1
00:00:31,489 --> 00:00:32,699
Không có ở đây.
2
00:00:39,372 --> 00:00:40,707
Ở đây cũng không có!
3
00:00:47,964 --> 00:00:49,299
Ở đây cũng không!
4
00:00:56,139 --> 00:00:58,933
Cậu đang ở chỗ quái quỷ nào vậy?
5
00:00:59,726 --> 00:01:02,937
Cuối cùng chúng ta cũng
đi xa được nhường này mà!
6
00:01:04,397 --> 00:01:05,398
Cậu đang ở đâu vậy?
7
00:01:06,733 --> 00:01:07,859
Cậu đang ở đâu?
8
00:01:09,527 --> 00:01:11,279
Sasuke!
9
00:01:40,934 --> 00:01:41,768
Sakura à?
10
00:01:54,239 --> 00:01:56,866
Sa… su… ke.
11
00:02:33,820 --> 00:02:35,155
Sasuke…
12
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Ra là ngươi, Naruto?
13
00:02:43,913 --> 00:02:46,875
Cậu không có cha mẹ hay anh chị em…
14
00:02:46,958 --> 00:02:49,127
Cậu biết gì về tôi chứ?
15
00:02:49,711 --> 00:02:52,338
Cậu đã cô độc ngay từ đầu rồi!
16
00:02:52,422 --> 00:02:54,924
Cậu biết gì về tôi chứ?
17
00:02:57,719 --> 00:03:00,555
Vì có mối liên kết thân tình
nên mới cảm thấy đau đớn!
18
00:03:00,638 --> 00:03:06,269
Cậu không hiểu được cảm giác
khi bị mất đi mối liên kết đó đâu!
19
00:03:07,186 --> 00:03:08,479
Cậu nói đúng.
20
00:03:08,563 --> 00:03:12,734
Tớ không biết cảm giác
có cha mẹ hay anh chị em là gì…
21
00:03:14,652 --> 00:03:16,195
Nếu đúng là vậy…
22
00:03:16,863 --> 00:03:18,364
Tại sao vậy, Naruto…
23
00:03:19,949 --> 00:03:22,243
Sao cậu phải làm đến mức này vì tôi?
24
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
Với tớ, đó là mối liên kết…
mà cuối cùng tớ cũng tạo ra được.
25
00:03:28,750 --> 00:03:32,754
Đó là lí do tớ phải ngăn cậu lại!
26
00:03:33,922 --> 00:03:37,717
Nếu đã vậy, sao cậu không…
27
00:03:40,011 --> 00:03:43,348
Vậy thì để tôi cắt đứt mối liên kết đó đi!
28
00:03:44,390 --> 00:03:46,684
Sao lúc đó cậu không giết tớ cho rồi?
29
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
Đó là cách cậu muốn
cắt đi mối liên kết này?
30
00:03:49,979 --> 00:03:51,147
Sasuke!
31
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
Lí do rất đơn giản…
32
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Không phải ta không thể
cắt đứt mối liên kết với ngươi…
33
00:04:00,907 --> 00:04:04,702
Ngươi là người có thể
34
00:04:04,786 --> 00:04:06,412
dùng Mangekyo Sharingan như ta…
35
00:04:08,748 --> 00:04:11,793
Tuy nhiên, có một điều kiện…
36
00:04:15,588 --> 00:04:17,882
Ngươi phải giết…
37
00:04:19,259 --> 00:04:20,218
bạn thân của mình.
38
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
Ta cảm thấy thật khó chịu.
39
00:04:22,762 --> 00:04:27,016
Chiếm được sức mạnh dựa theo cách thức
ta nghe được từ hắn.
40
00:04:28,685 --> 00:04:33,940
Ngươi còn sống chỉ vì
ta đột nhiên muốn bỏ qua thôi.
41
00:04:50,415 --> 00:04:51,416
Từ khi nào mà cậu ấy?
42
00:04:52,166 --> 00:04:53,668
Nghĩ lại thì,
43
00:04:54,168 --> 00:04:57,547
không phải ngươi mơ ước
trở thành Hokage sao?
44
00:04:58,756 --> 00:05:00,842
Nếu có thời gian đuổi theo ta,
45
00:05:00,925 --> 00:05:03,511
thà rằng ngươi dành thời gian
luyện tập hay gì đó…
46
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Đúng không, Naruto?
47
00:05:07,807 --> 00:05:09,559
Đó là lí do lần này…
48
00:05:10,059 --> 00:05:11,394
Ngươi sẽ mất mạng…
49
00:05:14,689 --> 00:05:17,442
bởi vì ta đột nhiên muốn vậy.
50
00:05:25,325 --> 00:05:28,077
Kẻ không cứu nổi một người bạn
thì không đời nào…
51
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
trở thành Hokage được.
52
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
Đúng không, Sasuke?
53
00:05:42,300 --> 00:05:43,426
Sasuke!
54
00:05:59,192 --> 00:06:00,902
Naruto…
55
00:06:04,697 --> 00:06:08,326
Cho hắn thấy sức mạnh…
56
00:06:09,744 --> 00:06:11,746
của chúng ta đi.
57
00:06:17,001 --> 00:06:18,795
Sao vậy?
58
00:06:29,680 --> 00:06:32,558
Sao ngươi lại do dự?
59
00:06:35,269 --> 00:06:39,065
Ngươi cần sức mạnh của ta, không phải sao?
60
00:06:45,279 --> 00:06:47,115
Giờ thì…
61
00:06:50,868 --> 00:06:53,579
Ngươi muốn giết ai?
62
00:06:55,957 --> 00:06:59,043
Ngươi phải biết chứ.
63
00:06:59,544 --> 00:07:02,922
Rằng ngươi không thể
làm bất cứ thứ gì một mình được.
64
00:07:03,422 --> 00:07:04,549
PHONG ẤN
65
00:07:04,632 --> 00:07:07,343
Phá bỏ phong ấn hoàn toàn đi!
66
00:07:07,426 --> 00:07:12,432
{\an8}Ta sẽ cho ngươi toàn bộ sức mạnh của ta
nếu ngươi làm vậy.
67
00:07:21,399 --> 00:07:23,067
Làm sao mà?
68
00:07:24,402 --> 00:07:26,362
Giờ ta có thể thấy nó rồi…
69
00:07:27,113 --> 00:07:29,949
Vậy ra đây là sức mạnh bí mật của ngươi à?
70
00:07:31,075 --> 00:07:32,618
Ai mà ngờ…
71
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
ngươi có một thứ thế này bên trong cơ thể.
72
00:07:36,372 --> 00:07:40,376
Ta hiểu rồi. Vậy ra ngươi là
một người nhà Uchiha…
73
00:07:40,460 --> 00:07:43,671
Chà, ngươi đã tiến bộ thế này rồi…
74
00:07:44,422 --> 00:07:48,801
Giờ ngươi đã có thể
nhìn thấy ta bên trong Naruto…
75
00:07:49,302 --> 00:07:52,096
Đôi mắt Sharingan oán hận đó…
76
00:07:52,180 --> 00:07:56,601
Vậy ra đó là sức mạnh
của gia tộc bị nguyền rủa à?
77
00:07:58,561 --> 00:08:03,232
Có vẻ đây không phải lần đầu
ngươi nhìn thấy Sharingan.
78
00:08:04,192 --> 00:08:08,362
Vậy… ngươi chắc hẳn là Cửu Vĩ Hồ?
79
00:08:10,490 --> 00:08:16,287
Thị lực đó và Chakra
còn đáng lo ngại hơn cả của ta…
80
00:08:16,370 --> 00:08:20,958
Giống hệt như Uchiha Madara,
từ rất lâu trước đây…
81
00:08:27,965 --> 00:08:31,552
Ta không biết cái cóc gì… về kẻ đó hết.
82
00:08:34,347 --> 00:08:37,141
SÁNG TÁC BỞI KISHIMOTO MASASHI
83
00:10:04,061 --> 00:10:07,565
{\an8}TRỞ VỀ
84
00:10:07,648 --> 00:10:09,317
{\an8}Cậu tìm thấy nó chưa?
85
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
Bên này trống không.
86
00:10:12,403 --> 00:10:13,654
Xác định mục tiêu!
87
00:10:23,289 --> 00:10:26,125
Nó sẽ vào làng mất!
88
00:10:26,208 --> 00:10:28,544
Chúng ta sẽ không cho nó thoát đâu!
89
00:10:40,431 --> 00:10:42,099
Cái quái…
90
00:10:42,975 --> 00:10:45,269
- Nó đi đâu rồi?
- Hướng kia!
91
00:10:46,646 --> 00:10:47,980
Này, bọn ranh con!
92
00:10:49,607 --> 00:10:50,483
Này!
93
00:10:51,525 --> 00:10:52,652
Chúng cháu xin lỗi!
94
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
Mấy đứa làm gì vậy?
95
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
Xin lỗi!
96
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
Xin lỗi ạ.
97
00:11:00,534 --> 00:11:02,036
TIỆM MÌ ICHIRAKU
98
00:11:02,119 --> 00:11:03,704
Tôi đi giao hàng đây.
99
00:11:05,122 --> 00:11:06,165
Tránh đường với!
100
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
Xin lỗi bác ạ!
101
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Này, Naruto!
102
00:11:18,177 --> 00:11:20,429
Không, ý ta là…
103
00:11:20,513 --> 00:11:22,681
Konohamaru!
104
00:11:34,402 --> 00:11:37,154
Konohamaru!
Bọn tớ đã dồn mục tiêu vào góc.
105
00:11:38,948 --> 00:11:39,907
Nhanh lên.
106
00:11:40,699 --> 00:11:42,493
Nó sẽ chạy thoát mất!
107
00:11:43,536 --> 00:11:44,412
Chuyện nhỏ!
108
00:11:50,209 --> 00:11:51,043
Sao ngươi…
109
00:11:51,127 --> 00:11:53,003
- Chịu thua đi!
- Konohamaru!
110
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Tớ bắt được nó rồi!
111
00:12:00,344 --> 00:12:03,848
Tai phải đeo một cái nơ…
Không còn nghi ngờ gì nữa.
112
00:12:03,931 --> 00:12:07,852
Thầy Ebisu, bọn em đã bắt được
mục tiêu thú cưng "Dora" rồi ạ.
113
00:12:09,019 --> 00:12:11,147
Nhiệm vụ hoàn thành!
114
00:12:18,737 --> 00:12:20,990
Dora cưng của mẹ!
115
00:12:21,073 --> 00:12:25,286
Mẹ lo cho con muốn chết đấy.
Con đã đi đâu vậy hả?
116
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
Tớ cũng sẽ bỏ trốn,
117
00:12:27,872 --> 00:12:30,082
nếu chủ của mình là một bà cô già như thế…
118
00:12:30,166 --> 00:12:31,459
Konohamaru!
119
00:12:33,294 --> 00:12:35,754
Được rồi, đây là phần thưởng.
120
00:12:35,838 --> 00:12:39,049
Giờ thì mình về nhà thôi, Dora.
121
00:12:39,133 --> 00:12:40,384
CHÚC MAY MẮN
ĐIỂM TIẾP NHẬN
122
00:12:43,637 --> 00:12:47,766
Các em mất mấy tiếng để bắt
một con mèo đi lạc đơn giản vậy à?
123
00:12:47,850 --> 00:12:51,437
Nhưng con mèo đó nhanh không ngờ ạ…
124
00:12:51,520 --> 00:12:53,397
Và nó có vẻ quen bỏ trốn rồi…
125
00:12:53,481 --> 00:12:54,899
Đừng lí do lí trấu nữa!
126
00:12:54,982 --> 00:13:00,154
Nhiệm vụ cỡ này thì phải làm
vừa nhanh vừa gọn hơn chứ!
127
00:13:00,237 --> 00:13:01,530
Các em vẫn còn non lắm!
128
00:13:01,614 --> 00:13:06,744
Em không thể bung hết sức
với một nhiệm vụ chán òm thế này được!
129
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Thầy Iruka ơi.
130
00:13:08,787 --> 00:13:10,998
Thầy không có nhiệm vụ nào
hay hơn cho em à?
131
00:13:11,081 --> 00:13:13,125
Nghe này, Konohamaru…
132
00:13:13,209 --> 00:13:17,421
Konohamaru, các em
mới trở thành ninja Genin thôi.
133
00:13:17,505 --> 00:13:20,591
Thầy không thể cho các em nhiệm vụ
như thế ngay từ đầu được.
134
00:13:20,674 --> 00:13:23,177
Chỉ được giao nhiệm vụ cấp D
cho đến khi có thông báo mới.
135
00:13:23,260 --> 00:13:25,971
Thế thì em không chịu đâu!
136
00:13:26,055 --> 00:13:28,891
Nói gì thì tương lai em muốn
trở thành Hokage Đệ Thất mà.
137
00:13:28,974 --> 00:13:31,852
Đệ Thất? Chứ không phải Đệ Lục à?
138
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
Anh Naruto sẽ là Đệ Lục.
139
00:13:37,942 --> 00:13:40,152
HỎA
140
00:13:43,906 --> 00:13:46,450
Anh Naruto?
141
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
Không biết giờ này anh ấy ở đâu…
142
00:13:49,328 --> 00:13:53,415
Tớ cá là anh ấy sẽ trở về
sau khi đã thành một ninja cực ngầu.
143
00:13:53,916 --> 00:13:56,001
Tớ có niềm tin ở anh ấy!
144
00:14:00,005 --> 00:14:04,343
Thằng bé giống Naruto Đệ Nhị
hơn là Hokage Đệ Thất…
145
00:14:06,053 --> 00:14:09,139
Naruto… Em vẫn khỏe chứ?
146
00:14:10,182 --> 00:14:15,187
Dù gì đi nữa,
em sẽ trở nên mạnh mẽ và đưa Sasuke về!
147
00:14:16,689 --> 00:14:19,483
Cũng đã qua một thời gian
kể từ khi thằng bé nói như thế
148
00:14:19,567 --> 00:14:22,486
và đi tu luyện đàng hoàng
với sư phụ Jiraiya…
149
00:14:22,570 --> 00:14:26,699
Phải. Cũng đến lúc
thằng bé nên trở về rồi nhỉ?
150
00:14:28,450 --> 00:14:30,744
Chúng ta cần nó trở về.
151
00:14:31,579 --> 00:14:35,416
Nói gì thì chắc chắn sẽ có
những chuyển biến quan trọng sớm thôi.
152
00:14:40,379 --> 00:14:43,382
A-N
153
00:14:56,103 --> 00:14:59,356
Này… Có lẽ nào đó là…
154
00:14:59,440 --> 00:15:01,775
Phải. Không còn nghi ngờ gì nữa.
155
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
Chị Sakura!
156
00:15:09,241 --> 00:15:11,035
Ồ, Konohamaru!
157
00:15:11,118 --> 00:15:12,703
Chị định đi đâu vậy?
158
00:15:12,786 --> 00:15:14,455
Cổng chính của làng.
159
00:15:14,538 --> 00:15:19,001
Chị đi lấy sổ ghi chép khách bộ hành
buổi sáng cho đại nhân Tsunade.
160
00:15:19,084 --> 00:15:20,502
Các em muốn đi cùng không?
161
00:15:21,378 --> 00:15:23,547
Cũng khoảng hai năm rưỡi rồi.
162
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Phải, đúng vậy…
163
00:15:27,343 --> 00:15:31,305
Rồi con mèo Dora đó đột nhiên
bắt đầu cào cấu em như điên!
164
00:15:31,388 --> 00:15:35,434
Bọn chị cũng từng có mấy nhiệm vụ như thế.
Làm chị nhớ ngày xưa ghê.
165
00:15:35,517 --> 00:15:36,477
Nói mới nhớ,
166
00:15:36,560 --> 00:15:39,355
chị có nghe tin gì từ anh Naruto không?
167
00:15:39,438 --> 00:15:41,899
Vẫn… chưa có gì.
168
00:15:41,982 --> 00:15:43,108
Thế ạ…
169
00:15:44,485 --> 00:15:47,321
Cậu ấy cũng sẽ sớm trở về thôi…
170
00:15:51,700 --> 00:15:54,787
Chào anh Izumo, anh Kotetsu.
171
00:15:54,870 --> 00:15:56,622
Ồ, xem ai đến kìa…
172
00:15:57,414 --> 00:15:59,083
Sao em không vào thị trấn nhỉ?
173
00:15:59,166 --> 00:16:01,460
Sẽ thấy một điều thú vị đấy.
174
00:16:01,543 --> 00:16:02,962
Một điều thú vị à?
175
00:16:05,130 --> 00:16:05,965
Đừng nói là!
176
00:16:11,679 --> 00:16:13,138
DẦU
177
00:16:13,222 --> 00:16:15,015
Thằng bé vui chưa kìa…
178
00:16:17,518 --> 00:16:22,690
Bồi hồi dễ sợ!
Ngôi làng không thay đổi tí nào cả!
179
00:16:23,357 --> 00:16:24,942
Mọi người ơi!
180
00:16:25,025 --> 00:16:29,738
Uzumaki Naruto trở về rồi đây!
181
00:16:31,949 --> 00:16:35,327
Thật là nhớ ngày xưa ghê!
182
00:16:40,082 --> 00:16:43,210
Họ khắc thêm mặt bà cô già Tsunade
lên vách núi rồi kìa!
183
00:16:48,215 --> 00:16:49,717
Thật ư?
184
00:16:49,800 --> 00:16:51,135
Thật vậy rồi!
185
00:16:52,428 --> 00:16:55,848
Naruto? Là cậu phải không, Naruto?
186
00:16:57,141 --> 00:17:00,019
Cậu về hồi nào vậy, Naruto?
187
00:17:00,102 --> 00:17:02,688
Vừa về thôi!
188
00:17:04,481 --> 00:17:07,484
Lâu rồi không gặp, Sakura!
189
00:17:13,407 --> 00:17:16,744
Cậu đã cao hơn tớ rồi này, đúng không?
190
00:17:18,328 --> 00:17:19,872
Ồ! Cậu nói đúng.
191
00:17:21,248 --> 00:17:25,377
Cậu ấy có vẻ
cao lớn hơn lần cuối mình gặp…
192
00:17:26,545 --> 00:17:30,382
Vậy? Cậu thấy tớ có nữ tính hơn không?
193
00:17:30,466 --> 00:17:33,552
Cậu vẫn ổn! Không thay đổi tí gì cả.
194
00:17:37,431 --> 00:17:42,061
Đúng là không hiểu tâm lí
chị em phụ nữ mà…
195
00:17:42,144 --> 00:17:43,937
Anh Naruto!
196
00:17:48,108 --> 00:17:49,485
Thuật Quyến Rũ!
197
00:17:50,778 --> 00:17:51,820
Cái gì…
198
00:17:54,156 --> 00:17:57,493
Thế nào?
Ngực, eo, mông quá chuẩn đúng không?
199
00:18:01,705 --> 00:18:06,376
Konohamaru. Anh đâu còn là con nít nữa.
200
00:18:06,877 --> 00:18:11,006
Cả em nữa,
không nên sử dụng thuật như thế…
201
00:18:14,802 --> 00:18:19,765
Đúng vậy. Cậu không chỉ
trưởng thành ở vẻ ngoài…
202
00:18:20,766 --> 00:18:23,685
mình còn cảm thấy
cậu ấy có chút gì đó cô đơn nữa,
203
00:18:24,186 --> 00:18:26,396
nhưng cậu cũng
đáng ngưỡng mộ đấy chứ, Naruto?
204
00:18:26,480 --> 00:18:31,401
Với tính cách của cậu, tớ chắc rằng
cậu trở về với rất nhiều thuật hay ho đây.
205
00:18:32,027 --> 00:18:34,947
Cái thuật đó chán òm!
206
00:18:35,030 --> 00:18:39,076
Xem thử Nhẫn Thuật Tân Biến Thái
anh vừa tạo ra đây này!
207
00:18:39,159 --> 00:18:41,787
Đúng vậy, như Nhẫn Thuật Tân Biến Thái…
208
00:18:41,870 --> 00:18:43,956
Có thế chứ!
209
00:18:46,834 --> 00:18:49,044
Đồ ngốc này!
210
00:19:00,556 --> 00:19:03,475
Cậu vẫn không thay đổi tí nào,
phải không, đồ khốn!
211
00:19:03,559 --> 00:19:05,811
Hai năm trời mới gặp lại nhau!
212
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
Cậu khiến tớ ra tay chỉ trong hai phút!
213
00:19:07,729 --> 00:19:09,940
Tớ phải làm gì với
214
00:19:10,023 --> 00:19:11,942
cảm xúc ngưỡng mộ cậu lúc nãy đây?
215
00:19:12,025 --> 00:19:13,193
Tính khí nóng nảy
216
00:19:13,277 --> 00:19:14,945
- và mạnh kinh dị.
- Cô đơn gì chứ!
217
00:19:15,028 --> 00:19:17,322
- Đúng là Tsunade đời thứ hai.
- Bực quá đi!
218
00:19:17,406 --> 00:19:20,534
Đúng như mình nghĩ,
Sakura không thay đổi tí nào…
219
00:19:20,617 --> 00:19:23,954
Thật ra thì mình cảm thấy
cậu ấy còn đáng sợ hơn trước nữa…
220
00:19:24,037 --> 00:19:26,206
Cậu nói gì à?
221
00:19:26,290 --> 00:19:28,167
HỎA
222
00:19:28,250 --> 00:19:30,169
Cũng khá lâu rồi nhỉ, hai thầy trò.
223
00:19:31,086 --> 00:19:33,630
Tôi tin rằng việc tập luyện
có kết quả tốt nhỉ?
224
00:19:33,714 --> 00:19:37,384
Cô nghĩ bọn tôi quay về
khi chưa tiến bộ tí nào à?
225
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
Tập luyện rất là êm xuôi!
226
00:19:40,304 --> 00:19:43,015
Vậy thì cho ta xem kết quả
ngay tức thì đi.
227
00:19:43,098 --> 00:19:44,474
Cho bà xem à?
228
00:19:44,558 --> 00:19:46,977
Ngươi sẽ phải đối đầu với
một người đàn ông.
229
00:19:47,060 --> 00:19:49,938
Ta đã không cho hắn làm nhiệm vụ
mấy ngày nay
230
00:19:50,022 --> 00:19:51,607
và ngồi chờ dịp này thôi đấy.
231
00:19:52,900 --> 00:19:54,276
Đối thủ của ngươi sẽ là…
232
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
Vào đi!
233
00:21:34,293 --> 00:21:35,419
TẬP TIẾP THEO
234
00:21:35,502 --> 00:21:36,920
Tầm năm giờ chiều nay,
235
00:21:37,004 --> 00:21:39,047
Ninja An Ninh bị phát hiện nằm la liệt
236
00:21:39,131 --> 00:21:41,925
trong pháo đài của Làng Cát.
237
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Không có dấu vết tranh chấp ở hiện trường,
238
00:21:43,969 --> 00:21:46,972
khiến các quan chức tin rằng
tội ác này được thực hiện
239
00:21:47,055 --> 00:21:50,350
bởi người trong làng
hoặc một kẻ đột nhập rất cao tay.
240
00:21:50,434 --> 00:21:53,520
Cùng lúc đó,
có báo cáo phát hiện nhìn thấy
241
00:21:53,603 --> 00:21:56,940
hai người đàn ông mặc đồ đen
có hoa văn đám mây đỏ.
242
00:21:57,024 --> 00:21:59,693
Có khả năng họ có liên quan
đến vụ việc kia.
243
00:21:59,776 --> 00:22:02,696
{\an8}Tập tiếp theo: "Akatsuki hành động".
244
00:22:04,990 --> 00:22:07,868
Hiệp hội Du lịch Làng Lá.
245
00:22:07,951 --> 00:22:09,161
Chào mừng quý khách!
246
00:22:09,244 --> 00:22:11,121
Tôi sẽ dẫn các bạn đi xem tất cả
247
00:22:11,204 --> 00:22:13,790
danh lam thắng cảnh của Làng Lá!
248
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Đầu tiên, Làng Lá nổi tiếng với
249
00:22:17,544 --> 00:22:20,255
các bức điêu khắc các thế hệ Hokage,
250
00:22:20,339 --> 00:22:21,214
Vách Đá Hokage.
251
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
{\an8}HOKAGE ĐỆ NHẤT
252
00:22:22,215 --> 00:22:24,760
{\an8}Từ trái qua là Hokage Đệ Nhất,
người sáng lập ra
253
00:22:24,843 --> 00:22:27,721
{\an8}Làng Lá và sử dụng Nhẫn Thuật Mộc Độn.
254
00:22:27,804 --> 00:22:28,638
{\an8}HOKAGE ĐỆ NHỊ
255
00:22:28,722 --> 00:22:30,265
{\an8}Hokage Đệ Nhị chính là
256
00:22:30,348 --> 00:22:32,851
{\an8}một chiến binh vĩ đại,
sử dụng Nhẫn Thuật Thủy Độn.
257
00:22:34,311 --> 00:22:37,898
{\an8}Ông ấy là ông ngoại thế hệ thứ ba,
258
00:22:37,981 --> 00:22:39,858
người luôn chăm sóc chúng tôi.
259
00:22:42,235 --> 00:22:44,946
{\an8}Người đã phong ấn Cửu Vĩ Hồ Ly
260
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
{\an8}là Hokage Đệ Tứ.
261
00:22:46,823 --> 00:22:47,866
{\an8}Và cuối cùng,
262
00:22:47,949 --> 00:22:50,911
{\an8}Hokage Đệ Ngũ hiện tại là
bà cô già Tsunade.
263
00:22:50,994 --> 00:22:54,581
Bùm, chíu, bùm!
Bà ấy có thân hình rất bốc!
264
00:22:54,664 --> 00:22:55,916
Bậc thầy về Nhẫn Thuật Trị Thương
265
00:22:55,999 --> 00:22:57,542
và là nữ ninja mạnh nhất thế giới.
266
00:22:57,626 --> 00:22:58,752
Nhưng mà,
267
00:22:58,835 --> 00:23:01,505
trông trẻ vậy thôi,
chứ thật ra bà ấy đã hơn 50…
268
00:23:02,005 --> 00:23:03,090
{\an8}HIỆP HỘI DU LỊCH LÀNG LÁ
269
00:23:03,173 --> 00:23:04,216
{\an8}CÒN TIẾP…
270
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
Biên dịch: Hoàng Nguyên