1
00:01:04,999 --> 00:01:06,199
Hjælp!
2
00:01:28,756 --> 00:01:29,724
Hjælp!
3
00:01:51,211 --> 00:01:53,648
Der er ikke tid.
Jeg er blevet bortført.
4
00:01:53,781 --> 00:01:55,650
Jeg er på en eller anden Ø.
5
00:01:55,783 --> 00:01:59,171
Rolig. Jeg ved, hvor du er.
Jeg sender hjælp.
6
00:01:59,486 --> 00:02:01,623
Tak. Tusind tak.
7
00:02:03,390 --> 00:02:05,994
Du må skynde dig...
8
00:02:06,126 --> 00:02:09,564
Det skal nok gå, fru Maddison.
9
00:02:09,697 --> 00:02:10,832
Vent.
10
00:02:12,066 --> 00:02:13,266
Hvor kender du mit navn fra?
11
00:02:13,400 --> 00:02:14,895
Du er en af mine gæster.
12
00:02:26,781 --> 00:02:29,316
Nej, nej... Nej!
13
00:02:29,840 --> 00:02:32,285
Nej! Nej! Stop!
14
00:02:32,419 --> 00:02:35,757
Giv slip! Giv slip!
15
00:02:37,443 --> 00:02:43,176
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
16
00:02:58,513 --> 00:03:00,048
Flyet.
17
00:03:23,805 --> 00:03:26,107
Hr. Roarke, flyet.
18
00:03:26,239 --> 00:03:27,992
Det er her.
19
00:03:41,122 --> 00:03:42,690
Smil, alle sammen.
20
00:03:43,858 --> 00:03:45,760
Smil.
21
00:03:50,698 --> 00:03:52,767
Tja...
22
00:03:53,101 --> 00:03:56,236
Ikke det værste sted.
23
00:04:00,608 --> 00:04:02,543
YO...
24
00:04:02,677 --> 00:04:04,579
LO!
25
00:04:04,712 --> 00:04:06,500
Du godeste.
26
00:04:08,172 --> 00:04:09,372
Tak.
27
00:04:09,851 --> 00:04:12,352
Velkomstdrinks.
28
00:04:16,524 --> 00:04:18,425
Lad mig hjælpe.
29
00:04:18,559 --> 00:04:21,028
- Jeg klarer mig.
- Jeg insisterer.
30
00:04:22,730 --> 00:04:24,899
Det var højt derinde.
Jeg er Patrick.
31
00:04:25,032 --> 00:04:27,300
- Gwen. Rart at møde dig.
- I lige måde.
32
00:04:27,434 --> 00:04:29,670
Velkommen til Fantasy Island.
33
00:04:29,804 --> 00:04:32,840
Og stort tillykke til jer alle
med at vinde konkurrencerne.
34
00:04:32,974 --> 00:04:35,009
I vores VIP-gæster.
35
00:04:35,143 --> 00:04:39,834
Det eneste I skal gøre,
er at prale om det online bagefter.
36
00:04:39,988 --> 00:04:41,301
Markedsføringens ABC.
37
00:04:41,492 --> 00:04:44,252
Jeg er Julia, den personlige assistent
til jeres vært, hr. Roarke.
38
00:04:44,417 --> 00:04:47,221
- Hvad er hans historie?
- Det er lang.
39
00:04:47,354 --> 00:04:49,289
Jeg hørte, at hans familie købte øen -
40
00:04:49,422 --> 00:04:52,059
- af indfødte for 200 år siden,
for seks kasser rom.
41
00:04:52,193 --> 00:04:56,998
Jeg har hørt, han var en investor,
der kedede sig i Silicon Valley.
42
00:04:57,131 --> 00:05:01,102
- Og åbnede en forlystelsespark?
- Øen er meget mere end det.
43
00:05:01,235 --> 00:05:03,971
Herude er alt og alting muligt.
44
00:05:04,105 --> 00:05:05,438
Sådan.
45
00:05:05,573 --> 00:05:07,208
I giver mange klør-fem.
46
00:05:07,340 --> 00:05:08,843
Hele tiden.
47
00:05:09,765 --> 00:05:11,734
Hr. Roarke lægger hånd
på de sidste forberedelser.
48
00:05:11,906 --> 00:05:14,204
Han møder jer i baren
til en aftendrink.
49
00:05:14,356 --> 00:05:18,426
Vi viser jer værelserne,
så I kan skifte og nette jer.
50
00:05:19,620 --> 00:05:21,189
Intet signal.
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,758
Ikke alt er muligt.
52
00:05:32,166 --> 00:05:34,467
I to skal vente i baren.
53
00:05:34,602 --> 00:05:36,737
Jeres værelse er snart klar.
54
00:05:36,871 --> 00:05:38,906
Resten følger efter mig.
55
00:05:39,040 --> 00:05:40,440
Jeres huse er denne vej.
56
00:05:40,575 --> 00:05:42,310
For satan!
57
00:05:42,442 --> 00:05:45,445
Det er for vildt.
Tænk, at du måtte tage mig med.
58
00:05:45,580 --> 00:05:49,617
Det ville ikke være en drømmeferie
uden min lillebror.
59
00:06:04,799 --> 00:06:06,234
Værsgo.
60
00:06:06,366 --> 00:06:08,435
Ingen grund til penge her.
61
00:06:42,003 --> 00:06:45,206
Hold da op. Er det til mig?
62
00:06:45,339 --> 00:06:48,408
Det kaldes Fantasy Island af en grund.
63
00:06:48,542 --> 00:06:52,483
Stedet, hvor alt og alting
er muligt, sagde du.
64
00:06:53,080 --> 00:06:55,583
Men du sagde ikke hvordan.
65
00:06:55,716 --> 00:06:59,186
Hr. Roarke skræddersyr hver fantasi
specifikt til gæsten.
66
00:06:59,320 --> 00:07:03,658
- Baseret på få spørgsmål.
- Jeg er ret ny her.
67
00:07:03,791 --> 00:07:09,563
Så hvad hr. Roarke gør og hvordan
ved jeg ikke noget om.
68
00:07:10,798 --> 00:07:12,767
Men jeg ved dog...
69
00:07:14,535 --> 00:07:18,471
... at dit liv snart bliver
forandret for altid.
70
00:07:21,709 --> 00:07:23,044
Jeg håber, du er klar.
71
00:08:47,528 --> 00:08:50,539
- Værsgo.
- Jeg tager disse.
72
00:08:50,674 --> 00:08:53,071
Jeg trænger til en drink.
73
00:08:53,223 --> 00:08:55,165
Beklager, jeg napper begge.
74
00:08:56,005 --> 00:08:59,219
Må vi tale med hr. Roarke?
Vi har stadig ikke fået værelser.
75
00:09:00,041 --> 00:09:03,377
- Min bror taler til dig.
- Det er mig.
76
00:09:03,512 --> 00:09:04,979
Er i rigtige brødre?
77
00:09:05,112 --> 00:09:08,416
Fordi vi har forskellige farver,
så kan vi ikke være brødre?
78
00:09:08,549 --> 00:09:11,619
- Er du racist?
- Nej...
79
00:09:11,752 --> 00:09:13,254
Hvad mener du?
80
00:09:13,387 --> 00:09:14,755
Kan du ikke lide asiater?
81
00:09:14,889 --> 00:09:17,091
- Hvorfor hader du dem?
- Det sagde jeg ikke.
82
00:09:17,224 --> 00:09:20,495
Ordret. Sågar en racistfrits.
83
00:09:22,663 --> 00:09:25,032
- Se ham lige.
- Det er bare fis.
84
00:09:25,166 --> 00:09:28,503
Min far giftede sig med hans mor,
da han løb rundt i bleer.
85
00:09:28,636 --> 00:09:31,540
Jeg er JD, kald ham bare "T".
86
00:09:31,672 --> 00:09:34,642
Vi har talt om det.
Øgenavne fra skolen.
87
00:09:34,775 --> 00:09:37,311
- Bare Brax.
- Patrick. Rart at møde jer.
88
00:09:37,445 --> 00:09:42,583
I kan bare sove hos Patrick,
så kan han sove hos mig.
89
00:09:42,716 --> 00:09:45,520
Melanie. Vi fik ikke hilst på flyet.
90
00:09:45,653 --> 00:09:48,247
- Der var larm.
- Jeg kan larme.
91
00:09:48,418 --> 00:09:51,058
Du er anmassende, Melanie.
92
00:09:51,192 --> 00:09:53,894
Du skulle bare vide, Patrick.
93
00:09:54,028 --> 00:09:55,763
Hvad er din fantasi?
94
00:09:58,399 --> 00:10:01,902
Det var et spørgsmål til alle.
95
00:10:02,036 --> 00:10:04,939
- Hvordan mon alt dette fungerer?
- Det tænkte jeg også.
96
00:10:05,072 --> 00:10:06,640
Virtual reality.
97
00:10:06,774 --> 00:10:09,856
Måske ligesom liverollespil.
Det er sjovt.
98
00:10:11,779 --> 00:10:14,296
Har jeg hørt fra nørderne.
99
00:10:15,182 --> 00:10:16,517
- Du reddede den.
- Tak.
100
00:10:16,614 --> 00:10:19,487
Han har nok ret. Det er
nok en slags oplevelse.
101
00:10:19,620 --> 00:10:22,480
Hvad hvis fantasien involverer
en person fra dit virkelige liv?
102
00:10:22,615 --> 00:10:24,225
Hologrammer, ligesom Tupac.
103
00:10:24,358 --> 00:10:26,727
- Hvad hvis en er død?
- Tupac.
104
00:10:26,861 --> 00:10:31,142
Jeg læste på Reddit, at han fylder
alle drinks med hallucinogener.
105
00:10:34,135 --> 00:10:37,705
Jeg kan forsikre jer,
at det eneste i disse drinks, -
106
00:10:37,838 --> 00:10:40,007
- er den fineste rom.
107
00:10:40,141 --> 00:10:43,944
Godaften, jeg er hr. Roarke.
Ambassadøren for jeres dybeste ønsker.
108
00:10:44,078 --> 00:10:47,429
Lad mig byde jer velkommen
til Fantasy Island.
109
00:10:48,382 --> 00:10:51,522
Tak, hr. Roarke.
Vi talte om, hvordan det foregår.
110
00:10:51,707 --> 00:10:54,789
Det finder I snart ud af,
og I bliver ikke skuffet.
111
00:10:54,922 --> 00:10:58,726
Øen har to regler.
Kun en fantasi per gæst.
112
00:10:58,859 --> 00:11:03,973
Og to, fantasien skal altid
følges naturligt til dørs.
113
00:11:04,198 --> 00:11:07,935
- Hvorfor skulle vi ikke det?
- De er ikke altid som ventet.
114
00:11:08,069 --> 00:11:10,838
Men de udspiller sig altid,
som de bør.
115
00:11:10,971 --> 00:11:15,444
- Ved du ikke, hvordan de ender?
- Det gør kun øen. Jeg er kun observant.
116
00:11:15,576 --> 00:11:18,379
- Hvornår begynder det?
- Efter en god nattesøvn.
117
00:11:18,513 --> 00:11:21,174
Min bror og jeg har stadig
ikke fået et værelse.
118
00:11:21,331 --> 00:11:24,685
Jeg håber, at øen er klar til
en hård, men fair medfart på Yelp.
119
00:11:24,819 --> 00:11:28,257
Det er fordi, mine herrer,
at jeres fantasi begynder nu.
120
00:11:31,058 --> 00:11:34,862
- Hvor stort er her lige?
- Ja... Jeg er ikke vandrertypen.
121
00:11:34,995 --> 00:11:37,432
- Derfor Jenni droppede dig?
- For tidligt, T.
122
00:11:37,566 --> 00:11:40,334
Ingen øgenavne.
123
00:11:40,469 --> 00:11:42,269
Vi er tæt på.
124
00:11:42,404 --> 00:11:46,650
I skrev, at I ønskede
at kunne få det hele.
125
00:11:48,076 --> 00:11:50,412
Det er jeres nu.
126
00:12:04,493 --> 00:12:06,428
Han lavede en baglænder!
127
00:12:12,933 --> 00:12:17,220
Pletskud, Roarke,
men jeg elsker det!
128
00:12:18,305 --> 00:12:21,642
- Champagne?
- Ikke til mig. Asiatisk glød.
129
00:12:21,775 --> 00:12:25,012
Glem ikke, hvad jeg skrev om
min lillebror Brax.
130
00:12:25,146 --> 00:12:27,294
- Jeg skrev, du var homo.
- Naturligvis.
131
00:12:29,551 --> 00:12:31,852
Så med homo tror du,
at jeg bare vil have -
132
00:12:31,986 --> 00:12:35,789
- topløse, muskuløse
og lækre fyre?
133
00:12:35,923 --> 00:12:37,791
Jeg har lag.
134
00:12:42,796 --> 00:12:44,633
To lag. Jeg har to lag.
135
00:12:44,765 --> 00:12:46,468
Fantasy fucking Island!
136
00:12:47,602 --> 00:12:51,338
Hvis I skal bruge mig,
så bare tag en eller anden telefon.
137
00:12:51,473 --> 00:12:54,175
- Nyd jeres aften.
- Det skal vi nok.
138
00:13:42,490 --> 00:13:44,459
Det er god pot.
139
00:13:55,769 --> 00:13:57,238
Godmorgen.
140
00:13:58,906 --> 00:14:01,543
Hr. Roarke spørger efter Dem.
141
00:14:05,246 --> 00:14:09,216
- Fru Olsen, tag plads.
- Tak, hr. Roarke.
142
00:14:09,350 --> 00:14:14,888
Jeg har hjulpet folk med
deres fantasier i lang tid.
143
00:14:15,022 --> 00:14:18,759
Ofte er de smerteligt fantasiløse.
144
00:14:18,993 --> 00:14:20,462
Meget sex.
145
00:14:20,595 --> 00:14:23,097
Men din er ret abstrakt.
146
00:14:23,230 --> 00:14:26,934
Du skrev, "Lykken og jeg
passer dårligt sammen.
147
00:14:27,067 --> 00:14:29,770
Men tager du fejl og fortrydelse,
så går vi hånd i hånd.
148
00:14:29,903 --> 00:14:33,408
Så hvis jeg fik et ønske,
så ville jeg gøre det hele om."
149
00:14:33,541 --> 00:14:37,168
- Er det for sent at skifte til sex?
- Nej, jeg kan lide dette.
150
00:14:37,344 --> 00:14:40,582
Det er en udfordring,
som jeg accepterer.
151
00:14:40,715 --> 00:14:42,049
Godt.
152
00:14:42,182 --> 00:14:46,220
Hvad kan du ikke lide ved dit liv?
Dit job. Ejendomsmægler?
153
00:14:46,353 --> 00:14:49,323
Mest erhverv. Ikke meget at holde af.
154
00:14:49,457 --> 00:14:51,292
Forhold?
155
00:14:53,127 --> 00:14:55,195
Single.
156
00:14:55,329 --> 00:14:59,133
- Vil du have børn?
- Er det terapi eller ferie?
157
00:14:59,266 --> 00:15:00,367
Hvis du er heldig, så begge dele.
158
00:15:03,804 --> 00:15:07,642
Jeg har altid forestillet mig med...
159
00:15:07,776 --> 00:15:10,277
... en lille pige.
160
00:15:10,412 --> 00:15:13,047
Og med hvem vil du have
denne lille pige?
161
00:15:14,783 --> 00:15:16,183
Fru Olsen...
162
00:15:17,384 --> 00:15:20,120
At angre er en sygdom.
163
00:15:20,254 --> 00:15:25,794
Det har påvirket dig længe,
det kan jeg hjælpe med.
164
00:15:25,926 --> 00:15:27,714
Hvis jeg får lov.
165
00:15:29,063 --> 00:15:31,832
- Han hed Allen.
- Udmærket.
166
00:15:31,965 --> 00:15:34,536
Hvorfor gik det ikke med Allen?
167
00:15:34,669 --> 00:15:38,640
Et dårligt tidspunkt.
Da vi mødtes var jeg et mørkt sted.
168
00:15:38,773 --> 00:15:42,444
På etårsdagen friede han til mig.
169
00:15:42,577 --> 00:15:44,345
Jeg sagde nej.
170
00:15:45,946 --> 00:15:47,981
Du troede ikke, at Allen elskede dig.
171
00:15:48,115 --> 00:15:51,318
Du tror ikke, at du fortjener kærlighed.
172
00:15:54,288 --> 00:15:57,726
Hvis du kunne gøre det
øjeblik om igen...
173
00:15:57,858 --> 00:15:59,193
... ville du sige ja?
174
00:16:01,496 --> 00:16:02,396
Ja.
175
00:16:06,133 --> 00:16:09,095
Bag disse døre er din fantasi.
176
00:16:10,371 --> 00:16:13,775
En mulighed for at ændre det,
du fortryder mest.
177
00:16:16,377 --> 00:16:17,945
Frue.
178
00:16:37,532 --> 00:16:39,032
Hvad er det?
179
00:16:39,166 --> 00:16:41,503
Fru Olsen, gå nu.
180
00:16:41,636 --> 00:16:43,237
Dørene.
181
00:16:58,553 --> 00:17:00,555
Maestro's?
182
00:17:02,189 --> 00:17:04,736
- Ned i mindste detalje. Hvordan?
- Ja.
183
00:17:05,292 --> 00:17:08,566
Her friede hr. Allen.
184
00:17:10,532 --> 00:17:12,500
Fik du ham fløjet ind?
185
00:17:12,634 --> 00:17:15,750
- Vidste du det?
- Jeg troede, du brændte mig af.
186
00:17:15,985 --> 00:17:18,451
- Vi har reserveret. Chambers.
- Javel, sir.
187
00:17:20,408 --> 00:17:21,409
Denne vej.
188
00:17:25,680 --> 00:17:29,149
- Allen, undskyld...
- For hvad?
189
00:17:29,283 --> 00:17:32,487
At de har blandet dig
ind i det her. Jeg kan ikke...
190
00:17:32,620 --> 00:17:34,756
Du skulle ikke betale for
at komme hertil, vel?
191
00:17:34,889 --> 00:17:39,092
Min taxachauffør sagde bare;
"Du behøver ikke betale".
192
00:17:39,226 --> 00:17:41,161
Hvad?
193
00:17:41,295 --> 00:17:42,396
Nyd middagen.
194
00:17:49,236 --> 00:17:52,307
Drop skuespillet.
195
00:17:52,841 --> 00:17:57,169
Vi har ikke talt sammen i fem år,
og så dukker du bare op...
196
00:17:57,912 --> 00:18:00,347
Du ser godt ud.
Ikke blevet en dag ældre.
197
00:18:00,482 --> 00:18:05,152
- Jeg lå i min seng i morges.
- Er dette et møde?
198
00:18:05,285 --> 00:18:08,556
Du spiller rollespil,
så jeg kan lære mig selv at kende?
199
00:18:08,690 --> 00:18:11,158
Hvor slog du hovedet i dag?
200
00:18:11,291 --> 00:18:13,795
Er du okay?
201
00:18:13,928 --> 00:18:15,797
Undskyld mig.
202
00:18:19,667 --> 00:18:22,069
Det er ikke, hvad jeg ville.
203
00:18:22,202 --> 00:18:25,893
Du får nu chancen for
at sige ja til ham.
204
00:18:26,069 --> 00:18:28,943
Hvad er meningen?
Det ændrer jo ingenting.
205
00:18:29,076 --> 00:18:32,145
Du er her,
fordi dette ødelagde dit liv.
206
00:18:32,279 --> 00:18:35,451
Gør det ikke til endnu et øjeblik,
du vil fortryde.
207
00:18:37,519 --> 00:18:39,754
Det er ikke ægte.
208
00:18:39,888 --> 00:18:42,296
- Er det?
- Dette er Fantasy Island.
209
00:18:43,591 --> 00:18:45,894
Det er lige så ægte,
som man gør det til.
210
00:18:47,962 --> 00:18:49,731
De gemmer åbenbart det bedste til sidst.
211
00:18:49,864 --> 00:18:51,466
Er din fantasi heller ikke begyndt?
212
00:18:51,599 --> 00:18:57,337
- Nej. Må jeg slutte mig til dig?
- Gerne. Han gør intet.
213
00:18:57,472 --> 00:19:00,107
- En cocktail?
- Ellers tak.
214
00:19:01,241 --> 00:19:03,268
- Er du nervøs?
- En smule.
215
00:19:03,403 --> 00:19:08,516
Jeg ville gerne spørge om din fantasi,
men du afveg i aftes...
216
00:19:08,650 --> 00:19:10,250
Det vil lyde dumt.
217
00:19:10,384 --> 00:19:14,221
Siden jeg var lille,
har jeg villet være soldat.
218
00:19:14,354 --> 00:19:19,059
Men min mor bad mig lade være,
så jeg blev strømer.
219
00:19:19,192 --> 00:19:21,529
Så kan jeg hjælpe og opleve noget.
220
00:19:21,663 --> 00:19:24,799
- Men det skete ikke?
- En ulykke satte mig bag skrivebordet.
221
00:19:24,933 --> 00:19:28,068
Da denne mulighed bød sig,
kunne jeg lege soldat.
222
00:19:28,201 --> 00:19:31,439
Også selvom det er med løst krudt.
223
00:19:31,573 --> 00:19:33,340
Aldrig været soldat?
224
00:19:33,474 --> 00:19:36,878
- Hvad så med de hundetegn?
- De bringer held.
225
00:19:37,011 --> 00:19:43,418
Hvis du synes, dine fantasier lyder
dumt, så skal du bare høre mine.
226
00:19:43,551 --> 00:19:45,853
- Hævn på en mobber.
- Blev du mobbet?
227
00:19:45,987 --> 00:19:50,692
Jeg udviklede mig sent.
Jeg lignede en dreng.
228
00:19:50,825 --> 00:19:53,528
Så da skolens populære pige -
229
00:19:53,661 --> 00:19:56,531
- gjorde mig til mål,
tog jeg det ret tungt.
230
00:19:56,664 --> 00:20:01,002
Hvordan skal man danse med en spand
toiletvand på hovedet i ottende klasse?
231
00:20:01,134 --> 00:20:03,337
- Skrækkeligt.
- Jeg havde angst.
232
00:20:03,471 --> 00:20:07,152
Min mor tvang mig til en psykolog
aka Dr. Tortur.
233
00:20:07,334 --> 00:20:10,712
Han talte så meget,
at jeg ville clipse hans mund sammen.
234
00:20:10,870 --> 00:20:15,990
Han bad mig skrive breve til
andre klassekammerater.
235
00:20:16,316 --> 00:20:17,952
En øvelse.
236
00:20:18,086 --> 00:20:22,122
En dag tog Sloane,
min plageånd, alle brevene -
237
00:20:22,255 --> 00:20:25,430
- og satte dem op i hele kantinen.
238
00:20:25,606 --> 00:20:29,564
Jeg blev stemplet som 'psyko-stalkeren'.
239
00:20:29,697 --> 00:20:32,567
Jeg vil bare mærke,
hvordan det føles i den anden ende.
240
00:20:32,700 --> 00:20:35,403
Fantasien vil jo ikke være ægte, -
241
00:20:35,536 --> 00:20:40,689
- men derfor ser vi gyserfilm og tager
rutsjebaner, for at føle noget.
242
00:20:40,742 --> 00:20:45,082
Dette er mere spændende end
at tage en rutsjebane.
243
00:20:45,117 --> 00:20:49,362
Hr. Sullivan, må vi få lidt alenetid?
Hun skal have instrukser.
244
00:20:49,817 --> 00:20:54,922
I mellemtiden kan du lave
arm- og mavebøjninger.
245
00:20:55,056 --> 00:20:56,858
- Eller squats.
- Nej, det er okay.
246
00:20:56,991 --> 00:20:59,159
Han kender til Sloane.
247
00:20:59,292 --> 00:21:02,063
Okay. Ingen træning.
248
00:21:02,195 --> 00:21:04,866
I forhallen er der en elevator.
249
00:21:07,468 --> 00:21:11,338
Du skal trykke på den etage,
som ikke har noget navn.
250
00:21:15,810 --> 00:21:18,980
Må jeg optage med min telefon?
251
00:21:19,113 --> 00:21:21,938
- Så jeg kan huske det.
- Det er din fantasi.
252
00:21:48,943 --> 00:21:50,512
Jøsses.
253
00:22:09,362 --> 00:22:11,364
Hallo?
254
00:22:17,405 --> 00:22:22,375
Jeg er på Fantasy Island
i en uhyggeligt rum.
255
00:22:22,510 --> 00:22:24,244
Nu skal der ske ting og sager.
256
00:22:29,249 --> 00:22:31,419
Der er mange røde knapper.
257
00:22:33,286 --> 00:22:36,424
Den ene blinker. Det må være den.
258
00:22:38,159 --> 00:22:39,594
Så går det løs.
259
00:22:42,597 --> 00:22:44,232
Det er løgn.
260
00:22:45,600 --> 00:22:47,201
Sloane?
261
00:22:52,407 --> 00:22:54,642
Det er en flot hologram.
262
00:22:56,176 --> 00:22:58,546
Hun ligner bedre end Tupac.
263
00:23:02,650 --> 00:23:04,519
"Åbn mig".
264
00:23:06,521 --> 00:23:12,860
"Forskellige knapper til
at tage hævn. Nyd det."
265
00:23:12,994 --> 00:23:14,929
Okay, Holo-Sloane.
266
00:23:16,064 --> 00:23:18,231
Lad os hygge os.
267
00:23:26,474 --> 00:23:28,843
Du godeste.
268
00:23:28,976 --> 00:23:31,579
Det var jo helt vildt.
269
00:23:48,196 --> 00:23:50,598
Toiletvand.
270
00:23:50,732 --> 00:23:53,034
Ligesom i ottende klasse.
271
00:23:53,167 --> 00:23:56,104
Mor elsker det.
272
00:23:58,706 --> 00:24:01,296
Vent. Det er Sloane.
273
00:24:03,911 --> 00:24:06,614
Det er ikke hendes mand.
274
00:24:11,419 --> 00:24:14,060
Det er slet ikke hendes mand.
275
00:24:29,937 --> 00:24:31,973
For satan.
276
00:24:36,711 --> 00:24:39,558
Det er jo Fantasy Island.
277
00:24:44,852 --> 00:24:46,454
Det er hendes mand.
278
00:24:53,528 --> 00:24:54,829
Sloane?
279
00:24:54,962 --> 00:24:56,798
Hvad fanden foregår der?
280
00:24:56,931 --> 00:24:58,466
Er det Greg?
281
00:25:00,468 --> 00:25:03,171
Ikke sig, at det er der,
du har været i de sidste to dage.
282
00:25:03,304 --> 00:25:06,140
- Sidste to dage?
- Hvor kunne du?
283
00:25:07,742 --> 00:25:10,511
- Vil du sige noget?
- Åh gud.
284
00:25:17,285 --> 00:25:19,120
Roarke?
285
00:25:19,253 --> 00:25:21,522
Er du der? Jeg er færdig.
286
00:25:21,656 --> 00:25:26,394
Min fantasi var hævn, men jeg
troede ikke, du bortførte hende.
287
00:25:26,527 --> 00:25:27,495
Kom nu.
288
00:25:28,596 --> 00:25:29,897
Hey!
289
00:25:31,032 --> 00:25:32,466
Hey!
290
00:25:47,114 --> 00:25:49,283
- Din uniform, soldat.
- Er det alt?
291
00:25:49,417 --> 00:25:52,720
Tag den på. Du ved,
når din fantasi er begyndt.
292
00:25:57,158 --> 00:25:59,393
- Pligten kalder.
- Nyd det.
293
00:26:39,667 --> 00:26:41,202
Hvad laver du?
294
00:26:41,336 --> 00:26:43,898
- Hvisk.
- Er du en del af min fantasi?
295
00:26:44,033 --> 00:26:47,104
Stedet er ikke, som du tror.
Folk dør her.
296
00:26:47,139 --> 00:26:48,661
Hvis du ikke lytter...
297
00:26:49,677 --> 00:26:51,346
Åh pis.
298
00:26:51,479 --> 00:26:53,714
- De er for mange.
- Hvor skal du hen?
299
00:26:53,848 --> 00:26:55,747
- Skal jeg gå med?
- Stå stille.
300
00:26:55,957 --> 00:26:57,488
Glem det.
301
00:26:57,523 --> 00:26:59,587
Det er okay. Jeg er også soldat.
302
00:26:59,720 --> 00:27:03,077
- Hvad laver du herude?
- Jeg blev væk fra min enhed.
303
00:27:03,230 --> 00:27:04,932
Jeg vidste ikke, der var et andet hold.
304
00:27:06,093 --> 00:27:09,227
Vi er under dække.
305
00:27:09,597 --> 00:27:12,367
Overrasket over at se dig herude.
306
00:27:12,500 --> 00:27:14,403
Jeg hader overraskelser.
307
00:27:14,535 --> 00:27:16,070
Og løgnere.
308
00:27:16,203 --> 00:27:18,227
Jeg er ikke...
309
00:27:18,906 --> 00:27:22,150
- Det er ikke...
- Det kan du forklare løjtnanten.
310
00:27:24,379 --> 00:27:25,813
Okay.
311
00:27:25,947 --> 00:27:28,021
I ser godt ud.
312
00:27:41,762 --> 00:27:46,968
Hyggede du dig med Alejandro i aftes?
313
00:27:53,074 --> 00:27:55,118
Jeg er overrasket over,
at han stadig kan gå.
314
00:27:55,253 --> 00:27:59,225
- Blev han ikke skræmt af din tus?
- Glæder mig til den skal fjernes.
315
00:27:59,429 --> 00:28:02,863
Hvad med dig?
Du talte med Barbie i aftes.
316
00:28:03,284 --> 00:28:05,248
- Hvordan gik det?
- Chastity?
317
00:28:05,467 --> 00:28:08,936
Navnet er dybt ironisk.
318
00:28:08,971 --> 00:28:10,825
Vi knaldede. To gange.
319
00:28:10,958 --> 00:28:14,261
- Så du er endelig ovre Jenni.
- Jenni hvem?
320
00:28:14,396 --> 00:28:19,247
- Chastity? Kom her.
- Hejsa, drenge.
321
00:28:20,101 --> 00:28:21,598
Sid ned.
322
00:28:22,770 --> 00:28:26,540
Jeg hørte, at I hyggede jer i nat.
323
00:28:26,674 --> 00:28:28,562
Åh ja. Absolut.
324
00:28:28,843 --> 00:28:31,589
Han græd meget.
325
00:28:31,612 --> 00:28:34,815
Er der ikke noget tavshedspligt?
326
00:28:34,949 --> 00:28:37,017
- Lad mig gætte.
- Jenni.
327
00:28:37,237 --> 00:28:40,948
Det er faktisk sødt.
Hun er hans måne og stjerne.
328
00:28:41,055 --> 00:28:43,876
Chas, du stinker til hemmeligheder.
329
00:28:43,911 --> 00:28:45,475
Hun slog op med ham
på grund af mig.
330
00:28:45,644 --> 00:28:47,089
Nej, hun gjorde ikke.
331
00:28:47,224 --> 00:28:49,820
På jeres årsdag røg vi os skæve
og spillede Mario Kart.
332
00:28:49,955 --> 00:28:52,050
Kan du ikke flytte hjem?
333
00:28:52,271 --> 00:28:54,639
Vores forældre slog hånden af ham.
334
00:28:54,674 --> 00:28:57,562
- For syv år siden.
- Homo var ikke fedt dengang.
335
00:28:57,751 --> 00:29:01,042
Kan I ikke bare få hver jeres sted?
336
00:29:01,175 --> 00:29:03,744
- Gider du lige?
- Hun har ret.
337
00:29:03,878 --> 00:29:09,083
- Måske bør jeg flytte ud.
- Hvem skal sove på sofaen?
338
00:29:09,216 --> 00:29:12,153
Ingen. Det er meningen.
339
00:29:12,286 --> 00:29:14,822
Chastity Belt, må vi lige snakke alene?
340
00:29:14,955 --> 00:29:17,934
Tak. Vi ses snart.
341
00:29:21,262 --> 00:29:24,693
Lillebror, potte har givet
dig fantasiknald i låget.
342
00:29:24,907 --> 00:29:29,613
Mit liv er ikke ødelagt på grund af dig,
kun hvis du ikke er der.
343
00:29:30,505 --> 00:29:33,874
Lad os se, hvad der ellers er her.
344
00:29:34,008 --> 00:29:35,242
Farvel, modeller.
345
00:29:35,377 --> 00:29:36,545
Farvel!
346
00:29:37,081 --> 00:29:38,145
Hvor fedt.
347
00:29:38,279 --> 00:29:41,582
Der er ingen undskyldning for 14 æsker.
348
00:29:41,715 --> 00:29:43,751
Pigespejderne var skræmmende.
349
00:29:43,884 --> 00:29:45,487
14 æsker?
350
00:29:45,619 --> 00:29:49,524
Når vi får børn,
så bliver jeg et let offer.
351
00:29:51,692 --> 00:29:53,428
Når vi får børn?
352
00:29:55,262 --> 00:29:57,131
Jeg ved, der kun er gået et år, -
353
00:29:57,264 --> 00:29:59,801
- men du får mig til
at tænke på fremtiden.
354
00:29:59,937 --> 00:30:04,772
Det har været fantastisk at se dig,
men drop bare skuespillet.
355
00:30:04,905 --> 00:30:08,142
Du skubber mig væk.
356
00:30:08,876 --> 00:30:12,279
Jeg beder dig lade være denne gang.
357
00:30:20,589 --> 00:30:21,789
Vil du gifte dig med mig?
358
00:30:25,327 --> 00:30:26,965
Ja.
359
00:30:35,669 --> 00:30:38,205
Champagne!
360
00:30:45,980 --> 00:30:48,149
Men det er kun en fantasi.
361
00:30:48,282 --> 00:30:50,318
Som jeg vil udleve resten af mit liv.
362
00:30:52,487 --> 00:30:54,155
Også mig.
363
00:30:59,594 --> 00:31:02,364
Ved du, hvad de har i min størrelse?
364
00:31:06,100 --> 00:31:07,536
Det er løgn!
365
00:31:09,571 --> 00:31:11,972
Jeg var for langsom.
En gang til.
366
00:31:13,608 --> 00:31:15,976
Dette sted gør MTV's Cribs
til skamme.
367
00:31:16,110 --> 00:31:18,179
Dette er endnu bedre.
368
00:31:20,315 --> 00:31:21,483
Hvad?
369
00:31:21,616 --> 00:31:24,352
Er det et hemmeligt rum?
370
00:31:24,486 --> 00:31:27,322
Her gemmer de nok alle de gode sager.
371
00:31:29,156 --> 00:31:30,392
Panikrum!
372
00:31:30,525 --> 00:31:33,894
Jeg føler mig som Jodie Foster
i den Jodie Foster-film.
373
00:31:35,696 --> 00:31:38,567
Det er så fedt!
374
00:31:38,699 --> 00:31:40,834
Se. Et kort over huset.
375
00:31:40,968 --> 00:31:42,968
Har alle rige sådan et rum her?
376
00:31:43,168 --> 00:31:45,206
De skal jo bruge deres bitcoins.
377
00:31:45,340 --> 00:31:47,509
Garage ved siden af våbenlageret?
378
00:31:49,660 --> 00:31:51,712
Så for snøvsen.
379
00:31:51,845 --> 00:31:54,349
Årh ja!
380
00:31:55,650 --> 00:31:58,185
Skal vi kalde den "Alejandro"?
381
00:31:58,320 --> 00:32:00,220
Han er faktisk pacifist.
382
00:32:00,569 --> 00:32:03,818
Nå, du mener hans pik.
Det giver mening.
383
00:32:04,526 --> 00:32:07,161
Se alle de kameraer.
384
00:32:07,294 --> 00:32:09,830
Jeg håber ikke,
de filmer på badeværelset.
385
00:32:09,964 --> 00:32:12,601
- Jeg var lidt klam.
- Vi har mange livvagter.
386
00:32:12,733 --> 00:32:15,069
Ja, vigtige personer skal
have sikkerhed, ikke?
387
00:32:15,202 --> 00:32:18,506
Skal de også have granater?
388
00:32:18,640 --> 00:32:20,145
Jeg har en idé.
389
00:32:24,546 --> 00:32:26,492
Hov! Lillebror!
390
00:32:26,681 --> 00:32:28,769
Har du ikke set Band of Brothers?
391
00:32:28,827 --> 00:32:30,484
Giver jeg slip, så siger det bang.
392
00:32:30,618 --> 00:32:33,454
- Så gør det.
- Ja.
393
00:32:42,697 --> 00:32:43,973
Videre.
394
00:32:44,699 --> 00:32:47,167
Kan du ikke løsne dem lidt?
395
00:32:47,302 --> 00:32:49,706
Min fantasi har ikke bondage med i.
396
00:32:49,841 --> 00:32:52,619
Jeg ved ikke, hvad du fabler om,
men jeg kan lige...
397
00:32:52,770 --> 00:32:55,444
Lad ham være. Videre.
398
00:32:56,311 --> 00:32:58,747
Hvad er I ude på?
399
00:32:58,879 --> 00:33:02,323
- Hvad er missionen?
- Amerikanske gidsler over grænsen.
400
00:33:02,506 --> 00:33:04,151
Vi henter dem.
401
00:33:04,285 --> 00:33:07,087
Vil du dele mere med vores fange?
402
00:33:07,221 --> 00:33:10,558
- Han er amerikaner.
- Måske.
403
00:33:10,692 --> 00:33:12,676
Men han er ingen soldat.
404
00:33:18,566 --> 00:33:20,167
LT!
405
00:33:23,405 --> 00:33:25,005
Du bør tale med ham.
406
00:33:25,139 --> 00:33:26,940
Han hævder at være en af os.
407
00:33:28,275 --> 00:33:29,511
Hvor fandt I ham?
408
00:33:29,644 --> 00:33:32,212
På den sydlige bjergside.
409
00:33:32,347 --> 00:33:34,982
Var vi ikke de eneste i området?
410
00:33:36,451 --> 00:33:37,985
Jo.
411
00:33:39,153 --> 00:33:41,556
Har du et navn?
412
00:33:41,690 --> 00:33:43,190
Hvad laver du, Roarke?
413
00:33:44,958 --> 00:33:47,395
- Hold din mund.
- Hent Roarke.
414
00:33:47,529 --> 00:33:51,031
- Jeg bad ikke om dette.
- 10 sekunder. Hvem er du?
415
00:33:51,165 --> 00:33:53,401
Du ligner ham meget godt,
men ved du hvad?
416
00:33:53,535 --> 00:33:55,035
Han var højere.
417
00:33:55,169 --> 00:33:57,539
- Fem sekunder.
- Jeg finder selv Roarke.
418
00:33:57,672 --> 00:33:59,474
Fingrene væk.
419
00:33:59,607 --> 00:34:01,208
Rør dem ikke.
420
00:34:03,911 --> 00:34:06,614
Hvorfor er mit navn på dit hundetegn?
421
00:34:08,248 --> 00:34:10,305
- Kontakt!
- Søg dækning!
422
00:34:21,995 --> 00:34:23,272
Ned!
423
00:34:38,992 --> 00:34:40,682
Hallo?
424
00:34:43,250 --> 00:34:44,786
Jeg har brug for hjælp.
425
00:34:49,391 --> 00:34:51,626
Har du lige sendt nogen?
426
00:35:01,403 --> 00:35:03,904
Roarke, hvis du kan høre mig.
Jeg ved, hvad jeg sagde.
427
00:35:04,037 --> 00:35:08,347
Jeg ville ydmyge Sloane og se
hende græde, men ikke sådan her.
428
00:35:13,348 --> 00:35:16,451
Stop! Stop! Lad være!
429
00:35:35,603 --> 00:35:36,905
Dr. Tortur?
430
00:35:41,141 --> 00:35:43,010
Nej! Vent!
431
00:35:45,580 --> 00:35:47,449
Kom nu.
432
00:35:53,751 --> 00:35:54,789
Stop!
433
00:36:01,295 --> 00:36:02,831
Pis.
434
00:36:04,599 --> 00:36:05,843
Samtaleanlæg.
435
00:36:07,869 --> 00:36:10,441
Undskyld. Fortsæt.
436
00:36:17,312 --> 00:36:20,180
Du skal klippe ringfingeren -
437
00:36:20,315 --> 00:36:23,597
- af hendes venstre hånd.
438
00:36:25,878 --> 00:36:28,446
Nej! Højre hånd.
439
00:36:29,256 --> 00:36:31,726
Det er min fantasi. Gør det.
440
00:36:52,614 --> 00:36:53,965
Nemt.
441
00:37:14,702 --> 00:37:16,571
Meredith?
442
00:37:16,704 --> 00:37:19,674
- Melanie.
- Hvad laver du her?
443
00:37:19,807 --> 00:37:22,209
Samme som dig.
Jeg blev bortført.
444
00:37:22,343 --> 00:37:23,878
Løb, løb.
445
00:37:26,714 --> 00:37:29,049
- Tak. Du reddede mit liv.
- Ikke endnu.
446
00:37:34,154 --> 00:37:36,056
Skål for den bedste weekend!
447
00:37:36,189 --> 00:37:38,058
Det drikker jeg på.
448
00:37:44,231 --> 00:37:48,268
- Var det skud?
- Måske brød nogen ind på våbenlageret.
449
00:37:48,403 --> 00:37:49,537
Lasersigte.
450
00:37:53,575 --> 00:37:55,643
Skynd jer!
451
00:37:56,945 --> 00:37:58,746
Gå ikke i panik.
452
00:37:58,880 --> 00:38:00,748
- Panikrummet!
- Ja! Løb!
453
00:38:00,882 --> 00:38:02,984
- Hvilket panikrum?
- Følg med.
454
00:38:03,116 --> 00:38:05,104
Jeg kan ikke løbe i de sko.
455
00:38:05,239 --> 00:38:07,722
Det er her! Hurtigt!
456
00:38:07,855 --> 00:38:09,791
Kom nu!
457
00:38:09,924 --> 00:38:12,393
- Lige her!
- Jeg ringer til Roarke!
458
00:38:18,433 --> 00:38:20,702
Nyder du og din bror jeres fantasi?
459
00:38:20,835 --> 00:38:23,300
Ja, indtil der kom mænd med våben.
460
00:38:23,480 --> 00:38:24,919
Skynd jer.
461
00:38:25,108 --> 00:38:26,908
Det lyder som Kalashovs mænd.
462
00:38:27,041 --> 00:38:28,810
- Hvem er det?
- En forretningsmand.
463
00:38:28,943 --> 00:38:31,446
- Han ejede huset engang.
- Hvilke forretninger?
464
00:38:37,518 --> 00:38:39,621
Problemet med
at ville have det hele, -
465
00:38:39,754 --> 00:38:41,823
- er at andre vil prøve at tage det.
466
00:38:41,956 --> 00:38:45,666
Vi vil ikke have det hele,
bare låne det i weekenden.
467
00:38:45,901 --> 00:38:48,456
Læg på. Vi skal ind i rummet.
468
00:38:48,731 --> 00:38:50,092
- Hvad?
- Døren!
469
00:38:50,127 --> 00:38:51,866
Nej! Chas!
470
00:38:52,000 --> 00:38:55,231
Det er os. Hallo?
471
00:38:55,392 --> 00:38:58,506
Jeg er en kylling,
der hader escape rooms.
472
00:38:58,640 --> 00:39:03,544
Som sagt, når fantasien er begyndt,
skal den følges helt til dørs.
473
00:39:03,678 --> 00:39:05,813
Ingen vidste, hvad du mente!
474
00:39:05,947 --> 00:39:07,949
Hav en god aften.
475
00:39:09,282 --> 00:39:11,519
Han lagde på.
476
00:39:21,462 --> 00:39:24,693
Okay, vi... Ved du hvad?
Vi må tage det roligt.
477
00:39:25,232 --> 00:39:26,782
Det hele er falskt.
478
00:39:29,128 --> 00:39:31,010
Alejandro er noget af en skuespiller.
479
00:39:31,177 --> 00:39:32,542
Hvad gør vi?
480
00:39:33,341 --> 00:39:34,475
Vi overgiver os!
481
00:39:34,609 --> 00:39:41,749
Jeg tænker stadig over dette.
Vi blev begge bortført af den samme?
482
00:39:41,883 --> 00:39:45,553
- Det lyder skørt.
- Hvordan slap du fri?
483
00:39:45,687 --> 00:39:47,822
Skalle.
484
00:39:47,955 --> 00:39:52,073
Jeg gav vagten en skalle.
Og stjal hans pistol.
485
00:39:54,896 --> 00:39:57,757
- Hvor er pistolen?
- Jeg har mistet den.
486
00:39:59,299 --> 00:40:03,838
Hvilken galning vil ødelægge
mit liv og tvinge mig til at se på?
487
00:40:03,971 --> 00:40:08,109
En, vi begge kender
og har gået i skole med.
488
00:40:08,241 --> 00:40:09,944
Hvad med hende stalkeren?
489
00:40:10,078 --> 00:40:12,380
Hende, der skrev breve.
490
00:40:12,513 --> 00:40:14,082
Nå ja.
491
00:40:14,214 --> 00:40:18,251
Godt set. Hvad hed hun?
492
00:40:19,396 --> 00:40:21,389
- Meredith?
- Åh gud.
493
00:40:21,522 --> 00:40:24,759
- Hvad?
- Tvang de den på dig?
494
00:40:24,892 --> 00:40:30,117
Det er jeg ked af. Aner ikke, hvordan
vi er endt her, men du fik os ud.
495
00:40:30,631 --> 00:40:33,167
- Ingen årsag.
- Jeg får os hjem.
496
00:40:33,301 --> 00:40:38,372
Jeg kom hertil med et skib.
Finder vi kysten, så kan vi komme væk.
497
00:40:59,861 --> 00:41:04,499
Medmindre jeres fantasi er at dø,
så følg med mig.
498
00:41:06,567 --> 00:41:09,103
Vi bør gå med ham.
499
00:41:09,237 --> 00:41:10,805
Ja.
500
00:41:39,901 --> 00:41:41,435
Hvad er der galt?
501
00:41:41,569 --> 00:41:43,404
Er der noget galt?
502
00:41:44,739 --> 00:41:46,707
Nej, nej.
503
00:41:49,277 --> 00:41:50,978
Intet.
504
00:41:54,982 --> 00:41:57,151
Det hele er perfekt.
505
00:42:05,326 --> 00:42:07,195
Hallo?
506
00:42:22,910 --> 00:42:24,612
Er der nogen?
507
00:42:38,426 --> 00:42:40,935
Ør og fortumlet.
508
00:42:41,462 --> 00:42:46,000
Ligesom den film i fjor. "That's what
I love about high school girls."
509
00:42:46,133 --> 00:42:47,835
Luk arret, Himoff.
510
00:42:50,988 --> 00:42:52,273
Nej, nej... Jeg kan forklare.
511
00:42:52,406 --> 00:42:55,009
Ja, det håber jeg.
Vi skal have en lille samtale.
512
00:42:55,320 --> 00:42:57,915
Rejs dig. Gå.
513
00:42:59,480 --> 00:43:02,116
Dine hundetegn har mit navn.
514
00:43:05,419 --> 00:43:07,723
Og så finder jeg dette i din pung.
515
00:43:07,858 --> 00:43:09,681
Vær forsigtig med det.
516
00:43:11,525 --> 00:43:15,863
- Hvorfor har du et billede af min søn?
- Du skal være ærlig.
517
00:43:15,997 --> 00:43:18,532
- Er du en skuespiller?
- Skuespiller? Jeg er soldat.
518
00:43:18,666 --> 00:43:21,769
Du skal være ærlig.
Hvor har du det fra?
519
00:43:24,205 --> 00:43:26,707
- Det er mig som 9-årig.
- Lad være.
520
00:43:28,142 --> 00:43:30,278
- Det er min søn.
- Og han har et øgenavn.
521
00:43:30,411 --> 00:43:33,256
- Hvad er det?
- Det kan du fortælle mig.
522
00:43:35,350 --> 00:43:36,851
Patch.
523
00:43:38,653 --> 00:43:39,921
Forkert.
524
00:43:41,022 --> 00:43:42,290
Ali.
525
00:43:43,524 --> 00:43:45,760
Så finder jeg dit ID.
526
00:43:45,893 --> 00:43:48,748
Dit fjæs med min søns fødselsdato.
527
00:43:48,783 --> 00:43:53,067
Ikke flere julelege.
Spyt ud. Hvad foregår der?
528
00:43:53,200 --> 00:43:55,903
Jeg blev født fire måneder for tidligt.
529
00:43:56,037 --> 00:43:58,506
Lægen sagde, at jeg ikke ville
klare den, men det gjorde jeg.
530
00:43:58,639 --> 00:44:00,942
Du sagde, at jeg ikke var typen,
der kastede håndklædet.
531
00:44:01,075 --> 00:44:03,198
Jeg var en kæmper.
532
00:44:03,577 --> 00:44:04,946
Ligesom Muhammad Ali.
533
00:44:07,382 --> 00:44:11,252
- Hvem har fortalt dig det?
- Dig. Til hver fødselsdag.
534
00:44:11,386 --> 00:44:13,491
Siger du, at du er min søn?
535
00:44:16,123 --> 00:44:19,927
- Det er umuligt.
- Det troede jeg også.
536
00:44:20,061 --> 00:44:22,563
Nu er jeg usikker.
537
00:44:22,697 --> 00:44:24,799
Hvornår så du ham sidst?
538
00:44:24,932 --> 00:44:26,500
Ni måneder...
539
00:44:27,868 --> 00:44:29,937
... og syv dage siden.
540
00:44:30,071 --> 00:44:32,139
Det regnede.
541
00:44:32,273 --> 00:44:34,343
Han nægtede at tage sin mors paraply.
542
00:44:34,475 --> 00:44:37,312
Han ville vise mig, at han var sej.
543
00:44:37,446 --> 00:44:39,847
Det var ikke derfor, jeg gjorde det.
544
00:44:39,981 --> 00:44:43,052
Men så du ikke kunne se,
at jeg græd.
545
00:44:47,955 --> 00:44:49,458
Hvordan er dette muligt?
546
00:44:49,623 --> 00:44:54,962
Der er dette sted. Øen.
Ens drømme kan blive til virkelighed.
547
00:44:55,096 --> 00:44:58,499
Jeg ville være soldat,
men nok mere for at se dig igen.
548
00:44:58,632 --> 00:45:00,783
Det vidste øen åbenbart.
549
00:45:01,602 --> 00:45:06,841
- Hvornår så du mig sidst?
- 27 år, seks måneder og fem dage.
550
00:45:08,542 --> 00:45:11,579
- Så jeg kom aldrig hjem?
- Du døde for dine mænd.
551
00:45:11,712 --> 00:45:14,682
Under en hemmelig mission i Venezuela.
552
00:45:14,815 --> 00:45:19,178
- Venezuela, er du sikker?
- Naturligvis. Hvorfor?
553
00:45:20,021 --> 00:45:21,889
Vi rejser dertil i morgen.
554
00:45:57,691 --> 00:46:00,995
- Saml folkene.
- Hr. Roarke.
555
00:46:01,329 --> 00:46:04,965
- Fru Olsen, godmorgen.
- Flot arbejde med Photoshop.
556
00:46:05,099 --> 00:46:09,637
Jeg ved ikke, hvordan du fik det
på min mobil, men det ser ægte ud.
557
00:46:09,770 --> 00:46:12,823
Det er ægte. Du sagde ja
til Allen, så nu er I gift.
558
00:46:12,958 --> 00:46:15,876
- Det ligner et flot bryllup.
- Han friede i aftes.
559
00:46:16,010 --> 00:46:17,578
Er du sikker?
560
00:46:21,916 --> 00:46:23,918
Der er noget anderledes ved ham.
561
00:46:24,051 --> 00:46:28,189
- Han ser ældre ud.
- I blev gift for fem år siden.
562
00:46:30,525 --> 00:46:31,692
Jeg forstår ikke.
563
00:46:34,429 --> 00:46:36,398
Far! Se her!
564
00:46:37,366 --> 00:46:38,799
Hun heder Lila.
565
00:46:40,368 --> 00:46:43,235
- Er hun min...?
- Datter.
566
00:46:44,339 --> 00:46:46,807
Det er det liv, du altid
har ønsket dig, ikke?
567
00:46:51,212 --> 00:46:53,315
Det er nok. Hun er et barn.
568
00:46:53,448 --> 00:46:56,610
Og du er hendes mor.
Se bare.
569
00:47:04,225 --> 00:47:05,292
Lille skat.
570
00:47:12,266 --> 00:47:14,168
Sov godt, skattepige.
571
00:47:21,610 --> 00:47:25,279
- Hvordan er det muligt?
- Det er øen.
572
00:47:25,413 --> 00:47:27,781
Øen har store kræfter.
573
00:47:27,915 --> 00:47:32,119
Jeg hørte om den første gang
for mange år siden.
574
00:47:32,253 --> 00:47:36,190
Et sted, hvor alt er muligt.
Jeg blev besat af det.
575
00:47:36,324 --> 00:47:39,361
Jeg fik min kone til
at hjælpe med at finde den.
576
00:47:39,494 --> 00:47:42,631
Rejsen har lang og hård...
577
00:47:45,567 --> 00:47:48,503
Hun døde, før hun vi ankom.
578
00:47:49,970 --> 00:47:54,943
Da jeg opdagede dette sted,
ønskede jeg, at hun var i live igen.
579
00:47:55,477 --> 00:47:58,979
At hun ville vende tilbage,
ligesom da jeg mødte hende.
580
00:48:00,515 --> 00:48:02,750
Blev hun bragt tilbage...?
581
00:48:02,883 --> 00:48:06,187
- Til livet?
- Ja.
582
00:48:06,321 --> 00:48:10,724
Så længe jeg bliver her
og organiserer alle fantasierne...
583
00:48:10,858 --> 00:48:12,527
... så er hun i live.
584
00:48:12,661 --> 00:48:15,881
Øen har også opfyldt dit ønske.
585
00:48:16,037 --> 00:48:19,668
At få den familie, du altid ville have.
586
00:48:19,800 --> 00:48:23,405
- Det liv, du altid har drømt om.
587
00:48:23,717 --> 00:48:26,298
Jeg foreslår,
at du begynder at leve det.
588
00:48:27,875 --> 00:48:30,188
Mor, kom og leg!
589
00:48:39,053 --> 00:48:40,854
Gør klar, sergent.
590
00:48:42,557 --> 00:48:44,825
Vi går lige en tur.
591
00:48:44,959 --> 00:48:46,727
Tag din rygsæk.
592
00:48:49,564 --> 00:48:51,137
LT, herovre.
593
00:48:53,000 --> 00:48:56,770
- Hvad laver du, Himoff?
- Man skulle tro, at I var familie.
594
00:48:56,904 --> 00:48:59,541
- Jeg tænkte..
- Lad være. Ikke tænke.
595
00:48:59,674 --> 00:49:01,358
Gør dit job.
596
00:49:06,348 --> 00:49:10,552
Jeg ved ikke, hvordan dette sker,
men jeg tror dig, så vi går.
597
00:49:10,685 --> 00:49:13,755
Vi rykker til Panama,
så kan jeg få os hjem derfra.
598
00:49:14,042 --> 00:49:18,326
- Afbryder du missionen?
- Nej, jeg får os væk herfra.
599
00:49:18,460 --> 00:49:21,630
Det kan du ikke. Du er en helt.
600
00:49:21,762 --> 00:49:23,797
Ved du, hvad en helt er?
601
00:49:23,931 --> 00:49:26,468
En helt er en mand,
der er for dum til at overleve.
602
00:49:26,601 --> 00:49:31,068
- Nej, nej, det skulle ikke ske sådan.
- Hvad så?
603
00:49:32,206 --> 00:49:34,243
Skal jeg dø?
604
00:49:34,942 --> 00:49:37,077
- Kom så.
- Hvis du gør dette...
605
00:49:37,211 --> 00:49:40,315
Hvis du stikker af, ved jeg ikke,
hvad der vil ske os, -
606
00:49:40,448 --> 00:49:45,085
- men dine mænd derhenne vil dø,
fordi du ikke kan redde dem.
607
00:49:45,219 --> 00:49:49,324
- Det ved du ikke.
- Jo! Derfor har jeg disse.
608
00:49:49,457 --> 00:49:53,428
Der var en granat. Du kastede dig
på den, for at redde dem.
609
00:49:53,561 --> 00:49:55,162
Du var en helt.
610
00:49:55,296 --> 00:49:57,298
Du var min helt.
611
00:49:58,700 --> 00:50:00,067
Hør...
612
00:50:02,269 --> 00:50:04,271
Du er måske vokset op uden en far, -
613
00:50:04,406 --> 00:50:06,962
- men jeg tager hjem til min søn.
614
00:50:08,142 --> 00:50:12,300
Det er en fejl.
Du vil fortryde det.
615
00:50:12,435 --> 00:50:16,429
Nogen døde, som jeg kunne have
forhindret, så jeg ved det.
616
00:50:18,952 --> 00:50:20,789
Men så er jeg stadig i live.
617
00:50:45,413 --> 00:50:47,281
Du kan ikke være en kujon.
618
00:50:47,415 --> 00:50:48,616
Det tillader jeg ikke.
619
00:50:48,750 --> 00:50:51,129
Jeg har intet valg.
620
00:50:51,264 --> 00:50:54,288
Vi gennemfører missionen.
Vi redder dine mænd.
621
00:50:54,422 --> 00:50:56,491
Men du sagde, at jeg døde i Venezuela.
622
00:50:56,624 --> 00:50:57,891
Ja.
623
00:50:59,594 --> 00:51:01,329
Men nu er jeg her.
624
00:51:04,833 --> 00:51:09,572
- Så I siger, at I er gæster.
- Ja.
625
00:51:10,037 --> 00:51:13,541
Og I har aldrig hørt om Kalashov.
626
00:51:13,675 --> 00:51:15,690
- Nej
- Jo.
627
00:51:15,844 --> 00:51:20,715
Og vi er skuespillere på Fantasy Island.
628
00:51:22,983 --> 00:51:24,885
Ja.
629
00:51:29,089 --> 00:51:30,425
Er du okay?
630
00:51:37,998 --> 00:51:41,201
En af jer fortæller mig sandheden.
631
00:51:41,336 --> 00:51:45,740
Eller troede I bare, at I kunne
slå Kalashov ihjel og overtage?
632
00:51:45,874 --> 00:51:50,545
Vi aner ikke, hvem Kalashov er.
Jeg troede, det var vodka.
633
00:51:50,678 --> 00:51:54,081
- Vi har ikke dræbt nogen.
- Det har jeres livvagter.
634
00:51:54,214 --> 00:51:56,551
Det er fint nok,
for vi har lige dræbt dem.
635
00:51:56,684 --> 00:51:58,453
Før jeg dræber jer, -
636
00:51:58,586 --> 00:52:02,990
- skal I fortælle mig, hvad I har
gjort med pengene og kokainen?
637
00:52:03,123 --> 00:52:05,025
- Penge?
- Kokain?
638
00:52:05,429 --> 00:52:08,128
- Vi tog lidt...
- Åh manner.
639
00:52:11,366 --> 00:52:15,737
Hvis I fortsætter sådan,
så skal jeg vise jer skuespil.
640
00:52:15,870 --> 00:52:18,406
Det er en misforståelse.
641
00:52:18,540 --> 00:52:20,909
Vi har sagt til Roarke,
at vi er færdige.
642
00:52:21,041 --> 00:52:23,110
Det er mellem dig og ham.
643
00:52:23,243 --> 00:52:25,179
Lad være!
644
00:52:25,313 --> 00:52:27,782
Vi aner ikke...
645
00:52:27,916 --> 00:52:29,918
... hvor hverken narko
eller pengene er.
646
00:52:30,050 --> 00:52:33,521
Er du sikker?
For du mister snart hånden.
647
00:52:33,655 --> 00:52:37,625
Vi ved det ikke!
Hvis vi gjorde, så sagde vi det!
648
00:52:37,759 --> 00:52:43,398
- Det skulle være sjovt. En fantasi.
- Måske er det ikke din fantasi.
649
00:52:43,531 --> 00:52:47,635
- Måske er det min.
- Det er sgu noget rod.
650
00:52:47,769 --> 00:52:49,804
Åh gud!
651
00:52:51,606 --> 00:52:54,342
Okay! Vi ved, hvor pengene er!
652
00:52:54,476 --> 00:52:56,311
Sig det.
653
00:52:57,712 --> 00:52:58,979
Sig det!
654
00:52:59,112 --> 00:53:01,281
De er nedenunder.
655
00:53:02,317 --> 00:53:04,151
Ved garagen.
656
00:53:04,284 --> 00:53:05,285
Ja.
657
00:53:06,387 --> 00:53:08,456
Okay.
658
00:53:08,590 --> 00:53:11,914
Du bliver ved Guldlok.
Du kommer med mig.
659
00:53:24,037 --> 00:53:27,207
Dette slot bliver mit hus.
660
00:53:27,342 --> 00:53:30,244
Hvad? Kun dit?
661
00:53:30,378 --> 00:53:33,681
Flytter du allerede?
Må jeg bo hos dig så?
662
00:53:33,815 --> 00:53:35,517
- Nej.
- Hvorfor ikke?
663
00:53:35,650 --> 00:53:37,318
Det ved du godt, mor.
664
00:53:40,020 --> 00:53:42,757
Jeg skal bruge muslinger.
665
00:53:44,959 --> 00:53:49,531
Hvis det er nogen trøst,
så må jeg heller ikke flytte ind.
666
00:53:49,964 --> 00:53:52,873
Det er alt, jeg altid har ønsket mig.
667
00:53:55,537 --> 00:53:57,739
Hvis jeg blot følte,
at jeg fortjener det.
668
00:54:00,008 --> 00:54:01,976
Du fortjener det.
669
00:54:15,323 --> 00:54:18,393
Jeg elsker jer begge.
670
00:54:39,948 --> 00:54:41,649
Hvor skal du hen?
671
00:54:43,518 --> 00:54:45,486
Råde bod på tingene.
672
00:55:00,602 --> 00:55:03,371
Hr. Roarke, må jeg tale med dig?
673
00:55:07,942 --> 00:55:10,311
- Jeg vil have en ny fantasi.
- Jeg har sagt det tydeligt.
674
00:55:10,445 --> 00:55:13,146
- En fantasi per gæst.
- Det ved jeg godt.
675
00:55:13,280 --> 00:55:15,282
- Men jeg...
- Tro mig.
676
00:55:15,416 --> 00:55:18,840
Folk ville slå ihjel for det,
du har nu. En familie.
677
00:55:18,975 --> 00:55:21,456
Nyd dem, mens du kan.
678
00:55:21,589 --> 00:55:24,191
Du forstår ikke, hr. Roarke.
679
00:55:40,742 --> 00:55:42,275
Skal vi stole på ham?
680
00:55:42,410 --> 00:55:45,113
Han er lige så skræmmende
som den anden fyr.
681
00:55:45,245 --> 00:55:47,941
Hvorfor så hjælpe os?
682
00:55:47,976 --> 00:55:49,460
Hallo!
683
00:55:49,484 --> 00:55:51,085
Damon.
684
00:55:51,218 --> 00:55:54,422
Vi har gået hele natten.
Ud med sproget.
685
00:55:54,589 --> 00:55:57,992
Vi er udsat herude.
Roarke har øjne og ører overalt.
686
00:55:58,126 --> 00:56:00,523
- Hvem er Roarke?
- Spørg hende.
687
00:56:03,263 --> 00:56:07,035
Jeg aner ikke, hvad han fabler om.
Vi må videre. Kom så.
688
00:56:13,608 --> 00:56:15,843
Det er nu eller aldrig.
689
00:56:15,977 --> 00:56:18,359
Vi kan snakke hernede.
690
00:56:20,682 --> 00:56:22,383
Hvor skal vi hen?
691
00:56:22,517 --> 00:56:25,101
Vil du væk fra øen eller ej?
692
00:56:26,721 --> 00:56:28,657
Hold jer tæt ved mig.
693
00:56:28,810 --> 00:56:31,108
I ønsker ikke at fare vild.
694
00:56:35,463 --> 00:56:37,098
Ulækkert.
695
00:56:38,900 --> 00:56:41,169
Denne vej. Vent.
696
00:56:41,302 --> 00:56:44,038
Måske denne vej... Nej.
697
00:56:44,172 --> 00:56:46,607
Måske her...
698
00:56:46,741 --> 00:56:49,655
Nej, denne vej.
699
00:57:29,249 --> 00:57:30,985
Kom så, Blondie.
700
00:57:36,390 --> 00:57:38,258
Er det dit alvor?
701
00:57:38,392 --> 00:57:43,564
Tidevandet kommer også her.
Du skal ikke være bange for vandet.
702
00:57:44,899 --> 00:57:46,934
Storartet.
703
00:57:53,174 --> 00:57:54,809
Kom så.
704
00:57:56,444 --> 00:57:58,780
- Hvad fanden var det?
- Hvilket?
705
00:57:58,913 --> 00:58:01,549
Havslanger. De tiltrækkes af bevægelser.
706
00:58:01,682 --> 00:58:03,751
Gå ikke i panik.
707
00:58:03,885 --> 00:58:10,358
Gå i beskidt vand i en mørk grotte
fyldt med slanger uden at gå i panik.
708
00:58:10,491 --> 00:58:12,560
Det er jo let.
709
00:58:15,630 --> 00:58:16,964
Hvad er der galt?
710
00:58:19,967 --> 00:58:22,069
Jeg...
711
00:58:22,203 --> 00:58:24,772
Ikke noget. Glem det.
712
00:58:26,574 --> 00:58:28,442
Heroppe.
713
00:58:44,025 --> 00:58:45,960
Jeg tilgiver dig.
714
00:58:50,531 --> 00:58:53,201
- Hvad kigger jeg på?
- Dit dybeste ønske.
715
00:58:53,334 --> 00:58:57,104
Derfor tog jeg jer med,
så I selv kunne se.
716
00:58:57,238 --> 00:59:01,209
Fantaserer du om at finde
sammen med din mand igen?
717
00:59:01,342 --> 00:59:04,645
- Hvad er dette sted?
- Det blev jeg hyret til at undersøge.
718
00:59:04,779 --> 00:59:07,215
Jeg er detektiv. Min klient
tilbød mig kassen, -
719
00:59:07,348 --> 00:59:09,450
- for at finde ud af,
hvad der foregår herude.
720
00:59:09,584 --> 00:59:13,955
Han vil have øen for sig selv.
Bookede et ophold for tre uger siden.
721
00:59:14,088 --> 00:59:17,425
Først var jeg skeptisk,
men så begyndte min fantasi.
722
00:59:17,558 --> 00:59:21,272
Jeg så min afdøde datter.
Det var smukt.
723
00:59:21,596 --> 00:59:24,732
Men så vendte det hele sig
og blev til et mareridt.
724
00:59:24,866 --> 00:59:27,201
Roarke fandt min telefon
og ødelagde den, -
725
00:59:27,336 --> 00:59:31,517
- før jeg kunne tilkalde hjælp.
Han vidste alt.
726
00:59:31,539 --> 00:59:36,277
Dette sted er ondt.
Roarke er ond.
727
00:59:36,410 --> 00:59:38,846
Han er ligeglad med,
hvem der lever eller dør.
728
00:59:38,980 --> 00:59:40,848
Men jeg kan stoppe ham.
729
00:59:40,982 --> 00:59:43,517
Det kan I bande på.
730
00:59:43,651 --> 00:59:46,020
Øens kraft stammer fra stenen.
731
00:59:46,153 --> 00:59:49,190
Den gør vandet sort,
drypper overalt.
732
00:59:49,324 --> 00:59:52,093
Den kan gøre umulige ting.
733
00:59:52,226 --> 00:59:54,428
Vækkede elskede til live igen.
734
00:59:54,562 --> 00:59:59,066
Gøre dem til zombier,
som den gjorde ved min datter.
735
00:59:59,200 --> 01:00:02,036
Jeg ved ikke, hvordan Roarke gør det.
736
01:00:02,369 --> 01:00:05,706
Men han bruger vandet,
til at uddele fantasier.
737
01:00:05,840 --> 01:00:08,943
Jeg vil bruge det,
til at udstille ham som et monster.
738
01:00:09,076 --> 01:00:12,413
Derfor skal du tage denne med fra øen.
739
01:00:12,547 --> 01:00:14,982
Jeg kender en pilot.
Han er ikke langt væk.
740
01:00:15,116 --> 01:00:17,485
Find en telefon på hotellet,
og ring til ham.
741
01:00:17,618 --> 01:00:19,320
Kom væk fra øen,
og tag drikkedunken med.
742
01:00:19,453 --> 01:00:21,655
- Fortæl verdenen om dette sted.
- Hvad med dig?
743
01:00:21,789 --> 01:00:26,393
Han lader ikke mig komme nær hotellet.
Han ser dig kun som en gæst.
744
01:00:26,528 --> 01:00:28,563
- En gæst?
- Hvad?
745
01:00:30,431 --> 01:00:32,501
Det er jeg ikke.
746
01:00:32,633 --> 01:00:35,302
Jo. Jeg så dig forlade flyet.
747
01:00:35,436 --> 01:00:40,007
- Er du kommet med fly?
- Nej. Hvad?
748
01:00:40,141 --> 01:00:44,145
Han er skør.
Du husker vel, at jeg reddede dig?
749
01:00:55,189 --> 01:00:59,628
Skulle din fantasi ødelægge mit liv?
Og hvem er alle de mennesker?
750
01:01:00,895 --> 01:01:05,866
Du godeste.
Du er hende psykostalkeren.
751
01:01:06,000 --> 01:01:09,136
Gjorde du alt det,
på grund af lidt sjov?
752
01:01:09,270 --> 01:01:11,305
Sjov?
753
01:01:11,438 --> 01:01:14,708
Du torturerede mig,
hver eneste dag i flere år.
754
01:01:14,842 --> 01:01:16,477
Slap dog af.
Jeg drillede dig kun lidt.
755
01:01:16,611 --> 01:01:20,515
Jeg blev så traumatiseret,
at jeg måtte afslutte skolen hjemmefra.
756
01:01:20,649 --> 01:01:23,679
Så ja, at ødelægge dit liv var forkert,
men du ødelagde mit først.
757
01:01:23,898 --> 01:01:26,854
Hvordan kommer man til hotellet?
Jeg skal bare væk fra denne Ø.
758
01:01:26,987 --> 01:01:28,657
Nu skal jeg vise dig det.
Kom med.
759
01:01:40,701 --> 01:01:44,506
Julia?
Julia, er du okay?
760
01:01:44,639 --> 01:01:45,906
Jeg har det fint.
761
01:01:46,040 --> 01:01:48,909
- Drik lidt vand.
- Nej, tak. Jeg har det fint.
762
01:01:54,649 --> 01:01:58,118
Der er så smukt derude.
Tag nu af sted, og nyd din fantasi.
763
01:01:58,252 --> 01:02:01,556
Det kan jeg ikke.
Jeg vil have en ny.
764
01:02:04,758 --> 01:02:08,896
- Så skal du spørge hr. Roarke.
- Det har jeg. Men han vil ikke lytte.
765
01:02:09,029 --> 01:02:11,232
Jeg vil ændre det øjeblik,
jeg fortryder mest, -
766
01:02:11,365 --> 01:02:12,733
- men jeg valgte det forkerte.
767
01:02:12,866 --> 01:02:16,937
Jeg troede ikke, det vil være ægte,
men nu har jeg fem år med minder, -
768
01:02:17,071 --> 01:02:19,450
- om en datter,
jeg ikke havde i går.
769
01:02:19,585 --> 01:02:24,078
Er du parat til at opgive det hele,
for en ny drøm? Dit barn?
770
01:02:25,980 --> 01:02:30,818
For seks år siden skete der en ulykke.
En brand i min lejlighed.
771
01:02:30,952 --> 01:02:33,722
Derfor sagde jeg til hr. Roarke,
at jeg var et mørkt sted.
772
01:02:33,754 --> 01:02:38,759
Nogen døde,
og det var min skyld.
773
01:02:38,893 --> 01:02:41,729
Hvis jeg ikke gør noget
for at stoppe det, -
774
01:02:41,862 --> 01:02:43,797
- kan jeg ikke leve med mig selv.
775
01:02:43,931 --> 01:02:46,800
Jeg trygler dig.
776
01:02:46,934 --> 01:02:49,136
Vil du ikke nok hjælpe mig?
777
01:02:54,975 --> 01:02:58,045
Hvis din fantasi er, at ændre,
hvad du fortryder mest, -
778
01:02:58,179 --> 01:03:01,115
- vil du ikke have en ny fantasi.
779
01:03:05,286 --> 01:03:07,955
- Jeg vil have min fantasi.
- Fru Olsen, nu skal du stoppe.
780
01:03:08,088 --> 01:03:10,357
Jeg beder ikke om en ny.
781
01:03:10,492 --> 01:03:13,160
Jeg beder bare om
at den samme bliver gjort rigtigt.
782
01:03:13,294 --> 01:03:16,498
Havde jeg vidst, jeg kunne ændre
fortiden, da jeg forlod flyet, -
783
01:03:16,531 --> 01:03:18,933
- ville jeg ikke være i tvivl om
hvad jeg havde valgt.
784
01:03:18,966 --> 01:03:21,235
Jeg beklager, at du kun tror på øen, -
785
01:03:21,268 --> 01:03:23,405
- men der er årsager til
at der er regler.
786
01:03:23,538 --> 01:03:25,973
Men der findes jo flere regler, ikke?
787
01:03:26,106 --> 01:03:27,708
Du har jo selv en.
788
01:03:27,841 --> 01:03:31,452
Så længe du gør som øen ønsker,
vil din kone overleve.
789
01:03:31,779 --> 01:03:34,181
- Du har allerede fået din drøm.
- Du vildledte mig.
790
01:03:34,315 --> 01:03:36,551
Min fantasi var at starte forfra, -
791
01:03:36,685 --> 01:03:38,553
- men ikke på den måde.
792
01:03:43,090 --> 01:03:45,460
Vil du satse din kones liv på det?
793
01:03:47,495 --> 01:03:51,098
Nuvel. Er du nu helt sikker?
794
01:03:57,539 --> 01:03:59,740
Det er ikke, hvad jeg vil.
795
01:03:59,873 --> 01:04:01,610
Men det er nødvendigt.
796
01:05:09,109 --> 01:05:10,745
Åh, nej.
797
01:05:19,621 --> 01:05:21,690
- Nick!
- Hjælp! Jeg er fanget!
798
01:05:23,924 --> 01:05:26,428
- Kom nu, JD!
- Brax? JD?
799
01:05:26,561 --> 01:05:29,642
- Det brænder. Kom nu.
- Nej, vent!
800
01:05:34,402 --> 01:05:37,472
- Tag trappen til højre!
- Nick!
801
01:05:37,605 --> 01:05:39,708
Hjælp! Jeg er fanget!
802
01:05:39,840 --> 01:05:41,810
Jeg vil ikke dø!
803
01:05:41,942 --> 01:05:44,978
- Jeg kan ikke få vejret!
- Nick. Nick!
804
01:05:45,112 --> 01:05:47,214
Hold ud! Jeg henter hjælp!
805
01:05:47,348 --> 01:05:49,551
Bliv her!
806
01:05:49,684 --> 01:05:53,153
- Der er nogen derinde.
- Ryk længere væk.
807
01:05:53,287 --> 01:05:55,155
Du skal hjælpe mig,
med at bryde en dør op.
808
01:05:55,289 --> 01:05:59,193
- Rolig. Hjælpen er på vej.
- Patrick?
809
01:05:59,326 --> 01:06:01,496
Kender jeg Dem?
810
01:06:01,629 --> 01:06:05,366
Det brænder hos mig.
Min overbo er fanget.
811
01:06:05,500 --> 01:06:08,068
Kom med ind,
og spark døren ind!
812
01:06:08,202 --> 01:06:10,572
Vi bør vente på brandvæsenet.
813
01:06:10,705 --> 01:06:12,707
- De er her snart.
- De kommer for sent!
814
01:06:12,841 --> 01:06:16,411
Vi må redde ham!
Du må hjælpe mig!
815
01:06:20,615 --> 01:06:23,551
Vi skal altså vente på brandvæsenet.
816
01:06:26,788 --> 01:06:30,592
- Jeg går ind igen.
- Du vil komme til skade.
817
01:06:30,725 --> 01:06:32,861
Spil ikke helt!
818
01:06:42,704 --> 01:06:45,407
Hjælp mig!
819
01:06:45,540 --> 01:06:47,742
Jeg kommer, Nick!
820
01:06:47,876 --> 01:06:50,545
Jeg prøver at finde noget,
der kan bryde din dør op.
821
01:06:56,917 --> 01:06:58,820
Jeg er fanget herinde.
822
01:06:59,888 --> 01:07:01,456
Jeg kan ikke få vejret.
823
01:07:13,902 --> 01:07:15,804
Lige herovre.
824
01:07:26,881 --> 01:07:28,817
I guder.
825
01:07:28,949 --> 01:07:31,285
Din bror er så godt som død.
826
01:07:31,419 --> 01:07:34,087
Du er også død.
827
01:07:34,221 --> 01:07:37,425
Ingen kan redde jer to røvhuller.
828
01:07:37,559 --> 01:07:40,829
- Alejandro kan.
- Hvem?
829
01:07:41,896 --> 01:07:43,665
Hvem fand...?
830
01:07:45,567 --> 01:07:46,601
Hold da op.
831
01:07:46,734 --> 01:07:49,571
Det er ikke din fantasi, narrøv.
832
01:07:51,573 --> 01:07:55,477
- Hørte du det?
- Det lød som skud.
833
01:07:55,610 --> 01:08:00,147
- Jeg spurgte ikke dig.
- Det lød som skud.
834
01:08:00,280 --> 01:08:03,183
Du kan bare sige undskyld.
835
01:08:03,317 --> 01:08:06,888
- Ja, det ville være en start.
- Han talte til dig.
836
01:08:07,020 --> 01:08:09,524
Jeg talte til jer begge.
837
01:08:09,657 --> 01:08:14,194
Du lyder som en ægte
frk. teenager-møgsæk i 2009.
838
01:08:14,328 --> 01:08:17,665
Tid til at rette op på din fortid
og bede om tilgivelse.
839
01:08:17,799 --> 01:08:20,802
Og dig. Bliv voksen.
840
01:08:20,935 --> 01:08:24,772
Lad være med at lade hendes
teenagerudgave styre dit liv.
841
01:08:24,906 --> 01:08:28,843
Hævn vil ikke ændre dig.
Kun du kan ændre dig selv.
842
01:08:28,977 --> 01:08:31,746
I to minder mig om min datter.
843
01:08:31,980 --> 01:08:33,648
Fandt aldrig rigtig ud af hende.
844
01:08:33,781 --> 01:08:36,684
På en eller anden måde,
skal jeg nok få jer væk fra øen.
845
01:08:38,252 --> 01:08:39,353
Kom så.
846
01:08:43,992 --> 01:08:46,060
Løb, løb!
847
01:08:47,695 --> 01:08:49,597
Stop!
848
01:08:49,731 --> 01:08:51,198
Stop!
849
01:08:51,331 --> 01:08:53,401
- Nej, lad være!
- Kom væk herfra!
850
01:08:53,535 --> 01:08:55,335
Nej, nej!
851
01:09:18,358 --> 01:09:20,327
Nej!
852
01:09:26,668 --> 01:09:28,335
Han reddede os.
853
01:09:28,469 --> 01:09:31,039
Så vi kunne komme væk fra øen.
854
01:09:31,171 --> 01:09:33,942
Jeg tager hans kort.
855
01:09:36,578 --> 01:09:38,680
Kom så.
856
01:09:47,722 --> 01:09:50,123
Du skal tage bagtroppen.
857
01:09:50,257 --> 01:09:52,125
- Nej, jeg vil med dig.
- Nej.
858
01:09:52,259 --> 01:09:55,763
Hvis noget går galt,
er der fordi vi kom i baghold.
859
01:09:55,897 --> 01:09:57,632
Og det skal bare ikke ske.
860
01:10:03,625 --> 01:10:07,322
Der skal mere end et haglgevær,
til at redde jer to.
861
01:10:11,244 --> 01:10:12,947
Noget som dette?
862
01:10:13,081 --> 01:10:14,682
Det ville jeg ikke gøre.
863
01:10:14,816 --> 01:10:17,619
Slipper jeg, så siger det bang.
864
01:10:17,752 --> 01:10:21,373
Sæt stiften tilbage.
Okay, okay...
865
01:10:22,189 --> 01:10:24,459
Læg jeres våben. Nu.
866
01:10:28,228 --> 01:10:30,965
Min ven vil helt sikkert
nakke din bror.
867
01:10:31,099 --> 01:10:34,690
- Bagefter nakker han dig.
- Ikke hvis han ikke ved det er mig.
868
01:10:39,107 --> 01:10:42,010
I to går først,
og jeg er lige bag jer.
869
01:10:42,242 --> 01:10:43,611
Gå.
870
01:10:43,745 --> 01:10:46,881
Okay.
871
01:10:47,014 --> 01:10:49,382
Seje fyr. Kom så.
872
01:11:08,236 --> 01:11:09,137
Pis.
873
01:11:16,444 --> 01:11:17,477
Granat.
874
01:11:17,612 --> 01:11:20,915
Det vil ikke gå dig godt,
hvis du ikke lader os gå.
875
01:11:21,048 --> 01:11:22,817
Jo, når jeg får min bror tilbage.
876
01:11:22,950 --> 01:11:24,919
Aflevér den granat.
877
01:11:25,052 --> 01:11:26,954
Vent lige et øjeblik.
878
01:11:27,088 --> 01:11:29,223
- Nu!
- Okay.
879
01:11:30,423 --> 01:11:32,693
Okay.
880
01:11:32,827 --> 01:11:34,896
- Patrick?
- Hvor kender du mit navn fra?
881
01:11:35,029 --> 01:11:38,733
Rolig, det er mig, Brax.
882
01:11:40,333 --> 01:11:41,502
Hvad laver du her?
883
01:11:41,636 --> 01:11:43,236
- I Venezuela?
- I Vene... Hvad?
884
01:11:43,370 --> 01:11:45,973
- Hvad laver du i vores fantasi?
- I er i min.
885
01:12:07,929 --> 01:12:09,597
Brax?
886
01:12:09,731 --> 01:12:11,632
- Jeg er god nok.
- Vi er her for at hjælpe.
887
01:12:11,766 --> 01:12:14,936
- Hvor mange er der i huset?
- En djævel, en gris og en klovn.
888
01:12:15,069 --> 01:12:19,774
Min bror, han er asiat. Der er modeller
i panikrummet. Kan vi tage hjem nu?
889
01:12:24,178 --> 01:12:26,279
Chastity, jeg er skuffet.
890
01:12:26,414 --> 01:12:28,811
- Og hvad så?
- Kom så.
891
01:12:46,782 --> 01:12:48,221
Giv slip.
892
01:12:55,576 --> 01:12:57,512
Slip, lille mand. Slip så.
893
01:12:57,645 --> 01:12:59,781
Giv mig granaten!
894
01:13:01,115 --> 01:13:03,117
Slip så.
895
01:13:04,485 --> 01:13:06,286
Kom så. Fart på.
896
01:13:11,959 --> 01:13:13,628
Granat!
897
01:13:20,917 --> 01:13:22,491
Det var tæt på.
898
01:13:24,772 --> 01:13:26,207
Efter mig.
899
01:13:30,611 --> 01:13:33,481
- Du gjorde det!
- Vi gjorde det.
900
01:13:35,817 --> 01:13:38,519
- Det glæder mig, du er i live.
- Tak.
901
01:13:38,653 --> 01:13:42,658
- Havde han kastet den granat...
- Så havde du ofret dig selv.
902
01:13:42,793 --> 01:13:45,191
Det er derfor, du er min helt.
903
01:13:46,861 --> 01:13:49,362
Du gjorde noget,
jeg aldrig ville have gjort.
904
01:13:49,497 --> 01:13:51,599
Nu ikke så beskeden, Ali.
905
01:13:51,732 --> 01:13:53,835
Jeg kan ikke fatte,
at modellerne låste os ude.
906
01:13:53,968 --> 01:13:56,003
Jeg fatter ikke, jeg lod Jenni gå.
907
01:13:56,256 --> 01:13:59,473
Jeg vil fortælle hende, hun er
min måne og min stjerne.
908
01:14:01,042 --> 01:14:02,510
JD?
909
01:14:02,643 --> 01:14:03,544
JD?
910
01:14:05,613 --> 01:14:07,380
- JD!
- Dæk bagsiden!
911
01:14:08,716 --> 01:14:09,650
JD!
912
01:14:16,356 --> 01:14:17,425
JD?
913
01:14:19,727 --> 01:14:22,263
- Vi skal væk! Nu!
- Hvorfor sker det?
914
01:14:44,018 --> 01:14:46,821
Vi kan ikke slå dem ihjel!
Kom væk!
915
01:14:56,397 --> 01:14:57,598
Kom nu!
916
01:15:01,002 --> 01:15:02,436
Nej!
917
01:15:22,123 --> 01:15:25,092
Hotellet er lukket.
Vi skal bare finde en telefon.
918
01:15:25,226 --> 01:15:27,662
Ja, vi skal vel bare vade ind, -
919
01:15:27,795 --> 01:15:30,631
- og foretage et telefonopkald.
- Hør, Damon havde ret.
920
01:15:30,765 --> 01:15:33,601
Jeg skylder dig en undskyldning.
Så undskyld.
921
01:15:33,734 --> 01:15:35,770
Undskyld, jeg fik dig med i det.
922
01:15:35,903 --> 01:15:39,941
Jeg troede ikke, noget af det
var ægte. Jeg kan bevise det.
923
01:15:42,074 --> 01:15:43,811
Hun ser bedre ud end Tupac.
924
01:15:43,945 --> 01:15:45,313
Optog du det?
925
01:15:45,446 --> 01:15:49,784
Jeg drømte om hævn i flere år.
Ja, jeg ville dokumentere det.
926
01:15:49,917 --> 01:15:53,998
Jeg troede, du var et hologram.
Her er beviset på, jeg reddede dig.
927
01:15:56,057 --> 01:16:00,194
Jeg brugte den strømtingest
og vandet for at slå ham ud.
928
01:16:00,328 --> 01:16:02,930
Vil du have en præmie
for at redde mit liv?
929
01:16:03,064 --> 01:16:08,803
Jeg ved, det hele er skørt,
men du må tro på mig.
930
01:16:08,936 --> 01:16:10,471
Jeg troede, det var falskt.
931
01:16:10,604 --> 01:16:13,674
Hvordan fandt du ud af,
at det faktisk var mig?
932
01:16:13,808 --> 01:16:18,012
Da din rigtige mand
tog telefonen... Vent lige.
933
01:16:27,922 --> 01:16:29,991
- Jeg tror ikke, jeg kan.
- Du skal.
934
01:16:40,768 --> 01:16:43,270
- Hvad vil du, Sloane?
- Læg ikke på, Will.
935
01:16:43,405 --> 01:16:46,040
Jeg har brug for din hjælp.
Jeg er blevet kidnappet.
936
01:16:46,173 --> 01:16:50,511
Jeg er blevet ført til
en eller anden Ø.
937
01:16:50,644 --> 01:16:52,481
Hold op med det pis.
938
01:16:52,613 --> 01:16:54,615
Det er sandt.
939
01:16:54,749 --> 01:16:56,617
Hvorfor skulle jeg tro på dig?
940
01:17:03,090 --> 01:17:05,192
Det skulle du måske heller ikke.
941
01:17:07,561 --> 01:17:12,266
Ikke efter det, jeg gjorde mod dig.
Vi plejede at være glade, Will.
942
01:17:13,567 --> 01:17:15,069
Og så...
943
01:17:16,904 --> 01:17:18,539
Jeg ved det ikke.
944
01:17:20,074 --> 01:17:22,209
Jeg prøver ikke,
at komme med undskyldninger, -
945
01:17:22,343 --> 01:17:25,798
- men jeg følte, du trak dig fra mig,
så jeg ville gøre dig ondt.
946
01:17:25,933 --> 01:17:28,015
Det er det, jeg har gjort hele livet...
947
01:17:28,249 --> 01:17:32,019
Jeg gør folk ondt,
som ikke fortjener det.
948
01:17:40,761 --> 01:17:43,130
Jeg er så ked af det.
949
01:17:43,264 --> 01:17:48,077
Man kan ikke forsvare den måde,
jeg har behandlet dig.
950
01:17:50,405 --> 01:17:54,041
Jeg forstår godt,
hvis du aldrig tilgiver mig.
951
01:17:57,912 --> 01:17:59,647
Tror du, det ændrer noget?
952
01:17:59,780 --> 01:18:00,948
Overhovedet ikke.
953
01:18:02,283 --> 01:18:04,385
Okay.
954
01:18:04,519 --> 01:18:07,054
Hvad vil du have mig til?
955
01:18:07,188 --> 01:18:10,291
Jeg har et telefonnummer.
Du skal ringe op, -
956
01:18:10,425 --> 01:18:13,727
- og fortælle,
at Damon har brug for flyet.
957
01:18:13,861 --> 01:18:15,896
Damon? Vil jeg vide mere?
958
01:18:16,030 --> 01:18:18,132
Det er ikke som du tror.
959
01:18:18,265 --> 01:18:20,535
Jeg forklarer alt,
når jeg kommer hjem.
960
01:18:20,668 --> 01:18:23,938
Will... Tak.
961
01:18:37,852 --> 01:18:39,620
Kom nu, Gwen.
Træk vejret.
962
01:18:39,753 --> 01:18:42,557
Træk vejret. Kom nu.
963
01:18:44,191 --> 01:18:45,993
Godt, min pige.
964
01:18:48,696 --> 01:18:50,931
Hvad laver...?
Hvad laver du her?
965
01:18:52,700 --> 01:18:55,002
Du fik ændret din fantasi.
966
01:18:55,136 --> 01:18:58,473
Virkede det?
Fik du reddet ham?
967
01:18:58,607 --> 01:19:00,475
Nej.
968
01:19:00,609 --> 01:19:03,244
Jeg tror, det er en andens fantasi.
969
01:19:03,377 --> 01:19:06,280
- Hvor er de andre?
- Okay.
970
01:19:06,414 --> 01:19:09,250
Damons pilot
kan være her hvert øjeblik.
971
01:19:13,854 --> 01:19:14,822
Tag en.
972
01:19:17,091 --> 01:19:17,992
Okay.
973
01:19:21,929 --> 01:19:24,698
- Uanset hvad der kommer ud...
- Så ordner vi det.
974
01:19:24,832 --> 01:19:26,300
Sammen.
975
01:19:41,815 --> 01:19:43,317
Patrick? Brax?
976
01:19:44,718 --> 01:19:46,720
Hvad...?
Hvordan fandt I os?
977
01:19:46,854 --> 01:19:49,524
- Vi leder efter Roarke.
- Hvem er du?
978
01:19:49,658 --> 01:19:54,395
Jeg er hendes fantasi.
Ikke på den måde.
979
01:19:55,729 --> 01:19:57,198
Hvor er JD?
980
01:20:02,537 --> 01:20:05,773
- Han klarede den ikke.
- Vi må væk fra øen.
981
01:20:05,906 --> 01:20:07,808
Jeg tager kortet.
982
01:20:07,942 --> 01:20:09,677
Der er et fly på vej.
983
01:20:09,810 --> 01:20:12,613
Ned mod kajen! Løb!
984
01:20:13,047 --> 01:20:14,115
Tilbage!
985
01:20:14,248 --> 01:20:15,584
Hej, mine venner.
986
01:20:15,716 --> 01:20:18,052
- Roarke, dit møgsvin.
- Jeg advarede jer.
987
01:20:18,185 --> 01:20:20,754
Fantasier ender ikke altid
som man forventer.
988
01:20:20,888 --> 01:20:22,591
Min bror er død!
989
01:20:22,723 --> 01:20:28,229
Jeg kunne ikke redde ham, ligesom
hr. Sullivan ikke kunne redde sin far.
990
01:20:28,762 --> 01:20:31,665
Personalet gør alt for at beskytte mig.
991
01:20:31,799 --> 01:20:34,969
Øen giver dem en smag
af deres fantasier.
992
01:20:35,102 --> 01:20:36,971
De giver mig deres loyalitet.
993
01:20:37,104 --> 01:20:39,940
Og hvem er du loyal over for?
Ved de det?
994
01:20:40,074 --> 01:20:41,699
Hvilket?
995
01:20:41,876 --> 01:20:44,111
Vi kom ikke hertil, for at
udleve vores egen fantasi.
996
01:20:44,245 --> 01:20:46,581
Men for at være en del af en andens.
997
01:20:46,714 --> 01:20:49,451
- På grund af Nick Taylor.
- Hvem er det?
998
01:20:49,584 --> 01:20:51,353
Vores bofælle.
999
01:20:51,486 --> 01:20:55,624
- Han døde for seks år siden.
- I en brand, jeg startede.
1000
01:20:55,756 --> 01:20:59,327
Jeg var lige flyttet ind,
og satte en kedel over til te, -
1001
01:20:59,461 --> 01:21:02,029
- da jeg glemte at slukke
for blusset bagefter.
1002
01:21:02,163 --> 01:21:04,932
Min fantasi tog mig tilbage,
hvor jeg så dig og JD.
1003
01:21:05,065 --> 01:21:07,801
JD ville se til Nick, -
1004
01:21:07,935 --> 01:21:11,805
- men han var ude med en pige,
så jeg fik ham til at løbe.
1005
01:21:11,939 --> 01:21:13,990
Du var der.
1006
01:21:14,141 --> 01:21:15,343
Du gjorde intet.
1007
01:21:17,379 --> 01:21:21,349
- Jeg så ikke dig.
- Nick var i min klasse.
1008
01:21:21,483 --> 01:21:23,217
Han inviterede mig ud.
1009
01:21:24,553 --> 01:21:28,423
Men jeg kunne ikke tro,
at nogen ville have mig.
1010
01:21:28,557 --> 01:21:32,427
Vi skulle mødes om aftenen,
men jeg fik kolde fødder.
1011
01:21:32,561 --> 01:21:34,929
Han skulle ikke have været hjemme,
men med mig.
1012
01:21:35,062 --> 01:21:37,865
Alle, der steg af flyet,
har en finger med i Nick død.
1013
01:21:37,998 --> 01:21:41,172
- Så det er en stor hævnfantasi.
- Korrekt.
1014
01:21:42,470 --> 01:21:46,508
- Hvordan ender det?
- At I dør. Jeres liv for Nicks.
1015
01:21:46,641 --> 01:21:49,634
- Hvis øen ønsker det.
- Afblæs det.
1016
01:21:50,185 --> 01:21:52,761
Jeg har intet valg.
1017
01:21:54,882 --> 01:21:57,051
- Flyet.
- Få dem ud.
1018
01:21:57,852 --> 01:21:58,795
Løb!
1019
01:22:02,990 --> 01:22:05,030
Nogen fandt vist sit mod.
1020
01:22:05,594 --> 01:22:07,529
Flyet... Flyet!
1021
01:22:10,898 --> 01:22:12,459
Der er det!
1022
01:22:13,655 --> 01:22:15,004
Herovre!
1023
01:22:18,784 --> 01:22:20,191
Nu skal vi hjem.
1024
01:22:21,576 --> 01:22:24,425
- Hvem beskytter du?
- Hvor er de andre?
1025
01:22:32,052 --> 01:22:33,388
Stop.
1026
01:22:34,389 --> 01:22:36,257
Hun vil have dem samlet.
1027
01:22:41,095 --> 01:22:43,197
- Åh gud.
- Hvad i...?
1028
01:22:45,667 --> 01:22:48,369
- Nej!
- Hvem er det?
1029
01:22:48,902 --> 01:22:49,886
Folkens....
1030
01:22:50,421 --> 01:22:52,273
Kom! Løb!
1031
01:23:08,222 --> 01:23:09,591
Satans.
1032
01:23:09,724 --> 01:23:11,925
Vi er i sikkerhed her.
1033
01:23:12,059 --> 01:23:15,563
Ikke for at være negativ,
men vi skal dø her.
1034
01:23:15,697 --> 01:23:17,798
- Vi smider ikke håndklædet.
- Hun har ret.
1035
01:23:17,931 --> 01:23:20,801
- Alle arbejder for Roarke.
- Medmindre de ikke gør.
1036
01:23:23,070 --> 01:23:25,473
Julia reddede mig fra ilden.
1037
01:23:25,607 --> 01:23:27,141
Hun reddede mit liv.
1038
01:23:27,274 --> 01:23:31,945
Roarkes tjenere ville ikke blande sig.
Måske er hun bare en gæst.
1039
01:23:32,079 --> 01:23:35,472
- Hun var også ny.
- Hun kan være Nicks mor.
1040
01:23:35,607 --> 01:23:37,786
Han fortalte altid,
hvor kontrollerende hun var.
1041
01:23:37,918 --> 01:23:40,655
Julias øjne lignede Nicks.
1042
01:23:40,789 --> 01:23:43,057
Hun kastede blod op.
1043
01:23:43,190 --> 01:23:44,992
Dette kunne være hendes sidste ønske.
1044
01:23:45,125 --> 01:23:48,295
Men hvorfor redde dig fra branden?
1045
01:23:48,430 --> 01:23:50,465
Så Gwen kan fortælle, hvorfor vi er her.
1046
01:23:50,598 --> 01:23:53,891
Hævnen er ikke tilfredsstillende,
hvis ofrene er uvidende.
1047
01:23:54,074 --> 01:23:56,705
Så giver vi hende en undskyldning.
1048
01:23:56,837 --> 01:24:01,828
En, der vil dræbe os her,
søger nok mere end en undskyldning.
1049
01:24:02,142 --> 01:24:05,880
Hvis vi ikke kan stoppe hende,
kan vi måske stoppe øen.
1050
01:24:07,014 --> 01:24:09,083
Der er en kilde ved en gammel sten.
1051
01:24:09,216 --> 01:24:12,252
- Den gør fantasierne mulige.
- En kilde...
1052
01:24:12,387 --> 01:24:15,060
JD fik ret. Roarke puttede
noget i vores drinks.
1053
01:24:15,229 --> 01:24:17,492
Hvis vi ødelægger det,
stopper vores fantasier?
1054
01:24:17,625 --> 01:24:19,860
- Det er et forsøg værd.
- Hvordan gør vi?
1055
01:24:21,061 --> 01:24:22,196
Med denne.
1056
01:24:39,113 --> 01:24:40,749
Ellers noget, vi bør vide?
1057
01:24:40,881 --> 01:24:43,393
Det er en labyrint, så hold sammen.
1058
01:24:43,528 --> 01:24:46,588
Der er havslanger, så gå ikke i panik.
1059
01:24:46,721 --> 01:24:48,922
Havslanger?
1060
01:24:54,028 --> 01:24:57,197
Vi havde en guide før,
og han for næsten vild, -
1061
01:24:57,332 --> 01:25:00,093
- men jeg er 99% sikker på,
at det er denne vej.
1062
01:25:03,538 --> 01:25:06,778
Lyt efter kilden. Det lyder
af vand, der drypper.
1063
01:25:07,675 --> 01:25:10,011
Hele øen lyder sådan.
1064
01:25:10,311 --> 01:25:12,012
Jeg kan vist høre det.
1065
01:25:16,351 --> 01:25:18,018
Gwen?
1066
01:25:18,152 --> 01:25:19,621
Gwen?
1067
01:25:19,754 --> 01:25:21,356
Pis.
1068
01:25:22,657 --> 01:25:25,159
Vi har mistet Gwen og Brax.
1069
01:25:25,292 --> 01:25:27,194
Giv mig granaten.
1070
01:25:27,328 --> 01:25:29,163
Jeg finder kilden.
Du finder dem.
1071
01:25:29,296 --> 01:25:30,899
Nej, det er for farligt.
1072
01:25:31,031 --> 01:25:32,834
Hvis du finder kilden,
så råb højt.
1073
01:25:32,966 --> 01:25:36,236
Jeg følger din stemme
og sprænger lortet.
1074
01:25:42,644 --> 01:25:44,111
Sloane?
1075
01:26:41,101 --> 01:26:42,937
Det er bare havslanger.
1076
01:27:06,761 --> 01:27:08,396
Melanie?
1077
01:27:52,540 --> 01:27:53,674
Brax.
1078
01:27:55,242 --> 01:27:57,135
Klarer jeg mig?
1079
01:28:00,548 --> 01:28:03,083
- Vi skulle aldrig været kommet.
- Du må redde mig.
1080
01:28:03,216 --> 01:28:06,086
Jeg ville gøre det for dig.
Jeg gjorde alt for dig.
1081
01:28:06,219 --> 01:28:09,222
- Jeg prøvede...
- Det skulle have været dig.
1082
01:28:09,357 --> 01:28:11,224
Mor og far elskede mig højest.
1083
01:28:11,359 --> 01:28:13,461
De ville ønske, du var død.
1084
01:28:13,595 --> 01:28:14,553
Nej...
1085
01:28:16,798 --> 01:28:18,566
JD! Nej!
1086
01:28:35,016 --> 01:28:36,584
OMG.
1087
01:28:36,718 --> 01:28:39,387
Sikke en taber.
1088
01:28:39,520 --> 01:28:43,024
- Hvad er du?
- Dit sande jeg.
1089
01:28:43,458 --> 01:28:49,063
- Den sejeste pige i skolen.
- Nej. Sådan er jeg ikke mere.
1090
01:28:49,196 --> 01:28:52,500
man kan ikke forsvare den måde,
jeg har behandlet dig på.
1091
01:28:52,634 --> 01:28:55,168
Jeg vil forstå,
hvis du aldrig tilgiver mig.
1092
01:28:55,303 --> 01:28:59,340
- Stop! Jeg mente det.
- Folk ændrer sig aldrig.
1093
01:28:59,474 --> 01:29:03,011
- Blot bedre til at skjule det.
- Dette er ikke ægte.
1094
01:29:05,713 --> 01:29:07,281
Du er ikke ægte.
1095
01:29:08,549 --> 01:29:10,775
Jeg bliver aldrig dig igen.
1096
01:29:30,004 --> 01:29:31,806
Mor, se her.
1097
01:29:33,273 --> 01:29:34,909
Lila, hvad laver du?
1098
01:29:35,043 --> 01:29:37,457
Jeg har slået far ihjel.
1099
01:29:38,479 --> 01:29:42,517
- Åh gud. Hvorfor?
- Du fortjener ikke dette.
1100
01:29:42,650 --> 01:29:44,585
Du fortjener ikke mig.
1101
01:29:44,719 --> 01:29:47,655
Du fortjener intet godt,
efter hvad du gjorde.
1102
01:29:47,789 --> 01:29:50,491
- Åh Lila...
- Min ven havde ret.
1103
01:29:50,625 --> 01:29:53,661
Du ødelægger alting.
1104
01:29:53,795 --> 01:29:55,096
Ven?
1105
01:29:59,367 --> 01:30:00,845
Hej, Gwen.
1106
01:30:19,587 --> 01:30:22,390
Nick... Jeg er så ked af det.
1107
01:30:22,523 --> 01:30:24,926
Det bringer mig ikke tilbage.
1108
01:30:25,059 --> 01:30:28,663
Det hjælper mig ikke mod
at blive kvalt i røgen.
1109
01:30:28,796 --> 01:30:31,065
At brænde i live.
1110
01:30:33,534 --> 01:30:35,937
Ved du, hvordan det føles?
1111
01:30:40,908 --> 01:30:42,396
Du er ikke ham.
1112
01:30:53,654 --> 01:30:57,225
Nick, du siger jo selv,
at intet får dig tilbage.
1113
01:30:57,358 --> 01:30:58,960
Det er ikke mig.
1114
01:30:59,177 --> 01:31:01,963
Jeg ved det. Hun kan tage mig,
men lad de andre gå.
1115
01:31:02,096 --> 01:31:04,632
Hører du mig, Julia?
1116
01:31:04,766 --> 01:31:06,567
Hvem er Julia?
1117
01:31:34,562 --> 01:31:35,630
Melanie!
1118
01:31:41,736 --> 01:31:43,371
Patrick?
1119
01:31:47,809 --> 01:31:49,777
Patrick! Gwen?
1120
01:31:49,911 --> 01:31:51,979
- Er du uskadt?
- Jeg hørte skrig.
1121
01:31:52,113 --> 01:31:54,482
Jeg har lige set Nick.
Det er ikke Julias fantasi.
1122
01:31:54,615 --> 01:31:57,351
- Hvis så?
- Ikke Patricks.
1123
01:31:58,820 --> 01:32:03,124
Han kan bare ikke redde nogen.
Ikke engang sig selv.
1124
01:32:03,257 --> 01:32:05,226
Da jeg så dette sted, -
1125
01:32:05,359 --> 01:32:10,164
- måtte jeg tage alle med hertil,
hvor ingen undslipper min fantasi.
1126
01:32:10,298 --> 01:32:13,668
- Din fantasi?
- Ja, den jeg bad om.
1127
01:32:13,801 --> 01:32:17,672
Før nogen af jer overhovedet
havde hørt om øen.
1128
01:32:17,805 --> 01:32:22,176
Da jeg mødte Nick første gang, var det
som jeg havde kendt ham i årevis.
1129
01:32:22,311 --> 01:32:25,847
Vi fik kaffe og talte
sammen hele natten.
1130
01:32:25,980 --> 01:32:30,985
Jeg var ikke bange for at sige
noget dumt eller spille sej.
1131
01:32:31,118 --> 01:32:34,922
Han fik mig til at føle mig
godt tilpas i min egen hud.
1132
01:32:35,056 --> 01:32:37,892
Vi aftalte at mødes igen.
1133
01:32:38,025 --> 01:32:41,028
Det ville være vore første rigtige date.
1134
01:32:41,162 --> 01:32:44,232
Jeg ville se godt ud,
så jeg købte en ny kjole.
1135
01:32:44,365 --> 01:32:45,900
Og en halskæde.
1136
01:32:46,033 --> 01:32:49,503
Jeg mødte op og ventede.
1137
01:32:49,637 --> 01:32:52,640
Timerne gik, men ingen Nick.
1138
01:32:52,773 --> 01:32:56,210
Jeg troede, at Sloane havde ret.
Jeg er intet værd.
1139
01:32:56,345 --> 01:33:00,315
Ingen kan elske mig.
Det må Nick have indset.
1140
01:33:00,448 --> 01:33:03,017
Hvorfor ellers gøre det mod mig?
1141
01:33:03,150 --> 01:33:06,888
Jeg ventede hele aftenen,
og pinte mig selv.
1142
01:33:07,021 --> 01:33:12,543
Da jeg kom hjem, læste jeg om
branden og mit hjerte blev knust.
1143
01:33:14,896 --> 01:33:17,999
Jeg var så tæt på min fantasi
i det virkelige liv, -
1144
01:33:18,132 --> 01:33:21,435
- men I gjorde det til et mareridt!
1145
01:33:21,569 --> 01:33:23,537
Du kunne have bedt om alt.
1146
01:33:23,671 --> 01:33:26,040
- Du kunne få Nick tilbage.
- Det ville være falskt.
1147
01:33:26,173 --> 01:33:31,512
Vores fremtid blev taget fra os.
Og I fortsatte bare med jeres liv.
1148
01:33:31,646 --> 01:33:34,048
Nick fortjener bedre.
Han fortjener retfærdighed.
1149
01:33:34,181 --> 01:33:35,783
Melanie.
1150
01:33:40,054 --> 01:33:43,424
Mener du ikke psykostalker?
1151
01:33:43,557 --> 01:33:47,461
Der er had i mit hjerte,
der vokser hver eneste dag.
1152
01:33:47,595 --> 01:33:51,132
Det var dig! Du er lige
så skyldig, som de er.
1153
01:33:51,265 --> 01:33:54,969
- Du reddede mig.
- Skuespil.
1154
01:33:55,102 --> 01:33:57,805
- Hvorfor?
- Så du kunne se mit værd.
1155
01:33:57,939 --> 01:34:01,410
Dit liv på øen afhang af mig.
1156
01:34:01,542 --> 01:34:03,252
Det ville jeg ikke gøre!
1157
01:34:06,747 --> 01:34:09,850
Seriøst? Troede du,
jeg havde brug for dig?
1158
01:34:09,984 --> 01:34:15,122
Jeg brugte dig til at komme væk.
Jeg troede ikke, det var muligt.
1159
01:34:15,256 --> 01:34:18,679
Men du er mere ynkelig nu
end du var dengang.
1160
01:34:18,814 --> 01:34:20,245
Hold kæft!
1161
01:34:26,467 --> 01:34:27,835
Løb!
1162
01:34:31,639 --> 01:34:36,510
- Hun gik ud med ham en gang.
- Jeg kan høre kilden.
1163
01:34:46,654 --> 01:34:48,022
Kom så!
1164
01:35:13,814 --> 01:35:15,350
Hvad venter du på?
1165
01:35:15,484 --> 01:35:17,885
Den reflekterer hendes fantasi.
1166
01:35:21,622 --> 01:35:23,891
Lad være, fru Olsen.
1167
01:35:24,025 --> 01:35:25,893
Er Julia din fantasi?
1168
01:35:26,027 --> 01:35:28,397
- Min kone.
- Men hun var ny.
1169
01:35:28,562 --> 01:35:30,365
Det tror hun.
1170
01:35:30,499 --> 01:35:35,736
Jeg ville have hende tilbage,
som da jeg mødte hende. For evigt.
1171
01:35:35,870 --> 01:35:38,839
Hun dukker op uden at kende mig.
1172
01:35:38,973 --> 01:35:42,743
Kort tid efter bliver hun syg,
som før i tiden.
1173
01:35:42,877 --> 01:35:47,148
Det udspiller sig igen og igen.
Det blev for smertefuldt.
1174
01:35:47,281 --> 01:35:51,193
Jeg løj for hende,
og sagde, hun var min assistent.
1175
01:35:52,553 --> 01:35:54,922
Da Melanie krævede sin fantasi, -
1176
01:35:55,056 --> 01:35:56,891
- havde jeg intet valg.
1177
01:35:57,024 --> 01:35:59,960
- Du kan stoppe hende.
- Nej, han kan ikke.
1178
01:36:00,094 --> 01:36:04,366
Han er ånden, men øen er lampen.
Fanget for evigt.
1179
01:36:04,499 --> 01:36:09,371
Opfylder han ikke gæsternes fantasier,
mister han sin elskede.
1180
01:36:09,504 --> 01:36:14,942
Er det kærlighed? At lade Julia
dø om og om igen? Det er helvede.
1181
01:36:15,076 --> 01:36:19,917
Hun var din kone, Roarke.
Nu er hun din fange.
1182
01:36:20,614 --> 01:36:22,616
Du skal give slip.
1183
01:36:28,222 --> 01:36:29,981
- Det kan jeg ikke.
- Nej!
1184
01:36:30,925 --> 01:36:31,826
Nej!
1185
01:36:35,996 --> 01:36:40,167
Beklager, men fantasien
skal følges til dørs.
1186
01:36:44,138 --> 01:36:45,440
Det er reglerne.
1187
01:36:54,748 --> 01:36:58,110
Gæsterne dør.
1188
01:36:59,421 --> 01:37:00,788
Jeg dør.
1189
01:37:00,921 --> 01:37:02,656
Du klarer dig.
1190
01:37:02,790 --> 01:37:05,427
- Meget snart.
- Og de andre?
1191
01:37:05,560 --> 01:37:08,128
Hvis jeg går mod øen...
1192
01:37:09,498 --> 01:37:11,873
... mister jeg dig for evigt.
1193
01:37:13,134 --> 01:37:15,165
Mister mig?
1194
01:37:47,968 --> 01:37:50,004
Du må gøre noget.
1195
01:37:50,137 --> 01:37:54,371
De er ikke øens gæster, men dine.
1196
01:37:55,776 --> 01:37:57,244
Det er ikke, hvad jeg ønskede.
1197
01:37:59,314 --> 01:38:01,882
Men det skal du gøre.
1198
01:38:23,737 --> 01:38:28,443
Melanie, jeg er ked af, at dit liv
ikke blev som du ville.
1199
01:38:28,577 --> 01:38:32,213
- Det gjorde mit heller ikke.
- Alle græder på dødens rand.
1200
01:38:32,347 --> 01:38:34,215
Det var mig.
1201
01:38:34,349 --> 01:38:37,785
Det var min skyld. Jeg kunne
have reddet Nick. Lad de andre gå.
1202
01:38:37,918 --> 01:38:41,255
Forsøger du stadig
at være som din døde far?
1203
01:38:41,389 --> 01:38:43,891
Du er ikke nogen helt.
Det er bare din fantasi.
1204
01:38:44,024 --> 01:38:45,694
Hun har ret.
1205
01:38:47,562 --> 01:38:51,658
Det var hans fantasi.
Alle mine gæster får en fantasi.
1206
01:38:55,736 --> 01:38:58,239
Hvis du drikker vandet,
får du en.
1207
01:38:58,373 --> 01:39:00,542
Sloanes fantasi?
1208
01:39:00,675 --> 01:39:03,511
At hende og hendes mand
vil blive sammen for evigt?
1209
01:39:07,848 --> 01:39:09,551
Nej.
1210
01:39:09,684 --> 01:39:11,686
At du og Nick gør.
1211
01:39:13,187 --> 01:39:14,922
Sådan er reglerne.
1212
01:39:42,850 --> 01:39:45,420
Fantasy fucking Island.
1213
01:39:59,467 --> 01:40:00,468
Tilbage!
1214
01:40:16,484 --> 01:40:18,320
Hallo?
1215
01:40:21,855 --> 01:40:22,856
Hallo?
1216
01:40:26,126 --> 01:40:28,929
Gwen. Er du okay?
1217
01:40:34,469 --> 01:40:36,203
Hvad skete der?
1218
01:40:37,271 --> 01:40:39,239
Du reddede os.
1219
01:40:39,374 --> 01:40:41,842
Hvor er Patrick?
1220
01:40:41,975 --> 01:40:44,713
Han døde som en helt.
1221
01:40:51,218 --> 01:40:53,321
Han gjorde sin far stolt.
1222
01:41:16,176 --> 01:41:18,011
En stjerne på Yelp.
1223
01:41:19,447 --> 01:41:23,518
Hvad holder os fra at
afsløre øen og sagsøge dig?
1224
01:41:23,651 --> 01:41:27,154
Fantasier er ligesom drømme.
1225
01:41:27,287 --> 01:41:31,593
Man husker ikke detaljerne,
men hvordan de føles.
1226
01:41:31,726 --> 01:41:35,697
Jeg husker bare, at jeg vil
væk fra denne skide Ø.
1227
01:41:39,967 --> 01:41:42,269
Hvad nu med dig, hr. Roarke?
1228
01:41:42,404 --> 01:41:46,674
Jeg bliver her og beskytter stedet.
1229
01:41:46,808 --> 01:41:49,423
Og lever mit liv uden at fortryde.
1230
01:42:00,355 --> 01:42:03,924
Teknisk set deltog du
i din brors fantasi, -
1231
01:42:04,057 --> 01:42:06,927
- så øen kan give dig en.
1232
01:42:07,060 --> 01:42:10,297
Jeg vil have JD tilbage.
Han skal hjem og leve livet.
1233
01:42:10,432 --> 01:42:13,100
Hvis den fantasi skal holde, -
1234
01:42:13,233 --> 01:42:16,438
- så skal du blive her for evigt.
1235
01:42:25,313 --> 01:42:28,414
Jeg var så ond ved hende dengang.
1236
01:42:29,584 --> 01:42:31,853
Du kan blot tilgive dig selv nu.
1237
01:42:33,120 --> 01:42:34,489
Okay?
1238
01:42:37,659 --> 01:42:39,661
Undskyld mig.
1239
01:42:39,794 --> 01:42:42,630
Vi kan ikke flyve endnu.
Brax er ikke om bord.
1240
01:42:43,765 --> 01:42:45,432
Ja...
1241
01:42:47,569 --> 01:42:49,537
Han skal vist ikke med.
1242
01:42:58,346 --> 01:42:59,547
JD!
1243
01:43:33,113 --> 01:43:36,818
Hvad så nu?
1244
01:43:36,951 --> 01:43:40,388
Du arbejder for mig. Du skal have
en uniform og et navneskilt.
1245
01:43:40,522 --> 01:43:45,460
- Et lidt usædvanligt et. "Brax".
- Bedre end mit øgenavn i skolen.
1246
01:43:45,593 --> 01:43:48,243
Jeg tabte et væddemål om
den dummeste tus.
1247
01:43:48,378 --> 01:43:49,777
Af hvad?
1248
01:43:53,935 --> 01:43:56,569
Velkommen til Fantasy Island, Tattoo.
1249
01:44:06,455 --> 01:44:14,855
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org