1 00:00:31,740 --> 00:00:33,282 Poglejte se. 2 00:00:34,952 --> 00:00:38,413 Odklopite se s stolov in se zazrite v ogledalo. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,917 Takšne vas je ustvaril bog. 4 00:00:43,919 --> 00:00:47,255 Nismo ustvarjeni zato, da bi spoznavali svet skozi stroje. 5 00:00:49,258 --> 00:00:53,261 DrSi predstavlja NADOMESTKI 6 00:00:56,390 --> 00:01:00,143 14 LET POPREJ 7 00:01:00,811 --> 00:01:04,272 Trdite torej, da opica vodi roko 8 00:01:04,356 --> 00:01:07,442 zgolj s svojimi mislimi. –Seveda. 9 00:01:11,155 --> 00:01:13,072 Od stotih senzorjev 10 00:01:13,157 --> 00:01:16,159 sleherni posluša drugo možgansko celico ali nevron. 11 00:01:19,455 --> 00:01:23,416 Invalidi bodo lahko upravljali s povsem sintetičnimi telesi. 12 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 IZUMITELJ: DR. LIONEL CANTER 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,837 Bodočnost pričakujemo z neizmernim upanjem. 14 00:01:27,921 --> 00:01:29,922 11 LET POPREJ 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,260 Zaradi tehnologije, ki jo imamo, 16 00:01:34,344 --> 00:01:37,054 bo v vojni tega vedno več. 17 00:01:37,139 --> 00:01:41,434 Uporaba nadomestkov se je z vojske in industrije 18 00:01:41,518 --> 00:01:44,061 razširila med navadne ljudi 19 00:01:44,146 --> 00:01:46,481 in sprožila revolucijo načina življenja. 20 00:01:47,483 --> 00:01:50,777 Od doma odidete, ne da bi tvegali bolezen ali poškodbo, 21 00:01:50,861 --> 00:01:53,196 popolnega videza brez fitnesa in lepotnih operacij. 22 00:01:53,280 --> 00:01:55,782 RAZISKAVA KAŽE, DA RASIZEM IN SEKSIZEM V SVETU IZGINJATA 23 00:01:55,866 --> 00:01:58,242 Zagotovo bodo nekega dne individuumi kot vsi drugi. 24 00:01:58,327 --> 00:02:01,454 Bodo ti ne-ljudje del naše družbe? 25 00:02:01,538 --> 00:02:05,500 O tem sploh ne dvomim. –S petimi glasovi proti štirim 26 00:02:05,584 --> 00:02:09,462 je Vrhovno sodišče potrdilo uporabo nadomestkov v vsakdanjem življenju. 27 00:02:14,218 --> 00:02:19,305 Ta hip smo priča evolucijsko pomembnemu dogodku. 28 00:02:19,389 --> 00:02:21,265 7 LET POPREJ 29 00:02:22,059 --> 00:02:25,228 Po trditvah vodilnega proizvajalca Virtualni jaz 30 00:02:25,312 --> 00:02:28,064 98 % svetovnega prebivalstva 31 00:02:28,148 --> 00:02:31,859 uporablja nadomestke za vse potrebe vsakdanjega življenja. 32 00:02:34,488 --> 00:02:36,489 Smo priča temeljnim spremembam. 33 00:02:36,573 --> 00:02:39,826 Nekdaj nedoumljivo je zdaj neizogibno. 34 00:02:39,910 --> 00:02:44,705 Odkar so nadomestki preplavili svet, je kriminal rekordno upadel. 35 00:02:44,790 --> 00:02:48,125 Beležimo neverjeten upad najhujših zločinov, 36 00:02:48,210 --> 00:02:50,586 prenosljivih bolezni in diskriminacije. 37 00:02:50,671 --> 00:02:55,341 Stoletja trajajoča družbena kuga je ozdravljena skorajda čez noč. 38 00:02:55,425 --> 00:02:56,634 Mi smo stvarniki. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,760 ŽIVLJENJE. VENDAR BOLJŠE. VIRTUALNI JAZ 40 00:02:57,845 --> 00:03:01,514 Mi jih bomo izdelovali. –En sam stroj bo za nas delal vse. 41 00:03:01,598 --> 00:03:03,182 TRI LETA POPREJ 42 00:03:03,767 --> 00:03:04,809 ROBOTI 43 00:03:04,893 --> 00:03:07,311 Skromna manjšina nasprotuje nadomestkom 44 00:03:07,396 --> 00:03:09,272 in terja omejitev njihove uporabe. 45 00:03:11,483 --> 00:03:13,693 Mnogi bodo to razumeli kot 46 00:03:13,777 --> 00:03:17,864 invazijo ne-človeka. 47 00:03:17,948 --> 00:03:19,115 REZERVAT DREDOV ČLOVEŠKA KOALICIJA 48 00:03:19,199 --> 00:03:22,034 V velikih mestih po državi so ustanovili 49 00:03:22,119 --> 00:03:24,328 cela območja brez nadomestkov. 50 00:03:28,083 --> 00:03:32,712 Vodi jih Zaire Powell, svojim pristašem bolj znan kot Prerok. 51 00:03:32,796 --> 00:03:36,591 Stroji, ki se sprehajajo naokoli so ena sama laž. 52 00:03:40,929 --> 00:03:43,556 Prodali so vam laž. 53 00:03:44,391 --> 00:03:47,643 DANDANAŠNJI 54 00:03:54,484 --> 00:03:56,569 Tosca ti bo zelo všeč. 55 00:03:56,653 --> 00:03:58,529 Samo ne povej, kako se konča. 56 00:03:58,614 --> 00:04:00,948 Kot vse. Vsi umrejo. 57 00:04:03,660 --> 00:04:06,662 Vesel sem, da si uspel priti na obisk. 58 00:04:06,747 --> 00:04:09,832 Samo da se odtrgam od izpitov. 59 00:04:09,917 --> 00:04:14,503 Skoraj tam sva že. Hvala, ker si mi ga posodil. 60 00:04:14,588 --> 00:04:16,047 Lepo se zabavaj. 61 00:04:16,798 --> 00:04:19,842 Rad te imam. –Tudi jaz tebe, oče. 62 00:04:28,852 --> 00:04:31,896 Veš, Armando, v resnici mi ni do opere. 63 00:04:33,523 --> 00:04:34,774 Fort Point? 64 00:04:35,651 --> 00:04:36,901 Prebral si mi misli. 65 00:06:26,094 --> 00:06:27,928 Spelji se, gnoj. 66 00:07:13,850 --> 00:07:18,270 FBI, agentka Peters, agent Greer. 67 00:07:18,355 --> 00:07:22,483 Kreten na motorju je pometel čredico enot. 68 00:07:22,567 --> 00:07:24,026 Zakaj potrebujete naju? 69 00:07:24,111 --> 00:07:26,779 Saj bi oddal poročilo o vandalizmu, 70 00:07:26,863 --> 00:07:29,365 toda ta enota ni registrirana. 71 00:07:36,081 --> 00:07:38,082 Očitno bo potreboval novo optiko. 72 00:07:38,959 --> 00:07:40,292 Ne ga srat. 73 00:07:53,431 --> 00:07:55,432 Identifikacijski čip je skurjen. 74 00:07:56,643 --> 00:07:59,812 Kaj pa dekle? –Pripada Cameron McCallister 75 00:07:59,896 --> 00:08:02,648 iz Worcestra. –Je prijavila škodo? 76 00:08:02,732 --> 00:08:05,734 Saj to je tisto. Ni glasu od nje. 77 00:08:19,457 --> 00:08:20,499 Greva. 78 00:08:21,751 --> 00:08:23,961 Pogovoriva se z lastnico. 79 00:08:34,931 --> 00:08:35,973 Cam? 80 00:08:37,767 --> 00:08:39,393 Morda ni nikogar doma. 81 00:08:44,357 --> 00:08:47,860 Moj nadomestek nadgrajujejo. Ta beda je na posodo. 82 00:08:47,944 --> 00:08:50,070 Dovolite? –Seveda. 83 00:08:58,830 --> 00:08:59,914 Cam? 84 00:09:02,083 --> 00:09:06,670 Dobra najemnica je. Redno plačuje in ne zapušča stanovanja. 85 00:09:21,978 --> 00:09:26,065 Cam? Cam? 86 00:09:28,652 --> 00:09:30,069 Mojbog! 87 00:09:32,322 --> 00:09:33,906 Ničesar se ne dotikajte. 88 00:09:42,832 --> 00:09:43,958 Poklicala bom centralo. 89 00:09:45,627 --> 00:09:47,586 Ste prepričani, da je to Cameron McCallister? 90 00:09:47,671 --> 00:09:48,712 Ja. 91 00:09:55,136 --> 00:09:58,973 Tukaj Petersova. Izsledila sva svetlolaso uporabnico. 92 00:10:00,684 --> 00:10:01,725 Ja. 93 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 Pošljite mrliškega oglednika. 94 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 ZVEZA PREKINJENA 95 00:10:13,113 --> 00:10:15,155 Si že videl kaj takega? 96 00:10:58,658 --> 00:11:00,075 BOSTONSKI RED SOXI 97 00:13:11,040 --> 00:13:13,333 Dobro jutro. 98 00:13:13,418 --> 00:13:16,295 Kje je tvoj …? –Polni se. 99 00:13:29,100 --> 00:13:30,767 Si bil spet vso noč zunaj? 100 00:13:31,769 --> 00:13:33,020 Ja. 101 00:13:35,523 --> 00:13:38,150 Kaj praviš na počitnice? 102 00:13:38,234 --> 00:13:39,276 Počitnice? 103 00:13:40,403 --> 00:13:42,112 Imam še nekaj dni dopusta. 104 00:13:42,864 --> 00:13:46,325 Si za Havaje? Bridget ima odlično ponudbo. 105 00:13:46,409 --> 00:13:49,161 Bilo bi krasno. –Ima fit nadomestno na Mauiju. 106 00:13:49,245 --> 00:13:51,914 Z njo deska, jadra, se potaplja. 107 00:13:52,749 --> 00:13:55,876 Poznaš izposojevalnico na Boylstonovi? –Mislil sem na naju. 108 00:13:55,960 --> 00:13:58,003 Da bi midva šla nekam skupaj. 109 00:13:58,087 --> 00:14:00,464 In enoti pustila doma? Se šališ? 110 00:14:02,926 --> 00:14:05,844 Odpeljiva se na Cape. Tam nisva bila, odkar … 111 00:14:05,929 --> 00:14:08,931 Bi o tem kdaj drugič? V službo moram. 112 00:14:09,098 --> 00:14:12,351 V salonu je gneča. Vsi iščejo nov poletni videz. 113 00:14:14,938 --> 00:14:16,855 Mislil sem samo … 114 00:14:19,275 --> 00:14:21,026 Občutek imam, 115 00:14:22,445 --> 00:14:24,905 da zadnje čase nisva veliko skupaj. 116 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 Vsak dan sva skupaj. 117 00:14:28,785 --> 00:14:30,994 Kot nadomestka, kar ni isto. 118 00:14:34,040 --> 00:14:35,374 Bolje je. 119 00:14:47,136 --> 00:14:50,138 KOLIDŽ ZAHODNI SAN DIEGO 120 00:14:51,975 --> 00:14:55,644 Hej, Canter. Ves vikend je tičal notri. 121 00:14:55,728 --> 00:14:57,437 Zamudil bo izpit iz psihe. 122 00:15:02,485 --> 00:15:05,487 Jezus. –Pokličite kifeljce! 123 00:15:06,698 --> 00:15:09,700 Temu primeru ni enakega. 124 00:15:10,868 --> 00:15:13,996 Dva sta umrla, priklopljena na stimulacijski stol. 125 00:15:14,914 --> 00:15:20,043 Patolog trdi, da so bili njuni možgani utekočinjeni. 126 00:15:20,128 --> 00:15:22,838 Kar je zadelo nadomestka, je ubilo tudi njiju. 127 00:15:24,591 --> 00:15:27,593 Kako je to mogoče? 128 00:15:27,677 --> 00:15:31,930 Ne vemo. Odredil sem popoln medijski molk. 129 00:15:32,015 --> 00:15:34,850 Ne bomo odgovorni 130 00:15:34,934 --> 00:15:37,603 za izbruh vsesplošne panike. 131 00:15:37,687 --> 00:15:39,771 V javnosti ne sme prevladati prepričanje, 132 00:15:39,856 --> 00:15:42,733 da je uporaba nadomestka lahko usodna. 133 00:15:42,817 --> 00:15:46,403 LAST POLICIJE SAN DIEGA 134 00:15:46,487 --> 00:15:49,072 Zadnji trenutki fanta v smokingu. 135 00:15:51,242 --> 00:15:53,076 Spelji se, gnoj. 136 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 Kaže, da imamo pričo. 137 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 Samo trenutek. 138 00:16:12,055 --> 00:16:14,181 Kaj je to? –Ja, kaj? 139 00:16:17,477 --> 00:16:19,936 Nekakšno orožje. –Imata že kaj? 140 00:16:20,730 --> 00:16:24,232 Pripravi se. Mislim, da gre za pravi umor. 141 00:16:24,901 --> 00:16:26,943 Oglej si tole. –Misliš resno? 142 00:16:27,028 --> 00:16:31,239 Ne veva še zagotovo. –Ampak kaj če je umor? 143 00:16:31,324 --> 00:16:35,160 Kdaj smo imeli zadnjega? Lahko gre za veliko stvar. 144 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 Govori, Lee. 145 00:16:40,416 --> 00:16:43,251 Imam najbližjega sorodnika. Upam, da sediš. 146 00:16:43,336 --> 00:16:46,129 Fantov oče je Lionel Canter. 147 00:16:46,214 --> 00:16:49,216 Lionel Canter, izumitelj nadomestkov. 148 00:16:51,761 --> 00:16:54,179 Jareda Canterja, sina dr. Canterja, 149 00:16:54,263 --> 00:16:57,516 so zjutraj našli mrtvega v študentski sobi v južni Kaliforniji. 150 00:16:57,600 --> 00:17:00,018 Vzrok smrti še ni znan. 151 00:17:00,103 --> 00:17:03,855 Jared, študent 2. letnika, je bil edinec moža, ki ga svet pozna 152 00:17:03,940 --> 00:17:08,068 kot očeta nadomestkov. Nekdanji predsednik VJ 153 00:17:08,152 --> 00:17:11,571 je razvil podjetje v eno največjih svetovnih korporacij. 154 00:17:11,656 --> 00:17:14,825 Toda zaradi razkola med njim in partnerji 155 00:17:14,909 --> 00:17:19,371 zaradi usmeritve družbe so ga pred sedmimi leti odpustili. 156 00:17:19,455 --> 00:17:23,208 Javno ponižan in izgnan iz podjetja, ki ga je gradil, 157 00:17:23,292 --> 00:17:26,837 se odtlej ni več kazal v javnosti. 158 00:17:28,548 --> 00:17:30,674 Dr. Canter vas pričakuje. 159 00:17:30,758 --> 00:17:33,343 Pa dejansko živi tukaj? –Nisem rekel tega. 160 00:17:33,428 --> 00:17:35,679 Govorili boste z enim od njegovih nadomestkov. 161 00:17:38,975 --> 00:17:40,350 Delam za dr. Canterja. 162 00:17:42,145 --> 00:17:44,020 Stopimo v njegovo zasebno dvigalo. 163 00:17:59,537 --> 00:18:02,372 Prosim, počakajta tukaj. 164 00:18:05,585 --> 00:18:07,043 Lepa hiša. 165 00:18:07,795 --> 00:18:12,674 Kot je treba. Od vsake prodane enote dobi del. 166 00:18:20,516 --> 00:18:22,934 Dr. Canter. –Tako je. 167 00:18:23,019 --> 00:18:24,686 Agenta FBI sta. 168 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Tako je. –Kar sem. 169 00:18:28,775 --> 00:18:31,860 Nehote opažam podobnost med vašim nadomestkom 170 00:18:31,944 --> 00:18:35,280 in tistim vašega sina Jareda. 171 00:18:35,364 --> 00:18:38,200 Kot otroka ga nisem poznal. 172 00:18:39,452 --> 00:18:42,913 Odraščal je z materjo, ki mi je preprečila stike. 173 00:18:42,997 --> 00:18:45,415 Na kolidžu pa sem mu rade volje posojal 174 00:18:45,500 --> 00:18:48,960 nadomestke, kadar je hotel. –Kako vam je to uspelo? 175 00:18:49,045 --> 00:18:51,129 Nadomestek deluje na upravljavčev možganski zapis. 176 00:18:51,214 --> 00:18:53,924 Nisem povprečni potrošnik VJ. 177 00:18:58,471 --> 00:19:01,139 Na ta način sem lahko preživel več časa s sinom. 178 00:19:01,224 --> 00:19:05,185 Uporaba tujega nadomestka je kriminalno dejanje. 179 00:19:05,269 --> 00:19:09,064 Brez zamere, toda morava razjasniti dejstva. 180 00:19:09,148 --> 00:19:12,943 Se gresta igrico dobrega in zlobnega policaja? 181 00:19:13,027 --> 00:19:14,653 Ne, gospod. –Si me podajata? 182 00:19:14,737 --> 00:19:16,571 Ne, gospod. –Tega si ne bom dovolil. 183 00:19:16,656 --> 00:19:20,951 Vem, kako se počutite. –Res veste? 184 00:19:21,035 --> 00:19:25,372 Tudi jaz sem izgubil sina. 185 00:19:36,717 --> 00:19:39,636 Morda veste, zakaj bi mu kdo hotel kaj slabega? 186 00:19:45,685 --> 00:19:46,726 Ne. 187 00:19:47,478 --> 00:19:48,520 Morda vam? 188 00:19:54,151 --> 00:19:55,485 Mojbog. 189 00:19:56,863 --> 00:19:59,030 Tarča sem bil jaz. 190 00:20:00,116 --> 00:20:02,534 Zaradi mene je umrl. 191 00:20:10,710 --> 00:20:13,628 Očitno je pogovora konec. 192 00:20:15,798 --> 00:20:17,799 PREMOR 193 00:20:33,357 --> 00:20:35,317 No … 194 00:20:37,528 --> 00:20:41,156 Robotski nadomestki združujejo odpornost stroja 195 00:20:41,240 --> 00:20:44,034 z lepoto in milino človeškega telesa 196 00:20:44,118 --> 00:20:46,995 in z njimi živite varneje. 197 00:20:47,079 --> 00:20:50,665 Naj si zmorete kupiti preprosto generično formo ali … 198 00:20:50,750 --> 00:20:55,420 Začnite živeti brez tveganja ali nevarnosti. 199 00:20:55,504 --> 00:20:57,422 Živite lahko brez omejitev … 200 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 ZAMISLITE SI ŽIVLJENJE 201 00:20:58,633 --> 00:21:01,009 … in ste, kdorkoli hočete biti, 202 00:21:01,093 --> 00:21:03,845 iz varnega udobja svojega doma. 203 00:21:03,930 --> 00:21:07,140 VJ, kjer se je vse začelo … 204 00:21:07,224 --> 00:21:09,893 Počnite, kar hočete. Bodite, kdor hočete. 205 00:21:09,977 --> 00:21:11,019 ŽIVLJENJE … VENDAR BOLJŠE 206 00:21:11,687 --> 00:21:12,938 Agenta Greer in Peters? 207 00:21:13,022 --> 00:21:16,191 Victor Welch, odnosi z javnostjo. 208 00:21:16,275 --> 00:21:17,776 Prosim, sedita. 209 00:21:17,860 --> 00:21:21,154 Hvala, ker ste naju sprejeli. –Malenkost. 210 00:21:21,697 --> 00:21:25,575 Najbrž poznata Andyja Stona. –Najin nadrejeni. 211 00:21:25,660 --> 00:21:28,912 Pozdravita ga. –Iz pravne službe sva. 212 00:21:28,996 --> 00:21:31,331 Vaju moti, če sva zraven? –Sploh ne. 213 00:21:31,499 --> 00:21:33,541 Morda vaju zanimajo zastonj izboljšave, 214 00:21:33,626 --> 00:21:35,835 ki jih nudimo vsem policistom. 215 00:21:35,920 --> 00:21:39,547 Enote imajo izboljšan nočni vid, sposobnost zasledovanja. 216 00:21:39,632 --> 00:21:44,427 Povejte, kako lahko od znotraj eksplodira glava nadomestka? 217 00:21:47,181 --> 00:21:50,183 G. Welch ni usposobljen, da odgovori na to. 218 00:21:50,267 --> 00:21:54,562 Kaj pravi upravljavec? –Bolj malo. Mrtva sta. 219 00:21:54,647 --> 00:21:57,315 Če namigujete, da so VJ izdelki povezani 220 00:21:57,400 --> 00:22:00,610 z naključno smrtjo … –Nič ne namigujem. 221 00:22:01,320 --> 00:22:05,073 Hočem vedeti, ali nadomestkov signal lahko ubije upravljavca. 222 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 To je nesmiselno. 223 00:22:06,784 --> 00:22:10,203 Ta možnost bi izničila sam namen nadomestkov. 224 00:22:10,287 --> 00:22:12,956 Skakali so z mostov, ustrelili so jih, 225 00:22:13,040 --> 00:22:16,793 celo razstrelili, toda upravljavcem se ni skrivil niti las na glavi. 226 00:22:16,877 --> 00:22:18,962 Varnostni odklop vedno deluje. 227 00:22:19,046 --> 00:22:22,090 VJ izdelki imajo najstrožje varnostne norme 228 00:22:22,174 --> 00:22:24,676 v tej panogi. –Kaj pa človeška glava? 229 00:22:25,428 --> 00:22:27,262 Kaj lahko povzroči, da jo raznese? 230 00:22:27,805 --> 00:22:30,724 Nismo zdravniki. 231 00:22:31,225 --> 00:22:33,893 Srček, pojma nimam, kaj si. 232 00:22:34,854 --> 00:22:36,938 Zaradi mene si lahko zavaljen drekač, 233 00:22:37,023 --> 00:22:39,399 ki čepi v naslanjaču s tičem v roki. 234 00:22:58,753 --> 00:23:00,462 Zanimiv pristop. 235 00:23:01,380 --> 00:23:02,922 Sovražim advokate. 236 00:23:06,427 --> 00:23:08,053 TEHNIČNI ODDELEK 237 00:23:09,138 --> 00:23:10,472 Kaj se greš? 238 00:23:25,988 --> 00:23:27,155 Gospod Steinberg? 239 00:23:28,657 --> 00:23:30,200 Seth Steinberg? 240 00:23:30,284 --> 00:23:31,743 SETH STEINBERG OMEJENO GIBANJE 241 00:23:33,996 --> 00:23:35,622 Pozdravljeni. Oprostite. 242 00:23:36,165 --> 00:23:38,083 Bil sem na sekretu. –To je agentka Peters. 243 00:23:38,167 --> 00:23:39,709 Jaz sem Greer, FBI. 244 00:23:40,377 --> 00:23:41,878 Tako? 245 00:23:44,673 --> 00:23:47,008 Tako uničen čip? 246 00:23:47,093 --> 00:23:49,135 Vsi tokokrogi so se skurili hkrati. 247 00:23:49,220 --> 00:23:50,345 In bum. 248 00:23:51,097 --> 00:23:53,264 Ste že videli kaj takega? 249 00:23:53,349 --> 00:23:57,644 Prejšnji teden so pripeljali tovornjak vojačkov na generalno 250 00:23:57,728 --> 00:24:00,188 in nekaterim je manjkala optika. 251 00:24:00,272 --> 00:24:02,398 Si jih smeva ogledati? 252 00:24:17,331 --> 00:24:18,665 Tu je. 253 00:24:30,052 --> 00:24:32,720 Nobene poškodbe zaradi strela ali eksplozije? 254 00:24:33,389 --> 00:24:36,391 Ni ne opraskan ne umazan. 255 00:24:36,475 --> 00:24:39,811 Smem preveriti identifikacijski čip? –Ne morete. 256 00:24:39,895 --> 00:24:42,647 Zakaj ne? –Prišel je brez njega. 257 00:25:02,626 --> 00:25:03,668 NADOMESTEK ONEMOGOČEN 258 00:25:03,752 --> 00:25:05,044 Padel sem. 259 00:25:05,129 --> 00:25:08,840 Niso zastonj, Pulaski. Tokrat pridi ostrostrelcem od zadaj. 260 00:25:08,924 --> 00:25:09,966 Razumem, gospod. 261 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Vključen si. 262 00:25:27,359 --> 00:25:29,819 Za mano. Popazi na četo B. 263 00:25:29,904 --> 00:25:31,529 Dali jim bomo vetra. 264 00:25:31,614 --> 00:25:34,824 Agent Greer, s temi vprašanji tratite čas. 265 00:25:34,909 --> 00:25:36,534 Zakaj bi vojska 266 00:25:36,619 --> 00:25:39,871 razvila orožje, ki bi pometlo z našimi četami? 267 00:25:39,955 --> 00:25:41,873 Torej ne obstaja? 268 00:25:41,957 --> 00:25:45,752 Če bi, bi vedel zanj. –Kaj pa tisti vojak? 269 00:25:45,836 --> 00:25:49,130 Matične plošče in optiko občasno damo v analizo. 270 00:25:50,633 --> 00:25:53,968 Če dovolita, trudimo se z operacijo ohranjanja miru. 271 00:26:01,143 --> 00:26:03,353 Poglej na ekran. –Kaj? 272 00:26:03,437 --> 00:26:05,188 Miles Strickland. –Kdo? 273 00:26:05,272 --> 00:26:07,482 Miles Strickland. Gnoj. 274 00:26:07,566 --> 00:26:10,068 Prečesala sem kartoteke voznikov motoguzijev 275 00:26:10,152 --> 00:26:12,070 s črnimi čeladami Arai. In kaj sem našla? 276 00:26:12,154 --> 00:26:14,530 V sistemu je. 277 00:26:14,615 --> 00:26:18,409 Pred mesecem so ga aretirali zaradi oboroženih ropov. 278 00:26:18,494 --> 00:26:23,456 Čudno pa je, da so ga po aretaciji spustili. 279 00:26:23,540 --> 00:26:28,169 Nekdo od znotraj ga ščiti, toda vseeno sem izdala nalog za pregon. 280 00:26:44,019 --> 00:26:45,561 VIZUALNO USTREZA 281 00:26:46,397 --> 00:26:49,399 ZAVAROVANO OBMOČJE 282 00:26:57,283 --> 00:26:59,784 Sistem prepoznavanja je ujel tvojega dredija. 283 00:26:59,785 --> 00:27:02,745 Kje? –Dorchester. Vogal Parka in Adamsove. 284 00:27:02,830 --> 00:27:07,292 Nedaleč od rezervata. Bostonska policija hiti tja. 285 00:27:07,376 --> 00:27:08,918 Sledi mu od tod. 286 00:27:09,003 --> 00:27:11,838 Kam pa greš ti? –V Dorchester. 287 00:27:13,382 --> 00:27:14,966 Ni bilo težko. 288 00:27:15,050 --> 00:27:18,803 Obraz sem vnesel v sistem in ga našel v uličici. 289 00:27:18,887 --> 00:27:22,015 K–33 me je opozoril nanj. Hvala, Jerry. 290 00:27:24,018 --> 00:27:25,893 Odličen opazovalec je. 291 00:27:25,978 --> 00:27:29,397 Tik pred penzijo je in dela doma v hiški v Mainu. 292 00:27:29,481 --> 00:27:32,859 Lepo, ne? –Udobno si si postlal. 293 00:27:32,943 --> 00:27:35,278 Lahko dosežem slehernega nadoja v mreži. 294 00:27:36,155 --> 00:27:40,325 S tem gumbom skočim v njegovo napajanje. 295 00:27:40,409 --> 00:27:42,535 Kot bi bil v stvarnikovi glavi. 296 00:27:44,246 --> 00:27:46,581 Dobro sem ga podrl. 297 00:27:47,458 --> 00:27:48,833 Bobby Saunders, mimogrede. 298 00:27:50,627 --> 00:27:54,589 Jennifer Peters. –Si, kajne? 299 00:27:56,133 --> 00:27:59,844 Zanima me, zakaj nimaš nadomestka? 300 00:27:59,928 --> 00:28:04,724 Dolgo se že mučijo, da bi me položili vznak. 301 00:28:04,808 --> 00:28:08,269 Pa nimajo mašine, ki bi me dohajala. 302 00:28:08,354 --> 00:28:09,687 Samo trenutek. 303 00:28:11,148 --> 00:28:13,191 Priča sem napadu s telesnimi poškodbami. 304 00:28:13,275 --> 00:28:16,361 Potrebujem nalog za izklop. 305 00:28:16,445 --> 00:28:21,366 C4639. S7855. 306 00:28:21,450 --> 00:28:24,452 Poglejva, če ima hotel varnostno kamero. 307 00:28:26,372 --> 00:28:27,538 Krasno. Tu je. 308 00:28:27,623 --> 00:28:29,582 OKRAJNO SODIŠČE NALOG ZA IZKLOP 309 00:28:30,084 --> 00:28:31,292 Imam nalog. 310 00:28:32,378 --> 00:28:34,837 Glej tole, agentka. 311 00:28:35,547 --> 00:28:38,299 Bum, bum. 312 00:28:39,635 --> 00:28:41,761 Od kdaj zmoreš odrezati upravljavca? 313 00:28:41,845 --> 00:28:43,888 Nov novcat programček. Pravim mu blažilec. 314 00:28:43,972 --> 00:28:46,224 Vsakomur lahko umirim robotka. 315 00:28:46,308 --> 00:28:48,059 To ne more biti zakonito. 316 00:28:48,143 --> 00:28:51,562 Brezpravna sivina, kamor nihče ne dreza. 317 00:28:52,648 --> 00:28:55,650 Kul zadeva, ne? 318 00:28:56,652 --> 00:28:58,152 Brez panike, saj smo dobri fantje. 319 00:29:12,876 --> 00:29:17,672 Motor vozi po južni Hamptonovi pol milje od rezervata. 320 00:29:17,756 --> 00:29:20,466 Previdno. Bližaš se območju dredov. 321 00:29:20,551 --> 00:29:22,093 Tam nimamo pristojnosti. 322 00:29:22,177 --> 00:29:23,803 Zračni prostor je zaprt. 323 00:29:25,097 --> 00:29:26,389 Greer, si tam? 324 00:30:25,782 --> 00:30:26,824 Ustavi se! 325 00:30:26,909 --> 00:30:28,034 Stoj! –Orožje ima! 326 00:30:34,458 --> 00:30:35,625 Kaj je bilo to? 327 00:30:40,005 --> 00:30:41,172 Nagni ga levo! 328 00:32:27,654 --> 00:32:28,946 Nadomestek je! 329 00:32:42,294 --> 00:32:43,419 Stroj je! 330 00:34:14,511 --> 00:34:17,221 Nič nisem storil! 331 00:34:19,015 --> 00:34:20,349 Daj mi torbo. 332 00:34:22,185 --> 00:34:23,769 Vrzi jo k meni. 333 00:34:25,313 --> 00:34:26,480 Takoj jo vrzi sem. 334 00:34:55,218 --> 00:34:58,220 Nagnusen si. –Mojbog. 335 00:35:26,082 --> 00:35:30,044 Maggie! 336 00:35:32,172 --> 00:35:35,007 Canter je na zvezi. Vsaj šestkrat je že klical Greera. 337 00:35:35,091 --> 00:35:36,675 Zdajle nimam časa. 338 00:35:36,760 --> 00:35:39,178 Razburjen je. –Reci, da ga bomo poklicali. 339 00:35:39,262 --> 00:35:40,304 Peters? 340 00:35:40,388 --> 00:35:42,389 Verjemi mi. Skušala sem ga ustaviti. 341 00:35:42,474 --> 00:35:45,518 Nisi se dovolj trudila. Izklopi se. 342 00:36:17,092 --> 00:36:20,177 Šališ se. Turkizno? 343 00:36:20,262 --> 00:36:23,639 V tej barvi ne bi imela niti torbice. 344 00:36:25,517 --> 00:36:26,767 Mojbog. 345 00:36:28,562 --> 00:36:29,895 Tom? 346 00:36:31,565 --> 00:36:34,233 Bridge, pokliči rešilca! 347 00:36:50,041 --> 00:36:51,625 Miles Strickland, kajne? 348 00:36:53,420 --> 00:36:55,337 Zakaj si …? 349 00:37:02,554 --> 00:37:03,596 Kaj se dogaja? 350 00:37:04,139 --> 00:37:05,347 Kdo je bil? 351 00:37:05,432 --> 00:37:09,476 Kdo ti je dal orožje in ti plačal, da streljaš? 352 00:37:10,645 --> 00:37:14,064 Ne vem. –Ne moreš me nalagati. 353 00:37:14,149 --> 00:37:17,359 Ne lažem. Prisežem pri bogu, da ne lažem. 354 00:37:17,444 --> 00:37:18,736 Ni povedal imena. 355 00:37:18,820 --> 00:37:22,573 Govorila sva po zamenljivem telefonu, obraza nisem videl. 356 00:37:22,657 --> 00:37:25,910 Če bi mi šlo za življenje, ne bi mogel povedati, kdo je. 357 00:37:29,122 --> 00:37:30,873 Pregon skozi Dorchester 358 00:37:30,957 --> 00:37:34,335 se je končalo s strmoglavljenjem FBI-jevega helikopterja 359 00:37:34,419 --> 00:37:36,754 v dredovskem rezervatu. 360 00:37:36,838 --> 00:37:40,883 Tamkajšnji prebivalci so ogorčeni zaradi 361 00:37:40,967 --> 00:37:44,762 grobe kršitve teritorialne neodvisnosti. 362 00:37:44,846 --> 00:37:48,307 Prerok, vodja človeške koalicije, je na incident 363 00:37:48,391 --> 00:37:50,684 odgovoril danes. 364 00:37:51,061 --> 00:37:54,688 Napadli so nas, napovedali vojno našemu načinu življenja 365 00:37:54,773 --> 00:37:58,275 in nas prisilili v revolucijo! 366 00:37:58,360 --> 00:38:02,196 Nismo vrgli prvega kamna, zagotovo pa bomo zadnjega. 367 00:38:09,037 --> 00:38:10,162 Zdravo. 368 00:38:11,998 --> 00:38:13,040 Živijo. 369 00:38:14,626 --> 00:38:17,544 Kako kaj glavobol? –Ni minil. 370 00:38:20,131 --> 00:38:22,091 Hvala, ker si tukaj. –Se razume. 371 00:38:22,175 --> 00:38:25,302 Zamislite si svet, vedno varen za otroke. 372 00:38:25,387 --> 00:38:29,932 V katerem so brezskrbni otroci in starši. 373 00:38:30,016 --> 00:38:33,435 Kjer je srečno vsako otroštvo. 374 00:38:33,520 --> 00:38:38,482 Nadomestki za otroke, ekskluzivno iz VJ, kjer … 375 00:38:43,571 --> 00:38:45,239 Trkam. 376 00:38:45,323 --> 00:38:47,616 Andy, živijo. 377 00:38:47,701 --> 00:38:50,202 Celo večnost te že nisem videla. 378 00:38:50,286 --> 00:38:52,788 Vem. –Pogovorita se. 379 00:38:52,872 --> 00:38:55,207 Bo s tabo vse v redu? –Seveda bo. 380 00:38:56,751 --> 00:38:59,003 Se vidiva jutri zjutraj. 381 00:38:59,087 --> 00:39:01,171 Adijo. 382 00:39:06,553 --> 00:39:08,095 Je hudo? 383 00:39:08,179 --> 00:39:10,347 Zdravnik pravi, da imaš srečo, da si še živ. 384 00:39:10,890 --> 00:39:12,558 Ker si se odklopil. 385 00:39:14,185 --> 00:39:15,436 Dobiti ga moraš. 386 00:39:16,062 --> 00:39:19,523 Ima orožje. S sodnim nalogom boš … 387 00:39:19,607 --> 00:39:21,275 Nobenega naloga ne bo. 388 00:39:21,359 --> 00:39:24,194 Suspendiran si. –Zaradi česa? 389 00:39:24,279 --> 00:39:26,155 Ogrozil si sporazum z dredi … 390 00:39:26,239 --> 00:39:28,532 Pozabi nanj! Ubil je pet policajev! 391 00:39:28,616 --> 00:39:31,744 Primer bom prevzel sam. 392 00:39:31,828 --> 00:39:35,372 Nov nadomestek ti bomo lahko priskrbeli 393 00:39:35,457 --> 00:39:37,124 šele po uradni preiskavi. 394 00:39:37,208 --> 00:39:40,335 Prav tako pištolo in značko. 395 00:39:40,420 --> 00:39:42,046 Ne misli zdaj na to. 396 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 Pet jih je ubil, Andy. 397 00:39:53,975 --> 00:39:55,642 Vzemi si čas in ozdravi. 398 00:40:10,867 --> 00:40:12,493 BOLNIŠNICA CLARENDON URGENTNI VHOD 399 00:40:29,385 --> 00:40:30,803 Zdravo. 400 00:40:30,887 --> 00:40:32,846 Oprosti zamudi. –Dobro je. 401 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Zelo si podoben sintetiku. 402 00:40:39,854 --> 00:40:40,979 Greva? 403 00:40:47,695 --> 00:40:50,948 Kdaj si bil zadnjič zunaj brez nadija? 404 00:40:51,032 --> 00:40:52,699 Se niti ne spomnim. 405 00:40:56,788 --> 00:40:59,915 Morali bi ti dati kaj proti strahu. 406 00:41:14,722 --> 00:41:18,475 Takole ne bo šlo. 407 00:41:18,560 --> 00:41:20,394 Nič mi ni. –Imam zamisel. 408 00:41:43,585 --> 00:41:45,586 Ampak ta zamisel je zanič. 409 00:41:45,670 --> 00:41:48,964 Vse bo dobro. Našla bova nekaj spodobnega. 410 00:41:57,140 --> 00:41:59,850 Takoj boste spet na konju. 411 00:42:01,519 --> 00:42:04,605 Sintetik je v redu, na signal se odziva dobro. 412 00:42:06,816 --> 00:42:07,858 Nekam otrpel je. 413 00:42:07,942 --> 00:42:11,361 Bazični model je. Vidi in sliši. 414 00:42:11,446 --> 00:42:13,322 Vse drugo se plača dodatno. 415 00:42:13,406 --> 00:42:17,534 Takoj uredimo, da boste v ogledalu videli svoj obraz. 416 00:42:17,619 --> 00:42:20,204 Skeniramo vam glavo, odlijemo termoplastiko 417 00:42:20,288 --> 00:42:24,082 in gotov bo v manj kot uri. Tega ne zaračunamo. 418 00:42:24,167 --> 00:42:27,544 Najbrž vam bo prav, če boste 10 let mlajši. 419 00:42:27,629 --> 00:42:30,839 Kaj pravite? –Da smo končali. 420 00:42:36,971 --> 00:42:38,222 Greer. 421 00:42:44,979 --> 00:42:47,856 Tom. Tom. 422 00:42:48,024 --> 00:42:50,901 Ne moreš se sam potikati tu zunaj. Ni varno. 423 00:42:50,985 --> 00:42:52,736 Dobro mi je. –Odpeljala te bom domov. 424 00:42:52,820 --> 00:42:57,074 Ne grem domov! –Pozabi na primer. 425 00:42:57,659 --> 00:43:00,160 Stone bo izpeljal stvar po svoje. 426 00:43:00,245 --> 00:43:02,329 Za naju pa je primer končan. 427 00:43:02,413 --> 00:43:05,207 Ni, dokler ne dobiva orožja. 428 00:43:07,669 --> 00:43:09,169 Dovoli, da ti pomagam. 429 00:43:12,006 --> 00:43:13,548 Ne bodo te spustili noter. 430 00:43:14,259 --> 00:43:16,051 Pazi nase, Peters. 431 00:43:16,803 --> 00:43:19,137 SAMO LJUDJE! 432 00:43:29,857 --> 00:43:31,984 VSTOP STROJEM NI DOVOLJEN 433 00:43:45,039 --> 00:43:47,040 CRKNI, ROBOKIFELJC 434 00:44:04,225 --> 00:44:07,269 Po Milesa Stricklanda je prišla smrt, 435 00:44:08,521 --> 00:44:10,814 kot pride za vse ljudi. 436 00:44:12,400 --> 00:44:15,902 Toda zanj to ni konec, 437 00:44:17,697 --> 00:44:19,698 marveč nov začetek. 438 00:44:21,326 --> 00:44:26,997 Ko se odrečeš lastnim hotenjem za višji cilj, 439 00:44:27,081 --> 00:44:31,251 obče dobro, nikoli ne umreš. 440 00:44:32,587 --> 00:44:34,254 Nikoli ne izgineš. 441 00:44:35,381 --> 00:44:38,550 To pomeni biti človek. 442 00:44:39,385 --> 00:44:44,598 Ni druge možnosti. Lahko se skrivaš za lutko. 443 00:44:45,391 --> 00:44:46,933 Za strojem. 444 00:44:47,769 --> 00:44:52,564 Toda globoko v sebi veš, da živiš v laži. 445 00:44:54,108 --> 00:44:58,487 Znotraj teh zidov vemo, kaj je resnica. 446 00:45:01,783 --> 00:45:02,824 Oprostite. 447 00:45:04,952 --> 00:45:08,538 Odrekamo se modernim užitkom in udobju, 448 00:45:08,623 --> 00:45:11,249 da smo tesno povezani. 449 00:45:12,126 --> 00:45:13,877 Ne s strojem, 450 00:45:15,755 --> 00:45:17,714 temveč sami s seboj. 451 00:45:22,470 --> 00:45:26,598 To je človeško stanje. To je smisel življenja. 452 00:45:27,850 --> 00:45:33,522 Prijatelji, bliža se dan, ko bo čas nadomestkov minil. 453 00:45:33,606 --> 00:45:38,068 Verjemite, da ta dan ni več daleč. 454 00:45:38,152 --> 00:45:41,738 In tisti dan bo naša druga priložnost. 455 00:46:11,561 --> 00:46:13,812 Oprostite, fantje. 456 00:46:13,896 --> 00:46:14,938 Vam lahko pomagam? 457 00:46:15,106 --> 00:46:17,941 Na kratko bi rad govoril s Prerokom. 458 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 Kot vsi drugi, vendar ne. 459 00:46:19,735 --> 00:46:23,280 Si kifeljc ali kaj? Tu nimaš nobene pristojnosti. 460 00:46:23,364 --> 00:46:25,240 Lahko govorim z vami o Stricklandu, prosim? 461 00:46:30,705 --> 00:46:32,122 Dovolj. 462 00:46:34,876 --> 00:46:39,337 Drugače je, ko res čutiš bolečino, kajne? 463 00:46:41,549 --> 00:46:43,216 Kaj se mu je zgodilo? 464 00:46:45,470 --> 00:46:47,512 Je bil tvoj prijatelj? 465 00:46:47,597 --> 00:46:50,599 Imel je orožje. Zelo nevarno orožje. 466 00:46:52,059 --> 00:46:54,853 Moji bi storili vse, da ga dobijo nazaj. 467 00:46:58,399 --> 00:47:03,195 Če bom naletel na takšno orožje, 468 00:47:03,279 --> 00:47:06,239 ti ga bom prinesel pred vrata. 469 00:47:07,742 --> 00:47:09,117 Pospremite ga k izhodu. 470 00:47:11,370 --> 00:47:12,454 Obzirno. 471 00:47:55,873 --> 00:47:59,376 Agent Greer. Vam smem ponuditi prevoz? 472 00:48:02,380 --> 00:48:05,006 Oprostite mojemu videzu. 473 00:48:05,091 --> 00:48:07,884 Uporaba običajnih nadojev zame ni varna. 474 00:48:09,220 --> 00:48:10,303 Dr. Canter? 475 00:48:10,388 --> 00:48:14,683 Eden novejših modelov. –Kako dolgo mi že sledite? 476 00:48:14,767 --> 00:48:18,353 Dovolj dolgo, da vem, da sinovega umora še niste rešili. 477 00:48:21,482 --> 00:48:23,149 Izgubili ste otroka. 478 00:48:24,986 --> 00:48:26,278 Kako? 479 00:48:29,323 --> 00:48:30,532 V prometni nesreči. 480 00:48:35,997 --> 00:48:37,872 Bila je samo nesreča. 481 00:48:39,166 --> 00:48:40,458 Žal mi je. 482 00:48:45,172 --> 00:48:48,967 Najhujša tragedija je, če roditelj preživi otroka. 483 00:48:53,806 --> 00:48:58,268 Lahko vam povem, da je morilec vašega sina mrtev. 484 00:48:58,352 --> 00:49:00,604 Bil je Miles Strickland. 485 00:49:00,688 --> 00:49:02,063 Živel je v rezervatu. 486 00:49:04,525 --> 00:49:09,529 Ubili so ga njegovi ljudje. –In s tem je primer zaključen? 487 00:49:10,531 --> 00:49:12,866 Ni deloval sam. 488 00:49:13,993 --> 00:49:15,744 Mojega sina je ubila 489 00:49:15,828 --> 00:49:18,705 nenavadna in nadvse izpopolnjena tehnologija. 490 00:49:18,789 --> 00:49:22,292 Dredi je ne premorejo. 491 00:49:22,376 --> 00:49:25,837 Gre za projekt, vreden milijarde dolarjev. 492 00:49:25,921 --> 00:49:27,797 Koga poznate, ki jih ima? 493 00:49:30,885 --> 00:49:32,886 NOGOMETNI PONEDELJEK 494 00:49:38,392 --> 00:49:41,227 Posvetite se temu, od kod orožje. 495 00:49:48,444 --> 00:49:51,029 NAPOLNJEN 496 00:49:58,371 --> 00:49:59,537 Daj me. 497 00:50:05,836 --> 00:50:07,379 To je hudo. 498 00:50:18,015 --> 00:50:19,349 Daj, Maggie. 499 00:50:20,059 --> 00:50:23,353 Ne, hvala. –Daj, sprostilo te bo. 500 00:50:32,029 --> 00:50:34,030 Tom? Ljubi? 501 00:50:38,035 --> 00:50:39,994 Mislila sem, da si v bolnišnici. 502 00:50:40,079 --> 00:50:44,624 Ja, vidim. –Kaj se ti je zgodilo? 503 00:50:46,669 --> 00:50:49,713 Tom, nikoli več ne odidi ven brez nadoja. 504 00:50:49,797 --> 00:50:51,047 Tom. 505 00:50:51,674 --> 00:50:55,301 Zelo lepa si. Seksi. –Ne začenjaj. Oprosti. 506 00:50:55,386 --> 00:50:57,929 Bridgetini prijatelji so. Privlekla jih je sem. 507 00:50:58,013 --> 00:51:00,932 Ne jaz, ona je hotela na tisto zabavo. 508 00:51:01,016 --> 00:51:03,017 Koliko časa se že fiksaš? 509 00:51:03,102 --> 00:51:04,352 Ne fiksam se. 510 00:51:05,771 --> 00:51:09,566 Ne počnem tega. In kaj, če bi se? Kaj ti je? 511 00:51:09,650 --> 00:51:11,818 Pojdi in se zabavaj, Maggie. 512 00:51:39,972 --> 00:51:41,431 Tom! 513 00:51:48,189 --> 00:51:49,230 Tom, nehaj! 514 00:52:11,921 --> 00:52:12,962 Tom. 515 00:52:13,631 --> 00:52:15,048 Kaj je bilo to? 516 00:52:16,509 --> 00:52:19,135 Kaj? –Kaj hočeš od mene? 517 00:52:26,060 --> 00:52:30,814 Hočem tebe. Hočem svojo ženo. 518 00:52:31,732 --> 00:52:35,318 Tvoja žena sem, a tega nočeš videti. 519 00:52:35,402 --> 00:52:38,571 Nisi ona. Nisi. 520 00:52:40,282 --> 00:52:44,244 Ne … Ne ta … 521 00:52:44,912 --> 00:52:47,205 Ta stvor … 522 00:52:52,044 --> 00:52:53,503 Samo tebe hočem. 523 00:52:54,922 --> 00:52:58,925 Žensko, ki je v tej sobi. Svojo ženo. 524 00:53:02,930 --> 00:53:04,514 Vse je drugače, Tom. 525 00:53:04,598 --> 00:53:06,933 Ti si drugačna. Prestrašena. 526 00:53:07,017 --> 00:53:09,519 Samo prestrašena si. Pogovoriva se s kom. 527 00:53:09,603 --> 00:53:10,937 Maggie. 528 00:53:11,647 --> 00:53:13,273 Ne beži od mene. 529 00:54:14,001 --> 00:54:17,086 Greer, si to ti? 530 00:54:17,171 --> 00:54:18,755 Ja. 531 00:54:18,839 --> 00:54:22,634 Obupen si. –Hvala. Ti tudi. 532 00:54:24,345 --> 00:54:27,847 VJ, OROŽJE, VOJSKA 533 00:54:30,351 --> 00:54:32,518 VJ BO OSNOVAL VOJAŠKI ODDELEK 534 00:54:34,813 --> 00:54:37,440 NAGRADE PENTAGON OBOROŽITVENA POGODBA Z VJ 535 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 VOJSKA PREKLICALA POGODBO 536 00:55:04,885 --> 00:55:08,972 Identifikacijski čip je skurjen. Kaj pa dekle? 537 00:55:09,890 --> 00:55:12,016 Pogovoriva se z last … 538 00:55:13,560 --> 00:55:15,645 Lahko dosežem slehernega nadoja. 539 00:55:16,063 --> 00:55:19,357 S tem gumbom skočim v njegovo napajanje. 540 00:55:33,414 --> 00:55:36,833 OBVOD DO ODDALJENEGA UPRAVLJAVCA 541 00:55:36,917 --> 00:55:39,711 Prenos na oddaljenega upravljavca. 542 00:55:58,439 --> 00:55:59,897 Rad bi pomagal. 543 00:55:59,982 --> 00:56:04,694 Ubilo je pet policajev, enega mojih. Za las bi pobralo tudi mene. 544 00:56:04,778 --> 00:56:08,322 Hočem vedeti, za kakšno orožje gre. 545 00:56:08,407 --> 00:56:10,116 Zahtevate, da ogrozim tajno … 546 00:56:10,200 --> 00:56:11,367 Vem, kje je. 547 00:56:12,369 --> 00:56:14,954 Kje je? –Seveda. 548 00:56:22,463 --> 00:56:24,130 Imenuje se PP. 549 00:56:25,257 --> 00:56:26,966 Preobremenitvena puška. 550 00:56:28,218 --> 00:56:31,304 Narejena, da bi bitko končala z enim samim strelom. 551 00:56:32,306 --> 00:56:35,016 Programski virus usmeri v centralni računalnik. 552 00:56:35,100 --> 00:56:37,810 Nadoja onemogoči v sekundi. 553 00:56:37,895 --> 00:56:41,355 Nismo vedeli, da bo virus skuril tudi varnostno zaporo. 554 00:56:42,232 --> 00:56:43,274 In ubil upravljavca. 555 00:56:43,817 --> 00:56:44,901 Kdo jo izdeluje? 556 00:56:47,071 --> 00:56:48,237 VJ. 557 00:56:50,324 --> 00:56:54,660 Po testiranju smo projekt ukinili 558 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 in uničili vse primerke. 559 00:56:57,998 --> 00:56:59,624 Razen enega, kajne? 560 00:57:01,835 --> 00:57:02,877 Kje je? 561 00:57:03,545 --> 00:57:06,005 Trenutno v rokah človeške koalicije. 562 00:57:06,090 --> 00:57:08,883 Koliko časa že? –Dan, morda dva. 563 00:57:10,886 --> 00:57:14,972 To ni več vaša stvar. Prepustite jo vojski. 564 00:57:21,939 --> 00:57:23,439 Si naju klical? 565 00:57:23,524 --> 00:57:27,610 Odnesita to v FBI v središče mesta. 566 00:57:27,694 --> 00:57:32,198 Čakala vaju bo ženska, agentka Jennifer Peters. 567 00:57:32,282 --> 00:57:35,618 Dajta to njej in nikomur drugemu. 568 00:57:43,710 --> 00:57:46,295 Peters. Kaj počneš? 569 00:57:47,047 --> 00:57:51,134 Preverjam VJ. Strukturalne zadeve. 570 00:57:51,218 --> 00:57:53,636 To je notranji finančni arhiv. 571 00:57:53,720 --> 00:57:57,348 Govori z Jenkinsom v šestem nadstropju. 572 00:58:02,187 --> 00:58:04,021 Ne pozabite na ličnice. 573 00:58:05,399 --> 00:58:08,401 Snemiva obrazek, ljubica. 574 00:58:20,372 --> 00:58:21,539 Mags … 575 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 Živijo, Tom. 576 00:58:32,509 --> 00:58:35,970 Nastaviti moram mišice za nasmeh. 577 00:58:38,223 --> 00:58:40,641 Zdravo. 578 00:58:41,351 --> 00:58:43,019 Žal mi je zaradi sinoči. 579 00:58:44,104 --> 00:58:45,188 Delam, Tom. 580 00:58:45,272 --> 00:58:47,607 Nisem se prišel prepirat. –Dobro. 581 00:58:51,945 --> 00:58:54,363 Imam občutek, da se mi meša. 582 00:58:57,784 --> 00:58:59,410 Vem samo, 583 00:59:01,205 --> 00:59:02,830 da te ljubim. 584 00:59:03,540 --> 00:59:09,337 Ljubim tisto bistro, lepo, pametno in zabavno … 585 00:59:10,130 --> 00:59:11,881 … žensko … 586 00:59:13,592 --> 00:59:15,301 … in ne morem spati. 587 00:59:16,470 --> 00:59:18,846 Kadar pa zaspim, sanjam … 588 00:59:24,978 --> 00:59:27,313 Ne morem nehati misliti nanj. 589 00:59:27,397 --> 00:59:30,107 Nikar. 590 00:59:30,192 --> 00:59:34,779 Ti nikoli ne misliš nanj? –Seveda mislim, Tom. 591 00:59:34,863 --> 00:59:37,531 Praviš, da ne moreš spati, da te tlači mora? 592 00:59:37,616 --> 00:59:41,744 Veš, tisto zabavno, očarljivo, bistro dekle, 593 00:59:41,828 --> 00:59:42,870 ki se zna čudovito smehljati, 594 00:59:42,955 --> 00:59:46,290 se ne smehlja več. –Ne verjamem. 595 00:59:46,375 --> 00:59:49,085 Zjutraj lahko vstanem in se spravim iz hiše samo zato, 596 00:59:49,169 --> 00:59:50,878 ker sem to zdaj jaz. 597 00:59:50,963 --> 00:59:53,089 Nič hudega, Maggie … –Ne. 598 00:59:53,173 --> 00:59:54,966 Maggie … –Ne. 599 00:59:55,050 --> 00:59:56,259 Maggie, stoj. 600 01:00:55,944 --> 01:00:59,363 Stopite bliže, bratje in sestre. Pripravite se. 601 01:00:59,448 --> 01:01:04,368 Napočil je dan vstajenja. Danes pišemo zgodovino. 602 01:01:04,453 --> 01:01:06,954 Danes netimo revolucijo! –Stran moramo! 603 01:01:12,753 --> 01:01:14,503 Vsi veste, kaj iščemo. 604 01:01:14,588 --> 01:01:18,424 Streljajte samo v skrajni sili. 605 01:01:20,344 --> 01:01:21,677 Tudi biološke. 606 01:01:23,930 --> 01:01:25,181 Sem. 607 01:01:28,018 --> 01:01:29,060 OSNOVNA ŠOLA WALDE 608 01:01:29,144 --> 01:01:30,394 Tam! –V kritje! 609 01:01:38,278 --> 01:01:40,821 Ne streljajte! –Roke za glavo. 610 01:01:53,794 --> 01:01:55,461 Mojbog. 611 01:01:57,130 --> 01:01:59,465 ZVEZA PREKINJENA 612 01:02:19,778 --> 01:02:22,905 Tuhtala sem, zakaj so Stricklanda spustili. 613 01:02:22,989 --> 01:02:26,409 Prečesala sem plačilne liste. 614 01:02:26,493 --> 01:02:29,161 Ne boš verjel, toda zadnjih 16 mesecev … 615 01:02:29,246 --> 01:02:31,580 Je delal za nas. –Točno. 616 01:02:32,416 --> 01:02:34,917 Kar pomeni, da je Stone prodana duša. 617 01:02:35,001 --> 01:02:37,878 Najel je Stricklanda, da je ubil Canterja. 618 01:02:44,344 --> 01:02:46,846 Mislil sem, da si na dopustu. 619 01:02:46,930 --> 01:02:48,764 Ja, saj sem. 620 01:02:48,849 --> 01:02:53,018 Suspendiran sem do konca preiskave. 621 01:02:53,103 --> 01:02:56,939 Počistil si bom mizo. –Doma bi moral okrevati. 622 01:02:57,023 --> 01:02:59,859 Ne pa da tavaš tukaj v svoji koži. 623 01:02:59,943 --> 01:03:02,736 Bil sem doma, zdaj sem prišel pospravit mizo. 624 01:03:02,821 --> 01:03:07,867 Moram najti škatlo, preden zagrabijo pomirjevala. 625 01:03:10,537 --> 01:03:14,290 Pozdravlja te Victor Welch. 626 01:03:14,374 --> 01:03:16,459 Prosim? –Victor Welch, VJ. 627 01:03:16,543 --> 01:03:19,378 Mladi lepotec? Komaj čaka, da prideš tja. 628 01:03:19,504 --> 01:03:22,798 Končno greš med zasebnike. Komaj čakaš, kaj? 629 01:03:22,883 --> 01:03:25,384 Stopi v mojo pisarno. Nisi ravno trezen. 630 01:03:25,469 --> 01:03:27,803 Imam čas, saj veš. 631 01:03:27,888 --> 01:03:31,182 Dobra poteza. Imajo krasno ekipo. 632 01:03:31,266 --> 01:03:33,809 Bistro, nadarjeno, 633 01:03:33,894 --> 01:03:37,897 s fantastičnimi pravnicami. In super delovno okolje. 634 01:03:39,399 --> 01:03:43,027 Nad delnicami moraš biti navdušen. 635 01:03:43,111 --> 01:03:45,196 O čem pa govoriš? 636 01:03:45,780 --> 01:03:48,449 O Stricklandu, ki sem ga lovil. 637 01:03:49,367 --> 01:03:52,786 Poslal si ga nad Canterja. –Vse si pomešal. 638 01:03:52,871 --> 01:03:56,665 Dal si mu puško. VJ jo izdeluje. Dali so ti eno, 639 01:03:56,750 --> 01:03:59,543 ti si jo dal Stricklandu, da je ubil Canterja. 640 01:03:59,628 --> 01:04:02,004 Ampak pomotoma si ubil njegovega sina. 641 01:04:02,088 --> 01:04:05,090 Nekaj ti manjka. –Zakaj? 642 01:04:06,259 --> 01:04:08,093 Zaradi denarja? 643 01:04:08,762 --> 01:04:10,054 Potrebuješ pomoč. 644 01:04:37,874 --> 01:04:40,042 FBI VPIS STONE, ANDREW 645 01:04:44,965 --> 01:04:47,216 ZAUPNO - PREVERJANJE IDENTITETE 646 01:04:47,300 --> 01:04:49,885 VSTOP ODOBREN DOSTOP DO DATOTEK 647 01:04:55,976 --> 01:04:57,560 KOPIRANJE 648 01:05:05,694 --> 01:05:06,735 Stone tukaj. 649 01:05:06,820 --> 01:05:10,614 Pezde Greer je sesul moje ljudi. Zgrabite ga! 650 01:05:14,119 --> 01:05:15,452 Spelji! 651 01:05:27,257 --> 01:05:30,551 Jezus. Nič čudnega, da VJ hoče ubiti Canterja. 652 01:05:30,635 --> 01:05:32,553 Spečal se je s Prerokom. 653 01:05:32,637 --> 01:05:34,972 Financira gibanje proti nadomestkom. 654 01:05:35,056 --> 01:05:36,640 Z milijoni. 655 01:05:36,725 --> 01:05:40,936 Norec jih je izumil, zdaj bi storil vse, da jih uniči. 656 01:05:41,021 --> 01:05:44,648 To Stona ne povezuje z umorom. Povezati ga morava z orožjem. 657 01:05:44,733 --> 01:05:48,986 Za uporabo so potrebne kode. Poišči vstopne kode. 658 01:05:49,863 --> 01:05:52,531 Z njimi ga bova zašila. 659 01:05:59,372 --> 01:06:01,165 VSTOPNE KODE UPORABNIKA 660 01:06:01,875 --> 01:06:04,793 Bravo, agent Greer. Hvala. 661 01:06:04,878 --> 01:06:07,212 Petersova tukaj. Našla sem Greera. 662 01:06:07,297 --> 01:06:09,673 Imel je prometno nesrečo na vogalu Marketa in Hanovra. 663 01:08:09,419 --> 01:08:11,920 FBI! –Stopi iz avta. 664 01:08:13,173 --> 01:08:15,758 Ni ga. Išči identifikacijski čip. 665 01:08:15,842 --> 01:08:17,551 Nima ga, mesena reva je. 666 01:08:17,635 --> 01:08:19,303 Zadaj je izhod! 667 01:08:27,979 --> 01:08:30,856 POLICIJSKO ZAVAROVANO OBMOČJE 668 01:08:48,958 --> 01:08:51,084 Kam greš? Hej! 669 01:08:54,506 --> 01:08:56,965 Bobby, Greer tukaj. Potrebujem daljinski izklop. 670 01:08:57,050 --> 01:09:00,803 Nekdo je ugrabil Petersovo. Moraš jo izklopiti. 671 01:09:01,971 --> 01:09:03,847 Halo? Bobby? 672 01:09:03,932 --> 01:09:07,476 Se ti je strgalo? 673 01:09:07,560 --> 01:09:09,520 Ne bi odložila pištole? 674 01:09:09,604 --> 01:09:13,232 Kaj hočeš dokazati? Vdira v mrežo sintetikov! 675 01:09:26,246 --> 01:09:29,331 Maggie, odklopi se takoj, ko to slišiš. 676 01:09:29,415 --> 01:09:30,958 Nekaj se bo zgodilo z nadomestki. 677 01:09:32,585 --> 01:09:33,710 Govoriti hoče z vami. 678 01:09:33,795 --> 01:09:35,796 Zakaj ne vdrete in je ne pospravite? 679 01:09:36,464 --> 01:09:38,215 Ima človeškega talca. 680 01:09:39,217 --> 01:09:41,176 Tisti smrdljivi Saunders! 681 01:09:52,230 --> 01:09:53,355 Peters? 682 01:10:00,196 --> 01:10:04,616 Jaz sem, Andy Stone. –Dovolj blizu si, Stone. 683 01:10:07,829 --> 01:10:10,122 Vem, kdo te je najel, da me ubiješ. 684 01:10:11,499 --> 01:10:14,960 Upam, da so te moji stari parterji dobro podmazali. 685 01:10:16,087 --> 01:10:18,463 Ti je bilo vsaj malo žal, 686 01:10:18,548 --> 01:10:21,133 ker si umoril nedolžnega fanta? 687 01:10:21,926 --> 01:10:23,093 Canter. 688 01:10:24,470 --> 01:10:25,804 To ni res. 689 01:10:26,681 --> 01:10:29,474 Povej mi nekaj, doktor. 690 01:10:31,269 --> 01:10:33,437 Kaj si pričakoval od VJ? 691 01:10:33,521 --> 01:10:36,565 Da bodo mirno gledali, kako vse rušiš? 692 01:10:37,150 --> 01:10:39,735 Ni šlo drugače, kakor da te uničimo. 693 01:10:39,819 --> 01:10:44,114 Ustvaril si tehnologijo, ta svet, zdaj pa ga hočeš uničiti? 694 01:10:44,198 --> 01:10:47,534 Da nas boš pahnil nazaj? 695 01:10:48,578 --> 01:10:50,329 V življenje dredov? 696 01:10:54,167 --> 01:10:56,460 V življenje človeških bitij. 697 01:10:58,504 --> 01:10:59,838 Daj, no, doktor. 698 01:11:01,007 --> 01:11:03,050 Nauči se živeti z žalostjo. 699 01:11:04,844 --> 01:11:05,928 Daj mi pištolo. 700 01:11:33,373 --> 01:11:35,123 To je za sina. 701 01:11:35,208 --> 01:11:37,209 ZVEZA PREKINJENA 702 01:11:48,721 --> 01:11:51,974 Moram k tvojemu šefu. Moram govoriti z dr. Canterjem. 703 01:11:52,058 --> 01:11:54,768 Poslušaj me. Takoj moram k tvojemu šefu. 704 01:11:55,812 --> 01:11:58,772 Hej! 705 01:11:58,856 --> 01:12:00,857 Nehaj. Jezus. 706 01:12:07,240 --> 01:12:09,074 Enota priklopljena. 707 01:12:14,038 --> 01:12:16,039 Hitro, sem. 708 01:12:36,227 --> 01:12:38,562 Pozor, začenja se nalaganje. 709 01:14:04,524 --> 01:14:06,024 STANJE PRIPRAVLJENOSTI 710 01:14:19,956 --> 01:14:20,997 Zdravo, Tom. 711 01:14:25,211 --> 01:14:28,672 Lepo, da se srečava kot mesena izvirnika. 712 01:14:35,805 --> 01:14:38,932 Lezi na trebuh. 713 01:14:41,144 --> 01:14:44,729 Drugače je, ko moraš koga ubiti z lastnimi rokami. 714 01:14:44,814 --> 01:14:46,064 Ko moraš pritisniti na petelina 715 01:14:46,149 --> 01:14:48,024 in sam opraviti umazano delo. 716 01:14:50,486 --> 01:14:51,528 Čutiš to? 717 01:14:52,530 --> 01:14:55,282 Čutiš povišan utrip? Vedno bolj jasno zavest? 718 01:14:55,616 --> 01:14:58,326 Ko je vsak vdih morda poslednji? 719 01:14:58,411 --> 01:15:02,330 To si zamujal. In vsi drugi. 720 01:15:02,415 --> 01:15:03,665 Zato boš pobil milijone. 721 01:15:03,749 --> 01:15:07,586 Z nadomestki sem spremenil tok zgodovine, 722 01:15:08,254 --> 01:15:12,007 zdaj ga bom obrnil nazaj. –Kar je storjeno, je za vedno. 723 01:15:13,759 --> 01:15:15,844 To veva bolj kot drugi. 724 01:15:16,846 --> 01:15:22,225 Sinova smrt ne bo zaman. Ozdravila bo človeštvo. 725 01:15:23,936 --> 01:15:25,979 Ozdravila človeštvo? 726 01:15:26,063 --> 01:15:28,690 To hočeš storiti? Tako da pobiješ vse? 727 01:15:28,774 --> 01:15:31,526 S tem jih boš ozdravil? –Mrtvi so že. 728 01:15:31,611 --> 01:15:33,987 Umrli so v trenutku, ko so se priklopili na stroje. 729 01:15:34,071 --> 01:15:36,364 To ni rešitev. –A je edina pot. 730 01:15:36,449 --> 01:15:38,533 Ni res! –Imel sem vizijo 731 01:15:38,618 --> 01:15:40,493 dati moč nemočnim. 732 01:15:40,995 --> 01:15:44,331 Da bi meni podobni hodili, čutili, 733 01:15:44,415 --> 01:15:46,208 živeli normalno življenje. –Poslušaj me! 734 01:15:46,292 --> 01:15:48,543 Za vse boš morilec, kajti to počneš. 735 01:15:48,628 --> 01:15:52,339 Nadomestki so perverznost in odvisnost. 736 01:15:52,423 --> 01:15:55,133 Odvisnost lahko ubiješ le tako, da ubiješ odvisnika. 737 01:15:56,510 --> 01:15:57,552 Nalaganje končano. 738 01:15:57,637 --> 01:15:58,845 NALAGANJE KONČANO KODE IZBRANE 739 01:15:58,930 --> 01:16:01,389 Prepozen si. Moje dejanje je nepreklicno. 740 01:16:01,474 --> 01:16:07,062 Lahko si le priča človeškega preporoda. 741 01:16:07,146 --> 01:16:08,647 To je moje darilo zate. 742 01:16:10,274 --> 01:16:11,775 Ne! 743 01:16:36,676 --> 01:16:38,677 Izbiram vse nadomestke. 744 01:16:39,345 --> 01:16:41,012 Kako lahko to ustavimo? 745 01:16:43,766 --> 01:16:47,602 Jaz sem, Greer. Kako se postopek ustavi? 746 01:16:49,939 --> 01:16:54,818 Baza podatkov izbrana. –Jezus, vse bo pobil. 747 01:16:56,028 --> 01:16:58,780 V sistem je vnesel virus, 748 01:16:58,864 --> 01:17:01,866 ki bo pobil vse uporabnike nadomestkov. 749 01:17:01,951 --> 01:17:03,076 Se je že začelo. 750 01:17:03,160 --> 01:17:04,619 PRIPRAVA ZA PRENOS … 751 01:17:04,704 --> 01:17:06,454 Izklopiti morava vse. Takoj! 752 01:17:06,539 --> 01:17:08,290 Sranje. –Misli! 753 01:17:14,380 --> 01:17:16,381 Pojdi k levemu terminalu. 754 01:17:16,882 --> 01:17:19,050 Vnesi geslo rdeči 253. 755 01:17:19,760 --> 01:17:22,554 Ne moreva ga izklopiti, lahko pa blokirava uporabnike. 756 01:17:22,763 --> 01:17:24,014 POZOR - ZAŠČITA IZNIČENA 757 01:17:24,098 --> 01:17:26,099 Imava samo 10 sekund časa. 758 01:17:29,937 --> 01:17:33,565 Tri polja so. V prvo vpiši tango, 759 01:17:33,649 --> 01:17:37,402 v drugo rentgen, v tretje 772. Potrdi! 760 01:17:41,449 --> 01:17:42,699 Potrdi! Kaj … 761 01:17:42,783 --> 01:17:46,494 Drek, shift in potrdi! 762 01:17:46,579 --> 01:17:48,455 IZOLIRANJE UPORABNIKOV PRED NALAGANJEM 763 01:17:54,587 --> 01:17:56,629 Pravkar sva jih rešila kako milijardo. 764 01:17:58,466 --> 01:18:00,008 IZOLIRANJE KONČANO 765 01:18:00,092 --> 01:18:01,885 Zdaj morava obvarovati sintetike, da ne pregorijo. 766 01:18:01,969 --> 01:18:04,763 Na prvem terminalu pritisni potrditev. 767 01:18:04,847 --> 01:18:06,264 Pritisni potrditev, prosim! 768 01:18:06,432 --> 01:18:08,099 PRIPRAVA NA PRENOS … 769 01:18:08,184 --> 01:18:09,601 Dobro. Zdaj pritisni DA. 770 01:18:15,524 --> 01:18:18,526 Je to vse? So vsi na varnem? 771 01:18:18,611 --> 01:18:19,819 Kaj? –Vsi ljudje? 772 01:18:19,904 --> 01:18:22,655 Jasno. Vsi upravljavci so varni. 773 01:18:22,740 --> 01:18:26,034 A če ne sprožiš opustitve, se bodo sintetiki scvrli. 774 01:18:27,203 --> 01:18:28,370 OPUSTIM PRENOS? DA - NE 775 01:18:29,455 --> 01:18:31,373 Ni veliko časa. Pritisni DA. 776 01:18:31,457 --> 01:18:32,707 PRIPRAVA NA PRENOS … 777 01:18:32,792 --> 01:18:34,834 Halo! Pritisni gumb, Greer. 778 01:18:36,712 --> 01:18:38,755 Govoriva o vseh nadomestkih. 779 01:18:49,767 --> 01:18:51,017 Kaj počneš? 780 01:18:51,102 --> 01:18:52,310 OPUSTIM? DA 781 01:18:53,145 --> 01:18:56,231 Za božjo voljo, kaj čakaš? 782 01:18:56,315 --> 01:18:58,108 Pritisni frdamani gumb! 783 01:19:21,257 --> 01:19:22,465 PRENAŠAM 784 01:19:33,519 --> 01:19:34,936 Prenos končan. 785 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 NI SIGNALA 786 01:21:47,319 --> 01:21:48,653 Oprostite. 787 01:23:19,578 --> 01:23:22,080 Potrpite, saj skušamo zbrati podrobnosti 788 01:23:22,164 --> 01:23:24,123 današnjega dogodka. 789 01:23:24,208 --> 01:23:27,877 Prišlo je do sistemske odpovedi mreže nadomestkov 790 01:23:27,961 --> 01:23:30,713 v vseh večjih mestih vzhodne obale, 791 01:23:30,798 --> 01:23:32,715 najverjetneje v vseh ZDA. 792 01:23:32,800 --> 01:23:36,678 … iz teh mest poročajo o podobnem izpadu. Neverjetno. 793 01:23:36,762 --> 01:23:39,013 Človeških žrtev ni. 794 01:23:39,098 --> 01:23:41,724 Škoda se nanaša samo na sintetike. 795 01:23:41,809 --> 01:23:43,768 VJ zaenkrat ne daje izjav. 796 01:23:43,852 --> 01:23:46,145 Ne odgovarjajo na zahteve po pojasnilu. 797 01:23:46,230 --> 01:23:49,357 Iz Pariza, Londona, Pekinga poročajo enako. 798 01:23:49,441 --> 01:23:54,737 Ni uradnega zagotovila, da bo usluge sintetikov mogoče obnoviti. 799 01:23:54,822 --> 01:23:59,367 Zdi se, da smo, vsaj za zdaj, prepuščeni sami sebi. 800 01:23:59,968 --> 01:24:03,768 Prevod - RETAiL Uredil metalcamp 801 01:24:04,169 --> 01:24:08,169 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija