1
00:00:49,905 --> 00:00:55,094
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,981 --> 00:01:06,191
Pomoc!
3
00:01:29,006 --> 00:01:29,840
Pomoc!
4
00:01:51,569 --> 00:01:53,071
Prosím, není čas.
5
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
Unesli mě. Na nějaký šílený ostrov.
6
00:01:55,823 --> 00:01:57,408
Klid. Vím, kde jste.
7
00:01:57,534 --> 00:01:59,286
Zůstaňte tam. Pošlu pomoc.
8
00:01:59,411 --> 00:02:01,789
Děkuju. Moc děkuju.
9
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Musíte rychle!
10
00:02:04,665 --> 00:02:06,209
Musíte rychle…!
11
00:02:06,334 --> 00:02:08,753
To bude dobré, slečno Maddisonová.
12
00:02:09,587 --> 00:02:10,588
Moment.
13
00:02:12,049 --> 00:02:13,300
Odkud znáte mé jméno?
14
00:02:13,425 --> 00:02:15,427
Protože jste jedna z mých hostí.
15
00:02:27,230 --> 00:02:28,481
Ne!
16
00:02:28,606 --> 00:02:29,775
Ne!
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,276
Ne…!
18
00:02:31,401 --> 00:02:34,153
Ne! Přestaňte! Pusťte mě!
19
00:02:37,157 --> 00:02:39,535
Prosím! Pusťte mě!
20
00:02:58,778 --> 00:03:00,114
Letadlo!
21
00:03:24,053 --> 00:03:26,015
Pane Roarku. Letadlo.
22
00:03:26,432 --> 00:03:27,933
Je tu!
23
00:03:41,322 --> 00:03:43,073
Usmívat, všichni.
24
00:03:44,158 --> 00:03:46,076
Usmívat.
25
00:03:51,039 --> 00:03:52,832
Teda…
26
00:03:53,291 --> 00:03:55,794
Není to tu blbý.
27
00:04:00,883 --> 00:04:02,259
YO…
28
00:04:02,717 --> 00:04:04,052
…LO!
29
00:04:04,886 --> 00:04:06,222
To mě…
30
00:04:08,557 --> 00:04:10,100
Díky.
31
00:04:10,935 --> 00:04:12,436
Na uvítanou.
32
00:04:12,561 --> 00:04:14,647
Pojď ji připravit o věnec.
33
00:04:16,731 --> 00:04:18,442
Ukaž, pomůžu ti.
34
00:04:18,901 --> 00:04:21,110
-To je dobrý.
-Ne, trvám na tom.
35
00:04:22,862 --> 00:04:24,072
Tam ale byl kravál.
36
00:04:24,197 --> 00:04:25,740
-Jsem Patrick.
-Já Gwen.
37
00:04:25,865 --> 00:04:27,075
-Těší mě.
-Těší mě.
38
00:04:27,617 --> 00:04:30,036
Vítejte na Fantasy Islandu.
39
00:04:30,161 --> 00:04:33,164
A blahopřeji k výhře v té soutěži.
40
00:04:33,290 --> 00:04:35,417
Tento víkend budete naši VIP.
41
00:04:35,543 --> 00:04:37,211
Za to po vás jen chceme,
42
00:04:37,336 --> 00:04:39,754
abyste nás pak doma vychvalovali na netu.
43
00:04:39,879 --> 00:04:41,089
Základy marketingu.
44
00:04:41,214 --> 00:04:44,592
Jsem Julia, asistentka vašeho
hostitele, pana Roarka.
45
00:04:44,718 --> 00:04:47,429
-Co on je zač?
-To se ani vylíčit nedá.
46
00:04:47,555 --> 00:04:50,014
Prý před 200 lety jeho rodina koupila ostrov
47
00:04:50,139 --> 00:04:52,225
od domorodců za šest beden rumu.
48
00:04:52,350 --> 00:04:55,437
Prý byl v 90. letech andělský investor
49
00:04:55,562 --> 00:04:57,313
a znudilo ho Silicon Valley.
50
00:04:57,439 --> 00:04:59,066
A otevřel si zábavní park?
51
00:04:59,190 --> 00:05:01,401
Ten ostrov je něco mnohem víc.
52
00:05:01,526 --> 00:05:04,320
Zde je možné cokoliv a všechno.
53
00:05:04,446 --> 00:05:05,781
To jo.
54
00:05:05,906 --> 00:05:07,533
Plácáte si často?
55
00:05:07,658 --> 00:05:09,201
-Pořád, holka!
-Pořád!
56
00:05:09,326 --> 00:05:10,160
Páni!
57
00:05:10,285 --> 00:05:12,079
Pan Roarke dokončuje přípravy.
58
00:05:12,204 --> 00:05:14,122
Seznámíte se u večerního drinku.
59
00:05:14,247 --> 00:05:16,791
Zatím vás zavedeme na pokoje,
60
00:05:16,917 --> 00:05:19,295
abyste se převlékli a osvěžili.
61
00:05:19,879 --> 00:05:23,549
Žádnej signál. Ne všechno je tu možný.
62
00:05:32,432 --> 00:05:34,767
Pánové, vy dva prosím počkejte na baru.
63
00:05:34,894 --> 00:05:36,853
Vaše bydlení bude hotové už brzy.
64
00:05:36,978 --> 00:05:38,479
A vás ostatní poprosím,
65
00:05:38,605 --> 00:05:40,690
pojďte za mnou. Bungalovy jsou tam.
66
00:05:40,815 --> 00:05:42,150
Ty vole!
67
00:05:44,069 --> 00:05:45,778
To není možný, žes mě sem vzal!
68
00:05:45,905 --> 00:05:48,657
Bez mýho brášky
by to nebyla dovolená snů.
69
00:05:48,781 --> 00:05:49,991
Ne?
70
00:06:05,089 --> 00:06:07,592
-Tu máte.
-Tady nejsou peníze potřeba.
71
00:06:43,963 --> 00:06:44,963
To je jen pro mě?
72
00:06:45,506 --> 00:06:48,259
Ne nadarmo se ostrovu říká Fantasy Island.
73
00:06:48,884 --> 00:06:53,305
"Místo, kde je možné cokoliv a všechno,"
jak jste říkala.
74
00:06:53,430 --> 00:06:55,723
Ale neřekla jste jak.
75
00:06:55,850 --> 00:06:59,436
Pan Roarke každému hostu
upraví jeho sen na míru.
76
00:06:59,562 --> 00:07:01,062
Jen na základě dotazníku.
77
00:07:01,187 --> 00:07:04,023
Přiznám se, že jsem tu dost nová.
78
00:07:04,148 --> 00:07:06,651
Takže jak to pan Roarke dělá,
79
00:07:06,776 --> 00:07:09,529
je mi záhadou stejně jako vám.
80
00:07:10,822 --> 00:07:11,990
Vím ale to,
81
00:07:14,826 --> 00:07:18,872
že se vám život brzy navždy změní.
82
00:07:21,749 --> 00:07:23,418
Doufám, že jste připravená.
83
00:08:48,253 --> 00:08:50,755
Vezmu si ty dva. Děkuju.
84
00:08:50,881 --> 00:08:53,007
Bezva. Potřebuju se napít.
85
00:08:53,508 --> 00:08:55,218
Sorry, dávám dably.
86
00:08:56,511 --> 00:08:58,680
Je tu pan Roarke? Nemáme pokoje.
87
00:08:58,805 --> 00:09:00,139
Pane? Haló!
88
00:09:00,266 --> 00:09:01,934
Hej, brácha s váma mluví.
89
00:09:02,059 --> 00:09:03,685
-Jsem jeho brácha.
-Moment.
90
00:09:03,853 --> 00:09:05,311
Vy jste fakt bratři?
91
00:09:05,436 --> 00:09:08,189
Jako že nemůžeme, když máme různou barvu?
92
00:09:08,314 --> 00:09:10,733
-Ty jo!
-Nejsi rasista?
93
00:09:10,859 --> 00:09:13,027
-Ne. Myslím tím…
-Co myslíš?
94
00:09:13,152 --> 00:09:14,279
No tak…
95
00:09:14,405 --> 00:09:16,281
-Nemáš rád Asiaty?
-Nesnášíš je?
96
00:09:16,406 --> 00:09:18,408
-To jsem neřekl.
-Tos doslova řekl.
97
00:09:18,534 --> 00:09:19,742
Máš rasistický účes.
98
00:09:22,787 --> 00:09:24,664
-Jak se tváří!
-Dělám si srandu.
99
00:09:24,790 --> 00:09:28,252
Můj táta si vzal jeho mámu,
když on byl ještě v plínkách.
100
00:09:28,710 --> 00:09:31,087
Jsem JD. Jemu můžeš říkat T.
101
00:09:31,213 --> 00:09:32,088
-Ty vole.
-Co?
102
00:09:32,213 --> 00:09:34,175
-Už jsme to probírali.
-To máš fuk.
103
00:09:34,300 --> 00:09:35,633
Přezdívka. Stačí Brax.
104
00:09:35,758 --> 00:09:37,510
Patrick. Těší mě, chlapi.
105
00:09:37,636 --> 00:09:39,805
Můžete si vzít Patrickův bungalov
106
00:09:39,930 --> 00:09:42,433
a on může "bungalovovat" se mnou.
107
00:09:42,558 --> 00:09:43,641
Jsem Melanie.
108
00:09:43,766 --> 00:09:45,853
V letadle jsme se nestihli seznámit.
109
00:09:45,978 --> 00:09:46,936
Byl tam hluk.
110
00:09:47,061 --> 00:09:48,730
-Taky bývám hlučná.
-Kruci.
111
00:09:48,856 --> 00:09:51,400
Jdeš rovnou na věc, Melanie.
112
00:09:51,525 --> 00:09:54,111
Ani netušíš jak, Patricku.
113
00:09:54,236 --> 00:09:56,405
A o čem sníš?
114
00:09:59,282 --> 00:10:01,993
To je otázka… pro všechny.
115
00:10:02,118 --> 00:10:03,745
Jsem zvědav, jak to funguje.
116
00:10:03,871 --> 00:10:05,164
To jsem si taky říkala.
117
00:10:05,289 --> 00:10:06,999
Virtuální realita. Určitě.
118
00:10:07,123 --> 00:10:08,334
Možná je to jako LARP.
119
00:10:08,459 --> 00:10:10,419
Hra na hrdiny naživo. Je zábavná.
120
00:10:11,670 --> 00:10:14,673
Co jsem slyšel. Od takových… magorů.
121
00:10:15,299 --> 00:10:16,592
-Tos tomu dal.
-Díky.
122
00:10:16,717 --> 00:10:19,761
Ne, jistě má pravdu.
Bude to nějaký podmanivý zážitek.
123
00:10:19,886 --> 00:10:22,473
Co když se tvůj sen týká
někoho z tvýho života?
124
00:10:22,598 --> 00:10:24,558
Hologramy. Jako Tupac.
125
00:10:24,683 --> 00:10:25,768
Co někoho mrtvýho?
126
00:10:25,892 --> 00:10:26,976
Tupac.
127
00:10:27,102 --> 00:10:30,439
Na Redditu psali, že ten chlap
jen dává do pití halucinogeny.
128
00:10:30,564 --> 00:10:31,397
Šílený.
129
00:10:34,276 --> 00:10:35,527
Na mou duši,
130
00:10:36,152 --> 00:10:40,199
v tom pití je pouze
ten nejlepší dovozový rum.
131
00:10:40,324 --> 00:10:44,285
Dobrý večer, jsem Roarke,
velvyslanec vašich největších tužeb.
132
00:10:44,410 --> 00:10:47,414
Rád bych vás oficiálně
uvítal na Fantasy Islandu.
133
00:10:47,540 --> 00:10:48,665
Jo!
134
00:10:48,790 --> 00:10:52,545
Děkujeme, pane Roarku.
Právě se bavíme, jak to tu funguje.
135
00:10:52,670 --> 00:10:55,256
To brzy zjistíte a jistě nebudete zklamáni.
136
00:10:55,381 --> 00:10:56,966
Ostrov má dvě pravidla.
137
00:10:57,090 --> 00:10:59,008
Každý host si splní jen jeden sen.
138
00:10:59,133 --> 00:11:01,803
A za druhé, svůj sen musíte prožít
139
00:11:01,929 --> 00:11:04,515
až k přirozenému závěru, děj se co děj.
140
00:11:04,640 --> 00:11:05,641
Proč by ne?
141
00:11:05,766 --> 00:11:08,310
Sny zřídkakdy dopadnou,
jak bychom čekali,
142
00:11:08,435 --> 00:11:11,271
ale vždy dopadnou přesně tak, jak mají.
143
00:11:11,396 --> 00:11:14,148
-Ani vy nevíte jak?
-To ví jen ostrov.
144
00:11:14,275 --> 00:11:16,360
Nejsem víc než jeho pouhý správce.
145
00:11:16,484 --> 00:11:17,569
Kdy to začne?
146
00:11:17,694 --> 00:11:19,530
Po dobrém vyspání.
147
00:11:19,655 --> 00:11:21,323
Já a brácha nemáme pokoje.
148
00:11:21,448 --> 00:11:24,535
Snad ostrov ustojí přísnou,
ale fér recenzi na Yelpu.
149
00:11:24,910 --> 00:11:26,996
To proto, pánové,
150
00:11:27,121 --> 00:11:29,540
že váš sen začíná už teď.
151
00:11:31,208 --> 00:11:32,584
Jak je to daleko?
152
00:11:32,709 --> 00:11:35,295
Jo. Nerad se prodírám roštím.
153
00:11:35,420 --> 00:11:37,882
-Proto ti Jenny dala kopačky?
-Tak dost, T.
154
00:11:38,007 --> 00:11:40,300
Přestaň s tou přezdívkou. Jako fakt.
155
00:11:40,425 --> 00:11:42,218
Už jsme blízko.
156
00:11:42,678 --> 00:11:44,388
V dotazníku jste uvedli,
157
00:11:44,512 --> 00:11:46,306
že vaším snem je mít všechno, že?
158
00:11:46,431 --> 00:11:47,307
Jo.
159
00:11:47,433 --> 00:11:48,809
Tak…
160
00:11:48,934 --> 00:11:50,769
všechno je vám k dispozici.
161
00:12:00,279 --> 00:12:01,614
Hej!
162
00:12:14,209 --> 00:12:17,545
Na chlup přesný, Roarku…
Ale stejně to žeru.
163
00:12:18,756 --> 00:12:20,591
-Šampaňský, kluci?
-Já ne.
164
00:12:20,715 --> 00:12:22,091
Po pití zčervenám.
165
00:12:22,218 --> 00:12:24,969
Nezapomeňte,
co jsem vám o bráškovi říkal.
166
00:12:25,094 --> 00:12:26,095
Že jsi gay.
167
00:12:26,222 --> 00:12:27,723
Jak bych mohl?
168
00:12:29,934 --> 00:12:33,228
Myslíte si, že být gay
znamená, že chci jen polonahé,
169
00:12:33,353 --> 00:12:36,189
svalnaté, šťavnaté, lahodné muže?
170
00:12:36,314 --> 00:12:37,941
Jsem mnohovrstevnatější.
171
00:12:39,609 --> 00:12:41,152
Velcí hráči
172
00:12:43,121 --> 00:12:45,290
Dvouvrstevnatý. Mám dvě vrstvy.
173
00:12:45,415 --> 00:12:48,126
Fantasy sakra Island!
174
00:12:48,251 --> 00:12:51,129
Kdyby něco,
volejte mi z kteréhokoliv telefonu.
175
00:12:51,880 --> 00:12:54,299
-Hezky se bavte.
-To budeme.
176
00:13:43,027 --> 00:13:44,154
Dobrá.
177
00:13:44,905 --> 00:13:46,699
Přejdu na CBD.
178
00:13:56,058 --> 00:13:57,017
Dobré jitro.
179
00:13:59,103 --> 00:14:01,146
Pan Roarke si vás žádá.
180
00:14:05,441 --> 00:14:07,652
Slečno Olsenová, posaďte se, prosím.
181
00:14:07,777 --> 00:14:09,113
Děkuji, pane Roarku.
182
00:14:10,113 --> 00:14:12,074
Pomáhám lidem uskutečňovat sny
183
00:14:12,199 --> 00:14:14,160
již déle, než mohu říct.
184
00:14:15,161 --> 00:14:18,289
Bývají příšerně nenápadití.
185
00:14:19,039 --> 00:14:20,082
Hodně jde o sex.
186
00:14:20,708 --> 00:14:23,377
Ale váš sen je dost abstraktní.
187
00:14:23,502 --> 00:14:27,214
Napsala jste:
"Štěstí a já nejdeme moc dohromady.
188
00:14:27,339 --> 00:14:30,050
S chybami a lítostí jsme staří známí.
189
00:14:30,175 --> 00:14:33,679
Pokud bych měla jedno přání,
chtěla bych to asi udělat jinak."
190
00:14:33,804 --> 00:14:35,805
Je už pozdě změnit to na sex?
191
00:14:35,930 --> 00:14:37,474
Ne, ne… Mně se to líbí.
192
00:14:37,599 --> 00:14:39,185
Je to výzva.
193
00:14:39,893 --> 00:14:40,894
A já ji přijímám.
194
00:14:41,436 --> 00:14:42,437
Tak dobře.
195
00:14:42,563 --> 00:14:44,148
Co se vám na životě nelíbí?
196
00:14:44,272 --> 00:14:46,316
Začněme vaší prací. Reality?
197
00:14:46,441 --> 00:14:49,611
Většinou nebytovky. Co na tom mám mít ráda?
198
00:14:49,737 --> 00:14:50,863
Ve vztahu?
199
00:14:53,324 --> 00:14:54,241
Sama.
200
00:14:55,617 --> 00:14:56,451
Chcete děti?
201
00:14:56,576 --> 00:14:59,412
Pardon, tohle je terapie nebo dovolená?
202
00:14:59,537 --> 00:15:00,705
Doufejme, že obojí.
203
00:15:03,876 --> 00:15:07,129
Vždycky jsem si představovala, že mám…
204
00:15:07,880 --> 00:15:10,549
jen jednu holčičku.
205
00:15:10,674 --> 00:15:13,177
A s kým byste ji ráda měla?
206
00:15:14,844 --> 00:15:15,887
Slečno Olsenová.
207
00:15:17,473 --> 00:15:20,392
Lítost je nemoc.
208
00:15:20,517 --> 00:15:22,853
Až příliš dlouho vás sužovala
209
00:15:22,978 --> 00:15:25,064
a já vám ji pomohu vyléčit.
210
00:15:26,106 --> 00:15:27,191
Pokud dovolíte.
211
00:15:28,983 --> 00:15:30,151
Jmenoval se Allen.
212
00:15:30,611 --> 00:15:31,821
Velmi dobře.
213
00:15:32,488 --> 00:15:34,614
A proč to s panem Allenem nevyšlo?
214
00:15:34,739 --> 00:15:35,698
Zlé načasování.
215
00:15:35,824 --> 00:15:38,828
Když jsme se poznali,
byla jsem na tom špatně.
216
00:15:38,953 --> 00:15:41,831
Na našem prvním výročí
mě u večeře požádal o ruku.
217
00:15:42,705 --> 00:15:44,332
Já řekla ne.
218
00:15:46,127 --> 00:15:48,253
Nevěřila jste, že vás Allen miluje,
219
00:15:48,378 --> 00:15:51,047
protože nevěříte, že si zasloužíte lásku.
220
00:15:54,425 --> 00:15:56,512
Kdybyste to mohla prožít znovu,
221
00:15:57,972 --> 00:15:59,515
řekla byste ano?
222
00:16:01,809 --> 00:16:02,726
Jo.
223
00:16:06,271 --> 00:16:08,398
Za těmi dveřmi
224
00:16:08,523 --> 00:16:09,899
je váš sen.
225
00:16:10,651 --> 00:16:13,112
Šance změnit chvíli, jíž nejvíc litujete.
226
00:16:16,656 --> 00:16:17,699
Madam.
227
00:16:37,802 --> 00:16:38,803
Co je to?
228
00:16:39,262 --> 00:16:41,098
Slečno Olsenová, prosím,
229
00:16:41,723 --> 00:16:43,267
ty dveře.
230
00:16:58,616 --> 00:17:00,159
U Maestra?
231
00:17:02,243 --> 00:17:04,037
Do posledního detailu. Jak…?
232
00:17:04,162 --> 00:17:05,288
Ano.
233
00:17:05,414 --> 00:17:08,209
Ano, tady vás pan Allen požádal o ruku.
234
00:17:10,544 --> 00:17:12,004
Vy jste ho sem přivezl?
235
00:17:12,670 --> 00:17:13,713
Věděl jste to?
236
00:17:13,838 --> 00:17:17,217
Už jsem myslel, že nepřijdeš.
Rezervace na Chambers.
237
00:17:17,343 --> 00:17:18,302
Ano, pane.
238
00:17:20,513 --> 00:17:21,722
Tudy.
239
00:17:25,767 --> 00:17:29,270
-Allene, mrzí mě…
-Co?
240
00:17:29,395 --> 00:17:32,565
Že jsem tě do toho zatáhla. Nemůžu…
241
00:17:32,690 --> 00:17:34,692
Neplatils za to, aby ses sem dostal?
242
00:17:34,818 --> 00:17:35,652
Ne!
243
00:17:35,777 --> 00:17:38,823
Taxikář řekl: "To je grátis. V pohodě."
244
00:17:39,364 --> 00:17:40,490
Cože?
245
00:17:41,366 --> 00:17:42,700
Nechte si chutnat.
246
00:17:49,374 --> 00:17:51,334
Toho divadla můžeš už nechat.
247
00:17:52,920 --> 00:17:54,921
Pět let s tebou nemluvím
248
00:17:55,046 --> 00:17:57,967
a ty se tu najednou ukážeš a vypadáš
249
00:17:58,092 --> 00:18:00,468
mimochodem skvěle. Nezestárls ani o den.
250
00:18:00,593 --> 00:18:02,846
Ráno jsem tě viděl v posteli.
251
00:18:03,471 --> 00:18:04,889
To je nějaká intervence?
252
00:18:05,391 --> 00:18:08,853
Hraješ se mnou roli
a já se dozvím něco o sobě?
253
00:18:08,978 --> 00:18:11,313
Aha, kdy a kde ses
dneska uhodila do hlavy?
254
00:18:11,438 --> 00:18:13,524
Fakt, jsi v pořádku?
255
00:18:13,982 --> 00:18:15,400
Omluvíš mě?
256
00:18:19,822 --> 00:18:21,407
Tohle jsem nechtěla.
257
00:18:22,449 --> 00:18:26,411
Je to vaše druhá příležitost
říct mu na žádost o ruku ano.
258
00:18:26,536 --> 00:18:29,206
Jaký to má smysl? Nic to nezmění.
259
00:18:29,331 --> 00:18:32,251
Jste tu, protože vám lítost zničila život.
260
00:18:32,375 --> 00:18:35,170
Ať z toho není další chvíle,
jíž budete litovat.
261
00:18:37,797 --> 00:18:38,923
To není doopravdy.
262
00:18:39,883 --> 00:18:40,925
Že ne?
263
00:18:41,051 --> 00:18:42,678
Tohle je Fantasy Island.
264
00:18:43,845 --> 00:18:45,638
Jak opravdový je, záleží na vás.
265
00:18:48,057 --> 00:18:49,852
To nejlepší asi přijde nakonec.
266
00:18:49,977 --> 00:18:52,228
-Tvůj sen taky ještě nezačal?
-Ne.
267
00:18:52,353 --> 00:18:53,605
Můžu se přidat?
268
00:18:53,730 --> 00:18:56,065
Prosím. Z tohohle nic nemám.
269
00:18:57,610 --> 00:19:00,321
-Chcete koktejl, pane?
-Ne, díky.
270
00:19:01,529 --> 00:19:03,156
-Jsi nervózní?
-Trochu.
271
00:19:03,282 --> 00:19:05,409
Zeptala bych se tě znovu na tvůj sen,
272
00:19:05,659 --> 00:19:08,704
ale včera večer
jsi o něm nechtěl mluvit, tak…
273
00:19:08,828 --> 00:19:10,246
Bude to znít hloupě.
274
00:19:10,331 --> 00:19:14,334
Už jako kluk jsem chtěl do armády.
275
00:19:14,459 --> 00:19:19,131
Ale musel jsem mámě slíbit že ne,
a tak je ze mě policajt.
276
00:19:19,256 --> 00:19:22,426
-Že udělám něco dobrýho. Zažiju akci.
-Ale nic?
277
00:19:22,551 --> 00:19:25,054
Ne, došlo k nehodě.
Zkejsl jsem v kanclu.
278
00:19:25,179 --> 00:19:28,306
Tohle mě přivedlo na myšlenku:
"Zahraju si na vojáka."
279
00:19:28,431 --> 00:19:31,684
I když jen s herci a slepými náboji.
280
00:19:31,811 --> 00:19:35,314
Tys nebyl v armádě?
A co ty psí známky?
281
00:19:35,439 --> 00:19:36,606
Pro štěstí.
282
00:19:37,065 --> 00:19:40,486
Jestli ses bál, že tvůj sen zní hloupě,
283
00:19:40,611 --> 00:19:43,197
tak počkej, až uslyšíš můj.
284
00:19:43,613 --> 00:19:46,074
-Pomsta za šikanu.
-Tebe šikanovali?
285
00:19:46,199 --> 00:19:50,328
Měla jsem opožděný dospívání.
Vypadala jsem jako kluk.
286
00:19:50,787 --> 00:19:53,582
Když si nejoblíbenější
holka na škole usmyslela,
287
00:19:53,707 --> 00:19:56,669
že si mě vybere za terč,
nenesla jsem to dobře.
288
00:19:56,794 --> 00:19:58,963
Ale jak si má člověk brát polití hlavy
289
00:19:59,087 --> 00:20:01,089
vodou ze záchodu na plesu v osmičce?
290
00:20:01,215 --> 00:20:02,507
To je hrozný.
291
00:20:02,632 --> 00:20:05,553
Měla jsem úzkostný stavy
a máma mi sehnala cvokaře,
292
00:20:05,678 --> 00:20:07,595
alias Doktora Torturu.
293
00:20:07,720 --> 00:20:10,557
Tak žvanil,
že bych mu sešila pusu sešívačkou.
294
00:20:10,682 --> 00:20:12,600
A Doktor Tortura mi řekl,
295
00:20:12,726 --> 00:20:16,272
ať spolužačkám, se kterýma
se chci spojit, napíšu dopisy.
296
00:20:16,397 --> 00:20:18,149
Že je to jako cvičení.
297
00:20:18,274 --> 00:20:22,194
A Sloane, ta moje mučitelka,
ty dopisy jednou ukradla
298
00:20:22,318 --> 00:20:25,113
a rozvěsila je všude po jídelně.
299
00:20:25,238 --> 00:20:29,285
Jo. Nadosmrti jsem dostala
nálepku "magorka stalkerka".
300
00:20:29,869 --> 00:20:32,830
Chci prostě zažít,
jaký to je být na tý druhý straně.
301
00:20:33,163 --> 00:20:35,498
Samozřejmě to nebude doopravdy,
302
00:20:35,623 --> 00:20:39,377
ale proto přece chodíme na horory
a jezdíme na horský dráze, ne?
303
00:20:39,503 --> 00:20:40,795
Abysme něco cítili.
304
00:20:40,920 --> 00:20:45,258
Snad to bude víc vzrušující
než horská dráha.
305
00:20:45,383 --> 00:20:47,594
Pane Sullivane, necháte nás o samotě?
306
00:20:47,719 --> 00:20:49,930
Potřebuji dát slečně Coleové pokyny.
307
00:20:50,055 --> 00:20:54,810
Dejte si mezitím kliky nebo zkracovačky.
308
00:20:54,934 --> 00:20:55,894
Možná dřepy.
309
00:20:56,019 --> 00:20:59,397
To je dobrý. Ví o Sloane. Já to přiznala.
310
00:20:59,523 --> 00:21:01,817
Aha, dobrá. Žádné cviky.
311
00:21:02,151 --> 00:21:03,193
V hale
312
00:21:04,068 --> 00:21:05,153
je výtah.
313
00:21:07,614 --> 00:21:11,618
V něm stiskněte tlačítko
do patra beze jména.
314
00:21:16,039 --> 00:21:18,750
Můžu si to natáčet na mobil?
315
00:21:19,168 --> 00:21:20,252
Na upomínku.
316
00:21:20,376 --> 00:21:21,586
Je to váš sen.
317
00:21:48,948 --> 00:21:49,949
Ty kráso.
318
00:22:09,426 --> 00:22:10,593
Haló?
319
00:22:17,017 --> 00:22:20,062
Jsem na Fantasy Islandu.
320
00:22:20,187 --> 00:22:24,525
Jsem ve strašidelným velínu
a brzo už to spustím.
321
00:22:29,904 --> 00:22:31,699
Fůra červených knoflíků.
322
00:22:33,241 --> 00:22:34,492
Tenhle bliká.
323
00:22:34,910 --> 00:22:36,704
To bude on.
324
00:22:38,330 --> 00:22:39,874
Jdeme na to.
325
00:22:42,834 --> 00:22:44,502
Nekecej.
326
00:22:45,754 --> 00:22:47,465
Sloane?
327
00:22:52,635 --> 00:22:55,013
To je fakt dobrej hologram.
328
00:22:56,390 --> 00:22:58,434
Vypadá líp než Tupac.
329
00:23:00,603 --> 00:23:01,603
Otevři mě
330
00:23:02,897 --> 00:23:04,148
"Otevři mě."
331
00:23:06,609 --> 00:23:10,529
"Různá tlačítka pro různé odplaty."
332
00:23:10,988 --> 00:23:12,655
"Bavte se."
333
00:23:13,364 --> 00:23:15,325
Tak jo, Holo-Sloane.
334
00:23:16,326 --> 00:23:17,869
Pobavíme se.
335
00:23:26,461 --> 00:23:27,962
Ty bláho!
336
00:23:29,088 --> 00:23:31,966
Ty bláho, to bylo úžasný!
337
00:23:48,526 --> 00:23:50,945
Voda ze záchodu. Jo!
338
00:23:51,070 --> 00:23:53,280
Jak na plese v osmičce.
339
00:23:53,404 --> 00:23:54,572
Moc hezký.
340
00:23:59,036 --> 00:24:01,037
Moment. To je Sloane.
341
00:24:02,331 --> 00:24:03,541
Ty jo!
342
00:24:04,208 --> 00:24:06,377
To není její manžel.
343
00:24:11,757 --> 00:24:13,843
To vůbec není její manžel.
344
00:24:30,109 --> 00:24:31,526
Do prčic!
345
00:24:32,152 --> 00:24:33,194
Ne!
346
00:24:36,824 --> 00:24:39,493
Když jsi na Fantasy Islandu…
347
00:24:45,207 --> 00:24:46,499
Tohle je její manžel.
348
00:24:46,624 --> 00:24:48,294
Wille!
349
00:24:48,751 --> 00:24:50,628
Wille!
350
00:24:53,841 --> 00:24:55,176
-Sloane?
-Wille!
351
00:24:55,633 --> 00:24:57,178
Co to sakra je?
352
00:24:57,844 --> 00:24:58,845
To je Greg?
353
00:25:00,722 --> 00:25:03,349
Neříkej mi,
že ty poslední dva dny jsi byla tam.
354
00:25:03,476 --> 00:25:05,018
Poslední dva dny?
355
00:25:05,143 --> 00:25:06,853
Jaks mi to mohla udělat?
356
00:25:07,813 --> 00:25:09,355
Řekneš něco?
357
00:25:09,481 --> 00:25:10,899
Ty bláho!
358
00:25:18,114 --> 00:25:19,449
Roarku?
359
00:25:19,574 --> 00:25:21,869
Jste tam? Hele, já končím.
360
00:25:21,994 --> 00:25:23,621
Beru to. Snila jsem o pomstě,
361
00:25:23,746 --> 00:25:25,997
ale nenapadlo mě, že ji fakt unesete.
362
00:25:26,748 --> 00:25:27,874
No tak.
363
00:25:28,793 --> 00:25:29,919
Hej!
364
00:25:31,253 --> 00:25:32,463
Hej!
365
00:25:47,311 --> 00:25:49,605
-Vaše uniforma, vojáku.
-To je všechno?
366
00:25:49,729 --> 00:25:53,107
Oblečte si ji. Poznáte,
až vaše přání začne.
367
00:25:57,238 --> 00:25:59,782
-Jdu na Call of Duty.
-Užijte si to.
368
00:26:39,947 --> 00:26:40,948
Co děláte?
369
00:26:41,824 --> 00:26:42,783
Šeptej.
370
00:26:42,908 --> 00:26:45,578
-Patříte do mého přání?
-Není to, co si myslíš.
371
00:26:45,702 --> 00:26:46,870
Tady lidi umírají.
372
00:26:46,996 --> 00:26:48,372
Když mě neposlechneš…
373
00:26:50,540 --> 00:26:53,001
Sakra. Je jich moc.
374
00:26:53,126 --> 00:26:54,836
Kam jdete? Mám jít s vámi?
375
00:26:54,961 --> 00:26:56,004
Ani hnout.
376
00:26:56,130 --> 00:26:57,631
Ani na to nepomysli.
377
00:26:57,756 --> 00:26:59,925
To je dobrý. Jsem taky voják.
378
00:27:00,049 --> 00:27:02,802
-Co tu děláš?
-Oddělil jsem se od své jednotky.
379
00:27:02,928 --> 00:27:05,055
Nevěděl jsem, že je tu další tým.
380
00:27:06,265 --> 00:27:07,475
My jsme…
381
00:27:08,142 --> 00:27:09,727
tajná operace.
382
00:27:09,852 --> 00:27:11,644
Překvapuje mě, že tě tu vidím.
383
00:27:12,813 --> 00:27:15,608
Nesnáším překvapení. A lháře.
384
00:27:17,735 --> 00:27:19,111
Hele…
385
00:27:19,236 --> 00:27:21,988
-To mi ne…
-To povíš poručíkovi. Sklapni a pojď.
386
00:27:22,113 --> 00:27:23,031
Hele!
387
00:27:24,574 --> 00:27:25,534
Dobře.
388
00:27:26,243 --> 00:27:28,996
Vypadáte dobře. Fakt skvěle.
389
00:27:29,330 --> 00:27:31,081
V klidu s tím strkáním.
390
00:27:42,092 --> 00:27:46,722
Užil sis to včera
s tím svým hošánkem Alejandrem?
391
00:27:53,269 --> 00:27:54,939
Divím se, že se udrží na nohou.
392
00:27:55,064 --> 00:27:56,690
A že ho neodradila tvá kérka.
393
00:27:56,815 --> 00:27:59,818
-Nechám si ji odstranit laserem.
-Fakt.
394
00:27:59,943 --> 00:28:01,110
A co ty?
395
00:28:01,237 --> 00:28:04,198
Viděl jsem tě s tou Malibu Barbie.
Jak to šlo?
396
00:28:04,323 --> 00:28:05,157
S Chastity?
397
00:28:05,490 --> 00:28:08,827
To je ironie, její jméno znamená "cudnost".
398
00:28:10,895 --> 00:28:13,397
-Takže Jenni už je pasé?
-Jaká Jenni?
399
00:28:15,023 --> 00:28:16,274
Chastity?
400
00:28:16,775 --> 00:28:17,985
-Pojď sem.
-Ahoj.
401
00:28:18,110 --> 00:28:19,027
Ahoj!
402
00:28:19,152 --> 00:28:21,237
Jak je? Přisedni si.
403
00:28:21,363 --> 00:28:22,530
Díky.
404
00:28:23,032 --> 00:28:27,035
Prý jste včera zažili šílenou noc.
405
00:28:27,160 --> 00:28:28,328
To jo.
406
00:28:28,454 --> 00:28:30,956
-Šílený… jak moc plakal.
-Cože?
407
00:28:31,081 --> 00:28:31,916
Promiň.
408
00:28:32,041 --> 00:28:35,336
Copak se na sny hostů
nevztahuje mlčenlivost?
409
00:28:35,460 --> 00:28:37,462
-Tipnu si…
-Jenni?
410
00:28:37,588 --> 00:28:39,465
Je to vlastně roztomilý.
411
00:28:39,590 --> 00:28:41,384
Znamená pro něj všechno.
412
00:28:41,508 --> 00:28:43,843
Víš co, Chas? Udržet tajemství umíš blbě.
413
00:28:43,968 --> 00:28:45,553
Rozešla se s ním kvůli mně.
414
00:28:45,679 --> 00:28:47,139
Po milióntý: nerozešla.
415
00:28:47,264 --> 00:28:50,184
Na vaše výročí jsme se sjeli
a hráli Mario Kart.
416
00:28:50,309 --> 00:28:52,144
Nemohl by ses odstěhovat domů?
417
00:28:52,269 --> 00:28:54,814
Naši se ho zřekli, když udělal coming out.
418
00:28:54,938 --> 00:28:57,649
-Před sedmi lety.
-Být gay tehdy nebylo cool.
419
00:28:58,400 --> 00:29:01,361
Nebyli byste spokojený,
kdybyste bydleli každý sám?
420
00:29:01,486 --> 00:29:02,988
Važ slova, Chas.
421
00:29:03,113 --> 00:29:06,366
Má pravdu. Kvůli mně šel tvůj život stranou.
422
00:29:06,492 --> 00:29:08,786
-Asi se odstěhuju.
-Kdo by spal na gauči?
423
00:29:09,536 --> 00:29:12,456
Nikdo. O to jde.
424
00:29:12,581 --> 00:29:15,208
Chastity, necháš nás chvíli o samotě?
425
00:29:15,333 --> 00:29:17,043
-Jo.
-Moc děkuju.
426
00:29:17,168 --> 00:29:19,004
Tak zatím. Dobře.
427
00:29:21,881 --> 00:29:24,592
Bráško, z tý trávy ti asi hráblo.
428
00:29:24,718 --> 00:29:28,930
Kvůli tobě nešel můj život stranou.
Kvůli tobě je super.
429
00:29:29,055 --> 00:29:30,015
Víš?
430
00:29:30,140 --> 00:29:33,811
Pojď, podíváme se,
jakou zábavu tu ještě nabízejí.
431
00:29:34,395 --> 00:29:35,646
Nashle, modelky!
432
00:29:35,771 --> 00:29:37,398
Nashle!
433
00:29:37,523 --> 00:29:38,690
To je hustý.
434
00:29:38,815 --> 00:29:42,277
Pro čtrnáct krabiček není omluvy.
435
00:29:42,402 --> 00:29:44,154
Ty skautky byly dost děsivý.
436
00:29:44,280 --> 00:29:46,197
-Ale čtrnáct?
-Čtrnáct, jo.
437
00:29:46,323 --> 00:29:49,243
Až budeme mít děti, ukecají mě snadno.
438
00:29:52,120 --> 00:29:53,288
Až budeme mít děti?
439
00:29:55,582 --> 00:29:59,919
Vím, je to jen rok,
ale díky tobě myslím na budoucnost.
440
00:30:00,045 --> 00:30:02,881
Vidět tě bylo úžasné,
441
00:30:03,006 --> 00:30:05,008
ale nemusíš v té frašce pokračovat.
442
00:30:05,133 --> 00:30:08,678
Odstrkuješ mě, to ty děláváš, ale…
443
00:30:09,179 --> 00:30:12,432
Prosím, abys to tentokrát nedělala. Ano?
444
00:30:21,024 --> 00:30:22,360
Vezmeš si mě?
445
00:30:25,862 --> 00:30:26,780
Ano.
446
00:30:27,322 --> 00:30:28,323
-Ano!
-Ano!
447
00:30:36,122 --> 00:30:38,292
Šampaňské, prosím, šampaňské!
448
00:30:38,417 --> 00:30:39,543
Zlato…
449
00:30:46,508 --> 00:30:48,551
Tohle je jen sen.
450
00:30:48,677 --> 00:30:51,138
Který chci snít celý život.
451
00:30:53,056 --> 00:30:54,265
Já taky.
452
00:31:00,106 --> 00:31:02,900
Nevěřil bys, co mají přesně v mý velikosti.
453
00:31:03,024 --> 00:31:04,651
Ty vogo!
454
00:31:06,529 --> 00:31:08,030
Nekecej.
455
00:31:08,155 --> 00:31:09,240
Bling bling!
456
00:31:09,364 --> 00:31:11,074
Bling! Pozdě. Ještě jednou.
457
00:31:11,199 --> 00:31:12,367
Dobře.
458
00:31:12,493 --> 00:31:13,994
Bling bling!
459
00:31:14,119 --> 00:31:16,371
Takhle si nežijou ani celebrity!
460
00:31:16,496 --> 00:31:17,998
Tohle je reboot.
461
00:31:20,668 --> 00:31:21,877
-Ty vole!
-Co?
462
00:31:22,003 --> 00:31:23,545
To je tajná místnost?
463
00:31:24,964 --> 00:31:27,091
Tam jistě schovávají všecky dobroty.
464
00:31:29,510 --> 00:31:31,052
Úkryt!
465
00:31:31,553 --> 00:31:34,556
Připadám si jak Jodie Fosterová v tom filmu.
466
00:31:36,475 --> 00:31:39,061
-To je hustý!
-Ty jo!
467
00:31:39,186 --> 00:31:41,272
Sleduj. Mapa celýho domu.
468
00:31:41,397 --> 00:31:43,607
-Mají všichni bohatý úkryty?
-Jo.
469
00:31:43,733 --> 00:31:45,735
Musí ty bitcoiny za něco utratit.
470
00:31:45,860 --> 00:31:48,070
Jako za garáže vedle zbrojnic?
471
00:31:50,031 --> 00:31:52,283
Tak tohle jo!
472
00:31:52,616 --> 00:31:55,244
-Propána.
-Jo!
473
00:31:56,161 --> 00:31:58,706
Budeme mu říkat Alejandro?
474
00:31:58,831 --> 00:32:00,498
On je ale pacifista.
475
00:32:02,668 --> 00:32:05,004
-Jo.
-Jo, to sedí.
476
00:32:05,129 --> 00:32:07,173
Ty brďo. Hele ty kamery. Ty vole!
477
00:32:08,006 --> 00:32:10,258
Snad nemají kameru na záchodě.
478
00:32:10,383 --> 00:32:13,345
-Dělal jsem tam hnusný věci.
-Máme hodně bodyguardů.
479
00:32:13,471 --> 00:32:15,681
Borci musí mít ochranku, ne?
480
00:32:15,805 --> 00:32:18,266
Oni mají i granáty?
481
00:32:19,225 --> 00:32:20,226
Mám nápad.
482
00:32:25,940 --> 00:32:27,108
Bráško, kámo. Hej…!
483
00:32:27,234 --> 00:32:28,985
Znáš Bratrstvo neohrožených?
484
00:32:29,110 --> 00:32:30,905
Jak pustím tu páčku, bude bum.
485
00:32:31,030 --> 00:32:33,407
-Ať je bum.
-Jdeme na to.
486
00:32:43,250 --> 00:32:44,293
Postupujte dál.
487
00:32:45,210 --> 00:32:47,629
Nemohl bys to trochu uvolnit?
488
00:32:47,754 --> 00:32:50,049
O spoutávání jsem nesnil.
489
00:32:50,174 --> 00:32:52,760
Nevím, co plácáš, ale mrknu na to.
490
00:32:52,885 --> 00:32:54,552
Nech ho být, Himoffe.
491
00:32:54,678 --> 00:32:56,346
Jdeme. Pojďte.
492
00:32:56,722 --> 00:32:57,598
Dobře.
493
00:32:57,723 --> 00:33:00,475
Co máte v pácu, chlapi?
Jaký je úkol?
494
00:33:00,600 --> 00:33:02,602
Za hranicí jsou americký rukojmí,
495
00:33:02,727 --> 00:33:04,604
tak je v tichosti vysvobodíme.
496
00:33:04,729 --> 00:33:07,691
Vykecáš zajatci i další tajný informace?
497
00:33:07,816 --> 00:33:10,485
-Je to Američan, seržo.
-Jo, možná.
498
00:33:11,111 --> 00:33:12,862
Ale voják není.
499
00:33:18,994 --> 00:33:20,245
Poručíku!
500
00:33:23,832 --> 00:33:25,625
Měl byste si s ním promluvit.
501
00:33:25,751 --> 00:33:27,586
Tvrdí, že je jeden z nás.
502
00:33:28,754 --> 00:33:32,716
-Kde jste ho našli?
-Na průzkumu u jižního hřebene.
503
00:33:32,841 --> 00:33:35,177
Já myslel, že tu jsme jediný, ne?
504
00:33:36,887 --> 00:33:38,054
To jsme.
505
00:33:39,389 --> 00:33:40,390
Máš jméno?
506
00:33:42,225 --> 00:33:44,477
-Co děláte, Roarku?
-Hele.
507
00:33:45,271 --> 00:33:46,397
Neřvi tady.
508
00:33:46,522 --> 00:33:48,733
Dost. Volejte Roarka. To jsem nechtěl.
509
00:33:48,858 --> 00:33:51,068
Máš 10 vteřin, aby ses identifikoval.
510
00:33:51,193 --> 00:33:53,738
To se povedlo.
Jsi mu dost podobný, ale víš co?
511
00:33:53,862 --> 00:33:55,113
On byl o dost vyšší.
512
00:33:55,572 --> 00:33:57,615
-Pět vteřin.
-Seženu Roarka sám.
513
00:33:57,742 --> 00:33:59,076
-Nechte mě být!
-A dost.
514
00:33:59,200 --> 00:34:01,286
Nesahej na to.
515
00:34:04,331 --> 00:34:06,958
Proč máš na psích známkách mý jméno?
516
00:34:08,668 --> 00:34:10,379
-Útočí na nás!
-Krycí palbu!
517
00:34:22,432 --> 00:34:23,641
K zemi!
518
00:34:39,449 --> 00:34:40,450
Haló?
519
00:34:43,787 --> 00:34:45,288
Prosím! Potřebuju pomoc!
520
00:34:49,833 --> 00:34:51,043
Poslali jste někoho?
521
00:35:01,929 --> 00:35:04,389
Roarku, jestli slyšíte,
vím, co jsem řekla.
522
00:35:04,516 --> 00:35:06,684
Chtěla jsem Sloane ponížit k pláči,
523
00:35:06,809 --> 00:35:08,478
ale takhle jsem to nemyslela!
524
00:35:14,233 --> 00:35:17,027
Dost! Dost! Zrušte to!
525
00:35:36,046 --> 00:35:37,465
Doktor Tortura?
526
00:35:41,594 --> 00:35:43,220
Ne. Ne, počkat!
527
00:35:54,441 --> 00:35:55,734
Ne, přestaňte!
528
00:36:01,907 --> 00:36:03,075
Sakra!
529
00:36:05,117 --> 00:36:06,286
Interkom.
530
00:36:08,454 --> 00:36:11,123
Promiňte, pokračujte, prosím.
531
00:36:17,713 --> 00:36:20,800
Chci, abyste jí uřízl prsteníček
532
00:36:20,925 --> 00:36:22,677
na…
533
00:36:22,802 --> 00:36:24,179
na levé ruce.
534
00:36:26,306 --> 00:36:27,139
Ne! Ne.
535
00:36:27,224 --> 00:36:29,767
Na pravé ruce. Na pravé.
536
00:36:30,184 --> 00:36:31,978
To si přeju. Proveďte.
537
00:36:53,208 --> 00:36:54,291
Ano.
538
00:37:15,188 --> 00:37:16,690
Meredith?
539
00:37:17,065 --> 00:37:17,983
Melanie.
540
00:37:18,108 --> 00:37:21,570
-Co tu děláš?
-Jako ty. Unesli mě.
541
00:37:21,695 --> 00:37:22,778
Pojď.
542
00:37:23,447 --> 00:37:24,530
Běž, běž…!
543
00:37:27,324 --> 00:37:29,702
-Děkuju. Zachránilas mi život.
-Ještě ne.
544
00:37:34,749 --> 00:37:36,668
Na nejlepší víkend v životě!
545
00:37:36,793 --> 00:37:38,711
Seru na červenání. Na to se napiju.
546
00:37:42,923 --> 00:37:44,008
To jo.
547
00:37:44,925 --> 00:37:46,094
To byla střelba?
548
00:37:46,260 --> 00:37:48,137
Asi se někdo dostal do zbrojnice.
549
00:37:49,014 --> 00:37:50,182
Laserový pero.
550
00:37:54,853 --> 00:37:56,188
Dělej…!
551
00:37:57,813 --> 00:37:59,231
Žádnou paniku…
552
00:37:59,358 --> 00:38:01,234
-Do úkrytu!
-Jo! Poběž!
553
00:38:01,360 --> 00:38:02,443
-Do úkrytu?
-Pojď!
554
00:38:02,568 --> 00:38:03,487
Dělejte!
555
00:38:03,612 --> 00:38:05,113
V těch botách nejde běhat!
556
00:38:05,530 --> 00:38:07,157
Dělejte! Tady je to!
557
00:38:08,699 --> 00:38:10,284
Dělejte!
558
00:38:10,409 --> 00:38:12,912
-Poběžte sem! Sem!
-Zavolám Roarkovi!
559
00:38:19,001 --> 00:38:20,920
Užíváte si s bratrem svůj sen?
560
00:38:21,045 --> 00:38:23,255
Líbil se nám, než přišli ti ozbrojenci!
561
00:38:23,382 --> 00:38:24,883
Dělejte! Pojďte!
562
00:38:25,007 --> 00:38:25,966
Á, ano.
563
00:38:26,092 --> 00:38:27,385
Ti budou od Kalashova.
564
00:38:27,510 --> 00:38:28,512
Kdo je Kalashov?
565
00:38:28,637 --> 00:38:30,639
Obchodník, kterému ten dům patřil.
566
00:38:30,764 --> 00:38:31,972
S čím obchodoval?
567
00:38:37,978 --> 00:38:40,106
Bohužel potíž s tím mít všechno
568
00:38:40,231 --> 00:38:42,275
je, že ostatní vám to chtějí vzít.
569
00:38:42,400 --> 00:38:44,152
My to všechno nechceme mít.
570
00:38:44,277 --> 00:38:45,987
Stačí půjčit si to na víkend.
571
00:38:46,112 --> 00:38:48,656
Dotelefonuj. Musíme do úkrytu. Dělej!
572
00:38:48,782 --> 00:38:50,617
-Ne!
-Co? Ne!
573
00:38:50,742 --> 00:38:52,202
Chas! Hej!
574
00:38:52,327 --> 00:38:55,247
To jsme my. Haló? Pěkná kráva.
575
00:38:55,371 --> 00:38:58,749
Já jsem fakt měkkej.
Nemůžu ani hrát únikový hry.
576
00:38:58,874 --> 00:38:59,918
Jak jsem říkal,
577
00:39:00,043 --> 00:39:02,086
když sen začne, musí se prožít celý
578
00:39:02,211 --> 00:39:04,046
až k přirozenému závěru.
579
00:39:04,171 --> 00:39:06,298
Nikdo nevěděl, co tím myslíte!
580
00:39:06,425 --> 00:39:07,676
Přeji hezký večer.
581
00:39:09,760 --> 00:39:11,179
Zavěsil.
582
00:39:21,856 --> 00:39:24,316
Víš co? Musíme se zklidnit.
583
00:39:24,443 --> 00:39:26,862
Zklidnit. Protože všechno je jen jako.
584
00:39:29,197 --> 00:39:31,115
To je pak Alejandro pan herec.
585
00:39:31,240 --> 00:39:32,367
Co budeme dělat?
586
00:39:33,659 --> 00:39:35,036
Vzdáváme se!
587
00:39:35,494 --> 00:39:37,371
Snažím se to pochopit.
588
00:39:37,496 --> 00:39:40,416
Obě nás unesl jeden
589
00:39:40,958 --> 00:39:42,168
a ten samý člověk?
590
00:39:42,293 --> 00:39:44,503
Já vím. Na hlavu, co?
591
00:39:44,628 --> 00:39:46,130
Jaks utekla?
592
00:39:46,715 --> 00:39:48,175
Hlavičku.
593
00:39:48,675 --> 00:39:52,679
Dala jsem strážnýmu hlavičku.
Vzala jsem mu pistoli a sejmula ho.
594
00:39:53,137 --> 00:39:54,514
-Páni!
-Jo.
595
00:39:55,097 --> 00:39:56,307
Kde je ta pistole?
596
00:39:57,099 --> 00:39:58,101
Já ji ztratila.
597
00:39:59,811 --> 00:40:01,688
Kterej zvrácenej, hnusnej úchyl
598
00:40:01,813 --> 00:40:04,316
mi chtěl zničit život
a já to musela sledovat?
599
00:40:04,441 --> 00:40:05,984
Asi někdo, koho obě známe.
600
00:40:06,108 --> 00:40:08,027
Někdo ze střední školy.
601
00:40:08,570 --> 00:40:10,488
Co ta magorka stalkerka?
602
00:40:10,613 --> 00:40:12,199
Ta, co všem napsala dopisy?
603
00:40:12,865 --> 00:40:16,452
Určitě. To je fakt dobrej tip.
604
00:40:16,577 --> 00:40:18,287
Jak že se jmenovala?
605
00:40:19,831 --> 00:40:20,664
Meredith?
606
00:40:20,791 --> 00:40:22,667
-Propána.
-Co je?
607
00:40:22,793 --> 00:40:24,044
Přiměli tě to nosit?
608
00:40:25,378 --> 00:40:26,670
To je mi líto.
609
00:40:26,796 --> 00:40:28,715
Nevím, jak jsme se tu ocitly,
610
00:40:28,840 --> 00:40:30,717
ale tys nás z toho pekla dostala.
611
00:40:30,842 --> 00:40:31,885
Brnkačka.
612
00:40:32,010 --> 00:40:33,720
Já nás teď dostanu domů.
613
00:40:33,845 --> 00:40:35,263
Přivezli mě sem lodí.
614
00:40:35,389 --> 00:40:38,392
Když najdeme pobřeží, najdeme cestu odsud.
615
00:41:00,454 --> 00:41:02,123
Pokud si nepřejete umřít,
616
00:41:02,791 --> 00:41:04,668
pojďte radši se mnou.
617
00:41:07,086 --> 00:41:09,005
Asi bysme s ním měly jít.
618
00:41:09,923 --> 00:41:11,091
Jo.
619
00:41:42,164 --> 00:41:43,665
Stalo se něco?
620
00:41:45,333 --> 00:41:46,793
Ne, ne.
621
00:41:49,795 --> 00:41:51,088
Nic se nestalo.
622
00:41:55,552 --> 00:41:57,262
Všechno je dokonalé.
623
00:42:05,728 --> 00:42:06,937
Haló?
624
00:42:23,496 --> 00:42:24,789
Je tam někdo?
625
00:42:38,552 --> 00:42:40,596
Omámení a zmatení.
626
00:42:40,722 --> 00:42:41,890
Co?
627
00:42:42,014 --> 00:42:43,933
Víš? Jako ten loňskej film?
628
00:42:44,059 --> 00:42:46,519
"Tohle na středoškolačkách žeru."
629
00:42:46,644 --> 00:42:48,396
Sklapni, Himoffe. Už nefoť.
630
00:42:50,523 --> 00:42:53,317
Hele… Ne…! Vysvětlím to.
631
00:42:53,443 --> 00:42:55,445
To bys měl. Popovídáme si. Pojď.
632
00:42:55,570 --> 00:42:58,115
Vstaň. Jdi.
633
00:42:59,865 --> 00:43:01,909
Máš na známkách mý jméno.
634
00:43:05,871 --> 00:43:07,415
A v dokladech najdu tohle.
635
00:43:07,541 --> 00:43:09,501
Opatrně s tím.
636
00:43:11,836 --> 00:43:14,088
Proč máš fotku mě a mýho syna?
637
00:43:14,213 --> 00:43:16,924
Mluvte se mnou na rovinu. Jste herec?
638
00:43:17,050 --> 00:43:18,969
Jak jako, herec? Jsem voják.
639
00:43:19,094 --> 00:43:22,347
Mluv taky na rovinu. Odkud to máš?
640
00:43:24,516 --> 00:43:27,059
-To jsem já, když mi bylo devět.
-Nech toho.
641
00:43:28,519 --> 00:43:31,731
-To je můj syn.
-A má přezdívku. Jakou?
642
00:43:32,523 --> 00:43:33,983
Nechceš mi to říct?
643
00:43:35,568 --> 00:43:36,737
Patch.
644
00:43:39,030 --> 00:43:40,157
Špatně.
645
00:43:41,199 --> 00:43:42,034
Ali.
646
00:43:43,909 --> 00:43:45,244
Pak najdu tvou legitku.
647
00:43:46,371 --> 00:43:48,498
Ty se synovým jménem a datem narození.
648
00:43:48,623 --> 00:43:50,041
Už dost tý komedie.
649
00:43:50,166 --> 00:43:52,251
Měl bys mi říct, o co tu jde.
650
00:43:53,628 --> 00:43:55,713
Narodil jsem se o čtyři měsíce dřív.
651
00:43:56,505 --> 00:43:59,091
Doktor říkal, že nepřežiju, ale přežil jsem.
652
00:43:59,217 --> 00:44:01,470
Říkals, že neházím ručník do ringu.
653
00:44:01,595 --> 00:44:03,346
Že jsem bojovník.
654
00:44:03,972 --> 00:44:05,515
Jako Muhammad Ali.
655
00:44:07,726 --> 00:44:08,977
Kdo ti to vyprávěl?
656
00:44:09,101 --> 00:44:11,771
Ty. Vždycky o narozeninách.
657
00:44:11,896 --> 00:44:13,565
Tvrdíš, že jsi můj syn?
658
00:44:16,400 --> 00:44:19,278
-To není možný.
-To jsem si taky myslel.
659
00:44:20,780 --> 00:44:22,782
Teď už si nejsem jist.
660
00:44:22,907 --> 00:44:24,534
Kdys ho naposled viděl?
661
00:44:25,284 --> 00:44:26,702
Před devíti měsíci…
662
00:44:28,162 --> 00:44:29,498
a sedmi dny.
663
00:44:30,456 --> 00:44:31,874
Pršelo.
664
00:44:32,626 --> 00:44:34,878
Nechtěl pod mámin deštník.
665
00:44:35,003 --> 00:44:37,130
Chtěl mi ukázat, že to vydrží.
666
00:44:37,755 --> 00:44:39,673
Proto jsem to neudělal.
667
00:44:40,217 --> 00:44:42,510
Nechtěl jsem, abys viděl, že pláču.
668
00:44:48,266 --> 00:44:49,934
Jak je tohle možný?
669
00:44:50,059 --> 00:44:53,229
To tohle místo. Tenhle ostrov.
670
00:44:53,354 --> 00:44:56,650
Umí uskutečnit, co chceš.
Já chtěl být voják,
671
00:44:56,775 --> 00:44:59,027
ale asi jsem tě chtěl spíš znovu vidět.
672
00:44:59,152 --> 00:45:00,945
Ten ostrov to nějak poznal.
673
00:45:02,030 --> 00:45:03,990
Kdys mě naposledy viděl?
674
00:45:04,115 --> 00:45:06,909
Před 27 lety, šesti měsíci a pěti dny.
675
00:45:08,829 --> 00:45:10,037
Už jsem se nevrátil?
676
00:45:10,496 --> 00:45:14,667
Umřels, když zachraňoval své lidi
při tajné akci ve Venezuele.
677
00:45:15,418 --> 00:45:19,463
-Ve Venezuele? Určitě?
-Jo. Proč?
678
00:45:20,465 --> 00:45:22,467
Protože tam budeme zítra.
679
00:45:58,086 --> 00:46:00,296
-Svolejte personál…
-Pane Roarku.
680
00:46:01,548 --> 00:46:03,216
Slečno Olsenová, dobré ráno.
681
00:46:03,340 --> 00:46:05,342
Je to vážně dobrý photoshop.
682
00:46:05,469 --> 00:46:08,804
Nevím, jak jste se mi dostal do mobilu,
ale je to jak skutečné.
683
00:46:09,847 --> 00:46:12,976
Je to skutečné.
Řekla jste Allenovi ano, jste svoji.
684
00:46:13,101 --> 00:46:14,478
Asi to byla hezká svatba.
685
00:46:14,603 --> 00:46:17,438
-Požádal mě o ruku včera.
-Určitě?
686
00:46:22,568 --> 00:46:25,863
Je nějaký jiný. Vypadá starší.
687
00:46:25,988 --> 00:46:28,115
Jste už pět let manželé.
688
00:46:30,786 --> 00:46:32,162
Nechápu to.
689
00:46:34,873 --> 00:46:36,874
Tati, hele, co jsem našla.
690
00:46:37,793 --> 00:46:39,294
Jmenuje se Lila.
691
00:46:40,461 --> 00:46:43,340
-To je moje…
-Dcera.
692
00:46:44,548 --> 00:46:47,302
Takový život jste vždycky chtěla, ne?
693
00:46:51,431 --> 00:46:53,724
Tak dost… je to dítě.
694
00:46:53,849 --> 00:46:55,017
A vy jste její matka.
695
00:46:55,644 --> 00:46:57,396
Přesvědčte se sama.
696
00:47:04,735 --> 00:47:05,778
Holčičko.
697
00:47:21,920 --> 00:47:23,671
Jak je to možné?
698
00:47:23,796 --> 00:47:25,005
To ten ostrov.
699
00:47:25,632 --> 00:47:28,092
Ten ostrov má velkou moc.
700
00:47:28,217 --> 00:47:31,345
Poprvé jsem se o něm doslechl
před mnoha lety.
701
00:47:32,556 --> 00:47:36,476
Místo, kde je možné všechno.
Byl jsem do toho blázen.
702
00:47:36,601 --> 00:47:39,311
Přemluvil jsem ženu,
aby mi ho pomohla najít.
703
00:47:39,688 --> 00:47:42,523
Cesta byla dlouhá a těžká…
704
00:47:45,860 --> 00:47:48,988
Umřela dřív, než… než jsme sem dorazili.
705
00:47:50,157 --> 00:47:53,367
Když jsem to tu konečně objevil,
přál jsem si,
706
00:47:53,492 --> 00:47:54,994
aby zase žila.
707
00:47:55,746 --> 00:47:57,706
Aby byla, jak když jsem ji poznal.
708
00:47:58,498 --> 00:47:59,458
Navždy.
709
00:48:00,791 --> 00:48:04,003
Ono ji to… oživilo?
710
00:48:04,128 --> 00:48:05,296
Ano.
711
00:48:06,548 --> 00:48:10,552
Dokud jsem tu a chystám všechny ty sny…
712
00:48:11,135 --> 00:48:12,720
…tak žije.
713
00:48:12,845 --> 00:48:15,849
I vám ostrov splnil přání.
714
00:48:15,974 --> 00:48:19,561
Mít rodinu, jakou jste vždycky chtěla.
715
00:48:20,019 --> 00:48:23,148
Život, o kterém jste snila.
716
00:48:23,981 --> 00:48:26,108
Začněte jej tedy žít.
717
00:48:28,320 --> 00:48:29,988
Mami, pojď si hrát.
718
00:48:39,373 --> 00:48:40,749
Zabal to, seržante.
719
00:48:42,876 --> 00:48:45,086
Pojď se mnou.
720
00:48:45,211 --> 00:48:46,755
Vem si bágl.
721
00:48:49,925 --> 00:48:51,093
Poručíku, tady.
722
00:48:53,387 --> 00:48:54,970
Co vyvádíš, Himoffe?
723
00:48:55,097 --> 00:48:57,682
Jste si tak podobný jako příbuzný.
Myslel jsem…
724
00:48:57,807 --> 00:49:01,394
To nedělej. Nemysli. Dělej, co máš.
725
00:49:06,858 --> 00:49:10,403
Nevím, jak to, že se to děje,
ale věřím ti, takže odcházíme.
726
00:49:11,070 --> 00:49:14,031
Tudy je to přímo do Panamy,
odtamtud nás dostanu domů.
727
00:49:14,407 --> 00:49:16,159
Odvoláváš akci?
728
00:49:16,702 --> 00:49:18,787
Ne. Dostávám nás odsud.
729
00:49:18,912 --> 00:49:20,372
To nemůžeš. Jsi hrdina.
730
00:49:22,164 --> 00:49:23,958
Víš ty, co je to hrdina?
731
00:49:24,083 --> 00:49:26,335
Někdo moc blbej na to, aby zůstal naživu.
732
00:49:26,920 --> 00:49:29,588
Ne, ne… To se nemá stát.
733
00:49:29,715 --> 00:49:31,717
A co se tedy má stát?
734
00:49:32,550 --> 00:49:34,552
Mám umřít?
735
00:49:35,177 --> 00:49:36,262
Jdeme.
736
00:49:36,387 --> 00:49:38,431
Jestli to uděláš, jestli utečeš…
737
00:49:38,849 --> 00:49:40,684
Nevím, co se stane tobě nebo mně,
738
00:49:40,809 --> 00:49:42,936
ale vím, že tam ti chlapi, tví chlapi,
739
00:49:43,061 --> 00:49:45,313
všichni umřou, protože je nezachráníš.
740
00:49:45,438 --> 00:49:46,690
-To nevíš.
-Vím!
741
00:49:46,815 --> 00:49:49,233
Proto mám tvoje známky.
742
00:49:49,650 --> 00:49:53,821
Byl to granát. Zalehls ho,
abys zachránil svý lidi.
743
00:49:53,947 --> 00:49:57,534
Byls hrdina. Byls můj hrdina.
744
00:49:58,909 --> 00:50:00,369
Hele…
745
00:50:02,456 --> 00:50:07,126
Možná jsi vyrůstal bez otce,
ale já se vrátím domů se svým synem.
746
00:50:08,503 --> 00:50:09,504
Tohle je chyba.
747
00:50:09,628 --> 00:50:12,382
Taková, že jí budeš nadosmrti litovat.
748
00:50:12,507 --> 00:50:14,508
Někdo umřel a já tomu mohl zabránit,
749
00:50:14,633 --> 00:50:16,844
takže mi věř, že to znám.
750
00:50:19,139 --> 00:50:21,266
Aspoň budu dál naživu.
751
00:50:45,664 --> 00:50:47,708
Nemůžeš být srab.
752
00:50:47,833 --> 00:50:49,085
To ti nedovolím.
753
00:50:49,211 --> 00:50:51,171
Co mám na výběr?
754
00:50:51,295 --> 00:50:53,881
Dokončíme úkol, zachráníme tvý lidi.
755
00:50:54,840 --> 00:50:57,719
-Ale říkals, že umřu ve Venezuele.
-Umřels tam.
756
00:50:59,845 --> 00:51:01,472
Ale teď jsem tady.
757
00:51:05,101 --> 00:51:08,604
Vy tvrdíte, že jste hosti?
758
00:51:08,729 --> 00:51:09,856
Ano.
759
00:51:10,315 --> 00:51:13,735
A o Kalashovi jste neslyšeli.
760
00:51:13,860 --> 00:51:14,945
-Ne.
-Ano.
761
00:51:15,070 --> 00:51:16,153
Jak říkal.
762
00:51:16,278 --> 00:51:21,200
A my že jsme jen herci na Fantasy Islandu.
763
00:51:23,161 --> 00:51:24,496
-Ano.
-Jo.
764
00:51:25,454 --> 00:51:26,414
Hele…!
765
00:51:27,081 --> 00:51:27,915
Ty jo!
766
00:51:29,543 --> 00:51:30,544
Jsi celej?
767
00:51:38,260 --> 00:51:39,302
Dobrá.
768
00:51:39,427 --> 00:51:41,637
Jeden z vás mi řekne pravdu.
769
00:51:41,762 --> 00:51:46,183
Snad jste si nemysleli, že zabijete
Kalashova a převezmete to po něm?
770
00:51:46,309 --> 00:51:48,812
Netušíme, kdo je Kalashov.
771
00:51:48,936 --> 00:51:50,938
Já myslel, že mluvíte o vodce.
772
00:51:51,063 --> 00:51:54,400
-Nikoho jsme nezabili.
-Vy ne. Ale vaši bodyguardi.
773
00:51:54,525 --> 00:51:56,444
To ale nevadí, ty jsme teď zabili.
774
00:51:56,570 --> 00:51:58,905
A než zabiju vás dva,
775
00:51:59,030 --> 00:52:02,867
povíte mi, co jste udělali
s prachama a s kokainem.
776
00:52:03,409 --> 00:52:05,953
-S prachama?
-S kokainem? Ne, my…
777
00:52:06,079 --> 00:52:08,331
-Nějaký kokain jsme měli.
-Ale, ale…
778
00:52:08,456 --> 00:52:09,665
-Bacha…
-A sakra.
779
00:52:09,791 --> 00:52:10,959
Bacha.
780
00:52:11,501 --> 00:52:13,295
Dělejte blbý
781
00:52:13,420 --> 00:52:16,173
a ukážu vám, jak dobrej jsem herec.
782
00:52:16,298 --> 00:52:18,216
Asi došlo k nedorozumění.
783
00:52:18,800 --> 00:52:21,260
Řekli jsme Roarkovi,
že už s tím končíme.
784
00:52:21,385 --> 00:52:23,554
Teď je to mezi váma a ním.
785
00:52:23,679 --> 00:52:25,097
To nedělejte! Ne, ne…!
786
00:52:25,724 --> 00:52:30,353
Fakt netuším,
kde ty drogy nebo prachy jsou.
787
00:52:30,478 --> 00:52:31,854
Jistě ne?
788
00:52:31,979 --> 00:52:33,981
Protože brzy přijdeš o ruku.
789
00:52:34,106 --> 00:52:36,650
Nevíme to! Prosím.
790
00:52:36,777 --> 00:52:39,070
To bysme vám to řekli! Měla to být zábava!
791
00:52:39,195 --> 00:52:40,822
-Jo!
-Sen!
792
00:52:40,947 --> 00:52:45,077
Možná to není váš sen. Možná je to můj.
793
00:52:45,619 --> 00:52:47,245
To je tak hnusný.
794
00:52:48,579 --> 00:52:50,289
Propána!
795
00:52:52,041 --> 00:52:53,043
Dobře! Dobře!
796
00:52:53,168 --> 00:52:55,836
-Víme, kde jsou peníze!
-Tak pověz.
797
00:52:57,880 --> 00:52:59,215
Pověz mi to!
798
00:53:00,550 --> 00:53:01,760
Jsou dole.
799
00:53:02,677 --> 00:53:03,929
Vedle garáže.
800
00:53:04,929 --> 00:53:05,763
Ano.
801
00:53:06,807 --> 00:53:08,892
-Dobrá.
-Bože!
802
00:53:09,016 --> 00:53:10,601
Zůstaň se Zlatovláskem.
803
00:53:10,726 --> 00:53:12,019
Ty pojď se mnou.
804
00:53:24,282 --> 00:53:26,492
Ten hrad bude můj dům.
805
00:53:27,827 --> 00:53:30,162
Cože? Jen tvůj?
806
00:53:30,664 --> 00:53:32,040
Ty už se stěhuješ pryč?
807
00:53:32,164 --> 00:53:33,999
Můžu sem přijít a bydlet s tebou?
808
00:53:34,126 --> 00:53:35,961
-Ne.
-Proč ne?
809
00:53:36,086 --> 00:53:37,796
Víš proč, mami.
810
00:53:40,465 --> 00:53:42,592
Potřebuju na domeček mušle.
811
00:53:45,595 --> 00:53:46,972
Jestli se ti uleví,
812
00:53:47,097 --> 00:53:49,141
tak já tam taky nemůžu bydlet.
813
00:53:50,224 --> 00:53:52,476
Tohle jsem si vždycky přála.
814
00:53:55,981 --> 00:53:58,233
Kéž bych měla pocit, že si to zasloužím.
815
00:54:00,318 --> 00:54:01,987
Zasloužíš si to.
816
00:54:15,583 --> 00:54:18,959
Oba vás tolik miluju.
817
00:54:40,233 --> 00:54:41,526
Kam jdeš?
818
00:54:43,778 --> 00:54:45,363
Napravit to.
819
00:55:01,003 --> 00:55:03,839
Pane Roarku, můžu s vámi mluvit?
820
00:55:08,220 --> 00:55:09,429
Chci nové přání.
821
00:55:09,554 --> 00:55:11,764
Jasně jsem říkal, jedno přání na hosta.
822
00:55:11,889 --> 00:55:14,975
-Chápu, co jste říkal.
-Ne, věřte mi…
823
00:55:15,684 --> 00:55:18,854
Za to, co máte, by jiní zabíjeli. Rodinu.
824
00:55:18,979 --> 00:55:21,900
Užívejte si jich, dokud to jde.
825
00:55:22,025 --> 00:55:24,027
Vy to nechápete, pane Roarku.
826
00:55:41,086 --> 00:55:42,671
Měly bysme mu věřit?
827
00:55:42,753 --> 00:55:45,589
Vypadá skoro tak děsivě, jak ten poslední.
828
00:55:45,715 --> 00:55:47,467
Proč by dělal, že nás zachrání?
829
00:55:47,592 --> 00:55:49,760
Hej! Vy!
830
00:55:49,885 --> 00:55:51,595
-Damon.
-Damone.
831
00:55:51,722 --> 00:55:53,098
Šli jsme celou noc.
832
00:55:53,222 --> 00:55:54,682
Povězte nám, co se děje.
833
00:55:54,807 --> 00:55:56,517
Tady jsme na ráně.
834
00:55:56,642 --> 00:55:58,478
Roarke má oči a uši všude.
835
00:55:58,603 --> 00:56:01,021
-Kdo je Roarke?
-Zeptejte se jí.
836
00:56:03,816 --> 00:56:06,902
Netuším, o kom mluví.
Měly bysme jít dál. Pojď.
837
00:56:13,744 --> 00:56:16,079
Přidejte, nebo se ztratíte.
838
00:56:16,204 --> 00:56:18,123
Tady můžeme pokecat.
839
00:56:21,043 --> 00:56:22,586
Kde? Kam jdeme?
840
00:56:22,711 --> 00:56:24,671
Chcete pryč z ostrova, nebo ne?
841
00:56:27,090 --> 00:56:28,592
Držte se blízko.
842
00:56:28,717 --> 00:56:31,052
Neměly byste se rozdělit.
843
00:56:39,226 --> 00:56:41,645
Tudy. Ne. Moment.
844
00:56:41,771 --> 00:56:43,105
Možná tudy.
845
00:56:43,231 --> 00:56:45,400
Ne. Možná…
846
00:56:45,525 --> 00:56:46,568
Možná tu…
847
00:56:47,277 --> 00:56:49,362
Ne. Tudy.
848
00:57:29,778 --> 00:57:31,196
Dělej, bloncko.
849
00:57:36,702 --> 00:57:38,578
Děláte si srandu?
850
00:57:38,704 --> 00:57:40,831
Během přílivu se zaplaví.
851
00:57:40,956 --> 00:57:43,416
Vody se bát nemusíte.
852
00:57:45,876 --> 00:57:47,045
Bezva.
853
00:57:53,592 --> 00:57:55,344
Jdeme…
854
00:57:56,929 --> 00:57:59,223
-Co to kruci bylo?
-Co co bylo?
855
00:57:59,349 --> 00:58:00,307
Vodní hadi.
856
00:58:00,434 --> 00:58:04,146
Přitahuje je pohyb. Jen nevyvádějte.
857
00:58:04,271 --> 00:58:08,650
Brodit se v temný jeskyni
špinavou vodou plnou vodních hadů
858
00:58:08,775 --> 00:58:10,568
a nevyvádět.
859
00:58:10,693 --> 00:58:12,237
Brnkačka.
860
00:58:16,115 --> 00:58:17,492
Co je?
861
00:58:22,414 --> 00:58:24,916
Nic. Nic, to neřeš.
862
00:58:27,001 --> 00:58:28,335
Je to tady nahoře.
863
00:58:44,519 --> 00:58:45,729
Odpouštím ti.
864
00:58:50,816 --> 00:58:53,695
-Na co se dívám?
-Na svou nejhlubší touhu.
865
00:58:53,820 --> 00:58:56,782
Proto jsem vás sem přivedl.
Abyste to viděly samy.
866
00:58:57,615 --> 00:59:00,284
Tvůj sen je dát to zase
dohromady s manželem?
867
00:59:01,787 --> 00:59:05,123
-Co je to tu za místo?
-Najali mě, abych to zjistil.
868
00:59:05,248 --> 00:59:06,249
Jsem detektiv.
869
00:59:06,374 --> 00:59:09,335
Klient dá balík za zjištění,
co a jak se tu děje.
870
00:59:09,461 --> 00:59:12,046
Chce mít moc ostrova pro sebe.
871
00:59:12,171 --> 00:59:14,382
Přijel jsem na pobyt před třemi týdny.
872
00:59:14,507 --> 00:59:17,885
Zpočátku skeptický.
Pak se mi ale začal plnit sen.
873
00:59:18,010 --> 00:59:20,389
Viděl jsem dceru, o kterou jsem přišel.
874
00:59:20,514 --> 00:59:23,392
Bylo to nádherné, ale pak se to zvrtlo.
875
00:59:23,516 --> 00:59:25,226
Stala se z toho noční můra.
876
00:59:25,351 --> 00:59:29,230
Roarke mi zničil satelitní telefon,
než jsem mohl přivolat pomoc.
877
00:59:29,356 --> 00:59:31,941
Věděl… všechno.
878
00:59:32,316 --> 00:59:35,695
Tohle je zlé místo. Roarke je zlý.
879
00:59:36,697 --> 00:59:38,949
Je mu jedno, kdo žije nebo umře,
880
00:59:39,074 --> 00:59:41,034
ale vím, jak ho zastavit.
881
00:59:41,159 --> 00:59:42,911
Jo, to vím.
882
00:59:43,912 --> 00:59:45,914
Moc ostrova pochází z toho kamene.
883
00:59:46,039 --> 00:59:49,668
Voda z něj zčerná, všude kape.
884
00:59:49,793 --> 00:59:52,586
Dokáže nemožné věci.
885
00:59:52,713 --> 00:59:54,589
Oživit milovanou osobu
886
00:59:55,048 --> 00:59:58,468
a změnit ji v černookou zombii,
jak se to stalo mé dceři.
887
00:59:59,135 --> 01:00:01,512
Nevím, jak to Roarke dělá,
888
01:00:02,597 --> 01:00:05,976
ale k plnění přání využívá tu vodu.
889
01:00:06,101 --> 01:00:09,354
Já díky ní odhalím, jaký je netvor,
890
01:00:09,478 --> 01:00:11,856
jen musíte propašovat z ostrova tohle.
891
01:00:12,691 --> 01:00:15,277
Znám soukromého pilota, hodinu odsud.
892
01:00:15,402 --> 01:00:17,695
Najděte v hotelu telefon, zavolejte mu.
893
01:00:17,820 --> 01:00:21,282
Odleťte z ostrova s tou čutorou
a všem tady o tom povězte.
894
01:00:21,407 --> 01:00:23,659
-A co vy?
-Mě Roarke k hotelu nepustí.
895
01:00:23,784 --> 01:00:26,579
Ale vy jste pro něj jen host.
896
01:00:26,704 --> 01:00:28,873
-Host?
-Cože?
897
01:00:30,624 --> 01:00:31,918
To nejsem.
898
01:00:32,753 --> 01:00:37,257
-Vystupovala jste z toho letadla.
-Tys přiletěla?
899
01:00:37,382 --> 01:00:39,383
Ne. Cože?
900
01:00:40,385 --> 01:00:43,472
Je cvok. Zachránila jsem tě.
901
01:00:43,597 --> 01:00:44,890
Vzpomínáš?
902
01:00:55,316 --> 01:00:57,568
Tvým snem bylo zničit mi život?
903
01:00:57,693 --> 01:00:59,445
A kdo jsou všichni ti lidi?
904
01:01:00,947 --> 01:01:02,324
Propána.
905
01:01:03,324 --> 01:01:05,201
Ty jsi ta magorka stalkerka.
906
01:01:06,286 --> 01:01:09,414
Tos udělala kvůli pár žertíkům?
907
01:01:09,539 --> 01:01:10,791
Žertíkům?
908
01:01:11,749 --> 01:01:15,003
Léta jsi mě dennodenně mučila.
909
01:01:15,128 --> 01:01:17,296
Prosím tě. Trochu jsem tě škádlila.
910
01:01:17,421 --> 01:01:20,217
Tak mě to vzalo,
že jsem dostudovala z domova.
911
01:01:20,342 --> 01:01:24,262
Chtít ti zničit život bylo špatný,
ale tys mi ho zničila dřív.
912
01:01:24,387 --> 01:01:27,014
Kudy se jde k hotelu?
Chci z ostrova vypadnout.
913
01:01:27,139 --> 01:01:28,974
Ukážu vám to. Pojďte.
914
01:01:40,737 --> 01:01:42,363
Julio?
915
01:01:42,488 --> 01:01:44,740
Julio? Jste v pořádku?
916
01:01:44,865 --> 01:01:46,200
To je dobrý…
917
01:01:46,325 --> 01:01:47,369
Napijte se vody.
918
01:01:47,494 --> 01:01:48,620
Ne, nic mi není.
919
01:01:54,751 --> 01:01:58,421
Venku je nádherně.
Užívejte si svůj sen.
920
01:01:58,546 --> 01:01:59,755
Nemůžu.
921
01:01:59,880 --> 01:02:01,298
Chci nový.
922
01:02:04,970 --> 01:02:08,348
-Musíte říct panu Roarkovi.
-Já chtěla. Nevyslechne mě.
923
01:02:09,266 --> 01:02:11,476
Chci změnit chvíli, jíž nejvíc lituji,
924
01:02:11,601 --> 01:02:13,061
ale zvolila jsem špatně.
925
01:02:13,436 --> 01:02:15,313
Já netušila, že to bude skutečné,
926
01:02:15,438 --> 01:02:19,984
a teď mám pět let vzpomínek
na dceru, kterou jsem včera neměla.
927
01:02:20,110 --> 01:02:22,153
A toho se kvůli novému přání vzdáte?
928
01:02:22,278 --> 01:02:23,572
Vlastního dítěte?
929
01:02:26,240 --> 01:02:29,161
Před šesti lety došlo k neštěstí.
930
01:02:29,286 --> 01:02:31,287
K požáru v mém bytě.
931
01:02:31,412 --> 01:02:33,998
To kvůli tomu jsem na tom byla špatně.
932
01:02:34,124 --> 01:02:37,377
Někdo umřel a byla to moje vina.
933
01:02:39,086 --> 01:02:44,133
Kdybych tomu mohla zabránit a neudělala to,
nemohla bych sama se sebou žít, Julio.
934
01:02:44,258 --> 01:02:46,594
Moc vás prosím.
935
01:02:47,304 --> 01:02:49,556
Prosím, pomozte mi.
936
01:02:55,269 --> 01:02:58,315
Pokud si přejete změnit
chvíli, jíž nejvíc litujete,
937
01:02:58,440 --> 01:03:00,733
nechcete nové přání.
938
01:03:05,488 --> 01:03:08,157
-Chci své přání.
-Už toho nechte.
939
01:03:08,282 --> 01:03:10,534
Nežádám o nové.
940
01:03:10,659 --> 01:03:12,995
Chci stejné přání provedené správně.
941
01:03:13,496 --> 01:03:16,707
Kdybych od začátku věděla,
že můžu změnit minulost,
942
01:03:16,833 --> 01:03:18,793
je jisté, co bych si vybrala.
943
01:03:18,918 --> 01:03:21,379
Mrzí mě, že jste ostrovu uvěřila až teď,
944
01:03:21,505 --> 01:03:23,715
ale pravidla tu nemáme zbůhdarma.
945
01:03:23,840 --> 01:03:26,300
Nejsou to ale jediná pravidla, že ne?
946
01:03:26,425 --> 01:03:28,010
Máte i jedno pro sebe.
947
01:03:28,135 --> 01:03:30,596
Dokud ostrovu sloužíte,
bude vaše žena žít.
948
01:03:30,722 --> 01:03:31,807
To jste mi řekl.
949
01:03:31,932 --> 01:03:34,434
-Splnil jsem vám přání.
-Uvedl jste mě v omyl.
950
01:03:34,559 --> 01:03:38,979
Přála jsem si to udělat jinak.
Ale takhle jinak jsem to nechtěla.
951
01:03:43,485 --> 01:03:45,403
Chcete proto přijít o manželku?
952
01:03:47,822 --> 01:03:50,908
No dobře. Víte jistě, že to chcete?
953
01:03:57,916 --> 01:04:01,545
Nejde o to, co chci.
Jde o to, co musím udělat.
954
01:04:52,262 --> 01:04:53,095
HALA
955
01:04:57,934 --> 01:04:59,061
2. PODLAŽÍ
956
01:05:00,186 --> 01:05:01,020
3. PODLAŽÍ
957
01:05:09,237 --> 01:05:10,238
Ale ne!
958
01:05:19,748 --> 01:05:22,124
-Nicku!
-Pomoz mi! Nemůžu ven!
959
01:05:24,168 --> 01:05:25,211
Dělej, JD!
960
01:05:25,336 --> 01:05:28,422
-Počkat, Braxi? JD?
-Paní, hoří tam, pojďte!
961
01:05:28,548 --> 01:05:29,841
-Poběž!
-Ne, moment!
962
01:05:32,510 --> 01:05:34,595
4. PATRO
VSTUP NA STŘECHU ZAKÁZÁN
963
01:05:35,054 --> 01:05:36,097
Je to všude kolem!
964
01:05:36,222 --> 01:05:37,264
Nicku!
965
01:05:37,932 --> 01:05:39,351
Pomoc! Nemůžu ven!
966
01:05:40,184 --> 01:05:42,144
Nenech mě umřít! Prosím!
967
01:05:42,521 --> 01:05:45,273
-Nemůžu dýchat!
-Nicku! Nicku!
968
01:05:45,398 --> 01:05:47,525
Seženu pomoc. Jen vydrž!
969
01:05:47,650 --> 01:05:49,902
Prosím! Nechoď nikam! Neodcházej!
970
01:05:50,778 --> 01:05:51,780
Strážníku?
971
01:05:52,363 --> 01:05:55,449
Vevnitř někdo je.
Potřebuju pomoct vyrazit dveře.
972
01:05:55,574 --> 01:05:57,493
Uklidněte se. Pomoc už je na cestě.
973
01:05:57,619 --> 01:05:58,620
Patricku?
974
01:05:59,412 --> 01:06:01,039
Promiňte, my se známe?
975
01:06:01,789 --> 01:06:05,668
Hoří u mě. Soused odshora nemůže ven.
976
01:06:05,793 --> 01:06:08,421
Musíte jít dovnitř a vykopnout dveře.
977
01:06:09,255 --> 01:06:11,048
Měli bychom počkat na hasiče.
978
01:06:11,173 --> 01:06:13,008
-Budou tu hned.
-To bude pozdě!
979
01:06:13,135 --> 01:06:15,429
Musíme ho zachránit!
Musíte mi pomoct!
980
01:06:20,891 --> 01:06:23,144
Vážně bychom měli počkat na hasiče.
981
01:06:26,940 --> 01:06:28,691
Vracím se tam.
982
01:06:29,735 --> 01:06:32,487
Něco se vám stane! Nedělejte hrdinku!
983
01:06:42,956 --> 01:06:44,916
Prosím, pomozte mi! Prosím!
984
01:06:45,833 --> 01:06:47,543
Už jdu, Nicku!
985
01:06:48,003 --> 01:06:50,881
Najdu něco, čím ty dveře vyrazím.
986
01:07:00,139 --> 01:07:01,807
Nemůžu dýchat!
987
01:07:13,903 --> 01:07:15,613
Je to hned tady.
988
01:07:27,166 --> 01:07:28,876
A jé…
989
01:07:29,001 --> 01:07:31,505
Tvůj bratr už to má spočítaný!
990
01:07:31,630 --> 01:07:34,257
A ty taky!
991
01:07:34,382 --> 01:07:37,551
Nikdo vás nezachrání, vy dva sráči.
992
01:07:37,677 --> 01:07:39,512
Alejandro jo.
993
01:07:40,347 --> 01:07:41,181
Kdo?
994
01:07:42,182 --> 01:07:43,058
Kdo je…
995
01:07:45,976 --> 01:07:46,936
A jé.
996
01:07:47,061 --> 01:07:49,438
Tohle není tvůj sen, debile.
997
01:07:51,983 --> 01:07:53,568
Slyšíte to?
998
01:07:53,693 --> 01:07:55,362
Znělo to jako střelba.
999
01:07:56,070 --> 01:07:57,530
Tebe jsem se neptala.
1000
01:07:58,155 --> 01:08:00,074
Znělo to jako střelba.
1001
01:08:00,659 --> 01:08:03,619
Víte, můžete říct, že vás to mrzí.
1002
01:08:03,744 --> 01:08:07,331
-Jo. Pro začátek.
-To říkal tobě.
1003
01:08:07,456 --> 01:08:09,375
Říkal jsem to vám oběma.
1004
01:08:09,501 --> 01:08:14,631
Vy jste asi tenkrát byla
Miss Mladá kráva 2009.
1005
01:08:14,755 --> 01:08:17,383
Je čas napravit minulost
a žádat o prominutí.
1006
01:08:17,967 --> 01:08:20,761
A vy už buďte dospělá.
1007
01:08:20,887 --> 01:08:25,182
Nedopusťte, aby její mladistvé já
mělo nad vaším životem vládu.
1008
01:08:25,307 --> 01:08:29,270
Odplata vás nenapraví.
Napravit se můžete jen vy sama.
1009
01:08:29,395 --> 01:08:31,398
Vy dvě mi připomínáte mou dceru.
1010
01:08:32,189 --> 01:08:35,985
Nechoval jsem se k ní dobře.
Dostanu vás odsud z ostrova obě.
1011
01:08:36,110 --> 01:08:37,112
Tak či tak.
1012
01:08:38,404 --> 01:08:39,822
Jdeme.
1013
01:08:44,703 --> 01:08:46,038
Běžte…!
1014
01:08:51,376 --> 01:08:52,252
Prosím, ne!
1015
01:08:52,627 --> 01:08:53,837
Utečte pryč!
1016
01:08:53,962 --> 01:08:55,130
Ne! Ne!
1017
01:09:18,153 --> 01:09:18,987
-Ne!
-Ne!
1018
01:09:27,076 --> 01:09:30,496
-Zachránil nás.
-Abysme se dostaly z ostrova.
1019
01:09:31,580 --> 01:09:33,958
Počkat. Tu mapu.
1020
01:09:36,960 --> 01:09:38,838
Pojď…
1021
01:09:48,097 --> 01:09:50,433
Ty zůstaň vzadu a hlídej nám záda.
1022
01:09:50,558 --> 01:09:52,309
-Půjdu s tebou.
-Ne.
1023
01:09:52,434 --> 01:09:55,021
Jestli se to podělá,
tak proto, že nás zaskočí.
1024
01:09:56,147 --> 01:09:58,107
Zajisti, aby se to nestalo.
1025
01:10:03,653 --> 01:10:07,950
Aby ses se svým blbým bráchou zachránil,
potřebuješ víc než jen brokovnici.
1026
01:10:11,579 --> 01:10:13,414
Něco takovýho?
1027
01:10:13,747 --> 01:10:15,124
To bych nedělal.
1028
01:10:15,249 --> 01:10:18,044
Jak tu páčku pustím, bude bum.
1029
01:10:18,169 --> 01:10:20,921
Vrať tam tu závlačku.
1030
01:10:21,046 --> 01:10:22,464
Dobře, dobře…
1031
01:10:22,589 --> 01:10:24,924
Zbraně na zem. A hned.
1032
01:10:28,553 --> 01:10:31,264
Můj kamarád nahoře
tvýho bráchu určitě zabije.
1033
01:10:31,389 --> 01:10:34,642
-Pak jistě zabije tebe.
-Ne, když nepozná, že jsem to já.
1034
01:10:39,397 --> 01:10:42,485
Vy dva půjdete první, já hned za váma.
1035
01:10:42,902 --> 01:10:45,404
-Jděte!
-Dobře…
1036
01:10:45,528 --> 01:10:46,656
Dobře.
1037
01:10:47,156 --> 01:10:49,116
Pojď, drsňáku.
1038
01:11:08,510 --> 01:11:09,512
Sakra.
1039
01:11:16,727 --> 01:11:17,812
Granát.
1040
01:11:17,937 --> 01:11:21,232
Jestli nás hned nepustíš,
nedopadne to pro tebe dobře.
1041
01:11:21,357 --> 01:11:23,359
Pustím, až mi vrátíte bráchu.
1042
01:11:23,483 --> 01:11:24,776
Dej mi ten granát.
1043
01:11:25,277 --> 01:11:27,279
Tak moment.
1044
01:11:27,405 --> 01:11:30,198
-Dělej! Hned!
-Dobře.
1045
01:11:30,700 --> 01:11:32,076
Dobře.
1046
01:11:32,867 --> 01:11:33,702
Patricku?
1047
01:11:34,202 --> 01:11:37,747
-Jak víš, jak se jmenuju?
-Ty vole, klid. To jsem já.
1048
01:11:38,124 --> 01:11:39,083
Brax.
1049
01:11:40,418 --> 01:11:42,585
-Co děláš tady?
-Ve Venezuele?
1050
01:11:42,711 --> 01:11:43,670
Ve Vene-co?
1051
01:11:43,795 --> 01:11:45,714
-Co děláš v našem snu?
-Ty jsi v mým.
1052
01:12:08,237 --> 01:12:09,113
Braxi?
1053
01:12:09,238 --> 01:12:11,491
Hele! Já jsem ten dobrej.
1054
01:12:11,616 --> 01:12:13,284
Nebojte. Kolik lidí je v domě?
1055
01:12:13,410 --> 01:12:16,455
Je tu čert, prase a klaun.
A můj brácha, ten je Asiat.
1056
01:12:16,580 --> 01:12:18,582
A v úkrytu jsou modelky.
1057
01:12:18,706 --> 01:12:20,166
Můžeme už jít domů?
1058
01:12:24,463 --> 01:12:27,549
-Chastity, jsem zklamanej.
-Pro mě za mě.
1059
01:12:27,674 --> 01:12:30,135
Tak jdeme. Pojďte. Pohyb…
1060
01:12:47,236 --> 01:12:48,737
Ne, ne… pusť.
1061
01:12:56,077 --> 01:12:57,995
No tak, malej velkej. Pusť to!
1062
01:12:58,120 --> 01:12:59,038
Dej sem granát!
1063
01:13:01,583 --> 01:13:02,834
Musíš ho pustit.
1064
01:13:04,961 --> 01:13:06,796
Jdeme. Pojďte… Pohyb…
1065
01:13:12,719 --> 01:13:13,762
Granát!
1066
01:13:21,812 --> 01:13:23,438
To bylo o fous.
1067
01:13:31,487 --> 01:13:34,532
-Ty vole! Tys to dokázal!
-My to dokázali!
1068
01:13:34,657 --> 01:13:35,741
Kámo!
1069
01:13:36,410 --> 01:13:37,995
Jsem tak rád, že žiješ.
1070
01:13:38,120 --> 01:13:39,121
Díky.
1071
01:13:39,787 --> 01:13:43,165
-Kdyby ten granát hodil…
-Tak by ses obětoval.
1072
01:13:44,041 --> 01:13:45,710
Proto jsi pro mě hrdina.
1073
01:13:47,713 --> 01:13:49,590
Udělals něco, co bych nedokázal.
1074
01:13:50,464 --> 01:13:52,592
Já bych se nepodceňoval, Ali.
1075
01:13:52,718 --> 01:13:54,803
Jak se před náma mohly zamknout?
1076
01:13:54,928 --> 01:13:56,847
Jak jsem mohl Jenni pustit k vodě?
1077
01:13:56,972 --> 01:13:59,933
Až se vrátím domů, řeknu jí,
že pro mě znamená všechno.
1078
01:14:03,019 --> 01:14:03,896
JD!
1079
01:14:05,981 --> 01:14:07,816
-JD!
-Krýt zezadu!
1080
01:14:09,108 --> 01:14:10,067
JD!
1081
01:14:16,773 --> 01:14:17,899
JD?
1082
01:14:19,943 --> 01:14:23,321
-Musíme pryč! Hned!
-Proč se to děje?
1083
01:14:43,968 --> 01:14:46,804
Nedají se zabít! Zmizte odsud!
1084
01:14:56,817 --> 01:14:57,776
Pojď!
1085
01:15:01,578 --> 01:15:02,830
Ne!
1086
01:15:22,715 --> 01:15:23,883
Hotel je blízko.
1087
01:15:24,008 --> 01:15:25,634
Musíme tam najít telefon.
1088
01:15:25,759 --> 01:15:28,678
Jo. V pohodě tam vejdeme a zavoláme si.
1089
01:15:28,804 --> 01:15:31,182
Hele, Damon měl pravdu.
1090
01:15:31,307 --> 01:15:34,100
Dlužím ti omluvu, tak promiň.
1091
01:15:34,225 --> 01:15:37,897
Promiň, že jsem tě sem dostala.
Nenapadlo mě, že to bude doopravdy.
1092
01:15:38,022 --> 01:15:39,357
Můžu to dokázat.
1093
01:15:42,192 --> 01:15:44,194
Vypadá líp než Tupac.
1094
01:15:44,319 --> 01:15:45,653
Tys to natáčela?
1095
01:15:45,780 --> 01:15:49,575
O tý pomstě jsem léta snila.
Vyčítáš mi, že jsem to chtěla zaznamenat?
1096
01:15:49,991 --> 01:15:54,371
Myslela jsem, že jsi hologram.
A tady je důkaz, že jsem tě zachránila.
1097
01:15:56,081 --> 01:15:56,956
Vidíš?
1098
01:15:57,082 --> 01:15:59,751
Použila jsem taser a vodu,
abych ho vyřídila.
1099
01:16:00,377 --> 01:16:02,463
Chceš metál, žes mě nenechala umřít?
1100
01:16:03,380 --> 01:16:06,883
Vím, že chtít to všechno bylo šílený,
1101
01:16:07,009 --> 01:16:10,596
ale musíš mi věřit.
Myslela jsem, že je to jako.
1102
01:16:10,679 --> 01:16:13,015
Jak ti došlo, že jsem to skutečně já?
1103
01:16:14,099 --> 01:16:17,310
Když tvůj skutečný manžel
zvedl telefon, tak…
1104
01:16:17,435 --> 01:16:18,437
Moment.
1105
01:16:28,072 --> 01:16:30,324
-To asi nedokážu.
-Musíš.
1106
01:16:41,042 --> 01:16:43,629
-Co chceš, Sloane?
-Wille, nezavěšuj prosím!
1107
01:16:44,671 --> 01:16:46,424
Potřebuju pomoc. Unesli mě.
1108
01:16:46,549 --> 01:16:50,219
Jsem někde na nějakém ostrově.
1109
01:16:50,844 --> 01:16:52,679
Nech těch keců.
1110
01:16:52,804 --> 01:16:54,973
Prosím, říkám ti pravdu.
1111
01:16:55,099 --> 01:16:57,309
Proč bych ti měl věřit?
1112
01:17:03,273 --> 01:17:05,026
Nejspíš bys neměl.
1113
01:17:07,737 --> 01:17:09,363
Ne po tom, co jsem ti udělala.
1114
01:17:10,322 --> 01:17:12,658
Bývali jsme šťastní, Wille.
1115
01:17:13,908 --> 01:17:15,368
A pak…
1116
01:17:17,204 --> 01:17:18,621
Já nevím.
1117
01:17:20,416 --> 01:17:21,959
Nechci se vymlouvat,
1118
01:17:22,084 --> 01:17:25,755
ale měla jsem pocit, že se mi vzdaluješ,
tak jsem ti chtěla ublížit.
1119
01:17:25,880 --> 01:17:28,174
To dělám celý život.
1120
01:17:28,299 --> 01:17:31,926
Ubližuju těm, kdo si to nezaslouží.
1121
01:17:40,935 --> 01:17:43,522
A je mi to moc líto.
1122
01:17:43,647 --> 01:17:48,818
Jak jsem se k tobě chovala,
se nedá obhájit.
1123
01:17:50,487 --> 01:17:53,782
A pochopím, když mi to nikdy neodpustíš.
1124
01:17:58,496 --> 01:18:01,290
-Ale myslíš, že se tím něco spraví?
-Ani trochu.
1125
01:18:02,916 --> 01:18:04,042
Dobrá.
1126
01:18:04,710 --> 01:18:06,337
Co mám udělat?
1127
01:18:07,420 --> 01:18:09,005
Mám telefonní číslo.
1128
01:18:09,130 --> 01:18:13,843
Potřebuju, abys tam zavolal
a řekl, že Damon potřebuje letadlo.
1129
01:18:13,969 --> 01:18:17,807
-Damon? Mám to chtít vědět?
-Ne, tak to není.
1130
01:18:18,515 --> 01:18:20,725
Doma pak všechno vysvětlím.
1131
01:18:20,850 --> 01:18:21,935
Wille…
1132
01:18:22,894 --> 01:18:24,354
děkuju.
1133
01:18:38,076 --> 01:18:41,664
No tak, Gwen, prosím, dýchejte…!
1134
01:18:41,789 --> 01:18:42,956
Prosím.
1135
01:18:44,625 --> 01:18:45,876
Pane Bože.
1136
01:18:48,963 --> 01:18:50,715
Co tu děláte?
1137
01:18:52,883 --> 01:18:55,176
Opravila jste si své přání.
1138
01:18:55,301 --> 01:18:57,595
Vyšlo to? Zachránila jste ho?
1139
01:18:58,680 --> 01:18:59,807
Ne.
1140
01:19:00,724 --> 01:19:05,021
Myslím, že tohle je přání
někoho jiného. Kde jsou ostatní?
1141
01:19:05,646 --> 01:19:08,941
Dobrý. Damonův pilot tu bude co nevidět.
1142
01:19:14,030 --> 01:19:15,156
Něco…
1143
01:19:17,323 --> 01:19:18,325
Tak jo.
1144
01:19:22,079 --> 01:19:24,040
-Ať vyleze, co chce…
-Vyřídíme to…
1145
01:19:24,999 --> 01:19:26,082
společně.
1146
01:19:42,058 --> 01:19:43,642
Patricku. Braxi.
1147
01:19:45,478 --> 01:19:48,397
-Jak jste nás našli?
-Hledáme Roarka.
1148
01:19:48,522 --> 01:19:51,649
-Kdo jsi ty?
-Jsem její přání.
1149
01:19:53,318 --> 01:19:54,652
Ne, tak ne.
1150
01:19:55,905 --> 01:19:57,531
Kde je JD?
1151
01:20:02,536 --> 01:20:03,579
Nepřežil.
1152
01:20:04,205 --> 01:20:07,291
-Musíme pryč z ostrova.
-Jen vezmu mapu.
1153
01:20:08,459 --> 01:20:10,086
Už sem letí letadlo. Pojďte.
1154
01:20:10,210 --> 01:20:12,838
Běžíme k molu! Pojďte!
1155
01:20:13,464 --> 01:20:14,506
Zpátky! Zpátky…!
1156
01:20:14,631 --> 01:20:15,965
Zdravím vás, přátelé.
1157
01:20:16,091 --> 01:20:18,426
-Roarku, ty hajzle.
-Já vás varoval.
1158
01:20:18,551 --> 01:20:20,888
Sny se málokdy odehrávají, jak čekáte.
1159
01:20:21,013 --> 01:20:22,848
Odehrávají? Brácha je mrtvej!
1160
01:20:22,973 --> 01:20:25,893
Nemůžu za to.
Ani pan Sullivan nezachránil otce.
1161
01:20:29,146 --> 01:20:31,398
Personál mě bude chránit za každou cenu.
1162
01:20:32,108 --> 01:20:35,152
Ostrov jim věnuje splněná přání,
1163
01:20:35,277 --> 01:20:36,696
oni mi věnují loajalitu.
1164
01:20:37,237 --> 01:20:38,905
A komu jste loajální vy?
1165
01:20:39,490 --> 01:20:41,951
-Vědí to?
-Co?
1166
01:20:42,076 --> 01:20:44,495
Neměli jsme tu prožít svůj sen.
1167
01:20:44,620 --> 01:20:47,790
Měli jsme být v cizím snu.
Kvůli Nicku Taylorovi.
1168
01:20:48,749 --> 01:20:51,501
-Kdo je to?
-Byl náš spolubydlící.
1169
01:20:51,626 --> 01:20:55,339
-Umřel. Před šesti lety.
-Při požáru, který jsem zavinila.
1170
01:20:55,880 --> 01:20:57,758
Čerstvě jsem se tam nastěhovala.
1171
01:20:57,883 --> 01:20:59,801
Dala jsem vařit vodu na čaj
1172
01:20:59,926 --> 01:21:02,304
a zapomněla při odchodu vypnout hořák.
1173
01:21:02,429 --> 01:21:05,307
Ve svém přání jsem tam zas byla
a viděla tebe s JD.
1174
01:21:05,433 --> 01:21:08,019
JD se chtěl do Nickova pokoje podívat,
1175
01:21:08,143 --> 01:21:12,231
ale já myslel, že je někde s holkou,
a tak jsem JD hnal ven.
1176
01:21:12,606 --> 01:21:15,776
Tys tam byl. Neudělals nic.
1177
01:21:17,444 --> 01:21:18,778
Ale tebe jsem neviděla.
1178
01:21:19,155 --> 01:21:21,532
Nick se mnou chodil na seminář.
1179
01:21:21,657 --> 01:21:23,367
Pozval mě na rande.
1180
01:21:24,910 --> 01:21:28,789
Já ale nevěřila,
že by o mě někdo mohl mít zájem.
1181
01:21:28,914 --> 01:21:31,959
Měli jsme se večer sejít,
ale ztratila jsem odvahu.
1182
01:21:33,001 --> 01:21:35,129
Neměl být doma, měl být se mnou.
1183
01:21:35,254 --> 01:21:38,174
Všichni z letadla
se tedy podíleli na Nickově smrti.
1184
01:21:38,299 --> 01:21:40,968
-Celé je to tedy vysněná pomsta?
-Správně.
1185
01:21:42,761 --> 01:21:45,598
-A jak to skončí?
-Vaší smrtí.
1186
01:21:45,723 --> 01:21:48,350
Vaše životy za Nickův,
to si ostrov žádá.
1187
01:21:48,475 --> 01:21:49,602
Zrušte to.
1188
01:21:50,935 --> 01:21:52,103
Víte, že nemám na výběr.
1189
01:21:55,273 --> 01:21:56,149
Letadlo.
1190
01:21:56,274 --> 01:21:57,484
Dostaň je odsud.
1191
01:21:58,068 --> 01:21:59,152
Dělejte!
1192
01:22:03,407 --> 01:22:05,159
Někdo tu našel odvahu.
1193
01:22:06,035 --> 01:22:07,952
Letadlo! Letadlo!
1194
01:22:11,331 --> 01:22:12,540
-Tamhle je!
-Hej!
1195
01:22:12,666 --> 01:22:14,085
-Hej!
-Hej!
1196
01:22:17,630 --> 01:22:20,174
-Hej!
-Ty bláho. Poletíme domů.
1197
01:22:21,966 --> 01:22:24,178
-Koho chráníte?
-Kde jsou ostatní?
1198
01:22:32,353 --> 01:22:33,813
Stůjte!
1199
01:22:34,313 --> 01:22:36,232
Chce je všechny pohromadě.
1200
01:22:41,487 --> 01:22:42,697
-Ty bláho!
-Co to…
1201
01:22:46,032 --> 01:22:47,117
-Ne! Ne!
-Kdo je to?
1202
01:22:47,242 --> 01:22:48,451
Ne!
1203
01:22:49,161 --> 01:22:50,788
-Lidi!
-Utečte!
1204
01:22:50,912 --> 01:22:52,330
-Dělejte!
-Poběžte!
1205
01:23:08,514 --> 01:23:09,890
Sakra.
1206
01:23:10,014 --> 01:23:12,100
Tady budeme na chvíli v bezpečí.
1207
01:23:12,225 --> 01:23:13,853
Nechci být negativní, ale…
1208
01:23:14,394 --> 01:23:15,937
tady umřeme.
1209
01:23:16,063 --> 01:23:17,690
-Nevzdáme to.
-Má pravdu.
1210
01:23:17,814 --> 01:23:20,859
-Všichni ostatní dělají pro Roarka.
-Možná že ne.
1211
01:23:23,194 --> 01:23:27,073
Julia mě z toho požáru vytáhla.
Zachránila mi život.
1212
01:23:27,491 --> 01:23:29,993
Nikdo z Roarkových sluhů
by se do snu nepletl.
1213
01:23:30,118 --> 01:23:32,329
Třeba není asistentka. Třeba je host.
1214
01:23:32,455 --> 01:23:35,499
-Říkala, že je tu nová.
-Možná je Nickova máma.
1215
01:23:35,624 --> 01:23:38,169
Vyprávěl mi, jak moc ho kontroluje.
1216
01:23:38,294 --> 01:23:41,046
A Juliiny oči hodně připomínají Nickovy.
1217
01:23:41,171 --> 01:23:42,714
Viděla jsem ji kašlat krev.
1218
01:23:43,424 --> 01:23:45,216
Třeba to je její poslední přání.
1219
01:23:45,341 --> 01:23:48,679
Ale proč by tě pak
zachraňovala před požárem?
1220
01:23:48,804 --> 01:23:50,723
Aby nám Gwen řekla, proč tu jsme.
1221
01:23:50,848 --> 01:23:54,225
Když to oběti neví, není pomsta uspokojivá.
1222
01:23:54,352 --> 01:23:57,104
Pojďme za ní. Omluvíme se.
Pokusíme to napravit.
1223
01:23:57,228 --> 01:23:59,356
Ten, co nás sem dostal,
abysme umřeli,
1224
01:23:59,482 --> 01:24:02,401
chce nejspíš něco víc, než jen omluvu.
1225
01:24:02,526 --> 01:24:03,986
Jestli nezastavíme ji,
1226
01:24:04,402 --> 01:24:06,030
možná, že zastavíme ostrov.
1227
01:24:07,447 --> 01:24:11,035
Je tu pramen se starodávným kamenem.
Ten ty sny uskutečňuje.
1228
01:24:11,160 --> 01:24:14,872
Ta voda z pramene. JD měl pravdu.
Roarke nám říznul pití.
1229
01:24:14,996 --> 01:24:17,290
Když pramen zničíme, tak ty sny skončí?
1230
01:24:17,791 --> 01:24:20,294
-Za pokus to stojí.
-Jak to uděláme?
1231
01:24:21,336 --> 01:24:22,629
Tímhle.
1232
01:24:39,479 --> 01:24:43,192
-Ještě něco máme vědět?
-Je to bludiště, držte se při sobě.
1233
01:24:43,317 --> 01:24:46,862
A jsou tam vodní hadi. Tak nevyvádějte.
1234
01:24:46,987 --> 01:24:48,572
Říkala vodní hadi?
1235
01:24:54,077 --> 01:24:57,080
Předtím jsme měly průvodce
a i ten málem zabloudil,
1236
01:24:57,706 --> 01:25:00,125
ale vím na 99 %, že se jde tudy.
1237
01:25:03,920 --> 01:25:05,296
Musíte slyšet pramen.
1238
01:25:05,423 --> 01:25:07,299
Zní jako kapající voda.
1239
01:25:08,049 --> 01:25:09,968
To je na ostrově slyšet všude.
1240
01:25:10,094 --> 01:25:11,595
Myslím, že ho slyším.
1241
01:25:16,558 --> 01:25:17,684
Gwen?
1242
01:25:18,393 --> 01:25:19,352
Gwen?
1243
01:25:19,937 --> 01:25:20,938
Sakra.
1244
01:25:22,689 --> 01:25:24,232
Ztratili jsme Gwen a Braxe.
1245
01:25:25,233 --> 01:25:26,276
Dej mi ten granát.
1246
01:25:27,569 --> 01:25:29,572
Já najdu pramen, ty najdi je.
1247
01:25:29,697 --> 01:25:33,159
Ne… Je to moc nebezpečné.
Jestli najdeš pramen, zavolej mě.
1248
01:25:33,283 --> 01:25:36,370
Půjdu za tvým hlasem, a pak ho odpálím.
1249
01:25:43,044 --> 01:25:44,295
Sloane?
1250
01:26:41,393 --> 01:26:42,811
Jen vodní hadi.
1251
01:27:07,085 --> 01:27:08,294
Melanie?
1252
01:27:53,049 --> 01:27:53,924
Braxi!
1253
01:27:55,550 --> 01:27:57,093
Budu v pořádku?
1254
01:28:00,973 --> 01:28:02,308
Neměli jsme sem jezdit.
1255
01:28:02,433 --> 01:28:06,354
Zachraň mě. Já bych to pro tebe udělal.
Já pro tebe udělal všechno.
1256
01:28:06,478 --> 01:28:07,604
Já se snažil.
1257
01:28:08,022 --> 01:28:09,523
Měls to bejt ty.
1258
01:28:09,648 --> 01:28:11,567
Mě mají máma s tátou radši.
1259
01:28:11,692 --> 01:28:13,611
Beztak si přejou, aby bylo po tobě.
1260
01:28:13,736 --> 01:28:14,569
Ne.
1261
01:28:17,072 --> 01:28:18,990
JD, ne! Ne!
1262
01:28:35,340 --> 01:28:39,010
OMG. To je trapná chuděra.
1263
01:28:39,844 --> 01:28:42,597
-Kdo jsi?
-Jsem tvý pravý já.
1264
01:28:43,890 --> 01:28:45,934
Nejvíc cool holka na škole.
1265
01:28:46,059 --> 01:28:49,354
Ne. To já už nejsem.
1266
01:28:49,479 --> 01:28:52,316
Jak jsem se k tobě chovala,
se nedá obhájit.
1267
01:28:53,024 --> 01:28:55,568
A pochopím, když mi nikdy neodpustíš.
1268
01:28:55,694 --> 01:28:57,530
Přestaň. Já to myslela vážně.
1269
01:28:57,655 --> 01:28:59,281
Lidí se nemění.
1270
01:28:59,948 --> 01:29:01,908
Jen čím dál líp skrývají, kdo jsou.
1271
01:29:02,033 --> 01:29:03,451
Tohle není doopravdy.
1272
01:29:05,996 --> 01:29:07,206
Ty nejsi opravdová.
1273
01:29:08,916 --> 01:29:10,710
Už nikdy nebudu ty.
1274
01:29:30,396 --> 01:29:32,523
Mami, pojď se podívat.
1275
01:29:33,648 --> 01:29:34,941
Lilo, co to děláš?
1276
01:29:35,692 --> 01:29:37,027
Zabila jsem tátu.
1277
01:29:40,281 --> 01:29:41,240
Proč?
1278
01:29:41,365 --> 01:29:42,907
Protože si ho nezasloužíš.
1279
01:29:43,033 --> 01:29:44,993
Nezasloužíš si mě.
1280
01:29:45,118 --> 01:29:47,912
Nic dobrého si nezasloužíš
po tom, cos udělala.
1281
01:29:48,039 --> 01:29:49,206
Lilo.
1282
01:29:49,331 --> 01:29:50,875
Můj kamarád měl pravdu.
1283
01:29:51,000 --> 01:29:53,461
Všechno zničíš.
1284
01:29:54,170 --> 01:29:55,588
Kamarád?
1285
01:29:59,759 --> 01:30:00,760
Ahoj, Gwen.
1286
01:30:20,403 --> 01:30:22,781
Proboha, Nicku! Prosím! Mrzí mě to.
1287
01:30:22,907 --> 01:30:25,076
Mrzení mě neoživí, Gwen.
1288
01:30:25,201 --> 01:30:29,038
Mrzení nezabrání tomu,
abych se udusil kouřem.
1289
01:30:29,162 --> 01:30:30,747
Abych uhořel.
1290
01:30:33,750 --> 01:30:35,668
Víš, jaký je to pocit?
1291
01:30:41,133 --> 01:30:42,300
Nejsi on.
1292
01:30:53,755 --> 01:30:54,714
Prosím, Nicku.
1293
01:30:54,839 --> 01:30:57,341
Sám jsi řekl, že nic z toho tě neoživí.
1294
01:30:57,466 --> 01:30:59,927
-Já tohle nedělám.
-Já vím kdo.
1295
01:31:00,052 --> 01:31:02,596
Ať si vezme mě. Ale ostatní nech jít.
1296
01:31:02,721 --> 01:31:04,099
Slyšíš mě, Julio?
1297
01:31:04,765 --> 01:31:05,933
Kdo je Julia?
1298
01:31:35,029 --> 01:31:36,322
Melanie!
1299
01:31:42,106 --> 01:31:43,314
Patricku?
1300
01:31:47,944 --> 01:31:49,153
Patricku!
1301
01:31:49,237 --> 01:31:50,155
Gwen?
1302
01:31:50,238 --> 01:31:52,282
-Jsi v pořádku?
-Slyšel jsem křik.
1303
01:31:52,407 --> 01:31:54,826
Viděla jsem Nicka.
Tohle není Juliin sen.
1304
01:31:54,951 --> 01:31:57,912
-Čí tedy?
-Patrickův ne.
1305
01:31:58,956 --> 01:32:01,458
Ten asi nedokáže zachránit nikoho.
1306
01:32:01,582 --> 01:32:03,460
Ani sebe ne.
1307
01:32:03,585 --> 01:32:07,172
Jak jsem to tu viděla,
věděla jsem, že musím dostat všechny sem,
1308
01:32:07,298 --> 01:32:09,925
odkud se z mého přání nedá utéct.
1309
01:32:10,216 --> 01:32:12,219
-Z tvého přání?
-Jo.
1310
01:32:12,344 --> 01:32:17,433
Přála jsem si to dřív, než jste se vy
o Fantasy Islandu vůbec doslechli.
1311
01:32:18,058 --> 01:32:22,313
Když jsem se seznámila s Nickem,
bylo to, jako bysme se znali už léta.
1312
01:32:22,438 --> 01:32:26,191
Šli jsme na kafe a prokecali celou noc.
1313
01:32:26,317 --> 01:32:28,736
A já se nebála, že řeknu nějakou hloupost,
1314
01:32:28,861 --> 01:32:31,322
ani se nesnažila být cool.
1315
01:32:31,447 --> 01:32:34,867
Protože s ním jsem se
ve vlastní kůži cítila příjemně.
1316
01:32:35,742 --> 01:32:38,202
Chtěli jsme se ten večer zase sejít.
1317
01:32:38,329 --> 01:32:41,372
Bylo by to naše první skutečný rande.
1318
01:32:41,497 --> 01:32:43,125
Chtěla jsem se mu moc líbit,
1319
01:32:43,250 --> 01:32:46,170
tak jsem si koupila nový šaty,
tenhle náhrdelník.
1320
01:32:46,295 --> 01:32:49,923
Šla jsem na místo srazu a čekala.
1321
01:32:50,049 --> 01:32:52,509
Uběhla hodina, pak dvě, ale Nick nikde.
1322
01:32:52,843 --> 01:32:56,597
Začala jsem si říkat:
"Sloane měla pravdu. Jsem k ničemu.
1323
01:32:56,722 --> 01:33:00,434
Nikdo mě nemůže mít rád
a Nickovi to jistě taky došlo.
1324
01:33:00,558 --> 01:33:03,353
Proč jinak by mi to udělal?"
1325
01:33:03,478 --> 01:33:06,522
Byla jsem tam celou noc, trýznila se.
1326
01:33:07,191 --> 01:33:09,943
A doma jsem se pak dočetla o tom požáru
1327
01:33:10,568 --> 01:33:13,363
a srdce se mi rozskočilo.
1328
01:33:15,032 --> 01:33:18,327
Tak málo scházelo
ke splnění mého skutečného snu.
1329
01:33:18,451 --> 01:33:21,287
Ale vy všichni
jste z něj udělali noční můru.
1330
01:33:21,412 --> 01:33:23,331
Mohlas tu mít, cokoliv jsi chtěla.
1331
01:33:23,456 --> 01:33:25,834
-Nick se ti mohl vrátit.
-Byl by jen jako.
1332
01:33:26,417 --> 01:33:29,671
Přišli jsme o budoucnost a vy všichni,
1333
01:33:29,796 --> 01:33:31,756
vy jste si jen dál žili svůj život.
1334
01:33:31,881 --> 01:33:34,468
Nick si zaslouží víc. Zaslouží spravedlnost.
1335
01:33:34,593 --> 01:33:35,594
Melanie.
1336
01:33:40,224 --> 01:33:43,769
Nechceš říct "magorko stalkerko"?
1337
01:33:43,893 --> 01:33:47,814
Mám v srdci nenávist
a ta s každým dnem roste.
1338
01:33:47,939 --> 01:33:51,026
Dalas ji tam ty.
Je to tvoje vina stejně jako jejich.
1339
01:33:51,402 --> 01:33:54,405
-Ale tys mě zachránila.
-To bylo divadlo.
1340
01:33:55,488 --> 01:33:57,491
-Proč?
-Abys viděla, že jsem dobrá.
1341
01:33:58,283 --> 01:34:01,370
Tvůj život na tomhle ostrově závisel na mně.
1342
01:34:01,870 --> 01:34:03,414
To bych nedělala.
1343
01:34:06,834 --> 01:34:10,086
Vážně? Myslela sis, že tě potřebuju?
1344
01:34:10,211 --> 01:34:13,089
Využívala jsem tě, abych se odsud dostala.
1345
01:34:13,215 --> 01:34:15,342
-Sklapni.
-Myslela jsem, že to nejde,
1346
01:34:15,466 --> 01:34:18,429
ale teď jsi ještě trapnější,
než jsi byla tenkrát.
1347
01:34:18,554 --> 01:34:19,972
Sklapni!
1348
01:34:27,103 --> 01:34:28,271
Běžte…!
1349
01:34:31,567 --> 01:34:34,194
To mě poser. Jednou s ním byla na rande?
1350
01:34:34,987 --> 01:34:36,155
Ten pramen.
1351
01:34:44,121 --> 01:34:44,997
Hej!
1352
01:34:46,540 --> 01:34:47,416
Dělej!
1353
01:35:14,206 --> 01:35:15,748
Na co čekáš? Udělej to.
1354
01:35:15,875 --> 01:35:17,042
Zrcadlí její sen.
1355
01:35:21,839 --> 01:35:23,631
Prosím, nedělejte to.
1356
01:35:24,382 --> 01:35:27,010
-Julia je váš sen?
-Má manželka.
1357
01:35:27,135 --> 01:35:30,555
-Říkala, že je tu nová.
-Věří tomu, ano.
1358
01:35:30,680 --> 01:35:33,808
Přál jsem si, aby se mi vrátila taková,
1359
01:35:33,934 --> 01:35:36,187
jako když jsem ji poznal, napořád.
1360
01:35:36,312 --> 01:35:39,273
Takže přijde a nezná mě.
1361
01:35:39,398 --> 01:35:42,525
Brzy onemocní, stejně jako předtím.
1362
01:35:43,277 --> 01:35:45,112
Odehrává se to znovu a znovu.
1363
01:35:45,237 --> 01:35:47,323
Dvořit se jí mi už působí bolest.
1364
01:35:48,239 --> 01:35:51,117
Tak jí lžu. Řeknu jí, že je má asistentka.
1365
01:35:52,995 --> 01:35:55,372
Když chtěla Melanie splnit svůj sen,
1366
01:35:55,497 --> 01:35:58,125
-musel jsem jí vyhovět.
-Můžete ji zastavit.
1367
01:35:58,250 --> 01:36:00,419
Ne. Nemůže.
1368
01:36:00,544 --> 01:36:03,421
Je džin a tenhle ostrov je jeho láhev.
1369
01:36:03,546 --> 01:36:04,799
Navěky uvězněný.
1370
01:36:04,924 --> 01:36:07,718
A kdyby nesplnil každému hostu jeho sen,
1371
01:36:07,843 --> 01:36:09,595
přijde o svou lásku.
1372
01:36:09,720 --> 01:36:10,971
Podle vás je to láska?
1373
01:36:11,764 --> 01:36:15,391
Nechat Juliu znovu a znovu umírat?
To je peklo.
1374
01:36:15,518 --> 01:36:17,853
Byla to vaše žena, Roarku. Už není.
1375
01:36:17,978 --> 01:36:20,480
Není ani vaše asistentka.
Je vaše zajatkyně.
1376
01:36:20,605 --> 01:36:23,108
Musíte ji nechat odejít.
1377
01:36:28,488 --> 01:36:30,491
-Nemůžu.
-Ne!
1378
01:36:31,074 --> 01:36:32,033
Ne!
1379
01:36:36,372 --> 01:36:39,834
Je mi líto. Sen musí dospět
k přirozenému závěru.
1380
01:36:44,587 --> 01:36:45,922
Taková jsou pravidla.
1381
01:36:54,931 --> 01:36:56,015
Ti hosté…
1382
01:36:57,350 --> 01:36:58,727
umírají?
1383
01:36:59,812 --> 01:37:00,854
Já umírám.
1384
01:37:01,229 --> 01:37:04,190
To bude dobré. Už brzy.
1385
01:37:04,315 --> 01:37:07,903
-A ostatní?
-Když se do toho budu ostrovu plést,
1386
01:37:09,779 --> 01:37:11,197
ztratím tě navždy.
1387
01:37:13,533 --> 01:37:14,910
Ztratíš mě?
1388
01:37:47,984 --> 01:37:49,319
Musíš něco udělat.
1389
01:37:50,403 --> 01:37:54,783
Nejsou to hosti ostrova. Jsou tví.
1390
01:37:56,076 --> 01:37:57,787
Tohle já nechci.
1391
01:37:59,705 --> 01:38:01,748
Ale udělat to musíš.
1392
01:38:24,270 --> 01:38:25,313
Melanie,
1393
01:38:26,148 --> 01:38:29,693
je mi líto, že ti život nevyšel,
jak jsi chtěla. Mně taky ne.
1394
01:38:29,818 --> 01:38:32,321
Všem je to líto, když dojde na placení. Že?
1395
01:38:32,446 --> 01:38:33,906
Já zaplatím.
1396
01:38:34,697 --> 01:38:36,950
Můžu za to. Mohl jsem Nicka zachránit.
1397
01:38:37,076 --> 01:38:38,828
-Ostatní pusť.
-Pane jo.
1398
01:38:38,952 --> 01:38:42,915
Pořád chceš bejt jako mrtvej táta?
Ty ale nejsi hrdina.
1399
01:38:43,040 --> 01:38:45,126
-Byl to jen tvůj sen.
-Má pravdu.
1400
01:38:48,045 --> 01:38:49,212
Byl to jeho sen.
1401
01:38:49,337 --> 01:38:51,674
Všem mým hostům se splní sen.
1402
01:38:55,928 --> 01:38:57,805
Když se napiješ té vody, můžeš si něco přát.
1403
01:38:59,348 --> 01:39:00,349
Sloanin sen?
1404
01:39:01,015 --> 01:39:03,978
Jaký, že budou s manželem navěky spolu?
1405
01:39:08,064 --> 01:39:09,232
Ne.
1406
01:39:09,858 --> 01:39:11,025
Že ty budeš s Nickem.
1407
01:39:13,362 --> 01:39:14,488
To jsou pravidla.
1408
01:39:43,016 --> 01:39:45,894
Zasranej Fantasy Island!
1409
01:39:59,908 --> 01:40:00,951
Zpátky!
1410
01:40:16,800 --> 01:40:18,176
Haló?
1411
01:40:22,139 --> 01:40:23,641
Haló?
1412
01:40:26,477 --> 01:40:28,854
Gwen! Jsi v pořádku?
1413
01:40:29,270 --> 01:40:30,605
-Lidi.
-Ahoj.
1414
01:40:34,734 --> 01:40:36,069
Co se stalo?
1415
01:40:37,446 --> 01:40:38,988
Zachránilas nás.
1416
01:40:39,697 --> 01:40:40,990
Kde je Patrick?
1417
01:40:42,367 --> 01:40:44,536
Umřel jako hrdina.
1418
01:40:51,376 --> 01:40:52,919
Otec by na něj byl hrdý.
1419
01:41:16,484 --> 01:41:18,027
Jednu hvězdičku na Yelpu.
1420
01:41:19,529 --> 01:41:23,951
Co nám brání,
abysme to prozradili a dali vás k soudu?
1421
01:41:24,076 --> 01:41:27,371
Přání, paní Maddisonová, jsou podobná snům.
1422
01:41:27,496 --> 01:41:29,248
Nepamatujete si podrobnosti,
1423
01:41:29,372 --> 01:41:31,916
ale pamatujete si, jak jste se cítila.
1424
01:41:32,041 --> 01:41:36,171
Teď jsem si vzpomněla,
že chci z toho děsnýho ostrova pryč.
1425
01:41:40,175 --> 01:41:42,135
Co teď bude s vámi, pane Roarku?
1426
01:41:42,635 --> 01:41:44,095
Zůstanu tady,
1427
01:41:44,638 --> 01:41:46,098
budu to tu chránit
1428
01:41:47,056 --> 01:41:49,184
a žít dál bez lítosti.
1429
01:42:00,571 --> 01:42:03,573
Vy jste se přísně vzato
podílel na přání svého bratra.
1430
01:42:04,324 --> 01:42:06,076
Ostrov může jedno splnit i vám.
1431
01:42:07,286 --> 01:42:10,748
Chci, aby se JD vrátil.
Aby jel domů, měl svůj život.
1432
01:42:10,872 --> 01:42:15,126
Aby to přání vydrželo,
musel byste zůstat tady.
1433
01:42:15,461 --> 01:42:17,046
Napořád.
1434
01:42:25,595 --> 01:42:28,223
Chovala jsem se k ní tehdy hrozně.
1435
01:42:29,891 --> 01:42:32,353
Teď už jen můžeš odpustit sama sobě.
1436
01:42:33,229 --> 01:42:34,438
Dobře?
1437
01:42:38,650 --> 01:42:39,984
Prosím vás.
1438
01:42:40,109 --> 01:42:42,278
Ještě nemůžeme odletět. Není tu Brax.
1439
01:42:44,489 --> 01:42:45,616
Jo.
1440
01:42:47,785 --> 01:42:49,327
Ten asi nepřijde.
1441
01:42:58,671 --> 01:43:00,047
JD!
1442
01:43:33,538 --> 01:43:35,541
A co teď?
1443
01:43:37,167 --> 01:43:40,880
Pracujete pro mě.
Potřebujete uniformu a jmenovku.
1444
01:43:41,212 --> 01:43:46,050
-Dost neobvyklou. Brax.
-Lepší než přezdívka z vejšky.
1445
01:43:46,176 --> 01:43:49,263
-Z prohraný sázky mám nejblbější tetování.
-Jaké?
1446
01:43:51,181 --> 01:43:53,016
KÉRKA
1447
01:43:54,184 --> 01:43:56,562
Vítej na Fantasy Islandu, Kérko.
1448
01:44:06,904 --> 01:44:12,315
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1449
01:49:20,928 --> 01:49:22,930
Překlad titulků:
Petr Zenkl