1
00:00:32,074 --> 00:00:34,992
Kig på jer selv.
2
00:00:35,118 --> 00:00:39,532
Rejs jer fra stolen
og kig jer i spejlet.
3
00:00:39,658 --> 00:00:43,538
I vil se,
hvordan Gud skabte jer.
4
00:00:43,664 --> 00:00:48,590
Det er ikke meningen,
at vi skal leve gennem en maskine.
5
00:00:56,510 --> 00:00:59,935
FOR 14 ÅR SIDEN
6
00:01:01,000 --> 00:01:07,359
Du siger altså, at aben styrer
armen alene ved tankens kraft?
7
00:01:11,268 --> 00:01:15,909
100 sensorer lytter
til hjerne- og nervecellerne.
8
00:01:18,838 --> 00:01:24,654
Folk med fysiske handicap
kan styre syntetiske kroppe.
9
00:01:24,780 --> 00:01:27,700
Det giver store håb
for fremtiden.
10
00:01:28,022 --> 00:01:30,420
FOR 11 ÅR SIDEN
11
00:01:32,416 --> 00:01:37,000
Teknologien vil få stor
udbredelse indenfor militæret.
12
00:01:37,200 --> 00:01:41,374
Den stigende produktion
til militæret og industrien -
13
00:01:41,500 --> 00:01:47,416
- gør surrogatet til alment eje,
og revolutionerer vores livsstil.
14
00:01:47,542 --> 00:01:51,022
Man kan forlade sit hjem
uden fare for sig selv.
15
00:01:51,148 --> 00:01:54,832
Man kan få det perfekte udseende.
16
00:01:55,000 --> 00:01:58,868
På et tidspunkt, vil de blive
individer ligesom alle andre, -
17
00:01:58,994 --> 00:02:02,664
- og blive en del
af vores samfund.
18
00:02:02,822 --> 00:02:05,396
Med 5 for og 4 mod -
19
00:02:05,522 --> 00:02:10,964
- vedtager Højesteret
brugen af surrogater i hverdagen.
20
00:02:14,200 --> 00:02:19,190
Vi er vidne til noget
af betydelig evolutionær værdi.
21
00:02:19,400 --> 00:02:21,638
FOR 7 ÅR SIDEN
22
00:02:21,890 --> 00:02:26,438
Ifølge VSI, den førende
producent på markedet, -
23
00:02:26,564 --> 00:02:31,986
- gør over 98% af verdens
befolkning brug af et surrogat.
24
00:02:35,114 --> 00:02:39,678
Tidligere utænkelige ting,
er nu blevet mulige.
25
00:02:39,958 --> 00:02:44,370
Surrogaterne har fået
kriminaliteten til at styrtdykke.
26
00:02:44,496 --> 00:02:47,042
Vi er vidne
til et kraftigt fald -
27
00:02:47,168 --> 00:02:50,574
- i kriminalitet, sygdomme
og diskrimination.
28
00:02:50,700 --> 00:02:55,300
Århundreders problemer
er blevet løst på ingen tid.
29
00:02:55,458 --> 00:03:01,431
- Vi er skaberne.
- De skal gøre alt for os ...
30
00:03:01,610 --> 00:03:03,510
FOR 3 ÅR SIDEN
31
00:03:03,934 --> 00:03:09,565
Nogle få er imod, og vil
begrænse brugen af surrogater.
32
00:03:11,684 --> 00:03:17,698
Mange vil opfatte det, som
invasionen af det umenneskelige.
33
00:03:18,332 --> 00:03:24,162
De har oprettet surrogat-fri
zoner rundt om i landet.
34
00:03:28,720 --> 00:03:32,680
De kalder deres leder,
Zaire Powell, for Profeten.
35
00:03:32,806 --> 00:03:36,550
Maskinerne iblandt os,
er en løgn.
36
00:03:41,168 --> 00:03:43,816
De har solgt dig en løgn.
37
00:03:43,984 --> 00:03:47,519
I DAG
38
00:03:54,122 --> 00:03:58,863
- Du vil elske Tosca.
- Okay, men afslør ikke slutningen.
39
00:03:58,989 --> 00:04:02,201
Som altid. Alle dør.
40
00:04:03,448 --> 00:04:06,622
Hvor er det godt,
du kunne komme.
41
00:04:06,748 --> 00:04:09,864
Det giver en pause
fra eksamenerne.
42
00:04:09,990 --> 00:04:14,670
Vi er der næsten.
Tak for lån af ham.
43
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
Du må hygge dig.
Jeg elsker dig.
44
00:04:17,758 --> 00:04:20,469
I lige måde, far.
45
00:04:28,852 --> 00:04:33,122
Armando, jeg er egentlig
ikke i humør til opera.
46
00:04:33,290 --> 00:04:37,361
- Four Point?
- Du læste mine tanker.
47
00:06:26,100 --> 00:06:28,937
Skrid, din kødpølse.
48
00:07:13,800 --> 00:07:18,313
Agent Peters
og agent Greer fra FBI.
49
00:07:18,480 --> 00:07:22,200
En idiot nakkede et par enheder.
50
00:07:22,400 --> 00:07:26,874
Jeg ville arkivere det
under vandalisme -
51
00:07:27,000 --> 00:07:30,909
- men denne er ikke registreret.
52
00:07:36,300 --> 00:07:40,226
- Den får brug for ny optik.
- Virkelig?
53
00:07:53,200 --> 00:07:57,416
ID-chippen er færdig.
Hvad har I på pigen?
54
00:07:57,584 --> 00:08:01,010
Den tilhører en
Cameron McAllister.
55
00:08:01,136 --> 00:08:06,737
- Har hun meldt det?
- Nej, vi har intet hørt.
56
00:08:20,000 --> 00:08:23,754
Lad os tale med hendes operatør.
57
00:08:34,952 --> 00:08:36,996
Cam?
58
00:08:37,122 --> 00:08:39,895
Der er måske ingen hjemme.
59
00:08:43,848 --> 00:08:50,116
Den er til låns mens min surrogat
bliver opgraderet. Gider du?
60
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
Cam?
61
00:09:02,000 --> 00:09:08,050
Cam er en god lejer.
Betaler til tiden og går aldrig ud.
62
00:09:32,284 --> 00:09:35,287
Rør ikke ved noget.
63
00:09:41,832 --> 00:09:44,501
Jeg anmelder det.
64
00:09:45,711 --> 00:09:50,301
Er du sikker på, at det
er Cameron McAllister?
65
00:09:54,984 --> 00:10:00,392
Det er agent Peters,
vi har fundet operatøren.
66
00:10:03,042 --> 00:10:06,131
Send retsmedicineren.
67
00:10:12,684 --> 00:10:17,075
Har du nogensinde set
noget lignende?
68
00:13:11,120 --> 00:13:16,213
- Godmorgen. Hvor er din ...?
- Til opladning.
69
00:13:28,664 --> 00:13:31,853
Har du været oppe
hele natten?
70
00:13:31,979 --> 00:13:34,482
Ja.
71
00:13:35,542 --> 00:13:40,074
- Skal vi ikke tage på ferie?
- Ferie?
72
00:13:40,200 --> 00:13:44,574
- Jeg har ferie til gode.
- Hvad med Hawaii?
73
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
Lisa fik et godt tilbud.
74
00:13:47,745 --> 00:13:52,624
Hun havde en lækker surrogat,
som hun havde det skønt med.
75
00:13:52,750 --> 00:13:58,004
- Udlejeren i Boilston ...
- Jeg tænkte, vi kunne rejse selv.
76
00:13:58,142 --> 00:14:02,052
Og rejse personligt?
Er det din spøg?
77
00:14:03,636 --> 00:14:08,026
- Vi kunne køre ud til ...
- Kan vi tage den senere?
78
00:14:08,152 --> 00:14:11,400
Jeg skal på arbejde.
79
00:14:15,439 --> 00:14:18,192
Jeg tænkte bare ...
80
00:14:19,100 --> 00:14:24,739
Vi har ikke været så meget
sammen på det seneste.
81
00:14:24,865 --> 00:14:28,077
Vi er sammen hver dag.
82
00:14:28,910 --> 00:14:32,668
Surrogater ... ikke det samme.
83
00:14:33,999 --> 00:14:36,752
Det er bedre.
84
00:14:51,556 --> 00:14:53,726
Canter?
85
00:14:53,852 --> 00:14:58,190
Han har været derinde
hele weekenden.
86
00:15:03,684 --> 00:15:06,269
Ring til politiet!
87
00:15:06,990 --> 00:15:10,993
Det her er en situation
uden fortilfælde.
88
00:15:11,119 --> 00:15:15,375
To er døde, mens de
var forbundet til deres surrogater.
89
00:15:15,501 --> 00:15:19,878
Deres hjerner var
forvandlet til grødmasse.
90
00:15:20,142 --> 00:15:24,400
De blev dræbt fra skaderne
på deres surrogater.
91
00:15:24,526 --> 00:15:29,180
- Hvordan er det muligt?
- Det ved vi ikke.
92
00:15:29,700 --> 00:15:37,187
Intet må slippe ud. Vi kan ikke
risikere at hele landet går i panik.
93
00:15:37,700 --> 00:15:42,693
Offentligheden må ikke tro,
man kan dø gennem sit surrogat.
94
00:15:46,710 --> 00:15:50,284
Slipsedrengens sidste øjeblik.
95
00:15:51,552 --> 00:15:53,930
Skrid, din kødpølse.
96
00:15:56,373 --> 00:15:59,294
Vi har et vidne.
97
00:16:11,684 --> 00:16:15,147
- Hvad er det?
- Præcis.
98
00:16:17,032 --> 00:16:20,636
- Et slags våben.
- Har I fundet noget?
99
00:16:20,762 --> 00:16:24,276
Det er måske
rent faktisk et mord.
100
00:16:24,443 --> 00:16:26,900
Se her.
101
00:16:27,026 --> 00:16:30,865
- Det ved vi ikke.
- Men hvad nu?
102
00:16:30,991 --> 00:16:36,413
Det er længe siden.
Det kan være noget stort.
103
00:16:40,375 --> 00:16:43,274
Vi har en pårørende.
104
00:16:43,400 --> 00:16:50,467
Knægtens far er selveste Lionel
Canter, skaberen af surrogatet.
105
00:16:51,778 --> 00:16:57,474
Jarid Canter, søn af dr. Lionel
Canter, blev fundet død i morges.
106
00:16:57,600 --> 00:17:00,516
Dødsårsagen er ukendt.
107
00:17:00,642 --> 00:17:05,857
Jarid var eneste søn
af surrogatets fader.
108
00:17:06,000 --> 00:17:11,662
Den tidligere VSI-direktør
skabte et af verdens største selskaber.
109
00:17:11,788 --> 00:17:19,332
Men intern splittelse i selskabet
førte til Canters fyring for syv år siden.
110
00:17:19,500 --> 00:17:26,672
Efter ydmygelsen har Canter holdt
sig væk fra offentlighedens søgelys.
111
00:17:28,549 --> 00:17:32,042
- Dr. Canter venter jer.
- Bor han her?
112
00:17:32,168 --> 00:17:36,965
Det sagde jeg ikke.
I møder en af hans surrogater.
113
00:17:38,868 --> 00:17:41,574
Jeg arbejder for dr. Canter.
114
00:17:41,700 --> 00:17:43,994
Denne vej.
115
00:17:59,538 --> 00:18:02,291
I kan vente herinde.
116
00:18:05,586 --> 00:18:09,674
- Dejligt sted.
- Det burde det også være.
117
00:18:09,800 --> 00:18:14,806
Det er betalt af salget
fra alle deres surrogater.
118
00:18:20,452 --> 00:18:25,126
- Dr. Canter?
- Ja. Er I fra FBI?
119
00:18:25,252 --> 00:18:28,066
- Ja.
- Denne vej.
120
00:18:28,196 --> 00:18:30,693
Der er en slående lighed -
121
00:18:30,819 --> 00:18:35,252
- mellem Deres surrogat
og Deres søns.
122
00:18:35,378 --> 00:18:38,864
Jeg kendte ikke Jarid som barn.
123
00:18:38,990 --> 00:18:43,100
Han voksede op
hos sin mor i Californien.
124
00:18:43,226 --> 00:18:48,820
Da han tog på college, fik han
lov til at låne mine surrogater.
125
00:18:49,072 --> 00:18:53,926
- Surrogatet er personligt.
- Jeg er ikke hvem som helst.
126
00:18:58,300 --> 00:19:01,934
Sådan kunne jeg
være sammen med min søn.
127
00:19:02,060 --> 00:19:06,104
Det er ulovligt
at bruge en andens surrogat.
128
00:19:06,230 --> 00:19:09,084
Vi prøver bare at løse sagen.
129
00:19:09,210 --> 00:19:14,695
Hvad er det her? Leger I
den gode og onde strømer?
130
00:19:14,821 --> 00:19:19,534
- Det finder jeg mig ikke i.
- Jeg ved, hvordan De har det.
131
00:19:19,702 --> 00:19:22,838
- Gør De?
- Ja, sir.
132
00:19:22,964 --> 00:19:26,250
Jeg har selv mistet en søn.
133
00:19:36,484 --> 00:19:41,390
Aner De, hvorfor nogen
ville gøre Jared fortræd?
134
00:19:45,349 --> 00:19:48,439
- Nej.
- Dem selv?
135
00:19:53,790 --> 00:19:56,196
Du godeste.
136
00:19:56,406 --> 00:20:00,042
Hvis de var ude efter mig ...
137
00:20:00,210 --> 00:20:04,454
Jeg er ansvarlig
for min søns død.
138
00:20:10,300 --> 00:20:13,463
Det var det interview.
139
00:20:37,696 --> 00:20:41,366
Surrogater kombinerer
en maskines holdbarhed -
140
00:20:41,492 --> 00:20:46,122
- med menneskekroppens
yndefuldhed og skønhed ...
141
00:20:50,584 --> 00:20:54,826
Lev dit liv uden risici og farer.
142
00:20:54,952 --> 00:20:58,636
Du kan leve livet uden grænser.
143
00:20:58,762 --> 00:21:04,557
Og du kan være lige den, du vil være.
Fra dit eget hjems trygge rammer.
144
00:21:04,683 --> 00:21:07,294
VSI, hvor det hele begyndte.
145
00:21:07,420 --> 00:21:10,771
Gør, hvad du vil.
Vær den, du vil.
146
00:21:11,688 --> 00:21:15,400
Jeg er Victor Welsh, PR-chef.
147
00:21:15,538 --> 00:21:17,836
Sid ned.
148
00:21:17,962 --> 00:21:21,458
Tak for jeres tid.
149
00:21:21,584 --> 00:21:25,610
- I må kende Andy Stone?
- Vores overordnede.
150
00:21:25,736 --> 00:21:31,442
- Vi er fra den juridiske afdeling.
- Jeg håber, det er okay.
151
00:21:31,568 --> 00:21:35,752
Vi tilbyder en gratis opgradering
til alle indenfor ordensmagten.
152
00:21:35,878 --> 00:21:39,424
Bedre nattesyn,
til når I eftersætter ...
153
00:21:39,758 --> 00:21:44,304
Hvordan kan et surrogats
hoved eksplodere inde fra?
154
00:21:46,144 --> 00:21:50,572
Det er mr. Welsh ikke
kvalificeret til at svare på.
155
00:21:50,698 --> 00:21:54,939
- Hvad sagde operatørerne?
- Ikke meget. De er døde.
156
00:21:55,065 --> 00:21:59,486
Hvis De antyder en forbindelse
mellem VSI og deres død ...
157
00:21:59,612 --> 00:22:05,708
Jeg vil bare vide, hvordan man kan
blive dræbt af signaler fra ens surrogat.
158
00:22:05,834 --> 00:22:10,226
Hvis det var muligt, ville det
fjerne hele formålet med surrogater.
159
00:22:10,352 --> 00:22:15,712
Surrogater er blevet sprængt
i småstykker, uden at der skete noget.
160
00:22:15,838 --> 00:22:18,978
Fejlsikringen bliver altid aktiveret.
161
00:22:19,104 --> 00:22:22,926
VSI's produkter lever op
til den højeste standard.
162
00:22:23,052 --> 00:22:27,181
Hvad ville så få et
menneskehoved til at eksplodere?
163
00:22:27,374 --> 00:22:33,728
- Agent Greer, vi er ikke læger.
- Jeg ved ikke, hvad I er, skat.
164
00:22:34,855 --> 00:22:41,361
Du kunne være en fed makker
i en stol med pikken hængende fremme.
165
00:22:58,500 --> 00:23:03,467
- Interessant teknik.
- Jeg hader advokater.
166
00:23:09,052 --> 00:23:11,805
Hvad laver du?
167
00:23:26,031 --> 00:23:28,449
Mr. Steinberg?
168
00:23:28,575 --> 00:23:31,495
Seth Steinberg?
169
00:23:33,684 --> 00:23:37,310
Goddag. Undskyld,
jeg var på das.
170
00:23:37,436 --> 00:23:40,168
Agent Peters
og agent Greer fra FBI.
171
00:23:44,342 --> 00:23:50,532
En ID-chip så beskadiget ...
Alle kredsløbene må været gået amok.
172
00:23:50,700 --> 00:23:53,726
Har du set det før?
173
00:23:53,852 --> 00:23:57,770
Vi fik en masse GI-Joes
til syn i sidste uge.
174
00:23:57,896 --> 00:24:02,234
- Nogle manglede deres optik.
- Må vi se dem?
175
00:24:17,236 --> 00:24:19,530
Sådan her.
176
00:24:30,012 --> 00:24:33,352
Ingen skud- eller sprængskader?
177
00:24:33,478 --> 00:24:38,183
- Ingen ridser, jord eller mudder.
- Må jeg se ID-chippen?
178
00:24:38,309 --> 00:24:41,439
- Det kan du ikke.
- Hvorfor ikke?
179
00:24:41,565 --> 00:24:44,568
Den kom tilbage uden.
180
00:25:02,957 --> 00:25:05,190
Jeg er færdig.
181
00:25:05,316 --> 00:25:10,761
De er ikke gratis, Polaski.
Tag snigskytten bagfra denne gang.
182
00:25:11,094 --> 00:25:13,845
Du er online igen.
183
00:25:26,605 --> 00:25:28,664
Kom med.
184
00:25:28,790 --> 00:25:32,532
Hold øje med
Bravo-kompagniet.
185
00:25:32,658 --> 00:25:34,952
I spilder tiden.
186
00:25:35,078 --> 00:25:39,830
Hvorfor skulle Forsvaret dog
udvikle et selvdestruktivt våben?
187
00:25:40,082 --> 00:25:44,172
- Hvis det våben findes ...
- I så fald, ville jeg vide det.
188
00:25:44,298 --> 00:25:49,718
- Og soldaten, vi så?
- Den blev rutinemæssigt skilt ad.
189
00:25:50,300 --> 00:25:56,225
Nu må I have mig undskyldt.
Vi er midt i en fredsbevarende opgave.
190
00:26:01,270 --> 00:26:04,552
Tjek din skærm.
Myles Strickland.
191
00:26:04,678 --> 00:26:07,474
Myles Strickland, kødpølsen.
192
00:26:07,600 --> 00:26:10,988
Jeg tjekkede kørere med sorte hjelme.
193
00:26:11,114 --> 00:26:13,740
Han er allerede i systemet.
194
00:26:13,866 --> 00:26:18,536
Sidste måned blev han anholdt for
adskillige væbnede røverier.
195
00:26:18,662 --> 00:26:22,457
Og det underlige er,
efter han blev anholdt ...
196
00:26:22,583 --> 00:26:26,044
... så lod de ham gå.
Nogen indefra beskytter ham.
197
00:26:26,170 --> 00:26:29,840
Men jeg har
efterlyst ham alligevel.
198
00:26:57,400 --> 00:27:01,503
Overvågningssystemet
har fundet jeres mand.
199
00:27:01,629 --> 00:27:06,960
I Dorchester. Tæt ved reservatet.
Politiet er på vej.
200
00:27:07,461 --> 00:27:10,658
- Bliv her.
- Hvor skal du hen?
201
00:27:10,784 --> 00:27:13,287
Dorchester.
202
00:27:13,550 --> 00:27:18,474
Det var let nok. Jeg lagde
hans ansigt ind ... og bingo!
203
00:27:18,600 --> 00:27:23,519
K33'eren fik øje på ham.
Tak, Jerry.
204
00:27:23,685 --> 00:27:27,426
Meget dygtig overvåger.
Delvist pensioneret.
205
00:27:27,552 --> 00:27:31,109
Så han kan arbejde
fra sin strandvilla i Maine.
206
00:27:31,235 --> 00:27:36,490
- Imponerende setup.
- Vi kan overvåge samtlige surrogater.
207
00:27:36,616 --> 00:27:40,493
Ved tryk på en knap,
kan jeg tilgå hvem som helst.
208
00:27:40,619 --> 00:27:44,042
Det er lidt ligesom
at være inde i Guds hoved.
209
00:27:44,320 --> 00:27:46,458
Den kom helt nede fra.
210
00:27:47,326 --> 00:27:50,411
Jeg hedder forresten Saunders.
211
00:27:50,629 --> 00:27:54,591
- Jennifer Peters.
- Ja, du er hende, ikke?
212
00:27:55,900 --> 00:27:58,428
Må jeg spørge om noget?
213
00:27:58,554 --> 00:28:02,098
- Hvorfor bruger du ikke et surrogat?
- Mig?
214
00:28:02,224 --> 00:28:07,938
Det ville glæde dem. Men de er
ikke bygget til at håndtere denne.
215
00:28:10,864 --> 00:28:16,405
Vi har et overgreb. Jeg skal bruge
en kendelse til at lukke dem ned.
216
00:28:16,531 --> 00:28:21,075
Charlie 4-6-3-9.
Sierra 7-8-5-5.
217
00:28:21,201 --> 00:28:25,974
Lad os se, om hotellet
har overvågning.
218
00:28:29,774 --> 00:28:32,226
Kendelse modtaget.
219
00:28:32,352 --> 00:28:34,756
Nu skal du bare se.
220
00:28:39,720 --> 00:28:43,874
- Hvornår er det blevet muligt?
- Det er helt nyt software.
221
00:28:44,000 --> 00:28:48,854
- Jeg kan frakoble enhver.
- Det kan ikke være lovligt.
222
00:28:48,980 --> 00:28:52,716
Det er en gråzone.
De spørger ikke, vi tier stille.
223
00:28:52,842 --> 00:28:55,595
Det er ret sejt, ikke?
224
00:28:55,780 --> 00:28:58,489
Slap af. Vi er de gode.
225
00:29:13,003 --> 00:29:17,799
Motorcyklen befinder sig
øst for South Hampton.
226
00:29:18,000 --> 00:29:24,097
Pas på. I nærmer jer Dread-området.
Vi har ingen bemyndigelse der.
227
00:29:25,182 --> 00:29:27,935
Greer, kan du høre mig?
228
00:32:42,252 --> 00:32:44,755
Det er en maskine!
229
00:34:14,680 --> 00:34:17,476
Jeg har intet gjort!
230
00:34:19,078 --> 00:34:21,914
Giv mig tasken.
231
00:34:22,194 --> 00:34:25,030
Kast den herover.
232
00:34:25,316 --> 00:34:28,152
Kom så med den!
233
00:34:55,226 --> 00:34:58,140
Du er en afskyelighed.
234
00:35:25,501 --> 00:35:28,005
Maggie!
235
00:35:32,000 --> 00:35:36,761
Lionel Canter ringer konstant.
Han vil tale med Greer.
236
00:35:36,887 --> 00:35:40,765
- Han er ret vred.
- Sig, vi ringer tilbage.
237
00:35:40,891 --> 00:35:44,811
- Jeg prøvede at stoppe ham.
- Ikke hårdt nok.
238
00:35:44,937 --> 00:35:47,440
Hold fyraften.
239
00:36:32,944 --> 00:36:34,944
Ring 112!
240
00:36:49,800 --> 00:36:54,923
- Myles Strickland, ikke sandt?
- Hvorfor er du ...?
241
00:37:02,526 --> 00:37:07,064
- Hvad sker der?
- Hvem gav dig våbnet?
242
00:37:07,190 --> 00:37:10,536
Og betalte dig
for at bruge det?
243
00:37:10,662 --> 00:37:14,109
- Det ved jeg ikke.
- Du kan ikke lyve for mig.
244
00:37:14,235 --> 00:37:17,528
Jeg lyver ikke.
Det sværger jeg, sir.
245
00:37:17,654 --> 00:37:22,617
Han nævnte aldrig sit navn.
Jeg så aldrig hans ansigt.
246
00:37:22,743 --> 00:37:28,375
Jeg kunne ikke sige det,
om så mit liv afhang af det.
247
00:37:29,124 --> 00:37:34,462
En politijagt endte
i Boston Dread Reservatet -
248
00:37:34,588 --> 00:37:38,133
- da en FBI-helikopter
styrtede ned.
249
00:37:38,259 --> 00:37:41,388
Reservatets beboere
er rasende.
250
00:37:41,514 --> 00:37:46,057
De kalder det en grov overtrædelse
af reservatets suverænitet.
251
00:37:46,183 --> 00:37:50,658
Koalitionens leder, Profeten,
svarede igen tidligere i dag.
252
00:37:50,784 --> 00:37:56,618
De har angrebet os,
og erklæret krig mod vores livsstil.
253
00:37:56,744 --> 00:38:00,237
De giver os intet valg.
Revolution!
254
00:38:08,997 --> 00:38:11,291
Hej.
255
00:38:14,545 --> 00:38:19,800
- Hvordan går det med hovedpinen?
- Den er der stadig.
256
00:38:20,217 --> 00:38:22,380
Tak, fordi du kom.
257
00:38:22,506 --> 00:38:28,433
Forestil dig en verden, hvor
hvert et barn, hver en forælder -
258
00:38:28,559 --> 00:38:33,354
- er i sikkerhed.
Giv dit barn en god barndom.
259
00:38:33,480 --> 00:38:38,401
Surrogater til børn.
Kun fra VSI.
260
00:38:43,864 --> 00:38:47,286
- Hejsa.
- Hej, Andy.
261
00:38:49,413 --> 00:38:55,127
Du kommer aldrig forbi mere.
Nu skal jeg give jer fred.
262
00:38:56,500 --> 00:38:59,753
Vi ses i morgen tidlig.
263
00:39:06,090 --> 00:39:10,332
- Hvor slemt er det?
- Du er heldig at være i live.
264
00:39:10,458 --> 00:39:13,211
Godt, du loggede ud.
265
00:39:14,010 --> 00:39:18,524
Du må finde ham.
Strickland har våbnet.
266
00:39:18,650 --> 00:39:22,542
- Få en kendelse ...
- Du er blevet suspenderet.
267
00:39:22,668 --> 00:39:27,283
- Hvorfor?
- Du brød vores aftale med dem.
268
00:39:27,409 --> 00:39:32,955
- Fyren dræbte fem strissere!
- Jeg tager mig personligt af sagen.
269
00:39:33,081 --> 00:39:37,122
Men FBI giver dig ikke
en ny surrogat før efter høringen.
270
00:39:37,248 --> 00:39:40,520
Det samme gælder
din pistol og dit skilt.
271
00:39:40,646 --> 00:39:44,400
Du skal ikke tænke på det nu.
272
00:39:48,400 --> 00:39:51,892
Han dræbte fem strissere, Andy.
273
00:39:54,116 --> 00:39:57,621
Brug tiden
til at komme til hægterne.
274
00:40:30,848 --> 00:40:34,140
- Undskyld forsinkelsen.
- Det er okay.
275
00:40:34,518 --> 00:40:38,312
Wow. Du ligner
dit surrogat på en prik.
276
00:40:38,438 --> 00:40:41,650
- Ja.
- Skal vi gå?
277
00:40:47,400 --> 00:40:51,075
Hvornår har du sidst
været ude på egen hånd?
278
00:40:51,201 --> 00:40:54,121
Det kan jeg ikke huske.
279
00:40:57,162 --> 00:41:01,708
Jeg fatter ikke,
du ikke fik noget mod angsten.
280
00:41:16,727 --> 00:41:21,315
Det her duer ikke.
Jeg har en idé.
281
00:41:43,900 --> 00:41:48,759
- Det er en elendig idé.
- Vi skal nok finde noget passende.
282
00:41:57,102 --> 00:42:00,649
Du er snart på fødderne.
283
00:42:01,772 --> 00:42:06,150
Den reagerer fint
på signalet, ikke?
284
00:42:06,290 --> 00:42:10,196
- Jeg føler mig lammet.
- Det er en grundmodel.
285
00:42:10,322 --> 00:42:14,909
Den kan se og høre.
Andre sanser koster ekstra.
286
00:42:15,035 --> 00:42:20,248
Hvis du vil se dig selv i spejlet,
så scanner vi bare dit hoved ...
287
00:42:20,374 --> 00:42:25,002
Skønhedsforbedringer
koster ikke ekstra.
288
00:42:25,128 --> 00:42:29,074
Du vil vel gerne
være 5-10 år yngre ...
289
00:42:29,200 --> 00:42:32,052
Vi er færdige her.
290
00:42:47,900 --> 00:42:51,946
Tom, det er ikke sikkert
at færdes herude selv.
291
00:42:52,072 --> 00:42:55,742
- Jeg kører dig hjem.
- Jeg skal ikke hjem.
292
00:42:55,868 --> 00:43:00,789
Glem sagen.
Stone kører sit eget løb nu.
293
00:43:00,915 --> 00:43:06,339
- Det er overstået for os.
- Ikke før, vi finder det våben.
294
00:43:07,400 --> 00:43:11,116
Så må du lade mig hjælpe dig.
295
00:43:11,794 --> 00:43:16,346
Du skal ikke blandes ind i det.
Pas på dig selv, Peters.
296
00:43:16,847 --> 00:43:19,016
KUN ADGANG FOR MENNESKER
297
00:43:29,859 --> 00:43:31,943
MASKINER FORBUDT
298
00:43:45,874 --> 00:43:49,005
DØ ROBOT-SVIN
299
00:44:04,504 --> 00:44:08,440
Døden kom efter
Myles Strickland -
300
00:44:08,566 --> 00:44:12,294
- som den kommer efter os alle.
301
00:44:12,420 --> 00:44:16,476
Men for Myles
er det ikke slutningen.
302
00:44:16,602 --> 00:44:19,565
Det er en ny begyndelse.
303
00:44:21,000 --> 00:44:26,959
Når man ofrer sig selv
for en større sag, -
304
00:44:27,085 --> 00:44:30,044
- den gode sag, -
305
00:44:30,170 --> 00:44:32,552
- så dør man aldrig.
306
00:44:32,762 --> 00:44:35,550
Man forsvinder aldrig.
307
00:44:35,676 --> 00:44:39,300
Det ligger der i
at være menneske.
308
00:44:39,426 --> 00:44:41,886
Der er intet alternativ.
309
00:44:42,012 --> 00:44:47,610
Man kan prøve at flygte
ved at leve gennem en maskine ...
310
00:44:47,736 --> 00:44:53,842
Men inderste inde, ved man godt,
at man lever en løgn.
311
00:44:53,968 --> 00:44:58,598
Her, bag disse vægge,
forstår vi sandheden.
312
00:45:05,040 --> 00:45:08,793
Vi gør afkald på mange
moderne bekvemmeligheder -
313
00:45:08,919 --> 00:45:12,253
- for i sandhed
at føle os forbundet.
314
00:45:12,379 --> 00:45:15,382
Ikke til maskiner -
315
00:45:15,910 --> 00:45:18,830
- men til os selv.
316
00:45:22,436 --> 00:45:27,290
Det er det,
der giver livet mening.
317
00:45:27,458 --> 00:45:33,452
Dagen vil komme, hvor brugen
af surrogater hører op.
318
00:45:33,704 --> 00:45:37,968
Jeg lover jer,
at den dag er nær.
319
00:45:38,136 --> 00:45:43,327
Dagen, hvor vi får en ny chance.
320
00:46:11,438 --> 00:46:15,275
- Undskyld mig.
- Kan jeg hjælpe dig?
321
00:46:16,277 --> 00:46:20,238
- Jeg vil gerne tale med Profeten.
- Det kan du godt glemme.
322
00:46:20,364 --> 00:46:23,384
Er du strømer?
Du har ingen myndighed her.
323
00:46:23,510 --> 00:46:26,995
Må jeg tale med Dem
om Myles Strickland?
324
00:46:31,042 --> 00:46:33,795
Så er det nok.
325
00:46:35,000 --> 00:46:40,926
Det er ikke det samme,
når man kan føle smerten.
326
00:46:41,804 --> 00:46:44,748
Hvad skete der med Strickland?
327
00:46:44,874 --> 00:46:48,658
- Var han din ven?
- Han havde et våben.
328
00:46:48,784 --> 00:46:52,052
Et meget farligt våben.
329
00:46:52,178 --> 00:46:56,984
Mit folk vil gøre alt,
for at få det tilbage.
330
00:46:58,777 --> 00:47:03,126
Hvis jeg falder over
et sådant våben -
331
00:47:03,252 --> 00:47:07,500
- så lover jeg,
at få det leveret til dig.
332
00:47:07,626 --> 00:47:10,169
Vis ham ud.
333
00:47:11,378 --> 00:47:14,131
Nænsomt.
334
00:47:56,001 --> 00:48:00,925
Agent Greer,
må jeg tilbyde dig et lift?
335
00:48:02,600 --> 00:48:07,846
Undskyld min fremtoning.
Men det er usikre tider.
336
00:48:07,972 --> 00:48:12,354
- Dr. Canter.
- Det er VSI's nyeste model.
337
00:48:12,522 --> 00:48:15,355
Hvorfor skygger du mig?
338
00:48:15,481 --> 00:48:20,693
Du er ikke i nærheden af
at opklare mordet på min søn.
339
00:48:21,300 --> 00:48:26,657
Du mistede et barn.
Hvordan?
340
00:48:29,284 --> 00:48:32,205
Bilulykke.
341
00:48:35,500 --> 00:48:40,379
- Det var bare en ulykke.
- Det gør mig ondt.
342
00:48:44,800 --> 00:48:51,056
Der findes ingen større tragedie,
end en forælder, der mister et barn.
343
00:48:53,168 --> 00:48:58,274
Jeg kan kun fortælle dig,
at din søns morder er død.
344
00:48:58,400 --> 00:49:04,284
Han hed Myles Strickland.
Han boede i reservatet.
345
00:49:04,410 --> 00:49:10,536
- Han blev dræbt af sine egne.
- Og det var det? Sagen opklaret?
346
00:49:10,662 --> 00:49:14,036
Det er ikke kun én mands gøren.
347
00:49:14,162 --> 00:49:18,658
Min søn blev dræbt
af enestående teknologi.
348
00:49:18,784 --> 00:49:22,262
Langt over Dreads formåen.
349
00:49:22,430 --> 00:49:25,752
Der er tale om et
våbenprojekt til milliarder.
350
00:49:25,878 --> 00:49:29,468
Hvem har så enorme likvider?
351
00:49:38,236 --> 00:49:43,609
Koncentrer dig om våbnet,
hvor det kom fra.
352
00:50:18,519 --> 00:50:20,794
- Maggie?
- Nej, tak.
353
00:50:20,920 --> 00:50:24,132
Kom nu. Det tager toppen.
354
00:50:32,036 --> 00:50:34,368
Skat?
355
00:50:37,900 --> 00:50:42,000
- Lå du ikke på hospitalet?
- Jo.
356
00:50:43,200 --> 00:50:46,106
Hvad er der sket?
357
00:50:46,232 --> 00:50:51,593
Tom, du må aldrig gå ud
uden dit surrogat igen.
358
00:50:51,969 --> 00:50:56,681
- Du ser godt ud. Sexet.
- Det er Bridgettes venner.
359
00:50:56,807 --> 00:51:01,094
Hun ville til fest.
Jeg havde egentlig ikke lyst.
360
00:51:01,220 --> 00:51:05,862
- Hvor længe har du misbrugt?
- Jeg misbruger ikke.
361
00:51:05,988 --> 00:51:09,658
Og hvad så, om jeg gjorde?
Hvorfor er du sådan?
362
00:51:09,784 --> 00:51:12,369
Okay, hyg dig.
363
00:51:48,294 --> 00:51:50,336
Hold op!
364
00:52:13,274 --> 00:52:16,359
Hvad gik det ud på, Tom?
365
00:52:16,532 --> 00:52:20,286
- Hvad?
- Hvad ønsker du af mig?
366
00:52:26,052 --> 00:52:30,651
Jeg vil have dig.
Jeg vil have min kone.
367
00:52:30,980 --> 00:52:35,321
Jeg er din kone.
Og du kan ikke se det.
368
00:52:35,447 --> 00:52:38,450
Nej. Nej, du er ikke.
369
00:52:40,410 --> 00:52:44,373
Nej, ikke dette ...
370
00:52:45,457 --> 00:52:48,753
Ikke den tingest. Den ...
371
00:52:52,288 --> 00:52:57,552
Jeg vil bare have dig.
Jeg vil have kvinden i det værelse.
372
00:52:57,678 --> 00:53:00,514
Min kone.
373
00:53:03,017 --> 00:53:08,104
- Tingene har forandret sig.
- Nej, du er bare bange.
374
00:53:08,272 --> 00:53:11,733
Vi kunne tale
med nogen om det ...
375
00:53:11,859 --> 00:53:15,529
Maggie, vend mig ikke ryggen.
376
00:54:14,213 --> 00:54:18,716
- Agent Greer, er det dig?
- Ja.
377
00:54:18,842 --> 00:54:23,889
- Du ser skrækkelig ud.
- Tak. I lige måde.
378
00:54:24,389 --> 00:54:27,768
VSI, VÅBEN, MILITÆRET
379
00:54:34,733 --> 00:54:37,652
PENTAGON GIVER
VÅBENKONTRAKT TIL VSI
380
00:54:37,778 --> 00:54:40,781
MILITÆRET BRYDER
KONTRAKT MED VSI
381
00:55:04,972 --> 00:55:09,768
ID-chippen er færdig.
Hvad har I på pigen?
382
00:55:09,894 --> 00:55:13,730
Lad os tale
med hendes operatør.
383
00:55:13,856 --> 00:55:19,361
Ved tryk på en knap,
kan jeg tilgå enhver surrogat.
384
00:55:36,668 --> 00:55:41,676
Giver fjernstyret kontrol
til operatør.
385
00:55:58,142 --> 00:56:01,946
- Gid, jeg kunne hjælpe.
- Fem strissere er døde.
386
00:56:02,072 --> 00:56:04,700
Jeg var nær røget med.
387
00:56:04,826 --> 00:56:10,119
- Hvad er det for et våben?
- Det er tophemmelig information ...
388
00:56:10,245 --> 00:56:14,290
- Jeg ved, hvor det er.
- Hvor?
389
00:56:14,416 --> 00:56:16,710
Præcis.
390
00:56:22,080 --> 00:56:27,139
Det kaldes en O.E.
Overbelastnings-Enhed.
391
00:56:28,598 --> 00:56:32,433
Idéen var at slutte
kampen med ét skud.
392
00:56:32,559 --> 00:56:37,939
Give surrogatet en virus.
Deaktiverer det på stedet.
393
00:56:38,065 --> 00:56:42,443
Vi vidste ikke, at virusset
ville omgå fejlsikringen.
394
00:56:42,569 --> 00:56:46,572
- Og dræbe operatøren.
- Hvem fremstiller det?
395
00:56:46,700 --> 00:56:49,873
VSI.
396
00:56:50,236 --> 00:56:55,379
Efter testen
blev projektet skrinlagt.
397
00:56:55,552 --> 00:57:01,338
- Alle enheder blev destrueret.
- På nær denne, ikke?
398
00:57:01,768 --> 00:57:05,925
- Hvem har det?
- Den menneskelige koalition.
399
00:57:06,051 --> 00:57:10,090
- Hvor længe har de haft det?
- En dag. Måske to.
400
00:57:10,258 --> 00:57:14,935
Det er ude af dine hænder.
Det her klarer militæret.
401
00:57:22,443 --> 00:57:27,704
- Du sendte bus efter os?
- Tag det her ned til FBI's bygning.
402
00:57:27,830 --> 00:57:32,285
En kvinde møder jer.
Agent Jennifer Peters.
403
00:57:32,411 --> 00:57:36,291
Giv det til hende og ingen anden.
404
00:57:43,463 --> 00:57:46,175
Peters, hvad laver du?
405
00:57:46,364 --> 00:57:50,196
Jeg laver bare et
baggrundstjek på VSI.
406
00:57:50,322 --> 00:57:53,765
Det er interne
finansielle regnskaber.
407
00:57:53,891 --> 00:57:58,061
Tal med Jenkins
i virksomhedsafdelingen.
408
00:58:02,246 --> 00:58:04,819
Husk kindbenene.
409
00:58:05,500 --> 00:58:09,197
Okay, skat,
af med ansigtet.
410
00:58:28,846 --> 00:58:31,140
Hej, Tom.
411
00:58:32,555 --> 00:58:37,392
Jeg har nogle
smilemuskler at se til.
412
00:58:40,832 --> 00:58:45,483
- Jeg er ked af det i aftes.
- Jeg er på arbejde.
413
00:58:45,609 --> 00:58:49,738
Jeg er ikke kommet
for at skændes.
414
00:58:51,500 --> 00:58:55,629
Jeg tror,
jeg er ved at blive skør.
415
00:58:57,910 --> 00:59:00,648
Det er bare. Jeg ...
416
00:59:00,774 --> 00:59:03,468
Jeg elsker dig.
417
00:59:03,594 --> 00:59:09,286
Jeg elsker den dygtige,
smukke, intelligente, sjove ...
418
00:59:09,412 --> 00:59:12,624
... kvinde og ...
419
00:59:13,526 --> 00:59:16,389
Jeg kan ikke sove.
420
00:59:16,515 --> 00:59:20,931
Og når jeg gør,
har jeg disse her drømme ...
421
00:59:25,104 --> 00:59:30,562
- Jeg tænker på ham konstant.
- Tom, lad være.
422
00:59:30,730 --> 00:59:34,782
- Tænker du aldrig på ham?
- Selvfølgelig gør jeg det.
423
00:59:34,908 --> 00:59:37,618
Du har søvnbesvær og mareridt?
424
00:59:37,744 --> 00:59:41,610
Den pige, du siger
er charmerende og smilende ...
425
00:59:41,736 --> 00:59:46,628
- Hun smiler ikke mere.
- Det tror jeg ikke på.
426
00:59:46,754 --> 00:59:51,384
Kun denne her identitet
får mig op om morgenen.
427
00:59:51,510 --> 00:59:54,761
- Det er okay ...
- Nej, nej, nej!
428
00:59:55,304 --> 00:59:57,598
Maggie, vent.
429
01:00:55,948 --> 01:00:59,367
Mine brødre og søstre,
gør jer klar.
430
01:00:59,493 --> 01:01:02,036
Opstandelsesdagen er her.
431
01:01:02,162 --> 01:01:08,252
I dag skriver vi historie.
I dag starter vi revolutionen!
432
01:01:13,048 --> 01:01:18,679
I ved, hvad vi leder efter.
Skyd kun i nødstilfælde
433
01:01:20,042 --> 01:01:24,171
Der er biologiske enheder her.
434
01:02:19,500 --> 01:02:23,409
Jeg kunne ikke finde ud af,
hvorfor politiet lod Strickland gå.
435
01:02:23,535 --> 01:02:27,674
Så jeg kiggede i lønregnskaberne.
Du nægter at tro det.
436
01:02:27,800 --> 01:02:30,708
- Han ...
- Arbejdede for os.
437
01:02:30,834 --> 01:02:34,880
Korrekt. Det betyder,
at Stone må være korrupt.
438
01:02:35,068 --> 01:02:39,593
Han hyrede Strickland
til at myrde Canter.
439
01:02:44,200 --> 01:02:48,674
- Er du ikke på orlov, Tom?
- Det er jeg også.
440
01:02:48,842 --> 01:02:54,084
Jeg blev faktisk suspenderet.
Jeg rydder lige skrivebordet ...
441
01:02:54,210 --> 01:02:57,584
Du burde være hjemme
og komme dig.
442
01:02:57,710 --> 01:03:02,894
- Ikke fise rundt her personligt.
- Jeg ville bare rydde mit skrivebord.
443
01:03:03,020 --> 01:03:08,869
Du ved, før medicinen virker.
Hvis jeg kunne finde en papkasse ...
444
01:03:08,995 --> 01:03:12,789
Nå ja ...
Jeg skulle hilse fra Victor Welsh.
445
01:03:12,915 --> 01:03:15,000
Undskyld?
446
01:03:15,200 --> 01:03:18,673
Victor Welsh, VSI,
den flotte knægt.
447
01:03:18,799 --> 01:03:22,642
Han glæder sig over, at du
kommer over i den private sektor.
448
01:03:22,768 --> 01:03:27,933
Kom ind på mit kontor,
du ser ikke helt rask ud.
449
01:03:28,900 --> 01:03:33,942
Du gør det rette ...
De er ret dygtige derovre.
450
01:03:34,110 --> 01:03:39,258
Skøn juridisk afdeling.
Skønt arbejdsmiljø.
451
01:03:39,384 --> 01:03:45,096
- Og de firmaaktier gør vel godt?
- Hvad snakker du om?
452
01:03:45,264 --> 01:03:51,200
Myles Strickland. Ham, jeg jagtede,
og du hyrede til at myrde Canter.
453
01:03:51,326 --> 01:03:54,209
- Det er helt forkert.
- Du gav ham våbnet.
454
01:03:54,335 --> 01:03:58,212
VSI gav dig våbnet,
som du så gav til Strickland.
455
01:03:58,338 --> 01:04:03,718
Så han kunne myrde Canter.
Men han dræbte sønnen i stedet.
456
01:04:03,844 --> 01:04:06,847
Hvorfor? Er det penge?
457
01:04:08,416 --> 01:04:11,419
Du har brug for hjælp.
458
01:04:46,966 --> 01:04:50,557
BRUGER-ID GODKENDT
ÅBNER FILER
459
01:05:05,974 --> 01:05:12,204
Det er Stone. Det svin til Greer
deaktiverede min enhed! Stop ham!
460
01:05:27,100 --> 01:05:30,526
Så tror fanden,
VSI ønsker Canter død.
461
01:05:30,652 --> 01:05:35,912
Han står i ledtog med Profeten.
Han finansierer deres bevægelse.
462
01:05:36,038 --> 01:05:41,149
Skøre skid. Opfinder surrogatet
og vil senere udradere det.
463
01:05:41,275 --> 01:05:44,290
Vi er nødt til
at forbinde Stone til våbnet.
464
01:05:44,416 --> 01:05:49,658
Våbnet kræver en kode.
Led efter adgangskoder.
465
01:05:49,784 --> 01:05:53,912
Få fat i koderne ...
Og vi kan knalde Stone.
466
01:05:58,791 --> 01:06:01,085
ADGANGSKODER
467
01:06:02,378 --> 01:06:04,839
Flot.
468
01:06:04,965 --> 01:06:09,678
Jeg har fundet Greer.
Han har været ude for en ulykke ...
469
01:08:09,590 --> 01:08:12,496
FBI!
Kom ud af bilen!
470
01:08:12,622 --> 01:08:15,762
Han er væk.
Spor ID-chippen.
471
01:08:15,888 --> 01:08:19,600
Han har ikke en.
Han er en kødpølse.
472
01:08:49,078 --> 01:08:51,831
Hvor skal du hen?!
473
01:08:54,516 --> 01:08:58,896
Bobby, det er Greer.
Agent Peters er blevet kapret.
474
01:08:59,022 --> 01:09:04,000
Du skal afbryde hende.
Bobby? Hallo?
475
01:09:04,126 --> 01:09:07,648
Peters.
Har du mistet forstanden?
476
01:09:07,774 --> 01:09:12,078
Læg pistolen.
Hvad prøver du at bevise?
477
01:09:12,246 --> 01:09:16,034
Hun bryder ind
i hele netværket.
478
01:09:26,300 --> 01:09:30,796
Maggie, afbryd.
Jeg tror, der sker noget.
479
01:09:31,970 --> 01:09:36,558
- Hun vil kun tale med Dem, sir.
- Sæt hende dog ud af spillet.
480
01:09:36,684 --> 01:09:42,270
- Hun har et menneske som gidsel.
- Saunders, den sjusker.
481
01:09:52,300 --> 01:09:54,804
Peters?
482
01:10:00,200 --> 01:10:05,247
- Det er mig, Andy Stone.
- Kom ikke nærmere.
483
01:10:07,034 --> 01:10:11,600
Jeg ved, hvem der hyrede
dig til at dræbe mig.
484
01:10:11,726 --> 01:10:16,484
Jeg håber, mine gamle kolleger
hos VSI betalte godt.
485
01:10:16,610 --> 01:10:21,932
Føler du slet ikke anger ved at
have dræbt en uskyldig dreng?
486
01:10:22,058 --> 01:10:24,138
Canter?
487
01:10:24,264 --> 01:10:26,674
Jeg nægter at tro det.
488
01:10:26,800 --> 01:10:31,106
Okay, så sig mig engang,
professor ...
489
01:10:31,568 --> 01:10:33,842
Hvad havde du forventet?
490
01:10:33,968 --> 01:10:39,932
Skulle VSI bare se passivt til, mens du
ødelagde alt? Du gav os intet valg.
491
01:10:40,058 --> 01:10:44,274
Du ændrede verden,
og nu vil du ødelægge den?
492
01:10:44,400 --> 01:10:48,574
Hvorfor?
For at tage os tilbage?
493
01:10:48,700 --> 01:10:51,752
Så vi alle kan leve som Dreads?
494
01:10:53,628 --> 01:10:57,758
Så vi kan leve
som mennesker.
495
01:10:58,322 --> 01:11:00,622
Virkelig?
496
01:11:00,748 --> 01:11:04,418
Lær at leve med dine sorger.
497
01:11:05,100 --> 01:11:07,853
Giv mig pistolen.
498
01:11:33,474 --> 01:11:36,476
Det var for min søn.
499
01:11:48,700 --> 01:11:52,019
Jeg skal tale med
dr. Canter. Lige nu.
500
01:11:52,216 --> 01:11:54,700
Jeg skal tale med din chef ...
501
01:12:07,032 --> 01:12:09,621
Enhed forbundet
502
01:12:36,200 --> 01:12:39,902
Advarsel.
Begynder overførsel.
503
01:14:20,268 --> 01:14:22,268
Hej, Tom.
504
01:14:25,042 --> 01:14:28,635
Rart endelig at møde dig ...
I kød og blod.
505
01:14:35,648 --> 01:14:38,800
Læg dig ned på maven.
506
01:14:41,232 --> 01:14:45,064
At dræbe med egne hænder
er ikke det samme.
507
01:14:45,190 --> 01:14:49,948
Når man ikke har en maskine
til at trykke på aftrækkeren ...
508
01:14:50,180 --> 01:14:52,639
Kunne du mærke det?
509
01:14:52,800 --> 01:14:57,592
Den galoperende puls
og forhøjede agtpågivenhed.
510
01:14:57,718 --> 01:15:02,342
Kigge døden i øjnene.
Det er dit savn. Alles savn.
511
01:15:02,468 --> 01:15:07,007
- Så nu dræber du millioner?
- Surrogatet ændrede verden.
512
01:15:07,628 --> 01:15:13,055
- Nu ændrer jeg den tilbage.
- Du kan ikke ændre det gjorte.
513
01:15:13,716 --> 01:15:20,044
- Det ved vi begge.
- Min søn vil ikke være død forgæves ...
514
01:15:20,212 --> 01:15:23,900
Ikke, hvis det
helbreder menneskeheden.
515
01:15:24,026 --> 01:15:29,945
Så det er derfor, du vil dræbe alle?
Dét vil helbrede dem?
516
01:15:30,071 --> 01:15:34,117
De døde allerede dengang
de koblede sig på.
517
01:15:34,243 --> 01:15:37,245
- Dette er ikke løsningen.
- Jo!
518
01:15:37,371 --> 01:15:41,090
Jeg havde en drøm.
Jeg ville hjælpe de hjælpeløse.
519
01:15:41,216 --> 01:15:46,254
Få folk som mig til at gå, at føle.
Leve et normalt liv.
520
01:15:46,380 --> 01:15:48,742
De vil kalde dig en morder!
521
01:15:48,900 --> 01:15:53,177
Brugen af surrogater er en
perversion, en afhængighed.
522
01:15:53,303 --> 01:15:56,932
Misbrugeren skal dø,
for at komme det til livs.
523
01:15:57,058 --> 01:16:01,500
- Overførsel fuldendt.
- Nu er der ingen vej tilbage.
524
01:16:01,626 --> 01:16:04,416
Nu bliver du vidne ...
525
01:16:04,542 --> 01:16:07,190
... til menneskets genfødsel.
526
01:16:07,316 --> 01:16:10,528
Det er min gave til dig.
527
01:16:36,700 --> 01:16:41,768
- Vælger samtlige surrogater.
- Hvordan stopper vi det?
528
01:16:43,600 --> 01:16:47,608
Det er mig, Tom Greer.
Hvordan stopper vi det?
529
01:16:50,100 --> 01:16:53,384
Alle i databasen er valgt.
530
01:16:53,510 --> 01:16:56,274
Han prøver at dræbe alle.
531
01:16:56,400 --> 01:17:02,058
Virusset vil dræbe alle,
der er koblet på et surrogat.
532
01:17:02,184 --> 01:17:07,418
Det er allerede begyndt.
Vi skal afbryde alle.
533
01:17:07,642 --> 01:17:09,936
Tænk!
534
01:17:14,802 --> 01:17:18,889
Okay. På venstre terminal,
indtast password: RED253
535
01:17:19,700 --> 01:17:23,185
Vi kan måske
inddæmme virusset.
536
01:17:24,410 --> 01:17:26,730
Okay, vi har 10 sekunder!
537
01:17:30,200 --> 01:17:35,989
Der er tre felter.
Skriv "Tango", "Xray" og "772".
538
01:17:36,115 --> 01:17:38,784
Tryk på enter.
539
01:17:41,452 --> 01:17:46,333
Tryk på enter!
Nej! Shift plus enter!
540
01:17:54,594 --> 01:17:58,262
Du har lige reddet
en milliard liv.
541
01:17:59,500 --> 01:18:03,600
Nu skal vi sikre, at surrogaterne
ikke bliver overbelastet.
542
01:18:03,726 --> 01:18:07,521
Tryk enter
på den første terminal.
543
01:18:08,236 --> 01:18:10,524
Godt. Indtast "ja".
544
01:18:15,380 --> 01:18:19,990
Er alle så i sikkerhed?
Alle mennesker?
545
01:18:20,116 --> 01:18:23,327
Ja! Alle operatørerne
er i sikkerhed.
546
01:18:23,453 --> 01:18:27,165
Men gør det nu, ellers er det
ude med alle surrogater.
547
01:18:27,291 --> 01:18:29,251
AFBRYD OVERFØRSEL?
548
01:18:29,448 --> 01:18:32,848
Tiden er knap!
Tryk ja.
549
01:18:33,016 --> 01:18:35,494
Tryk på ja, Greer!
550
01:18:37,404 --> 01:18:39,553
Jeg mener samtlige surrogater!
551
01:18:50,441 --> 01:18:56,194
Hvad laver du?
For guds skyld, hvad venter du på?
552
01:18:56,320 --> 01:18:59,363
Tryk på den skide knap!
553
01:19:33,600 --> 01:19:36,104
Overførsel fuldendt.
554
01:23:19,800 --> 01:23:24,342
Det er stadig uvist,
hvad der skete i dag.
555
01:23:24,468 --> 01:23:27,840
Hele surrogat-systemet
er brudt sammen -
556
01:23:27,966 --> 01:23:33,216
- i alle større byer på Østkysten.
Muligvis over hele USA.
557
01:23:33,342 --> 01:23:37,158
... samme fejl er opstået
i samtlige byer. Utroligt!
558
01:23:37,284 --> 01:23:41,562
Der er ingen beretninger
om tab af menneskeliv.
559
01:23:41,688 --> 01:23:46,174
VSI er tavse.
De ønsker ikke at udtale sig.
560
01:23:46,300 --> 01:23:49,558
Det samme er sket i
Paris, London, Beijing ...
561
01:23:49,684 --> 01:23:54,932
Det vides ikke, hvornår eller om
surrogat-systemet bliver genetableret.
562
01:23:55,058 --> 01:23:59,538
Det ser ud til, indtil videre,
at vi må klare os selv.
563
01:23:59,833 --> 01:24:03,837
Oversættelse: A. Boersen