1 00:01:04,999 --> 00:01:025,699 Përktheu: Afr Imi 2 00:01:28,756 --> 00:01:30,456 3 00:01:51,211 --> 00:01:53,648 Ju lutemi nuk keni kohë Unë u rrëmbeva. 4 00:01:53,781 --> 00:01:57,785 Më çuan në një ishull të çmendur. - Qetë. E di ku je. 5 00:01:57,919 --> 00:02:01,623 Qëndro atje. Po dërgoj ndihmë. - Shumë faleminderit. 6 00:02:03,390 --> 00:02:05,994 Duhet të nxitosh. 7 00:02:06,126 --> 00:02:10,932 Gjithçka do të jetë në rregull, zonjusha Madison. - Vetëm një moment. 8 00:02:12,066 --> 00:02:14,902 Si e di emrin tim? -Sepse je një nga miqet e mi. 9 00:02:26,781 --> 00:02:32,285 Jo! Jo! 10 00:02:32,419 --> 00:02:38,519 Më lër të shkoj Të lutem më lër të shkoj! 11 00:02:39,304 --> 00:02:44,207 ISHULLI ISLAND 12 00:02:46,313 --> 00:02:51,498 Përktheu: Afr Imi 13 00:02:58,513 --> 00:03:00,213 Airoplani. 14 00:03:23,805 --> 00:03:27,542 Z. Roark, Airoplani. është këtu 15 00:03:41,122 --> 00:03:45,760 duke buzëqeshur. 16 00:03:50,698 --> 00:03:56,236 Epo ... jo keq 17 00:04:04,712 --> 00:04:09,717 Oh. - Kjo është e çmendur. -Faleminderit për 18 00:04:09,851 --> 00:04:15,056 kurora me lule falas. - Mirësevini. - Le të marrim një kurorë! 19 00:04:16,524 --> 00:04:21,028 Më lejoni t'ju ndihmoj. -Mbani atë. Jo, nuk bëj shaka. Unë insistoj 20 00:04:21,162 --> 00:04:24,899 se kishte thjesht zhurmë. Unë jam Patriku. 21 00:04:25,032 --> 00:04:29,670 Gwen. E bukur të takoja. -Pra. -Mirë se vini në ishullin Island. 22 00:04:29,804 --> 00:04:32,840 Dhe unë uroj secilin prej jush që fitoni konkursin. 23 00:04:32,974 --> 00:04:36,911 Këtë fundjavë do të jeni i ftuari ynë VIP. Nga ana tjetër, ne 24 00:04:37,044 --> 00:04:40,748 ju kërkojmë të na lavdëroni në internet kur të ktheheni në shtëpi. - Bazat e marketingut. 25 00:04:40,882 --> 00:04:44,252 Unë jam Julia, asistente personal në shtëpinë tuaj, Z. Rorke. 26 00:04:44,417 --> 00:04:47,021 Cila është historia e tij? - Kjo është ajo që thuhet. 27 00:04:47,054 --> 00:04:49,419 Kam dëgjuar që familja Rorkov e bleu këtë ishull 28 00:04:49,422 --> 00:04:52,059 nga vendasit 200 vjet më parë për 6 gjoksin e belit. 29 00:04:52,193 --> 00:04:55,096 Kam dëgjuar që ai ishte një investitor privat në vitet 1990 30 00:04:55,229 --> 00:04:58,800 dhe ai ishte mërzitur në Silicon Valley. "A hapi ai një park dëfrimi?" 31 00:04:58,933 --> 00:05:03,971 Më besoni, ishulli është shumë më i madh. Gjithçka është e mundur këtu. 32 00:05:04,105 --> 00:05:07,208 Oh po - Çfarë hidhni të premten? 33 00:05:07,340 --> 00:05:10,511 Vazhdimisht. "Gjatë gjithë kohës, e bukur." -G. Roarke bën 34 00:05:10,645 --> 00:05:12,847 përgatitjet përfundimtare. Ajo do t'ju takojë në bar 35 00:05:12,980 --> 00:05:16,584 për një pije në mbrëmje. Ndërkohë, ne do t'ju çojmë në dhomat tuaja 36 00:05:16,717 --> 00:05:21,189 për të ndryshuar rrobat dhe për tu freskuar. Asnjë rrjet. 37 00:05:21,321 --> 00:05:23,758 Unë mendoj se jo gjithçka është e mundur. 38 00:05:32,166 --> 00:05:36,737 Zotërinj, ju lutem prisni të dy prej jush në bar. Dhomat tuaja do të jenë gati së shpejti. 39 00:05:36,871 --> 00:05:40,440 Dhe le të tjerët të më ndjekin mua. Shtëpi njëkatëshe janë këtu. 40 00:05:40,575 --> 00:05:45,445 Bukurë! Nuk besoj se më ke marrë. 41 00:05:45,580 --> 00:05:49,617 Eja! Nuk do të ishte një pushim në ëndërr pa vëllain tim të vogël. A nuk është ajo? 42 00:06:03,231 --> 00:06:06,234 Këtu. 43 00:06:06,366 --> 00:06:08,435 Paratë nuk janë të nevojshme këtu. 44 00:06:42,003 --> 00:06:48,408 A është vetëm për mua? Ky quhet Ishulli Island për një arsye. 45 00:06:48,542 --> 00:06:52,947 Një vend ku gjithçka është e mundur, ju thatë. 46 00:06:53,080 --> 00:06:55,583 Ju nuk keni thënë se si 47 00:06:55,716 --> 00:06:59,186 Z. Roark zhvillon çdo fantazi veç e veç për mysafirët. 48 00:06:59,320 --> 00:07:03,658 Bazuar në profile të njëanshme? "E pranoj, unë jam relativisht e re këtu." 49 00:07:03,791 --> 00:07:09,563 Si zoti Roark bën atë që bën, dhe për ju ai është aq misterioz sa ai është për ju. 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,767 Ajo që di ... 51 00:07:14,535 --> 00:07:18,471 është se jeta juaj do të ndryshojë përgjithmonë. 52 00:07:21,709 --> 00:07:23,409 Shpresoj të jeni gati. 53 00:08:47,828 --> 00:08:49,663 Ja ku jeni - Ata morën dy. 54 00:08:49,797 --> 00:08:55,269 Faleminderit. Kam nevojë për pije. - Më falni, do t’i kem të dy. 55 00:08:55,303 --> 00:08:57,505 Mund të flasim me zotin Rourke, të lutem? 56 00:08:57,538 --> 00:09:01,709 Ende nuk kemi dhoma. Zotëri? Hello? "Vëllai im po flet me ty". 57 00:09:01,842 --> 00:09:04,979 Unë jam unë. Unë jam vëllai i tij. Hello? - Vetëm një moment. A jeni vërtet vëllezër? 58 00:09:05,112 --> 00:09:08,416 A mendoni se nuk mund të jemi vëllezër sepse jemi me ngjyra të ndryshme të lëkurës? 59 00:09:08,549 --> 00:09:13,154 Djalosh, racist? -Jo. - Dua të them ... - qfarë dua të them? 60 00:09:13,187 --> 00:09:14,888 Mos u mërzit. - Nuk më pëlqejnë aziatikët? 61 00:09:14,889 --> 00:09:17,091 Pse i urren aziatikët? "Unë nuk e thashë atë." 62 00:09:17,224 --> 00:09:20,895 Ju e thuani atë fjalë për fjalë. Ai ka një prerje flokësh raciste. 63 00:09:22,663 --> 00:09:26,367 Shikoni fytyrën e tij. "Unë thjesht bëj shaka." Jo. Babai im u martua me nënën e tij 64 00:09:26,501 --> 00:09:28,503 Kur ky fëmijë ishte akoma në pelena. 65 00:09:28,636 --> 00:09:31,574 Unë jam Dita Dee. Ai mund ta quajë "ju". -Ky. 66 00:09:31,575 --> 00:09:34,774 Çfarë është kjo - Ne folëm për këtë. Në mënyrë të pavarur. - Një pseudonim kolegj. 67 00:09:34,775 --> 00:09:37,311 Maj "Martesa". -Patrik. Bukur të takoj djema. 68 00:09:37,445 --> 00:09:42,583 Ju djema mund të merrni njëkatëshe të Patrikut, dhe ai mund të vijë me mua. 69 00:09:42,716 --> 00:09:45,520 Unë jam Melanie. Nuk do të thoja që u takuam në aeroplan. 70 00:09:45,653 --> 00:09:47,822 Ishte e zhurmshme. - Mund të jem i zhurmshëm. 71 00:09:47,955 --> 00:09:53,894 Dreq atë. "Ju jeni fyese, Melanie." "Ju as nuk e dini sa, Patrick." 72 00:09:54,028 --> 00:09:55,763 Cila është fantazia juaj? 73 00:09:58,399 --> 00:10:03,505 Kjo është një pyetje për dhomën. -Po pyes sesi funksionon kjo. 74 00:10:03,637 --> 00:10:06,640 Po pyesja për të njëjtën gjë. - Realiteti virtual, padyshim. 75 00:10:06,774 --> 00:10:10,579 Ndoshta është si të luash role live. Kjo është shumë argëtuese. 76 00:10:11,779 --> 00:10:15,049 Kështu që dëgjova. Nga Etreber. 77 00:10:15,182 --> 00:10:17,785 Ju u tërhoqët -Ju faleminderit - Unë ve bast se ai ka të drejtë. 78 00:10:17,818 --> 00:10:19,718 Duhet të jetë një përvojë tre-dimensionale. 79 00:10:19,720 --> 00:10:24,225 Po sikur fantazia të përfshijë një person në jetën tënde? -Hologramë si Tupac. 80 00:10:24,358 --> 00:10:26,727 Po sikur të vdiste dikush? -Tupak. 81 00:10:26,861 --> 00:10:30,766 Pashë në Redit se ky djalë injekton shumë halucinogjene në pi. 82 00:10:30,767 --> 00:10:32,513 Crazy. 83 00:10:34,135 --> 00:10:37,705 Unë premtoj që vetëm në këto pije 84 00:10:37,838 --> 00:10:41,775 është rumi më i mirë i importuar. Mbrëmje e mbarë.Jam Z. Roark, 85 00:10:41,909 --> 00:10:43,944 Ambasadori i dëshirave tuaja më të dashura. 86 00:10:44,078 --> 00:10:48,349 Më lejoni t'ju përshëndes zyrtarisht në ishullin Island.. 87 00:10:48,482 --> 00:10:50,885 Faleminderit z. Rourke. Ne thjesht folëm për atë 88 00:10:50,918 --> 00:10:53,020 se si funksionon kjo. "Do të zbuloni së shpejti." 89 00:10:53,154 --> 00:10:56,625 Unë premtoj se nuk do të zhgënjehesh. Ka 2 rregulla në ishull. 90 00:10:56,757 --> 00:11:01,230 Vetëm një fantazi për secilin mysafir. Dhe së dyti, ju duhet 91 00:11:01,362 --> 00:11:04,165 me çdo kusht të vazhdoni fantazinë tuaj deri në fundin e saj logjik. -Pse nuk jemi? 92 00:11:04,298 --> 00:11:08,035 Fantazitë rrallë luhen si ju ose unë, 93 00:11:08,169 --> 00:11:10,538 por ato ndodhin gjithmonë ashtu siç duhet. 94 00:11:10,571 --> 00:11:13,841 Ju nuk dini as si do të luhen? "Vetëm ishulli e di." 95 00:11:13,974 --> 00:11:15,674 Unë jam thjesht një sfidues i përulur. 96 00:11:15,676 --> 00:11:18,479 Kur fillojnë të gjitha? - Pas një gjumi të mirë. 97 00:11:18,613 --> 00:11:20,981 Unë dhe vëllai im nuk kemi akoma dhoma. 98 00:11:21,115 --> 00:11:23,358 Shpresoj që "ishulli" të jetë gati për një 99 00:11:23,359 --> 00:11:25,071 përmbledhje serioze por të ndershme të Yelp. 100 00:11:25,106 --> 00:11:29,156 Kjo pasi, zotërinj, fantazia juaj fillon tani. 101 00:11:31,158 --> 00:11:34,962 Sa larg eshte Po. Nuk më pëlqen sulmi në pritë. 102 00:11:35,095 --> 00:11:37,532 A është kjo arsyeja pse gruaja juaj ju anuloi? "Shumë herët, ju" Mos u mërzit. 103 00:11:37,666 --> 00:11:42,369 Ndaloni pseudonimin. Nuk bej shaka. - Jemi shumë afër. 104 00:11:42,504 --> 00:11:46,073 Ju shkruani në pyetësor se fantazia juaj është se keni gjithçka? 105 00:11:46,207 --> 00:11:50,512 Po. -Po, është gjithçka. 106 00:11:59,920 --> 00:12:04,458 Oh. 107 00:12:04,593 --> 00:12:06,528 Ai bëri një rrokullisje mbrapa. Ai e bëri atë! 108 00:12:13,033 --> 00:12:18,272 Jo origjinale, Roarke, por më pëlqen akoma. 109 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 Djema shampanjë? "Jo për mua" Skuqja aziatike 110 00:12:21,875 --> 00:12:25,112 Roarke, mos harro atë që të thashë për vëllanë tim të vogël Brooks. 111 00:12:25,246 --> 00:12:27,682 Unë i thashë që je gay. "Si mundem?" 112 00:12:29,651 --> 00:12:31,952 Ju mendoni sepse jam homoseksual, thjesht dua 113 00:12:32,086 --> 00:12:37,891 burra të zhveshur, të dhjamë, të hollë, tërheqës? Unë kam mendime të ndyra, djema. 114 00:12:42,896 --> 00:12:46,568 Mendime të ndyra. Kam mendime të ndyra. - Ishulli i Fantazisë! 115 00:12:47,702 --> 00:12:51,438 Më telefononi nëse keni nevojë për mua. 116 00:12:51,573 --> 00:12:54,275 Shijoni sonte. -Hoemo. 117 00:13:42,590 --> 00:13:44,559 Ky është një mëngjes i mirë. 118 00:13:55,869 --> 00:13:57,569 Mirëmëngjes, 119 00:13:59,006 --> 00:14:01,643 Z. Roark ju thërret. 120 00:14:05,346 --> 00:14:09,316 Zonja Olsen, ju lutem uluni. -Faleminderit zoti Rourke. 121 00:14:09,450 --> 00:14:14,988 Për një kohë shumë të gjatë unë i ndihmova njerëzit të realizojnë fantazitë e tyre. 122 00:14:15,122 --> 00:14:20,562 Shpesh ato janë tepër të parëndësishme. Shumë për S.... Po. 123 00:14:20,695 --> 00:14:23,197 Por e juaja është goxha abstrakte. 124 00:14:23,330 --> 00:14:27,034 Ju shkruani: «Lumturia, dhe ne nuk jemi të pajtueshëm. 125 00:14:27,167 --> 00:14:29,870 Gabime dhe pendim, ne jemi miq të mirë. 126 00:14:30,003 --> 00:14:33,508 Nëse do të kisha një dëshirë, kjo do të ishte një mundësi e re. " 127 00:14:33,641 --> 00:14:37,311 Shumë vonë për mua që të ndryshoj për të bërë S...? -Jo. Më pëlqen 128 00:14:37,444 --> 00:14:42,149 , kjo është një sfidë. Dhe unë pranoj. Dakord. 129 00:14:42,282 --> 00:14:46,320 Çfarë nuk ju pëlqen në jetën tuaj? Le të fillojmë me biznesin tuaj. Pasuritë e paluajtshme 130 00:14:46,453 --> 00:14:51,392 Kryesisht komerciale. Çfarë ka për të dashur? - Po ti? 131 00:14:53,227 --> 00:14:56,930 Sam. Dëshironi të keni fëmijë? Fatkeqësisht, 132 00:14:57,064 --> 00:15:00,667 është psikoterapi apo relaksim? "Nëse je me fat, të dy." 133 00:15:03,904 --> 00:15:10,377 Unë gjithmonë e imagjinoja veten me një vajzë. 134 00:15:10,512 --> 00:15:13,147 Dhe për kë po shpresonit të merrni këtë vajzë? 135 00:15:14,883 --> 00:15:20,220 Zonjë Olsen, pendimi është një sëmundje. 136 00:15:20,354 --> 00:15:25,894 Ju dhemb shumë gjatë dhe unë mund t'ju ndihmoj ta kuroni. 137 00:15:26,026 --> 00:15:27,726 Nëse më lejoni. 138 00:15:29,163 --> 00:15:34,636 Emri i tij ishte Allen. - shumë mirë. - Dhe pse jo zoti Alen? 139 00:15:34,769 --> 00:15:38,740 Koha e humbjes Kur u takuam, unë isha keq psikologjikisht. 140 00:15:38,873 --> 00:15:44,445 Në darkën tonë të përvjetorit, ai më propozoi. Thashë jo. 141 00:15:46,046 --> 00:15:51,418 Ju nuk besuat se Allen ju do, sepse nuk besuat se meritoni dashuri. 142 00:15:54,388 --> 00:15:59,293 Nëse do të mund të mbijetonit në këtë moment, do të thonit po? 143 00:16:01,596 --> 00:16:03,296 Po. 144 00:16:06,233 --> 00:16:10,337 Pas kësaj dere është fantazia juaj. 145 00:16:10,471 --> 00:16:13,875 Një mundësi për të ndryshuar momentin për të cilin pendoheni më shumë. 146 00:16:16,477 --> 00:16:18,177 Zonjë. 147 00:16:37,632 --> 00:16:41,603 Çfarë është kjo "Zonja Olsen, ju lutem." 148 00:16:41,736 --> 00:16:43,436 Door. 149 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 Maestros? 150 00:17:02,289 --> 00:17:05,259 Deri në detajin e fundit. Si jeni ... - Po. 151 00:17:05,392 --> 00:17:08,696 Po, këtu ju sugjeruan z. Allen. 152 00:17:10,632 --> 00:17:15,269 A e sollët E dini "Unë pothuajse mendoj se ju më pushuat". 153 00:17:15,402 --> 00:17:18,706 Rezervimi në emër të Kambers. - Po zotëri. 154 00:17:20,508 --> 00:17:22,208 Këtu 155 00:17:25,780 --> 00:17:29,249 Allen, më vjen keq ... - Pse? 156 00:17:29,383 --> 00:17:32,587 Sepse ata ju zvarritën në të. Nuk mundem ... 157 00:17:32,720 --> 00:17:34,956 Zoti. Ju nuk keni paguar për të ardhur këtu, apo jo? 158 00:17:34,989 --> 00:17:38,547 Jo. Sa i përket transportit, "Është falas, miq. Gjithçka është në rregull. " 159 00:17:39,335 --> 00:17:43,095 eshte? - Ju bëftë mirë. 160 00:17:49,336 --> 00:17:54,742 Ajo mund të ndalojë së vepruari tani. Unë nuk kam biseduar me ju për 5 vjet, 161 00:17:54,876 --> 00:18:00,447 dhe ju thjesht shfaqeni këtu, nga rruga, duket shkëlqyeshëm. Ti nuk je aspak i moshuar. 162 00:18:00,582 --> 00:18:05,252 Unë të pashë në shtratin tim këtë mëngjes. A është kjo një ndërhyrje? 163 00:18:05,385 --> 00:18:08,656 Duke vepruar me mua dhe unë mësoj diçka për veten time? 164 00:18:08,790 --> 00:18:13,895 Kur dhe ku e keni goditur kokën sot? Seriozisht, a jeni mirë? 165 00:18:14,028 --> 00:18:15,897 Më vjen keq. 166 00:18:19,767 --> 00:18:24,872 Nuk e desha këtë. -Kjo është shansi juaj i dytë për të pranuar 167 00:18:25,006 --> 00:18:29,043 propozimin e tij për martesë. "Por çfarë është qëllimi?" Nuk ndryshon asgjë. 168 00:18:29,176 --> 00:18:32,245 Ju jeni këtu sepse pendimi ju ka shkatërruar jetën. 169 00:18:32,379 --> 00:18:36,283 Mos u pendo përsëri. "Por ... 170 00:18:37,619 --> 00:18:41,823 Nuk është e vërtetë." Eshte? - Ky është ishulli i Fantazisë. 171 00:18:43,691 --> 00:18:45,894 Me të vërtetë është sa e lejuat. 172 00:18:47,962 --> 00:18:51,666 Unë mendoj se ata mbajnë më të mirën për në fund. - Fantazia juaj nuk filloi as? 173 00:18:51,699 --> 00:18:57,437 Jo. A mund të bashkohem me ty? Ju lutem. Nuk ka gjë të tillë si kjo. 174 00:18:57,572 --> 00:19:02,810 Dëshironi një koktej, zotëri? - Jo faleminderit. -Nervoz? Pak a shumë. 175 00:19:02,944 --> 00:19:05,312 Do t'ju pyesja përsëri për imagjinatën tuaj, 176 00:19:05,445 --> 00:19:08,616 por ju nuk dëshironit që ajo të fliste për të natën e kaluar, kështu 177 00:19:08,750 --> 00:19:14,321 që ... kjo do të dukej pa kuptim. Që në fillim kam dashur të bashkohem me ushtrinë. 178 00:19:14,454 --> 00:19:19,159 Por nëna ime më bëri të mos premtoja, kështu që u bëra polic. 179 00:19:19,192 --> 00:19:21,659 Mendova se ata do të bënin vepra të mira, shiko veprimin. 180 00:19:21,663 --> 00:19:24,729 A nuk është ajo? -Jo. Incidenti ka ndodhur. Unë kam ngecur në zyrë. 181 00:19:24,733 --> 00:19:28,368 Kur kjo ndodhi, unë mendova: "Ky është shansi im për të luajtur një ushtar", 182 00:19:28,401 --> 00:19:33,440 megjithëse këta janë vetëm aktorë me luftëtarë dhe ... -Ju nuk keni dalë kurrë? 183 00:19:33,574 --> 00:19:36,978 Çfarë merret me pllaka? - Për fat të mirë. 184 00:19:37,111 --> 00:19:40,480 Nëse ai kujdeset që fantazia juaj të duket pa kuptim, 185 00:19:40,615 --> 00:19:45,571 vetëm le ta dëgjojë të miat. Hakmarrja e një fëmije ngacmues. 186 00:19:45,572 --> 00:19:48,990 Po me tallesh? - Jam vonë për pubertet. 187 00:19:48,991 --> 00:19:50,962 Unë u ndërtova si një djalë i vogël. 188 00:19:50,997 --> 00:19:53,328 Prandaj, kur vajza më e njohur në shkollë 189 00:19:53,361 --> 00:19:56,231 më perceptonte si qëllimin e saj të preferuar, unë nuk e perceptoja mirë. 190 00:19:56,264 --> 00:19:59,233 Nuk jam i sigurt se si të trajtoj një kovë uji nga shumica e 191 00:19:59,267 --> 00:20:01,233 kokës suaj në një festë të vogël të diplomimit. 192 00:20:01,234 --> 00:20:03,237 Kjo është e tmerrshme - unë u shqetësova shumë, 193 00:20:03,271 --> 00:20:05,873 kështu që nëna ime më bëri që të shkoja te një psikiatër, të 194 00:20:05,907 --> 00:20:08,876 ashtuquajturin dëshmor doktor. Ndonjëherë ai fliste aq shumë 195 00:20:09,010 --> 00:20:12,446 sa duhej të mbyllja gojën. Dr Master 196 00:20:12,580 --> 00:20:16,283 më tha të shkruaja letra për shokët e klasës që doja të kontaktoja. 197 00:20:16,416 --> 00:20:22,222 Ishte një stërvitje. Dhe një herë Sloan, burri im, vodhi letrat, 198 00:20:22,355 --> 00:20:25,093 dhe pastaj ngjiti ato rreth rrëmujës. 199 00:20:25,225 --> 00:20:29,664 Jam portretizuar përgjithmonë si një ndjekëse e shëmtuar "psikotike". 200 00:20:29,797 --> 00:20:32,667 Thjesht dua të ndjej se si ndjehet kur rolet janë të kthyera. 201 00:20:32,800 --> 00:20:35,503 Është e qartë se fantazia nuk do të jetë realitet, 202 00:20:35,636 --> 00:20:37,605 por kjo është arsyeja pse ne do të jemi duke parë filma tmerri 203 00:20:37,739 --> 00:20:40,708 dhe slitë rrotull, a nuk është kështu? Ndiheni diçka? 204 00:20:40,842 --> 00:20:45,046 Unë do të thoja që kjo është më interesante sesa hipja në shina. 205 00:20:45,179 --> 00:20:47,447 Z. Sullivan, mund të na lini vetëm? 206 00:20:47,582 --> 00:20:49,784 Më duhet të jap udhëzime për Zonjën Kol. 207 00:20:49,917 --> 00:20:55,022 Në të njëjtën kohë, mund të bëni shtytje ose zhurmë. 208 00:20:55,156 --> 00:20:59,259 O mbase "Jo, është mirë". Ai di për Sloan. Shkoj përtej kësaj. 209 00:20:59,392 --> 00:21:04,966 Dakord. Mos luani sport. Ka një ashensor në holl. 210 00:21:07,568 --> 00:21:11,438 Brenda, klikoni në butonin pa emër në krye. 211 00:21:15,910 --> 00:21:21,414 A mund ta regjistroj këtë në telefonin tim? Këtë mund ta kujtoj. - Kjo është fantazia juaj. 212 00:21:49,043 --> 00:21:50,812 Jesus. 213 00:22:09,462 --> 00:22:11,464 A ka dikush? 214 00:22:17,505 --> 00:22:22,475 Unë jam në ishullin Island.. Unë jam në një dhomë kontrolli shumë të mërzitur. 215 00:22:22,610 --> 00:22:24,344 Filloni me këtë çmenduri. 216 00:22:29,349 --> 00:22:31,519 Ka shumë butona të kuq. 217 00:22:33,386 --> 00:22:36,524 Po bie në sy. Kjo duhet të jetë e saktë. 218 00:22:38,259 --> 00:22:39,959 Këtu. 219 00:22:42,697 --> 00:22:47,301 E pamundur. Sloan? 220 00:22:52,607 --> 00:22:54,842 Ky është një hologram me të vërtetë i mirë. 221 00:22:56,376 --> 00:22:58,746 Ajo duket më mirë se Tupac. 222 00:23:02,850 --> 00:23:04,719 "Më hapni mua". 223 00:23:06,721 --> 00:23:13,060 "Butonat e ndryshëm për hakmarrje të ndryshme. Gëzojnë ” 224 00:23:13,194 --> 00:23:18,431 Mirë, Holo Sloan. Le të argëtohemi. 225 00:23:26,674 --> 00:23:31,779 Oh. Zoti, kjo ishte e mahnitshme. 226 00:23:48,396 --> 00:23:53,234 Uji nga shumica e Olier. Kjo. Është si një prom pak. 227 00:23:53,367 --> 00:23:56,604 Nënës i pëlqen. 228 00:23:58,906 --> 00:24:03,978 Prisni, ky është Sloun. 229 00:24:04,111 --> 00:24:06,814 Ky nuk është mu i saj ... 230 00:24:10,051 --> 00:24:13,688 Mirë. -Po, kjo nuk është aspak e saj ... 231 00:24:13,821 --> 00:24:15,521 mirë. 232 00:24:30,137 --> 00:24:32,173 Dreq. 233 00:24:36,911 --> 00:24:39,313 Kur je në ishullin Island ... 234 00:24:45,052 --> 00:24:46,752 A është kjo mu ... 235 00:24:53,728 --> 00:24:56,998 Sloan? Çfarë është kjo 236 00:24:57,131 --> 00:24:58,831 A është Greg? 237 00:25:00,668 --> 00:25:03,371 Mos më thuaj që ke qenë atje dy ditët e fundit. 238 00:25:03,504 --> 00:25:06,340 "Dy ditët e fundit"? "Si mund ta bësh këtë me mua?" 239 00:25:07,942 --> 00:25:10,711 Dëshiron të thuash diçka? -Oh. 240 00:25:17,485 --> 00:25:21,722 Rourke? A jeni atu Mbarova - më lër të shkoj! 241 00:25:21,756 --> 00:25:23,691 Kuptova Fantazia ime ishte hakmarrje, 242 00:25:23,724 --> 00:25:27,695 por nuk mendoja se ai me të vërtetë u rrëmbye. Hajde 243 00:25:47,314 --> 00:25:49,483 Uniforma juaj, ushtar. - A është kështu? 244 00:25:49,617 --> 00:25:52,920 Vetëm visheni atë. Ju e dini kur filloi fantazia juaj. 245 00:25:57,358 --> 00:25:59,593 Koha për të luftuar. -Uivajte. 246 00:26:39,867 --> 00:26:43,472 Çfarë bën? -apui. "A jeni pjesë e fantazisë sime?" 247 00:26:43,504 --> 00:26:45,539 Ky vend nuk është ashtu siç mendon. 248 00:26:45,574 --> 00:26:48,209 Njerëzit po vdesin këtu. Nëse ai nuk më dëgjon mua ... 249 00:26:49,877 --> 00:26:53,914 I mallkuar. Ka shumë prej tyre. Ku? 250 00:26:54,048 --> 00:26:57,552 A duhet të shkoj me ju? -Mos lëviz. As mos mendoni për këtë. 251 00:26:57,685 --> 00:26:59,787 Gjithçka është në rregull. Unë jam edhe një ushtar. 252 00:26:59,920 --> 00:27:02,656 Çfarë po bën këtu? - Unë u ndava nga njësia ime. 253 00:27:02,790 --> 00:27:08,062 Nuk e dija që kishte një ekip tjetër. "Ne jemi ... të 254 00:27:08,195 --> 00:27:12,567 fshehtë." "Jam i befasuar kur të shoh këtu". 255 00:27:12,700 --> 00:27:16,270 I urrej surprizat. Dhe le të jetë. 256 00:27:16,403 --> 00:27:21,308 Unë jo ... Jo, por kjo nuk është ... - Mund t'i thuash toger. 257 00:27:21,442 --> 00:27:23,142 Mbyll dhe shko. 258 00:27:24,579 --> 00:27:29,717 Dakord. Ju duken djem të mirë. Sigurisht. 259 00:27:41,962 --> 00:27:47,268 A u argëtua me kukullën tënde, Alejandro, bir? 260 00:27:53,074 --> 00:27:54,808 Pyes veten se çfarë mund të qëndrojë. 261 00:27:54,809 --> 00:27:57,278 Jam i habitur që ai nuk u refuzua nga tatuazhi juaj i tmerrshëm. 262 00:27:57,311 --> 00:28:00,347 Nuk mund të pres që të heq lazerin. - Seriozisht. -Po ti? 263 00:28:00,481 --> 00:28:03,350 Unë ju pashë duke biseduar me djalin tuaj Malibu Barbie. 264 00:28:03,484 --> 00:28:06,887 Si shkoi? - Urime? Më besoni, ky emër është e 265 00:28:07,021 --> 00:28:11,025 kundërta. Ne mashtruam. Dy herë. 266 00:28:11,158 --> 00:28:15,896 Më në fund kalove përmes Denis? Kush janë ata? - Urime? 267 00:28:16,030 --> 00:28:20,167 Ejani këtu - Përshëndetje djema. Përshëndetje. Cfare ndodhi 268 00:28:20,301 --> 00:28:26,740 Ui. -Faleminderit - dëgjova që ju të dy keni një natë të çmendur. 269 00:28:26,874 --> 00:28:30,612 Po. Po. E çmendur ... Sa qau. th? 270 00:28:30,744 --> 00:28:33,347 Na vjen keq A ka ndonjë politikë privatësie për 271 00:28:33,380 --> 00:28:36,383 fantazitë e të ftuarve? - Le të flasim. Danny. 272 00:28:36,518 --> 00:28:41,121 Kjo është vërtet e ëmbël. Ajo është hëna dhe yjet e tij. 273 00:28:41,255 --> 00:28:43,525 Cfar je ti Ajo nuk di të mbajë sekretet. 274 00:28:43,658 --> 00:28:46,594 Ajo u nda me të për shkak të meje. - Për herë të miliontë, nuk është kështu. 275 00:28:46,627 --> 00:28:49,963 Ne kaluam përvjetorin tuaj duke pirë duhan zjarri dhe duke luajtur Mario Kart. 276 00:28:49,997 --> 00:28:51,765 Ai nuk mund të shkonte në shtëpi? 277 00:28:51,769 --> 00:28:55,033 Prindërit tanë abuzivë e braktisën kur pranoi se ishte gay. 278 00:28:55,035 --> 00:28:58,906 7 vjet më parë - Të bëhesh homoseksual ishte i papranueshëm atëherë. "A nuk do të ishte mirë 279 00:28:59,039 --> 00:29:01,242 sikur të gjithë të kishin bagazhet e tyre?" 280 00:29:01,375 --> 00:29:03,944 Mjaft me pyetjet. "Mirë, ajo ka të drejtë." 281 00:29:04,078 --> 00:29:06,046 Ju ngriu jetën tuaj për mua. 282 00:29:06,180 --> 00:29:09,283 Mbase duhet të iki. "Atëherë kush do të flejë në shtrat?" 283 00:29:09,416 --> 00:29:11,573 Niko. Kjo është ajo që bëhet fjalë. 284 00:29:12,296 --> 00:29:14,894 Brezin e pafajësisë, a mund të na lini vetëm? 285 00:29:15,155 --> 00:29:18,792 Po. - Shumë faleminderit. Shihemi së shpejti. Është mirë 286 00:29:21,462 --> 00:29:24,265 Dude, shiko, je çmendur për këtë zjarr. 287 00:29:24,398 --> 00:29:26,900 Jeta ime nuk është e ngrirë për ju. 288 00:29:27,034 --> 00:29:30,572 Ndahet për shkak të jush. A është gjithçka në rregull? Ejani. 289 00:29:30,705 --> 00:29:35,442 Le të shohim se çfarë ofron kjo shtëpi e kupton. Përshëndetje modele! 290 00:29:35,577 --> 00:29:38,345 E zakonshme! - Përshëndetje djema! - Kjo është shumë e lezetshme. 291 00:29:38,479 --> 00:29:43,951 Nuk ka asnjë justifikim për 14 kutitë. - Ishte një grup i frikshëm i skautëve. 292 00:29:44,084 --> 00:29:47,454 Katërmbëdhjetë? - katërmbëdhjetë. Shikoni ato që unë do të them kur kemi fëmijë, 293 00:29:47,589 --> 00:29:49,724 do të jemi shumë përçues. 294 00:29:51,892 --> 00:29:53,628 Kur do të kemi fëmijë? 295 00:29:55,462 --> 00:29:59,601 E di që ka kaluar vetëm një vit, por për ju mendoj për të ardhmen. 296 00:29:59,734 --> 00:30:02,604 Gëzuar të të shohë, 297 00:30:02,737 --> 00:30:04,972 por ai nuk duhet ta vazhdojë këtë punë. 298 00:30:05,105 --> 00:30:08,942 Unë e detyroj veten të jem ti, por ... 299 00:30:09,076 --> 00:30:12,479 kërkoj nga ju që mos ta bëni këtë herë. A është gjithçka në rregull? 300 00:30:20,789 --> 00:30:22,489 A do të martohesh me mua? 301 00:30:25,527 --> 00:30:27,961 Po. Po. 302 00:30:31,332 --> 00:30:33,668 Bravo. 303 00:30:35,869 --> 00:30:38,405 Shampanjë, ju lutem! shampanjë. Duo? 304 00:30:46,180 --> 00:30:50,518 Por kjo është vetëm një fantazi. "Ajo që dua unë për pjesën tjetër të jetës sime". 305 00:30:52,687 --> 00:30:54,387 Edhe unë, 306 00:30:59,794 --> 00:31:05,065 Dude, nuk do ta besosh atë që kanë në madhësinë time. Oh, e bukur. 307 00:31:06,300 --> 00:31:09,637 Në asnjë mënyrë! 308 00:31:09,771 --> 00:31:13,675 Jam vonë Eja përsëri. Dakord. 309 00:31:13,808 --> 00:31:18,379 Djalosh, ky vend do të ishte konfuz për MTV Gaybu. - është një dash. 310 00:31:20,515 --> 00:31:24,552 Bukurë. -Cila është kjo? "A është kjo një dhomë sekrete?" 311 00:31:24,686 --> 00:31:27,522 Vë bast se të gjitha gjërat e mira janë ruajtur atje. 312 00:31:29,356 --> 00:31:32,727 Dhoma e sigurt! - Unë dukem si Doji Foster 313 00:31:32,861 --> 00:31:34,561 në këtë film me Doji Foster. 314 00:31:35,896 --> 00:31:41,034 Oh. - Kjo është e mrekullueshme. - Shikojeni atë. Harta e të gjithë shtëpisë. 315 00:31:41,068 --> 00:31:42,968 A kanë të gjithë të pasurit një dhomë të sigurt? 316 00:31:43,003 --> 00:31:45,406 Po. Ata duhet të shpenzojnë bitcoin për diçka. 317 00:31:45,540 --> 00:31:47,709 Si janë garazhet pranë depove të armëve? 318 00:31:49,343 --> 00:31:54,549 Po, të lutem -Po! Po! 319 00:31:55,850 --> 00:32:00,120 A duhet ta quajmë atë "Alejandro"? - Ai është një pacifist. 320 00:32:00,254 --> 00:32:04,592 Mendoni për balenë tuaj. Po. - Kjo ka kuptim. -Oh. 321 00:32:04,726 --> 00:32:07,361 Oh. Shikoni të gjitha këto kamera, bukuri. 322 00:32:07,494 --> 00:32:10,030 Vëlla, shpresoj se ata nuk kanë një aparat fotografik në banjë. 323 00:32:10,034 --> 00:32:13,001 Kam bërë gjëra të neveritshme atje. - Kemi shumë truproja. 324 00:32:13,033 --> 00:32:18,706 Po. Personi duhet të jetë i sigurt, apo jo? -A kanë bomba? 325 00:32:18,840 --> 00:32:20,540 Kam një ide. 326 00:32:24,746 --> 00:32:26,748 Dude! 327 00:32:26,881 --> 00:32:28,650 A nuk e shikove armën e dendur? 328 00:32:28,783 --> 00:32:33,454 Nëse e lëshoj këtë levë, ne do të shpërthejmë. - Dikush shpërthen. - Le ta bëjmë. 329 00:32:42,897 --> 00:32:47,367 Vazhdo "Mund ta lironi pak?" 330 00:32:47,502 --> 00:32:49,537 Fantazia ime nuk përfshinte lidhjen. 331 00:32:49,671 --> 00:32:51,706 Nuk e di pse, por ... 332 00:32:51,840 --> 00:32:56,376 Ata po shikojnë. - Lëre të shkojë, Himof. Le të shkojmë 333 00:32:56,511 --> 00:32:58,947 . Mirë. Qfar jeni duke bere? 334 00:32:59,079 --> 00:33:01,448 Cili është ky mision? - Mbaji pengje amerikanë 335 00:33:01,583 --> 00:33:04,351 menjëherë jashtë vendit. Ne shkojmë t’i nxjerrim. 336 00:33:04,385 --> 00:33:07,587 Çfarë tjetër doni të ndani me të burgosurin? 337 00:33:07,621 --> 00:33:13,093 Ejani, rreshter, ai është një Amerikan. Mode. Por ai nuk është ushtar. 338 00:33:18,766 --> 00:33:20,466 Porunie! 339 00:33:23,605 --> 00:33:27,140 Ju duhet të flisni me këtë djalë. Ai pretendon se është njëri nga ne. 340 00:33:28,475 --> 00:33:32,412 Ku e gjete? - Në skautët në kreshtën jugore. 341 00:33:32,547 --> 00:33:38,185 Mendova se ishim njësia e vetme në këtë fushë. -Dhe ne bëmë. 342 00:33:39,353 --> 00:33:43,390 A ka një emër? "Çfarë është, Roark?" 343 00:33:45,158 --> 00:33:47,595 Ulu tonin. - Aktrim i mjaftueshëm. Thirrni Roark. 344 00:33:47,729 --> 00:33:51,231 Nuk e kërkova. - Ai ka 10 sekonda për të identifikuar veten e tij, një ushtar. 345 00:33:51,365 --> 00:33:53,601 Secili prej tyre "duket, duket" si ai. A e din ai? 346 00:33:53,735 --> 00:33:57,739 Ai ishte shumë më i gjatë se ti. -5 sekonda - Unë thjesht do ta quaj Roarke. 347 00:33:57,872 --> 00:34:01,408 Mjaft e pakuptimtë. "Hiq duart nga unë". Mos e prekni. 348 00:34:04,111 --> 00:34:06,814 Pse është emri im në pjatën tuaj? 349 00:34:08,448 --> 00:34:12,419 Na kontaktoni! - Zjarri mbrojtës! Kjo është e drejtë! - Zjarri mbrojtës! 350 00:34:22,195 --> 00:34:23,895 Dole! 351 00:34:38,178 --> 00:34:40,882 Hello? 352 00:34:43,450 --> 00:34:45,150 Ju lutem, kam nevojë për ndihmë. 353 00:34:49,591 --> 00:34:51,826 Sapo dërgove dikë? 354 00:35:01,603 --> 00:35:04,104 Roarke, nëse mund të më dëgjosh, unë e di atë që thashë. 355 00:35:04,237 --> 00:35:08,108 Doja të poshtëroja Sloan dhe të shikoja se si qan, por nuk do ta thosha atë! 356 00:35:13,548 --> 00:35:16,651 Mjaft! Ndalojeni! 357 00:35:35,803 --> 00:35:37,503 Doktor master? 358 00:35:41,341 --> 00:35:43,210 Jo. Jo, ndalo! 359 00:35:45,780 --> 00:35:47,649 Hajde 360 00:35:53,153 --> 00:35:54,889 Jo, ndalo! 361 00:36:01,495 --> 00:36:03,195 Dreq. 362 00:36:04,799 --> 00:36:07,935 Intercom. 363 00:36:08,069 --> 00:36:10,672 Na vjen keq ... ju lutemi vazhdoni. 364 00:36:17,512 --> 00:36:22,050 Dua ta pres me gishtin tim ... 365 00:36:22,182 --> 00:36:27,822 Në dorën time të majtë. Mos! Nga ana e djathtë. 366 00:36:27,955 --> 00:36:31,526 Dora e djathtë. Kjo është fantazia ime. Thjesht bëje. 367 00:36:52,814 --> 00:36:54,514 Lehtë. 368 00:37:14,902 --> 00:37:19,874 Meredith? -Melani? Çfarë po bën këtu? 369 00:37:20,007 --> 00:37:24,078 Ashtu si ju. Unë jam rrëmbyer. Ejani Bra. 370 00:37:26,914 --> 00:37:29,249 Faleminderit. Ju shpëtuat jetën time. -Ju nuk u shpëtuat. 371 00:37:34,354 --> 00:37:38,258 Për fundjavën më të mirë të jetës sonë! "I mallkuar, ti skuqem, merre atë emër". 372 00:37:44,431 --> 00:37:48,468 A ishin këto të shtëna? "Ndoshta dikush u fut në armaturë." 373 00:37:48,603 --> 00:37:50,303 Marker lazer. 374 00:37:53,775 --> 00:37:58,946 Ejani, modele. Ejani Mos u frikësoni. 375 00:37:59,080 --> 00:38:03,184 Dhoma e sigurt! Po! Eja! "Çfarë dhomë e sigurt?" -Shikoni, modele! 376 00:38:03,316 --> 00:38:07,922 Nuk mund të vrapoj në këto këpucë! - Njerëz, hajde! Është këtu! -Brela! 377 00:38:08,055 --> 00:38:09,991 Oh. - Njerëz, hajde! 378 00:38:10,124 --> 00:38:12,593 Ejani këtu. Kjo është këtu. Do ta quaj Roarke. 379 00:38:18,633 --> 00:38:20,602 Ju dhe vëllai juaj ju pëlqen fantazia? 380 00:38:20,635 --> 00:38:23,204 Ne na pëlqyen derisa u shfaqën djem të armatosur. 381 00:38:23,237 --> 00:38:27,108 Ejani djema. Hyni seriozisht. Po. Duket se ata janë njerëzit e Kalayev. 382 00:38:27,241 --> 00:38:29,010 Kush është kallashov? -Biznesmen, 383 00:38:29,143 --> 00:38:31,646 pronar i mëparshëm i shtëpisë. -Çfarë biznesi bëri? 384 00:38:37,718 --> 00:38:39,821 Kam frikë se problemi është që ju keni 385 00:38:39,954 --> 00:38:43,958 zakonisht ka ato që njerëzit e tjerë duan të marrin. - Ne nuk duam të kemi gjithçka. 386 00:38:44,091 --> 00:38:45,791 Ne duam ta huazojmë këtë për fundjavën. 387 00:38:45,827 --> 00:38:49,530 Largohuni nga telefoni. Ne duhet të futemi në një dhomë të sigurt. Eja! Dera! -Cila është kjo? 388 00:38:49,664 --> 00:38:53,935 Mos! Kjo jemi ne. Hello? 389 00:38:53,968 --> 00:38:57,138 Ajo është si një moron. -Rork, seriozisht, unë vërtet thith. 390 00:38:57,170 --> 00:39:01,075 Unë nuk përdor as dhoma të sigurta. -Ashtu siç ju thashë, posa të fillojë fantazia, 391 00:39:01,108 --> 00:39:03,744 duhet ta vazhdoni atë deri në fundin e tij logjik. 392 00:39:03,878 --> 00:39:08,149 Askush nuk e dinte se çfarë kishe në mendje! - Natën e mirë. 393 00:39:09,482 --> 00:39:11,719 Ai u var. 394 00:39:21,662 --> 00:39:25,299 Në rregull, ne ... Atëherë çfarë? Duhet të qetësohemi. Dakord. - Duhet të qetësohemi. 395 00:39:25,432 --> 00:39:27,132 Kjo është e gjitha e rreme, apo jo? 396 00:39:28,870 --> 00:39:32,006 Alejandro është një aktor i shkëlqyer. -Çfarë po bëjmë? 397 00:39:33,541 --> 00:39:37,144 Ne heqim dorë! "Unë jam duke u përpjekur ta trajtoj këtë." 398 00:39:37,278 --> 00:39:41,949 A jeni rrëmbyer nga ju i njëjti person? 399 00:39:42,083 --> 00:39:48,022 E di i çmendur, apo jo? "Si shpëtove?" - Goditi kokën. 400 00:39:48,155 --> 00:39:52,293 E vura kokën në roje. Unë vodha armën e tij dhe e qëllova. 401 00:39:52,425 --> 00:39:56,631 Po. - qfarë ndodhi me armën? 402 00:39:56,764 --> 00:39:58,464 E humba. 403 00:39:59,499 --> 00:40:02,689 Çfarë psikopati e çuditshme, e neveritshme do të donte të shkatërronte jetën time 404 00:40:02,724 --> 00:40:05,907 dhe të më bënte të dukem? Kjo është padyshim ajo që ne të dy e njohim. 405 00:40:06,040 --> 00:40:10,144 Dikush me të cilin kemi shkuar në shkollë të mesme. Një ndjekës psikotik? 406 00:40:10,278 --> 00:40:14,282 Pra, a e di ajo që i shkruajti të gjithëve? Po. 407 00:40:14,414 --> 00:40:18,451 Përfundim vërtet i mirë. - Cili është emri i tyre? 408 00:40:18,586 --> 00:40:24,959 Meredith? -Oh. -Cila është kjo? - Ata ju bënë të vishni? 409 00:40:25,092 --> 00:40:29,334 Më falni nuk e di se si përfunduam këtu, por ju na tërhoqët 410 00:40:29,369 --> 00:40:33,367 ferr. - Nuk ka problem. "Tani do të na çoj në shtëpi." 411 00:40:33,501 --> 00:40:38,572 Më sollën këtu me një varkë. Nëse gjejmë bregdetin, do të gjejmë një mënyrë për të dalë nga këtu. 412 00:41:00,061 --> 00:41:04,699 Nëse fantazia juaj nuk është të vdisni, më mirë të vini me mua. 413 00:41:06,767 --> 00:41:11,005 Ne ndoshta duhet të shkojmë me të. Po. 414 00:41:40,101 --> 00:41:43,604 A është diçka e gabuar? 415 00:41:44,939 --> 00:41:46,907 Jo, jo. 416 00:41:49,477 --> 00:41:51,178 Gjithçka është në rregull. 417 00:41:55,182 --> 00:41:57,351 Gjithçka është e përsosur. 418 00:42:05,526 --> 00:42:07,395 Hello? 419 00:42:23,110 --> 00:42:24,812 A ka dikush atje? 420 00:42:38,453 --> 00:42:41,530 O amu dhe bezdisem. 421 00:42:41,662 --> 00:42:43,864 Si filmi që doli vitin e kaluar. 422 00:42:43,998 --> 00:42:48,035 "Kjo është ajo që më pëlqen për nxënësit e shkollës." - Qepu, Himof. Nuk ka më nuhatje. 423 00:42:50,104 --> 00:42:52,473 Jo jo mund ta shpjegoj. 424 00:42:52,606 --> 00:42:56,610 Po. Dhe ndjehesh më mirë. Do flasim pak. Le të shkojmë Në këmbët tuaja. 425 00:42:56,744 --> 00:43:02,316 Ecni. Tabela e emrit tuaj është në shiritin tuaj të emrave. 426 00:43:05,619 --> 00:43:09,890 Atëherë do ta gjej në portofolin tënd. - Kini kujdes me kaq. 427 00:43:11,725 --> 00:43:16,063 Pse ai ka një fotografi nga unë dhe djali im? - Unë duhet të jem i sinqertë me mua. 428 00:43:16,197 --> 00:43:18,732 A je aktor? "A jam aktor?" Jam ushtar. 429 00:43:18,866 --> 00:43:21,969 Është koha të jem i sinqertë me mua. Ku e morët këtë? 430 00:43:24,405 --> 00:43:26,907 Kjo jam unë kur isha 9 vjeç. nuk e bëjnë. 431 00:43:28,342 --> 00:43:32,146 Ky është djali im. - Dhe ai ka një nofkë. Cila është ajo? 432 00:43:32,279 --> 00:43:37,051 Pse nuk me tregon? Edukimi fizik 433 00:43:38,853 --> 00:43:42,490 Grek. Por. 434 00:43:43,524 --> 00:43:45,288 Atëherë do të gjej identifikuesin tuaj. 435 00:43:46,198 --> 00:43:48,918 Fytyra juaj me emrin e djalit tim dhe datën e lindjes. 436 00:43:48,953 --> 00:43:53,267 Ndaloni të luani Është koha që të më tregoni se për çfarë bëhet fjalë. 437 00:43:53,400 --> 00:43:58,706 Kam lindur 4 muaj para datës. Doktori tha që ata nuk do të mbijetojnë, por unë mbijetova. 438 00:43:58,839 --> 00:44:03,644 Ju thatë që nuk u dorëzova. Po të isha luftëtar. 439 00:44:03,777 --> 00:44:05,477 Si Muhamed Aliu. 440 00:44:07,582 --> 00:44:11,452 Kush ju tha këtë histori? -Ju. Everydo ditëlindje 441 00:44:11,586 --> 00:44:16,190 thua se je djali im? 442 00:44:16,323 --> 00:44:22,763 E pamundur. "Mendova kështu." Tani nuk jam i sigurt. 443 00:44:22,897 --> 00:44:26,700 Kur ishte hera e fundit që e keni parë? "Nëntë muaj më parë ... 444 00:44:28,068 --> 00:44:32,339 dhe shtatë ditë". Po binte shi. 445 00:44:32,473 --> 00:44:37,512 Ai nuk dëshironte të merrte ombrellën e nënës. Ai donte të më tregonte se është i fortë. 446 00:44:37,646 --> 00:44:42,816 Kjo nuk është arsyeja pse unë e bëra atë. Kështu që ai nuk e sheh ... Unë qava. 447 00:44:48,155 --> 00:44:53,194 Si është e mundur kjo? - Ky vend, ky ishull. 448 00:44:53,327 --> 00:44:56,764 Ai mund të bëjë gjithçka që dëshiron. Unë thashë se dua të jem ushtar. 449 00:44:56,897 --> 00:45:01,670 Doja vërtet të të shihja përsëri. Disi ishulli e dinte. 450 00:45:01,802 --> 00:45:07,041 Kur ishte hera e fundit që më pa? - 27 vjet, 6 muaj e 5 ditë. 451 00:45:08,742 --> 00:45:11,779 Kështu që nuk u ktheva në shtëpi? - Ti vdes për të shpëtuar njerëzit e tu 452 00:45:11,912 --> 00:45:16,717 në një mision sekret në Venezuelë. - Venezuela, a jeni i sigurt? 453 00:45:16,850 --> 00:45:22,089 Natyrisht Prandaj? "Sepse ne do të jemi atje nesër." 454 00:45:57,891 --> 00:46:01,395 Mblidhni një ekip. -G. Rourke. 455 00:46:01,529 --> 00:46:05,165 Zonjë Olsen, mirëmëngjes. - Fotografi vërtet e mirë. 456 00:46:05,299 --> 00:46:09,837 Unë nuk e di se si u fut në telefonin tim kur isha duke fjetur, por duket e vërtetë. 457 00:46:09,970 --> 00:46:12,741 Ajo është e vërtetë. Ju i thatë Allen-it, kështu që jeni i martuar. 458 00:46:12,873 --> 00:46:17,778 Tingëllon si një martesë e mrekullueshme. "Ai vetëm më pyeti natën e kaluar." "A jeni i sigurt?" 459 00:46:22,116 --> 00:46:24,118 Diçka tjetër në të. 460 00:46:24,251 --> 00:46:28,389 Ajo duket më e vjetër. "Ju keni qenë të martuar për pesë vjet." 461 00:46:30,725 --> 00:46:32,425 Nuk e kuptoj 462 00:46:34,629 --> 00:46:38,999 babi, shiko ato që gjeta. -Oh. - Emri i saj është Leila. 463 00:46:40,568 --> 00:46:44,405 Ajo është vajza ime. 464 00:46:44,539 --> 00:46:46,801 Ju gjithmonë keni dashur një jetë si kjo, apo jo? 465 00:46:51,412 --> 00:46:55,482 Mjaft. Ajo është një fëmijë. "Dhe ju jeni nëna e saj." 466 00:46:55,617 --> 00:46:57,519 E shihni vetë. 467 00:47:04,425 --> 00:47:06,125 Child. 468 00:47:12,466 --> 00:47:14,166 Flini mirë, mjaltë. 469 00:47:21,810 --> 00:47:25,479 Si është e mundur kjo? - Ky është një ishull. 470 00:47:25,613 --> 00:47:27,981 Ishulli ka fuqi të mëdha. 471 00:47:28,115 --> 00:47:32,319 Kam dëgjuar për herë të parë një legjendë për të shumë vite më parë. 472 00:47:32,453 --> 00:47:36,390 Një vend ku gjithçka është e mundur. Unë u fiksova. 473 00:47:36,524 --> 00:47:39,101 Kam bindur gruan time që të më ndihmojë ta gjej atë. 474 00:47:39,102 --> 00:47:42,212 Udhëtimi ynë ishte i gjatë dhe i vështirë, dhe ... 475 00:47:45,767 --> 00:47:48,703 Ajo vdiq para se të mbërrinim. 476 00:47:50,170 --> 00:47:55,543 Kur më në fund zbulova këtë vend, fillova të jetoj përsëri. 477 00:47:55,677 --> 00:47:59,179 Për të rikthyer mënyrën se si e takova. Forever. 478 00:48:00,715 --> 00:48:06,387 Kjo e solli atë përsëri në jetë? Po. 479 00:48:06,521 --> 00:48:12,727 Për sa kohë që unë jam këtu dhe kontrolloj të gjitha fantazitë e mia, ajo do të jetojë. 480 00:48:12,861 --> 00:48:15,597 Ishulli gjithashtu përmbushi dëshirën tuaj. 481 00:48:15,730 --> 00:48:19,868 Bëni familjen që keni dashur gjithmonë. 482 00:48:20,000 --> 00:48:23,605 Jeta për të cilën keni ëndërruar gjithmonë. -Mbani rërën në anën tuaj. 483 00:48:23,738 --> 00:48:26,440 Kjo është e mrekullueshme. "Unë sugjeroj që të filloni ta jetoni këtë." 484 00:48:28,075 --> 00:48:29,775 Mami, shko luaj! 485 00:48:39,253 --> 00:48:41,054 Mbaro, rreshter. 486 00:48:42,757 --> 00:48:46,927 Ejani me mua. Merrni shpinës. 487 00:48:49,764 --> 00:48:51,464 Nënkolonel, këtu. 488 00:48:53,200 --> 00:48:56,970 Çfarë është, Khimof? "Ju të dy dukeni shumë si ju, mbase jeni gjini." 489 00:48:57,104 --> 00:49:01,108 Mendova ... - Mos e bëj këtë. Mos mendo. Bëni punën tuaj. 490 00:49:06,548 --> 00:49:10,752 Unë nuk e di se si është e mundur kjo, por unë ju besoj, kështu që le të shkojmë. 491 00:49:10,885 --> 00:49:13,755 E drejta përpara Panamasë. Nga atje ata mund të na çojnë në shtëpi. 492 00:49:13,888 --> 00:49:18,526 Stop. Anulon një mision? -Jo. Unë do të na nxjerr nga këtu. 493 00:49:18,660 --> 00:49:23,997 Mos e bëni këtë. Ju jeni një hero. "Pra, kush është një hero?" 494 00:49:24,131 --> 00:49:26,668 Një hero është një djalë që është shumë budalla për të qëndruar gjallë. 495 00:49:26,801 --> 00:49:29,336 Jo jo Kjo nuk është ajo që duhet të ndodhë. 496 00:49:29,470 --> 00:49:33,875 Atëherë çfarë duhet të ndodhë? A duhet të vdes? 497 00:49:35,142 --> 00:49:37,277 Le të shkojmë "Nëse e bëni këtë, 498 00:49:37,411 --> 00:49:40,515 nëse ai ik, unë nuk e di se çfarë do të ndodhë me ju, me mua, 499 00:49:40,648 --> 00:49:42,684 por unë e di se të gjithë këta njerëz, njerëzit tuaj, 500 00:49:42,817 --> 00:49:45,285 do të vdesin të gjithë, sepse ata nuk do të jenë atje për t'i shpëtuar ata." 501 00:49:45,419 --> 00:49:49,524 Ai nuk e di këtë. -E di! Kjo është arsyeja pse unë kam pllaka juaj. 502 00:49:49,657 --> 00:49:53,556 Ishte një bombë. Ju nxituan për të për të shpëtuar njerëzit tuaj. 503 00:49:53,557 --> 00:49:55,410 Ju ishit një hero. 504 00:49:55,496 --> 00:50:00,267 Ti ishe heroi im. Dëgjo ... Mund të jesh 505 00:50:02,469 --> 00:50:06,674 rritur pa baba, por unë do të shkoj në shtëpi me djalin tënd. 506 00:50:08,342 --> 00:50:12,145 Ky është një gabim, një gabim që do të na bëjë të pendohemi për pjesën tjetër të jetës sonë. 507 00:50:12,279 --> 00:50:17,084 Dikush vdiq dhe unë mund ta kisha parandaluar këtë, kështu që më besoni. Unë e di se të 508 00:50:19,152 --> 00:50:20,989 paktën ata janë akoma gjallë. 509 00:50:45,613 --> 00:50:48,816 Mos u bëni frikacak. Nuk do të të lejoj. 510 00:50:48,950 --> 00:50:54,488 Çfarë zgjedhje kam? -Ne do ta përfundojmë misionin. Ne i shpëtojmë njerëzit tuaj. 511 00:50:54,622 --> 00:50:58,091 Por ju thatë që unë do të vdisja në Venezuelë. "Ju keni vdekur" 512 00:50:59,794 --> 00:51:01,529 Por unë jam këtu tani. 513 00:51:05,033 --> 00:51:10,103 Po thua që je mysafir? Po. 514 00:51:10,237 --> 00:51:14,776 A nuk keni dëgjuar kurrë për Kalah? -Jo. Po. 515 00:51:14,909 --> 00:51:19,581 Ja çfarë tha ai. "Dhe ne jemi thjesht aktorë 516 00:51:19,714 --> 00:51:21,414 në ishullin Island.." 517 00:51:23,183 --> 00:51:27,622 Po. Po -Mirë. 518 00:51:29,289 --> 00:51:30,989 A je ne rregull 519 00:51:38,198 --> 00:51:43,071 Dakord. Njëri nga ju do të më tregojë të vërtetën. A 520 00:51:43,203 --> 00:51:46,341 mendoni vërtet bastardët e vegjël se thjesht mund të vrisni Kala dhe të merrni kontrollin? 521 00:51:46,342 --> 00:51:48,670 Nuk e dimë kush është kallashov. 522 00:51:48,876 --> 00:51:50,745 Sinqerisht, unë mendova se ai po fliste për vodka. 523 00:51:50,878 --> 00:51:54,281 Ne nuk kemi vrarë askënd. "Jo, por truprojat e tu". 524 00:51:54,414 --> 00:51:58,653 Por nuk ka rëndësi, sepse i kemi vrarë ata. Dhe para se t'ju vras ​​dy, ju 525 00:51:58,786 --> 00:52:05,225 më thuaj çfarë bëtë me kea dhe kokainë. Ke? Koka 526 00:52:05,359 --> 00:52:08,328 Jo, ne ... Kemi pirë kokainë. Brother. 527 00:52:08,462 --> 00:52:13,300 Dreq. "Bëni të çmendeni 528 00:52:13,433 --> 00:52:15,937 dhe unë do t'ju tregoj se sa i mirë jam një aktor." 529 00:52:16,070 --> 00:52:18,606 Jo, mendoj se ka pasur një keqkuptim. 530 00:52:18,640 --> 00:52:21,496 Ne tashmë folëm me Roarke, dhe thamë se ishim mbaruar. 531 00:52:21,497 --> 00:52:23,421 Është midis jush dhe ai. 532 00:52:23,443 --> 00:52:25,379 Mos e bëni këtë! Jo! 533 00:52:25,513 --> 00:52:30,118 Betohem se nuk kam ide se ku është ilaçi apo kay, në rregull? 534 00:52:30,250 --> 00:52:33,721 Jeni i sigurt Sepse ai po qëndron larg. 535 00:52:33,855 --> 00:52:37,825 Ne nuk e dimë Ju lutem! Po ta dinim, do t'ju thoshim! 536 00:52:37,859 --> 00:52:39,659 Duhej të ishte kënaqësi. Po. 537 00:52:39,694 --> 00:52:43,598 Fantasy! -Mund të jetë kjo nuk është fantazia juaj. 538 00:52:43,731 --> 00:52:50,004 Ndoshta është e imja. - Kjo është e çuditshme. Oh! 539 00:52:51,806 --> 00:52:56,511 Mirë, mirë! Ne e dimë se ku janë paratë! -Më thuaj. 540 00:52:57,912 --> 00:53:01,481 Me thuaj! - Është ulur. 541 00:53:02,517 --> 00:53:05,485 Pranë garazhit. Po! 542 00:53:06,587 --> 00:53:10,390 Dakord. -Oh! -Ju qëndroni me Goldilocks. 543 00:53:10,525 --> 00:53:12,225 Ti vjen me mua. 544 00:53:24,237 --> 00:53:30,444 Kjo kështjellë do të jetë shtëpia ime. -Oh. th? Vetëm shtëpia juaj? 545 00:53:30,578 --> 00:53:33,881 A jeni duke lëvizur A mund të vij të jetoj me ty? 546 00:53:34,015 --> 00:53:37,518 Jo. - Pse jo? "Pra, pse nëna" 547 00:53:40,220 --> 00:53:42,957 Kam nevojë për predha për shtëpinë. 548 00:53:45,159 --> 00:53:50,031 Nëse ndihem më mirë, nuk do të lejohem të jetoj atje. 549 00:53:50,164 --> 00:53:52,934 Kjo është gjithçka që kam dashur gjithmonë. 550 00:53:55,737 --> 00:53:57,939 Kudo ku shkoj, e ndiej se e meritoj. 551 00:54:00,208 --> 00:54:02,176 Dhe e meriton ”. 552 00:54:15,523 --> 00:54:18,593 Te dua shume. 553 00:54:40,148 --> 00:54:41,849 Ku është 554 00:54:43,718 --> 00:54:45,686 Për t'i vendosur gjërat në rregull. 555 00:55:00,902 --> 00:55:03,571 Z. Roarke, mund të flas me ju? 556 00:55:07,842 --> 00:55:10,611 Dua një fantazi të re. - Mendova se isha shumë e qartë. 557 00:55:10,645 --> 00:55:13,346 Një fantazi për mysafir. "Unë e kuptoj atë që ju thatë." 558 00:55:13,480 --> 00:55:15,482 Por unë ... - Jo. Me beso 559 00:55:15,616 --> 00:55:18,686 Njerëzit do të vrisnin të kishin atë që ke, një familje. 560 00:55:18,820 --> 00:55:24,391 Ju lutemi kënaquni me ta ndërsa mundeni. -Nuk e kupton. Z. Roark 561 00:55:40,942 --> 00:55:45,313 A duhet t'i besojmë? Është pothuajse aq e frikshme sa ajo e mëparshmja. 562 00:55:45,445 --> 00:55:49,550 Pse dikush do të pretendojë të na shpëtojë? -Ju. 563 00:55:49,684 --> 00:55:52,420 Damon. Damon. Ne ecëm gjithë natën. 564 00:55:52,454 --> 00:55:54,755 Na tregoni se çfarë ndodh përpara se të vazhdojmë. 565 00:55:54,789 --> 00:55:59,459 Ne jemi të ekspozuar këtu. Roarke ka o iiu kudo. -Kush është Roarke? 566 00:55:59,594 --> 00:56:01,294 Pyete atë. 567 00:56:03,463 --> 00:56:07,235 Unë nuk kam asnjë ide se çfarë po thotë ai. Ne duhet të vazhdojmë. Ejani 568 00:56:13,808 --> 00:56:18,212 Bra. Mund të flasim këtu. 569 00:56:20,882 --> 00:56:24,886 Ku ulet? Ku po shkojme - A do të largoheni nga ky ishull apo jo? 570 00:56:26,921 --> 00:56:31,424 Mos e ndani veten. Ju nuk jeni të mençur të ndani. 571 00:56:35,663 --> 00:56:37,363 Pështirë. 572 00:56:39,100 --> 00:56:44,238 Jo ketu Stop. Ndoshta ... mbase kështu. Jo. 573 00:56:44,372 --> 00:56:47,909 Ndoshta ... mbase është ... jo. Eja 574 00:56:48,042 --> 00:56:49,877 këtu 575 00:57:29,449 --> 00:57:31,185 , blu. 576 00:57:36,590 --> 00:57:40,528 Po me tallesh? Gjatë valës së lartë, përmbytjet ndodhin. 577 00:57:40,661 --> 00:57:47,134 Nuk ka nevojë të qash për ujë. - E shkëlqyeshme. 578 00:57:53,374 --> 00:57:55,074 Le të shkojmë 579 00:57:56,644 --> 00:57:58,980 Cfare ishte ajo - Çfarë mendoni? 580 00:57:59,113 --> 00:58:03,951 Gjarpërinjtë e detit. Ata tërhiqen nga lëvizja. Mos kini 581 00:58:04,085 --> 00:58:06,954 frikë.Ne ecim nëpër ujë të pista në një shpellë të errët, 582 00:58:07,088 --> 00:58:12,760 plot me gjarpër deti dhe mos të qajmë. Super e lehtë. 583 00:58:15,830 --> 00:58:17,530 Çfarë është kjo 584 00:58:20,167 --> 00:58:24,972 Unë ... Asgjë. Nuk ka rëndësi. 585 00:58:26,774 --> 00:58:28,642 Është këtu. 586 00:58:44,225 --> 00:58:46,160 Te fal ty 587 00:58:50,731 --> 00:58:53,401 .Cfare po shikoj? "Dëshira juaj më e thellë." 588 00:58:53,534 --> 00:58:57,304 Kështu që, unë ju solla këtu për t'u siguruar në këtë. 589 00:58:57,438 --> 00:59:01,409 A është fantazia juaj të jesh përsëri me burrin tënd? 590 00:59:01,542 --> 00:59:04,645 Si është ky vend? -Unë u punësova për ta zbuluar. 591 00:59:04,649 --> 00:59:07,615 Unë jam një detektiv privat. Një klient më ofroi shumë para 592 00:59:07,648 --> 00:59:09,650 për të zbuluar se çfarë po ndodh këtu dhe si. 593 00:59:09,784 --> 00:59:14,155 Ishujt Ho e mo për veten tuaj. Kam rezervuar një qëndrim 3 javë më parë. 594 00:59:14,288 --> 00:59:17,625 Në fillim isha skeptik, por më pas filloi fantazia ime. 595 00:59:17,758 --> 00:59:21,662 Pashë një vajzë që humba disa vjet më parë. Ajo ishte e bukur. 596 00:59:21,796 --> 00:59:24,932 Por më pas gjithçka shkoi keq, u bë makth. 597 00:59:25,066 --> 00:59:26,920 Roarke gjeti telefonin tim satelitor 598 00:59:26,921 --> 00:59:29,142 dhe e shkatërroi atë përpara se të thërrisja ndihmë. 599 00:59:29,236 --> 00:59:31,605 Ai dinte gjithçka. 600 00:59:31,739 --> 00:59:36,477 Ky vend është i keq. Roarke është e keqe. 601 00:59:36,610 --> 00:59:41,048 Nuk ka rëndësi kush jeton dhe kush vdes. Por unë e di se si ta ndaloj. 602 00:59:41,182 --> 00:59:46,220 Po, unë e di. Ishujt e mi vijnë nga kjo epërsi. 603 00:59:46,353 --> 00:59:52,293 Uji po errësohet, po pikon kudo. Ai mund të bëjë gjëra të pamundura. 604 00:59:52,426 --> 00:59:54,628 Ajo i ringjall të dashurit e saj, i 605 00:59:54,762 --> 00:59:59,266 kthen në zombi me sy të zi, ashtu si bëri me vajzën time. 606 00:59:59,400 --> 01:00:05,706 Nuk jam i sigurt se si e bën Roarke. Por ai përdor ujë për të përmbushur fantazinë e tij. 607 01:00:05,840 --> 01:00:08,943 Unë e përdor këtë për ta ekspozuar atë si një përbindësh. 608 01:00:09,076 --> 01:00:12,413 Kjo është arsyeja pse unë kam nevojë për ju për ta larguar atë nga ishulli. 609 01:00:12,547 --> 01:00:14,982 Unë njoh një pilot privat, një orë larg. 610 01:00:15,116 --> 01:00:17,485 Gjeni telefonin tuaj në hotel, telefonojeni në këtë numër, 611 01:00:17,618 --> 01:00:19,320 ikni nga ky ishull me një ylber. 612 01:00:19,453 --> 01:00:23,489 Tregoni botës për këtë vend. -Po ti? "Rock nuk do të më lejojë të afrohem në hotel". 613 01:00:23,525 --> 01:00:28,563 Por sa i përket tij, ju thjesht shkoni. 614 01:00:30,431 --> 01:00:35,302 Jo, nuk jam. Po. Unë ju pashë duke zbritur nga avioni. 615 01:00:35,436 --> 01:00:38,272 A keni ardhur këtu me aeroplan? -Jo. 616 01:00:38,405 --> 01:00:42,109 eshte? Ai është i çmendur. 617 01:00:42,243 --> 01:00:44,145 Unë ju shpëtova, sese. 618 01:00:55,189 --> 01:00:59,628 Po fantastika jote po shkatërroi jetën time? Dhe kush janë të gjithë këta njerëz? 619 01:01:00,895 --> 01:01:05,866 Oh. Ju jeni një ndjekës psikotik. 620 01:01:06,000 --> 01:01:11,305 A i keni bërë të gjitha këto për disa shaka? Ala? 621 01:01:11,438 --> 01:01:16,477 Më torturove çdo ditë për shumë vite. Ju lutem. Ju ngacmova pak. 622 01:01:16,611 --> 01:01:20,215 U traumatizova aq shumë sa duhej të mbaroja shkollën e mesme. 623 01:01:20,249 --> 01:01:22,917 Ishte gabim që u përpoqa të prish jetën tënde, 624 01:01:22,921 --> 01:01:25,385 por ti ishe i pari që ma shkatërroi minierën. Në cilin drejtim ndodhet hoteli? 625 01:01:25,396 --> 01:01:28,657 Unë jam gati të largohem nga ky ishull. - Unë do t'ju tregoj. Hajde 626 01:01:40,701 --> 01:01:44,506 Dooley? Julia, a je mirë? 627 01:01:44,639 --> 01:01:48,909 Jam mirë - pini ujë. "Jo, të lutem, jam mirë." 628 01:01:54,649 --> 01:01:59,453 Është e bukur atje. Ju lutemi shijoni imagjinatën tuaj. -Nuk mundem. 629 01:01:59,588 --> 01:02:01,556 Dua nje te re. 630 01:02:04,758 --> 01:02:08,696 Ju duhet të pyesni zotin Rourke. - Kam provuar. Ajo nuk do të dëgjojë. 631 01:02:08,709 --> 01:02:10,418 Dua të ndryshoj momentin për të cilin 632 01:02:10,419 --> 01:02:13,019 më vjen shumë keq, por kam zgjedhur atë të gabuar. 633 01:02:13,067 --> 01:02:15,369 Nuk e mendoja që e gjithë kjo do të ishte e vërtetë, 634 01:02:15,402 --> 01:02:19,173 dhe tani kam 5 vjet kujtim të vajzës time, të cilën nuk e pata dje. 635 01:02:19,306 --> 01:02:24,078 Për një fantazi të re, a jeni gati të hiqni dorë nga gjithçka? Foshnja juaj 636 01:02:26,180 --> 01:02:31,118 Gjashtë vjet më parë, ndodhi një aksident. Zjarr në banesën time. 637 01:02:31,252 --> 01:02:35,590 Prandaj thashë z. Roark, unë isha keq psikologjikisht. Dikush vdiq 638 01:02:35,724 --> 01:02:41,829 dhe ishte faji im. Nëse mund ta parandaloja, dhe mos ta parandaloja, 639 01:02:41,962 --> 01:02:46,900 Nuk mund të jetoja me këtë njohuri, Julia. Te lutem 640 01:02:47,034 --> 01:02:49,236 Ju lutem më ndihmoni. 641 01:02:54,675 --> 01:02:58,145 Nëse fantazia juaj ndryshon në momentin kur më vjen keq, 642 01:02:58,279 --> 01:03:00,649 nuk keni nevojë për një fantazi të re. 643 01:03:05,386 --> 01:03:10,457 Dua imagjinatën time. "Zonja Olsen, ndalo atë." "Unë nuk jam duke kërkuar një të re." 644 01:03:10,592 --> 01:03:13,260 Unë kërkoj që e njëjta fantazi të ekzekutohet siç duhet. 645 01:03:13,394 --> 01:03:16,598 Nëse do ta dija që kur të zbres nga aeroplanja, mund të ndryshoj të kaluarën, 646 01:03:16,731 --> 01:03:18,733 nuk do të kisha dyshim se do të zgjidhja. 647 01:03:18,866 --> 01:03:23,505 Më vjen keq që thjesht besoni në ishull tani, por rregullat ekzistojnë për një arsye. 648 01:03:23,638 --> 01:03:27,808 Por këto nuk janë rregullat e vetme. Janë ata? Edhe ju keni një. 649 01:03:27,941 --> 01:03:31,746 Për sa kohë që ju bindeni urdhrave të ishullit, gruaja juaj do të jetojë. Këtë ma keni thënë. 650 01:03:31,879 --> 01:03:34,235 Unë tashmë ju kam dhënë një fantazi. "Më mashtrove". 651 01:03:34,236 --> 01:03:36,496 Fantazia ime ishte të përfitoja një mundësi të re, 652 01:03:36,585 --> 01:03:38,453 por nuk doja një mundësi kaq të re. 653 01:03:42,790 --> 01:03:45,760 A jeni gati të rrezikoni jetën e gruas tuaj për shkak të kësaj? 654 01:03:47,595 --> 01:03:51,198 Dakord. A jeni i sigurt që e dëshironi këtë? 655 01:03:57,639 --> 01:04:01,710 Kjo nuk është ajo që dua. Kjo është ajo që duhet të bëj. 656 01:05:09,209 --> 01:05:10,909 Jo. 657 01:05:19,721 --> 01:05:21,790 Nik! - Më ndihmo! Jam bllokuar! 658 01:05:24,024 --> 01:05:28,128 Eja, Dee Dee! - Prisni një minutë, Brooks, Dj Dee! Oh, pati një zjarr. Eja 659 01:05:28,262 --> 01:05:30,063 eja! - Jo, ndalo! 660 01:05:34,502 --> 01:05:39,808 Shkallë në të djathtë! -Nik! -Upomo! Jam bllokuar! 661 01:05:39,940 --> 01:05:45,078 Mos me ler te vdes, te lutem! Unë nuk mund të marr frymë! -Nik! 662 01:05:45,212 --> 01:05:49,651 Unë do të marr ndihmë! Vetëm të mbajë! - Të lutem mos ik! 663 01:05:49,784 --> 01:05:53,253 Poliaje! - mbrapa Eja! - Është dikush atje! 664 01:05:53,387 --> 01:05:56,290 Ju duhet të më ndihmoni të thyej derën. - Ju lutem qetësohuni. 665 01:05:56,423 --> 01:06:01,596 Ndihmon -Patrik? - Më falni, a e njohim njëri-tjetrin? 666 01:06:01,729 --> 01:06:05,466 Zjarr në banesën time. Ky është fqinji im nga lart, ai është bllokuar. 667 01:06:05,500 --> 01:06:08,268 Ju duhet të futeni brenda! Më ndihmoni të thyej derën. 668 01:06:08,302 --> 01:06:10,672 Ne duhet të presim në zjarrfikësit. 669 01:06:10,805 --> 01:06:13,942 Ajo do të jetë atje në çdo moment. Shumë vonë! Ne duhet ta shpëtojmë atë! 670 01:06:13,974 --> 01:06:16,511 Ju duhet të më ndihmoni të shpëtoj atë! 671 01:06:20,715 --> 01:06:23,651 Ne me të vërtetë duhet të presim për zjarrfikësit. 672 01:06:26,888 --> 01:06:30,692 Po kthehem brenda. -Nastradaete! 673 01:06:30,825 --> 01:06:32,961 Mos lufto! 674 01:06:42,804 --> 01:06:47,842 Ju lutem më ndihmoni! Ju lutem! - Pra, Nick! 675 01:06:47,976 --> 01:06:50,645 Unë jam duke u përpjekur të gjej diçka që do t'ju prish derën. 676 01:06:57,017 --> 01:07:01,556 Unë jam bllokuar këtu. Nuk marr dot frymë. 677 01:07:14,002 --> 01:07:15,904 Ky është 678 01:07:26,981 --> 01:07:31,385 Oh këtu . Vëllai juaj ka vdekur tani. 679 01:07:31,519 --> 01:07:37,525 Edhe ti ke vdekur. Askush nuk mund t'ju shpëtojë, dy morona. 680 01:07:37,659 --> 01:07:43,765 Alehandro mo e. -Kur? Kush ... 681 01:07:45,667 --> 01:07:49,571 Vëlla. "Kjo nuk është fantazia juaj, m..." 682 01:07:51,673 --> 01:07:55,577 E degjove? - Kjo dukej si të shtënat. 683 01:07:55,710 --> 01:08:00,247 Nuk ju pyeta. - Kjo dukej si të shtënat. 684 01:08:00,380 --> 01:08:03,283 Nuk është e vështirë të thuash keq. 685 01:08:03,417 --> 01:08:06,988 Po, ky do të ishte një fillim i mbarë. "Ai të thoshte ty." 686 01:08:07,120 --> 01:08:09,624 I thashë të dy. 687 01:08:09,757 --> 01:08:14,294 Ju duket si muskuj e vërtetë muskulore e vitit 2009. 688 01:08:14,428 --> 01:08:19,132 Është koha për të hequr qafe të kaluarën dhe të kërkojmë falje. Dhe ti 689 01:08:19,266 --> 01:08:22,804 Rritet Ndaloni t'i jepni këtij versioni të riut 690 01:08:22,937 --> 01:08:26,941 fuqinë gjatë jetës tuaj. Hakmarrja nuk do t'ju korrigjojë. 691 01:08:27,075 --> 01:08:30,646 Vetëm ju mund të rregulloni veten. Zot, si më kujton vajzën tënde? 692 01:08:30,680 --> 01:08:33,780 Ajo kurrë nuk bëri atë që ishte në interes të saj. 693 01:08:33,881 --> 01:08:36,784 Në çdo rast, nxirrni të dy nga ky ishull. 694 01:08:38,352 --> 01:08:40,052 Le të 695 01:08:44,092 --> 01:08:49,697 shkojmë! -Pusho! 696 01:08:49,831 --> 01:08:53,501 Ndalojeni! Ju lutem jo! - Dil nga këtu! 697 01:08:53,635 --> 01:08:55,435 Mos! 698 01:09:18,458 --> 01:09:20,427 Mos! Jo! 699 01:09:26,768 --> 01:09:31,139 Ai na shpëtoi. - Si mund ta lëmë këtë ishull. 700 01:09:31,271 --> 01:09:34,042 Prisni një minutë. Më duhet të marr kartën e tij. 701 01:09:36,678 --> 01:09:38,780 Të 702 01:09:47,822 --> 01:09:50,223 kthehemi dhe të ndjekim shpinën. 703 01:09:50,357 --> 01:09:52,225 Jo, do të shkoj me ju. -Jo. 704 01:09:52,359 --> 01:09:55,863 Nëse diçka nuk shkon, kjo është për shkak se ne jemi në pritë. 705 01:09:55,997 --> 01:09:57,732 Sigurohuni që kjo të mos ndodhë. 706 01:10:03,470 --> 01:10:08,341 Ju nuk keni aq sa të shpëtoni ju dhe vëllain tuaj budalla! 707 01:10:11,344 --> 01:10:14,782 Diqka e tille? Unë nuk do ta bëja atë. 708 01:10:14,916 --> 01:10:20,588 Nëse e lëshoj këtë levë, do të fluturojmë në ajër. -Portat ruhen. 709 01:10:20,722 --> 01:10:24,559 Të mira, të mira - armë në dysheme. Tani. 710 01:10:28,328 --> 01:10:31,065 Miku im më lart nuk dyshon se ai do të vrasë vëllanë tuaj. 711 01:10:31,199 --> 01:10:34,267 Atëherë do t'ju vrasë me siguri. "Jo nëse ai e di që jam unë." 712 01:10:39,207 --> 01:10:43,611 Ju të dy shkoni së pari dhe unë do të jem pas jush. Hajde 713 01:10:43,745 --> 01:10:46,881 Dakord. 714 01:10:47,014 --> 01:10:49,382 Dude. Hajde 715 01:11:08,236 --> 01:11:09,936 Bomba. 716 01:11:16,544 --> 01:11:19,312 Dreq. -Kjo nuk do të marrë fund mirë për ju 717 01:11:19,446 --> 01:11:22,817 nëse nuk na lini të shkojmë tani. -Ai do të shpëtojë vëllain tim. 718 01:11:22,950 --> 01:11:26,954 Dorëzoni bombën. - Vetëm një moment. 719 01:11:27,088 --> 01:11:32,693 Bëni tani. Dakord. 720 01:11:32,827 --> 01:11:38,733 Patrik? "Si e dini emrin tim?" Babi, qetësohu. Kjo jam unë Braks. 721 01:11:40,433 --> 01:11:43,336 Çfarë po bën këtu? -Në Venezuelë? -Shiko ... ?Çfarë? 722 01:11:43,470 --> 01:11:46,073 Jo, çfarë funksionon në imagjinatën tonë? "Ju jeni në minierë." 723 01:12:08,029 --> 01:12:11,732 Braks? Unë jam një djalë i mirë. "Ne jemi këtu për të ndihmuar." 724 01:12:11,866 --> 01:12:15,036 Sa njerëz janë në shtëpi? - Kemi një djall, një derr dhe një klloun. 725 01:12:15,169 --> 01:12:18,306 Dhe vëllai im, ai është aziatik. Modelet janë në një dhomë të sigurt. 726 01:12:18,438 --> 01:12:20,138 Mund të shkojmë në shtëpi tani? 727 01:12:24,278 --> 01:12:27,882 Urime, jam vërtet i zhgënjyer. Në mënyrë të pavarur. Le të shkojmë 728 01:12:28,015 --> 01:12:29,717 Hajde Bra. 729 01:12:45,933 --> 01:12:48,336 Jo, jo, le të shkojë! 730 01:12:55,676 --> 01:12:59,881 Lëreni, bebe. Largohu Ma jep. Më jepni bombën! 731 01:13:01,215 --> 01:13:06,386 Unë me të vërtetë e kam fjalën, le të shkojë. Hajde Bra. 732 01:13:12,059 --> 01:13:13,759 Bombë! 733 01:13:20,001 --> 01:13:22,570 Zoti, kjo ishte afër. 734 01:13:24,872 --> 01:13:26,572 Më ndiqni 735 01:13:30,011 --> 01:13:33,581 Dude, ju e bëri atë! - Ne e bëmë atë! 736 01:13:33,714 --> 01:13:38,619 Drew! Unë jam shumë i lumtur që ju jeni gjallë. Faleminderit 737 01:13:38,753 --> 01:13:43,090 Nëse ai e hodhi këtë bombë ... - Ai do të vritej. 738 01:13:43,224 --> 01:13:44,924 Kjo është arsyeja pse ju jeni heroi im. 739 01:13:46,961 --> 01:13:51,499 Ju bëtë atë që nuk mund të bëja kurrë. "Mos e nënvlerësoni veten, Ali." 740 01:13:51,532 --> 01:13:54,490 Nuk mund të besoj se modelet nuk na lanë në dhomën e sigurt. 741 01:13:54,491 --> 01:13:56,921 Dhe e lashë Dan të shkojë. Kur të shkoj në shtëpi, 742 01:13:56,956 --> 01:13:59,573 thuaji asaj se ajo është hëna dhe yjet e mia. 743 01:14:01,142 --> 01:14:03,644 Dita Dee? 744 01:14:05,713 --> 01:14:09,750 Dita Dee! - Mbulo në shpinë! -Po Dee! 745 01:14:16,456 --> 01:14:18,156 Dita Dee? 746 01:14:19,827 --> 01:14:22,363 Duhet të shkojmë tani. Tani për tani! -Pse po ndodh kjo? 747 01:14:44,118 --> 01:14:46,921 Ne nuk mund t'i vrasim këto shaka! Dil nga këtu! 748 01:14:56,397 --> 01:14:58,097 Eja! 749 01:15:01,102 --> 01:15:02,802 Mos! 750 01:15:22,223 --> 01:15:25,192 Hoteli është afër. Thjesht duhet të shkojmë atje dhe të gjejmë telefonin. 751 01:15:25,326 --> 01:15:27,762 Po, sikur thjesht mund të hynim atje 752 01:15:27,895 --> 01:15:30,731 dhe të bënim një telefonatë. "Damoni kishte të drejtë." 753 01:15:30,865 --> 01:15:35,870 Më duhet të kërkoj falje nga ju, më falni. Na vjen keq që ju shqetësoj me gjithë këtë. 754 01:15:36,003 --> 01:15:40,241 Unë nuk mendoja se e gjithë kjo do të ishte e vërtetë. Mund ta provoj. 755 01:15:40,374 --> 01:15:45,413 Ajo duket më mirë se Tupac. - E filmove? 756 01:15:45,546 --> 01:15:47,715 Doja të hakmerresha me vite. 757 01:15:47,748 --> 01:15:50,349 A mund të më fajësoni për atë që doja të dokumentoja? 758 01:15:50,350 --> 01:15:52,051 Mendova se ishe një hologram. 759 01:15:52,053 --> 01:15:57,892 Dhe këtu është prova që ju shpëtova. E kupton? Përdora njolla 760 01:15:58,025 --> 01:16:03,030 dhe ujë për ta zgjidhur. Mimi: “Pse nuk më le të vdes? 761 01:16:03,164 --> 01:16:08,903 E di që jam lodhur duke e kërkuar atë, por duhet ta besoj. 762 01:16:09,036 --> 01:16:13,774 Mendova se ishte një fallco. -Si e dini se unë vërtet jam? 763 01:16:13,908 --> 01:16:18,112 Kur njeriu juaj i vërtetë iu përgjigj thirrjes, unë ... Ndaloni. 764 01:16:28,022 --> 01:16:30,091 Unë nuk mendoj se mund ta bëj atë. Ai duhet 765 01:16:40,868 --> 01:16:43,370 Çfarë dreqin, Sloane? - Ju lutem mos ndërpritni! 766 01:16:43,505 --> 01:16:46,140 Unë kam nevojë për ndihmën tuaj. Unë u rrëmbye. 767 01:16:46,273 --> 01:16:52,581 Më çuan diku në një ishull. -Mos gënjej. 768 01:16:52,713 --> 01:16:56,717 Ju lutem, po ju them të vërtetën. "Pse duhet t'ju besoj?" 769 01:17:03,190 --> 01:17:05,292 Ndoshta nuk duhet. 770 01:17:07,661 --> 01:17:12,366 Jo pas asaj që të bëra ty. Ishim të lumtur, Will. 771 01:17:13,667 --> 01:17:15,367 Dhe pastaj ... 772 01:17:17,004 --> 01:17:18,704 nuk e di. 773 01:17:20,174 --> 01:17:22,309 Nuk po kërkoj justifikime, 774 01:17:22,443 --> 01:17:25,479 por ndjeva se po largohej, kështu që doja të të lëndoja. 775 01:17:25,614 --> 01:17:32,119 Unë e kam bërë këtë gjatë gjithë jetës sime. Unë lëndoj njerëzit që nuk e meritojnë atë. 776 01:17:40,861 --> 01:17:46,066 Dhe më vjen keq. Nuk ka asnjë justifikim për 777 01:17:46,200 --> 01:17:48,503 sjelljen time ndaj jush. 778 01:17:50,505 --> 01:17:54,141 Dhe ata do të kuptojnë nëse nuk më falin kurrë. 779 01:17:58,212 --> 01:18:01,048 A mendoni se kjo do të rregullojë ndonjë gjë? - Jo afër. 780 01:18:02,383 --> 01:18:07,154 Dakord. Cfare bej 781 01:18:07,288 --> 01:18:10,391 Unë kam një numër telefoni. Ai duhet të telefonojë 782 01:18:10,525 --> 01:18:15,996 dhe të thotë që Damonit i duhet një telefon. -Dejmon? Unë madje dua të di? 783 01:18:16,130 --> 01:18:20,635 Jo, nuk është ai që mendon. Unë do t'i shpjegoj gjithçka kur të kthehem në shtëpi. 784 01:18:20,768 --> 01:18:24,038 Do të jetë, faleminderit. 785 01:18:37,952 --> 01:18:41,523 Ejani, Gwen, ju lutem shkoni. Di i, di i. 786 01:18:41,656 --> 01:18:43,356 Ju lutem. 787 01:18:44,291 --> 01:18:46,093 Bravo. 788 01:18:48,796 --> 01:18:51,031 Çfarë po bën këtu? 789 01:18:52,800 --> 01:18:58,573 Keni një rishikim të fantazisë suaj. A funksionoi? A e shpëtove 790 01:18:58,707 --> 01:19:03,344 Jo. Unë mendoj se kjo është një fantazi nga dikush tjetër. 791 01:19:03,477 --> 01:19:06,380 Ku janë të tjerët? Dakord. 792 01:19:06,514 --> 01:19:09,350 Piloti i Damon duhet të jetë këtu së shpejti. 793 01:19:13,954 --> 01:19:15,654 Merrni një. 794 01:19:17,191 --> 01:19:18,891 Dakord. 795 01:19:22,029 --> 01:19:26,400 Çfarëdo që del nga këtu ... -Ne do të merremi me këtë. Së bashku. 796 01:19:41,915 --> 01:19:46,820 Patrik? Braks? ...Çfarë ... Si na gjetët? 797 01:19:46,954 --> 01:19:49,624 Ne jemi në kërkim të Roarke. Kush je ti 798 01:19:49,758 --> 01:19:51,458 Unë jam fantazia e saj. 799 01:19:53,394 --> 01:19:57,298 Jo në atë kuptim. Ku është Dee Dee? 800 01:20:02,737 --> 01:20:08,008 Ai nuk mbijetoi. "Ne duhet të largohemi nga ky ishull." - Merr një kartë. 801 01:20:08,142 --> 01:20:11,045 Avioni po afrohet. Hajde - Po shkojmë në bankën e të akuzuarve. 802 01:20:11,178 --> 01:20:14,315 Le të shkojmë në bankën e të akuzuarve! Eja! Eja! -K! 803 01:20:14,448 --> 01:20:18,252 Pershendetje miq -Rork, bir i një k..ve. "Unë ju paralajmërova." 804 01:20:18,385 --> 01:20:22,791 Fantazitë janë luajtur rrallë ashtu siç prisni. -Ata po luajnë? Vëllai im ka vdekur! 805 01:20:22,923 --> 01:20:28,829 Unë nuk mund ta shpëtoja atë pasi Z. Saliven nuk mund ta shpëtonte babanë e tij. 806 01:20:28,962 --> 01:20:31,865 Stafi do të bëjë çmos për të më mbrojtur. 807 01:20:31,999 --> 01:20:37,171 Ishulli u jep atyre një kuptim të fantazive të tyre. Ata më japin përkushtimin e tyre. 808 01:20:37,304 --> 01:20:41,942 Dhe kujt i jeni besnik? Ata e dine? - qfarë dimë? 809 01:20:41,976 --> 01:20:44,541 Ne nuk jemi sjellë këtu për të provuar imagjinatën tonë. 810 01:20:44,545 --> 01:20:46,781 Ne u sollëm këtu për të marrë pjesë në betejë. 811 01:20:46,914 --> 01:20:51,553 Për shkak të Nick Taylor. -Kush është Nick Taylor? "Ai ishte shoku ynë i dhomës." 812 01:20:51,686 --> 01:20:55,824 Ai vdiq 6 vjet më parë. - Në një zjarr, unë thirra. 813 01:20:55,956 --> 01:20:59,527 Vetëm për shkak se unë u zhvendos në ndërtesë. E vendosa enën për të bërë çaj 814 01:20:59,661 --> 01:21:02,229 dhe harrova ta fikja enën kur u largova. 815 01:21:02,263 --> 01:21:05,332 Fantazia ime më çoi atje. Unë të pashë ty dhe Dee Dee. 816 01:21:05,365 --> 01:21:08,001 JD donte të kontrollonte dhomën e Nick, 817 01:21:08,135 --> 01:21:10,750 por unë mendova se ai doli me vajzën, kështu që ... 818 01:21:10,751 --> 01:21:13,665 bëra JD të ikte. "Ju ishit atje" 819 01:21:14,341 --> 01:21:16,041 Ju nuk keni bërë asgjë. 820 01:21:17,579 --> 01:21:20,434 Nuk të pashë ty - po dëgjoja një nga pikat me dikë. 821 01:21:20,835 --> 01:21:22,902 Ai më ftoi. 822 01:21:24,753 --> 01:21:28,623 Por nuk mund ta besoja se dikush me të vërtetë ishte i interesuar për mua. 823 01:21:28,757 --> 01:21:32,527 Ne duhet të të kishim parë më vonë atë natë, por unë ndryshova mendim. 824 01:21:32,561 --> 01:21:35,229 Nuk duhej të ishte në shtëpi. Ai duhej të ishte me mua. 825 01:21:35,262 --> 01:21:38,065 Të gjithë ata që hipën në aeroplan janë të interesuar për vdekjen e Nick. 826 01:21:38,198 --> 01:21:41,402 A është kjo një fantazi e madhe hakmarrjeje? - Po ashtu. 827 01:21:42,670 --> 01:21:46,708 Si mbaron? Vdekja juaj Jeta juaj është për Nick 828 01:21:46,741 --> 01:21:48,509 nëse e kërkon ishulli. 829 01:21:48,510 --> 01:21:51,880 Otka. "E dini, unë nuk kam zgjidhje tjetër." 830 01:21:55,082 --> 01:21:58,919 Aeroplan. "Largohu prej këtu". -Shiko! 831 01:22:03,190 --> 01:22:07,729 Dikush kishte guximin. Avioni! 832 01:22:11,098 --> 01:22:15,936 Atje ai është! 833 01:22:17,672 --> 01:22:19,940 Oh është këtu ! Le të kthehemi në shtëpi. 834 01:22:21,776 --> 01:22:25,212 Kë të "mbrojmë"? - Ku janë të tjerët? 835 01:22:32,252 --> 01:22:36,457 Stop. Ai i dëshiron të gjithë së bashku. 836 01:22:41,295 --> 01:22:43,397 Oh. - Çfarë ... 837 01:22:45,867 --> 01:22:50,070 Jo! Kush është ai? - njerëz 838 01:22:50,204 --> 01:22:52,473 Eja! -Shiko! 839 01:23:08,422 --> 01:23:12,125 Dreq. "Ne jemi të sigurt këtu për një minutë." 840 01:23:12,259 --> 01:23:15,763 Nuk do të jem pesimist, por do të vdesim këtu. 841 01:23:15,897 --> 01:23:17,998 Ne nuk po heqim dorë. - Ajo ka të drejtë. 842 01:23:18,131 --> 01:23:21,001 Të gjithë të tjerët punojnë për Roarke. - Nëse nuk funksionojnë. 843 01:23:23,270 --> 01:23:27,341 Julia, ajo më nxori nga zjarri. Ajo më shpëtoi jetën. 844 01:23:27,474 --> 01:23:29,811 Punëtorët e dënimit nuk do të ndërhyjnë në fantazi. 845 01:23:29,944 --> 01:23:32,145 Ajo nuk mund të jetë asistentja e tij. Ndoshta është një lëvizje. 846 01:23:32,279 --> 01:23:35,315 Ajo tha se ishte për këtë ajo që shkoi atje. - Mund të ishte nëna e Nick. 847 01:23:35,449 --> 01:23:37,986 Ai vazhdoi të më tregojë sesi ajo mbizotëroi, 848 01:23:38,118 --> 01:23:43,257 dhe sytë e Dulia ishin shumë të ngjashme me Nick. -Pashë një llak gjaku. 849 01:23:43,390 --> 01:23:45,192 Kjo mund të jetë dëshira e saj e fundit. 850 01:23:45,325 --> 01:23:48,495 Por atëherë pse ajo ju shpëtoi nga zjarri? 851 01:23:48,630 --> 01:23:52,334 Gwen mund të na tregojë pse jemi këtu. Kjo nuk është një hakmarrje e kënaqshme 852 01:23:52,337 --> 01:23:55,003 nëse viktimat tuaja nuk i dinë të gjitha faktet. - Le të shkojmë tek ajo. 853 01:23:55,035 --> 01:23:57,005 Kërkojmë falje, po mundohemi të shpengojmë veten. 854 01:23:57,037 --> 01:23:59,206 Dikush që na solli në këtë ishull për të vdekur, ka të 855 01:23:59,339 --> 01:24:02,209 ngjarë të kërkojë pak më shumë sesa thjesht një ndjesë. 856 01:24:02,342 --> 01:24:05,780 Nëse ne nuk mund ta ndalojmë atë, ndoshta mund ta ndalojmë ishullin. 857 01:24:07,214 --> 01:24:09,283 Po, ekziston një burim me një gur të lashtë. 858 01:24:09,416 --> 01:24:12,931 Bëni fantazira të mundshme. - Uji në burim. Dita Dee kishte të drejtë. 859 01:24:12,936 --> 01:24:14,889 Roark megjithatë mbolli diçka në pijen tonë. 860 01:24:14,923 --> 01:24:17,792 Nëse shkatërrojmë burimin, atëherë do t'i japim fund fantazive? 861 01:24:17,825 --> 01:24:22,396 Vlen të provohet. -Si e bëjmë këtë? -Ky. 862 01:24:39,313 --> 01:24:43,017 Çfarë tjetër duhet të dimë? - Kjo është një labirint, kështu që nuk ka ndarje. 863 01:24:43,150 --> 01:24:49,122 Gjarpërinjtë e ujit janë këtu, kështu që mos kini frikë. "A tha ajo gjarpërinjtë me ujë?" 864 01:24:54,428 --> 01:24:57,397 Ne kishim udhëzues më parë, edhe nëse ai pothuajse humbi, por ... 865 01:24:57,532 --> 01:24:59,901 Unë jam 99 përqind i sigurt se ai është këtu. 866 01:25:03,738 --> 01:25:07,742 Kërkoni për një burim me vesh. Është si uji kur pikon. 867 01:25:07,875 --> 01:25:12,212 I gjithë ishulli tingëllon kështu. "Unë mendoj se e dëgjoj atë." 868 01:25:16,551 --> 01:25:19,821 Gwen? 869 01:25:19,954 --> 01:25:25,359 Dreq. Ne humbëm Gwen dhe Brax. 870 01:25:25,492 --> 01:25:29,363 Më jep bombën. Unë do ta gjej burimin tonë, ju do t'i gjeni ato. 871 01:25:29,496 --> 01:25:33,034 Jo. Kjo është shumë e rrezikshme. Nëse ky është burimi ynë, më telefononi. 872 01:25:33,166 --> 01:25:36,436 Unë do të ndjek zërin tënd, dhe pastaj do ta marr frymë. 873 01:25:42,844 --> 01:25:44,544 Sloan? 874 01:26:41,301 --> 01:26:43,137 Vetëm gjarpërinjtë e detit. 875 01:27:06,961 --> 01:27:08,661 Melani? 876 01:27:52,740 --> 01:27:54,440 Braks. 877 01:27:55,442 --> 01:27:57,142 A do të jenë mirë? 878 01:28:00,548 --> 01:28:03,383 Nuk duhet të kishim ardhur këtu. - Ajo duhet të më shpëtojë, burrë. 879 01:28:03,416 --> 01:28:07,688 Do ta bëja për ju. Unë kam bërë gjithçka për ju. - Kam provuar. 880 01:28:07,822 --> 01:28:11,424 Ishte dashur të ishe ti për mua. Mami dhe babi më duan më shumë. 881 01:28:11,559 --> 01:28:16,864 Ata ende duan vdekjen tuaj. -Jo. 882 01:28:16,998 --> 01:28:18,766 Dee Dee, jo! Mos! 883 01:28:35,216 --> 01:28:39,587 Oh. Çfarë humbëse e mjerueshme. 884 01:28:39,720 --> 01:28:43,524 Dhe çfarë jeni - kam të drejtë. 885 01:28:43,658 --> 01:28:49,263 Vajza më e talentuar në shkollë. "Unë nuk jam më ashtu". 886 01:28:49,396 --> 01:28:52,700 Nuk ka asnjë justifikim për sjelljen time ndaj jush. 887 01:28:52,834 --> 01:28:57,337 Dhe ata do të kuptojnë nëse nuk më falin kurrë. Stop. Unë vërtet mendova kështu. 888 01:28:57,470 --> 01:29:01,709 Njerëzit nuk ndryshojnë kurrë. Ata thjesht më mirë fshehin se kush janë. 889 01:29:01,843 --> 01:29:03,543 Kjo nuk është e vërtetë. 890 01:29:05,913 --> 01:29:07,613 Nuk je i vërtetë. 891 01:29:08,749 --> 01:29:10,450 Ata kurrë më nuk do të jenë më. 892 01:29:30,204 --> 01:29:35,109 Mami, shko shiko. -Lila, çfarë po bën ajo? 893 01:29:35,243 --> 01:29:36,943 Vrava babanë. 894 01:29:38,679 --> 01:29:44,785 Oh. Prandaj? "Sepse ai nuk e meriton atë." Ajo as nuk më meriton. 895 01:29:44,919 --> 01:29:47,855 Nuk meriton asgjë të mirë pas asaj që bëtë. 896 01:29:47,989 --> 01:29:53,861 Layla ... - Shoku im kishte të drejtë. Ju shkatërroni gjithçka. 897 01:29:53,995 --> 01:29:55,695 Një mik? 898 01:29:59,567 --> 01:30:01,903 Pershendetje Gwen. 899 01:30:19,787 --> 01:30:25,126 O Nick! Ju lutem me falni. "Na vjen keq nuk më jeton mua, Gwen." 900 01:30:25,259 --> 01:30:31,265 "Na vjen keq" nuk do të më ndalojë të bëhem duhan, më djeg gjallë. 901 01:30:33,734 --> 01:30:36,137 A e di ai se si duket? 902 01:30:41,108 --> 01:30:42,808 Ju nuk jeni ai. 903 01:30:53,854 --> 01:30:57,425 Ju lutem Nick, ju i thuani vetvetes asnjë nga këto nuk do t'ju bëjë të jetoni. 904 01:30:57,558 --> 01:31:00,795 Unë nuk jam ai që e bën këtë. "Unë e di kush është dhe ai mund të më marrë". 905 01:31:00,928 --> 01:31:04,832 Vetëm le të shkojë pjesa tjetër. Mund të më dëgjoni, Julia? 906 01:31:04,966 --> 01:31:06,767 Kush është Julia? 907 01:31:34,762 --> 01:31:36,462 Melani! 908 01:31:41,936 --> 01:31:43,636 Patrik? 909 01:31:48,009 --> 01:31:52,079 Patrik? Gwen? -A jeni mirë? Kam dëgjuar një ulërimë. 910 01:31:52,113 --> 01:31:54,782 Vetëm pashë Nick. Kjo nuk është fantazia e Dooley. 911 01:31:54,815 --> 01:32:01,322 Atëherë çfarë është? Jo Patrick. Duket sikur një djalë nuk mund të shpëtojë askënd. 912 01:32:01,455 --> 01:32:05,426 As ti. Sapo pashë këtë vend, 913 01:32:05,559 --> 01:32:10,364 kuptova se duhet të sillja të gjithë këtu, ku nuk kishte rrugëdalje nga imagjinata ime. 914 01:32:10,498 --> 01:32:13,868 Fantazitë tuaja? Po. Fantazi Unë po kërkoja 915 01:32:14,001 --> 01:32:17,872 para se të dëgjonte ndonjë prej jush për ishullin Island.. 916 01:32:18,005 --> 01:32:22,376 Kur takova Nickin, ne e kishim njohur njëri-tjetrin për shumë vite. 917 01:32:22,511 --> 01:32:26,047 Ne dolëm jashtë për kafe dhe biseduam gjithë natën. 918 01:32:26,180 --> 01:32:31,185 Dhe unë nuk u shqetësova për të thënë diçka marrëzi ose duke u përpjekur të jem i lezetshëm, 919 01:32:31,318 --> 01:32:35,122 sepse kjo më bëri të ndjehem rehat ashtu siç isha. 920 01:32:35,256 --> 01:32:38,092 Ne u pajtuam të të shohim përsëri atë natë. 921 01:32:38,225 --> 01:32:41,228 Ky do të ishte takimi ynë i parë i vërtetë. 922 01:32:41,362 --> 01:32:46,100 Doja të dukesha shumë bukur, kështu që bleva një fustan të ri, kjo është një gjerdan. 923 01:32:46,233 --> 01:32:49,378 Unë shkova në vendin e takimit. E kam pritur 924 01:32:49,379 --> 01:32:52,647 Kaloi një orë, pastaj dy, por Nick. 925 01:32:52,973 --> 01:32:56,410 Fillova të mendoj: «Sloani kishte të drejtë. Nuk ia vlen asgjë. Askush 926 01:32:56,545 --> 01:33:00,515 nuk mund të më dojë mua, dhe Nick duhet ta ketë kuptuar. 927 01:33:00,648 --> 01:33:03,217 Pse tjetër do ta bënte këtë me mua? " 928 01:33:03,350 --> 01:33:07,088 Unë qëndrova atje gjithë natën, duke torturuar veten time! 929 01:33:07,221 --> 01:33:13,461 Dhe kur u ktheva në shtëpi, lexova për zjarrin dhe zemra më theu. 930 01:33:15,096 --> 01:33:18,199 Isha aq afër fantazisë sime në jetën reale, 931 01:33:18,332 --> 01:33:21,335 por ju të gjithë e shndërroni këtë në një makth! 932 01:33:21,369 --> 01:33:23,837 Ju mund të keni diçka këtu. 933 01:33:23,871 --> 01:33:28,075 Mund ta ktheni Nick-un. - Do të ishte gabim. -E ardhmja u vodh nga ne, 934 01:33:28,209 --> 01:33:31,712 dhe të gjithë thjesht vazhduat jetën. 935 01:33:31,846 --> 01:33:35,983 Nick meriton më të mirën. Nick meriton drejtësi. -Melani. 936 01:33:40,254 --> 01:33:45,693 A nuk nënkupton ai një "sulm psikotik"? Në zemrën time ka një urrejtje 937 01:33:45,826 --> 01:33:47,578 dhe rritet çdo ditë. 938 01:33:47,579 --> 01:33:50,840 Ju e vendosni atje! Është faji juaj, si dhe i tyre. 939 01:33:51,465 --> 01:33:54,260 Por ti më shpëtove. - Ajo veproi. 940 01:33:55,293 --> 01:33:57,794 Prandaj? -Të shohim më në fund sa qëndroj. 941 01:33:58,139 --> 01:34:02,710 Jeta juaj në ishull varej nga unë. Unë nuk do ta bëja këtë! 942 01:34:06,947 --> 01:34:12,953 Vërtet? A mendonit se kisha nevojë për ju? Ju kam përdorur për të dalë nga ky ishull. 943 01:34:13,087 --> 01:34:15,322 Mbyll - Nuk mendova se ishte e mundur. 944 01:34:15,456 --> 01:34:19,793 Tani jeni më i varfër sesa ishit atëherë. - Mbyll! 945 01:34:26,667 --> 01:34:28,367 Eja! 946 01:34:31,839 --> 01:34:36,710 E shenjtë për të. Ajo doli me të një herë. "Unë e njoh atë". Burimi. 947 01:34:46,439 --> 01:34:48,222 Eja! 948 01:35:14,014 --> 01:35:18,085 Çfarë është kjo Bëni atë - tregon asaj imagjinatën tuaj. 949 01:35:21,822 --> 01:35:26,093 Ju lutemi mos e bëni këtë, zonjë Olsen. -Dulia është fantazia juaj? 950 01:35:26,227 --> 01:35:30,565 Gruaja ime - Ajo tha që sapo kishte filluar këtu. "Ai beson kështu" 951 01:35:30,699 --> 01:35:35,936 Dëshira ime ishte ta kthente atë, pasi e takova përgjithmonë. 952 01:35:36,070 --> 01:35:42,943 Duket se ajo nuk më njeh mua, dhe shumë shpejt u sëmur, si më parë. 953 01:35:43,077 --> 01:35:47,348 Luhet përsëri dhe përsëri. U bë shumë e dhimbshme që ajo të gjykonte. 954 01:35:47,481 --> 01:35:50,818 Kështu që po gënjej. Unë i them asaj se ajo është asistentja ime. 955 01:35:52,753 --> 01:35:55,023 Kur Melanie kërkoi imagjinatën e saj, 956 01:35:55,024 --> 01:35:57,049 unë nuk kisha zgjidhje tjetër veçse t’i bindesha. 957 01:35:57,224 --> 01:36:00,160 Mund të ndalet, Roark. -Jo. Ai nuk mund të jetë një 958 01:36:00,294 --> 01:36:04,566 fantazmë, dhe ky ishull është shishja e tij. Përherë e kapur. 959 01:36:04,699 --> 01:36:09,571 Dhe nëse ai nuk i plotëson fantazitë e secilit mysafir, ai mbetet pa dashurinë e tij. 960 01:36:09,704 --> 01:36:11,640 A mendoni se kjo është dashuri? 961 01:36:11,772 --> 01:36:15,142 Lejo që Dulia të vdesë përgjithmonë? 962 01:36:15,276 --> 01:36:17,679 Është ferr. Ajo ishte gruaja juaj, Roarke. Nuk është më 963 01:36:17,811 --> 01:36:22,816 Ju nuk jeni as asistent. Ajo është robja juaj. Ai duhet ta lërë të shkojë. 964 01:36:28,422 --> 01:36:30,122 Nuk mundem. Jo! 965 01:36:31,125 --> 01:36:32,825 Mos! 966 01:36:36,196 --> 01:36:40,367 Na vjen keq. Fantazia duhet të marrë fundin e saj logjik. 967 01:36:44,338 --> 01:36:46,038 Këto janë rregullat. 968 01:36:54,948 --> 01:36:59,486 Vizitorë ... Po vdesin. 969 01:36:59,621 --> 01:37:02,856 Po vdes-Do të jesh mirë. 970 01:37:02,990 --> 01:37:05,627 Së shpejti. -Dhe pjesa tjetër? 971 01:37:05,760 --> 01:37:08,028 Nëse shqetësoj ishullin, do 972 01:37:09,798 --> 01:37:11,533 t'ju humb përgjithmonë. 973 01:37:13,334 --> 01:37:15,034 Po me humb? 974 01:37:48,168 --> 01:37:53,073 Duhet të ketë diçka për të bërë. Ata nuk janë mysafirë të ishullit. 975 01:37:53,207 --> 01:37:57,444 Shumica janë tuajat. -Kjo nuk është ajo që dua. 976 01:37:59,514 --> 01:38:02,082 Por kjo është ajo që duhet të bëjë. 977 01:38:23,937 --> 01:38:28,643 Melanie, më vjen keq që jeta juaj nuk funksionoi ashtu siç dëshironit. 978 01:38:28,777 --> 01:38:32,413 As e imja. "Ai u tha të gjithëve kur ishte koha për të paguar, apo jo?" 979 01:38:32,547 --> 01:38:35,810 Do ta bëj të funksionojë. Ishte faji im. 980 01:38:35,811 --> 01:38:38,312 Unë mund të shpëtoj Nick. Lëri pjesën tjetër. 981 01:38:38,347 --> 01:38:41,455 Oh. A po përpiqet të duket si një baba i vdekur? 982 01:38:41,589 --> 01:38:45,894 Ju nuk jeni një hero. Ishte thjesht fantazia juaj. - Ajo ka të drejtë. 983 01:38:47,762 --> 01:38:51,398 Ishte fantazia e tij. Të gjithë mysafirët e mi marrin fantazi. 984 01:38:55,936 --> 01:39:00,742 Nëse ai pi ujë, ai e merr atë. - Fantazia e Sloan? 985 01:39:00,875 --> 01:39:03,711 A mundet që ajo dhe burri i saj të jenë bashkë përgjithmonë? 986 01:39:08,048 --> 01:39:11,886 Jo. Ju dhe Nick. 987 01:39:13,387 --> 01:39:15,122 Këto janë rregullat. 988 01:39:43,050 --> 01:39:45,620 Ishulli i fantazmës Q..ju. 989 01:39:59,667 --> 01:40:01,367 Mbrapa! 990 01:40:16,684 --> 01:40:18,520 A ka dikush? 991 01:40:22,055 --> 01:40:23,755 A ka dikush? 992 01:40:26,326 --> 01:40:30,932 Gwen. A je ne rregull Përshëndetje. - njerëz 993 01:40:34,669 --> 01:40:39,439 Cfare ndodhi "Ju na shpëtuat" 994 01:40:39,574 --> 01:40:44,913 Ku është Patriku? - Ai vdiq si një hero. 995 01:40:51,418 --> 01:40:53,521 Ai e bëri babanë e tij krenar. 996 01:41:16,376 --> 01:41:20,949 Një yll në Yelp. -Çfarë do të na 997 01:41:21,081 --> 01:41:23,718 bëjë të zbulojmë këtë ishull dhe t'ju mposhtim? 998 01:41:23,851 --> 01:41:27,354 Fantazitë, Zonjë Madison nuk janë si ëndrrat. 999 01:41:27,487 --> 01:41:31,793 Ju rrallë i mbani mend detajet, por nuk harroni kurrë se si ndiheni për to. 1000 01:41:31,926 --> 01:41:35,897 Sapo u kujtova që isha dashur të largohesha nga ky ishull. 1001 01:41:40,167 --> 01:41:44,371 Çfarë do të ndodhë me ju zoti Roark? - Ata qëndrojnë këtu, 1002 01:41:44,505 --> 01:41:48,910 mbrojeni këtë vend dhe jetoni pa pendim. 1003 01:42:00,555 --> 01:42:04,124 Teknikisht, ju u përfshinë në imagjinatën e vëllait tuaj, 1004 01:42:04,257 --> 01:42:07,127 kështu që ishulli juaj mund ta realizojë atë. 1005 01:42:07,260 --> 01:42:10,497 Ho u D ej Dee është kthyer. Unë dua që ai të shkojë në shtëpi, të jetojë jetën. 1006 01:42:10,632 --> 01:42:16,638 Që kjo fantazi të zgjasë, ju duhet të qëndroni këtu. Forever. 1007 01:42:25,513 --> 01:42:27,949 Unë isha e tmerrshme me të atëherë. 1008 01:42:29,784 --> 01:42:34,689 E vetmja gjë që ai mund të bëjë tani është ta falë veten. A është gjithçka në rregull? 1009 01:42:37,859 --> 01:42:42,830 Më vjen keq. Nuk mund të shkojmë akoma. Martesa nuk është në aeroplan. 1010 01:42:43,965 --> 01:42:45,665 Po. 1011 01:42:47,769 --> 01:42:49,737 Unë nuk mendoj se ai po largohet. 1012 01:42:58,546 --> 01:43:00,246 Dita Dee! 1013 01:43:33,313 --> 01:43:37,018 Çfarë tani 1014 01:43:37,151 --> 01:43:40,588 Kjo funksionon për mua. Keni nevojë për një formë dhe një tabelë emri. 1015 01:43:40,722 --> 01:43:45,660 Kjo është "BRAKS" e çuditshme. "Është më mirë se një pseudonim kolegj." 1016 01:43:45,693 --> 01:43:47,408 Kam humbur bastin, më është dashur 1017 01:43:47,409 --> 01:43:49,976 bëj tatuazhin e tatuazhit më të trashë në histori. th? 1018 01:43:51,282 --> 01:43:52,982 TETOVA Një 1019 01:43:54,135 --> 01:43:56,403 Mirëseardhja në Ishullin Island, Tetovano. 1020 01:44:06,555 --> 01:44:11,555 Përktheu: Afr Imi