,146 Quinze millions chacun pour toi, moi et Vanderohe, s'il en est. 262 00:26:14,812 --> 00:26:19,104 - Ceux qui sont pas de la famille… - Ils ont pas besoin de savoir. 263 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 Tu as tout compris. 264 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 Y a qui d'autre sur ta liste de cinglés ? 265 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 Alors, vous avez eu de la visite ? 266 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 Racontez-moi tout. 267 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 C'est la première fois qu'elle vient depuis six mois, 268 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 et on peut pas papoter plus de 35 minutes 269 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 sans que ça tourne à la dispute. 270 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 Mais elle a l'air heureuse. 271 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 C'est l'essentiel, j'imagine. 272 00:26:52,437 --> 00:26:56,271 Je suis sûr qu'elle vous aime, même si ça ne se voit pas. 273 00:26:56,979 --> 00:26:59,937 Sérieux. Et sinon, qu'elle aille se faire voir ! 274 00:27:02,812 --> 00:27:04,729 C'est du lourd, putain. 275 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 T'en penses quoi ? 276 00:27:08,021 --> 00:27:11,771 Quand on était dans le feu de l'action, à fond dedans, 277 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 je pensais pas aux visages de tous ces monstres. 278 00:27:15,896 --> 00:27:19,271 Aujourd'hui, je me rends compte qu'ils étaient humains. 279 00:27:19,354 --> 00:27:22,396 Aujourd'hui, je ne vois plus que leurs visages. 280 00:27:23,104 --> 00:27:25,562 Je sais pas si ça m'aiderait d'y retourner, 281 00:27:25,646 --> 00:27:27,604 c'est impossible à dire. 282 00:27:27,687 --> 00:27:30,229 Mais avec un peu de chance, ce serait… 283 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 cathartique. 284 00:27:36,396 --> 00:27:37,479 Et voilà. 285 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 Regarde ça. 286 00:27:42,312 --> 00:27:45,687 Ils auraient dû atomiser Vegas dans les années 90. 287 00:27:46,229 --> 00:27:47,979 C'est génial. 288 00:27:48,062 --> 00:27:49,104 Peters ! 289 00:27:50,104 --> 00:27:52,687 Merde alors. 290 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 Ça va ? 291 00:27:54,729 --> 00:27:56,521 Qu'est-ce qui vous amène ? 292 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 Et ce boulot ? 293 00:27:58,021 --> 00:28:00,812 Chiantissime. Qu'est-ce que vous faites là ? 294 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 On monte une équipe pour un casse. 295 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 Ça rapporte combien ? 296 00:28:06,729 --> 00:28:08,062 Si tout se passe bien, 297 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 deux millions en une journée. 298 00:28:10,646 --> 00:28:11,646 Deux millions ? 299 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 C'est ma part ? 300 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 Deux millions si tout se passe bien ? 301 00:28:18,854 --> 00:28:21,062 À 100 %, je suis partante, oui. 302 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 Tu veux pas en savoir plus sur les risques ? 303 00:28:23,521 --> 00:28:27,437 Pour quoi faire ? Deux millions, ça en fait, de la thune. 304 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 Franchement, je déteste ma vie à un point… 305 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 Avec deux millions de dollars, 306 00:28:33,937 --> 00:28:36,687 elle changerait radicalement. 307 00:28:37,479 --> 00:28:39,104 Merci, oui. 308 00:28:39,687 --> 00:28:40,646 Je te dis rien ? 309 00:28:41,812 --> 00:28:44,021 Je parie qu'il y a un hélico. 310 00:28:44,771 --> 00:28:45,896 Je suis le pilote ? 311 00:28:47,562 --> 00:28:48,604 Je signe où ? 312 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 - Je marche. - Merci. Content de te voir. 313 00:28:52,604 --> 00:28:56,771 - Elle a pas changé du tout. - Non, toujours aussi bizarre. 314 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 Le prochain, il est pour moi. 315 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 Allez, merde… 316 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 Dans ta face ! C'est mon fric, enculé. 317 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 Mikey Guzman. 318 00:29:11,937 --> 00:29:15,437 Mikey Guzman. Ce nom me rappelle quelque chose. 319 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 Regarde. 320 00:29:18,104 --> 00:29:19,271 GUZMAN FUMEUR DE ZOMBIES 321 00:29:19,354 --> 00:29:22,021 En direct d'East Las Vegas. On a un groupe… 322 00:29:22,104 --> 00:29:25,229 J'en ai compté au moins cinq. Je vérifie, attendez. 323 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 Sept. On a sept boiteux. 324 00:29:28,437 --> 00:29:30,979 {\an8}Boum, enfoirés ! Une balle, deux victimes ! 325 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}Il est dingue. 326 00:29:36,729 --> 00:29:38,687 Il y a des forums entiers sur lui. 327 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 J'ai le swag ! 328 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 - J'ai le swag, putain. - La classe. 329 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 Merci beaucoup. 330 00:29:46,354 --> 00:29:48,437 @Guzmanlefumeurdezombies. 331 00:29:48,521 --> 00:29:50,187 Pensez à liker et vous abonner. 332 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 Ce con a une Rolex. Y en a pour dix plaques ! 333 00:29:53,854 --> 00:29:54,979 ¿Qué onda, güero? 334 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 Mikey Guzman. 335 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 Vous voulez quoi ? 336 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 Ça te dirait de te faire 500 000 $ ? 337 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 Je dirais : "Je dois buter qui ?" 338 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 Je l'adore. 339 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 COFFRES-FORTS ET SERRURES GWENDOLINE 340 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 Qu'est-ce qu'on fait là ? 341 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 Il te faut un expert en coffres. La pièce manquante. 342 00:30:16,896 --> 00:30:19,771 Que dirais-tu de te faire 250 000 $ 343 00:30:19,854 --> 00:30:21,729 pour une journée de boulot ? 344 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 La vache. 345 00:30:26,104 --> 00:30:27,271 Tu peux l'ouvrir ? 346 00:30:27,812 --> 00:30:29,187 Si je peux l'ouvrir ? 347 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 Si je peux ? 348 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 C'est comme me montrer La Madone du Magnificat de Botticelli 349 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 et me demander si je veux la baiser. 350 00:30:42,562 --> 00:30:45,646 L'homme qui a conçu cette extraordinaire œuvre d'art, 351 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 Hans Wagner, 352 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 l'a baptisée le Götterdämmerung 353 00:30:49,562 --> 00:30:53,729 en hommage au dernier opéra du cycle de son homonyme, Richard Wagner, 354 00:30:54,521 --> 00:30:55,979 L'Anneau du Nibelung. 355 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 Peut-il être ouvert ? Par moi ? 356 00:30:59,021 --> 00:31:00,646 Je ne sais pas. Vraiment. 357 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 Tout doux, monsieur Gros Doigts. 358 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 Mais de tous les serruriers du monde, 359 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 suis-je votre meilleure chance de réussir ? 360 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 Je peux humblement répondre oui. 361 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 Tu es partant ? 362 00:31:14,979 --> 00:31:19,646 C'est une porte vers un autre monde, et la providence vous a menés à moi. 363 00:31:19,729 --> 00:31:21,229 Nous la franchirons ensemble. 364 00:31:21,312 --> 00:31:23,979 - Au fait, votre nom ? - Scott Ward. 365 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 - Pardon ? - Scott Ward. 366 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 Dieter, Scott Ward. 367 00:32:16,521 --> 00:32:18,062 Prête à remettre ça ? 368 00:33:03,937 --> 00:33:07,437 Scott, je te présente Damon et Chambers. 369 00:33:07,521 --> 00:33:10,062 - Ils sont avec moi. Sur ma part. - OK. 370 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 - Ça va ? - Bienvenue dans l'équipe. 371 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 Scott. C'est qui, ce gamin ? 372 00:33:15,396 --> 00:33:19,062 Regarde-le. Sérieux, il ressemble pas à un tueur de zombies. 373 00:33:20,146 --> 00:33:24,437 Salut, je m'appelle Dieter et je vais ouvrir ce qui ne s'ouvre pas. 374 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 Tu te fous de moi ? 375 00:33:25,771 --> 00:33:28,187 On a besoin de lui pour ouvrir le coffre. 376 00:33:28,812 --> 00:33:30,479 Sans lui, on aura que dalle. 377 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 Venez tous. 378 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 L'équipe est au complet. 379 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 C'est un plaisir de vous voir tous réunis ici. 380 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 Voici votre cible. 381 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 Le Bly. 382 00:33:44,687 --> 00:33:49,146 Vous n'entrerez pas par les airs, l'espace aérien est interdit. 383 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 Mais pour le retour, 384 00:33:51,312 --> 00:33:54,979 vous trouverez un hélicoptère abandonné 385 00:33:55,062 --> 00:33:56,937 en haut de la tour nord, Sodome. 386 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 Avec de l'organisation et une bonne communication, 387 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 ça devrait être vite fait bien fait. 388 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 Vous entrerez dans la ville avec 32 heures devant vous. 389 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 Les zombies encore debout 390 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 ne devraient pas être un problème pour une bande de caïds comme vous. 391 00:34:37,937 --> 00:34:39,187 Attendez ! 392 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 Mes excuses. 393 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 Comment on tue les zombies, exactement ? 394 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 Je rêve. 395 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 Quelqu'un d'autre ici en a jamais dégommé ? 396 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 On connaît tous le principe de base. 397 00:34:57,687 --> 00:34:59,854 Zombies, boiteux, morts-vivants… 398 00:35:00,437 --> 00:35:03,187 Pour les buter, il faut viser le cerveau. 399 00:35:03,729 --> 00:35:06,479 S'ils t'attaquent, tu tires dans la tête. C'est tout. 400 00:35:06,562 --> 00:35:07,854 Des questions ? 401 00:35:10,021 --> 00:35:11,854 Et si je prends une grosse pierre 402 00:35:11,937 --> 00:35:14,854 et que je lui écrabouille la tête, ça marche ? 403 00:35:16,187 --> 00:35:17,604 Oui, 404 00:35:17,687 --> 00:35:21,021 ça revient aussi à viser le cerveau, donc ça marche. 405 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 Bien reçu. 406 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 Pardon, M. Tanaka. Continuez. 407 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 Ensuite, vous parcourrez le Strip. 408 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 Vous serez au casino en moins de deux heures. 409 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 Vous localiserez le générateur. 410 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 La chambre forte se trouve dans la tour sud, Gomorrhe, 411 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 au bout d'un couloir souterrain 412 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 piégé de moyens de dissuasion non mortels. 413 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 Il faudra réussir à les déclencher. 414 00:35:54,562 --> 00:35:57,979 Pendant ce temps, notre intrépide pilote mécanicienne 415 00:35:58,062 --> 00:35:59,229 remplira le réservoir. 416 00:36:04,104 --> 00:36:08,187 Devant la chambre forte, notre petit génie se mettra au travail. 417 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 Avec la minutie d'un chirurgien ou d'un peintre, 418 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 il déploiera tout son talent en décelant des clics à peine audibles. 419 00:36:18,771 --> 00:36:23,104 Finalement, la porte s'abandonnera à son toucher doux et puissant. 420 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 Il ne vous restera plus qu'à charger l'argent dans l'hélicoptère 421 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 et à vous envoler vers le soleil couchant. 422 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 Et le tout, 423 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 24 h avant le largage de l'ogive nucléaire. 424 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 Pas de sushi, les doigts dans le riz. 425 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 Pardon, monsieur. 426 00:36:47,562 --> 00:36:51,521 On ne peut pas dire ça. "Pas de souci, les doigts dans le nez." 427 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 Oui, mais je suis… 428 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 C'est bon, il est japonais. 429 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 Comme vous voulez. 430 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 Pas de souci, les doigts dans le nez. 431 00:37:02,771 --> 00:37:03,729 Venez voir. 432 00:37:11,021 --> 00:37:12,229 C'est bien. 433 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 Attendez un peu. 434 00:37:18,396 --> 00:37:21,521 C'est ça, votre plan ? Les zombies ? 435 00:37:21,604 --> 00:37:25,104 Oui, frangin. Ça va pas ? Je croyais que t'étais d'accord. 436 00:37:25,646 --> 00:37:28,937 T'as toujours dit que tu voulais casser du zombie. 437 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 C'était pour déconner, mec. 438 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 Quoi ? 439 00:37:31,812 --> 00:37:33,437 Rien à branler, je me tire. 440 00:37:33,521 --> 00:37:35,896 C'est du délire, vous allez tous crever. 441 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 - Bordel. - Désolé, mon frère. 442 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 Bande d'amateurs. 443 00:37:39,937 --> 00:37:42,146 Damon, attends ! 444 00:37:42,229 --> 00:37:45,771 Prenez chacun un sac de sport. Rendez-vous à 6 h pétantes. 445 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 Entendu, chef. 446 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 Attendez. 447 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 Martin, chef de la sécurité de M. Tanaka. 448 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 En cas de besoin, venez me voir. 449 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 J'ai accès à toutes sortes de matos. 450 00:37:59,354 --> 00:38:01,146 Et je vous accompagnerai, 451 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 je connais le casino par cœur. 452 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 Des questions ? 453 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 Parfait. Rendez-vous à 06:00. 454 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 06:00 ? 455 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 Comment vous le sentez ? 456 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 Vous êtes fou, vous savez ? 457 00:38:13,604 --> 00:38:15,521 Mais entre mourir sur le Strip 458 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 et bosser un jour de plus au Lucky Boy, 459 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 je mise sur les millions. 460 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 Vous avez une idée pour entrer dans la ville ? 461 00:38:26,646 --> 00:38:30,271 Les derniers arrivés doivent passer la visite médicale. 462 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 Le centre de quarantaine de Barstow pratique la tolérance zéro. 463 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 Si vous n'avez pas la vignette verte sur votre pass, 464 00:38:38,229 --> 00:38:40,771 les espaces communs vous seront interdits. 465 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 Salut, Kate. 466 00:38:45,771 --> 00:38:48,437 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Faut qu'on parle. 467 00:38:48,521 --> 00:38:49,521 - Attends. - Non. 468 00:38:49,604 --> 00:38:52,021 S'il te plaît, écoute-moi deux secondes. 469 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 J'ai un plan. 470 00:38:58,937 --> 00:38:59,896 J'ai besoin de toi. 471 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 Écoute, je sais que c'est une idée de dingue, 472 00:39:04,687 --> 00:39:06,396 mais fais ça pour moi. 473 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 Pour toi ? 474 00:39:07,396 --> 00:39:10,687 Rends-moi ce service contre 15 millions de dollars. 475 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 - Quinze millions ? - Oui. 476 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 Tu les as pas. 477 00:39:14,687 --> 00:39:16,896 Si tu me rends ce service, 478 00:39:17,437 --> 00:39:18,854 je les aurai. 479 00:39:20,562 --> 00:39:22,896 Ça ne rachètera pas ce que j'ai fait, 480 00:39:23,479 --> 00:39:24,896 ni le père que j'ai été. 481 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 Mais avec 15 millions, tu peux aider ces gens, 482 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 reprendre la fac, faire ce que tu veux. 483 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 Quoi que tu en fasses, je sais que ce sera le bon choix. 484 00:39:47,187 --> 00:39:48,771 Quel service ? 485 00:40:19,771 --> 00:40:21,437 S'il te plaît ! 486 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 C'est toi, Coyote ? 487 00:40:25,312 --> 00:40:27,604 Fais-nous passer à l'intérieur. 488 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 S'il te plaît. 489 00:40:35,604 --> 00:40:37,396 C'est pas mal pour un début. 490 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 D'accord, j'ai pigé. Je comprends. 491 00:40:41,062 --> 00:40:44,104 Je comprends cette merveilleuse petite machine. 492 00:40:44,187 --> 00:40:45,646 Ne la braque pas sur moi. 493 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 Pardon. 494 00:40:55,146 --> 00:40:58,396 - Voilà notre véhicule. - Super. Tu veux de l'eau ? 495 00:41:14,021 --> 00:41:16,062 Tu rigoles ? Tu me fais quoi, là ? 496 00:41:16,146 --> 00:41:16,979 Quoi ? 497 00:41:17,062 --> 00:41:18,854 Je te jure, si cette mission 498 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 est une manœuvre tordue pour vous rabibocher… 499 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 Pas du tout. Fais-moi confiance. 500 00:41:23,812 --> 00:41:26,521 Elle est bénévole au camp. Elle a des contacts. 501 00:41:27,146 --> 00:41:29,521 Elle nous fera entrer en zone de quarantaine. 502 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 Tu crois que je l'emmènerais en ville ? 503 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}BIENVENUE DANS LE NEVADA 504 00:41:34,437 --> 00:41:38,021 {\an8}ZONE DE QUARANTAINE NON RÉGIE PAR LA LOI DES ÉTATS-UNIS 505 00:41:53,646 --> 00:41:56,687 Ça va ? On n'a pas été présentés. Je m'appelle Martin. 506 00:41:56,771 --> 00:42:00,062 Me parle pas. J'ai confiance en personne, surtout pas en toi. 507 00:42:01,354 --> 00:42:03,896 - T'approche pas de moi. - Bien, madame. 508 00:42:34,104 --> 00:42:37,104 Détenus du camp de quarantaine de McCarran, 509 00:42:37,187 --> 00:42:39,812 ce centre fermera ses portes en fin de journée. 510 00:42:39,896 --> 00:42:42,687 Tout le personnel doit évacuer… 511 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 Bande de repris de justice, voici Coyote. 512 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 La coyote a un prénom ? 513 00:42:57,062 --> 00:43:01,187 Lilly, mais je préfère Coyote. Vous pouvez m'appeler comme ça. 514 00:43:01,729 --> 00:43:05,896 Bon, je vous laisse. Rendez-vous à Barstow dans 24 heures. 515 00:43:08,771 --> 00:43:10,104 Te laisse pas atomiser 516 00:43:10,187 --> 00:43:12,021 ou massacrer par les zombies. 517 00:43:29,896 --> 00:43:31,687 - Ça va pas ? - Maman est partie. 518 00:43:40,021 --> 00:43:41,021 Tiens. 519 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 Question. 520 00:43:44,479 --> 00:43:45,312 Oui, Dieter ? 521 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 Il me faudrait pas une arme plus grosse ? 522 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 Si je te file plus gros, t'es déjà mort. 523 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 Mort mort ? 524 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 Auf Wiedersehen, kaput. 525 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 Ça va où, ça ? 526 00:44:03,687 --> 00:44:07,979 - Tu te fous de moi, sérieux ! - Dieter, essaie de pas énerver Van. 527 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 Merci. 528 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 - T'as fait quoi ? - Comment ça ? 529 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 Arrête ! 530 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 Lâche-moi ! 531 00:44:21,562 --> 00:44:24,312 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui te prend ? 532 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 Tu l'as fait passer ! 533 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 Tu as emmené Geeta. 534 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 Oui, je l'ai fait passer, avec deux autres. 535 00:44:31,354 --> 00:44:32,812 Je fais passer plein de gens. 536 00:44:32,896 --> 00:44:35,021 Ils ont besoin d'argent, tu le sais. 537 00:44:35,104 --> 00:44:38,104 - Elle est pas revenue. - Ça arrive. 538 00:44:38,187 --> 00:44:40,562 - C'est le risque. - Elle a deux gosses ! 539 00:44:44,687 --> 00:44:46,104 Elle me l'avait pas dit. 540 00:44:47,187 --> 00:44:49,979 Si je l'avais su, je l'aurais pas emmenée. 541 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 Tu l'as vue mourir ? 542 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 Non. 543 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 Elles ont avancé, je suis restée. 544 00:45:00,437 --> 00:45:01,854 Elles sont pas revenues. 545 00:45:02,437 --> 00:45:03,479 Je suis désolée. 546 00:45:04,937 --> 00:45:07,437 J'ai attendu longtemps, mais après tout… 547 00:45:07,521 --> 00:45:08,896 Je viens avec vous. 548 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 - Non. - Si, je viens. 549 00:45:12,937 --> 00:45:14,396 Pas question, tu viens pas. 550 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 Il y a deux enfants dont la mère est perdue là-dedans, 551 00:45:18,812 --> 00:45:22,479 deux enfants que j'ai pris sous mon aile. Je dois la retrouver. 552 00:45:22,771 --> 00:45:25,979 - Décris-la, on s'en occupe. - Tu crois que j'ai confiance ? 553 00:45:26,062 --> 00:45:29,521 - Kate ! Tu viens pas. - Je te demande pas la permission. 554 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 Je te dis ce qui va se passer. 555 00:45:31,979 --> 00:45:32,896 Viens par là. 556 00:45:34,729 --> 00:45:38,354 Écoute-moi. J'ai vu comment c'était, à l'intérieur. 557 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 Tu n'as rien à y faire. Je refuse que tu y ailles. 558 00:45:42,187 --> 00:45:43,396 Tu restes ici. 559 00:45:43,479 --> 00:45:46,896 On récupère ton amie et je te verrai à la sortie. D'accord ? 560 00:45:47,646 --> 00:45:48,646 Non, pas d'accord. 561 00:45:49,521 --> 00:45:52,312 Toi, écoute-moi. J'y vais, point barre. 562 00:45:53,021 --> 00:45:55,687 Soit je viens avec toi et tu me protèges, 563 00:45:55,771 --> 00:45:56,604 soit… 564 00:45:57,187 --> 00:45:59,104 je passe en douce après vous. 565 00:45:59,729 --> 00:46:01,437 Au risque de mourir. 566 00:46:02,021 --> 00:46:03,396 À toi de voir. 567 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 Tu choisis quoi, papa ? 568 00:46:21,104 --> 00:46:25,521 Si on tombe sur ta copine, super. Mais tu ne pars pas de ton côté. 569 00:46:26,604 --> 00:46:31,146 Question de vie ou de mort. Si tu merdes, certains ici vont mourir. 570 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 C'est compris ? 571 00:46:32,312 --> 00:46:34,437 Eux aussi, ils ont des familles. 572 00:46:35,146 --> 00:46:38,854 Tu dois jamais sortir de mon champ de vision, jamais. 573 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 Mes conditions sont claires ? 574 00:46:45,021 --> 00:46:46,021 Très claires. 575 00:46:49,146 --> 00:46:50,396 Les gars, 576 00:46:51,021 --> 00:46:53,937 je vous présente Kate, elle rejoint l'équipe. 577 00:46:55,104 --> 00:46:56,771 - Ça va ? - Salut. 578 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 Scott, putain ! 579 00:47:01,271 --> 00:47:03,937 Vous vous amusez bien ? Vous parlez de quoi ? 580 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 La bombe qui va vous pulvériser, c'est ça ? 581 00:47:07,146 --> 00:47:08,521 C'est le dernier car. 582 00:47:08,604 --> 00:47:10,979 Allez-y, Speedy Gonzales. Arriba ! 583 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 Cette zone doit être évacuée. 584 00:47:14,187 --> 00:47:15,687 Il nous faut un mec de plus. 585 00:47:15,771 --> 00:47:19,479 - Pourquoi ? - Tu sais pas comment c'est, maintenant. 586 00:47:19,562 --> 00:47:22,854 - On est assez nombreux. - Crois-moi. Un de plus. 587 00:47:25,979 --> 00:47:27,521 Qu'est-ce qui se passe ici ? 588 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 Tu veux te faire 20 000 $ ? 589 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 Vingt mille dollars ? 590 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 Oui, je veux bien 20 plaques. 591 00:47:43,021 --> 00:47:45,812 Je pige pas. Pourquoi elle veut l'emmener, putain ? 592 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 Chérie, pas de gros mots, d'accord ? 593 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 Tu te fous de moi ? 594 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 On s'apprête à affronter des morts et à faire un casse… 595 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 - C'est pour toi. - Pardon d'avoir juré. 596 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 Pour moi ? Super. 597 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 Je gère. 598 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 On va s'éclater, hein ? 599 00:48:06,979 --> 00:48:09,979 Croyez-moi, vous avez choisi le mec qu'il fallait. 600 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 Si jamais tu as peur, à l'intérieur, ou si tu flippes, 601 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 t'as qu'à rester près de moi. 602 00:48:17,687 --> 00:48:19,979 - Je veillerai sur toi. - Merci. 603 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 Ça va, frangin ? 604 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 Tu prends les bidons de kérosène. 605 00:48:29,979 --> 00:48:33,562 Tu touches plus à ma scie et tu lui adresses plus la parole. 606 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 "Frangin". 607 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 - Oui, bien sûr. - Bonne réponse. 608 00:48:42,146 --> 00:48:44,062 Allez, tout le monde en route ! 609 00:48:50,854 --> 00:48:52,521 Qu'est-ce que tu regardes ? 610 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 Derrière moi. 611 00:49:30,479 --> 00:49:32,771 Lève ton flingue, imbécile. 612 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 Tu peux encore faire demi-tour. 613 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 Les voilà, les boiteux, 614 00:49:55,312 --> 00:49:56,562 ou ce qu'il en reste. 615 00:49:59,979 --> 00:50:03,021 - Qu'est-ce qui leur est arrivé ? - À ton avis ? 616 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 Trop cons pour se mettre à l'ombre. 617 00:50:05,396 --> 00:50:07,687 Vous verriez ça, quand il pleut… 618 00:50:07,771 --> 00:50:10,104 Pendant quelques heures, ils reprennent vie. 619 00:50:11,604 --> 00:50:12,646 Scheiße. 620 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 Viens, vite. 621 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 Combien de pluie… 622 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 On la fait. 623 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 Les touristes. 624 00:50:27,271 --> 00:50:28,271 Lilly, c'est ça ? 625 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 Tu connais bien les lieux. 626 00:50:31,979 --> 00:50:35,062 - En quoi ça t'intéresse ? - Ça m'intéresse beaucoup. 627 00:50:35,687 --> 00:50:38,354 Tu connais bien leur fonctionnement ? 628 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 Je sais tout. 629 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Pourquoi ? 630 00:50:44,146 --> 00:50:45,271 C'est bon à savoir. 631 00:51:04,104 --> 00:51:05,479 Was ist das? 632 00:51:08,146 --> 00:51:11,479 Putain. C'est quoi, ce merdier ? Il s'est passé quoi ? 633 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 La défaite de la police et de l'armée. 634 00:51:14,021 --> 00:51:15,312 La dernière bataille. 635 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 Taisez-vous, tous. 636 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 Vous entendez ? 637 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 - C'est quoi ? - Derrière la caisse, vite ! 638 00:51:42,604 --> 00:51:43,562 C'est quoi, ça ? 639 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 Valentine. 640 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 Valentine. 641 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 Une tigresse zombie, putain. 642 00:51:56,312 --> 00:51:57,604 Là, ça va trop loin. 643 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 - Trop bien. - Génial. 644 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 C'est bon. 645 00:52:34,729 --> 00:52:36,271 Los geht's. 646 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 Tu nous expliques ? 647 00:52:41,229 --> 00:52:43,021 Elle était à Siegfried et Roy. 648 00:52:43,104 --> 00:52:44,854 Elle surveille le périmètre. 649 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 - On peut la contourner ? - Pas vraiment. 650 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 Cummings, fais voir ton flingue. 651 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 Quoi ? Tu rêves. 652 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 Juste une seconde. 653 00:53:01,854 --> 00:53:04,312 J'aime bien, il est beau. 654 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 Et fiable aussi. 655 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 Ah oui ? 656 00:53:12,729 --> 00:53:14,062 Je peux le toucher ? 657 00:53:15,021 --> 00:53:16,396 Tu veux le toucher ? 658 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 Juste une seconde. 659 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 Juste une seconde. 660 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 Ce serait mentir de dire que j'espérais éviter ça. 661 00:53:37,979 --> 00:53:40,021 - Comment ça ? - Elle fait quoi ? 662 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 J'y crois pas. Flinguez-la ! 663 00:53:41,646 --> 00:53:44,812 Ils nous laisseront tranquilles si on respecte les règles. 664 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Les règles ? ¿De qué habla esta pendeja? - Está loca. 665 00:53:47,604 --> 00:53:51,312 - Pour avancer, on doit faire un marché. - Un marché, vraiment ? 666 00:53:51,771 --> 00:53:54,187 Une offrande en signe de soumission. 667 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 - Ils pensent pas. - Flinguez-la ! 668 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 - Ils débarquent, on les tue. - Non. 669 00:53:58,437 --> 00:54:00,562 - Ils sont différents. - Butez-la ! 670 00:54:02,521 --> 00:54:04,396 Il s'agit plus de boiteux, là. 671 00:54:04,479 --> 00:54:07,687 Eux, ils pensent pas, ils marchent et ils bouffent. 672 00:54:07,854 --> 00:54:09,312 Il s'agit des autres. 673 00:54:09,396 --> 00:54:10,854 - Les alphas. - Oui. 674 00:54:11,437 --> 00:54:14,312 Plus malins, plus rapides, et organisés. 675 00:54:14,396 --> 00:54:17,187 - Ils sont votre pire cauchemar. - Pitié… 676 00:54:17,271 --> 00:54:20,271 Vous parlez tous de la ville comme de leur prison. 677 00:54:20,354 --> 00:54:22,187 Mais c'est leur royaume. 678 00:54:22,771 --> 00:54:26,187 Ils nous laisseront fureter si on respecte leurs règles. 679 00:54:26,771 --> 00:54:28,646 On va au cœur de l'action. 680 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 J'ai une mère que j'aime. 681 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 On a tous une mère, enculé. 682 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 Mais toi, t'abuses de ton pouvoir pour violenter les femmes. 683 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 Elle ment, c'est pas vrai. 684 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 Boucle-la. J'ai vu ce que tu faisais à ces femmes, 685 00:54:41,604 --> 00:54:42,646 sale violeur. 686 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 Putain ! C'est pas vrai du tout. 687 00:54:46,854 --> 00:54:48,562 - Putain, non ! - Elle arrive. 688 00:54:48,646 --> 00:54:50,354 Qui arrive ? C'est quoi ? 689 00:54:50,437 --> 00:54:51,812 C'est qui, "elle" ? 690 00:54:51,896 --> 00:54:53,562 Pitié, détachez-moi. 691 00:54:53,646 --> 00:54:56,521 Non, lui faites pas confiance. Aidez-moi. 692 00:54:56,604 --> 00:54:57,979 - Pardon. - Pitié ! 693 00:54:58,062 --> 00:54:59,771 Aidez-moi, partez pas. 694 00:54:59,854 --> 00:55:01,146 On forme une équipe ! 695 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 La vache. 696 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 C'est pas vrai, putain ! 697 00:55:47,687 --> 00:55:48,646 Scheiße. 698 00:55:50,521 --> 00:55:53,229 À l'aide ! Butez-la ! C'est quoi, ce délire ? 699 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 Écoutez… Non. Salut. 700 00:55:58,229 --> 00:56:00,062 Je vous veux aucun mal. 701 00:56:01,104 --> 00:56:03,437 Allez, quoi, aidez-moi ! 702 00:56:20,646 --> 00:56:23,062 Me fais pas ça. Laisse-moi. 703 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 Tu fais quoi ? 704 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 Non, putain ! 705 00:56:37,562 --> 00:56:39,812 Pitié. Va-t'en, va avec elle. 706 00:56:53,937 --> 00:56:55,479 Au secours ! 707 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 - Tu l'as déjà vue tuer quelqu'un ? - Oui. 708 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 Ils sont revenus ? 709 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 Oui, en boiteux. 710 00:57:37,187 --> 00:57:41,021 Ma théorie, c'est que tout a commencé avec un alpha originel. 711 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 Si c'est lui qui te mord… 712 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 - Tu deviens un alpha. - Voilà. 713 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 Ils l'emmènent à l'Olympus. 714 00:57:47,771 --> 00:57:50,021 Parfait. On sait où ne pas aller. 715 00:57:51,979 --> 00:57:54,312 Je sais pas trop comment ça marche, 716 00:57:54,396 --> 00:57:57,979 mais ils t'emmènent là-dedans et tu ressors comme eux, 717 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 ceux qui sont rapides. 718 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 - Donc ils veulent le transformer. - Oui. 719 00:58:03,521 --> 00:58:05,937 Scott, Geeta est peut-être là-bas. 720 00:58:06,021 --> 00:58:07,021 Kate… 721 00:58:07,104 --> 00:58:09,604 - On en a parlé, non. - On a le temps. 722 00:58:09,687 --> 00:58:10,687 Très bien. 723 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 Je l'aurais parié. 724 00:58:14,187 --> 00:58:16,729 Donc, grâce à l'autre con, on a la voie libre ? 725 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 Oui, on est tranquilles pour le moment. 726 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 Mais je marcherais quand même pas à découvert. 727 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 Si on veut avancer, on va à l'abri. 728 00:58:24,687 --> 00:58:25,812 Allez, venez. 729 00:58:47,604 --> 00:58:50,437 Vous vous êtes posé la question des priorités ? 730 00:58:50,521 --> 00:58:51,354 C'est-à-dire ? 731 00:58:51,437 --> 00:58:55,646 Évidemment, l'Allemand est l'élément le plus important, 732 00:58:55,729 --> 00:58:57,229 vu qu'il va ouvrir le coffre. 733 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 Mais sinon, on est d'accord que c'est moi en deuxième ? 734 00:59:00,979 --> 00:59:03,271 Sans moi, pas de départ en hélico. 735 00:59:03,354 --> 00:59:06,104 Ça fait de moi le 2e élément le plus important. 736 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 Je sais pas si vous deux, vous êtes troisièmes ex æquo, 737 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 mais je compte clairement plus que ce mec-là. 738 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 Désolée, je savais pas que t'écoutais. 739 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 En tout cas, je suis carrément plus importante que lui. 740 00:59:19,854 --> 00:59:23,479 Je lui fais pas confiance. Tu sais pourquoi il est là ? 741 00:59:23,562 --> 00:59:26,979 Pour nous surveiller, qu'on se barre pas avec tout le fric. 742 00:59:28,271 --> 00:59:31,521 On a de bonnes raisons. Je veux pas être méchante, 743 00:59:31,604 --> 00:59:33,729 mais on a de bonnes raisons 744 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 de le laisser crever. 745 00:59:41,104 --> 00:59:44,062 Quoi ? Pourquoi tout le monde me regarde ? 746 00:59:45,479 --> 00:59:48,604 C'est un pays libre. On peut regarder qui on veut. 747 00:59:48,687 --> 00:59:51,771 À vrai dire, non, on n'est plus aux États-Unis. 748 00:59:51,854 --> 00:59:52,771 Tu savais pas ? 749 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 Ça veut dire qu'on est dans un pays encore plus libre, non ? 750 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 Si tu le dis. 751 01:00:03,062 --> 01:00:04,062 Putain ! 752 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 Me touchez pas ! 753 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 C'est quoi, ce bordel ? 754 01:00:58,062 --> 01:00:59,312 Qu'est-ce que c'est ? 755 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 On peut discuter ? 756 01:01:20,479 --> 01:01:22,646 Je peux vous aider, si vous me… 757 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 Putain. 758 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 Bon, écoute. 759 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 On va se parler franchement. Je… 760 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 Merde. 761 01:03:02,312 --> 01:03:03,854 Ne les touche pas. 762 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 Et pas de lumière dans les yeux. 763 01:03:09,521 --> 01:03:11,146 J'ai déjà vu ça. Ils hibernent. 764 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 Si on y voit rien, comment on va passer à travers ? 765 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 Je balise le chemin. 766 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 Vas-y. 767 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 Tu veux me reluquer les fesses ? 768 01:03:46,062 --> 01:03:48,937 Je peux pas compter sur toi si ça dérape. 769 01:03:49,021 --> 01:03:51,687 Je t'ai observé. T'as une idée derrière la tête. 770 01:03:51,771 --> 01:03:53,104 Quand on sera au casino, 771 01:03:53,187 --> 01:03:57,187 on aura une petite discussion sur ton rôle exact là-dedans. 772 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 Fais-toi plaisir. 773 01:04:30,854 --> 01:04:32,354 Bien fait pour ta gueule. 774 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 L'enfoiré. 775 01:08:41,687 --> 01:08:42,687 Saloperie. 776 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 Merde ! 777 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 Par ici ! 778 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 - Où est Chambers ? - Derrière. 779 01:09:05,562 --> 01:09:07,312 Elle est où ? T'as fait quoi ? 780 01:09:07,396 --> 01:09:10,104 Rien. Elle s'est mise à tirer. J'étais loin. 781 01:09:10,187 --> 01:09:11,771 Tu mens, elle était avec toi ! 782 01:09:11,854 --> 01:09:13,937 - Il s'est passé quoi ? - Mec… 783 01:09:14,021 --> 01:09:14,896 Fils de pute ! 784 01:09:26,854 --> 01:09:29,729 Elle est foutue, laisse-la ! Elle est déjà morte. 785 01:09:31,021 --> 01:09:32,104 Chambers ! 786 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 Allez ! 787 01:09:50,937 --> 01:09:51,937 Va-t'en ! 788 01:09:52,021 --> 01:09:54,979 Sauve-toi ! 789 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 Guz ! Viens, on y va. 790 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 Guzman ! Elle est morte. 791 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 On doit avancer. Viens, vite ! 792 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 Lilly. 793 01:12:04,437 --> 01:12:07,854 Aucune chance que Geeta ait survécu. Regarde ces monstres. 794 01:12:08,646 --> 01:12:09,479 Pas sûr. 795 01:12:10,062 --> 01:12:13,521 Une fois, j'ai perdu de vue un client, je le croyais mort. 796 01:12:13,604 --> 01:12:16,271 Trois jours plus tard, il est ressorti. 797 01:12:18,562 --> 01:12:19,937 Il était passé où ? 798 01:12:21,146 --> 01:12:22,896 Ils l'avaient emmené à l'Olympus 799 01:12:22,979 --> 01:12:25,229 et mis dans une pièce avec deux autres. 800 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 Le roi venait les chercher un par un. 801 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 Mon client s'est enfui avant d'y passer. 802 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 C'est une habitude, chez toi ? 803 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 De planter les gens. 804 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 Tu crois que ça m'amuse ? 805 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 Je fais ce que je peux pour aider. 806 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 Monsieur. 807 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 Venez voir, regardez. 808 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 Merde alors. 809 01:13:02,812 --> 01:13:06,104 - C'est bien… - Oui. Les plans de la chambre forte. 810 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 Les mêmes plans. 811 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 Un beau fumier, ce Tanaka. 812 01:13:14,312 --> 01:13:16,229 Il avait déjà envoyé une équipe. 813 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 Tu étais au courant ? 814 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 Première nouvelle. 815 01:13:34,771 --> 01:13:39,396 Peters, va sur le toit démarrer l'hélico. Cruz, tu l'accompagnes. 816 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 Elle parle trop. 817 01:13:41,646 --> 01:13:45,104 Je suis contente de revoir mes amis, m'en veux pas. 818 01:13:46,187 --> 01:13:49,604 Avec Coyote, on ratisse le périmètre. On bloque les issues. 819 01:13:50,146 --> 01:13:52,729 Kate et moi, on cherche les générateurs. 820 01:13:52,812 --> 01:13:55,562 Essayez celui de secours, sur le toit du 2e étage. 821 01:13:55,646 --> 01:13:56,979 Entendu. 822 01:13:57,479 --> 01:13:59,312 Van, tu escortes Dieter. 823 01:13:59,396 --> 01:14:02,104 - Prends Guzman avec toi. - À tes ordres. 824 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 Dieter, le badge pour les grilles d'accès au coffre et l'ascenseur de service. 825 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 Il est à côté des caisses, là-bas. 826 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 Ça te mènera à la chambre forte. 827 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 Merci. 828 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 C'est le mien. J'en ai un autre pour toi. 829 01:14:22,437 --> 01:14:24,396 Chacun sa mission. Au boulot. 830 01:14:24,479 --> 01:14:25,771 Oui, chef. 831 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 Quel tas de ferraille ! 832 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 Te foire pas, ma grande. 833 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 C'est ça. 834 01:14:50,521 --> 01:14:52,187 C'est quoi, ce machin ? 835 01:14:53,646 --> 01:14:56,646 Il a claqué tout son fric sur l'hélico miniature ? 836 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 Je déteste cette tigresse. 837 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 C'est contre nature. 838 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 Alors, quoi ? 839 01:15:21,812 --> 01:15:26,062 Tu es rongée par la culpabilité ? Tu as abandonné trop de gens ici ? 840 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 Tu crois pas si bien dire. 841 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 La mère que Kate cherche… 842 01:15:31,812 --> 01:15:33,354 Tu lui as tiré dans la jambe ? 843 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 Non, je l'ai seulement perdue. 844 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 Je laisse quelqu'un qu'en dernier recours, 845 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 ou si c'est mérité. 846 01:15:41,646 --> 01:15:45,854 Tu n'imagines pas ce à quoi les gens sont réduits dans ces camps. 847 01:15:45,937 --> 01:15:50,521 Au moins, ici, les règles sont claires. Pas de coups de pute entre zombies. 848 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 Si tu m'entubes… 849 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 deux balles entre les yeux. 850 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 Pourquoi deux ? 851 01:16:05,521 --> 01:16:07,229 La 2e, c'est pour le plaisir. 852 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 Merde. 853 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 Et maintenant ? 854 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 On attend. 855 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 Tu sais que j'étais obligé ? 856 01:16:20,146 --> 01:16:20,979 De quoi ? 857 01:16:22,771 --> 01:16:23,604 De l'achever. 858 01:16:24,979 --> 01:16:29,146 On a dit beaucoup de choses sur moi, après coup. 859 01:16:29,229 --> 01:16:30,604 Sache que je l'aimais. 860 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 On s'aimait. 861 01:16:36,812 --> 01:16:39,979 Si je t'ai fait croire le contraire, je suis désolé. 862 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 Compris, c'est bon. 863 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 - Tu comprends ? - Oui. 864 01:16:49,104 --> 01:16:50,687 Tu as fait ce qu'il fallait. 865 01:16:51,646 --> 01:16:53,104 Elle était l'une d'eux. 866 01:16:53,729 --> 01:16:55,854 Tout va bien, d'accord ? 867 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 Attends. 868 01:17:00,521 --> 01:17:04,479 Tu crois que c'est pour ça que je te parle plus depuis des années ? 869 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 Ça paraissait… 870 01:17:08,396 --> 01:17:10,021 Ça paraissait logique, oui. 871 01:17:12,146 --> 01:17:14,104 Ce que tu as dû lui faire… 872 01:17:14,854 --> 01:17:17,521 Je t'en ai jamais voulu pour ça. 873 01:17:18,312 --> 01:17:19,937 Alors, je comprends pas. 874 01:17:20,021 --> 01:17:22,437 Si c'était pas ça, alors pourquoi ? 875 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 C'est pas… 876 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 C'est pas parce que… 877 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 tu as tué ma mère. 878 01:17:40,354 --> 01:17:43,354 C'est parce que tu as disparu, après ça. 879 01:17:45,021 --> 01:17:47,062 T'étais jamais là, Scott. 880 01:17:47,146 --> 01:17:51,687 Tu n'appelais pas, tu ne venais pas. Tu n'as jamais voulu en parler. 881 01:17:53,646 --> 01:17:55,146 Tu m'as pas consolée. 882 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 Oui, tu as raison. 883 01:18:01,187 --> 01:18:04,854 À chaque fois que je te regardais, c'est elle que je voyais. 884 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 Et ça me faisait mal. 885 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 Un mal de chien. 886 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 Quand j'ai essayé de revenir dans ta vie, 887 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 tu voulais plus me voir, alors j'ai gardé mes distances. 888 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 On peut peut-être encore… 889 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 Quoi ? 890 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 Je sais pas. 891 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 Tu pourrais reprendre la fac. 892 01:18:46,687 --> 01:18:49,104 On aura de l'argent. Je peux ouvrir un restau. 893 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 Un nouveau food truck. 894 01:18:52,812 --> 01:18:55,937 Avoir une vie normale. Je pensais… 895 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 Je pensais à des croque-monsieur gourmet. 896 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 Des croque-monsieur gourmet ? 897 01:19:03,729 --> 01:19:05,021 T'en penses quoi ? 898 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 Je sais pas. J'aime bien l'idée, mais… 899 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 J'ai passé trop de temps à te détester, je peux pas arrêter du jour au lendemain. 900 01:19:29,687 --> 01:19:30,604 Pardon. 901 01:19:31,062 --> 01:19:35,729 - Je voulais pas être aussi dure. - Non, c'est pas grave. 902 01:19:35,812 --> 01:19:37,187 Je comprends. 903 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 On a un boulot à terminer. 904 01:20:05,187 --> 01:20:07,104 Ay, su puta madre. 905 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 Guz ! 906 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 J'ai eu la mariée. 907 01:20:30,646 --> 01:20:31,979 De trois balles. 908 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 Quatre, en fait. 909 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 Quatre ? 910 01:20:38,396 --> 01:20:42,021 Pas un tueur de zombies, moi ? Mon cul, monsieur Vanderohe. 911 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 Pardon. Bon… 912 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 Götterdämmerung. 913 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 Tu m'attendais, dans l'obscurité. 914 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 Quelle beauté ! 915 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 Regardez. 916 01:21:33,771 --> 01:21:38,187 D'autres profanateurs de sépultures. Ils ont voulu scier la grille. 917 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 C'est très con. 918 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 Pauvres petits squelettes débiles. 919 01:21:48,229 --> 01:21:51,771 Tout ce qu'ils ont fait, c'est abîmer le lecteur de badge. 920 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 C'est une autre équipe ou c'est nous ? 921 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 Penses-y. Nous. 922 01:22:00,354 --> 01:22:04,396 Regarde-les. Ça pourrait être nous dans une autre réalité. 923 01:22:04,479 --> 01:22:05,937 Piégés à jamais 924 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 dans une boucle temporelle sans fin 925 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 où on se bat et on crève, 926 01:22:13,312 --> 01:22:16,854 on se bat et on crève, encore et encore. Où Tanaka… 927 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 est le maître du temps. 928 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 Satan. Dieu. 929 01:22:23,604 --> 01:22:27,312 Et nous, toi, moi, Guz et le reste de l'équipe, 930 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 ne sommes que des pions dans un jeu pervers, 931 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 condamnés à répéter nos échecs. 932 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 Et pour finir, 933 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 dans un coup de théâtre bluffant et ironique… 934 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 tout recommence. 935 01:22:45,937 --> 01:22:46,771 Cool. 936 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 Incroyable. 937 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 Ici. 938 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 C'est la première amorce à pression. 939 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 Ça cache un piège, croyez-moi. 940 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 Il faudrait le déclencher. 941 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 - Là. - Je vois. 942 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 Au fait, j'adore ta coiffure. 943 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 Merci. 944 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 Seigneur. 945 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 Seigneur. 946 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 Coucou, mon cœur. 947 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 Je te tiens. 948 01:25:51,812 --> 01:25:52,646 Ça va ? 949 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 Bonne chance. 950 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 Salut, ma belle. 951 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 Tout doux. 952 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 Oui, c'est ça. 953 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 Tu fais quoi ? 954 01:26:56,437 --> 01:26:58,979 Tu avais parlé d'un échantillon de sang. 955 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 Laisse tomber le sang. 956 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 Tu sais combien une tête d'alpha peut valoir pour mon patron ? 957 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 Pour le gouvernement ? 958 01:27:09,437 --> 01:27:12,937 Entre les bonnes mains, ça représente le pouvoir d'en créer, 959 01:27:13,021 --> 01:27:16,896 de contrôler une armée de zombies. Une arme de destruction massive. 960 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 C'était pas notre accord. 961 01:27:18,604 --> 01:27:21,021 Tu veux que je respecte notre contrat ? 962 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 Je m'en doutais. 963 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 Alors tu la boucles, bordel. 964 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 Il faut y aller. 965 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 Pourquoi ? Ils vont venir la chercher si elle envoie pas un SMS ? 966 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 Son cri d'agonie, ils l'auront entendu. 967 01:27:41,187 --> 01:27:43,396 Quand ils la verront, fini le marché. 968 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 Ils feront quoi ? 969 01:27:47,396 --> 01:27:48,354 J'en sais rien. 970 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 Ça va le faire. 971 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 Tout droit. 972 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 Allez, va chercher. C'est bien. 973 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 Avance, abruti. 974 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 Je vais bien. 975 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 Tout va bien. 976 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 Où tu vas les chercher ? 977 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 Qui veut une main bien chaude ? 978 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 Tiens, sens-la. Ça fait envie ? 979 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 Allez, va chercher. 980 01:29:08,396 --> 01:29:09,479 Regarde, Guz. 981 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 Tu vois, Dieter ? 982 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 C'est pas la chair, c'est la chaleur. 983 01:29:19,604 --> 01:29:22,687 Le piège dissuasif devrait se déclencher 984 01:29:23,271 --> 01:29:25,979 maintenant. 985 01:29:28,437 --> 01:29:29,437 Quoi, c'est tout ? 986 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 Ça fait super peur. 987 01:29:37,396 --> 01:29:38,479 Ach, du Scheiße! 988 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 Putain. 989 01:29:42,437 --> 01:29:45,896 C'était censé être non mortel. Ça doit être illégal. 990 01:29:45,979 --> 01:29:48,687 Sacré Tanaka. Il rigolait pas, faut croire. 991 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 C'est tout, Dieter ? On risque plus rien ? 992 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 Je crois. Probablement. 993 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 OK. Maintenant, c'est probablement sûr. 994 01:30:12,854 --> 01:30:14,229 Bonne chance, les gars. 995 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 On commençait justement à s'amuser. 996 01:30:34,021 --> 01:30:35,021 Allez ! 997 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 Espèce de sale merde pourrie. 998 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 Putain ! 999 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 Ça va, Dieter ? 1000 01:31:00,771 --> 01:31:02,104 Oui, ça va. 1001 01:31:03,771 --> 01:31:05,437 Vous m'aidez, M. Vanderohe ? 1002 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 - Merci. - Bien sûr. 1003 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 Un, deux, trois. 1004 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 Si j'arrive à l'ouvrir, 1005 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 ce sera l'anéantissement ou le renouveau. 1006 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 La mort ou la renaissance. 1007 01:31:35,687 --> 01:31:38,937 C'est profond, mon frère. Ça me plaît. 1008 01:31:39,896 --> 01:31:43,062 {\an8}À la dernière minute, en fin de compte, 1009 01:31:43,146 --> 01:31:47,187 {\an8}le Président a cédé et annulé le largage le soir de la fête nationale. 1010 01:31:47,771 --> 01:31:51,687 Il avait d'abord affirmé que larguer l'ogive le 4 Juillet serait, 1011 01:31:51,771 --> 01:31:55,271 je cite : "très cool", "le feu d'artifice par excellence" 1012 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 et "vachement patriotique, au fond, quand on y pense". 1013 01:31:59,479 --> 01:32:05,229 Craignant que la colère des humanitaires ne repousse indéfiniment le lancement, 1014 01:32:05,312 --> 01:32:07,271 le gouvernement a décidé 1015 01:32:07,354 --> 01:32:11,854 de ne pas le remettre à plus tard, mais de l'avancer de 24 heures. 1016 01:32:12,271 --> 01:32:13,354 Putain. 1017 01:32:13,437 --> 01:32:16,146 {\an8}Il aura finalement lieu au crépuscule, ce soir. 1018 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 Dieu du ciel. 1019 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 Sans déconner ? 1020 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 Quoi ? 1021 01:32:22,104 --> 01:32:23,271 C'est de la folie. 1022 01:32:25,229 --> 01:32:28,437 J'espère qu'il a ouvert le coffre, faut qu'on se casse. 1023 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 Peters. 1024 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 Oui ? 1025 01:32:42,854 --> 01:32:44,521 On a un problème. 1026 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 Ils ont avancé le largage. 1027 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 Trop sympa. Ravie qu'ils nous atomisent plus tôt. 1028 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 Je commençais à m'impatienter. 1029 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 On a 90 minutes avant que tout pète. 1030 01:32:54,521 --> 01:32:55,812 T'en es où, là-haut ? 1031 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 Super. Je me suis trouvé une piscine. 1032 01:33:04,729 --> 01:33:06,646 Je fais la crêpe. 1033 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 Je veux bronzer partout pareil, tu vois ? 1034 01:33:10,187 --> 01:33:11,729 Et vous, vous en êtes où ? 1035 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 Vous avez ouvert le coffre ? 1036 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 C'est plus long qu'on pensait, 1037 01:33:17,229 --> 01:33:18,229 mais presque. 1038 01:33:18,812 --> 01:33:22,979 D'accord. J'ai plus qu'à laver et briquer l'hélico, magnez-vous. 1039 01:33:23,062 --> 01:33:24,521 Je vous attends. 1040 01:33:24,604 --> 01:33:25,521 C'est tout bon. 1041 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 Saloperie. 1042 01:33:50,312 --> 01:33:52,062 Dieter, ça vient, ce coffre ? 1043 01:33:52,146 --> 01:33:53,271 Scheiße! 1044 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 Scott, il travaille. 1045 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 Vous voyez ça ? Les quatre molettes ? 1046 01:34:02,687 --> 01:34:04,271 Vous connaissez ? 1047 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 - Non. - Non, évidemment. 1048 01:34:07,271 --> 01:34:10,479 C'est un mécanisme rotatif multi-combinaisons, exact ? 1049 01:34:10,562 --> 01:34:11,771 Affirmatif. 1050 01:34:14,146 --> 01:34:19,104 Vous, monsieur Doigts Boudinés, m'avez fait rater. Je dois recommencer. 1051 01:34:20,146 --> 01:34:22,354 Encore un ratage et ça se verrouille. 1052 01:34:22,437 --> 01:34:24,271 Compris ? Définitivement. 1053 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 D'accord. Il te faut combien de temps pour l'ouvrir ? 1054 01:34:44,021 --> 01:34:45,104 Trente minutes. 1055 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 Trente minutes de silence. 1056 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 - Ça marche. - Silencio. 1057 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 Silence, OK ? 1058 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 M. Vanderohe, pouvez-vous faire taire votre équipe ? 1059 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 J'ai besoin de me concentrer, merci. 1060 01:35:07,729 --> 01:35:12,521 - Une demi-heure, ça devrait le faire. - L'ogive sera lancée dans 1h20. 1061 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 Ça nous laisse une heure pour monter jusqu'à l'hélico et dégager. 1062 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 - On est large. - Carrément. 1063 01:35:20,437 --> 01:35:23,521 Sinon, on fait quoi ? On court jusqu'aux remparts ? 1064 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 On aura pas le temps. 1065 01:35:24,979 --> 01:35:27,812 Non, on aura pas besoin. On lui fait confiance. 1066 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 - Oui. - Il va y arriver. 1067 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 C'est clair. 1068 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 Pas vrai, Van ? 1069 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 Oui, pas de souci. Il gère. 1070 01:35:40,854 --> 01:35:42,812 - Dieter va y arriver. - Putain ! 1071 01:36:40,354 --> 01:36:44,021 - Ça doit être l'évacuation incendie. - Oui, je m'en occupe. 1072 01:36:45,146 --> 01:36:48,687 L'autre équipe a dû arriver par là, avec quelques boiteux. 1073 01:36:48,771 --> 01:36:51,146 - Le tofu, t'en penses quoi ? - Quoi ? 1074 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 Le tofu, pour le food truck. 1075 01:36:53,729 --> 01:36:56,854 On peut tout faire avec. Burgers au tofu, 1076 01:36:57,937 --> 01:37:01,021 frites de tofu, milkshake tofu, cheesecake au tofu. 1077 01:37:01,104 --> 01:37:03,771 Je sais pas ce que ça donnerait, le cheesecake. 1078 01:37:03,854 --> 01:37:06,937 Mais tout le monde devient végane, maintenant. 1079 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 Les humains sont de moins en moins spécistes. 1080 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 T'en penses quoi ? 1081 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 Oui, pourquoi pas ? 1082 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 Continue à réfléchir. 1083 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 C'est réglé, là-haut ? 1084 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 Oui, c'est sécurisé. 1085 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 Merde ! 1086 01:37:28,937 --> 01:37:32,104 - On a combien dans le chariot ? - Au moins 200 000 $. 1087 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 - Imaginez, dans le coffre. - Attrape. 1088 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 J'ai jamais eu autant d'argent dans la main. 1089 01:37:43,396 --> 01:37:46,312 À côté de ce qu'il y a derrière cette porte, 1090 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 c'est du PQ. 1091 01:37:48,771 --> 01:37:51,562 - Donne, si t'en veux pas. - Non, c'est bon. 1092 01:37:51,646 --> 01:37:54,021 - Tu en es sûr ? - C'est bon. 1093 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 Putain. 1094 01:38:54,187 --> 01:38:55,437 Les amis… 1095 01:38:57,896 --> 01:38:58,979 J'ai réussi. 1096 01:39:00,062 --> 01:39:01,021 J'ai réussi. 1097 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 Quoi ? Tu as réussi ? 1098 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 Ça y est, c'est fait ? 1099 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 Il a réussi. 1100 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 Il ne reste qu'à tourner le volant. 1101 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 Notre victoire était inévitable. 1102 01:39:16,562 --> 01:39:19,062 M. Vanderohe, me feriez-vous cet honneur ? 1103 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 On s'active, les amis. 1104 01:40:37,937 --> 01:40:42,812 Dans 20 minutes, le casino sera pulvérisé. On emballe tout ça et on y va. 1105 01:40:44,729 --> 01:40:47,937 Van, à quoi tu penses, mon pote ? 1106 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 Je vois la vie en rose. 1107 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 La putain de vie en rose. 1108 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 M. Vanderohe. 1109 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 C'est parti, Guz. 1110 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 Ça rappelle le bon vieux temps. 1111 01:42:13,729 --> 01:42:17,062 Enfin, c'est pas pareil, mais c'est aussi fou. 1112 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 Ça va pas ? 1113 01:42:23,271 --> 01:42:24,396 Je sais pas, Scott. 1114 01:42:26,437 --> 01:42:29,021 Tu peux me parler. Qu'est-ce qui se passe ? 1115 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 - Tu crois ? - Oui. 1116 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 T'es vraiment con, tu sais ? 1117 01:42:34,979 --> 01:42:39,354 - J'ai raté un truc ? On est riches… - Je suis pas là pour le fric, crétin. 1118 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 Évidemment, je crache pas sur les millions, 1119 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 mais… 1120 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 c'est pour toi que je suis venue. 1121 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 Je croyais qu'il y avait quelque chose entre nous, 1122 01:42:53,146 --> 01:42:54,437 mais tu as disparu. 1123 01:42:56,896 --> 01:43:00,687 Te revoir après tout ce temps, ça me l'a rappelé. 1124 01:43:00,771 --> 01:43:04,271 C'est pas que je t'aie attendu, pas du tout. 1125 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 Je suis heureuse. 1126 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 En tout cas, je vais bien. 1127 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 Mais je me disais 1128 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 que peut-être… 1129 01:43:14,312 --> 01:43:16,437 Je croyais avoir tout gâché 1130 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 pour toujours. 1131 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 Toujours, c'est long. 1132 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 Je me suis planté sur toute la ligne. 1133 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 Avec toi, avec Kate… 1134 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 Tu as vu Kate ? 1135 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 Kate ? 1136 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 - Kate est là-bas ? - Pas ici ! 1137 01:43:44,229 --> 01:43:45,812 - Kate ! - Elle est où ? 1138 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 Merde ! Je sais où elle est allée. 1139 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 Scott, écoute-moi. Réfléchis bien. 1140 01:45:39,187 --> 01:45:41,562 - Attends les autres. - Pas question. 1141 01:45:41,646 --> 01:45:44,354 Je sais où elle est. C'est ma fille, j'y vais. 1142 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 - Je viens avec toi. - Non. 1143 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 Je vais pas te laisser y aller seul. 1144 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 Merci. 1145 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 Par ici ! 1146 01:46:53,771 --> 01:46:54,687 Viens. 1147 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 Viens ! 1148 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 T'en dis quoi ? 1149 01:47:16,187 --> 01:47:18,021 - Le fric. - D'accord. 1150 01:47:19,479 --> 01:47:20,896 Guzman, fais le guet. 1151 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 Putain ! 1152 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 Viens, Dieter, dépêche ! 1153 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 Qu'est-ce que tu fais ? 1154 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 Martin, laisse-nous sortir. 1155 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Putain, je t'ai entubée deux fois. 1156 01:48:01,979 --> 01:48:05,521 T'apprends pas vite. Tanaka en a rien à foutre, de l'argent. 1157 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 Le contenu de ce sac vaut dix fois celui de la chambre forte. 1158 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 Bon, je vais tuer cette idiote de pilote, 1159 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 puisqu'elle a réparé l'hélico, et je me tire. 1160 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 - Pauvre conne. - Ouvre-nous ! 1161 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 Putain. 1162 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 Non ! 1163 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 Tous à couvert ! 1164 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 Alors, ma jolie. 1165 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 Toujours là ? 1166 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 Viens voir. 1167 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 Merde ! 1168 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 Trois. 1169 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 On court jusqu'à l'ascenseur pour monter sur le toit. 1170 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 On s'arrête pas. 1171 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 Courez ! 1172 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 Fait chier ! 1173 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 Venez ! 1174 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 Grouillez ! 1175 01:57:49,437 --> 01:57:50,937 Allez ! 1176 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 Peters ! C'est quoi, ce bordel ? 1177 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 Donne-moi 30 secondes. 1178 01:58:15,229 --> 01:58:17,479 - C'est quoi ? - La tête de sa reine. 1179 01:58:18,062 --> 01:58:22,521 Martin a promis de libérer les camps si je l'aidais et que je disais rien. 1180 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 Le menteur ! 1181 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 Ramenez-vous, putain ! 1182 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 Allez, viens. 1183 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 Je sais ce que je fais. Allez-y. 1184 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 Je le retiens. 1185 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 Vas-y, casse-toi ! 1186 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 Vas-y ! 1187 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 C'est ça, enfoiré. 1188 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 Avance encore et je lui explose la tête. 1189 01:58:44,729 --> 01:58:45,896 Encore plus. 1190 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 On fait quoi ? 1191 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 Décollez ! 1192 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 On y va ! 1193 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 Merde. 1194 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 C'était un putain de zombie en cape ? 1195 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 Pilote et tais-toi. 1196 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 Où est le blé ? 1197 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 Oublie le blé. 1198 02:00:12,062 --> 02:00:15,354 Mais Peters, Kate est à l'Olympus. On va la chercher. 1199 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 On a combien de temps ? 1200 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 - Environ neuf minutes. - Bordel ! 1201 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 Mon salaud, si on fait ça… 1202 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 t'as intérêt à la trouver. 1203 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 J'y crois pas. 1204 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 - Kate ? - Geeta. 1205 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 Je t'ai trouvée, tu es vivante ! 1206 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 - Mon Dieu, Kate… - J'y crois pas. 1207 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 Tu es venue me chercher. 1208 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 Peters. 1209 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 Me laisse pas tomber. 1210 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 Dépêche-toi ! 1211 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 Tu es mordue ? 1212 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 - Et toi ? - C'était pas encore notre tour. 1213 02:01:53,937 --> 02:01:56,604 Il faut qu'on parte tout de suite. Suivez-moi. 1214 02:02:09,479 --> 02:02:10,312 Kate ! 1215 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 Fait chier ! 1216 02:02:31,979 --> 02:02:33,104 Sadie ! 1217 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 Kate, viens. 1218 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 Vite ! 1219 02:04:16,896 --> 02:04:17,729 Courez ! 1220 02:04:36,187 --> 02:04:37,771 Elle nous a plantés. 1221 02:04:39,562 --> 02:04:42,271 Putain ! Elle nous a plantés. 1222 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 Attendez, vous entendez ? 1223 02:05:21,562 --> 02:05:22,396 Je sais. 1224 02:05:22,479 --> 02:05:25,646 J'ai hésité entre sauver vos fesses ou les miennes, 1225 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 mais ma mauvaise conscience me tannait. 1226 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 C'est épuisant. 1227 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 Montez. Il faut y aller. 1228 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 - Décolle ! - Putain de merde ! 1229 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 Accrochez-vous ! 1230 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}ÉDITION SPÉCIALE LAS VEGAS DÉTRUITE PAR EXPLOSION NUCLÉAIRE 1231 02:10:25,396 --> 02:10:26,271 Papa ? 1232 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 Papa, je suis là. 1233 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 Dieu merci, tu vas bien. 1234 02:11:01,854 --> 02:11:04,979 C'est pas si grave. 1235 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 Ça va aller, c'est pas profond. 1236 02:11:10,521 --> 02:11:11,896 Te fatigue pas. 1237 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 Pas la peine. 1238 02:11:19,396 --> 02:11:20,812 Je sais ce qui m'attend. 1239 02:11:22,521 --> 02:11:23,771 Dis pas ça. 1240 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 J'ai réfléchi. 1241 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 J'ai bien réfléchi, Kate. 1242 02:11:39,687 --> 02:11:41,854 Des sandwichs au homard. 1243 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 Pour le food truck. 1244 02:11:50,146 --> 02:11:51,562 Les Lobster rolls de Scott. 1245 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 Tout le monde aime le homard, bordel. 1246 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 Tout le monde aime le homard, bordel. 1247 02:12:04,104 --> 02:12:05,771 J'ai quelque chose pour toi. 1248 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 Tiens. 1249 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 Y a pas des millions, mais… 1250 02:12:22,146 --> 02:12:25,021 les enfants de Geeta pourront quitter le camp. 1251 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 Vas-y, prends-les. 1252 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 Va arranger les choses. 1253 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 Je suis super fier de toi. 1254 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 Je t'aime, Kate. 1255 02:12:51,021 --> 02:12:52,146 Pardon d'avoir fui. 1256 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 Je suis qu'un lâche. 1257 02:12:57,604 --> 02:12:59,104 T'es pas un lâche. 1258 02:13:00,687 --> 02:13:02,021 T'es pas un lâche. 1259 02:13:04,979 --> 02:13:06,812 Y a pas plus courageux que toi. 1260 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 Je t'aime très fort. 1261 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 Je suis désolée. 1262 02:13:23,521 --> 02:13:25,271 Laisse-moi te regarder. 1263 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 Papa ? 1264 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 Je suis vraiment désolée. 1265 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 J'aimerais louer le jet gris et noir dehors. 1266 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 Je suis navrée. Malheureusement, c'est un jet privé. 1267 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 Je ne suis pas en mesure de vous le louer. 1268 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 Je vois ce que je peux faire. 1269 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 Bon appétit. 1270 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 Ça, c'est incroyable. 1271 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 Comment vous préparez ça dans votre mini-cuisine ? 1272 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 C'est magique. 1273 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 On devrait trinquer. 1274 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 Impossible, on travaille. 1275 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 Allez… 1276 02:17:42,604 --> 02:17:45,854 Une flûte, un toast. Ça me ferait très plaisir. 1277 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 J'y tiens vraiment. 1278 02:17:48,604 --> 02:17:51,104 - Pourquoi pas ? D'accord. - Je préfère ça. 1279 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 Je cite le grand Joseph Campbell : 1280 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 "C'est en descendant dans l'abîme 1281 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 "qu'on récupère les trésors de la vie. Là où vous tombez, 1282 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 "là se trouve votre trésor." 1283 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 À l'ironie surprenante de l'inconnu. 1284 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 - Cul sec. - Santé. 1285 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 Il est bon. 1286 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 Ce n'est rien. Rasseyez-vous. 1287 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 Voilà, doucement. 1288 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 Tiens, prends ça. 1289 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 - Pardon, je suis gêné. - Ce n'est rien. 1290 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 Je vais bien. 1291 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 Vous n'en avez pas l'air. 1292 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 - Dure journée. - Vous êtes froid. 1293 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 Je vais prévenir le commandant. 1294 02:18:33,604 --> 02:18:34,896 Je vais passer aux WC 1295 02:18:34,979 --> 02:18:37,479 et me rafraîchir un peu, tout ira bien. 1296 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 D'accord, venez. 1297 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 - Allez, debout. - OK, merci. 1298 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 - On y va. - C'est par là ? 1299 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 Oui, juste là. Allez-y. 1300 02:18:49,812 --> 02:18:51,771 - Vous êtes sûr que ça va ? - Oui. 1301 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 Merde. 1302 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 Bonsoir, ici votre commandant. 1303 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 Nous allons entamer notre descente vers Mexico. 1304 02:19:21,812 --> 02:19:25,312 Veuillez retourner à votre siège et attacher votre ceinture. 1305 02:19:25,396 --> 02:19:28,021 L'heure locale est 21h30 1306 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 et la température est de 19 degrés. 1307 02:19:32,437 --> 02:19:33,771 Merci de votre choix. 1308 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 Putain. 1309 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 Sous-titres : Sabine de Andria