1 00:00:17,229 --> 00:00:18,771 {\an8}‪守門人,這裡是母艦 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,937 {\an8}‪四騎士已經出動 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,896 ‪你已獲准開門 4 00:00:22,979 --> 00:00:24,646 ‪我重複,你已獲准開門 5 00:00:26,854 --> 00:00:28,979 ‪貨物到手,騎士已經上路 6 00:00:35,562 --> 00:00:39,479 ‪(禁區,禁止擅闖) 7 00:00:50,562 --> 00:00:51,896 {\an8}‪把我照得漂亮一點 8 00:00:52,479 --> 00:00:53,562 {\an8}‪快過來 9 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 {\an8}‪賭城啦,寶貝 10 00:00:54,812 --> 00:00:55,729 {\an8}‪賭城! 11 00:00:55,812 --> 00:00:57,437 {\an8}‪是啊,寶貝,來吧 12 00:00:58,771 --> 00:01:00,646 {\an8}‪-我們到了 ‪-對 13 00:01:00,729 --> 00:01:02,604 ‪應該照完了,去吧,寶貝 14 00:01:02,687 --> 00:01:04,229 ‪走吧 15 00:01:04,312 --> 00:01:06,104 ‪(拉斯維加斯,市界) 16 00:01:06,187 --> 00:01:07,562 ‪(新婚) 17 00:01:07,646 --> 00:01:09,396 ‪-閃人囉 ‪-是呀 18 00:01:19,187 --> 00:01:21,562 ‪人生就是爽啦 19 00:01:21,646 --> 00:01:23,562 ‪愛… 20 00:01:23,646 --> 00:01:26,521 ‪妳在做什麼?快點進來 21 00:01:29,271 --> 00:01:30,771 ‪你知道我們載的是什麼嗎? 22 00:01:31,479 --> 00:01:33,396 ‪為什麼需要這麼強大的火力戒備? 23 00:01:33,479 --> 00:01:35,479 ‪什麼都有可能,從攜帶式核彈 24 00:01:35,562 --> 00:01:37,812 ‪到憲法原稿 25 00:01:38,479 --> 00:01:41,312 ‪不過是上面有開國元勳血印的那種 26 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 ‪是啊,或者是… 27 00:01:46,604 --> 00:01:47,521 ‪大腳怪 28 00:01:47,604 --> 00:01:50,562 ‪我覺得比較有可能是 ‪埃及太陽神法杖的頭 29 00:01:51,312 --> 00:01:55,062 ‪或是活蹦亂跳的愛蜜莉亞艾爾哈特 30 00:01:55,146 --> 00:01:57,646 ‪-知道越少越好 ‪-也是 31 00:01:57,729 --> 00:02:01,562 ‪我給你準備了一個禮物 ‪謝謝你不嫌棄我的過去娶了我 32 00:02:01,646 --> 00:02:04,479 ‪什麼?等等,妳在說什麼? 33 00:02:05,896 --> 00:02:07,229 ‪爽啦 34 00:02:07,312 --> 00:02:08,229 ‪好的 35 00:02:08,812 --> 00:02:10,271 ‪下去吧 36 00:02:10,354 --> 00:02:11,479 ‪很好 37 00:02:11,562 --> 00:02:13,979 ‪先生,你這下麻煩大了 38 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 ‪好,我想到了 39 00:02:28,854 --> 00:02:32,604 ‪原本該留在月球上的那架登月艇 40 00:02:32,687 --> 00:02:35,521 ‪我喜歡這個外星主題 41 00:02:35,604 --> 00:02:38,854 ‪畢竟我們剛剛才從那個地方出來 42 00:02:38,937 --> 00:02:41,354 ‪-所以有可能囉 ‪-有什麼可能? 43 00:02:41,437 --> 00:02:43,896 ‪有可能我們載的是… 44 00:02:45,062 --> 00:02:45,937 ‪那個聖杯 45 00:02:46,021 --> 00:02:47,896 ‪對,可能就是聖杯 46 00:02:47,979 --> 00:02:49,479 ‪不是真的那個聖杯 47 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 ‪而是我們不該載的那種聖杯 48 00:02:53,937 --> 00:02:55,812 ‪難道你真的要我明講? 49 00:02:55,896 --> 00:02:59,104 ‪我真的不知道…你這樣說太難猜了 50 00:03:07,979 --> 00:03:09,521 ‪51區 51 00:03:09,604 --> 00:03:12,562 ‪祕密機庫、解剖 52 00:03:15,104 --> 00:03:17,021 ‪好吧,我就說了,是外星人 53 00:03:17,104 --> 00:03:18,437 ‪-天啊 ‪-小心! 54 00:03:39,021 --> 00:03:40,187 ‪黑翼倒下 55 00:03:41,229 --> 00:03:42,271 ‪大家動作快 56 00:03:42,354 --> 00:03:43,479 ‪-把東西弄出來 ‪-快點 57 00:03:43,562 --> 00:03:44,771 ‪處理這一輛 58 00:03:46,021 --> 00:03:47,229 ‪動作快 59 00:03:48,229 --> 00:03:49,979 ‪長官,多人死亡 60 00:03:50,062 --> 00:03:53,021 ‪算了,他們早就死了 ‪處理這一輛,來吧 61 00:03:53,104 --> 00:03:55,396 ‪-救援二號貨物 ‪-收到! 62 00:03:55,479 --> 00:03:57,646 ‪母艦,這裡是四騎士,收到嗎? 63 00:03:58,229 --> 00:03:59,687 ‪收到,請說,騎士 64 00:03:59,771 --> 00:04:02,937 ‪母艦,我們發生緊急情況,要求支援 65 00:04:03,562 --> 00:04:04,687 ‪收到,騎士 66 00:04:05,646 --> 00:04:07,229 ‪是什麼緊急情況? 67 00:04:07,854 --> 00:04:10,146 ‪母艦,我們發生嚴重事故 68 00:04:10,229 --> 00:04:12,437 ‪有多人喪生 69 00:04:12,521 --> 00:04:13,896 ‪需要救護直升機儘速到場 70 00:04:14,479 --> 00:04:17,104 ‪騎士,收到,立刻派出救護直升機 71 00:04:19,271 --> 00:04:21,729 ‪在我聯絡救護直升機的同時 ‪保持通訊 72 00:04:29,687 --> 00:04:31,812 ‪騎士,貨物狀況為何? 73 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 ‪貨物 74 00:04:42,312 --> 00:04:44,812 ‪那個,貨物遭到破壞 75 00:04:45,521 --> 00:04:47,896 ‪在大馬路中間開啟了 76 00:04:47,979 --> 00:04:49,437 ‪騎士,請待命 77 00:04:51,104 --> 00:04:52,521 ‪好,仔細聽好 78 00:04:52,604 --> 00:04:56,312 ‪立刻將能走能動的人帶離貨物旁邊 79 00:04:56,396 --> 00:04:58,479 ‪等等,妳說要做什麼? 80 00:04:58,562 --> 00:05:01,729 ‪騎士,給我閉上嘴聽好,把弟兄帶走 81 00:05:01,812 --> 00:05:03,687 ‪要是動不了就拋下他們,明白嗎? 82 00:05:03,771 --> 00:05:06,521 ‪立刻撤離現場,聽清楚了嗎? 83 00:05:06,604 --> 00:05:07,937 ‪聽清楚了 84 00:05:24,021 --> 00:05:24,979 ‪別管了 85 00:05:25,604 --> 00:05:26,479 ‪什麼? 86 00:05:26,562 --> 00:05:28,812 ‪-他們說不要靠近貨物 ‪-什麼? 87 00:05:30,687 --> 00:05:31,687 ‪他們說不要… 88 00:05:46,896 --> 00:05:48,146 ‪我們得走了 89 00:05:48,229 --> 00:05:50,687 ‪你聽到他們說的了,我們得立刻離開 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,396 ‪我們得回去,他們需要支援! 91 00:05:55,479 --> 00:05:56,979 ‪不,他們死了,懂嗎? 92 00:05:57,062 --> 00:05:58,562 ‪大家都掛了,快走 93 00:06:06,437 --> 00:06:08,146 ‪等等… 94 00:06:09,021 --> 00:06:11,312 ‪不行,不能停下來,我們得繼續走 95 00:06:11,396 --> 00:06:13,562 ‪我們離夠遠了,沒事了 96 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 ‪明明就很有事 97 00:06:17,229 --> 00:06:18,146 ‪好吧… 98 00:06:21,854 --> 00:06:23,021 ‪什麼聲音? 99 00:06:30,312 --> 00:06:31,771 ‪它在獵捕我們 100 00:06:47,854 --> 00:06:49,021 ‪它走遠了,我們走 101 00:06:53,771 --> 00:06:54,937 ‪媽的,你開什麼玩笑? 102 00:06:55,021 --> 00:06:56,479 ‪我真的被嚇了一跳 103 00:08:16,396 --> 00:08:18,312 ‪孩子們,準備好了嗎? 104 00:08:19,021 --> 00:08:20,979 ‪一、二… 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,479 ‪三 106 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 ‪四… 107 00:08:35,937 --> 00:08:38,937 ‪NETFLIX 出品 108 00:10:52,979 --> 00:10:54,812 {\an8}‪(哲學碩士學位) 109 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 {\an8}‪數千名抗議人士今晨在國會示威遊行 110 00:14:14,979 --> 00:14:17,896 ‪抗議昨日歷史性的國會表決 111 00:14:17,979 --> 00:14:21,229 ‪以些微的差距批准爭議提案 112 00:14:21,312 --> 00:14:24,146 ‪殲滅殭屍戰爭中剩下的餘孽 113 00:14:24,229 --> 00:14:26,312 ‪當時的結果相當慘烈 114 00:14:26,396 --> 00:14:29,562 ‪美國軍方傷亡慘重 115 00:14:29,646 --> 00:14:30,937 ‪並被迫撤退 116 00:14:31,021 --> 00:14:36,312 {\an8}‪而賭城遭到封鎖 ‪讓殭屍在裡頭自生自滅 117 00:14:36,396 --> 00:14:39,104 {\an8}‪這將是總統所盡的最大努力 118 00:14:39,187 --> 00:14:40,604 {\an8}‪來實現他的競選承諾 119 00:14:40,687 --> 00:14:44,521 {\an8}‪終結拉斯維加斯的活屍人口 120 00:14:44,604 --> 00:14:49,021 {\an8}‪在四天之後採取極端手段 ‪對拉斯維加斯市投下 121 00:14:49,104 --> 00:14:52,396 {\an8}‪低當量戰術核彈 122 00:14:52,479 --> 00:14:56,187 {\an8}‪剛好配合7月4日 ‪國慶假期的日落時間 123 00:14:56,271 --> 00:14:58,854 ‪這項行政命令也促使麥卡倫隔離營 124 00:14:58,937 --> 00:15:00,937 ‪進行全面撤離 125 00:15:01,021 --> 00:15:03,687 {\an8}‪該營地長久以來 ‪一直是民權組織的目標 126 00:15:03,771 --> 00:15:06,229 {\an8}‪他們主張營地裡沒有證據顯示 127 00:15:06,312 --> 00:15:08,187 ‪有人遭到感染 128 00:15:08,271 --> 00:15:09,312 ‪不好意思 129 00:15:09,854 --> 00:15:11,937 ‪我想找那位先生 130 00:15:12,021 --> 00:15:14,437 ‪史考特,有人找你 131 00:15:14,521 --> 00:15:15,687 ‪沃德先生 132 00:15:18,187 --> 00:15:19,979 ‪你是田中布萊,對吧? 133 00:15:20,771 --> 00:15:21,771 ‪你找我? 134 00:15:22,396 --> 00:15:25,979 ‪不是每個人都能夠 ‪從一群吃人怪物的手中 135 00:15:26,062 --> 00:15:28,562 ‪救出國防部長 136 00:15:28,646 --> 00:15:30,521 ‪獲得自由勳章後 137 00:15:30,604 --> 00:15:31,854 ‪卻淪落到… 138 00:15:31,937 --> 00:15:33,271 ‪在漢堡店工作 139 00:15:33,354 --> 00:15:35,812 ‪田中先生,我很明白自己的處境 140 00:15:36,479 --> 00:15:37,729 ‪是這樣的 141 00:15:37,812 --> 00:15:42,104 ‪賭城大道的地下金庫裡藏著二億元 142 00:15:42,937 --> 00:15:46,521 ‪保險公司已經理賠這筆錢 143 00:15:47,437 --> 00:15:49,562 ‪不用課稅,無法追蹤 144 00:15:49,646 --> 00:15:50,937 ‪也花不了 145 00:15:51,021 --> 00:15:52,937 ‪這點就要靠你了 146 00:15:53,021 --> 00:15:54,729 ‪剩下96小時 147 00:15:55,562 --> 00:15:59,396 ‪政府已經將大半數軍隊 148 00:15:59,479 --> 00:16:01,521 ‪撤出隔離區 149 00:16:01,604 --> 00:16:03,771 ‪因此進出很容易 150 00:16:03,854 --> 00:16:06,812 ‪我要你召集一支隊伍把錢搬出來 151 00:16:07,396 --> 00:16:08,437 ‪作為回報 152 00:16:08,937 --> 00:16:13,062 ‪你和你的團隊可以分得五千萬元 153 00:16:14,104 --> 00:16:15,146 ‪有興趣嗎? 154 00:16:16,479 --> 00:16:17,604 ‪不用立刻回答我 155 00:16:17,687 --> 00:16:19,187 ‪花一個晚上好好考慮 156 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 ‪這是我們的一點誠意 157 00:16:26,812 --> 00:16:29,146 ‪沃德先生,我們下次聊 158 00:16:50,687 --> 00:16:51,729 ‪妳應該感到開心 159 00:16:51,812 --> 00:16:54,312 {\an8}‪這可說是政府資助的健保計畫… 160 00:16:54,396 --> 00:16:55,479 {\an8}‪(隔離:真相還是威嚇) 161 00:16:55,562 --> 00:16:57,979 {\an8}‪-…能夠終結這一切 ‪-得了吧,尚恩 162 00:16:58,062 --> 00:16:59,604 ‪你知道他們並沒有感染 163 00:16:59,687 --> 00:17:01,771 ‪要是真的感染,他們早就變殭屍了 164 00:17:01,854 --> 00:17:02,812 ‪他們是一群政治犯 165 00:17:02,896 --> 00:17:05,479 ‪政府不想讓他們出現在街頭上 166 00:17:05,562 --> 00:17:08,812 ‪如果你是可疑的移民 167 00:17:08,896 --> 00:17:11,104 {\an8}‪擁護同志權或墮胎 168 00:17:11,187 --> 00:17:12,562 {\an8}‪不用多久 169 00:17:12,646 --> 00:17:14,646 {\an8}‪他們就會用額溫槍對著你 170 00:17:14,729 --> 00:17:16,729 {\an8}‪或是把你從家中或車上拖出來 171 00:17:16,812 --> 00:17:18,479 {\an8}‪以公眾安全為由施暴 172 00:17:18,562 --> 00:17:21,562 ‪我們在內華達的沙漠 ‪試驗過無數次核彈 173 00:17:21,646 --> 00:17:23,687 ‪這次也沒什麼不一樣 174 00:17:30,854 --> 00:17:34,687 ‪拉斯維加斯麥卡倫隔離營 ‪各住民請注意 175 00:17:34,771 --> 00:17:37,687 ‪本營正在進行撤離 176 00:17:38,187 --> 00:17:40,146 ‪請登上前往巴斯托的接駁車 177 00:17:40,729 --> 00:17:43,312 ‪準備好臨時健康合格卡 178 00:17:43,396 --> 00:17:45,812 ‪乘車前交由人員檢查 179 00:17:46,521 --> 00:17:48,646 ‪請注意,接駁車每15分鐘發車 180 00:17:48,771 --> 00:17:50,229 ‪-大家好 ‪-凱特! 181 00:17:50,854 --> 00:17:52,146 ‪嗨,我不能呼吸了 182 00:17:52,854 --> 00:17:54,771 ‪-你們期待搬家嗎? ‪-期待! 183 00:17:54,854 --> 00:17:55,687 ‪凱特 184 00:17:56,271 --> 00:17:57,396 ‪讓孩子們繼續收拾行李 185 00:17:57,479 --> 00:17:58,604 ‪去吧,快點 186 00:18:00,771 --> 00:18:03,271 ‪凱特,我要妳答應我一件事 187 00:18:03,354 --> 00:18:06,396 ‪接下來幾天要是我出了什麼事 188 00:18:06,479 --> 00:18:09,104 ‪千萬要讓孩子們抵達巴斯托,好嗎? 189 00:18:09,729 --> 00:18:11,979 ‪什麼意思?會發生什麼事? 190 00:18:15,146 --> 00:18:16,396 ‪妳認識她,對吧? 191 00:18:18,854 --> 00:18:20,062 ‪郊狼 192 00:18:20,687 --> 00:18:23,604 ‪吉塔,想都別想 193 00:18:23,687 --> 00:18:26,271 ‪凱特,她專門幫人溜進去 194 00:18:26,354 --> 00:18:28,271 ‪拿走拉霸台的錢,再溜出來 195 00:18:28,354 --> 00:18:30,271 ‪沒人會發現妳不見 196 00:18:31,437 --> 00:18:33,479 ‪那筆錢能幫我們遠走高飛 197 00:18:33,562 --> 00:18:35,521 ‪不然我們會永遠困在巴斯托 198 00:18:36,104 --> 00:18:39,104 ‪聽著,這些警衛根本不管我們 199 00:18:39,187 --> 00:18:43,062 ‪但是有五千塊,我就能帶著孩子離開 200 00:18:44,271 --> 00:18:47,604 ‪我得在星期五前把孩子弄出去 201 00:18:48,229 --> 00:18:51,771 ‪為了保護家人,我什麼都願意做 202 00:18:51,854 --> 00:18:53,729 ‪吉塔,進去裡頭的人 203 00:18:54,521 --> 00:18:56,062 ‪並不是每個都會回來 204 00:18:56,146 --> 00:18:57,229 ‪算了 205 00:18:57,312 --> 00:18:58,479 ‪等等…吉塔 206 00:18:58,562 --> 00:19:00,229 ‪-拜託 ‪-別管了好嗎? 207 00:19:00,312 --> 00:19:01,354 ‪那… 208 00:19:03,229 --> 00:19:04,812 ‪小姐,都沒事吧? 209 00:19:06,562 --> 00:19:08,771 ‪怎麼,你沒別的事好做嗎? 210 00:19:08,854 --> 00:19:09,729 ‪凱特… 211 00:19:09,812 --> 00:19:12,812 ‪-志工,妳他媽說什麼? ‪-她什麼都沒說 212 00:19:12,896 --> 00:19:15,021 ‪-是這樣嗎,志工? ‪-凱特… 213 00:19:15,104 --> 00:19:18,896 ‪給我閉嘴… 214 00:19:18,979 --> 00:19:19,812 ‪好了 215 00:19:20,354 --> 00:19:21,479 ‪什麼? 216 00:19:21,562 --> 00:19:22,896 ‪妳剛有對我說什麼嗎? 217 00:19:23,396 --> 00:19:24,312 ‪不要 218 00:19:25,937 --> 00:19:27,687 ‪沒有,我什麼也沒說 219 00:19:32,229 --> 00:19:35,562 ‪感染的第一個跡象就是好鬥 220 00:19:36,062 --> 00:19:38,437 ‪還有不服社會規範的舉止 221 00:19:45,562 --> 00:19:46,396 ‪看著我 222 00:19:46,896 --> 00:19:48,021 ‪不要動 223 00:19:58,229 --> 00:19:59,062 ‪安全 224 00:20:01,146 --> 00:20:03,521 ‪員工接駁車將在五分鐘後離開 225 00:20:04,187 --> 00:20:05,354 ‪換妳了 226 00:20:06,771 --> 00:20:07,812 ‪要是妳想的話 227 00:20:09,146 --> 00:20:10,979 ‪我也可以改量肛溫 228 00:20:26,187 --> 00:20:28,146 ‪妳的體溫低了一點點 229 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 ‪確定妳沒事嗎? 230 00:20:30,937 --> 00:20:33,646 ‪-確定妳沒感染? ‪-我沒事 231 00:20:33,729 --> 00:20:36,729 ‪我感覺很正常 232 00:20:39,896 --> 00:20:40,812 ‪好吧 233 00:20:42,187 --> 00:20:44,021 ‪妳們都在誤差範圍內 234 00:20:44,104 --> 00:20:45,146 ‪但還是當心點 235 00:20:48,104 --> 00:20:50,312 ‪妳最好上車去,志工 236 00:20:53,271 --> 00:20:54,146 ‪混帳 237 00:20:55,187 --> 00:20:56,104 ‪妳剛剛在想什麼? 238 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 ‪妳知道他要讓妳消失有多麼容易嗎? 239 00:20:59,937 --> 00:21:02,521 ‪他只需要說妳的體溫低了一度 240 00:21:02,604 --> 00:21:04,854 ‪沒有任何人會懷疑 241 00:21:05,479 --> 00:21:06,729 ‪-我知道 ‪-妳知道? 242 00:21:06,812 --> 00:21:08,604 ‪我只是…他… 243 00:21:10,354 --> 00:21:11,562 ‪聽著,無所謂 244 00:21:11,646 --> 00:21:12,812 ‪對不起,我只是… 245 00:21:13,771 --> 00:21:17,812 ‪我要妳答應我不會做傻事 246 00:21:18,521 --> 00:21:19,437 ‪吉塔… 247 00:21:20,437 --> 00:21:21,854 ‪這不值得冒險 248 00:21:23,062 --> 00:21:24,396 ‪妳說得對 249 00:21:25,187 --> 00:21:26,146 ‪我不會的 250 00:21:27,104 --> 00:21:28,521 ‪我答應妳,好嗎? 251 00:21:29,812 --> 00:21:30,771 ‪謝了 252 00:21:30,854 --> 00:21:33,437 ‪員工接駁車將在五分鐘後離開 253 00:23:13,021 --> 00:23:14,604 ‪媽媽! 254 00:23:52,062 --> 00:23:56,104 ‪(可能) 255 00:23:59,771 --> 00:24:00,604 ‪喂? 256 00:24:01,354 --> 00:24:02,562 ‪田中先生 257 00:24:02,646 --> 00:24:04,021 ‪我很為難 258 00:24:05,146 --> 00:24:06,604 ‪我對你沒什麼好感 259 00:24:08,312 --> 00:24:11,354 ‪所以我很不想讓你稱心如意 ‪接下這工作,但是… 260 00:24:12,396 --> 00:24:14,146 ‪你最好開始招兵買馬 261 00:24:14,729 --> 00:24:17,562 ‪你需要直升機駕駛、金庫高手 262 00:24:18,229 --> 00:24:20,354 ‪我會把地址傳給你 263 00:24:20,437 --> 00:24:22,396 ‪明天下午4點整到 264 00:24:28,729 --> 00:24:29,771 ‪他答應了 265 00:24:30,937 --> 00:24:33,396 ‪我很不想這麼要求 266 00:24:33,479 --> 00:24:36,646 ‪但我得送孩子去上學 ‪要是不能上班… 267 00:24:36,729 --> 00:24:38,312 ‪別擔心,我會修好的 268 00:24:39,062 --> 00:24:40,187 ‪謝謝妳,瑪莉亞 269 00:24:40,271 --> 00:24:43,104 ‪這沒什麼,小心,我滿身都是油 270 00:24:43,187 --> 00:24:45,521 ‪夏奇,把白色那輛借她開 271 00:24:46,146 --> 00:24:48,479 ‪-瑪莉亞,謝謝妳 ‪-跟孩子們問好 272 00:24:48,562 --> 00:24:50,146 ‪好,再見 273 00:24:53,354 --> 00:24:54,271 ‪媽的 274 00:25:07,979 --> 00:25:09,521 ‪妳覺得這是個餿主意? 275 00:25:09,604 --> 00:25:10,521 ‪史考特 276 00:25:10,604 --> 00:25:13,271 ‪重點不是我覺得,這就是事實 277 00:25:13,354 --> 00:25:17,187 ‪這的確是個天殺的餿主意 278 00:25:18,979 --> 00:25:20,854 ‪-所以妳不幹? ‪-我沒這麼說 279 00:25:21,396 --> 00:25:23,729 ‪-那妳要加入? ‪-我也沒這麼說 280 00:25:24,979 --> 00:25:26,187 ‪但是妳有興趣 281 00:25:26,896 --> 00:25:30,521 ‪你過來之前就心裡有數了吧 282 00:25:31,896 --> 00:25:33,104 ‪妳想想 283 00:25:33,187 --> 00:25:35,687 ‪我們所做的一切、救的人 284 00:25:36,854 --> 00:25:38,229 ‪讓我們落得什麼下場 285 00:25:38,312 --> 00:25:41,229 ‪但要是就這麼一次 286 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 ‪我們為自己做點事呢? 287 00:25:49,021 --> 00:25:50,104 ‪我們可能會喪命 288 00:25:54,979 --> 00:25:56,396 ‪對,很有可能 289 00:25:58,646 --> 00:26:00,021 ‪至少會死幾個人 290 00:26:01,979 --> 00:26:03,437 ‪五千萬元 291 00:26:04,104 --> 00:26:06,104 ‪-五千萬 ‪-怎麼分? 292 00:26:06,187 --> 00:26:08,187 ‪所有人平均分配嗎? 293 00:26:08,271 --> 00:26:10,937 ‪妳、我、范德羅各拿一千五百萬 294 00:26:11,021 --> 00:26:12,146 ‪如果他願意加入的話 295 00:26:14,812 --> 00:26:16,479 ‪其他不是我們這一掛的… 296 00:26:17,354 --> 00:26:18,937 ‪不必讓大家知道我們拿多少 297 00:26:20,229 --> 00:26:21,646 ‪這下妳明白了 298 00:26:25,312 --> 00:26:27,854 ‪狂人清單上還有誰? 299 00:26:32,646 --> 00:26:34,562 ‪我看到妳有訪客 300 00:26:36,229 --> 00:26:37,729 ‪談得怎麼樣? 301 00:26:38,354 --> 00:26:41,521 ‪這是她六個月以來第一次來看我 302 00:26:41,604 --> 00:26:44,687 ‪但是我們閒聊不過35分鐘 303 00:26:44,771 --> 00:26:46,812 ‪就吵起來了 304 00:26:48,187 --> 00:26:50,062 ‪但她看起來很開心 305 00:26:50,146 --> 00:26:52,354 ‪我想這是最重要的事吧 306 00:26:52,437 --> 00:26:54,812 ‪我相信她一定很感激妳 307 00:26:54,896 --> 00:26:56,271 ‪就算妳不知道 308 00:26:56,979 --> 00:26:58,354 ‪我說真的,要是沒有 309 00:26:58,979 --> 00:27:00,146 ‪那就管她去死 310 00:27:02,312 --> 00:27:04,729 ‪這太難抉擇了 311 00:27:05,229 --> 00:27:06,479 ‪你怎麼想? 312 00:27:07,521 --> 00:27:11,771 ‪我們當年幹這行的時候 313 00:27:11,854 --> 00:27:15,812 ‪我從來沒去想那些殺不完的怪物 314 00:27:15,896 --> 00:27:17,896 ‪但是現在我才領悟 315 00:27:17,979 --> 00:27:19,271 ‪它們曾經也是人 316 00:27:19,354 --> 00:27:20,479 ‪而現在我腦中想到的 317 00:27:21,146 --> 00:27:22,271 ‪都是它們的臉孔 318 00:27:23,104 --> 00:27:25,562 ‪所以我不知道走回老本行是好是壞 319 00:27:25,646 --> 00:27:27,604 ‪我完全不知道 320 00:27:27,687 --> 00:27:30,229 ‪但是我猜這可能會有… 321 00:27:32,062 --> 00:27:33,187 ‪宣洩的效果 322 00:27:36,396 --> 00:27:37,312 ‪搞定了 323 00:27:40,771 --> 00:27:42,229 ‪瞧瞧 324 00:27:42,312 --> 00:27:45,521 ‪他們應該在90年代初 ‪就把賭城炸掉的 325 00:27:46,229 --> 00:27:47,396 ‪這太精采了 326 00:27:48,104 --> 00:27:49,104 ‪比特絲! 327 00:27:50,104 --> 00:27:52,604 ‪見鬼了 328 00:27:53,229 --> 00:27:54,229 ‪妳好嗎? 329 00:27:54,729 --> 00:27:56,396 ‪是什麼風把你吹來的? 330 00:27:57,104 --> 00:27:57,937 ‪工作怎麼樣? 331 00:27:58,521 --> 00:28:00,812 ‪爛透了,你們來這裡做什麼? 332 00:28:01,771 --> 00:28:04,479 ‪-這個… ‪-我們要召集人馬幹一票 333 00:28:04,562 --> 00:28:05,812 ‪是嗎?能領多少錢? 334 00:28:05,896 --> 00:28:07,771 ‪如果成功的話 335 00:28:08,604 --> 00:28:10,562 ‪工作一天就能賺二百萬 336 00:28:10,646 --> 00:28:12,229 ‪-二百萬? ‪-但是… 337 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 ‪就我一個人? 338 00:28:14,646 --> 00:28:17,062 ‪成功的話就有二百萬? 339 00:28:18,896 --> 00:28:21,062 ‪我當然加入 340 00:28:21,146 --> 00:28:23,437 ‪妳不想知道有什麼風險… 341 00:28:23,521 --> 00:28:25,104 ‪為什麼要知道? 342 00:28:25,187 --> 00:28:27,437 ‪二百萬是一大筆錢 343 00:28:27,521 --> 00:28:31,187 ‪聽著,我痛恨我的人生 344 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 ‪要是有二百萬 345 00:28:33,937 --> 00:28:35,646 ‪我的人生就能大逆轉 346 00:28:36,187 --> 00:28:37,271 ‪沒錯 347 00:28:37,354 --> 00:28:39,104 ‪謝謝你們,我加入 348 00:28:39,729 --> 00:28:40,646 ‪妳真的不想知道? 349 00:28:41,812 --> 00:28:44,187 ‪我猜應該會用到直升機吧 350 00:28:44,271 --> 00:28:45,896 ‪-對 ‪-我是直升機駕駛 351 00:28:45,979 --> 00:28:46,937 ‪對 352 00:28:47,562 --> 00:28:49,562 ‪-要去哪簽名? ‪-好 353 00:28:49,646 --> 00:28:51,812 ‪-我加入 ‪-謝了,朋友,很高興見到妳 354 00:28:52,771 --> 00:28:54,604 ‪-她一點都沒有變,對吧? ‪-沒錯 355 00:28:55,521 --> 00:28:56,771 ‪還是一樣怪 356 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 ‪走吧,下一個人選我來找 357 00:29:05,229 --> 00:29:06,479 ‪來吧,媽的 358 00:29:06,562 --> 00:29:09,812 ‪爽啦,寶貝,這才對啦 359 00:29:10,646 --> 00:29:11,854 ‪麥基古茲曼 360 00:29:11,937 --> 00:29:13,896 ‪麥基古茲曼 361 00:29:14,604 --> 00:29:15,437 ‪這名字很耳熟 362 00:29:15,521 --> 00:29:16,521 ‪你看 363 00:29:18,104 --> 00:29:19,062 ‪(活屍達人古茲曼420) 364 00:29:19,146 --> 00:29:21,104 ‪我是麥基古茲曼 ‪在東拉斯維加斯直播 365 00:29:21,187 --> 00:29:22,021 ‪後面有一群… 366 00:29:22,104 --> 00:29:24,354 ‪我剛剛數了至少有五個 ‪但我去確認一下,等等 367 00:29:25,312 --> 00:29:27,229 ‪七個,有七個跛行者 368 00:29:28,312 --> 00:29:29,854 {\an8}‪砰,王八蛋! 369 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 {\an8}‪一槍爆二頭 370 00:29:35,396 --> 00:29:36,646 {\an8}‪-這小子瘋了 ‪-超狂! 371 00:29:36,729 --> 00:29:39,271 ‪社群網站上還有他的專板 372 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 ‪帥啦,寶貝! 373 00:29:42,187 --> 00:29:44,854 ‪-哥就是帥 ‪-就該這麼做 374 00:29:44,937 --> 00:29:46,271 ‪謝謝收看 375 00:29:46,354 --> 00:29:48,437 ‪《活屍達人古茲曼420》 376 00:29:48,521 --> 00:29:50,187 ‪記得按讚加訂閱 377 00:29:50,271 --> 00:29:52,854 ‪那王八蛋戴的是勞力士 ‪價值至少一萬 378 00:29:55,562 --> 00:29:56,646 ‪麥基古茲曼 379 00:29:57,729 --> 00:29:58,896 ‪什麼事? 380 00:29:58,979 --> 00:30:01,187 ‪你對賺五十萬有什麼看法? 381 00:30:03,562 --> 00:30:05,604 ‪我會問要我幹掉誰? 382 00:30:07,354 --> 00:30:08,396 ‪我愛他 383 00:30:08,479 --> 00:30:11,812 ‪(關德林金庫公司) 384 00:30:11,896 --> 00:30:13,229 ‪我們來這裡幹嘛? 385 00:30:13,312 --> 00:30:16,271 ‪你不是說需要金庫高手 ‪搞不好就差這一個了 386 00:30:16,896 --> 00:30:19,771 ‪你想賺二十五萬嗎? 387 00:30:19,854 --> 00:30:21,146 ‪只要工作一天 388 00:30:22,396 --> 00:30:23,396 ‪天啊 389 00:30:26,104 --> 00:30:27,104 ‪你能解開嗎? 390 00:30:27,812 --> 00:30:29,187 ‪-我能解開嗎? ‪-對 391 00:30:32,146 --> 00:30:33,021 ‪我能解開嗎? 392 00:30:33,854 --> 00:30:37,479 ‪這就好像給我看波提切利的 ‪《聖母瑪利亞聖母像》 393 00:30:37,562 --> 00:30:39,437 ‪然後問我想不想上她 394 00:30:40,979 --> 00:30:41,979 ‪好 395 00:30:42,562 --> 00:30:45,646 ‪這項藝術品的設計師 396 00:30:45,729 --> 00:30:46,979 ‪漢斯華格納 397 00:30:47,062 --> 00:30:49,479 ‪把它命名為諸神的黃昏 398 00:30:49,562 --> 00:30:51,729 ‪來自與他同姓的 399 00:30:51,812 --> 00:30:53,729 ‪理查華格納著名的歌劇 400 00:30:54,562 --> 00:30:55,979 ‪《尼貝龍指環》最後一部 401 00:30:56,729 --> 00:30:58,437 ‪我能不能打開它? 402 00:30:59,104 --> 00:30:59,937 ‪我不曉得 403 00:31:00,021 --> 00:31:01,479 ‪-真的不知道 ‪-好 404 00:31:01,562 --> 00:31:04,271 ‪大手先生,請不要亂碰 405 00:31:04,354 --> 00:31:06,354 ‪但是在所有現存的鎖匠中 406 00:31:06,979 --> 00:31:09,854 ‪我是不是最有機會打開的人? 407 00:31:09,937 --> 00:31:12,937 ‪我可以謙虛地說,沒錯 408 00:31:13,896 --> 00:31:14,896 ‪所以你加入囉? 409 00:31:14,979 --> 00:31:16,854 ‪這是通往另一個國度的道路 410 00:31:17,396 --> 00:31:19,646 ‪天意讓你們找上我 411 00:31:20,187 --> 00:31:21,229 ‪我們要一起走過 412 00:31:21,854 --> 00:31:23,979 ‪-對了,你叫什麼名字? ‪-史考特沃德 413 00:31:24,062 --> 00:31:25,312 ‪-什麼? ‪-史考特沃德 414 00:31:25,396 --> 00:31:27,562 ‪迪特,史考特沃德 415 00:32:16,521 --> 00:32:17,646 ‪準備好上場了嗎? 416 00:32:37,021 --> 00:32:38,937 ‪(賭城爆仇) 417 00:32:52,562 --> 00:32:53,646 ‪讚 418 00:33:03,437 --> 00:33:04,854 ‪史考特 419 00:33:05,562 --> 00:33:07,437 ‪這兩位是戴蒙和錢柏絲 420 00:33:07,521 --> 00:33:09,354 ‪他們是我的人,錢我自己付 421 00:33:09,437 --> 00:33:10,271 ‪好 422 00:33:10,812 --> 00:33:12,771 ‪-你好嗎? ‪-歡迎加入 423 00:33:12,854 --> 00:33:15,312 ‪史考特,那孩子是怎麼回事? 424 00:33:15,396 --> 00:33:16,521 ‪你看他,我沒別的意思 425 00:33:16,604 --> 00:33:19,062 ‪但他看起來根本不是殺殭屍的料 426 00:33:20,312 --> 00:33:21,812 ‪你好,我叫迪特 427 00:33:21,896 --> 00:33:24,437 ‪我專開開不了的東西 428 00:33:24,521 --> 00:33:25,687 ‪你開玩笑的吧? 429 00:33:25,771 --> 00:33:28,021 ‪不是,我們需要他打開金庫 430 00:33:28,812 --> 00:33:30,396 ‪沒有他,我們什麼都拿不到 431 00:33:32,021 --> 00:33:33,437 ‪大家靠過來 432 00:33:34,021 --> 00:33:35,812 ‪田中先生,人都到齊了 433 00:33:35,896 --> 00:33:38,604 ‪很高興今天把大家找來這裡 434 00:33:38,687 --> 00:33:40,021 ‪這就是你們的目標 435 00:33:42,604 --> 00:33:43,937 ‪拉斯維加斯布萊大樓 436 00:33:44,687 --> 00:33:46,354 ‪你們不能飛進賭城 437 00:33:47,021 --> 00:33:48,729 ‪那裡是禁飛區 438 00:33:49,229 --> 00:33:50,479 ‪但是你們可以飛出來 439 00:33:51,354 --> 00:33:54,062 ‪北棟大樓索多瑪的屋頂 440 00:33:54,146 --> 00:33:56,937 ‪有一架棄置的救援直升機 441 00:33:57,521 --> 00:34:00,354 ‪如果你們通力合作,溝通順暢 442 00:34:00,437 --> 00:34:02,646 ‪就只需要一進一出,輕輕鬆鬆 443 00:34:05,354 --> 00:34:09,146 ‪你們在城裡有32小時的時間 444 00:34:09,229 --> 00:34:11,146 ‪裡頭不論還有多少殭屍 445 00:34:11,229 --> 00:34:15,354 ‪對你們這麼一群硬漢來說 ‪應該不成問題 446 00:34:37,854 --> 00:34:39,854 ‪等等… 447 00:34:42,687 --> 00:34:43,812 ‪抱歉 448 00:34:43,896 --> 00:34:46,312 ‪我們到底要怎麼殺殭屍? 449 00:34:46,979 --> 00:34:48,271 ‪天啊 450 00:34:49,896 --> 00:34:52,729 ‪這裡還有人沒有殺過殭屍嗎? 451 00:34:55,271 --> 00:34:57,604 ‪好吧,基本的大家都知道了 452 00:34:57,687 --> 00:35:00,437 ‪殭屍、跛行者、活屍 ‪隨你們怎麼叫 453 00:35:00,521 --> 00:35:01,979 ‪要殺掉它們 454 00:35:02,062 --> 00:35:03,437 ‪重點在腦袋 455 00:35:03,521 --> 00:35:04,521 ‪-腦袋 ‪-有殭屍衝向你 456 00:35:04,604 --> 00:35:06,479 ‪就射它的腦袋,就這麼簡單 457 00:35:06,562 --> 00:35:07,854 ‪有問題嗎? 458 00:35:09,021 --> 00:35:13,687 ‪有,如果我拿大石塊砸它的頭呢? 459 00:35:13,771 --> 00:35:14,854 ‪這樣有用嗎? 460 00:35:16,187 --> 00:35:20,062 ‪可以,這也是朝著腦袋攻擊 461 00:35:20,146 --> 00:35:21,021 ‪所以有用 462 00:35:21,104 --> 00:35:22,146 ‪收到 463 00:35:22,229 --> 00:35:24,146 ‪抱歉,田中先生,請繼續 464 00:35:27,271 --> 00:35:29,896 ‪抵達後,你們沿著賭城大道走 465 00:35:33,271 --> 00:35:35,979 ‪兩個小時內就會抵達賭場 466 00:35:36,562 --> 00:35:38,646 ‪進去找到發電機 467 00:35:41,437 --> 00:35:44,562 ‪南棟大樓蛾摩拉底下的金庫 468 00:35:46,396 --> 00:35:48,521 ‪就在一條走廊的盡頭 469 00:35:48,604 --> 00:35:51,604 ‪那裡有幾樣非致命嚇阻機關 470 00:35:51,687 --> 00:35:53,896 ‪你們得想辦法觸發 471 00:35:54,562 --> 00:35:58,062 ‪同時,我們英勇的駕駛兼技師 472 00:35:58,146 --> 00:35:59,229 ‪為直升機加油 473 00:36:04,104 --> 00:36:05,854 ‪我們的金庫高手 474 00:36:05,937 --> 00:36:08,187 ‪在主要入口後面開始工作 475 00:36:09,812 --> 00:36:12,896 ‪彷彿外科醫生或畫家 476 00:36:13,479 --> 00:36:17,562 ‪他的巧手化作幾聲 ‪幾乎聽不見的喀嚓聲 477 00:36:18,271 --> 00:36:23,104 ‪最後,金庫完全被 ‪他輕柔的觸摸所收服 478 00:36:26,062 --> 00:36:30,354 ‪這時你們只需要把錢搬上直升機 479 00:36:30,437 --> 00:36:33,562 ‪然後飛向日落 480 00:36:38,062 --> 00:36:39,104 ‪這一切… 481 00:36:39,771 --> 00:36:42,479 ‪都會在核彈發射前一天完成 482 00:36:42,562 --> 00:36:45,062 ‪簡簡單單,就像小日本鬼子 483 00:36:46,646 --> 00:36:47,479 ‪抱歉,先生 484 00:36:47,562 --> 00:36:49,687 ‪我們不能再這麼說了 485 00:36:49,771 --> 00:36:51,104 ‪現在只能說小事一樁 486 00:36:52,062 --> 00:36:53,562 ‪對,但是我… 487 00:36:53,646 --> 00:36:55,562 ‪他是日本人,自己說沒關係 488 00:36:56,896 --> 00:36:57,979 ‪如你所願 489 00:36:58,062 --> 00:37:01,396 ‪簡簡單單,小事一樁 490 00:37:02,771 --> 00:37:03,729 ‪請看吧 491 00:37:10,312 --> 00:37:12,229 ‪好的,很好 492 00:37:16,812 --> 00:37:18,312 ‪等等… 493 00:37:18,396 --> 00:37:20,396 ‪計畫就這樣? 494 00:37:20,479 --> 00:37:21,521 ‪對方是殭屍耶 495 00:37:21,604 --> 00:37:24,979 ‪是啊,兄弟,怎麼了? ‪我以為你可以接受 496 00:37:25,896 --> 00:37:28,937 ‪你不是老愛說如果看到殭屍 ‪要把它打爆 497 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 ‪那根本就是狗屁 498 00:37:30,896 --> 00:37:31,729 ‪什麼? 499 00:37:31,812 --> 00:37:33,604 ‪管他的,我不幹 500 00:37:33,687 --> 00:37:35,896 ‪太瘋狂了,你們通通都會死掉的 501 00:37:35,979 --> 00:37:37,521 ‪-老天 ‪-抱歉,兄弟 502 00:37:37,604 --> 00:37:39,271 ‪一群外行 503 00:37:39,979 --> 00:37:41,104 ‪戴蒙 504 00:37:41,187 --> 00:37:42,146 ‪等等,兄弟 505 00:37:42,229 --> 00:37:44,437 ‪好了,各位,裝備帶著 506 00:37:44,521 --> 00:37:45,771 ‪早上6點整見 507 00:37:45,854 --> 00:37:47,354 ‪收到,隊長 508 00:37:47,937 --> 00:37:49,521 ‪等等 509 00:37:50,229 --> 00:37:52,771 ‪我叫馬丁,是田中先生的保全主管 510 00:37:54,062 --> 00:37:56,146 ‪有什麼需要就來找我 511 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 ‪你們想要什麼設備我都弄得到 512 00:37:59,354 --> 00:38:01,146 ‪這趟任務我會隨行 513 00:38:01,229 --> 00:38:03,646 ‪因為我對賭場非常熟悉 514 00:38:04,271 --> 00:38:05,104 ‪有問題嗎? 515 00:38:06,354 --> 00:38:08,229 ‪很好,那就0600見 516 00:38:09,229 --> 00:38:10,396 ‪0600? 517 00:38:10,479 --> 00:38:11,812 ‪你還好嗎? 518 00:38:11,896 --> 00:38:13,521 ‪你知道你瘋了吧? 519 00:38:13,604 --> 00:38:15,521 ‪如果要我選擇死在賭城大道上 520 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 ‪或是繼續活下去 ‪在幸運男孩漢堡店煎肉排 521 00:38:19,604 --> 00:38:21,187 ‪我會賭在那幾百萬元上 522 00:38:21,271 --> 00:38:24,729 ‪你想過要怎麼溜進去了嗎? 523 00:38:26,104 --> 00:38:26,937 ‪想過了 524 00:38:27,021 --> 00:38:30,271 ‪新進人員必須接受全面健康檢查 525 00:38:30,354 --> 00:38:34,354 ‪巴斯托隔離中心實施零容忍政策 526 00:38:35,021 --> 00:38:38,146 ‪門禁卡上若沒有綠色健康合格貼紙 527 00:38:38,229 --> 00:38:40,604 ‪將禁止進入公共區域 528 00:38:41,854 --> 00:38:43,437 ‪嘿,凱特 529 00:38:45,771 --> 00:38:47,854 ‪-你來這裡做什麼? ‪-我是來找妳的 530 00:38:47,937 --> 00:38:49,646 ‪-不要… ‪-等等 531 00:38:49,729 --> 00:38:52,021 ‪聽我說句話吧 532 00:38:55,896 --> 00:38:57,271 ‪我有個工作機會 533 00:38:59,187 --> 00:39:00,521 ‪需要妳的幫忙 534 00:39:01,937 --> 00:39:04,604 ‪聽著,我知道這聽起來很瘋狂 535 00:39:04,687 --> 00:39:06,396 ‪但是就當幫我個忙 536 00:39:06,479 --> 00:39:07,312 ‪幫你? 537 00:39:07,396 --> 00:39:08,479 ‪幫我這個忙 538 00:39:08,562 --> 00:39:10,687 ‪我就給妳一千五百萬 539 00:39:10,771 --> 00:39:12,479 ‪-一千五百萬? ‪-一千五… 540 00:39:12,562 --> 00:39:14,604 ‪你才沒有一千五百萬 541 00:39:14,687 --> 00:39:16,354 ‪要是妳幫我這個忙 542 00:39:17,479 --> 00:39:18,437 ‪我就會有 543 00:39:20,562 --> 00:39:22,896 ‪我知道這彌補不了我做的事 544 00:39:23,479 --> 00:39:24,896 ‪或是我這個糟糕的父親 545 00:39:24,979 --> 00:39:25,854 ‪是啊 546 00:39:25,937 --> 00:39:28,312 ‪有了一千五百萬,妳可以幫助這些人 547 00:39:28,396 --> 00:39:30,562 ‪可以回去唸書,想做什麼都行 548 00:39:30,646 --> 00:39:34,146 ‪不論妳拿這筆錢來做什麼 ‪一定都是正確的事 549 00:39:47,187 --> 00:39:48,271 ‪你要我幫什麼忙? 550 00:40:19,896 --> 00:40:21,437 ‪請別開槍!妳好 551 00:40:21,521 --> 00:40:22,646 ‪妳是郊狼,對吧? 552 00:40:25,312 --> 00:40:26,187 ‪帶我們進去 553 00:40:27,187 --> 00:40:28,104 ‪求求妳 554 00:40:29,187 --> 00:40:30,187 ‪求求妳 555 00:40:35,604 --> 00:40:37,396 ‪就第一次來說挺不賴的 556 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 ‪好,我懂了 557 00:40:41,062 --> 00:40:43,812 ‪我明白這個小機器有多美妙了 558 00:40:44,479 --> 00:40:45,646 ‪嘿,別把槍指著我 559 00:40:46,521 --> 00:40:47,729 ‪對不起 560 00:40:55,146 --> 00:40:56,854 ‪-車子來了 ‪-好 561 00:40:57,562 --> 00:40:58,396 ‪要水嗎? 562 00:41:14,021 --> 00:41:15,854 ‪不會吧,這是怎麼回事? 563 00:41:16,562 --> 00:41:18,854 ‪-什麼? ‪-我向天發誓,要是這整趟任務 564 00:41:18,937 --> 00:41:21,854 ‪是為了讓你與女兒重修舊好… 565 00:41:21,937 --> 00:41:23,729 ‪並不是好嗎?相信我 566 00:41:23,812 --> 00:41:26,479 ‪她是隔離營的志工,有門路 567 00:41:27,062 --> 00:41:29,521 ‪她只負責把我們送到隔離區 568 00:41:29,604 --> 00:41:31,729 ‪妳真以為我會把她帶到城裡? 569 00:41:32,854 --> 00:41:34,354 {\an8}‪(歡迎蒞臨內華達州) 570 00:41:34,437 --> 00:41:38,187 {\an8}‪(警告:即將進入隔離區 ‪不適用美國憲法) 571 00:41:53,646 --> 00:41:54,562 ‪妳好嗎? 572 00:41:55,104 --> 00:41:56,104 ‪我們還沒正式見過面 573 00:41:56,187 --> 00:41:57,604 ‪-我叫馬丁 ‪-不要跟我說話 574 00:41:57,687 --> 00:42:00,062 ‪我不相信這些人,尤其是你 575 00:42:01,312 --> 00:42:02,896 ‪給我滾遠一點 576 00:42:03,396 --> 00:42:04,562 ‪是,女士 577 00:42:34,104 --> 00:42:37,271 ‪拉斯維加斯麥卡倫隔離營 ‪各住民請注意 578 00:42:37,354 --> 00:42:41,771 ‪本營將於今日關閉,禁止… 579 00:42:52,271 --> 00:42:54,937 ‪各位罪犯,這就是你們的郊狼 580 00:42:55,687 --> 00:42:56,979 ‪郊狼小姐有名字嗎? 581 00:42:57,062 --> 00:42:57,896 ‪莉莉 582 00:42:57,979 --> 00:42:59,396 ‪但是郊狼比較酷 583 00:42:59,479 --> 00:43:01,187 ‪妳想的話可以叫我郊狼 584 00:43:01,729 --> 00:43:03,771 ‪好,就交給你們了 585 00:43:03,854 --> 00:43:05,896 ‪24小時後我們巴斯托外面見 586 00:43:05,979 --> 00:43:07,521 ‪-好嗎? ‪-好 587 00:43:08,771 --> 00:43:10,104 ‪別被核彈炸飛了 588 00:43:10,187 --> 00:43:12,021 ‪或是被活屍給殺了 589 00:43:30,021 --> 00:43:31,687 ‪-怎麼了? ‪-媽媽不見了 590 00:43:40,021 --> 00:43:40,854 ‪來 591 00:43:42,854 --> 00:43:43,771 ‪請問 592 00:43:44,437 --> 00:43:45,312 ‪問吧,迪特 593 00:43:45,396 --> 00:43:47,937 ‪你不覺得我需要大一點的東西嗎? 594 00:43:49,021 --> 00:43:51,437 ‪要是給你大一點的東西,你早就掛了 595 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 ‪掛了? 596 00:43:53,396 --> 00:43:55,104 ‪死翹翹 597 00:43:58,604 --> 00:43:59,979 ‪這要扣在哪裡? 598 00:44:03,687 --> 00:44:05,312 ‪拜託你饒了我吧 599 00:44:05,396 --> 00:44:07,979 ‪迪特,別惹小范生氣 600 00:44:09,021 --> 00:44:09,854 ‪謝謝你 601 00:44:14,812 --> 00:44:16,896 ‪-妳做了什麼好事? ‪-什麼意思? 602 00:44:18,354 --> 00:44:19,604 ‪住手! 603 00:44:19,687 --> 00:44:20,687 ‪放開我! 604 00:44:21,354 --> 00:44:22,979 ‪-住手! ‪-怎麼回事? 605 00:44:23,062 --> 00:44:24,229 ‪妳在搞什麼? 606 00:44:25,312 --> 00:44:26,854 ‪妳帶她進去 607 00:44:26,937 --> 00:44:28,396 ‪妳帶吉塔進去 608 00:44:28,479 --> 00:44:31,271 ‪對,我帶她和另外兩個人進去 609 00:44:31,354 --> 00:44:32,812 ‪我帶很多人進去 610 00:44:32,896 --> 00:44:34,729 ‪他們需要那些錢才能離開這裡 611 00:44:34,812 --> 00:44:36,229 ‪-妳很清楚 ‪-她沒有回來 612 00:44:36,312 --> 00:44:38,104 ‪不是每個人都回得來 613 00:44:38,187 --> 00:44:40,146 ‪-他們知道風險 ‪-她有兩個孩子 614 00:44:44,687 --> 00:44:46,062 ‪她沒告訴我 615 00:44:47,187 --> 00:44:49,979 ‪聽著,要是我知道她有小孩 ‪我就不會帶她去 616 00:44:51,771 --> 00:44:53,104 ‪妳有看到她死掉嗎? 617 00:44:54,271 --> 00:44:55,229 ‪沒有 618 00:44:56,479 --> 00:44:58,562 ‪他們繼續前進,我沒跟上 619 00:45:00,437 --> 00:45:01,854 ‪他們一直沒出來 620 00:45:01,937 --> 00:45:03,062 ‪我很遺憾 621 00:45:04,937 --> 00:45:07,521 ‪我盡可能等了,但是最後… 622 00:45:07,604 --> 00:45:08,896 ‪我要跟你們去 623 00:45:11,312 --> 00:45:12,854 ‪-不行 ‪-我要去 624 00:45:12,937 --> 00:45:14,396 ‪這事沒得討論,妳不能去 625 00:45:15,062 --> 00:45:18,729 ‪有兩個小孩的母親在裡頭失蹤 626 00:45:18,812 --> 00:45:21,062 ‪那兩個孩子是我幫忙照顧的 627 00:45:21,146 --> 00:45:22,187 ‪我一定要找到她 628 00:45:22,271 --> 00:45:24,562 ‪告訴我們她長什麼樣,我們去找她 629 00:45:24,646 --> 00:45:26,646 ‪-你以為我會相信你嗎? ‪-凱特 630 00:45:27,271 --> 00:45:29,521 ‪-妳不准去! ‪-我不是在徵詢你的同意 631 00:45:29,604 --> 00:45:31,396 ‪我是在告訴你我非去不可 632 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 ‪過來 633 00:45:34,729 --> 00:45:35,604 ‪聽我說 634 00:45:36,396 --> 00:45:38,354 ‪這種事我見多了 635 00:45:38,437 --> 00:45:41,562 ‪妳不會想走上這條路的 ‪我不會讓妳嘗試 636 00:45:42,187 --> 00:45:43,396 ‪所以妳給我待在這裡 637 00:45:43,479 --> 00:45:46,104 ‪我們會尋找妳的朋友 ‪跟妳在外頭會合 638 00:45:46,187 --> 00:45:48,646 ‪-好嗎? ‪-不,不行 639 00:45:49,521 --> 00:45:50,437 ‪你給我聽好 640 00:45:51,062 --> 00:45:52,312 ‪我說什麼都要進去 641 00:45:53,146 --> 00:45:55,187 ‪我要嘛跟你一起走,讓你保護我 642 00:45:55,271 --> 00:45:56,604 ‪-凱特 ‪-要嘛… 643 00:45:57,187 --> 00:45:58,937 ‪我就跟在你們後面溜進去 644 00:45:59,729 --> 00:46:00,937 ‪這樣我八成會死掉 645 00:46:01,521 --> 00:46:02,896 ‪你自己選 646 00:46:05,396 --> 00:46:07,229 ‪怎麼樣,老爸? 647 00:46:21,104 --> 00:46:23,021 ‪如果看到妳的朋友,那很好 648 00:46:23,812 --> 00:46:25,521 ‪但是妳不准自己脫隊去找她 649 00:46:26,646 --> 00:46:27,521 ‪這事攸關生死 650 00:46:27,604 --> 00:46:30,354 ‪要是妳亂來,可能會害死人 651 00:46:31,229 --> 00:46:32,229 ‪妳明白嗎? 652 00:46:32,312 --> 00:46:33,979 ‪他們也有家人 653 00:46:34,646 --> 00:46:38,854 ‪所以妳絕對不能離開我的視線 654 00:46:38,937 --> 00:46:40,687 ‪這是我的條件,清楚嗎? 655 00:46:43,271 --> 00:46:44,312 ‪好 656 00:46:45,021 --> 00:46:45,854 ‪清楚了 657 00:46:49,146 --> 00:46:50,396 ‪各位 658 00:46:50,979 --> 00:46:51,812 ‪這是凱特 659 00:46:52,354 --> 00:46:53,937 ‪團隊的新成員 660 00:46:54,604 --> 00:46:56,229 ‪-妳好 ‪-妳好嗎? 661 00:46:57,604 --> 00:46:59,146 ‪史考特,你搞什麼? 662 00:47:01,271 --> 00:47:02,479 ‪聊得開心嗎? 663 00:47:02,562 --> 00:47:03,937 ‪他在聊什麼? 664 00:47:04,021 --> 00:47:07,062 ‪要來炸死你們的那顆炸彈嗎? 665 00:47:07,146 --> 00:47:08,521 ‪那是最後一輛接駁車 666 00:47:08,604 --> 00:47:10,979 ‪跑啊,飛毛腿岡薩雷斯 667 00:47:11,062 --> 00:47:13,521 ‪這裡是強制撤離區 668 00:47:14,271 --> 00:47:16,479 ‪-我們還需要一個人 ‪-為什麼? 669 00:47:17,187 --> 00:47:19,479 ‪你不知道裡面現在的情況 670 00:47:19,562 --> 00:47:22,687 ‪-團隊已經夠多… ‪-相信我,我們還需要一個人 671 00:47:25,979 --> 00:47:27,479 ‪這裡是怎麼回事? 672 00:47:32,187 --> 00:47:33,771 ‪想賺二萬嗎? 673 00:47:33,854 --> 00:47:35,146 ‪二萬塊? 674 00:47:36,896 --> 00:47:38,771 ‪好,我想賺他媽的二萬塊 675 00:47:43,021 --> 00:47:44,104 ‪我真他媽不懂 676 00:47:44,187 --> 00:47:45,812 ‪她到底為什麼要帶他去? 677 00:47:45,896 --> 00:47:48,354 ‪親愛的,別出口成髒好嗎? 678 00:47:48,437 --> 00:47:49,896 ‪-你開什麼玩笑? ‪-電鋸 679 00:47:49,979 --> 00:47:53,396 ‪我們即將走入一片活屍海 ‪幹走一大筆錢 680 00:47:53,479 --> 00:47:55,854 ‪-但你卻唸我說髒話 ‪-對,那是給你的 681 00:47:55,937 --> 00:47:57,937 ‪給我嗎?讚啦 682 00:48:00,562 --> 00:48:01,437 ‪很可以 683 00:48:03,937 --> 00:48:05,479 ‪我們一定會爽翻天,對吧? 684 00:48:06,521 --> 00:48:07,646 ‪我告訴妳 685 00:48:08,229 --> 00:48:09,979 ‪這傢伙找對主人了 686 00:48:11,354 --> 00:48:15,229 ‪還有,如果在裡頭害怕或緊張 687 00:48:15,312 --> 00:48:17,021 ‪記得緊跟著我 688 00:48:17,687 --> 00:48:18,771 ‪我罩妳 689 00:48:18,854 --> 00:48:19,979 ‪謝了 690 00:48:23,229 --> 00:48:24,312 ‪兄弟,怎麼樣? 691 00:48:25,104 --> 00:48:27,062 ‪油箱,你來扛 692 00:48:29,979 --> 00:48:31,646 ‪別再碰我的電鋸,懂嗎? 693 00:48:31,729 --> 00:48:33,562 ‪別再跟她說半句話… 694 00:48:35,729 --> 00:48:36,854 ‪兄弟 695 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 ‪-沒問題 ‪-答得好 696 00:48:42,271 --> 00:48:44,062 ‪好了各位,我們走! 697 00:48:50,854 --> 00:48:52,271 ‪你他媽看什麼看? 698 00:49:21,604 --> 00:49:22,479 ‪跟在我後面 699 00:49:30,479 --> 00:49:31,396 ‪槍舉好 700 00:49:32,271 --> 00:49:33,104 ‪蠢蛋 701 00:49:34,271 --> 00:49:35,896 ‪現在回頭還不遲 702 00:49:51,687 --> 00:49:54,521 ‪這就是跛行者 703 00:49:55,354 --> 00:49:56,479 ‪它們的殘骸 704 00:49:59,979 --> 00:50:01,687 ‪它們到底發生了什麼事? 705 00:50:01,771 --> 00:50:03,021 ‪你覺得呢? 706 00:50:03,104 --> 00:50:05,312 ‪它們傻到不知道要躲太陽 707 00:50:05,396 --> 00:50:07,187 ‪等到下雨就知道 708 00:50:07,771 --> 00:50:09,979 ‪幾個小時內它們全都會活過來 709 00:50:11,604 --> 00:50:12,646 ‪真該死 710 00:50:14,146 --> 00:50:15,562 ‪好,來吧,快點 711 00:50:16,854 --> 00:50:19,021 ‪要下多少雨… 712 00:50:19,104 --> 00:50:20,146 ‪來吧 713 00:50:20,729 --> 00:50:21,979 ‪死觀光客 714 00:50:27,271 --> 00:50:28,312 ‪妳叫莉莉,對吧? 715 00:50:30,104 --> 00:50:31,896 ‪妳對這裡真熟 716 00:50:31,979 --> 00:50:33,354 ‪這跟你有什麼關係? 717 00:50:33,437 --> 00:50:34,854 ‪可多了 718 00:50:36,187 --> 00:50:38,354 ‪妳對這些玩意兒瞭解多少? 719 00:50:38,437 --> 00:50:39,646 ‪我什麼都知道 720 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 ‪怎麼了? 721 00:50:44,354 --> 00:50:45,521 ‪很高興知道這點 722 00:51:08,146 --> 00:51:09,896 ‪媽呀,這些是什麼? 723 00:51:10,521 --> 00:51:11,479 ‪這裡發生什麼事? 724 00:51:11,562 --> 00:51:13,937 ‪這裡是軍警的潰敗點 725 00:51:14,021 --> 00:51:15,312 ‪賭城的最後一道防線 726 00:51:15,979 --> 00:51:17,354 ‪大家安靜 727 00:51:18,812 --> 00:51:20,021 ‪你們有聽到嗎? 728 00:51:22,646 --> 00:51:25,312 ‪-那是什麼鬼? ‪-躲到車子後面去,快! 729 00:51:42,646 --> 00:51:43,562 ‪這是什麼鬼? 730 00:51:44,187 --> 00:51:45,187 ‪瓦倫婷 731 00:51:45,771 --> 00:51:46,854 ‪瓦倫婷? 732 00:51:53,437 --> 00:51:55,187 ‪那是該死的活屍老虎 733 00:51:56,312 --> 00:51:57,604 ‪這太超過了 734 00:52:01,979 --> 00:52:04,104 ‪-讚啦 ‪-太帥了 735 00:52:33,604 --> 00:52:34,646 ‪安全 736 00:52:35,396 --> 00:52:36,271 ‪好 737 00:52:40,062 --> 00:52:41,146 ‪剛剛那是什麼鬼? 738 00:52:41,229 --> 00:52:43,021 ‪它是齊格菲和羅伊訓練的老虎之一 739 00:52:43,104 --> 00:52:44,854 ‪負責守衛他們地盤的入口 740 00:52:45,646 --> 00:52:48,229 ‪-有其他的路可以走嗎? ‪-沒有 741 00:52:55,437 --> 00:52:57,646 ‪康明斯,讓我看看你的槍 742 00:52:57,729 --> 00:52:59,229 ‪什麼?想得美 743 00:52:59,312 --> 00:53:00,687 ‪看一下就好 744 00:53:01,854 --> 00:53:03,229 ‪我喜歡 745 00:53:03,312 --> 00:53:04,312 ‪很漂亮 746 00:53:06,437 --> 00:53:07,479 ‪也很可靠 747 00:53:08,062 --> 00:53:09,604 ‪-是嗎? ‪-是的 748 00:53:13,312 --> 00:53:14,437 ‪可以摸摸看嗎? 749 00:53:15,021 --> 00:53:16,396 ‪妳想摸? 750 00:53:16,479 --> 00:53:17,312 ‪對 751 00:53:19,437 --> 00:53:21,021 ‪只能摸一下 752 00:53:21,646 --> 00:53:23,146 ‪就只摸一下 753 00:53:33,812 --> 00:53:35,062 ‪我的… 754 00:53:35,146 --> 00:53:37,896 ‪我也想說希望不必這麼做 ‪但我不想騙人 755 00:53:37,979 --> 00:53:38,979 ‪妳在說什麼? 756 00:53:39,062 --> 00:53:40,021 ‪她在幹嘛? 757 00:53:40,104 --> 00:53:41,562 ‪她對我開槍,射死她 758 00:53:41,646 --> 00:53:42,979 ‪它們會知道我們來了 759 00:53:43,062 --> 00:53:44,812 ‪只要我們照它們的規矩來就沒事 760 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 ‪-規矩?這傻子在說什麼? ‪-她根本瘋了 761 00:53:47,604 --> 00:53:49,687 ‪想要繼續前進,就要拿東西交易 762 00:53:49,771 --> 00:53:51,146 ‪-交易,妳認真? ‪-不行 763 00:53:51,229 --> 00:53:54,187 ‪是的,提供祭品表示臣服 764 00:53:54,271 --> 00:53:56,229 ‪-妳說什麼?它們不會思考 ‪-幹掉她! 765 00:53:56,312 --> 00:53:58,354 ‪-它們過來,我們就殺掉它們 ‪-妳不懂 766 00:53:58,437 --> 00:54:00,562 ‪-它們跟妳想像中不一樣 ‪-打爆她的頭! 767 00:54:01,812 --> 00:54:04,396 ‪-該死的 ‪-我講的可不是跛行者 768 00:54:04,479 --> 00:54:06,104 ‪妳說得沒錯,跛行者不會思考 769 00:54:06,187 --> 00:54:09,312 ‪只會到處吃 ‪但我講的可是其他的東西 770 00:54:09,396 --> 00:54:10,854 ‪-阿爾法 ‪-對 771 00:54:10,937 --> 00:54:13,229 ‪它們頭腦更好,速度更快 772 00:54:13,312 --> 00:54:14,312 ‪而且很有系統 773 00:54:14,396 --> 00:54:16,062 ‪根本就是最可怕的惡夢 774 00:54:16,146 --> 00:54:17,187 ‪求求你們 775 00:54:17,271 --> 00:54:19,562 ‪你們把這座城市 ‪講得好像你們的監獄一樣 776 00:54:20,187 --> 00:54:22,187 ‪並不是,這裡是它們的王國 777 00:54:22,979 --> 00:54:24,437 ‪只要我們照著規矩來 778 00:54:24,521 --> 00:54:26,187 ‪它們不會介意我們在外頭四處走 779 00:54:26,271 --> 00:54:28,646 ‪-我的天啊 ‪-我們現在要深入中心 780 00:54:28,729 --> 00:54:30,229 ‪我有媽媽,我愛她 781 00:54:30,312 --> 00:54:31,979 ‪每個人都有媽媽,王八蛋 782 00:54:32,062 --> 00:54:35,479 ‪但不是每個人都會壓榨被隔離的女性 783 00:54:35,562 --> 00:54:37,771 ‪她騙人…這不是真的 784 00:54:37,854 --> 00:54:40,771 ‪給我閉嘴 ‪我看過你對那些女性所做的事 785 00:54:41,521 --> 00:54:42,646 ‪你他媽的性侵犯 786 00:54:42,729 --> 00:54:45,104 ‪天啊,這完全不是真的 787 00:54:46,854 --> 00:54:48,729 ‪-他媽的,不要 ‪-它要來了 788 00:54:48,812 --> 00:54:50,354 ‪誰要來了?什麼要來了? 789 00:54:50,437 --> 00:54:51,812 ‪-它是指誰? ‪-不要 790 00:54:51,896 --> 00:54:53,562 ‪求求你們,拜託鬆開我 791 00:54:54,146 --> 00:54:56,521 ‪不要,別相信她 792 00:54:56,604 --> 00:54:57,979 ‪-抱歉 ‪-求求你們 793 00:54:58,062 --> 00:54:59,771 ‪救救我,別走 794 00:54:59,854 --> 00:55:00,979 ‪我們是團隊 795 00:55:13,771 --> 00:55:14,937 ‪搞什… 796 00:55:32,271 --> 00:55:34,479 ‪什麼鬼? 797 00:55:50,521 --> 00:55:52,021 ‪救命,開槍射它! 798 00:55:52,104 --> 00:55:53,229 ‪這是什麼鬼東西? 799 00:55:55,271 --> 00:55:57,646 ‪聽著,不要吃我,嗨… 800 00:55:58,271 --> 00:56:00,062 ‪我不是來傷害妳的 801 00:56:01,104 --> 00:56:04,271 ‪拜託,救救我… 802 00:56:04,354 --> 00:56:06,312 ‪不要… 803 00:56:18,479 --> 00:56:19,396 ‪幫幫我! 804 00:56:20,646 --> 00:56:22,896 ‪不要,離我遠一點 805 00:56:24,104 --> 00:56:25,062 ‪妳做什麼? 806 00:56:34,187 --> 00:56:35,854 ‪不要,我的天啊! 807 00:56:37,646 --> 00:56:39,812 ‪走開,過去那裡 808 00:56:45,854 --> 00:56:48,187 ‪不要! 809 00:56:48,854 --> 00:56:50,812 ‪救命啊! 810 00:56:54,062 --> 00:56:57,854 ‪不要! 811 00:57:27,187 --> 00:57:29,646 ‪-妳看過它殺人嗎? ‪-當然,看過幾次 812 00:57:30,646 --> 00:57:32,437 ‪不要! 813 00:57:32,521 --> 00:57:33,687 ‪那些人有活過來嗎? 814 00:57:33,771 --> 00:57:35,271 ‪有,變成跛行者 815 00:57:36,021 --> 00:57:37,104 ‪不要! 816 00:57:37,187 --> 00:57:40,562 ‪我的推論是 ‪這是其中一個始祖開始的 817 00:57:40,646 --> 00:57:42,104 ‪天啊,不要! 818 00:57:42,187 --> 00:57:43,896 ‪不論是誰,只要被它咬到… 819 00:57:43,979 --> 00:57:45,687 ‪-就會變成阿爾法 ‪-沒錯 820 00:57:45,771 --> 00:57:47,687 ‪看來它們要把他帶去奧林帕斯 821 00:57:47,771 --> 00:57:49,896 ‪很好,這下我們知道要避開哪裡了 822 00:57:51,854 --> 00:57:54,312 ‪我一直沒搞清楚這其中的玄機 823 00:57:54,396 --> 00:57:57,979 ‪我只知道它們會把人帶去那裡 ‪出來之後,就會變成活屍… 824 00:57:58,729 --> 00:58:00,271 ‪速度很快的那種 825 00:58:00,354 --> 00:58:02,937 ‪-所以它們把他捉去那裡改造 ‪-對 826 00:58:03,521 --> 00:58:05,979 ‪史考特,吉塔可能就在那裡 827 00:58:06,062 --> 00:58:08,021 ‪凱特,我們不是講好了嗎? 828 00:58:08,104 --> 00:58:09,604 ‪-我們還有時間 ‪-不可以 829 00:58:09,687 --> 00:58:10,687 ‪好吧 830 00:58:11,812 --> 00:58:13,062 ‪如我預料 831 00:58:13,604 --> 00:58:16,729 ‪所以這人渣為我們換來通行證 ‪讓我們繼續前進? 832 00:58:16,812 --> 00:58:19,562 ‪對,這人渣應該能 ‪為我們換取一點善意 833 00:58:19,646 --> 00:58:22,396 ‪但我可不想大搖大擺 ‪走在它們的街道上 834 00:58:22,479 --> 00:58:24,604 ‪想繼續前進,就要進入室內 835 00:58:24,687 --> 00:58:25,771 ‪走吧 836 00:58:47,604 --> 00:58:51,354 ‪-你有沒有想過成員分級? ‪-什麼意思? 837 00:58:51,437 --> 00:58:55,646 ‪顯然那個德國人是最重要的成員 838 00:58:55,729 --> 00:58:57,229 ‪因為他會開金庫 839 00:58:57,312 --> 00:59:00,896 ‪但接下來應該就是我了吧? 840 00:59:00,979 --> 00:59:03,354 ‪因為沒有我 ‪你們就無法搭直升機離開 841 00:59:03,437 --> 00:59:06,104 ‪所以我是第二重要的人 842 00:59:06,187 --> 00:59:10,021 ‪我不知道你們倆 ‪是並列第三還是怎麼樣 843 00:59:10,104 --> 00:59:13,771 ‪但是我肯定比那個傢伙重要 844 00:59:13,854 --> 00:59:16,104 ‪抱歉,我不知道你也在聽,我比… 845 00:59:16,187 --> 00:59:19,771 ‪好,我絕對比那傢伙重要 846 00:59:19,854 --> 00:59:21,229 ‪我不相信他 847 00:59:21,312 --> 00:59:22,729 ‪你知道他為什麼會來嗎? 848 00:59:22,812 --> 00:59:24,729 ‪他是受雇來監視我們的 849 00:59:24,812 --> 00:59:27,646 ‪確保我們打開金庫後 ‪不會把錢拿了就跑 850 00:59:28,271 --> 00:59:29,479 ‪我們應該鼓勵大家 851 00:59:30,146 --> 00:59:31,521 ‪我不是想當壞人 852 00:59:31,604 --> 00:59:33,729 ‪但是我們應該鼓勵大家 853 00:59:33,812 --> 00:59:35,729 ‪讓他去死 854 00:59:41,187 --> 00:59:42,104 ‪怎麼了? 855 00:59:42,979 --> 00:59:44,062 ‪你們幹嘛盯著我看? 856 00:59:45,562 --> 00:59:46,562 ‪這裡是自由國家 857 00:59:46,646 --> 00:59:48,604 ‪人們想看誰就能看誰 858 00:59:48,687 --> 00:59:50,437 ‪這裡才不是自由國家 859 00:59:50,979 --> 00:59:52,771 ‪我們已經不在美國了,妳沒聽說嗎? 860 00:59:52,854 --> 00:59:56,854 ‪那麼這裡應該更自由才是,對吧? 861 01:00:00,104 --> 01:00:01,146 ‪隨便啦 862 01:00:03,146 --> 01:00:04,062 ‪這是怎麼回事? 863 01:00:11,146 --> 01:00:12,312 ‪別靠近我 864 01:00:39,062 --> 01:00:40,437 ‪搞什麼? 865 01:00:58,062 --> 01:00:59,271 ‪那是什麼? 866 01:01:12,396 --> 01:01:13,562 ‪不要 867 01:01:18,979 --> 01:01:20,396 ‪我們先聊聊 868 01:01:20,479 --> 01:01:21,854 ‪我可以幫助你 869 01:01:21,937 --> 01:01:22,854 ‪先讓我… 870 01:01:26,271 --> 01:01:28,062 ‪好吧… 871 01:01:50,854 --> 01:01:52,021 ‪搞什麼? 872 01:02:02,062 --> 01:02:02,896 ‪不要 873 01:02:04,437 --> 01:02:05,312 ‪不要… 874 01:02:07,229 --> 01:02:10,062 ‪不要… 875 01:02:10,646 --> 01:02:12,521 ‪好吧,聽著 876 01:02:12,604 --> 01:02:15,104 ‪我們先聊聊,我… 877 01:02:54,396 --> 01:02:55,229 ‪媽的 878 01:03:02,812 --> 01:03:03,854 ‪不要碰 879 01:03:06,604 --> 01:03:08,437 ‪別照它們的眼睛 880 01:03:09,604 --> 01:03:11,729 ‪我看過這個景象,它們在冬眠 881 01:03:12,812 --> 01:03:15,812 ‪看不到它們,我們要怎麼前進? 882 01:03:17,021 --> 01:03:18,229 ‪我來標記路線 883 01:03:41,896 --> 01:03:42,729 ‪去吧 884 01:03:43,396 --> 01:03:45,479 ‪為什麼?妳想盯著我的屁股? 885 01:03:45,562 --> 01:03:48,937 ‪不,如果出事,我才不相信你會幫忙 886 01:03:49,021 --> 01:03:51,562 ‪我一直在觀察你,你肯定有鬼 887 01:03:51,646 --> 01:03:53,104 ‪等我們到達賭場後 888 01:03:53,187 --> 01:03:55,187 ‪我們得好好聊聊 889 01:03:55,271 --> 01:03:57,187 ‪你來這裡到底要做什麼 890 01:03:57,271 --> 01:03:58,479 ‪隨妳便 891 01:04:30,937 --> 01:04:32,229 ‪有妳受的了,八婆 892 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 ‪王八蛋 893 01:08:41,771 --> 01:08:42,646 ‪賤人 894 01:08:43,437 --> 01:08:44,562 ‪媽的! 895 01:08:53,729 --> 01:08:54,854 ‪往這裡走! 896 01:09:03,271 --> 01:09:05,479 ‪-錢柏絲呢? ‪-我以為她在我後面 897 01:09:05,562 --> 01:09:06,729 ‪怎麼回事? 898 01:09:06,812 --> 01:09:08,437 ‪-你幹了什麼? ‪-我什麼都沒做 899 01:09:08,521 --> 01:09:10,187 ‪她莫名開始掃射,我根本不在附近 900 01:09:10,271 --> 01:09:12,604 ‪胡扯,她明明就跟你在後面! 901 01:09:12,687 --> 01:09:13,937 ‪-老兄 ‪-到底是怎麼了? 902 01:09:14,021 --> 01:09:15,479 ‪-你不會想… ‪-王八蛋 903 01:09:26,854 --> 01:09:27,854 ‪她完蛋了 904 01:09:27,937 --> 01:09:29,729 ‪走吧,別管她,她死定了 905 01:09:30,979 --> 01:09:32,062 ‪錢柏絲! 906 01:09:32,979 --> 01:09:33,812 ‪錢柏絲! 907 01:09:35,521 --> 01:09:36,604 ‪快啊! 908 01:09:51,062 --> 01:09:51,937 ‪快走! 909 01:09:52,021 --> 01:09:52,979 ‪跑啊 910 01:09:54,062 --> 01:09:54,979 ‪快跑! 911 01:10:22,396 --> 01:10:24,312 ‪古茲,我們走吧 912 01:10:25,229 --> 01:10:28,187 ‪古茲曼!她死了 913 01:10:28,271 --> 01:10:30,271 ‪我們得走了,快點! 914 01:12:01,479 --> 01:12:02,312 ‪莉莉 915 01:12:04,521 --> 01:12:06,062 ‪吉塔不可能還活著,對吧? 916 01:12:06,146 --> 01:12:07,771 ‪妳看這些東西 917 01:12:08,646 --> 01:12:10,937 ‪別這麼肯定,我曾帶過一個人進來 918 01:12:11,021 --> 01:12:13,521 ‪後來跟他走散,我不得不離開 ‪我以為他死了 919 01:12:13,604 --> 01:12:16,437 ‪三天後,他卻活著出來 920 01:12:19,062 --> 01:12:20,187 ‪他發生什麼事? 921 01:12:21,146 --> 01:12:22,896 ‪他說它們把他帶去奧林帕斯 922 01:12:22,979 --> 01:12:25,229 ‪把他跟另外兩個人關在一個房間裡 923 01:12:25,312 --> 01:12:27,437 ‪首領一個一個把他們帶走 924 01:12:28,312 --> 01:12:30,771 ‪要是他沒逃出來 ‪下一個遭殃的就是他 925 01:12:32,187 --> 01:12:34,062 ‪所以妳常幹這種事? 926 01:12:34,146 --> 01:12:35,521 ‪把人丟下? 927 01:12:36,104 --> 01:12:38,312 ‪妳以為我喜歡拋下別人? 928 01:12:40,229 --> 01:12:42,354 ‪我也是盡可能在做對的事 929 01:12:54,146 --> 01:12:55,187 ‪老大 930 01:12:55,937 --> 01:12:57,354 ‪過來看這個 931 01:12:58,646 --> 01:12:59,729 ‪搞什麼? 932 01:13:03,021 --> 01:13:04,479 ‪-那是… ‪-對 933 01:13:04,562 --> 01:13:06,687 ‪是另一組金庫的藍圖 934 01:13:07,604 --> 01:13:09,354 ‪另一組藍圖 935 01:13:11,021 --> 01:13:12,854 ‪田中真是個可惡的混帳 936 01:13:14,312 --> 01:13:16,104 ‪田中在我們之前派了其他人過來 937 01:13:21,312 --> 01:13:22,729 ‪你知情嗎? 938 01:13:24,646 --> 01:13:25,812 ‪我完全不知道 939 01:13:34,729 --> 01:13:37,062 ‪比特絲,到屋頂去 ‪盡快把直升機搞定 940 01:13:37,146 --> 01:13:38,437 ‪克魯茲 941 01:13:38,521 --> 01:13:39,396 ‪妳跟她去 942 01:13:40,271 --> 01:13:41,562 ‪她話太多了 943 01:13:41,646 --> 01:13:44,187 ‪我只是再見到朋友太開心了,好嗎? 944 01:13:44,271 --> 01:13:45,104 ‪告我啊 945 01:13:46,187 --> 01:13:48,104 ‪我和郊狼負責檢查周邊 946 01:13:48,187 --> 01:13:49,479 ‪封住各扇門 947 01:13:49,562 --> 01:13:52,187 ‪好,凱特和我去找發電機 948 01:13:52,271 --> 01:13:55,396 ‪備用發電機在三樓屋頂 ‪那裡比較保險 949 01:13:55,479 --> 01:13:56,979 ‪三樓屋頂,收到 950 01:13:57,479 --> 01:13:59,312 ‪小范,護送迪特去金庫 951 01:13:59,396 --> 01:14:00,687 ‪帶古茲曼一起去 952 01:14:00,771 --> 01:14:02,104 ‪收到 953 01:14:02,187 --> 01:14:07,062 ‪迪特,金庫和維修電梯外門的門禁卡 954 01:14:07,146 --> 01:14:09,271 ‪在那裡的兌鈔窗台旁邊 955 01:14:10,562 --> 01:14:12,437 ‪這應該能讓你進去,拿去吧 956 01:14:13,854 --> 01:14:14,687 ‪謝謝 957 01:14:16,562 --> 01:14:19,021 ‪那張是我的,我準備了另一張 958 01:14:21,937 --> 01:14:23,354 ‪好,大家都知道該做什麼了 959 01:14:23,437 --> 01:14:24,396 ‪我們行動吧 960 01:14:24,479 --> 01:14:25,479 ‪是,長官 961 01:14:38,396 --> 01:14:40,104 ‪真是一堆廢鐵 962 01:14:42,396 --> 01:14:44,062 ‪別搞砸了,朋友 963 01:14:44,771 --> 01:14:45,854 ‪好 964 01:14:46,687 --> 01:14:47,521 ‪再見 965 01:14:51,021 --> 01:14:52,062 ‪這是什麼破東西? 966 01:14:53,646 --> 01:14:56,521 ‪他把錢都用來買模型了嗎? 967 01:15:09,396 --> 01:15:11,021 ‪我真的很討厭那隻老虎 968 01:15:12,437 --> 01:15:13,854 ‪太變態了 969 01:15:19,312 --> 01:15:20,187 ‪妳是怎麼了? 970 01:15:21,812 --> 01:15:23,646 ‪被罪惡感壓垮了嗎? 971 01:15:24,187 --> 01:15:26,062 ‪死太多人了? 972 01:15:26,146 --> 01:15:28,021 ‪事實上,沒錯 973 01:15:29,229 --> 01:15:30,771 ‪凱特要找的那個媽媽 974 01:15:31,979 --> 01:15:33,354 ‪妳也朝她的腿開槍嗎? 975 01:15:34,687 --> 01:15:36,729 ‪沒有,我只是跟她走散 976 01:15:36,812 --> 01:15:39,271 ‪我從來不會無故拋下任何人… 977 01:15:40,146 --> 01:15:41,562 ‪那些人都是自找的 978 01:15:41,646 --> 01:15:43,896 ‪你不知道我在營地裡看過什麼 979 01:15:43,979 --> 01:15:45,854 ‪這些人為了求生會做出什麼事 980 01:15:45,937 --> 01:15:48,646 ‪至少在這些牆裡,規則很清楚 981 01:15:48,729 --> 01:15:50,521 ‪你不會看到他們彼此互搞 982 01:15:56,021 --> 01:15:57,021 ‪要是你敢搞我… 983 01:16:01,854 --> 01:16:03,562 ‪我就給你眉心吃兩槍 984 01:16:03,646 --> 01:16:04,729 ‪為什麼是兩槍? 985 01:16:05,521 --> 01:16:07,021 ‪第二槍是打爽的 986 01:16:08,396 --> 01:16:09,396 ‪媽的 987 01:16:12,646 --> 01:16:13,687 ‪現在呢? 988 01:16:14,937 --> 01:16:15,771 ‪慢慢等 989 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 ‪妳明白我得這麼做,對吧? 990 01:16:20,146 --> 01:16:20,979 ‪做什麼? 991 01:16:22,979 --> 01:16:24,187 ‪殺掉她 992 01:16:24,979 --> 01:16:28,396 ‪之後那些有關我的傳言 993 01:16:29,229 --> 01:16:30,604 ‪我只想讓妳知道我很愛她 994 01:16:30,687 --> 01:16:31,646 ‪是啊 995 01:16:32,271 --> 01:16:33,562 ‪我們彼此相愛 996 01:16:36,812 --> 01:16:39,271 ‪如果看起來不是這樣,那麼我很抱歉 997 01:16:41,312 --> 01:16:42,771 ‪我明白,沒關係的 998 01:16:44,896 --> 01:16:46,729 ‪-真的嗎? ‪-真的 999 01:16:49,271 --> 01:16:50,771 ‪你做了該做的事 1000 01:16:51,646 --> 01:16:52,812 ‪她變成它們的一分子 1001 01:16:53,937 --> 01:16:55,479 ‪沒事的,好嗎? 1002 01:16:59,146 --> 01:16:59,979 ‪等等 1003 01:17:00,562 --> 01:17:04,479 ‪你以為我這些年來 ‪是為了這個原因才不跟你聯絡? 1004 01:17:05,729 --> 01:17:07,479 ‪那似乎是… 1005 01:17:08,562 --> 01:17:10,021 ‪合理的推論,沒錯 1006 01:17:10,687 --> 01:17:11,521 ‪不是的 1007 01:17:12,146 --> 01:17:14,104 ‪你做的事情和她的遭遇… 1008 01:17:14,854 --> 01:17:17,646 ‪我從來就不怪你 1009 01:17:18,354 --> 01:17:19,937 ‪我不明白 1010 01:17:20,021 --> 01:17:22,437 ‪如果不是這件事,那是什麼原因? 1011 01:17:27,271 --> 01:17:28,187 ‪並不是… 1012 01:17:29,271 --> 01:17:30,687 ‪並不是因為… 1013 01:17:32,312 --> 01:17:33,729 ‪你殺了我媽媽 1014 01:17:40,354 --> 01:17:42,896 ‪而是因為你之後再也沒有出現 1015 01:17:42,979 --> 01:17:43,812 ‪你… 1016 01:17:45,021 --> 01:17:46,062 ‪你就這樣消失了 1017 01:17:46,771 --> 01:17:48,771 ‪史考特,你沒打過電話 ‪也沒有來找我 1018 01:17:48,854 --> 01:17:49,771 ‪你根本… 1019 01:17:50,812 --> 01:17:51,687 ‪不願談這件事 1020 01:17:53,646 --> 01:17:54,812 ‪你沒有安慰我 1021 01:17:59,021 --> 01:18:00,229 ‪妳說得沒錯 1022 01:18:01,187 --> 01:18:03,187 ‪因為我每次看著妳 1023 01:18:03,979 --> 01:18:05,354 ‪就會看到她 1024 01:18:07,646 --> 01:18:08,896 ‪那真的很痛 1025 01:18:14,437 --> 01:18:15,562 ‪真的很痛 1026 01:18:19,021 --> 01:18:21,604 ‪當我想回過頭的時候 1027 01:18:22,687 --> 01:18:26,396 ‪感覺妳根本不想見到我 ‪所以我躲得遠遠的 1028 01:18:31,604 --> 01:18:33,646 ‪也許我們還有機會可以… 1029 01:18:35,396 --> 01:18:36,229 ‪可以幹嘛? 1030 01:18:40,687 --> 01:18:41,521 ‪我不知道 1031 01:18:43,771 --> 01:18:45,521 ‪也許妳可以去念大學 1032 01:18:46,687 --> 01:18:49,104 ‪之後我們不缺錢了,我可以開間餐廳 1033 01:18:50,104 --> 01:18:51,562 ‪買一輛新餐車 1034 01:18:52,812 --> 01:18:54,021 ‪好好過活 1035 01:18:54,729 --> 01:18:55,937 ‪我在想… 1036 01:18:57,812 --> 01:19:00,271 ‪可以做手作烤乳酪三明治 1037 01:19:01,062 --> 01:19:02,771 ‪手作烤乳酪? 1038 01:19:03,729 --> 01:19:04,562 ‪妳覺得呢? 1039 01:19:10,854 --> 01:19:11,687 ‪好啊 1040 01:19:13,646 --> 01:19:16,771 ‪不知道,聽起來不錯,但是… 1041 01:19:22,187 --> 01:19:26,937 ‪我恨你恨了那麼久 ‪沒辦法馬上就停下 1042 01:19:29,687 --> 01:19:30,562 ‪對不起 1043 01:19:31,104 --> 01:19:32,146 ‪抱歉,我不是… 1044 01:19:32,854 --> 01:19:35,729 ‪-故意講話如此惡毒 ‪-沒關係 1045 01:19:35,812 --> 01:19:36,937 ‪我明白 1046 01:19:45,187 --> 01:19:46,896 ‪趕快把這事搞定吧 1047 01:20:08,271 --> 01:20:09,104 ‪古茲! 1048 01:20:27,687 --> 01:20:30,062 ‪我幹掉新娘了… 1049 01:20:30,646 --> 01:20:31,979 ‪我對它開了三槍 1050 01:20:32,062 --> 01:20:33,271 ‪事實上是四槍 1051 01:20:33,354 --> 01:20:34,187 ‪四槍 1052 01:20:38,396 --> 01:20:40,854 ‪還說我不是殺殭屍的料,根本狗屁 1053 01:20:40,937 --> 01:20:42,021 ‪范德羅先生 1054 01:20:49,146 --> 01:20:51,979 ‪抱歉,大哥,好了 1055 01:20:52,771 --> 01:20:53,604 ‪好 1056 01:21:01,312 --> 01:21:02,146 ‪好了 1057 01:21:18,521 --> 01:21:19,937 ‪諸神的黃昏 1058 01:21:20,896 --> 01:21:23,229 ‪你一直在這片黑暗當中等著我 1059 01:21:27,062 --> 01:21:29,021 ‪你好美 1060 01:21:32,312 --> 01:21:33,146 ‪你看 1061 01:21:33,771 --> 01:21:36,437 ‪有另一支盜墓團隊呢 1062 01:21:36,521 --> 01:21:38,187 ‪他們想切出入口 1063 01:21:39,021 --> 01:21:40,604 ‪真夠蠢的 1064 01:21:40,687 --> 01:21:44,271 ‪你們這些又蠢又可憐的骷髏人 1065 01:21:45,479 --> 01:21:46,812 ‪不行… 1066 01:21:47,729 --> 01:21:51,771 ‪糟糕,他們只成功破壞了讀卡機 1067 01:21:51,854 --> 01:21:54,062 ‪迪特,這是另一支隊伍還是我們? 1068 01:21:55,521 --> 01:21:57,271 ‪你想想,是我們 1069 01:22:00,354 --> 01:22:01,854 ‪你看他們,根本就是我們 1070 01:22:02,604 --> 01:22:04,396 ‪這可能是另一個時空的我們 1071 01:22:04,479 --> 01:22:05,937 ‪我們被困在… 1072 01:22:07,229 --> 01:22:09,562 ‪某種無限迴路裡 1073 01:22:09,646 --> 01:22:11,771 ‪不斷戰鬥、死亡 1074 01:22:13,312 --> 01:22:15,479 ‪戰鬥、死亡 1075 01:22:16,229 --> 01:22:17,521 ‪而田中… 1076 01:22:20,062 --> 01:22:21,521 ‪是人偶操縱師 1077 01:22:21,604 --> 01:22:22,437 ‪惡魔、上帝 1078 01:22:23,104 --> 01:22:27,312 ‪我們,你、我、古茲和其他人 1079 01:22:27,396 --> 01:22:30,896 ‪只是某齣變態戲碼中的棋子 1080 01:22:30,979 --> 01:22:33,521 ‪注定要不斷失敗 1081 01:22:34,937 --> 01:22:36,062 ‪直到最後… 1082 01:22:37,104 --> 01:22:40,437 ‪在燒腦又諷刺的真相揭露之後 1083 01:22:43,687 --> 01:22:45,187 ‪一切又重新開始 1084 01:22:46,396 --> 01:22:47,521 ‪酷 1085 01:22:47,604 --> 01:22:48,437 ‪砰 1086 01:23:19,521 --> 01:23:20,854 ‪厲害 1087 01:23:26,521 --> 01:23:27,354 ‪那裡 1088 01:23:28,812 --> 01:23:31,187 ‪第一個壓力觸發器就在那裡 1089 01:23:31,271 --> 01:23:34,104 ‪相信我,那肯定是某種陷阱 1090 01:23:34,812 --> 01:23:37,104 ‪如果能找東西來觸發陷阱… 1091 01:23:47,646 --> 01:23:48,979 ‪-在那裡 ‪-看到了 1092 01:23:56,104 --> 01:23:58,354 ‪對了,我喜歡你的髮型 1093 01:24:01,396 --> 01:24:02,229 ‪謝謝 1094 01:24:15,521 --> 01:24:16,354 ‪天啊 1095 01:24:17,062 --> 01:24:17,896 ‪天啊 1096 01:24:22,312 --> 01:24:23,146 ‪不要 1097 01:24:23,229 --> 01:24:24,187 ‪天啊 1098 01:24:58,187 --> 01:24:59,229 ‪親愛的 1099 01:25:13,521 --> 01:25:14,562 ‪逮到妳了 1100 01:25:51,937 --> 01:25:54,646 ‪-你沒事吧? ‪-沒事 1101 01:25:58,062 --> 01:25:58,896 ‪沒事 1102 01:26:10,312 --> 01:26:11,146 ‪祝你好運 1103 01:26:13,812 --> 01:26:14,979 ‪妳好,美女 1104 01:26:17,521 --> 01:26:18,646 ‪好了 1105 01:26:18,812 --> 01:26:20,146 ‪冷靜點… 1106 01:26:22,646 --> 01:26:24,437 ‪很好 1107 01:26:37,521 --> 01:26:39,854 ‪不要… 1108 01:26:39,937 --> 01:26:40,812 ‪不要! 1109 01:26:49,062 --> 01:26:50,104 ‪你在做什麼? 1110 01:26:56,437 --> 01:26:58,562 ‪你說你只需要她的一管血 1111 01:26:59,562 --> 01:27:01,562 ‪別管血了 1112 01:27:02,187 --> 01:27:06,146 ‪妳知道這種東西的頭可以讓我老闆 1113 01:27:06,229 --> 01:27:07,354 ‪向政府索取多少錢嗎? 1114 01:27:09,646 --> 01:27:13,062 ‪只要交給合適的人 ‪這就能製造出更多活屍 1115 01:27:13,146 --> 01:27:15,396 ‪掌管自己的活屍大軍 1116 01:27:15,479 --> 01:27:16,896 ‪那才是終極大規模毀滅性武器 1117 01:27:16,979 --> 01:27:18,521 ‪這不是我們談好的條件 1118 01:27:19,312 --> 01:27:21,021 ‪妳到底幹不幹? 1119 01:27:26,854 --> 01:27:27,812 ‪我想也是 1120 01:27:29,854 --> 01:27:31,979 ‪妳給我閉好嘴巴 1121 01:27:34,021 --> 01:27:35,062 ‪我們得走了 1122 01:27:35,146 --> 01:27:38,771 ‪為什麼?難不成它沒回報消息 ‪它們會來找它嗎? 1123 01:27:38,854 --> 01:27:41,104 ‪它們一定聽見它死前的怒吼了 1124 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 ‪一旦它們發現它的屍體 ‪我們的交易就會失效 1125 01:27:44,979 --> 01:27:46,312 ‪它們會怎麼做? 1126 01:27:47,354 --> 01:27:48,312 ‪我不知道 1127 01:27:59,896 --> 01:28:01,187 ‪這才像話 1128 01:28:04,396 --> 01:28:05,521 ‪去吧 1129 01:28:07,646 --> 01:28:10,479 ‪快,去啊,很好 1130 01:28:11,437 --> 01:28:12,521 ‪快啊,傻子 1131 01:28:31,687 --> 01:28:32,521 ‪我沒事 1132 01:28:34,396 --> 01:28:35,854 ‪一切安好 1133 01:28:41,896 --> 01:28:43,604 ‪你是去哪找這些玩意兒的? 1134 01:28:54,062 --> 01:28:56,146 ‪誰的手感正熱? 1135 01:28:56,729 --> 01:28:59,187 ‪好,來吧,給你吃 1136 01:29:01,146 --> 01:29:02,687 ‪好,去吃吧 1137 01:29:08,646 --> 01:29:09,479 ‪古茲,看好了 1138 01:29:15,396 --> 01:29:16,937 ‪小迪,看到沒? 1139 01:29:17,021 --> 01:29:19,521 ‪-重點不是肉,是溫度 ‪-好 1140 01:29:20,104 --> 01:29:22,687 ‪嚇阻機關應該會啟動 1141 01:29:23,271 --> 01:29:24,146 ‪就在… 1142 01:29:25,229 --> 01:29:26,562 ‪此刻 1143 01:29:28,687 --> 01:29:30,062 ‪就這樣嗎? 1144 01:29:30,562 --> 01:29:32,354 ‪真的好恐怖喔 1145 01:29:36,937 --> 01:29:37,854 ‪該死! 1146 01:29:40,771 --> 01:29:41,854 ‪媽的 1147 01:29:41,937 --> 01:29:44,062 ‪不是說非致命嗎? 1148 01:29:44,771 --> 01:29:47,062 ‪-這一定違法了吧? ‪-田中真好樣的 1149 01:29:47,146 --> 01:29:48,687 ‪看來他不是玩玩而已 1150 01:29:49,562 --> 01:29:51,854 ‪迪特,就這樣了嗎?它安全了嗎? 1151 01:29:52,437 --> 01:29:54,021 ‪我想應該是 1152 01:30:07,187 --> 01:30:10,354 ‪好,現在應該安全了 1153 01:30:12,937 --> 01:30:14,229 ‪祝你們好運 1154 01:30:15,646 --> 01:30:18,104 ‪拜託,古茲,好玩的才正要開始 1155 01:30:29,771 --> 01:30:31,021 ‪很好 1156 01:30:31,104 --> 01:30:33,937 ‪好耶,太棒了 1157 01:30:34,021 --> 01:30:35,021 ‪快啊! 1158 01:30:35,104 --> 01:30:36,187 ‪加油! 1159 01:30:36,271 --> 01:30:37,104 ‪很好! 1160 01:30:37,687 --> 01:30:38,771 ‪很好! 1161 01:30:47,437 --> 01:30:49,812 ‪你這個爛東西 1162 01:30:50,396 --> 01:30:51,271 ‪幹! 1163 01:30:58,521 --> 01:30:59,937 ‪迪特,你還好嗎? 1164 01:31:00,771 --> 01:31:01,729 ‪-我很好 ‪-是嗎? 1165 01:31:03,812 --> 01:31:05,437 ‪范德羅先生,能幫個忙嗎? 1166 01:31:05,521 --> 01:31:07,062 ‪-沒問題,小子 ‪-謝謝 1167 01:31:07,146 --> 01:31:10,146 ‪一、二、三 1168 01:31:19,021 --> 01:31:20,604 ‪如果能打開 1169 01:31:21,896 --> 01:31:25,937 ‪金庫不是毀滅就是會更新 1170 01:31:30,437 --> 01:31:32,687 ‪死亡…或重生 1171 01:31:35,687 --> 01:31:36,979 ‪好沉重,兄弟 1172 01:31:38,062 --> 01:31:39,187 ‪不過我喜歡 1173 01:31:39,896 --> 01:31:41,979 {\an8}‪決定直到最後一刻才確定 1174 01:31:42,062 --> 01:31:44,812 {\an8}‪但是總統終究還是臣服於壓力 1175 01:31:44,896 --> 01:31:47,187 {\an8}‪將發射日從國慶日改期 1176 01:31:47,854 --> 01:31:49,854 ‪這項決定推翻了他先前的立場 1177 01:31:49,937 --> 01:31:52,479 ‪他原本表示 ‪在7月4日投下核彈將會是 1178 01:31:52,562 --> 01:31:55,271 ‪“非常酷的終極煙火秀” 1179 01:31:55,354 --> 01:31:59,271 ‪“仔細想想 ‪這樣其實挺有愛國精神的” 1180 01:31:59,354 --> 01:32:02,021 ‪由於害怕人道團體憤怒 1181 01:32:02,104 --> 01:32:05,229 ‪會導致投彈無限期延後 1182 01:32:05,312 --> 01:32:07,396 ‪政府做出戲劇性的決策 1183 01:32:07,479 --> 01:32:11,687 ‪不延後投彈,反而是提前整整一天 1184 01:32:11,771 --> 01:32:12,687 ‪搞什麼? 1185 01:32:12,771 --> 01:32:16,146 {\an8}‪…於今晚日落時分執行 1186 01:32:16,229 --> 01:32:17,479 ‪-別走開… ‪-我的老天 1187 01:32:17,562 --> 01:32:18,812 ‪開什麼玩笑? 1188 01:32:18,896 --> 01:32:19,771 ‪什麼? 1189 01:32:19,854 --> 01:32:21,521 ‪稍後請繼續收看 1190 01:32:21,604 --> 01:32:22,896 ‪-其他相關新聞… ‪-太扯了 1191 01:32:22,979 --> 01:32:25,062 ‪國際貓王模仿社… 1192 01:32:25,229 --> 01:32:27,146 ‪你們覺得那小子打開金庫了嗎? 1193 01:32:27,229 --> 01:32:28,437 ‪最好趕快離開 1194 01:32:39,271 --> 01:32:40,146 ‪比特絲 1195 01:32:40,896 --> 01:32:41,854 ‪我在 1196 01:32:43,354 --> 01:32:44,521 ‪我們有問題了 1197 01:32:45,396 --> 01:32:46,812 ‪他們把投彈時間提前了 1198 01:32:47,396 --> 01:32:50,229 ‪很好,真高興他們決定提前 1199 01:32:50,312 --> 01:32:52,187 ‪我都快失去耐心了 1200 01:32:52,271 --> 01:32:54,437 ‪剩下90分鐘這裡就要被炸成灰了 1201 01:32:54,521 --> 01:32:55,812 ‪上頭情況怎麼樣? 1202 01:33:02,104 --> 01:33:04,646 ‪很好,我找到泳池 1203 01:33:04,729 --> 01:33:06,354 ‪正在曬日光浴 1204 01:33:06,937 --> 01:33:09,229 ‪得把膚色曬均勻一點 1205 01:33:10,187 --> 01:33:11,687 ‪底下怎麼樣? 1206 01:33:12,396 --> 01:33:14,229 ‪金庫開了嗎? 1207 01:33:14,312 --> 01:33:16,479 ‪比我們預期慢了一點,但是… 1208 01:33:17,229 --> 01:33:18,604 ‪快好了 1209 01:33:18,687 --> 01:33:19,812 ‪好 1210 01:33:19,896 --> 01:33:22,979 ‪我正在清洗打蠟,你快一點 1211 01:33:23,062 --> 01:33:24,521 ‪就等你了 1212 01:33:24,604 --> 01:33:25,437 ‪全都準備好了 1213 01:33:27,396 --> 01:33:28,646 ‪該死的 1214 01:33:49,771 --> 01:33:51,521 ‪迪特,金庫怎麼樣了? 1215 01:33:53,354 --> 01:33:54,771 ‪史考特,他在工作 1216 01:34:00,021 --> 01:34:02,604 ‪你看到這四道鎖了嗎? 1217 01:34:02,687 --> 01:34:04,271 ‪你知道那是什麼嗎? 1218 01:34:04,854 --> 01:34:06,354 ‪-不知道 ‪-當然 1219 01:34:07,187 --> 01:34:10,479 ‪那是旋轉式隨機化機制 ‪對吧,范德羅先生? 1220 01:34:11,062 --> 01:34:12,479 ‪-是的 ‪-對 1221 01:34:14,146 --> 01:34:15,979 ‪香腸手先生 1222 01:34:16,562 --> 01:34:19,104 ‪你害我失手,現在我們又回到原點了 1223 01:34:20,187 --> 01:34:22,437 ‪你再搞砸一次,就會永遠鎖上 1224 01:34:22,521 --> 01:34:24,271 ‪明白嗎?永遠 1225 01:34:24,854 --> 01:34:28,396 ‪好,你要多久才能打開? 1226 01:34:31,562 --> 01:34:32,396 ‪好 1227 01:34:44,021 --> 01:34:45,771 ‪-30分鐘 ‪-好 1228 01:34:45,854 --> 01:34:48,937 ‪給我安靜30分鐘 1229 01:34:49,021 --> 01:34:50,396 ‪-沒問題 ‪-沒有半點聲音 1230 01:34:52,187 --> 01:34:54,021 ‪安靜,好嗎? 1231 01:34:54,604 --> 01:34:57,979 ‪范德羅先生,麻煩讓大家安靜好嗎? 1232 01:34:58,062 --> 01:35:00,312 ‪我必須要專心,謝謝 1233 01:35:07,729 --> 01:35:09,229 ‪30分鐘,還可以吧? 1234 01:35:09,312 --> 01:35:11,937 ‪再過1小時20分鐘核彈就會引爆 1235 01:35:12,604 --> 01:35:16,979 ‪對,所以我們有一小時 ‪去搭直升機離開 1236 01:35:18,187 --> 01:35:20,354 ‪-時間很充足 ‪-很充足 1237 01:35:20,437 --> 01:35:21,604 ‪有什麼備案? 1238 01:35:21,687 --> 01:35:23,521 ‪跑去城市邊緣嗎? 1239 01:35:23,604 --> 01:35:24,896 ‪我們跑不到的 1240 01:35:24,979 --> 01:35:27,812 ‪不,我們不需要備案,我們要相信他 1241 01:35:28,354 --> 01:35:30,146 ‪-對 ‪-他辦得到的 1242 01:35:30,229 --> 01:35:31,104 ‪一定的 1243 01:35:31,771 --> 01:35:32,896 ‪對吧,小范? 1244 01:35:37,979 --> 01:35:40,396 ‪對,他沒問題的 1245 01:35:41,104 --> 01:35:42,812 ‪-迪特一定辦得到 ‪-幹 1246 01:36:40,354 --> 01:36:42,229 ‪一定是逃生門 1247 01:36:42,312 --> 01:36:44,021 ‪對,我來 1248 01:36:45,146 --> 01:36:48,104 ‪前一支團隊跟那些跛行者 ‪八成就是這樣進來的 1249 01:36:48,771 --> 01:36:50,187 ‪妳覺得豆腐怎麼樣? 1250 01:36:50,271 --> 01:36:51,146 ‪什麼? 1251 01:36:51,896 --> 01:36:53,646 ‪豆腐,我的餐車 1252 01:36:53,729 --> 01:36:56,146 ‪我想什麼都用豆腐做 1253 01:36:56,229 --> 01:36:58,021 ‪豆腐漢堡 1254 01:36:58,104 --> 01:36:59,229 ‪豆腐薯條、豆腐奶昔 1255 01:36:59,312 --> 01:37:00,396 ‪豆腐乳酪蛋糕 1256 01:37:00,479 --> 01:37:03,771 ‪我不知道豆腐乳酪蛋糕是什麼鬼 1257 01:37:04,354 --> 01:37:07,646 ‪我想反正現在大家都吃素 1258 01:37:07,729 --> 01:37:10,396 ‪人類開始明白我們不在食物鏈的頂端 1259 01:37:10,479 --> 01:37:11,771 ‪妳覺得呢? 1260 01:37:11,854 --> 01:37:13,146 ‪可以啊 1261 01:37:13,229 --> 01:37:14,646 ‪-是 ‪-繼續想 1262 01:37:14,729 --> 01:37:16,187 ‪上面都好了嗎? 1263 01:37:16,271 --> 01:37:18,187 ‪對,都安全了 1264 01:37:25,229 --> 01:37:26,062 ‪媽的 1265 01:37:28,937 --> 01:37:30,562 ‪裝多少了? 1266 01:37:30,646 --> 01:37:32,104 ‪我猜至少有20萬 1267 01:37:32,729 --> 01:37:34,937 ‪-想像金庫裡有多少 ‪-你看 1268 01:37:40,812 --> 01:37:43,312 ‪這是我拿過最多錢的一次 1269 01:37:43,896 --> 01:37:46,312 ‪等門一打開,我們進去之後… 1270 01:37:47,146 --> 01:37:48,062 ‪這些就變廁紙了 1271 01:37:48,771 --> 01:37:49,979 ‪你不要的話給我 1272 01:37:50,062 --> 01:37:51,562 ‪沒關係,我來就好 1273 01:37:52,146 --> 01:37:54,021 ‪-你確定? ‪-我來就好 1274 01:38:00,562 --> 01:38:07,479 ‪(奧林帕斯) 1275 01:38:44,854 --> 01:38:45,854 ‪天啊 1276 01:38:54,187 --> 01:38:55,354 ‪各位,我… 1277 01:38:57,896 --> 01:38:58,979 ‪我成功了 1278 01:39:00,062 --> 01:39:01,021 ‪我成功了 1279 01:39:01,104 --> 01:39:02,604 ‪什麼?你成功了? 1280 01:39:02,687 --> 01:39:04,062 ‪真的成功了? 1281 01:39:08,021 --> 01:39:09,021 ‪他成功了 1282 01:39:09,854 --> 01:39:12,062 ‪就剩下轉動轉盤了 1283 01:39:12,646 --> 01:39:14,729 ‪我們終究還是贏了 1284 01:39:16,562 --> 01:39:18,979 ‪范德羅先生,請吧 1285 01:40:35,396 --> 01:40:37,062 ‪好,大家快動手吧 1286 01:40:37,937 --> 01:40:40,229 ‪剩下20分鐘這裡就要被炸成灰了 1287 01:40:40,812 --> 01:40:42,812 ‪-把東西拿了趕緊走人 ‪-好 1288 01:40:44,729 --> 01:40:45,646 ‪小范 1289 01:40:46,979 --> 01:40:48,104 ‪你現在怎麼想? 1290 01:40:48,854 --> 01:40:50,479 ‪我很開心,史考特 1291 01:40:50,562 --> 01:40:52,437 ‪超他媽開心 1292 01:40:52,521 --> 01:40:53,521 ‪范德羅先生 1293 01:40:57,812 --> 01:40:59,062 ‪來吧,古茲,動作快 1294 01:42:11,937 --> 01:42:13,646 ‪就像往日時光,對吧? 1295 01:42:13,729 --> 01:42:15,312 ‪不,不像往日時光 1296 01:42:15,937 --> 01:42:17,062 ‪但是一樣瘋狂 1297 01:42:17,812 --> 01:42:18,687 ‪是啊 1298 01:42:19,312 --> 01:42:20,312 ‪怎麼了? 1299 01:42:23,271 --> 01:42:24,312 ‪我不知道,史考特 1300 01:42:26,437 --> 01:42:28,479 ‪妳可以跟我說,怎麼了? 1301 01:42:29,104 --> 01:42:31,021 ‪-是嗎? ‪-對 1302 01:42:31,812 --> 01:42:33,521 ‪你真的很蠢,你知道嗎? 1303 01:42:34,979 --> 01:42:36,687 ‪我錯過什麼了嗎?我們現在更富… 1304 01:42:36,771 --> 01:42:39,187 ‪我來這裡不是為了錢,蠢蛋 1305 01:42:39,687 --> 01:42:42,312 ‪別誤會,我很樂意拿那些錢 1306 01:42:42,979 --> 01:42:44,021 ‪但是 1307 01:42:44,104 --> 01:42:45,896 ‪我來這裡是為了你 1308 01:42:48,146 --> 01:42:51,604 ‪我以為我們之間會有什麼 ‪但是你卻… 1309 01:42:53,146 --> 01:42:54,146 ‪轉身走開 1310 01:42:56,896 --> 01:42:59,021 ‪再次見到你… 1311 01:42:59,604 --> 01:43:00,687 ‪讓我想起過去的一切 1312 01:43:01,229 --> 01:43:04,271 ‪我並沒有在等你,真的沒有 1313 01:43:04,979 --> 01:43:06,646 ‪我很開心 1314 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 ‪我過得很好 1315 01:43:10,271 --> 01:43:11,479 ‪我只是以為… 1316 01:43:12,312 --> 01:43:13,312 ‪也許… 1317 01:43:14,312 --> 01:43:16,437 ‪我怕我會搞砸 1318 01:43:17,479 --> 01:43:18,312 ‪永遠挽回不了 1319 01:43:21,104 --> 01:43:22,604 ‪永遠是很久的 1320 01:43:23,479 --> 01:43:26,062 ‪我發現我看錯了一切 1321 01:43:27,354 --> 01:43:29,771 ‪妳跟我,我跟凱特 1322 01:43:36,521 --> 01:43:37,604 ‪妳有看到凱特嗎? 1323 01:43:40,062 --> 01:43:41,062 ‪凱特? 1324 01:43:42,062 --> 01:43:43,646 ‪-凱特在那裡嗎? ‪-不在 1325 01:43:44,229 --> 01:43:45,812 ‪-凱特? ‪-她跑哪去了? 1326 01:45:29,854 --> 01:45:30,937 ‪凱特? 1327 01:45:31,687 --> 01:45:32,687 ‪凱特! 1328 01:45:34,771 --> 01:45:36,854 ‪可惡,我知道她去哪了 1329 01:45:36,937 --> 01:45:39,104 ‪史考特,聽我說,我們好好想清楚 1330 01:45:39,187 --> 01:45:41,687 ‪-先等其他人 ‪-沒什麼好想的,不能等了 1331 01:45:41,771 --> 01:45:44,354 ‪我知道她去哪裡 ‪她是我女兒,我要去救她 1332 01:45:44,437 --> 01:45:46,396 ‪-好,那我跟你去 ‪-不行 1333 01:45:46,479 --> 01:45:48,687 ‪我不能讓你一個人出去 1334 01:45:53,146 --> 01:45:53,979 ‪謝謝 1335 01:46:51,479 --> 01:46:52,771 ‪往這裡走 1336 01:46:53,479 --> 01:46:54,312 ‪走吧 1337 01:46:58,812 --> 01:46:59,812 ‪快走! 1338 01:47:15,187 --> 01:47:16,104 ‪你覺得呢? 1339 01:47:16,187 --> 01:47:17,021 ‪錢 1340 01:47:17,104 --> 01:47:18,021 ‪錢,好 1341 01:47:18,979 --> 01:47:20,979 ‪古茲曼,顧好這個角落 1342 01:47:30,937 --> 01:47:32,021 ‪媽的 1343 01:47:32,646 --> 01:47:34,437 ‪快點,迪特,走啊! 1344 01:47:49,104 --> 01:47:50,229 ‪不要! 1345 01:47:53,729 --> 01:47:55,146 ‪嘿,你在做什麼? 1346 01:47:56,312 --> 01:47:57,979 ‪馬丁,讓我們出去 1347 01:47:58,062 --> 01:48:00,104 ‪天啊,我整到妳兩次呢 1348 01:48:00,187 --> 01:48:01,312 ‪我整到妳兩次 1349 01:48:02,062 --> 01:48:03,021 ‪妳真夠遲鈍的 1350 01:48:03,104 --> 01:48:05,521 ‪田中根本不在乎錢 1351 01:48:06,354 --> 01:48:09,937 ‪袋子裡的東西 ‪價值比金庫裡的錢多上十倍 1352 01:48:10,021 --> 01:48:12,729 ‪好,我要去殺了那個蠢飛行員 1353 01:48:12,812 --> 01:48:15,312 ‪她把直升機修好了,我要自己飛出去 1354 01:48:17,937 --> 01:48:19,896 ‪-白癡 ‪-放我們出去 1355 01:48:33,937 --> 01:48:34,854 ‪幹 1356 01:50:54,354 --> 01:50:56,062 ‪不要! 1357 01:51:28,021 --> 01:51:29,396 ‪要引爆了 1358 01:51:40,062 --> 01:51:41,062 ‪寶貝 1359 01:51:41,937 --> 01:51:42,854 ‪妳還在嗎? 1360 01:51:44,312 --> 01:51:45,229 ‪快點 1361 01:51:48,062 --> 01:51:49,062 ‪可惡! 1362 01:53:32,604 --> 01:53:33,437 ‪三 1363 01:53:34,896 --> 01:53:37,979 ‪好,我們衝向電梯,上頂樓 1364 01:53:38,062 --> 01:53:39,312 ‪說什麼也不要停 1365 01:54:03,729 --> 01:54:04,729 ‪走啊! 1366 01:54:14,687 --> 01:54:15,521 ‪幹! 1367 01:54:51,354 --> 01:54:52,187 ‪快點! 1368 01:54:56,229 --> 01:54:57,271 ‪快走! 1369 01:57:49,437 --> 01:57:52,354 ‪快啊! 1370 01:57:53,062 --> 01:57:54,062 ‪好耶! 1371 01:57:54,146 --> 01:57:55,312 ‪快點 1372 01:58:00,271 --> 01:58:02,479 ‪比特絲,搞什麼? 1373 01:58:02,562 --> 01:58:04,146 ‪給我30秒 1374 01:58:15,229 --> 01:58:16,396 ‪那是什麼鬼? 1375 01:58:16,479 --> 01:58:17,479 ‪女王頭 1376 01:58:18,062 --> 01:58:20,687 ‪馬丁說只要我幫他 ‪他就會救出營地的所有人 1377 01:58:21,271 --> 01:58:22,521 ‪只要我什麼都不說 1378 01:58:23,521 --> 01:58:24,521 ‪騙子! 1379 01:58:24,604 --> 01:58:26,437 ‪可惡,快啊! 1380 01:58:26,521 --> 01:58:27,896 ‪快點,我們走 1381 01:58:27,979 --> 01:58:30,104 ‪我知道我在做什麼,走就是了 1382 01:58:30,687 --> 01:58:31,646 ‪我來拖住他 1383 01:58:32,312 --> 01:58:33,521 ‪快走! 1384 01:58:34,146 --> 01:58:35,146 ‪走啊! 1385 01:58:37,771 --> 01:58:38,896 ‪沒錯,王八蛋 1386 01:58:40,104 --> 01:58:42,562 ‪再過來一步,我就爆了她的頭 1387 01:58:44,229 --> 01:58:45,771 ‪不只她的頭 1388 01:58:47,229 --> 01:58:48,229 ‪這是怎樣? 1389 01:58:48,937 --> 01:58:49,937 ‪快走 1390 01:58:50,646 --> 01:58:51,812 ‪我們走 1391 02:00:02,729 --> 02:00:03,771 ‪可惡 1392 02:00:03,854 --> 02:00:06,146 ‪史考特,剛剛那個 ‪是穿著披風的活屍嗎? 1393 02:00:06,229 --> 02:00:07,437 ‪妳飛就是了 1394 02:00:08,229 --> 02:00:09,562 ‪錢呢? 1395 02:00:10,479 --> 02:00:11,562 ‪沒有錢了 1396 02:00:12,062 --> 02:00:12,979 ‪但是比特絲 1397 02:00:13,687 --> 02:00:15,937 ‪凱特在奧林帕斯,我們得去救她 1398 02:00:17,479 --> 02:00:18,979 ‪還有多少時間? 1399 02:00:21,187 --> 02:00:23,437 ‪-九分鐘 ‪-可惡! 1400 02:00:24,854 --> 02:00:26,771 ‪你這個混帳,要是我們去了… 1401 02:00:29,396 --> 02:00:31,146 ‪你最好給我找到她 1402 02:00:58,979 --> 02:00:59,937 ‪天啊 1403 02:01:00,437 --> 02:01:01,604 ‪-凱特? ‪-吉塔 1404 02:01:02,229 --> 02:01:04,604 ‪-凱特 ‪-吉塔,我找到妳了,妳還活著 1405 02:01:04,687 --> 02:01:07,604 ‪-天啊,凱特 ‪-天啊 1406 02:01:07,687 --> 02:01:09,187 ‪凱特,妳來找我了 1407 02:01:32,354 --> 02:01:33,396 ‪比特絲 1408 02:01:34,146 --> 02:01:35,604 ‪別整我 1409 02:01:36,229 --> 02:01:37,396 ‪快去! 1410 02:01:50,187 --> 02:01:51,437 ‪-妳被咬了嗎? ‪-沒有 1411 02:01:51,521 --> 02:01:53,854 ‪-妳呢? ‪-它還沒找上我們 1412 02:01:53,937 --> 02:01:56,437 ‪好,我們得馬上離開,跟我來 1413 02:01:58,229 --> 02:01:59,187 ‪好 1414 02:02:04,979 --> 02:02:06,229 ‪凱特? 1415 02:02:07,854 --> 02:02:08,937 ‪凱特? 1416 02:02:09,479 --> 02:02:11,854 ‪凱特!天啊 1417 02:02:11,937 --> 02:02:12,979 ‪幹! 1418 02:02:32,562 --> 02:02:33,687 ‪莎蒂! 1419 02:02:44,729 --> 02:02:45,604 ‪凱特! 1420 02:03:05,062 --> 02:03:06,729 ‪凱特,我們走 1421 02:03:09,771 --> 02:03:10,937 ‪快走! 1422 02:03:23,771 --> 02:03:24,646 ‪凱特! 1423 02:03:51,979 --> 02:03:52,854 ‪可惡 1424 02:04:01,104 --> 02:04:02,104 ‪凱特! 1425 02:04:17,187 --> 02:04:18,312 ‪快走 1426 02:04:36,687 --> 02:04:37,771 ‪她拋下我們 1427 02:04:39,562 --> 02:04:40,437 ‪可惡 1428 02:04:41,354 --> 02:04:42,271 ‪她竟然拋下我們 1429 02:04:59,562 --> 02:05:01,187 ‪等等,你們聽見了嗎? 1430 02:05:21,646 --> 02:05:25,646 ‪我知道…在拋下你們跟自救之間 1431 02:05:25,729 --> 02:05:28,104 ‪我的良心長出來了 1432 02:05:28,187 --> 02:05:29,396 ‪累死我了 1433 02:05:31,062 --> 02:05:33,104 ‪快上來,我們走 1434 02:05:48,021 --> 02:05:50,354 ‪-快走 ‪-天啊 1435 02:06:05,312 --> 02:06:06,271 ‪坐好! 1436 02:06:49,312 --> 02:06:50,479 ‪不要! 1437 02:07:58,604 --> 02:07:59,646 ‪不要啊 1438 02:08:54,187 --> 02:08:59,062 {\an8}‪(新聞快報:核彈炸毀拉斯維加斯) 1439 02:10:25,562 --> 02:10:26,854 ‪爸? 1440 02:10:29,854 --> 02:10:30,729 ‪爸? 1441 02:10:39,604 --> 02:10:40,854 ‪爸,我們成功了 1442 02:10:46,354 --> 02:10:48,062 ‪好… 1443 02:10:55,062 --> 02:10:56,729 ‪謝天謝地妳沒事 1444 02:11:02,604 --> 02:11:03,937 ‪其實沒有那麼糟 1445 02:11:04,021 --> 02:11:04,979 ‪沒那麼糟的 1446 02:11:06,187 --> 02:11:09,229 ‪沒關係,沒有深到… 1447 02:11:10,521 --> 02:11:11,896 ‪妳不必這麼做 1448 02:11:14,396 --> 02:11:15,396 ‪不要 1449 02:11:19,396 --> 02:11:20,646 ‪我知道這代表什麼 1450 02:11:22,521 --> 02:11:23,562 ‪不要 1451 02:11:25,729 --> 02:11:26,979 ‪-聽我說 ‪-不行 1452 02:11:28,354 --> 02:11:29,646 ‪我一直在想 1453 02:11:32,729 --> 02:11:35,229 ‪凱特,我想了很多 1454 02:11:39,687 --> 02:11:41,521 ‪一定要做龍蝦堡 1455 02:11:46,229 --> 02:11:47,646 ‪我是說餐車 1456 02:11:48,896 --> 02:11:50,062 ‪是啊 1457 02:11:50,146 --> 02:11:51,479 ‪史考特龍蝦堡 1458 02:11:52,812 --> 02:11:55,187 ‪畢竟誰不愛好吃的龍蝦堡? 1459 02:11:55,271 --> 02:11:56,479 ‪是啊 1460 02:11:56,562 --> 02:11:59,354 ‪大家都愛好吃的龍蝦堡 1461 02:12:04,271 --> 02:12:05,896 ‪我有東西要給妳 1462 02:12:16,896 --> 02:12:17,896 ‪拿去 1463 02:12:18,729 --> 02:12:20,854 ‪我知道這裡沒有幾百萬,但是… 1464 02:12:22,187 --> 02:12:25,021 ‪這應該夠讓吉塔的孩子 ‪永遠離開隔離營 1465 02:12:25,104 --> 02:12:27,646 ‪拿去吧 1466 02:12:29,312 --> 02:12:30,771 ‪拿去做對的事 1467 02:12:33,687 --> 02:12:34,687 ‪好 1468 02:12:39,062 --> 02:12:40,687 ‪我好以妳為榮 1469 02:12:43,896 --> 02:12:45,187 ‪我愛妳,凱特 1470 02:12:51,021 --> 02:12:52,146 ‪對不起我離開了妳 1471 02:12:54,104 --> 02:12:55,604 ‪我真是軟弱 1472 02:12:57,604 --> 02:12:58,979 ‪你才不軟弱 1473 02:13:00,729 --> 02:13:01,854 ‪你才不軟弱 1474 02:13:04,979 --> 02:13:06,729 ‪你是我見過最勇敢的人 1475 02:13:11,604 --> 02:13:13,229 ‪我好愛你 1476 02:13:14,979 --> 02:13:16,187 ‪對不起 1477 02:13:22,771 --> 02:13:24,729 ‪-什麼事? ‪-讓我好好看妳 1478 02:13:43,604 --> 02:13:45,562 ‪爸… 1479 02:13:57,854 --> 02:14:00,187 ‪對不起… 1480 02:16:41,687 --> 02:16:47,146 ‪(歡迎蒞臨猶他州) 1481 02:16:56,437 --> 02:16:59,062 ‪我想要租那架灰黑色相間的飛機 1482 02:17:00,312 --> 02:17:03,521 ‪抱歉,先生,那是私人飛機 1483 02:17:03,604 --> 02:17:07,271 ‪我無法租給你 1484 02:17:21,771 --> 02:17:23,187 ‪讓我想想辦法 1485 02:17:24,021 --> 02:17:25,104 ‪請享用 1486 02:17:25,187 --> 02:17:26,979 ‪太棒了 1487 02:17:28,271 --> 02:17:31,521 ‪說真的,妳們在這麼小的廚房 ‪是怎麼做出這些的? 1488 02:17:31,604 --> 02:17:32,687 ‪根本就是魔法 1489 02:17:32,771 --> 02:17:33,771 ‪一下就變出來了 1490 02:17:35,229 --> 02:17:36,687 ‪我們應該敬酒 1491 02:17:38,562 --> 02:17:39,896 ‪我們在值勤,不能喝酒 1492 02:17:40,521 --> 02:17:41,854 ‪不行,一杯就好… 1493 02:17:42,604 --> 02:17:44,021 ‪一杯酒,一句敬詞 1494 02:17:44,854 --> 02:17:45,854 ‪我就開心了 1495 02:17:45,937 --> 02:17:47,229 ‪這對我很重要 1496 02:17:48,604 --> 02:17:50,979 ‪-管他的,來吧 ‪-這才對嘛 1497 02:17:51,854 --> 02:17:54,479 ‪套句神學家喬瑟夫坎貝爾的話 1498 02:17:54,562 --> 02:17:56,812 ‪“進入深淵 1499 02:17:57,562 --> 02:18:00,437 ‪才能找到人生的至寶 ‪你躊躇不前之處 1500 02:18:01,521 --> 02:18:03,187 ‪就藏著你一生追尋的珍寶” 1501 02:18:03,979 --> 02:18:06,062 ‪敬未知領域的曲折 1502 02:18:06,146 --> 02:18:07,729 ‪-乾了 ‪-乾杯 1503 02:18:07,812 --> 02:18:09,062 ‪乾杯 1504 02:18:12,896 --> 02:18:14,146 ‪真好喝 1505 02:18:16,771 --> 02:18:19,146 ‪好,坐回位子上吧 1506 02:18:19,229 --> 02:18:20,312 ‪很好,好了 1507 02:18:21,104 --> 02:18:22,104 ‪來,拿好 1508 02:18:22,854 --> 02:18:25,812 ‪-抱歉,我真是失態 ‪-沒關係 1509 02:18:25,896 --> 02:18:27,271 ‪我沒事 1510 02:18:27,354 --> 02:18:28,854 ‪你氣色不太好 1511 02:18:29,937 --> 02:18:31,646 ‪-漫長的一天 ‪-你的皮膚好冰 1512 02:18:31,729 --> 02:18:33,521 ‪我去通知機長 1513 02:18:33,604 --> 02:18:34,896 ‪不用,我去一下洗手間 1514 02:18:34,979 --> 02:18:36,479 ‪洗把臉就沒事了 1515 02:18:38,437 --> 02:18:40,687 ‪-好,來吧 ‪-好 1516 02:18:40,771 --> 02:18:43,271 ‪-好,起來 ‪-謝謝妳 1517 02:18:44,687 --> 02:18:46,354 ‪-我扶你進去 ‪-在這裡對吧? 1518 02:18:46,437 --> 02:18:48,729 ‪-對,就在前面 ‪-好 1519 02:18:49,812 --> 02:18:51,687 ‪-你確定沒事嗎? ‪-我沒事 1520 02:18:52,229 --> 02:18:53,812 ‪-我沒事 ‪-好的 1521 02:18:56,354 --> 02:18:57,271 ‪拜託 1522 02:19:16,854 --> 02:19:18,646 ‪晚安,這是機長廣播 1523 02:19:18,729 --> 02:19:21,729 ‪飛機將開始下降飛往墨西哥市 1524 02:19:21,812 --> 02:19:25,229 ‪請回到座位上繫好安全帶 1525 02:19:25,312 --> 02:19:28,021 ‪當地時間為晚上9點半 1526 02:19:28,104 --> 02:19:31,396 ‪溫度是攝氏19,4度 1527 02:19:32,437 --> 02:19:33,771 ‪謝謝您的搭乘 1528 02:19:36,729 --> 02:19:38,062 ‪幹 1529 02:26:16,812 --> 02:26:21,812 ‪字幕翻譯:李靖晴