1 00:00:31,907 --> 00:00:33,867 Uitați-vă la voi înșivă. 2 00:00:35,035 --> 00:00:38,789 Deconectați-vă de la scaune, ridicați-vă și uitați-vă în oglindă. 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,876 Ce o să vezi, e așa cum Dumnezeu te-a creat. 4 00:00:44,002 --> 00:00:47,881 Nu suntem destinați, să experimentăm lumea prin ochii unei mașinării. 5 00:00:51,718 --> 00:00:56,306 Traducerea si adaptarea: Cristian Lacatus 6 00:00:56,348 --> 00:00:59,851 Cu 14 ani în urmă. 7 00:01:00,977 --> 00:01:04,314 Adică vrei să îmi spui că aceasta maimuța operează brațul 8 00:01:04,356 --> 00:01:06,107 numai cu gândurile ei? 9 00:01:06,233 --> 00:01:07,567 Sigur că da. 10 00:01:10,987 --> 00:01:13,038 Sunt 100 de senzori, 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,117 fiecare ascultând de o celulă nervoasă sau neuron. 12 00:01:19,246 --> 00:01:22,457 Oamenii cu dizabilități fizice vor putea să controleze 13 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 trupuri complet sintetice. 14 00:01:25,085 --> 00:01:27,921 Promite o speranță uriașă pentru viitor. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,090 Cu 11 ani în urmă. 16 00:01:32,384 --> 00:01:35,011 Din cauza tehnologiei pe care o deținem acum, pe timp de război 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 o să vedem astea folosite din ce în ce mai des. 18 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 Capacitatea de producție se mărește, 19 00:01:38,765 --> 00:01:41,351 odată cu cererea mărita pentru sectorul militar și industrial. 20 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 Robotii au devenit accesibili pentru publicul larg. 21 00:01:44,104 --> 00:01:46,564 Cauzând astfel o revoluție în modul în care trăim. 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,944 Abilitatea de a-ți părăsi casa, fără riscul de a te îmbolnăvi sau răni, 23 00:01:51,361 --> 00:01:54,698 păstrarea înfățișării frumoase fără a merge la sală sau operații estetice, 24 00:01:54,739 --> 00:01:58,034 Fără nici o îndoială, că la un moment dat vor fi persoane la fel ca restul. 25 00:01:58,118 --> 00:02:01,162 Nu vor fi oameni dar vor fi parte din comunitățile noastre. 26 00:02:01,371 --> 00:02:02,956 Nu am nici cea mai mică îndoială. 27 00:02:03,123 --> 00:02:05,625 Decizia a fost luată cu 5 la 4, 28 00:02:05,875 --> 00:02:09,629 că robotii să pot fi folosiți în activitățile de zi cu zi. 29 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 Acum, suntem martorii unui eveniment, 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 cu semnificație în evoluția. 31 00:02:19,305 --> 00:02:21,307 Cu 7 ani în urmă. 32 00:02:22,016 --> 00:02:25,353 După spusele celor de VSI, producătorul cel mai important, 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,022 98% din populația lumii, 34 00:02:28,064 --> 00:02:31,526 folosesc robotii în toate aspectele vieții lor. 35 00:02:34,654 --> 00:02:38,283 O schimbare majoră este și faptul că lucrurile care erau de neimaginat 36 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 au devenit realizabile. 37 00:02:39,951 --> 00:02:42,328 De când au început să fie folosiți robotii, 38 00:02:42,453 --> 00:02:44,664 rata criminalității a scăzut la cote foarte mici. 39 00:02:44,956 --> 00:02:48,001 Suntem martori la o reducere crimelor violente, 40 00:02:48,209 --> 00:02:50,635 bolilor și a discriminării. 41 00:02:50,670 --> 00:02:53,506 Probleme care au turmentat omenirea timp de multe secole, 42 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 s-au rezolvat aproape peste noapte. 43 00:02:55,543 --> 00:02:57,051 Noi suntem creatorii. 44 00:02:57,176 --> 00:02:59,262 O să-i facem pe ei... 45 00:02:59,345 --> 00:03:01,097 totul pentru noi. 46 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Cu 3 ani în urmă. 47 00:03:04,350 --> 00:03:07,353 Există o minoritate care se opune cu vehemență folosirii roboților. 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,355 Și cer limitarea folosirii lor. 49 00:03:11,524 --> 00:03:13,735 Mulți oameni vor vedea asta, 50 00:03:13,860 --> 00:03:17,363 ca o invadarea a sufletului omului. 51 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Se stabilesc zone în care să nu se folosească robotii, 52 00:03:21,576 --> 00:03:23,745 în orașele mari în toată țara. 53 00:03:28,207 --> 00:03:29,841 Sunt conduși de Zair Powl 54 00:03:29,876 --> 00:03:31,961 cunoscut de către urmașii lui, 55 00:03:32,003 --> 00:03:33,045 PROFETUL. 56 00:03:33,129 --> 00:03:35,631 Mașinile acelea care merg prin lume 57 00:03:35,673 --> 00:03:37,216 sunt o minciună. 58 00:03:40,970 --> 00:03:43,764 Ție ți-a fost vândută o minciună. 59 00:03:43,890 --> 00:03:45,725 În prezent. 60 00:03:54,483 --> 00:03:56,652 O să-ți placă Tosca! 61 00:03:56,694 --> 00:03:59,822 - Bine, dar nu-mi spune cum o să se termine. - Așa cum se termină toate. 62 00:03:59,864 --> 00:04:01,908 Toată lumea moare. 63 00:04:03,576 --> 00:04:06,704 Mă bucur că ai putut să vii în Est pentru o vizită. 64 00:04:06,913 --> 00:04:09,498 Orice, ca să am o pauză de la examene. 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 Aproape am ajuns. 66 00:04:11,918 --> 00:04:14,003 Ascultă, mulțumesc că l-ai lăsat să mă facă și pe mine. 67 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 Distracție plăcută. 68 00:04:16,839 --> 00:04:18,090 Te iubesc. 69 00:04:18,257 --> 00:04:20,051 Și eu te iubesc, tata. 70 00:04:28,517 --> 00:04:30,269 Știi ceva, Armando! 71 00:04:30,478 --> 00:04:32,271 Nu prea am chef de operă acum. 72 00:04:33,397 --> 00:04:34,648 Four Point? 73 00:04:35,900 --> 00:04:37,485 Mi-ai citit gândurile. 74 00:06:26,009 --> 00:06:27,678 Pleacă de aici, sac de carne. 75 00:07:13,682 --> 00:07:15,100 Sunt agentul Peters. 76 00:07:15,767 --> 00:07:18,270 El este agentul Greer, de la FBI. 77 00:07:18,687 --> 00:07:22,441 Da, un nenorocit pe motocicletă a distrus câteva unități. 78 00:07:22,476 --> 00:07:23,984 Atunci de ce ai nevoie de noi? 79 00:07:24,192 --> 00:07:26,903 Aveam de gând să-l clasez ca un act de vandalism, 80 00:07:27,028 --> 00:07:29,197 dar se pare că această unitate nu este înregistrată. 81 00:07:36,288 --> 00:07:38,373 Se pare că o să aibă nevoie de un sistem optic nou. 82 00:07:38,874 --> 00:07:40,125 Nu mai spune. 83 00:07:53,054 --> 00:07:55,390 Cipul este complet distrus. 84 00:07:56,599 --> 00:07:57,850 Ce știi de fată? 85 00:07:57,975 --> 00:08:00,353 Înregistrată cuiva cu numele Cameron McAllister. 86 00:08:01,312 --> 00:08:02,647 A depus o plângere? 87 00:08:02,855 --> 00:08:05,650 Tocmai asta e, nici un telefon, nici nimic. 88 00:08:19,956 --> 00:08:21,332 Haide. 89 00:08:21,749 --> 00:08:23,835 Să mergem să vorbim cu operatorul ei. 90 00:08:35,179 --> 00:08:36,097 Cam? 91 00:08:38,015 --> 00:08:39,684 Poate că nu e nimeni acasă. 92 00:08:44,564 --> 00:08:46,357 Robotul meu o să primească un upgrade, 93 00:08:46,392 --> 00:08:47,608 și mi-au dat asta până atunci. 94 00:08:47,692 --> 00:08:48,859 Ai putea? 95 00:08:49,277 --> 00:08:50,111 Cu siguranță. 96 00:08:59,161 --> 00:09:00,121 Cam? 97 00:09:02,415 --> 00:09:06,252 Cam e un chiriaș bun, plătește chiria la timp nu părăsește niciodată apartamentul. 98 00:09:22,226 --> 00:09:23,644 Cam! 99 00:09:25,229 --> 00:09:26,981 Cam. 100 00:09:28,566 --> 00:09:30,025 Dumnezeule. 101 00:09:32,653 --> 00:09:34,280 Nu atinge nimic, te rog. 102 00:09:42,746 --> 00:09:44,331 O raportez eu. 103 00:09:45,749 --> 00:09:48,586 - Ești sigură că asta e Cameron McAllister? - Da. 104 00:09:55,134 --> 00:09:58,387 Agent Peters, am găsit operatorul. 105 00:10:00,681 --> 00:10:01,515 Da. 106 00:10:03,267 --> 00:10:04,643 Trimite legistul. 107 00:10:09,356 --> 00:10:11,025 Conexiune întreruptă. 108 00:10:12,860 --> 00:10:14,528 Ai mai văzut vreodată așa ceva? 109 00:13:11,079 --> 00:13:12,205 Neața. 110 00:13:13,581 --> 00:13:14,416 Unde ți-e? 111 00:13:14,833 --> 00:13:16,292 Acolo, se încarcă. 112 00:13:29,305 --> 00:13:30,974 Ai stat treaz toată noaptea? 113 00:13:31,933 --> 00:13:32,767 Da. 114 00:13:35,895 --> 00:13:37,564 Te-ai gândit să iei o pauză? 115 00:13:38,481 --> 00:13:39,649 - Pauză? - Da. 116 00:13:40,567 --> 00:13:42,485 Am câteva zile de vacanță păstrate. 117 00:13:42,902 --> 00:13:44,028 Ce-ai zice de Hawaii? 118 00:13:44,654 --> 00:13:46,239 Am auzit că priveliștea este minunată. 119 00:13:46,406 --> 00:13:47,323 Ar fi frumos. 120 00:13:47,365 --> 00:13:49,617 A zis că a fost frumos, și-a pus surogatul 121 00:13:49,659 --> 00:13:51,744 să facă scufundări, surfing, parasailing în Maui. 122 00:13:54,455 --> 00:13:57,667 De fapt, mă gândeam la noi. Noi doi să mergem împreună undeva. 123 00:13:58,418 --> 00:14:00,420 Și să lăsăm unitățile acasă? Glumești? 124 00:14:03,506 --> 00:14:07,594 - Am putea să mergem până la Cape? - Am putea să vorbim despre asta altădată? 125 00:14:08,219 --> 00:14:11,973 Ar trebui să plec spre muncă. 126 00:14:15,184 --> 00:14:17,395 Mă gândeam că... 127 00:14:19,355 --> 00:14:20,940 Simt că... 128 00:14:22,608 --> 00:14:26,362 - Nu mai petrecem așa mult timp împreună. - Suntem împreună în fiecare zi. 129 00:14:29,073 --> 00:14:31,159 Robotii, nu e același lucru. 130 00:14:34,078 --> 00:14:35,329 E mai bine. 131 00:14:46,883 --> 00:14:51,053 Colegiul West, San Diego. 132 00:14:52,013 --> 00:14:53,681 Intră odată. 133 00:14:53,973 --> 00:14:55,349 A stat acolo tot weekend-ul. 134 00:14:55,892 --> 00:14:57,560 O să piardă examenul final. 135 00:15:02,315 --> 00:15:03,566 Iisuse! 136 00:15:03,983 --> 00:15:05,485 Sună la poliție. 137 00:15:06,736 --> 00:15:09,405 Ne confruntăm cu o situație fără precedent. 138 00:15:11,199 --> 00:15:13,993 Doi oameni au murit în timp ce erau conectați la scaunul lor. 139 00:15:15,161 --> 00:15:19,332 Conform raportului legistului, creierul lor a fost lichefiat. 140 00:15:20,499 --> 00:15:22,668 Ce s-a întâmplat cu robotii lor, i-a ucis și pe ei. 141 00:15:24,670 --> 00:15:25,588 Domnule! 142 00:15:26,088 --> 00:15:28,716 - Cum de este așa ceva posibil? - Nu știm. 143 00:15:29,967 --> 00:15:32,053 Impun o restricție privind relațiile cu presa. 144 00:15:32,261 --> 00:15:34,513 Nimeni din biroul ăsta nu o să fie răspunzător 145 00:15:34,555 --> 00:15:36,766 pentru declanșarea unei panici la nivel național. 146 00:15:38,017 --> 00:15:41,937 Publicul nu trebuie să afle că folosirea unui robot poate să fie mortal. 147 00:15:46,776 --> 00:15:49,362 Ultimele clipe ale tipului cu fracul. 148 00:15:51,530 --> 00:15:53,115 Pleacă de aici, sac de carne. 149 00:15:56,452 --> 00:15:59,288 - Se pare că avem un martor. - Mhm. 150 00:16:06,128 --> 00:16:07,379 Stai puțin. 151 00:16:11,884 --> 00:16:14,178 - Ce e aia? - Asta aș vrea și eu să știu. 152 00:16:17,515 --> 00:16:20,017 - Un soi de armă. - Aveți ceva nou? 153 00:16:20,643 --> 00:16:24,396 Ține-te bine, cred că avem de a face cu o crimă. 154 00:16:25,147 --> 00:16:27,233 Spune-mi noutățile. Ești sigur? 155 00:16:27,268 --> 00:16:28,776 Încă nu suntem sigur. 156 00:16:28,984 --> 00:16:32,821 Și dacă este vorba de o crimă, când a fost ultima? 157 00:16:33,656 --> 00:16:35,032 Ar putea fi important. 158 00:16:39,203 --> 00:16:41,580 - Da, Lee, spune. - Ți-am găsit o rudă. 159 00:16:41,705 --> 00:16:43,374 Sper că stai jos. 160 00:16:43,582 --> 00:16:46,001 Tatăl lui este Lionel Canter, 161 00:16:46,168 --> 00:16:48,921 același om care a inventat roboții. 162 00:16:51,715 --> 00:16:55,177 Jarid, fiul doctorului Canter a fost găsit mort 163 00:16:55,212 --> 00:16:57,638 într-un cămin din sudul Californiei. 164 00:16:57,680 --> 00:17:00,015 Cauza morții rămâne necunoscută. 165 00:17:00,057 --> 00:17:02,399 Student în anul întâi, Jarid era unicul fiu, 166 00:17:02,434 --> 00:17:05,771 a celui care este cunoscut în toată lumea ca fiind tatăl roboților. 167 00:17:06,313 --> 00:17:08,107 Fostul președinte al VSI, 168 00:17:08,190 --> 00:17:11,422 A creat una dintre cele mai mari corporații din lume. 169 00:17:11,457 --> 00:17:14,655 Însă neînțelegerea dintre Canter și partenerul său VSI, 170 00:17:14,697 --> 00:17:16,580 în privința direcției companiei. 171 00:17:16,615 --> 00:17:19,118 A condus la concedierea lui Canter în urmă cu șapte ani. 172 00:17:19,660 --> 00:17:23,205 Umilit în public și forțat să plece dintr-o companie, la care a ajutat și el să crească, 173 00:17:23,414 --> 00:17:26,458 Canter a dispărut din atenția publicului. 174 00:17:28,419 --> 00:17:30,087 Doctorul Canter vă așteaptă. 175 00:17:30,629 --> 00:17:31,922 El locuiește aici? 176 00:17:31,964 --> 00:17:33,215 Nu am spus asta. 177 00:17:33,632 --> 00:17:35,634 O să vorbiți cu unul dintre roboții lui. 178 00:17:38,971 --> 00:17:40,722 Eu lucrez cu doctorul Canter. 179 00:17:41,890 --> 00:17:43,642 Liftul lui privat e pe aici. 180 00:17:59,408 --> 00:18:01,702 Vă rog, așteptați aici. 181 00:18:05,414 --> 00:18:06,915 Ce loc frumos. 182 00:18:07,624 --> 00:18:08,875 Ar trebui să fie. 183 00:18:10,043 --> 00:18:12,504 E construit pe banii care îi fac din vânzarea de roboții. 184 00:18:20,470 --> 00:18:21,513 Doctore Canter! 185 00:18:21,805 --> 00:18:22,723 Da. 186 00:18:23,181 --> 00:18:24,516 Sunteți de la FBI! 187 00:18:25,350 --> 00:18:26,268 Da. 188 00:18:26,893 --> 00:18:27,853 Pe aici. 189 00:18:28,812 --> 00:18:31,238 Nu am putut să nu observ asemănarea dintre 190 00:18:31,273 --> 00:18:34,526 robotul pe care îl folosiți și cel pe care fiul dumneavoastră îl folosește. 191 00:18:35,360 --> 00:18:38,071 Nu l-am cunoscut niciodată pe Jarid, ca copil. 192 00:18:39,406 --> 00:18:42,534 A crescut în California, cu mama lui, l-a ținut departe de mine. 193 00:18:43,201 --> 00:18:46,705 Când a plecat la facultate, l-am încurajat să-mi folosească roboții mei când vroia. 194 00:18:46,747 --> 00:18:48,373 Cum ați reușit să faceți asta? 195 00:18:48,623 --> 00:18:51,001 Un robot trebuie să fie codat cu semnătura ta neurală. 196 00:18:51,293 --> 00:18:53,837 Eu nu sunt un consumator obișnuit de a lui VSI. 197 00:18:58,383 --> 00:19:01,636 Asta era pentru mine o modalitate de a petrece timp cu fiul meu. 198 00:19:01,678 --> 00:19:04,890 Este o infracțiune să conduci un surogat înregistrat altui operator. 199 00:19:05,307 --> 00:19:08,727 Fără nici o jignire, dr. Canter. Încercam doar să ne facem o idee. 200 00:19:09,227 --> 00:19:10,395 Ce înseamnă asta? 201 00:19:11,146 --> 00:19:13,398 Rutina cu polițistul bun și cel rău! 202 00:19:13,440 --> 00:19:14,774 Încercați să mă manipulați? 203 00:19:14,983 --> 00:19:16,568 Pentru că nu am să permit asta. 204 00:19:16,776 --> 00:19:17,819 Doctore Canter! 205 00:19:18,320 --> 00:19:20,614 - Știu cum vă simțiți. - Da? 206 00:19:21,323 --> 00:19:22,490 Da, dle. 207 00:19:23,533 --> 00:19:25,285 Și eu mi-am pierdut fiul. 208 00:19:36,588 --> 00:19:39,591 Aveți vreo idee de ce cineva ar vrea să îi facă rău lui Jarid? 209 00:19:45,764 --> 00:19:46,598 Nu. 210 00:19:47,515 --> 00:19:48,558 Sau dumneavoastră. 211 00:19:54,105 --> 00:19:55,356 Dumnezeule. 212 00:19:56,900 --> 00:19:58,651 Pe mine mă urmăreau. 213 00:20:00,236 --> 00:20:02,530 Eu sunt responsabil de moartea fiului meu. 214 00:20:10,455 --> 00:20:13,583 Presupun că întâlnirea s-a sfârșit. 215 00:20:33,061 --> 00:20:34,103 Nu... 216 00:20:37,232 --> 00:20:41,277 Mașinării robotizați... 217 00:20:41,319 --> 00:20:43,905 îmbunătățesc frumusețea umană. 218 00:20:44,155 --> 00:20:45,907 Vă fac viața mai sigură. 219 00:20:45,990 --> 00:20:47,075 Și mai bună. 220 00:20:50,620 --> 00:20:54,457 Poți să-ți trăiești viața fără nici un stres sau pericol. 221 00:20:54,958 --> 00:20:57,585 Poți să-ți trăiești viața cu ajutorul unor augmentări. 222 00:20:58,419 --> 00:21:01,005 Și poți fi oricine dorești. 223 00:21:01,047 --> 00:21:03,841 Din confortul și siguranță casei tale. 224 00:21:04,050 --> 00:21:06,552 VSI, unde începe totul. 225 00:21:07,303 --> 00:21:10,098 Fă ce îți dorești, fii cine îți dorești. 226 00:21:11,557 --> 00:21:13,643 Agenții Greer și Peters! Eu sunt Victor Welsh. 227 00:21:13,935 --> 00:21:15,520 Vicepreședinte la relații cu publicul. 228 00:21:16,145 --> 00:21:17,397 Vă rog, luați loc. 229 00:21:17,605 --> 00:21:20,733 - Vă mulțumim pentru timpul acordat. - Nici o problemă. 230 00:21:21,692 --> 00:21:23,986 Cred că-l cunoașteți pe Andy Stone? 231 00:21:24,153 --> 00:21:25,530 Supervizorul nostru. 232 00:21:25,613 --> 00:21:27,115 Transmiteți-i salutările mele. 233 00:21:27,406 --> 00:21:30,618 Noi suntem de la departamentul legal, sper că nu vă deranjează dacă rămânem și noi. 234 00:21:30,660 --> 00:21:31,536 Deloc. 235 00:21:31,577 --> 00:21:35,331 Ați fi interesați de un update software destinat eficacității poliției? 236 00:21:35,623 --> 00:21:39,085 Vedere nocturnă îmbunătățită, capacități mai ridicate. 237 00:21:39,919 --> 00:21:43,548 Aveți vreo idee cum de capul roboților a explodat cu tot ce era înăuntru? 238 00:21:47,093 --> 00:21:50,054 Dl. Welsh nu este persoana potrivită pentru a răspunde la întrebarea asta. 239 00:21:50,089 --> 00:21:51,597 Ce au de spus, operatorii? 240 00:21:52,014 --> 00:21:53,057 Nu prea multe. 241 00:21:53,683 --> 00:21:54,642 Sunt morți. 242 00:21:54,725 --> 00:21:58,980 - Încercați să sugerați o legătură între produsele VSI și moartea acelor oameni? 243 00:21:59,021 --> 00:22:00,231 Nu sugerez nimic. 244 00:22:01,315 --> 00:22:03,276 Vreau doar să știu cum de este posibil ca un operator 245 00:22:03,317 --> 00:22:04,819 să fie omorât de un semnal de la robot. 246 00:22:04,860 --> 00:22:06,487 Ideea asta este absurdă. 247 00:22:06,612 --> 00:22:09,949 Dacă ar fi posibilă, ar anula nevoia de a folosi roboții. 248 00:22:10,241 --> 00:22:13,077 roboții pot sări de pe poduri, pot fi împușcați, 249 00:22:13,411 --> 00:22:16,122 pot fi chiar și distruși fără ca ceva să se întâmple operatorilor. 250 00:22:16,831 --> 00:22:18,582 Aș putea spune că sunt super tari. 251 00:22:18,833 --> 00:22:22,753 Vă pot asigura că produsele VSI sunt produse la cele mai înalte standarde. 252 00:22:23,087 --> 00:22:24,547 Dar capul uman, 253 00:22:25,506 --> 00:22:27,174 ce ar putea distruge capul cuiva? 254 00:22:27,675 --> 00:22:28,718 Agent Greer, 255 00:22:29,343 --> 00:22:30,261 nu suntem doctori. 256 00:22:31,095 --> 00:22:31,929 Dragă, 257 00:22:32,263 --> 00:22:33,848 nu știu ce ești tu. 258 00:22:34,765 --> 00:22:39,437 Din câte știu eu, poți să fii un tip gras, care stă în scaunul lui cu penisul în mână. 259 00:22:58,622 --> 00:23:00,541 O tehnică foarte interesantă. 260 00:23:01,250 --> 00:23:02,793 Urăsc avocații. 261 00:23:06,255 --> 00:23:07,631 Tehnica. 262 00:23:08,966 --> 00:23:10,217 Ce faci? 263 00:23:25,733 --> 00:23:27,109 Dle. Steinberg! 264 00:23:28,485 --> 00:23:30,237 Seth Steinberg? 265 00:23:33,782 --> 00:23:34,742 Bună ziua. 266 00:23:34,825 --> 00:23:35,868 Scuze. 267 00:23:36,076 --> 00:23:37,077 Eram la baie. 268 00:23:37,119 --> 00:23:39,496 Agent Peters și Greer de la FBI. 269 00:23:40,164 --> 00:23:41,081 Chiar așa? 270 00:23:44,501 --> 00:23:46,420 Atât de mult dezastru, 271 00:23:46,712 --> 00:23:49,006 Cred că fiecare cip s-a prăjit în același timp. 272 00:23:49,339 --> 00:23:50,340 Boom. 273 00:23:50,883 --> 00:23:52,968 Ai mai văzut vreodată așa ceva? 274 00:23:53,177 --> 00:23:57,264 Săptămâna trecută, un camion plin de soldați, au fost aduși pentru reparații. 275 00:23:57,556 --> 00:24:00,267 Câțiva dintre roboți nu mai aveau sistemul optic. 276 00:24:00,476 --> 00:24:02,144 Am putea să ne uităm puțin la ei? 277 00:24:17,034 --> 00:24:18,410 I-am găsit. 278 00:24:29,796 --> 00:24:32,591 Fără urme de gloanțe, de explozie?! 279 00:24:33,300 --> 00:24:35,928 Fără zgârieturi, urme de pământ sau noroi. 280 00:24:36,220 --> 00:24:38,430 Te deranjează dacă verific cipul de identificare? 281 00:24:39,264 --> 00:24:40,933 - Nu poți. - De ce nu? 282 00:24:41,350 --> 00:24:42,309 Nu au unul. 283 00:25:03,038 --> 00:25:04,081 Din nou. 284 00:25:04,289 --> 00:25:05,123 Am fost doborât! 285 00:25:05,540 --> 00:25:08,668 Atacă pușcașii de elită prin spate de data asta. 286 00:25:08,710 --> 00:25:09,586 Da, să trăiți! 287 00:25:11,088 --> 00:25:12,422 Încep. 288 00:25:27,020 --> 00:25:28,188 Urmați-mă. 289 00:25:29,606 --> 00:25:31,274 O să căsăpim vreo câțiva. 290 00:25:31,608 --> 00:25:34,319 Agent Greer, îți pierzi timpul cu întrebările astea. 291 00:25:34,861 --> 00:25:37,447 De ce ar fi departamentul de apărare interesat să dezvolte o armă 292 00:25:37,489 --> 00:25:38,782 care ar putea distruge trupele noastre? 293 00:25:39,533 --> 00:25:41,576 Deci nu există o astfel de armă? 294 00:25:41,618 --> 00:25:43,620 Dacă ar exista, eu aș ști despre ea. 295 00:25:44,037 --> 00:25:45,747 Soldatul acela care l-am văzut? 296 00:25:45,789 --> 00:25:49,125 Scoatem frecvent plăcile de bază și sistemul optic pentru analiză. 297 00:25:50,710 --> 00:25:51,836 Scuzați-mă! 298 00:25:52,128 --> 00:25:53,922 Desfășurăm o operațiune de menținere a păcii. 299 00:26:01,012 --> 00:26:03,098 - Verifică-ți ecranul - Ce-i? 300 00:26:03,139 --> 00:26:04,224 Myles Strickland. 301 00:26:04,266 --> 00:26:05,141 Cine? 302 00:26:05,183 --> 00:26:07,269 Myles Strickland, cel din imagine! 303 00:26:07,686 --> 00:26:11,147 Am verificat dosarele infractorilor. 304 00:26:11,182 --> 00:26:12,691 Ghici ce am aflat? 305 00:26:12,732 --> 00:26:14,234 Este deja în sistem. 306 00:26:14,359 --> 00:26:17,696 A fost arestat acum câteva luni, pentru mai multe acuzații de jaf. 307 00:26:18,321 --> 00:26:20,073 Și ce e mai ciudat despre toate astea, 308 00:26:20,615 --> 00:26:23,243 este că după ce l-au arestat, i-au dat drumul. 309 00:26:23,743 --> 00:26:25,620 Cineva din interior îl protejează. 310 00:26:25,829 --> 00:26:27,914 Dar l-am dat în urmărire oricum. 311 00:26:43,430 --> 00:26:45,223 Potrivire vizuală. 312 00:26:57,443 --> 00:27:00,446 - Căutarea automată v-a găsit individul. - Unde? 313 00:27:00,488 --> 00:27:02,615 Dorchester, lângă parcul Adams. 314 00:27:02,657 --> 00:27:04,409 Nu departe de rezervație. 315 00:27:04,534 --> 00:27:06,703 Poliția din Boston e pe drum. 316 00:27:07,203 --> 00:27:08,872 Stai aici. Urmărește ce se întâmplă. 317 00:27:08,913 --> 00:27:10,540 Stai puțin, tu unde te duci? 318 00:27:10,790 --> 00:27:12,208 Dorchester. 319 00:27:13,293 --> 00:27:14,919 Nu a fost prea dificil. 320 00:27:14,961 --> 00:27:17,964 I-am introdus poza în sistem și imediat, l-am găsit pe o alee. 321 00:27:18,715 --> 00:27:21,092 K33, mi-a atras atenția. 322 00:27:21,217 --> 00:27:22,552 Mersi, Jerry. 323 00:27:23,803 --> 00:27:25,471 Este unul dintre cei mai buni. 324 00:27:25,805 --> 00:27:27,140 E aproape de pensie. 325 00:27:27,473 --> 00:27:29,642 O să se ducă la casa lui de plajă din Mâine. 326 00:27:29,976 --> 00:27:32,478 - Drăguț, nu? - Frumos aranjament ai aici. 327 00:27:32,770 --> 00:27:35,064 Da, putem accesa fiecare robot conectat la rețea. 328 00:27:35,982 --> 00:27:37,483 Atingi un buton. 329 00:27:37,650 --> 00:27:39,652 Mă pot conecta la legătura oricui. 330 00:27:40,153 --> 00:27:42,363 E ca și cum ai fi în capul lui Dumnezeu. 331 00:27:43,906 --> 00:27:46,242 Dumnezeule, nu mă așteptam la asta. 332 00:27:47,243 --> 00:27:48,494 Mă numesc Hungridge, apropo. 333 00:27:50,413 --> 00:27:51,748 Jennifer Peters. 334 00:27:52,165 --> 00:27:54,751 Da... tu ești, nu? 335 00:27:56,002 --> 00:27:57,378 Pot să te întreb ceva? 336 00:27:58,504 --> 00:27:59,672 De ce nu ai un robot? 337 00:28:00,006 --> 00:28:01,007 Eu? 338 00:28:01,841 --> 00:28:03,760 Încearcă să mă convingă de câțiva ani. 339 00:28:04,761 --> 00:28:07,096 Dar nu s-a inventat o mașină să înlocuiască asta. 340 00:28:07,680 --> 00:28:09,348 Scuză-mă puțin. 341 00:28:11,267 --> 00:28:13,102 Agresiune în desfășurare. 342 00:28:13,227 --> 00:28:15,438 Cer permisiunea de ai opri complet, imediat. 343 00:28:15,855 --> 00:28:18,232 Charlie 469 344 00:28:18,357 --> 00:28:20,735 Sierra 7855 345 00:28:20,943 --> 00:28:24,488 Să vedem dacă au camere de urmărire la hotel. 346 00:28:26,282 --> 00:28:27,533 Este una. 347 00:28:30,036 --> 00:28:31,579 Mandatul recepționat. 348 00:28:32,121 --> 00:28:33,372 Agent Peters! 349 00:28:33,873 --> 00:28:35,041 Fii atentă la asta. 350 00:28:39,086 --> 00:28:41,172 De când există posibilitatea de a deconecta operatorii? 351 00:28:41,380 --> 00:28:44,050 E un nou soft. Eu îi spun, Tampon. 352 00:28:44,091 --> 00:28:46,052 Poți deconecta pe oricine de la robotul lui. 353 00:28:46,093 --> 00:28:47,970 Nu cred că e legal asta. 354 00:28:48,054 --> 00:28:49,597 E așa și așa. 355 00:28:49,639 --> 00:28:51,599 Ei nu întreabă, noi nu le spunem. 356 00:28:52,850 --> 00:28:53,893 Dar e mișto, nu? 357 00:28:54,226 --> 00:28:55,353 Fii serioasă! 358 00:28:56,187 --> 00:28:58,272 Relaxează-te, noi suntem băieții buni. 359 00:29:11,911 --> 00:29:18,042 Se îndreaptă spre South Hampton, înspre vest. 360 00:29:18,084 --> 00:29:22,338 Ai grijă, te îndrepți spre rezervație, nu ai autoritatea să intri acolo. 361 00:29:22,379 --> 00:29:23,589 Spațiu aerian restricționat. 362 00:29:24,548 --> 00:29:26,008 Greer, mă auzi. 363 00:30:26,568 --> 00:30:27,528 Stai pe loc. 364 00:30:33,992 --> 00:30:35,661 Ce a fost asta? 365 00:30:39,915 --> 00:30:41,500 Ai grijă. 366 00:32:18,471 --> 00:32:20,432 Foc! Foc! 367 00:34:14,295 --> 00:34:16,798 Nu am făcut nimic! Nu am făcut nimic! 368 00:34:18,716 --> 00:34:20,051 Dă-mi geanta. 369 00:34:21,928 --> 00:34:23,179 Arunc-o aici. 370 00:34:24,639 --> 00:34:26,391 Arunc-o aici! Acum! 371 00:34:55,002 --> 00:34:56,420 Ești o ciudățenie. 372 00:34:57,171 --> 00:34:58,422 Doamne. 373 00:35:25,116 --> 00:35:27,118 Ajută-mă. 374 00:35:28,452 --> 00:35:29,787 Maggie! 375 00:35:31,872 --> 00:35:34,625 Lionel Canter, e la telefon. A sunat de vreo câteva ori după Greer. 376 00:35:34,660 --> 00:35:36,293 Nu am timp de asta acum. 377 00:35:36,377 --> 00:35:38,879 - E supărat. - Spune-i că o să-l sune cineva. 378 00:35:38,963 --> 00:35:39,797 Peters! 379 00:35:40,214 --> 00:35:42,133 Trebuie să mă crezi când spun că am încercat să-l opresc. 380 00:35:42,216 --> 00:35:44,301 Nu ai încercat destul. Ai terminat pentru astăzi. 381 00:35:44,343 --> 00:35:45,219 Ieși din program. 382 00:36:17,459 --> 00:36:19,336 Nici să nu glumești despre asta. 383 00:36:25,593 --> 00:36:26,635 Dumnezeule. 384 00:36:28,304 --> 00:36:29,263 Tom! 385 00:36:31,223 --> 00:36:32,182 Dumnezeule! 386 00:36:32,266 --> 00:36:33,726 Cheamă o ambulanță! 387 00:36:49,658 --> 00:36:51,243 Myles Strickland? 388 00:36:53,120 --> 00:36:54,580 De ce ești tu... 389 00:37:02,296 --> 00:37:03,630 Ce se întâmplă? 390 00:37:03,756 --> 00:37:04,798 Cine a fost? 391 00:37:05,299 --> 00:37:06,800 Cine ți-a dat arma? 392 00:37:07,301 --> 00:37:08,761 Și te-a plătit să o folosești? 393 00:37:10,220 --> 00:37:11,263 Nu știu. 394 00:37:11,388 --> 00:37:13,140 Myles nu poți să mă minți. 395 00:37:13,557 --> 00:37:14,600 Nu mint. 396 00:37:14,683 --> 00:37:16,477 Jur că nu mint. 397 00:37:17,102 --> 00:37:18,562 Nu mi-a spus niciodată numele. 398 00:37:18,645 --> 00:37:20,647 Am vorbit pe telefoane de unică folosință. 399 00:37:20,689 --> 00:37:22,107 Nu i-am văzut niciodată fața. 400 00:37:22,524 --> 00:37:25,319 Nu aș putea să-ți spun cine era nici dacă viața mea ar depinde de asta. 401 00:37:29,198 --> 00:37:31,158 Urmărirea poliției prin Dorchester, 402 00:37:31,283 --> 00:37:34,203 s-a terminat cu prăbușirea unui elicopter al FBI-ului, 403 00:37:34,244 --> 00:37:36,663 în rezervația pentru oameni din Boston. 404 00:37:36,705 --> 00:37:39,082 Rezidenții rezervației sunt deranjați, 405 00:37:39,124 --> 00:37:40,751 de ceea ce numesc ei, 406 00:37:40,876 --> 00:37:44,546 o încălcare groaznică a teritoriului ce li se cuvine. 407 00:37:44,581 --> 00:37:46,632 Liderul coaliției oamenilor, Profetul, 408 00:37:46,840 --> 00:37:50,344 a vorbit astăzi după cele întâmplate, într-o declarație. 409 00:37:50,677 --> 00:37:52,221 Ei ne-au atacat pe noi. 410 00:37:52,429 --> 00:37:56,183 Ne-au declarat război modului nostru de viață și ne-au lăsat cu o ultimă opțiune. 411 00:37:56,516 --> 00:37:57,684 Revoluție. 412 00:37:57,976 --> 00:38:00,187 Noi nu am fost cei care au aruncat prima piatră, 413 00:38:00,222 --> 00:38:01,730 dar o s-o facem înainte să se termine totul. 414 00:38:08,612 --> 00:38:09,655 Bună. 415 00:38:11,657 --> 00:38:12,449 Bună. 416 00:38:14,368 --> 00:38:15,494 Ce-ți mai face capul? 417 00:38:16,119 --> 00:38:17,454 E încă acolo. 418 00:38:19,790 --> 00:38:21,958 - Mulțumesc că ești aici. - Desigur. 419 00:38:22,376 --> 00:38:24,378 Copii noștri sunt întotdeauna în siguranță. 420 00:38:25,087 --> 00:38:26,713 O lume în care fiecare copil, 421 00:38:26,755 --> 00:38:29,049 și fiecare părinte sunt în siguranță. 422 00:38:29,674 --> 00:38:32,177 Ai grijă ca fiecare copilărie să fie una fericită. 423 00:38:33,136 --> 00:38:34,888 roboții pentru copii. 424 00:38:34,971 --> 00:38:37,182 În exclusivitate de la VSI. 425 00:38:44,898 --> 00:38:46,650 - Bună. - Bună, Andy. 426 00:38:47,192 --> 00:38:48,318 Ce mai faci? 427 00:38:48,735 --> 00:38:50,737 - Nu te-am mai văzut demult. - Știu. 428 00:38:50,821 --> 00:38:52,454 Vă las să vorbiți. 429 00:38:52,489 --> 00:38:54,908 - O să fii bine? - Da. 430 00:38:56,368 --> 00:38:57,744 Ne vedem mâine dimineață. 431 00:38:58,578 --> 00:38:59,496 Pa. 432 00:38:59,913 --> 00:39:00,747 La revedere. 433 00:39:06,253 --> 00:39:07,420 Cât e de rău? 434 00:39:07,837 --> 00:39:10,131 Doctorul spune că ești norocos să mai fii în viață. 435 00:39:10,548 --> 00:39:12,133 Bine că te-ai deconectat. 436 00:39:13,677 --> 00:39:15,345 Trebuie să te duci să-l prinzi. 437 00:39:15,762 --> 00:39:17,430 Strickland are arma aia. 438 00:39:17,931 --> 00:39:19,147 Ai nevoie de un mandat. 439 00:39:19,182 --> 00:39:22,018 N-o să fie nici un mandat. Tu ai fost suspendat. 440 00:39:22,435 --> 00:39:23,318 De ce? 441 00:39:23,353 --> 00:39:26,940 - Ai violat tratatul nostru cu... - Uită de tratat. 442 00:39:27,023 --> 00:39:28,149 A ucis 5 polițiști. 443 00:39:28,274 --> 00:39:31,277 O să am grijă de cazul ăsta eu personal, bine? 444 00:39:32,028 --> 00:39:36,700 Mă tem că biroul, nu o să poată să-ți ofere un nou robot, decât după anchetă oficială. 445 00:39:37,450 --> 00:39:39,327 Am să-ți iau arma și insigna. 446 00:39:40,036 --> 00:39:41,621 Nu te gândi la asta acum. 447 00:39:48,294 --> 00:39:50,296 A ucis 5 polițiști, Andy. 448 00:39:54,134 --> 00:39:56,010 Ia-ți o vacanță și recuperează-te. 449 00:40:28,751 --> 00:40:29,669 Bună. 450 00:40:30,336 --> 00:40:31,170 Bună. 451 00:40:35,633 --> 00:40:37,427 Semeni foarte mult cu robotul tău. 452 00:40:38,011 --> 00:40:38,845 Da. 453 00:40:39,596 --> 00:40:40,513 Să mergem? 454 00:40:47,312 --> 00:40:50,023 Cât a trecut de când nu ai mai fost afară fără robot. 455 00:40:50,773 --> 00:40:52,317 Nu-mi mai aduc aminte. 456 00:40:56,696 --> 00:40:59,282 Nu-mi vine să cred că nu ți-au dat ceva pentru starea asta. 457 00:41:15,165 --> 00:41:16,082 Greer! 458 00:41:16,958 --> 00:41:18,376 Nu poți să continui așa. 459 00:41:19,127 --> 00:41:20,461 Am o idee. 460 00:41:44,444 --> 00:41:46,029 Asta e o idee rea. 461 00:41:46,154 --> 00:41:48,448 O să fie bine, sunt sigură că o să-ți găsim ceva decent. 462 00:41:57,081 --> 00:41:59,792 Totul o să revină la normal, imediat. 463 00:42:01,961 --> 00:42:03,338 Arată bine. 464 00:42:03,546 --> 00:42:05,131 Răspunde bine la semnal, nu? 465 00:42:07,216 --> 00:42:08,343 Pare amorțit. 466 00:42:08,551 --> 00:42:09,886 E un model simplu. 467 00:42:10,219 --> 00:42:11,471 Vedere și audiție. 468 00:42:11,679 --> 00:42:13,765 Dacă vreți și alte simțuri o să coste extra. 469 00:42:13,890 --> 00:42:17,435 Bineînțeles, dacă vrei să-ți vezi propria față în oglindă, nici o problemă. 470 00:42:17,727 --> 00:42:20,188 O să-ți scanăm fata, 471 00:42:20,229 --> 00:42:21,898 și îți creez o nouă față în mai puțin de o oră. 472 00:42:22,106 --> 00:42:23,983 Fără nici o taxă, pentru îmbunătățiri. 473 00:42:24,484 --> 00:42:26,486 Sunt sigur că nu te-ar deranja să fii mai tânăr. 474 00:42:26,527 --> 00:42:28,988 Cu 5, 10 ani, ce zici de asta? 475 00:42:29,739 --> 00:42:31,157 Cred că am terminat aici. 476 00:42:37,246 --> 00:42:38,080 Greer! 477 00:42:45,046 --> 00:42:45,963 Stai așa! 478 00:42:48,382 --> 00:42:50,718 Nu poți să ieși așa afară, nu e sigur. 479 00:42:50,760 --> 00:42:53,095 - Sunt bine. - Lasă-mă să te duc acasă. 480 00:42:53,130 --> 00:42:54,972 Nu am de gând să mă duc acasă. 481 00:42:55,765 --> 00:42:57,767 Trebuie să uiți de cazul ăsta. 482 00:42:58,100 --> 00:43:00,478 Stone o să facă lucrurile cum vrea el, 483 00:43:00,519 --> 00:43:02,820 iar în ceea ce ne privește s-a terminat. 484 00:43:02,855 --> 00:43:04,857 Nu o să se termine până nu recuperăm arma aia. 485 00:43:07,777 --> 00:43:09,445 Atunci lasă-mă să te ajut. 486 00:43:12,156 --> 00:43:14,450 Nu am de gând să te târăsc și pe tine în asta. 487 00:43:14,492 --> 00:43:16,035 Ai grijă de tine, Peters! 488 00:43:17,161 --> 00:43:19,455 Numai pentru oameni. 489 00:43:30,508 --> 00:43:32,051 Aparatele nu au voie. 490 00:44:04,500 --> 00:44:07,419 Moartea a venit la Myles Strickland, 491 00:44:08,754 --> 00:44:11,590 la fel cum moartea vine la toți oamenii. 492 00:44:12,508 --> 00:44:13,759 Dar pentru Myles, 493 00:44:14,927 --> 00:44:16,512 nu ăsta e sfârșitul. 494 00:44:17,930 --> 00:44:19,807 E un nou început. 495 00:44:21,517 --> 00:44:25,354 Când îți sacrifici propriile tale dorințe, 496 00:44:27,022 --> 00:44:28,607 pentru binele celorlalți. 497 00:44:30,150 --> 00:44:31,694 Nu mori niciodată. 498 00:44:32,861 --> 00:44:34,530 Nu dispari niciodată. 499 00:44:35,572 --> 00:44:38,367 Asta înseamnă să fii uman. 500 00:44:39,743 --> 00:44:41,537 Nu există alternativă, 501 00:44:41,954 --> 00:44:45,040 poți să încerci să te trăiești printr-o păpușă, 502 00:44:45,582 --> 00:44:47,376 printr-o mașinărie. 503 00:44:47,960 --> 00:44:52,256 Dar înăuntrul tău, știi că trăiești într-o minciună. 504 00:44:54,341 --> 00:44:56,719 Aici, înăuntrul zidurilor astea, 505 00:44:56,760 --> 00:44:58,721 noi înțelegem adevărul. 506 00:45:05,060 --> 00:45:08,939 Noi sacrificăm multe plăceri 507 00:45:09,064 --> 00:45:11,233 ca să ne simțim cu adevărat conectați. 508 00:45:12,276 --> 00:45:13,735 Nu de mașinării. 509 00:45:16,238 --> 00:45:17,489 Ci cu noi înșine. 510 00:45:22,578 --> 00:45:24,580 Asta e condiția umană. 511 00:45:24,788 --> 00:45:27,082 Asta dă înțeles, vieții. 512 00:45:27,916 --> 00:45:28,959 Prietenii mei! 513 00:45:29,376 --> 00:45:33,130 În curând va veni ziua, când Roboții vor dispărea. 514 00:45:33,755 --> 00:45:35,841 Ziua aceea, vă promit, 515 00:45:36,341 --> 00:45:37,718 este foarte aproape. 516 00:45:38,260 --> 00:45:41,346 Ziua în care ni se va acorda o a doua șansă. 517 00:46:11,501 --> 00:46:12,544 Scuză-mă! 518 00:46:14,296 --> 00:46:15,797 - Pot să te ajut? - Da. 519 00:46:15,964 --> 00:46:18,050 Aș vrea să vorbesc cu Profetul, pentru un minut. 520 00:46:18,175 --> 00:46:19,718 La fel ca și ceilalți. 521 00:46:19,968 --> 00:46:21,720 Ești cumva un polițist? 522 00:46:22,137 --> 00:46:23,722 Nu ai nici o autoritate aici. 523 00:46:23,805 --> 00:46:25,891 Pot să vorbesc cu tine, despre Myles Strickland? 524 00:46:30,979 --> 00:46:32,063 Destul. 525 00:46:35,567 --> 00:46:38,195 E diferit când simți durerea cu adevărat. 526 00:46:38,820 --> 00:46:39,654 Nu-i așa? 527 00:46:41,823 --> 00:46:43,492 Ce s-a întâmplat cu Strickland? 528 00:46:45,577 --> 00:46:47,245 Era prieten cu tine? 529 00:46:47,662 --> 00:46:48,830 Avea o armă. 530 00:46:49,164 --> 00:46:50,999 O armă foarte periculoasă. 531 00:46:52,375 --> 00:46:55,003 Oamenii mei, ar face orice ca să o ia înapoi. 532 00:46:58,632 --> 00:47:02,385 Dacă o să găsesc o astfel de armă, 533 00:47:03,511 --> 00:47:06,348 promit să o trimit la ușa ta. 534 00:47:07,933 --> 00:47:09,768 Duce-ți-l la poartă. 535 00:47:11,436 --> 00:47:12,604 Ușurel. 536 00:47:55,480 --> 00:47:57,232 Agent Greer. 537 00:47:57,732 --> 00:47:59,651 Pot să te duc undeva? 538 00:48:03,488 --> 00:48:05,365 Scuză-mi înfățișarea. 539 00:48:05,657 --> 00:48:08,409 Nu este sigur pentru mine, să folosesc roboții mei obișnuiți. 540 00:48:09,744 --> 00:48:10,787 Dr. Canter! 541 00:48:10,912 --> 00:48:12,747 Asta este unul dintre noile modele de la VSI. 542 00:48:13,706 --> 00:48:15,166 De cât timp mă urmărești? 543 00:48:15,250 --> 00:48:18,920 De destul de mult încât să-mi dau seama că nu faci nimic să rezolvi crima fiului meu 544 00:48:22,048 --> 00:48:23,841 Ți-ai pierdut copilul? 545 00:48:25,385 --> 00:48:26,344 Cum? 546 00:48:29,764 --> 00:48:31,349 Accident de mașină. 547 00:48:36,354 --> 00:48:37,897 A fost un simplu accident. 548 00:48:39,565 --> 00:48:40,692 Îmi pare rău. 549 00:48:45,613 --> 00:48:47,490 Nu pot să mă gândesc la o tragedie mai mare, 550 00:48:47,532 --> 00:48:49,367 decât aceea a unui părinte care pierde un copil. 551 00:48:53,621 --> 00:48:55,123 Pot să-ți spun, 552 00:48:56,541 --> 00:48:58,543 că omul care ți-a ucis fiul este mort. 553 00:48:59,168 --> 00:49:00,837 Numele lui era Myles Strickland. 554 00:49:01,462 --> 00:49:03,047 Făcea parte din rezervație. 555 00:49:05,133 --> 00:49:06,676 A fost ucis de oamenii lui. 556 00:49:07,218 --> 00:49:08,219 Doar atât? 557 00:49:08,636 --> 00:49:09,804 Cazul rezolvat! 558 00:49:10,847 --> 00:49:13,224 Un singur om nu a acționat de unul singur. 559 00:49:14,475 --> 00:49:16,018 Ce mi-a ucis fiul, 560 00:49:16,060 --> 00:49:19,313 s-a datorat unei tehnologii sofisticate. 561 00:49:19,480 --> 00:49:22,108 Mai presus de capabilitățile celor din rezervație. 562 00:49:22,650 --> 00:49:25,570 Vorbim despre un proiect în valoare de un miliard. 563 00:49:26,279 --> 00:49:28,656 Pe cine știi tu că cheltuie bani în halul ăsta? 564 00:49:38,666 --> 00:49:41,586 Concentrează-ți atenția asupra armei, de unde provine. 565 00:49:58,811 --> 00:50:00,187 E rândul meu acum. 566 00:50:06,193 --> 00:50:08,195 Ce bine a fost. 567 00:50:18,414 --> 00:50:21,041 - Ei, Maggie? - Nu, mersi. 568 00:50:21,333 --> 00:50:23,210 Hai, o să te mai liniștească. 569 00:50:32,470 --> 00:50:34,388 Tom, dragule. 570 00:50:38,642 --> 00:50:40,394 Am crezut că ești în spital. 571 00:50:40,644 --> 00:50:41,478 Da. 572 00:50:42,479 --> 00:50:43,731 Așa-i, ai crezut. 573 00:50:43,981 --> 00:50:45,232 Ce-ai pățit? 574 00:50:47,067 --> 00:50:50,654 Tom, nu vreau să te mai duci acolo. 575 00:50:52,406 --> 00:50:54,033 Arăți forate bine, sexy. 576 00:50:54,074 --> 00:50:56,577 Tipii ăia... Îmi pare rău, tipii ăia... 577 00:50:56,660 --> 00:50:59,163 Brigitte i-a adus, vroia să mergem la petrecerea asta. 578 00:50:59,288 --> 00:51:01,206 Nu vroiam să mă duc. 579 00:51:01,248 --> 00:51:03,167 De ce nu te-ai drogat? 580 00:51:03,202 --> 00:51:04,418 Eu nu o fac. 581 00:51:06,086 --> 00:51:07,421 Eu nu fac asta, Tom. 582 00:51:07,504 --> 00:51:09,715 De ce ar conta? De ce ești așa? 583 00:51:10,341 --> 00:51:11,800 Bine, du-te și te distrează. 584 00:51:40,454 --> 00:51:41,705 Oprește-te. 585 00:51:48,712 --> 00:51:50,172 Tom, oprește-te. 586 00:52:12,069 --> 00:52:13,111 Tom! 587 00:52:14,071 --> 00:52:15,489 Tom, ce a fost asta? 588 00:52:17,407 --> 00:52:19,368 - Ce? - Ce vrei de la mine? 589 00:52:26,583 --> 00:52:27,709 Vreau ca tu, 590 00:52:29,169 --> 00:52:30,504 să fii soția mea. 591 00:52:32,089 --> 00:52:33,340 Dar sunt soția ta. 592 00:52:33,757 --> 00:52:35,217 Tu nu vrei să vezi asta. 593 00:52:35,759 --> 00:52:36,760 Nu. Doamne! 594 00:52:38,011 --> 00:52:38,970 Nu, ești. 595 00:52:42,724 --> 00:52:44,810 Nu, asta. 596 00:52:45,435 --> 00:52:47,187 Nu, lucrul ăsta... 597 00:52:52,442 --> 00:52:53,777 Te vreau pe tine. 598 00:52:55,445 --> 00:52:57,864 Vreau femeia care este în camera aia. 599 00:52:57,948 --> 00:52:59,199 Soția mea. 600 00:53:03,370 --> 00:53:04,955 Lucrurile s-au schimbat, Tom! 601 00:53:05,038 --> 00:53:07,332 Nu, nu te-ai schimbat, doar ți-e frică. 602 00:53:07,374 --> 00:53:09,626 Ți-e frică, du-te și vorbește cu cineva. 603 00:53:12,129 --> 00:53:13,797 Maggie e soția mea. 604 00:54:14,482 --> 00:54:17,277 Agent Greer, tu ești? 605 00:54:17,610 --> 00:54:18,445 Da. 606 00:54:19,279 --> 00:54:22,824 - Arăți groaznic. - Mersi și tu. 607 00:54:24,617 --> 00:54:28,037 VSI, Armament, Armată. 608 00:54:30,874 --> 00:54:33,042 VSI va crea o divizie militară. 609 00:54:34,794 --> 00:54:37,630 Pentagonul va acorda contractul pentru armament companiei VSI. 610 00:54:37,672 --> 00:54:41,593 Armata anulează contractul cu VSI. 611 00:55:05,491 --> 00:55:07,452 Cipul de identificare e prăjit. 612 00:55:08,161 --> 00:55:09,954 Ce informații ai despre fată? 613 00:55:10,246 --> 00:55:12,332 Haide, să vorbim cu operatoarea. 614 00:55:13,833 --> 00:55:16,002 Putem să accesăm orice roboții din rețea. 615 00:55:16,753 --> 00:55:19,672 Cu atingerea unu buton pot să mă conectez la legătura oricui. 616 00:55:33,936 --> 00:55:37,064 Bypass pentru conexiunea de la distanță. 617 00:55:37,190 --> 00:55:39,776 Transfer la un operator la distanță. 618 00:55:58,878 --> 00:55:59,879 Aș vrea să te ajut. 619 00:56:00,213 --> 00:56:01,797 Chestia asta a ucis 5 polițiști. 620 00:56:02,089 --> 00:56:04,800 Erau oamenii mei. Aproape ca să mă omoare și pe mine. 621 00:56:05,301 --> 00:56:08,137 Știu că este o armă. Vreau să știu ce fel de armă. 622 00:56:08,471 --> 00:56:10,306 Îmi ceri să compromit fișiere strict secrete. 623 00:56:10,348 --> 00:56:11,682 Știu unde este. 624 00:56:12,391 --> 00:56:13,476 Unde-i? 625 00:56:14,477 --> 00:56:15,311 Sigur. 626 00:56:23,152 --> 00:56:24,612 Se numește O.D. 627 00:56:25,321 --> 00:56:26,989 Aparat de supra încărcare. 628 00:56:28,574 --> 00:56:31,494 Ideea era să termini bătălia dintr-o singură lovitură. 629 00:56:32,662 --> 00:56:35,164 Transferi un virus, direct în procesor, 630 00:56:35,456 --> 00:56:37,541 dezafectează roboții instant. 631 00:56:37,958 --> 00:56:41,295 Nu știam că virusul va trece de măsurile de siguranță. 632 00:56:42,546 --> 00:56:43,923 A omorât operatorii. 633 00:56:44,090 --> 00:56:45,466 Cine o produce? 634 00:56:47,343 --> 00:56:48,511 VSI. 635 00:56:50,596 --> 00:56:51,722 După test, 636 00:56:53,391 --> 00:56:55,059 proiectul a fost anulat. 637 00:56:56,018 --> 00:56:57,561 Toate unitățile distruse. 638 00:56:57,978 --> 00:56:59,438 Cu excepția uneia. 639 00:57:02,274 --> 00:57:03,275 Unde-i? 640 00:57:04,110 --> 00:57:06,195 Acum, este în mâinile coaliției oamenilor. 641 00:57:06,320 --> 00:57:08,113 - De când o au? - De o zi. 642 00:57:08,148 --> 00:57:09,448 Poate două. 643 00:57:11,033 --> 00:57:12,576 Asta nu mai depinde de tine. 644 00:57:13,118 --> 00:57:14,787 Armata o să se ocupe de asta. 645 00:57:22,461 --> 00:57:24,672 - Ne-ai chemat? - Duceți asta, 646 00:57:24,797 --> 00:57:26,882 la clădirea federală din centru. 647 00:57:27,883 --> 00:57:29,385 O femeie vă va aștepta acolo. 648 00:57:29,885 --> 00:57:32,054 Agent Jennifer Peters. 649 00:57:32,471 --> 00:57:35,641 Trebuie să i-o dați ei și numai ei. 650 00:57:43,732 --> 00:57:44,566 Peters! 651 00:57:45,651 --> 00:57:46,777 Ce faci? 652 00:57:47,403 --> 00:57:49,488 O verificare de rutină a companiei VSI. 653 00:57:49,989 --> 00:57:51,205 Chestii de organizare. 654 00:57:51,240 --> 00:57:53,450 Acelea sunt rapoartele financiare interne. 655 00:57:53,993 --> 00:57:55,536 Vorbește cu Jenkins, la corporate. 656 00:57:56,245 --> 00:57:57,204 Etajul 6. 657 00:58:02,418 --> 00:58:04,086 Nu uita de oasele obrajilor. 658 00:58:06,171 --> 00:58:08,257 Bine, dragă. Ia să luăm fata. 659 00:58:20,436 --> 00:58:21,520 Maggie! 660 00:58:28,902 --> 00:58:30,028 Bună, Tom. 661 00:58:32,781 --> 00:58:35,576 Trebuie să am grijă de... 662 00:58:38,620 --> 00:58:40,289 - Bună. - Bună. 663 00:58:41,707 --> 00:58:43,292 Îmi pare rău pentru aseară. 664 00:58:44,209 --> 00:58:45,294 Muncesc, Tom. 665 00:58:45,460 --> 00:58:47,796 - Nu am venit să ne certăm. - Bun. 666 00:58:52,134 --> 00:58:54,469 Vezi tu, simt că înnebunesc. 667 00:58:58,307 --> 00:58:59,766 Vreau doar... 668 00:59:01,435 --> 00:59:02,894 Te iubesc. 669 00:59:03,812 --> 00:59:06,732 Iubesc femeia înțeleaptă, frumoasă, 670 00:59:07,482 --> 00:59:09,359 inteligența, comică, 671 00:59:10,610 --> 00:59:11,737 Și 672 00:59:13,947 --> 00:59:15,324 nu pot să dorm. 673 00:59:16,658 --> 00:59:19,494 Iar când dorm, am visele astea. 674 00:59:25,208 --> 00:59:27,294 Și nu pot să mă opresc să nu mă mai gândesc la ele. 675 00:59:28,962 --> 00:59:30,088 Tom, nu... 676 00:59:30,756 --> 00:59:32,424 Tu nu te gândești la el? 677 00:59:33,133 --> 00:59:34,926 Sigur că mă gândesc la el, Tom. 678 00:59:35,010 --> 00:59:36,595 Tu spui că nu dormi? 679 00:59:36,678 --> 00:59:38,138 Spui că ai coșmaruri? 680 00:59:38,263 --> 00:59:41,767 Fata aia care o vezi tu ca fiind drăguță, încântătoare 681 00:59:42,017 --> 00:59:44,394 care are un zâmbet frumos, nu mai are nici un zâmbet. 682 00:59:45,228 --> 00:59:46,354 Nu cred asta. 683 00:59:46,480 --> 00:59:49,191 Singurul motiv pentru care mă trezesc dimineața și ies din casă 684 00:59:49,232 --> 00:59:51,067 este pentru că asta sunt acum. 685 00:59:51,193 --> 00:59:52,736 - E în ordine, dragă. - Nu, nu. 686 00:59:53,278 --> 00:59:54,946 - Nu, nu. - Maggie. 687 00:59:55,363 --> 00:59:56,698 Maggie, așteaptă. 688 01:00:55,840 --> 01:00:59,052 Frați și surori, adunați-vă și pregătiți-vă. 689 01:00:59,761 --> 01:01:02,138 Ziua reînvierii a venit. 690 01:01:02,180 --> 01:01:06,267 Ziua în care intram în istorie, ziua în care pornim revoluția. 691 01:01:06,302 --> 01:01:07,268 Deschide! 692 01:01:13,024 --> 01:01:15,026 Știm cu toții ce căutăm. 693 01:01:15,109 --> 01:01:18,363 Nu trageți, decât dacă este absolut necesar. 694 01:01:20,532 --> 01:01:22,283 Valabil și pentru oameni. 695 01:01:29,499 --> 01:01:30,750 Acolo! 696 01:01:39,634 --> 01:01:41,302 Pune mâinile pe cap. 697 01:01:54,232 --> 01:01:55,358 Dumnezeule. 698 01:01:56,734 --> 01:02:01,906 Conexiune eșuată. 699 01:02:20,174 --> 01:02:23,302 Nu puteam să înțeleg de ce polițiștii i-au dat drumul lui Strickland. 700 01:02:23,511 --> 01:02:25,596 Așa că m-am uitat prin statele de plată. 701 01:02:26,848 --> 01:02:28,147 N-o să-ți vină să crezi. 702 01:02:28,182 --> 01:02:30,810 - Pentru ultimele 16 luni... - Muncea pentru noi. 703 01:02:31,102 --> 01:02:32,061 Așa-i. 704 01:02:33,020 --> 01:02:34,772 Ceea ce înseamnă că Stone este și el implicat. 705 01:02:35,273 --> 01:02:38,192 Se pare că l-a angajat pe Strickland să-l omoare pe Canter. 706 01:02:44,782 --> 01:02:47,076 Salut, Tom. Credeam că ești în concediu. 707 01:02:47,368 --> 01:02:48,536 Așa-i. 708 01:02:49,453 --> 01:02:51,664 De fapt am fost suspendat. 709 01:02:52,081 --> 01:02:54,709 Până la sfârșitul investigației. Vreau să îmi curăț biroul. 710 01:02:54,744 --> 01:02:56,252 Tu ar trebui să fii acasă. 711 01:02:56,294 --> 01:02:57,920 Ca să te recuperezi. 712 01:02:58,045 --> 01:03:00,006 Nu mergând pe aici în persoană. 713 01:03:00,298 --> 01:03:03,134 Eram acasă, apoi am venit aici să-mi curăț biroul. 714 01:03:03,175 --> 01:03:05,970 Înainte că pastilele să-și facă efectul, sper. 715 01:03:06,053 --> 01:03:07,513 Dacă găsesc o cutie. 716 01:03:11,058 --> 01:03:13,769 Victor Welsh ți-a transmis salutări. 717 01:03:14,812 --> 01:03:15,695 Cine? 718 01:03:15,730 --> 01:03:18,107 Victor Welsh, băiat chipeș de la VSI 719 01:03:18,149 --> 01:03:21,569 era foarte bucuros că în sfârșit treci în sectorul privat. 720 01:03:21,610 --> 01:03:22,820 Cred că și tu ești bucuros. 721 01:03:23,154 --> 01:03:25,656 Vino în biroul meu, nu arăți prea bine. 722 01:03:26,490 --> 01:03:27,825 Stai puțin. 723 01:03:29,493 --> 01:03:32,329 E o mutare bună pentru tine, au un grup bun acolo, deștept. 724 01:03:32,747 --> 01:03:33,664 Talentați. 725 01:03:34,415 --> 01:03:36,000 Mamă, ce departament legal au. 726 01:03:36,917 --> 01:03:38,669 Mediu plăcut de lucru. 727 01:03:39,920 --> 01:03:43,382 Cred că ești fericit cu acțiunile alea din primul an? 728 01:03:43,507 --> 01:03:45,259 Despre ce vorbești? 729 01:03:46,177 --> 01:03:49,013 Myles Strickland, tipul care îl urmăream... 730 01:03:49,513 --> 01:03:52,099 Tipul pe care tu l-ai angajat să-l ucidă pe Canter. 731 01:03:52,141 --> 01:03:54,643 - Tom, ai înțeles lucrurile greșit. - Tu i-ai dat arma. 732 01:03:54,852 --> 01:03:56,312 VSI le construiește. 733 01:03:56,437 --> 01:03:59,940 Îți dau ție una, apoi tu i-o dai lui Strickland, ca să-l omoare pe Canter. 734 01:03:59,982 --> 01:04:02,276 Numai că el l-a ucis pe fiul lui din greșeală. 735 01:04:02,443 --> 01:04:05,487 - Ceva e în neregulă cu tine. - De ce faci asta? 736 01:04:06,530 --> 01:04:08,532 Bani, despre asta e vorba? 737 01:04:09,116 --> 01:04:10,910 Ai nevoie de ajutor. 738 01:05:06,673 --> 01:05:10,010 Sunt Stone. Nenorocitul ăla de Greer mi-a dezafectat unitatea. 739 01:05:10,052 --> 01:05:10,969 Opriți-l. 740 01:05:14,515 --> 01:05:15,682 Dă-i drumul. 741 01:05:27,653 --> 01:05:30,697 Iisuse, nu e de mirare că VSI îl vrea pe Canter mort. 742 01:05:30,989 --> 01:05:32,532 Face afaceri cu Profetul. 743 01:05:33,075 --> 01:05:35,160 El finanțează mișcarea împotriva roboților. 744 01:05:35,452 --> 01:05:36,703 Le-a dat nume. 745 01:05:37,037 --> 01:05:40,707 Nebunul care i-a creat, acum face totul să-i distrugă. 746 01:05:41,291 --> 01:05:44,878 Asta nu-l leagă pe Stone de crimă, trebuie să găsim legătură cu arma. 747 01:05:45,045 --> 01:05:46,713 Avea nevoie de coduri. 748 01:05:46,964 --> 01:05:49,049 Vreau să cauți codurile de acces. 749 01:05:50,175 --> 01:05:52,969 Dacă găsim codurile, îl terminăm și pe Stone. 750 01:06:02,562 --> 01:06:04,898 Bună treabă, agent Greer. Mulțumesc. 751 01:06:05,065 --> 01:06:07,776 Sunt agentul Peters, l-am găsit pe Greer. 752 01:06:07,818 --> 01:06:10,320 A fost implicat într-un accident pe stradă Market colț cu Hanover. 753 01:08:09,689 --> 01:08:12,275 FBI, ieși din mașină! 754 01:08:13,526 --> 01:08:14,569 A dispărut! 755 01:08:14,611 --> 01:08:16,029 Fac o scanare după un cip de identificare. 756 01:08:16,154 --> 01:08:18,031 Nu are unul, e el în persoană. 757 01:08:18,072 --> 01:08:19,699 A luat-o prin spate. 758 01:08:49,103 --> 01:08:50,980 Ei, unde te duci! 759 01:08:55,067 --> 01:08:57,653 Bobby, sunt eu Greer. Vreau să dezafectezi o unitate. 760 01:08:57,695 --> 01:08:59,822 Unitatea agentului Peters a fost deturnată. 761 01:08:59,864 --> 01:09:01,741 Trebuie să o dezafectezi. 762 01:09:02,325 --> 01:09:04,327 Bobby! Alo, Bobby! 763 01:09:04,410 --> 01:09:05,912 Peters, 764 01:09:06,746 --> 01:09:08,080 ai înnebunit? 765 01:09:08,289 --> 01:09:11,626 Pune arma jos! Ce încerci să demonstrezi? 766 01:09:12,168 --> 01:09:14,837 S-a conectat... la rețea... 767 01:09:26,266 --> 01:09:29,352 Maggie deconectează-te imediat ce primești mesajul ăsta. 768 01:09:29,385 --> 01:09:31,554 O să se întâmple ceva cu roboții. 769 01:09:32,722 --> 01:09:36,225 - Vrea să vorbească doar cu dvs, dle. - De ce nu intrați peste ea? 770 01:09:36,768 --> 01:09:38,019 Are un ostatic uman. 771 01:09:39,687 --> 01:09:41,147 Nenorocitul ăla de Saunders! 772 01:09:52,492 --> 01:09:53,326 Peters! 773 01:10:00,333 --> 01:10:02,502 Peters, sunt eu Andy Stone. 774 01:10:03,169 --> 01:10:04,837 Destul, Stone. 775 01:10:08,174 --> 01:10:10,259 Știu cine te-a angajat să mă omori. 776 01:10:11,677 --> 01:10:15,264 Sper ca partenerii mei de la VSI te-au plătit destul. 777 01:10:16,516 --> 01:10:18,434 Ai simțit vreun fel de remușcare, 778 01:10:18,476 --> 01:10:21,187 atunci când ai aflat că ai omorât un băiat nevinovat? 779 01:10:22,230 --> 01:10:23,189 Canter? 780 01:10:24,732 --> 01:10:26,108 Nu-mi vine să cred. 781 01:10:26,943 --> 01:10:29,529 Bine, ce-ar fi să-mi spui tu ceva, doctore! 782 01:10:31,531 --> 01:10:33,699 Ce credeai că o să facă VSI? 783 01:10:33,908 --> 01:10:37,036 Să stea să se uite în timp ce tu distrugi tot ce ei au construit? 784 01:10:37,245 --> 01:10:39,538 Nu ne-ai lăsat o altă alternativă. 785 01:10:40,289 --> 01:10:43,793 Ai creat această tehnologie, ai schimbat lumea iar acum vrei să o distrugi? 786 01:10:44,543 --> 01:10:45,461 Și ce... 787 01:10:46,420 --> 01:10:47,880 Ne duci înapoi, 788 01:10:48,798 --> 01:10:50,800 ca să trăim ca cei din rezervație? 789 01:10:54,470 --> 01:10:56,555 Ca să putem trăi precum ființe umane. 790 01:10:58,724 --> 01:10:59,975 Chiar așa, doctore? 791 01:11:01,143 --> 01:11:03,229 Ar trebui să înveți să-ți accepți regretele. 792 01:11:05,189 --> 01:11:06,565 Dă-mi arma. 793 01:11:33,759 --> 01:11:35,511 Asta e pentru fiul meu. 794 01:11:36,762 --> 01:11:39,181 Conexiune eșuată. 795 01:11:48,858 --> 01:11:50,442 Trebuie să vorbesc cu șeful tău. 796 01:11:50,568 --> 01:11:52,319 Trebuie să-l văd pe doctorul Canter, imediat. 797 01:11:52,403 --> 01:11:55,030 Ascultă-mă, trebuie să-l văd pe șeful tău. 798 01:12:07,334 --> 01:12:09,003 Aparat conectat. 799 01:12:14,008 --> 01:12:15,884 Aici, a luat-o pe aici. 800 01:12:36,321 --> 01:12:39,032 Atențiune, încep actualizarea. 801 01:14:04,659 --> 01:14:06,411 Mod așteptare. 802 01:14:20,175 --> 01:14:21,426 Salut, Tom. 803 01:14:25,180 --> 01:14:26,973 Îmi pare bine să te cunosc, în final. 804 01:14:27,682 --> 01:14:28,808 În persoană. 805 01:14:35,941 --> 01:14:39,027 Acum, întinde-te la pământ cu fața în jos. 806 01:14:41,571 --> 01:14:44,574 E puțin diferit când trebuie să omori pe cineva cu propriile tale mâini. 807 01:14:45,617 --> 01:14:48,745 Trebuie să apeși pe trăgaci, nu mai ai o mașină ca să o facă pentru tine. 808 01:14:50,622 --> 01:14:51,748 Simți asta? 809 01:14:52,916 --> 01:14:55,543 Pulsul accelerat, gradul de conștientizare... 810 01:14:55,919 --> 01:14:58,254 savurând fiecare suflare ca și cum ar fi ultima. 811 01:14:58,755 --> 01:15:00,006 Asta ai pierdut. 812 01:15:00,715 --> 01:15:02,175 Asta a pierdut toată lumea. 813 01:15:02,425 --> 01:15:04,386 Omori milioane de oameni 814 01:15:04,511 --> 01:15:07,097 Am schimbat cursul omenirii, când am inventat roboții. 815 01:15:08,348 --> 01:15:10,141 Acum am să-l schimb înapoi. 816 01:15:10,517 --> 01:15:12,394 Nu poți schimba ce a fost făcut. 817 01:15:13,978 --> 01:15:15,855 Noi doi știm asta mai bine ca oricine. 818 01:15:17,023 --> 01:15:19,901 Moartea fiului meu, nu a fost în zadar. 819 01:15:20,860 --> 01:15:22,946 Nu dacă salvează omenirea. 820 01:15:24,072 --> 01:15:25,115 Salvează omenirea! 821 01:15:26,282 --> 01:15:28,660 Asta vrei să faci, să-i omori pe toți? 822 01:15:28,910 --> 01:15:31,538 - Asta o să salveze omenirea? - Sunt deja morți. 823 01:15:31,579 --> 01:15:34,207 Au murit odată ce s-au conectat la mașinile alea. 824 01:15:34,249 --> 01:15:35,458 Asta nu e soluția. 825 01:15:35,542 --> 01:15:38,378 - Așa o să se întâmple. Am avut o viziune. - Dar nu trebuie. 826 01:15:38,795 --> 01:15:40,880 Aveam de gând să dau putere celor slabi. 827 01:15:41,297 --> 01:15:44,133 Să le dau posibilitatea celor ca mine să meargă, să simtă. 828 01:15:44,634 --> 01:15:48,930 - Să trăiască o viață normală. - O să te numească un criminal. 829 01:15:48,965 --> 01:15:50,765 Roboții sunt o perversitate. 830 01:15:51,099 --> 01:15:52,308 Este o dependentă. 831 01:15:52,350 --> 01:15:55,603 Și trebuie să omori dependenții ca să oprești dependența. 832 01:15:56,729 --> 01:15:58,446 Actualizare completă. Codurile au fost blocate. 833 01:15:58,481 --> 01:16:01,317 Ai ajuns prea târziu. Ce-am făcut nu mai poate fi oprit. 834 01:16:01,609 --> 01:16:03,403 Acum ai să fii martor, 835 01:16:04,362 --> 01:16:06,197 la renașterea omenirii. 836 01:16:07,365 --> 01:16:09,158 Asta e darul meu pentru tine. 837 01:16:10,284 --> 01:16:11,744 Nu, nu... 838 01:16:36,644 --> 01:16:38,729 Selectez toți roboții. 839 01:16:39,397 --> 01:16:41,065 Cum pot să-l opresc? 840 01:16:43,568 --> 01:16:45,945 Sunt eu Greer. Tom Greer. 841 01:16:46,362 --> 01:16:48,448 Cum pot să opresc asta? 842 01:16:50,116 --> 01:16:52,076 Întreaga bază de date a fost selectată. 843 01:16:54,078 --> 01:16:55,746 Încearcă să omoare pe toată lumea. 844 01:16:56,372 --> 01:17:01,919 Chestia aia a încărcat un virus în sistem care va ucide toți care folosesc un roboții. 845 01:17:02,086 --> 01:17:03,379 Deja a început. 846 01:17:03,588 --> 01:17:07,008 Bobby trebuie să-i deconectăm pe toți. Acum. 847 01:17:07,633 --> 01:17:08,676 Gândește-te. 848 01:17:14,724 --> 01:17:16,934 Mută-te la terminalul din stânga. 849 01:17:17,101 --> 01:17:19,312 Introdu parola RED253 850 01:17:19,729 --> 01:17:23,190 Nu putem să-i deconectăm, dar poate putem crea un tampon. 851 01:17:24,233 --> 01:17:26,402 Dumnezeule, mai avem 10 secunde! 852 01:17:30,156 --> 01:17:31,615 Sunt trei căsuțe. 853 01:17:31,949 --> 01:17:33,617 Introdu 10 în prima, 854 01:17:34,744 --> 01:17:36,579 77 în a doua... 855 01:17:36,620 --> 01:17:38,372 Apasă pe Enter. 856 01:17:41,834 --> 01:17:43,210 Apasă pe enter... 857 01:17:43,919 --> 01:17:46,547 Apasă pe Shift și Enter. 858 01:17:47,048 --> 01:17:48,716 Izolez operatorii de rețea. 859 01:17:54,764 --> 01:17:57,057 Tocmai ai salvat un miliard de oameni. 860 01:17:59,894 --> 01:18:02,062 Bine, acum trebuie să ferim roboții să nu se prăjească. 861 01:18:02,146 --> 01:18:04,356 Du-te la primul terminal apăsă tasta Enter. 862 01:18:04,982 --> 01:18:06,859 Apasă pe tasta Enter, te rog. 863 01:18:07,902 --> 01:18:10,321 Bun, selectează YES. 864 01:18:15,826 --> 01:18:16,994 Asta e tot? 865 01:18:17,286 --> 01:18:18,746 Toată lumea e în siguranță? 866 01:18:18,787 --> 01:18:20,080 - Ce? - Toți oamenii? 867 01:18:20,206 --> 01:18:23,083 Da, da toți operatorii sunt în siguranță. 868 01:18:23,125 --> 01:18:26,545 Dar dacă nu oprești operațiunea, toți roboții vor fi distruși. 869 01:18:29,673 --> 01:18:32,176 Nu avem prea mult timp, selectează YES. 870 01:18:33,552 --> 01:18:35,429 Selectează YES, Greer. 871 01:18:36,889 --> 01:18:38,682 Greer, mă refer la toți roboții. 872 01:18:49,735 --> 01:18:51,195 Ei, ce faci? 873 01:18:53,280 --> 01:18:54,198 Greer! 874 01:18:54,531 --> 01:18:58,452 Pentru numele lui Dumnezeu, ce mai aștepți apasă pe buton odată. 875 01:19:33,529 --> 01:19:35,280 Transmisiune completă. 876 01:21:47,704 --> 01:21:48,621 Scuzați-mă! 877 01:23:19,796 --> 01:23:24,258 Rămâne-ți cu noi, încercăm să aflăm ce s-a întâmplat astăzi. 878 01:23:24,383 --> 01:23:28,179 S-a produs o cădere totală a întregii rețele centrale a roboților. 879 01:23:28,221 --> 01:23:33,226 În fiecare oraș mai mare de pe coasta de est, posibil în întreaga Americă. 880 01:23:35,436 --> 01:23:37,188 Este incredibil. 881 01:23:37,271 --> 01:23:38,981 Nu s-au produs pierderi umane. 882 01:23:39,273 --> 01:23:42,360 Problemele s-au produs numai la unitățile robot. 883 01:23:42,401 --> 01:23:46,364 Nici un răspuns de la VSI, nu răspund la cererile pentru mai multe informații. 884 01:23:46,405 --> 01:23:49,659 În Paris, Londra, Beijing s-a produs același lucru. 885 01:23:49,700 --> 01:23:54,830 Nu există informații când și dacă pot fi reparați roboții. 886 01:23:54,997 --> 01:23:59,001 Se pare, cel puțin pentru moment, că suntem pe cont propriu. 887 01:23:59,002 --> 01:24:03,053 Traducerea si adaptarea: Cristian Lacatus 888 01:24:03,054 --> 01:24:06,054 Sincronizare: DISTEL subs.ro TEAM (c) www.subs.ro