1
00:01:04,999 --> 00:01:025,699
Përktheu: Afr Imi
2
00:01:28,756 --> 00:01:30,456
3
00:01:51,211 --> 00:01:53,648
Ju lutemi nuk keni kohë Unë u rrëmbeva.
4
00:01:53,781 --> 00:01:57,785
Më çuan në një ishull të çmendur. - Qetë. E di ku je.
5
00:01:57,919 --> 00:02:01,623
Qëndro atje. Po dërgoj ndihmë. - Shumë faleminderit.
6
00:02:03,390 --> 00:02:05,994
Duhet të nxitosh.
7
00:02:06,126 --> 00:02:10,932
Gjithçka do të jetë në rregull, zonjusha Madison. - Vetëm një moment.
8
00:02:12,066 --> 00:02:14,902
Si e di emrin tim? -Sepse je një nga miqet e mi.
9
00:02:26,781 --> 00:02:32,285
Jo! Jo!
10
00:02:32,419 --> 00:02:38,519
Më lër të shkoj Të lutem më lër të shkoj!
11
00:02:39,304 --> 00:02:44,207
ISHULLI ISLAND
12
00:02:46,313 --> 00:02:51,498
Përktheu: Afr Imi
13
00:02:58,513 --> 00:03:00,213
Airoplani.
14
00:03:23,805 --> 00:03:27,542
Z. Roark, Airoplani. është këtu
15
00:03:41,122 --> 00:03:45,760
duke buzëqeshur.
16
00:03:50,698 --> 00:03:56,236
Epo ... jo keq
17
00:04:04,712 --> 00:04:09,717
Oh. - Kjo është e çmendur. -Faleminderit për
18
00:04:09,851 --> 00:04:15,056
kurora me lule falas. - Mirësevini. - Le të marrim një kurorë!
19
00:04:16,524 --> 00:04:21,028
Më lejoni t'ju ndihmoj. -Mbani atë. Jo, nuk bëj shaka. Unë insistoj
20
00:04:21,162 --> 00:04:24,899
se kishte thjesht zhurmë. Unë jam Patriku.
21
00:04:25,032 --> 00:04:29,670
Gwen. E bukur të takoja. -Pra. -Mirë se vini në ishullin Island.
22
00:04:29,804 --> 00:04:32,840
Dhe unë uroj secilin prej jush që fitoni konkursin.
23
00:04:32,974 --> 00:04:36,911
Këtë fundjavë do të jeni i ftuari ynë VIP. Nga ana tjetër, ne
24
00:04:37,044 --> 00:04:40,748
ju kërkojmë të na lavdëroni në internet kur të ktheheni në shtëpi. - Bazat e marketingut.
25
00:04:40,882 --> 00:04:44,252
Unë jam Julia, asistente personal në shtëpinë tuaj, Z. Rorke.
26
00:04:44,417 --> 00:04:47,021
Cila është historia e tij? - Kjo është ajo që thuhet.
27
00:04:47,054 --> 00:04:49,419
Kam dëgjuar që familja Rorkov e bleu këtë ishull
28
00:04:49,422 --> 00:04:52,059
nga vendasit 200 vjet më parë për 6 gjoksin e belit.
29
00:04:52,193 --> 00:04:55,096
Kam dëgjuar që ai ishte një investitor privat në vitet 1990
30
00:04:55,229 --> 00:04:58,800
dhe ai ishte mërzitur në Silicon Valley. "A hapi ai një park dëfrimi?"
31
00:04:58,933 --> 00:05:03,971
Më besoni, ishulli është shumë më i madh. Gjithçka është e mundur këtu.
32
00:05:04,105 --> 00:05:07,208
Oh po - Çfarë hidhni të premten?
33
00:05:07,340 --> 00:05:10,511
Vazhdimisht. "Gjatë gjithë kohës, e bukur." -G. Roarke bën
34
00:05:10,645 --> 00:05:12,847
përgatitjet përfundimtare. Ajo do t'ju takojë në bar
35
00:05:12,980 --> 00:05:16,584
për një pije në mbrëmje. Ndërkohë, ne do t'ju çojmë në dhomat tuaja
36
00:05:16,717 --> 00:05:21,189
për të ndryshuar rrobat dhe për tu freskuar. Asnjë rrjet.
37
00:05:21,321 --> 00:05:23,758
Unë mendoj se jo gjithçka është e mundur.
38
00:05:32,166 --> 00:05:36,737
Zotërinj, ju lutem prisni të dy prej jush në bar. Dhomat tuaja do të jenë gati së shpejti.
39
00:05:36,871 --> 00:05:40,440
Dhe le të tjerët të më ndjekin mua. Shtëpi njëkatëshe janë këtu.
40
00:05:40,575 --> 00:05:45,445
Bukurë! Nuk besoj se më ke marrë.
41
00:05:45,580 --> 00:05:49,617
Eja! Nuk do të ishte një pushim në ëndërr pa vëllain tim të vogël. A nuk është ajo?
42
00:06:03,231 --> 00:06:06,234
Këtu.
43
00:06:06,366 --> 00:06:08,435
Paratë nuk janë të nevojshme këtu.
44
00:06:42,003 --> 00:06:48,408
A është vetëm për mua? Ky quhet Ishulli Island për një arsye.
45
00:06:48,542 --> 00:06:52,947
Një vend ku gjithçka është e mundur, ju thatë.
46
00:06:53,080 --> 00:06:55,583
Ju nuk keni thënë se si
47
00:06:55,716 --> 00:06:59,186
Z. Roark zhvillon çdo fantazi veç e veç për mysafirët.
48
00:06:59,320 --> 00:07:03,658
Bazuar në profile të njëanshme? "E pranoj, unë jam relativisht e re këtu."
49
00:07:03,791 --> 00:07:09,563
Si zoti Roark bën atë që bën, dhe për ju ai është aq misterioz sa ai është për ju.
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,767
Ajo që di ...
51
00:07:14,535 --> 00:07:18,471
është se jeta juaj do të ndryshojë përgjithmonë.
52
00:07:21,709 --> 00:07:23,409
Shpresoj të jeni gati.
53
00:08:47,828 --> 00:08:49,663
Ja ku jeni - Ata morën dy.
54
00:08:49,797 --> 00:08:55,269
Faleminderit. Kam nevojë për pije. - Më falni, do t’i kem të dy.
55
00:08:55,303 --> 00:08:57,505
Mund të flasim me zotin Rourke, të lutem?
56
00:08:57,538 --> 00:09:01,709
Ende nuk kemi dhoma. Zotëri? Hello? "Vëllai im po flet me ty".
57
00:09:01,842 --> 00:09:04,979
Unë jam unë. Unë jam vëllai i tij. Hello? - Vetëm një moment. A jeni vërtet vëllezër?
58
00:09:05,112 --> 00:09:08,416
A mendoni se nuk mund të jemi vëllezër sepse jemi me ngjyra të ndryshme të lëkurës?
59
00:09:08,549 --> 00:09:13,154
Djalosh, racist? -Jo. - Dua të them ... - qfarë dua të them?
60
00:09:13,187 --> 00:09:14,888
Mos u mërzit. - Nuk më pëlqejnë aziatikët?
61
00:09:14,889 --> 00:09:17,091
Pse i urren aziatikët? "Unë nuk e thashë atë."
62
00:09:17,224 --> 00:09:20,895
Ju e thuani atë fjalë për fjalë. Ai ka një prerje flokësh raciste.
63
00:09:22,663 --> 00:09:26,367
Shikoni fytyrën e tij. "Unë thjesht bëj shaka." Jo. Babai im u martua me nënën e tij
64
00:09:26,501 --> 00:09:28,503
Kur ky fëmijë ishte akoma në pelena.
65
00:09:28,636 --> 00:09:31,574
Unë jam Dita Dee. Ai mund ta quajë "ju". -Ky.
66
00:09:31,575 --> 00:09:34,774
Çfarë është kjo - Ne folëm për këtë. Në mënyrë të pavarur. - Një pseudonim kolegj.
67
00:09:34,775 --> 00:09:37,311
Maj "Martesa". -Patrik. Bukur të takoj djema.
68
00:09:37,445 --> 00:09:42,583
Ju djema mund të merrni njëkatëshe të Patrikut, dhe ai mund të vijë me mua.
69
00:09:42,716 --> 00:09:45,520
Unë jam Melanie. Nuk do të thoja që u takuam në aeroplan.
70
00:09:45,653 --> 00:09:47,822
Ishte e zhurmshme. - Mund të jem i zhurmshëm.
71
00:09:47,955 --> 00:09:53,894
Dreq atë. "Ju jeni fyese, Melanie." "Ju as nuk e dini sa, Patrick."
72
00:09:54,028 --> 00:09:55,763
Cila është fantazia juaj?
73
00:09:58,399 --> 00:10:03,505
Kjo është një pyetje për dhomën. -Po pyes sesi funksionon kjo.
74
00:10:03,637 --> 00:10:06,640
Po pyesja për të njëjtën gjë. - Realiteti virtual, padyshim.
75
00:10:06,774 --> 00:10:10,579
Ndoshta është si të luash role live. Kjo është shumë argëtuese.
76
00:10:11,779 --> 00:10:15,049
Kështu që dëgjova. Nga Etreber.
77
00:10:15,182 --> 00:10:17,785
Ju u tërhoqët -Ju faleminderit - Unë ve bast se ai ka të drejtë.
78
00:10:17,818 --> 00:10:19,718
Duhet të jetë një përvojë tre-dimensionale.
79
00:10:19,720 --> 00:10:24,225
Po sikur fantazia të përfshijë një person në jetën tënde? -Hologramë si Tupac.
80
00:10:24,358 --> 00:10:26,727
Po sikur të vdiste dikush? -Tupak.
81
00:10:26,861 --> 00:10:30,766
Pashë në Redit se ky djalë injekton shumë halucinogjene në pi.
82
00:10:30,767 --> 00:10:32,513
Crazy.
83
00:10:34,135 --> 00:10:37,705
Unë premtoj që vetëm në këto pije
84
00:10:37,838 --> 00:10:41,775
është rumi më i mirë i importuar. Mbrëmje e mbarë.Jam Z. Roark,
85
00:10:41,909 --> 00:10:43,944
Ambasadori i dëshirave tuaja më të dashura.
86
00:10:44,078 --> 00:10:48,349
Më lejoni t'ju përshëndes zyrtarisht në ishullin Island..
87
00:10:48,482 --> 00:10:50,885
Faleminderit z. Rourke. Ne thjesht folëm për atë
88
00:10:50,918 --> 00:10:53,020
se si funksionon kjo. "Do të zbuloni së shpejti."
89
00:10:53,154 --> 00:10:56,625
Unë premtoj se nuk do të zhgënjehesh. Ka 2 rregulla në ishull.
90
00:10:56,757 --> 00:11:01,230
Vetëm një fantazi për secilin mysafir. Dhe së dyti, ju duhet
91
00:11:01,362 --> 00:11:04,165
me çdo kusht të vazhdoni fantazinë tuaj deri në fundin e saj logjik. -Pse nuk jemi?
92
00:11:04,298 --> 00:11:08,035
Fantazitë rrallë luhen si ju ose unë,
93
00:11:08,169 --> 00:11:10,538
por ato ndodhin gjithmonë ashtu siç duhet.
94
00:11:10,571 --> 00:11:13,841
Ju nuk dini as si do të luhen? "Vetëm ishulli e di."
95
00:11:13,974 --> 00:11:15,674
Unë jam thjesht një sfidues i përulur.
96
00:11:15,676 --> 00:11:18,479
Kur fillojnë të gjitha? - Pas një gjumi të mirë.
97
00:11:18,613 --> 00:11:20,981
Unë dhe vëllai im nuk kemi akoma dhoma.
98
00:11:21,115 --> 00:11:23,358
Shpresoj që "ishulli" të jetë gati për një
99
00:11:23,359 --> 00:11:25,071
përmbledhje serioze por të ndershme të Yelp.
100
00:11:25,106 --> 00:11:29,156
Kjo pasi, zotërinj, fantazia juaj fillon tani.
101
00:11:31,158 --> 00:11:34,962
Sa larg eshte Po. Nuk më pëlqen sulmi në pritë.
102
00:11:35,095 --> 00:11:37,532
A është kjo arsyeja pse gruaja juaj ju anuloi? "Shumë herët, ju" Mos u mërzit.
103
00:11:37,666 --> 00:11:42,369
Ndaloni pseudonimin. Nuk bej shaka. - Jemi shumë afër.
104
00:11:42,504 --> 00:11:46,073
Ju shkruani në pyetësor se fantazia juaj është se keni gjithçka?
105
00:11:46,207 --> 00:11:50,512
Po. -Po, është gjithçka.
106
00:11:59,920 --> 00:12:04,458
Oh.
107
00:12:04,593 --> 00:12:06,528
Ai bëri një rrokullisje mbrapa. Ai e bëri atë!
108
00:12:13,033 --> 00:12:18,272
Jo origjinale, Roarke, por më pëlqen akoma.
109
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
Djema shampanjë? "Jo për mua" Skuqja aziatike
110
00:12:21,875 --> 00:12:25,112
Roarke, mos harro atë që të thashë për vëllanë tim të vogël Brooks.
111
00:12:25,246 --> 00:12:27,682
Unë i thashë që je gay. "Si mundem?"
112
00:12:29,651 --> 00:12:31,952
Ju mendoni sepse jam homoseksual, thjesht dua
113
00:12:32,086 --> 00:12:37,891
burra të zhveshur, të dhjamë, të hollë, tërheqës? Unë kam mendime të ndyra, djema.
114
00:12:42,896 --> 00:12:46,568
Mendime të ndyra. Kam mendime të ndyra. - Ishulli i Fantazisë!
115
00:12:47,702 --> 00:12:51,438
Më telefononi nëse keni nevojë për mua.
116
00:12:51,573 --> 00:12:54,275
Shijoni sonte. -Hoemo.
117
00:13:42,590 --> 00:13:44,559
Ky është një mëngjes i mirë.
118
00:13:55,869 --> 00:13:57,569
Mirëmëngjes,
119
00:13:59,006 --> 00:14:01,643
Z. Roark ju thërret.
120
00:14:05,346 --> 00:14:09,316
Zonja Olsen, ju lutem uluni. -Faleminderit zoti Rourke.
121
00:14:09,450 --> 00:14:14,988
Për një kohë shumë të gjatë unë i ndihmova njerëzit të realizojnë fantazitë e tyre.
122
00:14:15,122 --> 00:14:20,562
Shpesh ato janë tepër të parëndësishme. Shumë për S.... Po.
123
00:14:20,695 --> 00:14:23,197
Por e juaja është goxha abstrakte.
124
00:14:23,330 --> 00:14:27,034
Ju shkruani: «Lumturia, dhe ne nuk jemi të pajtueshëm.
125
00:14:27,167 --> 00:14:29,870
Gabime dhe pendim, ne jemi miq të mirë.
126
00:14:30,003 --> 00:14:33,508
Nëse do të kisha një dëshirë, kjo do të ishte një mundësi e re. "
127
00:14:33,641 --> 00:14:37,311
Shumë vonë për mua që të ndryshoj për të bërë S...? -Jo. Më pëlqen
128
00:14:37,444 --> 00:14:42,149
, kjo është një sfidë. Dhe unë pranoj. Dakord.
129
00:14:42,282 --> 00:14:46,320
Çfarë nuk ju pëlqen në jetën tuaj? Le të fillojmë me biznesin tuaj. Pasuritë e paluajtshme
130
00:14:46,453 --> 00:14:51,392
Kryesisht komerciale. Çfarë ka për të dashur? - Po ti?
131
00:14:53,227 --> 00:14:56,930
Sam. Dëshironi të keni fëmijë? Fatkeqësisht,
132
00:14:57,064 --> 00:15:00,667
është psikoterapi apo relaksim? "Nëse je me fat, të dy."
133
00:15:03,904 --> 00:15:10,377
Unë gjithmonë e imagjinoja veten me një vajzë.
134
00:15:10,512 --> 00:15:13,147
Dhe për kë po shpresonit të merrni këtë vajzë?
135
00:15:14,883 --> 00:15:20,220
Zonjë Olsen, pendimi është një sëmundje.
136
00:15:20,354 --> 00:15:25,894
Ju dhemb shumë gjatë dhe unë mund t'ju ndihmoj ta kuroni.
137
00:15:26,026 --> 00:15:27,726
Nëse më lejoni.
138
00:15:29,163 --> 00:15:34,636
Emri i tij ishte Allen. - shumë mirë. - Dhe pse jo zoti Alen?
139
00:15:34,769 --> 00:15:38,740
Koha e humbjes Kur u takuam, unë isha keq psikologjikisht.
140
00:15:38,873 --> 00:15:44,445
Në darkën tonë të përvjetorit, ai më propozoi. Thashë jo.
141
00:15:46,046 --> 00:15:51,418
Ju nuk besuat se Allen ju do, sepse nuk besuat se meritoni dashuri.
142
00:15:54,388 --> 00:15:59,293
Nëse do të mund të mbijetonit në këtë moment, do të thonit po?
143
00:16:01,596 --> 00:16:03,296
Po.
144
00:16:06,233 --> 00:16:10,337
Pas kësaj dere është fantazia juaj.
145
00:16:10,471 --> 00:16:13,875
Një mundësi për të ndryshuar momentin për të cilin pendoheni më shumë.
146
00:16:16,477 --> 00:16:18,177
Zonjë.
147
00:16:37,632 --> 00:16:41,603
Çfarë është kjo "Zonja Olsen, ju lutem."
148
00:16:41,736 --> 00:16:43,436
Door.
149
00:16:58,653 --> 00:17:00,655
Maestros?
150
00:17:02,289 --> 00:17:05,259
Deri në detajin e fundit. Si jeni ... - Po.
151
00:17:05,392 --> 00:17:08,696
Po, këtu ju sugjeruan z. Allen.
152
00:17:10,632 --> 00:17:15,269
A e sollët E dini "Unë pothuajse mendoj se ju më pushuat".
153
00:17:15,402 --> 00:17:18,706
Rezervimi në emër të Kambers. - Po zotëri.
154
00:17:20,508 --> 00:17:22,208
Këtu
155
00:17:25,780 --> 00:17:29,249
Allen, më vjen keq ... - Pse?
156
00:17:29,383 --> 00:17:32,587
Sepse ata ju zvarritën në të. Nuk mundem ...
157
00:17:32,720 --> 00:17:34,956
Zoti. Ju nuk keni paguar për të ardhur këtu, apo jo?
158
00:17:34,989 --> 00:17:38,547
Jo. Sa i përket transportit, "Është falas, miq. Gjithçka është në rregull. "
159
00:17:39,335 --> 00:17:43,095
eshte? - Ju bëftë mirë.
160
00:17:49,336 --> 00:17:54,742
Ajo mund të ndalojë së vepruari tani. Unë nuk kam biseduar me ju për 5 vjet,
161
00:17:54,876 --> 00:18:00,447
dhe ju thjesht shfaqeni këtu, nga rruga, duket shkëlqyeshëm. Ti nuk je aspak i moshuar.
162
00:18:00,582 --> 00:18:05,252
Unë të pashë në shtratin tim këtë mëngjes. A është kjo një ndërhyrje?
163
00:18:05,385 --> 00:18:08,656
Duke vepruar me mua dhe unë mësoj diçka për veten time?
164
00:18:08,790 --> 00:18:13,895
Kur dhe ku e keni goditur kokën sot? Seriozisht, a jeni mirë?
165
00:18:14,028 --> 00:18:15,897
Më vjen keq.
166
00:18:19,767 --> 00:18:24,872
Nuk e desha këtë. -Kjo është shansi juaj i dytë për të pranuar
167
00:18:25,006 --> 00:18:29,043
propozimin e tij për martesë. "Por çfarë është qëllimi?" Nuk ndryshon asgjë.
168
00:18:29,176 --> 00:18:32,245
Ju jeni këtu sepse pendimi ju ka shkatërruar jetën.
169
00:18:32,379 --> 00:18:36,283
Mos u pendo përsëri. "Por ...
170
00:18:37,619 --> 00:18:41,823
Nuk është e vërtetë." Eshte? - Ky është ishulli i Fantazisë.
171
00:18:43,691 --> 00:18:45,894
Me të vërtetë është sa e lejuat.
172
00:18:47,962 --> 00:18:51,666
Unë mendoj se ata mbajnë më të mirën për në fund. - Fantazia juaj nuk filloi as?
173
00:18:51,699 --> 00:18:57,437
Jo. A mund të bashkohem me ty? Ju lutem. Nuk ka gjë të tillë si kjo.
174
00:18:57,572 --> 00:19:02,810
Dëshironi një koktej, zotëri? - Jo faleminderit. -Nervoz? Pak a shumë.
175
00:19:02,944 --> 00:19:05,312
Do t'ju pyesja përsëri për imagjinatën tuaj,
176
00:19:05,445 --> 00:19:08,616
por ju nuk dëshironit që ajo të fliste për të natën e kaluar, kështu
177
00:19:08,750 --> 00:19:14,321
që ... kjo do të dukej pa kuptim. Që në fillim kam dashur të bashkohem me ushtrinë.
178
00:19:14,454 --> 00:19:19,159
Por nëna ime më bëri të mos premtoja, kështu që u bëra polic.
179
00:19:19,192 --> 00:19:21,659
Mendova se ata do të bënin vepra të mira, shiko veprimin.
180
00:19:21,663 --> 00:19:24,729
A nuk është ajo? -Jo. Incidenti ka ndodhur. Unë kam ngecur në zyrë.
181
00:19:24,733 --> 00:19:28,368
Kur kjo ndodhi, unë mendova: "Ky është shansi im për të luajtur një ushtar",
182
00:19:28,401 --> 00:19:33,440
megjithëse këta janë vetëm aktorë me luftëtarë dhe ... -Ju nuk keni dalë kurrë?
183
00:19:33,574 --> 00:19:36,978
Çfarë merret me pllaka? - Për fat të mirë.
184
00:19:37,111 --> 00:19:40,480
Nëse ai kujdeset që fantazia juaj të duket pa kuptim,
185
00:19:40,615 --> 00:19:45,571
vetëm le ta dëgjojë të miat. Hakmarrja e një fëmije ngacmues.
186
00:19:45,572 --> 00:19:48,990
Po me tallesh? - Jam vonë për pubertet.
187
00:19:48,991 --> 00:19:50,962
Unë u ndërtova si një djalë i vogël.
188
00:19:50,997 --> 00:19:53,328
Prandaj, kur vajza më e njohur në shkollë
189
00:19:53,361 --> 00:19:56,231
më perceptonte si qëllimin e saj të preferuar, unë nuk e perceptoja mirë.
190
00:19:56,264 --> 00:19:59,233
Nuk jam i sigurt se si të trajtoj një kovë uji nga shumica e
191
00:19:59,267 --> 00:20:01,233
kokës suaj në një festë të vogël të diplomimit.
192
00:20:01,234 --> 00:20:03,237
Kjo është e tmerrshme - unë u shqetësova shumë,
193
00:20:03,271 --> 00:20:05,873
kështu që nëna ime më bëri që të shkoja te një psikiatër, të
194
00:20:05,907 --> 00:20:08,876
ashtuquajturin dëshmor doktor. Ndonjëherë ai fliste aq shumë
195
00:20:09,010 --> 00:20:12,446
sa duhej të mbyllja gojën. Dr Master
196
00:20:12,580 --> 00:20:16,283
më tha të shkruaja letra për shokët e klasës që doja të kontaktoja.
197
00:20:16,416 --> 00:20:22,222
Ishte një stërvitje. Dhe një herë Sloan, burri im, vodhi letrat,
198
00:20:22,355 --> 00:20:25,093
dhe pastaj ngjiti ato rreth rrëmujës.
199
00:20:25,225 --> 00:20:29,664
Jam portretizuar përgjithmonë si një ndjekëse e shëmtuar "psikotike".
200
00:20:29,797 --> 00:20:32,667
Thjesht dua të ndjej se si ndjehet kur rolet janë të kthyera.
201
00:20:32,800 --> 00:20:35,503
Është e qartë se fantazia nuk do të jetë realitet,
202
00:20:35,636 --> 00:20:37,605
por kjo është arsyeja pse ne do të jemi duke parë filma tmerri
203
00:20:37,739 --> 00:20:40,708
dhe slitë rrotull, a nuk është kështu? Ndiheni diçka?
204
00:20:40,842 --> 00:20:45,046
Unë do të thoja që kjo është më interesante sesa hipja në shina.
205
00:20:45,179 --> 00:20:47,447
Z. Sullivan, mund të na lini vetëm?
206
00:20:47,582 --> 00:20:49,784
Më duhet të jap udhëzime për Zonjën Kol.
207
00:20:49,917 --> 00:20:55,022
Në të njëjtën kohë, mund të bëni shtytje ose zhurmë.
208
00:20:55,156 --> 00:20:59,259
O mbase "Jo, është mirë". Ai di për Sloan. Shkoj përtej kësaj.
209
00:20:59,392 --> 00:21:04,966
Dakord. Mos luani sport. Ka një ashensor në holl.
210
00:21:07,568 --> 00:21:11,438
Brenda, klikoni në butonin pa emër në krye.
211
00:21:15,910 --> 00:21:21,414
A mund ta regjistroj këtë në telefonin tim? Këtë mund ta kujtoj. - Kjo është fantazia juaj.
212
00:21:49,043 --> 00:21:50,812
Jesus.
213
00:22:09,462 --> 00:22:11,464
A ka dikush?
214
00:22:17,505 --> 00:22:22,475
Unë jam në ishullin Island.. Unë jam në një dhomë kontrolli shumë të mërzitur.
215
00:22:22,610 --> 00:22:24,344
Filloni me këtë çmenduri.
216
00:22:29,349 --> 00:22:31,519
Ka shumë butona të kuq.
217
00:22:33,386 --> 00:22:36,524
Po bie në sy. Kjo duhet të jetë e saktë.
218
00:22:38,259 --> 00:22:39,959
Këtu.
219
00:22:42,697 --> 00:22:47,301
E pamundur. Sloan?
220
00:22:52,607 --> 00:22:54,842
Ky është një hologram me të vërtetë i mirë.
221
00:22:56,376 --> 00:22:58,746
Ajo duket më mirë se Tupac.
222
00:23:02,850 --> 00:23:04,719
"Më hapni mua".
223
00:23:06,721 --> 00:23:13,060
"Butonat e ndryshëm për hakmarrje të ndryshme. Gëzojnë ”
224
00:23:13,194 --> 00:23:18,431
Mirë, Holo Sloan. Le të argëtohemi.
225
00:23:26,674 --> 00:23:31,779
Oh. Zoti, kjo ishte e mahnitshme.
226
00:23:48,396 --> 00:23:53,234
Uji nga shumica e Olier. Kjo. Është si një prom pak.
227
00:23:53,367 --> 00:23:56,604
Nënës i pëlqen.
228
00:23:58,906 --> 00:24:03,978
Prisni, ky është Sloun.
229
00:24:04,111 --> 00:24:06,814
Ky nuk është mu i saj ...
230
00:24:10,051 --> 00:24:13,688
Mirë. -Po, kjo nuk është aspak e saj ...
231
00:24:13,821 --> 00:24:15,521
mirë.
232
00:24:30,137 --> 00:24:32,173
Dreq.
233
00:24:36,911 --> 00:24:39,313
Kur je në ishullin Island ...
234
00:24:45,052 --> 00:24:46,752
A është kjo mu ...
235
00:24:53,728 --> 00:24:56,998
Sloan? Çfarë është kjo
236
00:24:57,131 --> 00:24:58,831
A është Greg?
237
00:25:00,668 --> 00:25:03,371
Mos më thuaj që ke qenë atje dy ditët e fundit.
238
00:25:03,504 --> 00:25:06,340
"Dy ditët e fundit"? "Si mund ta bësh këtë me mua?"
239
00:25:07,942 --> 00:25:10,711
Dëshiron të thuash diçka? -Oh.
240
00:25:17,485 --> 00:25:21,722
Rourke? A jeni atu Mbarova - më lër të shkoj!
241
00:25:21,756 --> 00:25:23,691
Kuptova Fantazia ime ishte hakmarrje,
242
00:25:23,724 --> 00:25:27,695
por nuk mendoja se ai me të vërtetë u rrëmbye. Hajde
243
00:25:47,314 --> 00:25:49,483
Uniforma juaj, ushtar. - A është kështu?
244
00:25:49,617 --> 00:25:52,920
Vetëm visheni atë. Ju e dini kur filloi fantazia juaj.
245
00:25:57,358 --> 00:25:59,593
Koha për të luftuar. -Uivajte.
246
00:26:39,867 --> 00:26:43,472
Çfarë bën? -apui. "A jeni pjesë e fantazisë sime?"
247
00:26:43,504 --> 00:26:45,539
Ky vend nuk është ashtu siç mendon.
248
00:26:45,574 --> 00:26:48,209
Njerëzit po vdesin këtu. Nëse ai nuk më dëgjon mua ...
249
00:26:49,877 --> 00:26:53,914
I mallkuar. Ka shumë prej tyre. Ku?
250
00:26:54,048 --> 00:26:57,552
A duhet të shkoj me ju? -Mos lëviz. As mos mendoni për këtë.
251
00:26:57,685 --> 00:26:59,787
Gjithçka është në rregull. Unë jam edhe një ushtar.
252
00:26:59,920 --> 00:27:02,656
Çfarë po bën këtu? - Unë u ndava nga njësia ime.
253
00:27:02,790 --> 00:27:08,062
Nuk e dija që kishte një ekip tjetër. "Ne jemi ... të
254
00:27:08,195 --> 00:27:12,567
fshehtë." "Jam i befasuar kur të shoh këtu".
255
00:27:12,700 --> 00:27:16,270
I urrej surprizat. Dhe le të jetë.
256
00:27:16,403 --> 00:27:21,308
Unë jo ... Jo, por kjo nuk është ... - Mund t'i thuash toger.
257
00:27:21,442 --> 00:27:23,142
Mbyll dhe shko.
258
00:27:24,579 --> 00:27:29,717
Dakord. Ju duken djem të mirë. Sigurisht.
259
00:27:41,962 --> 00:27:47,268
A u argëtua me kukullën tënde, Alejandro, bir?
260
00:27:53,074 --> 00:27:54,808
Pyes veten se çfarë mund të qëndrojë.
261
00:27:54,809 --> 00:27:57,278
Jam i habitur që ai nuk u refuzua nga tatuazhi juaj i tmerrshëm.
262
00:27:57,311 --> 00:28:00,347
Nuk mund të pres që të heq lazerin. - Seriozisht. -Po ti?
263
00:28:00,481 --> 00:28:03,350
Unë ju pashë duke biseduar me djalin tuaj Malibu Barbie.
264
00:28:03,484 --> 00:28:06,887
Si shkoi? - Urime? Më besoni, ky emër është e
265
00:28:07,021 --> 00:28:11,025
kundërta. Ne mashtruam. Dy herë.
266
00:28:11,158 --> 00:28:15,896
Më në fund kalove përmes Denis? Kush janë ata? - Urime?
267
00:28:16,030 --> 00:28:20,167
Ejani këtu - Përshëndetje djema. Përshëndetje. Cfare ndodhi
268
00:28:20,301 --> 00:28:26,740
Ui. -Faleminderit - dëgjova që ju të dy keni një natë të çmendur.
269
00:28:26,874 --> 00:28:30,612
Po. Po. E çmendur ... Sa qau. th?
270
00:28:30,744 --> 00:28:33,347
Na vjen keq A ka ndonjë politikë privatësie për
271
00:28:33,380 --> 00:28:36,383
fantazitë e të ftuarve? - Le të flasim. Danny.
272
00:28:36,518 --> 00:28:41,121
Kjo është vërtet e ëmbël. Ajo është hëna dhe yjet e tij.
273
00:28:41,255 --> 00:28:43,525
Cfar je ti Ajo nuk di të mbajë sekretet.
274
00:28:43,658 --> 00:28:46,594
Ajo u nda me të për shkak të meje. - Për herë të miliontë, nuk është kështu.
275
00:28:46,627 --> 00:28:49,963
Ne kaluam përvjetorin tuaj duke pirë duhan zjarri dhe duke luajtur Mario Kart.
276
00:28:49,997 --> 00:28:51,765
Ai nuk mund të shkonte në shtëpi?
277
00:28:51,769 --> 00:28:55,033
Prindërit tanë abuzivë e braktisën kur pranoi se ishte gay.
278
00:28:55,035 --> 00:28:58,906
7 vjet më parë - Të bëhesh homoseksual ishte i papranueshëm atëherë. "A nuk do të ishte mirë
279
00:28:59,039 --> 00:29:01,242
sikur të gjithë të kishin bagazhet e tyre?"
280
00:29:01,375 --> 00:29:03,944
Mjaft me pyetjet. "Mirë, ajo ka të drejtë."
281
00:29:04,078 --> 00:29:06,046
Ju ngriu jetën tuaj për mua.
282
00:29:06,180 --> 00:29:09,283
Mbase duhet të iki. "Atëherë kush do të flejë në shtrat?"
283
00:29:09,416 --> 00:29:11,573
Niko. Kjo është ajo që bëhet fjalë.
284
00:29:12,296 --> 00:29:14,894
Brezin e pafajësisë, a mund të na lini vetëm?
285
00:29:15,155 --> 00:29:18,792
Po. - Shumë faleminderit. Shihemi së shpejti. Është mirë
286
00:29:21,462 --> 00:29:24,265
Dude, shiko, je çmendur për këtë zjarr.
287
00:29:24,398 --> 00:29:26,900
Jeta ime nuk është e ngrirë për ju.
288
00:29:27,034 --> 00:29:30,572
Ndahet për shkak të jush. A është gjithçka në rregull? Ejani.
289
00:29:30,705 --> 00:29:35,442
Le të shohim se çfarë ofron kjo shtëpi e kupton. Përshëndetje modele!
290
00:29:35,577 --> 00:29:38,345
E zakonshme! - Përshëndetje djema! - Kjo është shumë e lezetshme.
291
00:29:38,479 --> 00:29:43,951
Nuk ka asnjë justifikim për 14 kutitë. - Ishte një grup i frikshëm i skautëve.
292
00:29:44,084 --> 00:29:47,454
Katërmbëdhjetë? - katërmbëdhjetë. Shikoni ato që unë do të them kur kemi fëmijë,
293
00:29:47,589 --> 00:29:49,724
do të jemi shumë përçues.
294
00:29:51,892 --> 00:29:53,628
Kur do të kemi fëmijë?
295
00:29:55,462 --> 00:29:59,601
E di që ka kaluar vetëm një vit, por për ju mendoj për të ardhmen.
296
00:29:59,734 --> 00:30:02,604
Gëzuar të të shohë,
297
00:30:02,737 --> 00:30:04,972
por ai nuk duhet ta vazhdojë këtë punë.
298
00:30:05,105 --> 00:30:08,942
Unë e detyroj veten të jem ti, por ...
299
00:30:09,076 --> 00:30:12,479
kërkoj nga ju që mos ta bëni këtë herë. A është gjithçka në rregull?
300
00:30:20,789 --> 00:30:22,489
A do të martohesh me mua?
301
00:30:25,527 --> 00:30:27,961
Po. Po.
302
00:30:31,332 --> 00:30:33,668
Bravo.
303
00:30:35,869 --> 00:30:38,405
Shampanjë, ju lutem! shampanjë. Duo?
304
00:30:46,180 --> 00:30:50,518
Por kjo është vetëm një fantazi. "Ajo që dua unë për pjesën tjetër të jetës sime".
305
00:30:52,687 --> 00:30:54,387
Edhe unë,
306
00:30:59,794 --> 00:31:05,065
Dude, nuk do ta besosh atë që kanë në madhësinë time. Oh, e bukur.
307
00:31:06,300 --> 00:31:09,637
Në asnjë mënyrë!
308
00:31:09,771 --> 00:31:13,675
Jam vonë Eja përsëri. Dakord.
309
00:31:13,808 --> 00:31:18,379
Djalosh, ky vend do të ishte konfuz për MTV Gaybu. - është një dash.
310
00:31:20,515 --> 00:31:24,552
Bukurë. -Cila është kjo? "A është kjo një dhomë sekrete?"
311
00:31:24,686 --> 00:31:27,522
Vë bast se të gjitha gjërat e mira janë ruajtur atje.
312
00:31:29,356 --> 00:31:32,727
Dhoma e sigurt! - Unë dukem si Doji Foster
313
00:31:32,861 --> 00:31:34,561
në këtë film me Doji Foster.
314
00:31:35,896 --> 00:31:41,034
Oh. - Kjo është e mrekullueshme. - Shikojeni atë. Harta e të gjithë shtëpisë.
315
00:31:41,068 --> 00:31:42,968
A kanë të gjithë të pasurit një dhomë të sigurt?
316
00:31:43,003 --> 00:31:45,406
Po. Ata duhet të shpenzojnë bitcoin për diçka.
317
00:31:45,540 --> 00:31:47,709
Si janë garazhet pranë depove të armëve?
318
00:31:49,343 --> 00:31:54,549
Po, të lutem -Po! Po!
319
00:31:55,850 --> 00:32:00,120
A duhet ta quajmë atë "Alejandro"? - Ai është një pacifist.
320
00:32:00,254 --> 00:32:04,592
Mendoni për balenë tuaj. Po. - Kjo ka kuptim. -Oh.
321
00:32:04,726 --> 00:32:07,361
Oh. Shikoni të gjitha këto kamera, bukuri.
322
00:32:07,494 --> 00:32:10,030
Vëlla, shpresoj se ata nuk kanë një aparat fotografik në banjë.
323
00:32:10,034 --> 00:32:13,001
Kam bërë gjëra të neveritshme atje. - Kemi shumë truproja.
324
00:32:13,033 --> 00:32:18,706
Po. Personi duhet të jetë i sigurt, apo jo? -A kanë bomba?
325
00:32:18,840 --> 00:32:20,540
Kam një ide.
326
00:32:24,746 --> 00:32:26,748
Dude!
327
00:32:26,881 --> 00:32:28,650
A nuk e shikove armën e dendur?
328
00:32:28,783 --> 00:32:33,454
Nëse e lëshoj këtë levë, ne do të shpërthejmë. - Dikush shpërthen. - Le ta bëjmë.
329
00:32:42,897 --> 00:32:47,367
Vazhdo "Mund ta lironi pak?"
330
00:32:47,502 --> 00:32:49,537
Fantazia ime nuk përfshinte lidhjen.
331
00:32:49,671 --> 00:32:51,706
Nuk e di pse, por ...
332
00:32:51,840 --> 00:32:56,376
Ata po shikojnë. - Lëre të shkojë, Himof. Le të shkojmë
333
00:32:56,511 --> 00:32:58,947
. Mirë. Qfar jeni duke bere?
334
00:32:59,079 --> 00:33:01,448
Cili është ky mision? - Mbaji pengje amerikanë
335
00:33:01,583 --> 00:33:04,351
menjëherë jashtë vendit. Ne shkojmë t’i nxjerrim.
336
00:33:04,385 --> 00:33:07,587
Çfarë tjetër doni të ndani me të burgosurin?
337
00:33:07,621 --> 00:33:13,093
Ejani, rreshter, ai është një Amerikan. Mode. Por ai nuk është ushtar.
338
00:33:18,766 --> 00:33:20,466
Porunie!
339
00:33:23,605 --> 00:33:27,140
Ju duhet të flisni me këtë djalë. Ai pretendon se është njëri nga ne.
340
00:33:28,475 --> 00:33:32,412
Ku e gjete? - Në skautët në kreshtën jugore.
341
00:33:32,547 --> 00:33:38,185
Mendova se ishim njësia e vetme në këtë fushë. -Dhe ne bëmë.
342
00:33:39,353 --> 00:33:43,390
A ka një emër? "Çfarë është, Roark?"
343
00:33:45,158 --> 00:33:47,595
Ulu tonin. - Aktrim i mjaftueshëm. Thirrni Roark.
344
00:33:47,729 --> 00:33:51,231
Nuk e kërkova. - Ai ka 10 sekonda për të identifikuar veten e tij, një ushtar.
345
00:33:51,365 --> 00:33:53,601
Secili prej tyre "duket, duket" si ai. A e din ai?
346
00:33:53,735 --> 00:33:57,739
Ai ishte shumë më i gjatë se ti. -5 sekonda - Unë thjesht do ta quaj Roarke.
347
00:33:57,872 --> 00:34:01,408
Mjaft e pakuptimtë. "Hiq duart nga unë". Mos e prekni.
348
00:34:04,111 --> 00:34:06,814
Pse është emri im në pjatën tuaj?
349
00:34:08,448 --> 00:34:12,419
Na kontaktoni! - Zjarri mbrojtës! Kjo është e drejtë! - Zjarri mbrojtës!
350
00:34:22,195 --> 00:34:23,895
Dole!
351
00:34:38,178 --> 00:34:40,882
Hello?
352
00:34:43,450 --> 00:34:45,150
Ju lutem, kam nevojë për ndihmë.
353
00:34:49,591 --> 00:34:51,826
Sapo dërgove dikë?
354
00:35:01,603 --> 00:35:04,104
Roarke, nëse mund të më dëgjosh, unë e di atë që thashë.
355
00:35:04,237 --> 00:35:08,108
Doja të poshtëroja Sloan dhe të shikoja se si qan, por nuk do ta thosha atë!
356
00:35:13,548 --> 00:35:16,651
Mjaft! Ndalojeni!
357
00:35:35,803 --> 00:35:37,503
Doktor master?
358
00:35:41,341 --> 00:35:43,210
Jo. Jo, ndalo!
359
00:35:45,780 --> 00:35:47,649
Hajde
360
00:35:53,153 --> 00:35:54,889
Jo, ndalo!
361
00:36:01,495 --> 00:36:03,195
Dreq.
362
00:36:04,799 --> 00:36:07,935
Intercom.
363
00:36:08,069 --> 00:36:10,672
Na vjen keq ... ju lutemi vazhdoni.
364
00:36:17,512 --> 00:36:22,050
Dua ta pres me gishtin tim ...
365
00:36:22,182 --> 00:36:27,822
Në dorën time të majtë. Mos! Nga ana e djathtë.
366
00:36:27,955 --> 00:36:31,526
Dora e djathtë. Kjo është fantazia ime. Thjesht bëje.
367
00:36:52,814 --> 00:36:54,514
Lehtë.
368
00:37:14,902 --> 00:37:19,874
Meredith? -Melani? Çfarë po bën këtu?
369
00:37:20,007 --> 00:37:24,078
Ashtu si ju. Unë jam rrëmbyer. Ejani Bra.
370
00:37:26,914 --> 00:37:29,249
Faleminderit. Ju shpëtuat jetën time. -Ju nuk u shpëtuat.
371
00:37:34,354 --> 00:37:38,258
Për fundjavën më të mirë të jetës sonë! "I mallkuar, ti skuqem, merre atë emër".
372
00:37:44,431 --> 00:37:48,468
A ishin këto të shtëna? "Ndoshta dikush u fut në armaturë."
373
00:37:48,603 --> 00:37:50,303
Marker lazer.
374
00:37:53,775 --> 00:37:58,946
Ejani, modele. Ejani Mos u frikësoni.
375
00:37:59,080 --> 00:38:03,184
Dhoma e sigurt! Po! Eja! "Çfarë dhomë e sigurt?" -Shikoni, modele!
376
00:38:03,316 --> 00:38:07,922
Nuk mund të vrapoj në këto këpucë! - Njerëz, hajde! Është këtu! -Brela!
377
00:38:08,055 --> 00:38:09,991
Oh. - Njerëz, hajde!
378
00:38:10,124 --> 00:38:12,593
Ejani këtu. Kjo është këtu. Do ta quaj Roarke.
379
00:38:18,633 --> 00:38:20,602
Ju dhe vëllai juaj ju pëlqen fantazia?
380
00:38:20,635 --> 00:38:23,204
Ne na pëlqyen derisa u shfaqën djem të armatosur.
381
00:38:23,237 --> 00:38:27,108
Ejani djema. Hyni seriozisht. Po. Duket se ata janë njerëzit e Kalayev.
382
00:38:27,241 --> 00:38:29,010
Kush është kallashov? -Biznesmen,
383
00:38:29,143 --> 00:38:31,646
pronar i mëparshëm i shtëpisë. -Çfarë biznesi bëri?
384
00:38:37,718 --> 00:38:39,821
Kam frikë se problemi është që ju keni
385
00:38:39,954 --> 00:38:43,958
zakonisht ka ato që njerëzit e tjerë duan të marrin. - Ne nuk duam të kemi gjithçka.
386
00:38:44,091 --> 00:38:45,791
Ne duam ta huazojmë këtë për fundjavën.
387
00:38:45,827 --> 00:38:49,530
Largohuni nga telefoni. Ne duhet të futemi në një dhomë të sigurt. Eja! Dera! -Cila është kjo?
388
00:38:49,664 --> 00:38:53,935
Mos! Kjo jemi ne. Hello?
389
00:38:53,968 --> 00:38:57,138
Ajo është si një moron. -Rork, seriozisht, unë vërtet thith.
390
00:38:57,170 --> 00:39:01,075
Unë nuk përdor as dhoma të sigurta. -Ashtu siç ju thashë, posa të fillojë fantazia,
391
00:39:01,108 --> 00:39:03,744
duhet ta vazhdoni atë deri në fundin e tij logjik.
392
00:39:03,878 --> 00:39:08,149
Askush nuk e dinte se çfarë kishe në mendje! - Natën e mirë.
393
00:39:09,482 --> 00:39:11,719
Ai u var.
394
00:39:21,662 --> 00:39:25,299
Në rregull, ne ... Atëherë çfarë? Duhet të qetësohemi. Dakord. - Duhet të qetësohemi.
395
00:39:25,432 --> 00:39:27,132
Kjo është e gjitha e rreme, apo jo?
396
00:39:28,870 --> 00:39:32,006
Alejandro është një aktor i shkëlqyer. -Çfarë po bëjmë?
397
00:39:33,541 --> 00:39:37,144
Ne heqim dorë! "Unë jam duke u përpjekur ta trajtoj këtë."
398
00:39:37,278 --> 00:39:41,949
A jeni rrëmbyer nga ju i njëjti person?
399
00:39:42,083 --> 00:39:48,022
E di i çmendur, apo jo? "Si shpëtove?" - Goditi kokën.
400
00:39:48,155 --> 00:39:52,293
E vura kokën në roje. Unë vodha armën e tij dhe e qëllova.
401
00:39:52,425 --> 00:39:56,631
Po. - qfarë ndodhi me armën?
402
00:39:56,764 --> 00:39:58,464
E humba.
403
00:39:59,499 --> 00:40:02,689
Çfarë psikopati e çuditshme, e neveritshme do të donte të shkatërronte jetën time
404
00:40:02,724 --> 00:40:05,907
dhe të më bënte të dukem? Kjo është padyshim ajo që ne të dy e njohim.
405
00:40:06,040 --> 00:40:10,144
Dikush me të cilin kemi shkuar në shkollë të mesme. Një ndjekës psikotik?
406
00:40:10,278 --> 00:40:14,282
Pra, a e di ajo që i shkruajti të gjithëve? Po.
407
00:40:14,414 --> 00:40:18,451
Përfundim vërtet i mirë. - Cili është emri i tyre?
408
00:40:18,586 --> 00:40:24,959
Meredith? -Oh. -Cila është kjo? - Ata ju bënë të vishni?
409
00:40:25,092 --> 00:40:29,334
Më falni nuk e di se si përfunduam këtu, por ju na tërhoqët
410
00:40:29,369 --> 00:40:33,367
ferr. - Nuk ka problem. "Tani do të na çoj në shtëpi."
411
00:40:33,501 --> 00:40:38,572
Më sollën këtu me një varkë. Nëse gjejmë bregdetin, do të gjejmë një mënyrë për të dalë nga këtu.
412
00:41:00,061 --> 00:41:04,699
Nëse fantazia juaj nuk është të vdisni, më mirë të vini me mua.
413
00:41:06,767 --> 00:41:11,005
Ne ndoshta duhet të shkojmë me të. Po.
414
00:41:40,101 --> 00:41:43,604
A është diçka e gabuar?
415
00:41:44,939 --> 00:41:46,907
Jo, jo.
416
00:41:49,477 --> 00:41:51,178
Gjithçka është në rregull.
417
00:41:55,182 --> 00:41:57,351
Gjithçka është e përsosur.
418
00:42:05,526 --> 00:42:07,395
Hello?
419
00:42:23,110 --> 00:42:24,812
A ka dikush atje?
420
00:42:38,453 --> 00:42:41,530
O amu dhe bezdisem.
421
00:42:41,662 --> 00:42:43,864
Si filmi që doli vitin e kaluar.
422
00:42:43,998 --> 00:42:48,035
"Kjo është ajo që më pëlqen për nxënësit e shkollës." - Qepu, Himof. Nuk ka më nuhatje.
423
00:42:50,104 --> 00:42:52,473
Jo jo mund ta shpjegoj.
424
00:42:52,606 --> 00:42:56,610
Po. Dhe ndjehesh më mirë. Do flasim pak. Le të shkojmë Në këmbët tuaja.
425
00:42:56,744 --> 00:43:02,316
Ecni. Tabela e emrit tuaj është në shiritin tuaj të emrave.
426
00:43:05,619 --> 00:43:09,890
Atëherë do ta gjej në portofolin tënd. - Kini kujdes me kaq.
427
00:43:11,725 --> 00:43:16,063
Pse ai ka një fotografi nga unë dhe djali im? - Unë duhet të jem i sinqertë me mua.
428
00:43:16,197 --> 00:43:18,732
A je aktor? "A jam aktor?" Jam ushtar.
429
00:43:18,866 --> 00:43:21,969
Është koha të jem i sinqertë me mua. Ku e morët këtë?
430
00:43:24,405 --> 00:43:26,907
Kjo jam unë kur isha 9 vjeç. nuk e bëjnë.
431
00:43:28,342 --> 00:43:32,146
Ky është djali im. - Dhe ai ka një nofkë. Cila është ajo?
432
00:43:32,279 --> 00:43:37,051
Pse nuk me tregon? Edukimi fizik
433
00:43:38,853 --> 00:43:42,490
Grek. Por.
434
00:43:43,524 --> 00:43:45,288
Atëherë do të gjej identifikuesin tuaj.
435
00:43:46,198 --> 00:43:48,918
Fytyra juaj me emrin e djalit tim dhe datën e lindjes.
436
00:43:48,953 --> 00:43:53,267
Ndaloni të luani Është koha që të më tregoni se për çfarë bëhet fjalë.
437
00:43:53,400 --> 00:43:58,706
Kam lindur 4 muaj para datës. Doktori tha që ata nuk do të mbijetojnë, por unë mbijetova.
438
00:43:58,839 --> 00:44:03,644
Ju thatë që nuk u dorëzova. Po të isha luftëtar.
439
00:44:03,777 --> 00:44:05,477
Si Muhamed Aliu.
440
00:44:07,582 --> 00:44:11,452
Kush ju tha këtë histori? -Ju. Everydo ditëlindje
441
00:44:11,586 --> 00:44:16,190
thua se je djali im?
442
00:44:16,323 --> 00:44:22,763
E pamundur. "Mendova kështu." Tani nuk jam i sigurt.
443
00:44:22,897 --> 00:44:26,700
Kur ishte hera e fundit që e keni parë? "Nëntë muaj më parë ...
444
00:44:28,068 --> 00:44:32,339
dhe shtatë ditë". Po binte shi.
445
00:44:32,473 --> 00:44:37,512
Ai nuk dëshironte të merrte ombrellën e nënës. Ai donte të më tregonte se është i fortë.
446
00:44:37,646 --> 00:44:42,816
Kjo nuk është arsyeja pse unë e bëra atë. Kështu që ai nuk e sheh ... Unë qava.
447
00:44:48,155 --> 00:44:53,194
Si është e mundur kjo? - Ky vend, ky ishull.
448
00:44:53,327 --> 00:44:56,764
Ai mund të bëjë gjithçka që dëshiron. Unë thashë se dua të jem ushtar.
449
00:44:56,897 --> 00:45:01,670
Doja vërtet të të shihja përsëri. Disi ishulli e dinte.
450
00:45:01,802 --> 00:45:07,041
Kur ishte hera e fundit që më pa? - 27 vjet, 6 muaj e 5 ditë.
451
00:45:08,742 --> 00:45:11,779
Kështu që nuk u ktheva në shtëpi? - Ti vdes për të shpëtuar njerëzit e tu
452
00:45:11,912 --> 00:45:16,717
në një mision sekret në Venezuelë. - Venezuela, a jeni i sigurt?
453
00:45:16,850 --> 00:45:22,089
Natyrisht Prandaj? "Sepse ne do të jemi atje nesër."
454
00:45:57,891 --> 00:46:01,395
Mblidhni një ekip. -G. Rourke.
455
00:46:01,529 --> 00:46:05,165
Zonjë Olsen, mirëmëngjes. - Fotografi vërtet e mirë.
456
00:46:05,299 --> 00:46:09,837
Unë nuk e di se si u fut në telefonin tim kur isha duke fjetur, por duket e vërtetë.
457
00:46:09,970 --> 00:46:12,741
Ajo është e vërtetë. Ju i thatë Allen-it, kështu që jeni i martuar.
458
00:46:12,873 --> 00:46:17,778
Tingëllon si një martesë e mrekullueshme. "Ai vetëm më pyeti natën e kaluar." "A jeni i sigurt?"
459
00:46:22,116 --> 00:46:24,118
Diçka tjetër në të.
460
00:46:24,251 --> 00:46:28,389
Ajo duket më e vjetër. "Ju keni qenë të martuar për pesë vjet."
461
00:46:30,725 --> 00:46:32,425
Nuk e kuptoj
462
00:46:34,629 --> 00:46:38,999
babi, shiko ato që gjeta. -Oh. - Emri i saj është Leila.
463
00:46:40,568 --> 00:46:44,405
Ajo është vajza ime.
464
00:46:44,539 --> 00:46:46,801
Ju gjithmonë keni dashur një jetë si kjo, apo jo?
465
00:46:51,412 --> 00:46:55,482
Mjaft. Ajo është një fëmijë. "Dhe ju jeni nëna e saj."
466
00:46:55,617 --> 00:46:57,519
E shihni vetë.
467
00:47:04,425 --> 00:47:06,125
Child.
468
00:47:12,466 --> 00:47:14,166
Flini mirë, mjaltë.
469
00:47:21,810 --> 00:47:25,479
Si është e mundur kjo? - Ky është një ishull.
470
00:47:25,613 --> 00:47:27,981
Ishulli ka fuqi të mëdha.
471
00:47:28,115 --> 00:47:32,319
Kam dëgjuar për herë të parë një legjendë për të shumë vite më parë.
472
00:47:32,453 --> 00:47:36,390
Një vend ku gjithçka është e mundur. Unë u fiksova.
473
00:47:36,524 --> 00:47:39,101
Kam bindur gruan time që të më ndihmojë ta gjej atë.
474
00:47:39,102 --> 00:47:42,212
Udhëtimi ynë ishte i gjatë dhe i vështirë, dhe ...
475
00:47:45,767 --> 00:47:48,703
Ajo vdiq para se të mbërrinim.
476
00:47:50,170 --> 00:47:55,543
Kur më në fund zbulova këtë vend, fillova të jetoj përsëri.
477
00:47:55,677 --> 00:47:59,179
Për të rikthyer mënyrën se si e takova. Forever.
478
00:48:00,715 --> 00:48:06,387
Kjo e solli atë përsëri në jetë? Po.
479
00:48:06,521 --> 00:48:12,727
Për sa kohë që unë jam këtu dhe kontrolloj të gjitha fantazitë e mia, ajo do të jetojë.
480
00:48:12,861 --> 00:48:15,597
Ishulli gjithashtu përmbushi dëshirën tuaj.
481
00:48:15,730 --> 00:48:19,868
Bëni familjen që keni dashur gjithmonë.
482
00:48:20,000 --> 00:48:23,605
Jeta për të cilën keni ëndërruar gjithmonë. -Mbani rërën në anën tuaj.
483
00:48:23,738 --> 00:48:26,440
Kjo është e mrekullueshme. "Unë sugjeroj që të filloni ta jetoni këtë."
484
00:48:28,075 --> 00:48:29,775
Mami, shko luaj!
485
00:48:39,253 --> 00:48:41,054
Mbaro, rreshter.
486
00:48:42,757 --> 00:48:46,927
Ejani me mua. Merrni shpinës.
487
00:48:49,764 --> 00:48:51,464
Nënkolonel, këtu.
488
00:48:53,200 --> 00:48:56,970
Çfarë është, Khimof? "Ju të dy dukeni shumë si ju, mbase jeni gjini."
489
00:48:57,104 --> 00:49:01,108
Mendova ... - Mos e bëj këtë. Mos mendo. Bëni punën tuaj.
490
00:49:06,548 --> 00:49:10,752
Unë nuk e di se si është e mundur kjo, por unë ju besoj, kështu që le të shkojmë.
491
00:49:10,885 --> 00:49:13,755
E drejta përpara Panamasë. Nga atje ata mund të na çojnë në shtëpi.
492
00:49:13,888 --> 00:49:18,526
Stop. Anulon një mision? -Jo. Unë do të na nxjerr nga këtu.
493
00:49:18,660 --> 00:49:23,997
Mos e bëni këtë. Ju jeni një hero. "Pra, kush është një hero?"
494
00:49:24,131 --> 00:49:26,668
Një hero është një djalë që është shumë budalla për të qëndruar gjallë.
495
00:49:26,801 --> 00:49:29,336
Jo jo Kjo nuk është ajo që duhet të ndodhë.
496
00:49:29,470 --> 00:49:33,875
Atëherë çfarë duhet të ndodhë? A duhet të vdes?
497
00:49:35,142 --> 00:49:37,277
Le të shkojmë "Nëse e bëni këtë,
498
00:49:37,411 --> 00:49:40,515
nëse ai ik, unë nuk e di se çfarë do të ndodhë me ju, me mua,
499
00:49:40,648 --> 00:49:42,684
por unë e di se të gjithë këta njerëz, njerëzit tuaj,
500
00:49:42,817 --> 00:49:45,285
do të vdesin të gjithë, sepse ata nuk do të jenë atje për t'i shpëtuar ata."
501
00:49:45,419 --> 00:49:49,524
Ai nuk e di këtë. -E di! Kjo është arsyeja pse unë kam pllaka juaj.
502
00:49:49,657 --> 00:49:53,556
Ishte një bombë. Ju nxituan për të për të shpëtuar njerëzit tuaj.
503
00:49:53,557 --> 00:49:55,410
Ju ishit një hero.
504
00:49:55,496 --> 00:50:00,267
Ti ishe heroi im. Dëgjo ... Mund të jesh
505
00:50:02,469 --> 00:50:06,674
rritur pa baba, por unë do të shkoj në shtëpi me djalin tënd.
506
00:50:08,342 --> 00:50:12,145
Ky është një gabim, një gabim që do të na bëjë të pendohemi për pjesën tjetër të jetës sonë.
507
00:50:12,279 --> 00:50:17,084
Dikush vdiq dhe unë mund ta kisha parandaluar këtë, kështu që më besoni. Unë e di se të
508
00:50:19,152 --> 00:50:20,989
paktën ata janë akoma gjallë.
509
00:50:45,613 --> 00:50:48,816
Mos u bëni frikacak. Nuk do të të lejoj.
510
00:50:48,950 --> 00:50:54,488
Çfarë zgjedhje kam? -Ne do ta përfundojmë misionin. Ne i shpëtojmë njerëzit tuaj.
511
00:50:54,622 --> 00:50:58,091
Por ju thatë që unë do të vdisja në Venezuelë. "Ju keni vdekur"
512
00:50:59,794 --> 00:51:01,529
Por unë jam këtu tani.
513
00:51:05,033 --> 00:51:10,103
Po thua që je mysafir? Po.
514
00:51:10,237 --> 00:51:14,776
A nuk keni dëgjuar kurrë për Kalah? -Jo. Po.
515
00:51:14,909 --> 00:51:19,581
Ja çfarë tha ai. "Dhe ne jemi thjesht aktorë
516
00:51:19,714 --> 00:51:21,414
në ishullin Island.."
517
00:51:23,183 --> 00:51:27,622
Po. Po -Mirë.
518
00:51:29,289 --> 00:51:30,989
A je ne rregull
519
00:51:38,198 --> 00:51:43,071
Dakord. Njëri nga ju do të më tregojë të vërtetën. A
520
00:51:43,203 --> 00:51:46,341
mendoni vërtet bastardët e vegjël se thjesht mund të vrisni Kala dhe të merrni kontrollin?
521
00:51:46,342 --> 00:51:48,670
Nuk e dimë kush është kallashov.
522
00:51:48,876 --> 00:51:50,745
Sinqerisht, unë mendova se ai po fliste për vodka.
523
00:51:50,878 --> 00:51:54,281
Ne nuk kemi vrarë askënd. "Jo, por truprojat e tu".
524
00:51:54,414 --> 00:51:58,653
Por nuk ka rëndësi, sepse i kemi vrarë ata. Dhe para se t'ju vras dy, ju
525
00:51:58,786 --> 00:52:05,225
më thuaj çfarë bëtë me kea dhe kokainë. Ke? Koka
526
00:52:05,359 --> 00:52:08,328
Jo, ne ... Kemi pirë kokainë. Brother.
527
00:52:08,462 --> 00:52:13,300
Dreq. "Bëni të çmendeni
528
00:52:13,433 --> 00:52:15,937
dhe unë do t'ju tregoj se sa i mirë jam një aktor."
529
00:52:16,070 --> 00:52:18,606
Jo, mendoj se ka pasur një keqkuptim.
530
00:52:18,640 --> 00:52:21,496
Ne tashmë folëm me Roarke, dhe thamë se ishim mbaruar.
531
00:52:21,497 --> 00:52:23,421
Është midis jush dhe ai.
532
00:52:23,443 --> 00:52:25,379
Mos e bëni këtë! Jo!
533
00:52:25,513 --> 00:52:30,118
Betohem se nuk kam ide se ku është ilaçi apo kay, në rregull?
534
00:52:30,250 --> 00:52:33,721
Jeni i sigurt Sepse ai po qëndron larg.
535
00:52:33,855 --> 00:52:37,825
Ne nuk e dimë Ju lutem! Po ta dinim, do t'ju thoshim!
536
00:52:37,859 --> 00:52:39,659
Duhej të ishte kënaqësi. Po.
537
00:52:39,694 --> 00:52:43,598
Fantasy! -Mund të jetë kjo nuk është fantazia juaj.
538
00:52:43,731 --> 00:52:50,004
Ndoshta është e imja. - Kjo është e çuditshme. Oh!
539
00:52:51,806 --> 00:52:56,511
Mirë, mirë! Ne e dimë se ku janë paratë! -Më thuaj.
540
00:52:57,912 --> 00:53:01,481
Me thuaj! - Është ulur.
541
00:53:02,517 --> 00:53:05,485
Pranë garazhit. Po!
542
00:53:06,587 --> 00:53:10,390
Dakord. -Oh! -Ju qëndroni me Goldilocks.
543
00:53:10,525 --> 00:53:12,225
Ti vjen me mua.
544
00:53:24,237 --> 00:53:30,444
Kjo kështjellë do të jetë shtëpia ime. -Oh. th? Vetëm shtëpia juaj?
545
00:53:30,578 --> 00:53:33,881
A jeni duke lëvizur A mund të vij të jetoj me ty?
546
00:53:34,015 --> 00:53:37,518
Jo. - Pse jo? "Pra, pse nëna"
547
00:53:40,220 --> 00:53:42,957
Kam nevojë për predha për shtëpinë.
548
00:53:45,159 --> 00:53:50,031
Nëse ndihem më mirë, nuk do të lejohem të jetoj atje.
549
00:53:50,164 --> 00:53:52,934
Kjo është gjithçka që kam dashur gjithmonë.
550
00:53:55,737 --> 00:53:57,939
Kudo ku shkoj, e ndiej se e meritoj.
551
00:54:00,208 --> 00:54:02,176
Dhe e meriton ”.
552
00:54:15,523 --> 00:54:18,593
Te dua shume.
553
00:54:40,148 --> 00:54:41,849
Ku është
554
00:54:43,718 --> 00:54:45,686
Për t'i vendosur gjërat në rregull.
555
00:55:00,902 --> 00:55:03,571
Z. Roarke, mund të flas me ju?
556
00:55:07,842 --> 00:55:10,611
Dua një fantazi të re. - Mendova se isha shumë e qartë.
557
00:55:10,645 --> 00:55:13,346
Një fantazi për mysafir. "Unë e kuptoj atë që ju thatë."
558
00:55:13,480 --> 00:55:15,482
Por unë ... - Jo. Me beso
559
00:55:15,616 --> 00:55:18,686
Njerëzit do të vrisnin të kishin atë që ke, një familje.
560
00:55:18,820 --> 00:55:24,391
Ju lutemi kënaquni me ta ndërsa mundeni. -Nuk e kupton. Z. Roark
561
00:55:40,942 --> 00:55:45,313
A duhet t'i besojmë? Është pothuajse aq e frikshme sa ajo e mëparshmja.
562
00:55:45,445 --> 00:55:49,550
Pse dikush do të pretendojë të na shpëtojë? -Ju.
563
00:55:49,684 --> 00:55:52,420
Damon. Damon. Ne ecëm gjithë natën.
564
00:55:52,454 --> 00:55:54,755
Na tregoni se çfarë ndodh përpara se të vazhdojmë.
565
00:55:54,789 --> 00:55:59,459
Ne jemi të ekspozuar këtu. Roarke ka o iiu kudo. -Kush është Roarke?
566
00:55:59,594 --> 00:56:01,294
Pyete atë.
567
00:56:03,463 --> 00:56:07,235
Unë nuk kam asnjë ide se çfarë po thotë ai. Ne duhet të vazhdojmë. Ejani
568
00:56:13,808 --> 00:56:18,212
Bra. Mund të flasim këtu.
569
00:56:20,882 --> 00:56:24,886
Ku ulet? Ku po shkojme - A do të largoheni nga ky ishull apo jo?
570
00:56:26,921 --> 00:56:31,424
Mos e ndani veten. Ju nuk jeni të mençur të ndani.
571
00:56:35,663 --> 00:56:37,363
Pështirë.
572
00:56:39,100 --> 00:56:44,238
Jo ketu Stop. Ndoshta ... mbase kështu. Jo.
573
00:56:44,372 --> 00:56:47,909
Ndoshta ... mbase është ... jo. Eja
574
00:56:48,042 --> 00:56:49,877
këtu
575
00:57:29,449 --> 00:57:31,185
, blu.
576
00:57:36,590 --> 00:57:40,528
Po me tallesh? Gjatë valës së lartë, përmbytjet ndodhin.
577
00:57:40,661 --> 00:57:47,134
Nuk ka nevojë të qash për ujë. - E shkëlqyeshme.
578
00:57:53,374 --> 00:57:55,074
Le të shkojmë
579
00:57:56,644 --> 00:57:58,980
Cfare ishte ajo - Çfarë mendoni?
580
00:57:59,113 --> 00:58:03,951
Gjarpërinjtë e detit. Ata tërhiqen nga lëvizja. Mos kini
581
00:58:04,085 --> 00:58:06,954
frikë.Ne ecim nëpër ujë të pista në një shpellë të errët,
582
00:58:07,088 --> 00:58:12,760
plot me gjarpër deti dhe mos të qajmë. Super e lehtë.
583
00:58:15,830 --> 00:58:17,530
Çfarë është kjo
584
00:58:20,167 --> 00:58:24,972
Unë ... Asgjë. Nuk ka rëndësi.
585
00:58:26,774 --> 00:58:28,642
Është këtu.
586
00:58:44,225 --> 00:58:46,160
Te fal ty
587
00:58:50,731 --> 00:58:53,401
.Cfare po shikoj? "Dëshira juaj më e thellë."
588
00:58:53,534 --> 00:58:57,304
Kështu që, unë ju solla këtu për t'u siguruar në këtë.
589
00:58:57,438 --> 00:59:01,409
A është fantazia juaj të jesh përsëri me burrin tënd?
590
00:59:01,542 --> 00:59:04,645
Si është ky vend? -Unë u punësova për ta zbuluar.
591
00:59:04,649 --> 00:59:07,615
Unë jam një detektiv privat. Një klient më ofroi shumë para
592
00:59:07,648 --> 00:59:09,650
për të zbuluar se çfarë po ndodh këtu dhe si.
593
00:59:09,784 --> 00:59:14,155
Ishujt Ho e mo për veten tuaj. Kam rezervuar një qëndrim 3 javë më parë.
594
00:59:14,288 --> 00:59:17,625
Në fillim isha skeptik, por më pas filloi fantazia ime.
595
00:59:17,758 --> 00:59:21,662
Pashë një vajzë që humba disa vjet më parë. Ajo ishte e bukur.
596
00:59:21,796 --> 00:59:24,932
Por më pas gjithçka shkoi keq, u bë makth.
597
00:59:25,066 --> 00:59:26,920
Roarke gjeti telefonin tim satelitor
598
00:59:26,921 --> 00:59:29,142
dhe e shkatërroi atë përpara se të thërrisja ndihmë.
599
00:59:29,236 --> 00:59:31,605
Ai dinte gjithçka.
600
00:59:31,739 --> 00:59:36,477
Ky vend është i keq. Roarke është e keqe.
601
00:59:36,610 --> 00:59:41,048
Nuk ka rëndësi kush jeton dhe kush vdes. Por unë e di se si ta ndaloj.
602
00:59:41,182 --> 00:59:46,220
Po, unë e di. Ishujt e mi vijnë nga kjo epërsi.
603
00:59:46,353 --> 00:59:52,293
Uji po errësohet, po pikon kudo. Ai mund të bëjë gjëra të pamundura.
604
00:59:52,426 --> 00:59:54,628
Ajo i ringjall të dashurit e saj, i
605
00:59:54,762 --> 00:59:59,266
kthen në zombi me sy të zi, ashtu si bëri me vajzën time.
606
00:59:59,400 --> 01:00:05,706
Nuk jam i sigurt se si e bën Roarke. Por ai përdor ujë për të përmbushur fantazinë e tij.
607
01:00:05,840 --> 01:00:08,943
Unë e përdor këtë për ta ekspozuar atë si një përbindësh.
608
01:00:09,076 --> 01:00:12,413
Kjo është arsyeja pse unë kam nevojë për ju për ta larguar atë nga ishulli.
609
01:00:12,547 --> 01:00:14,982
Unë njoh një pilot privat, një orë larg.
610
01:00:15,116 --> 01:00:17,485
Gjeni telefonin tuaj në hotel, telefonojeni në këtë numër,
611
01:00:17,618 --> 01:00:19,320
ikni nga ky ishull me një ylber.
612
01:00:19,453 --> 01:00:23,489
Tregoni botës për këtë vend. -Po ti? "Rock nuk do të më lejojë të afrohem në hotel".
613
01:00:23,525 --> 01:00:28,563
Por sa i përket tij, ju thjesht shkoni.
614
01:00:30,431 --> 01:00:35,302
Jo, nuk jam. Po. Unë ju pashë duke zbritur nga avioni.
615
01:00:35,436 --> 01:00:38,272
A keni ardhur këtu me aeroplan? -Jo.
616
01:00:38,405 --> 01:00:42,109
eshte? Ai është i çmendur.
617
01:00:42,243 --> 01:00:44,145
Unë ju shpëtova, sese.
618
01:00:55,189 --> 01:00:59,628
Po fantastika jote po shkatërroi jetën time? Dhe kush janë të gjithë këta njerëz?
619
01:01:00,895 --> 01:01:05,866
Oh. Ju jeni një ndjekës psikotik.
620
01:01:06,000 --> 01:01:11,305
A i keni bërë të gjitha këto për disa shaka? Ala?
621
01:01:11,438 --> 01:01:16,477
Më torturove çdo ditë për shumë vite. Ju lutem. Ju ngacmova pak.
622
01:01:16,611 --> 01:01:20,215
U traumatizova aq shumë sa duhej të mbaroja shkollën e mesme.
623
01:01:20,249 --> 01:01:22,917
Ishte gabim që u përpoqa të prish jetën tënde,
624
01:01:22,921 --> 01:01:25,385
por ti ishe i pari që ma shkatërroi minierën. Në cilin drejtim ndodhet hoteli?
625
01:01:25,396 --> 01:01:28,657
Unë jam gati të largohem nga ky ishull. - Unë do t'ju tregoj. Hajde
626
01:01:40,701 --> 01:01:44,506
Dooley? Julia, a je mirë?
627
01:01:44,639 --> 01:01:48,909
Jam mirë - pini ujë. "Jo, të lutem, jam mirë."
628
01:01:54,649 --> 01:01:59,453
Është e bukur atje. Ju lutemi shijoni imagjinatën tuaj. -Nuk mundem.
629
01:01:59,588 --> 01:02:01,556
Dua nje te re.
630
01:02:04,758 --> 01:02:08,696
Ju duhet të pyesni zotin Rourke. - Kam provuar. Ajo nuk do të dëgjojë.
631
01:02:08,709 --> 01:02:10,418
Dua të ndryshoj momentin për të cilin
632
01:02:10,419 --> 01:02:13,019
më vjen shumë keq, por kam zgjedhur atë të gabuar.
633
01:02:13,067 --> 01:02:15,369
Nuk e mendoja që e gjithë kjo do të ishte e vërtetë,
634
01:02:15,402 --> 01:02:19,173
dhe tani kam 5 vjet kujtim të vajzës time, të cilën nuk e pata dje.
635
01:02:19,306 --> 01:02:24,078
Për një fantazi të re, a jeni gati të hiqni dorë nga gjithçka? Foshnja juaj
636
01:02:26,180 --> 01:02:31,118
Gjashtë vjet më parë, ndodhi një aksident. Zjarr në banesën time.
637
01:02:31,252 --> 01:02:35,590
Prandaj thashë z. Roark, unë isha keq psikologjikisht. Dikush vdiq
638
01:02:35,724 --> 01:02:41,829
dhe ishte faji im. Nëse mund ta parandaloja, dhe mos ta parandaloja,
639
01:02:41,962 --> 01:02:46,900
Nuk mund të jetoja me këtë njohuri, Julia. Te lutem
640
01:02:47,034 --> 01:02:49,236
Ju lutem më ndihmoni.
641
01:02:54,675 --> 01:02:58,145
Nëse fantazia juaj ndryshon në momentin kur më vjen keq,
642
01:02:58,279 --> 01:03:00,649
nuk keni nevojë për një fantazi të re.
643
01:03:05,386 --> 01:03:10,457
Dua imagjinatën time. "Zonja Olsen, ndalo atë." "Unë nuk jam duke kërkuar një të re."
644
01:03:10,592 --> 01:03:13,260
Unë kërkoj që e njëjta fantazi të ekzekutohet siç duhet.
645
01:03:13,394 --> 01:03:16,598
Nëse do ta dija që kur të zbres nga aeroplanja, mund të ndryshoj të kaluarën,
646
01:03:16,731 --> 01:03:18,733
nuk do të kisha dyshim se do të zgjidhja.
647
01:03:18,866 --> 01:03:23,505
Më vjen keq që thjesht besoni në ishull tani, por rregullat ekzistojnë për një arsye.
648
01:03:23,638 --> 01:03:27,808
Por këto nuk janë rregullat e vetme. Janë ata? Edhe ju keni një.
649
01:03:27,941 --> 01:03:31,746
Për sa kohë që ju bindeni urdhrave të ishullit, gruaja juaj do të jetojë. Këtë ma keni thënë.
650
01:03:31,879 --> 01:03:34,235
Unë tashmë ju kam dhënë një fantazi. "Më mashtrove".
651
01:03:34,236 --> 01:03:36,496
Fantazia ime ishte të përfitoja një mundësi të re,
652
01:03:36,585 --> 01:03:38,453
por nuk doja një mundësi kaq të re.
653
01:03:42,790 --> 01:03:45,760
A jeni gati të rrezikoni jetën e gruas tuaj për shkak të kësaj?
654
01:03:47,595 --> 01:03:51,198
Dakord. A jeni i sigurt që e dëshironi këtë?
655
01:03:57,639 --> 01:04:01,710
Kjo nuk është ajo që dua. Kjo është ajo që duhet të bëj.
656
01:05:09,209 --> 01:05:10,909
Jo.
657
01:05:19,721 --> 01:05:21,790
Nik! - Më ndihmo! Jam bllokuar!
658
01:05:24,024 --> 01:05:28,128
Eja, Dee Dee! - Prisni një minutë, Brooks, Dj Dee! Oh, pati një zjarr. Eja
659
01:05:28,262 --> 01:05:30,063
eja! - Jo, ndalo!
660
01:05:34,502 --> 01:05:39,808
Shkallë në të djathtë! -Nik! -Upomo! Jam bllokuar!
661
01:05:39,940 --> 01:05:45,078
Mos me ler te vdes, te lutem! Unë nuk mund të marr frymë! -Nik!
662
01:05:45,212 --> 01:05:49,651
Unë do të marr ndihmë! Vetëm të mbajë! - Të lutem mos ik!
663
01:05:49,784 --> 01:05:53,253
Poliaje! - mbrapa Eja! - Është dikush atje!
664
01:05:53,387 --> 01:05:56,290
Ju duhet të më ndihmoni të thyej derën. - Ju lutem qetësohuni.
665
01:05:56,423 --> 01:06:01,596
Ndihmon -Patrik? - Më falni, a e njohim njëri-tjetrin?
666
01:06:01,729 --> 01:06:05,466
Zjarr në banesën time. Ky është fqinji im nga lart, ai është bllokuar.
667
01:06:05,500 --> 01:06:08,268
Ju duhet të futeni brenda! Më ndihmoni të thyej derën.
668
01:06:08,302 --> 01:06:10,672
Ne duhet të presim në zjarrfikësit.
669
01:06:10,805 --> 01:06:13,942
Ajo do të jetë atje në çdo moment. Shumë vonë! Ne duhet ta shpëtojmë atë!
670
01:06:13,974 --> 01:06:16,511
Ju duhet të më ndihmoni të shpëtoj atë!
671
01:06:20,715 --> 01:06:23,651
Ne me të vërtetë duhet të presim për zjarrfikësit.
672
01:06:26,888 --> 01:06:30,692
Po kthehem brenda. -Nastradaete!
673
01:06:30,825 --> 01:06:32,961
Mos lufto!
674
01:06:42,804 --> 01:06:47,842
Ju lutem më ndihmoni! Ju lutem! - Pra, Nick!
675
01:06:47,976 --> 01:06:50,645
Unë jam duke u përpjekur të gjej diçka që do t'ju prish derën.
676
01:06:57,017 --> 01:07:01,556
Unë jam bllokuar këtu. Nuk marr dot frymë.
677
01:07:14,002 --> 01:07:15,904
Ky është
678
01:07:26,981 --> 01:07:31,385
Oh këtu . Vëllai juaj ka vdekur tani.
679
01:07:31,519 --> 01:07:37,525
Edhe ti ke vdekur. Askush nuk mund t'ju shpëtojë, dy morona.
680
01:07:37,659 --> 01:07:43,765
Alehandro mo e. -Kur? Kush ...
681
01:07:45,667 --> 01:07:49,571
Vëlla. "Kjo nuk është fantazia juaj, m..."
682
01:07:51,673 --> 01:07:55,577
E degjove? - Kjo dukej si të shtënat.
683
01:07:55,710 --> 01:08:00,247
Nuk ju pyeta. - Kjo dukej si të shtënat.
684
01:08:00,380 --> 01:08:03,283
Nuk është e vështirë të thuash keq.
685
01:08:03,417 --> 01:08:06,988
Po, ky do të ishte një fillim i mbarë. "Ai të thoshte ty."
686
01:08:07,120 --> 01:08:09,624
I thashë të dy.
687
01:08:09,757 --> 01:08:14,294
Ju duket si muskuj e vërtetë muskulore e vitit 2009.
688
01:08:14,428 --> 01:08:19,132
Është koha për të hequr qafe të kaluarën dhe të kërkojmë falje. Dhe ti
689
01:08:19,266 --> 01:08:22,804
Rritet Ndaloni t'i jepni këtij versioni të riut
690
01:08:22,937 --> 01:08:26,941
fuqinë gjatë jetës tuaj. Hakmarrja nuk do t'ju korrigjojë.
691
01:08:27,075 --> 01:08:30,646
Vetëm ju mund të rregulloni veten. Zot, si më kujton vajzën tënde?
692
01:08:30,680 --> 01:08:33,780
Ajo kurrë nuk bëri atë që ishte në interes të saj.
693
01:08:33,881 --> 01:08:36,784
Në çdo rast, nxirrni të dy nga ky ishull.
694
01:08:38,352 --> 01:08:40,052
Le të
695
01:08:44,092 --> 01:08:49,697
shkojmë! -Pusho!
696
01:08:49,831 --> 01:08:53,501
Ndalojeni! Ju lutem jo! - Dil nga këtu!
697
01:08:53,635 --> 01:08:55,435
Mos!
698
01:09:18,458 --> 01:09:20,427
Mos! Jo!
699
01:09:26,768 --> 01:09:31,139
Ai na shpëtoi. - Si mund ta lëmë këtë ishull.
700
01:09:31,271 --> 01:09:34,042
Prisni një minutë. Më duhet të marr kartën e tij.
701
01:09:36,678 --> 01:09:38,780
Të
702
01:09:47,822 --> 01:09:50,223
kthehemi dhe të ndjekim shpinën.
703
01:09:50,357 --> 01:09:52,225
Jo, do të shkoj me ju. -Jo.
704
01:09:52,359 --> 01:09:55,863
Nëse diçka nuk shkon, kjo është për shkak se ne jemi në pritë.
705
01:09:55,997 --> 01:09:57,732
Sigurohuni që kjo të mos ndodhë.
706
01:10:03,470 --> 01:10:08,341
Ju nuk keni aq sa të shpëtoni ju dhe vëllain tuaj budalla!
707
01:10:11,344 --> 01:10:14,782
Diqka e tille? Unë nuk do ta bëja atë.
708
01:10:14,916 --> 01:10:20,588
Nëse e lëshoj këtë levë, do të fluturojmë në ajër. -Portat ruhen.
709
01:10:20,722 --> 01:10:24,559
Të mira, të mira - armë në dysheme. Tani.
710
01:10:28,328 --> 01:10:31,065
Miku im më lart nuk dyshon se ai do të vrasë vëllanë tuaj.
711
01:10:31,199 --> 01:10:34,267
Atëherë do t'ju vrasë me siguri. "Jo nëse ai e di që jam unë."
712
01:10:39,207 --> 01:10:43,611
Ju të dy shkoni së pari dhe unë do të jem pas jush. Hajde
713
01:10:43,745 --> 01:10:46,881
Dakord.
714
01:10:47,014 --> 01:10:49,382
Dude. Hajde
715
01:11:08,236 --> 01:11:09,936
Bomba.
716
01:11:16,544 --> 01:11:19,312
Dreq. -Kjo nuk do të marrë fund mirë për ju
717
01:11:19,446 --> 01:11:22,817
nëse nuk na lini të shkojmë tani. -Ai do të shpëtojë vëllain tim.
718
01:11:22,950 --> 01:11:26,954
Dorëzoni bombën. - Vetëm një moment.
719
01:11:27,088 --> 01:11:32,693
Bëni tani. Dakord.
720
01:11:32,827 --> 01:11:38,733
Patrik? "Si e dini emrin tim?" Babi, qetësohu. Kjo jam unë Braks.
721
01:11:40,433 --> 01:11:43,336
Çfarë po bën këtu? -Në Venezuelë? -Shiko ... ?Çfarë?
722
01:11:43,470 --> 01:11:46,073
Jo, çfarë funksionon në imagjinatën tonë? "Ju jeni në minierë."
723
01:12:08,029 --> 01:12:11,732
Braks? Unë jam një djalë i mirë. "Ne jemi këtu për të ndihmuar."
724
01:12:11,866 --> 01:12:15,036
Sa njerëz janë në shtëpi? - Kemi një djall, një derr dhe një klloun.
725
01:12:15,169 --> 01:12:18,306
Dhe vëllai im, ai është aziatik. Modelet janë në një dhomë të sigurt.
726
01:12:18,438 --> 01:12:20,138
Mund të shkojmë në shtëpi tani?
727
01:12:24,278 --> 01:12:27,882
Urime, jam vërtet i zhgënjyer. Në mënyrë të pavarur. Le të shkojmë
728
01:12:28,015 --> 01:12:29,717
Hajde Bra.
729
01:12:45,933 --> 01:12:48,336
Jo, jo, le të shkojë!
730
01:12:55,676 --> 01:12:59,881
Lëreni, bebe. Largohu Ma jep. Më jepni bombën!
731
01:13:01,215 --> 01:13:06,386
Unë me të vërtetë e kam fjalën, le të shkojë. Hajde Bra.
732
01:13:12,059 --> 01:13:13,759
Bombë!
733
01:13:20,001 --> 01:13:22,570
Zoti, kjo ishte afër.
734
01:13:24,872 --> 01:13:26,572
Më ndiqni
735
01:13:30,011 --> 01:13:33,581
Dude, ju e bëri atë! - Ne e bëmë atë!
736
01:13:33,714 --> 01:13:38,619
Drew! Unë jam shumë i lumtur që ju jeni gjallë. Faleminderit
737
01:13:38,753 --> 01:13:43,090
Nëse ai e hodhi këtë bombë ... - Ai do të vritej.
738
01:13:43,224 --> 01:13:44,924
Kjo është arsyeja pse ju jeni heroi im.
739
01:13:46,961 --> 01:13:51,499
Ju bëtë atë që nuk mund të bëja kurrë. "Mos e nënvlerësoni veten, Ali."
740
01:13:51,532 --> 01:13:54,490
Nuk mund të besoj se modelet nuk na lanë në dhomën e sigurt.
741
01:13:54,491 --> 01:13:56,921
Dhe e lashë Dan të shkojë. Kur të shkoj në shtëpi,
742
01:13:56,956 --> 01:13:59,573
thuaji asaj se ajo është hëna dhe yjet e mia.
743
01:14:01,142 --> 01:14:03,644
Dita Dee?
744
01:14:05,713 --> 01:14:09,750
Dita Dee! - Mbulo në shpinë! -Po Dee!
745
01:14:16,456 --> 01:14:18,156
Dita Dee?
746
01:14:19,827 --> 01:14:22,363
Duhet të shkojmë tani. Tani për tani! -Pse po ndodh kjo?
747
01:14:44,118 --> 01:14:46,921
Ne nuk mund t'i vrasim këto shaka! Dil nga këtu!
748
01:14:56,397 --> 01:14:58,097
Eja!
749
01:15:01,102 --> 01:15:02,802
Mos!
750
01:15:22,223 --> 01:15:25,192
Hoteli është afër. Thjesht duhet të shkojmë atje dhe të gjejmë telefonin.
751
01:15:25,326 --> 01:15:27,762
Po, sikur thjesht mund të hynim atje
752
01:15:27,895 --> 01:15:30,731
dhe të bënim një telefonatë. "Damoni kishte të drejtë."
753
01:15:30,865 --> 01:15:35,870
Më duhet të kërkoj falje nga ju, më falni. Na vjen keq që ju shqetësoj me gjithë këtë.
754
01:15:36,003 --> 01:15:40,241
Unë nuk mendoja se e gjithë kjo do të ishte e vërtetë. Mund ta provoj.
755
01:15:40,374 --> 01:15:45,413
Ajo duket më mirë se Tupac. - E filmove?
756
01:15:45,546 --> 01:15:47,715
Doja të hakmerresha me vite.
757
01:15:47,748 --> 01:15:50,349
A mund të më fajësoni për atë që doja të dokumentoja?
758
01:15:50,350 --> 01:15:52,051
Mendova se ishe një hologram.
759
01:15:52,053 --> 01:15:57,892
Dhe këtu është prova që ju shpëtova. E kupton? Përdora njolla
760
01:15:58,025 --> 01:16:03,030
dhe ujë për ta zgjidhur. Mimi: “Pse nuk më le të vdes?
761
01:16:03,164 --> 01:16:08,903
E di që jam lodhur duke e kërkuar atë, por duhet ta besoj.
762
01:16:09,036 --> 01:16:13,774
Mendova se ishte një fallco. -Si e dini se unë vërtet jam?
763
01:16:13,908 --> 01:16:18,112
Kur njeriu juaj i vërtetë iu përgjigj thirrjes, unë ... Ndaloni.
764
01:16:28,022 --> 01:16:30,091
Unë nuk mendoj se mund ta bëj atë. Ai duhet
765
01:16:40,868 --> 01:16:43,370
Çfarë dreqin, Sloane? - Ju lutem mos ndërpritni!
766
01:16:43,505 --> 01:16:46,140
Unë kam nevojë për ndihmën tuaj. Unë u rrëmbye.
767
01:16:46,273 --> 01:16:52,581
Më çuan diku në një ishull. -Mos gënjej.
768
01:16:52,713 --> 01:16:56,717
Ju lutem, po ju them të vërtetën. "Pse duhet t'ju besoj?"
769
01:17:03,190 --> 01:17:05,292
Ndoshta nuk duhet.
770
01:17:07,661 --> 01:17:12,366
Jo pas asaj që të bëra ty. Ishim të lumtur, Will.
771
01:17:13,667 --> 01:17:15,367
Dhe pastaj ...
772
01:17:17,004 --> 01:17:18,704
nuk e di.
773
01:17:20,174 --> 01:17:22,309
Nuk po kërkoj justifikime,
774
01:17:22,443 --> 01:17:25,479
por ndjeva se po largohej, kështu që doja të të lëndoja.
775
01:17:25,614 --> 01:17:32,119
Unë e kam bërë këtë gjatë gjithë jetës sime. Unë lëndoj njerëzit që nuk e meritojnë atë.
776
01:17:40,861 --> 01:17:46,066
Dhe më vjen keq. Nuk ka asnjë justifikim për
777
01:17:46,200 --> 01:17:48,503
sjelljen time ndaj jush.
778
01:17:50,505 --> 01:17:54,141
Dhe ata do të kuptojnë nëse nuk më falin kurrë.
779
01:17:58,212 --> 01:18:01,048
A mendoni se kjo do të rregullojë ndonjë gjë? - Jo afër.
780
01:18:02,383 --> 01:18:07,154
Dakord. Cfare bej
781
01:18:07,288 --> 01:18:10,391
Unë kam një numër telefoni. Ai duhet të telefonojë
782
01:18:10,525 --> 01:18:15,996
dhe të thotë që Damonit i duhet një telefon. -Dejmon? Unë madje dua të di?
783
01:18:16,130 --> 01:18:20,635
Jo, nuk është ai që mendon. Unë do t'i shpjegoj gjithçka kur të kthehem në shtëpi.
784
01:18:20,768 --> 01:18:24,038
Do të jetë, faleminderit.
785
01:18:37,952 --> 01:18:41,523
Ejani, Gwen, ju lutem shkoni. Di i, di i.
786
01:18:41,656 --> 01:18:43,356
Ju lutem.
787
01:18:44,291 --> 01:18:46,093
Bravo.
788
01:18:48,796 --> 01:18:51,031
Çfarë po bën këtu?
789
01:18:52,800 --> 01:18:58,573
Keni një rishikim të fantazisë suaj. A funksionoi? A e shpëtove
790
01:18:58,707 --> 01:19:03,344
Jo. Unë mendoj se kjo është një fantazi nga dikush tjetër.
791
01:19:03,477 --> 01:19:06,380
Ku janë të tjerët? Dakord.
792
01:19:06,514 --> 01:19:09,350
Piloti i Damon duhet të jetë këtu së shpejti.
793
01:19:13,954 --> 01:19:15,654
Merrni një.
794
01:19:17,191 --> 01:19:18,891
Dakord.
795
01:19:22,029 --> 01:19:26,400
Çfarëdo që del nga këtu ... -Ne do të merremi me këtë. Së bashku.
796
01:19:41,915 --> 01:19:46,820
Patrik? Braks? ...Çfarë ... Si na gjetët?
797
01:19:46,954 --> 01:19:49,624
Ne jemi në kërkim të Roarke. Kush je ti
798
01:19:49,758 --> 01:19:51,458
Unë jam fantazia e saj.
799
01:19:53,394 --> 01:19:57,298
Jo në atë kuptim. Ku është Dee Dee?
800
01:20:02,737 --> 01:20:08,008
Ai nuk mbijetoi. "Ne duhet të largohemi nga ky ishull." - Merr një kartë.
801
01:20:08,142 --> 01:20:11,045
Avioni po afrohet. Hajde - Po shkojmë në bankën e të akuzuarve.
802
01:20:11,178 --> 01:20:14,315
Le të shkojmë në bankën e të akuzuarve! Eja! Eja! -K!
803
01:20:14,448 --> 01:20:18,252
Pershendetje miq -Rork, bir i një k..ve. "Unë ju paralajmërova."
804
01:20:18,385 --> 01:20:22,791
Fantazitë janë luajtur rrallë ashtu siç prisni. -Ata po luajnë? Vëllai im ka vdekur!
805
01:20:22,923 --> 01:20:28,829
Unë nuk mund ta shpëtoja atë pasi Z. Saliven nuk mund ta shpëtonte babanë e tij.
806
01:20:28,962 --> 01:20:31,865
Stafi do të bëjë çmos për të më mbrojtur.
807
01:20:31,999 --> 01:20:37,171
Ishulli u jep atyre një kuptim të fantazive të tyre. Ata më japin përkushtimin e tyre.
808
01:20:37,304 --> 01:20:41,942
Dhe kujt i jeni besnik? Ata e dine? - qfarë dimë?
809
01:20:41,976 --> 01:20:44,541
Ne nuk jemi sjellë këtu për të provuar imagjinatën tonë.
810
01:20:44,545 --> 01:20:46,781
Ne u sollëm këtu për të marrë pjesë në betejë.
811
01:20:46,914 --> 01:20:51,553
Për shkak të Nick Taylor. -Kush është Nick Taylor? "Ai ishte shoku ynë i dhomës."
812
01:20:51,686 --> 01:20:55,824
Ai vdiq 6 vjet më parë. - Në një zjarr, unë thirra.
813
01:20:55,956 --> 01:20:59,527
Vetëm për shkak se unë u zhvendos në ndërtesë. E vendosa enën për të bërë çaj
814
01:20:59,661 --> 01:21:02,229
dhe harrova ta fikja enën kur u largova.
815
01:21:02,263 --> 01:21:05,332
Fantazia ime më çoi atje. Unë të pashë ty dhe Dee Dee.
816
01:21:05,365 --> 01:21:08,001
JD donte të kontrollonte dhomën e Nick,
817
01:21:08,135 --> 01:21:10,750
por unë mendova se ai doli me vajzën, kështu që ...
818
01:21:10,751 --> 01:21:13,665
bëra JD të ikte. "Ju ishit atje"
819
01:21:14,341 --> 01:21:16,041
Ju nuk keni bërë asgjë.
820
01:21:17,579 --> 01:21:20,434
Nuk të pashë ty - po dëgjoja një nga pikat me dikë.
821
01:21:20,835 --> 01:21:22,902
Ai më ftoi.
822
01:21:24,753 --> 01:21:28,623
Por nuk mund ta besoja se dikush me të vërtetë ishte i interesuar për mua.
823
01:21:28,757 --> 01:21:32,527
Ne duhet të të kishim parë më vonë atë natë, por unë ndryshova mendim.
824
01:21:32,561 --> 01:21:35,229
Nuk duhej të ishte në shtëpi. Ai duhej të ishte me mua.
825
01:21:35,262 --> 01:21:38,065
Të gjithë ata që hipën në aeroplan janë të interesuar për vdekjen e Nick.
826
01:21:38,198 --> 01:21:41,402
A është kjo një fantazi e madhe hakmarrjeje? - Po ashtu.
827
01:21:42,670 --> 01:21:46,708
Si mbaron? Vdekja juaj Jeta juaj është për Nick
828
01:21:46,741 --> 01:21:48,509
nëse e kërkon ishulli.
829
01:21:48,510 --> 01:21:51,880
Otka. "E dini, unë nuk kam zgjidhje tjetër."
830
01:21:55,082 --> 01:21:58,919
Aeroplan. "Largohu prej këtu". -Shiko!
831
01:22:03,190 --> 01:22:07,729
Dikush kishte guximin. Avioni!
832
01:22:11,098 --> 01:22:15,936
Atje ai është!
833
01:22:17,672 --> 01:22:19,940
Oh është këtu ! Le të kthehemi në shtëpi.
834
01:22:21,776 --> 01:22:25,212
Kë të "mbrojmë"? - Ku janë të tjerët?
835
01:22:32,252 --> 01:22:36,457
Stop. Ai i dëshiron të gjithë së bashku.
836
01:22:41,295 --> 01:22:43,397
Oh. - Çfarë ...
837
01:22:45,867 --> 01:22:50,070
Jo! Kush është ai? - njerëz
838
01:22:50,204 --> 01:22:52,473
Eja! -Shiko!
839
01:23:08,422 --> 01:23:12,125
Dreq. "Ne jemi të sigurt këtu për një minutë."
840
01:23:12,259 --> 01:23:15,763
Nuk do të jem pesimist, por do të vdesim këtu.
841
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
Ne nuk po heqim dorë. - Ajo ka të drejtë.
842
01:23:18,131 --> 01:23:21,001
Të gjithë të tjerët punojnë për Roarke. - Nëse nuk funksionojnë.
843
01:23:23,270 --> 01:23:27,341
Julia, ajo më nxori nga zjarri. Ajo më shpëtoi jetën.
844
01:23:27,474 --> 01:23:29,811
Punëtorët e dënimit nuk do të ndërhyjnë në fantazi.
845
01:23:29,944 --> 01:23:32,145
Ajo nuk mund të jetë asistentja e tij. Ndoshta është një lëvizje.
846
01:23:32,279 --> 01:23:35,315
Ajo tha se ishte për këtë ajo që shkoi atje. - Mund të ishte nëna e Nick.
847
01:23:35,449 --> 01:23:37,986
Ai vazhdoi të më tregojë sesi ajo mbizotëroi,
848
01:23:38,118 --> 01:23:43,257
dhe sytë e Dulia ishin shumë të ngjashme me Nick. -Pashë një llak gjaku.
849
01:23:43,390 --> 01:23:45,192
Kjo mund të jetë dëshira e saj e fundit.
850
01:23:45,325 --> 01:23:48,495
Por atëherë pse ajo ju shpëtoi nga zjarri?
851
01:23:48,630 --> 01:23:52,334
Gwen mund të na tregojë pse jemi këtu. Kjo nuk është një hakmarrje e kënaqshme
852
01:23:52,337 --> 01:23:55,003
nëse viktimat tuaja nuk i dinë të gjitha faktet. - Le të shkojmë tek ajo.
853
01:23:55,035 --> 01:23:57,005
Kërkojmë falje, po mundohemi të shpengojmë veten.
854
01:23:57,037 --> 01:23:59,206
Dikush që na solli në këtë ishull për të vdekur, ka të
855
01:23:59,339 --> 01:24:02,209
ngjarë të kërkojë pak më shumë sesa thjesht një ndjesë.
856
01:24:02,342 --> 01:24:05,780
Nëse ne nuk mund ta ndalojmë atë, ndoshta mund ta ndalojmë ishullin.
857
01:24:07,214 --> 01:24:09,283
Po, ekziston një burim me një gur të lashtë.
858
01:24:09,416 --> 01:24:12,931
Bëni fantazira të mundshme. - Uji në burim. Dita Dee kishte të drejtë.
859
01:24:12,936 --> 01:24:14,889
Roark megjithatë mbolli diçka në pijen tonë.
860
01:24:14,923 --> 01:24:17,792
Nëse shkatërrojmë burimin, atëherë do t'i japim fund fantazive?
861
01:24:17,825 --> 01:24:22,396
Vlen të provohet. -Si e bëjmë këtë? -Ky.
862
01:24:39,313 --> 01:24:43,017
Çfarë tjetër duhet të dimë? - Kjo është një labirint, kështu që nuk ka ndarje.
863
01:24:43,150 --> 01:24:49,122
Gjarpërinjtë e ujit janë këtu, kështu që mos kini frikë. "A tha ajo gjarpërinjtë me ujë?"
864
01:24:54,428 --> 01:24:57,397
Ne kishim udhëzues më parë, edhe nëse ai pothuajse humbi, por ...
865
01:24:57,532 --> 01:24:59,901
Unë jam 99 përqind i sigurt se ai është këtu.
866
01:25:03,738 --> 01:25:07,742
Kërkoni për një burim me vesh. Është si uji kur pikon.
867
01:25:07,875 --> 01:25:12,212
I gjithë ishulli tingëllon kështu. "Unë mendoj se e dëgjoj atë."
868
01:25:16,551 --> 01:25:19,821
Gwen?
869
01:25:19,954 --> 01:25:25,359
Dreq. Ne humbëm Gwen dhe Brax.
870
01:25:25,492 --> 01:25:29,363
Më jep bombën. Unë do ta gjej burimin tonë, ju do t'i gjeni ato.
871
01:25:29,496 --> 01:25:33,034
Jo. Kjo është shumë e rrezikshme. Nëse ky është burimi ynë, më telefononi.
872
01:25:33,166 --> 01:25:36,436
Unë do të ndjek zërin tënd, dhe pastaj do ta marr frymë.
873
01:25:42,844 --> 01:25:44,544
Sloan?
874
01:26:41,301 --> 01:26:43,137
Vetëm gjarpërinjtë e detit.
875
01:27:06,961 --> 01:27:08,661
Melani?
876
01:27:52,740 --> 01:27:54,440
Braks.
877
01:27:55,442 --> 01:27:57,142
A do të jenë mirë?
878
01:28:00,548 --> 01:28:03,383
Nuk duhet të kishim ardhur këtu. - Ajo duhet të më shpëtojë, burrë.
879
01:28:03,416 --> 01:28:07,688
Do ta bëja për ju. Unë kam bërë gjithçka për ju. - Kam provuar.
880
01:28:07,822 --> 01:28:11,424
Ishte dashur të ishe ti për mua. Mami dhe babi më duan më shumë.
881
01:28:11,559 --> 01:28:16,864
Ata ende duan vdekjen tuaj. -Jo.
882
01:28:16,998 --> 01:28:18,766
Dee Dee, jo! Mos!
883
01:28:35,216 --> 01:28:39,587
Oh. Çfarë humbëse e mjerueshme.
884
01:28:39,720 --> 01:28:43,524
Dhe çfarë jeni - kam të drejtë.
885
01:28:43,658 --> 01:28:49,263
Vajza më e talentuar në shkollë. "Unë nuk jam më ashtu".
886
01:28:49,396 --> 01:28:52,700
Nuk ka asnjë justifikim për sjelljen time ndaj jush.
887
01:28:52,834 --> 01:28:57,337
Dhe ata do të kuptojnë nëse nuk më falin kurrë. Stop. Unë vërtet mendova kështu.
888
01:28:57,470 --> 01:29:01,709
Njerëzit nuk ndryshojnë kurrë. Ata thjesht më mirë fshehin se kush janë.
889
01:29:01,843 --> 01:29:03,543
Kjo nuk është e vërtetë.
890
01:29:05,913 --> 01:29:07,613
Nuk je i vërtetë.
891
01:29:08,749 --> 01:29:10,450
Ata kurrë më nuk do të jenë më.
892
01:29:30,204 --> 01:29:35,109
Mami, shko shiko. -Lila, çfarë po bën ajo?
893
01:29:35,243 --> 01:29:36,943
Vrava babanë.
894
01:29:38,679 --> 01:29:44,785
Oh. Prandaj? "Sepse ai nuk e meriton atë." Ajo as nuk më meriton.
895
01:29:44,919 --> 01:29:47,855
Nuk meriton asgjë të mirë pas asaj që bëtë.
896
01:29:47,989 --> 01:29:53,861
Layla ... - Shoku im kishte të drejtë. Ju shkatërroni gjithçka.
897
01:29:53,995 --> 01:29:55,695
Një mik?
898
01:29:59,567 --> 01:30:01,903
Pershendetje Gwen.
899
01:30:19,787 --> 01:30:25,126
O Nick! Ju lutem me falni. "Na vjen keq nuk më jeton mua, Gwen."
900
01:30:25,259 --> 01:30:31,265
"Na vjen keq" nuk do të më ndalojë të bëhem duhan, më djeg gjallë.
901
01:30:33,734 --> 01:30:36,137
A e di ai se si duket?
902
01:30:41,108 --> 01:30:42,808
Ju nuk jeni ai.
903
01:30:53,854 --> 01:30:57,425
Ju lutem Nick, ju i thuani vetvetes asnjë nga këto nuk do t'ju bëjë të jetoni.
904
01:30:57,558 --> 01:31:00,795
Unë nuk jam ai që e bën këtë. "Unë e di kush është dhe ai mund të më marrë".
905
01:31:00,928 --> 01:31:04,832
Vetëm le të shkojë pjesa tjetër. Mund të më dëgjoni, Julia?
906
01:31:04,966 --> 01:31:06,767
Kush është Julia?
907
01:31:34,762 --> 01:31:36,462
Melani!
908
01:31:41,936 --> 01:31:43,636
Patrik?
909
01:31:48,009 --> 01:31:52,079
Patrik? Gwen? -A jeni mirë? Kam dëgjuar një ulërimë.
910
01:31:52,113 --> 01:31:54,782
Vetëm pashë Nick. Kjo nuk është fantazia e Dooley.
911
01:31:54,815 --> 01:32:01,322
Atëherë çfarë është? Jo Patrick. Duket sikur një djalë nuk mund të shpëtojë askënd.
912
01:32:01,455 --> 01:32:05,426
As ti. Sapo pashë këtë vend,
913
01:32:05,559 --> 01:32:10,364
kuptova se duhet të sillja të gjithë këtu, ku nuk kishte rrugëdalje nga imagjinata ime.
914
01:32:10,498 --> 01:32:13,868
Fantazitë tuaja? Po. Fantazi Unë po kërkoja
915
01:32:14,001 --> 01:32:17,872
para se të dëgjonte ndonjë prej jush për ishullin Island..
916
01:32:18,005 --> 01:32:22,376
Kur takova Nickin, ne e kishim njohur njëri-tjetrin për shumë vite.
917
01:32:22,511 --> 01:32:26,047
Ne dolëm jashtë për kafe dhe biseduam gjithë natën.
918
01:32:26,180 --> 01:32:31,185
Dhe unë nuk u shqetësova për të thënë diçka marrëzi ose duke u përpjekur të jem i lezetshëm,
919
01:32:31,318 --> 01:32:35,122
sepse kjo më bëri të ndjehem rehat ashtu siç isha.
920
01:32:35,256 --> 01:32:38,092
Ne u pajtuam të të shohim përsëri atë natë.
921
01:32:38,225 --> 01:32:41,228
Ky do të ishte takimi ynë i parë i vërtetë.
922
01:32:41,362 --> 01:32:46,100
Doja të dukesha shumë bukur, kështu që bleva një fustan të ri, kjo është një gjerdan.
923
01:32:46,233 --> 01:32:49,378
Unë shkova në vendin e takimit. E kam pritur
924
01:32:49,379 --> 01:32:52,647
Kaloi një orë, pastaj dy, por Nick.
925
01:32:52,973 --> 01:32:56,410
Fillova të mendoj: «Sloani kishte të drejtë. Nuk ia vlen asgjë. Askush
926
01:32:56,545 --> 01:33:00,515
nuk mund të më dojë mua, dhe Nick duhet ta ketë kuptuar.
927
01:33:00,648 --> 01:33:03,217
Pse tjetër do ta bënte këtë me mua? "
928
01:33:03,350 --> 01:33:07,088
Unë qëndrova atje gjithë natën, duke torturuar veten time!
929
01:33:07,221 --> 01:33:13,461
Dhe kur u ktheva në shtëpi, lexova për zjarrin dhe zemra më theu.
930
01:33:15,096 --> 01:33:18,199
Isha aq afër fantazisë sime në jetën reale,
931
01:33:18,332 --> 01:33:21,335
por ju të gjithë e shndërroni këtë në një makth!
932
01:33:21,369 --> 01:33:23,837
Ju mund të keni diçka këtu.
933
01:33:23,871 --> 01:33:28,075
Mund ta ktheni Nick-un. - Do të ishte gabim. -E ardhmja u vodh nga ne,
934
01:33:28,209 --> 01:33:31,712
dhe të gjithë thjesht vazhduat jetën.
935
01:33:31,846 --> 01:33:35,983
Nick meriton më të mirën. Nick meriton drejtësi. -Melani.
936
01:33:40,254 --> 01:33:45,693
A nuk nënkupton ai një "sulm psikotik"? Në zemrën time ka një urrejtje
937
01:33:45,826 --> 01:33:47,578
dhe rritet çdo ditë.
938
01:33:47,579 --> 01:33:50,840
Ju e vendosni atje! Është faji juaj, si dhe i tyre.
939
01:33:51,465 --> 01:33:54,260
Por ti më shpëtove. - Ajo veproi.
940
01:33:55,293 --> 01:33:57,794
Prandaj? -Të shohim më në fund sa qëndroj.
941
01:33:58,139 --> 01:34:02,710
Jeta juaj në ishull varej nga unë. Unë nuk do ta bëja këtë!
942
01:34:06,947 --> 01:34:12,953
Vërtet? A mendonit se kisha nevojë për ju? Ju kam përdorur për të dalë nga ky ishull.
943
01:34:13,087 --> 01:34:15,322
Mbyll - Nuk mendova se ishte e mundur.
944
01:34:15,456 --> 01:34:19,793
Tani jeni më i varfër sesa ishit atëherë. - Mbyll!
945
01:34:26,667 --> 01:34:28,367
Eja!
946
01:34:31,839 --> 01:34:36,710
E shenjtë për të. Ajo doli me të një herë. "Unë e njoh atë". Burimi.
947
01:34:46,439 --> 01:34:48,222
Eja!
948
01:35:14,014 --> 01:35:18,085
Çfarë është kjo Bëni atë - tregon asaj imagjinatën tuaj.
949
01:35:21,822 --> 01:35:26,093
Ju lutemi mos e bëni këtë, zonjë Olsen. -Dulia është fantazia juaj?
950
01:35:26,227 --> 01:35:30,565
Gruaja ime - Ajo tha që sapo kishte filluar këtu. "Ai beson kështu"
951
01:35:30,699 --> 01:35:35,936
Dëshira ime ishte ta kthente atë, pasi e takova përgjithmonë.
952
01:35:36,070 --> 01:35:42,943
Duket se ajo nuk më njeh mua, dhe shumë shpejt u sëmur, si më parë.
953
01:35:43,077 --> 01:35:47,348
Luhet përsëri dhe përsëri. U bë shumë e dhimbshme që ajo të gjykonte.
954
01:35:47,481 --> 01:35:50,818
Kështu që po gënjej. Unë i them asaj se ajo është asistentja ime.
955
01:35:52,753 --> 01:35:55,023
Kur Melanie kërkoi imagjinatën e saj,
956
01:35:55,024 --> 01:35:57,049
unë nuk kisha zgjidhje tjetër veçse t’i bindesha.
957
01:35:57,224 --> 01:36:00,160
Mund të ndalet, Roark. -Jo. Ai nuk mund të jetë një
958
01:36:00,294 --> 01:36:04,566
fantazmë, dhe ky ishull është shishja e tij. Përherë e kapur.
959
01:36:04,699 --> 01:36:09,571
Dhe nëse ai nuk i plotëson fantazitë e secilit mysafir, ai mbetet pa dashurinë e tij.
960
01:36:09,704 --> 01:36:11,640
A mendoni se kjo është dashuri?
961
01:36:11,772 --> 01:36:15,142
Lejo që Dulia të vdesë përgjithmonë?
962
01:36:15,276 --> 01:36:17,679
Është ferr. Ajo ishte gruaja juaj, Roarke. Nuk është më
963
01:36:17,811 --> 01:36:22,816
Ju nuk jeni as asistent. Ajo është robja juaj. Ai duhet ta lërë të shkojë.
964
01:36:28,422 --> 01:36:30,122
Nuk mundem. Jo!
965
01:36:31,125 --> 01:36:32,825
Mos!
966
01:36:36,196 --> 01:36:40,367
Na vjen keq. Fantazia duhet të marrë fundin e saj logjik.
967
01:36:44,338 --> 01:36:46,038
Këto janë rregullat.
968
01:36:54,948 --> 01:36:59,486
Vizitorë ... Po vdesin.
969
01:36:59,621 --> 01:37:02,856
Po vdes-Do të jesh mirë.
970
01:37:02,990 --> 01:37:05,627
Së shpejti. -Dhe pjesa tjetër?
971
01:37:05,760 --> 01:37:08,028
Nëse shqetësoj ishullin, do
972
01:37:09,798 --> 01:37:11,533
t'ju humb përgjithmonë.
973
01:37:13,334 --> 01:37:15,034
Po me humb?
974
01:37:48,168 --> 01:37:53,073
Duhet të ketë diçka për të bërë. Ata nuk janë mysafirë të ishullit.
975
01:37:53,207 --> 01:37:57,444
Shumica janë tuajat. -Kjo nuk është ajo që dua.
976
01:37:59,514 --> 01:38:02,082
Por kjo është ajo që duhet të bëjë.
977
01:38:23,937 --> 01:38:28,643
Melanie, më vjen keq që jeta juaj nuk funksionoi ashtu siç dëshironit.
978
01:38:28,777 --> 01:38:32,413
As e imja. "Ai u tha të gjithëve kur ishte koha për të paguar, apo jo?"
979
01:38:32,547 --> 01:38:35,810
Do ta bëj të funksionojë. Ishte faji im.
980
01:38:35,811 --> 01:38:38,312
Unë mund të shpëtoj Nick. Lëri pjesën tjetër.
981
01:38:38,347 --> 01:38:41,455
Oh. A po përpiqet të duket si një baba i vdekur?
982
01:38:41,589 --> 01:38:45,894
Ju nuk jeni një hero. Ishte thjesht fantazia juaj. - Ajo ka të drejtë.
983
01:38:47,762 --> 01:38:51,398
Ishte fantazia e tij. Të gjithë mysafirët e mi marrin fantazi.
984
01:38:55,936 --> 01:39:00,742
Nëse ai pi ujë, ai e merr atë. - Fantazia e Sloan?
985
01:39:00,875 --> 01:39:03,711
A mundet që ajo dhe burri i saj të jenë bashkë përgjithmonë?
986
01:39:08,048 --> 01:39:11,886
Jo. Ju dhe Nick.
987
01:39:13,387 --> 01:39:15,122
Këto janë rregullat.
988
01:39:43,050 --> 01:39:45,620
Ishulli i fantazmës Q..ju.
989
01:39:59,667 --> 01:40:01,367
Mbrapa!
990
01:40:16,684 --> 01:40:18,520
A ka dikush?
991
01:40:22,055 --> 01:40:23,755
A ka dikush?
992
01:40:26,326 --> 01:40:30,932
Gwen. A je ne rregull Përshëndetje. - njerëz
993
01:40:34,669 --> 01:40:39,439
Cfare ndodhi "Ju na shpëtuat"
994
01:40:39,574 --> 01:40:44,913
Ku është Patriku? - Ai vdiq si një hero.
995
01:40:51,418 --> 01:40:53,521
Ai e bëri babanë e tij krenar.
996
01:41:16,376 --> 01:41:20,949
Një yll në Yelp. -Çfarë do të na
997
01:41:21,081 --> 01:41:23,718
bëjë të zbulojmë këtë ishull dhe t'ju mposhtim?
998
01:41:23,851 --> 01:41:27,354
Fantazitë, Zonjë Madison nuk janë si ëndrrat.
999
01:41:27,487 --> 01:41:31,793
Ju rrallë i mbani mend detajet, por nuk harroni kurrë se si ndiheni për to.
1000
01:41:31,926 --> 01:41:35,897
Sapo u kujtova që isha dashur të largohesha nga ky ishull.
1001
01:41:40,167 --> 01:41:44,371
Çfarë do të ndodhë me ju zoti Roark? - Ata qëndrojnë këtu,
1002
01:41:44,505 --> 01:41:48,910
mbrojeni këtë vend dhe jetoni pa pendim.
1003
01:42:00,555 --> 01:42:04,124
Teknikisht, ju u përfshinë në imagjinatën e vëllait tuaj,
1004
01:42:04,257 --> 01:42:07,127
kështu që ishulli juaj mund ta realizojë atë.
1005
01:42:07,260 --> 01:42:10,497
Ho u D ej Dee është kthyer. Unë dua që ai të shkojë në shtëpi, të jetojë jetën.
1006
01:42:10,632 --> 01:42:16,638
Që kjo fantazi të zgjasë, ju duhet të qëndroni këtu. Forever.
1007
01:42:25,513 --> 01:42:27,949
Unë isha e tmerrshme me të atëherë.
1008
01:42:29,784 --> 01:42:34,689
E vetmja gjë që ai mund të bëjë tani është ta falë veten. A është gjithçka në rregull?
1009
01:42:37,859 --> 01:42:42,830
Më vjen keq. Nuk mund të shkojmë akoma. Martesa nuk është në aeroplan.
1010
01:42:43,965 --> 01:42:45,665
Po.
1011
01:42:47,769 --> 01:42:49,737
Unë nuk mendoj se ai po largohet.
1012
01:42:58,546 --> 01:43:00,246
Dita Dee!
1013
01:43:33,313 --> 01:43:37,018
Çfarë tani
1014
01:43:37,151 --> 01:43:40,588
Kjo funksionon për mua. Keni nevojë për një formë dhe një tabelë emri.
1015
01:43:40,722 --> 01:43:45,660
Kjo është "BRAKS" e çuditshme. "Është më mirë se një pseudonim kolegj."
1016
01:43:45,693 --> 01:43:47,408
Kam humbur bastin, më është dashur
1017
01:43:47,409 --> 01:43:49,976
bëj tatuazhin e tatuazhit më të trashë në histori. th?
1018
01:43:51,282 --> 01:43:52,982
TETOVA Një
1019
01:43:54,135 --> 01:43:56,403
Mirëseardhja në Ishullin Island, Tetovano.
1020
01:44:06,555 --> 01:44:11,555
Përktheu: Afr Imi