1 00:00:16,130 --> 00:00:18,644 Солар Фільм Інкорпорейтед представляє 2 00:00:25,930 --> 00:00:27,158 Скай Беннетт 3 00:00:33,330 --> 00:00:34,445 Ноа Хантлі 4 00:00:40,730 --> 00:00:42,049 Домінік Мак'Еліготт 5 00:00:46,810 --> 00:00:48,038 Роналд Пікап 6 00:00:51,650 --> 00:00:52,799 Вільям Хоуп 7 00:00:58,530 --> 00:00:59,758 Леон Херберт 8 00:01:05,530 --> 00:01:07,248 Сценарій: Пекка Лехтосаарі 9 00:01:12,170 --> 00:01:16,561 Сценарій заснований на оригінальній ідеї містера Лорді і Пете Ризики 10 00:01:24,410 --> 00:01:25,968 Композитор: Віллі Рііпа 11 00:01:54,410 --> 00:01:56,366 Оператор: Жан-Ноель Мустонен 12 00:02:00,250 --> 00:02:02,605 Виконавчий продюсер: Юкка Хелле 13 00:02:05,090 --> 00:02:06,569 Продюсер: Маркус Селін 14 00:02:09,770 --> 00:02:10,964 Темні поверхи 15 00:02:16,010 --> 00:02:17,363 Режисер: Пете Ризики 16 00:02:29,810 --> 00:02:31,004 Ні, ні. Не треба 17 00:02:32,490 --> 00:02:34,446 Татко, будь ласка. Не треба 18 00:02:38,290 --> 00:02:39,518 Ні, ні. Не треба 19 00:02:42,370 --> 00:02:44,167 Тату, будь ласка. Не треба 20 00:02:52,690 --> 00:02:54,490 Вона каже, що їй боляче 21 00:02:54,490 --> 00:02:56,010 Ні, просто від цього трошки в голові шумить 22 00:02:56,010 --> 00:02:57,159 Не треба, не треба 23 00:02:59,170 --> 00:03:01,400 Потерпи ще хвилинку, моя дівчинко 24 00:03:03,290 --> 00:03:04,564 Ні, не треба 25 00:03:10,410 --> 00:03:11,729 Не треба 26 00:03:15,250 --> 00:03:18,401 Не треба. Не треба. Не треба. Не треба. Не треба 27 00:03:46,410 --> 00:03:49,130 Я хочу червоний олівець! Я хочу червоний олівець! 28 00:03:49,130 --> 00:03:50,848 Я хочу червоний олівець! 29 00:03:54,890 --> 00:03:55,690 В чому справа? 30 00:03:55,690 --> 00:03:56,930 Напевно, стрибок напруги 31 00:03:56,930 --> 00:03:58,330 Що, чорт візьми, відбувається? 32 00:03:58,330 --> 00:03:59,558 Сара! Сара! 33 00:04:00,970 --> 00:04:03,803 Все буде добре. Ми заберемо тебе звідси 34 00:04:05,650 --> 00:04:06,639 Відпусти ліжко 35 00:04:07,050 --> 00:04:08,970 Я хочу червоний олівець! Я хочу червоний олівець! 36 00:04:08,970 --> 00:04:11,200 Я хочу червоний олівець! Я хочу 37 00:04:11,530 --> 00:04:12,690 Не пручайся, моя хороша 38 00:04:12,690 --> 00:04:16,126 Я хочу червоний олівець! Я хочу червоний олівець! 39 00:04:18,450 --> 00:04:20,122 Я хочу червоний олівець! 40 00:04:24,290 --> 00:04:27,450 Я хочу червоний олівець! Я хочу червоний олівець! 41 00:04:27,450 --> 00:04:28,370 Гаразд 42 00:04:28,370 --> 00:04:30,530 Я хочу червоний олівець! Я хочу червоний олівець! 43 00:04:30,530 --> 00:04:31,599 Так, так. Ось він 44 00:04:35,250 --> 00:04:38,401 Все буде добре. Все буде добре, але ж? 45 00:04:39,410 --> 00:04:40,684 Тато з тобою 46 00:04:45,690 --> 00:04:46,770 Ти ризикнеш ще гірше їй нашкодити 47 00:04:46,770 --> 00:04:47,890 Якщо забереш її зараз додому 48 00:04:47,890 --> 00:04:50,810 Не можна просто натиснути кнопку і відразу поставити діагноз 49 00:04:50,810 --> 00:04:52,370 Будемо діяти методом виключення 50 00:04:52,370 --> 00:04:55,010 Я знаю, що це повільно. Але ми повинні виявити 51 00:04:55,010 --> 00:04:56,530 Всі її симптоми, щоб зрозуміти 52 00:04:56,530 --> 00:04:58,050 Що з нею в дійсності відбувається 53 00:04:58,050 --> 00:04:59,850 Я просто хотів, щоб їй стало краще 54 00:04:59,850 --> 00:05:01,490 Не впевнений, що хто-небудь ще в світі виявиться здатний 55 00:05:01,490 --> 00:05:03,050 Зробити для неї більше, ніж зробили ми 56 00:05:03,050 --> 00:05:04,610 Та ну? А ти хоч розмовляв з нею? 57 00:05:04,610 --> 00:05:06,090 Ти спробував почути те, що вона хотіла сказати? 58 00:05:06,090 --> 00:05:07,930 Або ти її просто засунув в свою чортову машину? 59 00:05:07,930 --> 00:05:09,530 Сара знову і знову повторює одну і ту ж 60 00:05:09,530 --> 00:05:12,727 Нав'язливу ідею. З нею неможливо розмовляти 61 00:05:21,370 --> 00:05:23,088 Я хочу червоний олівець! 62 00:05:23,730 --> 00:05:24,730 Сара 63 00:05:24,730 --> 00:05:26,450 Я хочу червоний олівець! Я хочу червоний олівець! 64 00:05:26,450 --> 00:05:28,490 Я не впевнена, що у нас є червоний 65 00:05:28,490 --> 00:05:29,370 Може, підійде рожевий? 66 00:05:29,370 --> 00:05:30,689 Давай, зійде 67 00:05:34,810 --> 00:05:36,250 Мені дійсно дуже шкода 68 00:05:36,250 --> 00:05:38,250 Проблеми, які у нас були з обладнанням останнім часом 69 00:05:38,250 --> 00:05:41,130 Упевнений, що ти вже на межі від усього цього 70 00:05:41,130 --> 00:05:44,008 І ти думаєш про те, щоб забрати її звідси, особливо зараз 71 00:05:44,090 --> 00:05:46,530 Я подумував про те, щоб перевезти її в іншу клініку 72 00:05:46,530 --> 00:05:48,810 Ти повинен добре подумати про це. Це відповідальне рішення 73 00:05:48,810 --> 00:05:53,167 Сара - моя дочка. Всі рішення, які стосуються її, відповідальні 74 00:05:58,450 --> 00:05:59,769 Ось так 75 00:06:07,610 --> 00:06:11,010 Постарайся трохи поспати, добре? Це тобі допоможе 76 00:06:11,010 --> 00:06:12,284 Ні. Не треба 77 00:06:13,890 --> 00:06:15,243 Спи спокійно, крихта 78 00:06:16,330 --> 00:06:19,770 Бабайка тут немає, так що ніхто тебе не забере 79 00:06:19,770 --> 00:06:20,885 Люблю тебе 80 00:06:27,610 --> 00:06:29,282 Я дуже-дуже хочу додому 81 00:07:06,930 --> 00:07:08,124 Гей, прокинься 82 00:07:10,890 --> 00:07:12,118 Давай поїдемо звідси 83 00:07:12,810 --> 00:07:15,927 Давай поїдемо туди, де тебе вислухають, добре? 84 00:07:33,170 --> 00:07:36,450 Я хочу червоний олівець! Я хочу червоний олівець! 85 00:07:36,450 --> 00:07:37,370 Я хочу червоний олівець! 86 00:07:37,370 --> 00:07:38,405 Що ти робиш? 87 00:07:40,490 --> 00:07:44,005 Слухай, не роби нічого, про що потім будеш шкодувати 88 00:07:44,890 --> 00:07:47,050 Давай залишимо її тут хоча б на одну ніч 89 00:07:47,050 --> 00:07:49,769 Я сам знаю, що краще для моєї дочки 90 00:07:50,330 --> 00:07:52,330 Ти повинен вірити мені. Якби я знала 91 00:07:52,330 --> 00:07:54,850 Найкраще місце для неї, я б перша її туди відвезла 92 00:07:54,850 --> 00:07:56,170 Ви вважаєте, що знаєте, більше ніж я 93 00:07:56,170 --> 00:07:58,490 Тому що у вас є ваші прилади і енциклопедії 94 00:07:58,490 --> 00:08:02,039 Але насправді ви самі не знаєте, що відбувається 95 00:08:07,090 --> 00:08:09,210 Дивись, вона навіть не хоче звідси їхати 96 00:08:09,210 --> 00:08:12,050 Ваша геніальна машина просто висмоктує з неї всі соки 97 00:08:12,050 --> 00:08:14,770 Я знаю це, тим не менш, вона повинна залишитися 98 00:08:14,770 --> 00:08:16,090 Ми перевіряємо на ній новий препарат 99 00:08:16,090 --> 00:08:18,046 Я хочу спати. Я хочу спати 100 00:08:19,450 --> 00:08:20,678 Іди, поспи, Тобіас 101 00:08:31,370 --> 00:08:34,890 Якщо ми зупинимо лікування, її стан може погіршитися 102 00:08:34,890 --> 00:08:37,643 І нам доведеться затримати її тут надовго 103 00:08:44,970 --> 00:08:47,564 Ні в пеклі, ні в раю, баю-баюшки, баю 104 00:09:00,890 --> 00:09:02,090 У всіх все в порядку? 105 00:09:02,090 --> 00:09:04,285 Так, але щодо ліфта не впевнений. 106 00:09:07,650 --> 00:09:08,878 Тобіас 107 00:09:09,250 --> 00:09:10,478 Тобіас 108 00:09:12,690 --> 00:09:15,045 Припини-но придурюватись, приятель 109 00:09:17,010 --> 00:09:18,284 Тобіас? 110 00:09:19,370 --> 00:09:20,644 Тобіас? 111 00:09:21,130 --> 00:09:22,449 Викликай допомогу 112 00:09:24,890 --> 00:09:27,490 Це Рік, охоронець. Ми застрягли в шостому ліфті 113 00:09:27,490 --> 00:09:30,170 Нам потрібна допомога. Це надзвичайна ситуація 114 00:09:30,170 --> 00:09:31,398 Хто-небудь чує? 115 00:09:34,090 --> 00:09:35,159 Гей, хто-небудь? 116 00:09:35,490 --> 00:09:37,570 Це Рік, охоронець. Ми застрягли в шостому ліфті 117 00:09:37,570 --> 00:09:39,730 Нам потрібна допомога. Це надзвичайна ситуація 118 00:09:39,730 --> 00:09:40,958 Хто-небудь чує? 119 00:10:15,450 --> 00:10:18,203 Чому ви просто не дасте мені померти? 120 00:10:19,930 --> 00:10:20,919 Господи Ісусе! 121 00:10:32,330 --> 00:10:33,683 Куди всі поділися? 122 00:10:35,170 --> 00:10:36,762 А тут все нормально? 123 00:10:44,650 --> 00:10:47,767 Тут повинні бути ... тут повинні бути пацієнти 124 00:10:50,370 --> 00:10:51,439 І персонал 125 00:10:59,090 --> 00:11:00,125 Шшш 126 00:11:03,530 --> 00:11:05,370 Це система вентиляції повітря 127 00:11:05,370 --> 00:11:07,088 - Що? - Вона не працює 128 00:11:07,610 --> 00:11:10,044 Це - срана пожежна сигналізація 129 00:11:10,130 --> 00:11:11,290 Давайте спустимося по сходах 130 00:11:11,290 --> 00:11:12,564 Давайте 131 00:11:20,930 --> 00:11:21,970 Двері замкнені 132 00:11:21,970 --> 00:11:24,120 Ну ось, бачили? Бачили? Бачили? 133 00:11:27,130 --> 00:11:28,404 Я з розуму тут зійду 134 00:11:29,490 --> 00:11:30,890 Є тут інші двері? 135 00:11:30,890 --> 00:11:33,085 Головні сходи в іншому крилі 136 00:11:34,130 --> 00:11:37,130 Який сенс нам тут стояти? Де ці сходи? 137 00:11:37,130 --> 00:11:38,404 Дякую 138 00:11:39,530 --> 00:11:40,804 Вперед, пішли 139 00:11:57,650 --> 00:11:58,765 Що це за шум? 140 00:12:02,810 --> 00:12:05,688 Чому ми просто не можемо йти до виходу? 141 00:12:34,090 --> 00:12:36,524 Вся техніка сьогодні вийшла з ладу? 142 00:12:37,050 --> 00:12:39,330 Мабуть, вони його не вимкнули перед тим, як пішли 143 00:12:39,330 --> 00:12:40,843 Ну що, йдемо чи ні? 144 00:13:00,770 --> 00:13:02,170 Я не розумію. Хіба ми не можемо 145 00:13:02,170 --> 00:13:03,530 Просто звідси забратися до бісової матері? 146 00:13:03,530 --> 00:13:04,679 Звідси немає виходу 147 00:13:10,850 --> 00:13:15,162 Вихід на службову драбину відкритий, він просто в кінці коридору 148 00:13:15,810 --> 00:13:17,650 Сара повинна скоро прийняти ліки 149 00:13:17,650 --> 00:13:18,685 Які ліки? 150 00:13:19,010 --> 00:13:20,370 Ну, я намагалася сказати тобі про це раніше 151 00:13:20,370 --> 00:13:23,410 Ми перевіряємо на ній нові ліки від епілепсії 152 00:13:23,410 --> 00:13:24,450 Епілепсії? 153 00:13:24,450 --> 00:13:26,330 Так. Лікарі вважають, що це може бути причиною 154 00:13:26,330 --> 00:13:29,130 Хто вам дозволив тестувати на ній нові ліки? 155 00:13:29,130 --> 00:13:30,090 Ну, на відміну від ліків минулого покоління 156 00:13:30,090 --> 00:13:32,170 Цей препарат безпечний для її печінки 157 00:13:32,170 --> 00:13:33,159 Ну так, звичайно 158 00:13:35,530 --> 00:13:37,998 Послухайте, якщо призупинимо лікування 159 00:13:39,010 --> 00:13:41,290 Наслідки можуть бути фатальними 160 00:13:41,290 --> 00:13:42,279 Що це? 161 00:13:44,650 --> 00:13:45,765 Це звідти 162 00:14:04,370 --> 00:14:05,644 Вибачте, мем 163 00:14:20,650 --> 00:14:21,765 Мем? 164 00:14:25,570 --> 00:14:27,530 Що, чорт візьми, тут відбувається? 165 00:14:27,530 --> 00:14:28,690 Плювати на все на це. Це не наша справа 166 00:14:28,690 --> 00:14:31,602 Давайте краще вибиратися звідси, будь ласка 167 00:14:33,530 --> 00:14:35,410 Гей, ви чули, що я сказав. Давайте вибиратися звідси 168 00:14:35,410 --> 00:14:37,082 Ми повинні викликати допомогу 169 00:14:38,290 --> 00:14:40,679 Та, у якої немає очей, бачить все 170 00:14:41,330 --> 00:14:42,650 Все це не має значення 171 00:14:42,650 --> 00:14:44,290 Вони знають, де ми знаходимося в будь-який момент часу 172 00:14:44,290 --> 00:14:45,210 Перестань 173 00:14:45,210 --> 00:14:47,599 Не мене. Вони не можуть мене бачити 174 00:14:53,250 --> 00:14:55,206 Гей? Мене хтось чує? 175 00:14:58,210 --> 00:14:59,802 Є тут хто-небудь? 176 00:15:00,610 --> 00:15:03,841 Хто-небудь мене чує? Є тут хто-небудь? 177 00:15:07,010 --> 00:15:09,604 Та що за чортівня твориться тут? 178 00:15:09,970 --> 00:15:13,201 Чому ми все просто не можемо забратися звідси? 179 00:15:14,370 --> 00:15:15,644 Вперед, пішли 180 00:15:43,210 --> 00:15:45,770 Після тебе. Ти - охоронець, йди першим 181 00:15:49,290 --> 00:15:50,439 Пішли 182 00:15:51,730 --> 00:15:55,359 Нам потрібно йти вниз, але ж? Так пішли ж. Вперед 183 00:16:10,010 --> 00:16:11,045 Боже мій! 184 00:16:18,250 --> 00:16:19,603 Що це було? 185 00:16:25,490 --> 00:16:26,479 Гей, хто тут? 186 00:16:37,250 --> 00:16:39,366 Йдемо! Йдемо! Ну ж! Вперед! 187 00:16:46,770 --> 00:16:49,330 Що це за чортівня? Що це було? 188 00:16:50,970 --> 00:16:52,164 Є один лише пекло 189 00:16:54,850 --> 00:16:56,050 Сядьте 190 00:16:56,050 --> 00:16:57,802 Це був всього лише скрип 191 00:16:58,530 --> 00:17:00,050 Ну да. Чому ж ми тоді не розводимо багаття 192 00:17:00,050 --> 00:17:01,490 І не співаємо пісні, коли ми поки тут? 193 00:17:01,490 --> 00:17:02,810 Гей, не лізь у пляшку 194 00:17:02,810 --> 00:17:04,010 Ти хочеш, щоб я заспокоївся, коли хтось шастає тут 195 00:17:04,010 --> 00:17:05,850 Туди-сюди, після чого у людей випливають очі? 196 00:17:05,850 --> 00:17:08,239 Не звертай на нього уваги, мила 197 00:17:09,010 --> 00:17:10,045 Бен 198 00:17:13,330 --> 00:17:16,170 Бачиш, яскраве світло або гучний звук може спровокувати напад 199 00:17:16,170 --> 00:17:18,240 Ми повинні зберігати спокій 200 00:17:44,290 --> 00:17:45,279 Що це? 201 00:17:45,770 --> 00:17:47,488 Ніколи такого не чув 202 00:17:47,930 --> 00:17:49,250 Ми не можемо тут залишатися 203 00:17:49,250 --> 00:17:51,810 Ми повинні спробувати вибратися звідси 204 00:17:52,010 --> 00:17:53,610 Я не піду більше по цих сходах. 205 00:17:53,610 --> 00:17:56,602 В іншому крилі знаходиться ресепшн. Йдемо туди 206 00:17:57,970 --> 00:17:59,085 Сара, стій 207 00:18:02,170 --> 00:18:03,285 Куди це ти, а? 208 00:18:15,610 --> 00:18:18,050 Ти думаєш ресепшн допоможе нам знайти вихід з усього цього? 209 00:18:18,050 --> 00:18:20,405 Ти знаєш інший спосіб вибратися? 210 00:18:20,530 --> 00:18:21,645 - Ні - Ось-ось 211 00:18:24,010 --> 00:18:27,161 Дощ. Дощ припинився. Якось надто тихо 212 00:18:51,050 --> 00:18:52,449 У клініці нікого немає 213 00:18:54,330 --> 00:18:56,161 Немає навіть телефонних гудків 214 00:19:04,090 --> 00:19:05,690 Гей, хто-небудь чує? Ми в північному крилі 215 00:19:05,690 --> 00:19:08,010 На п'ятому поверсі, нам потрібна допомогу. Повторюю 216 00:19:08,010 --> 00:19:09,130 Відвали звідси 217 00:19:09,130 --> 00:19:10,890 Якщо тут є щось, що видряпує людям очі 218 00:19:10,890 --> 00:19:15,088 Ти що, хочеш йому повідомити, що ми застрягли на п'ятому поверсі? 219 00:19:22,530 --> 00:19:23,883 Дивіться 220 00:19:30,210 --> 00:19:31,609 Вони на третьому поверсі 221 00:19:36,810 --> 00:19:38,687 Що це було, чорт візьми? 222 00:19:57,690 --> 00:19:58,770 Ну тепер ми знаємо, що ми тут не самі 223 00:19:58,770 --> 00:20:00,330 Є тут взагалі головний, мать твою? Просто виведи нас звідси, зрозумів? 224 00:20:00,330 --> 00:20:01,610 Я тут головний, зрозумів? 225 00:20:01,610 --> 00:20:03,090 Ну так займися своєю роботою 226 00:20:03,090 --> 00:20:07,083 Невже нікого не хвилює, куди тут поділися всі люди? 227 00:20:09,050 --> 00:20:10,970 Давайте візьмемо це. Вони нам можуть стати в нагоді 228 00:20:10,970 --> 00:20:12,130 Ти знаєш, як цим користуватися? 229 00:20:12,130 --> 00:20:13,404 Звичайно 230 00:20:13,970 --> 00:20:15,005 Де Сара? 231 00:20:16,290 --> 00:20:17,439 Сара! 232 00:20:21,290 --> 00:20:22,439 Сара! 233 00:20:36,730 --> 00:20:37,845 Сара 234 00:20:55,010 --> 00:20:57,444 Сара. Сара, з тобою все в порядку? 235 00:21:01,490 --> 00:21:02,809 Сара, дорога 236 00:21:05,530 --> 00:21:06,690 У вас все нормально? 237 00:21:06,690 --> 00:21:07,884 Так, все в порядку 238 00:21:14,890 --> 00:21:16,528 Давайте вибиратися звідси 239 00:21:18,050 --> 00:21:19,690 Що ти бачив у цій кімнаті? 240 00:21:19,690 --> 00:21:20,890 Я не знаю. Я думаю, нічого 241 00:21:20,890 --> 00:21:21,925 Стій, Бен 242 00:21:22,330 --> 00:21:24,890 Немає іншого часу, крім цього 243 00:21:29,410 --> 00:21:32,402 І буде ставати все холодніше й холодніше 244 00:21:43,370 --> 00:21:44,370 Альо! 245 00:21:44,370 --> 00:21:47,123 Набраний номер тимчасово не обслуговується 246 00:21:50,410 --> 00:21:53,402 Будь ласка, перевірте номер і наберіть знову 247 00:21:55,410 --> 00:21:58,163 Набраний номер тимчасово не обслуговується 248 00:21:59,650 --> 00:22:01,402 Будь ласка, перевірте номер 249 00:22:01,850 --> 00:22:04,842 Будь ласка, перевірте номер і наберіть знову 250 00:22:06,290 --> 00:22:09,088 Набраний номер тимчасово не обслуговується 251 00:22:10,690 --> 00:22:12,810 Набраний номер тимчасово не обслуговується 252 00:22:12,810 --> 00:22:15,802 Будь ласка, перевірте номер і наберіть знову 253 00:22:57,010 --> 00:22:58,443 Йдемо! Пішли! Пішли! 254 00:23:05,010 --> 00:23:08,923 Цього не може бути! Цього не може бути! Що це було? 255 00:23:09,970 --> 00:23:11,323 Пішли! Пішли! Пішли! 256 00:23:56,250 --> 00:23:57,808 Я повинна це вимкнути 257 00:23:57,970 --> 00:24:00,848 Не треба. Може, це відлякає цю личину 258 00:24:02,010 --> 00:24:03,887 Да уж. Що за чортівня? 259 00:24:19,730 --> 00:24:21,721 Ти бачив це раніше, Тобіас? 260 00:24:23,850 --> 00:24:25,650 Я бачив, що ти заткнув вуха перед тим, як це почалося 261 00:24:25,650 --> 00:24:26,844 Так що це було? 262 00:24:27,530 --> 00:24:29,122 Це була королева крику 263 00:24:30,570 --> 00:24:31,639 Що? 264 00:24:33,170 --> 00:24:35,638 Ти мені скажи. Що вони роблять, Бен? 265 00:24:41,170 --> 00:24:43,764 Чому вони тут? Ти-то знаєш відповідь 266 00:24:55,810 --> 00:24:57,084 Пустота 267 00:25:02,170 --> 00:25:05,287 Ми знаходимося в клініці, а вони працюють тут 268 00:25:05,410 --> 00:25:06,730 Може бути, стався розрив газової труби 269 00:25:06,730 --> 00:25:08,970 І всі ми тут порушені, і притому у нас галюцинації 270 00:25:08,970 --> 00:25:12,130 Галюцинації одних і тих же речей в один і той же час 271 00:25:12,130 --> 00:25:14,849 Ні, можливо, це все мої галюцинації 272 00:25:15,930 --> 00:25:17,210 Все це, і ви все 273 00:25:17,210 --> 00:25:18,930 Так, і на тобі піжама, і ти солодко спиш 274 00:25:18,930 --> 00:25:21,319 І можеш прокинутися в будь-який момент 275 00:25:21,850 --> 00:25:23,770 Радіоактивний промінь. Якщо ми будемо тут 276 00:25:23,770 --> 00:25:26,170 Занадто довго, ми все піддамося радіації 277 00:25:26,170 --> 00:25:28,286 Ні, всі ми помремо не від раку 278 00:25:29,970 --> 00:25:31,164 Ось лайно! 279 00:25:32,330 --> 00:25:33,850 Ти не повинен йти туди 280 00:25:33,850 --> 00:25:37,923 Все це - лайно! Це просто масовий психоз. Тіло без очей 281 00:25:38,850 --> 00:25:41,250 Але ми всі бачили це на власні очима, мать твою! 282 00:25:41,250 --> 00:25:44,720 Так, бачили. Але слід покладатися на здоровий глузд 283 00:25:46,810 --> 00:25:47,959 Ідіот 284 00:25:49,450 --> 00:25:53,238 Я думаю, що залишилися в живих краще залишатися разом 285 00:26:24,650 --> 00:26:26,610 І що ж нам тепер робити? 286 00:26:26,610 --> 00:26:30,888 Ми залишимо радіоактивну машину включеною і будемо чекати допомоги 287 00:26:31,090 --> 00:26:34,250 Коли Сарі потрібно приймати ліки в наступний раз? 288 00:26:34,250 --> 00:26:35,399 Скоро 289 00:26:37,050 --> 00:26:39,689 Що трапиться, якщо вона його не прийме? 290 00:27:56,410 --> 00:27:58,366 Допоможіть! Допоможіть! Допоможіть! 291 00:28:00,650 --> 00:28:01,810 - Що це було? - Джон! 292 00:28:01,810 --> 00:28:02,799 Допоможіть! 293 00:28:09,490 --> 00:28:11,640 Допоможіть! Витягніть мене звідси! 294 00:28:15,130 --> 00:28:16,245 Розсуньте двері! 295 00:28:23,490 --> 00:28:27,085 Витягніть, витягніть мене звідси! Витягніть мене звідси! 296 00:28:54,930 --> 00:28:57,000 Померти ... що може бути краще 297 00:29:07,490 --> 00:29:08,479 Обережно 298 00:29:10,890 --> 00:29:12,005 Чорт 299 00:29:34,490 --> 00:29:35,605 Ідеальна дівчина 300 00:29:38,250 --> 00:29:39,922 Тобіас, що ти робиш? 301 00:29:41,690 --> 00:29:43,681 Це не боляче. Померти легко 302 00:29:46,770 --> 00:29:47,759 Не роби цього 303 00:29:49,330 --> 00:29:51,924 Зупинися. Ти не знаєш, що робиш 304 00:29:52,090 --> 00:29:55,799 О, я знаю, що роблю. Я вже думав про це сотню разів 305 00:30:00,970 --> 00:30:02,164 Тобіас 306 00:30:03,930 --> 00:30:05,283 Я обіцяю, ти заснеш 307 00:30:15,610 --> 00:30:18,807 А ти знаєш, що ти відчуваєш, коли холодно? 308 00:30:24,570 --> 00:30:26,447 Коли дуже, дуже холодно? 309 00:30:45,930 --> 00:30:47,522 На вигляд він начебто нічого 310 00:30:48,010 --> 00:30:49,204 Давай витягнемо його 311 00:30:57,970 --> 00:31:00,040 Давай, тримайся, хапайся тут 312 00:31:31,450 --> 00:31:33,202 Що за диявол зробив це? 313 00:31:37,850 --> 00:31:41,559 Все розвалюється на частини. Все розвалюється на частини 314 00:31:46,450 --> 00:31:48,486 Сара, з тобою все в порядку? 315 00:31:52,130 --> 00:31:53,119 Ти бачила це? 316 00:31:55,130 --> 00:31:56,404 Бачила? 317 00:31:58,130 --> 00:31:59,199 Червоний олівець 318 00:32:02,530 --> 00:32:04,168 Я хочу червоний олівець 319 00:32:07,450 --> 00:32:09,964 Як тільки ми доберемося додому, мила 320 00:32:13,850 --> 00:32:14,970 Як ти себе відчуваєш? 321 00:32:14,970 --> 00:32:16,198 Жахливо болить 322 00:32:16,730 --> 00:32:20,006 Цей дебіл-коп і його дружок навалилися на мене 323 00:32:20,130 --> 00:32:21,450 Слухай, ти повинен бути вдячний 324 00:32:21,450 --> 00:32:24,248 Що твоя голова все ще на твоїх плечах 325 00:32:25,250 --> 00:32:26,478 Ти майже вбив нас 326 00:32:27,210 --> 00:32:29,410 Я? Якби нам не треба було б тягати за собою 327 00:32:29,410 --> 00:32:31,010 Цю розумово відсталу дитину 328 00:32:31,010 --> 00:32:32,730 Ми могли б вже звідси вибратися 329 00:32:32,730 --> 00:32:34,004 Та ну? 330 00:32:34,610 --> 00:32:36,362 Гей, зараз же перестаньте 331 00:32:38,130 --> 00:32:39,927 Масовий психоз, говориш? 332 00:32:42,210 --> 00:32:44,450 Хтось із нас повинен контролювати ситуацію 333 00:32:44,450 --> 00:32:46,050 Ситуацію не взяти під контроль 334 00:32:46,050 --> 00:32:48,450 Ні тобі, ні кому б то не було ще 335 00:32:48,450 --> 00:32:49,849 І тим більше не тобі 336 00:32:50,530 --> 00:32:51,565 Ні 337 00:32:52,770 --> 00:32:53,805 Шшш 338 00:32:54,970 --> 00:32:56,164 Це нтерком 339 00:32:56,930 --> 00:32:59,922 І буде ставати все холодніше й холодніше 340 00:33:01,490 --> 00:33:04,482 І буде ставати все холодніше й холодніше 341 00:33:15,370 --> 00:33:17,290 Мені здається, я чув це раніше 342 00:33:17,290 --> 00:33:20,521 Ну ви ж якраз повинні знати, що це означає 343 00:33:24,130 --> 00:33:25,882 Ей, є там хто-небудь? 344 00:33:34,130 --> 00:33:35,165 Гей? 345 00:33:35,690 --> 00:33:36,725 Гей? 346 00:33:37,490 --> 00:33:39,128 Гей? На якому ви поверсі? 347 00:33:43,890 --> 00:33:44,925 На якому поверсі? 348 00:33:46,850 --> 00:33:47,919 На якому поверсі? 349 00:33:50,290 --> 00:33:51,325 Гей? 350 00:33:51,930 --> 00:33:52,965 Гей? 351 00:34:00,450 --> 00:34:02,650 Ну тепер, ми знаємо, що ми не одні 352 00:34:02,650 --> 00:34:06,962 Егеж. Чого в цьому хорошого, якщо ми всі сидимо в цьому лайні 353 00:34:07,770 --> 00:34:09,488 Давайте знайдемо їх. Пішли 354 00:34:33,530 --> 00:34:34,804 Що за чорт? 355 00:34:38,690 --> 00:34:40,646 Вони заблокували цей вихід 356 00:34:55,410 --> 00:34:58,561 Ну ж, Рембо, зроби хоч небудь корисне 357 00:34:59,010 --> 00:35:01,080 Знайди для нас справжній вихід 358 00:35:01,690 --> 00:35:03,567 Ти вже один раз спробував 359 00:35:09,690 --> 00:35:11,170 Сходова клітка за дверима? 360 00:35:11,170 --> 00:35:12,285 Так, я так думаю 361 00:35:33,450 --> 00:35:35,281 Занадто міцна для такого 362 00:35:48,450 --> 00:35:49,678 Треба йти 363 00:35:55,690 --> 00:35:56,839 Пішли 364 00:36:15,010 --> 00:36:17,365 Що за чортівня тут сталася? 365 00:36:22,810 --> 00:36:24,163 Уолтер! Ні! Уолтер! 366 00:36:43,570 --> 00:36:47,006 Єдиний розумний вихід - позбавитися від дівчинки 367 00:36:48,090 --> 00:36:51,082 Позбутися від дівчинки ... позбавитися від дівчинки 368 00:36:51,370 --> 00:36:52,769 Позбутися від дівчинки 369 00:36:56,130 --> 00:36:57,279 Тобі вирішувати 370 00:37:02,050 --> 00:37:03,403 Все залежить від тебе 371 00:37:05,930 --> 00:37:07,079 Пішли 372 00:37:31,610 --> 00:37:32,599 Ніхто не вижив 373 00:38:23,210 --> 00:38:24,010 Тобіас, йдемо! 374 00:38:24,010 --> 00:38:26,080 Вперед! Давай! Вперед! Вперед! 375 00:38:31,330 --> 00:38:32,445 Бен! 376 00:38:32,650 --> 00:38:33,799 Візьміть її 377 00:38:41,490 --> 00:38:42,764 Йдемо! 378 00:39:02,370 --> 00:39:03,849 Йдемо. Швидко звідси! 379 00:39:07,170 --> 00:39:08,239 Роби це 380 00:39:17,730 --> 00:39:19,010 Чому він повинен бути чортовим героєм 381 00:39:19,010 --> 00:39:20,290 Його ніхто про це не просив 382 00:39:20,290 --> 00:39:21,490 Це твоя вина 383 00:39:21,490 --> 00:39:22,450 Відстань від мене! 384 00:39:22,450 --> 00:39:24,008 Перестаньте, заспокойтеся 385 00:39:55,530 --> 00:39:56,565 Начебто нікого 386 00:40:03,290 --> 00:40:04,770 Бачиш, їм потрібна дівчинка 387 00:40:04,770 --> 00:40:05,610 З чого ти взяв? 388 00:40:05,610 --> 00:40:06,970 Хіба це не очевидно? 389 00:40:06,970 --> 00:40:09,690 Привид, розповіді старого, запис на диктофоні 390 00:40:09,690 --> 00:40:11,090 Ти починаєш в це вірити 391 00:40:11,090 --> 00:40:13,290 Ти можеш приректи нас на смерть, якщо не 392 00:40:13,290 --> 00:40:15,970 Ти думаєш, я дозволю їм вбити мою дочку, щоб врятувати тебе? 393 00:40:15,970 --> 00:40:17,289 І тебе. І медсестру 394 00:40:18,850 --> 00:40:20,690 А що, якщо старий був правий? 395 00:40:20,690 --> 00:40:22,806 Що якщо все залежить від тебе? 396 00:40:51,410 --> 00:40:52,399 Що відбувається? 397 00:41:13,810 --> 00:41:14,765 Ей 398 00:41:17,850 --> 00:41:18,805 Ей 399 00:41:19,090 --> 00:41:20,443 На якому ви поверсі? 400 00:41:21,450 --> 00:41:22,883 Ми на третьому поверсі 401 00:41:26,890 --> 00:41:28,243 На якому ви поверсі? 402 00:41:28,370 --> 00:41:29,564 Ми на 403 00:41:35,970 --> 00:41:37,608 Чому ти припинила розмова? 404 00:41:37,690 --> 00:41:39,487 Зі мною говорив мій голос 405 00:41:41,010 --> 00:41:42,966 Що ти хочеш цим сказати? 406 00:41:44,650 --> 00:41:46,561 Це був той же самий виклик 407 00:42:00,770 --> 00:42:03,250 Цьому має бути якесь пояснення 408 00:42:03,250 --> 00:42:04,649 Може бути, це відлуння 409 00:42:05,650 --> 00:42:08,403 Може бути, ти випадково записала щось 410 00:42:10,890 --> 00:42:11,930 А може бути, це пов'язано з речами 411 00:42:11,930 --> 00:42:14,570 Існуючими в паралельних вимірах 412 00:42:14,570 --> 00:42:17,846 Начебто один світ знаходиться на вершині іншого 413 00:42:17,970 --> 00:42:20,690 Мої годинник недавно встали. Тут всі годинники коштують 414 00:42:20,690 --> 00:42:21,759 Що це означає? 415 00:42:21,930 --> 00:42:23,890 Я не знаю, що це означає, але час зупинився 416 00:42:23,890 --> 00:42:25,290 Воно не рухається. Гляди 417 00:42:25,290 --> 00:42:26,690 Як час може зупинитися? 418 00:42:26,690 --> 00:42:27,759 Я не знаю 419 00:42:33,410 --> 00:42:34,684 Сара, що з тобою? 420 00:42:35,170 --> 00:42:37,010 Вона повинна прийняти ліки 421 00:42:37,010 --> 00:42:38,370 Де ми його можемо взяти? 422 00:42:38,370 --> 00:42:39,450 У кімнаті швидкої допомоги 423 00:42:39,450 --> 00:42:42,567 Але ця кімната за тієї, заблокованою дверима 424 00:42:47,250 --> 00:42:48,365 Залишайтеся тут 425 00:42:50,210 --> 00:42:51,325 Ми проб'ємо стіну 426 00:42:51,890 --> 00:42:52,890 Навіть якщо ви виберетеся звідси 427 00:42:52,890 --> 00:42:54,690 Що ви будете робити, якщо час і справді зупинилося? 428 00:42:54,690 --> 00:42:56,970 Прямо зараз я хочу витягнути мою дитину з цього пекла 429 00:42:56,970 --> 00:42:58,290 Так що про це я подумаю потім 430 00:42:58,290 --> 00:42:59,930 Допоможіть. Допоможіть. Допоможіть 431 00:42:59,930 --> 00:43:04,048 Сара, все буде добре. Татко витягне тебе звідси, добре? 432 00:43:06,370 --> 00:43:07,689 Доглядати за нею 433 00:43:08,770 --> 00:43:11,090 Якщо хоч один волос впаде з її голови, тобі не жити 434 00:43:11,090 --> 00:43:12,443 Чи не викрутишся 435 00:43:14,090 --> 00:43:15,239 Пішли 436 00:43:17,090 --> 00:43:18,409 Ні. Ні. Немає 437 00:43:35,770 --> 00:43:38,364 Я думаю, це самий швидкий шлях вниз 438 00:43:40,490 --> 00:43:42,560 Ти, ммм, бачила малюнки Сари? 439 00:43:46,170 --> 00:43:48,081 Так, я бачила багато з них 440 00:43:48,650 --> 00:43:50,242 Що ти думаєш про них? 441 00:43:52,290 --> 00:43:54,130 Я думаю, вона знає щось, чого ми не знаємо 442 00:43:54,130 --> 00:43:55,119 Не починай так 443 00:43:55,530 --> 00:43:56,565 Бен 444 00:43:56,850 --> 00:44:00,638 Коли ти пішов, я чула, як Сара говорила з Тобіасом 445 00:44:01,530 --> 00:44:05,330 Я не чула, що вона сказала, але вона говорила ясно і не повторювалася 446 00:44:05,330 --> 00:44:07,290 Вона всього лише маленька дівчинка 447 00:44:07,290 --> 00:44:09,370 Чому всі кажуть, що вона - причина всього цього? 448 00:44:09,370 --> 00:44:11,810 Бен, а що якщо вона є причиною? 449 00:44:11,810 --> 00:44:15,120 Я доторкнулася до руки Тобіаса, вона була холодною 450 00:44:15,890 --> 00:44:17,528 Неначе він був мертвий 451 00:44:23,410 --> 00:44:24,399 Що це? 452 00:44:50,650 --> 00:44:51,799 Пісок 453 00:44:52,050 --> 00:44:53,244 Пісок? 454 00:45:02,490 --> 00:45:04,321 Так, пістолет не знадобився 455 00:45:05,010 --> 00:45:07,729 Ну, про це ти вже ніколи не дізнаєшся 456 00:45:26,050 --> 00:45:27,119 Що ти малюєш? 457 00:45:32,770 --> 00:45:35,443 Все добре, ти не хочеш мені показати? 458 00:45:37,210 --> 00:45:38,438 Гаразд. Гаразд 459 00:45:52,210 --> 00:45:54,485 Знаєш, з Сарою все буде добре 460 00:45:56,290 --> 00:45:57,439 У вас є діти? 461 00:45:58,090 --> 00:46:00,046 У мене син, йому чотири роки 462 00:46:01,450 --> 00:46:02,769 А батько? 463 00:46:04,610 --> 00:46:06,680 Я не бачила його вже пару років 464 00:46:08,130 --> 00:46:09,358 Вибач 465 00:46:10,530 --> 00:46:13,966 Не варто. Він не був з тих, про кого треба шкодувати 466 00:46:41,210 --> 00:46:42,529 Що це було? 467 00:46:42,810 --> 00:46:43,879 Я не знаю 468 00:46:49,970 --> 00:46:51,244 Що за чорт? 469 00:46:53,770 --> 00:46:56,523 Це речі Джона. Він кинув це, пам'ятаєш? 470 00:46:57,530 --> 00:46:58,290 Ей, почекай 471 00:46:58,290 --> 00:46:59,450 Стій, я повинна сказати їм 472 00:46:59,450 --> 00:47:03,602 Забудь про це, це був я. Я вистрілив Ріку прямо в голову 473 00:47:04,410 --> 00:47:07,561 Що ти думаєш, вони скажуть, якщо побачать тебе? 474 00:47:27,370 --> 00:47:28,405 Ходімо 475 00:47:29,250 --> 00:47:31,889 Чому б нам з тобою не прогулятися? 476 00:47:36,850 --> 00:47:38,363 Нам буде дуже весело 477 00:48:17,370 --> 00:48:18,405 Шшш 478 00:48:18,690 --> 00:48:19,805 Що? 479 00:48:20,650 --> 00:48:21,639 Ти чув це? 480 00:48:52,130 --> 00:48:53,609 Що це, чорт забирай? 481 00:49:27,410 --> 00:49:28,559 Іди і візьми її! 482 00:49:32,770 --> 00:49:33,885 Хапай її! 483 00:49:36,490 --> 00:49:37,605 Візьми її! 484 00:49:41,090 --> 00:49:42,318 Прийди і візьми її 485 00:49:43,570 --> 00:49:45,690 Я просто хочу вибратися звідси 486 00:49:45,690 --> 00:49:47,840 Вона тут. Ти можеш взяти її. 487 00:49:48,490 --> 00:49:50,401 Вона не твоя, щоб віддавати 488 00:50:01,370 --> 00:50:02,890 А що, якщо це правда? 489 00:50:02,890 --> 00:50:04,005 Що? 490 00:50:05,410 --> 00:50:08,130 Якщо я не віддам їм Сару, це ніколи не скінчиться 491 00:50:08,130 --> 00:50:11,805 Якщо їм потрібна Сара, чому вони просто не забрали її? 492 00:50:16,290 --> 00:50:17,325 Так? 493 00:50:19,650 --> 00:50:20,690 Так? 494 00:50:20,690 --> 00:50:23,079 Людина - плюшевий ведмежа ... Сара 495 00:50:24,690 --> 00:50:25,964 Тобіас? 496 00:50:26,370 --> 00:50:27,519 Сара! 497 00:50:37,010 --> 00:50:38,329 Ти, ти один з них 498 00:50:43,570 --> 00:50:45,450 Вам коли-небудь було холодно? 499 00:50:45,450 --> 00:50:47,810 Я маю на увазі, по-справжньому холодно 500 00:50:47,810 --> 00:50:48,845 Що за? .. 501 00:51:05,570 --> 00:51:08,004 Тепер досить холодно для тебе? 502 00:51:12,650 --> 00:51:13,799 Сара! Сара! 503 00:51:31,290 --> 00:51:32,359 Вона тут 504 00:52:06,610 --> 00:52:07,759 Сара! 505 00:52:45,970 --> 00:52:47,005 Гей! 506 00:52:57,730 --> 00:52:58,879 О ні, ні 507 00:53:00,370 --> 00:53:01,485 Сара 508 00:53:03,850 --> 00:53:05,249 Все добре. Хто це? 509 00:53:07,370 --> 00:53:08,439 Бен! 510 00:53:15,290 --> 00:53:16,359 Він мертвий? 511 00:53:17,010 --> 00:53:19,763 Він виглядає так, ніби мертвий вже тиждень 512 00:53:21,650 --> 00:53:22,844 Нам потрібно йти 513 00:53:48,410 --> 00:53:51,250 Звідси ми можемо потрапити на цокольний поверх 514 00:53:51,250 --> 00:53:52,569 Гаразд, бери коляску 515 00:54:18,810 --> 00:54:21,040 Чи не звідси. Чи не звідси. Чи не звідси 516 00:54:29,090 --> 00:54:30,810 Ти знаєш, як звідси вибратися? 517 00:54:30,810 --> 00:54:31,799 Ні. Немає 518 00:54:34,850 --> 00:54:37,000 Можеш намалювати це для мене? 519 00:54:44,570 --> 00:54:45,844 Звідси? 520 00:55:14,130 --> 00:55:17,202 Я думаю, ми знайдемо ліки для Сари тут 521 00:55:24,170 --> 00:55:25,285 Знайшла його? 522 00:55:25,410 --> 00:55:26,809 Ні. Перевір ось це 523 00:55:32,330 --> 00:55:34,446 Чи є інший шлях до гаража? 524 00:55:34,770 --> 00:55:37,570 Так, співробітники іноді ходили в гараж через морг 525 00:55:37,570 --> 00:55:39,770 Хоча начальник забороняв робити це 526 00:55:39,770 --> 00:55:41,806 Може, шеф зробить виняток 527 00:55:42,930 --> 00:55:44,045 Ось лайно 528 00:55:46,050 --> 00:55:47,199 Сара! 529 00:55:49,410 --> 00:55:50,604 Дивись 530 00:55:52,850 --> 00:55:55,610 Вона не могла піти далеко. Ти перевір там, а я подивлюся тут 531 00:55:55,610 --> 00:55:56,370 Тримай свою рацію включеної 532 00:55:56,370 --> 00:55:57,564 Добре 533 00:56:02,690 --> 00:56:03,839 Сара! 534 00:56:07,250 --> 00:56:08,399 Сара! Сара! 535 00:56:21,090 --> 00:56:22,125 Бен 536 00:56:22,730 --> 00:56:23,845 Ти чуєш мене? 537 00:56:25,130 --> 00:56:26,199 Бен? 538 00:56:45,890 --> 00:56:47,528 Емілі, озовися. Ти де? 539 00:57:35,290 --> 00:57:36,359 Бен! 540 00:57:55,250 --> 00:57:56,603 Вибачте 541 00:58:00,770 --> 00:58:02,681 Не могли б ви мені допомогти? 542 00:58:07,490 --> 00:58:09,090 Вибачте, не могли б ви мені допомогти? 543 00:58:09,090 --> 00:58:11,046 Не могли б ви мені допомогти? 544 00:58:13,010 --> 00:58:15,399 Хто-небудь тут може мені допомогти? 545 00:58:18,170 --> 00:58:19,808 Вибачте. Де моя дочка? 546 00:58:40,010 --> 00:58:41,159 Сара! 547 00:58:43,010 --> 00:58:44,523 Бен, ти мене чуєш? 548 00:58:46,050 --> 00:58:47,119 Бен! 549 00:58:48,530 --> 00:58:50,919 Я не знаю. Тут були люди і вони 550 00:58:51,090 --> 00:58:52,125 Що? Де? 551 00:58:52,970 --> 00:58:55,962 У кімнаті швидкої допомоги, але тут немає Сари 552 00:58:56,250 --> 00:58:57,569 Де ти? 553 00:58:58,570 --> 00:58:59,844 У палати 235 554 00:59:00,890 --> 00:59:02,243 Добре, я йду 555 00:59:11,250 --> 00:59:12,365 Я не чую тебе 556 00:59:17,370 --> 00:59:19,759 Ти, мабуть, в іншому коридорі 557 00:59:20,170 --> 00:59:23,845 Бен, в госпіталі є лише одна палата з номером 235 558 00:59:24,130 --> 00:59:27,122 Біля входу важить плакат з плюшевим ведмежам 559 00:59:29,610 --> 00:59:30,725 Бен? 560 00:59:34,890 --> 00:59:36,005 Бен? 561 00:59:38,090 --> 00:59:39,159 Бен? 562 00:59:56,890 --> 00:59:58,118 Я знайшов Сару. Вона 563 01:00:28,170 --> 01:00:29,239 Нарешті 564 01:00:46,050 --> 01:00:47,244 Я позбувся 565 01:00:48,410 --> 01:00:49,525 Сара 566 01:00:52,130 --> 01:00:53,358 Куди ти зібралася? 567 01:00:54,490 --> 01:00:55,843 Це потрібно зупинити 568 01:00:58,170 --> 01:00:59,444 Про що ти говориш? 569 01:01:05,690 --> 01:01:06,805 Бен! 570 01:01:08,010 --> 01:01:09,410 Що сталося? 571 01:01:09,410 --> 01:01:11,370 Я не знаю. Тут були всі ці люди 572 01:01:11,370 --> 01:01:15,329 Здається, вони не могли бачити ні мене, ні що-небудь навколо 573 01:01:19,690 --> 01:01:20,725 Бен 574 01:01:24,210 --> 01:01:26,440 Швидше. Будь ласка. Прошу тебе 575 01:01:41,890 --> 01:01:45,166 Швидше. Швидше, швидше. Будь ласка, будь ласка 576 01:02:10,130 --> 01:02:13,042 Все в порядку; скоро ми всі вийдемо звідси 577 01:02:19,250 --> 01:02:20,524 Що за чорт? 578 01:02:58,690 --> 01:02:59,884 Емілі! 579 01:03:31,490 --> 01:03:32,718 Емілі, пішли 580 01:03:32,970 --> 01:03:35,410 Візьми Сару; ти можеш повернутися за мною потім 581 01:03:35,410 --> 01:03:37,526 Ні, так справа не піде. Йдемо 582 01:03:40,810 --> 01:03:42,004 Добре 583 01:03:42,410 --> 01:03:43,445 Немає 584 01:04:32,970 --> 01:04:34,847 Ми повинні прибиратися звідси! 585 01:04:50,690 --> 01:04:51,610 Тримайся, моя крихта. Постарайся протриматися ще трохи 586 01:04:51,610 --> 01:04:55,808 Вона впала в кому. Через ці двері ми зможемо потрапити в гараж 587 01:05:00,130 --> 01:05:01,404 Вперед, пішли 588 01:05:15,770 --> 01:05:16,839 Бен! 589 01:05:21,050 --> 01:05:22,278 Емілі! 590 01:05:22,450 --> 01:05:23,724 Емілі! Емілі! 591 01:05:36,410 --> 01:05:38,162 Відкрий двері! Прошу тебе! 592 01:05:40,290 --> 01:05:41,450 Все добре! Ми витягнемо тебе звідти 593 01:05:41,450 --> 01:05:43,122 Будь ласка, відкрий двері 594 01:05:52,290 --> 01:05:53,325 Ні! Ні! 595 01:06:05,730 --> 01:06:06,799 Воно наближається 596 01:06:09,130 --> 01:06:10,199 Воно наближається 597 01:07:00,970 --> 01:07:02,369 Воно тут. Воно тут 598 01:07:03,130 --> 01:07:04,245 Сара, що тут? 599 01:07:10,050 --> 01:07:11,278 Тримайся, моя мила 600 01:07:16,570 --> 01:07:17,923 Сара, ти в порядку? 601 01:07:19,050 --> 01:07:21,803 Знову і знову і знову і знову і знову 602 01:08:08,530 --> 01:08:11,044 Як нам звідси вибратися, твою мать! 603 01:08:13,930 --> 01:08:15,761 О ні, ні, ні, ні, ні 604 01:08:28,650 --> 01:08:30,003 Цього не може бути 605 01:09:15,370 --> 01:09:17,281 Що має, те і відбудеться 606 01:09:17,490 --> 01:09:21,610 Сара, будь ласка. Якщо ти знаєш, як це зупинити, зроби це 607 01:09:21,610 --> 01:09:23,521 Що має, те і відбудеться 608 01:09:27,570 --> 01:09:29,481 Що має, те і відбудеться 609 01:09:59,970 --> 01:10:03,849 Це не твоя вина. Це не твоя вина. Це не твоя вина. 610 01:10:07,170 --> 01:10:11,083 Залишайся тут, добре. Хто-небудь прийде і забере тебе 611 01:10:28,090 --> 01:10:29,443 Спи спокійно, крихта 612 01:10:34,090 --> 01:10:37,560 Бабайка тут немає, так що ніхто тебе не забере 613 01:10:37,850 --> 01:10:38,965 Люблю тебе 614 01:10:43,850 --> 01:10:46,159 Хто-небудь прийде і забере тебе 615 01:11:40,170 --> 01:11:41,285 Сара 616 01:11:43,450 --> 01:11:44,519 Сара 617 01:11:48,370 --> 01:11:49,644 Що з тобою? 618 01:11:57,890 --> 01:11:58,925 Ні 619 01:12:00,810 --> 01:12:04,644 Тримайся, моя крихта. Старайся протриматися ще трохи 620 01:12:39,610 --> 01:12:42,249 Ні, досить. Я хочу додому зараз же 621 01:12:49,850 --> 01:12:53,445 Ти не розумієш, світ не може існувати у темряві 622 01:12:58,370 --> 01:13:00,201 Ні, ти цього не зробиш 623 01:15:13,170 --> 01:15:15,525 Сара, я більше не відчуваю холоду