1 00:00:20,296 --> 00:00:26,552 Surrogates 2009 2 00:00:26,667 --> 00:00:31,150 โดย Thaisubtitle.com 3 00:00:31,255 --> 00:00:33,955 ดูตัวคุณเองสิ ! 4 00:00:35,248 --> 00:00:38,866 ลุกขึ้นจากเก้าอี้ แล้วมองกระจกสิ! 5 00:00:39,867 --> 00:00:43,027 คุณเห็นไหมว่าพระเจ้าสร้างคุณมาเช่นไร 6 00:00:44,205 --> 00:00:47,948 เราไม่ได้หมายถึงประสบการณ์ ดีๆที่เกิดจากเครื่องจักร 7 00:00:56,457 --> 00:00:59,918 14 ปี ก่อนหน้านี้ 8 00:01:01,201 --> 00:01:04,423 คุณกำลังจะบอกอะไร จากลิงที่กำลังควบคุมแขนกล 9 00:01:04,537 --> 00:01:06,310 ด้วยความคิดของมัน งั้นเหรอ? 10 00:01:06,425 --> 00:01:07,728 ก็แน่นอนล่ะ 11 00:01:11,273 --> 00:01:13,223 มันมีเซนเซอร์ 100 ตัว 12 00:01:13,348 --> 00:01:16,257 ที่กำลังเฝ้าดูความแตกต่างของเซลล์สมอง หรือเซลล์ประสาท 13 00:01:19,531 --> 00:01:22,628 ผู้พิการ จะสามารถปฏิบัติการ 14 00:01:22,743 --> 00:01:25,225 กับร่างกายสังเคราะห์ได้อย่างสมบูรณ์ 15 00:01:25,339 --> 00:01:28,009 มันถูกเตรียมการ เพื่อความหวังทั้งหลายในอนาคต 16 00:01:28,572 --> 00:01:30,271 11 ปีก่อน 17 00:01:32,628 --> 00:01:35,182 ก็เพราะเทคโนโลยีนั้น มันเกิดในช่วงเวลาของสงครามภายใน 18 00:01:35,307 --> 00:01:37,299 มันกำลังเกิดมากขึ้น มากขึ้น 19 00:01:37,414 --> 00:01:41,439 มันถูกนำมาใช้ในงานอุสาหกรรมและการทหาร 20 00:01:41,751 --> 00:01:44,275 กลายเป็นว่า เซอร์โรเกท ถูกใช้กับคนทั่วไป 21 00:01:44,400 --> 00:01:46,777 กำลังกลายเป็นสาเหตุต่อการปฏิวัติเพียงใด แล้วจะอยู่อย่างไร 22 00:01:47,695 --> 00:01:51,115 ความสามารถที่จะออกจากบ้าน โดยไม่เสี่ยงต่อโรคภัยและการอุบัติเหตุ 23 00:01:51,605 --> 00:01:54,931 จะอยู่ในสภาพดูดีในระหว่างเสพยาในโรงยิม หรือทำศัลกรรม 24 00:01:55,202 --> 00:01:58,226 บางอย่างก็ไม่มีคำตอบ ประเด็นก็คือ พวกเขาจะไม่แตกต่างจากคนทั่วไป 25 00:01:58,341 --> 00:02:01,323 พวกเขาไม่ใช่มนุษย์ แต่เขานั้นคือส่วนหนึ่งของสังคมของเรา 26 00:02:01,604 --> 00:02:03,106 พวกเขาไม่มีคำถาม อยู่ในใจ 27 00:02:03,387 --> 00:02:05,733 การตัดสินใจ จะลำดับจาก 5 ถึง 4 28 00:02:06,098 --> 00:02:09,643 สภาสูงสุด ถือกฏเกณฑ์ ของการใช้เซฮร์โรเกท ในชีวิตประจำวัน 29 00:02:14,388 --> 00:02:17,151 ถูกต้อง เรากำลังรับรู้กับเหตุการณ์ที่เกิด 30 00:02:17,266 --> 00:02:19,434 นั้นมีความหมายต่อการวิวัฒนาการ 31 00:02:19,549 --> 00:02:21,541 7 ปี ก่อน 32 00:02:22,344 --> 00:02:25,513 ยอมรับกันว่า VSI ผู้นำด้านอุสาหกรรมการผลิต ชั้นแนวหน้า 33 00:02:25,774 --> 00:02:28,224 มากกว่า 98 % ของคนทั้งโลก 34 00:02:28,349 --> 00:02:31,644 ใช้เซฮร์โรเกทในนั้นทั้งหมด ทุกมุมมองชีวิตประจำวัน 35 00:02:34,887 --> 00:02:39,704 เราคือศูนย์กลางความแตกต่างในสิ่งต่างๆ โดยหลีกเลี่ยงไม่ได้ 36 00:02:40,184 --> 00:02:42,478 ตั้งแต่โลกถูกรวมเป็นส่วนหนึ่งของเซอร์โรกาซี่ 37 00:02:42,676 --> 00:02:44,845 อัตราอาชญากรรม ถูกบันทึกน้อยลง 38 00:02:45,241 --> 00:02:48,077 เราได้รับรู้และไม่น่าเชื่อว่า อาชญากรรมได้ลดลง 39 00:02:48,463 --> 00:02:50,830 ปัญหาสังคม โรคติดต่อ และการแบ่งชนชั้น 40 00:02:50,945 --> 00:02:53,645 ปัญหาที่เกิดจากภัยพิบัติของชนชั้นในศัตวรรตนี้ 41 00:02:53,979 --> 00:02:55,616 ถูกแก้ปัญหาอย่างรวดเร็ว 42 00:02:55,731 --> 00:02:57,222 เราคือผู้สร้าง 43 00:02:57,462 --> 00:02:59,484 เราจะกระตุ้นเขาเหล่านั้น 44 00:02:59,609 --> 00:03:01,382 ทำทุกสิ่ง เพื่อเรา. เครื่องจักรเบ็ดเสร็จ 45 00:03:01,653 --> 00:03:03,572 3 ปี ก่อน 46 00:03:04,614 --> 00:03:07,513 แต่มีคนกลุ่มน้อย ที่ต่อต้านเซอร์โรเกท 47 00:03:07,638 --> 00:03:09,588 และเป็นการเคลื่อนไหวให้ใช้น้อยลง 48 00:03:11,809 --> 00:03:13,988 หลายคนจะเห็นว่าสิ่งนี้ 49 00:03:14,103 --> 00:03:17,606 เป็นการบุกรุกที่ไร้มนุษยธรรม 50 00:03:18,722 --> 00:03:21,694 พวกเขายอมรับว่าถูกจำกัดสิทธิ์ หรือ เขตปลอดเซอร์โรกาซี่ 51 00:03:21,819 --> 00:03:23,977 ในเมืองใหญ่ๆทั่วทั้งประเทศ 52 00:03:28,461 --> 00:03:30,067 พวกเขาถูกนำโดย Zaire Powell 53 00:03:30,181 --> 00:03:32,173 หรือเป็นที่รู้จักดีในหมู่สาวกของเขาในนามของ 54 00:03:32,288 --> 00:03:33,226 ผู้หยั่งรู้อนาตค 55 00:03:33,341 --> 00:03:35,749 พวกเครื่องจักรที่เดินไปเดินมาอยู่ข้างนอกนั่น 56 00:03:35,864 --> 00:03:37,324 พวกเขาโกหก 57 00:03:41,192 --> 00:03:43,924 คุณเสียเวลากับสิ่งหลอกลวง ! 58 00:03:44,154 --> 00:03:45,968 ปัจจุบัน 59 00:03:54,820 --> 00:03:56,906 คุณกำลังชอบ Tosca 60 00:03:57,020 --> 00:03:59,992 ใช่ แต่อย่าบอกฉันว่ามันจะจบยังไง หานทางที่พวกเขาจะจบสิ้น 61 00:04:00,117 --> 00:04:02,109 ทุกคนตาย. 62 00:04:03,933 --> 00:04:06,947 ฉันดีใจ ที่คุณกลับมาหาที่ตะวันออก 63 00:04:07,208 --> 00:04:09,679 ดี มีบางอย่างเพื่อหยุดการทดสอบ 64 00:04:10,461 --> 00:04:11,754 พวกเราจวนจะสำเร็จ 65 00:04:12,171 --> 00:04:14,256 ฟังนะ....ขอบคุณที่ให้ฉันยืมมัน 66 00:04:14,736 --> 00:04:16,196 โชคดีตลอดเวลาน่ะ 67 00:04:17,124 --> 00:04:18,302 พ่อรักลูกน่ะ 68 00:04:18,563 --> 00:04:20,220 ผมก็รักคุณพ่อเหมือนกัน 69 00:04:28,802 --> 00:04:30,512 นายรู้มั๊ย อามานโด้ 70 00:04:30,710 --> 00:04:32,389 จริงๆแล้วฉันไม่ได้มีอารมณ์มาดูโอเปร่าหรอก 71 00:04:33,775 --> 00:04:34,912 ไปโฟร์พอยท์ 72 00:04:36,163 --> 00:04:37,592 คุณรู้ใจผม 73 00:06:26,387 --> 00:06:27,951 ไสหัวไป ไอ้พวกมนุษย์ 74 00:07:14,007 --> 00:07:15,352 ฉันคือเจ้าหน้าที่ปีเตอร์ 75 00:07:16,071 --> 00:07:18,469 นี่คือเจ้าหน้าที่เกรียร์ FBI 76 00:07:18,991 --> 00:07:22,619 เจ้างั่ง ที่ขี่มอเตอร์ไซค์ เป็นต้นเหตุให้ เจ้าพวกนี้โดนกวาดซะ 77 00:07:22,734 --> 00:07:24,194 งั้นเรามานี่เพื่ออะไร? 78 00:07:24,527 --> 00:07:27,155 ผมกำลังจะรายงานไปว่า แค่เหตุทำลายทรัพย์สิน 79 00:07:27,280 --> 00:07:29,407 แต่กลายเป็นว่า เจ้าตัวนี้ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ 80 00:07:36,612 --> 00:07:38,625 ดูเหมือนเขาจะต้องการระบบการมองเห็นใหม่นะ 81 00:07:39,230 --> 00:07:40,387 ไม่น่ะ 82 00:07:53,494 --> 00:07:55,600 ชิปหน่วยความจำไหม้หมด 83 00:07:56,476 --> 00:07:57,664 รู้อะไรเกี่ยวกับแม่สาวคนนี้บ้าง 84 00:07:57,779 --> 00:08:00,031 ถูกลงทะเบียนโดย คาเมรอน แม็คอัลลิสเตอร์ 85 00:08:01,116 --> 00:08:02,419 รายงานของเขา 86 00:08:02,659 --> 00:08:05,370 ยังเลย ไม่โทรมา ไม่มีอะไรเลย 87 00:08:19,780 --> 00:08:21,042 มาเถอะ 88 00:08:21,532 --> 00:08:23,534 ไปคุยกับคนที่ควบคุมกัน 89 00:08:34,962 --> 00:08:35,931 แค้ม? 90 00:08:37,798 --> 00:08:39,383 คงไม่มีใครอยู่บ้าน 91 00:08:44,377 --> 00:08:46,056 เซอร์โรเกทของฉันถูกส่งไปอัพเกรด 92 00:08:46,171 --> 00:08:47,411 พวกเขาให้ฉันยืมเจ้าหุ่นกระจอกนี่มาใช้ไปก่อน 93 00:08:47,537 --> 00:08:48,579 คุณทำต่อได้ไหม ? 94 00:08:49,174 --> 00:08:49,851 ได้ซิ 95 00:08:58,933 --> 00:08:59,955 แค้ม? 96 00:09:02,186 --> 00:09:05,898 แคมเป็นคนที่มีระเบียบมาก เธอจ่ายค่าเช่าตรงเวลา และไม่เคยทิ้งห้องไปไหน. 97 00:09:22,039 --> 00:09:23,457 แค้ม? 98 00:09:25,095 --> 00:09:26,742 แค้ม? 99 00:09:28,462 --> 00:09:29,839 โอ้พระเจ้า ! 100 00:09:32,456 --> 00:09:34,041 ให้ตายเหอะ อย่าแตะต้องอะไรทั้งสิ้น 101 00:09:42,612 --> 00:09:44,197 ฉันจะโทรรายงาน 102 00:09:45,636 --> 00:09:48,315 คุณแน่ใจว่าคุณใช่ Cameron McAllister? ใช่ 103 00:09:55,093 --> 00:09:58,200 นี่คือเจ้าหน้าที่ปีเตอร์ เราตามรอยมาเจอคนควบคุม 104 00:10:00,609 --> 00:10:01,307 ใช่แล้ว 105 00:10:03,143 --> 00:10:04,477 ส่งชันสูตร 106 00:10:09,148 --> 00:10:10,817 การเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ 107 00:10:12,798 --> 00:10:14,352 เคยเห็นอะไรแบบนี้มั๊ย 108 00:13:10,964 --> 00:13:12,048 อรุณสวัสดิ์ 109 00:13:13,445 --> 00:13:14,248 หุ่นคุณอยู่ไหน 110 00:13:14,801 --> 00:13:16,208 อยู่ในห้องชาร์จ 111 00:13:29,211 --> 00:13:30,816 คุณอยู่ที่นี่ทั้งคืนเลยหรอ? 112 00:13:31,849 --> 00:13:32,683 ใช่ 113 00:13:35,748 --> 00:13:37,375 คุณคิดจะพักบ้างไหม? 114 00:13:38,397 --> 00:13:39,533 พักหรอ... เอ่อ..... 115 00:13:40,472 --> 00:13:42,265 ผมเก็บวันลาพักเอาไว้ 116 00:13:42,766 --> 00:13:43,934 ฮาวายเป็นไง? 117 00:13:44,591 --> 00:13:46,102 ลิซ่าบอกว่า เธอได้ข้อเสนอที่ดี 118 00:13:46,332 --> 00:13:47,239 ฮาวาย น่าจะดีนะ 119 00:13:47,364 --> 00:13:51,650 เขาพูดว่ามันดีและใส่เซอรโรเกท เพื่อขับรถ เล่นเซิร์ฟ และ โดดร่ม ใน Maui 120 00:13:52,306 --> 00:13:54,392 ดีกว่าพาบางคนไปบางที่อีก... 121 00:13:54,496 --> 00:13:57,833 ผมคิดถึงเรื่องของเรา คุณกับผมไปไหนด้วยกันซักที่นึง 122 00:13:58,281 --> 00:14:00,252 และทิ้งหุ่นของเราไว้ที่บ้านเหรอ คุณล้อเล่นรึเปล่า 123 00:14:03,463 --> 00:14:07,353 เราอาจจะขับรถเล่นไปที่แหลม เราไม่ได้ทำแบบนี้มานานเหมือนกันนะ -ไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะ 124 00:14:08,135 --> 00:14:11,753 คุณก็รู้ว่าฉันต้องไปทำงานที่ร้านมันยุ่งจริงๆ แต่ละคนก็ต้องการให้ฉันมองหาบางที่และ.. 125 00:14:15,183 --> 00:14:17,237 ผมจะไปลองคิดดู 126 00:14:19,375 --> 00:14:20,835 มันรู้สึกเหมือนว่าเรา 127 00:14:22,534 --> 00:14:26,173 ไม่ได้ใช้เวลาร่วมกันมานาน -เราก็อยู่ด้วยกันทุกวันนี่คะ 128 00:14:28,916 --> 00:14:30,991 Surrogates ? มันไม่เหมือนกัน 129 00:14:33,941 --> 00:14:35,213 มันดีกว่านะ 130 00:14:46,840 --> 00:14:50,864 วิทยาลัย เวส ซานดิเอโก้ 131 00:14:51,959 --> 00:14:53,586 เฮ้ยย..แคนเตอร์ 132 00:14:53,899 --> 00:14:55,223 เขาอยู่ในนั้นตลอดสุดสัปดาห์ 133 00:14:55,786 --> 00:14:57,433 เขาไม่ได้ไปสอบ 134 00:15:02,324 --> 00:15:03,439 พระเจ้า ! 135 00:15:03,856 --> 00:15:05,295 ใครก็ได้โทรแจ้งตำรวจ 136 00:15:06,682 --> 00:15:09,299 เรากำลังเผชิญกับสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดมากก่อน 137 00:15:11,072 --> 00:15:13,835 สองคนตายขณะที่ เชื่อมต่ออยู่กับเก้าอี้ควบคุมหุ่น 138 00:15:15,117 --> 00:15:19,153 ตามรายงานการชัณสูตร สมองกลายเป็นของเหลวอยู่ในกระโหลก 139 00:15:20,373 --> 00:15:22,531 เกิดอะไรกับหุ่นของพวกเขา พวกมันทำเหรอ 140 00:15:24,627 --> 00:15:25,503 ท่านครับ 141 00:15:25,972 --> 00:15:28,474 -มันเป็นไปได้ยังไง -เราเองก็ไม่รู้ 142 00:15:29,903 --> 00:15:31,905 ผมต้องการให้ปิดข่าวที่จะออกสื่อทั้งหมด 143 00:15:32,186 --> 00:15:36,628 ห้ามใครพูดถึงเรื่องนี้เด็ดขาด จะทำให้ทั้งโลกแตกตื่น 144 00:15:37,963 --> 00:15:41,696 ผู้คนจะรู้ไม่ได้ว่าเซอร์โรเกททำให้ตายได้ 145 00:15:46,701 --> 00:15:49,203 ช่วงเวลาสุดท้ายของพ่อหนุ่มทักซิโด้ 146 00:15:51,549 --> 00:15:53,092 ไปไกลๆ ไอ้สวะ 147 00:15:56,440 --> 00:15:59,182 -เหมือนกับว่าเราเป็นพยานซะเอง - อืมม 148 00:16:06,105 --> 00:16:07,242 เดี๋ยวก่อน 149 00:16:11,903 --> 00:16:14,092 -นั่นอะไรน่ะ -ใช่เลยย.. 150 00:16:17,512 --> 00:16:19,838 -อาวุธอะไรซักอย่าง -อะไรอีก 151 00:16:20,526 --> 00:16:24,217 ตั้งสติไว้ ผมคิดว่า เราเจอกับคดีฆาตกรรมเข้าแล้ว 152 00:16:25,114 --> 00:16:27,032 มาดูนี่ซิ 153 00:16:27,157 --> 00:16:28,638 -จริงเหรอ -ไม่ เราเองก็ไม่มั่นใจ 154 00:16:28,951 --> 00:16:32,652 ใช่ แต่ถ้าเป็นการฆาตกรรม เมื่อไหร่เป็นรายสุดท้าย 155 00:16:33,706 --> 00:16:35,030 เจ้านี่น่าจะใหญ่นะ 156 00:16:39,232 --> 00:16:41,484 -ว่าไง ลี -เราเจอญาตผู้ตายแล้ว 157 00:16:41,724 --> 00:16:43,246 ฉันอยากให้คนนั่งลง 158 00:16:43,622 --> 00:16:45,905 พ่อของเด้กคือ ลีโอเนล แคนเตอร์ 159 00:16:46,218 --> 00:16:48,793 คนเดียวกับที่ประดิษฐ์surrogates ลีโอเนล แคนเตอร์ 160 00:16:51,661 --> 00:16:55,039 จาริด แคนเตอร์ลูกชายของ ดร.ไลออนเนล แคนเตอร์ ถูกพบว่าเสียชีวิต 161 00:16:55,154 --> 00:16:57,708 ในหอพักทางตอนใต้ของแคลิฟอร์เนีย เมื่อเช้านี้ 162 00:16:57,823 --> 00:16:59,867 สาเหตุการตาย ยังเป็นปริศนา 163 00:16:59,992 --> 00:17:02,338 นักเรียนปีที่สองวิทยาลัย Jarid คือลูกชายคนเดียว 164 00:17:02,453 --> 00:17:05,602 ของชายที่ทุกคนรู้จักกันในนาม บิดาแห่ง surrogates 165 00:17:06,342 --> 00:17:08,000 อดีตประธาน VSI 166 00:17:08,125 --> 00:17:11,441 ทำให้กลายเป็นหนึ่งในบริษัทที่ใหญ่ที่สุดในโลก 167 00:17:11,555 --> 00:17:14,558 อย่างไรก็ตาม การแยกระหว่างแคนเตอร์ กับหุ้นส่วน VSI ของเขา 168 00:17:14,673 --> 00:17:16,540 ความขัดแย้งกับบริษัท 169 00:17:16,665 --> 00:17:18,990 ทำให้เขาถูกไล่ออก เมื่อ 7 ปี ก่อน 170 00:17:19,626 --> 00:17:23,025 ถูกกดดันและบังคับออก จากบริษัทที่เขาช่วยสร้างมันขึ้นมา 171 00:17:23,463 --> 00:17:26,362 ชื่อของ Canter ลบเลือนหายไปในที่สุด 172 00:17:28,416 --> 00:17:30,022 Dr.Canter กำลังรอคุณอยู่ 173 00:17:30,564 --> 00:17:32,013 เขายังมีชีวิตอยู่? 174 00:17:32,138 --> 00:17:33,098 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 175 00:17:33,619 --> 00:17:35,590 คุณจะได้คุยกับเซอร์โรเกทของเขา 176 00:17:38,937 --> 00:17:40,688 ผมทำงานให้กับ ดร.แคนเตอร์ 177 00:17:41,867 --> 00:17:43,566 ลิฟต์ส่วนตัวของเขาอยู่ทางนี้ 178 00:17:59,415 --> 00:18:01,594 กรุณารอตรงนี้ครับ 179 00:18:05,411 --> 00:18:06,766 ที่นี่สวยจัง 180 00:18:07,538 --> 00:18:08,789 ควรเป็นเช่นนั้น 181 00:18:09,978 --> 00:18:12,376 มันคือส่วนหนึ่งของเซอโรเกทที่พวกเขาขาย 182 00:18:20,436 --> 00:18:21,374 Dr. Canter. เหรอ? 183 00:18:21,844 --> 00:18:22,699 ใช่ครับ 184 00:18:23,126 --> 00:18:24,440 คุณคงเป็น FBI 185 00:18:25,274 --> 00:18:26,213 ใช่ เราเป็น 186 00:18:26,922 --> 00:18:27,797 ทางนี้ 187 00:18:28,830 --> 00:18:31,238 ผมช่วยอะไรไม่ได้แต่สังเกตความเหมือนระหว่าง 188 00:18:31,353 --> 00:18:34,366 เซอโรเกทของคุณ กับตัวที่ลูกชายคุณใช้ 189 00:18:35,263 --> 00:18:37,912 ฉันไม่เคยรู้เลยจริงๆ Jarid เหมือนเด็กๆ 190 00:18:39,371 --> 00:18:42,406 เขาโตมากับแม่ในแคลิฟอร์เนีย คนที่เอาเขาไปจากฉัน 191 00:18:43,219 --> 00:18:46,649 เมื่อเขาเข้าวิทยาลัยฉันให้เขา ยืมเซอรโรเกทของฉันเมื่อเขาต้องการ 192 00:18:46,764 --> 00:18:48,318 คุณทำอย่างนั้นได้ยังไง? 193 00:18:48,610 --> 00:18:50,914 เซอรโรเกทต้องมีรหัส เพื่อเข้ากับระบบประสาทของคุณ 194 00:18:51,310 --> 00:18:53,750 ผมไม่ใช่แค่ผู้บริโภคทั่วไปของ VSI 195 00:18:58,484 --> 00:19:01,028 มันเป็นวิธีที่ฉัน จะใช้เวลาร่วมกับลูกชาย 196 00:19:01,153 --> 00:19:04,719 มันไม่ดีเลยที่เข้าไปอยู่ในเซอรโรเกท ที่ลงทะเบียนโดยผู้อื่น 197 00:19:05,241 --> 00:19:08,536 ออย่าวิตก Dr.Canter เราแค่พยามหาความจริงเท่านั้น 198 00:19:09,245 --> 00:19:10,329 นี่อะไร? 199 00:19:11,194 --> 00:19:13,332 ทำเป็นตำรวจดีคือกิจวัตรของตำรวจเลวเหรอ? ไม่ ครับ 200 00:19:13,447 --> 00:19:14,740 คุณพยายามจับผม? ไม่ ครับ 201 00:19:14,938 --> 00:19:16,450 เพราะฉันจะไม่ถูกจับ 202 00:19:16,721 --> 00:19:17,795 Dr. Canter..... 203 00:19:18,326 --> 00:19:20,537 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง รู้เหรอ? 204 00:19:21,350 --> 00:19:22,445 ใช่ครับท่าน 205 00:19:23,561 --> 00:19:25,260 และฉันเสียลูกชายไป 206 00:19:36,626 --> 00:19:39,493 คุณรู้อะไรมั้ย ว่าทำไมถึงมีคนพยายามทำอันตราย Jarid 207 00:19:45,770 --> 00:19:46,521 ไม่ 208 00:19:47,501 --> 00:19:48,440 หรือคุณ? 209 00:19:54,143 --> 00:19:55,342 พระเจ้า 210 00:19:56,927 --> 00:19:58,648 ถ้ามันเป็นฉันล่ะ 211 00:20:00,180 --> 00:20:02,443 ฉันต้องรับผิดชอบกับการตายของลูกชาย 212 00:20:10,555 --> 00:20:13,496 ดี..ผมจะสอบปากคำคุณ 213 00:20:33,171 --> 00:20:34,120 ไม่!!!! 214 00:20:37,248 --> 00:20:41,200 หุ่นเซอรโรเกทเป็นการรวมกันของความทนทาน 215 00:20:41,325 --> 00:20:43,890 เข้ากับรูปแบบที่สวยงามของมนุษย์ 216 00:20:44,182 --> 00:20:45,882 เพื่อให้ชีวิตคุณปลอดภัย 217 00:20:46,090 --> 00:20:47,050 และดียิ่งขึ้น 218 00:20:47,258 --> 00:20:49,552 ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร.... 219 00:20:50,678 --> 00:20:54,338 เตรียมตัวที่จะใช้ชีวิตโดยปราศจากความอันตราย 220 00:20:54,943 --> 00:20:57,466 คุณจะใช้ชีวิตอย่างไม่มีข้อจำกัด 221 00:20:58,457 --> 00:21:00,970 เป็นคนที่คุณอยากจะเป็น 222 00:21:01,084 --> 00:21:03,743 อย่างสะดวกและปลอดภัยในบ้านของคุณเอง 223 00:21:04,025 --> 00:21:06,506 VSI ที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้น 224 00:21:07,278 --> 00:21:10,020 ทำอะไรที่อยากทำ เป็นอะไรที่คุณอยากเป็น 225 00:21:11,574 --> 00:21:13,565 เจ้าหน้าที่ Greer และ Peters? ผม Victor Welsh 226 00:21:14,003 --> 00:21:15,526 รองประธานส่วนประชาสัมพันธ์ของบริษัท 227 00:21:16,193 --> 00:21:17,361 เชิญนั่ง 228 00:21:17,715 --> 00:21:20,708 ขอบคุณที่สละเวลามาคุยกับพวกเรา ไม่เป้นไรครับ 229 00:21:21,719 --> 00:21:23,930 คุณ...คุณรุ้จัก andy stone มั้ย? 230 00:21:24,170 --> 00:21:25,536 เจ้าหน้าที่ชั้นสูงของเรา 231 00:21:25,661 --> 00:21:27,120 ฝากบอกว่าผมถามถึง 232 00:21:27,433 --> 00:21:30,499 เรามาจากแผนกกฏหมาย หวังว่าคุณไม่รังเกียจที่เรามานะ 233 00:21:30,707 --> 00:21:31,489 ไม่เลย 234 00:21:31,614 --> 00:21:35,180 คุณสองคนคงสนใจซอฟแวร์ฟรี ที่เราเสนอให้กับจนท.บังคับใช้กฎหมาย 235 00:21:35,691 --> 00:21:39,007 ความสามารถมองเห็นเวลากลางคืนดีขึ้น ปรับปรุงประสิทธิภาพการไล่ตามมากขึ้น 236 00:21:40,050 --> 00:21:43,512 คุณคิดว่า การที่เซอรโรเกท ระเบิดจากภายในหัว มันเกิดขึ้นอย่างไร? 237 00:21:47,119 --> 00:21:49,945 Mr.Welsh ไม่จำเป็นต้องตอบคำถามนั้น 238 00:21:50,154 --> 00:21:51,634 แล้วคนบังคับบอกอะไรบ้าง? 239 00:21:51,989 --> 00:21:53,031 ไม่มาก 240 00:21:53,688 --> 00:21:54,637 พวกเขาตาย 241 00:21:54,752 --> 00:21:58,850 ถ้าคุณพยายามจะบอกเป็นนัยว่ามีการเชื่องโยงระหว่าง ตัวผลิตภัณท์ของ VSI และอุบัติเหตุการตายของผู้ควบคุม 242 00:21:58,964 --> 00:22:00,226 ผมไม่ได้บอกเป็นนัยอะไร 243 00:22:01,363 --> 00:22:04,845 ผมแค่อยากจะรู้ว่า ผู้ควบคุมสามารถถูกฆ่า จากสัญญาณของเซอโรเกทได้ยังไง 244 00:22:04,970 --> 00:22:06,555 ความคิดแบบนี้มันบ้าชัดๆ 245 00:22:06,680 --> 00:22:09,840 ถ้ามันเป็นไปได้ มันจะขัดกับจุดประสงค์ของระบบ 246 00:22:10,298 --> 00:22:13,062 เซอรโรเกทกระโดดสะพาน ถูกยิง... 247 00:22:13,468 --> 00:22:16,065 แม้แต่ส่วนผิดพลาดที่น้อยนิดที่จะเป็นอันตราย 248 00:22:16,805 --> 00:22:18,546 อะไรที่ไม่ปลอดภัยจะถูกกำจัด 249 00:22:18,796 --> 00:22:22,634 ผมรับประกันว่าผลิตภัณฑ์ของVSI ปลอดภัยและได้มาตรฐาน 250 00:22:23,103 --> 00:22:24,573 แล้วเรื่องหัวของคนล่ะ? 251 00:22:25,595 --> 00:22:27,148 อะไรที่จะทำให้มันแตกออก 252 00:22:27,785 --> 00:22:28,754 เจ้าหน้าที่เกรียร์ 253 00:22:29,401 --> 00:22:30,120 เราไม่ใช่หมอน่ะ 254 00:22:31,152 --> 00:22:31,976 ตัวจริงของคุณอาจเป็นไอ้อ้วน ที่นั่งควบคุมอยู่บนเก้าอี้กับไอ้จ้อนห้อยต่องแต่ง 255 00:22:32,341 --> 00:22:33,811 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นอะไร 256 00:22:34,750 --> 00:22:39,275 ตัวจริงของคุณอาจเป็นไอ้อ้วน ที่นั่งควบคุม อยู่บนเก้าอี้ Stim กับไอ้จ้อนห้อยต่องแต่ง 257 00:22:58,680 --> 00:23:00,463 เทคนิคน่าสนใจมาก 258 00:23:01,318 --> 00:23:02,746 ผมเกลียดพวกทนาย 259 00:23:06,291 --> 00:23:07,616 [คลิก] 260 00:23:09,044 --> 00:23:10,233 คุณจะทำอะไร 261 00:23:25,842 --> 00:23:27,145 Mr. Steinberg? 262 00:23:28,511 --> 00:23:30,221 Seth Steinberg? 263 00:23:33,819 --> 00:23:34,705 สวัสดี 264 00:23:34,892 --> 00:23:35,873 ขอโทษน่ะ 265 00:23:36,081 --> 00:23:37,155 ผมไปห้องน้ำมา 266 00:23:37,270 --> 00:23:39,553 เจ้าหน้าที่ปีเตอร์ ผมเจ้าหน้าที่เกรียร์ และ FBI 267 00:23:40,231 --> 00:23:41,107 จริงหรอ? 268 00:23:44,485 --> 00:23:46,341 คุณรู้อะไรไหมเกี่ยวกัยชิฟที่เสียหายนี่ 269 00:23:46,758 --> 00:23:48,948 ทุกวงจรไหม้หมด 270 00:23:49,292 --> 00:23:50,387 Kablooey! 271 00:23:50,981 --> 00:23:52,983 คุณเคยเจออะไรแบบนี้มาก่อนไหม? 272 00:23:53,254 --> 00:23:57,164 สัปดาห์ก่อน รถบรรทุก ที่นำทหารกลับเข้ามา เพื่อทำการฟื้นฟูสภาพ 273 00:23:57,644 --> 00:24:00,272 เซอโรเกท 2-3 ตัว ลูกตาหายไป 274 00:24:00,553 --> 00:24:02,149 เป็นไรมั้ยถ้าเราจะขอดูมัน 275 00:24:17,143 --> 00:24:18,498 นี่ไง 276 00:24:29,895 --> 00:24:32,627 ไม่มีรูกระสุน ไม่มีร่องรอยจากการระเบิด 277 00:24:33,429 --> 00:24:35,849 ไม่มีรอยข่วน ไม่มีรอยเปื้อน 278 00:24:36,255 --> 00:24:38,351 ผมจะขอตรวจ ID ของชิฟนี้ได้มั้ย? 279 00:24:39,279 --> 00:24:40,906 -ได้ -ทำไมเหรอ 280 00:24:41,385 --> 00:24:42,334 มันไม่ได้กลับมาด้วยกัน 281 00:25:03,115 --> 00:25:04,095 ผมโดนยิง 282 00:25:04,387 --> 00:25:05,221 ผมโดนยิง 283 00:25:05,659 --> 00:25:08,579 เวรเอ๊ยมันไม่ได้ฟรีนะ Polaski! คราวนี้เอาพลซุ่มยิงตามไปด้วย 284 00:25:08,704 --> 00:25:09,590 ครับผม 285 00:25:11,133 --> 00:25:12,426 ออนไลน์ 286 00:25:27,097 --> 00:25:28,234 ตามผมมา 287 00:25:29,266 --> 00:25:31,383 -จับตาดูกองร้อยบราโว่เอาไว้ 288 00:25:31,675 --> 00:25:34,208 จนท.Greer คุณเสียเวลาเปล่ากับคำถามเหล่านี้ 289 00:25:34,938 --> 00:25:38,827 ทำไมทางกลาโหมต้องการที่จะพัฒนาอาวุธ ที่สามารถกวาดล้างกองกำลังทหารของตัวเอง 290 00:25:39,630 --> 00:25:41,538 งั้นอาวุธนั้นก็ไม่มีจริง 291 00:25:41,653 --> 00:25:43,645 ถ้ามันมีจริง ผมก็ต้องรู้ 292 00:25:44,093 --> 00:25:45,782 นั่นเป็นทหารที่เราเห็นเหรอ 293 00:25:45,897 --> 00:25:49,025 เราถอดแผงวงจรหลัก และดวงตา ออกมาวิเคราะห์เป็นประจำอยู่แล้ว 294 00:25:50,777 --> 00:25:51,882 เอาล่ะ ถ้าคุณไม่ขัดข้องอะไร 295 00:25:52,289 --> 00:25:53,999 ผมขอตัวกลับไปปฎิบัตการรักษาสันติภาพก่อนนะ 296 00:26:01,110 --> 00:26:03,081 ดูที่หน้าจอคุณ อะไร? 297 00:26:03,195 --> 00:26:04,290 มายน์ สติกแลน 298 00:26:04,415 --> 00:26:05,072 ใครนะ? 299 00:26:05,197 --> 00:26:07,314 มายล์ สติกแลนด์ เป็นพวกมนุษย์ 300 00:26:07,814 --> 00:26:11,057 ฉันค้นในประวัติอาชญากรรม 301 00:26:11,182 --> 00:26:12,298 ลองเดาซิ ฉันเจออะไร 302 00:26:12,423 --> 00:26:14,269 เขามีประวัติอยู่ในระบบอยู่แล้ว 303 00:26:14,529 --> 00:26:17,647 เขาโดนจับเมื่อเดือนก่อน ด้วยข้อหา ปล้นโดยใช้อาวุธหลายครั้ง 304 00:26:18,367 --> 00:26:20,045 มันมีอะไรๆแปลกๆ 305 00:26:20,671 --> 00:26:23,163 หลังจากโดนจับกุม พวกเขาปล่อยมันออกไป 306 00:26:23,757 --> 00:26:25,645 มีใครบางคนภายในกรมคอยปกป้องมันอยู่ 307 00:26:25,916 --> 00:26:27,928 แต่ยังไงฉันก็ออกประกาศจับอยู่ดีแหละ 308 00:26:43,506 --> 00:26:45,268 ภาพตรงกัน 309 00:26:57,561 --> 00:27:00,450 -กล้องจับภาพเจ้าหมอนี่ได้ -ที่ไหน 310 00:27:00,575 --> 00:27:02,598 ดอร์เชสเตอร์ ถนนGore Park ตัด Adams 311 00:27:02,712 --> 00:27:04,422 ไม่ไกลจากเขตสงวน 312 00:27:04,621 --> 00:27:06,779 ตำรวจบอสตันกำลังไปถึง 313 00:27:07,311 --> 00:27:08,927 อยู่นี่ คอยดูเขาเอาไว้ 314 00:27:09,052 --> 00:27:10,626 เดี๋ยวซิ คุณจะไปไหน 315 00:27:10,825 --> 00:27:12,295 ดอร์เชสเตอร์ 316 00:27:13,369 --> 00:27:14,912 มันก็ไม่ยากเท่าไหร่ 317 00:27:15,027 --> 00:27:18,009 ผมใส่ภาพใบหน้าเข้าไปในระบบแล้วก็..โป๊ะเช๊ะ! เราเจอมันอยู่ในตรอก 318 00:27:18,770 --> 00:27:21,043 K33 ตรงนั้นเอามาให้ผมดู 319 00:27:21,283 --> 00:27:22,545 ขอบใจ Jerry 320 00:27:23,921 --> 00:27:25,537 เขาเป็น1ในสุดยอดนักเฝ้าดูของเรา 321 00:27:25,912 --> 00:27:27,185 เขากำลังจะปลดระวาง 322 00:27:27,560 --> 00:27:29,697 เขาคิดจะใช้ชีวิตหลังเกษียณ ที่บ้านริมชายทะเลในเมน 323 00:27:30,041 --> 00:27:32,492 เยี่ยมไปเลยใช่มั้ย หือ .ใช่ เยี่ยมมาก ที่คิดจะเริ่มจากที่นั่น 324 00:27:32,825 --> 00:27:35,109 เยส!เราสามารถแทรกซึมหุ่นทุกตัวในบริเวณนี้ 325 00:27:36,068 --> 00:27:37,455 กดปุ่ม 326 00:27:37,820 --> 00:27:39,707 ฉันสามารถ ติดต่อกับใครก็ได้ 327 00:27:40,322 --> 00:27:42,387 มันเหมือนมีพระเจ้าอยู่ในหัว.... 328 00:27:44,128 --> 00:27:46,287 Ooooooh จะอ้วกแล้วฉัน............. 329 00:27:47,350 --> 00:27:48,622 ฉันชื่อ Saunders 330 00:27:50,489 --> 00:27:51,803 เจนนิเฟอร์ ปีเตอร์ 331 00:27:52,334 --> 00:27:54,774 ใช่...ใช่ คุณไม่ได้เป็นตัวคุณ? 332 00:27:56,078 --> 00:27:57,444 ฉันถามอะไรคุณได้ไหม? หืมมม? 333 00:27:58,559 --> 00:27:59,738 ทำไมไม่ใช้เซอรโรเกท? 334 00:28:00,123 --> 00:28:01,093 ฉันเหรอ? ฮ่าๆ 335 00:28:02,042 --> 00:28:03,814 พวกเขาพยายามหลายปีที่จะควบคุมฉัน 336 00:28:04,878 --> 00:28:07,151 แต่ก็ยังไม่สามารถสร้างเครื่องจักร ที่สามารถควบคุมสิ่งใหญ่ในนี้ได้ 337 00:28:07,829 --> 00:28:09,393 ขอตัวเดี๋ยว.... 338 00:28:11,426 --> 00:28:13,199 เรามีเหตุทำร้ายร่างกาย 339 00:28:13,324 --> 00:28:15,420 ผมต้องการหมายเพื่อปิดการใช้งานทันที 340 00:28:15,868 --> 00:28:18,214 ชาร์ลี 4639 341 00:28:18,464 --> 00:28:20,696 เซียร์ร่า 7855 342 00:28:21,071 --> 00:28:24,491 ดูนี่ ถ้าเรามีกล้อง รปภ.ในโรงแรม 343 00:28:26,378 --> 00:28:27,630 แบบนี้ 344 00:28:30,090 --> 00:28:31,613 ได้รับหมายแล้ว 345 00:28:32,249 --> 00:28:33,469 เจ้าหน้าที่ Peters.. 346 00:28:33,990 --> 00:28:35,168 ดูนี่ 347 00:28:35,898 --> 00:28:36,524 บูม 348 00:28:36,941 --> 00:28:37,984 บูม 349 00:28:39,204 --> 00:28:41,195 คุณสามารถ ตัดการเชื่อมต่อ ของผู้ควบคุมได้ ตั้งแต่เมื่อไหร่? 350 00:28:41,571 --> 00:28:44,104 มันเป็นซอฟแวร์รุ่นใหม่ ผมเรียกมันว่า "บับเฟอร์ริ่ง" 351 00:28:44,219 --> 00:28:46,179 ทำให้ผมตัดการเชื่อมต่อใครก็ได้ จาก เซอโรเกท ของเขา 352 00:28:46,294 --> 00:28:48,035 งั้น มันไม่ผิดกฎหมายเหรอ 353 00:28:48,160 --> 00:28:49,651 เอ่ออ..มันยังก้ำกึ่งอยู่นะ 354 00:28:49,777 --> 00:28:51,643 ในเมื่อเขาไม่ถาม เราก็ไม่ต้องตอบ 355 00:28:52,998 --> 00:28:53,926 เจ๋งใช่มั๊ย หืมม 356 00:28:54,312 --> 00:28:55,459 ไม่เอาน่า 357 00:28:56,335 --> 00:28:58,389 สบายใจได้ เราเป็นพวกคนดีนะ 358 00:29:12,111 --> 00:29:18,065 ผู้ต้องสงสัยขี่มอเตอร์ไซค์มุ่งหน้า ตอ.ของ South Hampton ขึ้นไปหนึ่งไมล์จากเขต สงวน 359 00:29:18,180 --> 00:29:22,298 Greerระวังตัวด้วย คุณกำลังมุ่งหน้าไปเขต Dread เราไม่มีอำนาจบินเข้าไปในเขตนั้น 360 00:29:22,423 --> 00:29:23,727 มันเป็นเขตห้ามบิน 361 00:29:24,728 --> 00:29:26,125 Greer ยังฟังอยู่รึเปล่า 362 00:30:26,737 --> 00:30:27,686 หยุดนะ 363 00:30:34,171 --> 00:30:35,756 อะไรน่ะ? 364 00:30:40,021 --> 00:30:41,554 อ๊ากสสสส์ 365 00:32:18,712 --> 00:32:20,537 ไฟไหม้! 366 00:34:14,483 --> 00:34:16,902 ผมไม่ได้ทำอะไรนะ ผมไม่ได้ทำอะไร 367 00:34:18,873 --> 00:34:20,218 ส่งกระเป๋ามา 368 00:34:22,136 --> 00:34:23,252 โยนมันมานี่ 369 00:34:24,941 --> 00:34:26,641 โยนมันมา เร็วเข้า! 370 00:34:55,221 --> 00:34:56,670 แกมันน่าขยะแขยงว่ะ 371 00:34:57,452 --> 00:34:58,599 พระเจ้า! 372 00:35:25,334 --> 00:35:27,221 แมกกี้ 373 00:35:28,639 --> 00:35:30,005 แมกกี้ 374 00:35:32,185 --> 00:35:34,781 ลีโอเนล แคนเตอร์ รอสายอยู่ เค้าโทรหาเกียร์หลายครั้งแล้ว 375 00:35:34,896 --> 00:35:36,439 ฉันยังไม่ว่างตอนนี้ 376 00:35:36,564 --> 00:35:39,014 เขาค่อนข้างหงุดหงิด บอกเขาว่าจะมีคนโทรกลับ 377 00:35:39,139 --> 00:35:39,807 ปีเตอร์! 378 00:35:40,443 --> 00:35:42,330 คุณต้องเชื่อฉันนะ ฉันพยายามหยุดเขา 379 00:35:42,445 --> 00:35:44,509 คุณยังพยายามไม่มากพอ วันนี้คุณพอแค่นี้ 380 00:35:44,634 --> 00:35:45,521 หมดเวลา 381 00:36:17,709 --> 00:36:19,523 โอ้ คุณล้อเล่นน่า! 382 00:36:25,800 --> 00:36:26,811 พระเจ้า 383 00:36:28,553 --> 00:36:29,230 ทอม? 384 00:36:31,451 --> 00:36:32,369 โอ้!พระเจ้า 385 00:36:32,578 --> 00:36:33,923 เรียกรถพยาบาลที 386 00:36:49,970 --> 00:36:51,482 myles strickland เหรอ? 387 00:36:53,317 --> 00:36:54,756 ทำไมคุณ... 388 00:37:02,586 --> 00:37:03,838 เกิดอะไรขึ้น? 389 00:37:03,952 --> 00:37:04,932 ใครเป้นคนทำ? 390 00:37:05,548 --> 00:37:06,987 ใครให้อาวุธกับคุณ? 391 00:37:07,612 --> 00:37:08,989 ใครจ่ายให้คุณ? 392 00:37:10,448 --> 00:37:11,501 ฉันไม่รู้! 393 00:37:11,616 --> 00:37:13,253 myles คุณโกหกฉันไม่ได้หรอก 394 00:37:13,754 --> 00:37:14,828 ฉันไม่ได้โกหก! 395 00:37:14,942 --> 00:37:16,642 สาบานต่อพระเจ้า ฉันไม่ได้โกหก 396 00:37:17,382 --> 00:37:18,790 เขาไม่เคยบอกชื่อฉัน 397 00:37:18,915 --> 00:37:20,771 เราคุยกันทางโทรศัพท์ 398 00:37:20,886 --> 00:37:22,304 ฉันไม่เคยเห็นหน้าเขา 399 00:37:22,815 --> 00:37:25,474 ฉันบอกคุณไม่ได้หรอกว่าเค้าเป็นยังไง ถ้าชีวิตฉันต้องขึ้นกับมัน 400 00:37:29,446 --> 00:37:31,354 ตำรวจไล่ตามผ่าน ดอร์เชสเตอร์ ไปสิ้นสุดที่ 401 00:37:31,479 --> 00:37:34,295 จุดที่เฮลิคอปเตอร์ของFBIตก 402 00:37:34,514 --> 00:37:36,693 ในเขต สงวน บอสตัน 403 00:37:36,808 --> 00:37:39,300 ผู้อาศัยในเขตสงวน บาดเจ็บ 404 00:37:39,425 --> 00:37:41,010 เขาเรียกมันว่าอะไร 405 00:37:41,124 --> 00:37:44,555 ความฝ่าฝืนทั้งหมด ของ อธิปไตยในดินแดน 406 00:37:44,680 --> 00:37:46,838 ผู้นำ รัฐบาลมนุษย์ ผู้ล่วงรู้ 407 00:37:47,078 --> 00:37:50,530 สนอง แถลงการ เมื่อเช้าวันนี้ 408 00:37:50,874 --> 00:37:52,375 พวกนั้นโจมตีเรา 409 00:37:52,678 --> 00:37:56,348 ประกาศสงคราม และเราเหลือเพียงทางเลือกเดียว 410 00:37:56,838 --> 00:37:57,933 ปฏิวัติ! 411 00:37:58,225 --> 00:38:01,926 พวกเราไม่ใช่ชนกลุ่มแรกที่เริ่มต้น แต่คงเป็นกลุ่มสุดท้าย 412 00:38:08,975 --> 00:38:09,924 สวัสดี 413 00:38:11,926 --> 00:38:12,739 เฮย์ 414 00:38:14,605 --> 00:38:15,742 อาการปวดหัวเป็นยังไงบ้าง 415 00:38:16,461 --> 00:38:17,723 ก็ยังเป็นอยู่ 416 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 ขอบคุณที่มานะ ไม่เป็นไร 417 00:38:22,603 --> 00:38:24,574 จินตนาการถึงโลกที่เด็กๆปลอดภัยอยุ่ตลอดเวลา 418 00:38:25,324 --> 00:38:26,972 โลกที่เด็กๆทุกคน 419 00:38:27,097 --> 00:38:29,234 และพ่อแม่ทุกคนปลอดภัย 420 00:38:29,902 --> 00:38:32,342 ทำให้เด็ก ทุกคน มีความสุข 421 00:38:33,364 --> 00:38:35,011 เซอรโรเกทสำหรับเด็ก 422 00:38:35,282 --> 00:38:39,151 พิเศษ จาก VSI นี่คือคำขอของคุณ 423 00:38:44,479 --> 00:38:46,866 ก๊อกๆ เฮ่ แอนดี้ หวัดดี 424 00:38:47,440 --> 00:38:48,524 โอ้ พระเจ้า! 425 00:38:49,046 --> 00:38:50,996 ฉันไม่เจอคุณเลย ฉันรู้ 426 00:38:51,121 --> 00:38:52,664 ฉันปล่อยให้พวกคุณคุยกันดีกว่า 427 00:38:52,779 --> 00:38:55,114 คุณจะโอเคมั้ย? อืมมมมม 428 00:38:56,720 --> 00:38:57,940 เจอกันพรุ่งนี้เช้านะ 429 00:38:58,910 --> 00:38:59,838 บาย 430 00:39:00,171 --> 00:39:00,932 บาย 431 00:39:06,542 --> 00:39:07,647 เป็นไงบ้าง? 432 00:39:08,064 --> 00:39:10,254 หมอบอกว่าคุณโชคดีที่รอดมาได้ 433 00:39:10,755 --> 00:39:12,298 ดีนะที่คุณหยุดการเชื่อมต่อได้ทัน 434 00:39:14,039 --> 00:39:15,593 คุณไปพบเขา 435 00:39:16,031 --> 00:39:17,647 สตริกแลนด์ มีอาวุธนั่น 436 00:39:18,158 --> 00:39:19,409 คุณได้รับคำสั่งศาล 437 00:39:19,534 --> 00:39:22,203 ไม่มีคำสั่งศาล คุณถูกสั่งพักงาน 438 00:39:22,735 --> 00:39:23,507 เพื่ออะไร 439 00:39:23,622 --> 00:39:26,969 ทอม คุณฝ่าฝืนข้อตกลง อย่างมาก ลืมข้อตกลงซะ 440 00:39:27,281 --> 00:39:28,439 มันฆ่าตำรวจไป5คนนะ 441 00:39:28,564 --> 00:39:31,421 ฟังนะ..ฉันจะดูแลคดีนี้ด้วยตัวเอง ดีมั๊ย? 442 00:39:32,328 --> 00:39:36,822 ตอนนี้ฉันเกรงว่าทางหน่วยจะไม่ให้ เซอโรเกทตัวใหม่ กับนาย จนกว่ามีการไต่สวนอย่างเป็นทางการแล้ว 443 00:39:37,729 --> 00:39:39,533 ปืนและตราของนายก็เช่นกัน 444 00:39:40,305 --> 00:39:41,837 ตอนนี้ ยังไม่ต้องคิดถึงมัน 445 00:39:48,594 --> 00:39:50,534 แต่มันฆ่าตำรวจไป5คนนะ แอนดี้ 446 00:39:54,412 --> 00:39:56,216 นายพักรักษาตัวไปก่อน 447 00:40:29,124 --> 00:40:29,843 เฮย์ 448 00:40:30,625 --> 00:40:32,367 - เฮ้ย์ -เฮ้ยโทษทีมาช้าไปหน่อย 449 00:40:32,471 --> 00:40:33,409 ไม่เป็นไร 450 00:40:35,953 --> 00:40:37,663 ว้าว..คุณดูแล้วเหมือนกับ ร่างสังเคราะห์ของคุณมากเลย 451 00:40:38,268 --> 00:40:38,998 อืม 452 00:40:39,853 --> 00:40:40,760 เราควรจะไป? 453 00:40:47,548 --> 00:40:50,207 มันเกิดขึ้น นานแค่ไหนแล้ว ที่คุณอยู่ โดยปราศจาก เซอโรเกท 454 00:40:51,114 --> 00:40:52,584 ฉันจำไม่ได้แล้ว 455 00:40:57,005 --> 00:40:59,466 ฉันไม่อยากเชื่อ เขาไม่ได้สร้างความกังวลให้คุณ 456 00:41:14,815 --> 00:41:15,597 เกรียร์? 457 00:41:16,504 --> 00:41:17,974 ฟังนะ! แบบนี้มันไม่ดีแน่ ไม่เป็นไร 458 00:41:18,756 --> 00:41:20,070 ฉันคิดออกแล้ว 459 00:41:44,073 --> 00:41:45,533 มานี่ นี่น่าจะเป็นไอเดียที่ไม่เลวนะ 460 00:41:45,752 --> 00:41:48,004 มันต้องได้ผลซิ ฉันมั่นใจ เราจะหาอะไรที่เหมาะกับคุณ 461 00:41:56,710 --> 00:41:59,317 เราจะทำให้คุณเดินด้วยเท้าตัวเองได้ เดี๋ยวนี้ 462 00:42:01,611 --> 00:42:02,914 ดูดีนะ 463 00:42:03,185 --> 00:42:04,687 มันตอบสนองดี ใช่มั๊ย 464 00:42:06,731 --> 00:42:07,888 มันแย่มากเลย 465 00:42:08,201 --> 00:42:09,525 นี่แค่ตัวต้นแบบหน่ะ 466 00:42:09,921 --> 00:42:11,120 ได้แค่มองเห็นกับได้ยิน 467 00:42:11,245 --> 00:42:13,247 ถ้าอยากได้ผัสสะแบบอื่น ก็ต้องจ่ายเพิ่ม 468 00:42:13,498 --> 00:42:16,928 ถ้าอยากเห็นหน้าตัวเองแทน เวลาส่องกระจก ก็ได้ ไม่มีปัญหา 469 00:42:17,418 --> 00:42:19,754 ฉันจะแสกนหัวคุณ หล่อต้นแบบพลาสติก 470 00:42:19,879 --> 00:42:21,506 ถึงชั่วโมง ก็เรียบร้อยแล้ว 471 00:42:21,735 --> 00:42:23,466 ถ้าต้องแก้ ก็ไม่ชาร์จเพิ่มด้วย 472 00:42:24,071 --> 00:42:25,958 แล้วก็ คงไม่ลำบากใช่มั๊ยถ้าต้องกลับมา 473 00:42:26,073 --> 00:42:28,481 ทุก 5 ปี 10 ปี คุณคิดว่าไง? 474 00:42:29,315 --> 00:42:30,681 อืมม.. ผมคิดว่าพอแล้ว 475 00:42:36,802 --> 00:42:37,594 เกรียร์ 476 00:42:44,706 --> 00:42:45,665 ทอม 477 00:42:46,499 --> 00:42:47,333 ทอม 478 00:42:48,042 --> 00:42:50,774 ทอม คุณจะออกไปไม่ได้ คุณต้องอยู่นี่ เพราะมันไม่ปลอดภัย 479 00:42:50,899 --> 00:42:52,641 ก็ดี งั้นก็อยู่บ้านคุณ 480 00:42:52,755 --> 00:42:54,549 ผมไม่ไปที่บ้าน 481 00:42:55,060 --> 00:42:57,322 ทอม เราต้องลืมเรื่องคดีนั้นซะ 482 00:42:57,687 --> 00:42:59,898 แล้ว สโตน ก็ต้องทำอะไรตามใจตัวเองแน่ 483 00:43:00,012 --> 00:43:02,452 สำหรับเรา มันจบแล้ว 484 00:43:02,567 --> 00:43:05,549 ยัง จนกว่าเราจะได้อาวุธพวกนั้นกลับมา 485 00:43:07,478 --> 00:43:09,000 งั้นก็ให้ฉันช่วยคุณ 486 00:43:11,722 --> 00:43:13,912 ฉันไม่ปล่อยให้คุณชนะหรอก 487 00:43:14,026 --> 00:43:15,538 ดูแลตัวเองด้วยปีเตอร์ 488 00:44:04,190 --> 00:44:07,037 ความตายมาเยือน Myles Strickland 489 00:44:08,403 --> 00:44:11,156 เหมือนกันกับทุกคน 490 00:44:12,188 --> 00:44:13,439 แต่สำหรับ Myles 491 00:44:14,565 --> 00:44:16,088 มันไม่ใช่การสิ้นสุด 492 00:44:17,620 --> 00:44:19,403 แต่เป็นการเริ่มต้นต่างหาก 493 00:44:21,103 --> 00:44:24,805 เมื่อคุณยอมสลัดตัญหาทิ้งไป 494 00:44:26,713 --> 00:44:28,225 เพื่อนจุดมุ่งหมายที่ยิ่งใหญ่ 495 00:44:29,830 --> 00:44:31,301 คุณจะไม่ตาย 496 00:44:32,531 --> 00:44:34,168 ไม่เลือนหาย 497 00:44:35,273 --> 00:44:37,901 นั่นคือคำว่า มนุษย์ 498 00:44:39,465 --> 00:44:41,164 ไม่มีทางอื่น 499 00:44:41,686 --> 00:44:44,637 คุณลองหลีกเลี่ยงได้ ด้วยการใช้ชีวิตผ่านหุ่นเชิด 500 00:44:45,262 --> 00:44:46,993 ผ่านเครื่องจักร 501 00:44:47,650 --> 00:44:51,758 ในใจลึกๆ คุณรู้ว่ามันไม่จริง 502 00:44:53,969 --> 00:44:56,252 ในนี้ 503 00:44:56,450 --> 00:44:58,338 เราเข้าใจสัจธรรม 504 00:45:04,792 --> 00:45:08,504 เราละทิ้ง ความสนุกสนาน สะดวกสบาย 505 00:45:08,619 --> 00:45:10,767 เพื่อเข้าถึงอย่างแท้จิง 506 00:45:11,934 --> 00:45:13,405 ไม่ใช่ด้วยจักรกล 507 00:45:15,886 --> 00:45:17,044 แต่เข้าถึงตัวเราเอง 508 00:45:22,257 --> 00:45:24,197 นี่คือความเป็นมนุษย์ 509 00:45:24,489 --> 00:45:26,678 นี่คือความหมายของชีวิต 510 00:45:27,627 --> 00:45:28,618 พี่น้องครับ 511 00:45:29,056 --> 00:45:32,705 ไม่นานวันนั้นจะมาถึง วันสิ้นสุดของการใช้ เซอร์โรเกจ 512 00:45:33,414 --> 00:45:35,353 ฉันสัญญา 513 00:45:36,031 --> 00:45:37,282 มันใกล้เข้ามาแล้ว 514 00:45:37,939 --> 00:45:40,911 วันที่เราจะมีโอกาสเป็นครั้งที่สอง 515 00:46:11,087 --> 00:46:12,181 ขอโทษ 516 00:46:14,048 --> 00:46:15,435 มีอะไรให้ช่วยมั๊ย ช่าย 517 00:46:15,685 --> 00:46:17,624 ฉันอยากคุยกับ The Prohet หน่อย 518 00:46:17,885 --> 00:46:19,345 ทุกคนก็อยากทั้งนั้น แต่ไม่ได้หรอก 519 00:46:19,668 --> 00:46:21,326 คุณเป็นตำรวจใช่มั๊ย? 520 00:46:21,806 --> 00:46:23,359 ที่นี่คุณไม่มีอำนาจ 521 00:46:23,474 --> 00:46:25,424 ฉันอยากคุยเรื่อง Myles Strickland ได้มั๊ย? 522 00:46:30,679 --> 00:46:31,680 พอแล้ว 523 00:46:35,246 --> 00:46:37,769 มันต่างกันนะ ถ้าคุณรู้สึกเจ็บจริงๆ 524 00:46:38,457 --> 00:46:39,312 เหรอ? 525 00:46:41,523 --> 00:46:43,181 เกิดอะไรขึ้นกับ Strickland เหรอ? 526 00:46:45,287 --> 00:46:46,872 เค้าเคยเป็นเพื่อนคุณเหรอ? 527 00:46:47,383 --> 00:46:48,478 เค้ามีอาวุธ 528 00:46:48,916 --> 00:46:50,626 เป็นอาวุธที่ร้ายแรงมาก 529 00:46:52,054 --> 00:46:54,557 คนของผมจะทำทุกวิถีทาง ที่จะนำมันกลับมา 530 00:46:57,372 --> 00:47:01,897 ถ้าฉันเจออาวุธพวกนั้นหน่ะนะ 531 00:47:03,169 --> 00:47:05,932 สัญญาจะเอามาส่งถึงที่เลย 532 00:47:07,632 --> 00:47:09,405 เอาเขาไปส่งที่ประตู 533 00:47:11,177 --> 00:47:12,272 อย่างสุภาพ 534 00:47:55,763 --> 00:47:56,837 เจ้าหน้าที่เกียร์ 535 00:47:57,431 --> 00:47:59,235 ให้ฉันไปส่งมั๊ย 536 00:48:02,822 --> 00:48:04,678 ขอโทษสำหรับสิ่งที่เห็น 537 00:48:05,043 --> 00:48:07,639 ตอนนี้ไม่ปลอดภัยที่จะใช้เซอร์โรเกททีเคยใช้ 538 00:48:09,162 --> 00:48:10,110 ด็อกเตอร์ แคนเตอร์ 539 00:48:10,236 --> 00:48:12,092 นี่เป็นหนึ่งในโมเดลใหม่ของ วีเอสไอ 540 00:48:13,134 --> 00:48:14,521 คุณตามฉันมานานเท่าไรแล้ว 541 00:48:14,646 --> 00:48:18,150 นานพอจะรู้ว่าคดีฆาตรกรรมลูกชายผม ไม่ได้คืบหน้าเลยนั่นแหล่ะ 542 00:48:21,476 --> 00:48:23,196 เจ้าหน้าที่เกียร์ ลูกชายคุณตายแล้วเหรอ? 543 00:48:24,781 --> 00:48:25,542 ได้ไง? 544 00:48:29,129 --> 00:48:30,631 อุบัติเหตุทางรถยนต์ 545 00:48:35,771 --> 00:48:37,304 ก็แค่อุบัติเหตุ 546 00:48:39,024 --> 00:48:40,036 ฉันเสียใจด้วย 547 00:48:44,999 --> 00:48:48,680 นึกไม่ออกว่าจะมีอะไร น่าเศร้ากว่า ตายทีหลังลูก 548 00:48:53,132 --> 00:48:54,540 ที่ฉันบอกได้ 549 00:48:56,041 --> 00:48:57,887 คือ.. คนที่ฆ่าลูกชายคุณหน่ะ ตายไปแล้ว 550 00:48:58,638 --> 00:49:00,181 มันชื่อ ไมล์ สทริคแลนด์ 551 00:49:00,932 --> 00:49:02,454 อาศัยอยู่ในเขตสงวน 552 00:49:04,466 --> 00:49:05,999 เขาถูกพวกเดียวกันเองฆ่าตาย 553 00:49:06,583 --> 00:49:07,605 ยังงั้นเลย? 554 00:49:08,116 --> 00:49:09,179 คดีจบแล้ว? 555 00:49:10,368 --> 00:49:12,610 คนหนึ่งไม่ เป็นตัวของตัวเอง 556 00:49:13,882 --> 00:49:15,394 อะไรก็ตามที่ฆ่าลูกชายฉัน 557 00:49:15,519 --> 00:49:18,616 เป็นเทคโนโลยีขั้นสูง 558 00:49:18,918 --> 00:49:21,400 เดรดส์ไม่มีทางทำแบบนั้นได้ 559 00:49:22,015 --> 00:49:24,851 เรากำลังพูดถึงโครงการอาวุธ มูลค่าเป็นพันล้านดอลลาร์ 560 00:49:25,727 --> 00:49:28,021 ใครกันที่ยอมจ่ายขนาดนั้น? 561 00:49:38,125 --> 00:49:40,929 ดูที่อาวุธนั่น ว่ามันมาจากที่ไหน 562 00:49:58,290 --> 00:49:59,604 อืม...ทำให้ฉันบ้าง 563 00:50:05,704 --> 00:50:07,612 เป็นไงมั่ง 564 00:50:17,883 --> 00:50:20,364 เอาแม็กกี้มั๊ย? ไม่เป็นไร ขอบคุณ 565 00:50:20,802 --> 00:50:22,596 มาน่า.. 566 00:50:31,886 --> 00:50:33,700 ทอม? ที่รักคะ 567 00:50:38,121 --> 00:50:39,779 ฉันคิดว่าคุณยังอยู่ในโรงพยาบาล 568 00:50:40,155 --> 00:50:40,864 ใช่... 569 00:50:41,958 --> 00:50:43,126 เห็นนั่นมั๊ย 570 00:50:43,387 --> 00:50:44,617 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 571 00:50:46,473 --> 00:50:49,956 ทอม ฉันไม่ต้องการให้คุณ ออกไปข้างนอกนั่น โดยไม่ใช้เซอโรเกทอีก 572 00:50:50,060 --> 00:50:53,428 -ทอม -คุณสวยมากก เซ็กซี่ 573 00:50:53,553 --> 00:50:55,941 โอเค..อย่าเริ่มเลยนะ ฉันขอโทษ แล้วคนพวกนั้น.. 574 00:50:56,150 --> 00:50:59,361 พวกเขาเป็นเพื่อนของบริเกท 575 00:50:59,570 --> 00:51:00,748 ไม่ได้อยากไปเลย 576 00:51:00,863 --> 00:51:02,541 นายเสียบอยู่นานเท่าไหร่ 577 00:51:02,656 --> 00:51:03,876 ฉันไม่ 578 00:51:05,523 --> 00:51:06,848 ฉันไม่ได้ทำทอม 579 00:51:06,973 --> 00:51:09,089 จะเป็นอะไรถ้าฉันทำ ทำไมถึงเป็นแบบนี้ 580 00:51:09,882 --> 00:51:11,279 ก็ได้ เชิญมีความสุขต่อไป 581 00:51:48,170 --> 00:51:49,629 หยุดน๊ะ ทอม 582 00:52:11,547 --> 00:52:12,538 ทอม? 583 00:52:13,549 --> 00:52:14,904 ทอม เป็นอะไรไป 584 00:52:16,781 --> 00:52:18,742 อะไร? คุณต้องการอะไรจากฉัน 585 00:52:25,999 --> 00:52:27,156 ผมต้องการคุณ 586 00:52:28,616 --> 00:52:29,940 ภรรยาของผม 587 00:52:31,567 --> 00:52:33,068 ฉันเป็นภรรยาคุณนะ 588 00:52:33,235 --> 00:52:34,632 คุณไม่รู้เหรอ 589 00:52:35,279 --> 00:52:36,269 ไม่. พระเจ้า. 590 00:52:37,562 --> 00:52:38,438 ไม่ คุณไม่ใช่ 591 00:52:41,274 --> 00:52:44,267 ไม่ ไม่ใช่ 592 00:52:44,934 --> 00:52:47,478 ไม่ใช่...สิ่ง... นี้ 593 00:52:51,889 --> 00:52:53,109 ผมต้องการคุณนะ 594 00:52:54,986 --> 00:52:57,248 และผมต้องการผู้หญิงที่อยู่ในห้องนั้น 595 00:52:57,478 --> 00:52:58,625 เมียของผม 596 00:53:02,889 --> 00:53:04,610 มันเปลี่ยนไปแล้ว ทอม 597 00:53:04,735 --> 00:53:06,872 ไม่..คุณไม่เคยเปลี่ยน คุณก็แค่กลัว 598 00:53:06,998 --> 00:53:09,093 คุณกลัว เราสามารถที่จะพูดกับใครบางคนได้ 599 00:53:10,219 --> 00:53:13,191 แม็กกี้ แม็กกี้ คุณคือภรรยาผมนะ 600 00:54:13,960 --> 00:54:16,660 เจ้าหน้าที่ เกรียร์ นั่นคุณใช่ไหม 601 00:54:17,140 --> 00:54:17,870 ใช่เลย 602 00:54:18,704 --> 00:54:22,113 - คุณดูโทรมจัง -ขอบใจ คุณก็เหมือนกัน 603 00:55:06,365 --> 00:55:09,431 ชิปวงจรไห้มหมด คุณได้อะไรบ้างจากแม่สาวนั่น 604 00:55:09,817 --> 00:55:11,829 ไปเถอะ ไปคุยกับเธอกัน 605 00:55:13,341 --> 00:55:15,416 เราสามารถเชื่อมต่อ เซอโรเกทตัวไหนก็ได้ ในโครงข่าย 606 00:55:16,177 --> 00:55:18,993 แค่กดปุ่ม ฉันสามารถต่อกับตัวไหนก็ได้ 607 00:55:36,698 --> 00:55:39,210 เปลี่ยนผู้ควบคุม 608 00:55:58,334 --> 00:55:59,376 ฉันหวังว่าฉันจะช่วยได้ 609 00:55:59,783 --> 00:56:01,243 ไอ้นี่มันฆ่าตำตรวจไป 5 คนนะ 610 00:56:01,660 --> 00:56:04,266 คนขอฉัน เกือบวางฉันลงบนพื้น 611 00:56:04,819 --> 00:56:07,926 ฉันรู้ว่ามันเป็นอาวุธ อยากรู้ว่าเป็นประเภทไหน 612 00:56:07,978 --> 00:56:11,200 -คุณขอให้ผมยอมบอกข้อมูลลับสุดยอดงั้นเหรอ -ผมรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 613 00:56:12,003 --> 00:56:12,942 มันอยู่ไหน? 614 00:56:14,026 --> 00:56:14,735 ใช่แล้ว 615 00:56:22,691 --> 00:56:24,099 มันเรียกว่า โอ.ดี. 616 00:56:24,849 --> 00:56:26,424 ทำให้อุปกรณ์ทำงานเกินกำลัง 617 00:56:28,050 --> 00:56:30,907 สามารถยุติการสู้รบได้ด้วยการยิงเพียงครั้งเดียว 618 00:56:32,159 --> 00:56:34,578 โดยการส่งซอฟแวร์ไวรัสตรงเข้าสู่ CPU 619 00:56:34,943 --> 00:56:36,965 เซอโรเกท จะหยุดการทำงานทันที 620 00:56:37,528 --> 00:56:40,688 เราไม่รู้ว่า ไวรัส จะทำให้ระบบผิดพลาด 621 00:56:42,085 --> 00:56:43,368 ทำให้ผู้ควบคุมตาย 622 00:56:43,680 --> 00:56:44,973 ใครเป็นคนสร้าง 623 00:56:46,892 --> 00:56:47,987 VSI 624 00:56:50,083 --> 00:56:51,219 หลังจากการทดสอบ 625 00:56:52,940 --> 00:56:54,472 โครการถูกระงับ 626 00:56:55,494 --> 00:56:57,006 อาวุธทุกอันถูกทำลาย 627 00:56:57,486 --> 00:56:58,925 ยกเว้นอันนึง 628 00:57:01,792 --> 00:57:02,772 มันอยู่ไหน 629 00:57:03,721 --> 00:57:05,702 ตอนนี้.. อาวุธอยู่ในมือของมนุย์ ที่รวมกลุ่มอยู่ 630 00:57:05,827 --> 00:57:07,506 กี่อันนานหรือยัง วันนี้ 631 00:57:07,631 --> 00:57:08,924 อาจจะ 2 632 00:57:10,551 --> 00:57:12,042 คุณว่างมือซะ 633 00:57:12,574 --> 00:57:14,273 กองทัพจะจัดการเรื่องนี้ 634 00:57:21,989 --> 00:57:24,106 เรียกผมเหรอ? เอามันไป 635 00:57:24,387 --> 00:57:26,358 ที่ตึกสหภาพในดาวทาวร์ 636 00:57:27,411 --> 00:57:28,871 แล้วผู้หญิงคนนึ่งจะมาเอามันไป 637 00:57:29,486 --> 00:57:31,498 เจ้าหน้าที่ เจนนิเฟอร์ ปีเตอร์ 638 00:57:32,072 --> 00:57:35,033 นายเอามันให้เธอ...ให้เธอคนเดียว 639 00:57:43,218 --> 00:57:44,094 ปีเตอร์ 640 00:57:45,147 --> 00:57:46,232 คุณทำอะไร..? 641 00:57:46,920 --> 00:57:48,912 เช็คประวัตของVSI 642 00:57:49,537 --> 00:57:50,768 เจ้าหน้าที่โครงการ 643 00:57:50,893 --> 00:57:53,009 นั่นเป็นบันทึกสถานะการเงินภายใน 644 00:57:53,520 --> 00:57:55,095 ไปบอก Jenkin ถ้าเกี่ยวกับองกร์ 645 00:57:55,898 --> 00:57:56,784 ชั้น 6 646 00:58:01,997 --> 00:58:03,572 อย่ามืมดูกระดูให้หน่อยนะ 647 00:58:05,678 --> 00:58:07,690 ได้จ๊ะ..คนสวย เอาหน้ากากออกก่อน 648 00:58:20,036 --> 00:58:21,027 แม็กกี้ 649 00:58:28,534 --> 00:58:29,608 เฮ้ย ทอม 650 00:58:32,267 --> 00:58:35,040 นั่น กล้ามเนื้อยิ้ม ต้องปรับ 651 00:58:38,158 --> 00:58:39,847 เฮ้ สวัสดี 652 00:58:41,307 --> 00:58:42,767 เรื่องเมื่อคืนฉันขอโทษ 653 00:58:43,768 --> 00:58:44,790 ฉันทำงานอยู่ทอม 654 00:58:45,071 --> 00:58:47,177 ฉันไม่ได้มาเพือที่จะเถียงน่ะ ก็ดี 655 00:58:51,713 --> 00:58:53,945 ดูฉันสิ รู้สึกแย่แค่ไหน 656 00:58:57,813 --> 00:58:59,221 มัน.....ฉัน ชอ..บ.... 657 00:59:01,024 --> 00:59:02,390 ฉันชอบคุณ 658 00:59:03,454 --> 00:59:06,248 ฉันชอบที่คุณดูดี สวย 659 00:59:07,041 --> 00:59:08,886 ฉลาด ปราดเปรื่อง 660 00:59:10,190 --> 00:59:11,285 ผู้หญิง....และ... 661 00:59:13,558 --> 00:59:14,882 ฉันหลับไม่ลง 662 00:59:16,258 --> 00:59:18,928 และถ้าฉันหลับ....ฝันนั้นจะตามมา... 663 00:59:24,725 --> 00:59:26,779 และฉันหยุดคิดถึงเขาไม่ได้ 664 00:59:27,874 --> 00:59:29,688 ทอม..อย่า.... 665 00:59:30,251 --> 00:59:31,857 คุณไม่เคยคิดถึงเขาเลยหรือไง? 666 00:59:32,639 --> 00:59:34,380 ไม่เชิง... ฉันก็คิดถึงเขานะทอม. 667 00:59:34,589 --> 00:59:36,111 คุณพูดว่าหลับไม่ลงใช่ไหม? 668 00:59:36,226 --> 00:59:37,654 คุณพูดว่าคุณฝันร้าย? 669 00:59:37,769 --> 00:59:41,147 คุณพูดว่าหล่อนนั้น ทั้งน่ารัก มีเสน่ห์ และน่าหลงใหล 670 00:59:41,564 --> 00:59:43,921 และมีรอยยิ้มที่สวยงาม... หล่อนจะไม่ยิ้มพร่ำเพรื่อ 671 00:59:44,755 --> 00:59:45,881 ฉันไม่เชื่ออย่างนั้น 672 00:59:46,132 --> 00:59:48,676 นั่นเป็นเหตุผลเดยวที่ฉันตืนขึ้นมา ในยามเช้าและออกจากบ้าน 673 00:59:48,801 --> 00:59:50,605 ใช่ละ สาเหตุคือตอนนี้ฉันเป็นใคร 674 00:59:50,834 --> 00:59:52,336 ก็ใช่ ที่รัก ไม่...ไม่ 675 00:59:52,753 --> 00:59:54,390 ไม่ แม็กกี้ ไม่! 676 00:59:54,890 --> 00:59:56,235 แม็กกี้ รอเดี๋ยว 677 01:00:55,419 --> 01:00:58,589 พี่น้องทั้งหลาย ใกล้เข้ามาแล้ว จงเตรียมตัวไว้ 678 01:00:59,350 --> 01:01:01,664 วันของการคืนชีพมาถึงแล้ว 679 01:01:01,790 --> 01:01:05,637 วันที่เราจะสร้างประวัติศาสตร์ วันที่เราจะเริ่มการปฏิวัติ 680 01:01:12,686 --> 01:01:14,531 รู้นะว่าจะหาอะไร 681 01:01:14,656 --> 01:01:17,785 จำไว้ อย่ายิง เว้นจะจำเป็น 682 01:01:20,120 --> 01:01:21,757 มันอยู่ที่นี่แล้ว 683 01:01:29,098 --> 01:01:30,245 ตรงนั้น 684 01:01:38,868 --> 01:01:43,529 หยุดยิง เอามือไว้บนหัว หยุดยิง 685 01:01:53,799 --> 01:01:54,894 พระเจ้า. 686 01:02:19,742 --> 01:02:22,745 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมตำรวจถึงปล่อย สตริคแลนด์ 687 01:02:23,162 --> 01:02:25,111 พอฉันเรื่องตรวจบันทึกการจ่ายเงินเดือน 688 01:02:26,436 --> 01:02:27,781 นายไม่เชื่อแน่นอน 689 01:02:27,895 --> 01:02:30,335 - 16 เดือนที่แล้ว... เขามาทำงานให้เรา 690 01:02:30,773 --> 01:02:31,628 ใช่เลย 691 01:02:32,619 --> 01:02:34,402 นั่นหมายความว่า สโตนมือไม่สะอาด 692 01:02:34,986 --> 01:02:37,759 เหมือนว่าเขาจ้าง สตริคแลนด์ให้ฆ่าแคนเตอร์ 693 01:02:44,401 --> 01:02:46,601 เฮ้ทอม ฉันนึกว่า คุณอยู่ในช่วงวันหยุด 694 01:02:46,987 --> 01:02:48,051 ใช่ละ ฉันเอง 695 01:02:49,031 --> 01:02:51,200 จริงๆแล้ว ผมถูกพักงาน 696 01:02:51,638 --> 01:02:54,151 จนกว่าการสอบสวนจะจบ ฉันต้องเก็บกวาดโต๊ให้เรียบร้อย 697 01:02:54,265 --> 01:02:55,725 นายควนกลับบ้านนะ 698 01:02:55,850 --> 01:02:57,435 อาการดีขึ้นไหม? 699 01:02:57,664 --> 01:02:59,541 ไม่มาเดินแถวนี้ด้วยร่างมนุษย์ 700 01:03:00,000 --> 01:03:02,701 ผมอยู่ที่บ้าน และผมก็มานี่เพื่อเก็บกวาดโต๊ะ 701 01:03:02,815 --> 01:03:05,443 คุณก็รู้ ก่อนยาออกฤทธิ์ หวังว่า 702 01:03:05,662 --> 01:03:09,718 ผมจะหากล่อง และ อ่า 703 01:03:10,677 --> 01:03:13,253 วิคเตอร์ ต้องการให้ฉันบอกว่า สวัสดี 704 01:03:14,379 --> 01:03:15,224 ใคร ? 705 01:03:15,338 --> 01:03:17,716 วิคเตอร์ เวล เด็กดีของ VSI 706 01:03:17,830 --> 01:03:21,073 ตื่นเต้นมากเมื่อคุณอยู่ที่นั่น และท้ายสุดก็ก็ย้ายไป งานเอกชน 707 01:03:21,198 --> 01:03:22,376 คุณต้องตื่นเต้น 708 01:03:22,835 --> 01:03:25,223 ทำไมคุณไม่มาคุยในห้องทำงานผม คุณดูไม่ฉลาดเลย 709 01:03:26,141 --> 01:03:27,454 ได้ ได้ ขอเวลาเดี๋ยวนะ 710 01:03:29,091 --> 01:03:31,792 มันดีแล้วเหรอที่คุณจะย้ายน่ะ มันมีอะไรดีตรงนั้นเหรอ 711 01:03:32,397 --> 01:03:33,304 ฉลาด พรสวรรค์ 712 01:03:34,002 --> 01:03:35,535 ส่วนทางกฏหมายที่เยี่ยม 713 01:03:36,526 --> 01:03:38,215 สภาพแวดล้อมการทำงานที่เยี่ยม 714 01:03:39,487 --> 01:03:42,876 คุณมีความสุขกับปีแรกของคลังพัสดุเหรอ 715 01:03:43,095 --> 01:03:44,815 คุณพูดถึงอะไร 716 01:03:45,795 --> 01:03:48,496 ไมล์ สตริคแลนด์ คนที่ฉันจับ 717 01:03:49,163 --> 01:03:51,207 เขาถูกจ้างมาฆ่าแคนเตอร์ 718 01:03:51,322 --> 01:03:54,137 -ทอม นายเข้าใจผิดไปหมดนะ -คุณเป็นคนเอาอาวุธให้เขา 719 01:03:54,471 --> 01:03:55,795 VSI ทำขึ้นมา 720 01:03:56,014 --> 01:03:59,465 พวกเขาให้กับคุณ คุณให้กับสตริคแลนด์ ให้เขาไปฆ่าแคนเตอร์ 721 01:03:59,580 --> 01:04:01,853 ปัญหาคือ เขาฆ่าผิดตัว 722 01:04:02,134 --> 01:04:05,033 คุณก็ผิด ทำไมคุณทำอย่างนี้ 723 01:04:06,118 --> 01:04:08,036 เงิน เหรอ รึว่าอะไร 724 01:04:08,714 --> 01:04:10,424 คุณต้องการความช่วยเหลือ 725 01:05:06,354 --> 01:05:09,566 นี่คือ Stone. เกรียร์กำลังจะหยุดมัน 726 01:05:09,691 --> 01:05:10,535 หยุดเขาไว้! 727 01:05:14,122 --> 01:05:15,269 ไปๆๆๆ 728 01:05:27,312 --> 01:05:30,201 พระเจ้า ไม่ต้องสงสัยเลยว่า ทำไมVSIต้องการให้ แคนเตอร์ ตาย 729 01:05:30,628 --> 01:05:32,182 เขาเป็นคน คนเดียวกันกับ The Prophet 730 01:05:32,703 --> 01:05:34,705 ซึ่งเขาเคลื่อนไหวต่อต้านเซอร์โรเกทมาตลอด 731 01:05:35,101 --> 01:05:36,363 เขาตั้งชื่อให้พวกนั้น 732 01:05:36,717 --> 01:05:40,283 มันบ้ามากที่สร้าง เซอเรอเกต และทำทุก ๆ อย่างเพื่อทำลายพวกมัน 733 01:05:40,972 --> 01:05:44,350 มันไม่ได้เชื่อมโยงว่า สโตนเป็นฆาตกร เราต้องเชื่อมเขาไปที่อาวุธ 734 01:05:44,746 --> 01:05:46,321 เขาต้องการรหัสที่จะใช้มัน 735 01:05:46,654 --> 01:05:48,615 ฉันต้องการให้คุณหารหัสการใช้งาน 736 01:05:49,887 --> 01:05:52,587 ถ้าได้รหัสเมื่อไหร่... คุณก็ตอกฝาโลง สโตน 737 01:06:02,232 --> 01:06:04,464 ดีมากเจ้าหน้าที่เกียร์ ขอบคุณ 738 01:06:04,797 --> 01:06:07,331 นี่คือเจ้าหน้าที่ปีเตอร์. ฉันพบเกรียร์ 739 01:06:07,446 --> 01:06:09,886 เขาประสบอุบัติเหตุ ที่แยกถนน มาร์เก็ทกับ ฮันโอเวอร์ 740 01:08:09,410 --> 01:08:11,881 นี่ FBI !!! - ออกมาจากรถเดี๋ยวนี้ ! 741 01:08:13,195 --> 01:08:14,238 เขาหนีไปแล้ว 742 01:08:14,352 --> 01:08:15,739 ตรวจสอบชิพแสดงตน. 743 01:08:15,854 --> 01:08:17,606 เขาไม่มีหรอก เขาเป็นมนุษย์ 744 01:08:17,720 --> 01:08:19,284 มีทางออกข้างหลัง 745 01:08:48,876 --> 01:08:50,638 เฮ้! นั่นจะไปไหน เฮ้! 746 01:08:54,746 --> 01:08:57,218 บ๊อบบี้ นี่เกรียร์ ผมต้องการตัดระบบหุ่น 747 01:08:57,332 --> 01:08:59,418 เจ้าหน้าที่ปีเตอร์ ถูกจี้อยู่ 748 01:08:59,532 --> 01:09:01,388 คุณต้องตัดการเชื่อมต่อของเธอ 749 01:09:02,108 --> 01:09:03,964 บ้อบบี้? สวัสดีบ๊อบบี้? 750 01:09:04,193 --> 01:09:05,518 ปีเตอร์? 751 01:09:06,414 --> 01:09:07,738 คุณปกติไหม? 752 01:09:07,989 --> 01:09:11,117 ทำไมคุณไม่วางปืนลง คุณกำลังพยายามพิสูจน์อะไร 753 01:09:11,857 --> 01:09:14,506 เธอกำลังเชื่อมต่อเน็ตเวิร์คทั้งหมด 754 01:09:26,486 --> 01:09:28,999 แม๊กกี้ถ้าได้รับข้อความนี้แล้วออฟไลน์ทันนี้นะ 755 01:09:29,364 --> 01:09:31,470 บางสิ่งกำลังจะเกิด กับเซอร์โรเกท 756 01:09:32,711 --> 01:09:36,069 เธอจะคุยกับท่านเท่านั้นครับ. ทำไมคุณไม่จัดการเธอ 757 01:09:36,746 --> 01:09:38,008 เธอมีมนุษย์เป็นตัวประกัน 758 01:09:39,655 --> 01:09:41,146 เฟอะฟะเอ๊ย ! 759 01:09:52,470 --> 01:09:53,325 ปีเตอร์? 760 01:10:00,353 --> 01:10:02,376 นี่ฉันเอง แอนดี้สโตน 761 01:10:03,116 --> 01:10:04,680 อยู่ตรงนั้นแหละสโตน 762 01:10:08,142 --> 01:10:10,113 ฉันรู้ว่าใครจ้างแกมาฆ่าฉัน 763 01:10:11,750 --> 01:10:15,128 ฉันหวังว่าหุ้นส่วนเก่าของฉันที่ VSI จะจ่ายแกดี 764 01:10:16,504 --> 01:10:21,103 คุณรู้สึกสำนึกผิดแม้จะเป็นครั้งที่สอง เมื่อคุณฆ่าเด็กที่ไม่รู้เรื่อง 765 01:10:22,229 --> 01:10:23,157 แคนเตอร์? 766 01:10:24,762 --> 01:10:26,003 ไม่อยากจะเชื่อเลย 767 01:10:26,963 --> 01:10:30,946 โอเค คุณบอกบางอย่างกันฉันมา ดอกเตอร์? 768 01:10:31,571 --> 01:10:33,678 คุณคาดหวังจะให้ VSI ทำอะไร 769 01:10:33,980 --> 01:10:36,983 ให้ยืนดูคุณทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง ที่พวกเขาสร้างหรือ 770 01:10:37,296 --> 01:10:39,465 คุณไม่มีทางเลือกให้เรา นอกจากคุณต้องออกไป 771 01:10:40,267 --> 01:10:43,667 คุณสร้างเทคโนโลยี คุณเปลี่ยนแปลงโลก และตอนนี้คุณต้องการทำลายมัน? 772 01:10:44,595 --> 01:10:45,366 แล้วไง? 773 01:10:46,461 --> 01:10:47,817 แล้วคุณจะให้เราถอยหลัง? 774 01:10:48,859 --> 01:10:50,736 แล้วเราจะมีชีวิตอยู่อย่างหวาดกลัว 775 01:10:54,469 --> 01:10:56,460 เราสามารถอยู่อย่างธรรมชาติได้ 776 01:10:58,827 --> 01:10:59,933 จริงเรอ หมอ 777 01:11:01,194 --> 01:11:03,186 คุณควรเรียนรู้การยอมรับในความสูญเสีย 778 01:11:05,198 --> 01:11:06,523 ส่งปืนมาให้ฉันเดียวนี้ 779 01:11:33,841 --> 01:11:35,489 นั่นสำหรับลูกฉัน 780 01:11:48,908 --> 01:11:50,472 ฉันต้องการพบเจ้านายคุณ 781 01:11:50,587 --> 01:11:52,328 ฉันต้องการพบ ด็อกเตอร์ แคนเตอร์ เดี๋ยวนี้ 782 01:11:52,453 --> 01:11:54,966 โอเคฟังนะ ฉันต้องการพบเจ้านายคุณ ด็อกเตอร์ แคนเตอร์ เขา 783 01:12:07,395 --> 01:12:08,980 เชื่อมต่ออุปกรณ์แล้ว 784 01:12:14,006 --> 01:12:15,904 ทางนี้ครับ คุณตำรวจ ทางนี้ 785 01:12:36,403 --> 01:12:39,010 คำเตือน! เริ่มทำการ อัพโหลด 786 01:14:20,276 --> 01:14:21,444 ไง..ทอม 787 01:14:25,261 --> 01:14:27,033 ในที่สุดก็เจอกัน 788 01:14:27,794 --> 01:14:28,900 ในรูปแบบ"มนุษย์" 789 01:14:36,011 --> 01:14:39,055 ตอนนี้..นายก้มหน้าลงแล้วหมอบไปที่พื้นก่อน 790 01:14:41,568 --> 01:14:44,519 มันจะต่างอะไรกันเมื่อคุณ ฆ่าใครบางคนกับมือคุณเอง 791 01:14:45,697 --> 01:14:48,700 คุณจะต้องเหนี่ยวไก ไม่มีเครื่องจักรไหนทำงานสกปรกแทนคุณ 792 01:14:50,723 --> 01:14:51,860 รู้สึกไหม๊ 793 01:14:53,028 --> 01:14:55,520 คลื่นเร่ง ระวังขั้นสูง 794 01:14:55,989 --> 01:14:58,251 กลี่นลมหายใจ เหมือนจะเป็นครั้งสุดท้าย 795 01:14:58,794 --> 01:15:00,045 นั่นและที่คุณหายไป 796 01:15:00,785 --> 01:15:02,235 นั่นทำให้ทุกคนหายไป 797 01:15:02,579 --> 01:15:07,000 คุณฆ่าคนเป็นล้าน ฉันได้ เปลี่ยนประวัติศาสตร์มนุษย์ ที่ได้สร้าง เซอเรอเกต 798 01:15:08,449 --> 01:15:10,180 ตอนนี้ ฉันจะกลับไปเป็นอย่างเดิม 799 01:15:10,670 --> 01:15:12,474 คุณไม่สามารถเปลี่ยนสิ่งที่ทำไปแล้วได้ 800 01:15:14,038 --> 01:15:15,873 เราสองต่างก็รู้ดีที่สุด 801 01:15:17,041 --> 01:15:19,877 การตายของลูกผมคงจะไม่มีประโยชน์ 802 01:15:20,993 --> 01:15:22,995 ไม่ ถ้าหากว่าจะช่วยรักษามนุษยชาติ 803 01:15:24,110 --> 01:15:25,132 ช่วยมนุษยชาติ? 804 01:15:26,373 --> 01:15:28,615 นั่นคือสิ่งที่คุณอยากจะทำเหรอ? คุณอยากจะฆ่าทุกคนเรอ? 805 01:15:29,001 --> 01:15:31,753 และนั่นเป็นการปกป้องมนุษยชาติหรือ? พวกเขาพร้อมจะตาย. 806 01:15:31,878 --> 01:15:34,152 พวกเขาจะตายในเวลาไม่ช้า เสียบปลั๊กที่เครื่อง 807 01:15:34,277 --> 01:15:35,507 นี่ไม่ใช่ทางแก้ปัญหา 808 01:15:35,632 --> 01:15:37,645 มันคือทางเดียว ไม่มีทางอื่นอีกแล้ว 809 01:15:37,749 --> 01:15:40,846 ฉันรู้ล่วงหน้า. ฉันจะทำสิ่งที่อ่อนล้าให้แกร่งขึ้นมา 810 01:15:41,409 --> 01:15:44,120 ให้เป้าหมายควรที่จะเป็น ที่จะรับรู้ 811 01:15:44,797 --> 01:15:48,906 มันอาจเกิดขึ้นได้อีก ฟังฉันนะ! พวกเขาจะเรียกว่าคุณว่า ฆาตกร!! คิดว่าคุณกำลังทำอะไร 812 01:15:49,020 --> 01:15:50,814 เซอร์โรกาซี่กำลังออกลู่นอกทาง 813 01:15:51,147 --> 01:15:52,347 มันกำลังลุกลามไปเรื่อยๆ 814 01:15:52,461 --> 01:15:55,558 และคุณต้องฆ่ามันเพื่อไม่ให้มันลุกลามไปใหญ่ 815 01:15:56,757 --> 01:15:58,519 อัพโหลดเสร็จสิ้น. 816 01:15:58,644 --> 01:16:01,345 คุณช้าไป. อาจจะหยุดอะไรไม่ได้เลย 817 01:16:01,700 --> 01:16:03,430 ตอนนี้คุณอาจจะรับรู้เหตุการณ์ 818 01:16:04,536 --> 01:16:06,340 ที่นำไปสู่การเกิดใหม่ของมวลมนุษยชาติ 819 01:16:07,539 --> 01:16:09,238 นั่นคือของที่ผมจะให้คุณ. 820 01:16:10,417 --> 01:16:11,824 ไม่ ไม่ 821 01:16:36,755 --> 01:16:38,747 เซอร์โรเกททั้งหมดกำลังถูกเลือก. 822 01:16:39,581 --> 01:16:41,124 เราจะทำให้มันหยุดได้อย่างไร 823 01:16:43,689 --> 01:16:45,983 บ๊อบบี้ มันคือเกรียร์ ทอม เกรียร์ 824 01:16:46,400 --> 01:16:48,412 แล้วเราจะปิดมันลงยังไงละเนี่ย? 825 01:16:50,268 --> 01:16:52,104 ฐานข้อมูลทั้งหมดถูกเลือก 826 01:16:53,376 --> 01:16:55,784 พระเจ้า...เขาพยายามจะฆ่าทุกคน 827 01:16:56,472 --> 01:17:01,717 ฟังนะ..เพียงแค่อัพโหลดไวรัสเข้าระบบ มันก็จะฆ่าทุกคนที่ใช้เซอโรเกท 828 01:17:02,280 --> 01:17:03,479 มันพร้อมจะเริ่มแล้ว 829 01:17:03,688 --> 01:17:06,931 บอบบี้ เราต้องถอดปลั๊กทุกคนเดี๋ยวนี้! 830 01:17:07,807 --> 01:17:08,797 คิดสิ! 831 01:17:09,225 --> 01:17:11,936 อืมมมม 832 01:17:14,428 --> 01:17:16,993 โอเค...ไปที่เทอมินอลทางซ้าย 833 01:17:17,316 --> 01:17:19,422 ใส่รหัสผ่าน RED253 834 01:17:19,902 --> 01:17:23,134 เราถอดปลั๊กพวกเขาไม่ได้ แต่ยืดเวลาที่จะทำได้ 835 01:17:24,396 --> 01:17:26,460 โอ้พระเจ้า โอเค เราเหลือเวลาอีก 10 วินาที 836 01:17:30,287 --> 01:17:31,684 โอเค มันให้ใส่อีก 3 ตัว 837 01:17:32,070 --> 01:17:33,738 ใส่ Tango ก่อน 838 01:17:33,780 --> 01:17:35,177 ตามด้วย Xray 839 01:17:35,198 --> 01:17:37,002 แล้วใส่ 772 เป็นตัวสุดท้าย 840 01:17:37,065 --> 01:17:38,159 กด enter เลย 841 01:17:41,392 --> 01:17:43,999 กด Enter !!! เกิดอะไรขึ้น .... อ๊าค...ให้ตายเหอะ 842 01:17:44,134 --> 01:17:46,626 กด Shift และ Enter Shift กับ Enter ! 843 01:17:49,129 --> 01:17:51,318 อ่ะ อ๊าคค 844 01:17:54,457 --> 01:17:57,105 อ๊าค...คุณช่วยชีวิตคนนับพันล้านคนไว้ 845 01:17:59,556 --> 01:18:02,162 โอเค.... ตอนนี้เราได้เก็บเซอร์โรเกท จากการคุกคาม 846 01:18:02,277 --> 01:18:04,404 กลับไปที่เทอร์มินอลแรก และกดปุ่ม Enter 847 01:18:05,082 --> 01:18:06,875 ได้โปรดกด Enter ! 848 01:18:08,043 --> 01:18:10,285 ดี...ตอนนี้กด yes 849 01:18:15,926 --> 01:18:17,083 แค่นี้หรอ? 850 01:18:17,407 --> 01:18:18,804 ทุกคนปลอดภัยแล้ว 851 01:18:18,929 --> 01:18:20,264 อะไรน่ะ? ทุกคนเลยหรอ? 852 01:18:20,389 --> 01:18:23,162 ใช่ ...ใช่...แน่นอน ทุกคนปลอดภัยแล้ว 853 01:18:23,277 --> 01:18:26,551 แต่ถ้าคุณไม่กดยกเลิก เซอร์โรเกททั้งหมดจะถูกทำลาย 854 01:18:29,815 --> 01:18:32,223 เราไม่มีเวลาแล้วนะ กด Yes สิ 855 01:18:33,235 --> 01:18:35,414 เฮ้ ! สวัสดี? เกรียร์ ! กด Yes 856 01:18:37,072 --> 01:18:38,771 เกรียร์ ฉันกำลังพูด เกี่ยวกับเซอร์โรเกททั้งหมดอยู่! 857 01:18:49,918 --> 01:18:51,221 นี่...นี่กำลังทำอะไร? 858 01:18:53,390 --> 01:18:54,308 เกรียร์??? 859 01:18:54,641 --> 01:18:56,727 พระเจ้าช่วย! เกรียร์ คุณรออะไรอยู่? 860 01:18:56,831 --> 01:18:58,395 ให้ตายเหอะ กดปุ่มเดี๋ยวนี้ ! 861 01:18:58,812 --> 01:18:59,959 กดแช่ไว้ !!! 862 01:19:33,732 --> 01:19:35,442 การถ่ายโอน เสร็จสมบูรณ์ 863 01:21:47,812 --> 01:21:48,793 ขอโทษนะ 864 01:23:19,997 --> 01:23:24,251 นี่จะทำให้นายอยู่กับเรา พยายามหาให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นวันนี้ 865 01:23:24,512 --> 01:23:28,235 ระบบควบคุมกลางของเซอร์โรเกทล้มเหลวทั้งหมด 866 01:23:28,495 --> 01:23:33,219 ในทุกเมืองตั้งแต่ตะวันออกถึงตะวันตก ทั้งอเมริกา 867 01:23:33,479 --> 01:23:37,327 มันน่าเหลือเชื่อมาก 868 01:23:37,442 --> 01:23:39,079 ...ที่ไม่มีรายงานการสูญเสียชีวิตมนุษย์ 869 01:23:39,443 --> 01:23:42,467 ปัญหานี้เกิดขึ้นกับ เซอร์โรเกทเท่านั้น... 870 01:23:42,592 --> 01:23:46,419 ไม่มีการตอบรับจาก VSI และไม่มีการให้ข้อมูลเพิ่มเติม 871 01:23:46,534 --> 01:23:49,766 เหตุการณ์เดียวกันถูกรายงาน ทั้งในปารีส ลอนดอนและปักกิ่ง 872 01:23:49,881 --> 01:23:54,771 และไม่มีข้อมูลเพิ่มเติมว่า เซอร์โรเกทจะซ่อมได้เมื่อไร 873 01:23:55,199 --> 01:23:59,025 ดูเหมือนว่า ในตอนนี้ เราต้องพึ่งตัวเราเองแล้ว 874 01:24:02,508 --> 01:24:06,679 www.thaisubtitle.com 875 01:24:10,850 --> 01:24:15,020 บรรยายไทยโดย salamander98 kengkknd Thenop chairatna thaisuben 876 01:24:19,191 --> 01:24:23,362 ddmr cobamm Serm fiattamon sentkyosang 877 01:24:27,533 --> 01:24:31,703 dearraed batmanlove rojrawee aphorist unclepokky 878 01:24:35,874 --> 01:24:40,045 orh1418 medbuoy lordvoldermot untra