1
00:02:28,457 --> 00:02:31,758
Не пак. Не пак.
2
00:02:31,905 --> 00:02:35,794
Татко, моля те, не пак.
3
00:02:51,794 --> 00:02:55,714
Тя казва,че я боли.
- Не,това е просто шум.
4
00:02:58,217 --> 00:03:00,302
Изтърпи още минутка, скъпа.
5
00:03:02,638 --> 00:03:07,184
Не пак. Не пак.
6
00:03:45,389 --> 00:03:49,659
Искам червения пастел!
7
00:03:54,064 --> 00:03:56,275
Какво става?
8
00:03:56,734 --> 00:03:58,889
Какво по дяволите?
9
00:04:01,905 --> 00:04:03,866
Ще ти помогнем, ще те измъкнем оттук.
10
00:04:04,950 --> 00:04:07,044
Отключи я.
11
00:04:10,622 --> 00:04:12,790
Не се дърпай, мила!
12
00:04:17,629 --> 00:04:20,174
Искам червения пастел.
13
00:04:30,665 --> 00:04:32,654
Ето го.
14
00:04:34,730 --> 00:04:39,026
Всичко ще е наред, татко е тук.
15
00:04:44,656 --> 00:04:47,061
Рискувате здравето й,
ако я отведете сега.
16
00:04:47,076 --> 00:04:50,132
Не може просто да натиснем копчето
и да определим диагнозата.
17
00:04:50,167 --> 00:04:53,365
Това е процес на отстраняване.
Знам, че става бавно...
18
00:04:53,400 --> 00:04:57,205
Трябва да проверим всички варианти,
за да разберем какво точно се случва.
19
00:04:57,252 --> 00:04:59,275
Аз просто искам да се чувства добре.
20
00:04:59,380 --> 00:05:02,228
Никой не би могъл да направи повече
от това, което вече сме постигнали.
21
00:05:02,299 --> 00:05:05,249
А вие говорите ли с нея?
Слушате ли какво ви казва?
22
00:05:05,284 --> 00:05:08,681
Или гледате само проклетите уреди?
- Сара повтаря все едно и също,
23
00:05:08,794 --> 00:05:11,685
отново и отново...
24
00:05:20,609 --> 00:05:22,528
Искам червения пастел.
25
00:05:25,864 --> 00:05:29,034
Не мисля, че имаме червен.
26
00:05:31,870 --> 00:05:35,232
Мила, всичко е наред.
27
00:05:35,540 --> 00:05:40,108
Съжалявам, проблема вероятно е...
- Това несъмнено е много тежко за вас.
28
00:05:40,462 --> 00:05:43,132
Не сте ли мислили, да се допитате
до някоя друга институция?
29
00:05:43,424 --> 00:05:48,176
Мислех да я заведа в друга болница.
- Помислете. Това е важно решение.
30
00:05:48,287 --> 00:05:53,016
Сара ми е дъщеря. Всички решения,
свързани с нея са големи.
31
00:05:57,855 --> 00:05:59,830
Ето ни.
32
00:06:06,947 --> 00:06:10,713
Опитай се да поспиш.
Ще се почувстваш по-добре.
33
00:06:10,839 --> 00:06:12,913
Не, не пак...
34
00:06:13,027 --> 00:06:15,463
Спи дълбоко, скъпа.
35
00:06:15,592 --> 00:06:18,869
Лошите буболечки няма да те ухапят.
36
00:06:19,251 --> 00:06:21,199
Обичам те.
37
00:06:26,842 --> 00:06:30,345
Искам да си отида вкъщи.
38
00:07:08,050 --> 00:07:11,398
Ей, събуди се.
Ще те измъкна оттук.
39
00:07:12,104 --> 00:07:14,511
Ще те заведа някъде,
където ще те слушат.
40
00:07:32,533 --> 00:07:34,910
Искам червения пастел.
41
00:07:36,954 --> 00:07:38,846
Какво правите?
42
00:07:39,998 --> 00:07:42,459
Не правете нещо,
за което после ще съжалявате.
43
00:07:44,086 --> 00:07:49,052
По-добре да остене тук тази вечер.
- Знам кое е най-добро за дъщеря ми.
44
00:07:49,800 --> 00:07:54,047
Повярвайте ми! Ако знаех по-добро
място, сама щях да я отведа там.
45
00:07:54,221 --> 00:07:57,639
Не сте по-добра от мен,
само защото сте чела учебниците.
46
00:07:57,757 --> 00:08:01,163
Вие дори не знаете какво й е.
47
00:08:06,567 --> 00:08:08,750
Тя дори не иска да си тръгва.
48
00:08:08,875 --> 00:08:11,488
Вашите апарати само я изгарят отвътре!
49
00:08:11,530 --> 00:08:13,824
Знам това, но тя трябва да остане.
50
00:08:13,942 --> 00:08:16,577
Изпробваме ново лекарство.
51
00:08:18,495 --> 00:08:20,831
Намери си легло, Тобиас.
52
00:08:30,758 --> 00:08:33,597
Ако прекъснем лечението,
може да има сериозни последствия.
53
00:08:33,632 --> 00:08:37,025
Дори фатален край.
Трябва да я задържим тук.
54
00:08:44,188 --> 00:08:48,609
Не е шест, не е седем,
не е ад, не е и рай.
55
00:09:00,245 --> 00:09:04,124
Всички добре ли са?
- Да, асансьора заседна.
56
00:09:06,919 --> 00:09:09,077
Тобиас.
57
00:09:11,799 --> 00:09:14,295
Стой спокойно, човече.
58
00:09:16,345 --> 00:09:18,311
Тобиас?
59
00:09:20,307 --> 00:09:22,876
Извикайте помощ!
60
00:09:24,144 --> 00:09:26,836
Тук е Рик, охраната.
Заседнахме в асаньора на шестия етаж
61
00:09:26,871 --> 00:09:29,269
пратете помощ, спешно е.
62
00:09:29,650 --> 00:09:31,902
Ало?
63
00:09:34,822 --> 00:09:37,001
Тук е Рик, охраната.
Заседнахме в асаньора на шестия етаж.
64
00:09:37,116 --> 00:09:39,743
пратете помощ, спешно е.
Ало.
65
00:10:14,820 --> 00:10:18,115
Защо просто не ме оставихте да умра?
66
00:10:19,533 --> 00:10:21,452
Иисусе Христе.
67
00:10:31,712 --> 00:10:33,547
Къде са всички?
68
00:10:34,631 --> 00:10:37,259
Да няма някакъв ремонт тук?
- Не.
69
00:10:43,974 --> 00:10:47,186
Тук трябва да са пациентите.
70
00:10:49,772 --> 00:10:52,041
И персонала.
71
00:11:02,951 --> 00:11:05,829
Климатиците. Изключени са.
72
00:11:07,206 --> 00:11:09,375
Може да е противопожарна тренировка.
73
00:11:09,496 --> 00:11:12,378
Добре, да слезем по стълбите.
- Хубаво.
74
00:11:20,219 --> 00:11:23,129
Заключено е.
- Не го ли виждате?
75
00:11:23,164 --> 00:11:25,564
Не го ли виждате?
76
00:11:26,433 --> 00:11:28,310
Започва да ми къса нервите.
77
00:11:28,894 --> 00:11:32,898
Има ли друга врата?
- Мисля, че има още една.
78
00:11:33,565 --> 00:11:36,402
И защо седим още тук?
На къде е?
79
00:11:36,516 --> 00:11:38,635
Благодаря.
80
00:11:38,737 --> 00:11:41,033
Хайде. Да тръгваме.
81
00:11:56,880 --> 00:11:59,369
Какъв е този шум?
82
00:12:02,136 --> 00:12:04,263
Защо просто не намерим изхода.
83
00:12:33,250 --> 00:12:35,961
Машините са се побъркали днес?
84
00:12:36,336 --> 00:12:39,840
Тя се изключи преди да я докосна.
Идвате ли или не?
85
00:12:59,943 --> 00:13:05,160
Не разбирам, защо просто
не се махнем оттук? - Оттук няма изход.
86
00:13:09,953 --> 00:13:13,207
Вратата на отделението
трябва да е отворена.
87
00:13:15,125 --> 00:13:18,295
Сара трябва да си вземе хапчетата.
- Какви хапчета?
88
00:13:18,629 --> 00:13:21,799
Опитах се да ви кажа и преди, тестваме
ново лекарство за епилепсия.
89
00:13:22,674 --> 00:13:25,594
Епилепсия?
- Докторите смятат, че това...
90
00:13:25,678 --> 00:13:28,639
Кой даде право на докторите,
да тестват лекарства върху нея?
91
00:13:28,818 --> 00:13:31,469
Това лекарство може да
изклекува черния й дроб.
92
00:13:31,504 --> 00:13:34,308
Да, разбира се.
93
00:13:34,812 --> 00:13:40,354
Ако не довършим това лечение,
резултата може да е фатален.
94
00:13:40,776 --> 00:13:42,611
Какво е това?
95
00:13:44,113 --> 00:13:45,989
Идва от там.
96
00:14:03,716 --> 00:14:05,933
Извинете ме, мадам.
97
00:14:19,982 --> 00:14:22,074
Госпожо.
98
00:14:24,737 --> 00:14:26,830
Какво по дяволите става тук?
99
00:14:26,959 --> 00:14:30,961
Не ми пука, не е наша работа.
Да се махаме оттук.
100
00:14:32,911 --> 00:14:36,784
Не чухте ли какво казах?
Да се махаме оттук и да извикаме помощ.
101
00:14:37,277 --> 00:14:41,097
Тя няма очи, виждате го. Няма значение.
102
00:14:41,210 --> 00:14:43,553
Той е знаел къде сме през цялото време.
103
00:14:43,797 --> 00:14:46,884
Престанете.
- Но не и мен, не могат да ме видят.
104
00:14:52,556 --> 00:14:55,817
Ало, някой чува ли ме?
105
00:14:57,478 --> 00:14:59,968
Има ли някой там?
106
00:15:01,607 --> 00:15:05,489
Някой чува ли ме?
Има ли някой там?
107
00:15:05,944 --> 00:15:08,541
Какво по дяволите става тук?
108
00:15:09,031 --> 00:15:12,242
Защо просто не намерим изхода и
не се махнем оттук?
109
00:15:13,077 --> 00:15:15,750
Хайде. Да вървим.
110
00:15:42,147 --> 00:15:45,025
След теб. Ти си охраната,
ти ще си първи.
111
00:15:48,529 --> 00:15:50,471
Хайде.
112
00:15:50,989 --> 00:15:54,493
Трябва да слезем.
Хайде. Да вървим!
113
00:16:09,383 --> 00:16:11,427
О боже мой.
114
00:16:17,599 --> 00:16:19,643
Какво беше това?
115
00:16:24,815 --> 00:16:27,067
Хей, кой е там?
116
00:16:36,493 --> 00:16:38,551
Давайте!
117
00:16:45,961 --> 00:16:48,630
Какво по дяволите беше това?
118
00:16:50,174 --> 00:16:52,468
Има само един ад.
119
00:16:54,178 --> 00:16:56,889
Седни.
- Това е само драскотина.
120
00:16:58,057 --> 00:17:01,518
Защо не включим алармата...
- Успокойте се.
121
00:17:01,852 --> 00:17:05,282
Някой навън се разхожа и изважда очите
на хората, и ми казваш да се успокоя?
122
00:17:05,355 --> 00:17:07,615
Не го слушай, скъпа.
123
00:17:08,275 --> 00:17:10,216
Бен.
124
00:17:12,404 --> 00:17:15,450
Ярката светлина и силният шум могат
да повлияят на възприятията ни.
125
00:17:15,485 --> 00:17:17,945
Трябва да сме спокойни.
126
00:17:43,685 --> 00:17:46,814
Какво е това?
- Не съм го чувал преди.
127
00:17:47,564 --> 00:17:50,775
Не можем да стоим тук.
Трябва да се опитаме да намерим изход.
128
00:17:51,235 --> 00:17:53,246
Няма да сляза по стълбите отново.
129
00:17:53,336 --> 00:17:56,198
Има информация в другото крило.
Хайде.
130
00:17:57,282 --> 00:17:59,463
Сара, чакай!
131
00:18:01,286 --> 00:18:03,482
Къде отива?
132
00:18:14,758 --> 00:18:19,430
Мислиш, че хората от рецепцията
ще решат пролема? - Да имаш други идеи?
133
00:18:19,888 --> 00:18:21,932
Не.
- Именно.
134
00:18:23,517 --> 00:18:28,647
Дъждът е спрял.
Твърде тихо е.
135
00:18:50,085 --> 00:18:52,546
Цялата болница е празна.
136
00:18:53,380 --> 00:18:55,424
Няма работещи телефони.
137
00:19:02,931 --> 00:19:05,702
Ало, ние сме в северното крило
на 5-тия етаж.
138
00:19:05,737 --> 00:19:07,748
Трябва ни помощ. Повтарям..
139
00:19:07,811 --> 00:19:10,514
Какво правиш? -Ако тук има нещо,
вадещо очите на хората,
140
00:19:10,549 --> 00:19:14,125
и какво ли не, искаш да разбере,
че сме на петия етаж?
141
00:19:21,867 --> 00:19:23,735
Вижте!
142
00:19:29,333 --> 00:19:31,960
Те са на третия етаж.
143
00:19:36,131 --> 00:19:38,135
Какво беше това?
144
00:19:56,694 --> 00:19:59,851
Все пак не сме сами.
- На кой му пука, просто ни измъкни...
145
00:19:59,987 --> 00:20:02,548
На всички ни пука.
- Ами това ти е работата.
146
00:20:02,667 --> 00:20:06,453
Някой не се ли чуди,
къде са всички хора?
147
00:20:07,830 --> 00:20:09,957
Вземи това.
148
00:20:10,374 --> 00:20:13,001
Можеш ли да го ползваш?
- Разбира се.
149
00:20:13,335 --> 00:20:15,254
Къде е Сара?
150
00:20:57,921 --> 00:21:00,317
Сара, добре ли си?
151
00:21:00,817 --> 00:21:03,135
Сара, скъпа.
152
00:21:05,054 --> 00:21:08,640
Добре ли е?
- Да, всичко е наред.
153
00:21:14,313 --> 00:21:16,362
Да се махаме оттук.
154
00:21:17,232 --> 00:21:20,361
Какво имаше в онази стая?
- Не знам, предполагам, че нищо.
155
00:21:20,437 --> 00:21:21,944
Спри.
156
00:21:22,071 --> 00:21:25,491
Времето не е подарък.
Времето не е подарък.
157
00:21:28,786 --> 00:21:33,499
И ще става студено и още по-студено.
И ще става студено и още по-студено.
158
00:21:42,508 --> 00:21:44,813
Ало?
159
00:21:44,949 --> 00:21:47,751
Избраният номер не съществува.
160
00:22:11,745 --> 00:22:14,000
Какво...
161
00:22:55,956 --> 00:22:57,820
Хайде!
162
00:23:04,381 --> 00:23:07,009
Това не може да се случва.
Какво беше това?
163
00:23:09,219 --> 00:23:11,307
Бягайте!
164
00:23:55,516 --> 00:23:57,435
Трябва да го изключа.
165
00:23:57,518 --> 00:24:01,822
Недей. Мисля, че изплаши онова нещо.
- Да.
166
00:24:03,524 --> 00:24:06,449
Какво по дяволите беше това?
167
00:24:18,872 --> 00:24:22,117
Виждал ли си го преди, Тобиас?
168
00:24:23,377 --> 00:24:25,754
Видях те да си затискаш ушите,още
преди да е започнало.Какво беше това?
169
00:24:26,251 --> 00:24:29,422
Пищящата кралица.
170
00:24:30,008 --> 00:24:31,987
Какво?
171
00:24:32,553 --> 00:24:36,724
Ти ми кажи.
Какво правят те, Бен?
172
00:24:40,519 --> 00:24:42,813
Защо са тук?
173
00:24:44,148 --> 00:24:46,401
Ти знаеш отговора.
174
00:24:55,117 --> 00:24:57,567
Празнотата.
175
00:25:01,206 --> 00:25:04,217
Тук е болница и се правят
всякакви препарати.
176
00:25:04,293 --> 00:25:08,030
Може да се е спукала газова тръба,
и всички да сме халюцинирали.
177
00:25:08,464 --> 00:25:10,924
Еднакви халюцинации по едно и
също време?
178
00:25:11,467 --> 00:25:16,270
Не, не може да е това. Омръзна ми
от всичко това... и от вас.
179
00:25:16,305 --> 00:25:20,642
Да, а ти си по нощница в леглото и
всеки момент ще се събудиш.
180
00:25:21,226 --> 00:25:25,522
Рентгенът. Ако седим тук твърде дълго
ще ни облъчи радиацията.
181
00:25:25,776 --> 00:25:28,442
Ракът няма да ни убие.
182
00:25:29,401 --> 00:25:32,920
Това са глупости.
- Не излизай навън.
183
00:25:33,062 --> 00:25:38,118
Това са глупости. Цялата тази...
бъркотия, трупове без очи...
184
00:25:38,353 --> 00:25:40,640
Но ние всички го видяхме.
185
00:25:40,762 --> 00:25:45,617
Да, така е. Но е време
да използваме малко... разум.
186
00:25:46,585 --> 00:25:48,492
Глупак.
187
00:25:48,879 --> 00:25:51,465
Най-добре да останем заедно.
188
00:26:24,123 --> 00:26:26,133
И какво ще правим сега?
189
00:26:26,208 --> 00:26:28,945
Рентгенът може да ни помогне.
190
00:26:30,587 --> 00:26:33,425
Сара, кога трябва
да си вземе лекарствата?
191
00:26:33,460 --> 00:26:35,713
Скоро.
192
00:26:36,427 --> 00:26:39,054
Какво ще стане ако не ги вземе?
193
00:27:56,131 --> 00:27:58,203
Помощ!
194
00:28:00,094 --> 00:28:02,528
Какво беше това?
- Джон!
195
00:28:08,894 --> 00:28:10,729
Помогнете ми да изляза!
196
00:28:14,108 --> 00:28:16,378
Отворете вратата!
197
00:28:22,825 --> 00:28:24,963
Измъкнете ме!
198
00:28:54,273 --> 00:28:57,985
Смъртта... е красива.
199
00:29:06,785 --> 00:29:08,867
Внимавай!
200
00:29:33,812 --> 00:29:35,647
Прекрасно, момиче.
201
00:29:37,566 --> 00:29:40,011
Тобиас, какво правиш?
202
00:29:41,070 --> 00:29:44,239
Няма да боли.
Смъртта е лесна.
203
00:29:46,116 --> 00:29:48,032
Спри.
204
00:29:48,952 --> 00:29:51,330
Не знаеш какво правиш.
205
00:29:52,915 --> 00:29:57,544
О, знам. Знам хиляди пъти.
206
00:30:00,381 --> 00:30:02,198
Тобиас.
207
00:30:03,217 --> 00:30:06,095
Обещавам ти, че ще заспиш.
208
00:30:14,937 --> 00:30:20,526
Знаеш ли, какво е чувството,
да ти е студено...
209
00:30:23,821 --> 00:30:27,449
... наистина студено?
210
00:30:45,217 --> 00:30:48,178
Изглежда добре.
- Да го измъкнем.
211
00:30:59,857 --> 00:31:01,890
Издърпай го там.
212
00:31:30,846 --> 00:31:32,999
Какво ти причини това?
213
00:31:37,186 --> 00:31:39,772
All of the hands of a split-off.
214
00:31:45,861 --> 00:31:47,905
Сара, добре ли се чувстваш?
215
00:31:51,533 --> 00:31:53,602
Виждаш ли това?
216
00:31:57,498 --> 00:31:59,583
Искам червения пастел.
217
00:32:06,548 --> 00:32:08,967
Само да се приберем вкъщи.
218
00:32:12,930 --> 00:32:16,100
Как се чувстваш?
- Боли като в ада.
219
00:32:16,517 --> 00:32:19,246
Това тъпо ченге под наем дори ме ритна.
220
00:32:20,187 --> 00:32:23,065
Трябва да си благодарен, че
главата ти е още на раменете.
221
00:32:24,400 --> 00:32:26,467
За малко не те убиха.
222
00:32:26,502 --> 00:32:31,240
Мен?
А дори не съм тук наистина.
223
00:32:32,157 --> 00:32:34,535
А това истина ли е?
224
00:32:35,327 --> 00:32:37,184
Спри.
225
00:32:37,413 --> 00:32:39,707
Май те нараних, а?
226
00:32:41,542 --> 00:32:43,975
Някой трябва да поеме контрол
над ситуацията.
227
00:32:44,010 --> 00:32:47,415
Това не може да се контролира
нито от теб, нито от някой друг.
228
00:32:47,450 --> 00:32:50,148
Нито от теб.
229
00:32:54,221 --> 00:32:56,480
Това е интеркомът.
230
00:33:14,575 --> 00:33:18,746
Чувал съм го и преди.
- Трябва да знаеш какво е.
231
00:33:23,292 --> 00:33:25,461
Ало, има ли някой там?
232
00:33:33,385 --> 00:33:36,138
Ало?
-Ало?
233
00:33:37,264 --> 00:33:39,183
На кой етаж сте?
234
00:33:42,102 --> 00:33:45,397
Ние сме..
- Кой етаж?
235
00:33:46,023 --> 00:33:48,233
Кой етаж?
236
00:33:49,539 --> 00:33:51,672
Ало?
237
00:33:59,703 --> 00:34:01,580
Явно не сме сами.
238
00:34:02,748 --> 00:34:06,970
Да, и какво ли ще правим, след като те
са в същото положение като нас.
239
00:34:07,378 --> 00:34:10,084
Да ги намерим. Хайде.
240
00:34:33,028 --> 00:34:35,160
Какво по дяволите?
241
00:34:37,991 --> 00:34:39,993
Затворили са го.
242
00:34:54,633 --> 00:34:57,636
Слушай, Рамбо, направи нещо полезно.
243
00:34:58,554 --> 00:35:00,723
Намери истински изход навън.
244
00:35:00,973 --> 00:35:03,317
Ти си го намери.
245
00:35:08,814 --> 00:35:11,984
Стълбището зад вратата ли е?
- Да, така мисля.
246
00:35:47,936 --> 00:35:50,097
Трябва да се махаме.
247
00:35:54,777 --> 00:35:56,714
Хайде.
248
00:36:14,171 --> 00:36:18,092
Какво по дяволите е станало тук?
- "Какво по дяволите е станало тук?"
249
00:36:22,054 --> 00:36:24,098
Уолтър! Не!
250
00:36:42,908 --> 00:36:47,202
Единственото разумно решение е
да ни дадете момичето...
251
00:36:47,237 --> 00:36:49,438
Дайте ни момичето...
252
00:36:49,473 --> 00:36:52,798
Дайте ни момичето...
253
00:36:55,462 --> 00:36:57,804
Това е за теб.
254
00:37:01,427 --> 00:37:03,387
Всичко е заради теб.
255
00:37:05,347 --> 00:37:07,254
Да вървим.
256
00:37:30,831 --> 00:37:33,167
Никой не е оцелял.
257
00:38:22,549 --> 00:38:25,177
Тобиас,хайде!
- Бързо, да вървим!
258
00:38:30,265 --> 00:38:32,726
Бен!
- Вземи я!
259
00:38:40,734 --> 00:38:42,473
Хайде!
260
00:39:01,296 --> 00:39:04,133
Давайте!
- Махайте се от тук!
261
00:39:06,176 --> 00:39:08,274
Изчезвайте!
262
00:39:16,895 --> 00:39:19,481
Защо му трябваше да се прави на герой?
Никой не е искал...
263
00:39:19,857 --> 00:39:22,151
Ти си виновен!
- Махни се от мен!
264
00:39:54,767 --> 00:39:56,613
Чисто е.
265
00:40:02,649 --> 00:40:05,110
Tе искат момичето.
- Откъде знаеш?
266
00:40:05,486 --> 00:40:08,640
Помисли малко. Духът, историите на
стареца, магнетофона...
267
00:40:08,675 --> 00:40:10,533
Започваш да вярваш на това.
268
00:40:10,591 --> 00:40:12,659
Те ще ни убият, ако не...
269
00:40:13,035 --> 00:40:15,523
Значи смяташ, че ще оставя да убият
дъщеря ми, за да спася теб?
270
00:40:15,579 --> 00:40:18,406
И себе си, и сестрата.
271
00:40:18,535 --> 00:40:22,961
Ами какво ако стареца е прав,
ако всичко е заради теб?
272
00:40:50,781 --> 00:40:52,803
Какво става?
273
00:41:13,220 --> 00:41:15,171
Ало?
274
00:41:18,350 --> 00:41:20,649
На кой етаж сте?
275
00:41:20,774 --> 00:41:23,634
На третия.
276
00:41:26,275 --> 00:41:29,111
На кой етаж сте?
- Ние сме...
277
00:41:35,242 --> 00:41:38,871
Защо затвори?
- Това бях аз.
278
00:41:40,164 --> 00:41:42,416
Как така си била ти?
279
00:41:43,876 --> 00:41:46,670
Това беше същото обаждане
от преди.
280
00:42:00,184 --> 00:42:03,937
Трябва да има някакво обяснение.
- Може би е ехо.
281
00:42:05,105 --> 00:42:07,691
Може случайно да си записала нещо.
282
00:42:10,277 --> 00:42:13,739
Може да е някакъв вид паралелна линия.
283
00:42:14,114 --> 00:42:16,533
Или две, които съвпадат.
284
00:42:17,451 --> 00:42:20,079
Всички часовници са спрели.
285
00:42:20,266 --> 00:42:24,750
Какво означава това?
- Ами времето е спряло. Вижте.
286
00:42:24,833 --> 00:42:28,337
Как може да спре времето?
- Не знам.
287
00:42:32,800 --> 00:42:36,053
Какво има?
- Трябва да си вземе лекарствата.
288
00:42:36,470 --> 00:42:37,930
Откъде ще намерим?
289
00:42:38,097 --> 00:42:41,183
От спешното, но то е зад онази стена.
290
00:42:46,730 --> 00:42:48,865
Ти ще останеш тук.
291
00:42:49,566 --> 00:42:51,402
Ще разруша стената.
292
00:42:51,652 --> 00:42:53,547
И какво ще правим ако времето е спряло?
293
00:42:53,983 --> 00:42:57,820
Сега искам да измъкна детето си навън.
После ще се тревожа за това.
294
00:42:59,493 --> 00:43:03,080
Сара, всичко ще е наред.
Татко ще те изведе оттук.
295
00:43:05,499 --> 00:43:07,861
Наблюдавай я.
296
00:43:08,210 --> 00:43:11,839
Ако я пипнеш и с пръст, ще съжаляваш.
297
00:43:16,218 --> 00:43:18,172
Не.
298
00:43:34,945 --> 00:43:36,905
Това е най-бързия път надолу.
299
00:43:41,994 --> 00:43:44,913
Ти... виждала ли си рисунките на Сара?
300
00:43:45,497 --> 00:43:49,626
Да, виждала съм много от тях.
- Какво ли означават?
301
00:43:51,336 --> 00:43:53,810
Мисля, че тя знае нещо,
което ние не знаем.
302
00:43:53,845 --> 00:43:55,841
Не започвай и ти с това.
303
00:43:56,216 --> 00:43:59,985
Когато вас ви нямаше, чух Сара
да говори със Тобиас.
304
00:44:00,971 --> 00:44:04,415
Не чух какво точно каза,
но заговорничеше за някого.
305
00:44:04,767 --> 00:44:06,782
Тя е просто малко момиче.
306
00:44:06,817 --> 00:44:08,812
Защо всички повтарят, че тя е
причината за всичко?
307
00:44:09,104 --> 00:44:10,939
Ами ако е?
308
00:44:11,273 --> 00:44:13,942
Докоснах ръката на Тобиас,
и беше студена.
309
00:44:15,277 --> 00:44:17,613
Сякаш беше умрял.
310
00:44:22,743 --> 00:44:24,834
Какво е това?
311
00:44:49,978 --> 00:44:51,909
Пясък?
312
00:45:01,782 --> 00:45:05,994
Оръжията няма да са ни от полза.
- Човек никога не знае.
313
00:45:25,389 --> 00:45:27,349
Какво рисуваш?
314
00:45:32,104 --> 00:45:35,232
Всичко е наред,
не е нужно да ми показваш.
315
00:45:36,525 --> 00:45:39,165
Всичко е наред.
316
00:45:51,457 --> 00:45:53,417
Сара ще бъде добре.
317
00:45:55,502 --> 00:45:57,268
Имаш ли деца?
318
00:45:57,546 --> 00:45:59,548
Имам син. На 4 е.
319
00:46:00,883 --> 00:46:02,760
Ами бащата?
320
00:46:03,927 --> 00:46:06,472
Не съм го виждала от няколко години.
321
00:46:07,431 --> 00:46:09,234
Съжалявам.
322
00:46:09,933 --> 00:46:13,395
Недей. Той не беше мъжът, който...
323
00:46:40,589 --> 00:46:43,509
Какво беше това?
- Не знам.
324
00:46:49,139 --> 00:46:51,414
Какво по дяволите?
325
00:46:52,976 --> 00:46:55,688
Това е на Джон.
Изпусна го, помниш ли?
326
00:46:56,897 --> 00:46:59,525
Чакай.
- Трябва да му кажем.
327
00:47:00,109 --> 00:47:02,152
Това бях аз, аз застрелях
Рик в главата.
328
00:47:03,487 --> 00:47:06,365
Какво ще стане ако те видят?
329
00:47:26,719 --> 00:47:31,023
Хайде. Да се поразходим малко.
330
00:47:36,228 --> 00:47:38,230
Много ще се забавляваме.
331
00:48:18,055 --> 00:48:20,814
Какво?
- Чу ли това?
332
00:48:51,637 --> 00:48:53,945
Какво по дяволите беше това?
333
00:49:26,797 --> 00:49:28,892
Ела и си я вземи!
334
00:49:32,136 --> 00:49:34,494
Можеш да я вземеш.
335
00:49:35,931 --> 00:49:38,361
Можеш да я имаш.
336
00:49:40,227 --> 00:49:42,301
Ела и я вземи!
337
00:49:43,022 --> 00:49:45,441
И ме пусни да си тръгна.
338
00:49:47,568 --> 00:49:50,029
Тя не е твоя.
339
00:50:00,539 --> 00:50:03,125
Ами ако е истина?
- Кое?
340
00:50:04,752 --> 00:50:07,546
Ако не им дам Сара, това никога
няма да свърши.
341
00:50:07,880 --> 00:50:11,633
Ако искат Сара, защо
просто не я вземат?
342
00:50:15,596 --> 00:50:17,491
Ало?
343
00:50:20,184 --> 00:50:23,854
Nall... Сара...
344
00:50:24,188 --> 00:50:26,565
Тобиас?
- Сара.
345
00:50:36,408 --> 00:50:38,494
Ти, ти си един от тях.
346
00:50:42,873 --> 00:50:47,349
Било ли ти е някога студено?
Имам предвид наистина много студено?
347
00:51:04,520 --> 00:51:06,730
Достатъчно студено ли ти е?
348
00:51:12,611 --> 00:51:14,422
Сара!
349
00:51:30,546 --> 00:51:32,878
Ето я!
350
00:52:05,706 --> 00:52:07,842
Сара!
351
00:52:56,882 --> 00:52:59,426
Не, не, не...
352
00:53:02,006 --> 00:53:06,141
Сара, всичко е наред.
Кой е това?
353
00:53:06,892 --> 00:53:08,754
Бен.
354
00:53:14,775 --> 00:53:18,987
Мъртъв ли е?
- Сякаш е мъртъв от цяла семица.
355
00:53:20,739 --> 00:53:22,574
Трябва да вървим.
356
00:53:47,433 --> 00:53:50,561
Трябва да минем оттук за
долния етаж.
357
00:53:52,396 --> 00:53:54,812
Добре, вземи стола.
358
00:54:20,007 --> 00:54:22,551
Не е тук.
359
00:54:28,474 --> 00:54:30,768
Знаеш ли как да излезем от тук?
360
00:54:34,271 --> 00:54:36,848
Можеш ли да го нарисуваш?
361
00:54:43,906 --> 00:54:46,196
Оттук?
362
00:55:13,352 --> 00:55:16,271
Тук може да намерим лекарствата
на Сара.
363
00:55:23,404 --> 00:55:26,615
Намери ли?
- Не. Погледни там.
364
00:55:31,328 --> 00:55:33,914
Няма ли някакъв изход към паркинга?
365
00:55:34,248 --> 00:55:36,897
Служителите минаваха през моргата.
366
00:55:36,932 --> 00:55:38,877
Докато шефа на болницата не го забрани.
367
00:55:39,253 --> 00:55:42,089
Шефа ще приеме обясненията ни.
368
00:55:42,339 --> 00:55:44,415
По дяволите!
369
00:55:45,384 --> 00:55:47,384
Сара!
370
00:55:48,721 --> 00:55:50,679
Виж!
371
00:55:52,391 --> 00:55:54,883
Не може да е отишла далеч,
Провери там, аз ще проверя тук.
372
00:55:54,918 --> 00:55:57,579
Дръж предавателя включен.
- Добре.
373
00:56:01,942 --> 00:56:03,880
Сара!
374
00:56:20,377 --> 00:56:22,213
Бен.
375
00:56:22,504 --> 00:56:24,871
Чуваш ли ме?
376
00:56:45,277 --> 00:56:47,796
Емили, отговори ми, къде си?
377
00:57:34,576 --> 00:57:36,301
Бен!
378
00:57:54,638 --> 00:57:56,775
Извинете.
379
00:57:59,893 --> 00:58:02,439
Можете ли да ми помогнете?
380
00:58:06,734 --> 00:58:08,902
Извинете?
381
00:58:12,322 --> 00:58:14,408
Някой може ли да ми помогне?
382
00:58:19,163 --> 00:58:21,040
Къде е дъщеря ми?
383
00:58:39,183 --> 00:58:41,047
Сара!
384
00:58:42,311 --> 00:58:44,349
Бен, чуваш ли ме?
385
00:58:45,105 --> 00:58:47,191
Къде си?
386
00:58:47,858 --> 00:58:50,027
Не знам. Тук има много хора.
387
00:58:50,402 --> 00:58:52,337
Какво? Къде?
388
00:58:52,529 --> 00:58:54,656
В интензивното, но Сара не е тук.
389
00:58:55,657 --> 00:58:59,578
Къде си?
- Пред стая 235.
390
00:59:00,329 --> 00:59:02,331
Добре, идвам.
391
00:59:10,464 --> 00:59:12,849
Не те чувам.
392
00:59:12,966 --> 00:59:15,527
Стоя пред 235.
393
00:59:16,553 --> 00:59:18,764
Сигурно си на друг коридор.
394
00:59:19,473 --> 00:59:22,267
В тази болница има само една стая 235.
395
00:59:23,394 --> 00:59:26,146
Има плакат на мече до вратата.
396
00:59:28,857 --> 00:59:30,779
Бен?
397
00:59:53,340 --> 00:59:55,467
Бен, чуваш ли ме?
398
00:59:55,801 --> 00:59:58,971
Намерих Сара. Тя е...
399
01:00:27,124 --> 01:00:29,330
Най-накрая.
400
01:00:45,476 --> 01:00:47,478
Not so.
401
01:00:51,440 --> 01:00:55,778
Сара, къде беше?
- Трябваше да спре.
402
01:00:57,404 --> 01:00:59,406
За какво говориш?
403
01:01:05,037 --> 01:01:06,754
Бен!
404
01:01:07,373 --> 01:01:09,772
Какво стана?
- Не знам.
405
01:01:09,807 --> 01:01:12,836
Там имаше толкова хора,
но те не можеха да ме видят.
406
01:01:23,430 --> 01:01:25,710
Вземи Сара.
407
01:02:09,393 --> 01:02:12,813
Всичко е наред,
скоро ще те измъкнем оттук.
408
01:02:18,569 --> 01:02:20,725
Какво по дяволите?
409
01:02:58,067 --> 01:03:00,149
Емили.
410
01:03:32,101 --> 01:03:34,723
Не, вземи Сара,
после ще се върнеш за мен.
411
01:03:34,866 --> 01:03:37,163
Не, ще бъдем заедно.
412
01:04:32,077 --> 01:04:34,252
Трябва да се махнем оттук!
413
01:04:49,928 --> 01:04:52,041
Дръж се, скъпа.
- Ще изпадне в кома.
414
01:04:52,306 --> 01:04:54,683
Това са вратите,
които водят към гаража.
415
01:04:59,355 --> 01:05:01,342
Хайде! Да вървим.
416
01:05:14,995 --> 01:05:16,748
Бен!
417
01:05:20,209 --> 01:05:22,085
Емили!
418
01:05:35,974 --> 01:05:38,196
Отвори вратата!
419
01:05:39,603 --> 01:05:41,932
Спокойно, ще те измъкна оттук.
420
01:05:42,773 --> 01:05:44,840
Отвори вратата!
421
01:06:04,336 --> 01:06:06,296
Идва.
422
01:06:08,799 --> 01:06:10,634
Идва.
423
01:07:00,309 --> 01:07:03,854
То е тук.
- Сара, какво е тук?
424
01:07:09,318 --> 01:07:11,209
Дръж се!
425
01:07:15,908 --> 01:07:18,224
Сара, добре ли си?
426
01:07:18,494 --> 01:07:22,375
Пак, и пак, и пак...
427
01:08:07,793 --> 01:08:10,585
Как ще може да се измъкнем от тук?
428
01:08:13,007 --> 01:08:15,661
Не, не, не...
429
01:08:27,980 --> 01:08:29,898
Това не може да е истина.
430
01:08:48,792 --> 01:08:51,003
Всички са умрели.
431
01:09:14,485 --> 01:09:16,819
Каквото става, ще става.
432
01:09:17,029 --> 01:09:19,992
Сара, моля те! Спри да правиш това.
433
01:09:20,699 --> 01:09:23,285
Каквото става, ще става.
434
01:09:26,622 --> 01:09:29,083
Каквото става, ще става.
435
01:09:59,488 --> 01:10:02,241
Не е твоя вината.
436
01:10:06,537 --> 01:10:10,124
Стой тук.
Някой ще дойде да те вземе.
437
01:10:26,724 --> 01:10:30,561
Лека нощ, скъпа. Спи дълбоко.
438
01:10:33,188 --> 01:10:38,777
Лошите буболечки няма да те ухапят.
Обичам те.
439
01:10:43,032 --> 01:10:45,701
Някой ще дойде да те вземе.
440
01:11:39,505 --> 01:11:41,519
Сара.
441
01:11:47,554 --> 01:11:50,182
Какво правиш?
442
01:11:57,189 --> 01:11:59,266
Не.
443
01:12:00,109 --> 01:12:02,903
Потърпи още минутка, скъпи.
444
01:12:38,772 --> 01:12:43,871
Не, не повече.
Сега искам да си отида вкъщи.
445
01:12:48,949 --> 01:12:53,415
Ти не разбираш.
Светлината не може да живее в мрак.
446
01:12:57,708 --> 01:13:00,502
Не. Няма да го направиш.
447
01:15:12,426 --> 01:15:17,503
Сара, аз вече не усещам студа.
448
01:15:34,554 --> 01:15:39,593
Превод: viksi_91
449
01:15:41,189 --> 01:15:45,345
Тайминг и корекции:
BatStive
450
01:15:46,597 --> 01:15:51,551
http://subs.unacs.bg