1
00:00:45,645 --> 00:00:49,645
Svensk text: Jonathan
www.SWESUB.nu
2
00:02:16,443 --> 00:02:19,443
JEMEN, NUTID
3
00:02:58,567 --> 00:03:03,567
- Vi drar nu. Var är din vän?
- Han pissar. Han är snart tillbaka.
4
00:03:08,382 --> 00:03:12,882
- Ge mig din pistol. Förstår du?
- Jag förstår. Jag gör det bara inte.
5
00:03:16,098 --> 00:03:18,098
Ge honom pistolen, Archer.
6
00:03:18,451 --> 00:03:20,451
Du skämtar väl?
7
00:03:21,553 --> 00:03:27,553
- Varje 12-åring har en Kalasjnikov.
- Därför är din pistol värdelös.
8
00:04:56,872 --> 00:04:58,872
Jag är vän med Ahmed.
9
00:05:00,043 --> 00:05:02,043
Jag är här i affärer.
10
00:05:04,595 --> 00:05:06,595
Ahmed är inte här.
11
00:05:07,306 --> 00:05:09,306
Vad vill du?
12
00:05:11,435 --> 00:05:13,435
Jag känner inte dig.
13
00:05:14,559 --> 00:05:16,559
Var kommer du ifrån?
14
00:05:17,958 --> 00:05:21,458
Överallt. Men jag föddes i Sudan.
15
00:05:23,375 --> 00:05:27,375
- Din engelska är väldigt bra.
- Det är din med.
16
00:05:28,640 --> 00:05:30,640
Vad ska du göra här?
17
00:05:31,768 --> 00:05:33,768
Ahmed bjöd hit mig.
18
00:05:36,564 --> 00:05:38,564
Det berättade han inte för mig.
19
00:05:45,264 --> 00:05:47,264
Jag kan inte förhandla så här.
20
00:05:49,069 --> 00:05:51,069
Förhandla?
21
00:05:53,810 --> 00:05:58,810
Jag har sex lådor med Semtex.
Specialgjorda detonatorer, i min bil.
22
00:05:59,241 --> 00:06:01,241
Är du intresserad?
23
00:06:09,835 --> 00:06:11,835
Sätt dig ner.
24
00:06:20,054 --> 00:06:24,454
Jag kan också visa dig hur man använder
det utan att spränga sig, med flit.
25
00:06:24,883 --> 00:06:26,883
Ofrivilligt?
26
00:06:28,331 --> 00:06:30,331
Det var kul.
27
00:06:35,259 --> 00:06:39,259
Du har träffat Omar.
Har han bjudit på te?
28
00:06:39,311 --> 00:06:41,311
Han skulle precis göra det.
29
00:06:51,277 --> 00:06:55,277
- Vad handlade det om?
- Han fick behålla vapnet.
30
00:06:56,164 --> 00:07:01,164
- Gav du honom min pistol?
- Små presenter går långt.
31
00:07:03,653 --> 00:07:05,653
Vi drar.
32
00:07:18,970 --> 00:07:20,970
Kylan i Afghanistan gick in i benen.
33
00:07:21,957 --> 00:07:28,957
Samir kom på hur man gjorde om de
sovjetiska minorna till nåt bättre.
34
00:07:41,660 --> 00:07:45,660
Vi spränger nästan av
våra fingrar ibland.
35
00:07:46,927 --> 00:07:50,927
Men vi har i alla fall varmt te.
36
00:08:50,516 --> 00:08:54,516
Hejsan, Mr. Horn. Jag är specialagent
Clayton och det här är agent Archer.
37
00:08:56,658 --> 00:08:58,658
FBI?
38
00:08:59,981 --> 00:09:03,981
- Sen när har FBI börjat arbeta i Jemen?
- Det har vi inte.
39
00:09:04,328 --> 00:09:07,728
- Du är under Jemen uppsikt.
- Dåliga nyheter för dig.
40
00:09:07,834 --> 00:09:09,934
Hjälp oss, så hjälper vi dig.
41
00:09:10,940 --> 00:09:14,940
- Ska ni hjälpa mig utan nån auktoritet?
- De lyssnar, angående terrorism.
42
00:09:16,003 --> 00:09:19,403
- Varför är jag en terrorist?
- Du har sålt bomber.
43
00:09:19,566 --> 00:09:22,966
Jag säljer till alla som har råd.
Som t. ex. USA:s regering.
44
00:09:23,016 --> 00:09:27,016
- Vår dödar inte oskyldiga människor.
- Jo, det gör de.
45
00:09:27,237 --> 00:09:29,237
De har bara mörkare skinn.
46
00:09:29,987 --> 00:09:33,987
Låt oss skippa det politiska snacket.
Vi vill bara veta vart bomberna skulle.
47
00:09:34,411 --> 00:09:39,411
- Jag vet inte. Jag frågade inte.
- Men du vet vart det kom ifrån.
48
00:09:40,135 --> 00:09:42,135
Svara på frågan.
49
00:09:42,415 --> 00:09:46,415
Ni behöver lära er
nåt från lokalbefolkningen.
50
00:09:47,247 --> 00:09:49,247
Låt mig prata med honom.
51
00:09:49,792 --> 00:09:51,792
Jag har glömt mina rättigheter hemma.
52
00:09:58,685 --> 00:10:03,685
Enligt mig är du ingen fanatiker.
En som tar möjligheterna möjligtvis.
53
00:10:04,631 --> 00:10:09,631
Se det här som en möjlighet. Du har ett
amerikanskt pass. Jag kan få ut dig.
54
00:10:10,246 --> 00:10:12,246
Men jag behöver ett svar.
55
00:10:17,594 --> 00:10:20,594
Vill du spendera resten av ditt liv här?
56
00:10:20,707 --> 00:10:24,707
Men vi vet båda två att jag kommer vara
det sista snälla ansiktet du ser.
57
00:10:27,981 --> 00:10:29,981
Jag har inget att säga till dig.
58
00:10:31,465 --> 00:10:35,965
Den enda skillnaden mellan dig och honom
är att han vet att han är en skitstövel.
59
00:10:37,880 --> 00:10:39,880
Varför åker du inte bara hem?
60
00:10:50,612 --> 00:10:54,612
- Trevlig kille.
- Du skulle inte ha slagit honom.
61
00:10:54,889 --> 00:10:59,889
Du får en misstänkt att prata genom att
trycka på hans knappar, inte tvärtom.
62
00:11:33,890 --> 00:11:36,890
Du är en förrädare. DU angav oss.
63
00:11:37,856 --> 00:11:39,856
Varför är jag då här?
64
00:12:57,530 --> 00:12:59,530
Vad gör du?
65
00:13:00,234 --> 00:13:03,234
Snälla Wadi. Jag äter bara min mat.
66
00:13:04,835 --> 00:13:09,135
- Vems mat?
- Mitt fel. Din mat.
67
00:13:09,214 --> 00:13:13,314
- Jag är ledsen. Här ta maten.
- Du har slemmat i det.
68
00:13:13,425 --> 00:13:15,425
Jag vill inte ha det.
69
00:13:35,331 --> 00:13:40,331
- Vad tror du att du håller på med?
- Jag ville inte ha mitt.
70
00:13:41,668 --> 00:13:47,668
Då behöver du inte äta det. Men jag
bestämmer vem som äter och svälter.
71
00:13:48,510 --> 00:13:50,510
Vem som lever och vem som dör.
72
00:13:50,598 --> 00:13:56,598
- Förstår du mig?
- Nej. Sånt bestämmer Gud över.
73
00:13:57,614 --> 00:13:59,614
Förstår du mig?
74
00:14:03,131 --> 00:14:06,131
Han vill lära oss om religion.
75
00:14:08,413 --> 00:14:10,413
Glöm Allah.
76
00:15:10,015 --> 00:15:13,015
FBI:s HÖGKVARTER. WASHINGTON, D.C.
77
00:15:14,812 --> 00:15:18,812
Jag lyckades komma in i telefonen som ni
hittade. Kolla samtalslistan.
78
00:15:19,801 --> 00:15:23,801
14 samtal till Rom, i januari.
17 samtal till Berlin, i mars.
79
00:15:24,102 --> 00:15:26,102
Elva till Amsterdam, i maj.
80
00:15:26,325 --> 00:15:29,325
Stämmer exakt med attentaten.
81
00:15:33,376 --> 00:15:37,876
- Vart gick samtalen?
- Telefonautomater i muslimska områden.
82
00:15:40,938 --> 00:15:47,438
- Vad hittade vi på Samir Horn?
- Inget brottsregister.
83
00:15:51,473 --> 00:15:53,473
Kolla militärens databaser också.
84
00:15:54,232 --> 00:15:58,232
Han lärde sig inte att sätta ihop
detonatorer i skolan.
85
00:16:44,911 --> 00:16:46,911
Hejsan, Du Heliga.
86
00:16:47,274 --> 00:16:50,274
Har du nåt du kan ge som allmosor?
87
00:16:59,550 --> 00:17:03,550
- Det är dags att avsluta de vi började.
- Det är redan avslutat.
88
00:17:06,184 --> 00:17:10,184
Håll dig utanför det här.
Annars halshugger jag dig.
89
00:17:10,707 --> 00:17:15,207
Jag har femtio man här inne som
är villiga att döda för mig.
90
00:17:16,167 --> 00:17:18,167
Vem vill dö först?
91
00:17:21,522 --> 00:17:23,522
Du?
92
00:17:32,861 --> 00:17:36,861
Om du rör nån av mina bröder igen,
måste jag döda dig.
93
00:18:29,524 --> 00:18:31,524
Vem lärde dig att spela?
94
00:18:34,199 --> 00:18:36,199
Min far.
95
00:18:36,916 --> 00:18:40,916
- Du då?
- Internatskola i Schweiz.
96
00:18:45,057 --> 00:18:50,057
- Du vann.
- Vill du spela igen?
97
00:18:53,113 --> 00:18:55,113
Varför spelar du inte med en av dem?
98
00:18:58,212 --> 00:19:01,212
De är soldater, inga tänkare.
99
00:19:05,262 --> 00:19:07,262
Soldater eller mördare?
100
00:19:15,682 --> 00:19:17,682
Jag har varit i många strider.
101
00:19:18,850 --> 00:19:23,850
Det kanske kändes som ett självmords-
uppdrag, men vi hade alltid en plan.
102
00:19:25,758 --> 00:19:29,758
Man måste vara villig att offra nån
om man vill vinna spelet.
103
00:19:32,740 --> 00:19:35,740
- Jag vet inte.
- Jag tror att du gör det.
104
00:19:35,890 --> 00:19:40,390
Du riskerade ditt liv för att
dela din mat med en främling.
105
00:19:40,623 --> 00:19:44,623
- Jag gjorde min plikt. Visste jag...
- Jihad är också din plikt.
106
00:19:46,278 --> 00:19:50,278
Ahmed berättade vad
du har gjort i Afghanistan.
107
00:19:53,401 --> 00:19:57,401
- Taktiken har förändrats.
- Taktiken förändras alltid.
108
00:19:57,811 --> 00:20:01,811
Du förgör inte ett imperium
genom att slåss med deras regler.
109
00:20:01,946 --> 00:20:07,146
En gång i tiden, var det amerikanarna
som terroriserade britterna.
110
00:20:08,687 --> 00:20:10,687
De har redan glömt historien...
111
00:20:28,625 --> 00:20:31,625
COSTA DEL SOL, SPANIEN
112
00:21:37,480 --> 00:21:41,480
Säg inte det här till nån, men du hade
rätt. Militären hade en fil om honom.
113
00:21:43,138 --> 00:21:47,138
Överfurir Samir Horn, specialstyrkan.
Tränad vid Fort Bragg.
114
00:21:48,304 --> 00:21:52,504
- Teknik och sprängämnen.
- Nästa sida. Horn är mammans namn.
115
00:21:52,633 --> 00:21:57,733
Hon kommer från Chicago. Hans far var
sudanes. Kontakter med brödraskapet.
116
00:21:58,023 --> 00:22:02,023
Dödades i en bilbomb 1978.
Ingen vet vem som gjorde det.
117
00:22:02,101 --> 00:22:06,401
Det blir bättre. Armén skickade Horn
till Pakistan, för att träna afganska-
118
00:22:06,527 --> 00:22:11,027
-rebeller. Där fick han kontakt med sina
muslimska rötter. Han ville vara med.
119
00:22:11,156 --> 00:22:15,156
- Han stannade kvar och blev Mujaheddin.
- Det har varit ett bombdåd, i Spanien.
120
00:22:15,220 --> 00:22:18,220
Elva amerikaner dog. De fick bombaren.
121
00:22:19,888 --> 00:22:24,888
...en amerikansk grupp blev bombarderad.
Den senaste var utförd av Nathir-
122
00:22:24,989 --> 00:22:28,989
-den islamska terroristen vars identitet
och uppehållsort är okänt.
123
00:22:43,631 --> 00:22:47,631
- Har du en kvinna? En familj?
- Nej.
124
00:22:49,689 --> 00:22:51,689
Vill du inte ha barn?
125
00:22:53,533 --> 00:22:55,533
Varför skulle jag?
126
00:23:06,516 --> 00:23:08,516
Vilket språk drömmer du på?
127
00:23:10,039 --> 00:23:14,039
- Engelska.
- Jag också.
128
00:23:16,005 --> 00:23:22,005
Vet du vad... Det är kul. Jag känner mig
inte hemma när jag pratar mitt språk.
129
00:23:22,731 --> 00:23:24,731
Jag känner mig inte hemma nånstans.
130
00:23:32,074 --> 00:23:35,574
Det finns nån jag vill att du ska
träffa när vi kommer ut härifrån.
131
00:23:35,689 --> 00:23:39,489
Vi sitter i ett Jemenskt
fängelse, för terrorism.
132
00:23:40,078 --> 00:23:42,078
Jag skulle inte planera nåt.
133
00:23:53,699 --> 00:23:58,999
Den här killen måste vara i chock.
Planerade att vakna i paradiset.
134
00:23:59,140 --> 00:24:03,640
- Förväntade sig att få sig ett ligg.
- Där jag växte upp, brändes kors-
135
00:24:03,711 --> 00:24:07,711
-och kallade det för kristendomen. Sen
körde min pappa och folk från kyrkan-
136
00:24:07,812 --> 00:24:12,812
-och släkte dem. Det verkar som att
varje religion har mer än ett ansikte.
137
00:24:19,248 --> 00:24:21,248
Hur är läget?
138
00:24:25,634 --> 00:24:27,634
Okej, jag tror jag vet.
139
00:24:27,737 --> 00:24:29,737
Du önskar att du vore dö, eller hur?
140
00:24:29,959 --> 00:24:33,959
- Du önskar att du lyckats.
- Jag har dödat många människor.
141
00:24:36,066 --> 00:24:42,066
- Du verkar inte vara en fegis.
- Såklart att jag inte är en fegis.
142
00:24:42,496 --> 00:24:46,796
I tidningar kommer ditt ansikte vara på
första sidan. Med en artikel om att du-
143
00:24:46,872 --> 00:24:51,172
-blev tagen och hjälper polisen.
- Det är en lögn.
144
00:24:51,321 --> 00:24:53,321
Du blev gripen, det är inte konstigt.
145
00:25:01,011 --> 00:25:05,511
Vem tror du måste betala för ditt
misstag? Jag gissar på din kusin-
146
00:25:05,621 --> 00:25:09,921
-han har din döttrar, eller hur?
Var inte förvånad.
147
00:25:10,706 --> 00:25:16,206
Vi vet allt om dig. Familj,
vänner, jobb, telefonlistor.
148
00:25:17,121 --> 00:25:21,121
- Vi vet till och med vad du lyssnar på.
- Låt mig vara.
149
00:25:25,077 --> 00:25:31,577
Det finns en väg ut. Du måste ge oss
information. Ingen vet att du lever.
150
00:25:32,817 --> 00:25:36,817
Om du besvarar mina frågor,
kan det stå att du dog.
151
00:25:41,795 --> 00:25:47,795
Varför ska Hassan lida för det här?
Varför ska alla tro att du är en fegis?
152
00:25:49,539 --> 00:25:51,539
Kom igen.
153
00:25:52,621 --> 00:25:58,621
Du pratar nu eller sen. Den enda
skillnaden är historien som sägs om dig.
154
00:26:16,222 --> 00:26:18,222
Är allt som det ska?
155
00:26:19,850 --> 00:26:21,850
Lita på mig. Håll dig nära.
156
00:28:01,520 --> 00:28:03,520
Vem är det här?
157
00:28:03,613 --> 00:28:09,713
- Det här är Samir. Jag tar med honom.
- Det skulle bara vara sex.
158
00:28:09,896 --> 00:28:11,896
Det har du nu.
159
00:28:20,169 --> 00:28:25,669
Allt jag vet är att jag skulle till USA
inte till Spanien. Vi var många.
160
00:28:26,073 --> 00:28:30,073
- Hur många?
- Jag vet inte. 30-40, kanske mer.
161
00:28:30,306 --> 00:28:34,306
De delade ut studentvisum.
Det är allt jag...
162
00:28:35,236 --> 00:28:37,236
Snyggt jobbat.
163
00:28:39,054 --> 00:28:41,054
Bekännelsen var äkta.
164
00:28:41,719 --> 00:28:46,419
Orsaken till att han inte kom in i USA,
var för att hans visa avslogs.
165
00:28:46,656 --> 00:28:51,656
- Men Nathir har skickat andra.
- Nån som har nåt annat på Nathir?
166
00:28:54,716 --> 00:29:01,216
För sex månader sen fick vi nåt.
Inget konkret, men de pratade om en-
167
00:29:01,380 --> 00:29:06,480
-Al-Nathir operation vid namn "Risala."
En attack med många självmordsbombare-
168
00:29:06,602 --> 00:29:10,602
-i USA.
- Du hade information och sa inget?
169
00:29:10,746 --> 00:29:16,246
- Det var obekräftat.
- Hur då? Du sa inget!
170
00:29:16,375 --> 00:29:20,375
Vi tar det allvarligt. Vita huset vill
se framsteg. Jag pratar om-
171
00:29:20,491 --> 00:29:24,491
-en omfattande sammandragning av
personer som passar in på profilen.
172
00:29:25,864 --> 00:29:30,264
Kelly var ganska uppgiven. För några
månader sen sa han att du jobbade med en-
173
00:29:30,368 --> 00:29:34,368
-tillgång på Nathir.
- Det där var hemligt.
174
00:29:36,107 --> 00:29:40,107
- Den killen vet kanske nåt...
- Han har gått under jord.
175
00:29:40,244 --> 00:29:44,244
Han kan ha gått över
till den andra sidan.
176
00:29:46,105 --> 00:29:49,105
MARSEILLES, FRANKRIKE
177
00:29:55,527 --> 00:30:00,527
När skeppet når kajen, har du ett val.
Du kan stiga av och vara en fri man.
178
00:30:01,366 --> 00:30:05,366
Vårt folk kan ta dig igenom tullen.
Sen får du klara dig själv.
179
00:30:06,654 --> 00:30:08,654
Vad händer om jag stannar?
180
00:30:10,722 --> 00:30:12,722
Vår väg är inte för alla.
181
00:30:15,880 --> 00:30:17,880
Jag förstår.
182
00:30:19,751 --> 00:30:23,751
Jag betraktar dig som en vän, Samir.
Så jag säger det här.
183
00:30:24,105 --> 00:30:26,105
Bestäm inte för lätt.
184
00:30:42,296 --> 00:30:46,296
- God kväll.
- God kväll.
185
00:30:51,176 --> 00:30:53,176
Tack så mycket.
186
00:30:55,720 --> 00:31:00,220
- Vad är problemet?
- Det är Halal.
187
00:31:02,919 --> 00:31:08,919
Se inte så förundrad ut. Vi rakar oss,
vi dricker och ibland äter vi griskött.
188
00:31:10,949 --> 00:31:12,949
I Koranen kallas det Taqiyya.
189
00:31:13,603 --> 00:31:15,603
"Bli din fiende, för att svika fienden."
190
00:31:15,706 --> 00:31:22,706
Det är inte Taqiyya. Med all respekt...
Hadith säger att profeten-
191
00:31:22,845 --> 00:31:24,845
-Muhammad Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam-
192
00:31:24,916 --> 00:31:29,616
-sa till sina anhängare att de kunde
ljuga, för att rädda sina liv-
193
00:31:29,752 --> 00:31:33,752
-om döden var överhängande.
- Är döden inte det nu?
194
00:31:36,394 --> 00:31:41,394
Vi är i krig idag. För att vara
effektiv, måste man kunna smälta in.
195
00:31:42,446 --> 00:31:44,446
Det är ingen som kollar på oss.
196
00:31:47,064 --> 00:31:51,564
Han är ingen vanlig soldat.
Samir är en troende man.
197
00:31:52,070 --> 00:31:58,570
Tro är bra. Men man måste
kunna följa order också.
198
00:32:14,245 --> 00:32:16,745
Säkerhetspolisens största operation.
199
00:32:16,870 --> 00:32:21,370
ICS och FBI agenter pratar med utländska
studenter som fick deras visum-
200
00:32:21,543 --> 00:32:26,543
-under de senaste två åren. I vissa
stora städer där det finns många...
201
00:32:27,278 --> 00:32:32,078
...påstår att de pekar ut oskyldiga
civila och det innebär rasskildring.
202
00:32:39,057 --> 00:32:43,857
...har kommit på att Amerikas invadering
av Irak har hjälpt en ny generation-
203
00:32:43,926 --> 00:32:45,926
-av Islamiska radikaler.
204
00:32:50,101 --> 00:32:54,101
Säkerhetspolisen. Ett slöseri med pengar
och tid. Vi hittar aldrig dem så här.
205
00:32:54,238 --> 00:33:00,238
Det finns 1,2 miljarder muslimer i
världen. De kan se ut som vem som helst.
206
00:33:00,342 --> 00:33:06,342
- Så vi borde inte profilera dem?
- Vi borde fokusera på personen vi har.
207
00:33:15,748 --> 00:33:20,248
Vi tränar att döda, men det betyder inte
att vi gillar våld. Vi använder det-
208
00:33:20,397 --> 00:33:26,397
-bara för att det har använts mot oss.
Korstågsfarare har invaderat vårt land.
209
00:33:26,604 --> 00:33:30,604
Släppt bomber på vårt folk.
Stulit våra naturtillgångar.
210
00:33:30,842 --> 00:33:36,142
Vi slåss för att göra slut på eländet.
För att göra slut på förödmjukelse...
211
00:33:36,280 --> 00:33:38,780
Vi anklagas för att döda oskyldiga.
212
00:33:39,317 --> 00:33:43,317
Trots det har muslimer
dödats i årtionden.
213
00:33:44,589 --> 00:33:46,589
Räknas inte vårt blod?
214
00:33:47,125 --> 00:33:51,125
Historien har visat oss om och om igen,
det kvittar hur stort imperiet-
215
00:33:51,260 --> 00:33:58,060
-hur svåra oddsen är... En man som inte
är rädd för att dö, kan inte besegras.
216
00:33:58,359 --> 00:34:04,359
Amerika har missiler och bomber...
Men vi har Gud på vår sida.
217
00:34:12,170 --> 00:34:14,170
Tack så mycket.
218
00:34:16,788 --> 00:34:20,788
- Din son har hamnat i trubbel.
- Vad har han gjort?
219
00:34:21,177 --> 00:34:23,177
Han är involverad i en terroristgrupp.
220
00:34:26,264 --> 00:34:33,264
- Tror du på Gud, kriminalare Clayton?
- Vi använder inte ordet "kriminalare."
221
00:34:33,404 --> 00:34:35,404
Du svarade inte på min fråga.
222
00:34:37,475 --> 00:34:44,475
- Ja, jag tror på Gud. Varför undrar du?
- Annars kan du inte förstå Samir.
223
00:34:48,886 --> 00:34:54,386
- Skulle du beskriva honom som religiös?
- Han är muslim. Det finns ingen skala.
224
00:34:54,938 --> 00:34:58,938
- Vet du vad ordet "islam" betyder?
- Underkastelse.
225
00:35:00,264 --> 00:35:05,564
- Underkastelse till Gud är fullkomlig.
- Tror Samir att det är Guds vilja-
226
00:35:05,667 --> 00:35:07,667
-att han ska döda andra?
227
00:35:09,707 --> 00:35:13,707
- Du bär själv på ett vapen.
- Nu svarade du inte på min fråga.
228
00:35:15,913 --> 00:35:20,913
Min son har sett tillräckligt med
död för att förstå meningen med livet.
229
00:35:30,111 --> 00:35:34,111
- Vem är det?
- FBI. Det handlar om Samir Horn.
230
00:35:35,133 --> 00:35:40,433
Utrikesdepartementet har inte svarat på
mina brev. Jag vet inte vilket fängelse-
231
00:35:40,503 --> 00:35:45,003
-han sitter på.
- Han sitter ingenstans. Han har rymt.
232
00:35:45,209 --> 00:35:49,209
- När då?
- En vecka sen. En planerad rymning-
233
00:35:49,387 --> 00:35:53,387
-av terroristgruppen han arbetar med.
- Vad pratar du om?
234
00:35:53,451 --> 00:35:55,451
Allt det här är ett misstag.
235
00:35:55,739 --> 00:35:59,739
Jag är rädd att det inte är det.
Vi har bevis. Det är hemligt...
236
00:35:59,890 --> 00:36:03,890
- Det kan jag inte tala om.
- Så klart.
237
00:36:05,998 --> 00:36:07,998
Ni är otroliga.
238
00:36:09,200 --> 00:36:13,200
- När såg du honom senast?
- Jag minns inte.
239
00:36:15,039 --> 00:36:17,539
Om du vill hjälpa Samir, bör du prata.
240
00:36:18,266 --> 00:36:22,266
Tror du att varje muslimsk
man är en terrorist?
241
00:36:22,379 --> 00:36:27,379
Jag letar efter de som är det. Om du vet
nåt, är det din skyldighet att berätta.
242
00:36:27,917 --> 00:36:33,917
Anklagar du mig för nåt? När du har nåt
mer än hemliga bevis, då kan vi prata.
243
00:36:36,827 --> 00:36:42,827
De bara avskedade honom. Ingen
förklaring. Men det var uppenbart.
244
00:36:43,001 --> 00:36:46,001
- Hur tog Samir det?
- Hur tror du?
245
00:36:46,137 --> 00:36:50,137
- Varför sparkade du Mr. Horn?
- Det var ju över ett år sen.
246
00:36:50,241 --> 00:36:54,241
- Jag minns inte.
- Informationen som vi får från den här-
247
00:36:54,376 --> 00:36:56,676
-typen av bakgrundsinfo är hemlig.
248
00:36:56,814 --> 00:37:00,814
Vad det mig berör, är en mans
religion hans egen sak.
249
00:37:01,152 --> 00:37:05,152
Men när man använder en kalott och ber
till Allah fem gånger om dan-
250
00:37:05,222 --> 00:37:08,722
-märker folk det. Vissa kunder klagade.
251
00:37:30,648 --> 00:37:34,848
Horn kommer till Chicago när han är 12.
Han har precis sett sin far dö.
252
00:37:34,952 --> 00:37:39,952
Han blir osäker på sin tro. Han har
fastnat mellan islam och väst.
253
00:37:40,024 --> 00:37:44,024
Hans poäng är skyhöga. Men han hade
beteendeproblem. Han avstängdes-
254
00:37:44,127 --> 00:37:46,127
-från gymnasiet för ett slagsmål.
255
00:37:47,634 --> 00:37:50,434
Tre vita plågade en svart tjej.
256
00:37:50,568 --> 00:37:52,568
Två av pojkarna fick åka till sjukhuset.
257
00:37:53,371 --> 00:37:59,371
Han gick med i armén efter det. Hans fil
var klassificerad. Men här är en kopia.
258
00:37:59,777 --> 00:38:03,777
Efter att han lämnade armén,
krigar han i Afghanistan i ett par år.
259
00:38:03,881 --> 00:38:09,681
Listan på personer han kan ha träffat
är alla från Abdul Azim till bin Laden.
260
00:38:09,830 --> 00:38:14,430
Sen dyker han upp i Bosnien där han
möter Chandra Dawkin, fotojournalisten.
261
00:38:14,896 --> 00:38:19,796
- Är hon en spion?
- FBI försökte prata men hon vägrade.
262
00:38:19,922 --> 00:38:25,222
Det var förra hösten allt vände. Han
förlorade jobbet, är mer i moskén.
263
00:38:25,303 --> 00:38:30,303
Sen börjar han åka på de långa resorna.
Den senaste kom han inte hem ifrån.
264
00:38:30,408 --> 00:38:35,908
Och nånstans träffar han nån som
känner Nathir. Han blir en terrorist.
265
00:39:08,079 --> 00:39:12,079
Om den här var riktig, hade han kunnat
spränga alla i luften. Han är för ung.
266
00:39:12,116 --> 00:39:16,116
- Han är inte redo. Det försäkrar jag.
- Jag är ledsen. Låt mig försöka igen.
267
00:39:17,154 --> 00:39:21,854
Vi kan inte ha misslyckanden. Vi kan
inte leka med ödet. Ge mig nån som kan.
268
00:39:21,992 --> 00:39:26,492
- Snälla. Jag kan. Ge mig en chans.
- Är uppdraget viktigt eller inte?
269
00:39:26,597 --> 00:39:28,597
Om det är viktigt, måste ni fixa...
270
00:39:30,134 --> 00:39:32,134
Låt honom försöka igen.
271
00:39:36,741 --> 00:39:38,741
Vänd på dig.
272
00:40:26,569 --> 00:40:28,569
Låt oss se vad du har hittat.
273
00:40:28,926 --> 00:40:31,426
Det skrivs ut en kopia av samtalet.
274
00:40:31,936 --> 00:40:36,436
Jag har hittat nåt. Den här killen
ringde från en telefon i Marseilles.
275
00:40:36,500 --> 00:40:40,500
- Påstår att han ska bli martyr.
- Lärt dig lite arabiska?
276
00:40:40,571 --> 00:40:45,971
Bara grunderna... Den här är stridsklar.
Han tror att han ska till paradiset-
277
00:40:46,108 --> 00:40:48,108
-i slutet på veckan.
278
00:41:10,844 --> 00:41:16,344
Bröder, jag vet hur stolta alla är
över det vi ska göra.
279
00:41:17,063 --> 00:41:19,563
Det är en ära att fullfölja det här.
280
00:41:21,612 --> 00:41:23,612
Men vi har ett problem.
281
00:41:25,147 --> 00:41:27,147
Nån har pratat om det.
282
00:41:51,748 --> 00:41:53,748
Jag är ledsen.
283
00:41:54,178 --> 00:41:59,678
Det var bara min kusin.
Omar, jag sa inget speciellt.
284
00:42:01,285 --> 00:42:05,285
Jag ville bara att han skulle vet,
för att berätta för min familj.
285
00:42:05,877 --> 00:42:08,877
Omar, man kan lita på honom. Jag lovar.
286
00:42:14,431 --> 00:42:16,431
Det skulle inte du bestämma.
287
00:42:20,638 --> 00:42:22,638
Det kommer inte hända igen.
288
00:42:41,462 --> 00:42:43,462
Vänta lite.
289
00:42:43,627 --> 00:42:45,627
Låt dem inte...
290
00:42:48,196 --> 00:42:50,196
Bashir!
291
00:43:13,277 --> 00:43:17,277
Idiot! Du förstörde hela uppdraget.
Vad är ditt problem?!
292
00:43:18,155 --> 00:43:20,155
Ska du ta på dig bomben nu?
293
00:43:20,364 --> 00:43:22,364
Lyssna på mig.
294
00:43:22,499 --> 00:43:24,999
Pojken var en risk.
295
00:43:27,110 --> 00:43:30,110
Vi tillåter inte risker.
296
00:43:51,460 --> 00:43:53,460
MARSEILLES POLISHUS
297
00:44:02,042 --> 00:44:07,542
Vi är glada att ha er här, men det
var inte nödvändigt, för ett samtal.
298
00:44:08,054 --> 00:44:12,654
Vi tror att den här telefonkiosken har
använts av Nathirs operativa länge.
299
00:44:12,750 --> 00:44:17,550
- Det kan vara nästa självmordsbombare.
- Tack för informationen-
300
00:44:17,655 --> 00:44:21,655
-men läget är under kontroll.
Jag försäkrar er.
301
00:44:25,029 --> 00:44:30,529
Vi kom inte hit för att leka turister.
Vi kom för att stoppa en attack.
302
00:44:41,912 --> 00:44:43,912
Ali Abbas Mukhtar.
303
00:44:44,468 --> 00:44:48,468
Han föddes i Marseilles.
Fransk medborgare. 17 år gammal.
304
00:44:50,001 --> 00:44:54,001
- Inte längre ett hot.
- Varför då?
305
00:44:58,529 --> 00:45:01,529
Han hittades död i tisdags morse.
306
00:45:20,798 --> 00:45:22,798
Nathir är arg.
307
00:45:23,307 --> 00:45:25,307
Han ville att det skulle rulla på i tid.
308
00:45:25,455 --> 00:45:27,455
Det kan fortfarande hända.
309
00:45:29,489 --> 00:45:32,489
Vi måste börja om. Nytt mål, ny bombare.
310
00:45:32,563 --> 00:45:34,563
Ett nytt mål. Men för...
311
00:45:40,537 --> 00:45:44,537
Jag har tänkt på det här.
Jag vill använda detonator.
312
00:45:44,975 --> 00:45:47,975
Vet du hur viktigt det här uppdraget är?
313
00:45:48,078 --> 00:45:50,078
Nathir övervakar.
314
00:45:50,179 --> 00:45:54,179
- Han har planer för dig.
- Vet han vem jag är?
315
00:45:55,753 --> 00:45:57,753
Berätta din idé.
316
00:45:58,122 --> 00:46:00,122
Det amerikanska konsulatet i Nice.
317
00:48:49,826 --> 00:48:54,726
Det amerikanska konsulatet i Nice har
fått stora skador från bombdådet.
318
00:48:54,865 --> 00:48:58,865
Polisen letar fortfarande efter kroppen
av en självmordsbombare.
319
00:48:58,969 --> 00:49:02,969
Den här attacken har alla kännetecken
som många andra bombdåd det här året-
320
00:49:03,072 --> 00:49:06,072
-gjort av en grupp som kallas Al-Nathir.
321
00:49:11,381 --> 00:49:15,381
Tre eller fler laddningar
av sprängdeg var placerad...
322
00:49:38,675 --> 00:49:43,175
- Välkommen tillbaka.
- Grattis, Samir. Bra jobbat.
323
00:49:43,313 --> 00:49:45,313
Äran tillhör Allah.
324
00:49:46,416 --> 00:49:52,216
...amerikanska konsulatet här i Nice,
offer för en fruktansvärd attack.
325
00:49:52,322 --> 00:49:57,322
Dödssiffran är konfirmerad till åtta,
fem personer fick föras till sjukhus.
326
00:49:59,607 --> 00:50:03,607
- Vad är problemet?
- Åtta?!
327
00:50:05,784 --> 00:50:09,984
- Jag trodde det skulle bli fler.
- Min bror, gratulationer passar bra.
328
00:50:10,073 --> 00:50:15,573
Det du har gjort är fantastiskt. Idag
har du slagits mot Amerikas kraft.
329
00:50:15,879 --> 00:50:17,879
Nathir är tillfredställd.
330
00:50:18,515 --> 00:50:22,515
- Jag vill bara tjäna hans vilja.
- Det är bra att veta.
331
00:50:23,220 --> 00:50:28,220
Men ikväll, ta det lugnt.
Känn dig som hemma.
332
00:50:39,503 --> 00:50:41,503
Där är du min bror.
333
00:50:42,005 --> 00:50:44,005
Fin utsikt, eller hur?
334
00:50:46,023 --> 00:50:51,523
Vad du gjorde, Samir. Vad vi gör,
handlar om att frige vårt folk.
335
00:50:52,149 --> 00:50:56,149
Även om du och jag inte
lever för att se det.
336
00:50:57,888 --> 00:51:04,388
Om en man inte hittar nånting, som
han dör för, är han inte redo att leva.
337
00:51:07,202 --> 00:51:11,202
- Vem sa det?
- Martin Luther King.
338
00:51:17,140 --> 00:51:19,140
Du är en väldigt rolig man, Samir.
339
00:51:50,798 --> 00:51:55,498
Labbresultaten har kommit.
Spår av PETN, RDX. Semtex igen.
340
00:51:55,645 --> 00:51:57,645
Som alla andra Al-Nathir attacker.
341
00:51:58,148 --> 00:52:02,148
Förutom att alla andra var självmords-
bombare och det här är en sändare.
342
00:52:02,252 --> 00:52:06,252
Ja. Han använde små laddningar. En..
343
00:52:07,457 --> 00:52:09,457
...och två.
344
00:52:09,558 --> 00:52:14,558
Men på rätt ställe för att riva
byggnaden. Han vet vad han gör.
345
00:52:15,332 --> 00:52:19,332
Avståndet är oftast inte mer än hundra
meter, så vi kollar kamrarna-
346
00:52:19,436 --> 00:52:21,436
-inom en fem kvarters area.
347
00:53:26,169 --> 00:53:29,169
Ingen där. Fortsätt. Mer.
348
00:53:33,009 --> 00:53:35,009
Backa tillbaka.
349
00:54:14,017 --> 00:54:18,717
- Vad hände?
- De två döda var falska-
350
00:54:18,888 --> 00:54:23,288
-kroppar från bårhuset med falska
identiteter, precis som vi diskuterade.
351
00:54:23,801 --> 00:54:27,801
Det var oplanerad underhållning i en del
av konsulatet som skulle vara tom.
352
00:54:29,266 --> 00:54:33,266
Jag visste inte att de skulle vara där.
Vi kunde inte kontrollera allt.
353
00:54:33,803 --> 00:54:36,803
Ingen skulle dö! Jag är ledsen.
354
00:54:47,951 --> 00:54:52,951
- Vad ska jag säga? Vi sprängde en bomb.
- Nej, jag sprängde en bomb.
355
00:55:07,172 --> 00:55:11,172
Jag vet att du har betalt ett
högt pris för att komma så här långt.
356
00:55:11,675 --> 00:55:13,675
Du är väldigt nära.
357
00:55:18,723 --> 00:55:20,723
Jag vet inte. Du bestämmer.
358
00:55:22,460 --> 00:55:24,460
Avslutar vi det här?
359
00:56:43,666 --> 00:56:45,666
Vad fick dig att lära dig arabiska?
360
00:56:47,137 --> 00:56:52,137
Jag tog en klass i skolan och fastnade.
Jag bytte från religion till arabiska.
361
00:56:52,428 --> 00:56:59,428
- Hade du religion som huvudämne?
- Min pappa var en baptist präst.
362
00:56:59,949 --> 00:57:01,949
Det finns i blodet.
363
00:57:02,352 --> 00:57:06,352
När J. Edgar var chef,
hade du inte kommit in.
364
00:57:07,257 --> 00:57:12,857
Det var inte min ursprungsplan. Inte så
många jobb med en examen i arabiska.
365
00:57:12,996 --> 00:57:16,996
Nu förstår jag.
Du blev indragen i slagsmål.
366
00:57:18,802 --> 00:57:20,802
Ingen blir indragen i det.
367
00:57:48,906 --> 00:57:52,906
- Välkommen till Toronto, Broder Samir.
- Det är en stor ära, Emir.
368
00:57:53,303 --> 00:57:55,303
Snälla, sitt ner.
369
00:57:59,509 --> 00:58:03,509
- Te?
- Ja, tack.
370
00:58:05,415 --> 00:58:10,415
- Omar berättar att du spelar schack.
- Bara lite grann.
371
00:58:10,987 --> 00:58:16,687
I schack och krig är nyckel till vinst
att förutse vad motståndaren ska göra.
372
00:58:16,993 --> 00:58:18,993
Tänka två steg framåt.
373
00:58:19,718 --> 00:58:23,718
Konsten av asymmetrisk krigsföring
handlar mindre om att vålla skada-
374
00:58:24,276 --> 00:58:26,276
-än att provocera ett svar.
375
00:58:26,736 --> 00:58:31,736
Terrorism är teater.
Det framförs alltid för en publik.
376
00:58:32,952 --> 00:58:40,952
Vår är det amerikanska folket.
Men vi är spridda över hela landet.
377
00:58:41,885 --> 00:58:47,885
Frågan är, hur man övertalar dem
om att det inte är säkert nånstans.
378
00:58:49,526 --> 00:58:54,626
Samir, tänk dig en buss fylld
med vardagliga amerikanare.
379
00:58:54,797 --> 00:59:01,297
Från små städer, från landet. Tänk dig
effekten om den bussen-
380
00:59:01,398 --> 00:59:03,398
-skulle sprängas.
381
00:59:04,474 --> 00:59:06,474
Multiplicera det med 50.
382
00:59:07,043 --> 00:59:15,043
50 bussar runt om hjärtat av Amerika,
exakt samtidigt, på samma dag.
383
00:59:15,718 --> 00:59:19,718
Vi kallar operationen
"Risala Shukra Al-hiba."
384
00:59:20,208 --> 00:59:26,208
I åratal har vi planterat martyrer.
De väntar på en signal-
385
00:59:26,529 --> 00:59:28,529
-instruktioner, material.
386
00:59:30,900 --> 00:59:34,900
Vi behöver nån som kan åka runt i landet
utan att dra till sig uppmärksamhet.
387
00:59:35,371 --> 00:59:38,371
Nån som smälter in.
388
00:59:41,477 --> 00:59:43,477
En amerikansk budbärare, Samir.
389
00:59:58,094 --> 01:00:03,094
- Han är inte kapabel till det här.
- Jag gillar inte att visa dig det här.
390
01:00:03,742 --> 01:00:09,442
- Vi måste hitta honom.
- Samir sa att de här människorna-
391
01:00:09,536 --> 01:00:11,536
-var islams värsta fiender.
392
01:00:11,774 --> 01:00:15,774
Han slogs i det heliga kriget med dem
i Afghanistan och sen i Bosnien.
393
01:00:16,735 --> 01:00:21,235
- Han var tränad till att döda.
- Han var en soldat, ingen mördare.
394
01:00:22,552 --> 01:00:26,552
Jag tror att han bedrog dig
lika mycket som nån annan.
395
01:00:29,933 --> 01:00:33,933
Hans tro var en källa till styrka.
396
01:00:35,698 --> 01:00:37,698
Inte det här.
397
01:00:42,395 --> 01:00:46,395
KANADENSISKA GRÄNSEN
BOUNDRY BAY, BRITISH COLUMBIA
398
01:00:55,918 --> 01:00:59,918
- Välkommen till USA.
- Tack så mycket.
399
01:01:01,558 --> 01:01:05,558
MEXIKANSKA GRÄNSEN
SAN YSIDRO KORSNINGEN
400
01:01:28,818 --> 01:01:32,818
Jag är en vän av Nassim.
Jag ska träffa Iqbal.
401
01:01:59,334 --> 01:02:05,834
De förde över pengarna med medeltidens
sätt. Du ger tusen euro till nån-
402
01:02:05,922 --> 01:02:11,422
-och deras kusin eller morbror betalar...
- Vi vet vad ett hawala nätverk är.
403
01:02:11,848 --> 01:02:15,848
Pengaspåret slutade i London.
En pakistanier med skumma affärer-
404
01:02:15,932 --> 01:02:18,432
-var källan till pengarna.
405
01:02:18,634 --> 01:02:23,634
- Igår förde han över 25,000 till L.A.
- Har vi en bild på honom?
406
01:02:25,908 --> 01:02:27,908
Vi är nära.
407
01:03:00,977 --> 01:03:04,977
Det här är en krypterad telefon. Du kan
ringa säkert till mig. Ingen kan höra.
408
01:03:05,442 --> 01:03:09,442
- Inklusive FBI?
- Speciellt FBI.
409
01:03:11,786 --> 01:03:17,786
- När hamnar du i samma rum som Nathir?
- Inte innan jag är klar med uppdraget.
410
01:03:19,010 --> 01:03:23,010
- Då fortsätter du.
- Det betyder att jag måste ge dem-
411
01:03:23,165 --> 01:03:27,165
-riktiga bomber snart.
- Om det är det som krävs.
412
01:03:32,909 --> 01:03:38,709
Jag har gått långt för att skydda dig.
Jag har hållit dig utanför.
413
01:03:38,815 --> 01:03:42,815
Min chef, hans chef...
Ingen vet att du existerar.
414
01:03:42,885 --> 01:03:49,885
- Jag bryr mig inte. Vi måste tänka om.
- Vi får inte en ny chans.
415
01:03:52,528 --> 01:03:58,528
Hur långt vill du dra det här?
Vi har blod på våra händer.
416
01:03:58,701 --> 01:04:03,201
- Vi har dödat oskyldiga människor.
- Om vi slutar nu, har de dött i onödan.
417
01:04:03,629 --> 01:04:07,629
Det här är ett krig. Du gör
vad som krävs för att vinna.
418
01:04:13,249 --> 01:04:17,249
- Du vet väl vem du låter som?
- Vi är de goda killarna.
419
01:04:22,325 --> 01:04:27,325
- Kom ihåg vem du svarar för.
- Jag svarar för Gud. Det gör alla.
420
01:04:40,610 --> 01:04:44,610
- Några problem?
- Nej.
421
01:05:10,873 --> 01:05:14,873
- Kan inte sprängas utan detonator.
- Jag blir ändå nervös.
422
01:05:18,585 --> 01:05:23,785
- Vi måste prata om mailen.
- Vi bestämde väl oss för att koda.
423
01:05:23,852 --> 01:05:27,852
Det gjorde vi. Men de kan bli
stoppade. Jag har en bättre idé.
424
01:05:28,824 --> 01:05:32,824
Vi ska ge varje person en
mail-adress och ett lösenord.
425
01:05:32,928 --> 01:05:36,928
Sen när vi ska dra, loggar vi in på
varje, vi skriver instruktionerna-
426
01:05:37,097 --> 01:05:41,097
-men vi skickar inte dem. Vi sparar dem
i utkorgen. Sen loggar de in-
427
01:05:41,202 --> 01:05:45,802
-kollar de sina oskickade mail. Inget är
skickat. Finns inget för FBI att se.
428
01:05:46,275 --> 01:05:48,275
Jag gillar det här.
429
01:05:48,544 --> 01:05:50,544
Här är namnen.
430
01:05:52,715 --> 01:05:54,715
Det finns bara tio.
431
01:05:55,584 --> 01:06:00,384
Vi riskerar inte att sätta dem på samma
lista. Ingen vet att den andre finns.
432
01:06:02,128 --> 01:06:04,128
Det gillar jag.
433
01:07:12,845 --> 01:07:14,845
Förlåt.
434
01:07:14,964 --> 01:07:18,964
Det är okej.
De vill ha filen översatt direkt.
435
01:07:19,268 --> 01:07:21,268
Visst.
436
01:07:23,105 --> 01:07:25,105
Från brittiska underrättelsetjänsten?
437
01:07:27,243 --> 01:07:31,243
- God natt.
- God natt.
438
01:08:23,718 --> 01:08:25,718
Fågeln har hittat boet.
439
01:08:26,764 --> 01:08:28,764
De kommer.
440
01:08:40,416 --> 01:08:44,416
- Du måste sticka, nu.
- Lämna inget.
441
01:10:06,998 --> 01:10:08,998
Stanna!
442
01:10:09,735 --> 01:10:13,735
- Upp med händerna!
- Upp mot väggen!
443
01:10:24,119 --> 01:10:28,719
Mr. Raman, hur mår du? Du har kanske
inte haft tid att läsa "Patriot Act."
444
01:10:28,824 --> 01:10:34,624
Arbetar man med pengar måste man
registrera sig. Som du har försummat.
445
01:10:34,730 --> 01:10:38,730
Varje överföring som överstiger 10,000
kan behandlas som ett separat brott-
446
01:10:38,867 --> 01:10:42,867
-och varje summa kan straffas
med fem år i fängelset.
447
01:10:43,227 --> 01:10:47,227
- Du är penga-killen. Du kan räkna.
- Väljer du att samarbeta, kommer-
448
01:10:47,373 --> 01:10:52,373
-åtalet mot dig att försvinna.
- Vi ger dig fem minuters betänketid.
449
01:10:54,984 --> 01:10:56,984
Vänta!
450
01:11:27,847 --> 01:11:32,847
- Har du problem med bilen?
- Ja. Jag tror att det är kylaren.
451
01:11:34,056 --> 01:11:36,056
Jag har en verktygslåda.
452
01:11:47,503 --> 01:11:51,503
- Jag har bett för den här dan.
- Dina böner är hörde, broder.
453
01:11:56,745 --> 01:12:01,745
De här går till avlösaren. Allt som
behövs är att koppla till kraftkällan.
454
01:12:08,123 --> 01:12:12,123
Den här mail-adressen har
de sista instruktionerna.
455
01:13:05,314 --> 01:13:07,314
Chandra.
456
01:13:08,317 --> 01:13:13,317
Låtsas som att vi inte pratar.
De spanar säkert. Fortsätt stretcha.
457
01:13:16,208 --> 01:13:21,208
- Vad är det som händer, Samir?
- Jag är ledsen att du blev involverad.
458
01:13:22,518 --> 01:13:27,518
Involverad i vad? Du hade väl inget
med bombningen i Frankrike att göra?
459
01:13:36,512 --> 01:13:38,512
Fortsätt stretcha.
460
01:13:44,086 --> 01:13:46,086
Jag behöver veta sanningen, Samir.
461
01:13:47,389 --> 01:13:50,389
Sanningen är... komplicerad.
462
01:14:00,399 --> 01:14:03,399
Fan också. Ta fram radion.
463
01:14:23,687 --> 01:14:25,687
Gjorde du vad de sa att du gjorde?
464
01:14:29,765 --> 01:14:31,765
Ja.
465
01:14:43,868 --> 01:14:46,868
Du slutar bara. Vad än det nu är.
466
01:14:47,855 --> 01:14:53,855
- Vad det är du gör, ska du bara...
- Jag kan inte sluta. Glöm mig.
467
01:14:54,089 --> 01:14:58,089
- Lyssna på mig...
- Låt mig vara.
468
01:15:05,061 --> 01:15:09,861
Vi är på marken. Håll honom under
uppsikt, men ta honom inte än.
469
01:15:10,493 --> 01:15:12,493
Vi är på väg.
470
01:16:17,294 --> 01:16:19,294
Vi är på 128 South Randolph Avenue.
471
01:16:20,699 --> 01:16:24,699
Fortsatt övervakning utan
att bli sedd, kan bli svårt.
472
01:16:42,564 --> 01:16:44,564
Vi tror att han gick in i den byggnaden.
473
01:16:45,072 --> 01:16:50,072
- Vem följde efter?
- Vi väntade på förstärkning.
474
01:17:01,600 --> 01:17:03,600
Det är lugnt, vi är inte här för er.
475
01:17:12,463 --> 01:17:14,463
Jag tar taket.
476
01:18:12,988 --> 01:18:14,988
Agent Clayton.
477
01:18:15,290 --> 01:18:19,290
- Du är en envis jävel.
- Du är svår att få tag på.
478
01:18:19,661 --> 01:18:21,661
Vänd dig om!
479
01:18:23,738 --> 01:18:29,738
- Det är inte för sent. Vi kan lösa nåt.
- Säg åt dem att stanna. Du kommer.
480
01:18:30,639 --> 01:18:32,639
Källaren är klar. Jag kommer ut.
481
01:18:34,443 --> 01:18:38,443
Vi har nåt gemensamt.
Min pappa var en man av Gud.
482
01:18:38,544 --> 01:18:41,544
Nästan bröder. Sätt dig på händerna.
483
01:18:42,884 --> 01:18:44,884
Sitt på dem.
484
01:18:45,053 --> 01:18:49,053
Jag har läst lite av din fars lära.
Han är en man med stor integritet.
485
01:18:51,193 --> 01:18:55,193
Hur lyckades du irra bort
från hans tänkande?
486
01:18:58,715 --> 01:19:03,715
Var din far en präst?
Då kan du Herrens bön.
487
01:19:04,539 --> 01:19:06,539
Säg den.
488
01:19:09,688 --> 01:19:11,688
Säg den.
489
01:19:17,006 --> 01:19:22,006
Vår Fader, du som är i himlen. Låt ditt
namn bli helgat. Låt ditt rike...
490
01:19:38,695 --> 01:19:43,795
Han är borta. Vi hade killar överallt.
Men de källartunnlarna-
491
01:19:43,879 --> 01:19:47,879
-finns under fem kvarter.
- Ja, det visste han också.
492
01:19:48,016 --> 01:19:50,016
Han brukade bo där.
493
01:19:50,352 --> 01:19:55,352
128 South Randolph. Det stod i hans fil.
Det slog mig aldrig.
494
01:19:56,215 --> 01:20:02,215
- Jag undrar varför du fick leva.
- För jag misshandlade inte honom.
495
01:20:14,497 --> 01:20:19,497
- Har du satt en sökare på mig?
- FBI letar efter dig.
496
01:20:24,753 --> 01:20:26,753
Putta mig!
497
01:21:02,057 --> 01:21:04,057
Vi sticker!
498
01:21:27,215 --> 01:21:31,215
- Vad fan hände? Vem var det?
- Det var en snut.
499
01:21:34,212 --> 01:21:39,612
Jag träffade en kvinna. De bevakade
henne och killen hoppade på mig.
500
01:21:39,761 --> 01:21:43,761
Jag visste inte ens att han var där
förens jag kom till...
501
01:21:45,083 --> 01:21:47,083
Vi måste lämna landet ikväll.
502
01:21:48,103 --> 01:21:53,603
- Vi har bara tagit kontakt med 30 st.
- Du får hoppas att det räcker.
503
01:21:56,511 --> 01:21:59,511
När vi träffar Fareed, låt mig prata.
504
01:22:03,485 --> 01:22:05,485
Ta på dig bilbältet.
505
01:22:12,794 --> 01:22:17,294
Det här är bilen som Horn stal.
Två av hylsorna har hans fingeravtryck.
506
01:22:18,141 --> 01:22:20,141
Kroppen är här borta.
507
01:22:21,038 --> 01:22:25,038
- Du sa att ni hittade ett federalt leg.
- Ja, underrättelse entreprenör.
508
01:22:41,094 --> 01:22:45,094
PORT HOPE
ONTARIO SJÖN, KANADA
509
01:23:39,114 --> 01:23:43,114
- Trevlig resa?
- Vi hade ett problem.
510
01:23:43,852 --> 01:23:47,852
Samir har gjort ett litet misstag.
Han åkte för att träffa en kvinna...
511
01:23:56,297 --> 01:24:00,297
Det viktiga är att han
fullföljde sitt uppdrag.
512
01:24:00,335 --> 01:24:05,335
Det viktiga är...
att hon arbetar för FBI.
513
01:24:08,877 --> 01:24:15,677
- Jag är ledsen. Du har fel.
- Nej. Vi har en källa inom FBI.
514
01:24:15,817 --> 01:24:20,817
Då har din källa fel. Det skulle hon
aldrig göra. Jag har känt henne länge.
515
01:24:26,428 --> 01:24:28,428
Visa Samir vägen till sitt rum.
516
01:24:31,132 --> 01:24:33,132
Omar och jag behöver prata ifred.
517
01:24:48,440 --> 01:24:53,440
- Han är viktig i vårt uppdrag.
- Ja. Men han har satt oss i fara.
518
01:24:53,621 --> 01:24:59,621
- Kom igen. Vem har inte sett frestelse.
- Det handlar inte om det.
519
01:25:00,095 --> 01:25:02,095
Det handlar om säkerhet.
520
01:25:09,668 --> 01:25:14,168
Lägg undan vänskapen för en
stund och tänk. Tänk förnuftigt.
521
01:25:15,643 --> 01:25:17,643
Han kanske gjorde det med vilje?
522
01:25:20,715 --> 01:25:24,715
Tyvärr har hans handlingar
lämnat viss tveksamhet.
523
01:25:24,886 --> 01:25:26,886
Vad betyder det?
524
01:25:34,477 --> 01:25:36,477
Vi eliminerar alla tvivel.
525
01:25:37,866 --> 01:25:42,666
MI5 har återskapat några filer från en
dator i Nathirs gömställe i London.
526
01:25:43,064 --> 01:25:47,064
En av dem handlar om en operation,
"Risala Shukra Al-hiba."
527
01:25:47,784 --> 01:25:51,984
- Var har jag hört det innan?
- De snappade bara upp första delen-
528
01:25:52,111 --> 01:25:56,711
-av kodnamnet. Datumet är i namnet.
- "Risala" betyder "meddelande."
529
01:25:56,985 --> 01:26:01,585
"Shukra" betyder "tack" och "Al-hiba" är
"gåvan." Så översättningen skulle bli-
530
01:26:01,688 --> 01:26:03,688
-"Meddelande av tack för gåvan."
531
01:26:04,405 --> 01:26:08,405
- Tacksägelsedagen.
- Precis. Om två dagar slår de till.
532
01:26:09,164 --> 01:26:13,164
- Vad vet vi om målet?
- Vi hittade Semtex i bilen som Horn-
533
01:26:13,201 --> 01:26:17,501
-dumpade i Chicago. Men den köptes
för en månad sen. Han kan ha delat ut-
534
01:26:17,604 --> 01:26:21,604
-bomber över hela landet
vid det här laget.
535
01:26:24,104 --> 01:26:28,104
Dubbel säkerhet på broar, flyplatser,
minnesmärken, Vita Huset.
536
01:26:28,283 --> 01:26:32,283
Jag skulle föreslå att vi sätter Horn på
en lista för starkt misstänkta personer.
537
01:26:32,904 --> 01:26:36,904
Han dödade en bra man.
Vi tänker inte säga emot.
538
01:26:55,711 --> 01:26:59,711
- Du lät mig vinna.
- Nej. Jag lovar.
539
01:27:01,583 --> 01:27:05,683
- Du har blivit bättre.
- Skitsnack. Du har slagit mig så många-
540
01:27:05,752 --> 01:27:07,752
-gånger att jag vet när du lägger dig.
541
01:27:16,993 --> 01:27:18,993
Fareed har bestämt sig.
542
01:27:22,984 --> 01:27:26,984
- Förlåt.
- Det är inte ditt fel. Jag gjorde det.
543
01:27:29,844 --> 01:27:31,844
Vi är bara män, min vän.
544
01:27:34,015 --> 01:27:39,015
Jag har en flicka i Paris.
Väldigt vacker.
545
01:27:40,442 --> 01:27:42,442
Hon tror att jag är en musikproducent.
546
01:27:44,229 --> 01:27:48,229
Det är sant som de säger.
Krig är ett mindre Jihad.
547
01:27:49,428 --> 01:27:54,428
Att övervinna frestelsen,
att leva rätt är den riktiga Jihad.
548
01:27:59,991 --> 01:28:01,991
Har vi gjort det?
549
01:28:07,815 --> 01:28:09,815
Har du frågat dig det?
550
01:28:14,022 --> 01:28:20,022
Ibland. Men Nathir är min ledare.
Det är min plikt att följa honom.
551
01:28:22,363 --> 01:28:24,363
Kom, vi ber.
552
01:28:40,590 --> 01:28:44,890
Vi fick precis ett meddelande från vår
källa i Washington. Det verkar som att-
553
01:28:44,951 --> 01:28:48,951
-du är en misstänkt.
- Vad betyder det?
554
01:28:49,290 --> 01:28:51,290
Jag är skyldig dig en ursäkt.
555
01:28:51,559 --> 01:28:57,559
Det betyder att regeringen har satt en
"fatwa" på dig. De vill se dig död.
556
01:29:11,612 --> 01:29:14,612
Vänta lite. Systemet är segt.
557
01:29:17,151 --> 01:29:20,151
Vi måste var i Halifax innan kvällen.
558
01:29:20,722 --> 01:29:22,722
Halifax?
559
01:29:26,682 --> 01:29:32,182
Det kommer leta efter oss imorgon.
Vi åker på havet vid den tiden.
560
01:29:33,301 --> 01:29:35,301
Allihopa.
561
01:29:49,184 --> 01:29:51,184
Datorn frös.
562
01:29:51,652 --> 01:29:55,652
- Jag måste starta om alltihopa.
- Vad menar du?
563
01:29:55,905 --> 01:30:01,105
- Jag måste ha kaffe.
- Nej, jag fixar. Se till att nummrerna-
564
01:30:01,226 --> 01:30:05,226
-är exakt rätt. Jag vill ha varje
person på vägen exakt samtidigt.
565
01:30:05,433 --> 01:30:07,433
Jag förstår.
566
01:31:01,507 --> 01:31:05,507
- Där har vi det.
- Klar?
567
01:31:05,593 --> 01:31:07,593
Vi drar.
568
01:31:14,802 --> 01:31:16,802
Ett nytt meddelande
569
01:31:17,725 --> 01:31:21,725
Nathir lämnar Halifax imorgon.
Du har en läcka...
570
01:31:21,826 --> 01:31:23,826
Jag vet att jag är misstänkt.
571
01:31:29,937 --> 01:31:33,937
Samir? Vad hände med bomberna?
Var är dem?
572
01:31:34,495 --> 01:31:36,495
Meddelandet kunde inte skickas...
573
01:33:46,097 --> 01:33:52,097
Du måste skämta med mig. USA blir
attackerad idag och vi är i Kanada.
574
01:33:52,443 --> 01:33:55,443
Det här faxet kom till dig.
575
01:33:55,963 --> 01:33:59,963
Filerna på de två statsanställda vid
konsulatet i Nice som sprängdes.
576
01:34:01,314 --> 01:34:04,314
De här dog som barn. Vänta lite.
577
01:34:06,045 --> 01:34:08,045
De här är fejkade.
578
01:35:50,774 --> 01:35:56,774
- Några stycken i hamn. Fem åker idag.
- Alla skepp åker till USA förutom-
579
01:35:56,850 --> 01:36:00,850
-"The Ivory Star." Det är ett
tankfartyg registrerad i Aden.
580
01:36:00,955 --> 01:36:05,355
- Jag måste ha en begäran för det.
- Går vi genom högkvarteret-
581
01:36:05,458 --> 01:36:09,458
-kommer den här information läckas.
- Tullen får söka varje båt om de tror-
582
01:36:09,562 --> 01:36:14,562
-att det finns knark ombord.
- Känner du nån inom Narkotikaroteln?
583
01:37:20,658 --> 01:37:22,658
Trevligt att se dig.
584
01:37:24,222 --> 01:37:28,222
Välkommen min vän. Det här
kommer bli en bra dag.
585
01:38:11,798 --> 01:38:13,798
Det är snart dags.
586
01:38:24,921 --> 01:38:28,921
Amerikanarna älskar att skryta om hur
deras regering representerar folket.
587
01:38:29,002 --> 01:38:35,002
Vi bör acceptera att varje amerikan har
lika stort ansvar för regeringens brott.
588
01:38:35,943 --> 01:38:38,443
Ingen är oskyldig.
589
01:38:39,437 --> 01:38:43,437
Vi lämnar snart hamnen. Vi måste
stanna under däck ett tag.
590
01:38:43,716 --> 01:38:50,716
- Hur mår du?
- Jag blir sjösjuk. Jag behöver luft.
591
01:39:00,701 --> 01:39:06,001
Är du chef för säkerheten?
Hur många skyddar Emir?
592
01:39:06,174 --> 01:39:10,174
Sju besättningsmedlemmar.
Ingen fara. Vi är säkra.
593
01:39:55,423 --> 01:39:59,423
- Inget. Han leder oss på villovägar.
- Det var hamnchefen.
594
01:39:59,760 --> 01:40:03,760
Det finns ett skepp till som går ut på
internationellt vatten idag.
595
01:40:03,830 --> 01:40:05,830
Vilken är det?
596
01:40:56,837 --> 01:40:58,837
Samir?
597
01:41:03,448 --> 01:41:06,448
Vänta broder. Tänk på din plikt till...
598
01:41:10,564 --> 01:41:14,564
- Skjut inte! Lyssna på mig!
- Vad har du gjort, Samir?!
599
01:41:15,447 --> 01:41:17,447
Du är en förrädare.
600
01:41:17,504 --> 01:41:21,804
Nej! Nathir var en förrädare. Fareed
var en förrädare. De förrådde Islam!
601
01:41:21,975 --> 01:41:25,975
Jag vill inte lyssna på dig!
Jag ska döda dig!
602
01:41:26,480 --> 01:41:30,580
Jag var död så fort jag satte foten här.
Men jag var tvungen att stoppa dem...
603
01:41:30,676 --> 01:41:34,676
Vad fan pratar du om?!
Du har inte stoppat ett skit!
604
01:41:34,755 --> 01:41:36,755
30 bussar kommer att explodera!
605
01:41:53,551 --> 01:41:55,551
Vad gör du!
606
01:42:00,523 --> 01:42:02,523
Vem är du?
607
01:42:04,284 --> 01:42:06,284
Vad fan håller ni på med?
608
01:42:22,453 --> 01:42:24,453
Jag satte dem på samma buss.
609
01:42:29,400 --> 01:42:34,700
Nej, det är omöjligt. Jag såg att du
gav dem bomber. Jag såg mailen.
610
01:42:34,961 --> 01:42:36,961
Jag ändrade mailen, Omar.
611
01:42:42,199 --> 01:42:44,199
Det är över.
612
01:42:52,286 --> 01:42:54,286
Jag litade på dig.
613
01:42:54,849 --> 01:42:56,849
Jag trodde att du var min bror!
614
01:43:23,757 --> 01:43:25,757
Jag är din bror.
615
01:43:32,131 --> 01:43:34,131
De utnyttjade dig, Omar.
616
01:43:34,893 --> 01:43:38,893
De utnyttjade mig med. Allihopa.
De utnyttjade oss för vår tro.
617
01:43:48,889 --> 01:43:50,889
Släpp era vapen!
618
01:43:54,394 --> 01:43:56,394
Eld upphör!
619
01:44:04,310 --> 01:44:06,310
Samir?
620
01:44:07,908 --> 01:44:09,908
Var är Nathir?
621
01:44:26,193 --> 01:44:28,193
Håll ut, Samir.
622
01:44:28,598 --> 01:44:30,598
Anropa en ambulans.
623
01:44:32,899 --> 01:44:34,899
Det blir bra.
624
01:45:08,414 --> 01:45:10,414
Samir.
625
01:45:13,237 --> 01:45:15,237
Vill du ta en åktur och prata?
626
01:45:18,313 --> 01:45:20,313
Vi kan prata här.
627
01:45:29,305 --> 01:45:31,305
Kul att du mår bra.
628
01:45:32,204 --> 01:45:34,204
Visste inte om du skulle klara dig.
629
01:45:34,487 --> 01:45:38,487
- Hur är axeln?
- Jag överlever.
630
01:45:39,099 --> 01:45:44,099
Jag förstår att ingen har sagt det här,
men landet är skyldig dig en tjänst.
631
01:45:45,992 --> 01:45:47,992
Kom du hela vägen hit för att säga det?
632
01:45:50,203 --> 01:45:54,203
Kom igen, Clayton. Jag ska
nånstans. Vad vill du?
633
01:45:55,315 --> 01:45:58,315
Jag raderade din fil. Allt.
634
01:45:59,274 --> 01:46:01,274
Bombningen i Frankrike, alltihopa.
635
01:46:03,299 --> 01:46:07,299
Du är en fri man, men det finns
fortfarande saker du kan göra för oss.
636
01:46:09,171 --> 01:46:11,171
Det känns inte som frihet.
637
01:46:11,498 --> 01:46:15,498
Bara för att du tryckte på "radera" på
nån dator nånstans, att det är över?
638
01:46:15,568 --> 01:46:19,568
Jag tog beslut om folks liv.
Jag måste leva med det.
639
01:46:20,877 --> 01:46:23,877
Men båda vet att kriget inte är över.
640
01:46:28,769 --> 01:46:33,769
Koranen säger, om man dödar en oskyldig,
är det som att döda hela mänskligheten.
641
01:46:38,419 --> 01:46:42,419
Den säger också att om man räddar ett
liv, räddar man hela mänskligheten.
642
01:46:44,073 --> 01:46:46,073
Du är en hjälte, Samir.
643
01:46:50,394 --> 01:46:54,394
Vad du än vill kalla mig. Jag är klar.
644
01:46:59,123 --> 01:47:01,123
Vi vet hur man hittar varandra.
645
01:47:15,913 --> 01:47:17,913
Du ska börja konversationen med det.
646
01:48:02,467 --> 01:48:06,467
Svensk text: Jonathan
www.SWESUB.nu